diff --git "a/35/cak_Latn-tur_Latn.jsonl" "b/35/cak_Latn-tur_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/35/cak_Latn-tur_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,7323 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yekakasaj wi cˈa tijonic ri xa quiche (quixin) winek y can yekakasaj chukaˈ ronojel ruwech naˈoj ri yebeyacatej pe pa quijolon ri winek ri ma nuyaˈ ta kˈij chi netamex ruwech ri Dios. Y ronojel ri chˈobonic ri xa quiche (quixin) winek can yekakasaj wi y nbekayaˈ chuxeˈ rukˈaˈ raken ri Cristo riche (rixin) chi niquinimaj y niquiben ri nrajoˈ Riyaˈ. \t Safsataları, Tanrı bilgisine karşı diklenen her engeli yıkıyor, her düşünceyi tutsak edip Mesihe bağımlı kılıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can majun cˈa winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin) ri Dios, xa can xu (xe) wi ri Rucˈajol ri tzˈeteyon riche (rixin). Ri Dios xaxu (xaxe wi) jun Rucˈajol cˈo y sibilaj nrajoˈ. Y yariˈ ri xokˈalajsan ka ri Dios chkawech re waweˈ chuwech re ruwachˈulef. \t Tanrıyı hiçbir zaman hiç kimse görmedi. Babanın bağrında bulunan ve Tanrı olan biricik Oğul Onu tanıttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma nibanalaˈ ruchojmil ri panteón acuchi (achique) ye mukun wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyix can jabel wi niwik ri acuchi (achique) ye mukun wi ri chojmilaj tak ralcˈual ri Dios. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Peygamberlerin mezarlarını yapar, doğru kişilerin anıtlarını donatırsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique ri winek, y xubij cˈa: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri xutic ruwech ri rulef riqˈui uva. Y cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos. Y riyaˈ xbe el riche (rixin) qˈuiy tiempo. \t İsa sözüne devam ederek halka şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Adamın biri bağ dikti, bunu bağcılara kiralayıp uzun süre yolculuğa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ruma cˈa Riyaˈ tek xtibekˈalajin pe ri etzelal ri cˈo pa tak cánima ri winek. Y ri Simeón xubij chukaˈ chare ri María: Ruma ri pokon ri xtiban chare ri Jesús, xtipe kˈaxon awuqˈui riyit. Xtanaˈ cˈa chi can achiˈel jun espada ri xtusoc ri awánima, xchaˈ ri Simeón. \t Senin kalbine de adeta bir kılıç saplanacak. Bütün bunlar, birçoklarının yüreğindeki düşüncelerin açığa çıkması için olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri nika chuwech ri Dios chi niben riyix, ya ri yininimaj riyin ri xitak pe ruma Riyaˈ. \t İsa, ‹‹Tanrının işi Onun gönderdiği kişiye iman etmenizdir›› diye yanıt verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xtzolin cˈa jucˈan chic chare ri ruchiˈ ri choy, ri winek yecˈo chiriˈ, riqˈui cˈa quicoten xquicˈul apo, ruma chi ri winek riˈ can ya cˈa Riyaˈ ri coyoben. \t Karşı yakaya dönen İsayı halk karşıladı. Çünkü herkes Onu bekliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ral ri Agar ma tzujun (sujun) ta pe ruma ri Dios. Xa xalex achiˈel yeˈalex xabachique acˈalaˈ. Y ri ral ri aj icˈ riˈ itzel xunaˈ chare ri Isaac. Y can queriˈ chukaˈ nicˈulwachitej wacami. Riyoj ri can yoj ralcˈual chic ri Dios ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui, yojetzelex cuma ri winek ri majun ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui. \t Olağan yoldan doğan, Kutsal Ruha göre doğana o zaman nasıl zulmettiyse, şimdi de öyle oluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can wetaman cˈa chi ri rubin pe ri Nataˈ Dios chuwe, can nuyaˈ wi cˈa cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Rumariˈ re chˈabel re nonbij cˈa chiwe, can achiˈel ri rubin pe ri Nataˈ chuwe riyin, can queriˈ rubixic xonbanaˈ chiwe riyix. \t O'nun buyruğunun sonsuz yaşam olduğunu biliyorum. Bunun için ne söylüyorsam, Baba'nın bana söylediği gibi söylüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xu (xe wi) xtinkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, can yacˈariˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xquibetzˈuyeˈ cˈa pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel, xchaˈ ri Jesús. \t Ne var ki, bundan böyle İnsanoğlu, kudretli Tanrının sağında oturacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chiriˈ pa Pátara xbekilaˈ cˈa jun barco ri nibe cˈa pa Fenicia. Xoj‑oc cˈa el chupan, y xkachop cˈa el bey. \t Fenikeye gidecek bir gemi bulduk, buna binip denize açıldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri yatajnek chique ruma ri Lokˈolaj Espíritu chi niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios, rajawaxic chi quetaman nicoyobej quiˈ chiquijujunal riche (rixin) chi nichˈo ri jun chic. \t Peygamberlerin ruhları peygamberlerin denetimi altındadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xebe na wi. Xebe ri pa tak aldeas riche (rixin) chi xbequitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y xequicˈachojsaj chukaˈ yawaˈiˈ ronojel ri acuchi (achique) xekˈax wi. \t Onlar da yola çıktılar, her yerde Müjdeyi yayarak ve hastaları iyileştirerek köy köy dolaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chic cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿Achique nibij riyix chrij re xtinbij chiwe? Cˈo cˈa jun achi yecˈo caˈiˈ rucˈajol. Y ri tataˈaj riˈ xapon cˈa nabey riqˈui ri jun, y xubij chare: Wacami, jabanaˈ jubaˈ kasamaj, ri acuchi (achique) katicon wi ri uva, xchaˈ chare. \t ‹‹Ama şuna ne dersiniz? Bir adamın iki oğlu vardı. Adam birincisine gidip, ‹Oğlum, git bugün bağda çalış› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can koyoben ri utzil ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chi nuyaˈ chake chupan ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri nimalaj ka‑Dios y Kacolonel Jesucristo, ri can petenak riqˈui nimalaj rukˈij rucˈojlen. \t Bu arada, mübarek umudumuzun gerçekleşmesini, ulu Tanrı ve Kurtarıcımız İsa Mesihin yücelik içinde gelmesini bekliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri mayordomo xuchˈob cˈa ka pa ránima: ¿Achique nben? Ruma chi re nupatrón nrelesaj nusamaj. Wi yibesamej pa juyuˈ, xa ma yicowin ta. Wi yinoc cˈutuy limosna pa tak bey, yiqˈuix. \t ‹‹Kâhya kendi kendine, ‹Ne yapacağım ben?› dedi. ‹Efendim kâhyalığı elimden alıyor. Toprak kazmaya gücüm yetmez, dilenmekten utanırım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami tiwacˈaxaj cˈa riyix ri yixbin: Wacami o chuaˈk yojbe pa jun chic tinamit y yojcˈojeˈ chiriˈ jun junaˈ, y yojlokˈon y yojcˈayin y nikachˈec karajil. \t Dinleyin şimdi, ‹‹Bugün ya da yarın filan kente gideceğiz, orada bir yıl kalıp ticaret yapacak, para kazanacağız›› diyen sizler, yarın ne olacağını bilmiyorsunuz. Yaşamınız nedir ki? Kısa süre görünen, sonra yitip giden buğu gibisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek niquicanolaˈ cˈa ri Jesús. Riyeˈ ye paˈel chupan ri rachoch ri Dios y niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa nichˈob riyix? ¿Xtipe cami chupan re nimakˈij reˈ? yechaˈ cˈa ri winek riˈ. \t Orada İsayı arayıp durdular. Tapınaktayken birbirlerine, ‹‹Ne dersiniz, bayrama hiç gelmeyecek mi?›› diye soruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chanin cˈa xincˈuaj chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas, ruma xinwajoˈ xinwetamaj achique mac ri ye rubanalon y rumariˈ niquitzujuj (niquisujuj). \t Kendisini neyle suçladıklarını bilmek istediğim için onu Yahudilerin Yüksek Kurulunun önüne çıkarttım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek xtibanatej ronojel riˈ, tek ri kachˈacul xtijalatej, y tek ma xtikˈey ta chic, ma xtichuwir ta chic, y chukaˈ ma xticom ta chic, yacˈariˈ tek nibanatej ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ri camic xchˈacatej. \t Çürüyen ve ölümlü beden çürümezliği ve ölümsüzlüğü giyinince, ‹‹Ölüm yok edildi, zafer kazanıldı!›› diye yazılmış olan söz yerine gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tibanaˈ orar kuma riyoj chukaˈ, chi ri Dios nujek ta puerta chkawech riche (rixin) chi nikatzijoj ri ma can ta kˈalajsan pe ojer ca, chi ruma ri Cristo tek yojcolotej. Y chutzijoxic cˈa riˈ tek yin yaˈon pa cárcel. \t Aynı zamanda bizim için de dua edin ki Tanrı, sözünü yaymamız ve uğruna hapsedildiğim Mesih sırrını açıklamamız için bize bir kapı açsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo y ri Bernabé xecˈojeˈ cˈa ka qˈuiy kˈij quiqˈui ri kachˈalal aj Antioquía, ri tinamit ri cˈo pa ruwachˈulef Siria. \t Oradaki öğrencilerin yanında uzun bir süre kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij xucˈutuj cˈa chuwe: ¿Awetaman ye achique cˈa chi winek laˈ, la sek sek quitziak quicusan? ¿Y awetaman chukaˈ acuchi (achique) yepe wi? xchaˈ chuwe. \t Bu sırada ihtiyarlardan biri bana sordu: ‹‹Beyaz kaftan giymiş olan bu kişiler kim, nereden geldiler?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiˈijujunal tiyalaˈ rutzil iwech riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can niwajoˈ iwiˈ. Y xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx ri pa tak iwánima chiˈiwonojel riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo. Amén. \t Birbirinizi sevgiyle öperek selamlayın. Sizlere, Mesih'e ait olan herkese esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re wacami xa ma qˈuiy ta chic chˈabel re xtinbij ca chiwe, ruma ri itzel winek ri chapayon re ruwachˈulef xa nukˈalajsaj yan pe riˈ. Pero astapeˈ can ya riyaˈ ri chapayon re ruwachˈulef, pero riyaˈ majun rukˈatbel tzij pa nuwiˈ riyin. \t Artık sizinle uzun uzun konuşmayacağım. Çünkü bu dünyanın egemeni geliyor. Onun benim üzerimde hiçbir yetkisi yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús ruchapon el bey riche (rixin) chi nitzolin, yacˈariˈ tek xutzˈet ri Leví, ri rucˈajol ri jun achi Alfeo rubiˈ. Ri Leví tzˈuyul cˈa acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Quinatzekelbej. Y can yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y xutzekelbej el ri Jesús. \t Yoldan geçerken, vergi toplama yerinde oturan Alfay oğlu Leviyi gördü. Ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi. Levi de kalkıp İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin can yacˈareˈ yincˈo apo chuchiˈ jay y can yisiqˈuin (yinoyon) apo. Achique cˈa ri xtacˈaxan pe wuche (wixin) y nujek pe ruchiˈ ri jay chinuwech, xquinoc cˈa apo riqˈui y xquiwaˈ riqˈui. Y chukaˈ riyaˈ xtiwaˈ wuqˈui riyin. \t İşte kapıda durmuş, kapıyı çalıyorum. Biri sesimi işitir ve kapıyı açarsa, onun yanına gireceğim; ben onunla, o da benimle, birlikte yemek yiyeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri itzel tak espíritu can yacˈariˈ xeˈel el riqˈui ri achi, y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Quinojel cˈa ri ak riˈ xquichop anin (anibel) chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Y chiriˈ xejikˈ wi quinojel ri ak riˈ. \t Adamdan çıkan cinler domuzların içine girdiler. Sürü dik yamaçtan aşağı koşuşarak göle atlayıp boğuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can pa ronojel wi cˈa nimaˈk tak tinamit y pa tak aldea xapon wi, y xerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ya cˈa ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, chiriˈ napon wi riche (rixin) chi yerutijoj ri winek. Y chukaˈ can nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Yerucˈachojsaj chukaˈ yawaˈiˈ, y yerucol cˈa ri winek chuwech ronojel ruwech kˈaxomal. \t İsa bütün kent ve köyleri dolaşarak havralarda öğretiyor, göksel egemenliğin Müjdesini duyuruyor, her hastalığı, her illeti iyileştiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri winek pa jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ. \t Bir ev kendi içinde bölünmüşse, ayakta kalamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo nicˈaj ri xa itzel niquinaˈ chuwe; riyeˈ niquitzijoj rubiˈ ri Cristo pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nicajoˈ yetzˈetetej chi riyeˈ más yecowin niquiben ri samaj riˈ. Pero yecˈo chukaˈ ri can riqˈui ronojel cánima niquiben ri samaj. \t Gerçi kimi Mesihi kıskançlık ve rekabetle, kimiyse iyi niyetle duyuruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, yojcˈo chic cˈa chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Y riyix iwacˈaxan chic chi xtipe jun kˈolonel ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Y wacami ye qˈuiy chic ri ye queriˈ. Y rumariˈ ketaman chic chi yojcˈo chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij. \t Çocuklar, bu son saattir. Mesih Karşıtının geleceğini duydunuz. Nitekim şimdiden çok sayıda Mesih karşıtı türemiş bulunuyor. Son saat olduğunu bundan biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kˈij kˈij cˈa yecˈo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij y niquinimirisaj rubiˈ ri Dios. Amén. \t Sürekli tapınakta bulunuyor, Tanrı'yı övüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal ri yatajnek cˈa chique chi niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios, quechˈo cˈa caˈiˈ o ye oxiˈ. Y ri nicˈaj chic tiquichˈoboˈ cˈa rij jabel achique ri ntajin rubixic, wi riqˈui ri Dios petenak wi o xa mani. \t İki ya da üç peygamber konuşsun, öbürleri söylenenleri iyice düşünüp tartsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Pedro xracˈaxaj chi cˈo jun ri nichˈo pe chare, y nubij cˈa: Pedro, cayacatej. Queˈacamisaj la chicop, y queˈatijaˈ, xucheˈex. \t Bir ses ona, ‹‹Kalk Petrus, kes ve ye!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin, astapeˈ can cˈo uchukˈaˈ yaˈon pa nukˈaˈ ruma ri Cristo, riche (rixin) chi nbij chawe ri achique rucˈamon chi naben, \t Bu nedenle, gerekeni sana buyurmaya Mesihte büyük cesaretim olduğu halde, şimdi Mesih İsa uğruna tutuklu bulunan ben yaşlı Pavlus sana sevgiyle rica etmeyi yeğliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij chiriˈ pa tinamit Jerusalem, yecˈo cˈa achiˈaˈ ri xequitek el cˈa riqˈui ri Juan ri Bautista. Xequitek cˈa ye sacerdotes y achiˈaˈ ri ye levitas nibix chique, riche (rixin) chi xbequicˈaxaj chare ri Juan chi tubij wi ya riyaˈ ri Cristo. Y riyaˈ can xukˈalajsaj wi chiquiwech chi ma ya ta riyaˈ. \t Yahudi yetkililer Yahyaya, ‹‹Sen kimsin?›› diye sormak üzere Yeruşalimden kâhinlerle Levilileri gönderdikleri zaman Yahyanın tanıklığı şöyle oldu -açıkça konuştu, inkâr etmedi- ‹‹Ben Mesih değilim›› diye açıkça konuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Filólogo, ri Julia, ri Nereo y ri ranaˈ, ri Olimpas y ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo quiqˈui. \t Filologusla Yulyaya, Nereusla kızkardeşine, Olimpasla yanlarındaki bütün kutsallara selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyix queriˈ niben, xa jun mac yixtajin niben chique ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios y can nisoc ri cánima y yetzak. Wi queriˈ niben, can chrij cˈa ri Cristo yixyacatej wi y yixmacun. \t Bu şekilde kardeşlere karşı günah işleyip onların zayıf vicdanlarını yaralayarak Mesihe karşı günah işlemiş olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Awajowan cˈa ri chojmilal y awetzelan ri etzelal. Y rumariˈ riyin ri a‑Dios nyaˈon quicoten pan awánima. Más quicoten nyaˈon chawe riyit que chuwech ri quicoten ri nyaˈon chique ri nicˈaj chic. \t Doğruluğu sevdin, kötülükten nefret ettin. Bunun için Tanrı, senin Tanrın, Seni sevinç yağıyla Arkadaşlarından daha çok meshetti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek ri ma quiniman ta ri Cristo, ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi riche (rixin) chi nkˈet tzij pa quiwiˈ. Yecˈa ri kachˈalal ri yemacun ri nicˈatzin chi nikakˈet tzij pa quiwiˈ, ruma riyeˈ chkacojol yecˈo wi. \t İnanlılar topluluğunun dışındakileri yargılamaya benim ne hakkım var? Sizin de yargılamanız gereken kişiler topluluğun içindekiler değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek nitzijox ri camic ri xukˈaxaj ri Cristo chuwech ri cruz, can nikˈalajin wi chi cˈo ruchukˈaˈ. Queriˈ ri nikˈalajin chkawech riyoj ri yojcolotej. Yacˈa ri winek ri xa quichapon bey chi yeˈapon pa rucˈayewal, chiquiwech riyeˈ tek nitzijox chi ri Cristo xcom chuwech ri cruz, xa can majun nicˈatzin wi chique. \t Çarmıhla ilgili bildiri mahva gidenler için saçmalık, biz kurtulmakta olanlar içinse Tanrı gücüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Barrabás yaˈon pa cárcel ruma xyacatej chrij ri kˈatbel tzij chiriˈ pa tinamit, y rubanon chukaˈ camic. \t Barabba, kentte çıkan bir ayaklanmaya katılmaktan ve adam öldürmekten hapse atılmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can que na wi riˈ xquiben ri discípulos, xquiben chique quinojel ri winek chi xetzˈuyeˈ. \t Öğrenciler öyle yapıp herkesi yere oturttular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero yecˈo chukaˈ nicˈaj chic aj Israel ri can cˈo chi yeˈoc pa rajawaren ri caj, ri xa ma xqueˈoc ta, xa xqueˈelesex ca y xquecˈak chupan ri kˈekuˈm, ruma xa can ma xquicukubaˈ ta quicˈuˈx wuqˈui riyin. Y chiriˈ cˈa xqueˈokˈ wi y xtiquikachˈachˈej quey. \t Ama bu egemenliğin asıl mirasçıları dışarıdaki karanlığa atılacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jacob ri rutataˈ ri José, xapon rutzijol riqˈui chi ri chiriˈ pan Egipto cˈo trigo. Rumariˈ xerutek cˈa el chulokˈic trigo ri ye rucˈajol, ri ye katiˈt kamamaˈ riyoj. \t Mısırda tahıl bulunduğunu duyan Yakup, atalarımızı oraya ilk yolculuklarına gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos: Astapeˈ chi xa yin cˈa riyin ri yikˈalajsan ka wiˈ, can kitzij wi cˈa ri nkˈalajsaj ka chuwij. Ruma riyin wetaman achique lugar yin petenak wi, y can chiriˈ cˈa chukaˈ xquitzolin wi. Yacˈa riyix ma iwetaman ta acuchi (achique) yipe wi, ni ma iwetaman ta cˈa chukaˈ acuchi (achique) xquibe wi. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Kendim için tanıklık etsem bile tanıklığım geçerlidir. Çünkü nereden geldiğimi ve nereye gideceğimi biliyorum. Oysa siz nereden geldiğimi, nereye gideceğimi bilmiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique nichˈob riyix riqˈui ri xinbij ka? ¿La can cˈo cami rejkalen jun dios ri xa banon cuma winek? y rumariˈ, ¿la can cˈo cami rejkalen ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech? Majun. \t Öyleyse ne demek istiyorum? Puta sunulan kurban etinin bir özelliği mi var? Ya da putun bir önemi mi var?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri winek ri niwajin quichˈabel ri chicaj, xquibij cˈa chukaˈ: Tinimirisaj cˈa rubiˈ ri Dios, ruma ri Babilonia ntajin nicˈat pa kˈakˈ, y ri rusibil can nijoteˈ cˈa chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t İkinci kez, ‹‹Haleluya! Onun dumanı sonsuzlara dek tütecek›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri María Magdalena y ri jun chic ixok María chukaˈ rubiˈ, can ye tzˈuyul cˈa apo chuwech ri jul tek xmuk ri Jesús. \t Mecdelli Meryem ile öteki Meryem ise orada, mezarın karşısında oturuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ti jubaˈ tijoj pokonal ri nikakˈaxaj xa can ma niyaloj ta cˈa chukaˈ, xa kˈaxel, y siempre más jabel cˈa nuben chake. Ruma can nuben cˈa chake chi nicˈojeˈ kakˈij kacˈojlen. Y ri kakˈij kacˈojlen ri xticˈojeˈ xa can más wi nim y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Çünkü geçici, hafif sıkıntılarımız bize, ağırlıkta hiçbir şeyle karşılaştırılamayacak kadar büyük, sonsuz bir yücelik kazandırmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xaxu (xaxe wi) cˈa ri Ajaf Dios tayaˈ rukˈij, y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon chi nanimaj ri nubij, xchaˈ ri Jesús chare. \t İsa ona şöyle karşılık verdi: ‹‹Çekil git, Şeytan! ‹Tanrın Rabbe tapacak, yalnız Ona kulluk edeceksin› diye yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa chi cˈo chic cˈa jun itzel chicop ri xbeˈel pe ri pan ulef. Y ri jun chic chicop riˈ cˈo caˈiˈ rucˈaˈ achiˈel rucˈaˈ jun nimalaj carneˈl. Yacˈa ri ruchˈabel can achiˈel ri ruchˈabel jun dragón. \t Bundan sonra başka bir canavar gördüm. Yerden çıkan bu canavarın kuzu gibi iki boynuzu vardı, ama ejderha gibi ses çıkarıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa quixkˈaber ta, ruma ri kˈabaric xa ruyon itzel nucˈom pe chiwe. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ, xa tiyaˈ kˈij chare ri Lokˈolaj Espíritu chi nunojsaj ri iwánima. \t Şarapla sarhoş olmayın, bu sizi sefahate götürür. Bunun yerine Ruhla dolun:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ka‑Dios can achiˈel jun kˈakˈ ri yeruqˈuis ronojel ri ma ye utz ta. \t Çünkü Tanrımız yakıp yok eden bir ateştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rajaf ri ulef riˈ xutek cˈa jun rumozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, tek can rukˈijul chic riche (rixin) chi niquiyaˈ ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Yacˈa tek xapon ri mozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, ri kajoy tak ulef riˈ xquichop cˈa ri mozo y xquichˈey, y majun cˈa uva xquiyaˈ el chare. \t Mevsimi gelince, bağın ürününden payına düşeni vermeleri için bağcılara bir köle yolladı. Ama bağcılar köleyi dövüp eli boş gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xbix cˈa jun kˈij tek xtichojmirisex riˈ. Y tek xapon ri kˈij, ri rey Herodes can xerucusaj cˈa el ri tziek ri can yerucusaj wi jun rey. Xbetzˈuyeˈ pe ri pa ruchˈacat chiriˈ pa kˈatbel tzij, y xbechˈo cˈa pe chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. \t Belirlenen günde krallık giysilerini giyen Hirodes tahtına oturarak halka bir konuşma yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa hora riˈ tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Elí, Elí, ¿lama sabactani? xchaˈ. Y ri chˈabel riˈ ntel chi tzij: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, ¿achique cˈa ruma tek xinamalij ca? \t Saat üçe doğru İsa yüksek sesle, ‹‹Eli, Eli, lema şevaktani?›› yani, ‹‹Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riqˈui ri ruchˈabel ri Dios y ri oración, ri Dios can nuben utz chare ronojel ri nitij. \t Çünkü her ��ey Tanrının sözüyle ve duayla kutsal kılınır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri José ya cˈa riˈ ri nuchˈob pa ránima. Y pa rachicˈ xucˈut cˈa riˈ jun ángel riche (rixin) ri Ajaf chuwech, y xbix chare ruma ri ángel riˈ: Riyit José, ri yit jun chique ri ye ralcˈual ca ri rey David, man cˈa taxibij ta awiˈ chi yacˈuleˈ riqˈui ri María ri acˈutun chic riche (rixin) chi ntoc awixjayil. Wacami petenak chic alanic chrij ruma ya ri Lokˈolaj Espíritu xka pa ruwiˈ. \t Ama böyle düşünmesi üzerine Rabbin bir meleği rüyada ona görünerek şöyle dedi: ‹‹Davut oğlu Yusuf, Meryemi kendine eş olarak almaktan korkma. Çünkü onun rahminde oluşan, Kutsal Ruhtandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ ri Pilato xutek ruchˈayic ri Jesús. \t O zaman Pilatus İsayı tutup kamçılattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri kˈaxon ri cˈo pa tak iwánima, tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios, ruma Riyaˈ can yixruchajij wi. \t Bütün kaygılarınızı Ona yükleyin, çünkü O sizi kayırır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xojruchaˈ y ya Riyaˈ ri xbano chake chi majun chic kamac yojrutzˈet. Y wi queriˈ chic rubanon chake, ¿la cˈo ta cami jun ri yojtzujun (yojsujun) chuwech Riyaˈ chi riyoj ma utz ta ri kacˈaslen? Majun. \t Tanrının seçtiklerini kim suçlayacak? Onları aklayan Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? xchaˈ ri Jesús. Y ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij. \t Yahyanın vaftiz etme yetkisi nereden geldi, Tanrıdan mı, insanlardan mı?›› Bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: ‹‹ ‹Tanrıdan› dersek, bize, ‹Öyleyse ona niçin inanmadınız?› diyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xapon quiqˈui ri nicˈaj chic discípulos, Riyaˈ xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiquij, y chukaˈ caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ ri quichapon quiˈ riqˈui chˈabel quiqˈui ri discípulos. \t Öteki öğrencilerin yanına döndüklerinde, onların çevresinde büyük bir kalabalığın toplandığını, birtakım din bilginlerinin onlarla tartıştığını gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Zabulón. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri José, y ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Benjamín. Y yecˈa quinojel riˈ ri xyaˈox (xyaˈ) quetal chi nicˈaj tak quiwech. \t Zevulun oymağından 12 000, Yusuf oymağından 12 000, Benyamin oymağından 12 000 kişi mühürlenmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nisamej cˈa pa juyuˈ, ma tibe ta chic chrachoch chucˈamaric ri ruchaqueta. Xa choj chukaˈ queriˈ tanmej el. \t Tarlada olan, abasını almak için geri dönmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ yatoka chinucˈuˈx chi can kitzij acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios, achiˈel ri xquiben ri awatiˈt Loida y ri ateˈ Eunice. Riyeˈ ri nabey ri xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y riyin wetaman chi riyit chukaˈ can kitzij chi acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Sendeki içten imanı anımsıyorum. Önce büyükannen Loisin ve annen Evnikinin sahip olduğu imana şimdi senin de sahip olduğuna eminim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa chique: Wacami tipajaˈ el jubaˈ y ticˈuaj chare ri achi ri nisamej chrij re cˈulanen reˈ, riche (rixin) chi tunaˈ. Y ri yeniman yeˈilin chiriˈ can xquiben wi ri xubij ri Jesús chique. \t Sonra hizmet edenlere, ‹‹Şimdi biraz alıp şölen başkanına götürün›› dedi. Onlar da götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa ruqˈuisbel nbij cˈa chiwe chiˈiwonojel chi can junan iwech tibanaˈ. Wi cˈo jun chiwe ri cˈo nucˈulwachij, can tinaˈ cˈa chukaˈ riyix ri kˈaxon ri nunaˈ riyaˈ pa ránima. Tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ. Tijoyowalaˈ iwech. Utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui quinojel. \t Sonuç olarak hepiniz aynı düşüncede birleşin. Başkalarının duygularını paylaşın. Birbirinizi kardeşçe sevin. Şefkatli, alçakgönüllü olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf xubij cˈa chukaˈ chare ri Moisés: Tawelesaj la axajab chawaken, ruma ri acuchi (achique) yit paˈel wi, can jun lokˈolaj lugar. \t ‹‹Sonra Rab, ‹Çarıklarını çıkar! Çünkü bastığın yer kutsal topraktır› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "wi kas kitzij chi xiwacˈaxaj ri ruchˈabel Riyaˈ, y wi kas kitzij chi xixtijox riqˈui ri kitzij ri cˈo riqˈui ri Cristo. \t Kuşkusuz İsanın sesini duydunuz, Ondaki gerçeğe uygun olarak Onun yolunda eğitildiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri pa tinamit riˈ xberilaˈ jun achi Eneas rubiˈ, y cˈo yan cˈa wakxakiˈ junaˈ kajnek pa chˈat. Ri achi cˈa riˈ siquirnek. \t Orada Eneas adında birine rastladı. Eneas felçliydi. Sekiz yıldan beri yatalaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek can ye sibilaj qˈuiy cˈa ri winek ri yetajin niquimol apo quiˈ chrij ri Jesús, xpe Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek riˈ: Ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ sibilaj ye itzel y ma niquinimaj ta ri nbij chique. Rumariˈ tek nicajoˈ chi riyin nben jun milagro chiquiwech riche (rixin) chi yinquinimaj. Pero ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Xa can xu (xe) wi cˈa ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ ri retal ri xtibanatej. \t Çevredeki kalabalık büyürken İsa konuşmaya başladı. ‹‹Şimdiki kuşak kötü bir kuşaktır›› dedi. ‹‹Doğaüstü bir belirti istiyor, ama ona Yunusun belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj cˈa xcajoˈ chi xquetamaj ta más chrij ri xubij ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Cristo chique. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu riˈ, ri cˈo pa tak cánima, xubij yan cˈa chique chi ri Cristo can xtutij wi pokon y tek rukˈaxan chic ri tijoj pokonal, xticˈojeˈ rukˈij rucˈojlen. Xa yacˈa ri ma xkˈalajin ta achique tiempo y achique winek riˈ, y riyeˈ yariˈ ri sibilaj xcajoˈ chi xquetamaj ta. \t İçlerinde olan Mesih Ruhu, Mesihin çekeceği acılara ve bu acıların ardından gelecek yüceliklere tanıklık ettiğinde, Ruhun hangi zamanı ya da nasıl bir dönemi belirttiğini araştırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xoc cˈa apo ri pa tinamit Jerusalem y xbekˈax cˈa pe pa rachoch ri Dios y xerutzuˈ ca ri yecˈo chiriˈ. Y tek ntoc cˈa pe ri akˈaˈ, Riyaˈ ye rachibilan ri ye cablajuj rudiscípulos xbe ri pa tinamit Betania. \t İsa Yeruşalime varınca tapınağa gitti, her tarafı gözden geçirdi. Sonra vakit ilerlemiş olduğundan Onikilerle birlikte Beytanyaya döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri apóstoles y ri nicˈaj chic kachˈalal ri yecˈo pa Judea, xquicˈaxaj cˈa chi yecˈo winek ri ma ye israelitas ta ri xeniman ri ruchˈabel ri Dios. \t Elçilerle bütün Yahudiyedeki kardeşler, öteki ulusların da Tanrının sözünü kabul ettiklerini duydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij chare ri Jesús: Ri ley nubij chi tawajoˈ ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, riqˈui ronojel awuchukˈaˈ, y riqˈui chukaˈ ri anojibal. Y can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. \t Adam şöyle karşılık verdi: ‹‹Tanrın Rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla, bütün gücünle ve bütün aklınla seveceksin. Komşunu da kendin gibi seveceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xutzˈibaj cˈa el jun wuj riche (rixin) chi nbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij, y chupan ri wuj riˈ rubin cˈa el: \t Sonra şöyle bir mektup yazdı: ‹‹Klavdius Lisiastan, Sayın Vali Felikse selam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y yareˈ ri nabey pixaˈ ri nubij chi cˈo utz ri xtikacˈul, wi nikaben ri nubij. \t ‹‹İyilik bulmak, yeryüzünde uzun ömürlü olmak için annene babana saygı göstereceksin.›› Vaat içeren ilk buyruk budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "xequicˈuaj apo ruxak tak cheˈ ri nibix palma chare, xebe chucˈulic y riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Yareˈ ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel, y can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios, y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! yechaˈ. \t Hurma dalları alarak Onu karşılamaya çıktılar. ‹‹Hozana! Rabbin adıyla gelene, İsrailin Kralına övgüler olsun!›› diye bağırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa can cˈa ya na ri iraybel ri niben. Can itzel ninaˈ chare jun chic kachˈalal ri utz cˈo. Cˈo oyowal chicojol. Ijachon iwiˈ. ¿La ma nikˈalajin ta cami riqˈui ri yeˈibanalaˈ chi xa ya ri iraybel ri ucˈuayon iwuche (iwixin)? Ri icˈaslen xa can junan cˈa riqˈui ri quicˈaslen ri winek ri majun ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui. \t Çünkü hâlâ benliğe uyuyorsunuz. Aranızda kıskançlık ve çekişme olması, benliğe uyduğunuzu, öbür insanlar gibi yaşadığınızı göstermiyor mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Cristo xaxu (xaxe wi) jun bey xuyaˈ riˈ pa camic, y riˈ nicˈatzin chi ronojel tiempo riche (rixin) chi nicuyutej quimac ri winek. Y tek xcˈastej el, xbetzˈuyeˈ pa rajquikˈaˈ ri Dios chilaˈ chicaj. \t Oysa Mesih günahlar için sonsuza dek geçerli tek bir kurban sunduktan sonra Tanrının sağında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xquichop tzij ye caˈiˈ achiˈaˈ riqˈui ri Jesús. Y ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ ya ri Moisés y ri Elías ri ye rusamajel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. \t O anda görkem içinde beliren iki kişi İsayla konuşmaya başladılar. Bunlar Musa ile İlyastı. İsanın yakında Yeruşalimde gerçekleşecek olan ayrılışını konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun kˈij, tek ri Jesús cˈo chuchiˈ ri choy Genesaret, ye qˈuiy cˈa winek xeˈapon riqˈui, ruma chi nicajoˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y ri winek riˈ can sibilaj wi ye qˈuiy, rumariˈ niquipitzˈ ri Jesús. \t Halk, Ginnesar Gölünün kıyısında duran İsanın çevresini sarmış, Tanrının sözünü dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can yecˈo cˈa ri xquebecˈulun pe y xtiquibilaˈ cˈa chi ye riyeˈ ri Cristo. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel. Y yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xquebecˈulun pe ri xquebin chi ye profetas ri niquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel chukaˈ. Y xquequibanalaˈ cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ruma nicajoˈ chi yenimex y yecˈo ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. Y wi xa ta yecowin, riyeˈ yequikˈol ta chukaˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios. \t Çünkü sahte mesihler, sahte peygamberler türeyecek; bunlar, belirtiler ve harikalar yapacaklar. Öyle ki, ellerinden gelse seçilmiş olanları saptıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri ye rachibilan el ri Tértulo, can niquibij cˈa chi kitzij ri xubij. \t Oradaki Yahudiler de anlatılanların doğru olduğunu söyleyerek bu suçlamalara katıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa: Riyoj xaxu (xaxe wi) wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car cˈo kiqˈui, y reˈ ma xqueruben ta, xechaˈ. \t Öğrenciler, ‹‹Burada beş ekmekle iki balıktan başka bir şeyimiz yok ki›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ, wi riyix niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, tiyacaˈ cˈa ka ri pa tak iwánima. Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, y astapeˈ nuchˈob chi cˈo ri jubaˈ riˈ riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare, xchaˈ ri Jesús. \t Bunun için, nasıl dinlediğinize dikkat edin. Kimde varsa, ona daha çok verilecek. Ama kimde yoksa, kendisinde var sandığı bile elinden alınacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús yerutzulaˈ cˈa ri winek, nucanoj ri achique xchapo rutziak. \t İsa kendisine dokunanı görmek için çevresine bakındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri can nrajoˈ cˈa nuben ri achiˈel nrajoˈ ri Dios, ri winek riˈ can xtretamaj cˈa, wi ri utzilaj chˈabel ri ncˈut riyin can riqˈui ri Dios petenak wi o xa nuyon riyin yibin. \t ‹‹Eğer bir kimse Tanrının isteğini yerine getirmek istiyorsa, bu öğretinin Tanrıdan mı olduğunu, yoksa kendiliğimden mi konuştuğumu bilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xerutzˈet oc ye caˈiˈ ángeles ri ye quicusalon sakilaj tak tziek. Ri caˈiˈ ángeles riˈ ye tzˈuyul cˈa. Jun tzˈuyul pa ruwiˈ y jun tzˈuyul pa raken ri acuchi (achique) xliˈeˈ wi ri Jesús. \t Beyazlara bürünmüş iki melek gördü; biri İsanın cesedinin yattığı yerin başucunda, öteki ayakucunda oturuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ can ma xquitzijoj ta cˈa ri achique xquitzˈet, pero niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech chi achique ri xrajoˈ xubij ri Jesús riqˈui ri chˈabel tek xubij chi xticˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Bu uyarıya uymakla birlikte kendi aralarında, ‹‹Ölümden dirilmek ne demek?›› diye tartışıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Rey xtubij chique ri yecˈo pa rajquikˈaˈ: Quixam pe riyix ri icˈulun chic ri rutzil ri Nataˈ Dios. Quixcˈojeˈ cˈa pa rajawaren ri Dios, ri can iwuche (iwixin) wi riyix tek xuchojmirisaj. Y riˈ ruchojmirisan chic tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t ‹‹O zaman Kral, sağındaki kişilere, ‹Sizler, Babamın kutsadıkları, gelin!› diyecek. ‹Dünya kurulduğundan beri sizin için hazırlanmış olan egemenliği miras alın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, man cˈa tisach ta icˈuˈx chupan ri tijoj pokonal ri yixcˈo wi ri can achiˈel xa ta yixkˈaxex pa jun kˈakˈ riche (rixin) chi yixtojtobex. Ruma ri tojtobenic riˈ man cˈa yix ta riyix ri yixcˈulwachin nabey quereˈ. \t Sevgili kardeşlerim, sınanmanız için size giydirilen ateşten gömleği, size garip bir şey oluyormuş gibi yadırgamayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios, cˈo wuqˈui riyin, ruma can xiruchaˈ wi pe riche (rixin) chi ntzijoj chique ri pobres ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi yenwakˈomaj ri winek ri nikˈaxo cánima pa rukˈaˈ ri mac. Xirutek pe ri Dios riche (rixin) chi nbij chique ri winek ri ye ximil pa rukˈaˈ ri mac, chi cˈo modo yecolotej pa rukˈaˈ. Xitak pe chukaˈ riche (rixin) chi nben chique ri winek ri ye moyiˈ chi yetzuˈun. Y ri Dios xirutek pe chukaˈ riche (rixin) chi yencol ri winek ri sibilaj niquitij pokon pa quikˈaˈ nicˈaj chic. \t ‹‹Rabbin Ruhu üzerimdedir. Çünkü O beni yoksullara Müjdeyi iletmek için meshetti. Tutsaklara serbest bırakılacaklarını, Körlere gözlerinin açılacağını duyurmak için, Ezilenleri özgürlüğe kavuşturmak Ve Rabbin lütuf yılını ilan etmek için Beni gönderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios nuben chake chi yojcochˈon y nucukubaˈ apo kacˈuˈx. Y ri nuraybel riyin chiwe riyix, chi ri Dios nuben ta chiwe chi can ta junan iwech, can achiˈel chukaˈ ri xucˈut ca ri Cristo Jesús. \t Sabır ve cesaret kaynağı olan Tanrının, sizleri Mesih İsanın isteğine uygun olarak aynı düşüncede birleştirmesini dilerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri ijaˈtz ri nitic ka, ma ijaˈtz ta ri nbeˈel pe, ma que ta riˈ, ri nberuyaˈ pe ri ijaˈtz riˈ jun ticoˈn ri cˈo raken, cˈo ruxak. Y can que wi riˈ ronojel ijaˈtz ri yetic ka, wi trigo o jun chic ruwech ijaˈtz. \t Ekerken, oluşacak bitkinin kendisini değil, yalnızca tohumunu -buğday ya da başka bir bitkinin tohumunu- ekersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈa yecˈo na más ri quiyaˈon ca jun utzilaj cˈambel naˈoj chkawech chrij ri cukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero ma nuyaˈ ta tiempo riche (rixin) chi yentzijoj chiwe, achiˈel chrij ri Gedeón, ri Barac, ri Sansón, ri Jefté, ri David, ri Samuel y queriˈ chukaˈ ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Daha ne diyeyim? Gidyon, Barak, Şimşon, Yiftah, Davut, Samuel ve peygamberlerle ilgili olanları anlatsam, zaman yetmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma jun rusamajel ri Ajaf Dios, ma utz ta chi nuben oyowal. Can nicˈatzin chi utz runaˈoj quiqˈui quinojel. Y nicˈatzin chukaˈ chi nicowin yerutijoj jabel ri kachˈalal, y nicochˈon. \t Rabbin kulu kavgacı olmamalı. Tersine, herkese şefkatle davranmalı, öğretme yeteneği olmalı, haksızlıklara sabırla dayanmalıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Matat, rucˈajol ca jun achi ri Leví rubiˈ, y ri Leví rucˈajol ca ri Simeón, y ri Simeón rucˈajol ca jun chic achi ri Judá rubiˈ, y ri Judá rucˈajol ca jun chic achi ri José rubiˈ, y ri José rucˈajol ca ri Jonán, y ri Jonán rucˈajol ca ri Eliaquim. \t Şimon oğlu, Yahuda oğlu, Yusuf oğlu, Yonam oğlu, Elyakim oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pedro xracˈaxaj chi queriˈ xubij ri Jesús, xucˈuaj el jubaˈ quelaˈ y xbechapon pe chare. Can xubij cˈa chare: ¿Achique ruma ma napokonaj ta awiˈ riyit? Man ta nibanatej achiˈel ri xabij riyit Ajaf, xchaˈ ri Pedro. \t Bunun üzerine Petrus Onu bir kenara çekip azarlamaya başladı. ‹‹Tanrı korusun, ya Rab! Senin başına asla böyle bir şey gelmeyecek!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ nbij cˈa chiwe, chi xabachique winek ri nukˈalajsaj riˈ chi yin runiman riyin, queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xtinkˈalajsaj chiquiwech ri ruˈángeles ri Dios chi ri winek riˈ wuche (wixin) chic riyin. \t ‹‹Size şunu söyleyeyim, insanların önünde beni açıkça kabul eden herkesi, İnsanoğlu da Tanrının melekleri önünde açıkça kabul edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tikamalij ta kacˈuˈx chi nikamol kiˈ, ma tikaben ta achiˈel niquiben nicˈaj chic ri xa xcˈuluj chique chi ma yeˈapon ta iwuqˈui tek nimol iwiˈ. Pa ruqˈuexel chi queriˈ niben, xa can tipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y más rajawaxic chi niben queriˈ ruma iwetaman chi xa napon yan ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. \t Bazılarının alıştığı gibi, bir araya gelmekten vazgeçmeyelim; o günün yaklaştığını gördükçe birbirimizi daha da çok yüreklendirelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin tek xintij nukˈij chi xisamej chiquicojol ri winek re waweˈ pan Efeso, winek ri can ye achiˈel itzel tak chicop, ma naˈoj ta quiche (quixin) winek ri xincusaj. Xa ta queriˈ xinben, ronojel ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj pa quikˈaˈ ri winek tek xeyacatej pe chuwij, man ta jun utz nucˈom pe chuwe. Y xa ta kitzij chi ri caminakiˈ man ta yecˈastej el, juyiˈ ta oc kawech kabanon, xa más ta utz chi nikaben achiˈel ri nibix: Kojwaˈ y kojucˈuyaˈ ruma xa chuaˈk cabij yojcom el. \t Eğer insansal nedenlerle Efeste canavarlarla dövüştümse, bunun bana yararı ne? Eğer ölüler dirilmeyecekse, ‹‹Yiyelim içelim, nasıl olsa yarın öleceğiz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya tek xoj‑el pe ri pa Tiro riche (rixin) chi xojbe cˈa pa Tolemaida, yacˈariˈ ri ruqˈuisbel kˈij ri xojbiyin pa ruwiˈ yaˈ. Y chiriˈ pa tinamit Tolemaida, tek kayaˈon chic rutzil quiwech ri kachˈalal, xojcˈojeˈ pe jun kˈij quiqˈui. \t Surdan deniz yolculuğumuza devam ederek Batlamya Kentine geldik. Oradaki kardeşleri ziyaret edip bir gün yanlarında kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek nojnek chic cˈa ri yaˈl riqˈui car, niquicˈuaj cˈa el cˈa chuchiˈ yaˈ. Y cˈacˈariˈ yetzˈuyeˈ chuchaˈic. Ri utzilaj tak car yequiyaˈ cˈa pa tak chaquech, yacˈa ri car ri xa ma ye utz ta, xa yequelesaj cˈa ca. \t Ağ dolunca onu kıyıya çekerler. Oturup işe yarayan balıkları kaplara koyar, yaramayanları atarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin yacˈareˈ nbij riche (rixin) chi ntobej wiˈ chiquiwech ri yebin chi ma yin ta apóstol: \t Beni sorguya çekenlere karşı kendimi böyle savunurum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xbekˈalajin cˈa pe más ri mac. Y tek can xbekˈalajin cˈa pe más ri mac, yacˈariˈ tek xbekˈalajin pe chi más chic na nim ri rutzil ri Dios. \t Kutsal Yasa suç çoğalsın diye araya girdi; ama günahın çoğaldığı yerde Tanrının lütfu daha da çoğaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri soldados riˈ xquiyaˈ cˈa jun tziek morado chrij ri Jesús, can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. Y xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Xquiben jun corona chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. \t Ona mor bir giysi giydirdiler, dikenlerden bir taç örüp başına geçirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios xuchaˈ jun chique ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ tek ma jane queˈalex, y riqˈui ri xquicˈulwachij ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ, can nikˈalajin wi chi ri Dios ma yojruchaˈ ta ruma ri yekabanalaˈ. Riyaˈ yeruchaˈ ri ruchˈobon chi yeruchaˈ. Ruma tek ma jane queˈalex ri caˈiˈ acˈalaˈ riˈ, y ma jane tikˈalajin ri xtiquibanalaˈ wi utz o ma utz ta, \t Çocuklar henüz doğmamış, iyi ya da kötü bir şey yapmamışken, Tanrı Rebekaya, ‹‹Büyüğü küçüğüne kulluk edecek›› dedi. Öyle ki, Tanrının seçim yapmaktaki amacı yapılan işlere değil, kendi çağrısına dayanarak sürsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma ketaman ta, xechaˈ apo. Y ri Jesús can yacˈa chukaˈ riˈ xubij chique: Ruma cˈa chi riyix xa ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsa'ya, ‹‹Bilmiyoruz›› diye yanıt verdiler. İsa da onlara, ‹‹Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achique winek ri xtiniman ri Cˈajolaxel, ma xtika ta rucˈayewal pa ruwiˈ. Yacˈa ri winek ri ma xtiniman ta riche (rixin), ri rucˈayewal riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek cˈo chic riche (rixin) chi nika pa ruwiˈ, ruma xa can ma xunimaj ta rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, y ri Dios xaxu (xaxe wi) jun Rucˈajol ri cˈo. \t Ona iman eden yargılanmaz, iman etmeyen ise zaten yargılanmıştır. Çünkü Tanrının biricik Oğlunun adına iman etmemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kamamaˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca, can xuben wi ri xubij ri Dios chare. Y ma xupokonaj ta xuyaˈ ri Isaac ri rucˈajol pa ruwiˈ ri altar riche (rixin) chi nuyaˈ chare ri Dios. Y rumariˈ ri Abraham xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Atamız İbrahim, oğlu İshakı sunağın üzerinde Tanrıya adama eylemiyle aklanmadı mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Kulağı olan işitsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nrajoˈ nelekˈ el pa rachoch jun achi ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, nabey cˈo chi nuxim ri achi riˈ, y cˈacˈariˈ nicowin nucanoj el ronojel ri nrajoˈ yerucˈuaj. \t ‹‹Bir kimse güçlü adamın evine girip malını nasıl çalabilir? Ancak onu bağladıktan sonra evini soyabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri David xchˈo cˈa chrij ri jun ri nicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, ma chrij ta ka riyaˈ xchˈo wi, ruma ri xcˈastej el y xbe chilaˈ chicaj, ya ri Cristo. Y ri David rutzˈiban chukaˈ ca: Ri Ajaf Dios xubij chare ri Wajaf ri Cristo: Catzˈuyeˈ pe re pa wajquikˈaˈ. \t Davut, kendisi göklere çıkmadığı halde şöyle der: ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek, Sağımda otur.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij: Yit cˈa riyit ri Cristo, xchaˈ chare. \t O da onlara, ‹‹Siz ne dersiniz, sizce ben kimim?›› diye sordu. Petrus, ‹‹Sen Mesihsin›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa yix sachnek riqˈui ri xibij. Xa ma kˈaxnek ta chiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. Y xa ma iwetaman ta chi ri ruchukˈaˈ ri Dios sibilaj nim. \t İsa onlara, ‹‹Siz Kutsal Yazıları ve Tanrının gücünü bilmediğiniz için yanılıyorsunuz›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ma quetaman ta ruwech, ma xtiquitzekelbej ta el. Xa yeˈanmej chuwech, ruma ri carneˈl riˈ ma quetaman ta achique rubanic yechˈo ri nicˈaj chic ri xa ma ye cajyukˈ ta. \t Bir yabancının peşinden gitmezler, ondan kaçarlar. Çünkü yabancıların sesini tanımazlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xticˈulwachij ronojel riˈ, xa quixquicot cˈa, y can ticˈojeˈ nimalaj quicoten iwuqˈui, ruma chi nim rajel ruqˈuexel ri xticˈul chilaˈ chicaj. Ruma xa can queriˈ chukaˈ ri tijoj pokonal ri xquikˈaxaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyeˈ xquikˈaxalaˈ tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri catiˈt quimamaˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin) riyix wacami. \t O gün sevinin, coşkuyla zıplayın! Çünkü gökteki ödülünüz büyüktür. Nitekim onların ataları da Peygamberlere böyle davrandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi ri cˈo ri itzel espíritu riqˈui, xuqˈuek cˈa riˈ chiquij ri achiˈaˈ riˈ, y majun chic cˈa ri xecowin xquiben pa rukˈaˈ, xa can xchˈacon wi chiquij. Xuretz (xutzer) cˈa ri quitziak chiquij y ye socotajnek xeˈanmej el chupan ri jay riˈ. \t İçinde kötü ruh bulunan adam onlara saldırdı, hepsini alt ederek bozguna uğrattı. Öyle ki, o evden çıplak ve yaralı olarak kaçtılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xojban bautizar, achiˈel can xojcom riqˈui, y achiˈel chukaˈ can xojmuk riqˈui tek Riyaˈ xmuk. Y rumariˈ, tek Riyaˈ xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Tataˈixel, riyoj chukaˈ achiˈel can xojcˈastej pe riqˈui, rumariˈ wacami can tikacˈuaj jun cˈacˈacˈ cˈaslen. \t Babanın yüceliği sayesinde Mesih nasıl ölümden dirildiyse, biz de yeni bir yaşam sürmek üzere vaftiz yoluyla Onunla birlikte ölüme gömüldük."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Rucˈajol xcom kuma riyoj y xbiyin ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi xutoj y xucuy ri kamac. Jabel cˈa nikˈalajin chi ri nimalaj rutzil ri Dios can achiˈel jun nimalaj beyomel ri xkacˈul, ruma xutek pe ri Cristo chkacolic. \t Tam bir bilgelik ve anlayışla üzerimize yağdırdığı lütfunun zenginliği sayesinde Mesihin kanı aracılığıyla Mesihte kurtuluşa, suçlarımızın bağışlanmasına kavuştuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chare ri aj chˈameˈy riˈ: Wi cˈo cˈa chˈabel ri ma ya ta rubixic xinben apo chare, tabij cˈa achique ri ma utz ta ri xinbij apo. Y wi ronojel ri xinbij apo, xa can utz, ¿achique cˈa ruma xinachˈey? xchaˈ ri Jesús. \t İsa ona, ‹‹Eğer yanlış bir şey söyledimse, yanlışımı göster!›› diye yanıtladı. ‹‹Ama söylediklerim doğruysa, niçin bana vuruyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ tiquicˈutuˈ chiquiwech ri ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na chi quecajoˈ ri cachijlal y quecajoˈ ri cal, \t Öyle ki genç kadınları, kocalarını ve çocuklarını seven, sağduyulu, temiz yürekli, iyi birer ev kadını ve kocalarına bağımlı olmak üzere eğitebilsinler. O zaman Tanrının sözü kötülenmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yentek ta cˈa el chi tak cachoch y xa majun niquitij el, ma utz ta. Ruma yecˈo nej ye petenak wi, y riqˈui jubaˈ yetzak pa tak bey ruma wayjal, xchaˈ chique. \t Onları aç aç evlerine gönderirsem, yolda bayılırlar. Hem bazıları uzak yoldan geliyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xyacatej pe jun nimalaj cakˈikˈ pa ruwiˈ yaˈ; jun cakˈikˈ ri sibilaj nim ruchukˈaˈ. Y rumariˈ ri yaˈ can sibilaj cˈa nisilon. \t Güçlü bir rüzgar estiğinden göl kabarmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin niquikˈaxaj chˈabel ri yequibij ri kachˈalal tek yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Can ma junan ta cˈa samaj yatajnek chake chikajujunal. \t Hepsinin hastaları iyileştirme armağanları var mı? Hepsi bilmediği dilleri konuşabilir mi? Hepsi bu dilleri çevirebilir mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri chˈabel ri nbij chiwe, ma ticˈojeˈ ta ca pa kˈekuˈm, xa can tiwelesaj cˈa pe chuwasakil. Ri xinbij cˈa chiwe pa tak ixquin, ma tiwewaj ta ka, xa tikˈalajsaj cˈa pa ruwiˈ tak iwachoch. \t Size karanlıkta söylediklerimi, siz gün ışığında söyleyin. Kulağınıza fısıldananı, damlardan duyurun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Felipe xuchop el tzij, xutiquiribaˈ cˈa el riqˈui ri mocaj ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías, riche (rixin) chi xchˈo chrij ri lokˈolaj ruchˈabel ri Jesús ri niyaˈo colotajic. \t Bunun üzerine Filipus anlatmaya koyuldu. Kutsal Yazıların bu bölümünden başlayarak ona İsayla ilgili Müjdeyi bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ riyin nbij chiwe: Ri mac y ri yokˈonic ri yequibanalaˈ ri winek, can cˈa yecuyutej na. Yacˈa ri yeyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can ma xticuyutej ta quimac. \t Bunun için size diyorum ki, insanların işlediği her günah, ettiği her küfür bağışlanacak; ama Ruha edilen küfür bağışlanmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ ca, chi tiquicˈuaj na cˈa ri itzel cˈaslen, ruma can yariˈ ri ruraybel ri cánima. Can xkˈax ruwiˈ ri etzelal xquiben. Sibilaj niquiyaˈ (niquitzek) quiqˈuix chicachibil quiˈ. \t Bu yüzden Tanrı, birbirlerinin bedenlerini aşağılasınlar diye, onları yüreklerinin tutkuları içinde ahlaksızlığa teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ wi cˈo jun kachˈalal ri yatajnek chare chi nichˈo pa jun chic chˈabel ri ma ruchˈabel ta, tucˈutuj cˈa chare ri Dios riche (rixin) chi queriˈ nicowin chukaˈ nukˈaxaj ca rubixic pa quichˈabel ri yeˈacˈaxan riche (rixin). \t Bunun için, bilmediği dili konuşan, kendi söylediklerini çevirebilmek için dua etsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tatijaˈ akˈij chucˈuaxic jun utzilaj cˈaslen ruma chi cˈo chic ri acukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Tatijaˈ akˈij chi ntoc awuche (awixin) riyit ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ruma can riche (rixin) wi chi nacˈul ri cˈaslen riˈ tek xasiqˈuix (xatoyox) ruma ri Dios. Ruma can chiquiwech ye qˈuiy winek xabij wi chi xacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. \t İman uğrunda yüce mücadeleyi sürdür. Sonsuz yaşama sımsıkı sarıl. Bunun için çağrıldın ve birçok tanık önünde yüce inancı açıkça benimsedin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu, ya chukaˈ riˈ ri nikajoˈ riyoj chiwe chi ma nikayaˈ ta más ejkaˈn chikul, chi ma rajawaxic ta nitzekelbej ronojel ri nubij chupan ri ley, xa can xu (xe) wi cˈa ri más nicˈatzin, yariˈ tibanaˈ, \t Kutsal Ruh ve bizler, gerekli olan şu kuralların dışında size herhangi bir şey yüklememeyi uygun gördük: Putlara sunulan kurbanların etinden, kandan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve fuhuştan sakınmalısınız. Bunlardan kaçınırsanız, iyi edersiniz. Esen kalın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ wi xa jun chique ri akˈaˈ nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy y narokij el, astapeˈ can ya ri awajquikˈaˈ. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe wi) jun chique ri akˈaˈ nawelesaj el que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca. \t Eğer sağ elin günah işlemene neden olursa, onu kes at. Çünkü vücudunun bir üyesinin yok olması, bütün vücudunun cehenneme gitmesinden iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij cˈa chare: Wacami jet, ya xacolotej chuwech ri amoyil ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Y ri moy can xtzuˈun wi y xutzekelbej el ri Jesús. \t İsa, ‹‹Gidebilirsin, imanın seni kurtardı›› dedi. Adam o anda yeniden görmeye başladı ve yol boyunca İsa'nın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Tijonel, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Y achique cˈa retal nibanatej tek xa yecˈulwachitej yan riˈ? xechaˈ. \t Onlar da, ‹‹Peki, öğretmenimiz, bu dediklerin ne zaman olacak? Bunların gerçekleşmek üzere olduğunu gösteren belirti ne olacak?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cami ri kachˈalal Apolos, y yin achique cami riyin ri Pablo? Riyoj ma yoj Dios ta, riyoj xa yoj rusamajel Riyaˈ. Riyaˈ ruyaˈon jun kasamaj chikajujunal ruma ri Ajaf Dios xuchaˈ ri Apolos y xiruchaˈ chukaˈ riyin ri Pablo, riche (rixin) chi xkatzijoj ri ruchˈabel chiwe riyix y rumariˈ tek xinimaj. \t Apollos kim, Pavlus kim? İman etmenize aracı olmuş hizmetkârlardır. Rab her birimize bir görev vermiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yetajin niquimol apo quiˈ, ri más utz xuben ya ri xchapon chare ri itzel espíritu. Riyaˈ xubij cˈa chare: Riyit ri abanon chare re cˈajol reˈ chi ma nacˈaxan ta y amemurisan, catel el, y ma catzolin ta pe chic riqˈui, xchaˈ chare. \t İsa, halkın koşuşup geldiğini görünce kötü ruhu azarlayarak, ‹‹Sana buyuruyorum, dilsiz ve sağır ruh, çocuğun içinden çık ve ona bir daha girme!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tisach ta icˈuˈx ruma ri xinbij chiwe, ruma xtapon c��a kˈij tek ri ye caminakiˈ can cˈo cˈa chi xtiquicˈaxaj ri nuchˈabel. \t Buna şaşmayın. Mezarda olanların hepsinin Onun sesini işitecekleri saat geliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Can kitzij wi ri xabij. Wacami cˈa, wi xtaben ronojel reˈ, xtoc cˈa awuche (awixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús chare. \t İsa ona, ‹‹Doğru yanıt verdin›› dedi. ‹‹Bunu yap ve yaşayacaksın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tayaˈ cˈa chukaˈ ri kaway ri nicˈatzin chake ronojel kˈij. \t Bugün bize gündelik ekmeğimizi ver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ ruyaˈon pe chake ronojel ri nicˈatzin riche (rixin) chi nikacˈuaj jun utzilaj cˈaslen chuwech Riyaˈ. Ruyaˈon cˈa pe ri nicˈatzin chake ruma ketaman chic ruwech Riyaˈ ri can xojrusiqˈuij (xojroyoj) riqˈui ri rukˈij rucˈojlen y riqˈui ri ruchukˈaˈ. \t Kendi yüceliği ve erdemiyle bizi çağıranın tanrısal gücü, kendisini tanımamız sonucunda yaşamamız ve Tanrı yolunda yürümemiz için gereken her şeyi bize verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈareˈ ri kitzij cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek: Chi tiquetamaj awech riyit kitzij Dios y chukaˈ tiquetamaj nuwech riyin. Ruma yit cˈa riyit ri kitzij Dios y majun chic jun Dios cˈo, y riyin ri Jesucristo ri xinatek pe chuwech re ruwachˈulef. \t Sonsuz yaşam, tek gerçek Tanrı olan seni ve gönderdiğin İsa Mesihi tanımalarıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruchˈabel ri Dios jabel nukˈalajsaj chkawech chi majun winek ruma chi xuben ri nubij ri ley, ruma ta riˈ xtitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, ma que ta riˈ. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac y nril ri kitzij cˈaslen. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Tanrı katında hiç kimsenin Yasayla aklanmadığı açıktır. Çünkü ‹‹İmanla aklanan yaşayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chique: ¿Achique nibij riyix? ¿La utz cami chi xa yebison ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen y chi man ta yewaˈ, tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. Pero xtapon na ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta, riche (rixin) chi xtiquiben orar. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Güvey aralarındayken, davetliler yas tutar mı? Ama güveyin aralarından alınacağı günler gelecek, o zaman oruç tutacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈareˈ ri xubij ri Jesús chare ri Felipe, riche (rixin) chi nretamaj achique cˈa xtubij ri discípulo riˈ. Pero ri Jesús xa can retaman chic achique ri xtuben riche (rixin) chi yerutzuk ri winek riˈ. \t Bu sözü onu denemek için söyledi, aslında kendisi ne yapacağını biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyeˈ can ye kitzij apóstoles niquinaˈ, pero xa ma que ta riˈ, xa ye samajel ri xa yekˈolon. Can quipoˈon anej quiˈ chi ye achiˈel apóstoles riche (rixin) ri Cristo, pero xa ma kitzij ta. \t Bu tür adamlar sahte elçiler, düzenbaz işçiler, kendilerine Mesihin elçisi süsü verenlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit tinamit Belén ri yitcˈo pa Judá, riyit ma can ta yit coˈol chiquicojol ri nimaˈk tak tinamit chiriˈ pa Judá, ruma ya ri chiriˈ awuqˈui riyit xtipe wi ri ucˈuey bey, y can xqueruchajij ri nutinamit Israel achiˈel nuben jun utzilaj aj yukˈ, \t ‹Ey sen, Yahudadaki Beytlehem, Yahuda önderleri arasında hiç de en önemsizi değilsin! Çünkü halkım İsraili güdecek önder Senden çıkacak.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chiquicojol cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, cˈo cˈa jun achi fariseo, ri Gamaliel rubiˈ. Riyaˈ qˈuiy retaman chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can cˈo cˈa chukaˈ rukˈij chiquiwech ri winek. Ri achi riˈ xpaˈeˈ cˈa, y xubij chi queˈelesex na el jubaˈ ri apóstoles ri chiriˈ. \t Ama bütün halkın saygısını kazanmış bir Kutsal Yasa öğretmeni olan Gamaliel adlı bir Ferisi, Yüksek Kurulda ayağa kalktı, elçilerin kısa bir süre için dışarı çıkartılmasını buyurarak kurul üyelerine şunları söyledi: ‹‹Ey İsrailliler, bu adamlara yapacağınızı iyi düşünün!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿Achique cˈa rubin ca ri Moisés chiwe chi niben? xchaˈ chique. \t İsa karşılık olarak, ‹‹Musa size ne buyurdu?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyit nanimaj chi can xu (xe wi) jun Dios cˈo. Riˈ can utz wi. Pero ma xu (xe) ta wi riˈ ri rajawaxic. Ruma ri itzel tak espíritu chukaˈ can niquinimaj chi can xu (xe wi) jun Dios cˈo y chukaˈ yebarbot (yebaybot) chuwech ruma xibinriˈil. \t Sen Tanrının bir olduğuna inanıyorsun, iyi ediyorsun. Cinler bile buna inanıyor ve titriyorlar!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús ntoc apo ri pa tinamit Jerusalem, xepe cˈa ri winek xquimol apo quiˈ chanin chutzˈetic ri Jesús. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? yechaˈ. \t İsa Yeruşalime girdiği zaman bütün kent, ‹‹Bu kimdir?›› diyerek çalkandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo can choj wi. Rumariˈ iwetaman chukaˈ chi xabachique winek ri rucˈuan jun cˈaslen choj, ri winek riˈ can rucˈuan chic ri cˈacˈacˈ alaxic ruma can ralcˈual chic ri Dios. \t O'nun doğru olduğunu bilirseniz, doğru olanı yapan herkesin O'ndan doğduğunu da bilirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re tzij reˈ jun cˈambel naˈoj. Ruma re caˈiˈ ixokiˈ reˈ, ruqˈuexewach ri caˈiˈ tratos ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek. Ruma ri Agar ri raj icˈ ri Abraham, ruqˈuexewach ri jun trato ri xban acuchi (achique) cˈo wi ri nimalaj juyuˈ Sinaí, ruma quinojel cˈa ri yeˈoc chupan ri trato riˈ, xa yeximeˈ chuxeˈ rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Burada bir benzetme vardır. Bu kadınlar iki antlaşmayı simgelemektedir. Biri Sina Dağındandır, köle olacak çocuklar doğurur. Bu Hacerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nicˈaj chique ri discípulos tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech. Riyeˈ xquibij cˈa: ¿Achique cˈa ri xrajoˈ xubij chake riqˈui ri chˈabel ri xerubij, ruma xubij: Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ. Pero jubaˈ chic apo, xquinitzˈet chic jun bey, ruma riyin xa yibe riqˈui ri Tataˈixel? xchaˈ, xechaˈ cˈa ri discípulos chiquiwech. \t Öğrencilerinden bazıları birbirlerine, ‹‹Ne demek istiyor?›› diye sordular. ‹‹ ‹Kısa süre sonra beni görmeyeceksiniz; yine kısa süre sonra beni göreceksiniz› diyor. Ayrıca, ‹Çünkü Babaya gidiyorum› diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Festo xa xubij cˈa chique: Ri Pablo tzˈapel pa cárcel chilaˈ pa Cesarea, y riyin xa yitzolin yan cˈa ka jun bey chic chilaˈ. \t Festus ise Pavlusun Sezariyede tutuklu bulunduğunu, kendisinin de yakında oraya gideceğini söyleyerek, ‹‹Aranızda yetkili olanlar benimle gelsinler; bu adam yanlış bir şey yapmışsa, ona karşı suç duyurusunda bulunsunlar›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi riyaˈ sibilaj yojrajoˈ riyoj israelitas, y chukaˈ xuben jun jay ri nikamol wi kiˈ, riche (rixin) chi nikacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ. \t Çünkü ulusumuzu seviyor. Havramızı yaptıran da kendisidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈapon pan Antioquía, xequimol cˈa quinojel ri kachˈalal riche (rixin) ri iglesia ri cˈo chiriˈ, y cˈacˈariˈ xquichop rutzijoxic chique ronojel ri nimaˈk tak samaj ri rubanon ri Dios quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi ye rutoˈon, y ri achique rubanic tek ri Dios xujek quibey ri winek ri ma ye israelitas ta, chi utz niquinimaj ri Jesucristo y niquil colotajic. \t Oraya vardıklarında inanlılar topluluğunu bir araya getirip Tanrının kendileri aracılığıyla neler yaptığını, öteki uluslara iman kapısını nasıl açtığını anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kas kitzij wi chi tek yojcˈo pa jun tijoj pokonal, ma nuyaˈ ta quicoten chake, xa yoj‑okˈ ruma. Pero can cˈo utz ri nucˈut ca chkawech, ruma nuben más choj chake y nuyaˈ ri uxlanibel cˈuˈx chake riyoj ri can nikacochˈ ri tijoj pokonal riˈ. \t Terbiye edilmek başlangıçta hiç tatlı gelmez, acı gelir. Ne var ki, böyle eğitilenler için bu sonradan esenlik veren doğruluğu üretir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiwacˈaxaj na peˈ jabel re xtinbij chiwe, chi xabacuchi (xabachique) cˈa xtitzijox wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiriˈ chukaˈ xtitzijox wi re xuben re jun ixok reˈ. Can pa ronojel cˈa ruwachˈulef xtitzijox wi, chi natabel riche (rixin) riyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Müjde dünyanın neresinde duyurulursa, bu kadının yaptığı da onun anılması için anlatılacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri rajawaren ri caj xa junan cˈa riqˈui jun yaˈl chapabel car, ri niyaˈox (nyaˈ) ka pa yaˈ y yeberucˈamaˈ pe quinojel quiwech car. \t ‹‹Yine Göklerin Egemenliği, denize atılan ve her çeşit balığı toplayan ağa benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri aj tzˈib can xu (xe wi) cˈa xubij ri chˈabel riˈ, can yacˈariˈ xubij chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ chi tiquitaluj el quiˈ. \t Bunları söyledikten sonra topluluğu dağıttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Cˈo jun ri xichapo, ruma can xinnaˈ chi cˈo jun ri xincˈachojsaj riqˈui ri uchukˈaˈ cˈo wuqˈui, xchaˈ. \t Ama İsa, ‹‹Birisi bana dokundu›› dedi. ‹‹İçimden bir gücün akıp gittiğini hissettim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caˈiˈ kachˈalal riˈ, ri Judas y ri Silas, xecˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui ri chiriˈ pan Antioquía. Yacˈa tek xquichˈob yetzolin pa Jerusalem quiqˈui ri ye takayon pe quiche (quixin), ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pan Antioquía xequijech cˈa el. Xquibij chique chi ya ta cˈa ri Dios xtichajin quiche (quixin) y nicˈojeˈ ta uxlanibel cˈuˈx pa tak cánima. Queriˈ cˈa xquibij el chique. \t Bir süre orada kaldıktan sonra, kendilerini göndermiş olanların yanına dönmek üzere kardeşler tarafından esenlikle yolcu edildiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri tinamit ri yixapon wi xa ma yixcˈul ta, can quixel cˈa pe chiriˈ y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben, xchaˈ ri Jesús. \t Sizi kabul etmeyenlere gelince, kentten ayrılırken onlara uyarı olsun diye ayaklarınızın tozunu silkin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri Dios xuyaˈ jucˈulaj ruxicˈ ri ixok riˈ y can achiˈel quixicˈ ri xic ri sibilaj ye nimaˈk, riche (rixin) chi queriˈ nicowin nixicˈan y nanmej el chuwech ri itzel cumatz y napon cˈa pa desierto, ri lugar ri chojmirisan chic ruma ri Dios riche (rixin) chi chiriˈ nilix wi ri ixok riˈ oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj. \t Yılanın önünden çöle, üç buçuk yıl besleneceği yere uçup kaçabilmesi için kadına büyük kartal kanatları verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya cˈa ri aj ticonel ri xbejopin ijaˈtz, yacˈariˈ ri samajel ri nicˈutu ri ruchˈabel ri Dios. \t Ekincinin ektiği, Tanrı sözüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyix niben orar, tibanaˈ jun oración achiˈel reˈ: Katataˈ Dios yitcˈo chilaˈ chicaj, xtibanatej ta cˈa chi quinojel ta ri winek niquiyaˈ ta akˈij, y man ta xtiquixolkˈotij ri lokˈolaj abiˈ. \t ‹‹Bunun için siz şöyle dua edin: ‹Göklerdeki Babamız, Adın kutsal kılınsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rutojbalil cˈa ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chique, can sibilaj rucˈayewal y can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y xqueˈelesex cˈa el y man cˈa xquecˈojeˈ ta apo riqˈui ri Ajaf ri cˈo rukˈij rucˈojlen y cˈo ruchukˈaˈ. \t Böyleleri Rabbin varlığından ve yüce gücünden uzak kalarak sonsuza dek mahvolma cezasına çarptırılacaklar. Bütün bunlar Rabbin kendi kutsalları arasında yüceltilmek ve bütün imanlılarda hayranlık uyandırmak üzere geldiği gün olacak. Sizler ise iman edenlerdensiniz. Çünkü size ettiğimiz tanıklığa inandınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ saduceos xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare. \t Buna göre, diriliş günü kadın bunlardan hangisinin karısı olacak? Çünkü yedisi de onunla evlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tiben ta oyowal, xa titijaˈ ikˈij chi nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol quiqˈui quinojel ri winek. \t Mümkünse, elinizden geldiğince herkesle barış içinde yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can ximon wi el tek xquicˈuaj y xbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato rubiˈ. \t Onu bağladılar ve götürüp Vali Pilatusa teslim ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma queriˈ nubij, rumariˈ xa pa jun kˈij xquepe ronojel ruwech kˈaxomal pa ruwiˈ. Xtipe camic, okˈej y wayjal. Y xticˈat pa kˈakˈ. Y can que wi cˈa riˈ ri xtibanatej, ruma can ya ri Ajaf Dios ri can cˈo wi ruchukˈaˈ ri xtikˈato tzij pa ruwiˈ. \t Bu nedenle başına gelecek belalar -Ölüm, yas ve kıtlık- Bir gün içinde gelecek. Ateş onu yiyip bitirecek. Çünkü onu yargılayan Rab Tanrı güçlüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix cˈo jun cˈacˈacˈ icˈaslen. Y ri cˈaslen riˈ ma ya ta ri jun cˈaslen ri xa niqˈuis, ri xicˈul tek xixalex, ma que ta riˈ. Ri cˈacˈacˈ icˈaslen, yariˈ ri xicˈul tek xinimaj ri ruchˈabel ri Dios, chˈabel ri majun bey xtiqˈuis ta, y can cˈo wi cˈaslen riqˈui. \t Çünkü ölümlü değil, ölümsüz bir tohumdan, yani Tanrının diri ve kalıcı sözü aracılığıyla yeniden doğdunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek cˈa ri ye nabeynek chuwech ri Jesús y ri yecˈo ca chrij, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! \t Önden gidenler ve arkadan gelenler şöyle bağırıyorlardı: ‹‹Hozana! Rabbin adıyla gelene övgüler olsun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Pablo xurek apo ruchiˈ y xubij chare: Ma tacamisaj ta awiˈ, xa yojcˈo konojel waweˈ, xchaˈ. \t Ama Pavlus yüksek sesle, ‹‹Canına kıyma, hepimiz buradayız!›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xuchop nitzijon riche (rixin) chi yerutijoj, y xubij cˈa: \t İsa konuşmaya başlayıp onlara şunları öğretti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun winek ri nrajoˈ nuben jun etzelal chique ri ye caˈiˈ riˈ, ma xticowin ta chiquij. Ruma ri ye caˈiˈ riˈ, can ntel cˈa kˈakˈ pa tak quichiˈ riche (rixin) chi yequiqˈuis ri yecˈuluˈan quiche (quixin). Y ri jun ri can cˈo cˈa nrajoˈ nuben chique, can xtiqˈuis wi cˈa ruma ri kˈakˈ ri ntel pa tak quichiˈ ri ye caˈiˈ riˈ. \t Biri onlara zarar vermeye kalkışırsa, ağızlarından ateş fışkıracak ve düşmanlarını yiyip bitirecek. Onlara zarar vermek isteyen herkesin böyle öldürülmesi gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek ri Dios nuyaˈ jun sipanic, can ma nrelesaj ta chic. Y tek nusiqˈuij (nroyoj) ri rutinamit, can ma xtutzolij ta chic riˈ chrij. \t Çünkü Tanrının armağanları ve çağrısı geri alınamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey xubij cˈa chukaˈ chare ri jun mozo riˈ: Ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe, wacami cˈa nyaˈ wuˈoˈ tinamit pan akˈaˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa quiwiˈ, xchaˈ chukaˈ ri rey chare. \t ‹‹Efendisi ona da, ‹Sen beş kent üzerinde yetkili olacaksın› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa rumacˈariˈ tek konojel riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo, ma tzˈapel ta chic kapalej, xa can yoj achiˈel jun espejo ri can nikˈalajin chic rukˈij rucˈojlen ri Ajaf pa kacˈaslen y ri rukˈij rucˈojlen ri Ajaf ronojel kˈij ruchapon nujel más ri kacˈaslen riche (rixin) chi queriˈ yoj‑oc na achiˈel rubanic Riyaˈ. Y can xkojjalatej wi cˈa, y reˈ can ya cˈa ri ru‑Espíritu ri Ajaf nibano chake. \t Ve biz hepimiz peçesiz yüzle Rab'bin yüceliğini görerek yücelik üstüne yücelikle O'na benzer olmak üzere değiştiriliyoruz. Bu da Ruh olan Rab sayesinde oluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús can cawinek kˈij y cawinek akˈaˈ chic ri ma waynek ta, yacˈariˈ tek xpe runumic. \t İsa kırk gün kırk gece oruç tuttuktan sonra acıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈa ri nicˈaj chic winek ri ye cachibil ri ye caˈiˈ riˈ, xecamisex cˈa quinojel. Xecamisex cˈa riqˈui ri espada ri ntel pe pa ruchiˈ ri chˈocol chrij ri quiej sek rij. Y ri quichˈacul cˈa quinojel ri xecamisex, can yecˈa ri aj xicˈ tak chicop ri xetijo. Can xnoj cˈa quipan riqˈui ri tiˈij riˈ. \t Geriye kalanlar, ata binmiş Olan'ın ağzından uzanan kılıçla öldürüldü. Bütün kuşlar bunların etiyle doydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek cˈa ma jane tipe ri Jesucristo, can achiˈel xa ta can pa jun cárcel xojtzˈapeˈ wi; ruma xojcˈojeˈ pa rukˈaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y chiriˈ xojtzˈapeˈ wi, koyoben riche (rixin) chi nbekˈalajin pe ri cˈo chi nikanimaj. \t Bu iman gelmeden önce Yasa altında hapsedilmiştik, gelecek iman açıklanıncaya dek Yasanın tutuklusuyduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma yin libre ta cami? ¿La ma yin jun apóstol ta chukaˈ cami riyin? ¿La ma xintzˈet ta cami ruwech ri Kajaf Jesús? ¿La ma ruma ta cami ri samaj ri xinben chicojol tek riyix xinimaj ri Ajaf? \t Özgür değil miyim? Elçi değil miyim? Rabbimiz İsayı görmedim mi? Sizler Rab yolunda verdiğim emeğin ürünü değil misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xbe pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Man cˈa nrajoˈ ta chic napon pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, ruma ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj. \t Bundan sonra İsa Celilede dolaşmaya başladı. Yahudi yetkililer Onu öldürmeyi amaçladıkları için Yahudiyede dolaşmak istemiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chique ri wech aj Israel y chique ri winek ri ma ye israelitas ta, riyin nkˈalajsan cˈa chukaˈ chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquinimaj ri Kajaf Jesucristo. \t Hem Yahudileri hem de Grekleri, tövbe edip Tanrıya dönmeye ve Rabbimiz İsaya inanmaya çağırdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nchilabej cˈa el chiwe chi ticˈuluˈ ri kachˈalal Febe. Ri ixok riˈ jun diaconisa pan iglesia ri cˈo pa tinamit Cencrea. \t Kenheredeki kilisenin görevlisi olan kızkardeşimiz Fibiyi size salık veririm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wetaman y ntzˈet cˈa chi ri kachˈalal Epafras sibilaj yixoka chucˈuˈx, ruma can nuben orar pan iwiˈ riyix y pa quiwiˈ chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea y ri yecˈo pa tinamit Hierápolis. \t Gerek sizin gerekse Laodikya ve Hierapolistekiler için çok emek verdiğine tanıklık ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xuchop apo ri achi ri cˈo ri itzel yabil chrij y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xqˈuis el ri lepra chrij ri achi. \t İsa elini uzatıp adama dokundu, ‹‹İsterim, temiz ol!›› dedi. Adam anında cüzamdan kurtuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun bey titzuˈ ta achique quibanic ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiban ta chukaˈ queriˈ chiwe riyix. Ma tirayij ta chi jun winek nika rucˈayewal pa ruwiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtika ta chukaˈ rucˈayewal pan iwiˈ riyix. Ticuyuˈ quimac ri winek y xticuyutej chukaˈ ri imac riyix. \t ‹‹Başkasını yargılamayın, siz de yargılanmazsınız. Suçlu çıkarmayın, siz de suçlu çıkarılmazsınız. Başkasını bağışlayın, siz de bağışlanırsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixok cˈa riˈ cˈo cˈa jun rachˈalal María rubiˈ. Y ri María riˈ xtzˈuyeˈ cˈa chraken ka ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj ri Jesús. \t Martanın Meryem adındaki kızkardeşi, Rabbin ayakları dibine oturmuş Onun konuşmasını dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj can yoj riche (rixin) chic chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) nipe wi ri Kacolonel, y yariˈ ri Ajaf Jesucristo, y xaxu (xaxe wi) chic koyoben ri kˈij tek xtipe. \t Oysa bizim vatanımız göklerdedir. Oradan Kurtarıcıyı, Rab İsa Mesihi bekliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xoka chiquicojol ri israelitas ri can ye ruwinak Riyaˈ mismo. Pero ri winek riˈ xa ma xquicˈul ta. \t Kendi yurduna geldi, ama kendi halkı Onu kabul etmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wacami yoj ralcˈual chic ri Dios. Xa yacˈa chi ma jane nikˈalajin ta ri kas mero kabanic ri xtibekabanaˈ re chkawech apo, pero ketaman chi tek xtipe chic jun bey ri Jesucristo, can xkoj‑oc achiˈel Riyaˈ, tek xtikatzˈet achique rubanic Riyaˈ. \t Sevgili kardeşlerim, daha şimdiden Tanrının çocuklarıyız, ama ne olacağımız henüz bize gösterilmedi. Ancak, Mesih göründüğü zaman Ona benzer olacağımızı biliyoruz. Çünkü Onu olduğu gibi göreceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kˈij riˈ majun cˈa jun ri xtutijoj ta jun rucˈ rachˈalal, ni majun ri quecˈareˈ xtubij ta chare ri rachˈalal: Tawetamaj cˈa ruwech ri Ajaf, ma xtichaˈ ta chare. Ruma chupan ri kˈij riˈ can quinojel chic ye etamayon nuwech. Can chi chˈutiˈk chi nimaˈk quetaman chic cˈa nuwech. \t Hiç kimse yurttaşını, kardeşini, Rabbi tanı diye eğitmeyecek. Çünkü küçük büyük hepsi tanıyacak beni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xinpiscolij wiˈ chuwij riche (rixin) chi ntzˈet achique ri nichˈo pe wuqˈui, yacˈariˈ tek xentzˈet wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. \t Bana sesleneni görmek için arkama döndüm. Döndüğümde yedi altın kandillik ve bunların ortasında, giysileri ayağına kadar uzanan, göğsüne altın kuşak sarınmış, insanoğluna benzer birini gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri winek tek yerutijoj: Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri aj tzˈibaˈ. Ruma riyeˈ sibilaj nika chiquiwech niquicusaj tukutek tak tziek, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈet chi can cˈo quikˈij. Nika chukaˈ chiquiwech chi niyaˈox (nyaˈ) rutzil quiwech ri pa tak cˈaybel. \t İsa öğretirken şöyle dedi: ‹‹Uzun kaftanlar içinde dolaşmaktan, meydanlarda selamlanmaktan, havralarda en seçkin yerlere ve şölenlerde başköşelere kurulmaktan hoşlanan din bilginlerinden sakının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achique cˈa ri xtichˈacon, can xtiban chare chi xtucusaj sakilaj tak tziek. Y ma xtinwelesaj ta ri rubiˈ chupan ri wuj ri riche (rixin) cˈaslen. Y chukaˈ can xtinbij cˈa chare ri Nataˈ y chique ri ángeles, chi ri jun winek riˈ can wuche (wixin) riyin. \t Galip gelen böylece beyaz giysiler giyecek. Onun adını yaşam kitabından hiç silmeyeceğim. Babamın ve meleklerinin önünde o kişinin adını açıkça anacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri israelitas riˈ xtitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, yacˈariˈ tek xtelesex el ri tzˈapeyon quiwech y ri pisiyon rij ri cánima. \t Oysa ne zaman biri Rabbe dönerse, o peçe kaldırılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y wacami achique nibij riyix? ¿La más ta cˈa utz ri kacˈaslen riyoj israelitas que chuwech ri quicˈaslen ri ma ye israelitas ta? Ma que ta riˈ. Xkabij yan ka, chi quinojel winek, chi israelitas y ma ye israelitas ta, quinojel ye kajnek chuxeˈ ri mac. \t Şimdi ne diyelim? Biz Yahudiler öteki uluslardan üstün müyüz? Elbette değiliz. İster Yahudi ister Grek olsun, daha önce herkesi günahın denetiminde olmakla suçladık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquitzˈapij runakˈ ruwech y xquiyalaˈ kˈaˈ chupalej y niquicˈutulaˈ cˈa chare: ¿Achique cˈa ri xachˈeyo? Tabij na cˈa chake, yechaˈ chare ri Jesús. \t Gözlerini bağlayıp, ‹‹Peygamberliğini göster bakalım, sana vuran kim?›› diye soruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek benak cˈa ri Jesús, ri winek niquiriqˈuilaˈ cˈa ka ri nimaˈk tak quitziak pa rubey riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y queriˈ ri niquibanalaˈ ye benak. \t İsa ilerlerken halk, giysilerini yola seriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rutzil ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. \t Rab İsanın lütfu sizinle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chicop riˈ yaˈon kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ruma ri nabey chicop, y can chuwech cˈa ri nabey chicop riˈ tek nucusaj ri kˈatbel tzij ri yaˈon pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuben chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chi can tiquiyaˈ rukˈij ri nabey chicop, ri xsocotej riche (rixin) chi nicom, pero xa xcˈachoj. \t İlk canavarın bütün yetkisini onun adına kullanıyor, yeryüzünü ve orada yaşayanları ölümcül yarası iyileşen ilk canavara tapmaya zorluyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi, xuyaˈ ca ronojel ri cˈo chiriˈ, y xutzekelbej el ri Jesús. \t O da kalktı, her şeyi bırakıp İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri itzel dragón xcˈak cˈa pe, y tek xunaˈ chi chuwech chic re ruwachˈulef cˈo wi, yariˈ tek xuchop cˈa rokotaxic ri ixok ri xcˈojeˈ ri ti ral. \t Ejderha yeryüzüne atıldığını görünce, erkek çocuğu doğuran kadını kovalamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kˈij cˈa riˈ, yecˈo cˈa jucuˈ ri ye petenak pa tinamit Tiberias ri xeˈapon chunakajal ri acuchi (achique) xewaˈ wi ri winek ri jun kˈij ca, tek xquitij ri caxlan wey ri xuyaˈ ri Ajaf Jesús chique, tek rumatioxin chic chare ri Dios. \t Rabbin şükretmesinden sonra halkın ekmek yediği yerin yakınına Taberiyeden başka tekneler geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri José y ri María xquiben cˈa ronojel ri nuchilabej ri Ajaf Dios chupan ri ruley, ri cˈo chi niquiben tek cˈa jubaˈ talex jun acˈal. Cˈacˈariˈ xetzolin pa cachoch chiriˈ pa Nazaret. Ri tinamit riˈ cˈa pa rucuenta ri Galilea cˈo wi. \t Yusufla Meryem, Rabbin Yasasında öngörülen her şeyi yerine getirdikten sonra Celileye, kendi kentleri Nasıraya döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can kitzij cˈa nbij chiwe wacami, chi ye qˈuiy chojmilaj tak winek y ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, sibilaj xcajoˈ chi xquitzˈet ta ri nitzˈet riyix wacami, y xa ma xquitzˈet ta el. Can sibilaj chukaˈ xcajoˈ chi xquicˈaxaj ta ri niwacˈaxaj riyix re wacami, y xa ma xquicˈaxaj ta el. \t Size doğrusunu söyleyeyim, nice peygamberler, nice doğru kişiler sizin gördüklerinizi görmek istediler, ama göremediler. Sizin işittiklerinizi işitmek istediler, ama işitemediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix xa can sibilaj yeka chiwech yeˈicˈul jabel ri xa majun oc quinaˈoj, y riyix nibij chi can cˈo inaˈoj. \t Sizler akıllı olduğunuz için akılsızlara seve seve katlanıyorsunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Amplias. Sibilaj nwajoˈ ruma riyaˈ chukaˈ runiman ri Ajaf. \t Rabbe ait olan sevgili kardeşim Ampliatusa selam söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ye ri iwachijlal ri ye jolomaj (wiˈaj) ri yecˈo pan iwiˈ, can achiˈel rubanon ri Cristo chi ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel riyoj ri kaniman chic Riyaˈ ri nibix iglesia chake. Ya cˈa Riyaˈ ri Kacolonel riyoj ri can yoj achiˈel ruchˈacul. \t Çünkü Mesih bedenin kurtarıcısı olarak kilisenin başı olduğu gibi, erkek de kadının başıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri wech aj Israel can ye achiˈel jun cheˈ ri olivo rubiˈ ri can ticon wi ka. Pero yecˈo rukˈaˈ ri xejokˈ el. Y riyix ri ma yix israelitas ta, xa yix achiˈel rukˈaˈ jun chic cheˈ olivo chukaˈ rubiˈ ri xa ma ticon ta ka, ri xa ruyon tzˈucnek pe. Y riyix xixtic ka pa ruwiˈ ri cheˈ ri can ticon wi ka, ri acuchi (achique) xejokˈ wi el ri rukˈaˈ, y rumariˈ riyix can xixoc cˈa rutzˈakat ri ruchiˈel ri cheˈ riˈ y qˈuiy utzil ri xticˈul. \t Ama zeytin ağacının bazı dalları kesildiyse ve sen yabanıl bir zeytin filiziyken onların yerine aşılanıp ağacın semiz köküne ortak oldunsa, o dallara karşı övünme. Eğer övünüyorsan, unutma ki, sen kökü taşımıyorsun, kök seni taşıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek cˈa ri ye ruvecinos ri Elisabet y ri ye rachˈalal tek xquicˈaxaj cˈa chi xralaj jun acˈal ruma ri nimalaj rutzil ri Dios, ri winek cˈa riˈ xeˈapon riqˈui chuyaˈic rutzil ruwech, y sibilaj cˈa chukaˈ xequicot riqˈui. \t Komşularıyla akrabaları, Rabbin ona ne büyük merhamet gösterdiğini duyunca, onun sevincine katıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, ri Katataˈ Dios can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Tanrıya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij chare ri quichapon wi el bey ri achiˈaˈ, xa jubaˈ chic cˈa chi ma queˈapon ri pa tinamit Jope, achiˈel xa pa nicˈaj kˈij, yacˈariˈ tek ri Pedro xjoteˈ cˈa el pa ruqˈuisbel tanaj (wik) chare ri jay, riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. \t Ertesi gün onlar yol alıp kente yaklaşırlarken, saat on iki sularında Petrus dua etmek için dama çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ya ri jun camisanel, xa yariˈ xibij chi ticol el, y ri can Lokˈolaj wi y choj chukaˈ ri rucˈaslen, xa xiwetzelaj y yariˈ ri xiyaˈ ca pa ruqˈuexel ri jun camisanel. \t Kutsal ve adil Olanı reddedip bir katilin salıverilmesini istediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixokiˈ riˈ, can cˈa cˈo na ri Jesús pa Galilea, tek quitzekelben y quiniman quilin pe. Y chukaˈ can yecˈo cˈa nicˈaj chic ixokiˈ ri quitzekelben apo ri Jesús cˈa pa Jerusalem. \t İsa daha Celiledeyken bu kadınlar Onun ardından gitmiş, Ona hizmet etmişlerdi. Onunla birlikte Yeruşalime gelmiş olan daha birçok kadın da olup bitenleri izliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej cˈa ri rubin ca ri profeta Isaías, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri Isaías quecˈareˈ ri rubin ca chrij ri Jesús: Xerelesaj cˈa el kayabilal konojel, y xucˈuaj cˈa ronojel ri kakˈaxomal. Queriˈ ri rubin ca. \t Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Zayıflıklarımızı O kaldırdı, Hastalıklarımızı O üstlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri rajawaxic chi niben riche (rixin) chi nikˈalajin chi wi kitzij chi chˈajchˈoj ri iwánima, ya ri ticusaj ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic. Y wi queriˈ niben, can xtikˈalajin cˈa chi yix chˈajchˈoj. \t Siz kaplarınızın içindekini sadaka olarak verin, o zaman sizin için her şey temiz olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek quijotoban chic el ri ti lancha chupan ri barco, ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon ri barco, xquixim ri barco riqˈui coloˈ ri nimaˈk rupan riche (rixin) chi niquitoˈ jubaˈ ri barco riche (rixin) chi ma nberupaxij ta riˈ. Riyeˈ quixibin quiˈ chi riqˈui jubaˈ ri cakˈikˈ yerunim cˈa chupan ri lugar ri xa ma nim ta rupan yaˈ ri nibix Sirte chare, y rumariˈ xequikasaj ri nimalaj tak tziek riche (rixin) ri barco y xquiyaˈ kˈij chi xeˈucˈuex ruma ri cakˈikˈ. \t Filikayı yukarı çektikten sonra halatlar kullanarak gemiyi alttan kuşattılar. Sirte Körfezinin sığlıklarında karaya oturmaktan korktukları için yelken takımlarını indirip kendilerini sürüklenmeye bıraktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ cˈa rukˈij ri cˈulanen chiˈiwonojel. Ri achi y ri ixok ma rucˈamon ta chi nicˈojeˈ jun ruchˈajmac (rech aj mac). Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, y queriˈ chukaˈ ri achi ri cˈo chic rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y ri ixok ri nucˈom ruwech jun chic achi, ri Dios can xtukˈet cˈa tzij pa quiwiˈ ri yebano queriˈ. \t Herkes evliliğe saygı göstersin. Evlilik yatağı günahla lekelenmesin. Çünkü Tanrı fuhuş yapanları, zina edenleri yargılayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix iwetaman, chi xa ta ri rajaf jun jay nretamaj ajan (jampeˈ) napon ri alekˈom pa rachoch, ri rajaf ri jun jay riˈ nicˈaseˈ ta riche (rixin) chi nuchajij ri rachoch, y man ta nuyaˈ kˈij chare ri alekˈom chi nelekˈ el pa rachoch. \t Ama şunu bilin ki, ev sahibi, hırsızın gece hangi saatte geleceğini bilse, uyanık kalır, evinin soyulmasına fırsat vermez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wi xa jun runakˈ awech nibano chawe chi yamacun, tawelesaj y tarokij el, astapeˈ can ya ri runakˈ awech ri cˈo pan awajquikˈaˈ. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe wi) jun chique ri runakˈ awech nawelesaj el que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca. \t Eğer sağ gözün günah işlemene neden olursa, onu çıkar at. Çünkü vücudunun bir üyesinin yok olması, bütün vücudunun cehenneme atılmasından iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri jun chic mozo ri xa jun oc talento ri yaˈon ca chare ruma ri rupatrón, xa xberucˈotoˈ cˈa jun jul pan ulef y chiriˈ xumuk wi ca ri puek ri yaˈon ca chare. \t Bir talant alan ise gidip toprağı kazdı ve efendisinin parasını sakladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero majun. Xa can majun wi cˈa ri rucˈamon (takal chrij) chi nujek ka ri wuj. Majun chuwech ri caj, ni xa ta pa ruwiˈ y ni xa ta chuxeˈ ri ruwachˈulef. Astapeˈ ta chi xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nutzuˈ jubaˈ. \t Ama ne gökte, ne yeryüzünde, ne de yer altında tomarı açıp içine bakabilecek kimse yoktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xuchop ri runakˈ tak quiwech chi ye caˈiˈ y xubij chique: Ruma riyix ninimaj chi riyin yicowin yixincˈachojsaj, can tibanatej cˈa ri iraybel, xchaˈ chique. \t Bunun üzerine İsa körlerin gözlerine dokunarak, ‹‹İmanınıza göre olsun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Judas ri nijacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, can retaman cˈa chukaˈ ri lugar riˈ ri acuchi (achique) xeˈapon wi ri Jesús y ri rudiscípulos, ruma ri Jesús qˈuiy mul ye rucˈuan ri rudiscípulos chiriˈ. \t Ona ihanet eden Yahuda da burayı biliyordu. Çünkü İsa, öğrencileriyle orada sık sık buluşurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi ri kitzij cˈaslen, más rejkalen que chuwech ri iway iwucˈyaˈ y ri ichˈacul chukaˈ can más rejkalen que chuwech ri itziak. \t Can yiyecekten, beden de giyecekten daha önemlidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can nnaˈ wi cˈa chi xa ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nibix apóstol chuwe. Ruma riyin xa yin ti lawaloˈ oc que chiquiwech ri nicˈaj chic apóstoles, ruma riyin sibilaj cˈa xenwokotalaˈ ri iglesia ri riche (rixin) ri Dios, riche (rixin) chi xinben cˈa qˈuiy pokon chique. \t Ben elçilerin en önemsiziyim. Tanrının kilisesine zulmettiğim için elçi olarak anılmaya bile layık değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nbij chi riyix iwacˈaxan chi ri Dios ruyaˈon re samaj reˈ chuwe, riche (rixin) chi nkˈalajsaj ri utzil ri ruyaˈon chiwe riyix. \t Tanrının bana bağışladığı lütfu size ulaştırmakla görevlendirildiğimi duymuşsunuzdur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyin xintzˈet cˈa ri ixok riˈ, can xsach cˈa nucˈuˈx ruma xa can kˈabarnek riqˈui ri quiquiqˈuel ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri ye rucamisan y riqˈui ri quiquiqˈuel ri can xquitij el pokon ruma xquinimaj ri Jesús. \t Kadının, kutsalların ve İsaya tanıklık etmiş olanların kanıyla sarhoş olduğunu gördüm. Onu görünce büyük bir şaşkınlığa düştüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri ichˈacul can rachoch wi ri Lokˈolaj Espíritu? Ri Lokˈolaj Espíritu ri ruyaˈon pe ri Dios chiwe y cˈo pa tak iwánima. Rumariˈ ri chˈaculaj ri icˈuan ma iwuche (iwixin) ta ka riyix. \t Bedeninizin, Tanrıdan aldığınız ve içinizdeki Kutsal Ruhun tapınağı olduğunu bilmiyor musunuz? Kendinize ait değilsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, nbij cˈa chiwe chi quixcochˈon, y ma tiyaˈ ta ca ri cochˈonic riˈ, cˈa ya tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. Achiˈel nuben ri jun aj ticonel pa juyuˈ, nicochˈon y nroyobej ri nabey y ruqˈuisbel tak job, cˈacˈariˈ nuben cosechar ri lokˈolaj ticoˈn. \t Öyleyse kardeşler, Rabbin gelişine dek sabredin. Bakın, çiftçi ilk ve son yağmurları alıncaya dek toprağın değerli ürününü nasıl sabırla bekliyor!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ixokiˈ, queˈinimaj ri iwachijlal, ruma queriˈ rucˈamon chi niben ruma iniman chic ri Ajaf. \t Ey kadınlar, Rabbe ait olanlara yaraşır biçimde kocalarınıza bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man xa tikˈax chiwech chi re wuj re yentek el iwuqˈui xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yixinxibij. \t Mektuplarımla sizi korkutmaya çalışıyormuş gibi görünmek istemiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ma quixtaneˈ ta chi niben orar, y kas qˈues ta jabel ri inaˈoj tek niben orar, y quixmatioxin chare ri Dios. \t Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nikˈalajin chi yix achiˈel jun wuj riche (rixin) ri Cristo ri tzˈiban ruwech, ri jachon pa kakˈaˈ riyoj riche (rixin) chi nikataluj rubixic chique ri winek, ri ma tzˈiban ta riqˈui tinta. Ruma can riqˈui ri ru‑Espíritu ri cˈaslic Dios tzˈiban wi y ma chuwech ta chukaˈ tzˈalan tak abej tzˈiban wi, abej ri xa majun nunaˈ ta. Xa can chuwech ri iwánima tzˈibatal wi riche (rixin) chi can ninaˈ cˈa ri nubij ri Espíritu riche (rixin) ri Dios. \t Hizmetimizin sonucu olup mürekkeple değil, yaşayan Tanrının Ruhuyla, taş levhalara değil, insan yüreğinin levhalarına yazılmış Mesihin mektubu olduğunuz açıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan tek xquicˈaxaj cˈa ri xubij, riyeˈ xquitzekelbej el ri Jesús. \t Onun söylediklerini duyan iki öğrenci İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xoc cˈa pa rachoch ri Dios ri cˈo pa tinamit Jerusalem. Y tek xerutzˈet ri winek chi achiˈel cˈaybel quibanon chare rachoch ri Dios, xerokotaj cˈa pe quinojel ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj chiriˈ. Y ri aj qˈuexoy tak puek xerutecmayilaˈ ca ri quimesas, y queriˈ chukaˈ xuben chique ri quichˈacat ri yetajin yecˈayin palomax. \t İsa, tapınağın avlusuna girerek oradaki bütün alıcı ve satıcıları dışarı kovdu. Para bozanların masalarını, güvercin satanların sehpalarını devirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri Pilato ri aj kˈatbel tzij y xberucˈutuj ri ruchˈacul ri Jesús chare, riche (rixin) chi numuk. \t Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chukaˈ ri nimalaj Dios, ma rajawaxic ta na chi pa jun jay ri xa banon cuma winek ri acuchi (achique) nicˈojeˈ wi, y rumariˈ tek jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca xubij: \t ‹‹Ne var ki, en yüce Olan, elle yapılmış konutlarda oturmaz. Peygamberin belirttiği gibi, ‹Gök tahtım, Yeryüzü ayaklarımın taburesidir. Benim için nasıl bir ev yapacaksınız? Ya da, neresi dinleneceğim yer? Bütün bunları yapan elim değil mi? diyor Rab.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix chukaˈ iwetaman chi riyoj xkaben chiwe achiˈel nuben jun tataˈaj chique ri ralcˈual. Xkacukubaˈ icˈuˈx chiˈiwonojel. Y xixkapixabaj chi ma tiyaˈ ta ca ri Dios. \t Bildiğiniz gibi, bir baba çocuklarına nasıl davranırsa, her birinize öyle davrandık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ xquiben ri aj Macedonia, y rumariˈ tek riyoj xkachilabej cˈa chare ri kachˈalal Tito chi nibe chic jun bey iwuqˈui riyix aj Corinto, riche (rixin) chi nberuqˈuisaˈ rumolic ri ofrenda ri xuchop ca rumolic chilaˈ chicojol, ruma ri samaj riˈ jun samaj riche (rixin) chi nibanbej utzil. \t Bu nedenle, aranızda daha önce başladığı bu hayırlı işi tamamlaması için Titusu isteklendirdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. Ruma konojel xkacˈaxaj ri xa cˈariˈ xubij ka, xechaˈ. \t ‹‹Artık tanıklığa ne ihtiyacımız var?›› dediler. ‹‹İşte kendi ağzından duyduk!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol, nbij cˈa chawe chi man cˈa tamestaj ta ri bin ca cuma ri kachˈalal chi xatoc jun rusamajel ri Dios. Y riˈ can ya wi ri Dios ri xkˈalajsan chiquiwech riyeˈ. Man cˈa tamestaj ta. Xa can tatijaˈ akˈij chi naben ri samaj ri bin ca chawe chi naben, can achiˈel nuben jun utzilaj soldado. \t Oğlum Timoteos, senin hakkında önceden söylenen peygamberlik sözleri uyarınca, bu buyruğu sana emanet ediyorum. Öyle ki, bu sözlere dayanarak iyi savaşı sürdüresin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ chuwech ri Jesús cˈo cˈa apo jun achi ri sipojnek. \t Önünde, vücudu su toplamış bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj cˈa y xubij: Riyin ma wetaman ta ruwech ri Jesús, xchaˈ. \t Ama Petrus, ‹‹Ben Onu tanımıyorum, kadın!›› diye inkâr etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can yix sakil riche (rixin) ri quicˈaslen ri winek chuwech re ruwachˈulef, y yixkˈalajin jabel, achiˈel nikˈalajin pe jun tinamit ri cˈo pa ruwiˈ jun juyuˈ y ma nicowin ta nrewaj riˈ. \t ‹‹Dünyanın ışığı sizsiniz. Tepeye kurulan kent gizlenemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cajlajuj cˈa sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe riqˈui ri Abraham cˈa riqˈui ri rey David. Cajlajuj chukaˈ sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe riqˈui ri rey David cˈa chupan ri tiempo tek ri kech aj Israel xechapatej el y xeˈucˈuex cˈa pa Babilonia. Y cajlajuj chukaˈ sol winek xecˈaseˈ el, ri nitiquir pe tek ri kech aj Israel xebecˈojeˈ pa Babilonia, hasta riqˈui ri tiempo tek xalex ri Cristo. \t Buna göre, İbrahimden Davuta kadar toplam on dört kuşak, Davuttan Babil sürgününe kadar on dört kuşak, Babil sürgününden Mesihe kadar on dört kuşak vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero, ¿la rajawaxic cami chi nwetamaj na wi chˈajchˈoj cánima tek niquitzijoj ri Cristo o xa riqˈui caˈiˈ quipalej? Ma que ta riˈ. Ruma ri más rajawaxic chuwe riyin ya ri nitzijox rubiˈ ri Cristo y yariˈ ri niyaˈo sibilaj quicoten chuwe y ri quicoten riˈ majun bey xtiqˈuis ta el wuqˈui. \t Ama ne önemi var? İster art niyetle ister içtenlikle olsun, her durumda Mesih duyurulmuş oluyor. Buna seviniyorum, sevineceğim de."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij: Majun cˈa chique ta riyeˈ ri xmacun, riche (rixin) chi quereˈ xucˈulwachij re jun achi reˈ. Ni riyaˈ, ni ri ruteˈ rutataˈ. Riyaˈ can quecˈareˈ rubanon pe pa ralaxic, riche (rixin) chi xtikˈalajin ri samaj ri xtuben ri Dios riqˈui. \t İsa şu yanıtı verdi: ‹‹Ne kendisi, ne de annesi babası günah işledi. Tanrının işleri onun yaşamında görülsün diye kör doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xtapon na wi jun kˈij tek xtinben jun cˈacˈacˈ trato quiqˈui ri winek, y ri trato riˈ quecˈareˈ rubanic: Xtintzˈibaj ri nuley pa tak cánima, y chukaˈ xtinyaˈ pa tak quichˈobonic, nichaˈ ri Ajaf. \t ‹‹Rab, ‹O günlerden sonra Onlarla yapacağım antlaşma şudur: Yasalarımı yüreklerine koyacağım, Zihinlerine yazacağım› diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Juan ri Bautista tek xpe, riyaˈ xucˈut cˈa jun chojmilaj bey chiwech, yacˈa riyix xa ma xinimaj ta. Xaxu (xaxe wi) ri cˈutuy tak alcawal y ri ixokiˈ ri ma utz ta quicˈaslen, xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri xeniman. Yacˈa riyix, astapeˈ xitzˈet riˈ xa ma xtzolin ta pe icˈuˈx riche (rixin) chi queriˈ xinimaj ta. \t ‹‹Yahya size doğruluk yolunu göstermeye geldi, ona inanmadınız. Oysa vergi görevlileriyle fahişeler ona inandılar. Siz bunu gördükten sonra bile pişman olup ona inanmadınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa xquitzˈet ca ri xbanatej, xeˈanmej; y xbequiyalaˈ ca rutzijol pa tinamit y ri pa tak juyuˈ. Y ri winek xepe cˈa riche (rixin) chi noquitzˈetaˈ ri xbebix ca chique. \t Domuzları güdenler kaçıp kentte ve köylerde olayın haberini yaydılar. Halk olup biteni görmeye çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Ri Sakil can cˈa cˈo na jubaˈ iwuqˈui. Can chupan cˈa ri Sakil riˈ quixbiyin wi, ruloman chi cˈa cˈo na iwuqˈui. Ruma wi ma xtiben ta queriˈ, cˈa tek xtinaˈ, nikˈekumer pe chiwech; y ri xa pa kˈekuˈm nibiyin wi, ma retaman ta acuchi (achique) benak wi. \t İsa, ‹‹Işık kısa bir süre daha aranızdadır›› dedi. ‹‹Karanlıkta kalmamak için ışığınız varken yürüyün. Karanlıkta yürüyen nereye gittiğini bilmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi can yixnum, más ta utz chi can quixwaˈ pe ri pa tak iwachoch. Riyin nbij ronojel reˈ riche (rixin) chi ma nipe ta rucˈayewal pan iwiˈ. Y cˈo nicˈaj chic tijonic ri cˈo chi nyaˈ chiwe, pero cˈa ya tek xquinapon iwuqˈui, cˈacˈariˈ tek xtinyaˈ ri tijonic riˈ chiwe. \t Aç olan karnını evde doyursun. Öyle ki, toplanmanız yargılanmanıza yol açmasın. Öbür sorunları ise geldiğimde çözerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chicojol riyix can yecˈo cˈa achiˈaˈ ri xquebeyacatej pe. Y ma ya ta rubixic xtiquiben chare ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yequitaluj ri can yeniman wi riche (rixin) ri Jesús, y yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri xquetzekelben el quiche (quixin). \t Hatta öğrencileri kendi peşlerinden sürüklemek için sizin aranızdan da sapık sözler söyleyen kişiler çıkacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tichˈutinirisaj iwiˈ. Y riqˈui chˈuchˈujil tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Ruma wi can kitzij chi niwajoˈ iwiˈ, can xticochˈolaˈ chukaˈ iwiˈ. \t Her bakımdan alçakgönüllü, yumuşak huylu, sabırlı olun. Birbirinize sevgiyle, hoşgörüyle davranın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabacuchi (xabachique) yebe wi, xa bis y kˈaxon niquiyaˈ ca. \t Yıkım ve dert var yollarında."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rijitaˈk tak achiˈaˈ can tiquichˈoboˈ jabel ri yequiben, nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek, y can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac, can choj quecˈojeˈ chupan ri quicukbel cˈuˈx, can ticˈojeˈ ri ajowabel quiqˈui, y can quecochˈon. \t Yaşlı erkeklere ölçülü, ağırbaşlı, sağduyulu olmalarını buyur. İmanda, sevgide ve sabırda sağlam olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, ma quiqˈui ta cˈa winek yechˈo wi, can riqˈui cˈa ri Dios yechˈo wi. Queriˈ nbij chiwe ruma chi ri yeˈacˈaxan quiche (quixin) xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquibij. Ruma can ya wi ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri chˈabel chique ri niquibij, chˈabel ri xa ewatel chkawech riyoj ri yoj winek. \t Bilmediği dilde konuşan, insanlarla değil, Tanrıyla konuşur. Kimse onu anlamaz. O, ruhuyla sırlar söyler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riqˈui ri beyomel ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef, riyix majun utz niben riqˈui, ¿la xtujech cami ri Dios ri kitzij beyomel chiwe? \t Dünyanın aldatıcı serveti konusunda güvenilir değilseniz, gerçek serveti size kim emanet eder?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun acˈal ri cˈa nitzˈuman na, ma jane nikˈax ta chuwech ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. Ma retaman ta achique riˈ ri choj y achique riˈ ri ma choj ta. Rumariˈ nbij chiwe chi riyix cˈa yix achiˈel na jun acˈal. \t Sütle beslenen herkes bebektir ve doğruluk sözünde deneyimsizdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Zaqueo xpaˈeˈ cˈa y xchˈo apo chare ri Ajaf Jesús y xubij: Ajaf, wacami pa nicˈaj chare ri nubeyomal nyaˈ chique ri pobres. Y wi cˈo winek ri can xkˈax ruwiˈ ri alcawal welesan chique, can cajiˈ chic cˈa ruqˈuexel ri xtintzolij chique, y ma xu (xe wi) ta chic ri xinwelesaj chique, xchaˈ. \t Zakkay ayağa kalkıp Rabbe şöyle dedi: ‹‹Ya Rab, işte malımın yarısını yoksullara veriyorum. Bir kimseden haksızlıkla bir şey aldımsa, dört katını geri vereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj binakil yixkanataj ri pa tak kaˈoración. Can nikamatioxij chare ri Katataˈ Dios iwuma riyix. \t Dualarımızda sizleri anıyor, her zaman hepiniz için Tanrıya şükrediyoruz. İmanın ürünü olan etkinliğinizi, sevgiye dayanan emeğinizi ve Rabbimiz İsa Mesihe bağladığınız umuttan kaynaklanan dayanıklılığınızı Babamız Tanrının önünde durmadan anıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Riˈ jun chiwe riyix cablajuj, ri xtumuˈ pe ri rucaxlanway wuqˈui pa lek. \t İsa onlara, ‹‹Onikilerden biridir, ekmeğini benimle birlikte sahana batırandır›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel, xaxu (xaxe wi) riyeˈ ri yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Yacˈa ri kachˈalal ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, más utz niquiben, ruma can niquiben chukaˈ chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Bilmediği dilde konuşan kendi kendini geliştirir; ama peygamberlikte bulunan, inanlılar topluluğunu geliştirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek cˈo jun ri nibano pokon chiwe, ticochˈoˈ y ticuyuˈ. Can achiˈel xuben ri Cristo chi xucuy ri imac riyix, queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niben riyix quiqˈui ri nicˈaj chic. Ticochˈolaˈ y ticuyulaˈ cˈa iwiˈ. \t Birbirinize hoşgörülü davranın. Birinizin ötekinden bir şikâyeti varsa, Rabbin sizi bağışladığı gibi, siz de birbirinizi bağışlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek bitajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa chic chi ri chicaj jakel jun puerta, y xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel. Yariˈ ri nabey chˈabel ri xinwacˈaxaj, y ri chˈabel riˈ can achiˈel cˈa ri nikˈajan jun trompeta. Y xubij cˈa pe chuwe: Cajoteˈ pe waweˈ, y riyin xtincˈut cˈa chawech ri xquebanatej ri xtibe apo. \t Bundan sonra gökte açık duran bir kapı gördüm. Benimle konuştuğunu işittiğim, borazan sesine benzeyen ilk ses şöyle dedi: ‹‹Buraya çık! Bundan sonra olması gereken olayları sana göstereyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, sibilaj xka chiquiwech ri Jesús. Y ri utzilaj tak chˈabel ri xerubij ri Jesús chique, can xquimey cˈa, ruma chi majun bey ye quicˈaxalon ta chˈabel achiˈel ri xerubij chique. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa chukaˈ chiquiwech: ¿La xa ma ya ta cami reˈ ri rucˈajol ri José? yechaˈ. \t Herkes İsayı övüyor, ağzından çıkan lütufkâr sözlere hayran kalıyordu. ‹‹Yusufun oğlu değil mi bu?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri fariseos y ri aj tzˈibaˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek la adiscípulos riyit ma niquiben ta achiˈel ri bin ca cuma ri katiˈt kamamaˈ? Ruma la adiscípulos riyit tek yewaˈ ma niquichˈej ta quikˈaˈ, achiˈel rubanic ri nikaben riyoj, xechaˈ chare ri Jesús. \t Ferisiler ve din bilginleri İsaya, ‹‹Öğrencilerin neden atalarımızın töresine uymuyorlar, niçin murdar ellerle yemek yiyorlar?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun chic cˈa kˈakˈ riche (rixin) nisakirisan ri xtitzˈetetej ta chupan ri tinamit riˈ. Ma xtacˈaxatej ta chic cˈa chukaˈ chi cˈo ta jun cˈulanen nibanatej. Ruma ri nimaˈk tak cˈayinel ri xecˈojeˈ chiriˈ nimaˈk xquinaˈ quiˈ. Y chukaˈ ruma ri itz ri xeban chiriˈ, xekˈolotej cˈa quinojel ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. \t Artık sende hiç kandil ışığı parlamayacak. Sende artık gelin güvey sesi duyulmayacak. Senin tüccarların dünyanın büyükleriydi. Bütün uluslar senin büyücülüğünle yoldan sapmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe, xchaˈ ri Jesús, chi ri achi cˈutuy alcawal xtzolin el, y xtzˈetetej ruma ri Dios chi xa majun rumac. Y yacˈa ri achi fariseo ma que ta riˈ xcˈulun chuwech ri Dios. Ruma chi xabachique cˈa ri nunimirisaj riˈ, xa can xtikasex cˈa rukˈij. Yacˈa ri ruchˈutinirisan riˈ, xtinimirisex rukˈij, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Size şunu söyleyeyim, Ferisi değil, bu adam aklanmış olarak evine döndü. Çünkü kendini yücelten herkes alçaltılacak, kendini alçaltan ise yüceltilecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, nbij ca chawe chi xtipe alanic chawij, y tek xtalex cˈa ri acˈal riˈ, ti cˈajol (alaˈ) y Jesús ri rubiˈ ri xtayaˈ. \t Bak, gebe kalıp bir oğul doğuracak, adını İsa koyacaksın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix chukaˈ jabel iwetaman chi tek yeˈicˈayij wuˈoˈ aj xicˈ tak chicop, xaxu (xaxe) wi caˈiˈ oxiˈ oc tak centavos cajel. Y ma riqˈui ta chi ri aj xicˈ tak chicop riˈ xa ma qˈuiy ta oc cajel, ri Dios majun bey yerumestaj ta ca. \t Beş serçe iki meteliğe satılmıyor mu? Ama bunlardan bir teki bile Tanrı katında unutulmuş değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri más nim rukˈij chiwe riyix, nicˈatzin chi nunaˈ ka riˈ chi xa majun rukˈij y tuchˈutinirisaj riˈ riche (rixin) chi yerunimaj yerilij ri nicˈaj chic. \t Aranızda en üstün olan, ötekilerin hizmetkârı olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami, cˈo chi nicˈojeˈ na chilaˈ chicaj, cˈa ya tek xtapon na ri kˈij tek xtiban ruchojmil ronojel. Queriˈ nubij ri Dios chupan ri ye quitzˈiban ca ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. \t Tanrının eski çağlardan beri kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, her şeyin yeniden düzenleneceği zamana dek İsanın gökte kalması gerekiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri tzij ri xa majun quejkalen, achiˈel ri tzij ri nitzijox chiquij ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca, ma queˈawacˈaxaj ta. Y chukaˈ ri oyowal ri yequiben ri winek ri xa ma junan ta niquichˈob chrij ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, ma queˈawacˈaxaj ta chukaˈ, ruma ronojel ri tzij ri achiˈel riˈ xa majun utz nucˈom pe. \t Akılsız tartışmalardan, soyağacı didişmelerinden, Kutsal Yasayla ilgili çekişme ve kavgalardan sakın. Bunlar yararsız ve boş şeylerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri reyes ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, ri nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij, ri beyomaˈ, ri ye capitanes quiche (quixin) achiˈaˈ ri ye riche (rixin) chˈaˈoj, ri winek ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ; chukaˈ quinojel ri mozos ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón y quinojel ri ma ye ximil ta pa samaj, xquewaj cˈa quiˈ pa tak jul y chucojol tak abej ri chuwech tak juyuˈ. \t Dünya kralları, büyükleri, komutanları, zenginleri, güçlüleri, özgürü kölesi herkes mağaralara, dağlardaki kayaların arasına gizlendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xubij wi chare ri ojer kamamaˈ Abraham ri cˈo chi nuben chake, \t Nitekim bizi düşmanlarımızın elinden kurtaracağına Ve ömrümüz boyunca Kendi önünde kutsallık ve doğruluk içinde, Korkusuzca kendisine tapınmamızı sağlayacağına dair Atamız İbrahime ant içerek söz vermişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek can jabel cˈa xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz y cˈa cˈo na cˈa wukuˈ chaquech caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri ma xqˈuis ta. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan yedi küfe dolusu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix acˈalaˈ, can queˈinimaj ri iteˈ itataˈ riqˈui ronojel ri niquibij chiwe, ruma yariˈ ri nika chuwech ri Ajaf chi niben. \t Ey çocuklar, her konuda anne babalarınızın sözünü dinleyin. Çünkü bu Rabbi hoşnut eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruteˈ rutataˈ ri achi xquibij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ketaman chi ya kalcˈual reˈ y moy tek xalex. \t Adamın annesiyle babası şu karşılığı verdiler: ‹‹Bunun bizim oğlumuz olduğunu ve kör doğduğunu biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re biˈaj reˈ can ntel cˈa chi tzij chi ri Dios cˈo kiqˈui. Tek xcˈastej cˈa ri José, can xuben wi achiˈel ri xbix chare ruma ri ángel riche (rixin) ri Ajaf. Riyaˈ can xucˈom na wi ri María riche (rixin) chi xoc rixjayil. \t Yusuf uyanınca Rabbin meleğinin buyruğuna uydu ve Meryemi eş olarak yanına aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Joˈ, kojkˈax la jucˈan chic apo ruchiˈ yaˈ, xchaˈ chique. \t O gün akşam olunca öğrencilerine, ‹‹Karşı yakaya geçelim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel majun cˈa tzij xracˈaxaj ta jabel, ruma sibilaj ye qˈuiy ri winek ri yecˈo chiriˈ. Jun wi cˈa niquibij ri nicˈaj, y jun wi chic niquibilaˈ ri nicˈaj chic, y can niquirek quichiˈ tek niquibij. Rumariˈ ri achi achiˈel coronel xubij chi tucˈuex apo ri Pablo pa cuartel cuma ri soldados. \t Kalabalıktakilerin her biri ayrı bir şey bağırıyordu. Kargaşalıktan ötürü kesin bilgi edinemeyen komutan, Pavlusun kaleye götürülmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ xbe cˈa rutzijoxic ri ruchˈabel ri Ajaf pa ronojel lugar y ma xu (xe) ta cˈa ri pa Macedonia y Acaya ri xetamex wi, xa can xetamex chukaˈ cuma ri winek pa ronojel lugar chi riyix can iniman ri Dios riqˈui ronojel iwánima y ma rajawaxic ta chi nikatzijoj riyoj. \t Rabbin sözü sizden yayıldı. Tanrıya imanınızın haberi yalnız Makedonya ve Ahayaya değil, her yere ulaştı. Artık bizim bir şey söylememize gerek kalmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa jun chique ri achiˈaˈ fariseos, ri can cˈo qˈuiy retaman chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés, xaxu (xaxe wi) cˈa riche (rixin) chi nutojtobej ri Jesús, xucˈutuj cˈa chare: \t Onlardan biri, bir Kutsal Yasa uzmanı, İsayı denemek amacıyla Ona şunu sordu: ‹‹Öğretmenim, Kutsal Yasada en önemli buyruk hangisidir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re chˈaculaj re kacˈuan wacami can ronojel kˈij cˈo chuwech ri camic, ruma xabacuchi (xabachique) yojapon wi can najowex yojcamisex. Can nikacˈulwachij wi achiˈel xucˈulwachij ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi re chˈaculaj re kacˈuan wacami can nucˈul chukaˈ rucˈaslen achiˈel ri rucˈaslen ri Jesús. \t İsanın yaşamı bedenimizde açıkça görülsün diye İsanın ölümünü her an bedenimizde taşıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa chi can cˈo ri ma ya ta chic ri yixtajin chubanic, ruma ma yiniwajoˈ ta chic achiˈel tek xiniwajoˈ nabey. \t Ne var ki, bir konuda sana karşıyım: Başlangıçtaki sevginden uzaklaştın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique ruma tek ma nichˈobotej ta ka iwuma riyix mismo achique ri rucˈamon chi niben y achique ri ma rucˈamon ta? \t ‹‹Doğru olana neden kendiniz karar vermiyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Rey xtubij chique: Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe chi ruma majun utzil xiben chique re tak wachˈalal ri majun oc quikˈij, ntel chi tzij chi xa can majun cˈa chukaˈ utzil xiben ta chuwe riyin. \t ‹‹Kral da onlara şu yanıtı verecek: ‹Size doğrusunu söyleyeyim, mademki bu en basit kardeşlerimden biri için bunu yapmadınız, benim için de yapmamış oldunuz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri ruraybel Riyaˈ xuyaˈ jun cˈacˈacˈ kacˈaslen tek xkanimaj ri kas kitzij ruchˈabel, y xoj‑oc achiˈel ri nabey tak cosecha chare ronojel ri ruqˈuiytisan ca ri Dios. \t O, yarattıklarının bir anlamda ilk meyveleri olmamız için bizleri kendi isteği uyarınca, gerçeğin bildirisiyle yaşama kavuşturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ticˈayilaˈ cˈa ri cˈo iwuqˈui y tiyalaˈ chique ri winek ri nicˈatzin quitoˈic. Wi queriˈ niben, xticˈojeˈ jun iyaconobal chilaˈ chicaj ri majun bey xtijar ta, y xticˈojeˈ ibeyomal chupan, beyomel ri majun bey xtiqˈuis ta, ni majun alekˈom xtelekˈan ta, ni ma nichicopir ta chukaˈ. \t Mallarınızı satın, sadaka olarak verin. Kendinize eskimeyen keseler, göklerde tükenmeyen bir hazine edinin. Orada ne hırsız ona yaklaşır, ne de güve onu yer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xucˈuex cˈa apo ri cˈajol chuwech ri Jesús. Pero tek ri itzel espíritu xutzˈet ri Jesús, riqˈui ruchukˈaˈ xuyicaj ri cˈajol y xuchˈakij pan ulef. Y ri cˈajol nubolkotilaˈ cˈa riˈ y niwoko ruchub (rucˈaxej) pa ruchiˈ. \t Çocuğu kendisine getirdiler. Ruh, İsayı görür görmez çocuğu şiddetle sarstı; çocuk yere düştü, ağzından köpükler saçarak yuvarlanmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun mozo ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón ma xticˈojeˈ ta ka jurayil pa rachoch ri patrón riˈ ruma xa xtelesex el. Can queriˈ wi niban chare jun ri ma riche (rixin) ta ri Dios. Yacˈa ri jun ri can ralcˈual wi ri Dios, yariˈ majun bey xtelesex ta el. \t ‹‹Köle ev halkının sürekli bir üyesi değildir, ama oğul sürekli üyesidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ri rutzujun (rusujun) ojer ca y tzˈibatal ca cuma profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel. Riyeˈ can quitzˈiban wi ca chupan ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios, ri xbix chique ruma ri Dios. \t Tanrı, Oğlu Rabbimiz İsa Mesihle ilgili bu Müjdeyi peygamberleri aracılığıyla Kutsal Yazılarda önceden vaat etti. Rabbimiz İsa Mesih beden açısından Davutun soyundandır; kutsallık ruhu açısından ise ölümden dirilmekle Tanrının Oğlu olduğu kudretle ilan edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruteˈ ri Jesús xubij cˈa chique ri yeniman yeˈilin chiriˈ: Wi cˈo achique xtubij chiwe chi niben, can tibanaˈ cˈa, xchaˈ chique. \t Annesi hizmet edenlere, ‹‹Size ne derse onu yapın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa ri Cristo ri nabey xcˈastej el. Y yacˈa tek xtipe chic jun bey, ya chic cˈa riyoj ri yoj riche (rixin) chic Riyaˈ ri xkojcˈastej el. Quecˈariˈ rucholajen ri nibanatej. \t Her biri sırası gelince dirilecek: İlk örnek olarak Mesih, sonra Mesihin gelişinde Mesihe ait olanlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek xemolotej cˈa apo. Pa mil winek ri xquimol apo quiˈ. Rumariˈ niquipalbej chic quiˈ. Y ri Jesús xuchop cˈa tzij quiqˈui ri ye rudiscípulos nabey, y xubij cˈa chique: Tichajij iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos. Ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos ntel chi tzij chi xa caˈiˈ quipalej, xa ma niquiben ta ri niquicˈut. \t O sırada halktan binlerce kişi birbirlerini ezercesine toplanmıştı. İsa önce kendi öğrencilerine şunları söylemeye başladı: ‹‹Ferisilerin mayasından -yani, ikiyüzlülükten- kaçının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri winek xquitzˈet ri xuben ri Pablo, ri winek xechˈo cˈa pa licaónica, ri quichˈabel riyeˈ. Y can riqˈui cˈa quichukˈaˈ xquibilaˈ pa quichˈabel: Re yekatzˈet wacami xa can ye ri ka‑dios ri ye kajnek pe chkacojol, quibanon pe ye achiˈel achiˈaˈ. \t Pavlusun ne yaptığını gören halk Likaonya dilinde, ‹‹Tanrılar insan kılığına girip yanımıza inmiş!›› diye haykırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix can quixcˈojeˈ wuqˈui jurayil, y ticˈojeˈ ri nuchˈabel pan iwánima. Wi queriˈ xtiben, ticˈutuj cˈa chare ri Dios achique ri nrajoˈ ri iwánima, y can xtuyaˈ wi cˈa pe chiwe ri nicˈutuj. \t Eğer bende kalırsanız ve sözlerim sizde kalırsa, ne isterseniz dileyin, size verilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj chi ri Jesús can xutzˈapij wi cˈa xequey ri achiˈaˈ saduceos riqˈui ri xubij chique, can chanin cˈa xquimol quiˈ chuchˈobic achique ri xtiquiben. \t Ferisiler, İsanın Sadukileri susturduğunu duyunca bir araya toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf Jesús xubij: ¿Achoj riqˈui cami yenjunumaj wi ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ? ¿Y achoj riqˈui ye junan wi? \t İsa, ‹‹Bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? Bunlar neye benziyorlar?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi can ye qˈuiy ri winek ri yeˈoka riqˈui, ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos chi tiquiyaˈ pe jun jucuˈ queriˈ nakaj, riche (rixin) chi queriˈ, wi ri winek más niquipitzˈ, Riyaˈ ntoc cˈa chupan ri jucuˈ riˈ. \t İsa, kalabalığın arasında sıkışıp kalmamak için öğrencilerine bir kayık hazır bulundurmalarını söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi riyix yixka pa jun tijoj pokonal y xa majun imac ibanon, y wi ruma chi iyaˈon ri Dios pan iwánima tek nicochˈ runojel riˈ, riˈ can nika wi chuwech ri Dios. \t Haksız yere acı çeken kişi, Tanrı bilinciyle acıya katlanırsa, Tanrıyı hoşnut eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami ri Dios nucˈut cˈa chkawech achique rubaniquil nuben chake riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma Riyaˈ chi majun kamac. Nucˈut chkawech chi ma ruma ta ri ley riche (rixin) ri Moisés tek yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, can achiˈel wi ri nubij chupan ri ley y chupan ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Ama şimdi Yasadan bağımsız olarak Tanrının insanı nasıl aklayacağı açıklandı. Yasa ve peygamberler buna tanıklık ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri fariseos xquicˈaxaj cˈa chi queriˈ ri yequibilaˈ ri winek chrij ri Jesús. Rumariˈ ri achiˈaˈ fariseos y ri principaliˈ tak sacerdotes, xequitek cˈa el ye aj chˈameˈy chuchapic. \t Ferisiler halkın İsa hakkında böyle fısıldaştığını duydular. Başkâhinler ve Ferisiler Onu yakalamak için görevliler gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri retal riche (rixin) chi wi ya ti acˈal riˈ ri niwil, xtitzˈet cˈa chi boron jabel pa tziek y cotzˈoban pa jun quiwaybal chicop, xchaˈ ri ángel. \t İşte size bir işaret: Kundağa sarılmış ve yemlikte yatan bir bebek bulacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami nwajoˈ nbij jubaˈ chrij ri icˈutun pe chuwe, chrij ri tiˈij quiche (quixin) ri chicop ri yecamisex riche (rixin) chi nitzuj (nisuj) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Riyoj y riyix ketaman ronojel riˈ. Pero ri naˈoj riˈ xa nuben chiwe chi ninimirisaj iwiˈ. Yacˈa riyin nbij chi más utz chi tikajoˈ kiˈ, ruma wi nikajoˈ kiˈ, nuben chake chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. \t Şimdi putlara sunulan kurbanların etine gelelim. ‹‹Hepimizin bilgisi var›› diyorsunuz, bunu biliyoruz. Bilgi insanı böbürlendirir, sevgiyse geliştirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, queˈicˈamaˈ cˈa pe ri yeˈetzelan wuche (wixin), y ri ma xeˈajowan ta chi xinoc rey, y chinuwech riyin queˈicamisaj wi, xchaˈ ri rey. Queriˈ xubij ri Jesús. \t ‹Beni kral olarak istemeyen o düşmanlarıma gelince, onları buraya getirin ve gözümün önünde kılıçtan geçirin!› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xucol cˈa el ri achi ri xquicˈutuj apo chare chi tucoloˈ el. Y ri achi riˈ xa yaˈon pa cárcel ruma xyacatej chrij ri kˈatbel tzij y rubanon chukaˈ camic. Yacˈa ri Jesús xa xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz, ruma can yariˈ ri xcajoˈ ri winek. \t İstedikleri kişiyi, ayaklanmaya katılmak ve adam öldürmekten hapse atılan kişiyi salıverdi. İsayı ise onların isteğine bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi beyon xurek ruchiˈ y xubij cˈa chare ri Abraham: Nataˈ Abraham, tajoyowaj nuwech. Tabanaˈ cˈa jun utzil tatakaˈ pe ri Lázaro wuqˈui waweˈ, chi astapeˈ xaxu (xaxe wi) jubaˈ ruwiˈ rukˈaˈ tuxekˈebaˈ (tuchˈekebaˈ) pe, riche (rixin) chi noruyaˈ ca pa ruwiˈ wakˈ. Ruma nicˈat wánima chupan re kˈakˈ reˈ, xchaˈ. \t ‹Ey babamız İbrahim, acı bana!› diye seslendi. ‹Lazarı gönder de parmağının ucunu suya batırıp dilimi serinletsin. Bu alevlerin içinde azap çekiyorum.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri María Magdalena xbe cˈa chuchiˈ ri jul, y can cˈa mukmuj na tek xbe. Y yacˈariˈ tek xutzˈet chi ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, xa elesan chic el. \t Haftanın ilk günü erkenden, ortalık daha karanlıkken Mecdelli Meryem mezara gitti. Taşın mezarın girişinden kaldırılmış olduğunu gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Herodes xutek cˈa rucanoxic ri Pedro, yacˈa ri achiˈaˈ ri xebe chucanoxic, ma xbequilaˈ ta pe. Yacˈariˈ tek ri Herodes ri aj kˈatbel tzij, xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri yecˈo ca chi chajinel, y tek ye paˈel chic cˈa apo chuwech, xucˈutuj cˈa chique chi achique xuben ri Pedro. Y ruma ri majun etamayon ta, xubij chi quecamisex ri ye chajinel riˈ. Y ri Herodes xel cˈa el ri pa Judea, y xbecˈojeˈ pa Cesarea. \t Hirodes onu arattı, bulamayınca da nöbetçileri sorguya çekti ve idam edilmeleri için buyruk verdi. Bundan sonra Hirodes, Yahudiyeden Sezariyeye gidip bir süre orada kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri tataˈaj: Wi riyit yacowin nacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui chi yicowin ntoˈ ri acˈajol, can xtibanatej wi ri achiˈel nawajoˈ. Pero riˈ awuqˈui riyit cˈo wi, ruma jun winek ri can nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui tek cˈo ri nucˈutuj, can nibanatej wi ri achique ri nrajoˈ, xchaˈ ri Jesús chare. \t İsa ona, ‹‹Elimden gelirse mi? İman eden biri için her şey mümkün!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús elenak chic cˈa pe ri chiriˈ, yecˈo cˈa caˈiˈ moyiˈ xquitzekelbej el ri Jesús y niquirek quichiˈ chrij y niquibij cˈa chare: ¡Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj kawech ruma re kabanon! yechaˈ. \t İsa oradan ayrılırken iki kör, ‹‹Ey Davut Oğlu, halimize acı!›› diye feryat ederek Onun ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi xa majun rejkalen nuben chare ri rutijic ri caxlan wey y ri rukumic ri ruyaˈal uva ri ninatabej ri rucamic ri Ajaf Jesucristo, can cˈo wi rucˈayewal nika pa ruwiˈ. \t Çünkü bedeni farketmeden yiyip içen, böyle yiyip içmekle kendi kendini mahkûm eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo qˈuiy ri nwajoˈ nbij chiwe. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta ntzˈibaj el ronojel chupan re wuj reˈ. Ruma can nrayij chi yinapon na iwuqˈui riche (rixin) chi yojtzijon chi utz, riche (rixin) chi queriˈ nitzˈaket ri quicoten pa tak kánima. \t Size yazacak çok şeyim var, ama bunları kâğıtla, mürekkeple iletmek istemedim. Sevincimiz tam olsun diye yanınıza gelmek ve sizinle yüz yüze konuşmak umudundayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ri xtitak pe ruma ri Dios tek xtapon ri tiempo, y xtorukˈalajsaj ri Dios chi can nim wi ruwarukˈij, Dios ri cˈo pa ruwiˈ ronojel, y can nimalaj Rey pa quiwiˈ quinojel reyes y nimalaj Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. \t Mübarek ve tek Hükümdar, kralların Kralı, rablerin Rabbi, ölümsüzlüğün tek sahibi, yaklaşılmaz ışıkta yaşayan, hiçbir insanın görmediği ve göremeyeceği Tanrı, Mesihi belirlenen zamanda ortaya çıkaracaktır. Onur ve kudret sonsuza dek Onun olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Wi riyit nawajoˈ chi can tzˈaket nuben ri acˈaslen chuwech ri Dios, jet, jacˈayij cˈa ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui y quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús. \t İsa ona, ‹‹Eğer eksiksiz olmak istiyorsan, git, varını yoğunu sat, parasını yoksullara ver; böylece göklerde hazinen olur. Sonra gel, beni izle›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios riqˈui ruchukˈaˈ benak, y yeqˈuiyer cˈa chukaˈ ri yeniman chiriˈ pa tinamit Jerusalem. Y ye qˈuiy cˈa chukaˈ chique ri sacerdotes ri yeniman. \t Böylece Tanrının sözü yayılıyor, Yeruşalimdeki öğrencilerin sayısı arttıkça artıyor, kâhinlerden birçoğu da iman çağrısına uyuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yariˈ yitajin chubanic ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek ri wech aj Israel ri ye petenak cˈa quelaˈ pa ruwachˈulef Asia xinquitzˈet. Riyin nchˈajchˈojsan chic cˈa wiˈ, achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y majun winek ye nuyacon ta el, ni majun chukaˈ chˈaˈoj yitajin nyec chiquicojol ri winek. Xa ya ri caˈiˈ oxiˈ israelitas riˈ ri xeyaco pe ri oyowal. \t Beni tapınakta adaklar sunarken buldukları zaman arınmış durumdaydım. Çevremde ne bir kalabalık ne de karışıklık vardı. Ancak orada Asya İlinden bazı Yahudiler bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix tiwetamaj cˈa jabel achique rubanic yixbiyin chiquicojol ri winek ri ma quiniman ta ri Cristo, y can ya ri utz tibanaˈ quiqˈui. Can utz rucusaxic tibanaˈ chare ri tiempo. \t Sizden olmayanlara karşı bilgece davranın. Fırsatı değerlendirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij ri Jesús ntajin nrelesaj jun itzel espíritu riqˈui jun achi. Ri itzel espíritu riˈ rubanon cˈa mem chare ri achi. Y xbanatej cˈa chi tek ri Jesús xubij cˈa chare ri itzel espíritu chi tel el riqˈui ri achi riˈ, ri itzel espíritu can xel cˈa el, y yacˈariˈ tek ri achi mem xchˈo. Y ri winek ri xetzˈeto, can xquimey cˈa ri xquitzˈet. \t İsa adamın birinden dilsiz bir cini kovuyordu. Cin çıkınca adamın dili çözüldü. Halk hayret içinde kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri can yeˈetzelan wuche (wixin) riyin, can ma xu (xe) ta cˈa riyin ri yinquetzelaj, xa can nikˈalajin cˈa chi queriˈ chukaˈ niquiben chare ri Nataˈ. \t Benden nefret eden, Babamdan da nefret eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabacuchi (xabachique) xapon wi, ri pa nimaˈk tak tinamit, pa tak aldeas y ri pa tak juyuˈ chukaˈ, ri winek xequiyalaˈ ri yawaˈiˈ pa tak bey ri nikˈax wi Riyaˈ. Can niquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chique chi astapeˈ xaxu (xaxe) ta wi ri ruchiˈ rutziak ri niquichop riche (rixin) chi yecˈachoj y can queriˈ wi cˈa xbanatej. Can quinojel cˈa ri xechapo ruchiˈ rutziak ri Jesús, xecˈachoj chare ri quiyabil. \t Köy olsun, kent ya da çiftlik olsun, İsa'nın gittiği her yerde, hastaları meydanlara yatırıyor, sadece giysisinin eteğine dokunmalarına izin vermesi için yalvarıyorlardı. Dokunanların hepsi de iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa ye qˈuiy winek ye cˈutuy tak alcawal ri ye banon bautizar ruma ri Juan. Y tek riyeˈ xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chrij ri Juan, xquibij chi ri Dios can choj wi. \t Yahya tarafından vaftiz edilen halk, hatta vergi görevlileri bile bunu duyunca Tanrının adil olduğunu doğruladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tiempo riˈ ri pan Egipto y pa Canaán, xpe cˈa jun wayjal, jun nimalaj tijoj pokonal. Y ri ye katiˈt kamamaˈ ri yecˈo pa Canaán man cˈa niquil ta chic achique niquitij. \t ‹‹Sonra bütün Mısır ve Kenan ülkesini kıtlık vurdu, büyük sıkıntılar başladı. Atalarımız yiyecek bulamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri ye ral xquencamisaj, riche (rixin) chi tiquetamaj quinojel iglesias chi riyin nnicˈoj ronojel ri niquichˈob y ri cˈo pa tak cánima quinojel ri winek. Y can achiˈel cˈa ri yequibanalaˈ chiquijujunal, can queriˈ cˈa chukaˈ ri rajel ruqˈuexel ri xtiquicˈul. \t Onun çocuklarını salgın hastalıkla öldüreceğim. O zaman bütün kiliseler, gönülleri ve yürekleri denetleyenin ben olduğumu bilecekler. Her birinize yaptıklarınızın karşılığını vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami can nyaˈ yan cˈa apo rutzijol chiwe ri xtibanatej, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon ri kˈij chi xtibanatej reˈ, xtinimaj cˈa chi can yin cˈa riyin ri Cristo. \t Size şimdiden, bunlar olmadan önce söylüyorum ki, bunlar olunca, benim O olduğuma inanasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek yicˈojeˈ chiquicojol ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios, riyin nben achiˈel niquiben riyeˈ riche (rixin) chi yenchˈec riche (rixin) chi yecolotej. Y queriˈ nben quiqˈui quinojel riche (rixin) chi nwajoˈ yecolotej jojun chique riyeˈ. \t Güçsüzleri kazanmak için onlarla güçsüz oldum. Ne yapıp yapıp bazılarını kurtarmak için herkesle her şey oldum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús ruyon cˈa xtzolin anej pa ruwiˈ ri juyuˈ, ruma xunabej chi ri winek xquepe chucˈamaric riche (rixin) chi niquiben qui‑rey chare y astapeˈ ma nrajoˈ ta Riyaˈ. \t İsa onların gelip kendisini kral yapmak üzere zorla götüreceklerini bildiğinden tek başına yine dağa çekildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can wetaman cˈa ruwech ri achi riˈ, pero xaxu (xaxe wi) cˈa ri Dios etamayon chi tek xucˈuex chilaˈ chicaj, wi can riqˈui ri ruchˈacul xbe o xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu. \t Evet, bu adamın cennete götürüldüğünü biliyorum; bu, bedensel olarak mı, yoksa bedenden ayrı mı oldu, bilmiyorum, Tanrı bilir. Orada, dille anlatılamaz, insanın söylemesi yasak olan sözler işitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri nikatzijoj riyoj, wi xa ma nikˈax ta chiquiwech ri winek, riˈ xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek ri yebeka chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Yaydığımız Müjde örtülüyse de, mahvolanlar için örtülüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa ri niquichˈob ka ri aj tzˈibaˈ. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique ruma tek itzel ri xichˈob pa tak iwánima? \t Onların ne düşündüklerini bilen İsa dedi ki, ‹‹Yüreğinizde neden kötü düşüncelere yer veriyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri rucˈaslen ri winek chuwech re ruwachˈulef, xa achiˈel ri kˈayis. Ruma ri kˈayis nichakiˈj y niqˈuis ka. Y ri rukˈij jun winek, xa xtuben achiˈel nuben rusiˈj jun kˈayis. Ruma ri rusiˈj jun kˈayis xa nitzak el. \t Nitekim, ‹‹İnsan soyu ota benzer, Bütün yüceliği kır çiçeği gibidir. Ot kurur, çiçek solar, Ama Rab'bin sözü sonsuza dek kalır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ojer ca, chiquicojol ri nuwinak israelitas xecˈojeˈ achiˈaˈ ri xquibij chi can ye takon pe ruma ri Dios riche (rixin) chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel. Pero xa ma que ta riˈ. Y queriˈ chukaˈ chicojol riyix wacami. Yecˈo cˈa winek ri xquebecˈulun pe, y xtiquibij chi ya ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈut, y xa ma kitzij ta. Ruma xa naˈoj quiche (quixin) winek ri niquicˈut chiwech y majun ninaben ta tek yequiyalaˈ apo chicojol. Y ri winek riˈ xa can ma xtiquinimaj ta chic chi ri Ajaf xcom riche (rixin) chi xutoj ri quimac. Xa quiyon cˈa riyeˈ niquisiqˈuij (nicoyoj) rucˈayewal pa quiwiˈ. Ma niquinabej ta cˈa tek noka. Tek cˈa xtiquinaˈ xa pa kˈakˈ chic yecˈo wi. \t Ama İsrail halkı arasında sahte peygamberler vardı; tıpkı sizin de aranızda yanlış öğreti yayanlar olacağı gibi. Bunlar kendilerini satın alan Efendiyi bile yadsıyarak gizlice aranıza yıkıcı öğretiler sokacaklar. Böyleleri kendi başlarına ani bir yıkım getirecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xa can ya ri rey David tzˈibayon ca chupan ri wuj ri Salmos rubiˈ, tek xubij: Ri Dios xubij chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, \t Çünkü Davutun kendisi Mezmurlar Kitabında şöyle diyor: ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek Sağımda otur.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin can nbin wi pa wánima chi tek xquinapon iwuqˈui, majun xabachique ta cˈa ri xtintzijoj chiwe, xa can xu (xe) wi ri Jesucristo, ri xcom chuwech cruz ri xtintzijoj chiwe. \t Aranızdayken, İsa Mesihten ve Onun çarmıha gerilişinden başka hiçbir şey bilmemeye kararlıydım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey xubij cˈa chare ri mozo riˈ: Riyit xa yit jun itzel mozo. Ri tzij ri xabij yariˈ ri xtincusaj riche (rixin) chi nkˈet tzij pan awiˈ. Ruma wi can awetaman chi riyin can yin cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi, chi riyin can nchˈojij wi nurajil ri acuchi (achique) xa majun nyacon ca, y chukaˈ can nwajoˈ ncˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta riyin xitico ka; \t ‹‹Efendisi ona, ‹Ey kötü köle, seni kendi ağzından çıkan sözle yargılayacağım› dedi. ‹Kendinden koymadığını alan, ekmediğini biçen sert bir adam olduğumu bildiğine göre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, man cˈa tiben ta chic ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef; xa ticamisaj ri itzel tak raybel riˈ. Ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Can man cˈa titzˈilobisaj ta iwiˈ pa tak mac. Ma tiyaˈ ta kˈij chare ri itzel tak iraybel. Xa tiyaˈ ca ri raybel riˈ. Ma chak tibe iwánima chrij ri puek y ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic winek. Ruma wi queriˈ niben, can itzel wi. Can junan riqˈui ri niyaˈ quikˈij ri dios ri xa ye banon cuma winek. \t Bu nedenle bedenin dünyasal eğilimlerini -fuhşu, pisliği, şehveti, kötü arzuları ve putperestlikle eş olan açgözlülüğü- öldürün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix, quinojel quetaman chic chi can ninimaj wi rutzij ri Dios, y riyin sibilaj niquicot ri wánima rumariˈ. Pero chukaˈ nwajoˈ chi tiwetamaj chi nicˈojeˈ inaˈoj chubanic ri utz y ma chubanic ta ri etzelal. \t Sözdinlerliğinizi herkes duydu, bu nedenle sizin adınıza seviniyorum. İyilik konusunda bilge, kötülük konusunda deneyimsiz olmanızı isterim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi riyix xa itzel ninaˈ chare jun chic ruma chi utz cˈo, y niwajoˈ chi can xu (xe) ta wi riyix ri cˈo utz nicˈom ca chare ronojel cosa, nikˈalajin chi ma xu (xe) ta wi riˈ ri niben. Xa can niyec oyowal, y yix banoy cˈa ronojel ruwech etzelal. \t Çünkü nerede kıskançlık, bencillik varsa, orada karışıklık ve her tür kötülük vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quecˈariˈ ibanic riyix. Riyix nicˈut cˈa chi choj ri icˈaslen chiquiwech ri winek, yacˈa ri pan iwánima xa ma que ta riˈ. Ri iwánima xa nojnek riqˈui etzelal. Y chukaˈ xa caˈiˈ ipalej. \t Dıştan insanlara doğru görünürsünüz, ama içte ikiyüzlülük ve kötülükle dolusunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel chiquiwech ri aj yukˈaˈ riˈ, jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj riqˈui ri Ajaf. Y riyeˈ sibilaj xquixibij quiˈ ruma ri ángel, y ruma chukaˈ ri sakil riche (rixin) ri Ajaf ri xsakirisan quiche (quixin). \t Rabbin bir meleği onlara göründü ve Rabbin görkemi çevrelerini aydınlattı. Büyük bir korkuya kapıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ri nikatij ronojel, ma queketzelaj ta ri kachˈalal ri ma niquitij ta ronojel. Y ri kachˈalal riˈ ma tiquibij ta chi ma utz ta ri nikaben riyoj ruma nikatij ronojel. Ruma ri Dios yoj rucˈulun konojel, wi nikatij o ma nikatij ta ronojel. \t Her şeyi yiyen, yemeyeni hor görmesin. Her şeyi yemeyen, yiyeni yargılamasın. Çünkü Tanrı onu kabul etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri ye takon el, xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Yit achique cˈa riyit? ¿La ma yit ta cami riyit ri profeta Elías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca? xechaˈ chare. Pero ri Juan xubij: Ma yin ta riyin, xchaˈ chique. Cˈacˈariˈ ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chic cˈa jun bey chare: ¿La ma yit ta cami riyit ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri kacˈaxan rutzijol chi nipe? xechaˈ chare. Pero riyaˈ xubij: Ma yin ta, xchaˈ. \t Onlar da kendisine, ‹‹Öyleyse sen kimsin? İlyas mısın?›› diye sordular. O da, ‹‹Değilim›› dedi. ‹‹Sen beklediğimiz peygamber misin?›› sorusuna, ‹‹Hayır›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ riyoj. Ri kánima nikˈaxo y nijilo. Can sibilaj cˈa nikajoˈ chi napon yan ta chanin ri kˈij tek xtikˈalajin chi ri Dios xuben chake chi xoj‑oc ralcˈual, y tek xtijalatej el ri kachˈacul. Ketaman chi queriˈ xtiban chake, ruma ri Dios ruyaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima y yareˈ ri nabey utzil ri xuyaˈ chake. \t Yalnız yaratılış değil, biz de -evet Ruhun turfandasına sahip olan bizler de- evlatlığa alınmayı, yani bedenlerimizin kurtulmasını özlemle bekleyerek içimizden inliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyix can nicuy cˈa rumac jun winek, can xticuyutej wi cˈa rumac chukaˈ chuwech ri Dios. Yacˈa ri xa ma xticuy ta rumac, ri Dios can ma xtucuy ta chukaˈ rumac ri winek riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Kimin günahlarını bağışlarsanız, bağışlanmış olur; kimin günahlarını bağışlamazsanız, bağışlanmamış kalır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, ri aj kˈatbel tzij nrelesaj el jun preso; ri preso ri niquibij ri winek chi utz ntel el. \t Pilatus, her Fısıh Bayramında halkın istediği bir tutukluyu salıverirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek nikabij ronojel reˈ chique ri kachˈalal ri can ye ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, ma yekacusaj ta chˈabel ri xa riqˈui jun winek petenak wi, riyoj yekacusaj chˈabel ri ye petenak riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi yekabij ri yerucˈut Riyaˈ chkawech. \t Ruhsal kişilere ruhsal gerçekleri açıklarken, Tanrının lütfettiklerini insan bilgeliğinin öğrettiği sözlerle değil, Ruhun öğrettiği sözlerle bildiririz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xojkˈax cˈa el chrij jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa mar, ri Clauda rubiˈ. Y chiriˈ ma can ta nim ruchukˈaˈ ri cakˈikˈ, pero cˈa cˈayef (cuesta) na xuben chkawech riche (rixin) chi xkajotobaˈ el ri jun ti coˈol lancha ri kiriren el ruma ri barco ri yoj benak wi. \t Gavdos denen küçük bir adanın rüzgar altına sığınarak geminin filikasını güçlükle sağlama alabildik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri Moisés cˈo rukˈij. Pero ri Jesús yariˈ ri cˈo más rukˈij rucˈojlen, ruma Riyaˈ can achiˈel jun aj banoy jay. Y ketaman wi chi ya ri aj banoy jay ri más cˈo rukˈij, que chuwech ri jay ri nuben. \t Evi yapan nasıl evden daha çok saygı görürse, İsa da Musadan daha büyük yüceliğe layık sayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Riyix nichˈob chi riyin xipe riche (rixin) chi nyaˈ uxlanibel cˈuˈx chuwech re ruwachˈulef? Ma que ta riˈ. Wuma riyin yecˈo ri xa xtiquitaluj quiˈ. \t Yeryüzüne barış getirmeye mi geldiğimi sanıyorsunuz? Size hayır diyorum, ayrılık getirmeye geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can cˈo pa nimalaj sakil, y wi riyoj yojbiyin pa sakil, can junan cˈa kawech chikonojel ri kaniman chic. Y chukaˈ ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios yojruchˈajchˈojsaj chare ronojel ri kamac. \t Ama O ışıkta olduğu gibi biz de ışıkta yürürsek, birbirimizle paydaşlığımız olur ve Oğlu İsanın kanı bizi her günahtan arındırır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri lajuj kˈopojiˈ riˈ, ri ye oyobeyon riche (rixin) ri cˈajol ri xticˈuleˈ, chanin cˈa xeyacatej y xquibanalaˈ ruchojmil ri quilámpara. \t Bunun üzerine kızların hepsi kalkıp kandillerini tazelediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek nicˈajarnek ri nimakˈij, yacˈariˈ tek ri Jesús xapon ri pa rachoch ri Dios ri chiriˈ pa Jerusalem. Y Riyaˈ can nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. \t Bayramın yarısı geçmişti. İsa tapınağa gidip öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xeˈoc cˈa apo chupan ri jul, y xquitzˈet cˈa chi ri ruchˈacul ri Ajaf Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ. \t Ama içeri girince Rab İsanın cesedini bulamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique cˈa ruma tek riyoj nikacˈaxaj ri niquibij? Tek riyoj xa ma junan ta kachˈabel chikajujunal. \t ‹‹Nasıl oluyor da her birimiz kendi ana dilini işitiyor?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re caˈiˈ oxiˈ cˈa winek reˈ, xeˈapon apo riqˈui ri Felipe ri aj Betsaida ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, riche (rixin) chi niquicˈutuj jun utzil chare; ruma riyaˈ jun rudiscípulo ri Jesús. Ri winek riˈ xquibij cˈa chare: Táta, riyoj nikajoˈ yojchˈo riqˈui ri Jesús. \t Bunlar, Celilenin Beytsayda Kentinden olan Filipusa gelerek, ‹‹Efendimiz, İsayı görmek istiyoruz›› diye rica ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa qˈuiy itzel tak tzij ri xquibilaˈ chare. \t Kendisine daha bir sürü küfür yağdırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiˈiwonojel tinimaj cˈa quitzij quinojel ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo, ruma ri Ajaf queriˈ nrajoˈ chi niben. Tinimaj cˈa rutzij ri aj kˈatbel tzij ri nibix rey chare, ruma ya riyaˈ ri aj kˈatbel tzij ri cˈo más rukˈij. \t İnsanlar arasında yetkili kılınmış her kuruma -gerek her şeyin üstünde olan krala gerekse kötülük yapanların cezalandırılması, iyilik edenlerin onurlandırılması için kral tarafından gönderilen valilere- Rab adına bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can nraybej chi yinapon yan awuqˈui y cˈacˈariˈ xkojtzijon chi utz awuqˈui. \t Yakında seni görmek umudundayım, o zaman yüz yüze konuşuruz. Esen kal! Arkadaşlar sana selam ederler. Sen de oradaki arkadaşlara adlı adınca selam söyle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Quixbiyin cˈa y queˈicˈuaj cˈa el la achiˈaˈ ye chajinel. Tibanaˈ cˈa ca rubanic chi utz, achiˈel ri iwetaman riyix chi utz nuben ca, xeˈucheˈex el. \t Pilatus onlara, ‹‹Yanınıza asker alın, gidip mezarı dilediğiniz gibi güvenlik altına alın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, cˈo cˈa jubaˈ chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi. Y xepe cˈa ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, xquitij el ri ijaˈtz riˈ. \t Ektiği tohumlardan kimi yol kenarına düştü. Kuşlar gelip bunları yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi niquitzekelbej. Y ri Jacobo y ri Juan can xu (xe wi) chukaˈ xquicˈaxaj queriˈ, xquitzekelbej el ri Jesús y xquiyaˈ ca ri quitataˈ. Ri tataˈaj y ri mozos xecˈojeˈ cˈa ca chiriˈ pa jucuˈ. \t Hemen onları çağırdı. Onlar da babaları Zebediyi işçilerle birlikte teknede bırakıp İsanın ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj achiˈaˈ ma utz ta chi nikacuch ri kajolon (kawiˈ), ruma can yoj ruwachbel wi ri Dios y nikacˈut ri rukˈij y rucˈojlen Riyaˈ, y ri ixokiˈ niquicˈut ri quikˈij ri cachijlal. \t Erkek başını örtmemeli; o, Tanrının benzeri ve yüceliğidir. Kadın da erkeğin yüceliğidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek xoyiquiyoˈ jun nimalaj silonel, y xusiloj cˈa ri cárcel y hasta xebiyin ri rucimiento. Ri ruchiˈ ri cárcel xejakatej, y ri cadenas ri ye ucusan riche (rixin) chi ye ximilon ca ri yecˈo pa cárcel, xquiskˈopij quiˈ. \t Birdenbire öyle şiddetli bir deprem oldu ki, tutukevi temelden sarsıldı. Bir anda bütün kapılar açıldı, herkesin zincirleri çözüldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ toka cˈa chiˈicˈuˈx acuchi (achique) yix tzaknek wi. Chiriˈ cˈa chukaˈ titzolin wi pe icˈuˈx. Can tibanaˈ chic cˈa achiˈel xiben ri nabey mul. Ruma wi xa ma que ta riˈ xtiben, chanin cˈa xquinapon iwuqˈui y xtinwelesaj el ri icandelero ri acuchi (achique) cˈo wi. Y queriˈ xtinben chiwe wi ma xtitzolin ta pe icˈuˈx. \t Bunun için, nereden düştüğünü anımsa! Tövbe et ve başlangıçta yaptıklarını sürdür. Tövbe etmezsen, gelip kandilliğini yerinden kaldırırım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye cablajuj cˈa ri xeruchaˈ riche (rixin) chi yerachibilaj y riche (rixin) chukaˈ chi yerutek el chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. \t İsa bunlardan on iki kişiyi yanında bulundurmak, Tanrı sözünü duyurmaya göndermek ve cinleri kovmaya yetkili kılmak üzere seçti. Seçtiği bu on iki kişi şunlardır: Petrus adını verdiği Simun, Beni-Regeş, yani Gökgürültüsü Oğulları adını verdiği Zebedinin oğulları Yakup ve Yuhanna, Andreas, Filipus, Bartalmay, Matta, Tomas, Alfay oğlu Yakup, Taday, Yurtsever Simun ve İsaya ihanet eden Yahuda İskariot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "xchaˈ ri Cristo. Achiˈel ri xkabij yan ka, ri Cristo xubij chare ri Dios: Riyit man chic cˈa nawajoˈ ta chi yetzuj (yesuj) chicop y nicˈaj chic cosas chawe. Ri chicop ri yeporox chawech, y chukaˈ ri chicop ri yetzuj (yesuj) chawe ruma quimac ri winek, ri can achiˈel ri ye chilaben chupan ri ley ri yaˈon chare ri Moisés, ma xeka ta chawech, xchaˈ ri Cristo. \t Mesih ilkin, ‹‹Kurban, sunu, yakmalık sunu, günah sunusu istemedin ve bunlardan hoşnut olmadın›› dedi. Oysa bunlar Yasanın bir gereği olarak sunulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nicˈatzin chi can ticˈojeˈ pa tak cánima ri rukˈalajsan chic ri Dios chkawech re wacami, ri nichˈo chrij ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y chukaˈ can ta nunaˈ ri ránima chi chˈajchˈoj cˈo chuwech ri Dios. \t Temiz vicdanla imanın sırrına sarılmalıdırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri José xberucˈamaˈ cˈa pe ri ruchˈacul ri Jesús, y cˈacˈariˈ xubor pa jun sakilaj tziek. \t Yusuf cesedi aldı, temiz keten beze sardı, kayaya oydurduğu kendi yeni mezarına yatırdı. Mezarın girişine büyük bir taş yuvarlayıp oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pe nakaj, riche (rixin) chi ntzijoj chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ, ruma chubanic ri samaj riˈ tek xipe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ. \t İsa onlara, ‹‹Başka yerlere, yakın kasabalara gidelim›› dedi. ‹‹Oralarda da Tanrı sözünü duyurayım. Bunun için çıkıp geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi chiriˈ chupan ri jay riˈ, cˈo jun winek riqˈui quicoten xquixrucˈul, ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios xticˈojeˈ ca riqˈui. Yacˈa ri winek ri xa ma xquixrucˈul ta, ri uxlanibel cˈuˈx ma xticˈojeˈ ta ca riqˈui, xa xtitzolin pe iwuqˈui riyix. \t Orada esenliksever biri varsa, dilediğiniz esenlik onun üzerinde kalacak; yoksa, size dönecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri man cˈo ta quinaˈoj xquibij cˈa chique ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri can cˈo wi quinaˈoj: Re kakˈakˈ xa can xquechuptej ka ruma xa ma qˈuiy ta chic aceite cˈo chupan. Tiyaˈ cˈa jubaˈ kaceite riyoj, xechaˈ cˈa ri kˈopojiˈ riˈ. \t ‹‹Akılsızlar akıllılara, ‹Kandillerimiz sönüyor, bize yağ verin!› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Jacob can xinwajoˈ wi. Yacˈa ri Esaú ma xinwajoˈ ta. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Yazılmış olduğu gibi, ‹‹Yakupu sevdim, Esavdan ise nefret ettim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can yin achiˈel jun aj cˈas quiqˈui quinojel ri winek, rumariˈ rajawaxic chi ntzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek griegos y chique ri ma ye griegos ta. Rajawaxic chi ntzijoj chique ri cˈo qˈuiy quetaman y chique chukaˈ ri majun quetaman. \t Greklere ve Grek olmayanlara, bilgelere ve bilgisizlere karşı sorumluluğum var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xtintek cˈa ruchˈayic, y cˈacˈariˈ ncol el, xchaˈ ri Pilato. \t Bu nedenle ben Onu dövdürüp salıvereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri tiempo riˈ, cˈo cˈa jun achi ri Simeón rubiˈ. Ri jun achi cˈa riˈ, can choj ri rucˈaslen y kas yaˈol rukˈij ri Dios. Ri Simeón, can cˈo wi cˈa ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui y royoben chukaˈ tek xtipe ri Cristo riche (rixin) chi nicolotej riyaˈ y ri rech aj Israel. \t O sırada Yeruşalimde Şimon adında bir adam vardı. Doğru ve dindar biriydi. İsrailin avutulmasını özlemle bekliyordu. Kutsal Ruh onun üzerindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ tek nikabij chi achiˈel xuben ri Abraham chi can xucˈul ri bendición ruma can xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, can queriˈ chukaˈ quinojel ri yeniman riche (rixin) ri Dios, can niquicˈul chukaˈ bendición. \t Böylece iman edenler, iman etmiş olan İbrahimle birlikte kutsanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ itzel yechˈo chikij, riyoj xa pan utzil nikabij chique chi xa ma utz ta ri yetajin chubanic. Y can quibanon chake chi majun oc kakˈij y cˈa que na riˈ quibanon chake wacami. Xa yoj achiˈel mes yojquitzˈet y quibanon chake chi xa yoj achiˈel quitzˈilol. \t İftiraya uğrayınca tatlılıkla karşılık veriyoruz. Şu ana dek adeta dünyanın süprüntüsü, her şeyin döküntüsü olduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye cˈayinel ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can sibilaj cˈa xticokˈej y xtiquibisoj cˈa ri tinamit riˈ, ruma majun chic cˈa xtilokˈo riche (rixin) ri quicˈayij ri ye quicˈualon apo riche (rixin) chi nbequicˈayij ca chiriˈ. \t ‹‹Dünya tüccarları onun için ağlayıp yas tutuyor. Çünkü mallarını satın alacak kimse yok artık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ ri rudiscípulos y xaxu (xaxe wi) chique riyeˈ xubij wi: Jabel ruwaˈikˈij riyix, ruma re yixtajin chutzˈetic riqˈui ri runakˈ tak iwech. Y chukaˈ can jabel ruwaquikˈij ri nicˈaj chic winek ri yetzˈeto ronojel reˈ. \t Sonra öğrencilerine dönüp özel olarak şöyle dedi: ‹‹Sizin gördüklerinizi gören gözlere ne mutlu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro cˈo cˈa pa cárcel, y chajin chi utz. Yacˈa ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa tinamit, can quichapon cˈa niquiben orar pa ruwiˈ ri Pedro. \t Bu nedenle Petrus hapiste tutuldu. Ama inanlılar topluluğu onun için Tanrıya hararetle dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xbetico ca ri itzel kˈayis, ya cˈa ri itzel winek. Ri kˈatoj, ya cˈa ri xtibanatej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon; y ri xquebano ri kˈatoj yecˈa ri ángeles. \t Deliceleri eken düşman, İblistir. Biçim vakti, çağın sonu; orakçılar ise meleklerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tatzˈibaj cˈa ri xatzˈet, ri ntajin yebanatej chic, y chukaˈ ri xquebanatej re xtibe apo. \t Bunun için gördüklerini, şimdi olanları ve bundan sonra olacakları yaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi jun winek niqˈuix yirukˈalajsaj riyin y niqˈuix nukˈalajsaj ri nuchˈabel, queriˈ chukaˈ xtinben riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, tek xquipe chic jun bey, xquiqˈuix nbij chi ri jun winek riˈ wuche (wixin) riyin, tek xtikˈalajin chi can yin Rey wi, y chukaˈ junan chic nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri lokˈolaj tak ángeles. \t Kim benden ve benim sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da kendisinin, Babasının ve kutsal meleklerin görkemi içinde geldiğinde o kişiden utanacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix nabey cˈo chi niwetamaj chi majun winek ri nicowin ta nikˈalajsan ri achique nubij ri ruchˈabel ri Dios, wi xa man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui ri nitoˈo riche (rixin). \t Öncelikle şunu bilin ki, Kutsal Yazılardaki hiçbir peygamberlik sözü kimsenin özel yorumu değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queˈitzˈetaˈ na peˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, riyeˈ majun quiticoˈn niquiben ta, y majun cosecha niquelesaj, ni majun chukaˈ quicˈujay riche (rixin) chi quiyacon ta quijal. Ma riqˈui wi riˈ riyeˈ can yewaˈ, ruma ya ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri niyaˈo quiway. ¿Cˈa ta cˈa riyix man ta xtuyaˈ iway ri Dios, tek riyix más iwejkalen que chiquiwech ri aj xicˈ tak chicop? \t Gökte uçan kuşlara bakın! Ne eker, ne biçer, ne de ambarlarda yiyecek biriktirirler. Göksel Babanız yine de onları doyurur. Siz onlardan çok daha değerli değil misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri ye chapayon el ri Jesús xquicˈuaj cˈa el cˈa pa rachoch ri nimalaj sacerdote. Y chiriˈ chukaˈ xquimol wi quiˈ ri principaliˈ tak sacerdotes, cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y ri aj tzˈibaˈ. \t İsayı görevli başkâhine götürdüler. Bütün başkâhinler, ileri gelenler ve din bilginleri de orada toplandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi yix riche (rixin) chic ri Cristo, xixoc riy rumam ri Abraham. Y xtoc cˈa chukaˈ iwuche (iwixin) ri utzil ri xutzuj (xusuj) ri Dios chare ri Abraham ojer ca. \t Eğer Mesih'e aitseniz, İbrahim'in soyundansınız, vaade göre de mirasçısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya tiempo chukaˈ riˈ tek ri Jesús xubij: Nyaˈ akˈij Nataˈ Dios, riyit ri yit Rajaf ri caj y re ruwachˈulef, ruma ma xakˈalajsaj ta ri lokˈolaj achˈabel chiquiwech ri winek ri can niquinaˈ chi sibilaj qˈuiy quinaˈoj y qˈuiy quetaman. Xa chiquiwech cˈa ri winek ri ma qˈuiy ta quetaman ri xa ye achiˈel tak acˈalaˈ, xa chiquiwech riyeˈ xakˈalajsaj wi re lokˈolaj achˈabel reˈ. \t İsa bundan sonra şöyle dedi: ‹‹Baba, yerin ve göğün Rabbi! Bu gerçekleri bilge ve akıllı kişilerden gizleyip küçük çocuklara açtığın için sana şükrederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyaˈ xutzˈet chi ri Jesús nikˈax el queriˈ. Riyaˈ xubij: Titzuˈ, ya achi laˈ, ri achiˈel Alaj Carneˈl ri takon pe ruma ri Dios. \t Oradan geçen İsaya bakarak, ‹‹İşte Tanrı Kuzusu!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan xinbij cˈa chare: Ajaf, Riyit jabel awetaman achique chi winek laˈ, xichaˈ. Y Riyaˈ xubij cˈa chuwe: Yecˈareˈ ri ye elenak chic pe chupan ri nimalaj tijoj pokonal chuwech ri ruwachˈulef, y quichˈajchˈojsan pe quiˈ y quibanon pe sek chare ri quitziak, ruma quichˈajon pe chupan ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t ‹‹Sen bunu biliyorsun, efendim›› dedim. Bana dedi ki, ‹‹Bunlar o büyük sıkıntıdan geçip gelenlerdir. Kaftanlarını Kuzunun kanıyla yıkamış, bembeyaz etmişlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal riˈ ma xu (xe) ta wi etamatel ruwech, xa can xchaˈox (xchaˈ) chukaˈ cuma ri iglesias riche (rixin) chi nikachibilaj chukaˈ riyoj tek xtikacˈuaj ri ofrenda chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic pa Jerusalem. Re ofrenda reˈ jachon cˈa pa kakˈaˈ riyoj riche (rixin) chi nbekajachaˈ chique ri kachˈalal ri niquikˈaxaj rucˈayewal, y riqˈui riˈ ri Ajaf Dios can xtucˈul cˈa rukˈij rucˈojlen. Y reˈ xtucˈut chukaˈ chi riqˈui ronojel iwánima niyaˈ el ri ofrenda riˈ. \t Üstelik bu kardeş, Rabbi yüceltmek ve yardıma hazır olduğumuzu göstermek için yürüttüğümüz bu hayırlı hizmette yol arkadaşımız olmak üzere kiliseler tarafından seçildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xel pe pan Egipto, y xbe. Y astapeˈ ri rey yacatajnek royowal chrij, riyaˈ ma xuxibij ta riˈ chuwech. Ri Moisés can cukul wi cˈa rucˈuˈx riqˈui ri Dios; can achiˈel xa ta can nutzˈet, astapeˈ ri Dios ma tzˈetetel ta. \t Kralın öfkesinden korkmadan imanla Mısırdan ayrıldı. Görünmez Olanı görür gibi dayandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y qˈuiy chic tiempo quekˈax wi el ri katiˈt kamamaˈ chuwech re ruwachˈulef, tek ri Dios xutzuj (xusuj) chic jun bey ri uxlanen chique ri winek. Y xuyaˈ pa ránima ri rey David ri tzij ri xkatzˈet yan ka, ri nubij: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima. \t Bu yüzden Tanrı, uzun zaman sonra Davutun aracılığıyla, ‹‹bugün›› diyerek yine bir gün belirliyor. Daha önce denildiği gibi, ‹‹Bugün Onun sesini duyarsanız, Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri winek riche (rixin) ri tinamit xebeyacatej pe, y junanin (anibel) ye petenak. Y can quikiriren cˈa pe ri Pablo, xquelesaj pe ri chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y can ya chukaˈ riˈ xetzˈapix ca ri ruchiˈ ri rachoch ri Dios. \t Bütün kent ayağa kalkmıştı. Her taraftan koşuşup gelen halk Pavlusu tutup tapınaktan dışarı sürükledi. Arkasından tapınağın kapıları hemen kapatıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Cristo cˈastajnek chic pe, xucˈut riˈ chuwech ri Pedro, y cˈacˈariˈ xucˈut riˈ chiquiwech chi ye cablajuj discípulos. \t Kefasa, sonra Onikilere göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ, ruma xquitzˈet chi ri Jesús xa man cˈo ta chic chiriˈ y chukaˈ ri rudiscípulos xa ma yecˈo ta chic chiriˈ, riyeˈ chukaˈ xeˈoc el ri pa tak jucuˈ y xebe pa Capernaum chucanoxic ri Jesús. \t Halk, İsanın ve öğrencilerinin orada olmadığını görünce teknelere binerek Kefarnahuma, İsayı aramaya gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin) xucˈut cˈa chinuwech jun chˈajchˈojlaj raken yaˈ; raken yaˈ ri niyaˈo cˈaslen. Ri raken yaˈ riˈ, achiˈel vidrio nitzuˈun y nalex pe ri acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios y ri ruchˈacat ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t Melek bana Tanrının ve Kuzunun tahtından çıkan billur gibi berrak yaşam suyu ırmağını gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya wi cˈa ri cˈo chilaˈ chicaj ri tichˈoboˈ y ma ya ta ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Yeryüzündeki değil, gökteki değerleri düşünün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj can kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Ajaf chi riyix yixtajin chic chubanic ri xkabij chiwe. Y can kacukuban kacˈuˈx chukaˈ chi can ma xtiyaˈ ta ca. \t Buyurduklarımızı yaptığınıza ve yapacağınıza dair Rabde size güveniyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can iwetaman chic cˈa ri rutzil ri Kajaf Jesucristo; Riyaˈ ruma can sibilaj yixrajoˈ, rumariˈ xuyaˈ ca ri rubeyomal chilaˈ chicaj y xorubanaˈ ka achiˈel jun pobre chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xuben queriˈ riche (rixin) chi riyoj nikil ta cˈa ri kitzij beyomel. \t Rabbimiz İsa Mesihin lütfunu bilirsiniz. Onun yoksulluğuyla siz zengin olasınız diye, zengin olduğu halde sizin uğrunuza yoksul oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quiqˈui cˈa ri caˈiˈ kachˈalal ri yebe chilaˈ iwuqˈui, nikatek el jun chic kachˈalal ri can katzˈeton wi pe riyoj chi can nutij rukˈij chubanic xabachique samaj riche (rixin) ri Dios. Y wacami can sibilaj nrajoˈ chi napon chilaˈ iwuqˈui, ruma sibilaj rucukuban chic rucˈuˈx iwuqˈui ruma racˈaxan ri utzilaj tak tzij ri katzijon chiwij. \t Birçok konuda defalarca deneyip gayretli bulduğumuz, şimdi size duyduğu büyük güvenle çok daha gayretli olan kardeşimizi de bu iki kişiyle birlikte gönderiyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe: Riyix can xquixokˈ y xquixbison ruma ri xtincˈulwachij riyin. Yacˈa ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, riyeˈ xa xquequicot. Yacˈa riyix astapeˈ can cˈo chic bis ri pa tak iwánima, ri bis cˈa riˈ xa xtijalatej, xa can xtoc quicoten. \t Size doğrusunu söyleyeyim, siz ağlayıp yas tutacaksınız, dünya ise sevinecektir. Kederleneceksiniz, ama kederiniz sevince dönüşecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma cˈa ri xubij ri Jesús, ye qˈuiy cˈa chique ri can yetzekelben riche (rixin), man chic xquitzekelbej ta. Xa can xetzolin ca. \t Bunun üzerine öğrencilerinin birçoğu geri döndüler, artık Onunla dolaşmaz oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique ruma nibij queriˈ? ¿La pa caˈiˈ oxiˈ cami elenak wi ri Cristo? ¿La yin cami riyin ri Pablo ri xicamisex chuwech cruz iwuma riyix? ¿O xixban cami bautizar pa nubiˈ riyin? Ma que ta riˈ. \t Mesih bölündü mü? Sizin için çarmıha gerilen Pavlus muydu? Pavlusun adıyla mı vaftiz edildiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek xtiquitzˈet cˈa ri xtuben ri Dios riche (rixin) chi yecolotej, \t Ve bütün insanlar Tanrının sağladığı kurtuluşu görecektir.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈa chukaˈ riˈ tek xebecˈulun pe nicˈaj chic ángeles ri ye petenak chilaˈ chicaj y can sibilaj ye qˈuiy. Y riyeˈ niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios, y niquibij: \t Birdenbire meleğin yanında, göksel ordulardan oluşan büyük bir topluluk belirdi. Tanrıyı överek, ‹‹En yücelerde Tanrıya yücelik olsun, Yeryüzünde Onun hoşnut kaldığı insanlara Esenlik olsun!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri ixok aj Samaria xubij cˈa chare ri Jesús: Riyit yit jun israelita, ¿y achique ruma tek nacˈutuj ayaˈ chuwe riyin, ri xa yin jun aj Samaria? xchaˈ ri ixok. Riyaˈ xubij queriˈ ruma chi ri ye israelitas y ri ye aj Samaria ma yechˈaben ta quiˈ (yechˈo ta chiquiwech). \t Samiriyeli kadın, ‹‹Sen Yahudisin, bense Samiriyeli bir kadınım›› dedi, ‹‹Nasıl olur da benden su istersin?›› Çünkü Yahudilerin Samiriyelilerle ilişkileri yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ojer ojer ca riˈ, tek ri Moisés xcˈojeˈ ri pa jun desierto, riyaˈ xutic cˈa jun cheˈ y xuyaˈ anej ruwachbel jun cumatz chutzaˈn. Y achiˈel cˈa xban chare ri ruwachbel ri cumatz riˈ, can queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niban chare ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol. \t Musa çölde yılanı nasıl yukarı kaldırdıysa, İnsanoğlunun da öylece yukarı kaldırılması gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Enoc ruma chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek ma xcom ta, xa can qˈues xucˈuex el chilaˈ chicaj ruma ri Dios. Y ma xilitej ta chic chuwech re ruwachˈulef, ruma qˈues xucˈuex el, pero tek cˈa cˈo na waweˈ chochˈulef, ri Dios xukˈalajsaj chi can niquicot ránima riqˈui ri Enoc riˈ. \t İman sayesinde Hanok ölümü tatmamak üzere yukarı alındı. Kimse onu bulamadı, çünkü Tanrı onu yukarı almıştı. Yukarı alınmadan önce Tanrıyı hoşnut eden biri olduğuna tanıklık edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xbe chic cˈa jun bey ri pa tinamit Caná ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, ri acuchi (achique) xuben wi chare ri relic yaˈ chi xoc ruyaˈal uva. Y chiriˈ pa Galilea, pa jun chic tinamit ri Capernaum rubiˈ, cˈo cˈa jun achi nim rukˈij, rumozo ri rey, y riyaˈ cˈo jun rucˈajol yawaˈ. \t İsa yine, suyu şaraba çevirdiği Celilenin Kana Köyüne geldi. Orada saraya bağlı bir memur vardı. Oğlu Kefarnahumda hastaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri nabey trato, wi cˈo jun winek ri ma chˈajchˈoj ta chuwech ri Dios, cˈo chi nicamisex jun achij wáquix o jun achij qˈuisicˈ (cabra) o cˈo chi niporox jun alaj vaca. Y riqˈui ri ruquiqˈuel ri achij wáquix o ri achij qˈuisicˈ (cabra) o riqˈui ri chaj riche (rixin) ri alaj vaca ri nichiquex chrij ri winek riˈ, nichˈajchˈojsex ri ruchˈacul ri winek riˈ. \t Tekelerle boğaların kanı ve serpilen düve külü murdar olanları kutsal kılıyor, bedensel açıdan temizliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xeˈapon pa jun lugar ri cˈo yaˈ, ri achi eunuco xubij cˈa chare ri Felipe: Waweˈ cˈo yaˈ. ¿La cˈo ta cami ri nibano chuwe chi riyin man ta utz chi yiban bautizar? xchaˈ. \t Yolda giderlerken su bulunan bir yere geldiler. Hadım, ‹‹Bak, burada su var›› dedi. ‹‹Vaftiz olmama ne engel var?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios chuwe riyin y chukaˈ chique ri ye wachibil chupan ri samaj, ma riche (rixin) ta chi nikakˈet ri kas kitzij, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) cˈa chi nikatoˈ ri kas kitzij. \t Çünkü gerçeğe karşı değil, ancak gerçek uğruna bir şey yapabiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij nbij, chi ri winek ri ntoc pa cárcel ruma rucˈas, ma xtel ta pe chiriˈ cˈa ya tek rutojon chic ca ri ruqˈuisbel centavo ri nibix chare ri cˈo chi nutoj. \t Size şunu söyleyeyim, borcunuzun son kuruşunu ödemedikçe oradan asla çıkamazsınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yecˈo yebin chi riyoj xa yoj chˈujernek, yacˈa ri niquibij xa ma kitzij ta. Riyoj yojchˈujlan pero chubanic ri rusamaj ri Dios y riche (rixin) chi ri Dios niyaˈox (nyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen. Y wi yecˈo chiwe riyix yebin chi ma yoj chˈujernek ta, can utz wi ri nubij ruma riyoj can pa ruchojmil wi nikaben ri rusamaj ri Dios, riche (rixin) chi cˈo utz xtucˈom pe chiwe riyix. \t Eğer kendimizde değilsek, bu Tanrı içindir. Aklımız başımızdaysa, bu sizin içindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Sacerdote ri xpe, ya ri Kajaf Jesucristo, y nikˈalajin chi Riyaˈ riy rumam ca ri Judá. Y ri ley riche (rixin) ri Moisés ma nubij ta chi yeˈoc sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Judá. \t Rabbimizin Yahuda oymağından geldiği açıktır. Musa bu oymaktan söz ederken kâhinlere ilişkin bir şey söylemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin petenak pa jun sutzˈ, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen, xchaˈ ri Jesús. \t O zaman İnsanoğlunun bulut içinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix xa ikasan quikˈij ri pobres, y ye ri beyomaˈ ri iyaˈon quikˈij. ¿Can ma noka ta cami chiˈicˈuˈx chi xa ye ri beyomaˈ ri ye banayon chiwe chi yixcˈo pa rucˈayewal? ¿La ma noka ta chiˈicˈuˈx chi xa ye chukaˈ riyeˈ ri yixkiriren apo pa tak kˈatbel tzij? \t Ama siz yoksulun onurunu kırdınız. Sizi sömüren zenginler değil mi? Sizi mahkemelere sürükleyen onlar değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ can xumey ruma xerutzˈet chi ri winek ri aj chiriˈ pa rutinamit, xa can ma niquinimaj ta. Riyaˈ xbe cˈa ri pa tak aldea ri yecˈo pe chunakajal ri rutinamit, y xucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek. \t Halkın imansızlığına şaşıyordu. İsa çevredeki köyleri dolaşıp öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rucˈulun chic ri Rucˈajol ri Dios pa ránima, cˈo chic ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma rucˈulun ta ri Rucˈajol ri Dios pa ránima, majun rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Kendisinde Tanrı Oğlu bulunanda yaşam vardır, kendisinde Tanrı Oğlu bulunmayanda yaşam yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ nicajoˈ yequitijoj ri winek chare ri ruley ri Dios ri rutzˈiban ca ri Moisés. Pero xa ma nikˈax ta chiquiwech ri nubij ri ley riˈ. Ni ma quetaman ta chukaˈ ri achique yequibilaˈ chrij ri nubij ri ley. \t Kutsal Yasa öğretmeni olmak istiyorlar, ama ne söyledikleri sözleri ne de iddialı oldukları konuları anlıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri cˈajolaxel riˈ xubij cˈa chare ri rutataˈ: Riyin ma yibe ta, xchaˈ. Pero xtzolin pe rucˈuˈx ruma xuchˈob chi ma utz ta ri chˈabel ri xubij y xbe cˈa pa samaj. \t ‹‹Oğlu, ‹Gitmem!› dedi. Ama sonra pişman olup gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami nikˈalajin cˈa chi riyix can nika chiwech ri itzel ri xequibanalaˈ ri iwatiˈt imamaˈ ojer, ruma ye riyeˈ ri xecamisan ri ruprofetas ri Dios, y riyix nibanalaˈ ruchojmil ri quipanteón ri profetas riˈ. \t Böylelikle atalarınızın yaptıklarına tanıklık ederek bunları onaylamış oluyorsunuz. Çünkü onlar peygamberleri öldürdüler, siz de anıtlarını yapıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ yecˈo chique ri aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ fariseos ri quitzuliben apo ri Jesús, kˈalaj riˈ wi nucˈachojsaj ri achi, riche (rixin) chi queriˈ niquitzujuj (niquisujuj) chi ri Jesús xsamej chupan ri jun uxlanibel kˈij riˈ. \t İsayı suçlamak için fırsat kollayan din bilginleriyle Ferisiler, Şabat Günü hastaları iyileştirecek mi diye Onu gözlüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Ri can yirajoˈ cˈa riyin, can nuben cˈa ri nubij ri nuchˈabel. Ri jun winek cˈa ri xtibano queriˈ, can xtajowex cˈa ruma ri Nataˈ. Y ri Nataˈ y riyin can xkojpe riqˈui y xtikaben cˈa kachoch pa ránima. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹Beni seven sözüme uyar, Babam da onu sever. Biz de ona gelir, onunla birlikte yaşarız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xbe cˈa chuchiˈ jun choy, ye rachibilan el ri rudiscípulos. Y chukaˈ xtzekelbex el cuma qˈuiy winek ri ye petenak pa rucuenta ri Galilea, y cuma nicˈaj chic winek ri ye petenak pa rucuenta ri Judea. \t İsa, öğrencileriyle birlikte göl kıyısına çekildi. Celileden büyük bir kalabalık Onun ardından geldi. Ayrıca, bütün yaptıklarını duyan büyük kalabalıklar Yahudiyeden, Yeruşalimden, İdumeyadan, Şeria Irmağının karşı yakasından, Sur ve Sayda bölgelerinden kendisine akın etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri chicop riˈ qˈuiy cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri yerubanalaˈ. Can nuben cˈa chi nika pe kˈakˈ chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nika pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y can chiquiwech cˈa ri winek nubanalaˈ wi queriˈ. \t İnsanların gözü önünde, gökten yere ateş yağdıracak kadar büyük belirtiler gerçekleştiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique nibij riyix? ¿la utz cami chi man ta yewaˈ ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Güvey aralarında olduğu sürece davetlilere oruç tutturabilir misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri lajuj rucˈaˈ ri chicop ri xatzˈet, xa xtiquetzelaj cˈa ri ixok ri xa ma utz ta rucˈaslen. Y xtiquiyaˈ cˈa ca ruyon. Rumariˈ xqueyacatej chrij y ronojel ri cˈo riqˈui xtiquelesaj chare. Can niquichˈanabaˈ ca. Y ri ruchˈacul ri ixok riˈ, cˈo nicˈaj ri xtiquitij, y cˈo nicˈaj ri xtiquiporoj pa kˈakˈ. \t ‹‹Gördüğün canavarla on boynuz fahişeden nefret edecek, onu perişan edip çıplak bırakacaklar. Etini yiyip kendisini ateşte yakacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xeruyaˈ cˈa re aj samajel reˈ riche (rixin) chi can yequitoˈ ri lokˈolaj tak kachˈalal chuchojmirisaxic ri cˈa nrajoˈ na chare ri quicˈaslen, riche (rixin) chi yecowin niquiben ri rusamaj ri Dios, riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios quinojel ri can ye achiˈel chic ruchˈacul ri Cristo. \t Öyle ki, kutsallar hizmet görevini yapmak ve Mesihin bedenini geliştirmek üzere donatılsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo chukaˈ can utz quicˈuaxic nuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. Pero Riyaˈ ma xu (xe) ta cˈa rusamajel ri Dios, achiˈel ri Moisés. Ri Cristo can Rucˈajol wi ri Dios. Riyoj chukaˈ yoj ralcˈual chic ri Dios, pero wi cof xkojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y nbekaqˈuisaˈ cˈa pa ruwiˈ, y wi riqˈui quicoten nikoyobej apo ri kˈij tek xtibekilaˈ ronojel ri utzil ri koyoben. \t Oysa Mesih, Onun evi üzerinde yetkili oğul olarak sadıktır. Eğer cesaretimizi ve övündüğümüz umudu gevşemeden sonuna dek sürdürürsek, Onun evi biziz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya hora riˈ tek ri Jesús xerucˈachojsaj ye qˈuiy yawaˈiˈ. Xerucˈachojsaj chukaˈ winek ri ye chapatajnek ruma nimaˈk tak yabil y xerelesalaˈ chukaˈ itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui nicˈaj winek, y xuben chukaˈ chique ri moyiˈ chi xetzuˈun. \t Tam o sırada İsa, çeşitli hastalıklara, illetlere ve kötü ruhlara tutulmuş birçok kişiyi iyileştirdi, birçok körün gözünü açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek yecˈo chic chiriˈ pa Babilonia, ri Jeconías xralcˈualaj ri Salatiel; y ri Salatiel xralcˈualaj ri Zorobabel. \t Yehoyakin, Babil sürgününden sonra doğan Şealtielin babasıydı, Şealtiel Zerubbabilin babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami yixintek cˈa el, y riyix iwetaman chi xa yix achiˈel tak carneˈl ri yixbeka chiquicojol ri winek ri ye achiˈel utiwaˈ (coyotes). Xa yacˈa chi can tibanaˈ achiˈel nuben ri cumatz, ruma riyaˈ nunaˈ riˈ tek cˈo ri petenak chrij. Can tibanaˈ cˈa chukaˈ achiˈel nuben jun palomax, ruma riyaˈ majun etzelal cˈo ta riqˈui. \t ‹‹İşte, sizi koyunlar gibi kurtların arasına gönderiyorum. Yılan gibi zeki, güvercin gibi saf olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kojquicot cˈa y can quiˈ kacˈuˈx tikayaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios; ruma xoka yan cˈa ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri nimalaj cˈulanen riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri kˈopoj can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nicˈuleˈ. \t Sevinelim, coşalım! Onu yüceltelim! Çünkü Kuzunun düğünü başlıyor, Gelini hazırlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey xoc cˈa apo chiquitzˈetic quinojel ri xerusiqˈuij (xeroyoj). Y riyaˈ xutzˈet cˈa chi cˈo cˈa jun achi chiriˈ ri ma rucusan ta ri tziek ri nicˈatzin chi nucusex chupan jun cˈulanen. \t ‹‹Kral konukları görmeye geldiğinde, orada düğün giysisi giymemiş bir adam gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ya xa napon ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri rutzujun (rusujun) ri Dios chare ri Abraham, ri can xubij chare chi can nuben wi, ri tinamit Israel can benak cˈa pa nim y ye qˈuiyirnek ri winek chiriˈ pan Egipto. \t ‹‹Tanrının İbrahime verdiği sözün gerçekleşeceği zaman yaklaştığında, Mısırdaki halkımızın nüfusu bir hayli çoğalmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nabey cˈa chique ri ye cajiˈ riˈ can achiˈel cˈa rubanic jun coj. Ri rucaˈn achiˈel cˈa jun alaj wáquix. Ri rox achiˈel cˈa rupalej jun winek. Y yacˈa ri rucaj, can achiˈel cˈa jun xic ri ruricˈon ruxicˈ benak chicaj. \t Birinci yaratık aslana, ikincisi danaya benziyordu. Üçüncü yaratığın yüzü insan yüzü gibiydi. Dördüncü yaratık uçan bir kartalı andırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xubij: Riyit achi ri cˈo awixjayil, man cˈa tacanoj ta jun chic ixok. Y chukaˈ riyit ixok ri cˈo awachijil, man cˈa tacˈom ta ruwech jun chic achi. Y ri Dios mismo xubij: Ma cacamisan ta. Y wi riyit ma nacanoj ta jun chic ixok, pero xa nacamisaj jun winek, nikˈalajin chi can ma nanimaj ta ri ley ri ruyaˈon ca ri Dios. \t Nitekim ‹‹Zina etmeyeceksin›› diyen, aynı zamanda ‹‹Adam öldürmeyeceksin›› demiştir. Zina etmez, ama adam öldürürsen, Yasayı yine de çiğnemiş olursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek riyin xinapon chilaˈ pa tinamit Troas, can xinapon wi cˈa riche (rixin) chi nbentzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic; chˈabel ri can riche (rixin) wi ri Cristo. Y ri chilaˈ, ri Ajaf xujek cˈa jun puerta chinuwech, ruma can xuyaˈ wi cˈa kˈij chuwe riche (rixin) chi xintzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Mesihin Müjdesini yaymak amacıyla Troasa geldiğimde Rabbin işi için bana bir kapı açıldığı halde, kardeşim Titusu orada bulamadığım için iç huzurum yoktu. Bu nedenle oradakilere veda ederek Makedonyaya gittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xquiben waˈin chupan ri kˈij riˈ, achiˈel xa cajiˈ mil winek. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xerutek el ri winek chi tak cachoch. \t Orada yaklaşık dört bin kişi vardı. İsa onları evlerine gönderdikten sonra öğrencileriyle birlikte hemen tekneye binip Dalmanuta bölgesine geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo xban cˈa chare ruma ri Dios chi ya Riyaˈ ri can sibilaj nim rukˈij que chiquiwech ri ángeles. Y can sibilaj nim rukˈij que chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, y ri nicˈaj chic ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ y ri can cˈo quikˈij. Riyaˈ sibilaj nim que chiquiwech quinojel; ma xu (xaxe) ta chupan re tiempo reˈ, xa can queriˈ chukaˈ ri chkawech apo. \t Tanrı Onu bütün yönetimlerin, hükümranlıkların, güç ve egemenliklerin, yalnız bu çağda değil, gelecek çağda da anılacak bütün adların çok üstüne çıkardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ ri Dios, ri can retaman ronojel, xubij: Xquentek cˈa profetas ri xquekˈalajsan ri nuchˈabel, y xquentek chukaˈ apóstoles chiquicojol. Pero yecˈo cˈa ri xquentek ri xquecamisex, y yecˈo ri xtiban chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ. \t İşte bunun için Tanrının Bilgeliği şöyle demiştir: ‹Ben onlara peygamberler ve elçiler göndereceğim, bunlardan kimini öldürecek, kimine zulmedecekler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ntoc el ri Jesús pa jucuˈ, ri achi ri xecˈojeˈ itzel tak espíritu riqˈui, xucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nibe riqˈui. \t İsa tekneye binerken, önceleri cinli olan adam Ona, ‹‹Seninle geleyim›› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa caˈiˈ chic cˈa kˈij nrajoˈ chi napon ri nimakˈij pascua, jun quinimakˈij ri israelitas tek niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Y yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ niquichˈobolaˈ achique chi kˈoloj ri xtiquicusaj riche (rixin) chi nika ta cˈa ri Jesús pa quikˈaˈ y cˈacˈariˈ niquicamisaj. \t Fısıh ve Mayasız Ekmek Bayramına iki gün kalmıştı. Başkâhinlerle din bilginleri İsayı hileyle tutuklayıp öldürmenin bir yolunu arıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquicˈol cˈa ri sakapuek riˈ y xquibij cˈa: Re puek reˈ ma utz ta cˈa chi nikaxol ka riqˈui ri ofrenda waweˈ pa rachoch ri Dios, ruma re puek reˈ xa rajel quicˈ. \t Paraları toplayan başkâhinler, ‹‹Kan bedeli olan bu paraları tapınağın hazinesine koymak doğru olmaz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit chukaˈ yit jun wech aj samajel, ri can yitcˈo wi chupan ri samaj riche (rixin) ri Dios, ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riche (rixin) chi queˈatoˈ ri caˈiˈ kachˈalal ixokiˈ riˈ, riche (rixin) chi junan chic quiwech tiquibanaˈ, ruma riyeˈ quitijon quikˈij chukaˈ chupan ri rusamaj ri Dios; can xenwachibilaj wi chukˈalajsaxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Junan xesamej wuqˈui, ye cachibilan ri kachˈalal Clemente y nicˈaj chic kachˈalal, ri tzˈiban chic quibiˈ chilaˈ chicaj chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen. \t Evet, gerçek yoldaşım, sana da yalvarırım, bu kadınlara yardım et. Çünkü onlar benimle, Klementle ve adları yaşam kitabında bulunan öbür emektaşlarımla birlikte Müjdeyi yaymak için mücadele ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyix can sibilaj yeˈirayij ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, riˈ utz, pero ma xaxu (xaxe) ta wi chiwe riyix quecˈatzin wi ka, xa can tirayij chi ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, can ta yecˈatzin chukaˈ riche (rixin) chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Bu nedenle, siz de ruhsal armağanlara heveslendiğinize göre, inanlılar topluluğunu geliştiren ruhsal armağanlar bakımından zenginleşmeye bakın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rupatrón ri mozo riˈ xubij cˈa: Ma utz ta ri xaben. Ruma yit jun itzel mozo y ma naben ta ri nibix chawe. Ruma wi can awetaman chi riyin yin jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi y chi riyin nwajoˈ ncˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta xitico ka y nwajoˈ ncˈol ruwech ri ticoˈn ri xa ma yin ta xijopin ka, \t ‹‹Efendisi ona şu karşılığı verdi: ‹Kötü ve tembel köle! Ekmediğim yerden biçtiğimi, harman savurmadığım yerden devşirdiğimi bildiğine göre paramı faize vermeliydin. Ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım..."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ cˈanej cˈa cˈo wi tek xutzˈet chi cˈo juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ y sibilaj jabel rubanon ri ruxak. Xbe cˈa apo chuxeˈ chucanoxic ruwech. Y tek xapon apo riqˈui, xa majun ruwech cˈo ta, xa ruyon ruxak cˈo. Ruma ma rukˈijul ta chi niwachin. \t Uzakta, yapraklanmış bir incir ağacı görünce belki incir bulurum diye yaklaştı. Ağacın yanına vardığında yapraktan başka bir şey bulamadı. Çünkü incir mevsimi değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri yecˈo quiqˈui ri Elisabet xquibij chare: ¿Achique ruma tek nawajoˈ chi re acˈal nubiniˈaj Juan? Ruma majun chique ri ye awachˈalal ri que ta riˈ rubiˈ. \t Ona, ‹���Akrabaların arasında bu adı taşıyan kimse yok ki›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun kachˈalal ri ma najowan ta riche (rixin) ri Ajaf Jesucristo, xtika cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ. Ri Ajaf xa nipe yan. \t Rabbi sevmeyene lanet olsun. Maranata!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel cˈa ruwaˈakˈij ruma chi xanimaj ri xubij ri Ajaf chawe, ruma ri acˈal ri xbix chawe chi xtalex awuqˈui, can xtalex na wi. \t İman eden kadına ne mutlu! Çünkü Rabbin ona söylediği sözler gerçekleşecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri José chukaˈ royoben apo ri rajawaren ri Dios y rumariˈ tek riyaˈ ma xka ta chuwech ri xquibij ri rachibil chi niban chare ri Jesús. \t Bir Yahudi kenti olan Aramatyadan olup Tanrının Egemenliğini umutla bekleyen Yusuf, Kurulun kararını ve eylemini onaylamamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi ri wachoch, jay riche (rixin) oración. Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ ri Jesús chique. \t Onlara şöyle dedi: ‹‹ ‹Evime dua evi denecek› diye yazılmıştır. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xbe cˈa chiquitzˈetic ri kachˈalal ri yecˈo pa ronojel lugar ri chiriˈ pa Macedonia, y xberucukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx riqˈui qˈuiy chˈabel. Y cˈacˈariˈ xbe pa ruwachˈulef Grecia. \t O yöreleri dolaşarak imanlıları yüreklendiren birçok konuşmalar yaptıktan sonra Yunanistana gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri roˈ ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan chupan ri vaso pa ruwiˈ ri ruchˈacat ri nabey chicop y xka cˈa jun nimalaj kˈekuˈm pa quiwiˈ quinojel ri yecˈo chuxeˈ rutzij. Y ruma cˈa ri rucˈayewal ri yetajin chukˈaxaxic ri winek riˈ, rumariˈ can niquicachˈachˈej ri cakˈ. \t Beşinci melek tasını canavarın tahtına boşalttı. Canavarın egemenliği karanlığa gömüldü. İnsanlar ıstıraptan dillerini ısırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈareˈ ri rox mul ri xquinapon chilaˈ iwuqˈui. Y tek yincˈo chic chilaˈ iwuqˈui, wi xa can cˈa yecˈo na ri ye kajnek pa mac, xa riqˈui ye caˈiˈ o ye oxiˈ ri junan xtiquibij chiquij chiquijujunal ri ye kajnek pa mac, chi can kitzij wi cˈo quimac quibanon, riqˈui riˈ xtikachojmirisaj ronojel ri quibanon chiquijujunal. \t Bu, yanınıza üçüncü gelişim olacak. Her suçlama iki ya da üç tanığın tanıklığıyla doğrulanmalıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Rumariˈ riyix ri ninimaj Riyaˈ, can cˈo wi rejkalen chiwech. Yacˈa ri winek ri ma niquinimaj ta, niquiben cˈa achiˈel ri tzˈibatal chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t İman eden sizler için bu taş değerlidir. Ama imansızlar için, ‹‹Yapıcıların reddettiği taş Köşenin baş taşı,›› ‹‹Sürçme taşı ve tökezleme kayası oldu.›› belirlenmişlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa xuyaˈ ta kˈij chare ri Pablo y chique ri ye rachibil, riche (rixin) chi nbequitzijoj ri ruchˈabel ri Dios pa ruwachˈulef Asia. Rumariˈ riyeˈ xekˈax pe ri pa Galacia y pa Frigia. \t Kutsal Ruhun, Tanrı sözünü Asya İlinde yaymalarını engellemesi üzerine Pavlusla arkadaşları Frikya ve Galatya bölgesinden geçtiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nben riyin, ruma riyin can nben wi ri achiˈel xuben ri Cristo. \t Mesihi örnek aldığım gibi, siz de beni örnek alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi ma nikayec ta royowal ri Ajaf. Riyix ma tinaˈ ta chi cˈo más iwuchukˈaˈ que chuwech Riyaˈ, xa tixibij iwiˈ chi niben queriˈ. \t Yoksa Rabbi kıskandırmaya mı çalışıyoruz? Biz Ondan daha mı güçlüyüz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami quixbiyin cˈa. Y riyix iwetaman chi xa yix achiˈel tak carneˈl ri yixbeka chiquicojol ri winek ri ye achiˈel utiwaˈ (coyotes). \t Haydi gidin! İşte, sizi kuzular gibi kurtların arasına gönderiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xerutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy winek ri quisutin quiˈ chrij, yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos chi joˈ kojkˈax chic apo la jucˈan ruchiˈ yaˈ. \t İsa, çevresindeki kalabalığı görünce gölün karşı yakasına geçilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ can quiniwoyobej apo chi pakˈij chi chakˈaˈ y ma quixwer ta ka. Y chukaˈ can tibanaˈ orar, riche (rixin) chi yixcolotej chuwech ronojel ri tijoj pokonal ri xtipe pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y riche (rixin) chukaˈ chi utz yixapon cˈa chinuwech riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xchaˈ ri Jesús chique ri ye rudiscípulos. \t Her an uyanık kalın, gerçekleşmek üzere olan bütün bu olaylardan kurtulabilmek ve İnsanoğlunun önünde durabilmek için dua edin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La can majun bey cˈa isiqˈuin ta ri jun tzij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios? Tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi ri xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t Şu Kutsal Yazıyı okumadınız mı? ‹Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu. Rabbin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye tzeketel chrij ri Jesús sibilaj ye qˈuiy. Y jubaˈ ma quinojel chique riyeˈ ri xquiriqˈuilaˈ ri nimaˈk tak quitziak pa rubey ri Jesús riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y nicˈaj chic winek ruma can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri Jesús xebequicˈamalaˈ pe ruxak tak cheˈ ri can riche (rixin) wikbel, riche (rixin) chi xequiricˈ pa rubey. Y quecˈariˈ niquibanalaˈ ye benak. \t Halkın büyük bir bölümü giysilerini yolun üzerine serdi. Bazıları da ağaçlardan dal kesip yola seriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin can ronojel tiempo ntij nukˈij chi nben utzil chiwe y can riqˈui ronojel wánima nben ri utzil riˈ ruma nwajoˈ chi utz ta yixcˈojeˈ, y ma xu (xe) ta wi tek yincˈo apo riyin iwuqˈui. \t Niyet iyiyse, yalnız aranızda olduğum zaman değil, her zaman gayretli olmak iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami ri Dios cˈa ntajin na nutzuj (nusuj) chake riyoj chi yoj‑oc chupan ri uxlanen ri ruchojmirisan Riyaˈ. Rumacˈariˈ tikaxibij cˈa kiˈ, man xa tibanatej chi cˈo jun chiwe riyix ri xa ma xtoc ta chupan ri uxlanen riˈ. \t Bu nedenle Tanrının huzur diyarına girme vaadi hâlâ geçerliyken, herhangi birinizin buna erişmemiş sayılmasından korkalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa: Riyin ma pan ewel ta yin chˈonak wi chique quinojel ri winek. Yin chˈonak chiquiwech ri pa rachoch ri Dios y ri pa tak jay ri niquimol wi quiˈ quinojel ri israelitas riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can ma pan ewel ta cˈa yin chˈonak wi chique. \t İsa onu şöyle yanıtladı: ‹‹Ben söylediklerimi dünyaya açıkça söyledim. Her zaman bütün Yahudilerin toplandıkları havralarda ve tapınakta öğrettim. Gizli hiçbir şey söylemedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ri Jesucristo ruma ri Dios. Y quecˈareˈ ri xutzˈibaj ca riyaˈ: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey. \t Peygamber Yeşayanın Kitabında şöyle yazılmıştır: ‹‹İşte, habercimi senin önünden gönderiyorum; O senin yolunu hazırlayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz cojol tak abej xka wi y chiriˈ xa ma qˈuiy ta ri ulef cˈo. Y can chanin cˈa xeˈel pe ruma chi ma pim ta ri ulef. \t Kimi, toprağı az, kayalık yerlere düştü; toprak derin olmadığından hemen filizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri xbix chukaˈ Iscariote chare, can oconek chic ri Satanás pa ránima. \t Şeytan, Onikilerden biri olup İskariot diye adlandırılan Yahudanın yüreğine girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun jun winek ruma chi can rubanon ri nubij ri ley, ruma ta riˈ nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Ma que ta riˈ. Ri ley xaxu (xaxe wi) nicowin nucˈut chkawech chi yoj aj maquiˈ. \t Bu nedenle Yasanın gereklerini yapmakla hiç kimse Tanrı katında aklanmayacaktır. Çünkü Yasa sayesinde günahın bilincine varılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri itzel espíritu riˈ yeberucˈamaˈ pe ye wukuˈ chic itzel tak espíritu ri más chi na ye itzel, y quinojel cˈa riˈ yeˈoc pa ránima ri winek. Y ri winek achoj riqˈui yecˈojeˈ wi ri itzel tak espíritu riˈ, más lawaloˈ nuben ri rucˈaslen que chuwech ri rubanon pa nabey mul. Y can quecˈariˈ xtiquicˈulwachij ri winek ri itzel quicˈaslen, ri yecˈo re tiempo reˈ. \t Bunun üzerine gider, yanına kendisinden kötü yedi ruh daha alır ve eve girip yerleşirler. Böylece o kişinin son durumu ilkinden beter olur. Bu kötü kuşağın başına gelecek olan da budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi can ya ri Dios ri xyaˈo pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek riˈ, achiˈel xuben chukaˈ chake riyoj ri kaniman ri Ajaf Jesucristo, ¿achique ta cˈa nubanic riyin chi nkˈet ruwech ri rusamaj ri Dios? \t Böylelikle Tanrı, Rab İsa Mesihe inanmış olan bizlere verdiği armağanın aynısını onlara verdiyse, ben kimim ki Tanrıya karşı koyayım?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xretamaj cˈa ri niquichˈob ri rudiscípulos pa tak cánima, y xubij cˈa chique: ¿Achique ruma riyix nichˈob chi ruma majun caxlan wey xicˈom pe, rumariˈ tek xinbij queriˈ? ¿Can ma icukuban ta icˈuˈx wuqˈui y rumariˈ xaxu (xaxe wi) ri caxlan wey ri nichˈob? \t Bunun farkında olan İsa şöyle dedi: ‹‹Ey kıt imanlılar! Ekmeğiniz yok diye niçin tartışıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tijonic riˈ can nuben achiˈel nuben ri itzel yabil chi nikˈey ri chˈaculaj ruma. Y jojun chique ri yeyaˈo ri tijonic riˈ ye ri Himeneo y ri Fileto. \t Sözleri kangren gibi yayılacak. Himeneosla Filitos bunlardandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa winek ri aj Lida y aj Sarón ri xetzˈeto chi ri Eneas xcˈachoj. Y ri winek riˈ xquinimaj ri Ajaf Jesús y xjalatej quicˈaslen. \t Lidda ve Şaronda yaşayan herkes onu gördü ve Rabbe döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achique cˈa ri ma ruyaˈon ta ránima wuqˈui, xa can yiretzelaj wi cˈa riˈ. Y achique ri ma nitoˈo ta wuche (wixin), xa yariˈ ri niyojo ronojel ri yenben riyin. \t ‹‹Benden yana olmayan bana karşıdır. Benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can ticˈutuj cˈa chare ri Rajaf ri samaj, chi querutakaˈ pe qˈuiy samajelaˈ chiquicojol ri winek ri rajawaxic chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel. \t ‹‹Bu nedenle ürünün sahibi Rab'be yalvarın, ürününü kaldıracak işçiler göndersin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri ye ucˈuan el, riche (rixin) chi yecamisex junan riqˈui ri Jesús. \t İsayla birlikte idam edilmek üzere ayrıca iki suçlu da götürülüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri winek xquixquijech pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij chique. Ruma chupan ri hora riˈ, ri Dios xtuyaˈ cˈa chˈabel chiwe ri nicˈatzin chi nibij. \t Sizleri mahkemeye verdiklerinde, neyi nasıl söyleyeceğinizi düşünerek kaygılanmayın. Ne söyleyeceğiniz o anda size bildirilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, can quixcˈojeˈ cˈa riqˈui ri Jesucristo. Riche (rixin) chi tek xtipe chic jun bey, can cukul ta apo kacˈuˈx riqˈui. Y man ta xkojqˈuixbitej el chuwech tek xtapon ri kˈij riˈ. \t Evet, yavrularım, şimdi Mesihte yaşayın ki, O göründüğünde cesaretimiz olsun, geldiğinde Onun önünde utanmayalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij: Ri Nataˈ Dios can cˈa ntajin na nisamej re wacami, y que cˈa chukaˈ riˈ riyin, yisamej, xchaˈ. \t Ama İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Babam hâlâ çalışmaktadır, ben de çalışıyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin cukul nucˈuˈx chi can majun yoj elesan el riqˈui ri Dios. Ri camic ma nicowin ta. Ri nikacˈulwachij tek cˈa yoj qˈues na, ma nicowin ta. Ri ángeles ma yecowin ta, ni ri itzel tak espíritu. Ri aj kˈatbel tak tzij ma yecowin ta chukaˈ. Majun ri cˈo wacami, ni majun chukaˈ ri xtipe chkawech apo ri nicowin ta yoj elesan el riqˈui ri Dios. \t Eminim ki, ne ölüm, ne yaşam, ne melekler, ne yönetimler, ne şimdiki ne gelecek zaman, ne güçler, ne yükseklik, ne derinlik, ne de yaratılmış başka bir şey bizi Rabbimiz Mesih İsa'da olan Tanrı sevgisinden ayırmaya yetecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús rubin chic cˈa ka ronojel riˈ, Riyaˈ xchˈo cˈa quiqˈui ri rudiscípulos y xubij cˈa: \t İsa bütün bunları anlattıktan sonra öğrencilerine, ‹‹İki gün sonra Fısıh Bayramı olduğunu biliyorsunuz›› dedi, ‹‹İnsanoğlu çarmıha gerilmek üzere ele verilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, tek xquitzˈet ri xbanatej, xeˈanmej y xbequiyalaˈ ca rutzijol pa tinamit y ri pa tak juyuˈ. \t Domuzları güdenler olup biteni görünce kaçtılar, kentte ve köylerde olayın haberini yaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈa ntajin na cˈa nitzijon ri Jesús riqˈui ri ixok, tek yecˈo ri xeˈoka ri ye petenak chrachoch ri Jairo ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ri achiˈaˈ ri xeˈoka, xoquibij cˈa chare ri Jairo: Ri ti amiˈal xa xcom yan y ma rajawaxic ta chic nacˈuaj el ri Tijonel, xechaˈ chare. \t İsa daha konuşurken, havra yöneticisinin evinden adamlar geldi. Yöneticiye, ‹‹Kızın öldü›› dediler. ‹‹Öğretmeni neden hâlâ rahatsız ediyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi riˈ xticˈojeˈ pa jun desierto. Y riyaˈ can xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf y can choj tibanaˈ chare. \t ‹‹Çölde haykıran, ‹Rabbin yolunu hazırlayın, Geçeceği patikaları düzleyin› diye sesleniyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix ri jabel ibanon pe ri rusamaj ri Dios, tichajij cˈa ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ man cˈa xtitzˈilaˈ ta ri rutojbalil ri isamaj. Xa can ta tzˈaket ri rajel ruqˈuexel ri xticˈul. \t Başardıklarınızı yitirmemek ve ödülünüzü eksiksiz almak için kendinize dikkat edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri más rajawaxic chi niben riyix, ya ri ticanoj ri rajawaren ri Dios y ri achique rubanic nicˈuaj jun cˈaslen choj chuwech. Y wi queriˈ xtiben, ri Dios can xtuyaˈ cˈa pe ronojel ri nicˈatzin chiwe. \t Siz öncelikle Onun egemenliğinin ve doğruluğunun ardından gidin, o zaman size bütün bunlar da verilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can nikacˈut wi cˈa kiˈ chi yoj rusamajel ri Dios, y yariˈ ri nibin chi can utz wi chi yojcˈul ri acuchi (achique) yojapon wi. Can nikˈalajin wi chi yoj rusamajel ri Dios ruma sibilaj kacochˈon kawech chupan ri rusamaj, kakˈaxan tijoj pokonal, kacochˈon tek cˈo qˈuiy rajawaxic chake, kacochˈon tek cˈo kˈaxon ri yepe chikij. \t Tersine Tanrının hizmetkârları olarak olağanüstü dayanmada, sıkıntı, güçlük ve elemlerde, dayak, hapis, karışıklık, emek, uykusuzluk ve açlıkta; pak yaşayışta, bilgi, sabır, iyilik, Kutsal Ruh ve içten sevgide; gerçeğin ilanında ve Tanrının gücünde; sağ ve sol ellerimizde doğruluğun silahlarıyla, yücelikte ve onursuzlukta, iyi ünde ve kötü ünde, kendimizi her durumda örnek gösteriyoruz. Aldatanlar sayılıyorsak da dürüst kişileriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek ri ma ye israelitas ta xquicˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xbix ka, can xequicot cˈa pa cánima, y xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri ruchˈabel ri Ajaf Dios. Y can xquinimaj cˈa quinojel ri cˈo chi niquil na ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Öteki uluslardan olanlar bunu işitince sevindiler ve Rabbin sözünü yücelttiler. Sonsuz yaşam için belirlenmiş olanların hepsi iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ cˈo cˈa pa rachoch ri jun achi Simón chukaˈ rubiˈ, ri Simón ri aj tzacoy tzˈum, y cˈo rachoch chuchiˈ ri mar. Y yacˈa tek xtoka ri Pedro awuqˈui, xtubij cˈa chawe ri achique rajawaxic chi naben, xchaˈ ri ángel chare ri Cornelio. \t Petrus, evi deniz kıyısında bulunan Simun adlı bir dericinin yanında kalıyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal Aristarco, ri cˈo wuqˈui waweˈ pa cárcel, nutek cˈa el rutzil iwech. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal Marcos nutek chukaˈ el rutzil iwech. Ya riyaˈ ri ruchˈiticˈajol ri kachˈalal Bernabé. Y xinbij yan cˈa chiwe chi wi napon ri Marcos chilaˈ iwuqˈui, can utz cˈa rucˈulic tibanaˈ. \t Hapishane arkadaşım Aristarhus ve Barnabanın yeğeni Markos size selam ederler. Markosla ilgili buyruklar aldınız; yanınıza gelirse kendisini kabul edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xeˈapon ri rudiscípulos y riyeˈ jun wi jubaˈ xquinaˈ ruma nitzijon riqˈui jun ixok aj Samaria. Pero ri discípulos majun xquibij chare ri Jesús: ¿Achique nacˈutuj chare? o ¿Achique ri natzijoj riqˈui? Majun cˈa xquicˈutuj ta chare. \t Bu sırada İsanın öğrencileri geldiler. Onun bir kadınla konuşmasına şaştılar. Bununla birlikte hiçbiri, ‹‹Ne istiyorsun?›› ya da, ‹‹O kadınla neden konuşuyorsun?›› demedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo ma xirutek ta riche (rixin) chi yenben bautizar winek; Riyaˈ xirutek riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y tek ntzijoj ri chˈabel riˈ, ma ncusaj ta cˈa nimaˈk tak naˈoj. Ruma nwajoˈ chi nikˈalajin chiquiwech ri winek chi ya ri rucamic ri Cristo chuwech ri cruz ri cˈo ruchukˈaˈ y ma ya ta ri nuchˈabel riyin. \t Çünkü Mesih beni vaftiz etmeye değil, Mesihin çarmıhtaki ölümü boşa gitmesin diye, bilgece sözlere dayanmaksızın Müjdeyi yaymaya gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ tek ri Dios nuben chake riyoj chi yojchˈo pa nicˈaj chic chˈabel, reˈ jun retal chiquiwech ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, pero ma retal ta chkawech riyoj ri kaniman chic. Yacˈa tek riyoj nikakˈalajsaj ri nibix chake ruma ri Dios, riˈ jun retal chkawech riyoj, pero ma chiquiwech ta ri ma quiniman ta ri Dios. \t Görülüyor ki, bilinmeyen diller imanlılar için değil, imansızlar için bir belirtidir. Peygamberlikse imansızlar için değil, imanlılar için bir belirtidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Dios xchˈo pa ruwiˈ ri juyuˈ, ri juyuˈ xsilon. Yacˈa re wacami nubij: Xtapon cˈa jun kˈij tek ma xu (xe) ta chic ri ruwachˈulef ri xtinsiloj, xa can xtinsiloj chukaˈ ri caj, xchaˈ. \t O zaman Onun sesi yeri sarsmıştı. Ama şimdi, ‹‹Bir kez daha yalnız yeri değil, göğü de sarsacağım›› diye söz vermiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nubij chi xa yesilon, riˈ ntel chi tzij chi xquejalatej cˈa el ronojel ri xa ye kˈaxel y ri xa ye banon. Riche (rixin) chi queriˈ xa can xu (xe wi) xquecanaj ca ri majun bey xquejalatej ta. \t ‹‹Bir kez daha›› sözü, sarsılanların, yani yaratılmış olan şeylerin ortadan kaldırılacağını, böylelikle sarsılmayanların kalacağını anlatıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ninaˈ chi cˈo chic ronojel iwuqˈui y majun chic rajawaxic chiwe. Can yix beyomaˈ chic ninaˈ riyix. Can cˈo chic kˈatbel tzij pan ikˈaˈ ninaˈ y riyoj ma yojcˈatzin ta chic chiwe. Jabel ta riˈ wi ta can cˈo chic kˈatbel tzij pan ikˈaˈ, riche (rixin) chi riyoj yoj‑oc ta chukaˈ aj kˈatbel tak tzij iwuqˈui riyix. \t Zaten tok ve zenginsiniz! Biz olmadan krallar olmuşsunuz! Keşke gerçekten krallar olsaydınız da, biz de sizinle birlikte krallık etseydik!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xquibij cˈa chare ri Jesús: Wacami ketaman chic chi can cˈo itzel espíritu awuqˈui; ruma nabij chi achique ri yeniman ri achˈabel, man cˈa xquecom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, yachaˈ. Tatzˈetaˈ cˈa ri katataˈ Abraham y ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xa xecom. \t Yahudiler, ‹‹Seni cin çarptığını şimdi anlıyoruz›› dediler. ‹‹İbrahim öldü, peygamberler de öldü. Oysa sen, ‹Bir kimse sözüme uyarsa, ölümü asla tatmayacaktır› diyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Saulo xuchop cˈa rubixic chique ri winek ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. \t Havralarda İsanın Tanrının Oğlu olduğunu hemen duyurmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can ma nikaben ta chic achiˈel ri niquiben ri nicˈaj chic. Riyoj xa kayaˈon chic ca rubanic ri ma pa sakil ta yeban wi y xa qˈuixbel chi yeban. Majun kˈoloj nikaben chique ri winek, y ma nikajel ta chukaˈ rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios ri nikabij chique ri winek. Ma que ta riˈ nikaben. Riyoj can ya wi cˈa ri kas kitzij ri nikakˈalajsaj chique ri winek, y ri winek can niquinaˈ pa tak cánima chi can kitzij ri nikabij y nikaben chuwech ri Dios. \t Utanç verici gizli yolları reddettik. Hileye başvurmayız, Tanrının sözünü de çarpıtmayız. Gerçeği ortaya koyarak kendimizi Tanrının önünde her insanın vicdanına tavsiye ederiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij chare: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Y yecˈo cˈa chukaˈ ri yebin chi riyit jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y wacami xacˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xechaˈ chare ri Jesús. \t Şöyle yanıtladılar: ‹‹Vaftizci Yahya diyorlar. Ama kimi İlyas, kimi de eski peygamberlerden biri dirilmiş, diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xuchop cˈa jun utzilaj samaj pa tak icˈaslen. Y riyin wetaman chi Riyaˈ can xtuqˈuis na wi pa ruwiˈ y ma xtuyaˈ ta ca rubanic ri samaj riˈ pa tak icˈaslen y xtitzˈaket cˈa rubanic ri samaj riˈ tek xtapon ri kˈij riche (rixin) chi xtipe chic ri Jesucristo. \t Sizde iyi bir işe başlamış olan Tanrının bunu Mesih İsanın gününe dek bitireceğine güvenim var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chikajujunal tikatzuˈ ka kiˈ riqˈui ri yekabanalaˈ. Ruma wi can utz ri yekabanalaˈ, can rucˈamon cˈa chi niquicot ri kánima riqˈui ri yekabanalaˈ. Y ma nicˈatzin ta chi nikatzuˈ ri yerubanalaˈ jun chic kachˈalal. \t Herkes kendi yaptıklarını denetlesin. O zaman başkasının yaptıklarıyla değil, yalnız kendi yaptıklarıyla övünebilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubot cˈa ca ri wuj ri xusiqˈuij chiquiwech ri winek ri yecˈo chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y yacˈariˈ tek xuyaˈ ca chare jun ri nisamej chiriˈ, y xbetzˈuyeˈ cˈa riche (rixin) chi nichˈo. Y ri winek quitzuliben quitzuliben cˈa. \t Sonra kitabı kapattı, görevliye geri verip oturdu. Havradakilerin hepsi dikkatle Ona bakıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quixcˈojeˈ cˈa wuqˈui jurayil, riche (rixin) chi queriˈ riyin can yicˈojeˈ cˈa chukaˈ iwuqˈui riyix. Ruma ri rukˈaˈ ri uva ma niwachin ta, wi xa man cˈo ta riqˈui ri ruchiˈel. Can nicˈatzin chi jun rukˈaˈ uva cˈo riqˈui ri ruchiˈel, riche (rixin) chi queriˈ niwachin. Can queriˈ chukaˈ riyix, rajawaxic chi can quixcˈojeˈ wuqˈui. \t Bende kalın, ben de sizde kalayım. Çubuk asmada kalmazsa kendiliğinden meyve veremez. Bunun gibi, siz de bende kalmazsanız meyve veremezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyin nbij chiwe chi tek riyix yixwaˈ yixucˈyaˈ o xabachique ta na jun chic ri niben, can tibanaˈ, pero riche (rixin) chi niyaˈ rukˈij ri Dios. \t Sonuç olarak, ne yer ne içerseniz, ne yaparsanız, her şeyi Tanrının yüceliği için yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri mozos riˈ xquibij cˈa: Majun xyaˈo kasamaj, xechaˈ. Y ri tataˈaj rajaf ri ulef xubij cˈa chique ri mozos riˈ: Quixbesamej cˈa chukaˈ riyix pa nujuyuˈ ri nuticon ruwech riqˈui uva y xtintoj cˈa chiwe ri rucˈamon chi nichˈec, xchaˈ chique. Y ri mozos riˈ can xebe cˈa pa samaj. \t ‹‹ ‹Kimse bize iş vermedi ki› dediler. ‹‹Onlara, ‹Siz de bağa gidin, çalışın› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ re wacami nbij cˈa chiwe: Quixbiyin cˈa chuwech ronojel re ruwachˈulef, queˈitijoj cˈa ri winek riche (rixin) chi yeˈoc tzekelbey wuche (wixin). Y ri can yinquitzekelbej, queˈibanaˈ cˈa bautizar pa rubiˈ ri Dios Tataˈixel, pa nubiˈ riyin ri Cˈajolaxel y pa rubiˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t Bu nedenle gidin, bütün ulusları öğrencilerim olarak yetiştirin; onları Baba, Oğul ve Kutsal Ruhun adıyla vaftiz edin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo wachibilan ri kachˈalal Timoteo yoj rusamajel ri Jesucristo. Nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak kachˈalal ri yixcˈo pa tinamit Filipos; riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Nikatzˈibaj re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix ancianos riche (rixin) ri iglesia, chiwe riyix diáconos y chiwe chiˈiwonojel. \t Mesih İsanın kulları ben Pavlus ve Timoteostan Filipideki gözetmenler ve görevlilerle birlikte Mesih İsaya ait bütün kutsallara selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabachique winek ri nibin chi ri Cˈajolaxel ma kitzij ta, ya winek riˈ ri man cˈo ta ri Tataˈixel riqˈui. Yacˈa ri winek ri nikˈalajsan chi ri Cˈajolaxel can kitzij wi y chukaˈ can nucˈul pa ránima, ya winek riˈ ri can cˈo chukaˈ ri Tataˈixel riqˈui. \t Oğulu yadsıyanda Baba da yoktur; Oğulu açıkça kabul edende Baba da vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek njachon chic cˈa ca ri ofrenda riˈ, yacˈariˈ tek xquibe pan España y yacˈariˈ tek xquikˈax el iwuqˈui riyix. \t Bu işi bitirip sağlanan yardımı onlara ulaştırdıktan sonra size uğrayacağım, sonra da İspanyaya gideceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix acˈalaˈ, tinimaj cˈa quitzij ri iteˈ itataˈ, riche (rixin) chi queriˈ, ninimaj chukaˈ rutzij ri Ajaf. Ruma queriˈ utz chi niben. \t Ey çocuklar, Rab yolunda anne babanızın sözünü dinleyin. Çünkü doğrusu budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy cˈa ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Çünkü kimde varsa, ona daha çok verilecek. Ama kimde yoksa, elindeki de alınacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Moisés jun utzilaj rusamajel ri Dios, can utz quicˈuaxic xuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. Ri Moisés xerukˈalajsaj yan cˈa ri cˈa ma jane yebanatej ta chupan ri tiempo riˈ. \t Musa, gelecekte söylenecek sözlere tanıklık etmek için Tanrının bütün evinde bir hizmetkâr olarak sadık kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu can xubij cˈa chuwe chi man tuben ta caˈiˈ nucˈuˈx chi yibe quiqˈui. Y chukaˈ re wakiˈ kachˈalal reˈ ri can quiniman chic ri Dios, xetzekeˈ cˈa el chuwij. Y can xojapon na wi ri pa rachoch ri achi ri Cornelio rubiˈ. \t Ruh bana, ayrım gözetmeden onlarla birlikte gitmemi söyledi. Bu altı kardeş de benimle geldiler, varıp adamın evine girdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma yit ta cami riyit riˈ ri achi aj Egipto ri cˈo yan chic jubaˈ tiempo yacatajnek chiquij ri aj kˈatbel tak tzij ye rachibilan ye cajiˈ mil camisanel tak achiˈaˈ, ri xquimol quiˈ pa jun desierto? xucheˈex. \t ‹‹Sen bundan bir süre önce bir ayaklanma başlatıp dört bin tedhişçiyi çöle götüren Mısırlı değil misin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri achiˈaˈ chapoy tak car riˈ xquiben apo retal chique ri nicˈaj chic cachibil ri yecˈo pa jun chic jucuˈ, riche (rixin) chi quepe chiquitoˈic. Y ri cachibil can xepe na wi chiquitoˈic. Y ri caˈiˈ jucuˈ xequinojsaj chi car. Rumariˈ ri caˈiˈ jucuˈ riˈ xa jubaˈ ma yebe ka chuxeˈ yaˈ. \t Öbür teknedeki ortaklarına işaret ederek gelip yardım etmelerini istediler. Onlar da geldiler ve her iki tekneyi balıkla doldurdular; tekneler neredeyse batıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri apóstoles xa xquichˈob chi ri ixokiˈ riˈ xa chˈobon ma chˈobon ri xquibij apo, y rumariˈ ma xquinimaj ta ri xbix chique cuma ri ixokiˈ. \t Ne var ki, bu sözler elçilere saçma geldi ve kadınlara inanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri niniman ri nukˈalajsaj ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj, can nukˈalajsaj cˈa chi ri Dios can kitzij wi. \t Onun tanıklığını kabul eden, Tanrının gerçek olduğuna mührünü basmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tikayaˈ cˈa ca ronojel ri mac y tikachajij kiˈ jabel. Tikabanaˈ cˈa achiˈel xquiben ri wech aj Israel. Riyeˈ riche (rixin) ri nimakˈij pascua, xquichajij quiˈ jabel riche (rixin) chi ma xquitij ta ri caxlan wey ri cˈo chˈom (levadura) riqˈui. Quecˈariˈ chukaˈ tikabanaˈ riyoj wacami, tikachajij kiˈ chuwech ri mac. Tikayaˈ ca rubanic ronojel ri etzelal y man chic quepe ta chˈoboj pa kajolon (kawiˈ) ri xa ma ye utz ta. Koj‑oc cˈa achiˈel ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Can ta kitzij ronojel ri nikaben y nikabij, y man ta riqˈui caˈiˈ kapalej. \t Bunun için eski mayayla -kin ve kötülük mayasıyla- değil, içtenliğin ve dürüstlüğün mayasız ekmeğiyle bayram edelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri koyoben chi nuyaˈ ri Dios chake, can xtuyaˈ na wi chake riche (rixin) chi ma xkojqˈuixbitej ta. Riyoj ketaman chi can yojrajoˈ wi ri Dios ruma ruyaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima. \t Umut düş kırıklığına uğratmaz. Çünkü bize verilen Kutsal Ruh aracılığıyla Tanrının sevgisi yüreklerimize dökülmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel reˈ ntzˈibaj chiwe, pero ma ruma ta chi ma iwetaman ta ri kitzij, ma que ta riˈ, xa ruma chi iwetaman ri kitzij y chukaˈ iwetaman chi majun tzˈucun tak tzij petenak ta riqˈui ri kitzij. \t Gerçeği bilmediğiniz için değil, gerçeği ve hiçbir yalanın gerçekle ilgisi olmadığını bildiğiniz için size yazıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij chi xabachique cˈa achi ri nutzuˈ jun ixok y can nurayij ruwech; ri nibano queriˈ, pa ránima xa can xmacun yan cˈa riqˈui ri jun ixok riˈ. \t Ama ben size diyorum ki, bir kadına şehvetle bakan her adam, yüreğinde o kadınla zina etmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri rukˈalajsan ca ri Dios chrij Riyaˈ tek xubij chare: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t Çünkü, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri netzelan cˈa wuche (wixin) y ma nucˈul ta ri nuchˈabel pa ránima, pa ruqˈuisbel kˈij can xtikˈat na cˈa tzij pa ruwiˈ. Ri xtikˈato tzij pa ruwiˈ can ya ri chˈabel ri xenkˈalajsaj. \t Beni reddeden ve sözlerimi kabul etmeyen kişiyi yargılayacak biri var. O kişiyi son günde yargılayacak olan, söylediğim sözdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pablo y ri Bernabé ye kˈaxnek chic el ri pa Perge, xebe cˈa pa jun chic tinamit ri Antioquía chukaˈ rubiˈ. Y ri tinamit riˈ pa rucuenta ri Pisidia cˈo wi. Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij, riyeˈ xebe cˈa pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xebetzˈuyeˈ cˈa. \t Onlar Pergeden yollarına devam ederek Pisidya sınırındaki Antakyaya geçtiler. Şabat Günü havraya girip oturdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nicajoˈ yequitoˈ. Y utz chi niquiben queriˈ, ruma cˈo modo nikabij chi cˈo jun quicˈas quiqˈui ri israelitas. Ruma ye ri israelitas ri xetzijon ri ruchˈabel ri Dios chique, y rumariˈ utz chi riyeˈ yequitoˈ jubaˈ ri israelitas chukaˈ. \t Evet, uygun gördüler. Gerçekte onlara yardım borçlular. Uluslar, onların ruhsal bereketlerine ortak olduklarına göre, maddesel bereketlerle onlara hizmet etmeye borçlular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma niquixibij quiˈ chi ri barco nberupaxij riˈ chiquiwech abej, rumariˈ xquirokij ka pa yaˈ cajiˈ anclas, riche (rixin) chi ri barco ma nibiyin ta chic. Ri cajiˈ anclas riˈ pa rachek cˈa ka ri barco yecˈo wi. Riyeˈ can nicajoˈ cˈa chi chanin ta niseker pe, pero ma jubaˈ cˈa niseker ta pe. \t Kayalıklara bindirmekten korkarak kıçtan dört demir attılar ve günün tez doğması için dua ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ananías, ri achi ri xcˈayin ri ulef, can xaxu (xaxe wi) cˈa xracˈaxaj ri chˈabel ri xerubij ri Pedro, xcom ka. Y quinojel cˈa ri xeˈacˈaxan ri xbanatej, xpe cˈa jun nimalaj xibinriˈil chique. \t Hananya bu sözleri işitince yere yıkılıp can verdi. Olanları duyan herkesi büyük bir korku sardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yin cˈa riyin ri Sakil ri xipe chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi achique cˈa ri xtiniman wuche (wixin), ma xticˈojeˈ ta ca chupan jun kˈekumlaj cˈaslen. \t Bana iman eden hiç kimse karanlıkta kalmasın diye, dünyaya ışık olarak geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ tek riyin oxiˈ yan mul ncˈutun utzil chare ri Ajaf Jesucristo chi trelesaj el ri kˈaxon ri nibano chuwe chi ntij pokonal. \t Bundan kurtulmak için Rabbe üç kez yalvardım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ye ruˈapóstoles ri Jesús xetzolin pe chubanic ri rusamaj ri Dios, xquitzijolaˈ cˈa chare ri Jesús ri xequibanalaˈ. Y ri Jesús xerucˈuaj cˈa el ri ruˈapóstoles, y xebe pa jun desierto, jun lugar ri cˈo pa rucuenta ri tinamit Betsaida. \t Elçiler geri dönünce, yaptıkları her şeyi İsaya anlattılar. Sonra İsa yalnızca onları yanına alıp Beytsayda denilen bir kente çekildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xubij ri Isaías. ¿Achique cˈa nikabij chrij reˈ? Ri ma ye israelitas ta astapeˈ ma quitijon ta quikˈij riche (rixin) chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, xa yeriˈ ri xquetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac ruma quicukuban quicˈuˈx riqˈui. \t Öyleyse ne diyelim? Aklanma peşinde olmayan uluslar aklanmaya, imandan gelen aklanmaya kavuştular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can rucˈamon wi chi quereˈ nchˈob chiwij, ruma can ibanon utzil chuwe waweˈ pa cárcel, yin itoˈon chutzijoxic chique ri winek chi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic can kitzij wi y can riqˈui ri Dios petenak wi. Y can junan cˈa kacˈulun ri rutzil ri Dios iwuqˈui, y rumariˈ can yixcˈo wi pa wánima. \t Hepiniz için böyle düşünmekte haklıyım. Her an yüreğimdesiniz. İster zincire vurulmuş, ister Müjdeyi savunup doğrulamakta olayım, hepiniz benimle birlikte Tanrının lütfuna ortaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ketaman chukaˈ chi yecˈo winek ri yebin chi yecˈo nicˈaj chic dios. Yecˈo dios waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y yecˈo dios chilaˈ chicaj, yechaˈ. Can ye qˈuiy ri nibix dios y ajaf chique. \t Yerde ya da gökte ilah diye adlandırılanlar varsa da -nitekim pekçok ‹‹ilah››, pekçok ‹‹rab›› vardır- bizim için tek bir Tanrı Baba vardır. O her şeyin kaynağıdır, bizler Onun için yaşıyoruz. Tek bir Rab var, O da İsa Mesihtir. Her şey Onun aracılığıyla yaratıldı, biz de Onun aracılığıyla yaşıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui jubaˈ cˈo jun ri xtibin chuwe: Riyit Santiago, nabij chi ma xu (xe) ta wi nicˈatzin chi nanimaj ri Dios, xa can rajawaxic chi nabanalaˈ chukaˈ ri utzil. Yacˈa riyin, xtichaˈ ri jun, riqˈui ri nuniman chic ri Dios, majun chic nicˈatzin chi nben. Yacˈa riyin ri Santiago nbij cˈa chare ri jun ri nibin queriˈ; riyin, riqˈui ri utzil ri nben, yicowin ncˈut chawech chi kitzij nuniman ri Dios. Y riyit ¿achique cˈa rubanic naben chi nacˈut chinuwech chi animan chic ri Dios, wi xa majun utzil naben ta? \t Ama biri şöyle diyebilir: ‹‹Senin imanın var, benimse eylemlerim.›› Eylemlerin olmadan sen bana imanını göster, ben de sana imanımı eylemlerimle göstereyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa ri ma nuyaˈ ta ca rubanic ri rumac ri nuben quiqˈui ri achiˈaˈ, rumacˈariˈ xtinben cˈa chare chi nika pa chˈat ruma jun yabil. Y chukaˈ ri janipeˈ ri ye kajnek pa mac riqˈui, can xtiquikˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal. Y can queriˈ xtinben chique wi ma niquiyaˈ ta ca rubanic ri mac y wi ma nitzolin ta pe quicˈuˈx wuqˈui. \t Bak, onu yatağa düşüreceğim; onun yaptıklarından tövbe etmezlerse, onunla zina edenleri de büyük sıkıntıların içine atacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tibanaˈ utzil tibij chare ri kachˈalal Arquipo chi can tubanaˈ ri samaj ri yatajnek chare ruma ri Ajaf. \t Arhippusa, ‹‹Rab yolunda üstlendiğin görevi tamamlamaya dikkat et!›› deyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Wacami can nbij wi cˈa chi can kitzij wi chi cˈayef (cuesta) chi jun beyon ntoc pa rajawaren ri caj. \t İsa öğrencilerine, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Zengin kişi Göklerin Egemenliğine zor girecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin chukaˈ nbij cˈa chawe chi riyit Pedro chic cˈa abiˈ, y pa ruwiˈ re abej reˈ xtinpabaˈ wi ri nuˈiglesia, y man cˈa xtichˈacatej ta ruma ruchukˈaˈ ri camic. \t Ben de sana şunu söyleyeyim, sen Petrussun ve ben kilisemi bu kayanın üzerine kuracağım. Ölüler diyarının kapıları ona karşı direnemeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun ri rukumun chic ruyaˈal uva ri cˈo yan chic kˈij yacon, y cˈa ta riˈ nrajoˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva. Ma que ta riˈ. Ruma xa xtubij: Ri ruyaˈal uva ri cˈo yan chic kˈij yacon yariˈ ri más utz. \t Üstelik hiç kimse eski şarabı içtikten sonra yenisini istemez. ‹Eskisi güzel› der.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Xa can juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma tek riyix niyaˈ ri idiezmo, can niyaˈ wi ri kˈayis ri jubul ruxlaˈ, ri menta rubiˈ, ri anís y ri comino. Pero xa iyaˈon ca rubanic ri ruchojmilal ri cˈaslen ri nubij chupan ri ley ri más rajawaxic chi niben, chi ticˈojeˈ joyowanic iwuqˈui y kitzij tucukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. Ya ta cˈa riˈ ri rajawaxic chi niben y rajawaxic chukaˈ chi ma niyaˈ ta ca ruyaˈic ri idiezmo. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Siz nanenin, dereotunun ve kimyonun ondalığını verirsiniz de, Kutsal Yasanın daha önemli konularını -adaleti, merhameti, sadakati- ihmal edersiniz. Ondalık vermeyi ihmal etmeden asıl bunları yerine getirmeniz gerekirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri can sibilaj cˈa nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, xtril ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Canını esirgemek isteyen onu yitirecek. Canını yitiren ise onu yaşatacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, xa can achique chic na chi winek yixquitzˈet, ruma riyix ma nibanalaˈ ta chic ri itzel ri cˈa niquibanalaˈ na riyeˈ. Y rumariˈ tek ri winek riˈ itzel yechˈo chiwij. \t İnanmayanlar, kendinizi onlarla birlikte aynı sefahat seline atmamanızı yadırgıyor, size sövüyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xu (xe) wi xquicˈaxaj ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos ri chˈabel ri xubij ri Jesús, ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xquichop niquichˈob ka: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? ¿Y achique ruma tek nuben chi can ya Riyaˈ ri Dios? ¿Ruma achique ta chic jun ri nicuyu mac? Majun chic jun. Xaxu (xaxe) wi ri Dios ri nicuyu mac, yechaˈ cˈa pa tak cánima. \t Din bilginleriyle Ferisiler, ‹‹Tanrıya küfreden bu adam kim? Tanrıdan başka kim günahları bağışlayabilir?›› diye düşünmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej cˈa ri rubin ca ri profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri rusamajel ri Dios can quecˈareˈ ri rutzˈiban ca chrij ri Jesús: Riyin tek xquichˈo xquencusaj cˈa cˈambel tak tzij. Qˈuiy cˈa ri can ye ewatel pe pa rutiquiribel re ruwachˈulef, xquenkˈalajsaj cˈa. \t Bu, peygamber aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Ağzımı benzetmeler anlatarak açacağım, Dünyanın kuruluşundan beri Gizli kalmış sırları dile getireceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma astapeˈ ma yincˈo ta apo iwuqˈui, chi can ta yin paˈel apo pan inicˈajal, ri wánima riyin can cˈo wi iwuqˈui. Sibilaj yiquicot ruma ntzˈet chi can riqˈui ruchojmilal yix benak y can cof yixcˈo chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo. \t Çünkü her ne kadar bedence aranızda değilsem de, ruhça sizinle birlikteyim. Düzenliliğinizi, Mesihe imanınızın sağlamlığını görüp seviniyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ riyix iwetaman chi tek cˈa ma jane kojapon ri chilaˈ iwuqˈui, riyoj xa can xkatij yan cˈa pokon y qˈuiy yan ri xban chake ri pa tinamit Filipos, pero ri xkacˈulwachij chiriˈ, ma xuben ta chake chi xkaxibij ta kiˈ riche (rixin) chi xojapon chilaˈ iwuqˈui riyix chutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y astapeˈ chukaˈ can sibilaj xojetzelex ri pan itinamit riyix, pero ri Dios can xuben cˈa chake chi ma xkaxibij ta kiˈ. \t Bildiğiniz gibi, daha önce Filipide eziyet görmüş, aşağılanmıştık. Ama şiddetli karşı koymalara rağmen, tanrısal Müjdeyi size duyurmak için Tanrımızdan cesaret aldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈa ta cˈa re jun ixok reˈ, ri can riy rumam ca ri Abraham. Y re ixok reˈ cˈo chic wakxaklajuj junaˈ kasan chi yabil ruma ri Satanás. ¿La ma rucˈamon ta cami chi nicˈachojsex chupan jun uxlanibel kˈij? \t Buna göre, Şeytanın on sekiz yıldır bağlı tuttuğu, İbrahimin bir kızı olan bu kadının da Şabat Günü bu bağdan çözülmesi gerekmez miydi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pablo xracˈaxaj riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri capitán, y xubij chare: Tacˈuaj jubaˈ re ti cˈajol reˈ cˈa chuwech ri achi achiˈel jun coronel, ruma cˈo jun nrajoˈ nubij chare, xchaˈ chare. \t Yüzbaşılardan birini yanına çağıran Pavlus, ‹‹Bu genci komutana götür, kendisine ileteceği bir haber var›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xetaneˈ chare ri oración, ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ sibilaj xsilon. Y yacˈariˈ tek ri cánima xnoj riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, y rumariˈ majun cˈa xibinriˈil chiquiwech riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios. \t Duaları bitince toplandıkları yer sarsıldı. Hepsi Kutsal Ruhla doldular ve Tanrının sözünü cesaretle duyurmaya devam ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ri Festo nrajoˈ chi utz nitzˈet cuma ri israelitas, xucˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿Nawajoˈ cˈa chi cˈa pa Jerusalem yojbe wi chuchojmirisaxic ri chˈaˈoj ri ntajin chawij? xchaˈ ri Festo. \t Yahudilerin gönlünü kazanmak isteyen Festus, Pavlusa şöyle karşılık verdi: ‹‹Yeruşalime gidip orada benim önümde bu konularda yargılanmak ister misin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y wi ruma ri etzelal ri yekabanalaˈ rumariˈ tek nikˈalajin chi ri Dios can choj wi, ¿achique cˈa nikabij tek nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ? ¿La ma choj ta cami ri Dios y rumariˈ tek nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ? (Ya cˈa re xinbij ka chiwe, reˈ xa achiˈel niquichˈob ri winek.) \t Ama bizim haksızlığımız Tanrının adil olduğunu ortaya çıkarıyorsa, ne diyelim? İnsanların diliyle konuşuyorum: Gazapla cezalandıran Tanrı haksız mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun kachˈalal ri ma nrajoˈ ta nunimaj ri kitzij ri nbij riyin, man cˈa tinimex ta chukaˈ riyaˈ. \t Bunları önemsemeyenin kendisi de önemsenmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, y tek xoka quiqˈui xa ye warnek chic. Xpe Riyaˈ xubij cˈa chare ri Pedro: Simón, ¿xa xawer ka? ¿Can ma jubaˈ cˈa xacowin ta xacˈaseˈ jun ti hora wuqˈui? \t Öğrencilerinin yanına döndüğünde onları uyumuş buldu. Petrusa, ‹‹Simun›› dedi, ‹‹Uyuyor musun? Bir saat uyanık kalamadın mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo ta jun chiwe riyix ri cˈo jun rumozo ri rutakon el pa juyuˈ riche (rixin) chi nisamej riqˈui ri arado o niyukˈun carneˈl, ¿la can xu (xe wi) cami tek nitzolin pe, can ya cami riˈ xtubij chare: Catoc pa jay, catzˈuyeˈ pa mesa y cawaˈ? Mani. \t ‹‹Hanginizin çift süren ya da çobanlık eden bir kölesi olur da, tarladan dönüşünde ona, ‹Çabuk gel, sofraya otur› der?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ nbij chawe, wi cˈo jun anciano riche (rixin) ri iglesia ri nibix chi cˈo rumac xuben y cˈo jun ri nitzujun (nisujun) chrij, ma tanimaj ta chanin. Rajawaxic chi yecˈo caˈiˈ o ye oxiˈ ri junan niquibij chrij chi cˈo mac rubanon, cˈacˈariˈ tanimaj. \t İki ya da üç tanık olmadıkça, bir ihtiyara yöneltilen suçlamayı kabul etme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri jun achiˈel achicˈ ri xinben, ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, ri ángel ri xochˈo wuqˈui xirucˈuaj cˈa pa ruwiˈ jun nimalaj juyuˈ ri nej jotol chicaj, y chiriˈ cˈa yojcˈo wi tek xucˈut chinuwech ri lokˈolaj tinamit Jerusalem ruchapon nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t Sonra melek beni Ruhun yönetiminde büyük, yüksek bir dağa götürdü. Oradan bana gökten, Tanrının yanından inen ve Onun görkemiyle ışıldayan kutsal kenti, Yeruşalimi gösterdi. Kentin ışıltısı çok değerli bir taşın, billur gibi parıldayan yeşim taşının ışıltısına benziyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Rey xtubij chique ri yecˈo pa rajxocon: Riyix ri xa can cˈo chic chi nika ri rucˈayewal pan iwiˈ, quixel cˈa el chinuwech. Wacami xa xquixbe pa kˈakˈ ri majun bey xtichuptej ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri xa riche (rixin) wi ri itzel winek y quiche (quixin) ri ye ruˈángeles tek banon. \t ‹‹Sonra solundakilere şöyle diyecek: ‹Ey lanetliler, çekilin önümden! İblisle melekleri için hazırlanmış sönmez ateşe gidin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun bey cˈa, ri Jesús cˈo pa jun lugar, y nuben cˈa orar. Y tek tanel chic ka, jun cˈa chique ri rudiscípulos xubij chare: Ajaf, kojatijoj riche (rixin) chi nikaben orar, achiˈel ri Juan ri Bautista xerutijoj ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiben orar. \t İsa bir yerde dua ediyordu. Duasını bitirince öğrencilerinden biri, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Yahyanın kendi öğrencilerine öğrettiği gibi sen de bize dua etmesini öğret.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Astapeˈ ya ri utz ri nwajoˈ nben, xa ma nben ta. Y ri mac ri ma nwajoˈ ta nben, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ. \t İstediğim iyi şeyi yapmıyorum, istemediğim kötü şeyi yapıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tiwetzelaj ta ri nubij jun kachˈalal chi xkˈalajsex chare ruma ri Dios. \t Peygamberlik sözlerini küçümsemeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij wi cˈa nbij chiwe, ri xticˈulu cˈa riche (rixin) ri ntek el riyin, can yin cˈa riyin ri yirucˈul. Y ri xquicˈulu cˈa riyin, xa can xtucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe. \t Size doğrusunu söyleyeyim, benim gönderdiğim herhangi bir kimseyi kabul eden beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni kabul etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xerutzˈet chi xa cowirnek ri cánima y ma nicajoˈ ta niquinimaj. Rumariˈ Riyaˈ xpe royowal y xbison. Cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij cˈa chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe) wi xuyuk ri rukˈaˈ, can yacˈariˈ xchojmir. \t İsa, çevresindekilere öfkeyle baktı. Yüreklerinin duygusuzluğu Onu kederlendirmişti. Adama, ‹‹Elini uzat!›› dedi. Adam elini uzattı, eli yine sapasağlam oluverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiquicot ri iwánima ruma iwoyoben ri utzil ri xtuyaˈ ri Dios. Ticochˈoˈ ronojel ri tijoj pokonal ri nikˈaxaj. Ma quixtaneˈ ta chi niben orar. \t Umudunuzla sevinin. Sıkıntıya dayanın. Kendinizi duaya verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y konojel cˈa ri yoj riche (rixin) chic ri Cristo, achiˈel ta xa can xojbajix riqˈui Riyaˈ chuwech ri cruz, riche (rixin) chi riyoj xekayaˈ ca ri itzel tak raybel. \t Mesih İsaya ait olanlar, benliği, tutku ve arzularıyla birlikte çarmıha germişlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiˈiwonojel ri can yix banon bautizar pa rubi�� ri Cristo, xa jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. Can nikˈalajin wi cˈa chi ri Cristo cˈo pa tak icˈaslen; xuben chiwe chi achiˈel xuyaˈ jun itziak ri sibilaj jabel. \t Vaftizde Mesihle birleşenlerinizin hepsi Mesihi giyindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero astapeˈ ta na chi qˈuiy ri numac riyin, ri Jesucristo xujoyowaj nuwech y xucuy numac riche (rixin) chi xucˈut chiquiwech ri winek chi Riyaˈ sibilaj nicochˈon. Xucuy numac riyin riche (rixin) chi xinoc jun cˈambel naˈoj chiquiwech ri winek ri xqueniman riche (rixin), chi xabachique ta na rubanic ri quimac, xquerucuy riche (rixin) chi niquil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ama Mesih İsa, kendisine iman edip sonsuz yaşama kavuşacak olanlara örnek olayım diye sınırsız sabrını öncelikle bende sergilemek için bana merhamet etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi yiniwajoˈ, can tibanaˈ cˈa ri nubij ri nupixaˈ ri xenbij chiwe. \t ‹‹Beni seviyorsanız, buyruklarımı yerine getirirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma que ta riˈ. Nbij cˈa chiwe: Wi riyix ma xtitzolin ta pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, xa can xtitzˈilaˈ chukaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix achiˈel riyeˈ. \t Size hayır diyorum. Ama tövbe etmezseniz, hepiniz böyle mahvolacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ can quixjel apo riqˈui ri Jesucristo, ri can achiˈel jun abej pero cˈo rucˈaslen. Riyaˈ ma xucusex ta cuma ri achiˈaˈ, ruma xa xquetzelaj. Xa xquiben achiˈel ri niquiben ri achiˈaˈ ri ye aj banoy tak jay, tek ma utz ta niquitzˈet chare jun abej, niquiyaˈ ca. Y queriˈ xquiben riqˈui Riyaˈ. Yacˈa chuwech ri Dios, ri Jesucristo can chaˈon wi, y cˈo rejkalen. \t İnsanlarca reddedilmiş, ama Tanrıya göre seçkin ve değerli olan diri taşa, Rabbe gelin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin ma yin ximil ta cˈa chuxeˈ rutzij jun winek riche (rixin) chi ya ta riyaˈ ri nibin pe chuwe achique ri cˈo chi nben riqˈui ri samaj. Riyin can pa wánima cˈa xalex wi chi nben chi yin achiˈel jun mozo quiche (quixin) quinojel riche (rixin) chi yecˈo ta nicˈaj chic ri yeniman riche (rixin) ri Cristo. \t Ben özgürüm, kimsenin kölesi değilim. Ama daha çok kişi kazanayım diye herkesin kölesi oldum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Felipe xbe y xberubij cˈa chare ri Andrés ri can discípulo chukaˈ. Cˈariˈ chi ye caˈiˈ xebe apo cˈa riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Yecˈo caˈiˈ oxiˈ winek griegos ri nicajoˈ yechˈo awuqˈui. \t Filipus gitti, bunu Andreasa bildirdi. Andreas ve Filipus da gidip İsaya haber verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan. Queriˈ xubij ri Jesús chrij ri chˈabel ri xucˈut. \t Hiç kimse yeni şarabı eski tulumlara doldurmaz. Yoksa şarap tulumları patlatır, şarap da tulumlar da mahvolur. Yeni şarap yeni tulumlara doldurulur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa chukaˈ ri nwajoˈ nbij chiwe riyix ri ma yix israelitas ta: Yin jun apóstol ri takon pe chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. Can nyaˈ wi cˈa rukˈij ri nusamaj. \t Öteki uluslardan olan sizlere söylüyorum: Uluslara elçi olarak gönderildiğim için görevimi yüce sayarım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix nicˈatzin cˈa chi nicˈut chi can kitzij nitzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. Y man cˈa tichˈob ta ka chi can xu (xe) wi ruma chi yix ralcˈual ca ri Abraham, chi ruma ta riˈ xquixcolotej, ma que ta riˈ. Ruma xa ta ri Dios nrajoˈ, Riyaˈ can nicowin wi nuben ralcˈual ri Abraham chique re abej re yeˈitzˈet waweˈ. \t Bundan böyle tövbeye yaraşır meyveler verin! Kendi kendinize, ‹Biz İbrahimin soyundanız› demeye kalkmayın. Ben size şunu söyleyeyim: Tanrı, İbrahime şu taşlardan da çocuk yaratabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami tiwelesaj cˈa ca ri talento chare y tiyaˈ chare ri numozo ri cˈo ri lajuj talento riqˈui. \t Haydi, elindeki talantı alın, on talantı olana verin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, ri itinamit xtimalix ca ruma ri Dios, xtiban cˈa ca chare achiˈel jun desierto. Y kas kitzij chukaˈ nbij chiwe chi man cˈa xquinitzˈet ta chic. Xquinitzˈet chic jun bey, cˈa ya tek xtapon na ri kˈij tek xtibij chuwe: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! xquixchaˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús. \t Bakın, eviniz ıssız bırakılacak! Size şunu söyleyeyim: ‹Rab'bin adıyla gelene övgüler olsun!› diyeceğiniz zamana dek beni bir daha görmeyeceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ntzˈet chi can queriˈ nibanatej. Xa can achiˈel chic ley, ruma tek nwajoˈ nben ri utz, chanin nbekˈalajin pe ri mac ri ucˈuayon wuche (wixin). \t Bundan şu kuralı çıkarıyorum: Ben iyi olanı yapmak isterken, karşımda hep kötülük vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi xa ya ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu, ¿achique cˈa nichˈob riyix chiquij ri ye tzekelbey iwuche (iwixin)? ¿La ya cami ruchukˈaˈ ri Beelzebú ri niquicusaj chukaˈ riyeˈ riche (rixin) chi yequelesaj ri itzel tak espíritu? Ma que ta riˈ. Rumariˈ can yecˈa ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) ri xquebin chiwe chi xa ma kitzij ta ri nibij riyix. \t Eğer ben cinleri Baalzevulun gücüyle kovuyorsam, sizin adamlarınız kimin gücüyle kovuyor? Sizi bu durumda kendi adamlarınız yargılayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquelesaj cˈa ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul acuchi (achique) cˈo wi ri caminek. Cˈacˈariˈ ri Jesús xtzuˈun cˈa chicaj y xubij: Nataˈ, matiox nyaˈ chawe, ruma can xinawacˈaxaj cˈa pe. \t Bunun üzerine taşı çektiler. İsa gözlerini gökyüzüne kaldırarak şöyle dedi: ‹‹Baba, beni işittiğin için sana şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús paˈel cˈa apo chuwech ri aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato. Y ri aj kˈatbel tzij riˈ xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ. Can achiˈel ri xabij, xchaˈ. \t İsa valinin önüne çıkarıldı. Vali Ona, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu. İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ riˈ quicˈaxan chic ka ri xubij ri Jesús, can xquimey tek xquicˈaxaj. Y riyeˈ xquiyaˈ cˈa ca ri Jesús, y xebe el. \t Bu sözleri duyunca şaştılar, İsayı bırakıp gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús benak cˈa chuchiˈ ri choy Galilea, xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ya ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, rachibilan ri Andrés ri rachˈalal. Riyeˈ can ye aj chapoy car wi, rumariˈ tek yetajin niquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car chupan ri choy. \t İsa, Celile Gölünün kıyısında yürürken Petrus diye de anılan Simunla kardeşi Andreası gördü. Balıkçı olan bu iki kardeş göle ağ atıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Saulo sibilaj cˈa pokon xuben chique ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique. Can ye ruyaˈon wi cˈa pa tijoj pokonal, ruma can chi jojun chi jojun jay ntoc wi riche (rixin) chi yeberelesalaˈ pe, y can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ yeberukirirej pe y cˈacˈariˈ nutek quitzˈapixic pa tak cárcel. \t Saul ise inanlılar topluluğunu kırıp geçiriyordu. Ev ev dolaşarak, kadın erkek demeden imanlıları dışarı sürüklüyor, hapse atıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nujoyowaj cˈa chukaˈ quiwech quinojel ri winek, ri chi sol chi sol yekˈax el chuwech re ruwachˈulef, ri can niquixibij wi quiˈ yemacun chuwech. \t Kuşaklar boyunca kendisinden korkanlara merhamet eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo can tzˈaket cˈa caˈiˈ junaˈ ri xcˈojeˈ chupan ri rachoch ri rukajon, y xerucˈul cˈa quinojel ri winek ri xeˈapon riqˈui. \t Pavlus tam iki yıl kendi kiraladığı evde kaldı ve ziyaretine gelen herkesi kabul etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Priscila y Aquila, ri junan xojsamej quiqˈui pa rusamaj ri Cristo Jesús. \t Mesih İsa yolunda emektaşlarım olan Priska ve Akvilaya selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri apóstoles y ri ancianos riche (rixin) ri iglesia xquiben cˈa jun molojriˈil riche (rixin) chi niquichojmirisaj, wi can niban o ma niban ta ri circuncisión chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. \t Elçilerle ihtiyarlar bu konuyu görüşmek için toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi cˈo jun ri can cˈo ronojel riqˈui ri nicˈatzin chare, y nutzˈet jun kachˈalal ri majun ruway, o majun rutziak, y can ma nubij ta ri ránima chi nutoˈ, can nikˈalajin chi majun ajowabel riche (rixin) ri Dios riqˈui. \t Dünya malına sahip olup da kardeşini ihtiyaç içinde gördüğü halde ondan şefkatini esirgeyen kişide Tanrının sevgisi olabilir mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye rutakon el ri Juan, xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús. Y riyeˈ xquibij cˈa chare: Ri Juan ri Bautista yoj rutakon pe awuqˈui, riche (rixin) chi nokacˈutuj chawe: ¿Yit cˈa riyit ri Cristo ri cˈo chi nipe? ¿O xa nikoyobej chic na jun? xechaˈ. \t Adamlar İsanın yanına gelince şöyle dediler: ‹‹Bizi sana Vaftizci Yahya gönderdi. ‹Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?› diye soruyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri yecˈo chukaˈ chuwech quicruz, itzel xchˈo apo chare ri Jesús, ruma xubij: Riyit ri nabij chi yit cˈa riyit ri Cristo, tacoloˈ cˈa awiˈ riyit, y kojacoloˈ chukaˈ riyoj, xchaˈ. \t Çarmıha asılan suçlulardan biri, ‹‹Sen Mesih değil misin? Haydi, kendini de bizi de kurtar!›› diye küfür etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: ¿Achique ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe wi) Jun ri utz y riˈ ya ri Dios. \t İsa, ‹‹Bana neden iyi diyorsun?›› dedi. ‹‹İyi olan yalnız biri var, O da Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek cˈo jun achi aj pa tinamit Arimatea, ri José rubiˈ, ri xapon riqˈui ri Pilato. Ri achi riˈ astapeˈ majun bey xukˈalajsaj ta riˈ chi jun tzekelbey riche (rixin) ri Jesús, ruma nuxibij riˈ chiquiwech ri israelitas ri cˈo quikˈij, pero riyaˈ xberucˈutuj utzil chare ri Pilato riche (rixin) chi tuyaˈ ri ruchˈacul ri Jesús chare riche (rixin) chi numuk. Y ri Pilato xuyaˈ kˈij chare. Xpe cˈa ri José, xberukasaj pe ri ruchˈacul ri Jesús y xucˈuaj el riche (rixin) chi xumuk. \t Bundan sonra Aramatyalı Yusuf, İsanın cesedini kaldırmak için Pilatusa başvurdu. Yusuf, İsanın öğrencisiydi, ama Yahudi yetkililerden korktuğundan bunu gizli tutuyordu. Pilatus izin verince, Yusuf gelip İsanın cesedini kaldırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ sibilaj nrajoˈ chi yixrutzˈet yan chanin, y can nibison, ruma retaman chi riyix can xiwacˈaxaj yan chi riyaˈ xyawej. \t Çünkü hepinizi özlüyor, hasta olduğunu öğrendiğiniz için çok üzülüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj ri niquibij ri winek chrij ri Jesús, riyeˈ xquibij cˈa: Ri Jesús yerelesaj itzel tak espíritu pero xa ya ri Beelzebú ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri niyaˈo uchukˈaˈ chare, yechaˈ cˈa. \t Ferisiler bunu duyunca, ‹‹Bu adam cinleri, ancak cinlerin önderi Baalzevulun gücüyle kovuyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa timol ta ibeyomal chuwech re ruwachˈulef, ri xa nichicopir y chukaˈ xa nipusir, y ri acuchi (achique) xa yecˈo alekˈomaˈ ri yeˈelekˈan y yeˈelesan el. \t ‹‹Yeryüzünde kendinize hazineler biriktirmeyin. Burada güve ve pas onları yiyip bitirir, hırsızlar da girip çalarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xqueˈetzelan cˈa riche (rixin) jun winek ri nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui riyin, can yecˈa ri ye aj pa rachoch. \t ‹İnsanın düşmanı kendi ev halkı olacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: ¿La nayaˈ cami ri acˈaslen wuma riyin? Riyin can kitzij wi cˈa nbij chawe, chi tek cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, riyit oxiˈ yan mul abin chic chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro. \t İsa şöyle yanıtladı: ‹‹Benim için canını mı vereceksin? Sana doğrusunu söyleyeyim, horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ tek xucˈut riˈ chiquiwech más ye wuˈoˈ ciento kachˈalal, tek quimolon quiˈ. Ye qˈuiy cˈa chique riyeˈ ri cˈa ye qˈues na, pero yecˈo chukaˈ ri ye caminek chic el. \t Daha sonra da beş yüzden çok kardeşe aynı anda göründü. Bunların çoğu hâlâ yaşıyor, bazılarıysa öldüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri cˈo runaˈoj? ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri aj tzˈib? ¿Acuchi (achique) cami cˈo wi ri winek ri jabel rubixic niquiben chare ri nimaˈk tak naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef? Majun. Ruma ri Dios rubanon chare ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef chi xa majun rejkalen. \t Hani nerede bilge kişi? Din bilgini nerede? Nerede bu çağın hünerli tartışmacısı? Tanrı dünya bilgeliğinin saçma olduğunu göstermedi mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xpe ri Jesús quecˈareˈ ri xuchop rubixic chique: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. \t İsa onlara anlatmaya başladı: ‹‹Sakın kimse sizi saptırmasın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel ri winek ri yeyatej na chuwe ruma ri Nataˈ, xquepe chinucanoxic y riyin xquencˈul; y majun bey xquenwetzelaj ta el. \t Babanın bana verdiklerinin hepsi bana gelecek ve bana geleni asla kovmam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xel cˈa pe chupan ri jucuˈ chiriˈ ri jucˈan chic ruchiˈ choy, xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy chic ri winek ri ye oyobeyon apo riche (rixin) y Riyaˈ xujoyowaj cˈa quiwech ri winek riˈ. Y Riyaˈ can xerucˈachojsaj wi cˈa ri yawaˈiˈ ri yecˈo chiquicojol. \t İsa tekneden inince büyük bir kalabalıkla karşılaştı. Onlara acıdı ve hasta olanlarını iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yekˈalajin wi ri etzelal ri yequibanalaˈ ri achiˈaˈ riˈ, yequibanalaˈ ri sibilaj qˈuixbel. Xa ye achiˈel ri nimaˈk tak ruwiˈ ri mar nisilon. Can nibolkoˈt y niwoko. Ye achiˈel chukaˈ chˈumilaˈ ri ye elenak chic el chupan ri quibey. Riyeˈ xa can ye oyoben chic ri acuchi (achique) cˈo ri nimalaj kˈekuˈm, ri acuchi (achique) xquebecˈojeˈ wi riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Köpüğünü savuran denizin azgın dalgaları gibi ayıplarını çevreye savururlar. Serseri yıldızlar gibidirler. Onları sonsuza dek sürecek koyu karanlık bekliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek rubanon ca, queriˈ chukaˈ xkaben konojel riyoj. Xojucˈuex ruma ri itzel tak karaybel. Ri etzelal ri xekachˈobolaˈ y xekarayij, yeriˈ ri xekaben. Can xkasiqˈuij (xkoyoj) wi ri royowal ri Dios pa kawiˈ, ruma riyoj can pa kalaxic pe majun utz ta chake; can achiˈel ri nicˈaj chic winek. \t Bir zamanlar hepimiz böyle insanların arasında, benliğin ve aklın isteklerini yerine getirerek benliğimizin tutkularına göre yaşıyorduk. Doğal olarak ötekiler gibi biz de gazap çocuklarıydık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ruma wi ri Cristo tek konojel yojcowin yojjel apo riqˈui ri Tataˈixel, chi israelitas y chi ma israelitas ta. Ruma xa jun ri Lokˈolaj Espíritu ri nitoˈo kiche (kixin) riche (rixin) chi junan kawech yojjel apo riqˈui. \t Onun aracılığıyla hepimiz tek Ruhta Babanın huzuruna çıkabiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri pa rajquikˈaˈ ye rucˈuan wukuˈ achiˈel chˈumilaˈ. Y ri pa ruchiˈ ntel pe jun achiˈel espada chˈut rutzaˈn y pa caˈiˈ cˈo wi rey. Y ri nitzuˈun can janiˈ niperekˈun (nirapakˈun) achiˈel ri kˈij tek cˈo más ruchukˈaˈ. \t Sağ elinde yedi yıldız vardı. Ağzından iki ağızlı keskin bir kılıç uzanıyordu. Yüzü bütün gücüyle parlayan güneş gibiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek ri quicˈuan jun itzel cˈaslen, xa ma ya ta ri kas kitzij ri niquitzijoj, y xa más cˈa yeˈoc itzel tak winek. Riyeˈ yequikˈol ri winek y xa queriˈ chukaˈ niban chique riyeˈ. \t Ama kötüler ve sahtekârlar, aldatarak ve aldanarak gittikçe daha beter olacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj ri yoj ral ri jun chic tinamit Jerusalem riche (rixin) chicaj, ma que ta riˈ kabanon ruma yoj totajnek chic chuxeˈ rutzij ri ley. \t Oysa göksel Yeruşalim özgürdür, annemiz odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y que cˈa chukaˈ riˈ ri achi riqˈui ri rixjayil. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Rumariˈ ri achi ma xticˈojeˈ ta chic quiqˈui ruteˈ rutataˈ, xa xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rixjayil. Y chi ye caˈiˈ, xa jun cˈa xtiquiben. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t ‹‹Bunun için adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyix isiqˈuin chic re wuj reˈ chiquiwech ri kachˈalal, can tibanaˈ cˈa chi tisiqˈuix chukaˈ chiquiwech ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique ri yecˈo pa tinamit Laodicea. Y queriˈ chukaˈ ri jun chic wuj ri nben el chique riyeˈ, nwajoˈ chi nisiqˈuij chukaˈ riyix. \t Bu mektup aranızda okunduktan sonra Laodikya kilisesine de okutun. Siz de Laodikyadan gelecek mektubu okuyun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri achi man chic cˈa quiqˈui ta ruteˈ rutataˈ xticˈojeˈ wi. Xa xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rixjayil, \t ‹Bu nedenle adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.› Şöyle ki, onlar artık iki değil, tek bedendir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye waynek chic cˈa jabel ri winek riˈ, ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Ticˈoloˈ cˈa pe ronojel ri caxlan wey y car ri ma xqˈuis ta, ruma ma nwajoˈ ta cˈa chi cˈo ta yecˈojeˈ ca queriˈ. \t Herkes doyunca İsa öğrencilerine, ‹‹Artakalan parçaları toplayın, hiçbir şey ziyan olmasın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel ri xincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui tek rubanon ca, xinyaˈ ca. Majun chic cˈa quejkalen chinuwech riyin. Queriˈ xinben ruma xinwetamaj ruwech ri Wajaf Cristo Jesús. Ruma ri Cristo xinyaˈ ca ronojel. Xinrokij ca, achiˈel niban chare ri mes. Queriˈ xinben ruma nwajoˈ chi ri Cristo can ntoc Wajaf. \t Dahası var, uğruna her şeyi yitirdiğim Rabbim İsa Mesihi tanımanın üstün değeri yanında her şeyi zarar sayıyorum, süprüntü sayıyorum. Öyle ki, Mesihi kazanayım ve Kutsal Yasaya dayanan kişisel doğruluğa değil, Mesihe iman etmekle kazanılan, iman sonucu Tanrıdan gelen doğruluğa sahip olarak Mesihte bulunayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achiˈel xa pa nicˈaj kˈij chare ri kˈij riˈ tek ri Jesús xeˈapon chiriˈ y chiriˈ cˈa cˈo wi ri pozo riche (rixin) ri Jacob nibix chare. Chiriˈ cˈa xtzˈuyeˈ wi ka ri Jesús, ruma Riyaˈ can sibilaj cˈa cosnek chic ruma ri binen ri quibanon pe. \t Yakupun kuyusu da oradaydı. İsa, yolculuktan yorulmuş olduğu için kuyunun yanına oturmuştu. Saat on iki sularıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek xeˈapon ri ye wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri xebe ca chulokˈic ri aceite riche (rixin) ri quilámpara, y riyeˈ xechˈo cˈa apo chare ri rajaf ri jun cˈulanen riˈ y xquibilaˈ cˈa: Tajakaˈ ri ruchiˈ jay chkawech, xechaˈ. \t ‹‹Daha sonra gelen öbür kızlar, ‹Efendimiz, efendimiz, aç kapıyı bize!› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun sacerdote ri petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ. Y tek ri sacerdote riˈ xutzˈet chi punul ri achi ri chiriˈ pa bey, xu (xe wi) xutzuˈ ca y xa choj xkˈax el. \t Bir rastlantı olarak o yoldan bir kâhin geçiyordu. Adamı görünce yolun öbür yanından geçip gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achiˈaˈ cˈa ri xetak el riqˈui ri Juan, ye ri ye cachibil ri fariseos. \t Yahyaya gönderilen bazı Ferisiler ona, ‹‹Sen Mesih, İlyas ya da beklediğimiz peygamber değilsen, niye vaftiz ediyorsun?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquicojol cˈa ri winek riˈ benak cˈa chukaˈ jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel. \t Orada, on iki yıldır kanaması olan bir kadın vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi riyix can xiwetamaj cˈa ca ronojel reˈ y can niben cˈa re xiwetamaj, can jabel cˈa ruwaˈikˈij. \t Bildiğiniz bu şeyleri yaparsanız, ne mutlu size!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri xitico ri ruchˈabel ri Dios pa tak iwánima, y ri kachˈalal ri achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ ruma xsamej chicojol, xa yoj junan cˈa riqˈui, chi yoj caˈiˈ cˈa xtikacˈul ri rajel ruqˈuexel ri samaj ri xkaben chikajujunal. \t Ekenle sulayanın değeri birdir. Her biri kendi emeğinin karşılığını alacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri ruchˈabel. Rumariˈ xpaˈeˈ cˈa y xubij chi tisiqˈuix (toyox) pe ri achi. Y yacˈariˈ tek xbequisiqˈuij (xbecoyoj) pe ri achi moy y xquibij chare: Ma taxibij ta awiˈ. Joˈ kiqˈui. Ri Jesús yarusiqˈuij (yaroyoj), xechaˈ chare. \t İsa durdu, ‹‹Çağırın onu›› dedi. Kör adama seslenerek, ‹‹Ne mutlu sana! Kalk, seni çağırıyor!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa tinamit Jericó. Y tek quichapon el elen pa tinamit Jericó, sibilaj ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el quiche (quixin). Y chiriˈ chuchiˈ bey cˈo cˈa jun moy ri Bartimeo rubiˈ, rucˈajol jun achi ri Timeo rubiˈ. Riyaˈ tzˈuyul cˈa chiriˈ, nucˈutulaˈ ca limosna chique ri winek ri yekˈax el queriˈ. \t Sonra Erihaya geldiler. İsa, öğrencileri ve büyük bir kalabalıkla birlikte Erihadan ayrılırken, Timay oğlu Bartimay adında kör bir dilenci yol kenarında oturuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xu (xe wi) chic cˈa ri junakˈaˈ riˈ nrajoˈ chi ma napon ri ruchˈobon ri Herodes, chi nrelesaj pe ri Pedro y nukˈet tzij pa ruwiˈ chiquiwech ri winek. Y ri Pedro ximil cˈa riqˈui caˈiˈ cadenas y warnek chiquicojol ye caˈiˈ achiˈaˈ ye chajinel. Y chuchiˈ ri cárcel yecˈo cˈa chukaˈ chajinel. \t Petrus, Hirodesin kendisini yargılayacağı günden önceki gece, çift zincirle bağlı olarak iki askerin arasında uyuyordu. Kapıda duran nöbetçiler de zindanın güvenliğini sağlıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi ma xquil ta, ri José y ri María xetzolin ca chucanoxic ri acˈal cˈa pa tinamit Jerusalem. \t Bulamayınca Onu araya araya Yeruşalime döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri jun achiˈel achicˈ ri xinben ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xinnaˈ chi ri ángel xirucˈuaj cˈa pa jun desierto. Y chiriˈ xintzˈet cˈa jun ixok chˈocol chrij jun chicop quek rij, ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. Ri chicop riˈ ruyon cˈa biˈaj tzˈibatal chrij, riche (rixin) chi nuyokˈ ri rubiˈ ri Dios. \t Bundan sonra melek beni Ruhun yönetiminde çöle götürdü. Orada yedi başlı, on boynuzlu, üzeri küfür niteliğinde adlarla kaplı kırmızı bir canavarın üstüne oturmuş bir kadın gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ ma xuyaˈ ta kˈij chique ri winek chi quicˈuan cosas yekˈax chupan ri ruwajay ri cˈo chiriˈ pa rachoch ri Dios. \t Yük taşıyan hiç kimsenin tapınağın avlusundan geçmesine izin vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri aj kˈatbel tzij xrelesaj cˈa el ri Barrabás, yacˈa ri Jesús xa xutek ruchˈayic, y cˈacˈariˈ xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz. \t Bunun üzerine Pilatus onlar için Barabbayı salıverdi. İsayı ise kamçılattıktan sonra çarmıha gerilmek üzere askerlere teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Xecˈojeˈ cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ ri cˈo quicˈas riqˈui jun achi ri niyaˈo puek pa kajic. Jun chique ri achiˈaˈ riˈ, wuˈoˈ ciento puek ri nibix denario chare ri rucˈas, y ri jun chic, cincuenta ri rucˈas. \t ‹‹Tefeciye borçlu iki kişi vardı. Biri beş yüz, öbürü de elli dinar borçluydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij chare ri Tomás: Cˈa ya tek xinatzˈet na, cˈacˈariˈ xinanimaj; pero ri yinquinimaj y xa ma yinquitzˈet ta, jabel cˈa ruwaquikˈij, xchaˈ ri Jesús. \t İsa, ‹‹Beni gördüğün için mi iman ettin?›› dedi. ‹‹Görmeden iman edenlere ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tinamit Jope ma nej ta cˈa quicojol riqˈui ri tinamit Lida, ri lugar ri cˈo wi jun caˈiˈ oxiˈ kˈij ri Pedro. Y ri kachˈalal ri yecˈo pa Jope, ruma xquicˈaxaj chi ri Pedro cˈo ri pa Lida, xequitek cˈa el ye caˈiˈ achiˈaˈ riqˈui, riche (rixin) chi xbequibij chare: Tabanaˈ jun utzil catam pe chanin kiqˈui pa Jope, ruma cˈo rajawaxic, xechaˈ chare. \t Lidda Yafaya yakın olduğundan, Petrusun Liddada bulunduğunu duyan öğrenciler ona iki kişi yollayıp, ‹‹Vakit kaybetmeden yanımıza gel›› diye yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo más nikajoˈ nikabij chiwe chrij ri rusamaj ri Cristo, ri Nimalaj Sacerdote, pero cˈayef (cuesta) chi nikil rubixic chiwe, ruma xa ma yix qˈuiyinek ta chupan ri ruchˈabel ri Dios ri iwacˈaxan pe. \t Bu konuda söyleyecek çok sözümüz var, ama kulaklarınız uyuştuğu için anlatmak zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin wetaman chi riqˈui ri oración ri niben pa nuwiˈ y chukaˈ riqˈui ri yirutoˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri petenak riqˈui ri Jesucristo, can xquitotej wi cˈa chuwech ronojel. \t Çünkü dualarınızla ve İsa Mesihin Ruhu yardımıyla bunun bana kurtuluş getireceğini biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can sibilaj yerajoˈ ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, y rumariˈ xutek cˈa pe ri Rucˈajol waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xaxu (xaxe wi) cˈa jun Rucˈajol cˈo, pero xutek pe riche (rixin) chi xabachique cˈa winek ri xtiniman riche (rixin), ma xtibe ta pa tijoj pokonal, xa can xticˈojeˈ cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t ‹‹Çünkü Tanrı dünyayı o kadar çok sevdi ki, biricik Oğlunu verdi. Öyle ki, Ona iman edenlerin hiçbiri mahvolmasın, hepsi sonsuz yaşama kavuşsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma yoj ralcˈual chic ri Dios, riyoj can cˈo chukaˈ jun herencia ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chake. Can junan cˈa xtiyaˈox (xtyaˈ) chake riqˈui ri Cristo. Pero rajawaxic chi ma tikapokonaj ta nikatij pokonal, achiˈel xutij pokonal ri Cristo; y xticˈojeˈ kakˈij achiˈel ri Cristo can cˈo rukˈij. \t Eğer Tanrının çocuklarıysak, aynı zamanda mirasçıyız. Mesihle birlikte yüceltilmek üzere Mesihle birlikte acı çekiyorsak, Tanrının mirasçılarıyız, Mesihle ortak mirasçılarız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa can cˈariˈ tintzˈet ka riyin riˈ, tek yecˈo ye oxiˈ achiˈaˈ xeˈapon ri pa ruchiˈ ri jay ri yincˈo wi, yinquicanoj. Ri achiˈaˈ cˈa riˈ ye takon el ruma ri Cornelio, ri jun achi ri cˈo pa tinamit Cesarea. \t ‹‹Tam o sırada Sezariyeden bana gönderilen üç kişi, bulunduğumuz evin önünde durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa cajlajuj junaˈ ca jun achi ri wetaman ruwech riyin, xucˈuex cˈa chilaˈ chicaj, y can cˈa pa rox caj xapon wi. Riyin wetaman cˈa ruwech ri achi riˈ, y wetaman chi runiman chic ri Cristo, xa yacˈa ri ma wetaman ta riyin achique rubanic xban chare tek xucˈuex, wi can riqˈui ri ruchˈacul o xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu. Xaxu (xaxe wi) cˈa ri Dios etamayon achique rubanic xban chare tek xucˈuex chilaˈ chicaj. \t On dört yıl önce alınıp üçüncü göğe götürülmüş bir Mesih izleyicisi tanıyorum. Bu, bedensel olarak mı, yoksa beden dışında mı oldu, bilmiyorum, Tanrı bilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma kacˈaxan cˈa chi nubilaˈ chi ri Jesús aj Nazaret xtuwulaj re rachoch ri Dios, y chi xtujel el ronojel ri rubin ca ri Moisés ri nicˈatzin chi nikaben, xechaˈ. \t ‹‹ ‹Nasıralı İsa burayı yıkacak, Musanın bize emanet ettiği töreleri de değiştirecek› dediğini duyduk.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xbe cˈa quiqˈui ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri ye takon pe ruma ri capitán. Y tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xa jubaˈ ma yeˈapon chrachoch ri capitán, ri capitán xerutek cˈa pe jun caˈiˈ oxiˈ ramigo chucˈulic ri Jesús. Y ri achiˈaˈ riˈ xoquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ri achi ri yoj takayon pe chiˈacˈulic rubin cˈa pe: Ajaf, man cˈa tatij ta más pokon wuma riyin, ruma riyit nim akˈij y ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yatoc pa wachoch. \t İsa onlarla birlikte yola çıktı. Eve yaklaştığı sırada, yüzbaşı bazı dostlarını yollayıp Ona şu haberi gönderdi: ‹‹Ya Rab, zahmet etme; evime girmene layık değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek chic jun rumozo. Y ri mozo riˈ xcamisex cuma ri kajoy tak ulef. Y ye qˈuiy chic mozos ri xerutek, pero quinojel cˈo ri xquicˈulwachij. Yecˈo xechˈay pe, y yecˈo xecamisex. \t Birini daha yolladı, onu öldürdüler. Daha birçok köle yolladı. Kimini dövüp kimini öldürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel chukaˈ jun ti kˈakˈ, astapeˈ sibilaj coˈol oc, can nicowin nuqˈuis jun qˈuechelaj. Y queriˈ chukaˈ ri awakˈ. Ma nim ta, pero riqˈui ri chˈabel ri nubij qˈuiy nicowin nuben. \t Bunun gibi, dil de bedenin küçük bir üyesidir, ama büyük işlerle övünür. Düşünün, küçücük bir kıvılcım koca bir ormanı tutuşturabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cˈa abanic riyit tek yachˈo chrij jun mozo ri xa ma amozo ta riyit? Ri mozo riˈ wi utz ntajin chubanic o ma utz ta, riˈ ya ri rupatrón ri aj cuenta chrij. Pero ma xtitzak ta, ruma ri Ajaf can nicowin nuben chare chi ma xtitzak ta. \t Sen kimsin ki, başkasının kulunu yargılıyorsun? Kulu haklı çıkaran da haksız çıkaran da efendisidir. Kul haklı çıkacaktır. Çünkü Rabbin onu haklı çıkarmaya gücü vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ cˈa rutzijol chique ri winek ye riche (rixin) ri tinamit Sion, chi ri qui‑Rey yacˈareˈ petenak. Ri qui‑Rey can chˈuchˈuj wi cˈa ránima. Y Riyaˈ chˈocol pe chrij jun ti bur. Can chrij wi cˈa jun ti alaj bur chˈocol wi pe. Ri ti alaj bur ral cˈa jun chicop riche (rixin) ejkaˈn. \t ‹‹Siyon kızına deyin ki, ‹İşte, alçakgönüllü Kralın, Eşeğe, evet sıpaya, Eşek yavrusuna binmiş Sana geliyor.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri can cˈo wi quinaˈoj, xquibij cˈa: Ri utz chi niben riyix wacami jix jilokˈoˈ ri aceite quiqˈui ri yecˈayin, ruma wi riyoj nikayaˈ ri kaceite chiwe, ma xkojruben ta riyoj, y queriˈ chukaˈ riyix, xechaˈ. \t ‹‹Akıllılar, ‹Olmaz! Hem bize hem size yetmeyebilir. En iyisi satıcılara gidin, kendinize yağ alın› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chiriˈ cˈa pa tinamit Jerusalem, ri chunakajal apo ri puerta, puerta quiche (quixin) ri Carneˈl nibix chare, cˈo cˈa jun atinibel. Y chiriˈ chuchiˈ ri yaˈ yecˈo cˈa wuˈoˈ ruchiˈ raken jay. Y pa quichˈabel ri israelitas niquibij cˈa Betesda chare ri lugar riˈ. \t Yeruşalimde Koyun Kapısı yanında, İbranicede Beytesta denilen beş eyvanlı bir havuz vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quixam pe wuqˈui chiˈiwonojel riyix ri yix samajnek y ri yixcˈo chuxeˈ jun ejkaˈn, y riyin xtinben cˈa chiwe chi yixuxlan. \t ‹‹Ey bütün yorgunlar ve yükü ağır olanlar! Bana gelin, ben size rahat veririm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ, riyin nbij chi re pixaˈ reˈ cˈacˈacˈ chiwe riyix. Ruma ma jane ojer ta tikˈalajsex ca ruma ri Jesucristo. Y xa cˈa jubaˈ tinimaj riyix. Y ma jane ojer ta chukaˈ tuchop chi niqˈuis el ri kˈekuˈm y queriˈ chukaˈ ma jane ojer ta tuchop nisakirisan ri kitzij sakil. \t Yine de size yeni bir buyruk yazıyorum. Bunun gerçek olduğu, Mesihte ve sizde görülüyor. Çünkü karanlık geçiyor, gerçek ışık şimdiden parlıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Iwuche (iwixin) riyix ri Pablo, ri Apolos, ri Pedro, ri ruwachˈulef, ri cˈaslen, ri camic, ri nitzuˈ wacami y ri xtitzuˈ ri chkawech apo. Ronojel can iwuche (iwixin) wi riyix. \t Pavlus, Apollos, Kefas, dünya, yaşam ve ölüm, şimdiki ve gelecek zaman, her şey sizindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa nikaben chique re achiˈaˈ reˈ? Ruma quinojel winek ri yecˈo waweˈ pa Jerusalem quetaman chi xbanatej jun nimalaj milagro. Y riyoj ma yojcowin ta nikewaj reˈ. \t ‹‹Bu adamları ne yapacağız?›› dediler. ‹‹Yeruşalimde yaşayan herkes, bunların eliyle olağanüstü bir belirti gerçekleştirildiğini biliyor. Biz bunu inkâr edemeyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Pedro xutzˈet cˈa ri discípulo riˈ, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, y riyaˈ, ¿achique cˈa xtuben ca? xchaˈ. \t Petrus onu görünce İsaya, ‹‹Ya Rab, ya bu ne olacak?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xquicˈutulaˈ cˈa utzil chake chi nikayaˈ kˈij chique chi yetoˈon chukaˈ riyeˈ, tek nikamol el ofrenda riche (rixin) chi nikacˈuaj chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic. \t Kutsallara yapılan yardıma katkıda bulunma ayrıcalığının kendilerine verilmesi için bize yalvarıp yakardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ cˈa chukaˈ iwetaman chi jun utzilaj cheˈ nuyaˈ utzilaj tak ruwech, yacˈa ri itzel cheˈ, itzel chukaˈ ri ruwech ri nuyaˈ. \t Bunun gibi, her iyi ağaç iyi meyve verir, kötü ağaç ise kötü meyve verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero majun cˈa chique ri winek ri yebin queriˈ ri niquikˈalajsaj ta quiˈ, ruma xa niquixibij cˈa quiˈ chiquiwech ri israelitas ri cˈo quikˈij. \t Bununla birlikte yetkililerden korktukları için, hiç kimse Ondan açıkça söz etmiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ma yojcowin ta nikanimirisaj kiˈ ni nikabij chi sibilaj utz ri kacˈaslen. Ruma ma xojcolotej ta ruma sibilaj utz ri ye kabanalon, xa xojcolotej ruma xkanimaj ri Jesús. \t Öyleyse neyle övünebiliriz? Hiçbir şeyle! Hangi ilkeye dayanarak? Yasayı yerine getirme ilkesine mi? Hayır, iman ilkesine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, can ronojel kˈij tiquicot cˈa ri iwánima riqˈui ri Ajaf; y nbij chic cˈa jun bey chiwe chi can tiquicot cˈa ri iwánima. \t Rabde her zaman sevinin; yine söylüyorum, sevinin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri winek ri can niquinaˈ pa cánima chi nicˈatzin ri Dios chique, ruma quiche (quixin) riyeˈ ri rajawaren ri caj. \t ‹‹Ne mutlu ruhta yoksul olanlara! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xpe jun nimalaj cakˈikˈ pa ruwiˈ ri choy. Ri ruwiˈ yaˈ xa jubaˈ ma numuk ri jucuˈ. Pero ri Jesús warnek el. \t Gölde ansızın büyük bir fırtına koptu. Öyle ki, dalgalar teknenin üzerinden aşıyordu. İsa bu arada uyuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye oxiˈ discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi nabey cˈo chi nipe ri Elías, y cˈacˈariˈ nipe ri Cristo? xechaˈ chare. \t İsaya, ‹‹Din bilginleri neden önce İlyasın gelmesi gerektiğini söylüyorlar?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y chique ri fariseos: Wi cˈo jun chiwe riyix ri nitzak jun ruquiej o jun ruwáquix pa jun jul, ¿La ma nibe ta cami chanin churelesaxic, astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij? \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Hanginiz oğlu ya da öküzü Şabat Günü kuyuya düşer de hemen çıkarmaz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ xquibij cˈa: Riyoj can yoj riy rumam ca ri Abraham, y rumariˈ ma xojcˈojeˈ ta chuxeˈ quitzij nicˈaj chic winek. ¿Achique cˈa ruma tek nabij chake chi yojtotej chuwech ronojel? \t ‹‹Biz İbrahimin soyundanız›› diye karşılık verdiler, ‹‹Hiçbir zaman kimseye kölelik etmedik. Nasıl oluyor da sen, ‹Özgür olacaksınız› diyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri ye tzˈuyul ka ri can quisutin apo quiˈ chrij ri Jesús xquibij cˈa apo chare: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el y yatquicanoj. \t İsanın çevresinde oturan kalabalıktan bazıları, ‹‹Bak›› dediler, ‹‹Annenle kardeşlerin dışarıda, seni istiyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa yix nacanek y yix moyiˈ. Ruma, ¿achique cˈa ri más nim rukˈij? ¿La ya cami ri kˈanapuek ri cˈo pa rachoch ri Dios o xa can ya ri rachoch ri Dios ri nibano lokˈolaj chare ri kˈanapuek ri cˈo chiriˈ? \t Budalalar, körler! Hangisi daha önemli, altın mı, altını kutsal kılan tapınak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Xacˈachoj, ruma chi xacukuba�� acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ruma xawil yan uxlanibel cˈuˈx. \t İsa ise kadına, ‹‹İmanın seni kurtardı, esenlikle git›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri rutzˈiban ca. Ri Dios ri nibano chake chi cukul apo kacˈuˈx chiroyobexic ri rutzujun (rusujun) ca chake, can xtunojsaj ta cˈa ri iwánima riqˈui ronojel quicoten y uxlanibel cˈuˈx ruma can iniman chic Riyaˈ. Can queriˈ ta cˈa xtuben chiwe riche (rixin) chi can ta cukul apo icˈuˈx chiroyobexic ri rutzil ri Dios ri nuyaˈ chiwe, ruma chi ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu can nisamej pa tak iwánima. \t Umut kaynağı olan Tanrı, Kutsal Ruhun gücüyle umutla dolup taşmanız için iman yaşamınızda sizleri tam bir sevinç ve esenlikle doldursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios ronojel xuyaˈ pa rukˈaˈ ri Cristo. Y tek nubij ri tzˈibatal ca chi ri Dios ronojel xeruyaˈ xerukˈaˈ xeraken ri Cristo, can kˈalaj ri nubij chi ri Dios ma xoc ta pa rukˈaˈ ri Cristo. Ruma ya ri Dios ri xyaˈo ronojel pa rukˈaˈ. \t Çünkü, ‹‹Tanrı her şeyi Mesihin ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldı.›› ‹‹Her şey Ona bağımlı kılındı›› sözünün, her şeyi Mesihe bağımlı kılan Tanrıyı içermediği açıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xpe chic cˈa jun bey quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, xa ye warnek chic cˈa jun bey xeril, ruma ri discípulos riˈ sibilaj al rubanon ri runakˈ tak quiwech ruma ri quiwaran. Y riyeˈ ma nichˈobotej ta cˈa chiquiwech achique ri niquibij, ruma xeˈilitej chic jun bey chi quichapon waran. \t Geri geldiğinde öğrencilerini yine uyumuş buldu. Onların göz kapaklarına ağırlık çökmüştü. İsaya ne diyeceklerini bilemiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek quicˈaxan chic ri jun chˈabel riˈ, yacˈariˈ tek xquitzˈet chi ri Jesús xa ruyon chic cˈo ca. Y ri discípulos riˈ, qˈuiy cˈa kˈij ri majun achoj chare xquibij wi ri xquitzˈet ri chiriˈ pa ruwiˈ ri juyuˈ. \t Ses kesilince İsanın tek başına olduğu görüldü. Öğrenciler bunu gizli tuttular ve o günlerde hiç kimseye gördüklerinden söz etmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin xintzˈet chic cˈa jun ángel, ri can cˈo ruchukˈaˈ y ruchapon cˈa pe rukajen chicaj tek xintzˈet. Cˈo pa jun sutzˈ, y cˈo jun xcokˈaˈ pa ruwiˈ. Xintzˈet cˈa chukaˈ chi ri rupalej ri ángel riˈ can achiˈel cˈa nitzuˈun ri kˈij. Y ri raken achiˈel ruxak tak kˈakˈ. \t Sonra gökten inen güçlü başka bir melek gördüm. Buluta sarınmıştı, başının üzerinde gökkuşağı vardı. Yüzü güneşe, ayakları ateşten sütunlara benziyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re wacami, riyin can ma nnaˈ ta chic cˈa ri ralal ri wuj ri xintek el chiwe nabey, astapeˈ ri pa nabey mul can xinnaˈ wi ralal, ruma xinchˈob chi xixinyaˈ pa bis ruma ri xintzˈibaj el chupan. Wacami, can ma yibison ta chic ruma ri wuj riˈ, ruma xa ma qˈuiy ta kˈij ri xixruyaˈ pa bis. \t Mektubumla size acı verdiysem bile pişman değilim. Aslında pişman olmuştum -kısa bir süre için de olsa, o mektubun size acı verdiğini görüyorum- ama şimdi seviniyorum; acı duymanıza değil, bu acınızın sizi tövbeye yöneltmesine seviniyorum. Tanrının isteğine uygun olarak acı çektiniz. Böylece hiçbir şekilde bizden zarar görmediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek niben queriˈ can ta yix chˈajchˈoj, man ta jun etzelal iwuqˈui ri xa nuben chi nikˈaxo ri iwánima. Riche (rixin) chi queriˈ, wi cˈo jun winek itzel nichˈo chiwij ruma iniman ri Cristo y nubij chi ma utz ta ri icˈaslen, ri itzel nichˈo chiwij, xa xtiqˈuix ka ruma ri icˈaslen xa utz. \t Yalnız bunu yumuşak huyla, saygıyla yapın. Vicdanınızı temiz tutun. Öyle ki, Mesihe ait olarak sürdürdüğünüz olumlu yaşamı kınayanlar size ettikleri iftiradan utansınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro can xucholojij rubixic chique chrij ri xbanatej. Riyaˈ xubij cˈa: \t Petrus baştan başlayarak olanları tek tek onlara anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ronojel wi cˈa ri nicˈutuj chare ri Dios, wi riyix can ninimaj chi nicˈul, can xticˈul wi cˈa. \t İmanla dua ederseniz, dilediğiniz her şeyi alırsınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi can quinojel cˈa ri yebano ri ruraybel ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ, wanaˈ y nchakˈ, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Göklerdeki Babam'ın isteğini kim yerine getirirse, kardeşim, kızkardeşim ve annem odur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel riˈ cˈo ri nucˈut chkawech chrij re tiempo reˈ. Ri chicop y ri nicˈaj chic cosas ri xequitzuj (xequisuj) ri winek chuwech ri Dios, ma xecowin ta xuben chˈajchˈoj chare ri cánima ri winek ri xetzuju (xesuju) ri cosas riˈ. \t Bu, şimdiki çağ için bir örnektir; sunulan kurbanlarla sunuların tapınan kişinin vicdanını yetkinleştiremediğini gösteriyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Urbano. Riyaˈ junan xojsamej riqˈui pa rusamaj ri Cristo Jesús. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Staquis, ri sibilaj nwajoˈ. \t Mesih yolunda emektaşımız olan Urbanusa ve sevgili kardeşim Stakise selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj kachibil kiˈ pa rusamaj ri Dios, y riyix can yix achiˈel jun ticoˈn ri can nisamajix ruma ri Dios. Riyix chukaˈ yix achiˈel jun jay ri ntajin rubanic ruma ri Dios. \t Biz Tanrının emektaşlarıyız. Sizler de Tanrının tarlası, Tanrının binasısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri etzˈanen utz chi naben jubaˈ ruma nicˈatzin chi nasiloj jubaˈ ri achˈacul. Yacˈa ri más nicˈatzin chi naben, ya chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. Ruma cˈo utz nucˈom pe chawe chupan ri acˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef y chupan chukaˈ ri acˈaslen riche (rixin) ri chkawech apo. \t Bedeni eğitmenin biraz yararı var; ama şimdiki ve gelecek yaşamın vaadini içeren Tanrı yolunda yürümek her yönden yararlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa rumacˈariˈ, quecˈareˈ rubanic ri cˈacˈacˈ trato ri xtinben chic quiqˈui ri israelitas, tek xtapon ri rukˈijul: Xtinyaˈ ri nuley pa tak quichˈobonic, y xtintzˈibaj chukaˈ pa tak cánima. Xquinoc qui‑Dios, y riyeˈ xqueˈoc nutinamit. Yariˈ ri trato ri xtinben quiqˈui. \t ‹O günlerden sonra İsrail halkıyla Yapacağım antlaşma şudur› diyor Rab, ‹Yasalarımı zihinlerine işleyeceğim, Yüreklerine yazacağım. Ben onların Tanrısı olacağım, Onlar da benim halkım olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Reˈ can qˈuiy cˈa etamabel nrajoˈ riche (rixin) chi nikˈax chawech, ruma ri wukuˈ rujolon (ruwiˈ) ri chicop, xa ye wukuˈ cˈa juyuˈ ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri ixok riˈ. \t ‹‹Bunu anlamak için bilgelik gerek. Yedi baş, kadının üzerinde oturduğu yedi tepedir; aynı zamanda yedi kraldır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri sutzˈ can que wi riˈ xuben, xukˈaxaj ri rujos (ruwos) chuwech ri ruwachˈulef, y xuben cˈa el ri kˈatoj. \t Bulutun üzerinde oturan, orağını yerin üzerine salladı, yerin ekini biçildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya wi cˈa reˈ nibanatej ri tzˈibatal ca ruma ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y quecˈareˈ ri rutzˈiban ca riyaˈ: Riyix xtiwacˈaxaj y ma xtikˈax ta chiwech ri xtiwacˈaxaj. Riyix xtitzuˈ y xa ma xtiyaˈ ta cˈa pa cuenta ri nitzuˈ. \t ‹‹Böylece Yeşayanın peygamberlik sözü onlar için gerçekleşmiş oldu: ‹Duyacak duyacak, ama hiç anlamayacaksınız, Bakacak bakacak, ama hiç görmeyeceksiniz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique: Ri car ri cˈariˈ yeˈichop pe, queˈicˈamaˈ cˈa pe caˈiˈ oxiˈ, xchaˈ chique. \t İsa onlara, ‹‹Şimdi tuttuğunuz balıklardan getirin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús, ri rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek, quichapon cˈa el bey pa tinamit Jerusalem. Y can yacˈa ri Jesús ri nabeynek el chiquiwech, y rumariˈ ri rudiscípulos y ri winek can achique na xquinaˈ y quixibin chukaˈ quiˈ ye tzeketel el chrij. Yacˈariˈ tek ri Jesús xerucˈuaj cˈa el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri cablajuj rudiscípulos y xubij chic cˈa chique ri achique chi tijoj pokonal ri xtukˈaxaj. \t Yola çıkmış Yeruşalime gidiyorlardı. İsa önlerinde yürüyordu. Öğrencileri şaşkınlık içindeydi, ardından gelenler ise korkuyorlardı. İsa Onikileri yine bir yana çekip kendi başına gelecekleri anlatmaya başladı: ‹‹Şimdi Yeruşalime gidiyoruz›› dedi. ‹‹İnsanoğlu, başkâhinlerin ve din bilginlerinin eline teslim edilecek. Onlar da Onu ölüm cezasına çarptıracak ve öteki uluslara teslim edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, wi cˈo jun chiwe ri sachnek y xa ma rutzekelben ta chic ri kitzij chi ruchˈabel ri Dios y wi riyix nibeyacaˈ pe, riˈ sibilaj utz. \t Kardeşlerim, içinizden biri gerçeğin yolundan sapar da başka biri onu yine gerçeğe döndürürse, bilsin ki, günahkârı sapık yolundan döndüren, ölümden bir can kurtarmış, bir sürü günahı örtmüş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pablo xucˈutuj chic chique: ¿Achique cˈa chi bautismo ri xban chiwe? xchaˈ chique. Y ri kachˈalal riˈ xquibij: Riyoj ya ri bautismo ri rucˈutun ca ri Juan ri Bautista ri xban chake, xechaˈ. \t ‹‹Öyleyse neye dayanarak vaftiz oldunuz?›› diye sordu. ‹‹Yahyanın öğretisine dayanarak vaftiz olduk›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xchaˈo iwuche (iwixin) riyix, yin cˈa riyin, y xa ma yix ta cˈa riyix ri xixchaˈo wuche (wixin) riyin. Y riyin xixinchaˈ riche (rixin) chi yixintek chubanic ri nusamaj y riche (rixin) chukaˈ chi ri icˈaslen niwachin, y jurayil ta cˈa xtiwachin ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ xabachique cˈa ri xticˈutuj chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin, can xtuyaˈ pe chiwe. \t Siz beni seçmediniz, ben sizi seçtim. Gidip meyve veresiniz, meyveniz de kalıcı olsun diye sizi ben atadım. Öyle ki, benim adımla Babadan ne dilerseniz size versin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui ri ye caˈiˈ winek riˈ, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús, y xquibij cˈa chare: Wi yojawelesaj el waweˈ quiqˈui re winek reˈ, tayaˈ kˈij chake chi yoj‑oc quiqˈui la ak yecˈo chilaˈ, xechaˈ. \t Cinler İsaya, ‹‹Bizi kovacaksan, şu domuz sürüsüne gönder›› diye yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, ri más chkawech apo can cˈo jun lokˈolaj sipanic ri xtincˈul ruma xincˈuaj jun cˈaslen choj, y ya ri Ajaf, ri utzilaj aj kˈatbel tzij, ri xtiyaˈo ri sipanic riˈ chuwe chupan ri kˈij tek xtipe chic jun bey. Y ma xu (xe) ta wi chuwe riyin xtuyaˈ wi ri lokˈolaj sipanic riˈ, xa can xtuyaˈ chukaˈ chique quinojel ri yeˈajowan y coyoben chi nipe chic jun bey. \t Bundan böyle doğruluk tacı benim için hazır duruyor. Adil yargıç olan Rab o gün bu tacı bana, yalnız bana değil, Onun gelişini özlemle beklemiş olanların hepsine verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achique cˈa ri xquechˈacon chrij ri etzelal, chique cˈa riyeˈ xtinyaˈ wi ronojel ri cosas. Yin cˈa riyin ri xquinoc qui‑Dios y yecˈa riyeˈ ri xqueˈoc walcˈual. \t Galip gelen bunları miras alacak. Ben onun Tanrısı olacağım, o da bana oğul olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xuchop rukˈaˈ ri cˈajol riˈ y xuyec anej. Y can yacˈariˈ tek xbeyacatej pe. \t Ama İsa elinden tutup kaldırınca, çocuk ayağa kalktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyix xaxu (xaxe wi) yeˈiwajoˈ ri winek ri yeˈajowan iwuche (iwixin), majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, riyeˈ yecajoˈ ri yeˈajowan quiche (quixin). \t ‹‹Eğer yalnız sizi sevenleri severseniz, bu size ne övgü kazandırır? Günahkârlar bile kendilerini sevenleri sever."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re wuj reˈ, can yin cˈa riyin ri yitzˈiban el. Y titzˈetaˈ, can riqˈui cˈa nimaˈk tak letras nben wi el. \t Bakın, size kendi elimle ne denli büyük harflerle yazıyorum!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xquemol wi cˈa pe chuwech quinojel ri winek riche (rixin) re ruwachˈulef. Y Riyaˈ can xquerujech cˈa, achiˈel nuben jun aj yukˈ tek jucˈan yeruyaˈ wi ri tak carneˈl, y jucˈan chic yeruyaˈ wi ri tak qˈuisicˈ (cabras). \t Ulusların hepsi Onun önünde toplanacak, O da koyunları keçilerden ayıran bir çoban gibi, insanları birbirinden ayıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Nacor, rucˈajol ca ri Serug, y ri Serug rucˈajol ca ri Ragau, y ri Ragau rucˈajol ca ri Peleg, y ri Peleg rucˈajol ca ri Heber, y ri Heber rucˈajol ca ri Sala. \t Seruk oğlu, Reu oğlu, Pelek oğlu, Ever oğlu, Şelah oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wacami cˈa yaˈon na kˈij chi yecˈo yeˈoc chupan ri uxlanen riˈ. Ri katiˈt kamamaˈ xquicˈaxaj ri utzilaj ruchˈabel ri Dios, pero riyeˈ ma xquiben ta ri xquicˈaxaj, rumariˈ ma xeˈoc ta chupan ri uxlanen riˈ. \t Demek ki, bazılarının huzur diyarına gireceği kesindir. Daha önce iyi haberi almış olanlar söz dinlemedikleri için o diyara giremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ri quireligión ri wech aj Israel, yin cˈa riyin ri más qˈuiy xinwetamaj que chiquiwech ri nicˈaj chic wachibil ri junan xojqˈuiy pe quiqˈui. Ruma riyin can xinjech wánima chubanic ri quicostumbre ri katiˈt kamamaˈ. \t Yahudi dininde yaşıtım olan soydaşlarımın birçoğundan daha ilerideydim, atalarımın geleneklerini savunmakta çok daha gayretliydim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re wacami can nchojmirisan chic wiˈ riche (rixin) chi yinapon chic jun bey iwuqˈui. Yacˈareˈ ri rox mul ri xquibe iwuqˈui y tek xquinapon, man cˈa tichˈob ta chi cˈo cosas nwajoˈ chi niyaˈ pe chuwe. Ma que ta riˈ. Riyin ma ya ta cˈa ri cˈo iwuqˈui ri nwajoˈ, riyin can yix cˈa riyix ri yixinwajoˈ. Y ma nwajoˈ ta nyaˈ jun ejkaˈn chiwij, ruma re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma ye ta ri ye alcˈualaxel ri yemolo beyomel riche (rixin) chi niquiyaˈ chare ri tataˈaj, xa ye ri tataˈaj ri yeyaˈo chique ri calcˈual. \t İşte, üçüncü kez yanınıza gelmeye hazırım ve size yük olmayacağım. Çünkü sizde olanı değil, sizi istiyorum. Çocukların anne babaları için değil, anne babaların çocukları için para biriktirmesi gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquichubalaˈ cˈa rupalej ri Jesús, y xquibucˈlaˈ chi kˈaˈ y yecˈo chukaˈ xquipakˈilaˈ rupalej chi kˈaˈ. \t Bunun üzerine İsanın yüzüne tükürüp Onu yumrukladılar. Bazıları da Onu tokatlayıp, ‹‹Ey Mesih, peygamberliğini göster bakalım, sana vuran kim?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús ye rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, xchuban cˈa ri pan ulef. Y riqˈui ri ruchub (rucˈaxej) ri xka pan ulef, xuben jubaˈ ti chˈabek. Cˈacˈariˈ ri chˈabek riˈ xuquil el chrij runakˈ ruwech ri moy. \t Bu sözleri söyledikten sonra yere tükürdü, tükürükle çamur yaptı ve çamuru adamın gözlerine sürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiˈiwonojel riyix ri iniman chic ri Jesucristo, yix ralcˈual chic cˈa ri Dios. \t Çünkü Mesih İsaya iman ettiğiniz için hepiniz Tanrının oğullarısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ xquicˈutuj chuwe achique ri nbanon, xquichˈob cˈa chi yinquelesaj el, ruma majun mac ri xilitej ta chuwij riche (rixin) chi queriˈ yitak ta pa camic. \t Onlar beni sorguya çektikten sonra serbest bırakmak istediler. Çünkü ölüm cezasını gerektiren hiçbir suç işlememiştim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri icˈulun riyix ri yaˈon chic chiwe ruma ri Jesucristo can cˈo wi pa tak iwánima. Y ma nicˈatzin ta cˈa chi cˈo ta jun chic nitijon iwuche (iwixin), ruma ri Lokˈolaj Espíritu yixrutijoj chare ronojel. Y ri nucˈut Riyaˈ chiwech, can kitzij wi. Majun ri nucˈut ri man ta kitzij. Y can achiˈel rucˈutun Riyaˈ chiwech, can queriˈ tibanaˈ; can quixcˈojeˈ riqˈui ri Cristo. \t Size gelince, Ondan aldığınız mesh sizde kalır. Kimsenin size bir şey öğretmesine gerek yoktur. Onun size her şeyi öğreten meshi gerçektir, sahte değildir. Size öğrettiği gibi, Mesihte yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: Ticˈamaˈ pe waweˈ. \t İsa, ‹‹Onları buraya, bana getirin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique nichˈob riyix? ¿La ma choj ta cami xuben ri Dios, tek queriˈ xuben? Ri Dios can choj wi xuben. \t Öyleyse ne diyelim? Tanrı adaletsizlik mi ediyor? Kesinlikle hayır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek rutzˈeton chic cˈa ri nubij ri wuj, ri aj kˈatbel tzij riˈ xucˈutuj cˈa chare ri Pablo chi achique ruwachˈulef petenak wi. Tek racˈaxan chic cˈa ca chi pa Cilicia petenak wi, \t Vali mektubu okuduktan sonra Pavlus'un hangi ilden olduğunu sordu. Kilikyalı olduğunu öğrenince, ‹‹Seni suçlayanlar da gelsin, o zaman seni dinlerim›› dedi. Sonra Pavlus'un, Hirodes'in sarayında gözaltında tutulması için buyruk verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Kajaf Jesucristo y ri Katataˈ Dios ri sibilaj xojrajoˈ riyoj y can nucukubaˈ kacˈuˈx riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y nuben chukaˈ chake chi can koyoben ri kˈij tek xkojbe chilaˈ chicaj ruma ri rutzil, \t Rabbimiz İsa Mesih'in kendisi ve bizi sevip lütfuyla bize sonsuz cesaret ve sağlam bir umut veren Babamız Tanrı sizi yüreklendirsin, her iyi eylem ve sözde pekiştirsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Sardis, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri cˈo ri ye wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios wuqˈui y ri ye wukuˈ chˈumilaˈ, nbij cˈa: Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi nibix chiwe chi yix qˈues, pero xa ma que ta riˈ. Xa can yix caminek. \t ‹‹Sarttaki kilisenin meleğine yaz. Tanrının yedi ruhuna ve yedi yıldıza sahip olan şöyle diyor: ‹Yaptıklarını biliyorum. Yaşıyorsun diye ad yapmışsın, ama ölüsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, y jabel xeqˈuiy. Y xquiyalaˈ jojun ciento quiwech jojun ijaˈtz, xchaˈ. Yacˈa tek rubin chic ka riˈ, can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo, y xubij: Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Kimi ise iyi toprağa düştü, büyüyünce yüz kat ürün verdi.›› Bunları söyledikten sonra, ‹‹İşitecek kulağı olan işitsin!›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri jun cˈa ri nichˈo pe riqˈui ri Pedro, pa rucamul xubij chic cˈa pe chare: Ronojel ri chˈajchˈojsan chic pe ruma ri Dios, can chˈajchˈoj wi riˈ, y man cˈa tabij ta chi ma chˈajchˈoj ta. \t Ses tekrar, ikinci kez duyuldu; Petrusa, ‹‹Tanrının temiz kıldıklarına sen bayağı deme›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Judas chupan cˈa ri lugar riˈ xerucˈuaj jumoc soldados y jumoc aj chˈameˈy ri xequiyaˈ el ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos. Ri soldados y ri ye aj chˈameˈy can quicˈualon cˈa kˈakˈ riche (rixin) sakil y chukaˈ quicˈualon camisabel ri yequicusaj riche (rixin) chˈaˈoj. \t Böylece Yahuda yanına bir bölük askerle başkâhinlerin ve Ferisilerin gönderdiği görevlileri alarak oraya geldi. Onların ellerinde fenerler, meşaleler ve silahlar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin): Simón, cˈo jun ri nwajoˈ nbij chawe, xchaˈ chare. Ri Simón xubij chare ri Jesús: Tijonel, ¿achique cˈa ri nawajoˈ nabij chuwe? xchaˈ. \t Bunun üzerine İsa Ferisiye, ‹‹Simun›› dedi, ‹‹Sana bir söyleyeceğim var.›› O da, ‹‹Buyur, öğretmenim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun chic jun ri can más ta nim ri ajowabel cˈo riqˈui, que chuwech jun ri can nuyaˈ rucˈaslen pa quiqˈuexel ri ramigos. \t Hiç kimsede, insanın, dostları uğruna canını vermesinden daha büyük bir sevgi yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri xbin apo queriˈ: ¿Achique cˈa riˈ ri nteˈ y ye achique cˈa riˈ ri wachˈalal ri nachˈob riyit? \t İsa, kendisiyle konuşana, ‹‹Kimdir annem, kimdir kardeşlerim?›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "nuchˈob ka: quitzolin na chic pa ránima ri winek ri acuchi (achique) xinel wi pe, nichaˈ cˈa. Y tek ri itzel espíritu riˈ nitzolin chic apo pa ránima ri winek, nril cˈa ri ránima ri winek riˈ achiˈel jun jay ri majun cˈo ta chupan, meson y wikon jabel. \t O zaman, ‹Çıktığım eve, kendi evime döneyim› der. Eve gelince orayı bomboş, süpürülmüş, düzeltilmiş bulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, ya cˈa riˈ ri xticolotej. \t Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek. Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun cˈa telesan chiwe ri lokˈolaj sipanic ri cˈo chi niyaˈox (nyaˈ) chiwe. Rumariˈ man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri yebin chi can niquichˈutinirisaj quiˈ y niquiyaˈ quikˈij ri ángeles. Ri winek ri yebin queriˈ, niquiben chi qˈuiy quetaman chrij ri xa ma ye quitzˈeton ta, y xa ma que ta riˈ. Riyeˈ astapeˈ niquichˈutinirisaj quiˈ, yacˈa ri pa cánima niquinaˈ chi sibilaj ye nimaˈk. Ya chˈobonic riˈ ri quicˈuan ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo quiqˈui. \t Sözde alçakgönüllülükte ve meleklere tapınmakta direnen, gördüğü düşlerin üzerinde durarak benliğin düşünceleriyle boş yere böbürlenen, Başa tutunmayan hiç kimse sizi ödülünüzden yoksun bırakmasın. Bütün beden eklemler ve bağlar yardımıyla bu Baştan beslenip bütünlenmekte, Tanrının sağladığı büyümeyle gelişmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro chiquiwech ri winek ri quimolon quiˈ pa rachoch ri Cornelio, tek ri Lokˈolaj Espíritu yariˈ xka pe pa quiwiˈ quinojel ri yeˈacˈaxan riche (rixin). \t Petrus daha bu sözleri söylerken Kutsal Ruh, konuşmayı dinleyen herkesin üzerine indi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Pérgamo, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yin ucˈuayon ri espada chˈut rutzaˈn ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey, nbij cˈa: \t ‹‹Bergamadaki kilisenin meleğine yaz. İki ağızlı keskin kılıca sahip olan şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi ri tataˈaj can cukul rucˈuˈx chi can utz ri nuben, y wi can majun rajawaxic chi ri rumiˈal nicˈuleˈ, y wi can majun nikˈato ruwech riqˈui ri nuchˈob, y wi xa can ruchˈobon pa ránima chi ri rumiˈal nicanaj chi kˈopoj, can utz wi nuben ri tataˈaj riˈ. \t Ama zorunluluk altında bulunmayan, yüreği kararlı, istediğini yapabilecek durumdaki kişi, nişanlısıyla evlenmemeye yüreğinde karar vermişse, iyi eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ, can xtiquitzˈet cˈa ruwech. Y chukaˈ xtiquicˈuaj cˈa ri rubiˈ chi nicˈaj tak quiwech. \t Onun yüzünü görecek, alınlarında Onun adını taşıyacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa rucaˈn kˈij, ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem, can ye sibilaj cˈa ye qˈuiy winek yecˈo. Quinojel cˈa riˈ ye aponak chiriˈ ruma ri nimakˈij. Y tek xquicˈaxaj cˈa chi benak apo ri Jesús, \t Ertesi gün, bayramı kutlamaya gelen büyük kalabalık İsanın Yeruşalime gelmekte olduğunu duydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri quiniman ri Jesucristo ri nibix iglesia chique can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ ruma ri xbanatej. Y can queriˈ chukaˈ xquicˈulwachij ri nicˈaj chic ri xeˈacˈaxan ri xbanatej. Can sibilaj xquixibij quiˈ. \t İnanlılar topluluğunun tümünü ve olayı duyanların hepsini büyük bir korku sardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xenwacˈaxaj cˈa chukaˈ quinojel ri ye ruqˈuiytisan ri Dios ri yecˈo chuwech ri caj, ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, ri yecˈo chuxeˈ ri ruwachˈulef, y ri yecˈo chupan ri mar, niquibij cˈa: Ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet y ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, can xtinimirisex ta cˈa rubiˈ, can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij y que ta chukaˈ riˈ ri rucˈojlen, y xtikˈalajin ta cˈa ri nimalaj ruchukˈaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xechaˈ. \t Ardından gökte, yeryüzünde, yer altında ve denizlerdeki bütün yaratıkların, bunlardaki bütün varlıkların şöyle dediğini işittim: ‹‹Övgü, saygı, yücelik ve güç sonsuzlara dek Tahtta oturanın ve Kuzunun olsun!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo ye wachibilan ri kachˈalal Silvano y ri Timoteo, nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix riche (rixin) ri iglesia pa Tesalónica. Riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo. \t Pavlus, Silvanus ve Timoteostan Babamız Tanrıya ve Rab İsa Mesihe ait Selanik kilisesine selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xuben cˈa chukaˈ chi tiyalox quetal ri winek chrij tak cajquikˈaˈ o chi nicˈaj tak quiwech. Chi chˈutiˈk chi nimaˈk; chi winek beyomaˈ, y chi pobres; chi winek ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón o ma ye ximil ta. \t Küçük büyük, zengin yoksul, özgür köle, herkesin sağ eline ya da alnına bir işaret vurduruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac chuwech re ruwachˈulef, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare. \t Ne var ki, İnsanoğlunun yeryüzünde günahları bağışlama yetkisine sahip olduğunu bilesiniz diye...›› Sonra felçliye, ‹‹Kalk, yatağını topla, evine git!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caˈiˈ ixokiˈ riˈ can yacˈariˈ xeˈel el ri chiriˈ pa jul. Y astapeˈ can quixibin quiˈ, xa can sibilaj chukaˈ yequicot. Riyeˈ can junanin (anibel) cˈa xebe riche (rixin) chi nbequiyaˈ rutzijol chique ri rudiscípulos ri Jesús. \t Kadınlar korku ve büyük sevinç içinde hemen mezardan uzaklaştılar; koşarak İsanın öğrencilerine haber vermeye gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij cˈa ri nbij chiwe chi ri winek riˈ, wi quetaman chic ruwech ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo, y ye colotajnek chic cˈa pe chupan ri etzelal riche (rixin) ri ruwachˈulef y wi niquisukˈ chic quiˈ jun bey chupan ri cˈaslen ri ye elenak wi pe, y wi yetzak chic cˈa jun bey pa rukˈaˈ, ri quicˈaslen ri winek riˈ más lawaloˈ xtuben que chuwech ri xuben tek cˈa ma jane tiquinimaj ri Jesucristo. \t Rab ve Kurtarıcı İsa Mesihi tanımakla dünyanın çirkefliğinden kurtulduktan sonra yine aynı işlere karışıp yenilirlerse, son durumları ilk durumlarından beter olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan ri rachoch ri Dios xel pa caˈiˈ. Xuchop pe cˈa pa ruwiˈ y xbeqˈuis cˈa chuxeˈ ka. \t O anda tapınaktaki perde yukarıdan aşağıya yırtılarak ikiye bölündü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo chukaˈ jun chic tzij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri nubij: Yit cˈa riyit ri Sacerdote ri majun bey xcajalatej ta, can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t Başka bir yerde de diyor ki, ‹‹Melkisedek düzeni uyarınca Sen sonsuza dek kâhinsin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ, can xu (xe) wi cˈa xeˈoka re pa Cesarea, man cˈa xinyaˈ ta kˈij chi xkˈax ta qˈuiy tiempo, xa can ya ri rucaˈn kˈij xibetzˈuyeˈ ri pa kˈatbel tzij y xintek cˈa rucˈamaric ri achi. \t Onlar benimle buraya gelince, hiç vakit kaybetmeden, ertesi gün yargı kürsüsüne oturup adamın getirilmesini buyurdum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xapon pa jay, ri caˈiˈ moyiˈ xeˈapon cˈa chukaˈ riqˈui. Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Can ninimaj cˈa riyix chi riyin yicowin nben chiwe chi yixtzuˈun? xchaˈ chique. Y ri caˈiˈ moyiˈ riˈ xquibij: Jaˈ (je) Ajaf, nikanimaj, xechaˈ chare. \t İsa eve girince körler yanına geldi. Onlara, ‹‹İstediğinizi yapabileceğime inanıyor musunuz?›› diye sordu. Körler, ‹‹İnanıyoruz, ya Rab!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ketaman chi ri Cristo xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, y wacami ma xticom ta chic, ruma ri camic majun bey chic xtichˈacon ta chrij. \t Çünkü Mesihin ölümden dirilmiş olduğunu ve bir daha ölmeyeceğini, ölümün artık Onun üzerinde egemenlik sürmeyeceğini biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La iwuqˈui cami riyix xwinakir wi pe ri ruchˈabel ri Dios? ¿O la xaxu (xaxe) cami iwuqˈui riyix aponak wi ri ruchˈabel ri Dios? Ma que ta riˈ. \t Tanrının sözü sizden mi kaynaklandı, ya da yalnız size mi ulaştı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ nbij chiwe wacami, chi quixwaˈ chi utz riche (rixin) chi cˈo iwuchukˈaˈ. Ruma can xkojcolotej konojel, can ni jun rusmal tak iwiˈ ri xtitzak ta ca, achiˈel ri xkˈalajsex chinuwech. Can majun cˈa ri cˈo ta xtucˈulwachij. \t ‹‹Bunun için size rica ediyorum, yemek yiyin. Kurtuluşunuz için bu gerekli. Hiçbirinizin başından tek kıl bile eksilmeyecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re caˈiˈ pixaˈ reˈ, yareˈ rucˈuˈx ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés y ronojel cˈa ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xchaˈ ri Jesús. \t Kutsal Yasanın tümü ve peygamberlerin sözleri bu iki buyruğa dayanır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xaxu (xaxe) wi cˈa ri xtuchˈutinirisaj riˈ achiˈel re jun ti acˈal reˈ, ya cˈa riˈ ri más nim rukˈij ri xticˈojeˈ chiquicojol ri yecˈo pa rajawaren ri caj. \t Kim bu çocuk gibi alçakgönüllü olursa, Göklerin Egemenliğinde en büyük odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek k��axnek chic cˈa wakiˈ kˈij, ri Jesús xeruchaˈ ri Pedro, y chukaˈ ri Jacobo y ri Juan ri cachˈalal quiˈ, riche (rixin) chi xerucˈuaj chi ye oxiˈ cˈa pa ruwiˈ jun nimajuyuˈ. \t Altı gün sonra İsa, yanına yalnız Petrus, Yakup ve Yakupun kardeşi Yuhannayı alarak yüksek bir dağa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixokiˈ yecolotej ruma yequiqˈuiytisaj ri cal, wi can jurayil quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, wi can cˈo ri ajowabel pa tak cánima, wi can niquicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj, y wi can niquichˈob chi utz ri achique niquiben. \t Ama doğum yapıp kurtulacaktır; yeter ki, sağduyuyla iman, sevgi ve kutsallıkta yaşasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey Herodes can xpe bis pa ránima ruma ri xcˈutux chare, pero ruma cˈa chi can rubanon chic jurar chi can xtuyaˈ wi ri xtrajoˈ ri kˈopoj y ruma chukaˈ chi can chiquiwech ri ye rachibilan pa mesa tek xubij, rumariˈ can cˈo cˈa chi nuben ri nicˈutux chare, y queriˈ ma nuyaˈ (nutzek) ta ruqˈuix. \t Kral buna çok üzüldüyse de, konuklarının önünde içtiği anttan ötürü kızı reddetmek istemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tinamit ri yekˈax wi ri Pablo y ri ye rachibilan el, niquibilaˈ cˈa ca chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, chi can tiquinimaj ri pixaˈ ri quichojmirisan pe ri apóstoles y ri ancianos ye riche (rixin) ri iglesia ri cˈo pa Jerusalem. \t Kent kent dolaşarak Yeruşalimdeki elçilerle ihtiyarların aldığı kararları imanlılara iletiyor, bunlara uymalarını istiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Y sibilaj ye qˈuiy ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. \t ‹‹Birçokları, ‹Ben Oyum› diyerek benim adımla gelip birçok kişiyi saptıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xa choj queriˈ kamolon pe kiˈ. Y wi ta nicˈutux chake chi achique ruma tek kamolon kiˈ y achique ruma tek ye yacatajnek pe ri winek, majun achique ta xtikabij riche (rixin) chi nikatoˈ kiˈ. Y riqˈui jubaˈ ri aj kˈatbel tzij niquichˈob chi nikaben re molojriˈil reˈ riche (rixin) chi yojyacatej chiquij. Y riˈ yojruyaˈ pa rucˈayewal chuwech ri kˈatbel tzij. \t Bugünkü olaylardan ötürü ayaklanma suçundan yargılanmak tehlikesindeyiz. Hiçbir gerekçesi olmayan bu kargaşanın hesabını veremeyeceğiz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyin xquinapon iwuqˈui, ¿achique niwajoˈ chi nben chiwe? ¿Riyix niwajoˈ cami chi yibechapon chiwe ruma ma utz ta ri icˈaslen icˈuan, o niwajoˈ chi yinapon iwuqˈui riqˈui ajowabel y chˈuchˈujil? \t Ne istiyorsunuz? Size sopayla mı geleyim, yoksa sevgi ve yumuşak bir ruhla mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈa jubaˈ cˈa quebiyin apo, tek ri Jesús xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ chic achiˈaˈ ri cachˈalal quiˈ. Y ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ya ri Jacobo y ri Juan ri ye rucˈajol ri jun achi Zebedeo rubiˈ. Riyeˈ can ya cˈa ri pa jucuˈ yesamej wi riqˈui ri Zebedeo ri quitataˈ, yequicˈojoj cˈa ri quiyaˈl chapabel car. Y xpe cˈa ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi niquitzekelbej. \t İsa daha ileri gidince başka iki kardeşi, Zebedinin oğulları Yakupla Yuhannayı gördü. Babaları Zebediyle birlikte teknede ağlarını onarıyorlardı. Onları da çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo xerutzuˈ cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, y xubij chique: Achiˈaˈ ri yix wech aj Israel, can majun cˈa achique ta nunaˈ ri wánima chuwech ri Dios, ruma ri nucˈaslen can choj cˈa rubanon pe, y queriˈ rubanon cˈa wacami, xchaˈ. \t Yüksek Kurulu dikkatle süzen Pavlus, ‹‹Kardeşler›› dedi, ‹‹Ben bugüne dek Tanrının önünde tertemiz bir vicdanla yaşadım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Tercio, ri yitzˈiban el ri ruchˈabel ri kachˈalal Pablo, ntek cˈa el rutzil iwech pa rubiˈ ri Ajaf. \t Mektubu yazıya geçiren ben Tertius, Rabbe ait biri olarak size selamlarımı gönderirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Waweˈ cˈo ri rey Agripa. Rumariˈ man cˈa nxibij ta wiˈ yichˈo apo, ruma riyin nchˈob chi can ronojel ri ye banatajnek ye retaman, ruma xa can pa sakil ri banatajnek wi. \t Kral bu konularda bilgili olduğu için kendisiyle çekinmeden konuşuyorum. Bu olaylardan hiçbirinin onun dikkatinden kaçmadığı kanısındayım. Çünkü bunlar ücra bir köşede yapılmış işler değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ya Riyaˈ ri xbano ronojel. Can riqˈui wi cˈa Riyaˈ petenak wi ronojel. Y ronojel xeruben, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij rucˈojlen. Can tinimirisex cˈa rukˈij ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Her şeyin kaynağı O'dur; her şey O'nun aracılığıyla ve O'nun için var oldu. O'na sonsuza dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin cukul nucˈuˈx chi can xquixquicot na wi kuma riyoj. Xa rumacˈariˈ tek riyin xinwajoˈ cˈa chi xikˈax ta cˈa iwuqˈui riyix nabey, riche (rixin) chi tek yitzolin pe, can yikˈax chic cˈa jun bey iwuqˈui, riche (rixin) chi camul ta cˈa nicˈul ri utzil. \t Bu güvenle, sizleri iki kez sevindirmek için önce size uğramak, sonra Makedonyaya geçmek, Makedonyadan yine size geri gelerek tarafınızdan Yahudiyeye uğurlanmak niyetindeydim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj chi cˈo jun ri nichˈo pe riqˈui ri altar, y nubij cˈa: Can kitzij wi chi riyit Ajaf Dios, ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pan akˈaˈ riche (rixin) chi yacowin naben ronojel, can nikˈalajin wi cˈa chi can kitzij y can choj wi yakˈato tzij. \t Sunaktan gelen bir sesin, ‹‹Evet, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Yargıların doğru ve adildir››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xabachique ri netzelan ri rachˈalal, ri winek riˈ can achiˈel jun camisanel. Y riyix iwetaman chi majun cˈa jun camisanel ri cˈo ta ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek riqˈui. \t Kardeşinden nefret eden katildir. Hiçbir katilin sonsuz yaşama sahip olmadığını bilirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achiˈel ri xinbij ca chawe tek riyin xipe waweˈ pa Macedonia, queriˈ chukaˈ nbij chawe wacami, chi cacˈojeˈ na pa tinamit Efeso, ruma chiriˈ yecˈo cˈa ri niquicˈut chˈabel ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y nicˈatzin chi nabij chique chi ma tiquicˈut ta chˈabel ri xa ma ye kitzij ta. \t Makedonyaya giderken sana rica ettiğim gibi, Efeste kal ve bazı kişilerin farklı öğretiler yaymamasını, masallarla ve sonu gelmeyen soyağaçlarıyla uğraşmamasını öğütle. Bu şeyler, imana dayanan tanrısal düzene hizmet etmekten çok, tartışmalara yol açar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can majun cˈa jun ri winakirsan ri xticowin ta chi nrewaj riˈ chuwech ri Dios, ni majun chukaˈ ri man ta nutzˈet Riyaˈ. Ruma Riyaˈ can ronojel nutzˈet. Y chuwech Riyaˈ cˈo chi nikajech na cuenta. \t Tanrının görmediği hiçbir yaratık yoktur. Kendisine hesap vereceğimiz Tanrının gözü önünde her şey çıplak ve açıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyin wetaman chi ri xtacˈutuj chare ri Dios wacami, ri Dios can xtuyaˈ wi chawe, xchaˈ ri Marta chare ri Jesús. \t Şimdi bile, Tanrıdan ne dilersen Tanrının onu sana vereceğini biliyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri xa man cˈo ta quinaˈoj, xebe cˈa chiroyobexic ri cˈajol ri xticˈuleˈ, xa yacˈa ri ma xquicˈuaj ta cˈa nicˈaj chic aceite riche (rixin) ri quilámpara, xa can xu (xe) wi ri cˈo el chupan. \t Akılsızlar yanlarına kandillerini aldılar, ama yağ almadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can yoj rusamajel wi ri Ajaf Jesucristo ruma can ruyaˈon wi kˈatbel tzij pa kakˈaˈ. Y ma qˈuixbel ta chi nyaˈ jubaˈ nukˈij tek nbij ronojel riˈ chiwe, ruma can que wi riˈ. Pero riyoj ma yojcˈo ta cˈa riche (rixin) chi nitaluj iwiˈ, riyoj yojcˈo pero riche (rixin) chi yixkatoˈ, riche (rixin) chi queriˈ yixqˈuiy ta cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. \t Sizi yıkmak için değil, geliştirmek için Rabbin bize verdiği yetkiyle biraz fazla övünsem de utanmam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xesaquin cˈa, y ya cˈa ri Matías ri xkajben chi nicˈojeˈ ca pa ruqˈuexel ri Judas riche (rixin) chi ntoc cachibil ri julajuj apóstoles. \t Ardından bu iki kişiye kura çektirdiler; kura Mattiya'ya düştü. Böylelikle Mattiya on bir elçiye katıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok: Ri yekumu re yaˈ reˈ, re ntel chupan re pozo, xa jubaˈ oc nrelesaj ri chakiˈj chiˈ chique. Xa can nicˈatzin cˈa chi niquikum más yaˈ riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chique. \t İsa şöyle yanıt verdi: ‹‹Bu sudan her içen yine susayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ wacami man cˈa xtika ta ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ ri xa can jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús, ri ma ye ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak quiraybel, y xa can ya chic cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon quiche (quixin). \t Böylece Mesih İsaya ait olanlara artık hiçbir mahkûmiyet yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xucˈulwachij ri Jonás xucˈut chiquiwech ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca chupan ri tinamit Nínive, chi can ya ri Dios takayon pe riche (rixin). Y queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ri xtincˈulwachij riyin xtucusex riche (rixin) jun retal chiquiwech ri winek ri yecˈo wacami. \t Yunus nasıl Ninova halkına bir belirti olduysa, İnsanoğlu da bu kuşak için öyle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa napon yan ri kˈij riche (rixin) ri pascua, ri jun quinimakˈij ri israelitas. Rumariˈ can ye qˈuiy winek ri ye elenak pe pa tak quitinamit, riche (rixin) chi xebe pa tinamit Jerusalem. Can xebe yan cˈa ruma cˈo chi nbequichˈajchˈojsaj quiˈ chuwech ri Dios. \t Yahudilerin Fısıh Bayramı yakındı. Taşradakilerin birçoğu bayramdan önce arınmak için Yeruşalime gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri acˈal cˈa riˈ ye canon chajiy riche (rixin) y canon chukaˈ ri nichajin riche (rixin) ri ruherencia. Y ri acˈal cˈo chi nicˈojeˈ na chuxeˈ quitzij ri winek riˈ, cˈa ya tek napon na ri kˈij ri bin ca ruma ri rutataˈ. \t Babasının belirlediği zamana dek vasilerin, vekillerin gözetimi altındadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ cˈa ka riche (rixin) chi nitzijon chiquiwech ri winek, cˈo cˈa jun chique ri achiˈaˈ fariseos xubij chare ri Jesús chi tubanaˈ jun utzil nibe ta jubaˈ ri pa rachoch, riche (rixin) chi nutij jun ruway. Y ri Jesús can xbe na wi. Riyaˈ xapon, y xbetzˈuyeˈ ri pa mesa. \t İsa konuşmasını bitirince bir Ferisi Onu evine yemeğe çağırdı. O da içeri girerek sofraya oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nbij chukaˈ chawe riyit Timoteo chi más yatoka chinucˈuˈx chi xinawokˈej tek xinel pe awuqˈui. Y can nwajoˈ yinapon chic jun bey awuqˈui riche (rixin) chi queriˈ xtinoj ri wánima riqˈui quicoten. \t Gözyaşlarını anımsıyor, sevinçle dolmak için seni görmeyi özlemle bekliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi sibilaj yix samajnek, y wetaman chi can icochˈon iwech chupan, y wetaman chukaˈ chi ma icˈamon ta ka quiwech ri winek ri xa can ye itzel. Y xeˈitojtobej ri yebin chi ye apóstoles y xeˈitzˈet chi xa ma ye kitzij ta, xa quiyon ye tzˈucuy tak tzij. \t ‹Yaptıklarını, çalışkanlığını, sabrını biliyorum. Kötü kişilere katlanamadığını da biliyorum. Elçi olmadıkları halde kendilerini elçi diye tanıtanları sınadın ve onları yalancı buldun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ rubanon kiqˈui riyoj ri xojrusiqˈuij (xojroyoj) chi israelitas, y chi ma ye israelitas ta. \t Yalnız Yahudiler arasından değil, öteki uluslar arasından da çağırdığı bu insanlar biziz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ cof cˈa quixpaˈeˈ, tibatzˈaˈ jabel ri ipan riqˈui ri kitzij. Achiˈel nuben jun soldado, riyaˈ nubetzˈ rupan riqˈui jun chˈichˈ achiˈel cincho riche (rixin) chi nibe pa chˈaˈoj. Y nucusaj chukaˈ jun rutziak can chˈichˈ riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Y riyix riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ, ya cˈa ri cˈaslen choj ri ticˈuaj. \t Böylece, belinizi gerçekle kuşatmış, göğsünüze doğruluk zırhını takmış ve ayaklarınıza esenlik Müjdesini yayma hazırlığını giymiş olarak yerinizde durun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek rubanon ca, riyix xicˈuaj jun cˈaslen achiˈel quicˈaslen ri nicˈaj chic winek ri can ma ye israelitas ta chukaˈ achiˈel riyix ri xa ruyon naˈoj ri majun utz nucˈom pe chique, xa yariˈ ri yequibanalaˈ. Y pa rubiˈ cˈa ri Ajaf nchilabej cˈa chiwe chi ma tirayij ta chi niben queriˈ. \t Bunun için şunu söylüyor ve Rab adına sizi uyarıyorum: Artık öteki uluslar gibi boş düşüncelerle yaşamayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ, can ya ri chicop ri xcˈojeˈ ojer ca ri majun chic tzˈeton ta, yacˈariˈ ri xtoc ri ruwakxak aj kˈatbel tzij. Riyaˈ can junan wi cˈa runaˈoj quiqˈui ri wukuˈ itzel aj kˈatbel tak tzij ri ye tzaknek chic. Chukaˈ riyaˈ xtukˈet tzij, y cˈacˈariˈ xtibe pa kˈakˈ. \t Yaşamış, ama şimdi yok olan canavarın kendisi sekizinci kraldır. O da yedilerden biridir ve yıkıma gitmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato tzˈuyul cˈa ri acuchi (achique) nukˈet wi tzij, tek xapon cˈa rutzijol riqˈui ri rubin el ri rixjayil. Ri rixjayil rutakon cˈa el rubixic chare: Ri Jesús jun achi choj, rumariˈ riyit, ma catoc ta cachibil ri yeˈajowan niquicamisaj. Ruma riyin xinben jun achicˈ ri sibilaj rucˈayewal ruma ri Jesús. Quecˈariˈ ri rutakon el rubixic ri rixjayil ri Pilato. \t Pilatus yargı kürsüsünde otururken karısı ona, ‹‹O doğru adama dokunma. Dün gece rüyamda Onun yüzünden çok sıkıntı çektim›› diye haber gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ tek quinojel winek can xquimey tek xquitzˈet y niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami reˈ ri Cristo ralcˈual ca ri David ri koyoben? yechaˈ. \t Bütün kalabalık şaşırıp kaldı. ‹‹Bu, Davutun Oğlu olabilir mi?›› diye soruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nwoyobej cˈa chi riyix xtiwetamaj chi riyoj can yoj cˈulun chic ruma ri Dios, y Riyaˈ cˈo kiqˈui. \t Umarım bizim başarısızlığa uğramadığımızı anlayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Herodión, ri nuwinak. Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa rachoch ri Narciso, ri xa jun quibanon riqˈui ri Ajaf. \t Soydaşım Herodiona selam söyleyin. Narkisin ev halkından Rabbe ait olanlara selam söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xuchop cˈa rukˈaˈ ri ti caminek y xchˈo pa jun chic chˈabel, y xubij: Talita cumi, xchaˈ. Re tzij reˈ ntel chi tzij: Nóya, chawe riyit nbij wi chi cayacatej. \t Çocuğun elini tutarak ona, ‹‹Talita kumi!›› dedi. Bu söz, ‹‹Kızım, sana söylüyorum, kalk›› demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca, nubij: Riyin xtinyaˈ cˈa jun achiˈel Abej ri pa tinamit Sion. Y re achiˈel Abej reˈ can chaˈon wi. Can cˈo wi rejkalen, y can xticˈatzin wi chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ma nitzak ta. Y ri winek ri xqueniman riche (rixin) Riyaˈ, majun achique ruma xqueqˈuixbitej. \t Çünkü Kutsal Yazıda şöyle deniyor: ‹‹İşte, Siyona bir taş, Seçkin, değerli bir köşe taşı koyuyorum. Ona iman eden hiç utandırılmayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xtibanatej cˈa chukaˈ, chi wi yecˈo ta caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ, jun chique riyeˈ xtiyacatej y xtujech ri rachˈalal pa camic. Chukaˈ can yecˈo wi tataˈaj ri xqueyacatej chiquij ri calcˈual. Ri alcˈualaxelaˈ xqueyacatej chukaˈ chiquij ri quiteˈ quitataˈ y xquequiyaˈ pa camic. \t Kardeş kardeşi, baba çocuğunu ölüme teslim edecek. Çocuklar anne babalarına başkaldırıp onları öldürtecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri Pedro xubij chare ri achi ri Eneas rubiˈ: Ya ri Jesucristo ri yacˈachojsan. Cayacatej cˈa, y tachojmirisaj la awarabel, xchaˈ ri Pedro chare. Y ri Eneas can yariˈ xpaˈeˈ el. \t Petrus ona, ‹‹Eneas, İsa Mesih seni iyileştiriyor›› dedi. ‹‹Kalk, yatağını topla.›› Eneas hemen ayağa kalktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xurek cˈa ruchiˈ y xubij cˈa: Riyit Jesús ri Rucˈajol ri nimalaj Dios, ¿Achique ruma tek yinanek? Pa rubiˈ ri Dios ncˈutuj jun utzil chawe, chi ma quinachˈujirisaj ta, xchaˈ chare ri Jesús. \t Yüksek sesle haykırarak, ‹‹Ey İsa, yüce Tanrının Oğlu, benden ne istiyorsun? Tanrı hakkı için sana yalvarırım, bana işkence etme!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xa ta ri Ajaf Dios man ta nuben chi xa kˈatatel ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal riˈ, quinojel ta yecom. Pero ruma ri rutzil Riyaˈ pa quiwiˈ ri ye ruchaˈon chic, can xtuben wi chi xa kˈatatel ri kˈij riˈ. \t Rab o günleri kısaltmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama Rab, seçilmiş olanlar, kendi seçtiği kişiler uğruna o günleri kısaltmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xapon ri pa tinamit Capernaum. Y tek cˈo chic pa jay, Riyaˈ xucˈutuj chique ri rudiscípulos: Y riyix ¿achique cˈa ri nichˈojilaˈ chiwech tek yoj petenak pa bey? xchaˈ chique. \t Kefarnahuma vardılar. Eve girdikten sonra İsa onlara, ‹‹Yolda neyi tartışıyordunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, nchilabej cˈa chiwe chi tichajij iwiˈ chiquiwech ri winek ri xa yequijech ri kachˈalal, niquiyoj quicˈuˈx y niquiben chique chi yetzak, ruma jun wi chic tijonic ri niquicˈut y xa man achiˈel ta ri tijonic ri icˈuan riyix. Ri winek ri yebano queriˈ ma queˈitzekelbej ta, xa quixel quiqˈui. \t Kardeşler, size yalvarırım, aldığınız öğretiye karşı gelerek ayrılıklara ve sapmalara neden olanlara dikkat edin, onlardan sakının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ ri ye cˈajolaˈ ri chanin xeyacatej pe riche (rixin) chi xquibor ri caminek pa jun tziek, y cˈariˈ xquicˈuaj el riche (rixin) chi xebe chumukic. \t Gençler kalkıp Hananyanın ölüsünü kefenlediler ve dışarı taşıyıp gömdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri nibiyaj chakˈaˈ, can nuchakˈilaˈ (nutochˈ) wi ri raken; ruma xa majun ri sakil riqˈui. \t Oysa gece yürüyen sendeler. Çünkü kendisinde ışık yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ ri Moisés can xtijox wi jabel riqˈui ronojel ruwech etamabel ri cˈo quiqˈui ri nimaˈk tak winek aj Egipto. Y can nikˈalajin riqˈui ri ruchˈabel y riqˈui ronojel ri xerubanalaˈ, chi can jun nimalaj achi wi. \t Musa, Mısırlıların bütün bilim dallarında eğitildi. Gerek sözde, gerek eylemde güçlü biri oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ntzˈibaj cˈa ronojel reˈ chiwe riyix ri yixniman pa rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, riche (rixin) chi niwetamaj chi cˈo chic icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y riche (rixin) chi nicukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Rucˈajol ri Dios. \t Tanrı Oğlunun adına iman eden sizlere, sonsuz yaşama sahip olduğunuzu bilesiniz diye bunları yazdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ xuben ri jun chic mozo ri yaˈon ca caˈiˈ talento chare, riyaˈ can xuchˈec chic cˈa caˈiˈ talento riqˈui. \t İki talant alan da iki talant daha kazandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can majun chic achoj riqˈui nikil wi colotajic. Ruma chi can majun chic jun biˈaj ri yaˈon ta pe chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yojcolotej, xchaˈ ri Pedro. \t Başka hiç kimsede kurtuluş yoktur. Bu göğün altında insanlara bağışlanmış, bizi kurtarabilecek başka hiçbir ad yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri María Magdalena: Ma quinakˈetej ta. Riyin can cˈa ma jane quibe ta riqˈui ri Nataˈ chilaˈ chicaj. Xa cabiyin chubixic chique ri can ye wachˈalal chic, chi riyin can yibe cˈa riqˈui ri Nataˈ, ri can Itataˈ chukaˈ riyix. Can yibe cˈa riqˈui ri nu‑Dios, ri i‑Dios chukaˈ riyix, xchaˈ chare. \t İsa, ‹‹Bana dokunma!›› dedi. ‹‹Çünkü daha Babanın yanına çıkmadım. Kardeşlerime git ve onlara söyle, benim Babamın ve sizin Babanızın, benim Tanrımın ve sizin Tanrınızın yanına çıkıyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri Simón ri achi aj itz, xunimaj ri ruchˈabel ri Dios y xban bautizar. Ri Simón riˈ, can acuchi (achique) cˈa benak wi ri Felipe, can benak chukaˈ riyaˈ. Pero riyaˈ can achiˈel cˈa nisach rucˈuˈx tek yerutzˈet ri nimaˈk tak milagros ri yerubanalaˈ ri Felipe chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi retal chi can ya wi ri ruchˈabel ri Dios nutzijoj. \t Simunun kendisi de inanıp vaftiz oldu. Ondan sonra sürekli olarak Filipusun yanında kaldı. Doğaüstü belirtileri ve yapılan büyük mucizeleri görünce şaşkına döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, ruma ri cakˈikˈ can ma kajnek ta ri ruchukˈaˈ, rumariˈ xquirokij cˈa ca pa yaˈ nicˈaj chare ri ejkaˈn ri rucˈuan ri barco. \t Fırtına bizi bir hayli hırpaladığı için ertesi gün gemiden yük atmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ye rudiscípulos quicˈaxan chic ka ri xubij ri Jesús, xquicˈutuj cˈa chare: Ajaf, ¿acuchi (achique) cˈa xticˈulwachitej wi ri queriˈ riˈ? xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios xtika acuchi (achique) cˈo wi ri mac. Can xtibanatej cˈa achiˈel niquiben ri cˈuch. Ruma ri aj xicˈ tak chicop riˈ xabachique lugar cˈo wi jun caminek chˈaculaj, chiriˈ cˈa yeka wi, xchaˈ chique. \t Onlar İsa'ya, ‹‹Bu olaylar nerede olacak, Rab?›› diye sordular. O da onlara, ‹‹Leş neredeyse, akbabalar da oraya üşüşecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xoka cˈa ri kˈij riche (rixin) ri quinimakˈij ri israelitas ri Pentecostés rubiˈ, quinojel cˈa ri quiniman ri Ajaf Jesús quimolon cˈa quiˈ pa jun jay. Y junan cˈa quiwech quibanon. \t Pentikost Günü geldiğinde bütün imanlılar bir arada bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ ri camic xa can xka wi pa quiwiˈ ri winek ruma ri mac. Rumariˈ xa can xuchop yecom ri winek; xuchop pe cˈa riqˈui ri Adán hasta cˈa riqˈui ri Moisés; ri winek xa can xecom wi, astapeˈ ri quimac ma junan ta riqˈui ri mac achiˈel ri xuben ri Adán. Ri Adán xa jun cˈambel naˈoj chkawech chrij ri jun ri cˈo chi xpe y riˈ ya ri Cristo. \t Oysa ölüm Ademden Musaya dek, gelecek Kişinin örneği olan Ademin suçuna benzer bir günah işlememiş olanlar üzerinde de egemendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y xubij cˈa: Riyix ri yixcˈo pa Jerusalem, astapeˈ cˈa ya kˈij reˈ nikˈax ta chiwech achique ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe. Pero xa ewatajnek chiwech, y rumariˈ ma yixcowin ta nitzˈet. \t ‹‹Keşke bugün sen de esenliğe giden yolu bilseydin›› dedi. ‹‹Ama şimdilik bu senin gözlerinden gizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xecˈak pa tak kˈakˈ, ma xecˈat ta. Xecolotej pa quikˈaˈ ri xeˈajowan xecamisan quiche (quixin) tzan espada, xyaˈox (xyaˈ) quichukˈaˈ tek xecˈojeˈ pa tak rucˈayewal. Xechˈacon chiquij nicˈaj chic tinamit ri xebano chˈaˈoj quiqˈui, y xecokotaj el. \t Kızgın ateşi söndürdüler, kılıcın ağzından kaçıp kurtuldular. Güçsüzlükte kuvvet buldular, savaşta güçlendiler, yabancı orduları bozguna uğrattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can sibilaj wi cˈa yerajoˈ ri Lázaro, ri Marta y ri María. \t İsa Martayı, kızkardeşini ve Lazarı severdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nchilabej cˈa chiwe chi tiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwonojel. \t Size şu buyruğu veriyorum: Birbirinizi sevin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ xtunaˈ ri cánima chupan ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel ri winek, tek xtiquicˈul chukaˈ rutojbalil ri quimac ri ye quewan pe ri pa tak cánima. Y tek xtukˈet tzij ri Dios, yacˈa ri Jesucristo ri xtucusaj riche (rixin) chi xtukˈet tzij. Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj riyin. \t Yaydığım Müjdeye göre Tanrının, insanları gizlice yaptıkları şeylerden ötürü İsa Mesih aracılığıyla yargılayacağı gün böyle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xkacˈaxaj cˈa queriˈ, riyoj y ri kachˈalal aj Cesarea can xkatij kakˈij xkabij chare ri Pablo chi ma tibe ta pa Jerusalem. \t Bu sözleri duyunca hem bizler hem de oralılar Yeruşalime gitmemesi için Pavlusa yalvardık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios rujakon jun nimalaj puerta chinuwech re waweˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel y can cˈo wi utz rucˈamom pe re samaj reˈ, astapeˈ ye qˈuiy cˈa ri yeˈetzelan riche (rixin). \t Çünkü büyük ve etkili işler yapmam için burada bana bir kapı açıldı. Ne var ki, bana karşı çıkanlar çoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cami ruma tek riyin nnataj reˈ chiwe, nichˈob riyix? ¿Xaxu (xaxe wi) cami ruma chi queriˈ nibanatej chuwech re ruwachˈulef tek queriˈ nbij riyin chiwe? ¿Ma que ta cami chukaˈ riˈ nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés? \t İnsansal açıdan mı söylüyorum bunları? Kutsal Yasa da aynı şeyleri söylemiyor mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtitzˈet cˈa chi ri tinamit Jerusalem sutin chic rij cuma achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa jubaˈ chic tiempo nrajoˈ riche (rixin) chi ri tinamit xtiwulex. \t ‹‹Yeruşalimin ordular tarafından kuşatıldığını görünce bilin ki, kentin yıkılacağı zaman yaklaşmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyix ya ri Dios Tataˈixel ri nisiqˈuij (niwoyoj) riche (rixin) chi yixrutoˈ, can tixibij cˈa iwiˈ yixmacun chuwech Riyaˈ ronojel kˈij re xquixcˈojeˈ el chuwech re ruwachˈulef, ruma Riyaˈ ma ya ta ri achique rubanic ri winek ri nutzuˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa ruwiˈ. Ruma wi utz yequibanalaˈ ri winek, utz ruqˈuexel nuyaˈ chique, wi ma utz ta yequibanalaˈ, ma utz ta ruqˈuexel nuyaˈ chique. \t Kimseyi kayırmadan, kişiyi yaptıklarına bakarak yargılayan Tanrıyı Baba diye çağırdığınıza göre, gurbeti andıran bu dünyadaki zamanınızı Tanrı korkusuyla geçirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicanolaˈ cˈa achique chi mac niquil chrij ri Jesús, riche (rixin) chi queriˈ can niquitek wi pa camic, pero xa majun mac ri xquil ta chrij. \t Başkâhinler ve Yüksek Kurulun öteki üyeleri, İsayı ölüm cezasına çarptırmak için kendisine karşı tanık arıyor, ama bulamıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel xretaj cˈa ri janipeˈ jotol ri tzˈak. Y ri tzˈak riˈ jotol cˈa sesenta y cuatro metros chicaj. Quecˈariˈ ri xretaj ri ángel riqˈui ri jun etabel ri can junan quiqˈui ri etabel riche (rixin) re ruwachˈulef. \t Melek surları da ölçtü. Kullandığı insan ölçüsüne göre 144 arşındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj ma jubaˈ xtubij ta ri kánima chi yoj‑oc cachibil, ni xa ta nikajunumaj kiˈ quiqˈui ri xa quiyon niquiyaˈ ka quikˈij. Ruma xa pa quichˈobonic ka riyeˈ nipe wi tek niquibij chi can ye utz. Y can niquijunumaj ka quiˈ chiquiwech ka riyeˈ chi achique ri más utz y xa majun quinaˈoj chiquibanic. \t Kendilerini tavsiye eden bazılarıyla kendimizi bir tutmaya ya da karşılaştırmaya elbette cesaret edemeyiz! Onlar kendilerini kendileriyle ölçüp karşılaştırmakla akılsızlık ediyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix cˈa ri yixbin chi yix ucˈuey bey, xa yix achiˈel moyiˈ, ruma xaxu (xaxe wi) nichayuj ca ri us y xa nibikˈ ri nimalaj chicop ri camello rubiˈ. \t Ey kör kılavuzlar! Küçük sineği süzer ayırır, ama deveyi yutarsınız!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yin cˈa riyin ri Aj Yukˈ, pero man cˈa xquicom ta el jurayil, xa xquicˈastej chic pe. Y riyin xquixinwoyobej chilaˈ pa Galilea, xchaˈ ri Jesús. \t Ama ben dirildikten sonra sizden önce Celileye gideceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nabey, tukuˈ na ka riˈ, wi jabel kˈaxnek chuwech y cˈacˈariˈ tutijaˈ ri caxlan wey y tukumuˈ ri ruyaˈal uva. \t Kişi önce kendini sınasın, sonra ekmekten yiyip kâseden içsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can nbij ca chiwe, chi ma numac ta riyin wi yecˈo ri xquebeka cˈa chupan ri rucˈayewal. \t Bu yüzden bugün size şunu açıkça söyleyeyim: Ben kimsenin uğrayacağı cezadan sorumlu değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y hasta ri yawaˈiˈ yeyalox pe ri pa tak bey y pa tak chˈat y pa tak warabel, riche (rixin) chi queriˈ tek ri Pedro nikˈax el, ri rumujal nikˈax ta cˈa pa quiwiˈ jun caˈiˈ chique ri yawaˈiˈ riˈ riche (rixin) chi yecˈachoj ca. \t Bütün bunların sonucu, yoldan geçen Petrusun hiç değilse gölgesi bazılarının üzerine düşsün diye halk, hasta olanları caddelere çıkartıp şilteler ve döşekler üzerine yatırır oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet chic cˈa chi pa runicˈajal ri caj nixicˈan petenak jun ángel rucˈamom pe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chˈabel ri can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, riche (rixin) cˈa chi nuyaˈ rutzijol chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef; xabachique ta na ruwachˈulef yecˈo wi, xabachique ta na ri ye catiˈt quimamaˈ, xabachique ta na quichˈabel y xabachique ta na tinamit yecˈo wi. \t Bundan sonra göğün ortasında uçan başka bir melek gördüm. Yeryüzünde yaşayanlara -her ulusa, her oymağa, her dile, her halka- iletmek üzere sonsuza dek kalıcı olan Müjdeyi getiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa rucaˈn kˈij ri Pablo y ri yoj benak riqˈui, xoj‑el cˈa el chiriˈ pa Tolemaida, y xkachop el bey riche (rixin) chi yojbe cˈa pa tinamit Cesarea. Yacˈa tek xojapon, xojbe pa rachoch ri Felipe ri nitzijon ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyaˈ jun cˈa chique ri wukuˈ diáconos ri xeniman xeˈilin quiche (quixin) ri malcaniˈ tak ixokiˈ pa Jerusalem. Y xojcˈojeˈ cˈa ka chiriˈ pa rachoch ri Felipe. \t Ertesi gün ayrılıp Sezariyeye geldik. Yedilerden biri olan müjdeci Filipusun evine giderek onun yanında kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyix niyaˈ pa kajic jun cosa chare jun winek, xa riche (rixin) chi niwoyobej ri kajbel riche (rixin), majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, ruma riyeˈ yequiyaˈ ka pa kajic ri quicosas chiquiwech riyeˈ, xa riche (rixin) chi cˈo niquichˈec ca chrij. \t Geri alacağınızı umduğunuz kişilere ödünç verirseniz, bu size ne övgü kazandırır? Günahkârlar bile verdiklerini geri almak koşuluyla günahkârlara ödünç verirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y niquibixaj cˈa ri rubix ri Moisés ri rusamajel ri Dios y ri rubix ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri bix quecˈareˈ ri niquibij: Ajaf Dios, riyit ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pan akˈaˈ, y can ya cˈa ri nimaˈk tak samaj ri yacowin nabanalaˈ, can kitzij y choj ri abey, y yit cˈa riyit ri Rey quiche (quixin) quinojel ri lokˈolaj tak awalcˈual. \t Tanrı kulu Musanın ve Kuzunun ezgisini söylüyorlardı: ‹‹Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Senin işlerin büyük ve şaşılası işlerdir. Ey ulusların kralı, Senin yolların doğru ve adildir. Ya Rab, senden kim korkmaz, Adını kim yüceltmez? Çünkü kutsal olan yalnız sensin. Bütün uluslar gelip sana tapınacaklar. Çünkü adil işlerin açıkça görüldü.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri soldados ye tzˈuyul cˈa chiriˈ quichajin apo ri Jesús tek cˈo chuwech ri cruz. \t Sonra oturup yanında nöbet tuttular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui, y xabachique kˈij utz niben utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui. \t Yoksullar her zaman aranızdadır, ama ben her zaman aranızda olmayacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can chiˈiwonojel yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. Pero chi jojun chi jojun quixchˈo riche (rixin) chi queriˈ quinojel cˈo niquetamaj y quinojel niquicˈul pixabanic. \t Herkesin öğrenmesi ve cesaret bulması için hepiniz teker teker peygamberlikte bulunabilirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri xaxu (xaxe wi) alaxnek riqˈui ri ruchˈacul, can aj ruwachˈulef wi. Yacˈa ri winek ri xalex ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can riche (rixin) wi ri Lokˈolaj Espíritu. \t Bedenden doğan bedendir, Ruhtan doğan ruhtur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo kachˈalal chicojol ri can niquinaˈ chi can cˈo quikˈij y niquibij chi riyin ma xquinapon ta chic iwuqˈui. \t Bazılarınız yanınıza gelmeyeceğimi sanarak küstahlaşıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa, xejoteˈ el ri pa rucaˈn tanaj (wik) jay ri acuchi (achique) ri can yecˈo wi pe ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan, ri Andrés, ri Felipe, ri Tomás, ri Bartolomé, ri Mateo, ri Jacobo ri rucˈajol ri jun achi Alfeo rubiˈ, ri Simón ri cˈo quiqˈui ri achiˈaˈ ri nibix Zelotes chique, y ri Judas ri rachˈalal ri Jacobo. \t Kente girince kaldıkları evin üst katındaki odaya çıktılar. Petrus, Yuhanna, Yakup, Andreas, Filipus, Tomas, Bartalmay, Matta, Alfay oğlu Yakup, Yurtsever Simun ve Yakup oğlu Yahuda oradaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ticˈuluˈ jabel ruma queriˈ utz chi niben riyix lokˈolaj tak kachˈalal, chique ri xa jun chukaˈ quibanon riqˈui ri Ajaf. Nwajoˈ chi xtitoˈ ta ri kachˈalal Febe riqˈui ri nicˈatzin chare; ruma riyaˈ ye rutoˈon ye qˈuiy y queriˈ chukaˈ rubanon wuqˈui riyin. \t Kutsallara yaraşır biçimde onu Rabbin adına kabul edin. Herhangi bir ihtiyacı olursa, kendisine yardım edin. Çünkü o, ben dahil, birçoklarına destek sağlamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xuben ruma riyaˈ can xuchˈob chi más utz chi nberutijaˈ pokonal quiqˈui ri ruwinak, ri can rutinamit wi ri Dios, que chuwech chi niquicot ka chupan ri quicoten ri nucˈom pe ri mac, jun quicoten ri xa kˈaxel. \t Bir süre için günahın sefasını sürmektense, Tanrının halkıyla birlikte baskı görmeyi yeğledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri yecˈo chiriˈ xquibij: Ajaf, pero ri utzilaj mozo cˈo chic lajuj riqˈui, xechaˈ. \t ‹‹Ona, ‹Efendimiz› dediler, ‹Onun zaten on minası var!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi xa xtitzuˈ achique rubanic jun winek, yixmacun y xaxu (xaxe wi) chic tiwoyobej chi nika rucˈayewal pan iwiˈ, ruma riyix xa ma niben ta ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Dios. \t Ama insanlar arasında ayrım yaparsanız, günah işlemiş olursunuz; Yasa tarafından, Yasayı çiğnemekten suçlu bulunursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun ri nibin: Riyin wetaman ruwech ri Dios, nichaˈ, pero wi xa ma nuben ta ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, ri nibin queriˈ can jun aj tzˈucuy tzij, y ri kitzij xa man cˈo ta pa ránima ri winek riˈ. \t ‹‹Onu tanıyorum›› deyip de buyruklarını yerine getirmeyen yalancıdır, kendisinde gerçek yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ayaˈon wi pe uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yicˈojeˈ pa quiwiˈ quinojel ri winek, y chi nyaˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique quinojel winek ri can ye ayaˈon chic chuwe. \t Çünkü sen Ona bütün insanlık üzerinde yetki verdin. Öyle ki, Ona verdiklerinin hepsine sonsuz yaşam versin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xetzolin ri winek ri ye takon pe ruma ri capitán, xquitzˈet cˈa chi ri mozo ri yawaˈ, can majun chic yabil cˈo ta chare. \t Gönderilenler eve döndüklerinde köleyi iyileşmiş buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquicojol cˈa quinojel ri winek ri ye aponak pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios chupan ri nimakˈij, yecˈo chukaˈ ye caˈiˈ oxiˈ winek griegos. \t Bayramda tapınmak üzere Yeruşalime gidenler arasında bazı Grekler vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui jubaˈ nikˈax chiwech chi ri ley xa itzel, pero ma que ta riˈ. Ri ley nicˈatzin riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri mac. Wi man ta cˈo ri ley, riyin man ta wetaman achique riˈ ri mac. Achiˈel tek nubij ri ley: Ma tarayij ta riyit ri cˈo riqˈui jun chic. Y ruma queriˈ nubij, wetaman chi wi xtinben queriˈ, yimacun chuwech ri Dios. Man ta nubij queriˈ, man ta wetaman chi mac. \t Öyleyse ne diyelim? Kutsal Yasa günah mı oldu? Kesinlikle hayır! Ama Yasa olmasaydı, günahın ne olduğunu bilemezdim. Yasa, ‹‹Göz dikmeyeceksin›› demeseydi, başkasının malına göz dikmenin ne olduğunu bilemezdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xubij ri Dios chare ri Jesús. Rumariˈ tek ya ri Jesús ri xpaˈeˈ chuwech ri trato ri xuben ri Dios kiqˈui. Y re trato reˈ más utz que chuwech ri xuben quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ. \t Böylece İsa daha iyi bir antlaşmanın kefili olmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa riqˈui cˈa chi queriˈ xuben ri Pablo, can xbe cˈa rutzijol. Y xeˈoka cˈa riqˈui ri Pablo ri nicˈaj chic yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ pa Malta. Y ri Pablo xerucˈachojsaj el. \t Bu olay üzerine adadaki öbür hastalar da gelip iyileştirildiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij el chare ri capitán: Catzolin chawachoch. Ruma xanimaj chi riyin yicowin yicˈachojsan, can xtibanatej cˈa ri araybel, xchaˈ el chare. Y ri rumozo ri capitán, can ya cˈa hora riˈ xcˈachoj chare ri ruyabil. \t Sonra İsa yüzbaşıya, ‹‹Git, inandığın gibi olsun›› dedi. Ve uşak o anda iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ can xuchilabej cˈa ca chake chi nikatzijoj y nikakˈalajsaj chique ri winek chi ri Dios xuben chare chi ya Riyaˈ ri nikˈato tzij pa quiwiˈ ri cˈa ye qˈues na y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el. \t Tanrı tarafından ölülerle dirilerin Yargıcı olarak atanan kişinin kendisi olduğunu halka duyurmamızı, buna tanıklık etmemizi buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma yixcˈo chic riqˈui ri Jesucristo, riyix chukaˈ yix achiˈel abej pero cˈo icˈaslen, ri yixucusex riche (rixin) chi yixoc rachoch ri Lokˈolaj Espíritu. Y can yix lokˈolaj tak sacerdotes, riche (rixin) chi nitzuj (nisuj) ri icˈaslen riyix mismo chare ri Dios. Y Riyaˈ can xquixrucˈul cˈa ruma can yix riche (rixin) chic ri Jesucristo. \t O sizi diri taşlar olarak ruhsal bir tapınağın yapımında kullansın. Böylelikle, İsa Mesih aracılığıyla Tanrının beğenisini kazanan ruhsal kurbanlar sunmak üzere kutsal bir kâhinler topluluğu olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel chukaˈ ri barcos ri yebiyin pa ruwiˈ ri yaˈ. Sibilaj ye nimaˈk y ye ucˈuan ruma cakˈikˈ ri sibilaj ruchukˈaˈ. Pero xaxu (xaxe wi) riqˈui ri ti timón, ri ye ucˈuan ri barcos yecowin yequicˈuaj achique lugar ri nicajoˈ yebe wi riyeˈ. \t Düşünün, gemiler de o kadar büyük olduğu, güçlü rüzgarlar tarafından sürüklendiği halde, dümencinin gönlü nereye isterse küçücük bir dümenle o yöne çevrilirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Abraham xuyaˈ ri diezmo chare ri Melquisedec, ntel chi tzij chi xuyaˈ yan pa quiqˈuexel ri ye riy rumam ri Leví, ri xqueˈoc sacerdotes, y chique cˈa riyeˈ riˈ niyaˈox (nyaˈ) wi ri diezmo, \t Ondalık alan Levi bile İbrahim aracılığıyla ondalık vermiştir denebilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús y xuchop cˈa rujachic ri caxlan wey chiquiwech, y can queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri car. Xujachalaˈ cˈa chiquiwech, riche (rixin) chi yewaˈ. \t İsa gidip ekmeği aldı, onlara verdi. Aynı şekilde balıkları da verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ronojel ri cˈo wuqˈui riyin, can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nben achique ri nwajoˈ nben riqˈui. ¿O riyit xa itzel nanaˈ chuwe tek riyin xa utz nunaˈoj nben quiqˈui ri nicˈaj chic? xchaˈ. \t Kendi paramla istediğimi yapmaya hakkım yok mu? Yoksa cömertliğimi kıskanıyor musun?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi nucˈom ruwech jun chic achi tek xa cˈa qˈues na ri rachijil, nimacun. Yacˈa wi caminek chic ri rachijil, ri ley riˈ nubij chi ma mac ta nuben ri ixok riˈ tek nicˈuleˈ riqˈui jun chic achi. \t Buna göre kadın, kocası yaşarken başka bir erkekle ilişki kurarsa, zina etmiş sayılır. Ama kocası ölürse, kadın yasadan özgür olur. Şöyle ki, başka bir erkeğe varırsa, zina etmiş olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun bey cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri yebin queriˈ. Ruma tek xa napon ri kˈij riche (rixin) chi nipe ri Jesucristo, sibilaj ye qˈuiy cˈa ri xqueyaˈo ca riche (rixin) ri Dios. Y xtoka chukaˈ jun itzel achi ri can ucˈuan wi ruma ri etzelal, ri can cˈo chi xtika ri rucˈayewal pa ruwiˈ. \t Hiç kimse hiçbir şekilde sizi aldatmasın. Çünkü imandan dönüş başlamadıkça, mahvolacak olan o yasa tanımaz adam ortaya çıkmadıkça o gün gelmeyecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Ana xutzˈet ri ti acˈal Jesús, riyaˈ xbe apo riqˈui. Y sibilaj cˈa xmatioxin chare ri Dios ruma ri acˈal riˈ, ruma xunabej chi ya Colonel riˈ. Y xuchop cˈa rutzijoxic chique ri winek ri ye oyobeyon riche (rixin) ri Colonel riˈ, ri chiriˈ pa Jerusalem. \t Tam o sırada ortaya çıkan Anna, Tanrıya şükrederek Yeruşalimin kurtuluşunu bekleyen herkese İsadan söz etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey Herodes can xracˈaxaj cˈa chi ri Jesús sibilaj rutzijol cˈo chiquicojol ri winek. Ri Herodes xubij cˈa ka pa ránima chi ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, y rumariˈ tek cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi qˈuiy ri nicowin yerubanalaˈ, xchaˈ ka ri Herodes. \t Kral Hirodes de olup bitenleri duydu. Çünkü İsanın ünü her tarafa yayılmıştı. Bazıları, ‹‹Bu adam, ölümden dirilen Vaftizci Yahyadır. Olağanüstü güçlerin onda etkin olmasının nedeni budur›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xa chrij cˈa ri rucamic ri Lázaro xchˈo wi tek xubij chi xa warnek, pero ri rudiscípulos xkˈax chiquiwech chi can waran wi. \t İsa Lazarın ölümünden söz ediyordu, ama onlar olağan uykudan söz ettiğini sanmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Rumacˈariˈ can njakon jun puerta chiwech, ri majun nicowin ta nitzˈapin; ruma astapeˈ ma qˈuiy ta oc ri iwuchukˈaˈ cˈo, riyix can ninimaj wi ri nuchˈabel y ma xiwewaj ta chi iniman ri nubiˈ. \t ‹Yaptıklarını biliyorum. İşte önüne kimsenin kapayamayacağı açık bir kapı koydum. Gücünün az olduğunu biliyorum; yine de sözüme uydun, adımı yadsımadın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Abraham xubij chare: Riyeˈ cˈo ri ruchˈabel ri Dios quiqˈui, ri rutzˈiban ca ri Moisés. Y cˈo chukaˈ ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Yacˈariˈ ri tiquicˈaxaj, y tiquinimaj, xchaˈ ri Abraham. \t ‹‹İbrahim, ‹Onlarda Musanın ve peygamberlerin sözleri var, onları dinlesinler› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can tikatijaˈ cˈa kakˈij riche (rixin) chi yoj‑oc chupan ri uxlanen riˈ riche (rixin) chi queriˈ ma xtikaben ta achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca; riyeˈ ma xquinimaj ta ri rutzij ri Dios, y rumariˈ ma xeˈoc ta chupan ri uxlanen riˈ. \t Bu nedenle o huzur diyarına girmeye gayret edelim; öyle ki, hiçbirimiz aynı tür sözdinlemezlikten ötürü düşmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ketaman chi ri Dios nracˈaxaj ri nikacˈutuj chare, ketaman chukaˈ chi nuyaˈ wi pe ri nikacˈutuj chare. \t Her ne dilersek bizi işittiğini bildiğimize göre, Ondan dilediklerimizi aldığımızı da biliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel re xinbij cˈa ka chiwe, can kitzij wi chi pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re wacami ri xtika wi ri rutojbalil. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bunların hepsinden bu kuşak sorumlu tutulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchilabej cˈa chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi. \t Bunun üzerine İsa bu konuda kimseye bir şey söylememeleri için onları uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi xubij chare ri Jesús: Cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ, xchaˈ. \t ‹‹Bunların hepsini gençliğimden beri yerine getiriyorum›› dedi adam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa ri niben, can riqˈui cˈa ajowabel tibanaˈ. \t Her şeyi sevgiyle yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ixok xubij chare ri Jesús: Táta, riyin nchˈob chi riyit yit jun profeta ri yakˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t Kadın, ‹‹Efendim, anlıyorum, sen bir peygambersin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ riqˈui. Rumariˈ Riyaˈ xoc apo pa jun jucuˈ y xtzˈuyeˈ ka chiriˈ y nubij cˈa pe ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. Y quinojel cˈa ri winek yecˈo chuchiˈ ri choy xquicˈaxaj apo ri Jesús. \t Çevresinde büyük bir kalabalık toplandı. Bu yüzden İsa tekneye binip oturdu. Bütün kalabalık kıyıda duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri qˈuiy rubeyomal cˈo. Ri achi riˈ ruyon cˈa jabel tak tziek ri jotol cajel ri yerucusalaˈ, y kˈij kˈij nubanalaˈ nimakˈij. \t ‹‹Zengin bir adam vardı. Mor, ince keten giysiler giyer, bolluk içinde her gün eğlenirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri itzel winek: Bitajnek cˈa ca chi ma tatojtobej ta ri Awajaf Dios. \t İsa ona şöyle karşılık verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbi denemeyeceksin!› diye buyrulmuştur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri rachoch ri Dios chilaˈ chicaj, xjakatej ri ruchiˈ. Y can nikˈalajin cˈa pe ri cáxa ri riche (rixin) ri rutrato ri Dios. Y xepe cˈa coyopaˈ, chˈabel, coklajay, jun nimalaj silonel, y nimaˈk tak sakboch. \t Ardından Tanrı'nın gökteki tapınağı açıldı, tapınakta O'nun Antlaşma Sandığı göründü. O anda şimşekler çaktı, uğultular, gök gürlemeleri işitildi. Yer sarsıldı, şiddetli bir dolu fırtınası koptu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús cˈa petenak na pa ruwiˈ yaˈ, ri Pedro xchˈo cˈa apo chare y xubij: Ajaf, wi yit cˈa riyit, tabanaˈ cˈa chuwe chi yibiyin pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi yibe apo awuqˈui, xchaˈ ri Pedro. \t Petrus buna karşılık, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Eğer sen isen, buyruk ver suyun üstünden yürüyerek sana geleyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyaˈ, can xu (xe) wi xbix queriˈ chare, can yacˈariˈ tek cˈa nej apo chupan ri cárcel xeberuyaˈ wi ca. Y ri caken xerukˈatabalaˈ ca cojol cheˈ ri nibix cepo chare, riche (rixin) chi queriˈ man cˈa xqueˈel ta el. \t Bu buyruğu alan zindancı onları hapishanenin iç bölmesine atarak ayaklarını tomruğa vurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ nbij chiwe, chi xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi re ruwachˈulef y ri caj xquekˈax, que chuwech ri ley. Ruma ri nubij chiriˈ, can cˈo wi cˈa chi nibanatej na ronojel, y majun jun ti letra chak ta queriˈ xticˈojeˈ ta ca, xchaˈ ri Jesús. \t Yerin ve göğün ortadan kalkması, Kutsal Yasanın ufacık bir noktasının yok olmasından daha kolaydır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx ma xquetamaj ta ruwech ri Dios riqˈui ri quinaˈoj ka riyeˈ. Yacˈa ri Dios ruma can nim wi ri runaˈoj cˈo, rumariˈ xrajoˈ xerucol ri xqueniman riche (rixin), rumacˈariˈ xutek rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique. Yecˈa ri nicˈaj chic, riyeˈ xa majun xcˈatzin wi chique. \t Mademki dünya Tanrının bilgeliği uyarınca Tanrıyı kendi bilgeliğiyle tanımadı, Tanrı iman edenleri saçma sayılan bildiriyle kurtarmaya razı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xa cˈariˈ yixoc apo chupan ri jay ri yixbecˈojeˈ wi, tiyalaˈ rutzil quiwech ri yecˈo chupan ri jay riˈ. \t Onun evine girerken, evdekilere esenlik dileyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ nicˈatzin wi ri yaˈ chake riyoj wacami. Tek yojban bautizar yojcolotej ruma ri rucˈastajbel ri Jesucristo. Pero tek yojban bautizar, ma riche (rixin) ta chi nuchˈej el ri tzˈil riche (rixin) ri kachˈacul, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) chi nucˈut cˈa chi riyoj nikajoˈ nikaben ri utz, nikajoˈ chi chˈajchˈoj ri kánima chuwech ri Dios. \t Bu olay vaftizi simgeliyor. Bedenin kirden arınması değil, Tanrıya yönelen temiz vicdanın dileği olan vaftiz, İsa Mesihin dirilişiyle şimdi sizi de kurtarıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo ma yitaneˈ ta chi nmatioxij chare ri nu‑Dios awuma riyit Filemón. Y chukaˈ binakil yatoka chuwe y nben orar pan awiˈ. \t Rab İsaya olan imanını ve bütün kutsallara beslediğin sevgiyi duydukça dualarımda seni anıyor, Tanrıma sürekli şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xincˈom cˈa pe riche (rixin) chi xonyaˈ chiquiwech re adiscípulos riche (rixin) chi niquicˈachojsaj ta el, y xa ma xecowin ta, xchaˈ ri achi. \t Onu senin öğrencilerine getirdim, ama iyileştiremediler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun ri cˈo waweˈ chuwech ri ruwachˈulef ri utz nibij tataˈixel chare. Ruma xa jun ri Tataˈixel iwuche (iwixin) riyix ri cˈo chilaˈ chicaj. \t Yeryüzünde kimseye ‹Baba› demeyin. Çünkü tek Babanız var, O da göksel Babadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xinchˈob cˈa chi nicˈatzin nitzolin yan el ri kachˈalal Epafrodito iwuqˈui; ri xitek pe wuqˈui riche (rixin) chi xinorutoˈ riqˈui ri nicˈatzin chuwe. Can kachibil wi cˈa kiˈ riqˈui riche (rixin) chi katijon kakˈij chi yoj samajnek pa rusamaj ri Dios. \t Ama muhtaç anımda bana yardım etmek üzere gönderdiğiniz elçiyi, omuz omuza mücadele verdiğim kardeşim ve emektaşım Epafroditusu size geri yollamayı gerekli gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin) chupan ri icˈaslen, nikˈalajin chi ma chuxeˈ ta chic rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés yixcˈo wi. \t Ruhun yönetimindeyseniz, Yasaya bağımlı değilsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xnicˈajer ri kˈij, yacˈariˈ tak xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tek a las tres ri tikakˈij. \t Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xuben ri Dios ruma nrajoˈ chi nikacanoj Riyaˈ, riche (rixin) chi achique ta na rubanic nbekilaˈ wi pe, astapeˈ Riyaˈ xa can nakaj cˈo wi kiqˈui chikajujunal. \t Bunu, kendisini arasınlar ve el yordamıyla da olsa bulabilsinler diye yaptı. Aslında Tanrı hiçbirimizden uzak değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf Jesucristo xubij chare: Jacanoj cˈa ri Saulo, ruma ya riyaˈ ri nuchaˈon riche (rixin) chi nibe chukˈalajsaxic ri nubiˈ chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta, y riche (rixin) chi nubij chukaˈ chique ri reyes y ri winek israelitas. \t Rab ona, ‹‹Git!›› dedi. ‹‹Bu adam, benim adımı öteki uluslara, krallara ve İsrailoğullarına duyurmak üzere seçilmiş bir aracımdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ xincˈut yan chuwech pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun achi Ananías rubiˈ ri xapon riqˈui, y xuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi nitzuˈun chic jun bey, xchaˈ chare. \t Görümünde yanına Hananya adlı birinin geldiğini ve gözlerini açmak için ellerini kendisinin üzerine koyduğunu görmüştür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ jabel, chi ma xaxu (xaxe) ta riche (rixin) chi utz yixtzˈetetej cuma ri winek tek niben ri nrajoˈ ri Dios, riˈ ma utz ta. Ruma wi xa queriˈ niben, can majun cˈa rajel ruqˈuexel xticˈul riqˈui ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. \t ‹‹Doğruluğunuzu insanların gözü önünde gösteriş amacıyla sergilemekten kaçının. Yoksa göklerdeki Babanızdan ödül alamazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyix ma yixwaˈ ta riche (rixin) chi niben orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej; ruma riyeˈ xa yebison ri yetzuˈun, riche (rixin) chi can nikˈalajin chiquiwech ri winek chi ma ye waynek ta. Y kitzij nbij chiwe, chi ri yebano queriˈ, riqˈui ri niquicˈul quikˈij chique ri winek, xquicˈul yan cˈa ri rajel ruqˈuexel. \t ‹‹Oruç tuttuğunuz zaman, ikiyüzlüler gibi surat asmayın. Onlar oruç tuttuklarını insanlara belli etmek için kendilerine perişan bir görünüm verirler. Size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nbij wi cˈa chiwe chi sibilaj ye qˈuiy winek ri xquepe quereˈ pa relebel kˈij y quereˈ chukaˈ pa rukajbel kˈij, winek ri quicukuban quicˈuˈx wuqˈui. Riyeˈ xquetzˈuyeˈ cˈa riqˈui ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob pa rajawaren ri caj. \t Size şunu söyleyeyim, doğudan ve batıdan birçok insan gelecek, Göklerin Egemenliğinde İbrahimle, İshakla ve Yakupla birlikte sofraya oturacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri itataˈ riyix xa ya ri itzel winek y can yix riche (rixin) cˈa riyaˈ; y ya ri nika chuwech riyaˈ, yariˈ ri yixtajin chubanic. Ri itzel winek can pa rutiquiribel ruchapon wi pe nicamisan. Man cˈa xcˈojeˈ ta chic chupan ri kitzij, ruma xa can majun cˈa ri kitzij ri cˈo ta riqˈui. Xa can riche (rixin) wi chi jun aj tzˈucuy tzij. Can quitataˈ cˈa quinojel ri ye aj tzˈucuy tak tzij. \t Siz babanız İblistensiniz ve babanızın arzularını yerine getirmek istiyorsunuz. O başlangıçtan beri katildi. Gerçeğe bağlı kalmadı. Çünkü onda gerçek yoktur. Yalan söylemesi doğaldır. Çünkü o yalancıdır ve yalanın babasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri itzel winek majun chic xril ri nuben ta chare ri Jesús, riche (rixin) chi nutojtobej, xuyaˈ cˈa ca y xroyobej chic na jubaˈ tiempo cˈacˈariˈ xtutojtobej chic jun bey. \t İblis, İsayı her bakımdan denedikten sonra bir süre için Onun yanından ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique quinojel ri winek chi quetzˈuyeˈ pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey y ri car y xuyaˈ el chique ri rudiscípulos y ri discípulos xbequiyalaˈ chique ri winek. \t Halka çayıra oturmalarını buyurduktan sonra, beş ekmekle iki balığı aldı, gözlerini göğe kaldırarak şükretti; sonra ekmekleri bölüp öğrencilerine verdi, onlar da halka dağıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma yoj kˈaxnek ta el chare ri lugar ri nrajoˈ ri Dios chi yojsamej wi. Queriˈ nikabij chiwe ruma can yoj cˈa riyoj ri xojapon nabey mul ri chilaˈ iwuqˈui; kacˈuan apo ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic. \t Etkinlik alanımız size kadar uzanmasaydı, sizinle ilgilenmekle sınırlarımızın dışına çıkmış sayılabilirdik. Oysa Mesihin Müjdesini size kadar ilk ulaştıran biz olduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ, Riyaˈ ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈel el chiriˈ. Y xebe jucˈan chic ruchiˈ ri jun ti raken siwan ri Cedrón rubiˈ, pa jun ulef ri acuchi (achique) cˈo wi cotzˈiˈj y qˈuiy cheˈ ri niquiyaˈ quiwech; y chiriˈ cˈa xoc wi apo ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos. \t İsa bu sözleri söyledikten sonra öğrencileriyle birlikte dışarı çıkıp Kidron Vadisinin ötesine geçti. Orada bir bahçe vardı. İsayla öğrencileri bu bahçeye girdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xchˈo riqˈui ri Felipe, y xubij cˈa chare: Cayacatej cˈa el, y jet chupan ri jun bey ri ntel el pa Jerusalem y nibe pa sur cˈa pa tinamit Gaza. Re bey reˈ yareˈ ri nikˈax ri pa jun desierto. \t Bu arada Rabbin bir meleği Filipusa şöyle seslendi: ‹‹Kalk, güneye doğru, Yeruşalimden Gazzeye inen yola, çöl yoluna git.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ma yojquetzelaj ta, can ye kachibil wi cˈa riˈ. \t Bize karşı olmayan, bizden yanadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, riyin nbij cˈa chiwe chi riyix ri yixcˈo pa Corazín y ri yixcˈo pa Betsaida ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Tiro y ri aj Sidón. \t Size şunu söyleyeyim, yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyeˈ ye oconek chic el pa jucuˈ, xtaneˈ ri cakˈikˈ. \t Onlar tekneye bindikten sonra rüzgar dindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj cˈo jun Kanimalaj Sacerdote ri can nicowin nujoyowaj kawech, ruma Riyaˈ retaman ri acuchi (achique) oc napon wi ri kachukˈaˈ riyoj winek. Y Riyaˈ jabel retaman, ruma tek xocˈojeˈ ka waweˈ chuwech re ruwachˈulef, can xajowex chi xka ta pa mac. Xa can ronojel ruwech tojtobenic ri nikakˈaxaj riyoj, can xukˈaxaj chukaˈ Riyaˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa chi Riyaˈ ma xmacun ta. \t Çünkü başkâhinimiz zayıflıklarımızda bize yakınlık duyamayan biri değildir; tersine, her alanda bizim gibi denenmiş, ama günah işlememiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ man cˈa tikayaˈ ta kˈij chare ri mac chi ya riyaˈ ri nucˈuan kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ ma yekaben ta ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj. \t Bu nedenle bedenin tutkularına uymamak için günahın ölümlü bedenlerinizde egemenlik sürmesine izin vermeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús, rumariˈ tek kachapon bey chi yojapon riqˈui y astapeˈ ma yojtajin ta nikatzˈet ruwech wacami. \t Gözle görülene değil, imana dayanarak yaşarız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ma jane nibanatej ta ronojel riˈ, riyix xquixchapatej y xtiban cˈa chiwe chi xtikˈaxaj tijoj pokonal ruma ri ruchˈabel ri Dios. Xquixucˈuex cˈa chiquiwech ri principaliˈ ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Xquixtzˈapix pa cárcel. Xquixucˈuex chiquiwech aj kˈatbel tak tzij; chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Ronojel cˈa riˈ xticˈulwachilaˈ ruma icˈuan ri nubiˈ riyin. \t ‹‹Ama bütün bu olaylardan önce sizi yakalayıp zulmedecekler. Sizi havralara teslim edecek, zindanlara atacaklar. Benim adımdan ötürü kralların, valilerin önüne çıkarılacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Aser. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Neftalí. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Manasés. \t Aşer oymağından 12 000, Naftali oymağından 12 000, Manaşşe oymağından 12 000,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, tibanaˈ cˈa orar pa kawiˈ, ruma can nikanaˈ chi ri kánima utz rubanon chuwech ri Dios y can cˈo karaybel chi ya ta ri utz ri nikaben ronojel mul. \t Bizim için dua edin. Vicdanımızı temiz tuttuğumuza, her bakımdan olumlu bir yaşam sürmek istediğimize eminiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nitzak ta ri Jesús pa quikˈaˈ, ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chare: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman wi chi can kitzij ri natzijoj. Ma naxibij ta awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ cˈo rukˈij. Y can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. \t Muhbirler Ona, ‹‹Öğretmenimiz, senin doğru olanı söyleyip öğrettiğini, insanlar arasında ayrım yapmaksızın Tanrı yolunu dürüstçe öğrettiğini biliyoruz. Sezara vergi vermemiz Kutsal Yasaya uygun mu, değil mi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri itzel winek: Tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi ma xu (xe) ta wi riqˈui caxlan wey nicˈaseˈ wi ri winek, xa can nicˈaseˈ chukaˈ riqˈui ronojel ri ruchˈabel ri Dios. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹İnsan yalnız ekmekle yaşamaz, Tanrının ağzından çıkan her sözle yaşar› diye yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma can quinojel cˈa xetzˈeto, xquixibij quiˈ. Y rumariˈ ri Jesús chanin xchˈo apo chique y xubij: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa ticukubaˈ icˈuˈx. Xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique. \t Hepsi Onu görmüş ve dehşete kapılmıştı. İsa hemen onlara seslenerek, ‹‹Cesur olun, benim, korkmayın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin yeˈiquir, tibij cˈa ca chare: Nicˈatzin chare ri Ajaf, y xa chanin xqueˈorutzolij ca, quixchaˈ ca, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t Size bir şey diyen olursa, ‹Rabbin bunlara ihtiyacı var, hemen geri gönderecek› dersiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri wukuˈ ángeles ri ye ucˈuayon trompetas, can yacˈariˈ xquichojmirisalaˈ quiˈ riche (rixin) chi yequixupuj ri trompetas. \t Yedi melek ellerindeki yedi borazanı çalmaya hazırlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ojer ca, pa quitiempo ri katiˈt kamamaˈ ma jane kˈalajsan ta jabel ri ruchˈobon pe ri Dios pan iwiˈ. Yacˈa re wacami ri Dios rukˈalajsan chic chuwe riyin, can achiˈel ri xintzˈibaj yan jubaˈ chiwe. \t Yukarıda kısaca değindiğim gibi Tanrı, sır olan tasarısını bana vahiy yoluyla bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ma nichˈob ta cˈa jubaˈ chi xa más utz chake riyoj chi xaxu (xaxe wi) ri jun nicom pa kaqˈuexel konojel y ma yojcom ta konojel xaxu (xaxe wi) ruma ri jun riˈ, xchaˈ. \t ‹‹Bütün ulus yok olacağına, halk uğruna bir tek adamın ölmesi sizin için daha uygun. Bunu anlamıyor musunuz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun ri qˈues chuwech re ruwachˈulef ri xa riche (rixin) chi nuben ri nurayij ka riyaˈ. Majun chukaˈ ri nicom ruma nrajoˈ chi nicom. \t Hiçbirimiz kendimiz için yaşamayız, hiçbirimiz de kendimiz için ölmeyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ tek xbequisiqˈuilaˈ pe abej riche (rixin) chi yequiqˈuek chrij. Pero ri Jesús xrewalaˈ pe riˈ chiquicojol ri winek, xel pe chiriˈ pa rachoch ri Dios y xbe. \t O zaman İsa'yı taşlamak için yerden taş aldılar, ama O gizlenip tapınaktan çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xa can yitzolin yan cˈa awuqˈui, Nataˈ Dios, pero riqˈui cˈa re cˈa yicˈojeˈ na jubaˈ chic chuwech re ruwachˈulef, ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riyit pa quiwiˈ riyeˈ, ruma nwajoˈ chi can ta tzˈaket ri quicoten nicˈojeˈ ca pa tak cánima, achiˈel ri quicoten ri cˈo wuqˈui riyin. \t ‹‹İşte şimdi sana geliyorum. Sevincimin onlarda tamamlanması için bunları ben dünyadayken söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xutzijoj cˈa chique ri rajawaren ri Dios y xerutijoj cˈa chukaˈ ri winek chrij ri samaj ri xorubanaˈ ka ri Ajaf Jesucristo. Riyaˈ can ma xupokonaj ta xutzijoj chique quinojel. Y can majun chukaˈ xbin chare ri Pablo chi ma tutzijoj ta chic ri ruchˈabel ri Dios. \t Hiçbir engelle karşılaşmadan Tanrı'nın Egemenliği'ni tam bir cesaretle duyuruyor, Rab İsa Mesih'le ilgili gerçekleri öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ri can yix wamigo nbij cˈa chiwe: Ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xaxu (xaxe wi) ri chˈaculaj ri yecowin niquicamisaj, y tek quicamisan chic ri chˈaculaj majun chic achique ta ri xquecowin xtiquiben. \t ‹‹Siz dostlarıma söylüyorum, bedeni öldüren, ama ondan sonra başka bir şey yapamayanlardan korkmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xerelesaj pe chiriˈ pa kˈatbel tzij. \t Sonra Gallio onları mahkemeden kovdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe: Ma ya ta ri mozo ri más nim rukˈij que chuwech ri rupatrón; ni ma ya ta ri jun ri nitak, ma ya ta chukaˈ riˈ ri más nim rukˈij que chuwech ri takayon riche (rixin). \t Size doğrusunu söyleyeyim, köle efendisinden, elçi de kendisini gönderenden üstün değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kitzij wi nbij, wi xa ma nitij ta ri nuchˈacul y ma nikum ta chukaˈ ri nuquiqˈuel riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, man cˈo ta ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, İnsanoğlunun bedenini yiyip kanını içmedikçe, sizde yaşam olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro cˈanej cˈo wi ca, y rutzekelben el ri Jesús. Y tek ri Jesús xucusex apo pa rachoch ri nimalaj sacerdote, chukaˈ ri Pedro xoc apo chiriˈ chuwajay, y xtzˈuyeˈ cˈa ka chiquicojol ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo apo chiriˈ, ri quimekˈon apo quiˈ chuchiˈ kˈakˈ. \t Petrus, İsayı başkâhinin avlusunun içine kadar uzaktan izledi. Avluda nöbetçilerle birlikte ateşin başında oturup ısınmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Juan xubij cˈa pe chare ri Jesús: Tijonel, riyoj cˈo jun achi katzˈeton ca. Y pan abiˈ riyit yerelesalaˈ itzel tak espíritu. Pero ruma xa ma kachibil ta, xkakˈil ca, xchaˈ chare ri Jesús. \t Yuhanna Ona, ‹‹Öğretmenim›› dedi, ‹‹Senin adınla cin kovan birini gördük, ama bizi izleyenlerden olmadığı için ona engel olmaya çalıştık.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La can ma nichˈob ta cami jubaˈ? Ruma tek xinimaj ri Jesucristo, riyix xiyaˈ kˈij chare ri Lokˈolaj Espíritu chi ya Riyaˈ ri nucˈuan iwuche (iwixin). Yacˈa re wacami xa iyon chic riyix niwajoˈ nitij ikˈij. \t Bu kadar akılsız mısınız? Ruhla başladıktan sonra şimdi insan çabasıyla mı bitirmeye çalışıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek rubanon ca, ya ri itzel tak karaybel ri xekabanalaˈ, y ri nubij ri ley chi xa mac, xa ye mac riˈ ri xeˈucusan ri kakˈaˈ kaken chubanic ri itzel tak raynic, y ri mac riˈ xa camic xucˈom pe pa kawiˈ. \t Çünkü biz benliğin denetimindeyken, Yasanın kışkırttığı günah tutkuları bedenimizin üyelerinde etkindi. Bunun sonucu olarak ölüme götüren meyveler verdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa ri ma wetaman ta achique nbij el chare ri wajaf ri César, yacˈareˈ nupaban chiwech re wacami, y chawech cˈa chukaˈ riyit rey Agripa, riche (rixin) chi queriˈ tacˈutuj cˈa chare ri rumac ye rubanon, riche (rixin) chi ya rumac riˈ ri xtintzˈibaj el chare ri César. \t Ama Efendimize bu adamla ilgili yazacak kesin bir şeyim yok. Bu yüzden onu sizin önünüze ve özellikle, Kral Agrippa, senin önüne çıkartmış bulunuyorum. Amacım, bu soruşturmanın sonucunda yazacak bir şey bulabilmektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj can ya ri Cristo ri xcamisex chuwech cruz ri nikatzijoj. Y riˈ xa nuben cˈa chique ri wech aj Israel chi niyacatej coyowal ruma ma utz ta niquicˈaxaj, y chiquiwech cˈa ka ri ma ye israelitas ta xa majun nicˈatzin wi. \t Ama biz çarmıha gerilmiş Mesihi duyuruyoruz. Yahudiler bunu yüzkarası, öteki uluslar da saçmalık sayarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jun winek ri nisamej, can nuchˈec wi ri rurajil. Y tek nitoj ma nisipex ta el chare ruma xa can ruchˈacon chic. \t Çalışana verilen ücret lütuf değil, hak sayılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij cˈa: Cˈo wukuˈ, xechaˈ chare. \t İsa, ‹‹Kaç ekmeğiniz var?›› diye sordu. ‹‹Yedi tane›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri tzˈibatal ca tek ri Dios xubij chare ri Faraón: Xatinyaˈ pan Egipto riche (rixin) chi nikˈalajin ri wuchukˈaˈ y riche (rixin) chi nitzijox ri nubiˈ pa ronojel ruwachˈulef. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Faraón. \t Tanrı Kutsal Yazıda firavuna şöyle diyor: ‹‹Gücümü senin aracılığınla göstermek Ve adımı bütün dünyada duyurmak için Seni yükselttim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ixok aj icˈ xutzuˈ chic jun bey ri Pedro, xuchop chic cˈa rubixic chique ri yecˈo chiriˈ: Re achi reˈ jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, xchaˈ. \t Hizmetçi kız Petrusu görünce çevrede duranlara yine, ‹‹Bu adam onlardan biri›› demeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Pablo napon cˈa ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chupan ri tinamit riˈ, y niquichˈob cˈa rij ri ruchˈabel ri Dios, ye rachibilan ri israelitas y nicˈaj chic winek ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Y can queriˈ wi chukaˈ nberubanaˈ ronojel ri nicˈaj chic kˈij quiqˈui ri yeˈapon pa cˈaybel. \t Bu nedenle, gerek havrada Yahudilerle ve Tanrıya tapan yabancılarla, gerek her gün çarşı meydanında karşılaştığı kişilerle tartışıp durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma re naˈoj reˈ, ma petenak ta chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. Xa can riche (rixin) re ruwachˈulef. Xa quiche (quixin) winek. Xa riche (rixin) ri itzel winek. \t Böylesi ‹‹bilgelik›› gökten inen değil, dünyadan, insan doğasından, cinlerden gelen bilgeliktir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ntajin cˈa yeruben bendecir ri discípulos tek xujech el riˈ chiquicojol. Yacˈariˈ tek xyacatej el pa cakˈikˈ y xucˈuex cˈa el chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t Ve onları kutsarken yanlarından ayrıldı, göğe alındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Dios ri xbano ronojel. Y ronojel ri xuben Riyaˈ, can riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Y ruma chi ri Dios nrajoˈ chi can ta ye qˈuiy ralcˈual yebe chilaˈ chicaj riqˈui Riyaˈ y nicˈojeˈ cˈa quikˈij quicˈojlen, rumariˈ can rucˈamon cˈa chi ri xcˈamo pe ri colotajic xukˈaxaj tijoj pokonal riche (rixin) chi queriˈ tzˈaket xuben ri rucˈaslen ri xucˈuaj re waweˈ chochˈulef y queriˈ xkˈalajin chi can kitzij chi Colonel. \t Birçok oğulu yüceliğe eriştirirken onların kurtuluş öncüsünü acılarla yetkinliğe erdirmesi, her şeyi kendisi için ve kendi aracılığıyla var eden Tanrıya uygun düşüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Yacˈa ri nuchˈabel can ma xtiqˈuis ta chak que ta riˈ, xa can xtibanatej na wi ri nubij. \t Yer ve gök ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Tijonel, ¿achique cˈa ri xmacun riche (rixin) chi quereˈ xalex re jun achi reˈ? ¿Ye ri ruteˈ rutataˈ o ya riyaˈ? xechaˈ. \t Öğrencileri İsaya, ‹‹Rabbî, kim günah işledi de bu adam kör doğdu? Kendisi mi, yoksa annesi babası mı?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chiriˈ cˈa chuchiˈ ri raken tek jay riˈ yecˈo qˈuiy yawaˈiˈ ye cotzˈol pan ulef. Yecˈo ye moyiˈ, yecˈo ri ma choj ta yebiyin ruma chi ye cojo y yecˈo ye siquirnek. Y yecˈo cˈa ri jun wi chic ruwech yabil ntoc chique. Y ronojel c��a quiwech yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ, can coyoben cˈa chi nisilox ri yaˈ. \t Bu eyvanların altında kör, kötürüm, felçli hastalardan bir kalabalık yatardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xsiqˈuix (xoyox) ri Pablo chuwech ri aj kˈatbel tzij, yacˈariˈ tek ri Tértulo xuchop apo ri tzujunic (sujunic) chrij ri Pablo. Ri Tértulo quecˈareˈ ri xerubilaˈ apo chare ri Félix: Nimalaj aj kˈatbel tzij, riyoj sibilaj nikamatioxij chawe, ruma re pa katinamit cˈo uxlanibel cˈuˈx y majun oyowal, ruma can cˈo anaˈoj chucˈuaxic ri katinamit. \t Pavlus çağrılınca Tertullus suçlamalarına başladı. ‹‹Ey erdemli Feliks!›› dedi. ‹‹Senin sayende uzun süredir esenlik içinde yaşamaktayız. Aldığın önlemlerle de bu ulusun yararına olumlu gelişmeler kaydedilmiştir. Yaptıklarını, her zaman ve her yerde büyük bir şükranla anıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Abraham can xchˈobotej chuwech chi ri Dios can cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nucˈasoj pe ri Isaac chiquicojol ri caminakiˈ, y yojcowin nikabij chi ri Isaac xcom y xcˈastej pe, ruma ri Abraham xucˈom chic pe ri rucˈajol. \t İbrahim Tanrının ölüleri bile diriltebileceğini düşündü; nitekim İshakı simgesel şekilde ölümden geri aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rucaˈn sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri rucaˈn chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. \t Kuzu ikinci mührü açınca, ikinci yaratığın ‹‹Gel!›› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj ri tzij ri xquibij ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij cˈa chique: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Bunu duyan İsa onlara, ‹‹Sağlamların değil, hastaların hekime ihtiyacı var›› dedi. ‹‹Ben doğru kişileri değil, günahkârları çağırmaya geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xentzˈet ye cajiˈ ángeles. Jojun ángel ye paˈel pa jojun ruxquinaˈil ri ruwachˈulef, quikˈaton ruwech ri cajiˈ cakˈikˈ, riche (rixin) chi ma nipe ta ri cakˈikˈ riˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, pa ruwiˈ ri mar, y pa quiwiˈ ri cheˈ. \t Bundan sonra yeryüzünün dört köşesinde duran dört melek gördüm. Bunlar karaya, denize ya da herhangi bir ağaç üzerine esmesin diye, yeryüzünün dört rüzgarını tutuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xapon cˈa jun kˈij, tek yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley, ri xbequicˈuluˈ quiˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. Yecˈo cˈa chique riyeˈ ri ye petenak cˈa quelaˈ pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Yecˈo ye petenak pa tinamit Jerusalem y pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea. Ri achiˈaˈ riˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley y ri fariseos cˈa riˈ, ye tzˈuyul apo chiquicojol ri winek ri yeˈacˈaxan ri ruchˈabel ri Dios ri nucˈut ri Jesús chiquiwech. Y ri Jesús can cˈo ruchukˈaˈ ri Ajaf Dios riqˈui, riche (rixin) chi yerucˈachojsaj ri yawaˈiˈ. \t Bir gün İsa öğretiyordu. Celilenin ve Yahudiyenin bütün köylerinden ve Yeruşalimden gelen Ferisilerle Kutsal Yasa öğretmenleri Onun çevresinde oturuyorlardı. İsa, Rabbin gücü sayesinde hastaları iyileştiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri can xticuy cˈa rumac riyix, riyin chukaˈ queriˈ xtinben riqˈui. Ruma chinuwech riyin xa can xcuyutej yan cˈa rumac. Y ri rumac ri xincuy riyin, can iwuma cˈa riyix tek xincuy rumac. Ri mac ri xincuy riyin, ma xu (xe) ta cˈa chinuwech ka riyin, xa can chuwech cˈa ri Cristo chukaˈ. \t Kimi bağışlarsanız, ben de onu bağışlarım. Eğer bir şeyi bağışladımsa, bunu sizin için Mesihin önünde bağışladım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chique ri yecˈayin palomax xubij cˈa: Queˈiwelesaj el reˈ waweˈ. Y ma tiben ta chare ri rachoch ri Nataˈ Dios, jun cˈaybel, xchaˈ ri Jesús. \t Güvercin satanlara, ‹‹Bunları buradan kaldırın, Babamın evini pazar yerine çevirmeyin!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nimalaj sacerdote y quinojel ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij jabel quetaman, ruma can ye riyeˈ ri xeyaˈo el wuj pa nukˈaˈ, riche (rixin) chi nbenjachaˈ pa quikˈaˈ ri kachˈalal aj Israel ri yecˈo pa tinamit Damasco. Y tzˈibatal el chuwech ri wuj riˈ chi yaˈon el kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yibe chiquichapic ri winek ri yetzekelben ri Jesucristo, riche (rixin) chi queriˈ ye ximon yencˈom pe waweˈ pa Jerusalem, y cˈacˈariˈ yenyaˈ cˈa pa tijoj pokonal. \t Başkâhin ile bütün kurul üyeleri söylediklerimi doğrulayabilirler. Onlardan Yahudi kardeşlere yazılmış mektuplar alarak Şama doğru yola çıkmıştım. Amacım, oradaki İsa inanlılarını da cezalandırmak üzere bağlayıp Yeruşalime getirmekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa chiriˈ chupan ri lugar ri Getsemaní rubiˈ. Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Riyix quixtzˈuyeˈ na cˈa ca jubaˈ waweˈ, riyin xa yibe na apo jubaˈ quereˈ nbenbanaˈ orar, xchaˈ chique. \t Sonra İsa öğrencileriyle birlikte Getsemani denen yere geldi. Öğrencilerine, ‹‹Ben şuraya gidip dua edeceğim, siz burada oturun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Ri niniman cˈa wuche (wixin) riyin, ma xu (xe) ta cˈa riyin ri yirunimaj, xa can nunimaj cˈa ri Dios ri yin takayon pe. \t İsa yüksek sesle, ‹‹Bana iman eden bana değil, beni gönderene iman etmiş olur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin nwajoˈ chi ntek yan el chanin iwuqˈui, riche (rixin) chi niquicot ri iwánima tek xtitzˈet. Y tek cˈo chic iwuqˈui, riyin chukaˈ xtiqˈuis ka jubaˈ ri bis wuqˈui. \t İşte bu nedenle, onu tekrar görüp sevinesiniz diye kendisini daha büyük bir istekle yanınıza gönderiyorum. Böylelikle benim de kaygılarım hafifleyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesucristo xchˈo cˈa y xubij: Riyin xa yipe yan. Y can cˈo cˈa rutojbalil ncˈom pe chique quinojel. Y can achique cˈa rubanic ri yequibanalaˈ chiquijujunal, can queriˈ cˈa chukaˈ ri rutojbalil ri xtiquicˈul. \t ‹‹İşte tez geliyorum! Vereceğim ödüller yanımdadır. Herkese yaptığının karşılığını vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈa xquicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef, ri samaj ri xtinben, cˈo utz ri xtucˈom pe. Y rumariˈ riyin ma yicowin ta nchaˈ achique ri más utz, la ya ri nwajoˈ yicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef o la ya ri nwajoˈ yicom. \t Hayatta kalırsam yararlı işler yapacağım. Ama hangisini seçeceğimi bilemiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riqˈui ronojel quicukbel cˈuˈx niquiben orar, ri yawaˈ nicˈachoj. Ri Ajaf can nucˈachojsaj. Y wi cˈo mac rubanon ri yawaˈ riˈ, xa can nicuyutej chukaˈ ri rumac. \t İmanla edilen dua hastayı iyileştirecek ve Rab onu ayağa kaldıracaktır. Eğer hasta günah işlemişse, günahları bağışlanacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ri acuchi (achique) ri quijutil riyeˈ xa ma yecom ta, y ri kˈakˈ chukaˈ can ma nichuptej ta. \t ‹Oradakileri kemiren kurt ölmez, Yakan ateş sönmez.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tachˈoboˈ cˈa jabel ronojel reˈ, y ri Ajaf xtuben ta cˈa chawe chi xtikˈax chawech jabel. \t Dediklerimi iyi düşün. Rab sana her konuda anlayış verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ yecˈo cˈa ye cajiˈ rumiˈal ri ma ye cˈulan ta, y riyeˈ niquikˈalajsaj cˈa ri nibix chique ruma ri Dios. \t Bu adamın peygamberlik eden, evlenmemiş dört kızı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Yacˈa re wacami jun wi chic ri rubanic nrajoˈ chi niben. Ruma wacami ri cˈo yabel rurajil y cˈo ruyaˈl, tucˈuaj. Y ri majun ruˈespada, tucˈayij ri ruchaqueta y cˈacˈariˈ tulokˈoˈ jun riche (rixin). \t O da onlara, ‹‹Şimdi ise kesesi olan da, torbası olan da yanına alsın›› dedi. ‹‹Kılıcı olmayan, abasını satıp bir kılıç alsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La cˈo ta cami jun tataˈaj ri nuyaˈ jun abej pa rukˈaˈ ri ralcˈual, tek ri acˈal xa jun caxlan wey ri nucˈutuj chare? ¿O la nuyaˈ ta cami jun itzel cumatz pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun car ri nrajoˈ? \t ‹‹Aranızda hangi baba, ekmek isteyen oğluna taş verir? Ya da balık isterse balık yerine yılan verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios jun Dios ri can pa ruchojmil nuben ronojel, y jun Dios riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx. Rumacˈariˈ nicˈatzin chi riyix tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ye riche (rixin) ri iglesias ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit. \t Çünkü Tanrı karışıklık değil, esenlik Tanrısıdır. Kutsalların bütün topluluklarında böyledir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Nicodemo xubij chare ri Jesús: ¿La can nicowin cami nalex chic jun bey jun achi ri xa riˈj chic? ¿Y can nicowin cami jun teˈej nralaj chic jun bey jun achi ri xa riˈj chic? xchaˈ. \t Nikodim, ‹‹Yaşlanmış bir adam nasıl doğabilir? Annesinin rahmine ikinci kez girip doğabilir mi?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wetaman achique ri ibanon, ni xa ta yix tef, ni xa ta yix mekˈen. Más ta utz chi can ta yix mekˈen o can ta yix tef. \t ‹Yaptıklarını biliyorum. Ne soğuksun, ne sıcak. Keşke ya soğuk ya sıcak olsaydın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero reˈ xinbij ma ruma ta chi nyaˈ imac riyix. Ma que ta riˈ. Ruma riyin can nbin chic chiwe chi can yixkajoˈ riqˈui ronojel kánima, rumariˈ wi yojcom o yojcˈaseˈ na, can yixkajoˈ wi. \t Bunu sizi yargılamak için söylemiyorum. Daha önce de söylediğim gibi, yüreğimizde öyle bir yeriniz var ki, sizinle ölürüz de yaşarız da."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ xban cˈa jun nimawaˈin, ruma xapon ri Jesús. Y ya cˈa ri Marta ri niniman nilin apo pa mesa. Y chukaˈ ri Lázaro tzˈuyul chiquicojol ri winek ri ye tzˈuyul apo pa mesa riqˈui ri Jesús. \t Orada kendisi için bir ziyafet düzenlediler. Marta hizmet ediyordu. İsayla birlikte sofrada oturanlardan biri de Lazardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ ri nabey y nimalaj pixaˈ ri cˈo chupan ri ley. \t İşte ilk ve en önemli buyruk budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Simón Pedro, yin jun rusamajel ri Jesucristo, y yin jun chukaˈ ruˈapóstol Riyaˈ. Ticˈuluˈ cˈa re wuj re ntzˈibaj el chiwe riyix ri can yatajnek chiwe chi xcˈojeˈ jun lokˈolaj icukbel cˈuˈx riqˈui ri Jesucristo achiˈel kabanon riyoj. Quecˈariˈ rubanon ri Dios ri Kacolonel Jesucristo chake ruma Riyaˈ can choj wi nuben. \t İsa Mesihin kulu ve elçisi ben Simun Petrustan Tanrımız ve Kurtarıcımız İsa Mesihin doğruluğu sayesinde bizimkiyle eşdeğer bir imana kavuşmuş olanlara selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ chubixic ri chˈabel riˈ, xel cˈa el chiriˈ ye rachibilan ri rudiscípulos, xuyaˈ cˈa ca ri lugar riˈ, ri Galilea rubiˈ. Riyaˈ xbe cˈa quelaˈ pa Judea, y xkˈax cˈa jucˈan chic chare ri raken yaˈ Jordán. \t İsa konuşmasını bitirdikten sonra Celileden ayrılıp Yahudiyenin Şeria Irmağının karşı yakasındaki topraklarına geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek kˈaxnek chic cˈa wakxakiˈ kˈij, ri discípulos quimolon chic cˈa quiˈ jun bey, y cˈo cˈa ri Tomás quiqˈui, quitzˈapilon ruchiˈ ri jay. Yacˈariˈ tek xapon chic ri Jesús pa quinicˈajal y xubij chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ. \t Sekiz gün sonra İsanın öğrencileri yine evdeydiler. Tomas da onlarla birlikteydi. Kapılar kapalıyken İsa gelip ortalarında durdu, ‹‹Size esenlik olsun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri itzˈiban pe chupan ri wuj ri xitek pe chuwe. Can utz wi cˈa riˈ chi jun achi man ta nicˈojeˈ rixjayil. \t Şimdi bana yazdığınız konulara gelelim: ‹‹Erkeğin kadına dokunmaması iyidir›› diyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jacobo, ri Pedro y ri Juan, ri can ye principaliˈ chiquicojol ri kachˈalal, xquinabej ri rutzil ri Dios ri yatajnek chuwe riche (rixin) chi nben ri rusamaj ri Dios, riyeˈ xquichop cˈa kakˈaˈ riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can kachibil kiˈ chupan ri samaj. Xaxu (xaxe wi) cˈa chi riyoj yojbesamej chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, y riyeˈ yebesamej chiquicojol ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique. \t Topluluğun direkleri sayılan Yakup, Kefas ve Yuhanna bana bağışlanan lütfu sezince paydaşlığımızın işareti olarak bana ve Barnabaya sağ ellerini uzattılar. Öteki uluslara bizlerin, Yahudilere kendilerinin gitmesini uygun gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix nicˈatzin chi can sibilaj tiwajoˈ iwiˈ. Ruma tek niwajoˈ iwiˈ, can qˈuiy mac ri yixcowin nicuy. \t Her şeyden önce birbirinizi candan sevin. Çünkü sevgi birçok günahı örter."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyoj yojapon quiqˈui nicˈaj chic kachˈalal ri quiniman chic ri Jesucristo ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios, nikatzijoj chique chi riyoj sibilaj yojquicot iwuma riyix, ruma icochˈon ri tijoj pokonal ri yixtajin nikˈaxaj. Y astapeˈ ikˈaxan chic qˈuiy tijoj pokonal, cˈa icukuban na icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Bu nedenle bizler, katlandığınız bütün zulüm ve sıkıntılar karşısındaki sabır ve imanınızdan ötürü Tanrının kiliseleri arasında sizinle övünüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal aj Galacia, ¿achique cˈa ruma ma yixchˈobon ta jabel? ¿Y achique cˈa xixkˈolo rumariˈ tek ma ninimaj ta ri kas kitzij? Tek xa can kˈalajsan chic jabel chiwech ri achique rubanic xban chare ri Jesucristo tek xcom chuwech ri cruz kuma. \t Ey akılsız Galatyalılar! Sizi kim büyüledi? İsa Mesih çarmıha gerilmiş olarak gözlerinizin önünde tasvir edilmedi mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa winek ri yebin: Xa can ya achi laˈ. Nicˈaj chic niquibij: Ma ya ta laˈ, xa junan yetzuˈun riqˈui ri achi riˈ, yechaˈ. Pero riyaˈ can nubij cˈa: Yin cˈa riyin riˈ. \t Kimi, ‹‹Evet, odur›› dedi, kimi de ‹‹Hayır, ama ona benziyor›› dedi. Kendisi ise, ‹‹Ben oyum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ixok ri chajinel ri chiriˈ pa puerta xubij chare ri Pedro: ¿La ma yit ta cami chukaˈ jun chique ri rudiscípulos re achi re chapatajnek pe? xchaˈ. Pero ri Pedro xubij: Mani, riyin ma yin ta rudiscípulo, xchaˈ. \t Kapıcı kız Petrusa, ‹‹Sen de bu adamın öğrencilerinden değil misin?›› diye sordu. Petrus, ‹‹Hayır, değilim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa ruqˈuisbel cˈa, ri rajaf ri ulef xuchˈob ka: ¿Achique cˈa xtintek el? xchaˈ. Y riyaˈ cˈo cˈa jun rucˈajol ri sibilaj nrajoˈ, y yacˈariˈ ri xutek el chucˈamaric ri kajbel riche (rixin) ri ulef. Ruma ri rajaf ri ulef riˈ xuchˈob chi ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri rulef, riqˈui jubaˈ can xqueniman wi chare ri rucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui. \t ‹‹Bağın sahibi, ‹Ne yapacağım?› dedi. ‹Sevgili oğlumu göndereyim. Belki onu sayarlar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi cˈo ajowabel kiqˈui, can nuben chake chi yojcochˈon, chi utz kanaˈoj nikaben quiqˈui quinojel, chi ma itzel ta nikanaˈ chare jun ri utz cˈo, chi ma nikayaˈ ta ka kakˈij y chi ma nikanimirisaj ta kiˈ. \t Sevgi sabırlıdır, sevgi şefkatlidir. Sevgi kıskanmaz, övünmez, böbürlenmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri xebe chiquicˈamaric ri apóstoles, xeˈoka y ye quicˈamom pe, xebequipabaˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y ri nimalaj sacerdote xubij chique ri apóstoles: \t Elçileri getirip Yüksek Kurulun önüne çıkardılar. Başkâhin onları sorguya çekti: ‹‹Bu adı kullanarak öğretmeyin diye size kesin buyruk vermiştik›› dedi. ‹‹Ama siz öğretinizi Yeruşalim Kentinin her tarafına yaydınız. İlle de bizi bu adamın kanını dökmekten sorumlu göstermek istiyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyit ixok, ¿la ma awetaman ta chi riqˈui jubaˈ xa awuma riyit nicolotej ri awachijil? Riyit achijlonel, ¿la ma awetaman ta chi riqˈui jubaˈ xa awuma riyit nicolotej ri awixjayil? \t Ey kadın, kocanı kurtarıp kurtaramayacağını nereden biliyorsun? Ey erkek, karını kurtarıp kurtaramayacağını nereden biliyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi xa ruma natij jun cosa, xa rumariˈ nuben caˈiˈ rucˈuˈx jun kachˈalal y nitzak, ntel chi tzij chi ma nawajoˈ ta ri awachˈalal. Rumariˈ ma tikatij ta jun cosa ri xa nuben chare jun kachˈalal chi xa rumariˈ nuyaˈ ca ri Cristo. Ruma ri Cristo xcom chukaˈ ruma ri kachˈalal riˈ. \t Yediğin bir şey yüzünden kardeşin incinmişse, artık sevgi yolunda yürümüyorsun demektir. Mesihin, uğruna öldüğü kardeşini yediklerinle mahvetme!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Timoloˈ ibeyomal riche (rixin) chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) ma nichicopir ta y ni ma nipusir ta, ri acuchi (achique) chukaˈ majun alekˈom ri nelekˈan y nelesan el. \t Bunun yerine kendinize gökte hazineler biriktirin. Orada ne güve ne pas onları yiyip bitirir, ne de hırsızlar girip çalar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek quibixan chic cˈa ri bix riche (rixin) ri pascua, ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈel el chiriˈ pa jay y xebe ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t İlahi söyledikten sonra dışarı çıkıp Zeytin Dağına doğru gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can ma yiqˈuix ta chuwech ri Tito, ruma tek can cˈa ma jane tibe ta chilaˈ iwuqˈui, riyin xintzijoj chare ri Tito chi riyix sibilaj yix jabel. Y wacami xkˈalajin chi man xa choj ta xinyaˈ ikˈij riqˈui ri nuchˈabel, xa can kitzij wi xel, can achiˈel ri iwetaman riyix chi riyoj majun bey kabin ta chiwe jun tzij ri xa man ta kitzij. \t Sizleri ona övdüm, beni utandırmadınız. Size söylediğimiz her şey nasıl doğru idiyse, sizi Titusa övmemiz de öylece doğru çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix mozos, tinimaj quitzij ri ipatrón. Riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri samaj ri nicajoˈ chi niben y riqˈui xibinriˈil, achiˈel xa ta can rusamaj ri Cristo ri niben. \t Ey köleler, dünyadaki efendilerinizin sözünü Mesihin sözünü dinler gibi saygı ve korkuyla, saf yürekle dinleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun achi ri cˈo chiquicojol ri winek, riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo apo chare ri Jesús y xubij: Tijonel, riyin xaxu (xaxe wi) jun walcˈual cˈo. Ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi tatzuˈ jubaˈ, \t Kalabalı��ın içinden bir adam, ‹‹Öğretmenim›› diye seslendi, ‹‹Yalvarırım, oğlumu bir gör, o tek çocuğumdur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtzˈaket cˈa ri kˈij achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, chi ri ixokiˈ ri xeˈalan cˈo chi niquichˈajchˈojsaj quiˈ, ri María y ri José xquicˈuaj cˈa ri acˈal Jesús pa rachoch ri Dios pa Jerusalem, riche (rixin) chi xbequicˈutuˈ ca chuwech ri Ajaf Dios. \t Musanın Yasasına göre arınma günlerinin bitiminde Yusufla Meryem çocuğu Rabbe adamak için Yeruşalime götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xkachojmirisalaˈ kiˈ, y xkachop el bey pa tinamit Jerusalem. \t Bir süre sonra hazırlığımızı yapıp Yeruşalime doğru yola çıktık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xa ruma chi ye qˈuiy ri yebano chi can cˈo quikˈij, niquiben chi can cˈo qˈuiy quetaman, xa rumariˈ tek riyin chukaˈ nyaˈ jubaˈ nukˈij. \t Mademki birçokları ne olduklarıyla övünüyorlar, ben de övüneceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ruwajay ri riche (rixin) ri rachoch ri Dios, ma tawetaj ta, ruma xa jachon chic pa quikˈaˈ ri winek ri ma ye israelitas ta. Cawinek caˈiˈ icˈ ri xtiquipalbej ri lokˈolaj tinamit. \t Tapınağın dış avlusunu bırak, orayı ölçme. Çünkü orası, kutsal kenti kırk iki ay ayaklarıyla çiğneyecek olan uluslara verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xquicˈutuj cˈa chare: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ chi nikaben wi ruchojmil? xechaˈ. \t Ona, ‹‹Nerede hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rey riˈ can yecˈo wi ri rubin chic chique chi yeˈapon chupan ri jun cˈulanen riˈ, y rumariˈ xerutek cˈa ri ye rumozos chiquisiqˈuixic (chicoyoxic) ri winek riˈ. Yacˈa tek xesiqˈuix (xeˈoyox), man chic xcajoˈ ta xebe. \t Kral şölene davet ettiklerini çağırmak üzere kölelerini gönderdi, ama davetliler gelmek istemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma majun winek ri nretzelaj ta ka riˈ. Konojel xa jabel nikatzuk y nikilij ri kachˈacul. Y queriˈ cˈa tibanaˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Achiˈel nuben ri Cristo kiqˈui riyoj ri kaniman Riyaˈ ri nibix iglesia chake. \t Hiç kimse hiçbir zaman kendi bedeninden nefret etmemiştir. Tersine, onu besler ve kayırır; tıpkı Mesihin kiliseyi besleyip kayırdığı gibi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xoc cˈa el quiqˈui ri pa jucuˈ. Y can yacˈariˈ tek xtaneˈ ri cakˈikˈ. Y ri discípulos xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet ri xbanatej y sibilaj xquimey. \t Tekneye binip onlara katılınca rüzgar dindi. Onlarsa büyük bir şaşkınlık içindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij ri ye tzˈuyul apo chuwech ri Dios, can yacˈariˈ tek xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij. \t Tanrının önünde tahtlarında oturan yirmi dört ihtiyar yüzüstü yere kapandı. Tanrıya tapınarak şöyle dediler: ‹‹Her Şeye Gücü Yeten, Var olan, var olmuş olan Rab Tanrı! Sana şükrediyoruz. Çünkü büyük gücünü kuşanıp Egemenlik sürmeye başladın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rajawaren ri caj junan cˈa riqˈui jun beyomel mukul ca pa jun ulef y xilitej ruma jun achi. Ri achi riˈ xumuk chic cˈa ca ri beyomel riˈ y niquicot ránima xtzolin y xuchop cˈa rucˈayixic ronojel ri cˈo riqˈui y cˈacˈariˈ xbe chulokˈic ri ulef ri acuchi (achique) mukul wi ri beyomel. \t ‹‹Göklerin Egemenliği, tarlada saklı bir defineye benzer. Onu bulan yeniden sakladı, sevinçle koşup gitti, varını yoğunu satıp tarlayı satın aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tzˈibatal chukaˈ ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, chi quinojel ri winek xquetijox na ruma ri Dios, queriˈ ri nubij. Y ri achique cˈa ri nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Nataˈ Dios y nretamaj, can xtipe cˈa chinucanoxic. \t Peygamberlerin yazdığı gibi, ‹Tanrı onların hepsine kendi yollarını öğretecektir.› Babayı işiten ve Ondan öğrenen herkes bana gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri pokonal riˈ xticˈulwachij pa quikˈaˈ, ruma ma quetaman ta ruwech ri Dios ri yin takayon pe, y rumariˈ yixquetzelaj, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. \t Bütün bunları size benim adımdan ötürü yapacaklar. Çünkü beni göndereni tanımıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Chiˈiwonojel xa yix sachnek. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Ticˈamaˈ cˈa pe ri cˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsa, ‹‹Ey imansız ve sapmış kuşak!›› dedi. ‹‹Sizinle daha ne kadar kalacağım? Size daha ne kadar katlanacağım? Çocuğu buraya, bana getirin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chique ri winek ri can quiniman chic, yeˈoka chukˈalajsaxic ri itzel ri ye quibanalon. \t İman edenlerin birçoğu geliyor, yaptıkları kötülükleri itiraf edip anlatıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Wi ta riyit awetaman achique chi sipanic ruyaˈon pe ri Dios, y awetaman ta chukaˈ achique cˈa riˈ ri nicˈutun jubaˈ ruyaˈ chawe; xa yit ta riyit ri yacˈutun ayaˈ chare, y Riyaˈ can ta nuyaˈ Ayaˈ ri can niyaˈo cˈaslen, xchaˈ ri Jesús. \t İsa kadına şu yanıtı verdi: ‹‹Eğer sen Tanrının armağanını ve sana, ‹Bana su ver, içeyim› diyenin kim olduğunu bilseydin, sen Ondan dilerdin, O da sana yaşam suyunu verirdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios. Ruma xaxu (xaxe wi) Riyaˈ ri nicowin nibano chiwe chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui. Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri ruchˈabel ri Jesucristo ri ntzijoj riyin. Re chˈabel reˈ ma can ta kˈalajsan pe ruma ri Dios, xa cˈa ya re tiempo reˈ xukˈalajsaj jabel. \t Tanrı, duyurduğum Müjde ve İsa Mesihle ilgili bildiri uyarınca, sonsuz çağlardan beri saklı tutulan sırrı açıklayan vahiy uyarınca sizi ruhça pekiştirecek güçtedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Xabachique achi ri nujech ca ri rixjayil y cˈacˈariˈ nucˈom chic jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri rixjayil. \t İsa onlara, ‹‹Karısını boşayıp başkasıyla evlenen, karısına karşı zina etmiş olur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, xa can xtril rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t ‹‹Canını kurtarmak isteyen onu yitirecek, canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Melquisedec can sibilaj nim rukˈij. Ruma ketaman chi ri niyaˈo ri bendición más nim rukˈij que chuwech ri nicˈulu ri bendición. \t Hiç kuşkusuz, kutsayan kutsanandan üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa can tichajij cˈa apo jabel ri icˈaslen. Can tiwoyobej cˈa, y tibanaˈ chukaˈ orar, ruma xa ma iwetaman ta ajan (jampeˈ) xtapon ri rukˈijul tek xquipe chic jun bey. \t Dikkat edin, uyanık kalın, dua edin. Çünkü o anın ne zaman geleceğini bilemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios ma ya ta rubanic ri winek ri nutzuˈ. Riyaˈ nutzuˈ ri utz o ma utz ta ri niquibanalaˈ ri winek. \t Çünkü Tanrı insanlar arasında ayrım yapmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya cˈa ri Bernabé y ri Saulo ri xequitek el riche (rixin) chi ye riyeˈ ri xeˈucˈuan el ronojel ri xmolotej el riche (rixin) chi yequitoˈ ri kachˈalal ri niquitij wayjal. Y ronojel cˈa ri quicˈuan el ri Bernabé y ri Saulo, xbequijachaˈ cˈa pa quikˈaˈ ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pa Judea. \t Bu kararı yerine getirip bağışlarını Barnaba ve Saul'un eliyle kilisenin ihtiyarlarına gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri xquecˈutun quitoˈic chare ri Ajaf, can xquecolotej wi. \t O zaman Rabbi adıyla çağıran herkes kurtulacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye caˈiˈ cˈa achiˈaˈ riˈ can niquitzuˈ wi cˈa ri benak quiqˈui, pero cˈo cˈa banayon chique chi ma niquetamaj ta ruwech. \t Ama onların gözleri Onu tanıma gücünden yoksun bırakılmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri nibano chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen, can Rucˈajol wi ri Dios. Y riyoj ri banon chic chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen, yoj ralcˈual chic ri Dios. Rumariˈ ri Jesús ma niqˈuix ta nubij wachˈalal chake. \t Çünkü hepsi -kutsal kılan da kutsal kılınanlar da- aynı Babadandır. Bunun içindir ki, İsa onlara ‹‹kardeşlerim›› demekten utanmıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xchˈobotej chuwech, xubij: Más utz quenwulaj na el re cocoj tak nucˈujay, y yenben chic nicˈaj más ye nimaˈk. Y chupan ri nucˈujay riˈ xquenyacalaˈ wi ri cˈo wuqˈui y ronojel ri nucosecha. \t Sonra, ‹Şöyle yapacağım› dedi. ‹Ambarlarımı yıkıp daha büyüklerini yapacağım, bütün tahıllarımı ve mallarımı oraya yığacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ sibilaj xquicot ri iwánima wuma riyin. Can xkˈalajin cˈa chi sibilaj xiniwajoˈ. Y riyin wetaman chi wi xa ta can cˈo xcˈatzin wi riche (rixin) chi xiwelesaj ta ri runakˈ tak iwech, riche (rixin) chi xiyaˈ ta chuwe riyin, riyix can ta xiben. ¿Y acuchi (achique) cˈa xbe wi ri quicoten riˈ ri xcˈojeˈ iwuqˈui pa nabey mul? \t Şimdi o sevincinize ne oldu? Sizin için tanıklık ederim ki, elinizden gelse gözlerinizi oyar bana verirdiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tinatej cˈa chiwe ri kˈij ri xekˈax yan ca, tek riyix xa cˈa jubaˈ tisakirisex ri icˈaslen. Can xkˈax cˈa ruwiˈ ri pokonal ri xitij chiriˈ. Pero can xicochˈ. \t Sizlerse aydınlandıktan sonra acılarla dolu büyük bir mücadeleye dayandığınız o ilk günleri anımsayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyaˈ ntel cˈa el ri pa puerta, cˈo chic cˈa jun ixok aj icˈ ri xtzˈeto riche (rixin) y xubij cˈa chique ri yecˈo apo chiriˈ: Re jun achi reˈ can rachibil chukaˈ ri Jesús ri nipe pa tinamit Nazaret, xchaˈ chique. \t Sonra avlu kapısının önüne çıktı. Onu gören başka bir hizmetçi kız orada bulunanlara, ‹‹Bu adam Nasıralı İsayla birlikteydi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami cˈa, ri yixcˈo chiriˈ, ticˈuluˈ ri rutzil iwech ri niquitek el ri kachˈalal ri yecˈo waweˈ pa tinamit ri nibix Babilonia chare, kachˈalal ri can ye chaˈon wi ruma ri Dios, can achiˈel ri xixruchaˈ riyix ri chiriˈ. Chukaˈ ticˈuluˈ ri rutzil iwech ri nutek el ri jun ri can achiˈel nucˈajol, ri Marcos rubiˈ. \t Sizler gibi seçilmiş olan Babildeki kilise ve oğlum Markos size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri cablajuj rudiscípulos, y xuyaˈ uchukˈaˈ chique y xuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yecowin yequelesaj quinojel quiwech itzel tak espíritu, y riche (rixin) chukaˈ yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. \t İsa, Onikileri yanına çağırıp onlara bütün cinler üzerinde ve hastalıkları iyileştirmek için güç ve yetki verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caj xecˈol el achiˈel tibor el jun wuj. Y quinojel juyuˈ y ri ruwachˈulef ri yecˈo pa tak yaˈ xeˈel el ri acuchi (achique) yecˈo wi. \t Gökyüzü dürülen bir tomar gibi ortadan kalktı. Her dağ, her ada yerinden sökülüp alındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero jun cˈa chique ri achiˈaˈ ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij chare ri Jesús: Tijonel, tek riyit nabij queriˈ, ma xu (xe) ta wi chique ri fariseos nabij wi, xa can chake chukaˈ riyoj nabij wi, xchaˈ chare. \t Kutsal Yasa uzmanlarından biri söz alıp İsaya, ‹‹Öğretmenim, bunları söylemekle bize de hakaret etmiş oluyorsun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri aldea ri Betania rubiˈ ri quitinamit ri María y ri Marta ri cachˈalal quiˈ, cˈo cˈa jun yawaˈ. Ri yawaˈ riˈ Lázaro rubiˈ. \t Meryem ile kızkardeşi Martanın köyü olan Beytanyadan Lazar adında bir adam hastalanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ can xuyaˈ cˈa ri utzil pa kawiˈ quiqˈui ri nicˈaj chic wech tak apóstoles y xuben chake chi xoj‑oc apóstoles. Queriˈ xuben chake ruma xrajoˈ chi pa rubiˈ Riyaˈ nikatzijoj ri ruchˈabel riche (rixin) chi ninimex cuma quinojel ri winek pa ronojel ruwachˈulef. \t Her ulustan insanın iman edip söz dinlemesini sağlamak için Mesih aracılığıyla ve Onun adı uğruna Tanrı lütfuna ve elçilik görevine sahip olduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xquichˈob chi majun nicˈatzin wi niquetamaj ruwech ri Dios. Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ ca. Tiyojtej na cˈa ri quinaˈoj y tiquibanalaˈ na cˈa ri xajan chi niban. \t Tanrıyı tanımakta yarar görmedikleri için Tanrı onları yararsız düşüncelere, yakışıksız davranışlara teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xechaˈox (xechaˈ) ruma ri rutzil ri Dios, ma xechaˈox (xechaˈ) ta ruma cˈo utzilaj samaj xquibanalaˈ. Ruma wi ta xechaˈox (xechaˈ) ruma cˈo utzilaj samaj xquibanalaˈ, man ta nibix chi xechaˈox (xechaˈ) ruma ri rutzil ri Dios. \t Eğer bu, lütufla olmuşsa, iyi işlerle olmamış demektir. Yoksa lütuf artık lütuf olmaktan çıkar!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ ye xulan cˈa pe chuwech ri juyuˈ, ri Jesús xuchilabej chique ri rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi ri xquitzˈet, utz niquitzijoj pero cˈa ya tek ri Cˈajolaxel cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ; cˈa yacˈariˈ tek utz niquitzijoj. \t Dağdan inerlerken İsa, İnsanoğlu ölümden dirilmeden orada gördüklerini hiç kimseye söylememeleri için onları uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nataˈ Dios, riyin can nwajoˈ cˈa chi quinojel ri ye ayaˈon chuwe xquebecˈojeˈ ta cˈa wuqˈui chilaˈ chicaj; riche (rixin) chi niquitzˈet ta cˈa ri nukˈij nucˈojlen ri ayaˈon; ruma can yin awajowan wi pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t Baba, bana verdiklerinin de bulunduğum yerde benimle birlikte olmalarını ve benim yüceliğimi, bana verdiğin yüceliği görmelerini istiyorum. Çünkü dünyanın kuruluşundan önce sen beni sevdin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun cˈa discípulo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rutijonel. Chukaˈ majun mozo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rupatrón. \t ‹‹Öğrenci öğretmeninden, köle efendisinden üstün değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruteˈ rutataˈ ri Moisés ruma chi can quicukuban chukaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xquewaj ri Moisés oxiˈ icˈ tek xalex. Queriˈ xquiben ruma ri Moisés jun ti acˈal ri jabel oc. Y riyeˈ ma xquixibij ta quiˈ chuwech ri rey Faraón ri biyon chi quecamisex quinojel ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) ri xa cˈa calaxic. \t Musa doğduğunda annesiyle babası onu imanla üç ay gizlediler. Çünkü çocuğun güzel olduğunu gördüler ve kralın fermanından korkmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo pan iwánima ri Espíritu riche (rixin) ri Dios ri xcˈason el riche (rixin) ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, ri Dios ri xcˈason cˈa el riche (rixin) ri Cristo Jesús, xquixrucˈasoj chukaˈ el riyix chiquicojol ri caminakiˈ. Ruma ri Espíritu riche (rixin) Riyaˈ can cˈo iwuqˈui. \t Mesih İsayı ölümden dirilten Tanrının Ruhu içinizde yaşıyorsa, Mesihi ölümden dirilten Tanrı, içinizde yaşayan Ruhuyla ölümlü bedenlerinize de yaşam verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Tijonel, xa cˈareˈ ca tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij quicˈualon chic abej chawij riche (rixin) chi yatquicamisaj. ¿Can nawajoˈ cˈa chi yatzolin chic chilaˈ? xechaˈ chare. \t Öğrenciler, ‹‹Rabbî›› dediler, ‹‹Yahudi yetkililer demin seni taşlamaya kalkıştılar. Yine oraya mı gidiyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero rajawaxic chi nnataj el chiwe riche (rixin) chi ma nimestaj ta, y rumariˈ ma xinpokonaj ta xintzˈibaj chic el chupan re wuj reˈ. Xintzˈibaj el chiwe, ruma ri rutzil ri Dios ri ruyaˈon chuwe, \t Yine de Tanrının bana bağışladığı lütufla bazı noktaları yeniden anımsatmak için size yazma cesaretini gösterdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri cajiˈ riˈ, cˈo waktek quixicˈ chiquijujunal, y can nojnek wi cˈa ri quij y ri ruxeˈ tak quixicˈ riqˈui ri runakˈ tak quiwech. Y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiyaˈ rukˈij ri Dios, y niquibij: Lokˈolaj, lokˈolaj, lokˈolaj wi ri Ajaf. Dios ri can cˈo uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel. Riyaˈ can cˈo wi pe ri pa rutiquiribel, cˈo re wacami, y xticˈojeˈ chukaˈ re xtibe kˈij xtibe sek, yechaˈ cˈa. \t Dört yaratığın her birinin altışar kanadı vardı. Yaratıkların her yanı, kanatlarının alt tarafı bile gözlerle kaplıydı. Gece gündüz durup dinlenmeden şöyle diyorlar: ‹‹Kutsal, kutsal, kutsaldır, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, Var olmuş, var olan ve gelecek olan.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ xabachique cˈa winek ri xtiniman ri Cˈajolaxel, ma xtibe ta pa tijoj pokonal, xa can xticˈojeˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Öyle ki, Ona iman eden herkes sonsuz yaşama kavuşsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa ya cˈa ri nuben ri jun ri oconek itataˈ, xa yariˈ ri niben, xchaˈ ri Jesús chique. Y riyeˈ xquibij cˈa chare: Riyoj ma caˈiˈ oxiˈ ta ri katataˈ. Xa can xu (xe wi) cˈa Jun ri Katataˈ, y riˈ ya ri Dios, xechaˈ. \t Siz babanızın yaptıklarını yapıyorsunuz.›› ‹‹Biz zinadan doğmadık. Bir tek Babamız var, o da Tanrıdır›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ yecˈo apo riqˈui ri Dios, chupan ri rachoch, y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiben rusamaj. Y ri Dios tzˈuyul cˈa chupan ri lokˈolaj ruchˈacat ye ruchajin, ruma can quiqˈui cˈo wi. \t Bunun için, ‹‹Tanrının tahtı önünde duruyor, Tapınağında gece gündüz Ona tapınıyorlar. Tahtta oturan, çadırını onların üzerine gerecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin can cukul cˈa nucˈuˈx riqˈui ri Dios chi ri caminakiˈ cˈo na cˈa jun kˈij tek xquecˈastej. Can xquecˈastej cˈa pe ri ye choj y ri ma ye choj ta. Y ri wech aj Israel can queriˈ chukaˈ ri coyoben chi nibanatej. \t Aynı bu adamların kabul ettiği gibi, hem doğru kişilerin hem doğru olmayanların ölümden dirileceğine dair Tanrıya umut bağladım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nicˈatzin chukaˈ chi can jabel yerucˈul apo ri kachˈalal pa rachoch, ri xa cˈa pa jun chic tinamit yepe wi. Nicˈatzin chi xaxu (xaxe wi) ri utz nurayij chi nuben. Y nicˈatzin chi nuchˈob jabel ri yerubanalaˈ. Nicˈatzin chi rucˈuan jun cˈaslen choj chiquiwech ri winek, y jun chˈajchˈojlaj cˈaslen chuwech ri Dios y ma tuyaˈ ta kˈij chare ri mac. \t Tersine, konuksever, iyiliksever, sağduyulu, adil, pak, kendini denetleyebilen biri olmalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj), y riche (rixin) chi xtzijon quiqˈui, xerucusaj cˈambel tak tzij. Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique modo chi ri Satanás can ya riyaˈ mismo nrokotaj el riˈ? \t Bunun üzerine İsa din bilginlerini yanına çağırıp onlara benzetmelerle seslendi. ‹‹Şeytan, Şeytanı nasıl kovabilir?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can cˈa nichˈo na cˈa quiqˈui ri rudiscípulos, tek yariˈ xoka ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos, y ye rucˈuan cˈa apo ye qˈuiy winek ri ye quicˈualon cheˈ y espada. Quinojel riˈ ye takon cˈa el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y cuma chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek. \t İsa daha konuşurken, Onikilerden biri olan Yahuda geldi. Yanında, başkâhinlerle halkın ileri gelenleri tarafından gönderilmiş kılıçlı sopalı büyük bir kalabalık vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Cornelio xubij: Pa cajiˈ kˈij ca achiˈel re hora reˈ, pa tak a las tres riche (rixin) ri tikakˈij tek riyin majun waˈin nbanon ta, y yitajin chi oración waweˈ pa wachoch, yacˈariˈ tek xucˈut cˈa riˈ jun achiˈel achi chinuwech ri nitzˈitzˈan ri rutziak. \t Kornelius, ‹‹Üç gün önce bu sıralarda, saat üçte evimde dua ediyordum›› dedi. ‹‹Birdenbire, parlak giysili bir adam önüme çıkıverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri David xbe cˈa chucanoxic wey chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare. Riyaˈ xutij ri lokˈolaj tak caxlan wey riˈ y xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Pero ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe wi) ri sacerdotes yetijo. \t ‹‹Tanrının evine girdi, kendisinin ve yanındakilerin yemesi yasak olan, ancak kâhinlerin yiyebileceği adak ekmeklerini yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi ri Dios xiruchaˈ riyin ri rusamajel ri xa majun oc nukˈij. Y janipeˈ ri xtibe apo, ri winek xtiquibij chi jabel ruwanukˈij. \t Çünkü O, sıradan biri olan kuluyla ilgilendi. İşte, bundan böyle bütün kuşaklar beni mutlu sayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi riyix xaxu (xaxe wi) ri winek ri yeˈajowan iwuche (iwixin) ri yeˈiwajoˈ, ¿la can cˈo ta cami rajel ruqˈuexel xticˈul? Ruma ri cˈutuy tak alcawal queriˈ chukaˈ niquiben; riyeˈ yecajoˈ xaxu (xaxe wi) ri yeˈajowan quiche (quixin). \t Eğer yalnız sizi sevenleri severseniz, ne ödülünüz olur? Vergi görevlileri de öyle yapmıyor mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri winek, tek xquicˈaxaj ka ri chˈabel ri xerubij ri Jesús, xquibij cˈa: Kas kitzij wi chi ya profeta laˈ ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios; achiˈel ri bitajnek ca, ri can cˈo chi nipe na. \t Halktan bazıları bu sözleri işitince, ‹‹Gerçekten beklediğimiz peygamber budur›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro xuchop cˈa apo rukˈaˈ ri ixok riche (rixin) chi xpaˈeˈ. Y ri Pedro xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri malcaniˈ tak ixokiˈ y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal, riche (rixin) chi xberucˈutuˈ pe ri Dorcas chiquiwech. Riyaˈ man cˈa caminek ta chic. \t Petrus elini uzatarak onu ayağa kaldırdı. Sonra kutsallarla dul kadınları çağırdı, Ceylanı diri olarak onlara teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yecˈo ye qˈuiy ri ma yeniman ta tzij. Ri winek riˈ niquitzijoj chˈabel ri majun rejkalen y can yequikˈol wi ri winek. Y ri más yebano queriˈ, xa ye ri nuwinak aj Israel ri yebin chi ri kachˈalal achiˈaˈ can rajawaxic chi niban ri circuncisión chique riche (rixin) chi yecolotej. \t Çünkü asi, boşboğaz, aldatıcı birçok kişi vardır. Özellikle sünnet yanlıları bunlardandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yereˈ ri ma xeka ta pa tak mac quiqˈui ixokiˈ, xa can ye chˈajchˈoj wi, y can quitzekelben ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xabacuchi (xabachique) nibe wi. Yereˈ ri nabey ri xecol pe chiquicojol ri winek, riche (rixin) chi yeˈoc achiˈel nabey ofrenda chare ri Dios y chare ri Jesucristo ri can achiˈel Alaj Carneˈl. \t Kendilerini kadınlarla lekelememiş olanlar bunlardır. Pak kişilerdir. Kuzu nereye giderse ardısıra giderler. Tanrıya ve Kuzuya ait olacakların ilk bölümü olmak üzere insanlar arasından satın alınmışlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Judas ri nijacho el ri Jesús can rubin cˈa pe chique ri ye petenak riqˈui, chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi xtucˈut ri Jesús chiquiwech. Riyaˈ rubin cˈa pe chique: Ya cˈa ri xquijel apo riqˈui y xtintzˈumaj (xtintzˈubaj) ruchiˈ, yariˈ ri Jesús. Tichapaˈ chi utz riche (rixin) chi ma nanmej ta ca chiwech. \t İsaya ihanet eden Yahuda, ‹‹Kimi öpersem, İsa Odur. Onu tutuklayın, güvenlik altına alıp götürün›› diye onlarla sözleşmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xapon cˈa ri hora, ri Jesús y ri cablajuj apóstoles xetzˈuyeˈ apo ri pa mesa. \t Yemek saati gelince İsa, elçileriyle birlikte sofraya oturdu ve onlara şöyle dedi: ‹‹Ben acı çekmeden önce bu Fısıh yemeğini sizinle birlikte yemeyi çok arzulamıştım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xaxu (xaxe wi) Riyaˈ ri Dios cˈo y majun chic jun. Riyaˈ cˈo ronojel etamabel riqˈui. Tikayaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen Riyaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesucristo yojcowin nikayaˈ rukˈij ri Dios. Amén. \t Bilge olan tek Tanrı'ya İsa Mesih aracılığıyla sonsuza dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ketaman chukaˈ chi yoj riche (rixin) chic ri Dios. Yecˈa ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, cˈa yecˈo na pa rukˈaˈ ri itzel winek. \t Biliyoruz ki, biz Tanrıdanız, bütün dünya ise kötü olanın denetimindedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xutzijoj chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, y xubij cˈa: Ri rajawaren ri caj, junan cˈa riqˈui jun achi ri xberuticaˈ ca jun utzilaj ijaˈtz pa rulef. \t İsa onlara başka bir benzetme anlattı: ‹‹Göklerin Egemenliği, tarlasına iyi tohum eken adama benzer›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun cˈa xtibin ta chi yareˈ cˈo waweˈ, o yalaˈ cˈo chilaˈ, ruma chi ri rajawaren ri Dios cˈo chic chicojol, xchaˈ ri Jesús. \t İnsanlar da, ‹İşte burada› ya da, ‹İşte şurada› demeyecekler. Çünkü Tanrının Egemenliği içinizdedir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin cˈo cˈa chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe, y wi riyix xtibij chuwe, riyin chukaˈ xtinbij cˈa chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yenbanalaˈ quereˈ. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Ben de size bir soru soracağım. Bana yanıt verirseniz, ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riche (rixin) chi xintek ri kachˈalal Tito ri chilaˈ iwuqˈui, nabey xincˈutuj na sibilaj utzil chare, y cˈacˈariˈ xbe iwuqˈui, rachibilan el jun chic kachˈalal. ¿La xixrukˈol cami ri kachˈalal Tito? Ma que ta riˈ. Riyaˈ can ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can achiˈel ri nucˈaslen riyin, can queriˈ chukaˈ ri rucˈaslen riyaˈ. \t Titusu size gelmeye isteklendirdim ve öbür kardeşi de onunla birlikte gönderdim. Titus sizi sömürmedi, değil mi? Aynı ruhla davranmadık mı, aynı yolu izlemedik mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri Dios xuyaˈ chique achiˈel jun nimalaj waran y can achiˈel majun nichˈobotej ta chiquiwech. Can achiˈel ta ye moyirnek y ma yeˈacˈaxan ta, queriˈ quibanon cˈa wacami. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Tanrı onlara uyuşukluk ruhu verdi; Bugüne dek görmeyen gözler, duymayan kulaklar verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri Dios queriˈ yeruwik ri kˈayis, ri wacami cˈo pa juyuˈ y chuaˈk xa niyaˈ pa kˈakˈ, ¿cˈa ta cˈa riyix winek chi man ta xtuyaˈ itziak ri Dios? Rumariˈ, ¿achique cˈa ruma tek xa ma nicukubaˈ ta icˈuˈx riqˈui? \t Ey kıt imanlılar, bugün var olup yarın ocağa atılacak olan kır otunu böyle giydiren Tanrının sizi de giydireceği çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rech mozo can yacˈariˈ xxuqueˈ ka chuwech riche (rixin) chi nucˈutuj cˈa utzil chare; y xubij cˈa: Quinawoyobej na jubaˈ y riyin xtintoj ronojel nucˈas chawe, xchaˈ. \t Bu köle yüzüstü yere kapandı, ‹Ne olur, sabret! Borcumu ödeyeceğim› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xa quiyon cˈa ri Pedro y ri ye caˈiˈ rucˈajol ri achi Zebedeo rubiˈ ri xerucˈuaj el. Yacˈariˈ tek Riyaˈ can xunaˈ yan kˈaxon ruma ri xtiberucˈulwachij. Can jun nimalaj bis cˈa ri xpe pa ránima. \t Petrus ile Zebedinin iki oğlunu yanına aldı. Kederlenmeye, ağır bir sıkıntı duymaya başlamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can nbij cˈa chiwe chi xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Yine şunu söyleyeyim ki, devenin iğne deliğinden geçmesi, zenginin Tanrı Egemenliğine girmesinden daha kolaydır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xutzijoj jun cˈambel tzij chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Cˈo cˈa jun achi ri elenak pe ri pa tinamit Jerusalem y xulan ka riche (rixin) chi nibe ka cˈa pa tinamit Jericó. Pero ri achi riˈ xebeˈel pe alekˈomaˈ chrij pa bey, y ri alekˈomaˈ riˈ ronojel xquelesaj el chare. Hasta ri rutziak ri rucusan ri achi xquelesaj el chrij. Y sibilaj xquisoc ca ruma sibilaj xquichˈey ca. Ri achi riˈ xpuneˈ cˈa ca ri chiriˈ pa bey y xa jubaˈ ma nicom. \t İsa şöyle yanıt verdi: ‹‹Adamın biri Yeruşalimden Erihaya inerken haydutların eline düştü. Onu soyup dövdüler, yarı ölü bırakıp gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri cánima ri winek ri yecˈo chuxeˈ ri altar riˈ, can niquirek cˈa quichiˈ chubixic: Lokˈolaj y kitzij Kajaf, ¿Ajan (jampeˈ) cˈa nakˈet tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa nayaˈ ruqˈuexel chique ruma xojquicamisaj riyoj? yechaˈ. \t Yüksek sesle feryat ederek şöyle diyorlardı: ‹‹Kutsal ve gerçek olan Efendimiz! Yeryüzünde yaşayanları yargılayıp onlardan kanımızın öcünü almak için daha ne kadar bekleyeceksin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xtitzˈetetej jun retal chilaˈ chicaj chi yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ri yin petenak. Yacˈariˈ tek xqueˈokˈ quinojel quiwech chi winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, tek xquinquitzˈet chi yin cˈa riyin ri yin petenak pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen. \t ‹‹O zaman İnsanoğlunun belirtisi gökte görünecek. Yeryüzündeki bütün halklar ağlayıp dövünecek, İnsanoğlunun gökteki bulutlar üzerinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "yariˈ ri banayon chuwe chi xinoc rusamajel ri Jesucristo, riche (rixin) chi ntzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y queriˈ riyeˈ niquijech ri quicˈaslen chare ri Dios ruma ri nusamaj riyin. Riyeˈ can yeka wi chuwech ri Dios, ruma ri Lokˈolaj Espíritu nuchˈajchˈojsaj ri quicˈaslen. \t Ben Tanrının lütfuyla uluslar yararına Mesih İsanın hizmetkârı oldum. Tanrının Müjdesini bir kâhin olarak yaymaktayım. Öyle ki uluslar, Kutsal Ruhla kutsal kılınarak Tanrıyı hoşnut eden bir sunu olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtapon cˈa chukaˈ ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xticˈastej cˈa pe ri jun reina ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo pa sur. Y xtubij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma tek xcˈaseˈ ri jun reina riˈ, sibilaj nej xbiyin wi riche (rixin) chi xoracˈaxaj ri runaˈoj ri jun rey riche (rixin) re Israel, ri xubiniˈaj Salomón ri xcˈojeˈ ojer ca, y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri rey Salomón. Y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Güney Kraliçesi, yargı günü bu kuşakla birlikte kalkıp bu kuşağı yargılayacak. Çünkü kraliçe, Süleymanın bilgece sözlerini dinlemek için dünyanın ta öbür ucundan gelmişti. Bakın, Süleymandan daha üstün olan buradadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ticˈuaj cˈa ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri ruyaˈon ri Dios chiwe; can achiˈel tek niwik iwiˈ riqˈui cˈacˈacˈ tak tziek; jun cˈaslen ri can achiˈel cˈaslen riche (rixin) ri Dios, ri can kitzij chi choj y chˈajchˈoj. \t gerçek doğruluk ve kutsallıkta Tanrıya benzer yaratılan yeni yaradılışı giyinmeyi öğrendiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun winek ri nutzij ta jun kˈakˈ y cˈacˈariˈ nuyaˈ ta acuchi (achique) ri ma nikˈalajin ta pe, o nuyaˈ ta chuxeˈ jun almul. Ri winek ri nutzij jun kˈakˈ, can cˈo rucˈojlibel ri acuchi (achique) nuyaˈ wi riche (rixin) chi queriˈ niquitzˈet quibey ri yeˈoc apo pa jay. \t ‹‹Hiç kimse kandil yakıp onu gizli yere ya da tahıl ölçeğinin altına koymaz. Tersine, içeri girenler ışığı görsünler diye onu kandilliğe koyar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta cˈa chi ri caminakiˈ can xquecˈastej chic pe. Y rumacˈariˈ riyeˈ xquibij chare ri Jesús: \t Ölümden sonra dirilişi yadsıyan Sadukilerden bazıları İsaya gelip şunu sordular: ‹‹Öğretmenimiz, Musa yazılarında bize şöyle buyurmuştur: ‹Eğer bir adamın evli kardeşi çocuksuz ölürse, adam ölenin karısını alıp soyunu sürdürsün.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nicˈaj chic ri yecˈo wuqˈui, xaxu (xaxe wi) ri nicˈatzin ka chique riyeˈ ri niquichˈob, y ma niquichˈob ta achique ri nicˈatzin pa rusamaj ri Cristo Jesús. \t Herkes kendi işini düşünüyor, Mesih İsanınkini değil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey xerutek chic el nicˈaj rumozos y xubij el chique: Tibij chique quinojel ri nyaˈon chic rutzijol chique chrij re jun nimakˈij reˈ, chi ronojel cˈo chic riche (rixin) chi nikaben ri waˈin. Ri achij tak nuwáquix y ri nicˈaj chic chicop ri xentiojirisaj riche (rixin) chi yecˈatzin chupan re kˈij reˈ, xecamisex yan y xechojmirisex yan riche (rixin) chi yetij. Can ronojel cˈa cˈo chic, quixchaˈ chique. Chi can quepe cˈa chupan re jun cˈulanen reˈ, xchaˈ el chique. \t ‹‹Kral yine başka kölelerini gönderirken onlara dedi ki, ‹Davetlilere şunu söyleyin: Bakın, ben ziyafetimi hazırladım. Sığırlarım, besili hayvanlarım kesildi. Her şey hazır, buyrun şölene!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Jaˈ (je), can kitzij wi ri nibij. Ruma riyin can xintzˈet chi ri Satanás xunaˈ yan chi xchˈacatej, ruma can achiˈel nuben ri kˈakˈ riche (rixin) ri coklajay chicaj, queriˈ xuben riyaˈ tek xtzak pe. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Şeytanın gökten yıldırım gibi düştüğünü gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero nabey nicˈojeˈ ri kachˈacul riche (rixin) re ruwachˈulef, cˈacˈariˈ xticˈojeˈ ri kachˈacul riche (rixin) chilaˈ chicaj. Y ma ya ta cˈa ri kachˈacul riche (rixin) chilaˈ chicaj ri nicˈojeˈ nabey. \t Önce ruhsal olan değil, doğal olan geldi. Ruhsal olan sonra geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri circuncisión ri xban chare, retal chi xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac ruma xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero riyaˈ xtzˈetetej yan ruma ri Dios chi majun rumac tek cˈa ma jane banon ta ri circuncisión chare, y rumariˈ nibix chi riyaˈ quitataˈ quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios y yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, astapeˈ ma banon ta ri circuncisión chique. \t İbrahim daha sünnetsizken imanla aklandığının kanıtı olarak sünnet işaretini aldı. Öyle ki, sünnetsiz oldukları halde iman edenlerin hepsinin babası olsun, böylece onlar da aklanmış sayılsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri capitán xracˈaxaj cˈa ri nitzijox chrij ri Jesús, riyaˈ xerutek nicˈaj rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, achiˈaˈ israelitas, riche (rixin) chi queriˈ niquicˈutuj jun utzil chare ri Jesús chi tipe jubaˈ, riche (rixin) chi norucˈachojsaj ca ri rumozo. \t İsayla ilgili haberleri duyan yüzbaşı, gelip kölesini iyileştirmesini rica etmek üzere Ona Yahudilerin bazı ileri gelenlerini gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chubanic cˈa riˈ tek xitak el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes cˈa pa tinamit Damasco, y can yaˈon cˈa el chukaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ cuma riyeˈ. \t ‹‹Bir keresinde başkâhinlerden aldığım yetki ve görevle Şama doğru yola çıkmıştım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La cˈo cami jun winek ri netaman achique nuchˈob jun chic winek? Majun chic. Xaxu (xaxe wi) ri ruˈespíritu riyaˈ mismo ri etamayon achique nuchˈob ka. Y queriˈ chukaˈ majun etamayon ta ri ruchˈobonic ri Dios, xa can xu (xe wi) ri Espíritu riche (rixin) ri Dios. \t İnsanın düşüncelerini, insanın içindeki ruhundan başka kim bilebilir? Bunun gibi, Tanrının düşüncelerini de Tanrının Ruhundan başkası bilemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Riyoj xaxu (xaxe wi) wukuˈ caxlan wey y caˈiˈ oxiˈ tak car cˈo kiqˈui, xechaˈ chare. \t İsa, ‹‹Kaç ekmeğiniz var?›› diye sordu. ‹‹Yedi ekmekle birkaç küçük balığımız var›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man ta jun quimac, wi ta riyin man ta nbanon nimaˈk tak milagros chiquiwech, milagros ri majun chic jun banayon ta. Yacˈa re wacami riyeˈ can xquitzˈet yan ri milagros riˈ y ma riqˈui wi riˈ xa yinquetzelaj riyin y niquetzelaj chukaˈ ri Nataˈ. \t Başka hiç kimsenin yapmadığı işleri onların arasında yapmamış olsaydım, günahları olmazdı. Şimdiyse yaptıklarımı gördükleri halde hem benden hem de Babamdan nefret ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Julio ri capitán ma xunimaj ta ri xubij ri Pablo chare. Xa ya ri xubij ri rajaf ri barco y ri xubij ri achi ri ucˈuayon riche (rixin) ri barco, xa yariˈ ri xuben. \t Ama yüzbaşı, Pavlusun söylediklerini dinleyeceğine, kaptanla gemi sahibinin sözüne uydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej, ruma jabel iwetaman nitzuˈ achique nuben ruwech ri caj y jabel chukaˈ iwetaman achique ri nipe xaxu (xaxe wi) riqˈui nitzuˈ achique rubanon re ruwachˈulef. ¿Achique cˈa ruma tek can ma niwetamaj ta chukaˈ achique tiempo re yojcˈo wi wacami? \t Sizi ikiyüzlüler! Yeryüzünün ve gökyüzünün görünümünden bir anlam çıkarabiliyorsunuz da, şimdiki zamanın anlamını nasıl oluyor da çıkaramıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ nikatzˈet chi ma quinojel ta ri ye riy rumam ca ri Abraham ye ralcˈual ri Dios. Xaxu (xaxe wi) ri ye chaˈon ruma ri Dios ri yecˈulu ri utzil ri rutzujun (rusujun). Xaxu (xaxe) wi cˈa riyeˈ ri nibix chique ruma ri Dios chi ye ralcˈual chic Riyaˈ. \t Demek ki Tanrının çocukları olağan yoldan doğan çocuklar değildir; İbrahimin soyu sayılanlar Tanrının vaadi uyarınca doğan çocuklardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui cˈa chi ri Jesucristo xoc Sacerdote, ri can achiˈel ri Melquisedec, can xkˈalajin cˈa chi ri quisacerdoteˈil ri ye riy rumam ca ri Leví xa xtibeqˈuis na. \t Melkisedek benzeri başka bir kâhin ortaya çıktığından, bu söylediğimiz artık daha da açıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ tek riyoj xkachˈob cˈa chi utz yekachaˈ el ye caˈiˈ kachˈalal riche (rixin) chi yekatek el chiˈitzˈetic. Y re ye caˈiˈ reˈ yecachibilaj cˈa el ri Bernabé y ri Pablo ri sibilaj yekajoˈ. \t Bu nedenle aramızdan seçtiğimiz bazı kişileri, sevgili kardeşlerimiz Barnaba ve Pavlusla birlikte size göndermeye oybirliğiyle karar verdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ka‑Dios riyoj israelitas can xeruchaˈ cˈa ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, y xuben cˈa chique chi xeˈoc jun nimalaj tinamit tek can cˈa yecˈo na chiriˈ pan Egipto, ruwachˈulef ri xa ma quiche (quixin) ta riyeˈ. Ri Dios can riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ xerelesaj pe chiriˈ. \t ‹‹Bu halkın, yani İsrailin Tanrısı, bizim atalarımızı seçti ve Mısırda gurbette yaşadıkları süre içinde onları büyük bir ulus yaptı. Sonra güçlü eliyle onları oradan çıkardı, çölde yaklaşık kırk yıl onlara katlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quereˈ nben ruma sibilaj nwajoˈ nkˈalajsaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic pa tak lugar ri ma etaman ta chi rajawaxic chi ninimex ri Cristo, y ma ya ta ri acuchi (achique) ri xa chapon chic rutzijoxic cuma nicˈaj chic. \t Bir başkasının attığı temel üzerine inşa etmemek için Müjdeyi Mesihin adının duyulmadığı yerlerde yaymayı amaç edindim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa ri Jesús ri can rucˈamon (takal chrij) chi xoc Kanimalaj Sacerdote, ruma Riyaˈ can lokˈolaj wi. Majun bey xuben ta jun mac. Majun etzelal cˈo pa rucˈaslen y ma junan ta quiqˈui ri aj maquiˈ, y can yaˈon wi más rukˈij chilaˈ chicaj. \t Böyle bir başkâhinimiz -kutsal, suçsuz, lekesiz, günahkârlardan ayrılmış, göklerden daha yücelere çıkarılmış bir başkâhinimiz- olması uygundur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ bin ri ojer ca: Ri achi ri can jurayil nujech riˈ riqˈui ri rixjayil; tutzˈibaj jun wuj y tubij chupan ri wuj riˈ chi xquijech quiˈ y tuyaˈ el chare ri ixok. \t ‹‹ ‹Kim karısını boşarsa ona boşanma belgesi versin› denmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, can ya wi cˈa ri Dios ri xucusan quiche (quixin) ri winek chutzˈibaxic. Y rumariˈ nicˈatzin riche (rixin) chi yetijox ri quiniman chic y ri ma jane quiniman ta ri Dios. Nicˈatzin nucusex riche (rixin) chi yekˈil ri winek chi ma tiquiben ta ri xa ma utz ta. Nicˈatzin riche (rixin) chi nibix chique ri winek achique rubanic niquichojmirisaj ri quicˈaslen, y utz chukaˈ nucusex riche (rixin) chi nicˈut achique rucˈuaxic jun cˈaslen choj chuwech ri Dios. \t Kutsal Yazıların tümü Tanrı esinlemesidir ve öğretmek, azarlamak, yola getirmek, doğruluk konusunda eğitmek için yararlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can nimaˈk wi cˈa ri ye rukˈalajsan ri Dios chinuwech. Y riche (rixin) chi ma nnimirisaj ta wiˈ ruma ronojel riˈ, yaˈon cˈa jun kˈaxon chare ri nuchˈacul achiˈel jun chˈut laj qˈuix. Ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chare ri Satanás chi xuyaˈ re kˈaxomal reˈ chuwe riche (rixin) chi ma nnimirisaj ta wiˈ. \t Aldığım vahiylerin üstünlüğüyle gururlanmayayım diye bana bedende bir diken, beni yumruklamak için Şeytanın bir meleği verildi, gururlanmayayım diye."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri rucaˈn ángel xuxupuj ri rutrompeta, can xintzˈet cˈa jun achiˈel nimalaj juyuˈ ntajin nicˈat ri xcˈak pa mar. Y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri mar xpotej chi quicˈ. \t İkinci melek borazanını çaldı. Alev alev yanan, dağ gibi büyük bir kütle denize atıldı. Denizin üçte biri kana dönüştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix chique ri xecˈojeˈ ojer ca, chi ma quecamisan ta. Y xabachique cˈa winek ri nicamisan, can aj mac wi y cˈo chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. \t ‹‹Atalarımıza, ‹Adam öldürmeyeceksin. Öldüren yargılanacak› dendiğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ cˈo jun tzij ri nubij: Cacˈastej cˈa riyit ri xa achapon waran, catel cˈa pe chiquicojol ri ye achiˈel caminakiˈ. Ma cacˈojeˈ ta chic pa kˈekuˈm, y ri Cristo can xtusakirisaj wi ri acˈaslen. \t Çünkü görünen her şey ışıktır. Bunun için şöyle deniyor: ‹‹Uyan, ey uyuyan! Ölümden diril! Mesih sana ışık saçacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic y yebanatej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa noka yan ri rajawaren ri Dios. \t Aynı şekilde, bu olayların gerçekleştiğini gördüğünüzde bilin ki, Tanrının Egemenliği yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ketaman cˈa chi konojel riyoj ri can nikajoˈ ri Dios y ri can xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi xoj‑oc ralcˈual, Riyaˈ can yojrutoˈ wi tek cˈo tijoj pokonal, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chake. Queriˈ nuben ruma chi can queriˈ ruchˈobon pe pa kawiˈ. \t Tanrının, kendisini sevenlerle, amacı uyarınca çağrılmış olanlarla birlikte her durumda iyilik için etkin olduğunu biliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chˈabel ri niyaˈo colotajic nucˈut chkawech chi ri Dios yojrutzˈet chi majun kamac, queriˈ xuben chake ruma xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac y nril ri kitzij cˈaslen. \t Tanrının insanı akladığı, Müjdede açıklanır. Aklanma yalnız imanla olur. Yazılmış olduğu gibi, ‹‹İmanla aklanan yaşayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro cˈanej cˈa cˈo wi ca, ye rutzekelben el, y xoc chukaˈ apo ri chiriˈ chuwarachoch ri nimalaj sacerdote. Tek riyaˈ cˈo chic cˈa chiriˈ, xtzˈuyeˈ cˈa ka chiquicojol ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo apo chiriˈ, riche (rixin) chi nutzˈet na achique ri xtucˈulwachij ri Jesús. \t Petrus, İsayı uzaktan, ta başkâhinin avlusuna kadar izledi. Sonucu görmek için içeri girip nöbetçilerin yanına oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xapon rutzijol riqˈui ri rey ri xbanatej, xyacatej royowal. Can yacˈariˈ tek riyaˈ xerutek achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj chiquij riche (rixin) chi xeruqˈuis cˈa ri xecamisan quiche (quixin) ri rumozos, y chukaˈ can xubij chi tiporox cˈa ri quitinamit. \t Kral öfkelendi. Ordularını gönderip o katilleri yok etti, kentlerini ateşe verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri José xulokˈ cˈa jun sakilaj tziek. Y tek rukasan chic pe ri ruchˈacul ri Jesús chuwech ri cruz, xubor cˈa chupan ri tziek riˈ. Y cˈacˈariˈ xberuyaˈ ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan ri cˈoton chuwech jun nimabej. Y cˈacˈariˈ xutzˈapij ca ruchiˈ riqˈui jun nimalaj setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul. \t Yusuf keten bez satın aldı, cesedi çarmıhtan indirip beze sardı, kayaya oyulmuş bir mezara yatırarak mezarın girişine bir taş yuvarladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri kachˈalal Lucas nutek el rutzil iwech. Riyaˈ jun cˈa ajkˈomanel y riyin sibilaj nwajoˈ. Ri kachˈalal Demas nutek chukaˈ el rutzil iwech. \t Sevgili hekim Lukayla Dimas da size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xuchop niseker pe, ri Pablo xubij cˈa chi quewaˈ. Y quecˈareˈ ri xubij riyaˈ chique quinojel ri ye benak pa barco: Wacami nitzˈaket caˈiˈ semanas ri ma yix ta warnek jabel, y chukaˈ majun utzilaj waˈin ibanon. \t Gün doğmak üzereyken Pavlus herkesi yemek yemeye çağırdı. ‹‹Bugün on dört gündür kaygılı bir bekleyiş içindesiniz, hiçbir şey yemeyip aç kaldınız›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij cˈa re xtinbij chiwe: Jun ruwech trigo wi ma nimuk ta ka pan ulef, ri ti ruwech ri trigo riˈ xa choj cˈa queriˈ xticˈojeˈ. Pero wi nimuk ka pan ulef, ri ti ruwech trigo riˈ, xtiqˈuis cˈa chuxeˈ ri ulef, pero xtitzˈuc pe y xtuyaˈ ruwech. \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, buğday tanesi toprağa düşüp ölmedikçe yalnız kalır. Ama ölürse çok ürün verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun ri xbin apo chare ri Jesús: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el. Riyeˈ nicajoˈ yechˈo awuqˈui, xchaˈ chare. \t Birisi İsaya, ‹‹Bak, annenle kardeşlerin dışarıda duruyor, seninle görüşmek istiyorlar›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ Riyaˈ can benak ruwech chi nicowin yerucol ri yejel apo riqˈui chucanoxic ri Dios. Ruma Riyaˈ jurayil chi cˈo rucˈaslen riche (rixin) chi ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj rutzil ri Dios pa quiwiˈ. \t Bu nedenle Onun aracılığıyla Tanrıya yaklaşanları tümüyle kurtaracak güçtedir. Çünkü onlara aracılık etmek için hep yaşamaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios ma xojruchaˈ ta riche (rixin) chi yojrutek pa rucˈayewal, ma que ta riˈ. Riyaˈ xojruchaˈ riche (rixin) chi nikil ri colotajic ruma nikanimaj ri Kajaf Jesucristo. \t Çünkü Tanrı bizi gazaba uğrayalım diye değil, Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla kurtuluşa kavuşalım diye belirledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel xa ta ya ri ley ri tzˈibatal pa tak cánima, y ri cánima yariˈ ri nibin chique achique ri utz y achique ri ma utz ta. Y riyeˈ utz nunaˈ ri cánima tek ya ri utz niquiben y nikˈaxo ri cánima tek ya ri ma utz ta ri niquiben. Riyeˈ can quetaman, wi utz o ma utz ta ri niquiben. \t Böylelikle Kutsal Yasanın gerektirdiklerinin yüreklerinde yazılı olduğunu gösterirler. Vicdanları buna tanıklık eder. Düşünceleriyse onları ya suçlar ya da savunur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri diáconos nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek, chukaˈ nicˈatzin chi can choj yetzijon, ma yekˈaber ta, y ma yequibanalaˈ ta chukaˈ itzel tak banobel chuchˈaquic ri quirajil. \t Aynı şekilde kilise görevlileri, özü sözü ayrı, şarap tutkunu, haksız kazanç peşinde koşan kişiler değil, ağırbaşlı kişiler olmalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek ri can kitzij nuyaˈ rukˈij ri Dios, yerutolaˈ ri malcaniˈ tak ixokiˈ y ri acˈalaˈ ri xa majun chic quiteˈ quitataˈ ri yetajin niquikˈaxaj tijoj pokonal, y chukaˈ ma nutzˈilobisaj ta chic riˈ chupan ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef. Chuwech ri Dios ri yebano queri��, yeriˈ ri can kitzij y pa ruchˈajchˈojil chi niquiyaˈ rukˈij. \t Baba Tanrı'nın gözünde temiz ve kusursuz dindarlık, kişinin sıkıntı çeken öksüzler ve dullarla ilgilenmesi ve kendini dünyanın lekelemesinden korumasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek riyin xintzˈet chi ri dragón, y ri nabey chicop y ri achi ri nubij chi nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta, xeˈel cˈa pe jojun ri achiˈel xpek (ranas) pa tak quichiˈ. Y ri oxiˈ achiˈel xpek (ranas) riˈ, xa ye oxiˈ cˈa itzel tak espíritu. \t Bundan sonra ejderhanın ağzından, canavarın ağzından ve sahte peygamberin ağzından kurbağaya benzer üç kötü ruhun çıktığını gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix jabel iwetaman achique chi pixaˈ ri xkabij chiwe ri cˈo chi niben. Ruma can queriˈ bin ca ruma ri Ajaf Jesucristo. \t Rab İsanın yetkisiyle size hangi buyrukları ilettiğimizi biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús cˈo qˈuiy nicˈaj chic milagros ri xerubanalaˈ chiquiwech ri ye rudiscípulos, ri ma ye tzˈibatal ta ca chupan re wuj reˈ. \t İsa, öğrencilerinin önünde, bu kitapta yazılı olmayan başka birçok doğaüstü belirti gerçekleştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa ruqˈuexel cˈa chi ri kachˈalal xinquitijoj ta pe más chrij ri ruchˈabel ri Dios, xa yariˈ tek xquitzˈet chi can chuwe wi riyin chilaben wi riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri ma banon ta ri circuncisión chique. Can achiˈel tek xchilabex chare ri Pedro chi tutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique. \t Tam tersine, Müjdeyi sünnetlilere bildirme işi nasıl Petrusa verildiyse, sünnetsizlere bildirme işinin de bana verildiğini gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can riqˈui wi cˈa ri Tataˈixel yin petenak wi, riche (rixin) chi xinoka chuwech re ruwachˈulef. Y re wacami, can riqˈui cˈa chukaˈ Riyaˈ yitzolin wi, y nyaˈ ca re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús. \t Ben Babadan çıkıp dünyaya geldim. Şimdi dünyayı bırakıp Babaya dönüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma yix ralcˈual chic ri Dios, can rucˈamon cˈa chi tinimaj rutzij. Man cˈa tiben ta chic achiˈel ri xirayij riyix tek cˈa ma jajun iwetaman ta chrij ri Jesucristo. \t Söz dinleyen çocuklar olarak, bilgisiz olduğunuz geçmiş zamandaki tutkularınıza uymayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri soldados can xquiben wi cˈa ri xbix chique. Xquicˈuaj el ri Pablo chupan ri akˈaˈ riˈ cˈa pa jun tinamit Antípatris rubiˈ. \t Askerler, kendilerine verilen buyruk uyarınca Pavlusu alıp geceleyin Antipatrise götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ tek riyix cˈo ri niwajoˈ niben, más utz tibij: Wi ri Ajaf xtuyaˈ kˈij y wi cˈa nuyaˈ na kacˈaslen, can yekabanalaˈ wi cˈa riˈ, quixchaˈ. \t Bunun yerine, ‹‹Rab dilerse yaşayacak, şunu şunu yapacağız›› demelisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tiyalaˈ cˈa rutzil iwech chiˈijujunal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. \t Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, ri ye oconek lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri niquicˈaxaj y niquinimaj ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y ri can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Jesús, rajawaxic chi quecochˈon. \t Bu da, Tanrının buyruklarını yerine getiren, İsaya imanlarını sürdüren kutsalların sabrını gerektirir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can que wi riˈ xbanatej. Can xalex na wi ri kamamaˈ Isaac. Y tek ri Isaac cˈulan chic, ri Rebeca ri rixjayil ri Isaac xeralaj ye caˈiˈ acˈalaˈ. \t Ayrıca Rebeka bir erkekten, atamız İshaktan ikizlere gebe kalmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix can nichˈo wi cˈa chukaˈ ri Ajaf chiwe y nubij cˈa: Quixel cˈa pe chiquicojol ri ma ye wuche (wixin) ta riyin. Ma ticˈuaj ta iwiˈ quiqˈui y ma tichop ta apo ri cˈaslen ri xa tzˈil, riche (rixin) chi queriˈ riyin yixincˈul. \t Bu nedenle, ‹‹İmansızların arasından çıkıp ayrılın›› diyor Rab. ‹‹Murdara dokunmayın, Ben de sizi kabul edeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, tibanaˈ orar pa kawiˈ. \t Kardeşler, bizim için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij, tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos, xoc el pa jun jucuˈ. Y cˈacˈariˈ xubij chique: Joˈ, kojkˈax la jucˈan chic apo ruchiˈ choy. Y xebe. \t Bir gün İsa öğrencileriyle birlikte bir tekneye binerek onlara, ‹‹Gölün karşı yakasına geçelim›› dedi. Böylece kıyıdan açıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek quecˈariˈ niquibij ri ye cajiˈ riˈ riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat, y riche (rixin) chukaˈ chi yematioxin cˈa chare ri cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, \t Yaratıklar tahtta oturanı, sonsuzluklar boyunca yaşayanı yüceltip ona saygı ve şükran sundukça, yirmi dört ihtiyar tahtta oturanın, sonsuzluklar boyunca yaşayanın önünde yere kapanarak O'na tapınıyorlar. Taçlarını tahtın önüne koyarak şöyle diyorlar: ‹‹Rabbimiz ve Tanrımız! Yüceliği, saygıyı, gücü almaya layıksın. Çünkü her şeyi sen yarattın; Hepsi senin isteğinle yaratılıp var oldu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ri can kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Cristo, rajawaxic chi yekacochˈ ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Cristo. Man cˈa tikaben ta xaxu (xaxe) wi ri nika chkawech riyoj. \t İmanı güçlü olan bizler, kendimizi hoşnut etmeye değil, güçsüzlerin zayıflıklarını yüklenmeye borçluyuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yix cˈa riyix ri ratzˈamil ri quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Y wi ta re achiˈel atzˈan reˈ niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? Xa majun chic cˈa nicˈatzin wi; xa can nirokix el, y nipalbex cuma ri winek. \t ‹‹Yeryüzünün tuzu sizsiniz. Ama tuz tadını yitirirse, bir daha ona nasıl tuz tadı verilebilir? Artık dışarı atılıp ayak altında çiğnenmekten başka işe yaramaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La cˈo cami jun ri nibin pe chuwe wacami achique mac ye nubanalon? Y wi can jabel nikˈalajin chi majun mac pa nucˈaslen y can ruyon kitzij ri nbij, ¿achique cˈa ruma tek ma yininimaj ta? \t Hanginiz bana günahlı olduğumu kanıtlayabilir? Gerçeği söylüyorsam, niçin bana iman etmiyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ rubin ca: Jabel ruwaquikˈij ri winek ri can cuyutajnek chic ri etzelal ri yequibanalaˈ; ri can cuchun chic rij ri quimac. \t ‹‹Ne mutlu suçları bağışlanmış, Günahları örtülmüş olanlara!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri niyaˈo cˈaslen xocˈulun cˈa, y xkatzˈet ruwech. Y nikatzijoj chiwe ri xkatzˈet. Nikatzijoj chiwe ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri can cˈo riqˈui ri Katataˈ Dios, y xocˈulun chkacojol. \t Yaşam açıkça göründü, Onu gördük ve Ona tanıklık ediyoruz. Babayla birlikte olup bize görünmüş olan sonsuz Yaşamı size duyuruyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yecˈo cˈa ri xquebin chiwe: Yareˈ cˈo waweˈ. Yalaˈ cˈo chilaˈ. Pero riyix man cˈa quixbe ta quiqˈui, ni man cˈa chukaˈ queˈitzekelbej ta. \t İnsanlar size, ‹İşte orada›, ‹İşte burada› diyecekler. Gitmeyin, onların arkasından koşmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xebecˈulun cˈa pe ri Moisés y ri Elías, y xquichop cˈa tzij riqˈui ri Jesús. \t O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Dios xeruyaˈ ca ri kachˈalal aj Israel, ruma riyeˈ xa xquichop niquiyaˈ quikˈij ri xa ma ye dios ta. Rumariˈ ri Dios xeruyaˈ cˈa ca riche (rixin) chi xquiyaˈ quikˈij quiwachbel quinojel ri yetzˈet chuwech ri caj. Can quecˈariˈ xubij ri Dios chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri ruprofetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca ri acuchi (achique) nubij wi: Riyix winek aj Israel, tek xixbiyin cawinek junaˈ pa desierto, ¿la xeˈicamisalaˈ cami chicop riche (rixin) chi xeˈitzuj (xeˈisuj) chuwe riyin? Xa ma que ta riˈ xiben. \t Bu yüzden Tanrı onlardan yüz çevirip onları göksel cisimlere kulluk etmeye terk etti. Peygamberlerin kitabında yazılmış olduğu gibi: ‹Ey İsrail halkı, Çölde kırk yıl boyunca Bana mı sunular, kurbanlar sundunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xucˈutuj: ¿Yit achique cˈa riyit, táta? xchaˈ. Pero ri nichˈo pe riqˈui ri Saulo xubij chare: Yin cˈa riyin ri Jesús, ri achapon wokotaxic. Xa ayon cˈa riyit nasoc awiˈ, ruma achapon wokotaxic. Xa ayon riyit nayaˈ awiˈ chutzaˈn jun cheˈ ri chˈut rutzaˈn, xchaˈ chare. \t Saul, ‹‹Ey Efendim, sen kimsin?›› dedi. ‹‹Ben senin zulmettiğin İsayım›› diye yanıt geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi riyin yichˈo pa qˈuiy chˈabel re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, o pa quichˈabel ta ri ángeles, y xa majun ajowabel wuqˈui, xa yin junan riqˈui jun chˈichˈ ri nitzinin o jun kˈojon ri nikˈajan. Ruma ri chˈichˈ riˈ xa choj queriˈ yekˈajan y majun ajowabel quiqˈui. \t İnsanların ve meleklerin diliyle konuşsam, ama sevgim olmasa, ses çıkaran bakırdan ya da çınlayan zilden farkım kalmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xerutakalaˈ cˈa ca ri winek. Y ruma Riyaˈ can tzˈuyul chic chupan ri jucuˈ, can quecˈariˈ rubanon, xucˈuex el cuma ri rudiscípulos. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic jucuˈ ri junan xebe el quiqˈui. \t Öğrenciler kalabalığı geride bırakarak İsayı, içinde bulunduğu tekneyle götürdüler. Yanında başka tekneler de vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Naasón, rucˈajol ca ri Aminadab, y ri Aminadab rucˈajol ca ri Aram, y ri Aram rucˈajol ca ri Esrom, y ri Esrom rucˈajol ca ri Fares, y ri Fares rucˈajol ca jun chic achi ri Judá rubiˈ. \t Amminadav oğlu, Ram oğlu, Hesron oğlu, Peres oğlu, Yahuda oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y xquibij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek riyit xatapon quiqˈui ri winek ri xa ma banon ta ri circuncisión chique? ¿Y achique cˈa ruma can xawaˈ xatucˈyaˈ chukaˈ quiqˈui? xechaˈ chare. \t ‹‹Sünnetsiz kişilerin evine gidip yemek yemişsin!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix iwetaman, chi xa ta ri rajaf jun jay nretamaj ajan (jampeˈ) napon ri alekˈom pa rachoch, ri rajaf ri jun jay riˈ nicˈaseˈ ta riche (rixin) chi nuchajij ri rachoch, y man ta nuyaˈ kˈij chare ri alekˈom chi nelekˈ el pa rachoch. \t Ama şunu bilin ki, ev sahibi, hırsızın hangi saatte geleceğini bilse, evinin soyulmasına fırsat vermez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe, ruma ri Cristo xpe riche (rixin) chi xojrutoˈ ri yoj israelitas ri banon ri circuncisión chake, riche (rixin) chi xucˈut chkawech chi ri Dios can nuben wi ri nubij. Can ya cˈa ri Cristo ri xcˈamo pe ri utzil ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique ri ojer tak katiˈt kamamaˈ chi nuyaˈ. \t Çünkü diyorum ki Mesih, Tanrının güvenilir olduğunu göstermek için Yahudilerin hizmetkârı oldu. Öyle ki, atalarımıza verilen sözler doğrulansın ve öteki uluslar merhameti için Tanrıyı yüceltsin. Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, Adını ilahilerle öveceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero man cˈa tixibij ta iwiˈ, ruma ri Dios can yixruchajij yixruwaraj, y ni xa ta jun ti rusmal iwiˈ ri xtitzak ta ca chak ta queriˈ. \t Ne var ki, başınızdaki saçlardan bir tel bile yok olmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ nbij chiwe: Wi chuwech re ruwachˈulef yecˈo ye caˈiˈ kachˈalal ri can junan quiwech niquiben riche (rixin) chi niquicˈutuj xabachique cosa chare ri Dios, ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj can xtuben cˈa ri nicˈutux chare cuma ri ye caˈiˈ riˈ. \t Yine size şunu söyleyeyim, yeryüzünde aranızdan iki kişi, dileyecekleri herhangi bir şey için anlaşırlarsa, göklerdeki Babam dileklerini yerine getirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nbij chukaˈ chiwe: Jun alcˈualaxel tek xa cˈa coˈol na, ma jane nijach ta ri herencia chare, xa junan cˈa riqˈui jun mozo, astapeˈ ri acˈal riˈ ya riyaˈ ri rajaf ca ronojel. \t Şunu demek istiyorum: Mirasçı her şeyin sahibiyse de, çocuk olduğu sürece köleden farksızdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ, pero ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. \t Yedi kardeş vardı. Birincisi kendine bir eş aldı, ama çocuksuz öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri niben riyix, ruma iwoyoben ri utzil ri xtoc iwuche (iwixin), utzil ri yacon chilaˈ chicaj. Y ri utzil riˈ xiwetamaj chi cˈo, tek xiwacˈaxaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y can kitzij wi ri chˈabel ri xiwetamaj. \t İmanınız ve sevginiz göklerde sizin için saklı bulunan umuttan kaynaklanıyor. Bu umudun haberini gerçeğin bildirisinden, size daha önce ulaşan Müjdeden aldınız. Müjde, onu işittiğiniz ve Tanrının lütfunu gerçekten anladığınız günden beri aranızda olduğu gibi, bütün dünyada da meyve vermekte, yayılmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tibij ta chi riyin ma utz ta ri xinben, ruma queriˈ nitzˈet riyix. Xa can tiwetamaj na cˈa jabel, la kas queriˈ o ma que ta riˈ; riche (rixin) chi queriˈ ma yixsach ta riqˈui ri nibij, xchaˈ ri Jesús. \t Dış görünüşe göre yargılamayın, yargınız adil olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xtzuˈun apo, xerutzˈet cˈa chi can sibilaj ye qˈuiy winek ri ye aponak riqˈui. Rumariˈ Riyaˈ quecˈareˈ xubij chare ri jun chique ri rudiscípulos ri Felipe rubiˈ: ¿Acuchi (achique) xtibekalokˈoˈ wi pe caxlan wey riche (rixin) chi yekatzuk quinojel re winek reˈ? xchaˈ chare. \t İsa başını kaldırıp büyük bir kalabalığın kendisine doğru geldiğini görünce Filipusa, ‹‹Bunları doyurmak için nereden ekmek alalım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek rubanon ca, xojcˈojeˈ chuxeˈ ri ruley ri Moisés; yacˈa re wacami xojcolotej yan y xojcom chuwech ri nubij ri ley riˈ. Y nikaben rusamaj ri Dios pero riqˈui chic ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri niyaˈox (nyaˈ) chake ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y ma riqˈui ta chic ri nubij ri ley ri tzˈibatal ca. \t Şimdiyse biz, daha önce tutsağı olduğumuz Yasa karşısında öldüğümüz için Yasadan özgür kılındık. Öyle ki, yazılı yasanın eski yolunda değil, Ruhun yeni yolunda kulluk edelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri kas kitzij chi ye israelitas ma xaxu (xaxe) ta wi ri banon circuncisión chare ri quichˈacul. \t Çünkü ne dıştan Yahudi olan gerçek Yahudidir, ne de görünüşte, bedensel olan sünnet gerçek sünnettir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma riqˈui wi riˈ, ri Jesús xubij chare ri achi chakiˈj ri rukˈaˈ: Cayacatej pe y cacˈojeˈ pa nicˈaj, xchaˈ chare. \t İsa, eli sakat adama, ‹‹Kalk, öne çık!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Ri achi ri nujech ca ri rixjayil y xa ma ruma ta chi ri ixok xucˈom ruwech jun chic achi; ri achijlon riˈ can nuben wi cˈa chare ri rixjayil chi nimacun tek nibe chic riqˈui jun achi. Ri achijlon riˈ can nimacun wi, y queriˈ chukaˈ ri jun chic achi ri nicˈamo ri ixok ri jachon ca, can nimacun cˈa chukaˈ. \t Ama ben size diyorum ki, karısını fuhuş dışında bir nedenle boşayan onu zinaya itmiş olur. Boşanmış bir kadınla evlenen de zina etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tinimaj titakej cˈa iwiˈ chiˈiwonojel, can achiˈel ninimaj ri Dios. \t Mesihe duyduğunuz saygıdan ötürü birbirinize bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri ye wukuˈ ángeles ri xeyaˈo ri wukuˈ ruqˈuisbel tak rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, rucˈayewal ri ye quicˈualon pa tak vaso, xochˈo wuqˈui y xubij cˈa chuwe: Catam pe, y ncˈut chawech ri kˈopoj ri nicˈuleˈ riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t Son yedi belayla dolu yedi tası taşıyan yedi melekten biri gelip benimle konuştu. ‹‹Gel!›› dedi, ‹‹Kuzuya eş olacak gelini sana göstereyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xuchop cˈa el bey chi nibe chrachoch, cˈa riqˈui ri rutataˈ. Y ri cˈajol riˈ cˈanej na cˈa cˈo wi riche (rixin) chi napon chrachoch, tek ri tataˈaj xutzˈet yan ri rucˈajol, y sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech. Rumariˈ ri tataˈaj junanin (anibel) xbe chucˈulic, xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ y xukˈetej. \t ‹‹Böylece kalkıp babasının yanına döndü. Kendisi daha uzaktayken babası onu gördü, ona acıdı, koşup boynuna sarıldı ve onu öptü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu sizinle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob. Can quecˈariˈ ri xubij ri Dios ojer ca. Y xa ta ri katiˈt kamamaˈ riˈ xa xecom ta jurayil, ri Dios man ta qui‑Dios chic riyeˈ, ruma xa ma xquecˈastej ta chic pe. Ruma ri Dios, ma Dios ta quiche (quixin) ri caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri cˈo quicˈaslen, xchaˈ ri Jesús. \t ‹Ben İbrahimin Tanrısı, İshakın Tanrısı ve Yakupun Tanrısıyım› diyor. Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısıdır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can ruma cˈa chukaˈ riˈ tek riyin xintzˈibaj el ri wuj ri xintek el chiwe, riche (rixin) chi nikˈalajin wi can yixniman tzij. Riyin nwajoˈ cˈa nwetamaj wi riyix can ninimaj tzij, chare ronojel ri nbin chic el chiwe. \t Sizi sınamak ve her durumda söz dinleyenler olup olmadığınızı anlamak için yazdım size."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nbij chi riyix can isiqˈuin chukaˈ ri tzˈibatal chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, chi ri sacerdotes can yesamej wi pa rachoch ri Dios chupan ri uxlanibel kˈij y riyeˈ ma mac ta ri niquiben. \t Ayrıca kâhinlerin her hafta tapınakta Şabat Günüyle ilgili buyruğu çiğnedikleri halde suçlu sayılmadıklarını Kutsal Yasada okumadınız mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tataˈaj xubij: Nucˈajol, riyit can yitcˈo wi wuqˈui. Rumariˈ ronojel ri cˈo wuqˈui, can awuche (awixin) wi riyit. \t ‹‹Babası ona, ‹Oğlum, sen her zaman yanımdasın, neyim varsa senindir› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xitek pa camic ri Jesús ri niyaˈo cˈaslen. Pero ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Nikabij cˈa quereˈ chiwe ruma riyoj can xkatzˈet wi tek cˈastajnek chic pe. \t Siz Yaşam Önderini öldürdünüz, ama Tanrı Onu ölümden diriltti. Biz bunun tanıklarıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ketaman chi ri ley riqˈui ri Dios petenak wi. Yacˈa riyin xa yin jun winek ri yincˈo pa rukˈaˈ ri mac. \t Yasanın ruhsal olduğunu biliriz. Bense benliğin denetimindeyim, köle gibi günaha satılmışım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chupan ri nimakˈij riˈ, ri achiˈaˈ israelitas ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Jesús, yexuleˈ yejoteˈ chucanoxic y niquicˈutulaˈ cˈa chique ri winek: ¿La ma itzˈeton ta ri jun achi riˈ? yechaˈ. \t Yahudi yetkililer Onu bayram sırasında arıyor, ‹‹O nerede?›› diye soruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achi cˈo chic pa samaj nijopin ijaˈtz, cˈo cˈa jubaˈ chare ri ijaˈtz riˈ xa pa bey xka wi. Y xepe cˈa ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ xquitij el ri ijaˈtz riˈ. \t Ektiği tohumlardan kimi yol kenarına düştü. Kuşlar gelip bunları yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri camic can ma xtapon ta chic quiqˈui, ruma xqueˈoc achiˈel ri ángeles y chukaˈ ye ralcˈual ri Dios ruma ye cˈastajnek chic el. \t Bir daha ölmeleri de söz konusu değildir. Çünkü meleklere benzerler ve dirilişin çocukları olarak Tanrının çocuklarıdırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pedro cˈa cˈo na cˈa chiriˈ chuwajay ka, cˈo cˈa jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote ri xapon chiriˈ. \t Petrus aşağıda, avludayken, başkâhinin hizmetçi kızlarından biri geldi. Isınmakta olan Petrusu görünce onu dikkatle süzüp, ‹‹Sen de Nasıralı İsayla birlikteydin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri Dios ruyaˈon ca ri pixaˈ chi quekajoˈ ri kachˈalal. Y wi nikajoˈ ri Dios, can quekajoˈ cˈa chukaˈ ri kachˈalal. Queriˈ nubij ri pixaˈ riˈ. \t ‹‹Tanrı'yı seven kardeşini de sevsin›› diyen buyruğu Mesih'ten aldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, ma queˈinimaj ta quinojel ri yebin chi ya ri Espíritu kˈalajsayon chique ri chˈabel ri niquibij. Can tiwacˈaxaj na jabel y tichˈoboˈ na wi kitzij chi ya ri Espíritu riche (rixin) ri Dios ri kˈalajsayon chique ri chˈabel ri niquibij. Ruma ye qˈuiy winek yecˈo chuwech re ruwachˈulef ri niquibij chi ya ri ruchˈabel ri Dios ri niquikˈalajsaj y xa ma kitzij ta. \t Sevgili kardeşlerim, her ruha inanmayın. Tanrıdan olup olmadıklarını anlamak için ruhları sınayın. Çünkü birçok sahte peygamber dünyanın her yanına yayılmış bulunuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pablo xbepaˈeˈ pe chiquiwech ri winek ri chiriˈ pan Areópago, y xubij cˈa: Riyix achiˈaˈ ri yixcˈo waweˈ pan Atenas, riyin ntzˈet cˈa chi riyix can iyaˈon wi quikˈij quinojel ri idioses. \t Pavlus, Ares Tepesi Kurulunun önüne çıkıp şunları söyledi: ‹‹Ey Atinalılar, sizin her bakımdan çok dindar olduğunuzu görüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "O wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri niban puersa chare ruma jun winek chi tucˈuaj jun ejkaˈn cˈa pa jun kilómetro, xa can tiquicot cˈa tucˈuaj el ri ejkaˈn riˈ, y chukaˈ ma tupokonaj ta chi nucˈuaj jun kilómetro chic ri ejkaˈn riˈ. \t Sizi bin adım yol yürümeye zorlayanla iki bin adım yürüyün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xuben cˈa ri achique nicowin nuben wuqˈui. Riyaˈ xa can xuben yan apo nuchojmil, riche (rixin) chi xquibemuk ca. \t Kadın elinden geleni yaptı, beni gömülmeye hazırlamak üzere daha şimdiden bedenimi yağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri discípulos riˈ can yacˈariˈ tek xquibij chare ri Jesús: Riyoj ketaman chi yit cˈa riyit ri Cristo ri yit takon pe ruma ri Dios. ¿Y achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi nabey cˈo chi nipe ri Elías, cˈacˈariˈ nipe ri Cristo? xechaˈ. \t Öğrencileri Ona şunu sordular: ‹‹Peki, din bilginleri neden önce İlyasın gelmesi gerektiğini söylüyorlar?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj can yoj rukˈaˈ raken ri ruchˈacul y can yoj achiˈel rutiojil y rubakil. \t Çünkü bizler Onun bedeninin üyeleriyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xquixucˈuex riche (rixin) chi yixbejach pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij. Riyix xaxu (xaxe wi) cˈa tibij ri achique chi chˈabel ri xtuyaˈ ri Dios chiwe, ruma xa can ma yix ta chic riyix ri xquixchˈo chupan ri hora riˈ, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri xtichˈo. \t Sizi tutuklayıp mahkemeye verdiklerinde, ‹Ne söyleyeceğiz?› diye önceden kaygılanmayın. O anda size ne esinlenirse onu söyleyin. Çünkü konuşan siz değil, Kutsal Ruh olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xbekacˈuluˈ kiˈ chiriˈ pa tinamit Asón, riyaˈ xoc cˈa el kiqˈui pa barco riche (rixin) chi xojbe cˈa pa tinamit Mitilene. \t Bizi Assosta karşılayınca onu gemiye alıp Midilliye geçtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesucristo can ruma cˈa kamac riyoj tek xjach pa camic y cˈacˈariˈ xban chare ruma ri Dios chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, riche (rixin) chi xuben chake chi majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. \t İsa suçlarımız için ölüme teslim edildi ve aklanmamız için diriltildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi choj cˈa xtiben riyix chiquiwech y jabel yeˈichajij, xticˈul cˈa jun lokˈolaj sipanic ri majun bey xtiqˈuis ta, y rumariˈ riyix xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa ikˈij tek xtocˈulun chic ka ri Cristo, ri cajawalul ri pastores. \t Baş Çoban göründüğü zaman yüceliğin solmaz tacına kavuşacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ pa tinamit Listra yecˈo cˈa israelitas ri ye aponak. Ri israelitas cˈa riˈ ye petenak cˈa pa tinamit Antioquía y pa tinamit Iconio. Y ri israelitas riˈ xequitakchiˈij ri winek aj chiriˈ pa Listra, y can xecowin wi chiquij, rumariˈ ri winek aj chiriˈ xquichop niquiqˈuek chi abej ri Pablo, y cˈacˈariˈ xquikirirej el y xbequicˈakaˈ ca chuchiˈ el ri tinamit, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri Pablo caminek chic. \t Ne var ki, Antakya ve Konyadan gelen bazı Yahudiler, halkı kendi taraflarına çekerek Pavlusu taşladılar; onu ölmüş sanarak kentin dışına sürüklediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xu (xe wi) xubij ri chˈabel riˈ, can yacˈariˈ tek xepe cˈa coklajay, coyopaˈ y nicˈaj chic chˈabel. Y xuben cˈa jun nimalaj silonel ri majun bey banatajnek ta janipeˈ ri yecˈo wi pe winek chuwech ri ruwachˈulef. \t O anda şimşekler çaktı, uğultular, gök gürlemeleri işitildi. Öyle büyük bir deprem oldu ki, yeryüzünde insan oldu olalı bu kadar büyük bir deprem olmamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero yecˈo cˈa chique ri winek ri xquibij chi ri Jesús xa ya ri Elías. Y yecˈo nicˈaj chic xquibij chi Riyaˈ jun achi profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y chukaˈ xquibij chi Riyaˈ jun chique ri achiˈaˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Başkaları, ‹‹O İlyastır›› diyor, yine başkaları, ‹‹Eski peygamberlerden biri gibi bir peygamberdir›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xpe ri rucaj ángel xutix ri cˈo el chupan ri vaso pa ruwiˈ ri kˈij. Y ri kˈij can xjach wi uchukˈaˈ pa rukˈaˈ chi queruporoj ri winek riqˈui ri rukˈakˈal. \t Dördüncü melek tasını güneşe boşalttı. Bununla güneşe insanları yakma gücü verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nrayij cˈa chi ye elesan ta el ri winek ri yeyojo ruchˈabel ri Dios chiwech. \t Aklınızı çelenler keşke kendilerini hadım etseler!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo can xcom y xcˈastej riche (rixin) chi xoc Kajaf ri cˈa yoj qˈues na y Cajaf chukaˈ ri ye caminek chic el. \t Mesih hem ölülerin hem yaşayanların Rabbi olmak üzere ölüp dirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xaxu (xaxe wi) oc jun wakxakiˈ o lajuj kˈij ri xcˈojeˈ el ri pa Jerusalem, y xxuleˈ ka pa Cesarea. Y pa rucaˈn kˈij, riyaˈ xbetzˈuyeˈ cˈa pe ri pa kˈatbel tzij, y xutek cˈa rucˈamaric ri Pablo. \t Festus, onların arasında sadece sekiz on gün kadar kaldı; sonra Sezariyeye döndü. Ertesi gün yargı kürsüsüne oturarak Pavlusun getirilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa cˈareˈ ca tek xibe pa Jerusalem, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xeˈapon wuqˈui y xbequibij chuwe chi cˈo rumac ye rubanon re achi reˈ, y xquicˈutuj cˈa chuwe chi can tinbanaˈ chi nika rucˈayewal pa ruwiˈ. \t ‹‹Yeruşalimde bulunduğum sırada Yahudilerin başkâhinleriyle ileri gelenleri, onunla ilgili şikâyetlerini açıkladılar, onu cezalandırmamı istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij chi telesex el ri aj icˈ lokˈon, rachibilan ri ral. Ruma ri ral ri aj icˈ riˈ, majun ri rubeyomal ri tataˈaj ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chare. Xa can xu (xe) wi ri ral ri ixjaylonel ri rucˈamon (takal chrij) chi niyaˈox (nyaˈ) ri rubeyomal ri tataˈaj chare. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Ama Kutsal Yazı ne diyor? ‹‹Köle kadınla oğlunu kov. Çünkü köle kadının oğlu Özgür kadının oğluyla birlikte Asla mirasa ortak olmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri uxlanibel cˈuˈx ri cˈo wuqˈui riyin, can yacˈariˈ ri nyaˈ ca chiwe. Ri uxlanibel cˈuˈx cˈa ri nyaˈ ca riyin pa tak iwánima riyix ri iniman chic, man achiˈel ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri niquitzuj (niquisuj) ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can man cˈa tisach ta icˈuˈx, y ma tixibij ta iwiˈ. \t Size esenlik bırakıyorum, size kendi esenliğimi veriyorum. Ben size dünyanın verdiği gibi vermiyorum. Yüreğiniz sıkılmasın ve korkmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin sibilaj cˈa yimatioxin chare ri Dios, ruma Riyaˈ can xuyaˈ wi cˈa pa ránima ri kachˈalal Tito riche (rixin) chi sibilaj nrajoˈ yixrutoˈ achiˈel nben riyin. \t Titusun yüreğinde sizin için aynı ilgiyi uyandıran Tanrıya şükürler olsun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achi fariseo ri Nicodemo rubiˈ, ri chakˈaˈ xapon riqˈui ri Jesús, xubij cˈa chique ri ye rachibil: \t İçlerinden biri, daha önce İsaya gelen Nikodim, onlara şöyle dedi: ‹‹Yasamıza göre, bir adamı dinlemeden, ne yaptığını öğrenmeden onu yargılamak doğru mu?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xa ta ri Dios man ta nuben chi xa kˈatatel ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal riˈ, quinojel ta yecom. Pero ruma ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ ri ye ruchaˈon chic, rumariˈ can xtuben wi chi xa kˈatatel ri kˈij riˈ. \t O günler kısaltılmamış olsaydı, hiç kimse kurtulamazdı. Ama seçilmiş olanlar uğruna o günler kısaltılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios tek xuben ri samaj riche (rixin) chi ri winek xa jun quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ, ya ri Cristo ri xucusaj. Ya cˈa chˈabel riˈ ri xuchilabej chake riyoj chi nikakˈalajsaj, chi ri Dios nrajoˈ chi ma nuyaˈ ta chic pa cuenta ri quimac ri ye quibanalon pe ri winek. Ri Dios nrajoˈ chi ri winek xa jun ta quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ. \t Şöyle ki Tanrı, insanların suçlarını saymayarak dünyayı Mesihte kendisiyle barıştırdı ve barıştırma sözünü bize emanet etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij wi ri xubij ca. Rumacˈariˈ nbij chawe riyit Tito, chi queˈapixabaj ri winek riˈ riqˈui cowilaj tak chˈabel, riche (rixin) chi choj quecˈojeˈ chupan ri quicukbel cˈuˈx. \t Bu tanıklık doğrudur. Bu nedenle, Yahudi masallarına, gerçeği reddedenlerin buyruklarına kulak vermeyip sağlam imana sahip olmaları için onları sert bir şekilde uyar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri niyokˈon chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can cˈa nicuyutej na rumac. Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, can man cˈa xticuyutej ta rumac re wacami, ni ri chkawech apo. \t İnsanoğluna karşı bir söz söyleyen, bağışlanacak; ama Kutsal Ruha karşı bir söz söyleyen, ne bu çağda, ne de gelecek çağda bağışlanacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, pa rubiˈ cˈa ri Kajaf Jesucristo ncˈutuj jun utzil chiwe, chi junan iwech tibanaˈ. Ma quepe ta itzel tak chˈobonic pa tak iwánima riche (rixin) chi nijachalaˈ iwiˈ. Xa junan ichˈobonic y junan inaˈoj tibanaˈ chiˈiwonojel. \t Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesihin adıyla yalvarıyorum: Hepiniz uyum içinde olun, aranızda bölünmeler olmadan aynı düşünce ve görüşte birleşin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nxibij wiˈ yinapon chic iwuqˈui, ruma man xa tukasaj nukˈij ri Dios ruma chi riqˈui jubaˈ xquebenwilaˈ chi cˈa ye qˈuiy na kachˈalal ri cˈa yecˈo na pa mac y ma quiyaˈon ta ca rubanic ri etzelal. Ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ cˈa niquicanolaˈ na quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Can ma niquimestaj ta ca rubanic riˈ, y ma yeqˈuix ta chukaˈ chubanic. Ronojel ri mac riˈ can nucˈom wi pe okˈej chuwe riyin. \t Korkarım size tekrar geldiğimde Tanrım beni önünüzde utandıracak; daha önce günah işleyip de kapıldıkları pisliklerden, fuhuş ve sefahatten tövbe etmeyen birçokları için yas tutacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij chare ri achi ri xcˈachojsex chare ri ruyabil: Wacami uxlanibel kˈij, xajan chi riyit awejkalon la awarabel. \t Bu yüzden Yahudi yetkililer iyileşen adama, ‹‹Bugün Şabat Günü›› dediler, ‹‹Şilteni toplaman yasaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can xuchilabej chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi y chukaˈ xubij chi titzuj (tisuj) ruway. \t İsa, ‹‹Bunu kimse bilmesin›› diyerek onları sıkı sıkıya uyardı ve kıza yemek verilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri cachibil xquicˈaxaj ri xquitzijoj, junan cˈa xquiben orar quinojel y xquibij cˈa chupan ri quiˈoración: Nimalaj Ajaf Dios, riyit ri xabano ronojel, riyit ri xabano ri caj y ri yecˈo chuwech, riyit ri xabano re ruwachˈulef y re yecˈo chuwech, riyit ri xabano ri mar y ri yecˈo chupan, \t Arkadaşları bunu duyunca hep birlikte Tanrıya şöyle seslendiler: ‹‹Ey Efendimiz! Yeri göğü, denizi ve onların içindekilerin tümünü yaratan sensin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri mozos ri xeˈoc pa samaj ri pa tak a las cinco ri tikakˈij xeˈapon riche (rixin) chi yetoj pe, jun puek ri nibix denario chare ri xbequicˈululaˈ pe, ruma queriˈ ri ruraybel ri rajaf ri ulef chi xuyaˈ chique. \t ‹‹Saat beşe doğru işe başlayanlar gelip kâhyadan birer dinar aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tinamit Jerusalem cuadrado ri rubanon. Can junan wi cˈa raken riqˈui ri ruwech. Y xpe ri ángel xretaj cˈa ri tinamit, y ri tinamit riˈ xbeˈel cˈa cablajuj mil estadios. Can quecˈariˈ ri ruwech, ri raken y ri jotol chicaj. \t Kent kare biçimindeydi, uzunluğu enine eşitti. Melek kenti kamışla ölçtü, her bir yanı 12 000 ok atımı geldi. Uzunluğu, eni ve yüksekliği birbirine eşitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero cˈo cˈa jun ti cˈajol ri Eutico rubiˈ, ri tzˈuyul pa ventana riche (rixin) ri jay. Y ruma ri Pablo can cˈa nichˈo na cˈa ri nej chic akˈaˈ, ri ti cˈajol riˈ xpe cˈa sibilaj ruwaran. Pero tek xwer ka, xtzak cˈa el. Can ya cˈa ri pa rox tanaj (wik) chare ri jay xtzak wi el. Y tek xebe cˈa chuyaquic, xquitzˈet chi xa caminek chic. \t Eftihos adlı bir delikanlı pencerede oturuyordu. Pavlus konuşmasını uzattıkça Eftihosu uyku bastı. Uykuya dalınca da ikinci kattan aşağı düştü ve yerden ölüsü kaldırıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo cˈa ri xticˈutuj pa nubiˈ riyin, can xtinyaˈ wi pe chiwe. \t Benim adımla benden ne dilerseniz yapacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Kitzij nbij chiwe, chi riyix yinicanoj pero ma ruma ta xeˈitzˈet ri milagros ri xenbanalaˈ riyin ri yekˈalajsan wuche (wixin) chi ya ri Dios yin takayon pe. Yinicanoj pero xa ruma xixwaˈ jabel wuqˈui y xixnoj. \t İsa şöyle yanıt verdi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, doğaüstü belirtiler gördüğünüz için değil, ekmeklerden yiyip doyduğunuz için beni arıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma noka ta cami chiˈicˈuˈx chi xinbij ronojel reˈ chiwe tek xicˈojeˈ iwuqˈui? \t Daha yanınızdayken bunları size söylediğimi hatırlamıyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chajinel riˈ xbequibij cˈa chique ri aj kˈatbel tak tzij ronojel ri xubij el ri Pablo chique. Rumariˈ ri aj kˈatbel tak tzij xquixibij quiˈ, ruma xquetamaj chi ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ chukaˈ ye romanos. \t Görevliler bu sözleri yargıçlara iletti. Yargıçlar, Pavlusla Silasın Roma vatandaşı olduğunu duyunca korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Riyix aj Jerusalem, aj Jerusalem, ¿achique cˈa ruma tek yeˈicamisalaˈ ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? ¿Achique cˈa ruma chukaˈ tek yeˈicamisalaˈ chi abej ri yerutek pe ri Dios chicojol? Riyin can qˈuiy cˈa mul ri xinwajoˈ chi xixinmol ta wuqˈui, achiˈel nuben ri quiteˈ ecˈ chique ri tak ral, yerumol chuxeˈ ri ruxicˈ. Yacˈa riyix ma xiwajoˈ ta. \t ‹‹Ey Yeruşalim! Peygamberleri öldüren, kendisine gönderilenleri taşlayan Yeruşalim! Tavuğun civcivlerini kanatları altına topladığı gibi ben de kaç kez senin çocuklarını toplamak istedim, ama siz istemediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nataˈ Dios, riyit ri yit choj riqˈui ronojel, man cˈa etaman ta awech cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Pero riyin can wetaman wi awech, y re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, can xquetamaj cˈa chukaˈ chi yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin). \t Adil Baba, dünya seni tanımıyor, ama ben seni tanıyorum. Bunlar da beni senin gönderdiğini biliyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma nikajoˈ ta cˈa nikelesaj más atiempo, pero xaxu (xaxe wi) cˈa ruma ketaman chi riyit can utz wi anaˈoj, rumariˈ nikajoˈ cˈa chi nawacˈaxaj ta jubaˈ ri caˈiˈ oxiˈ chˈabel ri nikajoˈ nikabij. \t Seni fazla yormak istemiyorum; söyleyeceğimiz birkaç sözü hoşgörüyle dinlemeni rica ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ can quibin wi ca chi ri Cristo xtukˈaxaj na tijoj pokonal y xticamisex y ya chukaˈ Riyaˈ ri xticˈastej el nabey chique quinojel ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi xtuyaˈ sakil chique ri winek israelitas y chique chukaˈ ri ma ye israelitas ta. \t Onlar, Mesihin acı çekeceğini ve ölümden dirilenlerin ilki olarak gerek kendi halkına, gerek öteki uluslara ışığın doğuşunu ilan edeceğini bildirmişlerdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi ma niquicochˈ ta, xa más utz chi quecˈuleˈ. Ruma más utz chi yecˈuleˈ que chuwech nicˈat ri cánima chare ri quiraybel. \t Ama kendilerini denetleyemiyorlarsa, evlensinler. Çünkü için için yanmaktansa evlenmek daha iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej, y xquibilaˈ cˈa: Jabel ri xuben. Nuben cˈa chique ri ma yeˈacˈaxan ta, chi yeˈacˈaxan; y nuyaˈ chukaˈ quichˈabel ri ye memaˈ, xechaˈ cˈa. \t Halk büyük bir hayret içinde kalmıştı. ‹‹Yaptığı her şey iyi. Sağırların kulaklarını açıyor, dilsizleri konuşturuyor!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, y xubij cˈa chique: ¿Can cˈa yixwer na? Wacami can quixwer cˈa y quixuxlan. Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can ya wi cˈa reˈ xoka ri hora, chi xquijach cˈa el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. \t Sonra öğrencilerin yanına dönerek, ‹‹Hâlâ uyuyor, dinleniyor musunuz?›› dedi. ‹‹İşte saat yaklaştı, İnsanoğlu günahkârların eline veriliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Félix ri aj kˈatbel tzij can retaman wi cˈa achique quibanic ri yetzekelben ri Jesucristo, ri kitzij Bey. Rumariˈ ri Félix riˈ, xupabaˈ ri chˈaˈoj riˈ tek racˈaxan chic ka ri xubij ri Pablo, y xubij cˈa chique quinojel: Cˈa ya tek xtipe na ri Lisias ri achi achiˈel jun coronel, cˈa ya cˈa kˈij riˈ tek xtinwetamaj más chrij re jun chˈaˈoj re ichapon, xchaˈ chique. \t İsanın yoluna ilişkin derin bilgisi olan Feliks duruşmayı başka bir güne ertelerken, ‹‹Davanızla ilgili kararımı komutan Lisias gelince veririm›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Zaqueo can yacˈariˈ xka pe chanin, y riqˈui quicoten xucˈul apo ri Jesús pa rachoch. \t Zakkay hızla aşağı indi ve sevinç içinde İsayı evine buyur etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Eliaquim, rucˈajol ca ri Melea, y ri Melea rucˈajol ca ri Mainán, y ri Mainán rucˈajol ca ri Matata, y ri Matata rucˈajol ca ri Natán. \t Mala oğlu, Menna oğlu, Mattata oğlu, Natan oğlu, Davut oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro y ri Juan cˈa yechˈo na cˈa chiquiwech ri winek, tek xeˈoka ri sacerdotes ye cachibilan ri achiˈaˈ saduceos, y chukaˈ ri achi ri cˈo más rukˈij chiquicojol ri achiˈaˈ ri ye chajinel pa rachoch ri Dios. \t Kâhinler, tapınak koruyucularının komutanı ve Sadukiler, halka seslenmekte olan Petrusla Yuhannanın üzerine yürüdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal Filemón, sibilaj quicoten cˈo pa kánima y can nacukubaˈ kacˈuˈx ruma kacˈaxan chi yeˈawajoˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal y can acukuban quicˈuˈx. \t Sevgin benim için büyük sevinç ve teselli kaynağı oldu. Çünkü kutsalların yürekleri senin sayende ferahladı, kardeşim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yin cˈa riyin ri Aj Yukˈ pero man cˈa xquicom ta el jurayil, xa xquicˈastej chic pe. Y xquixinwoyobej ri chilaˈ pa Galilea, xchaˈ ri Jesús. \t Ama ben dirildikten sonra sizden önce Celileye gideceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero yecˈo winek ri xebeyacatej pe y xquichop quiˈ riqˈui chˈabel riqˈui ri Esteban. Ri winek cˈa riˈ ye riche (rixin) jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, quiche (quixin) ri lokˈon tak mozo ri ye colotajnek chic pe nibix chare, y quiche (quixin) chukaˈ ri winek aj Cirene, aj Alejandría, aj Cilicia y ri aj Asia. \t Ne var ki, Azatlılar Havrası diye bilinen havranın bazı üyeleri ve Kireneden, İskenderiyeden, Kilikyadan ve Asya İlinden bazı kişiler İstefanosla çekişmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xyaˈox (xyaˈ) rukˈij rucˈojlen ruma ri Dios Tataˈixel, cˈo cˈa jun chˈabel ri xbix pe acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj rukˈij rucˈojlen ri nimalaj Dios y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol ri sibilaj nwajoˈ y nucukuban nucˈuˈx riqˈui, xchaˈ. \t Mesih, yüce ve görkemli Olandan kendisine ulaşan sesle, ‹‹Sevgili Oğlum budur, Ondan hoşnudum›› diyen sesle Baba Tanrıdan onur ve yücelik aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo xubij: Wachˈalal wech aj Israel, riyin ma wetaman ta riˈ wi ya riyaˈ ri nimalaj sacerdote, ruma xa ta wetaman, man ta xinbij ri xa cˈariˈ nbij ka, ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij cˈa: Ma itzel ta cachˈo chrij jun aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri atinamit, nichaˈ, xchaˈ ri Pablo. \t Pavlus, ‹‹Kardeşler, başkâhin olduğunu bilmiyordum›› dedi. ‹‹Nitekim, ‹Halkını yönetenleri kötüleme› diye yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri icˈutun pe chuwe, ri achique rajawaxic chi niben quiqˈui ri kˈopojiˈ y ri cˈa ye cˈajolaˈ na. Ri nwajoˈ cˈa nbij chique riyeˈ, can pa wánima cˈa nipe wi. Ruma ri Ajaf majun xukˈalajsaj ta ca chiquij riyeˈ, ri achique ri utz chi niquiben. Y ri xtinbij, can cˈo cˈa rejkalen y utz chi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui, ruma ri Ajaf ruyaˈon ri rutzil chuwe y yin ruyaˈon pa rusamaj. \t Kızlara gelince, Rabden onlarla ilgili bir buyruk almış değilim. Ama Rabbin merhameti sayesinde güvenilir biri olarak düşündüklerimi söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya cˈa ri Dios ri xbano chake riyoj chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Ri Dios can xukˈalajsaj cˈa ri runaˈoj chkawech riyoj ruma ri Cristo. Can xuben wi cˈa chi ruma ri Cristo tek majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios. Y ruma chukaˈ ri Cristo tek xchˈajchˈojsex ri kacˈaslen y xojcolotej. \t Ama siz Tanrı sayesinde Mesih İsadasınız. O bizim için tanrısal bilgelik, doğruluk, kutsallık ve kurtuluş oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xintek yan el jun wuj chique ri kachˈalal ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pan atinamit. Yacˈa ri achi ri Diótrefes rubiˈ ma xunimaj ta ri xinbij, ruma can runimirisan riˈ y nika chuwech chi ruyon riyaˈ ri cˈo rukˈij chiquicojol ri kachˈalal. \t Kiliseye bazı şeyler yazdım, ama aralarında en üstün olma sevdasında olan Diotrefis bizi kabul etmiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xeruyaˈ chic cˈa ca jun bey y xbe chic chubanic orar pa rox mul. Riyaˈ xerubij chic cˈa ri achiˈel ri chˈabel ri xerubij chupan ri oración ri xa cˈa jubaˈ tuben ka. \t Onları bırakıp tekrar uzaklaştı, yine aynı sözlerle üçüncü kez dua etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi ta xa riyin xicanon re samaj reˈ, can cˈo ta wajel ncˈutuj chiwe. Pero xa ma que ta riˈ. Ri samaj ri nben, can ya wi ri Dios ri xyaˈo chuwe. \t Eğer Müjdeyi gönülden yayarsam, ödülüm olur; gönülsüzce yayarsam, yalnızca bana emanet edilen görevi yapmış olurum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek nril, yerusiqˈuij (yeroyoj) ri winek ri retaman quiwech, y yerusiqˈuij (yeroyoj) chukaˈ ri ruvecinos, y nubij cˈa chique: Quixquicot cˈa wuqˈui, ruma ri nurajil ri sachnek, xinwil, xtichaˈ. \t Parayı bulunca da arkadaşlarını, komşularını çağırıp, ‹Benimle birlikte sevinin, kaybettiğim parayı buldum!› der."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Re jun ruwech itzel espíritu reˈ ntel, pero wi riyix niben orar y ma yixwaˈ ta tek niben ri oración riˈ, xchaˈ chique. \t İsa onlara, ‹‹Bu tür ruhlar ancak duayla kovulabilir›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek xebe pa rucamul, yacˈariˈ tek ri José xukˈalajsaj riˈ chiquiwech ri rachˈalal chi ya riyaˈ ri José. Y queriˈ tek ri Faraón xretamaj ye achique ri ye rachˈalal ri José, rumariˈ xretamaj chukaˈ chi ri José jun hebreo. \t Mısıra ikinci gelişlerinde Yusuf kardeşlerine kimliğini açıkladı. Firavun böylece Yusufun ailesini tanımış oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) cˈo wi ri Nataˈ, cˈo cˈa sibilaj qˈuiy cˈojlibel ri xquecˈojeˈ wi ri yeˈapon riqˈui. Wi xa man ta kitzij chi queriˈ, riyin xinbij yan ta chiwe. Wacami yibe chubanic y chuchojmirisaxic ri icˈojlibel chilaˈ chicaj riqˈui ri Nataˈ. \t Babamın evinde kalacak çok yer var. Öyle olmasa size söylerdim. Çünkü size yer hazırlamaya gidiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix wech aj Israel, ri can yoj riy rumam ca ri katataˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca, y riyix ri ma yix israelitas ta, ri can nixibij iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios, nbij cˈa chiwe, chi ri ruchˈabel ri Dios, ri can nichˈo cˈa chrij ri colotajic, can iwuche (iwixin) cˈa riyix tek yaˈon pe. \t ‹‹Kardeşler, İbrahimin soyundan gelenler ve Tanrıdan korkan yabancılar, bu kurtuluş bildirisi bize gönderildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús rubin chic ka reˈ, jun chique ri ye aj chˈameˈy ri can cˈo apo chiriˈ xupakˈij rupalej ri Jesús chi kˈaˈ. Y ri aj chˈameˈy riˈ xubij chare ri Jesús: ¿Achique ruma tek quereˈ xabij apo chare la nimalaj sacerdote? xchaˈ. \t İsa bunları söyleyince, yanında duran görevlilerden biri, ‹‹Başkâhine nasıl böyle karşılık verirsin?›› diyerek Ona bir tokat attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri María xubij: Riyin riqˈui ronojel wánima nyaˈ rukˈij ri Ajaf. \t Meryem de şöyle dedi: ‹‹Canım Rabbi yüceltir; Ruhum, Kurtarıcım Tanrı sayesinde sevinçle coşar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Ajaf yeruyaˈ pa tijoj pokonal ri yerajoˈ, riche (rixin) chi yerupixabaj. Can quecˈariˈ nuben quiqˈui ri ye ralcˈual chic. \t Çünkü Rab sevdiğini terbiye eder, Oğulluğa kabul ettiği herkesi cezalandırır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic ri can yincajoˈ wi, can riqˈui cˈa jun chˈajchˈoj cánima niquiben ri samaj, can yinquitoˈ wi, ruma quetaman chi ri Dios can yin ruyaˈon wi riche (rixin) chi ntoˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic y nkˈalajsaj chi can kitzij wi. \t Ötekilerse Mesihi temiz yürekle değil, bencil tutkularla duyuruyorlar. Böylece tutukluluğumda bana sıkıntı vereceklerini sanıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nbij cˈa chi junan riqˈui ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nutic ka jun achi pa rulef. Tek niqˈuiy, can achiˈel jun ti alaj cheˈ nuben. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ. \t Tanrının Egemenliği, bir adamın bahçesine ektiği hardal tanesine benzer. Tane gelişip ağaç olur, kuşlar dallarında barınır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi xa majun utz niben riqˈui jun beyomel ri xa ma iwuche (iwixin) ta riyix, ¿la cˈo ta cami jun xtijacho ri kitzij beyomel pan ikˈaˈ, beyomel ri can yacon apo riche (rixin) chi ntoc iwuche (iwixin) riyix? \t Başkasının malı konusunda güvenilir değilseniz, kendi malınız olmak üzere size kim bir şey verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek cˈo chic cˈa chiriˈ pa Jerusalem, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri winek israelitas ri cˈo más quikˈij, xeˈapon cˈa riqˈui, y xbequitzujuj (xbequisujuj) ri Pablo, y cˈo cˈa jun utzil ri xquicˈutuj chare chi tubanaˈ. \t Başkâhinlerle Yahudilerin ileri gelenleri, Pavlusla ilgili şikâyetlerini ona açıkladılar. Festustan kendilerine bir iyilikte bulunmasını isteyerek Pavlusu Yeruşalime getirtmesi için yalvardılar. Bu arada pusu kurup Pavlusu yolda öldüreceklerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xubij cˈa chukaˈ chare ri rudiscípulo: Ya ateˈ laˈ, xchaˈ chare. Y ri discípulo can xunimaj wi ri xbix chare. Rumariˈ tek can ya cˈa hora riˈ xucˈuex el ri María ruma ri discípulo riche (rixin) chi xbecˈojeˈ pa rachoch ri discípulo riˈ. \t Sonra öğrenciye, ‹‹İşte, annen!›› dedi. O andan itibaren bu öğrenci İsanın annesini kendi evine aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can quecˈariˈ ri winek. Ri winek utz, ya ri utz ri nuben y nubij, ruma chi can ya ri utz ri cˈo pa ránima. Yacˈa ri winek itzel, ya ri itzel ri nuben y nubij, ruma chi can ya ri itzel ri cˈo pa ránima. Ruma jun winek can ya cˈa ri cˈo pa ránima ri nubij. \t İyi insan yüreğindeki iyilik hazinesinden iyilik, kötü insan içindeki kötülük hazinesinden kötülük çıkarır. İnsanın ağzı, yüreğinden taşanı söyler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios xubij chukaˈ: Riyin xtinben ruchojmil pa quiwiˈ ri winek ri xquebano ri pokon riˈ chique ri awiy amam. Cˈacˈariˈ xqueˈel pe ri awiy amam chiquicojol ri winek riˈ, y xquepe chupan re lugar reˈ chinusamajixic y chuyaˈic nukˈij, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham. \t Ama ben kölelik edecekleri ulusu cezalandıracağım. Bundan sonra oradan çıkacak ve bana bu yerde tapınacaklar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Saulo nibarbot (nibaybot) ruma xibinriˈil, xubij: Ajaf, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nben? xchaˈ. Y ri Ajaf Jesús xubij chare: Cayacatej cˈa el, y cabiyin cˈa pa tinamit, y chiriˈ xtibix wi chawe achique ri rucˈamon chi naben, xucheˈex. \t ‹‹Haydi kalk ve kente gir, ne yapman gerektiği sana bildirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel re nbij chawe, reˈ can ruma chi nwajoˈ chi can ta quinojel ri kachˈalal nicajoˈ quiˈ riqˈui jun cánima chˈajchˈoj, jun cánima ri nunaˈ chi utz cˈo chuwech ri Dios, y riqˈui chukaˈ jun kitzij cukbel cˈuˈx. \t Bu buyruğun amacı, pak yürekten, temiz vicdandan, içten imandan doğan sevgiyi uyandırmaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ronojel ri qˈuiytisan ruma ri Dios xuben cˈa chique chi majun quejkalen y xka ri rucˈayewal pa quiwiˈ; y queriˈ xquicˈulwachij pa rukˈaˈ ri Dios, pero ma ye ta riyeˈ xeˈajowan chi queriˈ quicˈulwachin. Y ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek chi queriˈ xquecˈojeˈ ca, ruma xa can coyoben cˈa chi cˈo jun kˈij xquechojmirisex. \t Çünkü yaratılış amaçsızlığa teslim edildi. Bu da yaratılışın isteğiyle değil, onu amaçsızlığa teslim eden Tanrının isteğiyle oldu. Çünkü yaratılışın, yozlaşmaya köle olmaktan kurtarılıp Tanrı çocuklarının yüce özgürlüğüne kavuşturulması umudu vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ yecˈo chic nicˈaj ri xebepaˈeˈ pe y quecˈareˈ ri xquibij chrij ri Jesús: \t Bazıları kalkıp Ona karşı yalan yere şöyle tanıklık ettiler: ‹‹Biz Onun, ‹Elle yapılmış bu tapınağı yıkacağım ve üç günde, elle yapılmamış başka bir tapınak kuracağım› dediğini işittik.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Timoteo y ri Erasto ri yetoˈo riche (rixin), xerutek cˈa el cˈa pa Macedonia. Y riyaˈ cˈa xcˈojeˈ na ca jubaˈ ri pa ruwachˈulef Asia. \t Yardımcılarından ikisini, Timoteos ile Erastusu Makedonyaya göndererek kendisi bir süre daha Asya İlinde kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Esteban xubij: Ya cˈa Moisés riˈ ri xquetzelaj ri aj Israel y xquibij chare: ��Achique xyaˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ y achique xbin chawe chi nakˈet tzij pa kawiˈ? Ya cˈa Moisés riˈ ri xutek ri Dios riche (rixin) chi ntoc ucˈuey quiche (quixin) y yeberucoloˈ pe ri pa quikˈaˈ ri aj Egipto riqˈui ri toˈonic nuyaˈ ri ángel chare, ri ángel ri xucˈut riˈ chuwech chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal ri zarza nibix chare. \t ‹‹Bu Musa, ‹Kim seni yönetici ve yargıç atadı?› diye reddettikleri Musaydı. Tanrı onu, çalıda kendisine görünen meleğin aracılığıyla yönetici ve kurtarıcı olarak gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chicojol riyix ri yix nimayon wuche (wixin) ri chiriˈ pa tinamit Sardis, can cˈa yecˈo na jojun ri can ye chˈajchˈoj. Can ma quitzˈilobisan ta quiˈ. Y yecˈa riyeˈ riˈ ri xquebiyin wuqˈui riyin, quicusalon sek tak tziek, ruma can rucˈamon (takal) wi chiquij. \t Ama Sartta, aranızda giysilerini lekelememiş birkaç kişi var ki, beyazlar içinde benimle birlikte yürüyecekler. Çünkü buna layıktırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ chi xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique quinojel ri chicop ri yecˈo pa mar xecom, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri barcos ri ye benak pa ruwiˈ mar xeqˈuis. \t Denizdeki yaratıkların üçte biri öldü, gemilerin üçte biri yok oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix can rucˈamon cˈa chi niwetamaj chi yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ri yin Rajaf ri uxlanibel kˈij. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nbij achique utz niban chupan ri kˈij riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Bu nedenle İnsanoğlu Şabat Günü'nün de Rabbi'dir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, xquepe quinojel ri winek y xkojquiqˈuek chi abej. Ruma chi ri winek can quetaman wi chi ri Juan can jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t Yok eğer ‹İnsanlardan› dersek, bütün halk bizi taşa tutacak. Çünkü Yahyanın peygamber olduğuna inanmışlardır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri David, can achiˈel xutzˈet yan cˈa ri xquebanatej. Xchˈo chrij ri cˈastajbel riche (rixin) ri Cristo, chi ri ránima ma xticˈojeˈ ta ca chiriˈ chiquicojol ri caminakiˈ, y chi ri ruchˈacul ma xticˈojeˈ ta chukaˈ ca riche (rixin) chi nikˈey ka. \t Geleceği görerek Mesihin ölümden dirilişine ilişkin şunları söyledi: ‹O, ölüler diyarına terk edilmedi, bedeni çürümedi.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chare ri discípulo riˈ: Ri achoj chare xtinyaˈ wi ri caxlan wey muban, yacˈariˈ ri xtijacho el wuche (wixin), xchaˈ. Y Riyaˈ xumubaˈ cˈa ri caxlan wey y xuyaˈ chare ri Judas Iscariote ri rucˈajol ri jun achi Simón rubiˈ. \t İsa, ‹‹Lokmayı sahana batırıp kime verirsem odur›› diye yanıtladı. Sonra lokmayı batırıp Simun İskariotun oğlu Yahudaya verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios can xquerutek pe ri ruˈángeles awuqˈui, riche (rixin) chi yatquichajij. \t ‹‹Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹Tanrı, seni korumaları için Meleklerine buyruk verecek.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa chukaˈ ri tinamit riˈ, cˈo cˈa jun malcaˈn ixok. Y ri malcaˈn ixok riˈ binakil napon riqˈui ri aj kˈatbel tzij riˈ y nubij cˈa chare: Takˈataˈ tzij pa ruwiˈ ri nucˈulel, nichaˈ. \t Yine o kentte bir dul kadın vardı. Yargıca sürekli gidip, ‹Davacı olduğum kişiden hakkımı al› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ma xipe ta riche (rixin) chi ye ri winek yebano samaj pa nucuenta riyin. Riyin xipe riche (rixin) chi nben ri samaj ri nicˈatzin chi nben pa quicuenta ri winek, y can nyaˈ wiˈ pa camic riche (rixin) chi queriˈ ye qˈuiy ri yecolotej, xchaˈ ri Jesús. \t Çünkü İnsanoğlu bile hizmet edilmeye değil, hizmet etmeye ve canını birçokları için fidye olarak vermeye geldi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tzij ri nibix pa nicˈaj chic chˈabel, ri xa ma nikˈalajsex ta ri niquibij, xa junan riqˈui tek nikˈojomex jun xul o jun arpa, y xa majun ruchojmil niban chare tek nikˈojomex. ¿La kˈalaj cami achique ri nikˈojomex chupan? Ma kˈalaj ta. Xaxu (xaxe wi) nacˈaxex chi cˈo nikˈajan pero xa ma kˈalaj ta achique chi bix ri nikˈojomex. \t Kaval ya da lir gibi ses veren cansız nesneler bile değişik sesler çıkarmasa, kaval mı, lir mi çalındığını kim anlar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "yacˈariˈ tek xtibecˈulun pe ri itzel achi ri can ucˈuan wi ruma ri etzelal. Yacˈa tek xtipe chic ri Ajaf Jesucristo, xtucamisaj cˈa ri itzel achi riˈ xaxu (xaxe wi) riqˈui ri xtuxupuj el. Y riqˈui chukaˈ ri nimalaj sakil ri rucˈamom pe ri Ajaf, xtuqˈuis rukˈij ri itzel achi riˈ. \t Sonra yasa tanımaz adam ortaya çıkacak. Rab İsa onu ağzının soluğuyla öldürecek, gelişinin görkemiyle yok edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixokiˈ can xoka cˈa chiquicˈuˈx ri chˈabel ri rubilon ca ri Jesús. \t O zaman İsanın sözlerini anımsadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xubij ri Simón, ruma riyaˈ majun bey rutzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Y can queriˈ chukaˈ quinojel ri ye benak riqˈui. Riyeˈ can xquixibij quiˈ tek xquitzˈet chi ye qˈuiy car xequichop ri kˈij riˈ. \t Kendisi ve yanındakiler, tutmuş oldukları balıkların çokluğuna şaşıp kalmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyin ma yincˈo ta chic iwuqˈui, ri Nataˈ xtutek pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi yixrutoˈ. Y ya Riyaˈ ri xticˈojeˈ iwuqˈui pa nuqˈuexel riyin. Y can ya cˈa chukaˈ Riyaˈ xquixtijon, y xquerunataj ronojel ri chˈabel ri nbin ca chiwe. \t Ama Babanın benim adımla göndereceği Yardımcı, Kutsal Ruh, size her şeyi öğretecek, bütün söylediklerimi size hatırlatacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús achiˈel ye majun ri winek chuwech. Choj xel pe chiquicojol ri winek y xbe el. \t Ama İsa onların arasından geçerek oradan uzaklaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ye tzˈibatal ca chupan re wuj reˈ, can ye tzˈibatal ca riche (rixin) chi riyix ninimaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi tek riyix xtinimaj, xticˈul ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ruma can xicukubaˈ cˈa icˈuˈx riqˈui. \t Ne var ki yazılanlar, İsa'nın, Tanrı'nın Oğlu Mesih olduğuna iman edesiniz ve iman ederek O'nun adıyla yaşama kavuşasınız diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ can ta xtinimirisex rukˈij rucˈojlen ri rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Kudret sonsuzlara dek Onun olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xquicˈojeˈ wi cˈa quiqˈui riyeˈ y riyit wuqˈui riyin, riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ xa jun ta cˈa xtiquiben. Y cuma riyeˈ xtetamex ta cˈa cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, chi riyin, can yit cˈa riyit Nataˈ Dios ri xatako pe wuche (wixin). Y ruma cˈa chukaˈ riˈ xtetamex cuma ri winek chi can yeˈawajoˈ wi, achiˈel yinawajoˈ riyin. \t Ben onlarda, sen bende olmak üzere tam bir birlik içinde bulunsunlar ki, dünya beni senin gönderdiğini, beni sevdiğin gibi onları da sevdiğini anlasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xapon pa jun aldea, yecˈo cˈa ye lajuj achiˈaˈ ri cˈo ri yabil lepra chiquij. Ri achiˈaˈ riˈ xebecˈulun pe, pero cˈanej xepaˈeˈ wi apo chare ri Jesús. \t Köyün birine girerken Onu cüzamlı on adam karşıladı. Bunlar uzakta durarak, ‹‹İsa, Efendimiz, halimize acı!›› diye seslendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: ¿Achoj riqˈui junan wi ri rajawaren ri Dios? \t İsa yine, ‹‹Tanrının Egemenliğini neye benzeteyim?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix can yixcˈo pe wuqˈui chupan ri tijoj pokonal ri ye nkˈaxan pe. \t Denendiğim zamanlar benimle birlikte dayanmış olanlar sizlersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rutziak cˈa ri Juan banon riqˈui rusmal camello, y rucusan jun tzˈum ri oconek ximibel xerupan. Y ri ruway, yecˈa ri sacˈ y ri cab ri niquiyaˈ ri tak chicop pa tak juyuˈ. \t Yahyanın deve tüyünden giysisi, belinde deri kuşağı vardı. Çekirge ve yaban balı yerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios rubin chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Tek xberilaˈ ri rukˈijul riche (rixin) chi nben ri utzil, xatinwacˈaxaj. Y tek xberilaˈ ri rukˈijul ri colotajic, xatintoˈ. \t Çünkü Tanrı diyor ki, ‹‹Uygun zamanda seni duydum, Kurtuluş günü sana yardım ettim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nwajoˈ chi ri Onésimo nicˈojeˈ ta wuqˈui riche (rixin) chi yirunimaj yirilij waweˈ pa cárcel, achiˈel jun aqˈuexel. Riyit can awetaman cˈa chi yin yaˈon pa cárcel xa ruma ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Müjdenin uğruna tutuklu kaldığım sürece senin yerine bana hizmet etmesi için onu yanımda alıkoymak isterdim; ama senin onayın olmadan bir şey yapmak istemedim. Öyle ki, yapacağın iyilik zorunluluktanmış gibi görünmesin, gönülden olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, can xu (xe) wi cˈa xeˈapon ri achiˈaˈ ri ye itakon el riche (rixin) chi yibequisiqˈuij (yibecoyoj) pe, can majun cˈa xinbij chi man ta yipe, xa can yacˈariˈ xipe quiqˈui. Y re wacami nwajoˈ cˈa nwetamaj achique ruma tek xitek nusiqˈuixic (woyoxic), xchaˈ ri Pedro. \t Bu nedenle, çağrıldığım zaman hiç itiraz etmeden geldim. Şimdi, beni ne amaçla çağırttığınızı sorabilir miyim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, ri Ajaf Dios xtuyaˈ pe rucˈayewal pan awiˈ. Xcamoyir, y xtikˈax cˈa jun tiempo ri ma xtatzˈet ta ruwech ri kˈij. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Pablo, can yacˈa chukaˈ riˈ tek ma xtzuˈun ta chic ri achi aj itz. Rumariˈ riyaˈ nucanoj cˈa jun ri niyuken ta chukˈaˈ, ruma xmakeˈ pa kˈekuˈm. \t İşte şimdi Rabbin eli sana karşı kalktı. Kör olacaksın, bir süre gün ışığını göremeyeceksin.›› O anda adamın üzerine bir sis, bir karanlık çöktü. Dört dönerek, elinden tutup kendisine yol gösterecek birilerini aramaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios xbe cˈa rubixic chi nej chi nakaj, y ye qˈuiy cˈa winek ri yeniman riche (rixin). \t Tanrının sözü ise yayılıyor, etkisini artırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ xa ticˈutuj chare ri Dios chi ronojel riˈ man ta xtibanatej pa rukˈijul ri job y chukaˈ can ticˈutuj cˈa chi man ta pa jun uxlanibel kˈij xtibanatej wi ronojel riˈ. \t Dua edin ki, kaçışınız kışa ya da Şabat Gününe rastlamasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo pokon rubanon ca chawe, o wi cˈo rucˈas awuqˈui, tabij cˈa chuwe, y riyin xtintoj. \t Sana herhangi bir haksızlık etmişse ya da bir borcu varsa, bunu benim hesabıma say."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma tiben ta chique ri winek chi niquimalij quicˈuˈx y yetzak, xa can tichajij cˈa iwiˈ chi ma niben ta queriˈ. Majun achoj chare tiben wi queriˈ, ni xa ta chique ri winek israelitas, ni xa ta chique ri winek ri ma ye israelitas ta, y ni xa ta chique chukaˈ ri can ye riche (rixin) chic ri Dios. \t Yahudilerin, Greklerin ya da Tanrı topluluğunun tökezleyip düşmesine neden olmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi ta majun caminek xticˈastej el, ri Cristo man ta xcˈastej el chukaˈ. \t Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri nkˈalajsaj apo chawe can kitzij wi, chi riyin ntzekelben wi ri Jesús ri kitzij Bey, ri niquibij riyeˈ chi ma utz ta. Ruma xa can riqˈui ri ntzekelben ri Jesús, riyin can nben wi ri rusamaj ri Dios ri quiche (quixin) ri ye katiˈt kamamaˈ riyoj israelitas. Can nnimaj wi ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y chupan chukaˈ ri ye quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Bununla birlikte, sana şunu itiraf edeyim ki, kendilerinin tarikat dedikleri Yolun bir izleyicisi olarak atalarımızın Tanrısına kulluk ediyorum. Kutsal Yasada ve peygamberlerin kitaplarında yazılı her şeye inanıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun winek ri can utz nuben riqˈui ri xa ma qˈuiy ta ri yaˈon ca chare, can utz cˈa chukaˈ xtuben riqˈui wi qˈuiy niyaˈox (nyaˈ) ca chare. Yacˈa jun winek ri xa ma utz ta nuben riqˈui ri ma qˈuiy ta ri yaˈon ca chare, xa can ma utz ta chukaˈ xtuben riqˈui wi qˈuiy niyaˈox (nyaˈ) ca chare. \t ‹‹En küçük işte güvenilir olan kişi, büyük işte de güvenilir olur. En küçük işte dürüst olmayan kişi, büyük işte de dürüst olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ can man cˈa niquiyaˈ ta ca rutzijoxic ri Jesucristo. Can ronojel kˈij niquicˈut y niquitzijoj ri Jesucristo, ri pa rachoch ri Dios y chukaˈ pa tak jay. \t Her gün tapınakta ve evlerde öğretmekten ve Mesih İsa'yla ilgili Müjde'yi yaymaktan geri kalmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek nimol iwiˈ, yecˈo kachˈalal ri xa niquitij yan ka ri quicˈuan apo y ma niquiyaˈ ta ca jubaˈ chique ri kachˈalal ri majun cˈo quiqˈui. Y rumariˈ, yecˈo cˈa ri xa majun niquitij ca, y yecˈo nicˈaj hasta yekˈaber el. \t Her biriniz ötekini beklemeden kendi yemeğini yiyor. Kimi aç kalıyor, kimi sarhoş oluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ rajawaxic chi can tikˈax chiquiwech ri winek chi riyoj can yoj rusamajel wi ri Cristo, y yaˈon pa kakˈaˈ chi nikakˈalajsaj ri ruchˈobon pe ri Dios ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer. \t Böylece insanlar bizi Mesihin hizmetkârları ve Tanrının sırlarının kâhyaları saysın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri jun juyuˈ ri nibix Rubakil Rujolon (Ruwiˈ) Caminek chare, ri soldados xquibajij cˈa ri Jesús chuwech ri cruz, y queriˈ chukaˈ xquiben chique ri ye caˈiˈ alekˈomaˈ. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús, y ri jun chic pa rajxocon. \t Kafatası denilen yere vardıklarında İsayı, biri sağında öbürü solunda olmak üzere, iki suçluyla birlikte çarmıha gerdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈa ntajin na cˈa nitzijon ri Jesús riqˈui ri ixok, tek cˈo jun achi xoka ri petenak chrachoch ri Jairo, ri Jairo ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ri jun achi ri xoka, xorubij cˈa chare ri Jairo: Man chic tacˈuaj ta el ri Tijonel Jesús, ruma ri ti amiˈal xa xcom yan. \t İsa daha konuşurken havra yöneticisinin evinden biri geldi. Yöneticiye, ‹‹Kızın öldü›› dedi, ‹‹Artık öğretmeni rahatsız etme.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Melquisedec ma tzˈibatajnek ta ca wi xecˈojeˈ ruteˈ rutataˈ, ni ma tzˈibatajnek ta ca chukaˈ wi xecˈojeˈ ratiˈt rumamaˈ. Ma nikˈalajin ta wi xalex y wi xcom. Rumariˈ tek nikˈalajin chi riyaˈ jun sacerdote ri majun bey xtijalatej ta, can achiˈel ri Rucˈajol ri Dios. \t Babasız, annesizdir; soyağacı yoktur. Ne günlerinin başlangıcı, ne yaşamının sonu vardır. Tanrının Oğlu gibi sonsuza dek kâhin kalacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri itzel espíritu riˈ yeberucˈamaˈ pe ye wukuˈ chic itzel tak espíritu ri más chi na ye itzel, y quinojel cˈa riˈ yeˈoc pa ránima ri winek. Y ri winek achoj riqˈui yecˈojeˈ wi ri itzel tak espíritu riˈ, más lawaloˈ nuben ri rucˈaslen que chuwech ri rubanon pa nabey mul. \t Bunun üzerine gider, kendisinden kötü yedi ruh daha alır ve eve girip yerleşirler. Böylece o kişinin son durumu ilkinden beter olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyoj can yoj rutakoˈn wi ri Cristo y yojrutek pa ruqˈuexel riche (rixin) chi pa rubiˈ Riyaˈ yojchˈo wi. Pa rubiˈ cˈa ri Cristo nikacˈutuj jun utzil chiwe chi can ta junan iwech niben riqˈui ri Dios. Y ruma chi yoj ruqˈuexel ri Cristo, rumariˈ ri nikabij chiwe, achiˈel chi can ya wi cˈa ri Dios ri nichˈo iwuqˈui. \t Böylece, Tanrı aracılığımızla çağrıda bulunuyormuş gibi Mesihin adına elçilik ediyor, Onun adına yalvarıyoruz: Tanrıyla barışın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y reˈ ma nbij ta cˈa ruma nwajoˈ nutoˈic. Ma que ta riˈ. Riyin xa xucˈuluj yan chuwe chi yiquicot ronojel kˈij. Wi cˈo ncusaj, utz, y wi majun ncusaj, utz chukaˈ chuwe riyin. \t Bunu ihtiyacım olduğu için söylemiyorum. Çünkü ben her durumda eldekiyle yetinmeyi öğrendim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xinbij cˈa: Ajaf, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nben? xichaˈ. Y ri Ajaf xubij chuwe: Cayacatej cˈa el, y cabiyin pa Damasco, y chiriˈ xtibix wi chawe ri rucˈamon chi naben, xinucheˈex. \t ‹‹ ‹Rab, ne yapmalıyım?› diye sordum. ‹‹Rab bana, ‹Kalk, Şama git› dedi, ‹Yapmanı tasarladığım her şey orada sana bildirilecek.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xpe cˈa jun achi ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri Jesús y xubij cˈa chare: Ajaf, wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi can yacowin wi, xchaˈ. \t Bu sırada cüzamlı bir adam yaklaşıp, ‹‹Ya Rab, istersen beni temiz kılabilirsin›› diyerek Onun ayaklarına kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyoj riche (rixin) chi nikatzijoj ri ruchˈabel ri Dios, nikatzijoj riqˈui jun kánima chˈajchˈoj, y ma nikaben ta achiˈel niquiben nicˈaj chic, ruma yecˈo qˈuiy ri xa niquijel rubixic ri ruchˈabel ri Dios, ruma nicajoˈ yechˈacon chrij. Yacˈa riyoj can yoj rusamajel wi ri Dios ri yojrutek chubanic ri rusamaj, xa jun kabanon riqˈui ri Cristo chubanic ri samaj, y chukaˈ can chuwech ri Dios tek nikaben ri samaj riˈ. \t Birçokları gibi, Tanrı'nın sözünü ticaret aracı yapanlar değiliz. Tanrı tarafından gönderilen ve Mesih'e ait olan kişiler olarak Tanrı'nın önünde içtenlikle konuşuyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri benak ri tiempo, ri Jesús ruchapon cˈa qˈuiyen, y can queriˈ chukaˈ petenak más runaˈoj. Can sibilaj cˈa utz nitzˈetetej ruma ri Dios, y sibilaj cˈa chukaˈ utz nitzˈetetej cuma ri winek. \t İsa bilgelikte ve boyda gelişiyor, Tanrı'nın ve insanların beğenisini kazanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel xuben ri Sara; riyaˈ can xunimaj rutzij ri Abraham ri rachijil, y wajaf chukaˈ xchaˈ chare. Y riyix kachˈalal ixokiˈ rucˈamon chi nibix riy rumam ca ri Sara chiwe, pero wi can nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen y ma nixibij ta iwiˈ xabachique ri nipe chiwij. \t Örneğin Sara İbrahimi ‹‹Efendim›› diye çağırır, sözünü dinlerdi. İyilik eder, hiçbir tehditten yılmazsanız, siz de Saranın çocukları olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) ta oc chuwech re ruwachˈulef koyoben chi ri Cristo cˈo ri nuyaˈ chake, xa ta can kitzij chi queriˈ, juyiˈ ta oc kawech que chiquiwech quinojel ri winek, ruma kacukuban apo kacˈuˈx riqˈui chi cˈo xtuyaˈ chake y xa majun. \t Eğer yalnız bu yaşam için Mesihe umut bağlamışsak, herkesten çok acınacak durumdayız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi yatajnek chuwe chi nkˈalajsaj ri nibix chuwe ruma ri Dios, y wi nikˈax ta chinuwech ronojel runaˈoj ri Dios ri ewatel riqˈui, y wi nikˈax ta chinuwech ronojel naˈoj y wi ruma ta chi can cukul nucˈuˈx, ruma ta riˈ yicowin nben chique ri nimaˈk tak juyuˈ chi yeˈel el ri acuchi (achique) yecˈo wi; y astapeˈ ta yicowin nben ronojel riˈ, pero wi majun ajowabel wuqˈui, majun yicˈatzin wi. \t Peygamberlikte bulunabilsem, bütün sırları bilsem, her bilgiye sahip olsam, dağları yerinden oynatacak kadar büyük imanım olsa, ama sevgim olmasa, bir hiçim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma ncanoj ta nukˈij nucˈojlen, yacˈa ri Nataˈ nrajoˈ chi quinojel winek niquiyaˈ ta nukˈij nucˈojlen. Y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri xtikˈato tzij. \t Ben kendimi yüceltmek istemiyorum, ama bunu isteyen ve yargılayan biri vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok can yacˈariˈ xubij chare ri Jesús: Táta, tayaˈ cˈa ri yaˈ riˈ chuwe riyin, riche (rixin) chi queriˈ majun bey chic cˈa xtichakiˈj ta nuchiˈ, y riche (rixin) chi majun chic nicˈatzin wi chi yipe waweˈ chuchiˈ ri pozo chirelesaxic yaˈ, xchaˈ ri ixok. \t Kadın, ‹‹Efendim›› dedi, ‹‹Bu suyu bana ver. Böylece ne susayayım, ne de su çekmek için buraya kadar geleyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ti kˈopoj can xtzolin na wi pe ri ránima y can yariˈ xyacatej pe. Y ri Jesús xubij chi titzuj (tisuj) ruway. \t Ruhu yeniden bedenine dönen kız hemen ayağa kalktı. İsa, kıza yemek verilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xa can queriˈ cˈo chi nibanatej, riche (rixin) chi queriˈ yekˈalajin ri achique kachˈalal ri can kitzij chi quiniman ri Cristo y ri xa ma kitzij ta chi quiniman. \t Çünkü Tanrının beğenisini kazananların belli olması için aranızda bölünmeler olması gerekiyor!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj cˈa yimatioxin chare ri Kajaf Cristo Jesús, ri can ruyaˈon wuchukˈaˈ y rucukuban rucˈuˈx chuwij chi can nben wi ri rusamaj. Rumariˈ xuben chuwe chi xinoc rusamajel. \t Beni güçlendiren Rabbimiz Mesih İsaya şükrederim. Çünkü beni güvenilir sayarak hizmetine aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri cˈo ri Cristo pa tak iwánima, can banon chic ri circuncisión chiwe, yacˈa ri circuncisión riˈ ma junan ta riqˈui ri xa rukˈaˈ jun winek nibano. Ri circuncisión ri xuben ri Cristo chiwe ya cˈa ri xrelesaj ri itzel tak raybel ri yecˈo pa tak iwánima; ri nibano chiwe chi yixmacun. \t Ayrıca Mesihin gerçekleştirdiği sünnet sayesinde bedenin benliğinden soyunarak elle yapılmayan sünnetle Onda sünnet edildiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús y ri ye ruˈapóstoles xexuleˈ pe ri pa ruwiˈ ri juyuˈ, y xeˈocˈojeˈ ka quiqˈui ri nicˈaj chic discípulos pa jun liˈon. Y chiriˈ ye qˈuiy chukaˈ winek quimolon quiˈ. Yecˈo winek ye petenak pa tinamit Jerusalem y pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, y yecˈo chukaˈ ye petenak cˈa quelaˈ chuchiˈ mar, ri cˈa quelaˈ pa tinamit Tiro y Sidón. Yecˈo cˈa chique ri winek riˈ ye petenak riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj ri Jesús, y yecˈo cˈa ye petenak ruma nicajoˈ chi yecˈachojsex el chare ri quiyabil ruma ri Jesús. \t İsa bunlarla birlikte aşağı inip düzlük bir yerde durdu. Öğrencilerinden büyük bir kalabalık ve bütün Yahudiyeden, Yeruşalimden, Surla Sayda yakınlarındaki kıyı bölgesinden gelen büyük bir halk topluluğu da oradaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ hasta ri rutziak ri nibix gabacha chare y chukaˈ ri rusuˈt xeˈucˈuex quiqˈui yawaˈiˈ, y ri yawaˈiˈ riˈ can xecˈachoj. Chukaˈ ri winek ri yecˈo itzel tak espíritu quiqˈui, ri itzel tak espíritu can xeˈel wi el. \t Şöyle ki, Pavlusun bedenine değen peşkir ve peştamallar hasta olanlara götürüldüğünde, hastalıkları yok oluyor, kötü ruhlar içlerinden çıkıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xitzˈet chi can ti lawaloˈ chic ri nutziak chuwij, riyix xiyaˈ nutziak. Tek riyin xiyawej, xixapon chinutzˈetic. Tek riyin xitzˈapeˈ pa cárcel, xixapon chukaˈ chinutzˈetic, xtichaˈ ri Rey. \t Çıplaktım, beni giydirdiniz; hastaydım, benimle ilgilendiniz; zindandaydım, yanıma geldiniz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cˈa ri xbeˈitzˈetaˈ riyix chiriˈ? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi ri jabel tak tziek ye rucusan? Ma que ta riˈ. Ri achiˈaˈ ri ye quicusalon jabel tak tziek, riyeˈ can pa tak cachoch reyes yecˈojeˈ wi. \t Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa pahalı giysi giyenler, kral saraylarında bulunur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek elesan chic cˈa ri itzel espíritu riqˈui ri achi ruma ri Jesús, ri achi xchˈo. Y ri winek ri xetzˈeto xquimey y xquibij: Majun bey cˈa tzˈeton ta chi que ta reˈ banatajnek waweˈ pan Israel, yechaˈ cˈa. \t Cin kovulunca adamın dili çözüldü. Halk hayret içinde, ‹‹İsrailde böylesi hiç görülmemiştir›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa ri quichapon tzij chrij achique rubanic ri rachoch ri Dios. Y niquibilaˈ cˈa chi sibilaj jabel rubanic, chi ruyon jabel tak abej ri ye ucusan chare, y chi ronojel ri wikbel, ruyon ofrenda quiche (quixin) ri winek, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: \t Bazı kişiler tapınağın nasıl güzel taşlar ve adaklarla süslenmiş olduğundan söz edince İsa, ‹‹Burada gördüklerinize gelince, öyle günler gelecek ki, taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma quetaman chi ri ti kˈopoj riˈ xa can caminek chic. Xpe cˈa ri Jesús xerelesaj cˈa pe ri winek. Cˈacˈariˈ Riyaˈ xerucusaj apo ri ruteˈ rutataˈ ri ti kˈopoj y ri ye oxiˈ chic ri ye benak riqˈui, chupan ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri ruchˈacul ri ti kˈopoj. \t Onlar ise kendisiyle alay ettiler. Ama İsa hepsini dışarı çıkardıktan sonra çocuğun annesini babasını ve kendisiyle birlikte olanları alıp çocuğun bulunduğu odaya girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj cˈa ri can ruchˈobon chic cˈa pa kawiˈ chi yoj‑oc ri can achiˈel rubanic ri Rucˈajol, can xojrusiqˈuij (xojroyoj) wi. Y ruma chi yoj rusiqˈuin (royon) chic, xuben chake chi majun chic kamac yojrutzˈet. Y ruma chi majun chic kamac yojrutzˈet, xuben cˈa chake chi nicˈojeˈ kakˈij kacˈojlen. \t Tanrı önceden belirlediği kişileri çağırdı, çağırdıklarını akladı ve akladıklarını yüceltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa el chiriˈ, y xbe cˈa quelaˈ pa jun lugar ri nakaj nicanaj chique ri tinamit Tiro y Sidón. \t İsa oradan ayrılıp Sur ve Sayda bölgesine geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ma utz ta chi nikabij chi ma utz ta ri yerubanalaˈ jun kachˈalal. Y ma utz ta chukaˈ chi niketzelaj jun kachˈalal. Ruma can konojel cˈo chi yojapon na chuwech ri Cristo riche (rixin) chi nikˈat tzij pa kawiˈ. \t Sen neden kardeşini yargılıyorsun? Ya sen, kardeşini neden küçümsüyorsun? Tanrının yargı kürsüsü önüne hepimiz çıkacağız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ tek xerutek el pa tinamit Belén y xubij el chique: Quixbiyin cˈa chilaˈ y ticanoj ri acˈal, y tek iwilon chic ca, noˈibij ca chuwe, riche (rixin) chi riyin yibe chukaˈ chuyaˈic rukˈij. \t ‹‹Gidin, çocuğu dikkatle arayın, bulunca bana haber verin, ben de gelip Ona tapınayım›› diyerek onları Beytleheme gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xecˈachoj chare ri waˈin, ri Jesús xuchop chukaˈ ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y xubij: Re ruyaˈal uva reˈ, yacˈareˈ ri ruqˈuexewach ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicom. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Tikumuˈ cˈa re ruyaˈal uva, riche (rixin) natabel wuche (wixin), y ronojel mul tek nikum, can tikumuˈ cˈa riche (rixin) natabel wuche (wixin), xchaˈ ri Jesús. \t Aynı biçimde yemekten sonra kâseyi alıp şöyle dedi: ‹‹Bu kâse kanımla gerçekleşen yeni antlaşmadır. Her içtiğinizde beni anmak için böyle yapın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri patrón xutek cˈa rusiqˈuixic (royoxic) ri mayordomo riˈ. Y tek xoka cˈa ri mayordomo, ri patrón xubij cˈa chare: ¿Achique cˈa nabij chuwe chrij ri nitzijox chawij chi achapon ruqˈuisic ri nubeyomal? Wacami nwajoˈ cˈa ntzˈet achique rubanon ronojel ri nubeyomal pan akˈaˈ, ruma chi ri asamaj yareˈ niqˈuis ca waweˈ, xchaˈ ri patrón chare. \t Efendisi kâhyayı çağırıp ona, ‹Nedir bu senin hakkında duyduklarım? Kâhyalığının hesabını ver. Çünkü sen artık kâhyalık edemezsin› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya ri Dios ri nitoˈo riche (rixin) ri Pedro chupan ri samaj ri can nuben wi jun apóstol, ri chiquicojol ri kech aj Israel ri banon ri circuncisión chique. Y queriˈ chukaˈ riyin, can ya Dios riˈ ri nitoˈo wuche (wixin), riche (rixin) chi yisamej chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta ri ma banon ta ri circuncisión chique. \t Çünkü sünnetlilere elçilik etmesi için Petrusta etkin olan Tanrı, öteki uluslara elçilik etmem için bende de etkin oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri samaj riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu can nuben cˈa chiwe riyix chi niben ri utz, ri choj y nitzekelbej ri kitzij. \t Çünkü ışığın meyvesi her iyilikte, doğrulukta ve gerçekte görülür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kitzij cˈa re nbij chiwe, chi cˈo cˈa jun kˈij ri oyoben y yareˈ xoka; chi ri achiˈel ye caminakiˈ xtiquicˈaxaj cˈa ri nuchˈabel riyin ri Cˈajolaxel. Y ya cˈa ri xqueˈacˈaxan, xtiquil quicˈaslen. \t Size doğrusunu söyleyeyim, ölülerin Tanrı Oğlunun sesini işitecekleri ve işitenlerin yaşayacakları saat geliyor, geldi bile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa re nibanatej wacami, xa can riche (rixin) chi can nibanatej wi ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca. Y can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús, xquiyaˈ ca ruyon y xeˈanmej el. \t Ama bütün bunlar, peygamberlerin yazdıkları yerine gelsin diye oldu.›› O zaman öğrencilerin hepsi Onu bırakıp kaçtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can acˈutun ri utzilaj bey riche (rixin) ri cˈaslen chinuwech, y sibilaj xtiquicot ri wánima tek xquicˈojeˈ awuqˈui, \t Yaşam yollarını bana bildirdin; Varlığınla beni sevinçle dolduracaksın.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri lokˈolaj chˈabel riˈ xa can xu (xe) wi jun rubanic. Y yariˈ ri katzijon ca riyoj chiwe. Yacˈa wi cˈo jun ri nijalo rubixic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, can xtika ta cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ ruma ri Dios. Y riˈ astapeˈ ta na can yin cˈa riyin o can jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj. \t İster biz, ister gökten bir melek size bildirdiğimize ters düşen bir müjde bildirirse, lanet olsun ona!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can chrij cˈa ri Juan riˈ chˈonak wi ca ri profeta Isaías, jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: Cˈo cˈa jun achi ri xticˈojeˈ pa jun desierto. Y riyaˈ xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf. Y can choj cˈa tibanaˈ chare. \t Nitekim Peygamber Yeşaya aracılığıyla sözü edilen kişi Yahyadır. Yeşaya şöyle demişti: ‹‹Çölde haykıran, ‹Rabbin yolunu hazırlayın, Geçeceği patikaları düzleyin› diye sesleniyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca.Quecˈariˈ xtiquicˈulwachij ri winek riˈ, ruma can ma niquinimaj ta ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can queriˈ rubin ri Dios chi xtiquicˈulwachij. Yacˈa riyix can yix jumoc winek ri can riy chaˈon chic, y yix sacerdotes riche (rixin) ri nimalaj Dios. Y riyix chukaˈ can yix jun lokˈolaj tinamit, y can banon chiwe chi yix oconek rutinamit ri Dios. Queriˈ rubanon ri Dios chiwe ruma nrajoˈ chi nitzijoj chi Riyaˈ sibilaj utz iwuqˈui. Y ya Riyaˈ ri xelesan pe iwuche (iwixin) chupan ri kˈekuˈm y xixruyaˈ chupan ri lokˈolaj sakil ri cˈo riqˈui Riyaˈ. \t Ama siz seçilmiş soy, Kralın kâhinleri, kutsal ulus, Tanrının öz halkısınız. Sizi karanlıktan şaşılası ışığına çağıran Tanrının erdemlerini duyurmak için seçildiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ riyoj ri kaniman chic, ma tuben ta caˈiˈ kacˈuˈx chi yojjel apo cˈa riqˈui ri Dios, riyoj xa can ta riqˈui ronojel kacˈuˈx yojjel apo riqˈui. Y can ta yojjel apo riqˈui jun kánima chˈajchˈojsan chic chare ri etzelal, y can chˈajchˈojsan ta chukaˈ ri kachˈacul riqˈui jun chˈajchˈojlaj yaˈ. \t Öyleyse yüreklerimiz serpmeyle kötü vicdandan arınmış, bedenlerimiz temiz suyla yıkanmış olarak, imanın verdiği tam güvenceyle, yürekten bir içtenlikle Tanrıya yaklaşalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya cˈa ri Cristo niyaˈo wuchukˈaˈ riche (rixin) chi yicowin nkˈaxaj ronojel. \t Beni güçlendirenin aracılığıyla her şeyi yapabilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xjalatej cˈa ruwachbel chiquiwech ri ye oxiˈ rudiscípulos. Xuben cˈa achiˈel tek nitzˈitzˈan ri kˈij. Y ri rutziak can sek xuben achiˈel ri sakil. Can sibilaj cˈa rusakil xuben. \t Onların gözü önünde İsanın görünümü değişti. Yüzü güneş gibi parladı, giysileri ışık gibi bembeyaz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tichajij cˈa iwiˈ chiˈijujunal ruma ma utz ta chi riyix nikˈaxaj tijoj pokonal xa ruma yixcamisan o yixelekˈ, o xa ruma niyuj apo iwiˈ quiqˈui nicˈaj chic winek. Y ma tiben ta ni jun ruwech etzelal. Ruma wi nitij pokon xa ruma niben jun mac, ma utz ta. \t Hiçbiriniz katil, hırsız, kötülük yapan ya da başkalarının işine karışan biri olarak acı çekmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pedro xoc cˈa apo pa rachoch ri Cornelio, ri Cornelio xberucˈuluˈ y xbexuqueˈ chuwech, riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij. \t Eve giren Petrusu karşıladı, tapınırcasına ayaklarına kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi ruraybel ri Dios riche (rixin) chi riyix nitij pokonal astapeˈ ya ri utz ri yixtajin chubanic, riˈ sibilaj jabel, que chuwech nitij pokonal xa ruma cˈo etzelal ibanalon. \t İyilik edip acı çekmek -eğer Tanrının isteği buysa- kötülük yapıp acı çekmekten daha iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús warnek cˈa chupan ri jucuˈ tek ntajin ri cakˈikˈ pa ruwiˈ ri choy. Riyaˈ chrij ca ri jucuˈ rucanon wi ka jun ruchˈequet wiˈ y chiriˈ warnek wi. Y xepe cˈa ri discípulos xquicˈasoj y xquibij cˈa chare: ¡Tijonel! Riyoj ya xa yojcom y riyit xa yit warnek, xechaˈ chare. \t İsa, teknenin kıç tarafında bir yastığa yaslanmış uyuyordu. Öğrenciler Onu uyandırıp, ‹‹Öğretmenimiz, öleceğiz! Hiç aldırmıyor musun?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj cˈa, ruma xubij: Riyin ma wetaman ta ruwech ri Jesús. Ma nikˈax ta chukaˈ chinuwech achique ruma tek queriˈ nabij chuwe, xchaˈ chare ri aj icˈ. Y ri Pedro xel cˈa el ri chiriˈ chiquicojol y xbe chuchiˈ bey. Y yacˈariˈ tek xsiqˈuin pe ri ecˈ. \t Petrus ise bunu inkâr ederek, ‹‹Senin neden söz ettiğini bilmiyorum, anlamıyorum›› dedi ve dışarıya, dış kapının önüne çıktı. Bu arada horoz öttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami riyix iwetaman ri achique banayon chi ma jane tibanatej ta ronojel riˈ. Y cˈa que na riˈ rubanon riche (rixin) chi queriˈ, cˈa ya tek xtapon na ri tiempo, cˈa yacˈariˈ tek xtibecˈulun pe ri itzel achi riˈ. \t Zamanı gelince ortaya çıkarılacak olan bu adamı şimdilik neyin engellediğini biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: ¡Juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix! ruma nimaˈk tak ejkaˈn niyalaˈ chiquikul ri winek ri can cˈayef (cuesta) quicˈuaxic. Ri ejkaˈn riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chiquikul ri winek niyaˈ wi, y riyix ni xa ta jun ti ruwiˈ ikˈaˈ nisiloj riche (rixin) chi nicˈuaj ta ri ejkaˈn ri nibij ri cˈo chi niquicˈuaj ri winek. \t İsa, ‹‹Sizin de vay halinize, ey Yasa uzmanları!›› dedi. ‹‹İnsanlara taşınması güç yükler yüklersiniz, kendiniz ise bu yükleri kaldırmak için parmağınızı bile kıpırdatmazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xitzolin pe y xinoka waweˈ pa Jerusalem, xibe cˈa pa rachoch ri Dios chubanic orar. Y yacˈa tek yitajin chare ri oración, xinben cˈa jun achiˈel achicˈ, \t ‹‹Ben Yeruşalime döndükten sonra, tapınakta dua ettiğim bir sırada, kendimden geçerek Rabbi gördüm. Bana, ‹Çabuk ol› dedi, ‹Yeruşalimden hemen ayrıl. Çünkü benimle ilgili tanıklığını kabul etmeyecekler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix iwetaman chi majun nuben ta chiwe wi nitij. Pero wi cˈo jun kachˈalal ri ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y yixrutzˈet chi yixcˈo pa rachoch jun dios ri xa banon cuma winek y yixrutzˈet chi can nitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, can niben cˈa chare ri kachˈalal riˈ chi nutij chukaˈ riyaˈ, astapeˈ ri ránima nubij chi ma utz ta. \t Eğer zayıf vicdanlı biri, bilgili olan seni bir put tapınağında sofraya oturmuş görürse, puta sunulan kurbanın etini yemek için cesaret almaz mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca. Y wi ri rey David, Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. \t Davut Ondan Rab diye söz ettiğine göre, O nasıl Davutun Oğlu olur?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri cˈajol achi xubij cˈa chare ri Jesús: Cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ. ¿Achique ta cˈa ri nicˈaj chic ri ma nbanon ta? xchaˈ. \t Genç adam, ‹‹Bunların hepsini yerine getirdim›› dedi, ‹‹Daha ne eksiğim var?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wetaman cˈa yicˈaseˈ riqˈui mebaˈil y wetaman yicˈaseˈ riqˈui beyomel. Qˈuiy yan cˈa ri xinwetamaj y yiquicot riqˈui ri achique nwil, wi nwil qˈuiy nuway o wi xa majun, wi cˈo qˈuiy wuqˈui o xa cˈo rajawaxic chuwe. \t Yoksulluk çekmeyi de bilirim, bolluk içinde yaşamayı da. İster tok ister aç, ister bolluk ister ihtiyaç içinde olayım, her durumda, her koşulda yaşamanın sırrını öğrendim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Timoteo xtapon chilaˈ iwuqˈui, can ticˈuluˈ cˈa chi utzil riche (rixin) chi niquicot nicˈojeˈ chicojol. Ruma riyaˈ can rusamaj wi ri Ajaf ri nuben, achiˈel nben riyin. \t Timoteos yanınıza gelirse, bir şeyden korkmamasına dikkat edin. Çünkü o da benim gibi Rabbin işini yapıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya ri jun achi aj samajel chrij sakapuek ri Demetrio rubiˈ, ri xetakchiˈin ri winek. Ruma ri chiriˈ pan Efeso, can cˈo rachoch jun ruwachbel ixok ri nibix Diana chare, y ya cˈa ri ruwachbel ri jay riˈ ri yerubanalaˈ riyaˈ riqˈui ri sakapuek, y yerucˈayij. Y ri achi riˈ, ye rachibilan ri ye rumozo sibilaj cˈa yechˈacon chiquij ri tak ruwachbel ri jay riˈ. \t Artemis Tapınağının gümüşten maketlerini yapan Dimitrios adlı bir kuyumcu, el sanatçılarına bir hayli iş sağlıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel ri nibij, can choj cˈa tibij, wi kitzij ri nibij o xa ma kitzij ta. Can majun bey cˈa tiben ta jurar, ruma ronojel riˈ xa riqˈui ri itzel nipe wi. \t ‹Evet›iniz evet, ‹hayır›ınız hayır olsun. Bundan fazlası Şeytandandır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pedro xapon cˈa chrachoch ri María, xsiqˈuin (xoyon) cˈa apo pa puerta, y xbeˈel cˈa pe jun ti kˈopoj ri Rode rubiˈ. \t Petrusun dış kapıyı çalması üzerine Roda adlı bir hizmetçi kız kapıya bakmaya gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri achi ri Zebedeo rubiˈ, xejel cˈa apo riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Tijonel, riyoj nikajoˈ nikacˈutuj jun utzil chawe. Pero naben ta cˈa ri xtikacˈutuj chawe, xechaˈ chare. \t Zebedinin oğulları Yakup ile Yuhanna İsaya yaklaşıp, ‹‹Öğretmenimiz, bir dileğimiz var, bunu yapmanı istiyoruz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chare: Nána, ¿achique cˈa ri nawajoˈ? Ri nuhora xa cˈa ma jane napon ta, xchaˈ. \t İsa, ‹‹Anne, benden ne istiyorsun? Benim saatim daha gelmedi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xinkˈalajsaj cˈa ri abiˈ chique ri achiˈaˈ ri xeˈayaˈ chuwe ri ye achaˈon chic pe chiquicojol ri winek chuwech re ruwachˈulef, ri can ye awuche (awixin) cˈa riyit y wacami riyeˈ can niquiben cˈa ri nubij ri achˈabel. \t ‹‹Dünyadan bana verdiğin insanlara senin adını açıkladım. Onlar senindiler, bana verdin ve senin sözüne uydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa riyix cowirnek ri iwánima. Ma niwajoˈ ta niyaˈ ca rubanic ri mac. Y rumariˈ, xa nimol rucˈayewal chiwij. Can xtika cˈa ri royowal ri Dios pan iwiˈ chupan ri kˈij tek Riyaˈ xtukˈet tzij. Y ri rukˈatbel tzij Riyaˈ can choj wi. \t İnatçılığın ve tövbesiz yüreğin yüzünden Tanrının adil yargısının açıklanacağı gazap günü için kendine karşı gazap biriktiriyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ xquibij, ruma quinojel winek ri yecˈo chiriˈ pan Atenas, ri aj chiriˈ y ri yepe jucˈan chic ruwachˈulef, can majun chic cˈa achique ta ri niquiben, xa can xu (xe) wi niquicˈaxaj o niquibij jun chic naˈoj ri can cˈacˈacˈ chiquiwech riyeˈ. \t Bütün Atinalılar ve kentte bulunan yabancılar, vakitlerini hep yeni düşünceleri anlatarak ve dinleyerek geçirirlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, ri aj tzˈibaˈ y ri winek riche (rixin) chi xebeyacatej cˈa pe chrij ri Esteban. Xbequichapaˈ pe, y xquicˈuaj chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. \t Böylelikle halkı, ileri gelenleri ve din bilginlerini kışkırttılar. Gidip İstefanosu yakaladılar ve Yüksek Kurulun önüne çıkardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo ya cˈa ri Timoteo ri nrajoˈ nrachibilaj el riche (rixin) chi nuben ri rusamaj ri Dios. Y can que na wi riˈ xuben, pero cˈo cˈa chi xuben ri circuncisión chare, riche (rixin) chi utz nitzˈet cuma ri israelitas ri yecˈo pa tinamit Listra y cuma chukaˈ ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit, ruma can quinojel cˈa ye etamayon chi ri rutataˈ ri Timoteo, xa griego. \t Timoteosu kendisiyle birlikte götürmek isteyen Pavlus, oralarda bulunan Yahudiler yüzünden onu sünnet ettirdi. Çünkü hepsi, babasının Grek olduğunu biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ pa rucuenta ri Galilea cˈo jun tinamit ri Nazaret rubiˈ. Y ri chiriˈ pa Nazaret cˈo cˈa jun achi ri José rubiˈ. Y ri José cˈa riˈ, cˈo cˈa chi nibe chutzˈibaxic ri rubiˈ cˈa pa Belén, ri jun tinamit ri cˈa pa rucuenta ri Judea cˈo wi, ruma ye aj chiriˈ ri ye ojer tak ratiˈt rumamaˈ. Chiriˈ cˈa pa Belén xalex wi ri rey David, y ri José can jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. \t Böylece Yusuf da, Davutun soyundan ve torunlarından olduğu için Celilenin Nasıra Kentinden Yahudiye bölgesine, Davutun kenti Beytleheme gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús ma qˈuiy ta cˈa milagros xuben chupan ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. Xaxu (xaxe wi) oc caˈiˈ oxiˈ yawaˈiˈ ri xuyaˈ rukˈaˈ pa quiwiˈ y queriˈ xerucˈachojsaj. \t Orada birkaç hastayı, üzerlerine ellerini koyarak iyileştirmekten başka hiçbir mucize yapamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique ri yeniman yeˈilin chiriˈ: Queˈinojsaj chi yaˈ re yabel tak yaˈ reˈ, xchaˈ chique. Y riyeˈ can que wi riˈ xquiben. \t İsa hizmet edenlere, ‹‹Küpleri suyla doldurun›› dedi. Küpleri ağızlarına kadar doldurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri runakˈ kawech ma rucˈamon ta nubij chare ri kakˈaˈ: Riyit ma yacˈatzin ta chuwe. Y queriˈ chukaˈ ri jolomaj ma rucˈamon ta nubij chare ri kaken: Riyit ma yacˈatzin ta chuwe. \t Göz ele, ‹‹Sana ihtiyacım yok!›› ya da baş ayaklara, ‹‹Size ihtiyacım yok!›› diyemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Apolos can chiquiwech cˈa quinojel tek xukˈalajsaj chi ri israelitas ri ma quiniman ta ri Jesucristo, xa ma ya ta ri yetajin chubanic. Y ri israelitas riˈ majun cˈa niquibij, ruma ri Apolos can nucusaj cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca, riche (rixin) chi nubij chique chi ri Jesús can ya wi riˈ ri Cristo. \t Şöyle ki Kutsal Yazılar'dan, İsa'nın Mesih olduğunu kanıtlayarak Yahudiler'in iddialarını açıkça ve güçlü bir şekilde çürüttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri ma yecowin ta niquiben ri winek, ri Dios can nicowin wi nuben, xchaˈ chique. \t İsa, ‹‹İnsanlar için imkânsız olan, Tanrı için mümkündür›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol y xtiwacˈaxalaˈ rutzijol chi cˈo chukaˈ chˈaˈoj ri xquepe, man cˈa tisach ta icˈuˈx, ruma ronojel riˈ xa can cˈo cˈa chi yebanatej na. Pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef. \t Savaş gürültüleri, savaş haberleri duyunca korkmayın. Bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xracˈaxaj queriˈ ri Ananías, xubij: Ajaf, ye qˈuiy cˈa ri ye biyon chuwe chi ri jun achi riˈ qˈuiy pokon ri ye rubanalon chique ri lokˈolaj tak awalcˈual ri yecˈo pa Jerusalem. \t Hananya şöyle karşılık verdi: ‹‹Ya Rab, birçoklarının bu adam hakkında neler anlattıklarını duydum. Yeruşalimde senin kutsallarına nice kötülük yapmış!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ketaman cˈa chi ri Dios can nuyaˈ wi rutojbalil ronojel ri mac ri yequibanalaˈ ri winek achiˈel ri mac ri xekabij yan ka. Can achiˈel rubanic ri quimac, can queriˈ chukaˈ ri rutojbalil nuyaˈ chique. \t Böyle davrananları Tanrının haklı olarak yargıladığını biliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ixokiˈ nicˈatzin chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen chiquiwech ri winek. Y chukaˈ man ta yekˈaban tzij. Ixokiˈ ri can ta ye choj riqˈui ri quicˈaslen, ri can niquichˈob jabel ri niquiben, y can niquiben ta ri samaj ri nibix chique ri cˈo chi niquiben. \t Aynı şekilde kadınlar ağırbaşlı olmalı; iftiracı değil, ama ölçülü ve her bakımdan güvenilir olmalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma xu (xe) ta cˈa tiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, xa can tibanaˈ chukaˈ ri nubij. Ruma wi xa can xu (xe wi) niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios y ma niben ta ri nubij, xa iyon riyix nikˈol ka iwiˈ. \t Tanrı sözünü yalnız duymakla kalmayın, sözün uygulayıcıları da olun. Yoksa kendinizi aldatmış olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tixibij ta iwiˈ riyix ri yixtzekelben wuche (wixin), ruma astapeˈ xa yix jubaˈ oc, ri Tataˈixel can nrajoˈ wi cˈa chi yixbecˈojeˈ pa rajawaren. \t ‹‹Korkma, ey küçük sürü! Çünkü Babanız, egemenliği size vermeyi uygun gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek ri Ajaf xtiyacatej pe y xtorutzˈapij ca ruchiˈ ri jay, riyix ri ma jane yix oconek ta apo riqˈui, xquixsiqˈuin (xquixoyon) cˈa apo y xtibij: Ajaf, Ajaf, tajakaˈ ri ruchiˈ jay chkawech riche (rixin) chi yoj‑oc apo, xquixchaˈ. Pero Riyaˈ xtubij pe chiwe: Ma wetaman ta acuchi (achique) quixpe wi. \t Ev sahibi kalkıp kapıyı kapattıktan sonra dışarıda durup, ‹Ya Rab, kapıyı aç bize!› diyerek kapıyı vurmaya başlayacaksınız. ‹‹O da size, ‹Kim olduğunuzu, nereden geldiğinizi bilmiyorum› diye karşılık verecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) jun kachˈalal ri más cˈo rukˈij chiwech. Man cˈa timestaj ta chi ronojel xa can ye iwuche (iwixin) wi riyix. \t Bu nedenle hiç kimse insanlarla övünmesin. Çünkü her şey sizindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri María Magdalena ntokˈ xcˈojeˈ ca ri chiriˈ chuchiˈ ri jul. Y tek riyaˈ ntokˈ cˈa, xluqueˈ ka riche (rixin) chi nitzuˈun oc chupan ri jul. \t Meryem ise mezarın dışında durmuş ağlıyordu. Ağlarken eğilip mezarın içine baktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can nikatij cˈa kakˈij chi nikaben ri nrajoˈ ri Dios riche (rixin) chi utz yojrutzˈet. Nikajoˈ chi utz yojrutzˈet tek cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef y chukaˈ tek ma yoj qˈues ta chic chuwech re ruwachˈulef. \t Bunun için, ister bedende yaşayalım ister bedenden uzak olalım, amacımız Rabbi hoşnut etmektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij tek ri cˈutuy limosna xcom, y xucˈuex cˈa el cuma ri ángeles y cˈa ya ri lugar riche (rixin) quicoten xapon wi; chiriˈ riqˈui ri Abraham. Y chukaˈ ri achi beyon xcom, y xmuk. \t ‹‹Bir gün yoksul adam öldü, melekler onu alıp İbrahimin yanına götürdüler. Sonra zengin adam da öldü ve gömüldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ronojel ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben, xchaˈ. \t Petrus Ona, ‹‹Bak, biz her şeyi bırakıp senin ardından geldik›› demeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi can cˈo sibilaj wayjal chare ri cˈajol riˈ, can nurayij cˈa nutij ri quiway ri ak. Pero majun ri niyaˈo ta chare. \t Delikanlı, domuzların yediği keçiboynuzlarıyla karnını doyurmaya can atıyordu. Ama hiç kimse ona bir şey vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri más nim chˈacoj, ya ri can riqˈui quicoten nacˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Oysa eldekiyle yetinerek Tanrı yolunda yürümek büyük kazançtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin niquir ri ti alaj bur, riyix tibij cˈa ca chare chi nicˈatzin chare ri Ajaf, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t Biri size, ‹Onu niçin çözüyorsunuz?› diye sorarsa, ‹Rabbin ona ihtiyacı var› dersiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nuraybel wi cˈa y cukul nucˈuˈx chi xtinyaˈ rukˈij ri Cristo, achiˈel ri nbanon pe. Y cukul nucˈuˈx chi ma xquiqˈuix ta y ma xtinxibij ta wiˈ. Wi yicˈaseˈ o yicom, ri nuraybel riyin ya ri nyaˈ rukˈij ri Cristo. \t Hiçbir şekilde utandırılmayacağımı, yaşasam da ölsem de Mesihin her zamanki gibi şimdi de bedenimde yüceltilmesi için tam bir cesaret gösterebileceğimi bekliyor ve umut ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tzij riˈ, qˈuiy cˈa chique ri israelitas yetzˈeto ca, ruma ri acuchi (achique) ri xbajix wi ri Jesús chuwech ri cruz, xa can nakaj chare ri tinamit Jerusalem. Y ri tzij riˈ, can pan oxiˈ cˈa chˈabel ri tzˈiban wi el. Can tzˈiban cˈa pa quichˈabel ri israelitas, pa quichˈabel ri aj Grecia y pa quichˈabel chukaˈ ri winek aj Roma. \t İsanın çarmıha gerildiği yer kente yakındı. Böylece İbranice, Latince ve Grekçe yazılan bu yaftayı Yahudilerin birçoğu okudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ruma tek majun tzij nabij pe chuwe? Riyin can cˈo cˈa ri xincˈutuj chawe. ¿La ma awetaman ta cˈa chi riyin cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nbij chi yacamisex chuwech cruz o riche (rixin) chi yatincol el? xchaˈ. \t Pilatus, ‹‹Benimle konuşmayacak mısın?›› dedi. ‹‹Seni salıvermeye de, çarmıha germeye de yetkim olduğunu bilmiyor musun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri apóstoles xeˈel cˈa pe chiriˈ pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ, y xetzolin pa tinamit Jerusalem. Ri juyuˈ Olivos xa ma nej ta cˈo wi chare ri Jerusalem, xa achiˈel pa jun kilómetro. \t Bundan sonra elçiler, Yeruşalimden yaklaşık bir kilometre uzaklıktaki Zeytin Dağından Yeruşalime döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Zacarías nitzijon cˈa ri ángel riqˈui, ri winek ri ye oyobeyon riche (rixin) ri chuwajay el, niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek xa ma ntel ta pe chupan ri lokˈolaj rachoch ri Dios? \t Zekeriyayı bekleyen halk, onun tapınakta bu kadar uzun süre kalmasına şaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can majun kacojol xuben chake quiqˈui riyeˈ, ruma chi ri Dios xuchˈajchˈojsaj chukaˈ ri cánima riyeˈ ruma chi quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t Onlarla bizim aramızda hiçbir ayrım yapmadı, iman etmeleri üzerine yüreklerini arındırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun xtapon chiˈiwachoch y ma ya ta ri lokˈolaj chˈabel ri xucˈut ri Cristo ri rucˈuan apo chiwe, man cˈa ticˈul ta pan iwachoch y ma ticˈom ta ka ruwech. \t Size gelip de bu öğretiyi getirmeyeni evinize almayın, ona selam bile vermeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ jun chˈabel ri acuchi (achique) yecˈo wi ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y nubij cˈa: Ri caˈiˈ libras trigo can jun denario chic rajel, y can jun denario chukaˈ chic rajel ri wakiˈ libras cebada. Yacˈa ri aceite olivo y ri ruyaˈal uva majun taben ca chare. \t Dört yaratığın ortasında sanki bir sesin şöyle dediğini işittim: ‹‹Bir ölçek buğday bir dinara, üç ölçek arpa bir dinara. Ama zeytinyağına, şaraba zarar verme!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa chi cˈo jubaˈ yixtajin chubanic ri ma nika ta chinuwech, y riˈ ya ri ma ibin ta chare ri ixok Jezabel chi xa ma utz ta ri ntajin chucˈutic. Riyaˈ nubij chi can nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios, pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yerukˈol ri nusamajel y nuben chique chi yeka pa mac. Can nubij cˈa chi tiquitijaˈ ri cosas ri tzujun (sujun) chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek y chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ tiquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun. \t Ne var ki, bir konuda sana karşıyım: Kendini peygamber diye tanıtan İzebel adındaki kadını hoşgörüyle karşılıyorsun. Bu kadın öğretisiyle kullarımı saptırıp fuhuş yapmaya, putlara sunulan kurbanların etini yemeye yöneltiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri samajiy riche (rixin) ri ulef xubij chare ri rajaf: Tayaˈ na chic ca re junaˈ reˈ. Ncˈot na ri ulef chuxeˈ y nyaˈ na abono chuxeˈ. \t ‹‹Bağcı, ‹Efendim› diye karşılık verdi, ‹Ağacı bir yıl daha bırak, bu arada ben çevresini kazıp gübreleyeyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri rudiscípulo: Riyit can yeˈatzuˈ cˈa chi re jay reˈ can ye jabel y ye nimaˈk, pero xtapon na jun kˈij tek xa can xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chique re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chare. \t İsa ona, ‹‹Bu büyük yapıları görüyor musun? Burada taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri mac ri yequibanalaˈ riyeˈ pan ewel, astapeˈ xaxu (xaxe wi) chi nitzijox, riˈ sibilaj qˈuixbel. \t Karanlıktakilerin gizlice yaptıklarından söz etmek bile ayıptır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. Ri Moisés rutzˈiban ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek riyaˈ xutzˈet chi nicˈat ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, y xracˈaxaj tek xubij ri Ajaf Dios: Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac, y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob, xchaˈ. \t Musa bile alevlenen çalıyla ilgili bölümde Rab için, ‹İbrahimin Tanrısı, İshakın Tanrısı ve Yakupun Tanrısı› deyimini kullanarak ölülerin dirileceğine işaret etmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami kachˈalal, pa rubiˈ ri Ajaf Jesús nikacˈutuj jun utzil chiwe y yixkapixabaj chi can ticˈuaj jun cˈaslen ri can nika chuwech ri Ajaf, achiˈel ri cˈaslen ri xkacˈut chiwech tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Y quecˈariˈ tibanaˈ riche (rixin) chi niben ri nika chuwech ri Dios y queriˈ yixqˈuiy más y más, chubanic ri nrajoˈ ri Dios. \t Kardeşler, nasıl yaşamanız, Tanrıyı nasıl hoşnut etmeniz gerektiğini bizden öğrendiniz. Nitekim öyle yaşıyorsunuz. Son olarak bu konuda daha da ilerlemeniz için Rab İsa adına size rica ediyor, yalvarıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa ri lokˈolaj tinamit, ri cˈacˈacˈ Jerusalem. Xintzˈet cˈa chi ri tinamit riˈ, ruchapon nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. Y can jabel cˈa chojmirisan y wikon pe, can achiˈel nuben jun kˈopoj tek nuwik riˈ jabel riche (rixin) chi más nika chuwech ri cˈajol ri achoj riqˈui nicˈuleˈ wi. \t Kutsal kentin, yeni Yeruşalimin gökten, Tanrının yanından indiğini gördüm. Güveyi için hazırlanmış süslü bir gelin gibiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek yecˈo cˈa chique ri winek riˈ xquibilaˈ cˈa chrij ri Jesús: Riyaˈ can xcowin cˈa xuben chare ri moy riche (rixin) chi xtzuˈun. ¿La man ta cami xcowin xuben ta chare ri Lázaro chi man ta xcom? xechaˈ. \t Ama içlerinden bazıları, ‹‹Körün gözlerini açan bu kişi, Lazarın ölümünü de önleyemez miydi?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios ma tzˈetetel ta. Yecˈa ronojel ri ye rubanon ri Dios chuwech re ruwachˈulef, ri can ye tzˈetetel wi, yecˈariˈ ri nikˈalajsan chiquiwech ri winek chi cˈo Dios. Can cˈa pa rutiquiribel pe, tek re ruwachˈulef rukˈalajsan pe chiquiwech ri winek chi cˈo Dios. Y rukˈalajsan chi ri Dios can cˈo wi ruchukˈaˈ ri majun bey niqˈuis ta. Rumariˈ ri winek riˈ can man cˈa xquecowin ta xtiquibij: Majun kamac riyoj, ruma majun xbin ta chake chi cˈo Dios, ma xquechaˈ ta. \t Tanrının görünmeyen nitelikleri -sonsuz gücü ve Tanrılığı- dünya yaratılalı beri Onun yaptıklarıyla anlaşılmakta, açıkça görülmektedir. Bu nedenle özürleri yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ye rumozo ri rajaf ri ulef xeˈapon cˈa riqˈui y xquibij chare: Ri ijaˈtz ri xatic ka pan awulef can utz wi. Xa yacˈa wacami cˈo itzel kˈayis chucojol. ¿Acuchi (achique) cˈa xpe wi ri ijaˈtz riche (rixin) ri itzel kˈayis? xechaˈ. \t ‹‹Mal sahibinin köleleri gelip ona şöyle dediler: ‹Efendimiz, sen tarlana iyi tohum ekmedin mi? Bu deliceler nereden çıktı?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xiben, xa xeˈitelelaˈ ri ruwachbel ri rachoch ri dios Moloc, ri ruwachbel ri chˈumil, ri i‑dios Renfán rubiˈ. Y ri wachbel riˈ xa ikˈaˈ riyix xebano ka, riche (rixin) chi xiyaˈ quikˈij. Rumacˈariˈ riyin, xtinben chiwe chi yixbecˈojeˈ cˈa quelaˈ más nej chrij el ri Babilonia, xchaˈ ri Dios. \t Siz Molekin çadırını Ve ilahınız Refanın yıldızını taşıdınız. Tapınmak için yaptığınız putlardı bunlar. Bu yüzden sizi Babilin ötesine süreceğim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios can majun cˈa ulef xuyaˈ ta ca chare ri Abraham chupan re ruwachˈulef reˈ, astapeˈ ta xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nipaˈeˈ wi. Can majun wi ri xuyaˈ chare. Pero ri Dios can xutzuj (xusuj) wi cˈa chare chi re ruwachˈulef reˈ xtoc riche (rixin) riyaˈ y quiche (quixin) ri ye riy rumam ca. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Abraham, astapeˈ ma jajun ralcˈual ri kˈij riˈ. \t Burada ona herhangi bir miras, bir karış toprak bile vermemişti. Ama İbrahimin o sırada hiç çocuğu olmadığı halde, Tanrı bu ülkeyi mülk olarak ona ve ondan sonra gelecek torunlarına vereceğini vaat etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma xkˈax ta chiquiwech ri nimalaj rucˈayewal ri nipe chiquij, xkˈax chiquiwech pero cˈa ya tek xpe ri nimalaj job ri xqˈuiso quiche (quixin) quinojel. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xtibanatej tek xtapon ri kˈij tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquipe chic jun bey. \t Tufan gelinceye, hepsini süpürüp götürünceye dek başlarına geleceklerden habersizdiler. İnsanoğlunun gelişi de öyle olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xinbij chiwe chi ri quipoˈon anej quiˈ chi ye apóstoles, ma nusech ta kacˈuˈx. Ruma man cˈa ye ta riyeˈ ri nabey ri yebano queriˈ, ruma ri ye rusamajel ri Satanás xa can niquipoˈ wi quiˈ chi ye samajel riche (rixin) ri chojmilal. Pero ri pa ruqˈuisbel kˈij xa xtiquicˈul cˈa rucˈayewal, achiˈel cˈa ri nucˈutuj ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Ona hizmet edenlerin de kendilerine doğruluğun hizmetkârları süsü vermesi şaşırtıcı değildir. Onların sonu yaptıklarına göre olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya cˈa riˈ ri ncˈutuj chare ri Dios, ruma nwajoˈ chi nikˈax ta chiwech achique ri utz chi niben. Riche (rixin) chi queriˈ riyix kas ta xticˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj y man ta jun itzel nilitej chiwij tek xtoka ri kˈij riche (rixin) chi xtipe ri Cristo. \t Öyle ki, üstün değerleri ayırt edebilesiniz ve böylece Tanrının yüceltilip övülmesi için İsa Mesih aracılığıyla gelen doğruluk meyvesiyle dolarak Mesihin gününde saf ve kusursuz olasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi ta yinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi yitzolin chilaˈ riqˈui ri Dios ri acuchi (achique) yin petenak wi, ¿la ma yininimaj ta cami? \t ‹‹Ya İnsanoğlunun önceden bulunduğu yere yükseldiğini görürseniz...?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi nuyaˈ cˈa ruwech, utz. Y wi mani, tachoyoˈ cˈa el, xchaˈ ri samajiy riche (rixin) ri ulef. Queriˈ ri cˈambel tzij ri xutzijoj ri Jesús. \t Gelecek yıl meyve verirse, ne iyi; vermezse, onu kesersin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y xubij cˈa: Riyin nben jurar chuwech ri can cˈo wi petenak kˈij, petenak sek y cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri xbano ri caj y ri yecˈo chuwech, ri xbano ri ruwachˈulef y ri yecˈo chuwech, ri xbano ri mar y ri yecˈo chupan; can chuwech cˈa Riyaˈ nben wi jurar chi ma xtikˈax ta chic más tiempo. \t Göğü ve göktekileri, yeri ve yerdekileri, denizi ve denizdekileri yaratanın, sonsuzluklar boyunca yaşayanın hakkı için ant içip dedi ki, ‹‹Artık gecikme olmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías. Ri profeta Isaías, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xubij quereˈ tek xutzˈet yan cˈa rukˈij rucˈojlen ri Ajaf Jesús, y chrij cˈa Riyaˈ chˈonak wi ca. \t Bunları söyleyen Yeşaya, İsanın yüceliğini görmüş ve Onun hakkında konuşmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ nikaben konojel riyoj ri kaniman chic ri Cristo. Re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma jane ye tzˈaket ta ri naˈoj ri yecˈo kiqˈui. Xa junan riqˈui ri achiˈel tek yojtzuˈun pa jun espejo, y ma can ta nikˈalajin ri achique nikatzˈet. Pero xtapon jun kˈij tek ma xtikaben ta chic queriˈ, y xa can kˈalaj wi ri xtikatzˈet. Chupan ri kˈij riˈ can xtikˈax wi chkawech ronojel. Y xtiketamaj jabel ruwech ri Dios, can achiˈel Riyaˈ retaman kawech riyoj wacami. \t Şimdi her şeyi aynadaki silik görüntü gibi görüyoruz, ama o zaman yüz yüze görüşeceğiz. Şimdi bilgim sınırlıdır, ama o zaman bilindiğim gibi tam bileceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ri xkanimaj ri Cristo ruma nikajoˈ chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, wi xa cˈa nikaben na ri mac, ¿la ya cami ri Cristo xbano ka aj maquiˈ chake? Ma que ta riˈ. \t Mesihte aklanmak isterken kendimiz günahlı çıkarsak, Mesih günahın yardakçısı mı olur? Kesinlikle hayır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri pa rutiquiribel pe xa ma que ta riˈ. Ri pa rutiquiribel, tek ri Dios xuben re ruwachˈulef, can pa cˈulaj cˈa xeruben ri winek. Can ma ruyon ta ri achi y ma ruyon ta chukaˈ ri ixok. \t ‹‹Tanrı, yaratılışın başlangıcından ‹İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi queriˈ xquicˈutuj chare ri Jesús, Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix xa ya ri quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ ri niben? Riqˈui riˈ niben chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Ya siz, neden töreniz uğruna Tanrı buyruğunu çiğniyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can yichapon cˈa chare jun winek y chukaˈ can ncˈajsaj ruwech tek ma utz ta ri yeruben, ruma can nwajoˈ wi ri winek riˈ. Rumacˈariˈ riyix can riqˈui ronojel iwánima titzolin chic pe icˈuˈx wuqˈui. \t Ben sevdiklerimi azarlayıp terbiye ederim. Onun için gayrete gel, tövbe et."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi xbe cˈa y xuchop rutzijoxic ri xuben ri Jesús riqˈui riyaˈ. Riyaˈ xutzijoj cˈa chique ri winek ri yecˈo pa rucuenta ri ruwachˈulef Decápolis. Y ri winek sibilaj cˈa xquimey ri rucˈaslen ri achi riˈ. \t Adam da gitti, İsanın kendisi için neler yaptığını Dekapoliste duyurmaya başladı. Anlattıklarına herkes şaşıp kalıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa chukaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nunimirisaj riˈ riqˈui ri ruchˈabel, riche (rixin) chi niyokˈon chrij ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi cawinek caˈiˈ icˈ nitakanoj pa quiwiˈ ri winek. \t Canavara, kurumlu sözler söyleyen, küfürler savuran bir ağız ve kırk iki ay süreyle kullanabileceği bir yetki verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix can yaˈon chic ri Lokˈolaj Espíritu chiwe ruma ri Lokˈolaj Cristo, y rumariˈ cˈo chic etamabel iwuqˈui chiˈiwonojel. \t Sizlerse Kutsal Olan tarafından meshedildiniz; hepiniz bilgilisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Titijaˈ ikˈij chi nicˈojeˈ ta ri uxlanibel cˈuˈx chicojol, y chi nichˈajchˈojir ta apo ri icˈaslen. Ruma xabachique winek ri ma xtichˈajchˈojir ta ri rucˈaslen, ma xtutzˈet ta ruwech ri Ajaf Dios. \t Herkesle barış içinde yaşamaya, kutsal olmaya gayret edin. Kutsallığa sahip olmadan kimse Rabbi göremeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Nicodemo: Riyin can kitzij cˈa re nbij chawe: Ri achique cˈa ri ma xtalex ta chic jun bey, ma xtoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chare. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim, bir kimse yeniden doğmadıkça Tanrının Egemenliğini göremez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa chukaˈ jun achi ri Crispo rubiˈ, jun achi ri can principal wi ri chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ xunimaj cˈa ri Ajaf Jesucristo ye rachibilan ri ye aj pa rachoch. Y yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic winek aj chiriˈ pa Corinto, xeniman ri Jesucristo tek xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y can xeban cˈa chukaˈ bautizar. \t Havranın yöneticisi Krispus bütün ev halkıyla birlikte Rabbe inandı. Pavlusu dinleyen Korintlilerden birçoğu da inanıp vaftiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Nataˈ Dios ri xeyaˈo pa nukˈaˈ riyin, yariˈ ri más nim ruchukˈaˈ que chuwech xabachique y majun cˈa nicowin yeˈelesan ta el pa rukˈaˈ Riyaˈ. \t Onları bana veren Babam her şeyden üstündür. Onları Babanın elinden kapmaya kimsenin gücü yetmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri ye cablajuj rudiscípulos, y xuyaˈ kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi yecowin yequelesaj ri itzel tak espíritu y riche (rixin) chi yequicˈachojsaj ri winek chare xabachique chi yabil y xabachique chi kˈaxomal. \t İsa on iki öğrencisini yanına çağırıp onlara kötü ruhlar üzerinde yetki verdi. Böylece kötü ruhları kovacak, her hastalığı, her illeti iyileştireceklerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyix ikˈaxan chic ri caˈiˈ oxiˈ kˈij chupan ri tijoj pokonal ri yixcˈo wi, ri Dios ri cˈo ronojel ruwech utzil riqˈui y ri can yoj rusiqˈuin (royon) konojel ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Jesucristo riche (rixin) chi yojbecˈojeˈ chupan ri nimalaj rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, Riyaˈ mismo xtuchojmirisaj ta cˈa icˈaslen, xtuben ta cˈa chiwe chi qˈuiy ri yixcowin nicochˈ, xtuyaˈ ta cˈa iwuchukˈaˈ y xtuben ta cˈa chi cof yix paˈel chupan ri icukbel cˈuˈx. \t Sizleri Mesihte sonsuz yüceliğine çağıran ve bütün lütfun kaynağı olan Tanrının kendisi kısa bir süre acı çekmenizden sonra sizi yetkinleştirip pekiştirecek, güçlendirip temellendirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ chupan ri tiempo riˈ xka cˈa pe sakboch ri chilaˈ chicaj. Y jojun cˈa sakboch achiˈel jojun quintal calal. Y ruma cˈa ri jun nimalaj sakboch riˈ, ri winek sibilaj cˈa niquiyokˈ ri Dios; ruma ri rucˈayewal ri xuyaˈ ri Dios pa quiwiˈ ri winek riˈ, can jun nimalaj rucˈayewal. \t İnsanların üzerine gökten tanesi yaklaşık kırk kilo ağırlığında iri dolu yağdı. Dolu belası öyle korkunçtu ki, insanlar bu yüzden Tanrı'ya küfrettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Ri nuquiqˈuel ri xtibiyin, can riche (rixin) wi cˈa chi ye qˈuiy winek yecolotej. \t ‹‹Bu benim kanım›› dedi İsa, ‹‹Birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Juan xubij chique: Xaxu (xaxe wi) cˈa ri alcawal ri bin chiwe ruma ri aj kˈatbel tzij, can xu (xe) wi riˈ ticˈutuj chique ri winek. Man cˈa ticˈutuj ta más. \t Yahya, ‹‹Size buyrulandan çok vergi almayın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri aj ri xa paxnek chic, Riyaˈ ma xtuben ta cˈa chare chi nikˈaj. Chukaˈ jun kˈakˈ ri xa nibuku chic ruma xa nichuptej yan ka, Riyaˈ xtuben chare chi ma xtichuptej ta ka. Y queriˈ xtuben apo, cˈa ya tek xtapon ri kˈij chi Riyaˈ xtuben chi xtichˈacon ri utzilaj rukˈatbel tzij. \t Ezilmiş kamışı kırmayacak, Tüten fitili söndürmeyecek, Ve sonunda adaleti zafere ulaştıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri rubin ca ri David. Riyin nbij chi ri kech aj Israel ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek xetzak tek xquichakˈij (xquitochˈ) ri caken. Ma que ta riˈ. Xa ruma ma xquinimaj ta ri rutzij ri Dios, rumariˈ tek ri Dios xuyaˈ ri colotajic chique ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi queriˈ nucˈasoj jun raybel quiqˈui ri kech aj Israel riche (rixin) chi niquirayij niquinimaj chic rutzij ri Dios. \t Öyleyse soruyorum: İsrailliler, bir daha kalkmamak üzere mi sendeleyip düştüler? Kesinlikle hayır! Ama onların suçu yüzünden öteki uluslara kurtuluş verildi; öyle ki, İsrailliler onlara imrensin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios xucusaj cˈa ri Pablo riche (rixin) chi xerubanalaˈ nimaˈk tak milagros. \t Tanrı, Pavlusun eliyle olağanüstü mucizeler yaratıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyit y riyin can yoj israelitas pa kalaxic, ma yoj aj maquiˈ ta achiˈel ri winek ri ma ye israelitas ta. \t Doğuştan Yahudi olan bizler öteki uluslardan olan ‹günahlılar› değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi xa man ta queriˈ, wi man ta yecˈastej pe ri caminakiˈ, ¿la yecˈo ta cami winek ri nicajoˈ chi yeban bautizar pa quiqˈuexel ri xa majun bey chic xquecˈastej pe? ¿La cˈo ta cami nicˈatzin wi tek queriˈ niquiben? \t Diriliş yoksa, ölüler için vaftiz edilenler ne olacak? Ölüler gerçekten dirilmeyecekse, insanlar neden ölüler için vaftiz ediliyorlar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix nibij chi iwetaman achique ri nrajoˈ ri Dios chi nikaben, y chukaˈ iwetaman achique ri utz y ri ma utz ta ruma queriˈ nucˈut ri ley chiwech. \t Tanrının isteğini biliyorsun. En üstün değerleri ayırt etmeyi Yasadan öğrenmişsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can tiwacˈaxaj cˈa jabel re nbij ca chiwe, xchaˈ ri Jesús. Can xtintek cˈa pe chiwe ri rutzujun (rusujun) ri Nataˈ Dios chi nuyaˈ pe chiwe. Ri rutzujun (rusujun) cˈa Riyaˈ chiwe riyix, ya ri Lokˈolaj Espíritu. Y yacˈariˈ ri xtoyaˈo ka iwuchukˈaˈ. Y can quixcˈojeˈ cˈa re waweˈ pa tinamit Jerusalem cˈa ya tek xtapon ri kˈij tek xtika pe ri Lokˈolaj Espíritu, xchaˈ chique. \t Ben de Babamın vaat ettiğini size göndereceğim. Ama siz, yücelerden gelecek güçle kuşanıncaya dek kentte kalın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can cˈa cˈo na cˈa qˈuiy samaj ri xerubanalaˈ ri Ajaf Jesús ri ma ye tzˈibatal ta ca chupan re wuj reˈ. Ruma wi ta can chi jojun ri samaj ri xerubanalaˈ ri Jesús yetzˈibex, nchˈob chi re ruwachˈulef ma nuben ta riche (rixin) chi yeyac ronojel ri wuj ri yetzˈibex wi ri samaj riˈ; ruma can sibilaj wi qˈuiy wuj riˈ. Amén. \t İsa'nın yaptığı daha başka çok şey vardır. Bunlar tek tek yazılsaydı, sanırım yazılan kitaplar dünyaya sığmazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix chukaˈ nibij: Ri ninatan ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, astapeˈ ma nuben ta cˈa ri xubij, riˈ majun nuben. Yacˈa ri ninatan ri ofrenda ri nicˈojeˈ pa ruwiˈ ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, riˈ cˈo chi nuben. \t Yine diyorsunuz ki, ‹Sunak üzerine ant içenin andı sayılmaz, ama sunaktaki adağın üzerine ant içen, andını yerine getirmek zorundadır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi ri xunataj cˈa ri Isaías chi xtipe nabey, ya ri Juan ri Bautista. Y riyaˈ xcˈojeˈ cˈa pa jun desierto, y xubij cˈa chique ri winek ri xeˈapon riqˈui, chi titzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquibanaˈ bautizar quiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios nucuy ri quimac. Y ye qˈuiy ri xeruben el bautizar. \t Böylece Vaftizci Yahya çölde ortaya çıktı. İnsanları, günahlarının bağışlanması için tövbe edip vaftiz olmaya çağırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa ri Cristo xucˈuan ri kamac tek xcom chuwech ri crusin cheˈ, riche (rixin) chi xuben chake riyoj chi xojcom yan chuwech ri mac, riche (rixin) chi nikacˈuaj jun cˈaslen choj. Ruma yacˈa Riyaˈ ri xcom y xsocotej riche (rixin) chi xchojmir ri kacˈaslen. \t Bizler günah karşısında ölelim, doğruluk uğruna yaşayalım diye, günahlarımızı çarmıhta kendi bedeninde yüklendi. Onun yaralarıyla şifa buldunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yariˈ ri nabey cˈastajbel ri xtibanatej. Yacˈa ri nicˈaj chic caminakiˈ ma xquecˈastej ta na. Xa nikˈax na jun mil junaˈ, cˈacˈariˈ tek xquecˈastej pe. \t İlk diriliş budur. Ölülerin geri kalanı bin yıl tamamlanmadan dirilmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xtzˈuyeˈ chic anej choj, xutzˈet cˈa chi xaxu (xaxe wi) chic ri ixok ri paˈel ca chiriˈ. Rumariˈ xucˈutuj cˈa chare ri ixok riˈ: ¿Y ri winek ri yetzujun (yesujun) chawij? ¿Majun ri xcˈojeˈ ca riche (rixin) chi yarucamisaj? xchaˈ ri Jesús. \t İsa doğrulup ona, ‹‹Kadın, nerede onlar? Hiçbiri seni yargılamadı mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can xumey cˈa tek xracˈaxaj ri rutakon el rubixic ri capitán. Y can yacˈariˈ xerutzuˈ ri winek ri ye tzeketel chrij, y xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi ri achi ri takayon pe rubixic re chˈabel reˈ, can rucukuban wi rucˈuˈx wuqˈui. Y majun cˈa wech aj Israel ri wilon ta ri can rucukuban ta rucˈuˈx wuqˈui, achiˈel ri jun achi riˈ. \t Bu sözleri duyan İsa yüzbaşıya hayran kaldı. Ardından gelen kalabalığa dönerek, ‹‹Size şunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹İsrailde bile böyle iman görmedim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ tek riyin nbij chiwe riyix ri yix ruchaˈon ri Dios, ri yix lokˈolaj tak ralcˈual, y sibilaj yixrajoˈ: Can tiwikaˈ cˈa iwiˈ riqˈui ri nucˈom pe ri cˈacˈacˈ cˈaslen. Nicˈatzin chi tijoyowaj iwech chiˈiwachibil iwiˈ. Nicˈatzin chi utz inaˈoj quiqˈui quinojel, ma ninimirisaj ta iwiˈ, yix chˈuchˈuj y cˈo cochˈonic iwuqˈui. \t Öyleyse, Tanrının kutsal ve sevgili seçilmişleri olarak yürekten sevecenliği, iyiliği, alçakgönüllülüğü, sabrı, yumuşaklığı giyinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma nbij ta cˈa chiwe chi can cˈo chi queriˈ tibanaˈ. Ma que ta riˈ. Ri nwajoˈ riyin chiwe ya ta chi riyix niben achiˈel niquiben ri nicˈaj chic kachˈalal. Riyeˈ can pa cánima cˈa xpe wi riche (rixin) chi xquimol ri ofrenda. Yacˈariˈ nwajoˈ riyin chi niben riyix riche (rixin) chi nikˈalajin chi kitzij cˈo ajowabel iwuqˈui. \t Bunu buyruk olarak söylemiyorum, yalnızca sevginizin içtenliğini ötekilerin gayretiyle karşılaştırarak sınamak istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek quicˈaxan chic ri chˈabel ri nucˈut ri Jesús, can xquimey ri xquicˈaxaj, ruma majun bey quicˈaxan ta chˈabel queriˈ. \t Bunları işiten halk, Onun öğretişine şaşıp kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ri tiempo riˈ, ya cˈa ri jun achi ri Galión rubiˈ ri aj kˈatbel tzij chiriˈ pa ruwachˈulef Acaya, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Corinto. Y ya tiempo ri�� tek ri israelitas xquimol quiˈ riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Pablo. Xbequichapaˈ pe, xquicˈuaj pa kˈatbel tzij, \t Gallionun Ahaya Valisi olduğu sıralarda, hep birlikte Pavlusa karşı gelen Yahudiler onu mahkemeye çıkardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui cˈa ri Adán xkil wi ri camic konojel. Y queriˈ chukaˈ riqˈui cˈa ri Cristo xtikil wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Herkes nasıl Ademde ölüyorsa, herkes Mesihte yaşama kavuşacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rox kˈij, chiriˈ pa tinamit Caná ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Galilea, cˈo cˈa jun cˈulanen xbanatej. Y ri María ri ruteˈ ri Jesús, cˈo cˈa chukaˈ chiriˈ chupan ri cˈulanen riˈ. \t Üçüncü gün Celilenin Kana Köyünde bir düğün vardı. İsanın annesi de oradaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek ri xewaˈ ruma xaxu (xaxe) wi ri achiˈaˈ yecˈo wuˈoˈ mil. \t Yemek yiyen erkeklerin sayısı beş bin kadardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa jun achi ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ xucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús, xxuqueˈ ka chuwech y xubij cˈa chare: Wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi can yacowin wi, xchaˈ. \t İsaya cüzamlı biri geldi, diz çökerek, ‹‹İstersen beni temiz kılabilirsin›› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús cˈa ntajin cˈa chutzijoxic ronojel riˈ, cˈo cˈa jun achi principal xapon y xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech y cˈacˈariˈ xubij chare: Ri numiˈal xa cˈa jubaˈ ticom ka, tabanaˈ jun utzil jayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ riche (rixin) chi queriˈ xticˈaseˈ chic jun bey, xchaˈ ri achi. \t İsa onlara bu sözleri söylerken bir havra yöneticisi gelip Onun önünde yere kapanarak, ‹‹Kızım az önce öldü. Ama sen gelip elini onun üzerine koyarsan, dirilecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri Atataˈ? xechaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Riyix ma iwetaman ta ruwech ri Nataˈ, ruma ma iwetaman ta nuwech riyin. Wi ta iwetaman nuwech riyin, can iwetaman ta chukaˈ ruwech ri Nataˈ. \t O zaman Ona, ‹‹Baban nerede?›› diye sordular. İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Siz ne beni tanırsınız, ne de Babamı. Beni tanısaydınız, Babamı da tanırdınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, nubij chi ri yebano quereˈ, quecamisex chi abej. ¿Achique cˈa nabij riyit? ¿Utz o ma utz ta nikacamisaj chi abej re jun ixok reˈ? xechaˈ chare. \t ‹‹Musa, Yasada bize böyle kadınların taşlanmasını buyurdu, sen ne dersin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Judas, yin jun rusamajel ri Jesucristo y yin rachˈalal chukaˈ ri Jacobo. Ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix, ri yix siqˈuin (oyon) chic, y yix chˈajchˈojsan chic ruma ri Katataˈ Dios. Y can yix ruchajin chukaˈ, ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo. \t İsa Mesihin kulu, Yakupun kardeşi ben Yahudadan, Baba Tanrı tarafından sevilip İsa Mesih için korunmuş olan çağrılmışlara selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tisach ta icˈuˈx, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. Riyix can iniman ri Dios y can queriˈ chukaˈ quininimaj riyin, xchaˈ chique. \t ‹‹Yüreğiniz sıkılmasın. Tanrıya iman edin, bana da iman edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek cuyutajnek chic el ri mozo riˈ chare ri rucˈas, xberucˈuluˈ cˈa jun rech mozo. Ri mozo riˈ cˈo cˈa jun kajoˈn rubanon riqˈui riyaˈ. Ri kajoˈn cˈa ri rubanon ri rech mozo riˈ, man achiˈel ta cˈa ri rucˈas riyaˈ, xa jun ciento puek ri nibix denario chare. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyaˈ xupitzˈ chukul y nutzˈapij yan cˈa ruxlaˈ, y nubij cˈa chare: Tatojoˈ pe ri acˈas ri abanon wuqˈui, nichaˈ chare. \t ‹‹Ama köle çıkıp gitti, kendisine yüz dinar borcu olan başka bir köleye rastladı. Onu yakalayıp, ‹Borcunu öde› diyerek boğazına sarıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos qˈuiy cˈa itzel tak espíritu ri xequelesalaˈ. Y chukaˈ xquiyalaˈ aceite pa quiwiˈ ye qˈuiy yawaˈiˈ y xequicˈachojsaj ca. \t Birçok cin kovdular; birçok hastayı, üzerlerine yağ sürerek iyileştirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero matiox cˈa chare ri Dios chi riyix riqˈui ronojel iwánima ninimaj ri rubin ca Riyaˈ. Can yixcˈo wi chic pa ruchˈabel ri Dios ri cˈutun ca chiwech. Tek rubanon ca, xixcˈojeˈ cˈa chuxeˈ rutzij ri mac. \t Ama şükürler olsun Tanrıya! Eskiden günahın köleleri olan sizler, adandığınız öğretinin özüne yürekten bağlandınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi xubij queriˈ ruma ri Jesús rubin chic cˈa chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ, chi tel el. \t Çünkü İsa, ‹‹Ey kötü ruh, adamın içinden çık!›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi ri tzˈuyul chiriˈ pa mesa, tek racˈaxan chic ka ri tzij ri xubij ri Jesús, xubij cˈa apo chare ri Jesús: Jabel ruwarukˈij ri can xtibewaˈ pa rajawaren ri Dios, xchaˈ. \t Sofrada oturanlardan biri bunu duyunca İsaya, ‹‹Tanrının Egemenliğinde yemek yiyecek olana ne mutlu!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, y ri aj tzˈibaˈ, can yacˈariˈ tek riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús, ruma xquinabej chi ri achiˈaˈ kajoy tak ulef ri xerunataj chupan ri cˈambel tzij, xa chiquij riyeˈ xchˈo wi. Pero ma xquichop ta el, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri winek ri yecˈo riqˈui. Y xebe. \t İsanın bu benzetmeyi kendilerine karşı anlattığını farkeden din bilginleriyle başkâhinler Onu o anda yakalamak istediler, ama halkın tepkisinden korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can nbij cˈa chiwe chi chanin xquerutoˈ pe. Y tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ¿la cˈa yecˈo na cami winek ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios? xchaˈ ri Jesús. \t Size şunu söyleyeyim, onların hakkını tez alacaktır. Ama İnsanoğlu geldiği zaman acaba yeryüzünde iman bulacak mı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri alekˈom nipe riche (rixin) chi nalekˈ y nicamisan ca y nuyoj ronojel. Yacˈa riyin, xipe riche (rixin) chi nyaˈ ri cˈaslen; jun cˈaslen ri ma jubaˈ ta oc. \t Hırsız ancak çalıp öldürmek ve yok etmek için gelir. Bense insanlar yaşama, bol yaşama sahip olsunlar diye geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "astapeˈ ma jane talex ri Leví tek ri Melquisedec xbe chucˈulic ri Abraham. \t Çünkü Melkisedek İbrahimi karşıladığı zaman, Levi hâlâ atasının bedenindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ntajin cˈa ri nimakˈij, ri nimalaxel nisamej pa juyuˈ. Y tek xtzolin cˈa pe y xapon cˈa chunakajal ri jay, xracˈaxaj cˈa chi ntajin ri kˈojon y xajoj. \t ‹‹Babanın büyük oğlu ise tarladaydı. Gelip eve yaklaştığında çalgı ve oyun seslerini duydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri rey ri quipatrón ri mozos riˈ, ruma xyacatej royowal, xujech cˈa el ri itzel mozo pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri yebano pokon. Y chiriˈ xtiban chare chi nukˈaxaj tijoj pokonal cˈa ya tek nitojtej na ca ronojel ri rucˈas. \t Bu öfkeyle efendisi, bütün borcunu ödeyinceye dek onu işkencecilere teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek yecˈo jun caˈiˈ chique ri aj tzˈibaˈ ri yecˈo apo chiriˈ, xquibij ka pa tak cánima chrij ri Jesús: Reˈ xa itzel xubij ruma nujunumaj riˈ riqˈui ri Dios. \t Bunun üzerine bazı din bilginleri içlerinden, ‹‹Bu adam Tanrıya küfrediyor!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquicojol cˈa ri quiniman chic ri Jesucristo, majun cˈa mebaˈiˈ, ruma ri cˈo culef y ri cˈo cachoch, yequicˈayilaˈ y ri rajel niquicˈuaj apo \t Aralarında yoksul olan yoktu. Çünkü toprak ya da ev sahibi olanlar bunları satar, sattıklarının bedelini getirip elçilerin buyruğuna verirlerdi; bu da herkese ihtiyacına göre dağıtılırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xubij chare ri ti cˈajol chi titzolin, y ma tutzijoj ta chi xberubij yan ca chare riyaˈ. \t Komutan, ‹‹Bunları bana açıkladığını hiç kimseye söyleme›› diye uyardıktan sonra genci salıverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyit ma tanimaj ta riˈ, ruma yecˈo ye más ye cawinek achiˈaˈ ri xqueˈoyoben riche (rixin) ri Pablo pa bey, y ri achiˈaˈ riˈ can quibin chi ma xquewaˈ ta y ma xqueˈucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xquecowin na xtiquicamisaj ri Pablo, y chi ya ta ri Dios ri xtiyaˈo rucˈayewal pa quiwiˈ, wi ma xtiquiben ta ri niquibij. Y wacami xaxu (xaxe) chic cˈa coyoben ri achique xtabij el riyit, xchaˈ ri ti cˈajol riˈ. \t Ama sen onlara kanma! Aralarından kırktan fazla kişi ona pusu kurmuş bekliyor. ‹Onu ortadan kaldırmadan bir şey yiyip içersek, bize lanet olsun!› diye ant içtiler. Şimdi hazırlar, senden olumlu bir yanıt gelmesini bekliyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y konojel cˈa ri yoj benak pa barco, yojcˈo cˈa caˈiˈ ciento riqˈui setenta y seis. \t Gemide toplam iki yüz yetmiş altı kişiydik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ruma nrajoˈ chi kuma riyoj ninimirisex ri rubiˈ y nucˈul rukˈij rucˈojlen. Queriˈ nrajoˈ chake riyoj ri can pa nabey koyoben pe ri utzil ri xtuyaˈ ri Cristo chake. \t Öyle ki, Mesihe ilk umut bağlayan bizler, Onun yüceliğinin övülmesi için yaşayalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri mozos can xebe na wi ri pa tak bey, xebequimoloˈ cˈa pe quinojel winek, chi utz y ma utz ta quicˈaslen. Y ri jay ri acuchi (achique) xban wi ri cˈulanen, xnoj. \t Böylece köleler yollara döküldü, iyi kötü kimi buldularsa, hepsini topladılar. Düğün yeri konuklarla doldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix jabel iwetaman achique xkaben tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Riyoj can pa ruchojmil xkacˈuaj ri kacˈaslen chicojol. Y achiˈel ri xkaben riyoj, can quecˈariˈ cˈo chi niben riyix chukaˈ. \t Bizleri nasıl örnek almanız gerektiğini kendiniz biliyorsunuz. Çünkü biz aranızdayken boş gezenler değildik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈiwachibil iwiˈ, riqˈui re chˈabel reˈ. \t İşte birbirinizi bu sözlerle teselli edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can ruraybel wi ri Dios, chi ye junan riqˈui ri Rucˈajol. Y ri Rucˈajol can Dios wi chukaˈ. \t Çünkü Tanrı bütün doluluğunun Onda bulunmasını uygun gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can iwacˈaxan chic cˈa ri nbin: Riyin can xquibe wi, pero yipe chic cˈa iwuqˈui. Y wi riyix can yiniwajoˈ, niquicot ta cˈa ri iwánima, ruma riyin can riqˈui cˈa ri Nataˈ yitzolin wi. Ruma Riyaˈ can más wi nim rukˈij que chinuwech riyin. \t Size, ‹Gidiyorum, ama yanınıza döneceğim› dediğimi işittiniz. Beni sevseydiniz, Babaya gideceğim için sevinirdiniz. Çünkü Baba benden üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri rukˈalajsan ca ri Dios. Y majun chic rejkalen ri nubij chupan ri ley chrij ri sacerdoteˈil ruma majun ruchukˈaˈ y ma xcowin ta xerucol ri winek chupan ri quimac. \t Önceki buyruk, zayıflığı ve yararsızlığı nedeniyle geçersiz kılındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa cˈa jubaˈ ka riˈ, tek cˈo chic cˈa jun ri xtzˈeto pe riche (rixin) ri Pedro, y xubij chare: Riyit, yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, xchaˈ. Y ri Pedro xubij: Táta, kitzij nbij chawe ma yin ta riˈ, xchaˈ. \t Biraz sonra onu gören başka biri, ‹‹Sen de onlardansın›› dedi. Petrus, ‹‹Değilim, arkadaş!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun xupakˈij jucˈan apalej chi kˈaˈ, xa tayaˈ chic apo ri jucˈan apalej chuwech. Y wi cˈo cˈa chukaˈ jun winek numej el achaqueta, can man cˈa tapokonaj ta nayaˈ el chukaˈ ri jun chic atziak chare. \t Bir yanağınıza vurana öbür yanağınızı da çevirin. Abanızı alandan mintanınızı da esirgemeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek xquirek cˈa apo quichiˈ y xquibij: Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz, xechaˈ chare. \t ‹‹Onu çarmıha ger!›› diye bağırdılar yine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun bey tek ri Jesús y ri ye ruˈapóstoles quimolon quiˈ, ri Jesús xubij chique: Quixcˈojeˈ cˈa re waweˈ pa tinamit Jerusalem, y tiwoyobej ri nbin chiwe; tiwoyobej cˈa ri rutzujun (rusujun) pe ri Nataˈ Dios chi can xtuyaˈ wi cˈa chiwe. \t Kendileriyle birlikteyken onlara şu buyruğu vermişti: ‹‹Yeruşalimden ayrılmayın, Babanın verdiği ve benden duyduğunuz sözün gerçekleşmesini bekleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri yoj oconek chic ruchˈacul ri Cristo. Can yoj rutzˈakat cˈa chic ri chˈaculaj riˈ. \t Sizler Mesihin bedenisiniz, bu bedenin ayrı ayrı üyelerisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ chic cˈa jun bey ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Ri winek ma yecowin ta niquicol quiˈ, yacˈa ri Dios can nicowin wi yerucol, ruma Riyaˈ ronojel nicowin nuben, xchaˈ chique. \t İsa onlara bakarak, ‹‹İnsanlar için bu imkânsız, ama Tanrı için değil. Tanrı için her şey mümkündür›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix fariseos xa yix moyiˈ. Can tibanaˈ cˈa chare ri icˈaslen achiˈel niban riqˈui ri lek, nichˈajchˈojsaj rupan y ri rij. Riyix tichˈajchˈojsaj cˈa ri iwánima nabey, riche (rixin) chi queriˈ ri icˈaslen chiquiwech ri winek can chˈajchˈoj chukaˈ nikˈalajin. \t Ey kör Ferisi! Sen önce bardağın ve çanağın içini temizle ki, dıştan da temiz olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij chare ri tichˈo wi ri Ajaf Jesucristo riqˈui ri Pablo, yecˈo cˈa chique ri israelitas ri pan ewel xquichˈobolaˈ achique ri xtiquiben chare ri Pablo. Y can xquibij chi ma xquewaˈ ta ni ma xqueˈucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xquecowin na xtiquicamisaj ri Pablo. Y xquibij chukaˈ chi can ya ta cˈa ri Dios ri xtiyaˈo rucˈayewal pa quiwiˈ, wi ma xtiquiben ta ri niquibij. \t Ertesi sabah Yahudiler aralarında gizli bir anlaşma yaptılar. ‹‹Pavlusu öldürmeden bir şey yiyip içersek, bize lanet olsun!›› diye ant içtiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can sibilaj cˈa nikˈaxo ri wánima wacami. ¿Pero la xtinbij ta cˈa chare ri Nataˈ: Quinacoloˈ cˈa chuwech re kˈaxomal reˈ? Tek xa can rumariˈ xinoka. Rumariˈ tek cˈa yincˈo na wacami. \t Şimdi yüreğim sıkılıyor, ne diyeyim? ‹Baba, beni bu saatten kurtar› mı diyeyim? Ama ben bu amaç için bu saate geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri roˈ sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xintzˈet cˈa chi chuxeˈ ri altar chiriˈ cˈo ri cánima ri winek ri ye camisan ruma xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios y ruma chukaˈ chi riyeˈ can xquikˈalajsaj quiˈ chi quiniman ri Dios. \t Kuzu beşinci mührü açınca, sunağın altında, Tanrının sözü ve sürdürdükleri tanıklık nedeniyle öldürülenlerin canlarını gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) tek yecˈo apo ri ipatrón iwuqˈui tek yixsamej jabel, riche (rixin) chi niwajoˈ yixtzˈetetej chi can yix utzilaj tak mozos. Riyix yix rusamajel ri Cristo, y rumariˈ nicˈatzin chi riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ rusamaj ri ipatrón, ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. \t Bunu, yalnız insanları hoşnut etmek isteyenler gibi göze hoş görünmek için yapmayın. Mesihin kulları olarak Tanrının isteğini candan yerine getirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami icˈuan chic jun cˈacˈacˈ cˈaslen ri ruyaˈon ri Dios chiwe. Y kˈij kˈij ri cˈacˈacˈ cˈaslen riˈ niqˈuiy y yixoc can achiˈel rubanic Riyaˈ. Y reˈ nuben chiwe chi can jabel niwetamaj ruwech. \t eksiksiz bilgiye erişmek için Yaratıcısına benzer olmak üzere yenilenen yeni yaradılışı giyindiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Wi jun achi can majun chic modo nujech riˈ riqˈui ri rixjayil, xa más ta utz chi ri achi man ta nucanoj rixjayil, xechaˈ. \t Öğrenciler İsaya, ‹‹Eğer erkekle karısı arasındaki ilişki buysa, hiç evlenmemek daha iyi!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri iniman chic ri Jesucristo, ma chuxeˈ ta ri juyuˈ Sinaí rubiˈ yixcˈo wi apo. Man achiˈel ta xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca. Riyeˈ xecˈojeˈ chiriˈ y cˈo cˈa jun kˈij tek xquitzˈet chi ruwiˈ ri juyuˈ riˈ nijino pa kˈakˈ. Y xquitzˈet chukaˈ chi pa ruwiˈ ri juyuˈ xoc kˈekuˈm y cˈo jun nimalaj cakˈikˈ rachibilan coklajay. \t Sizler dokunulabilen, alev alev yanan dağa, karanlığa, koyu karanlık ve kasırgaya, gürleyen çağrı borusuna, tanrısal sözleri ileten sese yaklaşmış değilsiniz. O sesi işitenler, kendilerine bir sözcük daha söylenmesin diye yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Sara ri rixjayil ri Abraham, ruma chi can rucukuban chukaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek can xunimaj wi chi can kitzij ri xubij ri Dios chi riyaˈ xticˈojeˈ jun ral, y rumariˈ xucˈul uchukˈaˈ riche (rixin) chi xpe alanic chrij. Y can xalex na wi ri acˈal riqˈui ri Sara, astapeˈ riyaˈ can ti riˈj chic y ma alanel ta. \t İman sayesinde Saranın kendisi de kısır ve yaşı geçmiş olduğu halde vaat edeni güvenilir saydığından çocuk sahibi olmak için güç buldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix can kitzij wi chi xicochˈ ronojel ri pokon ri xban y ri xbix chiwe, y ri winek xa can jabel xecayen pe chiwij. Pero ma xu (xe) ta wi riˈ xiben, riyix xa can xixoc chukaˈ cachibil nicˈaj chic ri yetajin niquikˈaxaj tijoj pokonal. \t Bazen sitemlere, sıkıntılara uğrayıp seyirlik oldunuz, bazen de aynı durumda olanlarla dayanışma içine girdiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero cˈo cˈa jun ti cˈajol, ral ranaˈ ri Pablo, xracˈaxaj ronojel riˈ. Ri ti cˈajol riˈ xbe y xoc apo chupan ri cuartel, y xberubij cˈa chare ri Pablo ronojel ri racˈaxan el. \t Ne var ki, Pavlusun kızkardeşinin oğlu onların pusu kurduğunu duydu. Varıp kaleye girdi ve haberi Pavlusa iletti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ yecˈo nicˈaj chicojol ri ma nicajoˈ ta niquiyaˈ ca ri chˈabel ri niquicˈut ri winek ri nibix nicolaítas chique. Y ri itzel tak chˈabel riˈ, xa can ma yeka ta chinuwech riyin. \t Bunun gibi, sizin aranızda da Nikolas yanlılarının öğretisine bağlı olanlar var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma jun cˈojobel cˈacˈacˈ nucˈol riˈ y nujicˈ ri tziek ri xa riˈj chic, y ri tziek riˈ más niretzetaj (nitzeretej). \t Hiç kimse eski giysiyi yeni kumaş parçasıyla yamamaz. Yoksa yeni yama çeker, eski giysiden kopar, yırtık daha beter olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Yecˈo chukaˈ yebin chi yit cˈa riyit ri Jeremías. Y can yecˈo chukaˈ yebin chi yit jun cˈa chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ ri discípulos. \t Öğrencileri şu karşılığı verdiler: ‹‹Kimi Vaftizci Yahya, kimi İlyas, kimi de Yeremya ya da peygamberlerden biridir diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Riyin can kitzij cˈa nbij chawe, chi wacami chupan re akˈaˈ reˈ, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim›› dedi İsa, ‹‹Bu gece horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix majun modo chi xquixetzelex ta cuma ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Yacˈa riyin can yinquetzelaj wi, ruma riyin can nkˈalajsaj ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Dünya sizden nefret edemez, ama benden nefret ediyor. Çünkü yaptıklarının kötü olduğuna tanıklık ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Simeón. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Leví. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Isacar. \t Şimon oymağından 12 000, Levi oymağından 12 000, İssakar oymağından 12 000,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rox kˈij, ruma chi ri cakˈikˈ can cˈa cˈo na, can xojtoˈon cˈa chukaˈ riyoj, riche (rixin) chi qˈuiy chare ri rusamajbal ri barco xkarokij ca pa yaˈ. \t Üçüncü gün geminin takımlarını kendi elleriyle denize attılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ma tinataj ta ri ijolon (iwiˈ) ruma chi niben jurar. Ruma ma yixcowin ta niben sek o kˈek chare jun rusmal iwiˈ. \t Başınızın üzerine de ant içmeyin. Çünkü saçınızın tek telini ak ya da kara edemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xetzolin ri pa tak cachoch ri ixokiˈ riˈ, xequibanalaˈ ruchojmil ri akˈom ri jubul ruxlaˈ riche (rixin) chi yariˈ nbequiyaˈ ca chrij ruchˈacul ri Jesús. Y xeˈuxlan cˈa chupan ri jun kˈij riche (rixin) uxlanen riˈ, can achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Evlerine dönerek baharat ve güzel kokulu yağlar hazırladılar. Ama Şabat Günü, Tanrı'nın buyruğu uyarınca dinlendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij cˈa: Riyin ma wetaman ta ruwech ri achi ri nibij riyix. Can chuwech Dios nbij chiwe chi riyin ma wetaman ta ruwech. Y wi ma kitzij ta ri nbij, tika cˈa rucˈayewal pa nuwiˈ, xchaˈ chique. \t Petrus kendine lanet okuyup ant içerek, ‹‹Sözünü ettiğiniz o adamı tanımıyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ye oxiˈ discípulos xquicˈaxaj ri chˈabel riˈ, xexuqueˈ xemajeˈ ka. Y sibilaj cˈa xquixibij quiˈ. \t Öğrenciler bunu işitince, dehşet içinde yüzüstü yere kapandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami nbij cˈa chiwe: Ticukubaˈ icˈuˈx, ruma majun ri xticom ta, xa can xu (xe) wi re barco ri xtiqˈuis ca. \t Şimdi size öğüdüm şu: Cesur olun! Gemi mahvolacak, ama aranızda hiçbir can kaybı olmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun bey titzuˈ ta achique quibanic ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiban ta chukaˈ queriˈ chiwe riyix. \t ‹‹Başkasını yargılamayın ki, siz de yargılanmayasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop rukˈaˈ ri ti caminek, y xubij cˈa: Nóya, cayacatej. \t O ise kızın elini tutarak, ‹‹Kızım, kalk!›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios nuyaˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique ri winek ri can ma yetaneˈ ta chi niquiben ri utz. Ri winek riˈ can nikˈalajin chi cˈo raybel quiqˈui riche (rixin) chi nicajoˈ yebecˈojeˈ chilaˈ chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri acuchi (achique) ruyon sakil cˈo, ri acuchi (achique) chukaˈ xtinimirisex wi quikˈij. \t Sürekli iyilik ederek yücelik, saygınlık, ölümsüzlük arayanlara sonsuz yaşam verecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ can niquirek quichiˈ chubixic: Ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl ri xcamisex, can rucˈamon wi (takal wi chrij) chi cˈo ruchukˈaˈ, chi cˈo rubeyomal y chi cˈo etamabel riqˈui. Riyaˈ ronojel nicowin nuben. Y chukaˈ rucˈamon (takal chrij) chi niyaˈox (nyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, y chi xtinimirisex ta ri rubiˈ. \t Yüksek sesle şöyle diyorlardı: ‹‹Boğazlanmış Kuzu Gücü, zenginliği, bilgeliği, kudreti, Saygıyı, yüceliği, övgüyü Almaya layıktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquisiqˈuij (xcoyoj) chic cˈa jun bey ri achi ri nitzuˈun chic, y xquibij chare: Ya ri Dios tayaˈ rukˈij rucˈojlen. Riyoj ketaman chi ri achi Jesús xa jun aj mac, xechaˈ. \t Eskiden kör olan adamı ikinci kez çağırıp, ‹‹Tanrı hakkı için doğruyu söyle›› dediler, ‹‹Biz bu adamın günahkâr olduğunu biliyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ xetaneˈ cˈa chi yetzeˈen chrij, xquelesaj el ri tziek morado ri quiyaˈon ka chrij. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ el ri can rutziak wi Riyaˈ, y xquicˈuaj cˈa el riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz. \t Onunla böyle alay ettikten sonra mor giysiyi üzerinden çıkarıp kendi giysilerini giydirdiler ve çarmıha germek üzere Onu dışarı götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma Riyaˈ nrajoˈ chi can ta quinojel ri winek niquetamaj ta ri kas kitzij y yecolotej ta pe chupan ri quimac. \t O bütün insanların kurtulup gerçeğin bilincine erişmesini ister."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tek xtiben cˈa orar, tibanaˈ cˈa jun oración achiˈel reˈ: Katataˈ Dios yitcˈo chilaˈ chicaj, xtibanatej ta cˈa chi quinojel ta ri winek niquiyaˈ ta akˈij, y man ta xtiquixolkˈotij ri lokˈolaj abiˈ. Y xtipe yan ta cˈa ri awajawaren. Y can ya ta cˈa ri nawajoˈ riyit ri xtibanatej waweˈ chuwech re ruwachˈulef, achiˈel nibanatej chilaˈ chicaj awuqˈui riyit. \t İsa onlara, ‹‹Dua ederken şöyle söyleyin›› dedi: ‹‹Baba, adın kutsal kılınsın. Egemenliğin gelsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri quicapitán ri soldados y quinojel ri yecˈo chiriˈ quichajin apo ri Jesús, tek quitzˈeton chic ka ri xuben ri silonel, y quitzˈeton chukaˈ chic ri nicˈaj chic ri xebanatej, riyeˈ can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ y xquibilaˈ cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can Rucˈajol wi ri Dios, xechaˈ. \t İsayı bekleyen yüzbaşı ve beraberindeki askerler, depremi ve öbür olayları görünce dehşete kapıldılar, ‹‹Bu gerçekten Tanrının Oğluydu!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tayaˈ ta ca rubanic ri samaj ri yatajnek chawe ruma ri Dios, samaj ri xacˈul tek ri kachˈalal achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chupan ri iglesia xquiyaˈ quikˈaˈ pan awiˈ y xquibij chi xatoc jun rusamajel ri Dios. Y riˈ can xkˈalajsex chique riyeˈ ruma ri Dios. \t Peygamberlik sözüyle, ihtiyarlar kurulunun ellerini senin üzerine koymasıyla sana verilen ve hâlâ sende olan ruhsal armağanı ihmal etme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ ri chˈabel ri niquibilaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes. Riyeˈ y ri aj tzˈibaˈ niquitzeˈej cˈa ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol, pero Riyaˈ ma nicowin ta nucol el riˈ. \t Aynı şekilde başkâhinler ve din bilginleri de Onunla alay ederek aralarında, ‹‹Başkalarını kurtardı, kendini kurtaramıyor›› diye konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin wachˈalal, wi xa ta cˈa ntzijoj na chi ri circuncisión nicˈatzin na chi niban, ri wech aj Israel man ta yinquetzelaj, y man ta itzel chukaˈ niquicˈaxaj tek ntzijoj chi ri Cristo xcom chuwech ri cruz. \t Bana gelince, kardeşler, eğer hâlâ sünneti savunuyor olsaydım, bugüne dek baskı görür müydüm? Öyle olsaydı, çarmıh engeli ortadan kalkardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xekˈax cˈa pa ruwiˈ ri choy riˈ y xeˈapon ri chuchiˈ yaˈ chiriˈ pa Genesaret. \t İsayla öğrencileri gölü aştılar, Ginnesarda karaya çıkıp tekneyi bağladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij: Riyit ri ma yit alanel ta, ma cabison ta ruma majun awal. Xa can sibilaj cˈa caquicot, astapeˈ majun bey alaxnek ta jun awal. Y astapeˈ riyit xamalix ca ruma ri awachijil, riyin xtinben cˈa chawe chi más ye qˈuiy awal riyit ri xquecˈojeˈ, que chuwech ri ixok ri can cˈo wi ri rachijil. \t Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Sevin, çocuk doğurmayan ey kısır kadın! Doğum ağrısı nedir bilmeyen sen, Yükselt sesini, haykır! Çünkü terk edilmiş kadının, Kocası olandan daha çok çocuğu var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ majun chic jun ri tucˈusan tzij pan iwiˈ ruma ri nitij o ri nikum. Majun chic cˈa tucˈusan tzij pan iwiˈ ruma ma nichajij ta ri kˈij tek nalex ri icˈ, y ri uxlanibel tak kˈij y nicˈaj chic nimakˈij. \t Bu nedenle kimse yiyecek içecek, bayram, yeni ay ya da Şabat Günü konusunda sizi yargılamasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos xquitzulaˈ quiwech, y ma niquil ta cˈa achique niquichˈob; ruma ma quetaman ta achoj chrij xchˈo wi ri Jesús. Can man cˈa quetaman ta achique ri xtijacho el riche (rixin). \t Öğrenciler, kimden söz ettiğini merak ederek birbirlerine baktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ re xtibe apo, wi pa jun jay yecˈo ye wuˈoˈ winek, ye oxiˈ xa xqueyacatej cˈa chiquij ri ye caˈiˈ, o ya ri ye caˈiˈ ri xqueyacatej chiquij ri ye oxiˈ. Y can xtiquitaluj quiˈ. \t Bundan böyle bir evde beş kişi, ikiye karşı üç, üçe karşı iki bölünmüş olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij apo chare ri Jesús: Astapeˈ can quinojel xcatquiyaˈ ca ayon, yacˈa riyin ma xcatinyaˈ ta ca, xchaˈ. \t Petrus Ona, ‹‹Herkes senden ötürü sendeleyip düşse de ben asla düşmem›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queˈacˈuaj cˈa el, tichˈajchˈojsaj iwiˈ quiqˈui y tiyaˈ chare ri Dios ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y yit cˈa riyit yatojo ronojel ri nicˈatzin. Y cˈacˈariˈ riyeˈ xtiquisocaj el ronojel ri rusmal tak quiwiˈ. Wi riyit xtaben ronojel ri xkabij chawe, ri winek xtiquetamaj cˈa chi xa ma kitzij ta ri nitzijox chawij chi ma naben ta ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y xa xtiquibij cˈa chi can nanimaj wi ri ley. \t Bunları yanına al, kendileriyle birlikte arınma törenine katıl. Başlarını tıraş edebilmeleri için kurban masraflarını sen öde. Böylelikle herkes, seninle ilgili duyduklarının asılsız olduğunu, senin de Kutsal Yasaya uygun olarak yaşadığını anlasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ye ri winek ri ma quetaman ta ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, xa yeriˈ ri yeniman riche (rixin) ri Jesús. Y xa xtika ta cˈa ri rucˈayewal pa quiwiˈ riyeˈ, xechaˈ. \t Kutsal Yasayı bilmeyen bu halk lanetlidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic ri yecˈo apo chiriˈ riqˈui ri Jesús, xquibij: Tikatzuˈ na cˈa, kˈalaj riˈ wi nipe ri Elías chucolic, xechaˈ. \t Öbürleri ise, ‹‹Dur bakalım, İlyas gelip Onu kurtaracak mı?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi yixchˈay xa ruma can cˈo imac xiben, majun ikˈij xticˈul astapeˈ can xticochˈ. Pero wi riyix nicˈulwachij jun tijoj pokonal ruma jun utz ri xiben, y nicochˈ, riˈ can nika wi chuwech ri Dios. \t Çünkü günah işleyip dövüldüğünüzde dayanırsanız, bunda övülecek ne var? Ama iyilik edip acı çektiğinizde dayanırsanız, Tanrıyı hoşnut edersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek benak, Riyaˈ xutzˈet cˈa juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ tiquil chunakajal ri bey. Xbe cˈa apo chuxeˈ chucanoxic ruwech, pero xa majun ruwech cˈo ta, xa ruyon ruxak cˈo. Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri cheˈ: Majun bey chic cˈa xcawachin ta. Y ri juwiˈ cheˈ riˈ can chanin xchakiˈj ka. \t Yol kenarında gördüğü bir incir ağacına yaklaştı. Ağaçta yapraktan başka bir şey bulamayınca ağaca, ‹‹Artık sonsuza dek sende meyve yetişmesin!›› dedi. İncir ağacı o anda kurudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can xutek wi pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel ruma quimac ri winek, riche (rixin) chi queriˈ xabachique ri can nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Cristo y can nunimaj, can nicuyutej ri rumac. Ri Dios queriˈ xuben riche (rixin) chi nikˈalajin chi Riyaˈ can choj wi y can nukˈet wi tzij pa ruwiˈ ri mac. Rumariˈ xutek pe ri Cristo riche (rixin) chi ya Riyaˈ xejkalen quimac ri winek. Ruma chi queriˈ ruchˈobon ri Dios, rumariˈ tek ma xuyaˈ ta na rutojbalil ri mac ri xequibanalaˈ ri winek ojer ca, xa sibilaj xerucochˈ. \t Tanrı Mesihi, kanıyla günahları bağışlatan ve imanla benimsenen kurban olarak sundu. Böylece adaletini gösterdi. Çünkü sabredip daha önce işlenmiş günahları cezasız bıraktı. Bunu, adil kalmak ve İsaya iman edeni aklamak için şimdiki zamanda kendi adaletini göstermek amacıyla yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ tek xinwacˈaxaj chi riyix can cukul icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús, y tek xinwacˈaxaj chi sibilaj yeˈiwajoˈ quinojel ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal, \t Bunun için, Rab İsaya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduğumdan beri ben de sizin için sürekli şükrediyor, sizi dualarımda hep anıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: ¿Achique rubanic xtinbij chrij ri rajawaren ri Dios? ¿Y achoj riqˈui njunumaj wi? ¿Y achique ta cami cˈambel tzij ri nikˈalajsan riche (rixin)? \t İsa sonra şöyle dedi: ‹‹Tanrının Egemenliğini neye benzetelim, nasıl bir benzetmeyle anlatalım?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel ri yeˈoc nimalaj tak sacerdotes chiquicojol ri israelitas, can ye chaˈon wi riche (rixin) chi yechˈo riqˈui ri Dios pa quicuenta ri winek. Yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios, chicop ri niquiyaˈ ri winek ruma ri quimac. Y yequitzuj (yequisuj) chukaˈ nicˈaj chic cosas chare ri Dios, ri niquiyaˈ ri winek. \t İnsanlar arasından seçilen her başkâhin, günahlara karşılık sunular ve kurbanlar sunmak üzere Tanrıyla ilgili konularda insanları temsil etmek için atanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Asa xralcˈualaj ri Josafat; ri Josafat xralcˈualaj ri Joram; y ri Joram xralcˈualaj ri Uzías. \t Asa Yehoşafatın babasıydı, Yehoşafat Yoramın babasıydı, Yoram Uzziyanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ ye elenak chic el, can yacˈariˈ tek jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xucˈut riˈ chuwech ri José pa rachicˈ. Y ri ángel riˈ xubij chare: Cayacatej cˈa el. Tacˈuaj el ri acˈal rachibilan ri ruteˈ y quixanmej el waweˈ. Quixbiyin cˈa pan Egipto y quixcˈojeˈ chilaˈ, y riyin xtinyaˈ rubixic chawe tek utz chic yixtzolin pe. Ruma chi re wacami, ri rey Herodes can xtorucanoj wi re acˈal riche (rixin) chi nucamisaj, xchaˈ chare. \t Yıldızbilimciler gittikten sonra Rabbin bir meleği Yusufa rüyada görünerek, ‹‹Kalk!›› dedi, ‹‹Çocukla annesini al, Mısıra kaç. Ben sana haber verinceye dek orada kal. Çünkü Hirodes öldürmek için çocuğu aratacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ruma xa can xu (xe wi) ri jun ti rumiˈal cˈo, y cˈo achiˈel xa cablajuj rujunaˈ y ya xa jubaˈ ma nicom ka. Y tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xquichop el bey riche (rixin) chi yebe chrachoch ri Jairo, sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xetzekeˈ el chrij. Y rumariˈ niquipitzˈilaˈ cˈa quiˈ chrij, ye benak. \t Çünkü on iki yaşlarındaki biricik kızı ölmek üzereydi. İsa oraya giderken kalabalık Onu her yandan sıkıştırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj can ketaman y kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios, chi can cˈo wi ri rajowabel pa kawiˈ. Ruma ri Dios can ajowabel wi. Y xabachique winek ri cˈo ajowabel pa ránima, xa can jun chic rubanon riqˈui ri Dios y ri Dios can cˈo wi chukaˈ pa ránima. \t Tanrının bize olan sevgisini tanıdık ve buna inandık. Tanrı sevgidir. Sevgide yaşayan Tanrıda yaşar, Tanrı da onda yaşar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij xquicˈaxaj ri xquibij ri apóstoles, xyacatej cˈa coyowal y can xcajoˈ xequicamisaj ri apóstoles. \t Kurul üyeleri bu sözleri işitince çok öfkelendiler ve elçileri yok etmek istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xjel apo riqˈui ri Jesús jun aj tzˈib. Ri aj tzˈib riˈ xracˈaxaj cˈa ri xquibij ri achiˈaˈ saduceos chare ri Jesús, y xracˈaxaj chukaˈ ri xubij ri Jesús chique ri achiˈaˈ riˈ. Y chuwech riyaˈ can kˈalaj wi chi utz ri xubij ri Jesús y cˈacˈariˈ xucˈutuj cˈa: ¿Achique cˈa ri nabey pixaˈ chare ronojel ri pixaˈ ri xuyaˈ ri Dios pa rukˈaˈ ri Moisés? xchaˈ chare ri Jesús. \t Onların tartışmalarını dinleyen ve İsanın onlara güzel yanıt verdiğini gören bir din bilgini yaklaşıp Ona, ‹‹Buyrukların en önemlisi hangisidir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri Jesús xubij cˈa chique ri yecˈo riqˈui: Can tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe, chi yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri rajawaren ri Dios petenak riqˈui ruchukˈaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› diye devam etti, ‹‹Burada bulunanlar arasında, Tanrı Egemenliğinin güçlü biçimde gerçekleştiğini görmeden ölümü tatmayacak olanlar var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ, man cˈa retaman ta acuchi (achique) petenak wi ri ruyaˈal uva riˈ. Xa can xu (xe) wi cˈa ri yeniman yeˈilin chiriˈ ri xepajo ri ye etamayon. Y tek ri achi ri nisamej chrij ri cˈulanen riˈ runaˈon chic chi sibilaj jabel ri ruyaˈal uva riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri cˈajol ri xcˈuleˈ. \t Şölen başkanı, şaraba dönüşmüş suyu tattı. Bunun nereden geldiğini bilmiyordu, oysa suyu küpten alan hizmetkârlar biliyorlardı. Şölen başkanı güveyi çağırıp, ‹‹Herkes önce iyi şarabı, çok içildikten sonra da kötüsünü sunar›› dedi, ‹‹Ama sen iyi şarabı şimdiye dek saklamışsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi ya ri samaj ri ruchilaben pe ri Dios chuwe ri nben; astapeˈ ma yininimaj ta riyin, pero tinimaj cˈa chi ri samaj ri nben riyin can ya wi ri ruchilaben pe ri Dios chuwe. Tinimaj cˈa riche (rixin) chi tiwetamaj chi ri Nataˈ Dios can cˈo wi wuqˈui riyin y riyin chukaˈ can yincˈo wi riqˈui ri Nataˈ y xa yoj jun, xchaˈ ri Jesús. \t Ama yapıyorsam, bana iman etmeseniz bile, yaptığım işlere iman edin. Öyle ki, Babanın bende, benim de Babada olduğumu bilesiniz ve anlayasınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet chic cˈa chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, paˈel pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Sion rubiˈ, y yecˈo cˈa ciento cuarenta y cuatro mil winek riqˈui. Y quinojel ri winek riˈ cˈo ri rubiˈ ri Jesucristo y cˈo chukaˈ ri rubiˈ ri Rutataˈ ri Jesucristo chi nicˈaj tak quiwech. \t Sonra Kuzunun Siyon Dağında durduğunu gördüm. Onunla birlikte 144 000 kişi vardı. Alınlarında kendisinin ve Babasının adları yazılıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique ta cˈa modo nabij chare jun awachˈalal: Tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi nwelesaj re ti kˈayis kˈatel pa runakˈ awech, yachaˈ chare, y riyit xa can jun cheˈ ri kˈeˈel pa runakˈ awech? \t Kendi gözünde mertek varken kardeşine nasıl, ‹İzin ver, gözündeki çöpü çıkarayım› dersin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix ma tiben ta queriˈ. Xa queˈiwajoˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin); tibanaˈ utzil chique. Y tek riyix niyaˈ pa kajic jun icosa, man cˈa tiwoyobej ta ri ruqˈuexel. Wi queriˈ niben, nim ri rajel ruqˈuexel ri xticˈul, y xtikˈalajin cˈa chi can yix ralcˈual chic ri nimalaj Dios. Riyaˈ jabel runaˈoj quiqˈui ri winek ri sibilaj ye itzel, y jabel runaˈoj quiqˈui ri majun bey yematioxin ta. \t Ama siz düşmanlarınızı sevin, iyilik yapın, hiçbir karşılık beklemeden ödünç verin. Alacağınız ödül büyük olacak, Yüceler Yücesinin oğulları olacaksınız. Çünkü O, nankör ve kötü kişilere karşı iyi yüreklidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ niquiyec ta apo ri quibeyomal riche (rixin) chicaj ri xticˈatzin chique achiˈel jun cimiento, riche (rixin) chi queriˈ ntoc quiche (quixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Böylelikle gerçek yaşama kavuşmak üzere gelecek için kendilerine sağlam temel olacak bir hazine biriktirmiş olurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun nibin chi nuyaˈ rukˈij ri Dios y xa ma nukˈil ta riˈ riqˈui ri itzel tak chˈabel, ruyon riyaˈ nukˈol ka riˈ. Y xa majun utz nucˈom pe chare tek nubij chi riyaˈ can nuyaˈ wi rukˈij ri Dios. \t Dindar olduğunu sanıp da dilini dizginlemeyen kişi kendini aldatır. Böylesinin dindarlığı boştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek banatajnek chic ronojel riˈ, ri Pablo xpe cˈa pa ránima chi nibe cˈa pa Macedonia y pan Acaya chiquitzˈetic ri kachˈalal. Y chukaˈ xpe pa ránima chi nibe cˈa pa Jerusalem, y cˈacˈariˈ cˈo chi nibe pa Roma. \t Pavlus, bu olup bitenlerden sonra Makedonya ve Ahayadan geçip Yeruşalime gitmeye karar verdi. ‹‹Oraya gittikten sonra Romayı da görmem gerek›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye kˈij cˈa riˈ tek ri María can chanin xbe pa jun tinamit ri cˈo pa ruwiˈ jun juyuˈ ri cˈo pa rucuenta ri Judea. \t O günlerde Meryem kalkıp aceleyle Yahudanın dağlık bölgesindeki bir kente gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi noka yan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Xa can nakaj chic cˈa cˈo wi pe. \t Aynı şekilde, bütün bunların gerçekleştiğini gördüğünüzde bilin ki, İnsanoğlu yakındır, kapıdadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun chique ri discípulos ri ma xka ta chuwech chi queriˈ xban chare ri akˈom jubul ruxlaˈ, y riˈ ya ri Judas Iscariote ri rucˈajol ri jun achi ri Simón rubiˈ; ri discípulo ri xtijacho na riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek. Riyaˈ xubij cˈa: \t Ama öğrencilerinden biri, İsaya sonradan ihanet eden Yahuda İskariot, ‹‹Bu yağ neden üç yüz dinara satılıp parası yoksullara verilmedi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Y sibilaj ye qˈuiy ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. \t Birçokları, ‹Mesih benim› diyerek benim adımla gelip birçok kişiyi aldatacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa quixbiyin, y jeˈibij chare ri Pedro y chique ri nicˈaj chic rudiscípulos ri Jesús. Jeˈibij cˈa chique chi ri Jesús xtinabeyej el chiwech, y nicˈul iwiˈ chilaˈ pa Galilea. Y chiriˈ xtitzˈet wi, can achiˈel wi ri rubin ca chiwe. \t Şimdi öğrencilerine ve Petrusa gidip şöyle deyin: ‹İsa sizden önce Celileye gidiyor. Size bildirdiği gibi, kendisini orada göreceksiniz.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achique cˈa ri ma xtiniman ta chare ri profeta riˈ, xticamisex y xtelesex cˈa el chiquicojol ri ye rutinamit chic ri Dios, nichaˈ ri rutzˈiban ca ri Moisés. \t O peygamberi dinlemeyen herkes Tanrının halkından koparılıp yok edilecektir.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Felipe, ¿la ma awetaman ta cˈa nuwech? Riyin can cˈo chic junaˈ yincˈo pe iwuqˈui. Ri can yin rutzˈeton riyin, can rutzˈeton cˈa chukaˈ ri Nataˈ. ¿Achique cˈa ruma tek riyit nabij chi ncˈut ri Nataˈ chiwech? \t İsa, ‹‹Filipus›› dedi, ‹‹Bunca zamandır sizinle birlikteyim. Beni daha tanımadın mı? Beni görmüş olan, Babayı görmüştür. Sen nasıl, ‹Bize Babayı göster› diyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, xquibij cˈa: Amén. Y ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri can cˈo rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Dört yaratık, ‹‹Amin›› dediler. İhtiyarlar da yere kapanıp tapındılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yecˈo na wi achiˈaˈ ri can cˈa pa calaxic pe riqˈui ri quiteˈ tek xkˈalajin yan chi ma xtiquicanoj ta ixok. Yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri ye queriˈ, xa ruma chi xa banon chique cuma ri ye ajkˈomanel. Y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ ri ye queriˈ, xa ruma chi xa yecˈa riyeˈ ri xechˈobo chi ma niquicanoj ta ixok, riche (rixin) chi yesamej jabel pa rusamaj ri Dios y yequitoˈ ri winek ri yeˈoc pa rajawaren ri caj. Ri jun cˈa ri can nunaˈ chi nicowin nicˈojeˈ ruyonil, man cˈa tucanoj ta ixok riche (rixin) chi ntoc rixjayil, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Çünkü kimisi doğuştan hadımdır, kimisi insanlar tarafından hadım edilir, kimisi de Göklerin Egemenliği uğruna kendini hadım sayar. Bunu kabul edebilen etsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pablo chanin xubij apo chare ri Ananías: ¡Ri xtibano cˈa queriˈ chawe riyit ya ri Dios! ¡Riyit yit jun achi ri xa caˈiˈ apalej! Ruma can yit tzˈuyul cˈa pe chiriˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa nuwiˈ, y chukaˈ nakˈaxaj pa nuwiˈ ronojel ri ley riche (rixin) ri Moisés nabij, ¿pero achique cˈa ruma tek riyit nabij chi quichˈay, y ri ley riche (rixin) ri Moisés ma que ta riˈ ri nubij? xchaˈ ri Pablo. \t Bunun üzerine Pavlus ona, ‹‹Seni badanalı duvar, Tanrı sana vuracaktır!›› dedi. ‹‹Hem oturmuş Kutsal Yasaya göre beni yargılıyorsun, hem de Yasayı çiğneyerek beni dövdürüyorsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe chi yix wukuˈ iglesias ri yixcˈo ri chiriˈ pa ruwachˈulef Asia, y ticˈuluˈ cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios; Dios ri can cˈo wi pe, cˈo re wacami y xticˈojeˈ re xtibe apo. Y ticˈuluˈ ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri niquiyaˈ ri wukuˈ utzilaj tak espíritu ri yecˈo apo chuwech ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat. \t Ben Yuhannadan, Asya İlindeki yedi kiliseye selam! Var olan, var olmuş ve gelecek olandan, Onun tahtının önünde bulunan yedi ruhtan ve ölüler arasından ilk doğan, dünya krallarına egemen olan güvenilir tanık İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun. Yücelik ve güç sonsuzlara dek, bizi seven, kanıyla bizi günahlarımızdan özgür kılmış ve bizi bir krallık haline getirip Babası Tanrının hizmetinde kâhinler yapmış olan Mesihin olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kas kitzij wi chi ri Elías nipe nabey y nuben cˈa ruchojmil ronojel ri rajawaxic chi nichojmirisex. ¿Y achique nibij riyix? ¿Ma xtibanatej ta chukaˈ cami ri tzˈibatal ca chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi cˈo chi nkˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal y can majun nukˈij xtiban chuwe? \t O da onlara şöyle dedi: ‹‹Gerçekten de önce İlyas gelir ve her şeyi yeniden düzene koyar. Ama nasıl oluyor da İnsanoğlunun çok acı çekeceği ve hiçe sayılacağı yazılmıştır?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa, y xubij chique: Ixokiˈ aj Jerusalem, man cˈa quiniwokˈej ta riyin. Xa tiwokˈej ka iwiˈ riyix, y queˈiwokˈej chukaˈ ri ye iwal. \t İsa bu kadınlara dönerek, ‹‹Ey Yeruşalim kızları, benim için ağlamayın›› dedi. ‹‹Kendiniz ve çocuklarınız için ağlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri ma choj ta rucˈaslen, can tubanaˈ na cˈa ri xa ma choj ta. Y ri ucˈuayon jun cˈaslen tzˈil, can tubanaˈ na cˈa ri nurayij. Yacˈa ri choj rucˈaslen, can ma tujel ta cˈa rubanic. Y ri can rucˈuan jun lokˈolaj cˈaslen, can quecˈariˈ tubanaˈ apo. \t Kötülük yapan, yine kötülük yapsın. Kirli olan, kirli işlerini sürdürsün. Doğru olan, yine doğruyu yapsın. Kutsal olan kutsal kalsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo chic cˈa jun retal xbanatej chuwech ri caj. Xkˈalajin cˈa pe jun itzel chicop quek rij ri nibix dragón chare, jun nimalaj chicop ri majun bey tzˈeton ta, ruma cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ), lajuj rucˈaˈ y chi wukuˈ rujolon (ruwiˈ) cˈo jojun corona. \t Ardından gökte başka bir belirti göründü: Yedi başlı, on boynuzlu, kızıl renkli büyük bir ejderhaydı bu. Yedi başında yedi taç vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Cristo can cˈo wi pe nabey chuwech ronojel ri cosas, y ya Riyaˈ ucˈuayon quiche (quixin), rumariˈ tek cˈa yecˈo na ronojel. \t Her şeyden önce var olan Odur ve her şey varlığını Onda sürdürmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri itzel espíritu riˈ nitzolin chic apo pa ránima ri winek, nril cˈa ri ránima ri winek riˈ achiˈel jun jay ri majun cˈo ta chupan, meson y wikon jabel. \t Eve gelince orayı süpürülmüş, düzeltilmiş bulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri achi riˈ nril cˈa ca jun perla sibilaj jabel y nicˈayix, junanin (anibel) nitzolin y nucˈayij ronojel ri cˈo riqˈui, cˈacˈariˈ nibe chulokˈic ri perla riˈ. \t Tüccar, çok değerli bir inci bulunca gitti, varını yoğunu satıp o inciyi satın aldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique. \t Ama İsa, ‹‹Korkmayın, benim!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel xubij cˈa chukaˈ chare ri Pedro: Tachojmirisaj cˈa el awiˈ, y tacusaj el la axajab. Y tek ruchojmin chic riˈ ri Pedro, ri ángel xubij chare: Taboroˈ el awiˈ chupan la akˈuˈ, y joˈ, xchaˈ ri ángel. \t Melek ona, ‹‹Kuşağını bağla, çarıklarını giy›› dedi. Petrus da söyleneni yaptı. ‹‹Abanı giy, beni izle›› dedi melek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yatinwajoˈ, riyin nwajoˈ chi can ta utz ntel chawech ronojel ri nasamajij, y man ta jun ayabil. Can ta achiˈel ri acˈaslen chuwech ri Dios chi can utz wi benak. \t Sevgili kardeşim, canın gönenç içinde olduğu gibi, her bakımdan sağlıklı ve gönenç içinde olman için dua ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xucˈutuj cˈa chique ri winek: ¿Y achique cˈa ri niwajoˈ chi nben chare ri Jesús, ri nibix chukaˈ Cristo chare? xchaˈ chique. Can yacˈariˈ tek quinojel xechˈo apo y xquibij: Ri Jesús xa ticamisex chuwech cruz, xechaˈ. \t Pilatus, ‹‹Öyleyse Mesih denen İsayı ne yapayım?›› diye sordu. Hep bir ağızdan, ‹‹Çarmıha gerilsin!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xcˈak cˈa pe ri itzel dragón ri quek rij ye rachibilan ri itzel tak ruˈángeles cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Xcˈak pe ri dragón ri nibix chukaˈ itzel winek y Satanás chare. Ya cˈa riyaˈ ri xoc jun cumatz ojer ca, y ya riyaˈ ri nikˈolo quiche (quixin) ri winek chuwech ronojel re ruwachˈulef. \t Büyük ejderha -İblis ya da Şeytan denen, bütün dünyayı saptıran o eski yılan- melekleriyle birlikte yeryüzüne atıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo chic cˈa ri Juan pa cárcel, tek ri Jesús xbe pa Galilea. Ri Jesús nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, \t Yahyanın tutuklanmasından sonra İsa, Tanrının Müjdesini duyura duyura Celileye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa chi ye ciento cuarenta y cuatro mil israelitas ri xyaˈox (xyaˈ) quetal. Yecˈariˈ ri xechaˈox (xechaˈ) chiquicojol ri winek riche (rixin) ri cablajuj tinamit ri rubanon ri nimalaj tinamit Israel. \t Mühürlenmiş olanların sayısını işittim. İsrailoğullarının bütün oymaklarından 144 000 kişi mühürlenmişti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Caifás, ri nimalaj sacerdote, xbepaˈeˈ cˈa pe y xubij chare ri Jesús: ¿Kitzij cami ri xquibij ka chawij re ye caˈiˈ reˈ? ¿Achique cˈa nabij riyit chi natobej awiˈ? xchaˈ. \t Başkâhin ayağa kalkıp İsaya, ‹‹Hiç yanıt vermeyecek misin?›› dedi. ‹‹Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ ri Herodes can rajowan wi cˈa chi rucamisan ta ri Juan, xa yacˈa ri can nuxibij cˈa riˈ chiquiwech ri winek, ruma riyeˈ can quetaman wi chi ri Juan ri Bautista can jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t Hirodes Yahyayı öldürtmek istemiş, ama halktan korkmuştu. Çünkü halk Yahyayı peygamber sayıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Laodicea, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yikˈalajsan ri kas kitzij, ri yincˈo chukaˈ riqˈui ri Dios pa rutiquiribel tek xban re ruwachˈulef, nbij cˈa chique: \t ‹‹Laodikyadaki kilisenin meleğine yaz. Amin, sadık ve gerçek tanık, Tanrı yaratılışının kaynağı şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa ri jun ángel chique ri ye cajiˈ: Majun na pakeˈ rucˈayewal niyaˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, ni xa ta pa ruwiˈ ri mar y ni xa ta pa quiwiˈ chukaˈ ri cheˈ, ruma nabey cˈo chi nikayaˈ na quetal ri ye rusamajel ri Katataˈ Dios chi nicˈaj tak quiwech, riqˈui ri sello. \t ‹‹Biz Tanrımızın kullarını alınlarından mühürleyene dek karaya, denize ya da ağaçlara zarar vermeyin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro, tek cˈo jun sutzˈ ri xka pe pa quiwiˈ y xerucuch. Y ri ye rudiscípulos xquixibij quiˈ tek xquinaˈ chi yecˈo chic chupan ri sutzˈ riˈ. \t Petrus daha bunları söylerken bir bulut gelip onlara gölge saldı. Bulut onları sarınca korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ri Jesús xerutek cˈa el ri Pedro y ri Juan, y xubij cˈa el chique: Quixbiyin y tibanaˈ ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua reˈ. \t İsa, Petrusla Yuhannayı, ‹‹Gidin, Fısıh yemeğini yiyebilmemiz için hazırlık yapın›› diyerek önden gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can retaman wi ri yetajin niquichˈob pa tak cánima ye qˈuiy chique ri yetzekelben riche (rixin), rumariˈ xubij chique: ¿Achique ruma tek riyix nichˈob chi cˈayef (cuesta) riche (rixin) chi xtinimex ri xinbij? \t Öğrencilerinin buna karşı söylendiğini anlayan İsa, ‹‹Bu sizi şaşırtıyor mu?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xetzˈet cˈa pe cuma ri achiˈaˈ fariseos, y xquibij cˈa chare ri Jesús: Queˈatzuˈ la adiscípulos xajan yetajin chubanic. Ruma can ma utz ta chi yesamej chupan jun uxlanibel kˈij achiˈel re kˈij re wacami, xechaˈ. \t Bunu gören Ferisiler İsaya, ‹‹Bak, öğrencilerin Şabat Günü yasak olanı yapıyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. Riyin wachibilan cˈa ri kachˈalal Timoteo, \t Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteostan, Kolosede bulunan, Mesihe ait kutsal ve sadık kardeşlere selam! Babamız Tanrıdan sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista y ri quidiscípulos ri fariseos, cˈo cˈa kˈij niquichajij tek can ma yewaˈ ta riche (rixin) chi niquiben orar. Y rumariˈ xoquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ri yoj rudiscípulos ri Juan y ri quidiscípulos ri fariseos can cˈo kˈij nikachajij tek can ma yojwaˈ ta, riche (rixin) chi nikaben orar. ¿Y achique cˈa ruma tek ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben? \t Yahyanın öğrencileriyle Ferisiler oruç tutarken, bazı kişiler İsaya gelip, ‹‹Yahyanın ve Ferisilerin öğrencileri oruç tutuyor da senin öğrencilerin neden tutmuyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo winek ri can nitzˈetetej wi chi cˈo quimac tek ma jane nikˈat ta tzij pa quiwiˈ, y yecˈo chukaˈ nicˈaj ri netamex chi cˈo quimac tek ya kˈaton chic tzij pa quiwiˈ. \t Bazı kişilerin günahları bellidir, kendilerinden önce yargı kürsüsüne ulaşır. Bazılarının günahlarıysa sonradan ortaya çıkar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin ma riqˈui ta cˈa jun winek xincˈul wi pe, ni ma xitijox ta chukaˈ ruma jun winek. Can ya ri Jesucristo ri xkˈalajsan chinuwech. \t Çünkü ben onu insandan almadım, kimseden de öğrenmedim. Bunu bana İsa Mesih vahiy yoluyla açıkladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri winek aj chiriˈ ma xcajoˈ ta xquicˈul ri Jesús, ruma chi ri winek riˈ xquinabej chi xa pa Jerusalem ruchapon wi el bey. \t Ama Samiriyeliler İsayı kabul etmediler. Çünkü Yeruşalime doğru gidiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek cˈa riˈ can sibilaj xquequicot ruma ri ye caˈiˈ profetas xecom. Y ruma ri sibilaj quicoten riˈ, can xquequibanalaˈ cˈa sipanic ri chiquiwech ka riyeˈ; ruma can xquitij cˈa pokon pa quikˈaˈ ri ye caˈiˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t Yeryüzünde yaşayanlar onların bu durumuna sevinip bayram edecek, birbirlerine armağanlar gönderecekler. Çünkü bu iki peygamber yeryüzünde yaşayanlara çok eziyet etmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Can kitzij re xtinbij chiwe: Riyix can xtitzˈet cˈa chi ri caj xtijakatej, y chi ri ángeles riche (rixin) ri Dios xquexuleˈ xquejoteˈ pa nuwiˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t Sonra da, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, göğün açıldığını, Tanrı meleklerinin İnsanoğlu üzerinde yükselip indiklerini göreceksiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero qˈuiy mul ri Ajaf Dios yojruyaˈ pa tijoj pokonal, riche (rixin) chi nikachojmirisaj ri kacˈaslen. Riche (rixin) chi man ta xtika ri nimalaj rucˈayewal pa kawiˈ, achiˈel ri xtika pa quiwiˈ ri winek ri can ma quiniman ta ri Dios. \t Dünyayla birlikte mahkûm olmayalım diye Rab bizi yargılayıp terbiye ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi qˈuiy cˈa mul ri can nchojmirisan chic wiˈ chi yibe chilaˈ iwuqˈui, xa yacˈa chi cˈo oconek chupan, rumariˈ ma yin benak ta. Riyin can nuraybel wi cˈa chi riyix niwetamaj más chrij ri ruchˈabel ri Dios, can achiˈel nbanon quiqˈui ye qˈuiy winek ri xa ma ye israelitas ta chukaˈ achiˈel riyix. Y riqˈui riˈ can xtiwachin ta cˈa ri chˈabel pa tak icˈaslen riyix chukaˈ. \t Kardeşler, öteki uluslar arasında olduğu gibi, çalışmalarımın sizin aranızda da ürün vermesi için yanınıza gelmeyi birçok kez amaçladığımı, ama şimdiye dek hep engellendiğimi bilmenizi istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix can tinimaj quitzij. Can ronojel cˈa ri niquibij chiwe, tibanaˈ y titakej. Xa yacˈa ri ma tiben ta achiˈel ri niquiben riyeˈ. Ruma chi riyeˈ xa ma niquiben ta ri niquibij chi tiban. \t Bu nedenle size söylediklerinin tümünü yapın ve yerine getirin, ama onların yaptıklarını yapmayın. Çünkü söyledikleri şeyleri kendileri yapmazlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈa jubaˈ cˈa riˈ tek ri Jesús xberilaˈ chic ri achi riˈ pa rachoch ri Dios, y xubij chare: Wacami yit utz chic. Man chic cˈa camacun ta, riche (rixin) chi queriˈ ma nipe ta jun cosa ri más chi na itzel chawij, xchaˈ chare. \t İsa daha sonra adamı tapınakta buldu. ‹‹Bak, iyi oldun. Artık günah işleme de başına daha kötü bir şey gelmesin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri raybel riche (rixin) ri chˈaculaj ma nika ta chuwech ri Lokˈolaj Espíritu, y ri raybel riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu ma nika ta chuwech ri chˈaculaj. Chi ye caˈiˈ man cˈa xtiquicˈuaj ta quiˈ. Y rumariˈ ma yixcowin ta niben ri niwajoˈ chi niben. \t Çünkü benlik Ruha, Ruh da benliğe aykırı olanı arzular. Bunlar birbirine karşıttır; sonuç olarak, istediğinizi yapamıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij riˈ ye qˈuiy chique ri winek ri xaxu (xaxe) wi riyeˈ xticajoˈ ka quiˈ y ma xqueˈoka ta chiquicˈuˈx ri nicˈaj chic. Can xtibe cánima chrij ri puek. Sibilaj xtiquinimirisaj quiˈ. Xtiquiben chi cˈo quikˈij. Can xqueyokˈon. Ma xtiquinimaj ta quitzij ri quiteˈ quitataˈ. Ma xtiquimatioxij ta ri utzil ri niban chique. Qˈuiy etzelal ri xticˈojeˈ ri pa tak quicˈaslen. \t İnsanlar kendilerini seven, para düşkünü, övüngen, kibirli, küfürbaz, anne baba sözü dinlemez, nankör, kutsallıktan ve sevgiden yoksun, uzlaşmaz, iftiracı, özünü denetleyemeyen, azgın, iyilik düşmanı olacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, wi cˈo jun kachˈalal ri nuchˈob ka chi cof cˈo, can rajawaxic chi tuchajij riˈ jabel riche (rixin) chi ma nitzak ta. \t Onun için, ayakta sağlam durduğunu sanan dikkat etsin, düşmesin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, chawech riyit, ¿achique cˈa chique ri ye oxiˈ achiˈaˈ ri can achiˈel nrajoˈ ka riˈ riyaˈ, can queriˈ chukaˈ xrajoˈ ri achi ri xka pa quikˈaˈ alekˈomaˈ? xchaˈ ri Jesús chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley. \t ‹‹Sence bu üç kişiden hangisi haydutlar arasına düşen adama komşu gibi davrandı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xebequipabaˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, xquibij: Re achiˈaˈ reˈ ye israelitas y niquisukˈ quinaˈoj ri winek waweˈ pa katinamit. \t Onları yargıçların karşısına çıkartarak, ‹‹Bu adamlar Yahudidir›› dediler, ‹‹Kentimizi altüst ettiler. Biz Romalılar için benimsenmesi ve uygulanması yasak birtakım töreler yayıyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyix niyaˈ limosna chare jun winek, man cˈa tiwelesaj ta rutzijol, ma tixupuj ta trompeta riche (rixin) chi nacˈaxex cuma ri winek. Ma tiben ta achiˈel ri niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej. Riyeˈ can niquelesaj rutzijol pa tak bey y pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi netamex chi cˈo utzil ri yetajin chubanic. Can kitzij wi nbij chi ri winek ri yebano queriˈ, riqˈui ri xquicˈul quikˈij chique ri winek, xa can xquicˈul yan cˈa rajel ruqˈuexel ri yequibanalaˈ. \t ‹‹Bu nedenle, birisine sadaka verirken bunu borazan çaldırarak ilan etmeyin. İkiyüzlüler, insanların övgüsünü kazanmak için havralarda ve sokaklarda böyle yaparlar. Size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel majun bey cˈa quitzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ. Rumariˈ ma niquil ta cˈa achique niquichˈob, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa ruma quereˈ nibanatej? xechaˈ nicˈaj. \t Hepsi hayret ve şaşkınlık içinde birbirlerine, ‹‹Bunun anlamı ne?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyaˈ, astapeˈ xa ti mebaˈ, xa can xuyaˈ cˈa ca ronojel ri cˈo riqˈui, astapeˈ xa can yariˈ nicˈatzin chare riche (rixin) chi nutzukbej riˈ. Yacˈa ri beyomaˈ, astapeˈ sibilaj qˈuiy puek xquiyalaˈ ca, xa jubaˈ oc chare ronojel ri beyomel ri cˈo quiqˈui ri xquiyalaˈ ca, xchaˈ ri Jesús. \t Çünkü bunların hepsi kutuya, zenginliklerinden artanı attılar. Bu kadın ise yoksulluğuna karşın, geçinmek için elinde ne varsa hepsini verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma cˈa chi ri Adán ma xunimaj ta ri xbix chare ruma ri Dios, rumariˈ quinojel winek xeˈoc aj maquiˈ. Yacˈa ri Jesucristo can xunimaj wi rutzij ri Dios, y rumariˈ tek sibilaj ye qˈuiy ri niban chique chi majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. \t Çünkü bir adamın sözdinlemezliği yüzünden nasıl birçoğu günahkâr kılındıysa, bir adamın söz dinlemesiyle birçoğu da doğru kılınacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rudiscípulos can achique na xquicˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús. Pero Riyaˈ xubij chic jun bey chique: Walcˈual, ri winek ri can quicukuban quicˈuˈx riqˈui quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t Öğrenciler Onun sözlerine şaştılar. Ama İsa onlara yine, ‹‹Çocuklar›› dedi, ‹‹Tanrının Egemenliğine girmek ne güçtür!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, majun bey tiyaˈ ta quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. \t Bu nedenle, sevgili kardeşlerim, putperestlikten kaçının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xerutzuˈ apo ri rudiscípulos y xubij chique: Ma tichˈob ta queriˈ. Ri winek ma yecowin ta niquicol quiˈ, yacˈa ri Dios ronojel nicowin nuben, xchaˈ chique. \t İsa onlara bakarak, ‹‹İnsanlar için bu imkânsız, ama Tanrı için her şey mümkündür›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa rucaˈn kˈij tek ri Juan ri Bautista xutzˈet chi petenak ri Jesús cˈa riqˈui riyaˈ, xubij: Yareˈ xoka ri achiˈel Alaj Carneˈl ri takon pe ruma ri Dios, riche (rixin) chi nrelesaj quimac ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Yahya ertesi gün İsanın kendisine doğru geldiğini görünce şöyle dedi: ‹‹İşte, dünyanın günahını ortadan kaldıran Tanrı Kuzusu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús kajnek chic cˈa pe pa ruwiˈ ri juyuˈ, ri winek ri ye tzeketel chrij can sibilaj ye qˈuiy. \t İsa dağdan inince büyük bir kalabalık Onun ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi yecˈo ixokiˈ ri ma nicajoˈ ta niquicuch quijolon (quiwiˈ), tiquisocaj el ri rusmal quiwiˈ. Pero wi yeqˈuix niquisocaj el ri rusmal quiwiˈ, tiquicuchuˈ cˈa ri quijolon (quiwiˈ). \t Kadın başını açarsa, saçını kestirsin. Ama kadının saçını kestirmesi ya da tıraş etmesi ayıpsa, başını örtsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios yariˈ ri nisamej pa tak iwánima, y Riyaˈ nuyaˈ ri raybel chiwe riche (rixin) chi niben ri nika chuwech Riyaˈ. Y chukaˈ nuyaˈ iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios. \t Çünkü kendisini hoşnut edeni hem istemeniz hem de yapmanız için sizde etkin olan Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri kˈij riˈ, ri winek niquichojmirisalaˈ chic cˈa quiˈ, ruma xa nuchop yan ri uxlanibel kˈij. Y can ya cˈa tek nika ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek nuchop ri uxlanibel kˈij. \t Hazırlık Günüydü ve Şabat Günü başlamak üzereydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye caminek chic cˈa el ri ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ chuwech ri ixok riˈ, pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok. \t Hepsinden sonra kadın da öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xa riqˈui retal xechˈo apo chare ri Zacarías, ri rutataˈ ri acˈal, riche (rixin) chi niquicˈutuj chare achique biˈaj nrajoˈ nuyaˈ chare ri acˈal. \t Bunun üzerine babasına işaretle çocuğun adını ne koymak istediğini sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Natán, rucˈajol ca ri David, y ri David rucˈajol ca ri Isaí, y ri Isaí rucˈajol ca ri Obed, y ri Obed rucˈajol ca ri Booz, y ri Booz rucˈajol ca ri Salmón, y ri Salmón rucˈajol ca ri Naasón. \t İşay oğlu, Ovet oğlu, Boaz oğlu, Salmon oğlu, Nahşon oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ley riˈ xa can ma xcowin ta xuben chique ri winek chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Yacˈa re wacami xa yoj royoben jun utzil ri can más jabel. Y ri utzil riˈ nuben chake chi yojcowin yojjel apo riqˈui ri Dios. \t Çünkü Yasa hiçbir şeyi yetkinleştiremedi. Bunun yerine, aracılığıyla Tanrıya yaklaştığımız daha sağlam bir umut verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun ri nucˈut chˈabel ri xa nuyoj quicˈuˈx ri kachˈalal, y rumariˈ ri kachˈalal niquichop niquitaluj el quiˈ, tapixabaj y tabij chare chi ma tuben ta chic queriˈ. Y wi abin chic jun bey chare y ma yarunimaj ta, tabij chic jun bey chare. Y wi can ma niniman ta, man chic tacˈom (tacˈul) ta ruwech. \t Birinci ve ikinci uyarıdan sonra bölücü kişiyle ilişkini kes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ ri chiriˈ, cˈo cˈa jun ixok ri cˈo chic wakxaklajuj junaˈ ruchapon pe yabil. Ri ixok cˈa riˈ luculic rij, y can ma nicowin ta nipaˈeˈ choj. Ri ixok riˈ rucˈulwachin cˈa queriˈ ruma jun itzel espíritu. \t On sekiz yıldır içinde hastalık ruhu bulunan bir kadın da oradaydı. İki büklüm olmuş, belini hiç doğrultamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi beyon xubij: Jaˈ (je), can kitzij wi ri xabij, nataˈ Abraham. Pero wi cˈo jun ri caminek chic ri nicˈastej el y napon quiqˈui ri wachˈalal, can xtitzolin wi pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri beyon. \t ‹‹Zengin adam, ‹Hayır, İbrahim baba, dinlemezler!› dedi. ‹Ancak ölüler arasından biri onlara giderse, t��vbe ederler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ riyin cˈa yicˈojeˈ na waweˈ pan Efeso. Tikˈax na ca ri kanimakˈij Pentecostés, cˈacˈariˈ xquibe. \t Ama Pentikost Gününe dek Efeste kalacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Majun cˈa jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri man ta jun rukˈij. Quinojel can cˈo wi quikˈij, xa yacˈa chi ma niyaˈox (nyaˈ) ta quikˈij pa tak quitinamit, ni cuma ri cachˈalal y ni cuma chukaˈ ri aj pa cachoch, xchaˈ chique. \t İsa da onlara, ‹‹Bir peygamber, kendi memleketinden, akraba çevresinden ve kendi evinden başka yerde hor görülmez›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ri kˈij riˈ, majun chic ri xtiwacˈaxaj ta pe chuwe. Pero can kitzij nbij chiwe, chi ronojel cˈa ri xticˈutuj chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin, can xtuyaˈ wi cˈa pe chiwe. \t O gün bana hiçbir şey sormayacaksınız. Size doğrusunu söyleyeyim, benim adımla Babadan ne dilerseniz, size verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe, jun tijoj pokonal ri majun bey cˈulwachitajnek ta pa ruwiˈ re ruwachˈulef janiˈ chi tiempo ri winakirsan wi pe ruma ri Dios. Chukaˈ ri jun tijoj pokonal riˈ majun bey chic cˈa xticˈulwachitej ta. \t Çünkü o günlerde öyle korkunç bir sıkıntı olacak ki, dünyanın başlangıcından bu yana böylesi olmamış, bundan sonra da olmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey, ri quipatrón, can yacˈariˈ xutek rusiqˈuixic (royoxic) ri mozo ri ma utz ta xuben, y xubij cˈa chare: Riyit xa yit jun cˈa itzel numozo. Riyin xincuy ronojel ri acˈas, ruma riyit xacˈutuj utzil chuwe. \t ‹‹Bunun üzerine efendisi köleyi yanına çağırdı. ‹Ey kötü köle!› dedi. ‹Bana yalvardığın için bütün borcunu bağışladım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y reˈ xa ruma chi ri winek ri yecˈo pa Jerusalem y ri principaliˈ chukaˈ ri yecˈo chiquicojol, can ma xquetamaj ta achique riˈ ri Jesús, ni ma xchˈobotej ta chiquiwech ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ojer ca, ri nisiqˈuix pa ronojel uxlanibel kˈij ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Rumariˈ, tek xquibij riyeˈ chi ticamisex ri Jesús, can yecˈa riyeˈ ri xebano chi kitzij xbeˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Çünkü Yeruşalimde yaşayanlar ve onların yöneticileri İsayı reddettiler. Onu mahkûm etmekle her Şabat Günü okunan peygamberlerin sözlerini yerine getirmiş oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi ri Dios ma xutek ta pe ri Rucˈajol waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi norukˈataˈ tzij pa quiwiˈ ri winek y noruyaˈ ta rucˈayewal pa quiwiˈ. Ma que ta riˈ. Ri Dios xutek pe ri Rucˈajol, riche (rixin) chi yecolotej ri winek chupan ri mac. \t Tanrı, Oğlunu dünyayı yargılamak için göndermedi, dünya Onun aracılığıyla kurtulsun diye gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nimakˈaˈ yan, Riyaˈ xapon chic cˈa ri pa rachoch ri Dios. Y ri winek xeˈapon cˈa riqˈui. Y tzˈuyul tek nubij ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri quimolon apo quiˈ chiriˈ. \t Ertesi sabah erkenden yine tapınağa döndü. Bütün halk Onun yanına geliyordu. O da oturup onlara öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri cˈo cánima riche (rixin) chi yequibochiˈij ri yebano oyowal, ruma riyeˈ xtibix chique chi ye ralcˈual ri Dios. \t Ne mutlu barışı sağlayanlara! Çünkü onlara Tanrı oğulları denecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri xbano chare ri Jesús riche (rixin) chi xcˈastej el, ya ri Dios ri quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Yacˈa riyix xicamisaj tek xibij chi tibajix chuwech jun crusin cheˈ. \t Atalarımızın Tanrısı, sizin çarmıha gererek öldürdüğünüz İsayı diriltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xuchilabej cˈa el chare ri achi riˈ chi majun achoj chare tutzijoj wi ri xbanatej riqˈui. Y xubij chukaˈ el chare: Wacami xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote, y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xchaˈ el chare. \t İsa ona, bundan kimseye söz etmemesini buyurdu. ‹‹Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musanın buyurduğu sunuları sun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jul ri ye mukun wi ri caminakiˈ xejakatej. Y ye qˈuiy cˈa chique ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri ye caminek el xecˈastej pe, \t Mezarlar açıldı, ölmüş olan birçok kutsal kişinin cesetleri dirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri ma yeniman ta, can cˈo chic riche (rixin) chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ; ruma ri Sakil can xoka wi chuwech re ruwachˈulef, pero riyeˈ xa más xcajoˈ ri kˈekuˈm que chuwech ri Sakil, ruma riyeˈ can xu (xe wi) cˈa ri etzelal ri yequibanalaˈ. \t Yargı da şudur: Dünyaya ışık geldi, ama insanlar ışık yerine karanlığı sevdiler. Çünkü yaptıkları işler kötüydü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios can xutek pe ri Jesucristo, Ajaf kiche (kixin) konojel riche (rixin) chi xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri niyaˈo chukaˈ uxlanibel cˈuˈx. Y xorutzijoj chique ri kech aj Israel. \t Tanrının, herkesin Rabbi olan İsa Mesih aracılığıyla esenliği müjdeleyerek İsrailoğullarına ilettiği bildiriden haberiniz vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ruchˈajon chic cˈa caken ri rudiscípulos, xberucˈamaˈ chic cˈa pe ri tziek ri relesan ca chrij, xbetzˈuyeˈ chic pa mesa y xubij cˈa: ¿Xkˈax chiwech achique ruma tek riyin xinchˈej ri iwaken? \t Onların ayaklarını yıkadıktan sonra giyinip yine sofraya oturdu. ‹‹Size ne yaptığımı anlıyor musunuz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Ri oconek ruqˈuexel nuway riyin ya cˈa ri nben ri nrajoˈ ri yin takayon pe y nqˈuis ca rubanic ronojel ri rusamaj ri ruchilaben pe chuwe. \t İsa, ‹‹Benim yemeğim, beni gönderenin isteğini yerine getirmek ve Onun işini tamamlamaktır›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nrachibilaj el ri kachˈalal Tito, tek xtibe iwuqˈui, nikatek el jun kachˈalal riqˈui. Ri kachˈalal riˈ ya cˈa ri jabel etamatel ruwech cuma quinojel ri iglesias, ruma jabel samajnek chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Müjdeyi yayma çabalarından ötürü bütün kiliselerce övülen bir kardeşi de onunla birlikte gönderiyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xu (xe wi) tzij niquibij chiquij nicˈaj chic y yeyokˈon. Niquetzelaj ri Dios. Nikˈax ruwiˈ niquiben ruma niquinaˈ chi cˈo quikˈij. Sibilaj niquinimirisaj quiˈ. Ronojel kˈij niquichˈob achique rubanic ri etzelal ri nicajoˈ niquiben. Ma niquinimaj ta quitzij ri quiteˈ quitataˈ. \t Dedikoducu, yerici, Tanrıdan nefret eden, küstah, kibirli, övüngen, kötülük üreten, anne baba sözü dinlemeyen, anlayışsız, sözünde durmaz, sevgiden yoksun, acımasız insanlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xubij cˈa: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri nim rukˈij. Ri achi riˈ xbe cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri cˈanej cˈo wi, riche (rixin) chi ntoc pe rey. Y cˈacˈariˈ nitzolin chic pe. \t Bu nedenle İsa şöyle dedi: ‹‹Soylu bir adam, kral atanıp dönmek üzere uzak bir ülkeye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chikajujunal tikacanoj cˈa achique rubanic nikaben riche (rixin) chi nikatolaˈ kiˈ konojel, riche (rixin) chi más ta nalex pa tak kánima chi yojajowan, y riche (rixin) chukaˈ chi más ta na nikaben ri utzil. \t Birbirimizi sevgi ve iyi işler için nasıl gayrete getirebileceğimizi düşünelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta ri quiniman chic, xkatek yan cˈa el jun wuj quiqˈui riche (rixin) chi xkabij el chique chi ma rajawaxic ta chi niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xaxu (xaxe wi) xkabij el chique chi ma tiquitij ta tiˈij riche (rixin) jun chicop ri xcamisex riche (rixin) chi xtzuj (xsuj) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, chi ma tiquitij ta quicˈ, ni man cˈa chukaˈ tiquitij ta tiˈij quiche (quixin) ri chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, chukaˈ ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun, xechaˈ chare. \t Öteki uluslardan olan imanlılara gelince, biz onlara, putlara sunulan kurbanların etinden, kandan, boğularak öldürülen hayvanlardan ve fuhuştan sakınmalarını öngören kararımızı yazmıştık.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo chukaˈ kiqˈui ri chˈabel ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri can nucukubaˈ kacˈuˈx. Y yariˈ ri can tiyaˈ ixquin chare ruma can nuben achiˈel jun kˈakˈ ri nisakirisan pa jun kˈekuˈm cˈa ya tek xtisaker chkawech, achiˈel tek ntel pe ri nimachˈumil riche (rixin) rusekeric, queriˈ xtuben ri sakil pa tak kánima. \t Peygamberlerin sözleri bizim için daha büyük kesinlik kazandı. Gün ağarıp sabah yıldızı yüreklerinizde doğuncaya dek, karanlık yerde ışık saçan çıraya benzeyen bu sözlere kulak verirseniz, iyi edersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, rumariˈ tek Riyaˈ yoj rucusan apo chupan ri rutzil ri Dios y wacami cof yojcˈo chupan. Y can yojquicot ruma koyoben chic ri kˈij tek junan xkojcˈojeˈ riqˈui ri Dios ri cˈo rukˈij rucˈojlen. \t İçinde bulunduğumuz bu lütfa Mesih aracılığıyla, imanla kavuştuk ve Tanrının yüceliğine erişmek umuduyla övünüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa chi cˈo jubaˈ yixtajin chubanic ri ma nika ta chinuwech. Ruma yecˈo nicˈaj chicojol ri ma niquiyaˈ ta ca rubanic ri chˈabel ri xerucˈut ca ri Balaam chuwech ri Balac, ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri Balaam xubij chare ri Balac chi tubanaˈ chique ri israelitas chi yetzak pa mac, achiˈel tek niquitij cosas ri xa yetzujun (yesujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek y achiˈel chukaˈ tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Ne var ki, birkaç konuda sana karşıyım: Aranızda Balamın öğretisine bağlı olanlar var. Putlara sunulan kurbanların etini yemeleri, fuhuş yapmaları için İsrailoğullarını ayartmayı Balaka öğreten Balamdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri can ninum y nicˈat cánima chrij ri chojmilaj cˈaslen riqˈui ri Dios, ruma ri Dios xtuben cˈa chique chi xtichˈuchˈuˈ ka ri cánima. \t Ne mutlu doğruluğa acıkıp susayanlara! Çünkü onlar doyurulacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ya cˈa ri xkatzˈet y ri xkacˈaxaj yariˈ ri nikatzijoj chiwe, riche (rixin) chi riyix y riyoj junan kawech nikaben, y can kitzij wi chi junan kawech nikaben riqˈui ri Tataˈixel y riqˈui ri Jesucristo ri Rucˈajol. \t Evet, sizin de bizlerle paydaşlığınız olsun diye gördüğümüzü, işittiğimizi size duyuruyoruz. Bizim paydaşlığımız da Babayla ve Oğlu İsa Mesihledir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ Riyaˈ xucˈut cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, chi ri rachoch ri Dios xa can jay riche (rixin) niban wi oración. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique ri winek: ¿La ma tzˈibatal ta cˈa ca chupan ri ruchˈabel ri Dios chi ri wachoch, can jay riche (rixin) chi niquiben wi orar quinojel winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef? Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ ri Jesús. \t Halka öğretirken şunları söyledi: ‹‹ ‹Evime, bütün ulusların dua evi denecek› diye yazılmamış mı? Ama siz onu haydut inine çevirdiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Riyin nbij cˈa chi riyix jabel iwetaman chi re waweˈ chochˈulef, ri yaˈon kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, yeriˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri winek, y ruma chi can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cajaf ri winek. Xa can xu (xe) wi cˈa ri cˈo quikˈij ri yebin ri cˈo chi niban. \t İsa onları yanına çağırıp şöyle dedi: ‹‹Bilirsiniz ki, ulusların önderleri sayılanlar, onlara egemen kesilir, ileri gelenleri de onlara ağırlıklarını hissettirirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xubij: Riyin ntzˈet chi la caj jakel y ntzˈet ri Jesús ri Cˈajolaxel ri xoˈalex ka chkacojol cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios, xchaˈ. \t ‹‹Bakın›› dedi, ‹‹Göklerin açıldığını ve İnsanoğlunun Tanrının sağında durmakta olduğunu görüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ticˈamaˈ cˈa inaˈoj chrij ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. Tek can yeraxer cˈa pe ri rukˈaˈ y niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, etaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij. \t ‹‹İncir ağacından ders alın! Dalları filizlenip yaprakları sürünce, yaz mevsiminin yakın olduğunu anlarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Simón xubij chare ri Jesús: Tijonel, riyoj junakˈaˈ xojcˈaseˈ riche (rixin) chi xekacanoj car, y xa majun xkachop. Pero ruma cˈa chi can yit cˈa riyit yabin chi nikayaˈ ka re yaˈl chapabel car pa yaˈ, can nikayaˈ cˈa ka, xchaˈ. \t Simun şu karşılığı verdi: ‹‹Efendimiz, bütün gece çabaladık, hiçbir şey tutamadık. Yine de senin sözün üzerine ağları atacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyit, tek naben jun nimakˈij, queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) ri pobres, ri winek ri cut quikˈaˈ o cut caken, ri ye cojos y ri moyiˈ. \t Ama ziyafet verdiğin zaman yoksulları, kötürümleri, sakatları, körleri çağır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi junan cˈa kawech awuqˈui, tacˈuluˈ cˈa jabel ri Onésimo, can achiˈel ta yinacˈul riyin. \t Bu nedenle, eğer beni yoldaşın sayıyorsan, kendisini beni kabul eder gibi kabul et."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Matiox chare ri Dios chi ri Kajaf Jesucristo xirucol. Ruma chi man ta ri Jesucristo, can ta cˈa yin jun na rusamajel ri ruley ri mac, ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui. Y riˈ astapeˈ can cˈo ri raybel wuqˈui riche (rixin) chi yin ta jun rusamajel ri ruley ri Dios. \t Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla Tanrı'ya şükürler olsun! Sonuç olarak ben aklımla Tanrı'nın Yasası'na, ama benliğimle günahın yasasına kulluk ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ri xekˈolotej pa rukˈaˈ ri tinamit Babilonia riche (rixin) chi xeka pa mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, y ri xeka chupan ri itzel tak cˈaslen ri acuchi (achique) xquisachalaˈ wi quirajil. Xticokˈej y xtiquibisoj cˈa ruwech ri tinamit riˈ tek xtiquitzˈet ri sib nijoteˈ chicaj, ruma can ntajin rucˈatic. \t ‹‹Kendisiyle fuhuş yapan ve sefahatte yaşayan dünya kralları onu yakan ateşin dumanını görünce onun için ağlayıp dövünecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri can cˈo ri nuchˈabel pa ránima y can yeruben wi ronojel ri pixaˈ ri yenbij, can yirajoˈ wi cˈa riˈ. Y ri can yirajoˈ riyin, can xtajowex cˈa ruma ri Nataˈ, y riyin chukaˈ can xtinwajoˈ y xtinkˈalajsaj wiˈ chuwech, xchaˈ ri Jesús. \t Kim buyruklarımı bilir ve yerine getirirse, işte beni seven odur. Beni seveni Babam da sevecektir. Ben de onu seveceğim ve kendimi ona göstereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kas xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen ri Katataˈ Dios, riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Babamız Tanrıya sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Ajaf Jesucristo xubij chuwe: Cabiyin cˈa, ruma can yatintek cˈa el pa tak tinamit ri nej yecˈo wi, riche (rixin) chi nbeˈatzijoj ri nuchˈabel chique ri winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ chuwe, xchaˈ ri Pablo chique ri rech aj Israel. \t ‹‹Rab bana, ‹Git› dedi, ‹Seni uzaktaki uluslara göndereceğim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek yetzolin cˈa pe ri pa tak cˈaybel, wi ma niquichˈajchˈojsaj ta quiˈ, can ma yewaˈ ta. Y cˈo cˈa nicˈaj chic ri ye quibin ca ri catiˈt quimamaˈ ri yequibanalaˈ, achiˈel ri achique rubanic ri quijoskˈixic ri kumbel tak yaˈ, ri xára, ri chˈichˈ tak lek y ri achique chukaˈ rujoskˈixic niquiben chare ri quiwarabel. \t Çarşıdan dönünce de, yıkanmadan yemek yemezler. Ayrıca kâse, testi ve bakır kapların yıkanmasıyla ilgili başka birçok töreye de uyarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tatzˈibaj cˈa chukaˈ el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Filadelfia, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri can yin lokˈolaj wi, ri yin kitzij y ri yin ucˈuayon chukaˈ ri llave riche (rixin) ri David, llave ri tek nujek can majun ri nitzˈapin ta y tek nutzˈapij majun ri nijako ta, nbij cˈa: \t ‹‹Filadelfyadaki kilisenin meleğine yaz. Kutsal ve gerçek olan, Davutun anahtarına sahip olan, açtığını kimsenin kapayamadığı, kapadığını kimsenin açamadığı kişi şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ chukaˈ ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ye caˈiˈ achiˈaˈ ri quichapon cˈa bey chi yebe pa jun aldea. Pero ruma chi ri Jesús jun wi chic nitzuˈun tek xucˈut riˈ chiquiwech, rumariˈ ma chanin ta cˈa xquetamaj ruwech. \t Bundan sonra İsa kırlara doğru yürümekte olan öğrencilerinden ikisine değişik bir biçimde göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuyaˈ chic cˈa ri rukˈaˈ chrij ri runakˈ tak ruwech ri achi y xuben cˈa chare chi xtzuˈun chic apo jun bey. Y yacˈariˈ tek ri achi xtzuˈun chic jun bey achiˈel ri rubanon ca. Can jabel cˈa yerutzuˈ ronojel ri yecˈo chi nej chi nakaj. \t Sonra İsa ellerini yeniden adamın gözleri üzerine koydu. Adam gözlerini açtı, baktı; iyileşmiş ve her şeyi açık seçik görmeye başlamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can sibilaj xixkalokˈokˈej, achiˈel nuben jun teˈej quiqˈui ri tak ral, can cˈo quiqˈui, yerajoˈ y jabel yeruqˈuiytisaj. \t Mesihin elçileri olarak size ağırlığımızı hissettirebilirdik. Ama çocuklarını bağrına basan bir anne gibi size şefkatle davrandık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Judas Iscariote ruqˈuison chic cˈa ka ri juwechˈ caxlan wey riˈ, can xoc wi cˈa ri Satanás pa ránima. Cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Ri achˈobon chic chi naben, tabanaˈ cˈa chanin, xchaˈ el chare. \t Yahuda lokmayı alır almaz Şeytan onun içine girdi. İsa da ona, ‹‹Yapacağını tez yap!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ majun cˈa ri xubij ta chique ri winek chi man ta xerucusaj cˈambel tak tzij. Yacˈa tek ri Jesús nicanaj ca ruyon quiqˈui ri rudiscípulos, Riyaˈ can nukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri achique ntel wi chi tzij ri cˈambel tak tzij. \t Benzetme kullanmadan onlara hiçbir şey anlatmazdı. Ama kendi öğrencileriyle yalnız kaldığında, onlara her şeyi açıklardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo chic cˈa jun ri xbin chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ yatintzekelbej. Pero nabey, tayaˈ cˈa kˈij chuwe riche (rixin) chi yibechˈo na ca chique ri nteˈ nataˈ y chique ri ye wachˈalal, xchaˈ. \t Bir başkası, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Senin ardından geleceğim ama, izin ver, önce evimdekilerle vedalaşayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nacˈaxan re chˈabel re xinbij ka, y xa ma nuben ta ri nbij chare, can junan cˈa riqˈui ri jun nacanic achi ri xuben jun rachoch pa ruwiˈ sanayiˈ. \t Bu sözlerimi duyup da uygulamayan herkes, evini kum üzerine kuran budala adama benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri yecˈo cˈa apo riqˈui ri Juan, can coyoben cˈa chi ri Juan nubij ta chique chi achique cˈa riˈ riyaˈ, ruma riyeˈ niquibilaˈ cˈa pa tak cánima chi riqˈui jubaˈ chi ri Juan yariˈ ri Cristo. \t Halk umut içinde bekliyordu. Yahyayla ilgili olarak herkesin aklında, ‹‹Acaba Mesih bu mu?›› sorusu vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can riqˈui cˈa ronojel wánima xintzekelbej ri quicostumbre ri ye wech aj Israel, rumacˈariˈ tek xenwetzelaj ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique; xinben chique chi xquitij pokon, ruma riyin xinchˈob chi rusamaj ri Dios ri nben. Xinchˈob chi can choj wi ri nucˈaslen, ruma can xintij wi nukˈij chi xinben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Gayret derseniz, kiliseye zulmeden biriydim. Yasaya dayanan doğruluk derseniz, kusursuzdum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y qˈuiy cˈa kˈij ri xkˈax, y ri aj kˈatbel tzij ma xrajoˈ ta xutoˈ ri ixok riˈ chuwech ri rucˈulel. Pero jun kˈij ri aj kˈatbel tzij riˈ xuchˈob cˈa ka pa ránima: Astapeˈ riyin ma nnimaj ta ri Dios, ni majun chukaˈ quejkalen ri winek chinuwech, \t ‹‹Yargıç bir süre ilgisiz kaldı. Ama sonunda kendi kendine, ‹Ben her ne kadar Tanrıdan korkmaz, insana saygı duymazsam da, bu dul kadın beni rahatsız ettiği için hakkını alacağım. Yoksa sürekli gelip beni canımdan bezdirecek› dedi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun soldado tek cˈo pa cuartel, riyaˈ ma ntel ta el riche (rixin) chi nberubanaˈ jun chic rusamaj, ruma nicˈatzin chi nicˈojeˈ chiriˈ riche (rixin) chi nuben ri bin chare, y can cˈo chi nunimaj rutzij ri ucˈuayon quiche (quixin). \t Askerlik yapan kişi günlük yaşamla ilgili işlere karışmaz; kendisini askerliğe çağıranı hoşnut etmeye çalışır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Oxmul cˈa ri xbitej queriˈ, y yacˈariˈ tek ri nimalaj achiˈel tziek riˈ xtzolin chic el chicaj. \t Bu, üç kez tekrarlandı. Sonra çarşafı andıran nesne hemen göğe alındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique ta na jay ri yixapon wi pa jun tinamit, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. Xa can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi. \t Hangi eve girerseniz, kentten ayrılıncaya dek orada kalın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri María Magdalena, can xbe na wi quiqˈui ri discípulos, riche (rixin) chi xberuyaˈ rutzijol chique chi xutzˈet ri Ajaf Jesús, y riche (rixin) chukaˈ chi xberuyaˈ rutzijol chique ri bin el chare ruma ri Jesús. \t Mecdelli Meryem öğrencilerin yanına gitti. Onlara, ‹‹Rabbi gördüm!›› dedi. Sonra Rabbin kendisine söylediklerini onlara anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi majun cˈa winek ri nicowin ta nunimirisaj riˈ chuwech Riyaˈ. \t Öyle ki, Tanrının önünde hiç kimse övünemesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi nikabij chi junan chic kawech riqˈui ri Dios, y xa kacˈuan jun cˈaslen riche (rixin) ri kˈekuˈm, ma kitzij ta cˈa ri nikabij chi junan kawech riqˈui ri Dios, y xa ma nikaben ta ri kitzij. \t Onunla paydaşlığımız var deyip de karanlıkta yürürsek, yalan söylemiş, gerçeğe uymamış oluruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, tek xicˈojeˈ iwuqˈui majun modo xixintijoj ta achiˈel xentijoj ri nicˈaj chic kachˈalal ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma riyix xa ya ri iraybel ri niben y ma can ta yix qˈuiyinek chupan ri ruchˈabel ri Cristo, xa cˈa yix achiˈel acˈalaˈ. Y rumariˈ cˈo nicˈaj chic tijonic ma xinyaˈ ta chiwe. \t Kardeşler, ben sizinle ruhsal kişilerle konuşur gibi konuşamadım. Benliğe uyanlarla, Mesihte henüz bebeklik çağında olanlarla konuşur gibi konuştum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xa ta riyin yinapon chilaˈ iwuqˈui riyix wachˈalal, y pa jun chic chˈabel yibechˈo wi iwuqˈui ri xa ma ichˈabel ta, ¿la cˈo ta cami utz ri nucˈom pe chiwe? Majun, ruma ma nikˈax ta chiwech. Pero wi pan ichˈabel riyix yichˈo wi y nkˈalajsaj cˈa ri nibix chuwe ruma ri Dios, can cˈo wi utz ri nucˈom pe chiwe. Y queriˈ chukaˈ wi yixintijoj, riyix cˈo niwetamaj; o wi nkˈalajsaj ta chiwe ri xbix chuwe ruma ri Dios; o ncˈut ri ruchˈabel ri Dios chiwech, ronojel riˈ can cˈo nicˈatzin wi chiwe. \t Şimdi kardeşlerim, yanınıza gelip dillerle konuşsam, ama size bir vahiy, bir bilgi, bir peygamberlik sözü ya da bir öğreti getirmesem, size ne yararım olur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can ma yitaneˈ ta cˈa chi nmatioxij chare ri Dios iwuma riyix; ruma ri rutzil ri ruyaˈon chiwe. Xaxu (xaxe wi) cˈa ruma ri Cristo Jesús tek nicˈul ri utzil riˈ. \t Tanrının Mesih İsada size bağışladığı lütuftan ötürü sizin için her zaman Tanrıma şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tzij riˈ ma xkˈax ta chiquiwech ri discípulos, ruma ma yaˈon ta kˈij chique chi nikˈax chiquiwech, y riyeˈ niquixibij cˈa quiˈ niquicˈutuj chare ri Jesús chi achique ri xubij chique. \t Onlar bu sözü anlamadılar. Sözü kavramasınlar diye anlamı kendilerinden gizlenmişti. Üstelik İsaya bu sözle ilgili soru sormaktan korkuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xaben cˈa chukaˈ chake chi xoj‑oc reyes y sacerdotes riche (rixin) ri Katataˈ Dios, y junan xkojkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. \t Onları Tanrımızın hizmetinde Bir krallık haline getirdin, Kâhinler yaptın. Dünya üzerinde egemenlik sürecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re chˈaculaj cˈa re kacˈuan wacami xaxu (xaxe wi) cˈa chuwech re ruwachˈulef nicˈatzin wi chake, pero riche (rixin) chi yojbe chilaˈ chicaj, nicˈatzin jun chˈaculaj riche (rixin) chilaˈ chicaj chake. Ri chˈaculaj caminek chic y nbemuk ca, jun chˈaculaj ri cˈa riche (rixin) na re ruwachˈulef, pero tek xticˈastej el, can jun chˈaculaj ri can riche (rixin) chic chilaˈ chicaj. \t Doğal beden olarak gömülür, ruhsal beden olarak diriltilir. Doğal beden olduğu gibi, ruhsal beden de vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rucˈajol ri Abraham ri xalex riqˈui ri raj icˈ, xalex achiˈel yeˈalex xabachique acˈalaˈ. Yacˈa ri jun chic rucˈajol ri Abraham ri xalex riqˈui ri kas kitzij chi rixjayil, xalex ruma can ya ri Dios ri tzujuyun (sujuyun) pe chare. \t Köle kadından olan olağan yoldan, özgür kadından olansa vaat sonucu doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma cˈa chi riyix ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ cˈa chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique yayon kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsa da onlara, ‹‹Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, ma ye riche (rixin) ta chic cˈa re ruwachˈulef, achiˈel riyin. Riyin ma yin riche (rixin) ta chukaˈ re ruwachˈulef. \t Ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xquinapon, yix cˈa riyix ri xquixbin achique kachˈalal xqueˈucˈuan ri ofrenda riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri kachˈalal pa Jerusalem. Xtintzˈibaj cˈa el jun wuj y xtinyaˈ el chique ri kachˈalal riche (rixin) chi nikˈalajin chi ye riyeˈ ri xeˈichaˈ el ruma can cukul wi icˈuˈx quiqˈui. Y yecˈa kachˈalal riˈ ri xquentek el. \t Oraya vardığımda, bağışlarınızı götürmek üzere uygun gördüğünüz kişileri tanıtıcı mektuplarla Yeruşalime göndereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pablo xbeka pe y xjupeˈ chrij ri ruchˈacul ri ti cˈajol riˈ, y xukˈetej. Y xubij cˈa chique ri kachˈalal: Ma tixibij ta iwiˈ. Re ti cˈajol reˈ xa xcˈastej pe. \t Aşağı inen Pavlus delikanlının üzerine kapanıp onu kucakladı. ‹‹Telaşlanmayın, yaşıyor!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "can jabel ruwarukˈij ri mozo riˈ, ruma ntajin chubanic ri samaj tek noˈilitej ruma ri rupatrón. \t Efendisi eve döndüğünde işinin başında bulacağı o köleye ne mutlu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kˈopoj riˈ, qˈuiy cˈa kˈij ri queriˈ xuben. Y ri Pablo xicˈo rucˈuˈx. Rumariˈ riyaˈ xupiscolij riˈ, y xubij cˈa chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri kˈopoj: Pa rubiˈ cˈa ri Jesucristo nbij cˈa chawe chi catel el riqˈui re kˈopoj reˈ, xchaˈ ri Pablo. Y ri itzel espíritu riˈ can yacˈariˈ tek xuyaˈ ca ri kˈopoj. \t Ve günlerce sürdürdü bunu. Sonunda, bundan çok rahatsız olan Pavlus arkasına dönerek ruha, ‹‹İsa Mesihin adıyla, bu kızın içinden çıkmanı buyuruyorum›› dedi. Ruh hemen kızın içinden çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun kachˈalal achi ti riˈj chic ri nimacun, man cˈa tabij ta chare riqˈui cowilaj tak chˈabel. Xa tabij chare riqˈui utzilaj tak chˈabel. Tabanaˈ chare chi achiˈel ta xa can atataˈ. Y queriˈ chukaˈ tabanaˈ quiqˈui ri cˈa ye cˈajolaˈ na, tabanaˈ chique chi can ye achiˈel awachˈalal. \t Yaşlı adama çıkışma, babanmış gibi yol göster. Genç erkeklere kardeşinmiş gibi, yaşlı kadınlara annenmiş gibi, genç kadınlara tam bir yürek temizliğiyle kızkardeşinmiş gibi yol göster."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ nbij chiwe chi queˈiyaˈ ca re achiˈaˈ reˈ. Ruma wi xa quinaˈoj winek ri yetajin chubanic, xa xtichuptej ruwech. \t Şimdi size şunu söyleyeyim: Bu adamlarla uğraşmayın, onları rahat bırakın! Çünkü bu girişim, bu hareket insan işiyse, yok olup gidecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma re achi reˈ, xa yareˈ ri aj samajel chrij cheˈ, ral ri María, cachˈalal ri Jacobo, ri José, ri Judas y ri Simón. Y ri ye ranaˈ xa yecˈo chkacojol, xechaˈ. Rumariˈ ri winek can ma xquinimaj ta ri Jesús, ruma Riyaˈ aj chiriˈ pa quitinamit. \t Meryemin oğlu, Yakup, Yose, Yahuda ve Simunun kardeşi olan marangoz değil mi bu? Kızkardeşleri burada, aramızda yaşamıyor mu?›› Ve gücenip Onu reddettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyix can iwetaman achique nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios, y chukaˈ iwetaman chi jun winek xaxu (xaxe wi) tek cˈa qˈues na, cˈo chuxeˈ rutzij ri ley riˈ. \t Bilmez misiniz ki, ey kardeşler -Kutsal Yasayı bilenlere söylüyorum- Yasa insana ancak yaşadığı sürece egemendir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nbij chi riyix iwetaman ri xbanatej tek ma xuben ta job oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj, pa rutiempo ri profeta Elías ri jun achi ri xk��alajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Can kitzij wi chi sibilaj ye qˈuiy ri ixokiˈ ye malcaniˈ yecˈo waweˈ pan Israel ri tiempo riˈ, tek xpe nimalaj wayjal chuwech ronojel re karuwachˈulef. \t Yine size gerçeği söyleyeyim, gökyüzünün üç yıl altı ay kapalı kaldığı, bütün ülkede korkunç bir kıtlığın baş gösterdiği İlyas zamanında İsrailde çok sayıda dul kadın vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye caˈiˈ discípulos ri ye rucˈajol ri achi ri Zebedeo rubiˈ, xejel apo riqˈui ri Jesús, cachibilan ri quiteˈ. Y ri quiteˈ xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri Jesús riche (rixin) chi nucˈutuj jun utzil chare. \t O sırada Zebedi oğullarının annesi oğullarıyla birlikte İsaya yaklaştı. Önünde yere kapanarak kendisinden bir dileği olduğunu söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri katiˈt kamamaˈ xquicˈutuj rey riche (rixin) chi nikˈato tzij pa quiwiˈ. Y ri Dios can xuyaˈ wi cˈa jun rey pa quiwiˈ ri xubiniˈaj Saúl, ri rucˈajol jun achi ri Cis rubiˈ. Ri rey Saúl cawinek junaˈ cˈa xkˈato tzij pa quiwiˈ ri katiˈt kamamaˈ. Y riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri Benjamín. \t Halk bir kral isteyince, Tanrı onlar için Benyamin oymağından Kiş oğlu Saulu yetiştirdi. Saul kırk yıl krallık yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyit awetaman chi quinojel ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit riche (rixin) ri Asia yin quiyaˈon chic ca. Can achiˈel xquiben ri kachˈalal Figelo y ri Hermógenes, can queriˈ chukaˈ xquiben riyeˈ. \t Biliyorsun, Asya İlindekilerin hepsi beni terk edip gittiler. Figelosla Hermogenis de bunlardandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri quichˈacul xquecˈojeˈ ca ri pa nimabey riche (rixin) ri nimalaj tinamit. Tinamit ri acuchi (achique) xcamisex wi chuwech ri cruz ri Kajaf Jesucristo, tinamit ri nibix chukaˈ achiˈel Sodoma chare y nibix chukaˈ achiˈel Egipto chare. \t Cesetleri, simgesel olarak Sodom ve Mısır diye adlandırılan büyük kentin anayoluna serilecek. Onların Rabbi de orada çarmıha gerilmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y niquibixaj cˈa jun cˈacˈacˈ bix chuwech apo ri lokˈolaj chˈaquet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri Dios y ri acuchi (achique) yecˈo wi ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo. Y jun cˈacˈacˈ bix cˈa ri niquibixaj. Y can majun cˈa chukaˈ ri nicowin ta netaman ri bix riˈ, xa can xu (xe) wi cˈa ri ciento cuarenta y cuatro mil ri ye colotajnek chic el chuwech ri ruwachˈulef. \t Bu 144 000 kişi, tahtın önünde, dört yaratığın ve ihtiyarların önünde yeni bir ezgi söylüyordu. Yeryüzünden satın alınmış olan bu kişilerden başka kimse o ezgiyi öğrenemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo ta jun achi ri ma israelita ta y ma banon ta ri circuncisión chare, y nuben ri nubij chupan ri ley, chuwech ri Dios achiˈel xa ta can banon ri circuncisión chare, astapeˈ ma banon ta. \t Bu nedenle, sünnetsizler Yasanın buyruklarına uyarsa, sünnetli sayılmayacak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ley ri xuyaˈ ri Dios chare ri Moisés, ¿la riche (rixin) cami chi xuyoj ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios? Ma que ta riˈ. Y wi ta ri ley xcowin ta chi xuyaˈ cˈaslen, ya ta ri ley riˈ ri nibano chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Öyleyse Kutsal Yasa Tanrının vaatlerine aykırı mıdır? Kesinlikle hayır! Çünkü yaşam sağlayabilen bir yasa verilseydi, elbette insanlar yasayla aklanırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can chiˈijujunal cˈo cˈa jun samaj ri yatajnek pe chiwe, ruma ri nimalaj rutzil ri Dios. Rumariˈ can tikabanaˈ cˈa ri samaj ri yatajnek pe chake ruma ri Dios, riche (rixin) chi yekatoˈ ri nicˈaj chic ri quiniman ri Dios. Koj‑oc cˈa utzilaj tak samajel riche (rixin) chi nikaben ri qˈuiy ruwech chi samaj ri ruyaˈon pe ri Dios chake. \t Her biriniz hangi ruhsal armağanı aldıysanız, bunu Tanrının çok yönlü lütfunun iyi kâhyaları olarak birbirinize hizmet etmekte kullanın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami riyoj xa junan cˈa kabanic riqˈui ri nabey achi ri xban riqˈui ulef, pero xtapon jun kˈij tek xkoj‑oc el achiˈel ri Cristo ri can aj chilaˈ chicaj. \t Bizler topraktan olana nasıl benzediysek, göksel olana da benzeyeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyoj xkatic pa tak iwánima ri ruchˈabel ri Dios ri ma niqˈuis ta, ¿La qˈuixbel cami chi riyoj nikacˈul jun cosa ri xa niqˈuis? \t Aranıza ruhsal tohumlar ektiysek, sizden maddesel bir harman biçmemiz çok mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe, ya que ma jane yinapon ta iwuqˈui, riche (rixin) chi queriˈ ma nicˈatzin ta yichapon chiwe tek xquinapon iwuqˈui, ma rajawaxic ta ncusaj ri kˈatbel tzij ri ruyaˈon ri Ajaf pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yichapon chiwe. Ri kˈatbel tzij riˈ can ruyaˈon ri Ajaf pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yixintoˈ chi yixqˈuiy chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios, y ma riche (rixin) ta chi yixintzˈilaˈ. \t Rabbin yıkmak değil, geliştirmek için bana verdiği yetkiyi yanınıza geldiğimde sert biçimde kullanmak zorunda kalmayayım diye, bunları aranızda değilken yazıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri apóstoles can riqˈui ruchukˈaˈ ri Dios niquitzijoj chi xcˈastej pe ri Ajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, y nim ri rutzil ri Dios cˈo pa quiwiˈ quinojel. \t Elçiler, Rab İsanın ölümden dirildiğine çok etkili bir biçimde tanıklık ediyorlardı. Tanrının büyük lütfu hepsinin üzerindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Pedro: Jun capitán Cornelio rubiˈ yoj rutakon cˈa pe chiˈasiqˈuixic (chiˈawoyoxic). Y ri achi cˈa riˈ jun achi choj rucˈaslen, jun achi ri nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios. Y quinojel ri winek israelitas sibilaj nicajoˈ, y jabel yechˈo chrij. Y cˈo cˈa jun lokˈolaj ángel ri xochˈo riqˈui ri Cornelio, y ri ángel riˈ xubij ca chare chi yarusiqˈuij (yaroyoj) riyit, riche (rixin) chi nracˈaxaj ri achique xtabij chare. Rumacˈariˈ xojpe chiˈasiqˈuixic (chiˈawoyoxic). Queriˈ xquibij ri achiˈaˈ ri ye takon el. \t ‹‹Doğru ve Tanrıdan korkan, bütün Yahudi ulusunca iyiliğiyle tanınan, Kornelius adında bir yüzbaşı var›› dediler. ‹‹Kutsal bir melek ona, seni evine çağırtıp senin söyleyeceklerini dinlemesini buyurdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa ri María ranaˈ ri Lázaro, xberucˈamaˈ cˈa pe jun libra akˈom ri jubul ruxlaˈ ri nardo rubiˈ, ri sibilaj jotol rajel y xuyaˈ chrij raken ri Jesús y xerusulaˈ ca riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Y ri jay riˈ can xnoj cˈa riqˈui ri ruxlaˈ ri akˈom riˈ. \t Meryem, çok değerli saf hintsümbülü yağından yarım litre kadar getirerek İsanın ayaklarına sürdü ve saçlarıyla ayaklarını sildi. Ev yağın güzel kokusuyla doldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri winek ri quimolon apo quiˈ, riqˈui cˈa quichukˈaˈ xquirek apo quichiˈ y xquibij: ¡Ticamisex! ¡Ticamisex! ¡Ticamisex chuwech cruz! xechaˈ apo. Y ri Pilato xubij cˈa chique: ¿Ya ri i‑Rey ri niwajoˈ chi ntek rucamisaxic chuwech cruz? Pero ri achiˈaˈ principaliˈ tak sacerdotes xa xquibij cˈa apo: Majun chic jun ka‑rey riyoj. Xaxu (xaxe) wi ri César, xechaˈ. \t Onlar, ‹‹Yok et Onu! Yok et, çarmıha ger!›› diye bağrıştılar. Pilatus, ‹‹Kralınızı mı çarmıha gereyim?›› diye sordu. Başkâhinler, ‹‹Sezardan başka kralımız yok!›› karşılığını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xquiben, ruma riyeˈ más nika chiquiwech ri quikˈij ri niyaˈox (nyaˈ) cuma ri winek, que chuwech ri quikˈij ri niyaˈox (nyaˈ) ruma ri Dios. \t Çünkü insandan gelen övgüyü, Tanrıdan gelen övgüden daha çok seviyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic chique ri rudiscípulos: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈo chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal. Xquinetzelex cuma ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. Xquinetzelex cuma ri principaliˈ tak sacerdotes. Chukaˈ xquinetzelex cuma ri aj tzˈibaˈ. Y xquicamisex. Yacˈa ri pa rox kˈij xquicˈastej pe, xchaˈ ri Jesús chique. \t İsa, İnsanoğlunun çok acı çekmesi, ileri gelenler, başkâhinler ve din bilginlerince reddedilmesi, öldürülmesi ve üç gün sonra dirilmesi gerektiğini onlara anlatmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos, cˈacˈariˈ xkˈax chiquiwech chi ma chuwech ta cˈa ri chˈom (levadura) ri niquicusaj ri fariseos y saduceos ri cˈo chi niquichajij wi quiˈ. Xa chuwech ri niquicˈut ri achiˈaˈ riˈ, ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. \t Ekmek mayasından değil de, Ferisilerle Sadukilerin öğretisinden kaçının dediğini o zaman anladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, can tiwoyobej na cˈa iwiˈ tek nimol iwiˈ riche (rixin) chi niben ri waˈin natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf Jesucristo. \t Öyleyse kardeşlerim, yemek için bir araya geldiğinizde birbirinizi bekleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Y achique cˈa xtelesan el ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul chkawech? xechaˈ. \t Aralarında, ‹‹Mezarın girişindeki taşı bizim için kim yana yuvarlayacak?›› diye konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xa napon yan ri nimakˈij pascua, ri Jesús retaman chic cˈa chi napon yan ri hora riche (rixin) chi Riyaˈ ntel el waweˈ chuwech re ruwachˈulef y nitzolin chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios, ri Rutataˈ. Ri Jesús sibilaj cˈa ye rajowan pe quinojel ri can ye riche (rixin) chic Riyaˈ ri yecˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y can achiˈel ye rajowan pe, can quecˈariˈ xuqˈuis pa ruwiˈ. \t Fısıh Bayramından önceydi. İsa, bu dünyadan ayrılıp Babaya gideceği saatin geldiğini biliyordu. Dünyada kendisine ait olanları hep sevmişti; sonuna kadar da sevdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi cˈo jun ri nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, y xa ma nuben ta ri nubij, xa junan cˈa riqˈui jun winek ri nutzuˈ riˈ pa jun espejo, can nutzuˈ wi riˈ achique rubanic. \t Çünkü sözün dinleyicisi olup da uygulayıcısı olmayan kişi, aynada kendi doğal yüzüne bakan kişiye benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ, xyacatej coyowal y niquicˈutulaˈ chukaˈ chiquiwech achique niquiben chare ri Jesús riche (rixin) chi niquicamisaj. \t Onlar ise öfkeden deliye döndüler ve aralarında İsaya ne yapabileceklerini tartışmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij ri xeniman riche (rixin): Wi riyix can xquixcˈojeˈ jabel chupan ri nuchˈabel, can xquixoc cˈa kitzij tzekelbey wuche (wixin). \t İsa kendisine iman etmiş olan Yahudilere, ‹‹Eğer benim sözüme bağlı kalırsanız, gerçekten öğrencilerim olursunuz. Gerçeği bileceksiniz ve gerçek sizi özgür kılacak›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chilaˈ chicaj y nubij: Riyix ri can yix wuche (wixin) chic riyin, quixel cˈa pe ri pa tinamit Babilonia, man xa quixka chukaˈ pa mac y xquixilon chukaˈ riyix riqˈui ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek aj chiriˈ. \t Gökten başka bir ses işittim: ‹‹Ey halkım!›› diyordu. ‹‹Onun günahlarına ortak olmamak, Uğradığı belalara uğramamak için çık oradan!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri xecamisan quiche (quixin) ri lokˈolaj tak awalcˈual y ri xecamisan quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri achˈabel, riyit can xaya�� rutojbalil chique. Y can utz wi cˈa rubanic chique chi niquikum quicˈ, ruma can queriˈ rucˈamon chi naben chique. \t Kutsalların ve peygamberlerin kanını döktükleri için, İçecek olarak sen de onlara kan verdin. Bunu hak ettiler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ronojel cˈa reˈ cˈo iwuqˈui, y ruchapon qˈuiyen, riyix niwetamaj más ruwech ri Kajaf Jesucristo. Y ri icˈaslen niwachin y cˈo rejkalen. \t Çünkü bu niteliklere artan ölçüde sahip olursanız, Rabbimiz İsa Mesihi tanımakta etkisiz ve verimsiz olmazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can titijaˈ cˈa ikˈij chiretamaxic chi niben ri nika chuwech ri Ajaf. \t Rabbi neyin hoşnut ettiğini ayırt edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek cˈa riˈ, majun nikˈax chiquiwech ruma ri Satanás ri rajawalul re tiempo reˈ, can ye rumoyirisan cˈa riche (rixin) chi majun nikˈax chiquiwech. Riche (rixin) chi queriˈ can ma yesakirisex ta cˈa ruma ri sakil riche (rixin) ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri nikˈalajsan rukˈij rucˈojlen ri Cristo. Y ri Cristo can xorukˈalajsaj wi cˈa ri Dios chkawech, ruma Riyaˈ can Dios wi. \t Tanrının görünümü olan Mesihin yüceliğiyle ilgili Müjdenin ışığı imansızların üzerine doğmasın diye, bu çağın ilahı onların zihinlerini kör etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Simón Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achoj riqˈui ta cˈa chic yojbe wi? Majun chic jun achoj riqˈui yojbe wi, ruma xaxu (xaxe) wi ri achˈabel riyit ri niyaˈo cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Simun Petrus şu yanıtı verdi: ‹‹Rab, biz kime gidelim? Sonsuz yaşamın sözleri sendedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye qˈuiy cˈa ri can xquetzak ca, yecˈo chukaˈ xtiquitzujuj (xtiquisujuj) quiˈ y yecˈo ri xtiquetzelaj quiˈ. \t O zaman birçok kişi imandan sapacak, birbirlerini ele verecek ve birbirlerinden nefret edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma yiqˈuix ta cˈa ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruma ri lokˈolaj chˈabel reˈ can ruchukˈaˈ wi ri Dios riche (rixin) chi yerucol ri yeniman riche (rixin). Ri chˈabel cˈa riˈ nabey xtzijox chique ri israelitas; y cˈacˈariˈ xtzijox chukaˈ chique ri ma ye israelitas ta. \t Çünkü Müjdeden utanmıyorum. Müjde iman eden herkesin -önce Yahudilerin, sonra Yahudi olmayanların- kurtuluşu için Tanrı gücüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin sibilaj yiquicot y yimatioxin chare ri Dios ruma yatajnek chuwe ruma ri Lokˈolaj Espíritu, chi yicowin yichˈo pa nicˈaj chic chˈabel, más que chiwech iwonojel riyix. \t Dillerle hepinizden çok konuştuğum için Tanrıya şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yareˈ ri nibano chi niquicot ri iwánima, astapeˈ cˈo cˈa jun caˈiˈ oxiˈ kˈij ri nikˈaxaj tijoj pokonal ruma yixapon chupan qˈuiy ruwech tojtobenic, wi queriˈ nrajoˈ ri Dios. \t Bu nedenle şimdi kısa bir süre çeşitli denemeler sonucu acı çekmeniz gerekiyorsa da, sevinçle coşmaktasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can ncˈutuj cˈa jun utzil chawe riyit pa quiwiˈ riyeˈ re wacami, y ma pa quiwiˈ ta ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can pa quiwiˈ cˈa re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ncˈutuj wi chi tayaˈ ri awutzil pa quiwiˈ, ruma can ye awuche (awixin) chukaˈ riyit. \t Onlar için istekte bulunuyorum. Dünya için değil, bana verdiğin kimseler için istekte bulunuyorum. Çünkü onlar senindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel riˈ, ntij pokon, y hasta xixim re pa tak cárcel. Y xban chuwe achiˈel jun itzel achi. Yacˈa ri ruchˈabel ri Dios ma ximil ta. \t Bu Müjde uğruna bir suçlu gibi zincire vurulmaya kadar varan sıkıntılara katlanıyorum. Ama Tanrının sözü zincire vurulmuş değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek rubanon ca, yecˈo chiwe riyix ri xebano mac achiˈel ri xinbij yan ka. Yacˈa re wacami can chˈajchˈoj chic banon chare ri iwánima, yix riche (rixin) chic ri Dios ruma can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen, y majun chic imac ri yixtzˈetetej ruma Riyaˈ. Queriˈ ri utzil ri xicˈul ruma ri Ajaf Jesús y ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri ka‑Dios. \t Bazılarınız böyleydiniz; ama yıkandınız, kutsal kılındınız, Rab İsa Mesih adıyla ve Tanrımızın Ruhu aracılığıyla aklandınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma cˈa chi yix ralcˈual chic ri Dios y sibilaj chukaˈ yixrajoˈ, can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nuben Riyaˈ. \t Bunun için, sevgili çocukları olarak Tanrıyı örnek alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ xkˈax ca ri rucaˈn rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y can ya chic cˈa riˈ chanin petenak ri rox rucˈayewal. \t İkinci ‹‹vay›› geçti. İşte, üçüncü ‹‹vay›› tez geliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tinicˈoj cˈa jabel rupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ruma iwetaman chi chupan riˈ niwil wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri ruchˈabel ri Dios can ya cˈa riˈ ri nikˈalajsan wuche (wixin) riyin. \t Kutsal Yazıları araştırıyorsunuz. Çünkü bunlar aracılığıyla sonsuz yaşama sahip olduğunuzu sanıyorsunuz. Bana tanıklık eden de bu yazılardır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj ruma chi kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek nikˈax chkawech chi can ya wi ri Dios ri xbano re ruwachˈulef y ronojel ri cˈo chicaj. Y riche (rixin) chi xuben ronojel reˈ ma xucusaj ta ni jun cosa tzˈetetel. Xaxu (xaxe wi) xubij chi quecˈojeˈ y can yariˈ tek xecˈojeˈ. \t Evrenin Tanrının buyruğuyla yaratıldığını, böylece görülenlerin görünmeyenlerden oluştuğunu iman sayesinde anlıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri cˈo nicˈutux chare ruma jun winek, can tuyaˈ cˈa el chare. Y wi cˈo chukaˈ jun ri cˈo nrajoˈ nukej el chare, ma tupokonaj ta nuyaˈ el chare. \t Sizden bir şey dileyene verin, sizden ödünç isteyeni geri çevirmeyin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef yacatajnek cˈa coyowal chawij riyit, pero xa can xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyit nayaˈ ri awoyowal pa quiwiˈ. Y can yacˈa chukaˈ reˈ xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyit nakˈet tzij pa quiwiˈ ri caminakiˈ. Pero chique ri asamajel ri yekˈalajsan ri achˈabel ri nibix profetas chique y chique ri lokˈolaj tak awalcˈual y ri yeyaˈo akˈij, can xtayaˈ cˈa utzilaj rajel ruqˈuexel chique, chi chˈutiˈk chi nimaˈk. Y can xoka cˈa chukaˈ ri kˈij chi riyit naqˈuis quikˈij ri winek ri yetajin niquiqˈuis rukˈij ri ruwachˈulef, xechaˈ ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij. \t Uluslar gazaba gelmişlerdi. Şimdiyse senin gazabın üzerlerine geldi. Ölüleri yargılamak, Kulların olan peygamberleri, kutsalları, Küçük olsun büyük olsun, Senin adından korkanları ödüllendirmek Ve yeryüzünü mahvedenleri mahvetmek zamanı da geldi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri acuchi (achique) ntajin wi ri molojriˈil, ri winek sibilaj pa quichiˈ niquiben. Yecˈo ri jun wi niquibij. Y yecˈo nicˈaj ri jun wi chic ri niquibilaˈ. Pero sibilaj cˈa ye qˈuiy ri ma quetaman ta achique ruma tek quibanon ri molojriˈil riˈ. Can sachnek cˈa quicˈuˈx ri winek ri quimolon quiˈ. \t Tiyatrodaki topluluk karışıklık içindeydi. Her kafadan bir ses çıkıyordu. Çoğu ne için toplandığını bile bilmiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús xbe pa rachoch jun principal quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos. Ri Jesús siqˈuin (oyon) cˈa ruma ri achi riˈ riche (rixin) jun waˈin. Y ri yecˈo chiriˈ niquitzulaˈ cˈa apo ri Jesús. \t Bir Şabat Günü İsa Ferisilerin ileri gelenlerinden birinin evine yemek yemeye gitti. Herkes Onu dikkatle gözlüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyix can niben ri nubij ri nupixaˈ, can xquixcˈojeˈ cˈa jurayil chupan ri ajowabel wuche (wixin) riyin. Achiˈel ri nbanon riyin; can nben ri yerubij ri Nataˈ, y rumariˈ can jurayil yincˈo chupan ri ajowabel riche (rixin) Riyaˈ. \t Eğer buyruklarımı yerine getirirseniz sevgimde kalırsınız, tıpkı benim de Babamın buyruklarını yerine getirdiğim ve sevgisinde kaldığım gibi..."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xinwajoˈ xinbij chiwe riqˈui reˈ, ya chi nikatolaˈ kiˈ konojel, riche (rixin) chi nicukeˈ kacˈuˈx. Riyix yinitoˈ riyin riche (rixin) chi nicukeˈ nucˈuˈx, y riyin chukaˈ yixintoˈ riyix riche (rixin) chi nicukeˈ icˈuˈx. Queriˈ xtikaben ruma kaniman ri Jesucristo. \t Yani, ben aranızdayken karşılıklı olarak birbirimizin imanıyla cesaret buluruz demek istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xeˈapon riqˈui ri Jesús, ma xquikˈip (xquikˈapuj) ta chic ri raken, ruma xquitzˈet chi xa caminek chic. \t İsaya gelince Onun ölmüş olduğunu gördüler. Bu yüzden bacaklarını kırmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ pa tinamit Derbe xquitzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xeniman ri Jesús. Y cˈacˈariˈ xetzolin. Y xebekˈax chic cˈa pe ri pa Listra, ri pan Iconio y ri pan Antioquía. \t O kentte de Müjdeyi duyurup birçok öğrenci edindiler. Pavlusla Barnaba daha sonra Listra, Konya ve Antakyaya dönerek öğrencileri ruhça pekiştirdiler, imana bağlı kalmaları için onlara cesaret verdiler. ‹‹Tanrının Egemenliğine, birçok sıkıntıdan geçerek girmemiz gerekir›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique nibij riyix? ¿Cˈo cami jun soldado ri xa ya ri rurajil riyaˈ nucusaj riche (rixin) chi nutzukbej riˈ tek cˈo pa cuartel? ¿O cˈo cami jun achi ri ruticon uva y xa man ta nutij ruwech tek ntel pe? ¿O cˈo ta chukaˈ cami jun aj yukˈ quiche (quixin) chicop, ri ma nukum ta jubaˈ ri leche ri niquiyaˈ ri chicop? \t Kim kendi parasıyla askerlik yapar? Kim bağ diker de ürününü yemez? Kim sürüyü güder de sütünden içmez?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo Jesús cˈo wuqˈui, y rumariˈ riyin sibilaj yiquicot riqˈui ri samaj ri yaˈon chuwe ruma ri Dios. \t Bunun için Mesih İsaya ait biri olarak Tanrıya verdiğim hizmetle övünebilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi ri caxlan wey xa jun, rumariˈ junan kawech kabanon konojel achiˈel rubanon jun chˈaculaj, astapeˈ riyoj sibilaj yoj qˈuiy. Ruma konojel yojtijo riche (rixin) ri caxlan wey riˈ. \t Ekmek bir olduğu gibi, biz de çok olduğumuz halde bir bedeniz. Çünkü hepimiz bir ekmeği paylaşıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Felipe can xyacatej cˈa el, y xbe cˈa. Y yacˈa tek ruchapon chic el bey, xutzˈet cˈa jun achi aj Etiopía. Ri achi cˈa riˈ jun eunuco, y ya riyaˈ ri cˈo pa ruwiˈ ronojel ri rubeyomal ri jun ixok Candace rubiˈ, y ri Candace riˈ aj kˈatbel tzij pa ruwiˈ ronojel ri ruwachˈulef Etiopía. Ri achi eunuco yaˈon chukaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ruma ri Candace, y xpe cˈa pa Jerusalem riche (rixin) chi xoruyaˈ rukˈij ri Dios. \t Filipus da kalkıp gitti. Giderken Etiyopyalı bir hadım gördü. Bu adam Etiyopya Kraliçesi Kandakinin vezirlerinden biriydi. Kraliçenin bütün hazinelerinden sorumluydu. Yeruşalime, tapınmaya gelmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek jun cˈa chique ri rudiscípulos, ri Andrés rubiˈ, ri rachˈalal ri Simón Pedro, xubij: \t Öğrencilerinden biri, Simun Petrusun kardeşi Andreas, İsaya dedi ki, ‹‹Burada beş arpa ekmeğiyle iki balığı olan bir çocuk var. Ama bu kadar adam için bunlar nedir ki?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús banon chic cˈa bautizar, xbeˈel pe pa yaˈ. Y Riyaˈ xutzˈet cˈa chi ri caj xjakatej y xutzˈet chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios nika cˈa pe pa ruwiˈ achiˈel jun palomax. Can choj wi cˈa petenak pa ruwiˈ Riyaˈ. \t İsa vaftiz olur olmaz sudan çıktı. O anda gökler açıldı ve İsa, Tanrının Ruhunun güvercin gibi inip üzerine konduğunu gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y tek ri Jesús xapon ri pa tinamit Capernaum, can yacˈariˈ tek xuchop rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios y nubij cˈa chique ri winek: Can titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma xa can nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri caj, xchaˈ ri Jesús chique. \t O günden sonra İsa şu çağrıda bulunmaya başladı: ‹‹Tövbe edin! Çünkü Göklerin Egemenliği yaklaştı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf xchˈo cˈa riqˈui ri Pablo pa jun chakˈaˈ, xucˈut cˈa riˈ chuwech pa jun achiˈel achicˈ, y xubij cˈa chare: Man cˈa taxibij ta awiˈ y ma tatanabaˈ ta rubixic ri nuchˈabel chique ri winek. \t Bir gece Rab bir görümde Pavlusa, ‹‹Korkma›› dedi, ‹‹Konuş, susma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri xbanatej, can xbanatej riche (rixin) chi queriˈ kitzij ntel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri tzˈibatal ca, nubij: Can majun cˈa rubakil Riyaˈ ri xtikˈip (xtikˈapux) ta. \t Bunlar, ‹‹Onun bir tek kemiği kırılmayacak›› diyen Kutsal Yazının yerine gelmesi için oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Chupan ri iley ri tzˈibatajnek ca, ri Dios nubij: Chiˈiwonojel riyix can yix dios chukaˈ. \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Yasanızda, ‹Siz ilahlarsınız, dedim› diye yazılı değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ riyoj chukaˈ can yojapon cˈa chuwech ri Dios achiˈel jun akˈom ri jubul ruxlaˈ, ruma can cˈo ri Cristo kiqˈui. Y can queriˈ chukaˈ napon quiqˈui quinojel ri winek; quiqˈui ri xquecolotej y quiqˈui chukaˈ ri ma xquecolotej ta. \t Çünkü biz hem kurtulanlar hem de mahvolanlar arasında Tanrı için Mesihin güzel kokusuyuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin wakxakiˈ kˈij quinalex wi tek xban ri circuncisión chuwe. Yin jun chukaˈ israelita, yin riy rumam ca ri Benjamín. Riyin can yin jun hebreo ruma ri nteˈ nataˈ ye hebreo. Xinoc jun fariseo; y rumariˈ xintij nukˈij riche (rixin) chi xinben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Sekiz günlükken sünnet oldum. İsrail soyundan, Benyamin oymağından, özbeöz İbraniyim. Kutsal Yasaya bağlılık derseniz, Ferisiydim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij: Cˈo cˈa jun achi ruticon juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ pa rulef, y xapon chuxeˈ ri cheˈ chutzˈetic wi cˈo ruwech. Y ri juwiˈ cheˈ riˈ xa majun ti ruwech cˈo ta. \t İsa şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Adamın birinin bağında dikili bir incir ağacı vardı. Adam gelip ağaçta meyve aradı, ama bulamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero cˈo cˈa jun achi aj Samaria ri petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ, y cˈo cˈa chi nikˈax riqˈui ri achi punul ca pa bey, ri achi ri chˈayon ca cuma alekˈomaˈ. Y tek ri aj Samaria xutzˈet ri achi punul pa bey, sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech ruma ri rucˈulwachin ca. \t O yoldan geçen bir Samiriyeli ise adamın bulunduğu yere gelip onu görünce, yüreği sızladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun oxiˈ horas ticom wi ka ri Ananías, tek xapon ri rixjayil. Y riyaˈ ma runaben ta cˈa ri xbanatej chiriˈ. \t Bundan yaklaşık üç saat sonra Hananyanın karısı, olanlardan habersiz içeri girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ tek yixapon xabachique tinamit y jabel icˈulic niban. Can titijaˈ cˈa ronojel ri nisipex chiwe. \t ‹‹Bir kente girdiğinizde sizi kabul ederlerse, önünüze konulanı yiyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios nuyaˈ jun kanimalaj Colonel. Y ri Kacolonel riˈ, jun chique ri ye riy rumam ca ri David ri jun ka‑rey y rusamajel ri Dios ri xcˈojeˈ ojer ca. \t Eski çağlardan beri Kutsal peygamberlerinin ağzından bildirdiği gibi, Kulu Davutun soyundan Bizim için güçlü bir kurtarıcı çıkardı; Düşmanlarımızdan, Bizden nefret edenlerin hepsinin elinden Kurtuluşumuzu sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xtapon ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta riche (rixin) chi xtiquiben orar. \t Ama güveyin aralarından alınacağı günler gelecek, onlar işte o zaman, o gün oruç tutacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Reˈ nyaˈ yan ca rutzijol chiwe, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon rukˈijul chi xtibanatej reˈ, xa can xtinimaj wi ri nbin ca chiwe. \t Bunları size şimdiden, her şey olup bitmeden önce söyledim. Öyle ki, bunlar olunca inanasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios sibilaj nim ruchukˈaˈ, y can nicowin wi yixruchajij riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac, y can nicowin chukaˈ nuben chiwe chi majun imac tek xquixapon chuwech ri nimalaj rukˈij rucˈojlen, ri acuchi (achique) sibilaj xtiquicot wi ri iwánima. \t Kurtarıcımız tek Tanrı, sizi düşmekten alıkoyacak, büyük sevinç içinde lekesiz olarak yüce huzuruna çıkaracak güçtedir. Yücelik, ululuk, güç ve yetki Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla bütün çağlardan önce, şimdi ve bütün çağlar boyunca Tanrı'nın olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi xubij chique: Ri jun achi ri Jesús rubiˈ xuben jubaˈ ti chˈabek y yariˈ ri xuquil chrij ri runakˈ nuwech, y cˈacˈariˈ xubij chuwe: Cabiyin y jachˈajaˈ ri runakˈ awech chupan ri atinibel ri Siloé rubiˈ. Y riyin can xibe wi y xinchˈej ri runakˈ nuwech y yacˈariˈ tek xitzuˈun. \t O da şöyle yanıt verdi: ‹‹İsa adındaki adam çamur yapıp gözlerime sürdü ve bana, ‹Şiloaha git, yıkan› dedi. Ben de gidip yıkandım ve gözlerim açıldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can yacˈariˈ tek xuyaˈ kˈij chique. Y ri itzel tak espíritu can yacˈariˈ xeˈel el y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Ri ak riˈ sibilaj cˈa ye qˈuiy. Xa jubaˈ ma ye caˈiˈ mil. Y quinojel ri ak riˈ xquichop anin (anibel) pa xulan, chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Can quinojel cˈa ri ak riˈ xejikˈ chiriˈ. \t İsanın izin vermesi üzerine kötü ruhlar adamdan çıkıp domuzların içine girdiler. Yaklaşık iki bin domuzdan oluşan sürü, dik yamaçtan aşağı koşuşarak göle atlayıp boğuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Ajaf xtinben cˈa queriˈ chare, riche (rixin) chi queriˈ ri nicˈaj chic winek yinquicanoj ta cˈa riyin ri Ajaf. Xa can quinojel ri winek ri ma ye israelitas ta ri natan chic nubiˈ pa quiwiˈ, que ta riˈ xtiquiben. \t Öyle ki, geriye kalan insanlar, Bana ait olan bütün uluslar Rabbi arasınlar. Bunları ta başlangıçtan bildiren Rab, İşte böyle diyor.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, can nbij cˈa chiwe chi can quixcˈaseˈ y tiyaˈ ruchukˈaˈ ri caˈiˈ oxiˈ utz ri cˈa yecˈo na iwuqˈui ri xa quichapon yecom ka. Ruma riyin can ntzˈet wi cˈa chi ri yeˈibanalaˈ riyix ri yixcˈo pa tinamit Sardis, ma tzˈaket ta; y xa can ma tzˈaket ta wi chuwech ri Dios. \t Uyan! Geriye kalan ve ölmek üzere olan ne varsa güçlendir. Çünkü yaptıklarının Tanrımın önünde tamamlanmamış olduğunu gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Judas Iscariote xuchop ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ. \t Yahuda o andan itibaren İsayı ele vermek için fırsat kollamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit, ¿achique ruma tek ya ri ti kˈayis cˈo pa runakˈ ruwech ri awachˈalal ri natzˈet chanin y ma nanaˈ ta ri cheˈ ri kˈatel pa runakˈ awech riyit? \t Sen neden kardeşinin gözündeki çöpü görürsün de kendi gözündeki merteği farketmezsin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tabij chukaˈ chique chi ma tiquibij ta itzel tak tzij chrij jun chic winek, y chi ma tiquiben ta oyowal, xa can utz quinaˈoj tiquibanaˈ quiqˈui quinojel, y xa can tiquicˈutuˈ chˈuchˈujil quiqˈui quinojel ri winek. \t Kimseyi kötülemesinler. Kavgacı değil, uysal olsunlar. Herkese her zaman yumuşak davransınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri moy xujek runakˈ ruwech, xubij cˈa: Jaˈ (je), yentzˈet ri achiˈaˈ. Ntzˈet chi achiˈel ye cheˈ. Pero xa ma ye cheˈ ta ruma xa can yebiyin, nchaˈ. \t Adam başını kaldırıp, ‹‹İnsanlar görüyorum›› dedi, ‹‹Ağaçlara benziyorlar, ama yürüyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ can xutij pokon, y xcamisex. Pero tek Riyaˈ cˈastajnek chic pe, xucˈutulaˈ cˈa riˈ chiquiwech. Cawinek kˈij ri xubanalaˈ queriˈ. Y cˈo nicˈaj chic ri xubanalaˈ riche (rixin) chi netamex chi can qˈues wi. Y cˈo cˈa chukaˈ ri xubilaˈ chique chrij ri rajawaren ri Dios. \t İsa, ölüm acısını çektikten sonra birçok inandırıcı kanıtlarla elçilere dirilmiş olduğunu gösterdi. Kırk gün süreyle onlara görünerek Tanrının Egemenliği hakkında konuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Abraham majun rumac xtzˈetetej ruma ri Dios, pero ma ruma ta ri utzilaj tak banobel ri xerubanalaˈ. Ruma wi xa ta queriˈ, xcowin ta ri Abraham xunimirisaj riˈ ruyon. Astapeˈ ma rucˈamon ta chi nunimirisaj riˈ chuwech ri Dios. \t Eğer İbrahim yaptığı iyi işlerden dolayı aklandıysa, övünmeye hakkı vardır; ama Tanrının önünde değil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ma xkajoˈ ta chi riyix y nicˈaj chic winek xiyaˈ ta kakˈij riyoj, astapeˈ xa can utz wi chi riyix xiyaˈ ta kakˈij, ruma can yoj apóstoles riche (rixin) ri Jesucristo. Pero ma que ta riˈ xkaben. \t İnsanlardan -ne sizden ne başkalarından- gelecek övgünün peşinde de değildik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye etamayon ruwech ri Jesús, y ri ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij, cˈanej cˈa yecˈo wi el, niquitzuˈ apo ri xbanatej. \t Ama İsanın bütün tanıdıkları ve Celileden Onun ardından gelen kadınlar uzakta durmuş, olanları seyrediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ta jun kachˈalal ri nicˈatzin rutziak y nicˈatzin ruway. \t Bir erkek ya da kız kardeş çıplak ve günlük yiyecekten yoksunken, içinizden biri ona, ‹‹Esenlikle git, ısınmanı, doymanı dilerim›› der, ama bedenin gereksindiklerini vermezse, bu neye yarar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel ri ye alaxnek chic riqˈui ri Dios, quiyaˈon chic ca rubanic ri mac, ruma ri Dios xuyaˈ jun cˈaslen chare ri can achiˈel ri rucˈaslen Riyaˈ y xujel ri runaˈoj. Y ruma chi ri cˈaslen ri cˈo riqˈui ri winek riˈ can riqˈui ri Dios petenak wi, nuben cˈa chare chi ma nimacun ta chic. \t Tanrıdan doğmuş olan, günah işlemez. Çünkü Tanrının tohumu onda yaşar. Tanrıdan doğmuş olduğu için günah işleyemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: Astapeˈ can yin cˈa riyin ri xichaˈo iwuche (iwixin) riyix cablajuj, ma riqˈui wi riˈ, can cˈo cˈa jun itzel winek xel chicojol, xchaˈ. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Siz Onikileri seçen ben değil miyim? Buna karşın içinizden biri iblistir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek Riyaˈ tzˈuyul pa mesa ri chiriˈ pa jay, ye qˈuiy cˈa chique ri ye cˈutuy tak alcawal y nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ, xetzˈuyeˈ apo ri pa mesa junan riqˈui ri Jesús y quiqˈui ri rudiscípulos. \t Sonra İsa, Mattanın evinde sofrada otururken, birçok vergi görevlisiyle günahkâr gelip Onunla ve öğrencileriyle birlikte sofraya oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri pa rutiempo ri Noé, tek can cˈa ma jane tibanatej ta ri nimalaj job, ri winek xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi ri cánima. Chukaˈ chi achiˈaˈ chi ixokiˈ can benak cˈa cánima chrij ri quicˈulanen. Y can cˈa que na riˈ yetajin chubanic ri winek chupan ri kˈij tek ri Noé y ri ye aj pa rachoch xeˈoc chupan ri nimalaj barco. \t Nuhun gemiye bindiği güne dek, tufandan önceki günlerde insanlar yiyip içiyor, evlenip evlendiriliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyin can ya cˈa ri kitzij ri nbij chiwe: Jabel nuben chiwe, wi yibe yan; ruma wi ma yibe ta, ma xtipe ta ri Lokˈolaj Espíritu ri notoˈo iwuche (iwixin). Yacˈa wi yibe yan, can yacˈariˈ ntek pe. \t Size gerçeği söylüyorum, benim gidişim sizin yararınızadır. Gitmezsem, Yardımcı size gelmez. Ama gidersem, Onu size gönderirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nbij chic cˈa jun bey chiwe chiˈijujunal chi tiwajoˈ ri iwixjayil, can achiˈel ri niwajoˈ ka iwiˈ riyix. Y ri ixok tubanaˈ chare ri rachijil chi can cˈo wi rukˈij. \t Size gelince, her biriniz karısını kendisi gibi sevsin. Kadın da kocasına saygı göstersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix ma tikˈet ta apo tzij pa ruwiˈ jun winek tek xa ma jane rukˈijul ta. Ma tiben ta queriˈ. Xa tiwoyobej na ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf Jesús. Riyaˈ can xquerelesaj pe chuwasakil ri yebanalox ri ma yekˈalajin ta y xquerukˈalajsaj pe ri achique cˈo pa tak kánima. Y ri Dios yacˈariˈ tek xtuyaˈ kakˈij chikajujunal achiˈel ri rucˈamon chi nuyaˈ chake. \t Bu nedenle, belirlenen zamandan önce hiçbir şeyi yargılamayın. Rabbin gelişini bekleyin. O, karanlığın gizlediklerini aydınlığa çıkaracak, yüreklerdeki amaçları açığa vuracaktır. O zaman herkes Tanrıdan payına düşen övgüyü alacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can chanin cˈa xunabej chi ri rudiscípulos cˈo ri nicajoˈ niquicˈutuj chare, rumariˈ Riyaˈ xubij: Riyix niwajoˈ niwetamaj achique ri xinbij, chi xa jubaˈ chic cˈa yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ, pero jubaˈ chic apo xquinitzˈet chic jun bey. \t İsa kendisine soru sormak istediklerini anladı. Onlara dedi ki, ‹‹ ‹Kısa süre sonra beni görmeyeceksiniz; yine kısa süre sonra beni göreceksiniz› dememi mi tartışıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ xquinquiyokˈ, xquinquichubaj, xquinquichˈey, y cˈacˈariˈ xquinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús. \t Onunla alay edecek, üzerine tükürecek ve Onu kamçılayıp öldürecekler. Ne var ki O, üç gün sonra dirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabachique winek ri niniman chi ri Jesús yariˈ ri Cristo ri takon pe ruma ri Dios, yariˈ ri rucˈuan chic ri cˈacˈacˈ alaxic. Y tek cˈo jun ri sibilaj nrajoˈ jun tataˈaj, can yerajoˈ cˈa chukaˈ ri ye ralcˈual ri tataˈaj riˈ. \t İsanın Mesih olduğuna inanan herkes Tanrıdan doğmuştur. Babayı seven Ondan doğmuş olanı da sever."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can iwetaman chi ri tijoj pokonal ri nipe pa tak icˈaslen, can riche (rixin) wi chi yixtzˈetetej, wi can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios. Y ri tijoj pokonal riˈ nucˈom pe cochˈonic chiwe. \t Çünkü bilirsiniz ki, imanınızın sınanması dayanma gücünü yaratır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa ri xeniman ri Ajaf Jesucristo chiquicojol ri israelitas. Y can queriˈ chukaˈ chiquicojol ri winek ri xa ye griegos. Yecˈo ixokiˈ ri cˈo quikˈij ri xeniman y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ. \t Böylelikle içlerinden birçokları ve çok sayıda saygın Grek kadın ve erkek iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma rucˈamon ta cami chi nikaben riyoj achiˈel ri kachˈalal Pedro y ri nicˈaj chic apóstoles? Ruma riyeˈ cˈo quixjayil y yecachibilaj el tek yebe chubanic ri rusamaj ri Dios. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri ye rachˈalal ri Kajaf Jesús. \t Öbür elçiler gibi, Rabbin kardeşleri ve Kefas gibi, yanımızda imanlı bir eş gezdirmeye hakkımız yok mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin can sibilaj cˈa yinokˈ, ruma can majun cˈa ri rucˈamon (takal chrij) riche (rixin) chi nujek ri wuj y nusiqˈuij. Can majun cˈo, astapeˈ chi xaxu (xaxe) ta wi riche (rixin) chi nutzuˈ ka jubaˈ. \t Acı acı ağlamaya başladım. Çünkü tomarı açıp içine bakmaya layık kimse bulunamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtzˈibex el jun wuj y xjach el chique riche (rixin) chi niquicˈuaj chique ri kachˈalal. Y ri wuj riˈ nubij cˈa: Riyoj ri apóstoles, riyoj ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, y ri nicˈaj chic kachˈalal, nikatek cˈa el rutzil iwech riyix kachˈalal ri ma yix israelitas ta, ri yixcˈo pan Antioquía y pa tak nicˈaj chic tinamit riche (rixin) ri Siria y ri yixcˈo pa Cilicia. \t Onların eliyle şu mektubu yolladılar: ‹‹Kardeşleriniz olan biz elçilerle ihtiyarlardan, öteki uluslardan olup Antakya, Suriye ve Kilikyada bulunan siz kardeşlere selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Simón xubij: Ajaf, wi riyit xcatucˈuex pa cárcel, yibe awuqˈui. Hasta yibe awuqˈui, wi riyit xcatapon pa camic, xchaˈ. \t Simun İsaya, ‹‹Ya Rab, ben seninle birlikte zindana da, ölüme de gitmeye hazırım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xinbij chawe chiquiwech ye qˈuiy kachˈalal, can ya cˈa chukaˈ riˈ tacˈutuˈ chiquiwech ri nicˈaj chic kachˈalal achiˈaˈ ri can cukul wi acˈuˈx quiqˈui chi yecowin yequitijoj jabel ri nicˈaj chic. \t Birçok tanık önünde benden işittiğin sözleri, başkalarına da öğretmeye yeterli olacak güvenilir kişilere emanet et."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek, astapeˈ xa jun vaso raxyaˈ nuyaˈ chare jun ri ma can ta nim rukˈij pero ruma chi yin rutzekelben, kitzij nbij chiwe chi can cˈo wi rajel ruqˈuexel ri xtucˈul. \t Bu sıradan kişilerden birine, öğrencim olduğu için bir bardak soğuk su bile veren, size doğrusunu söyleyeyim, ödülsüz kalmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kˈij cˈa tek xban bautizar ri Jesús, Riyaˈ nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xtzolin pe ri pa raken yaˈ Jordán. Y ri Jesús xucˈuex cˈa ruma ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi xbe cˈa pa jun desierto. \t Kutsal Ruhla dolu olarak Şeria Irmağından dönen İsa, Ruhun yönlendirmesiyle çölde dolaştırılarak kırk gün İblis tarafından denendi. O günlerde hiçbir şey yemedi. Dolayısıyla bu süre sonunda acıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri winek ri nipe wuqˈui, ri nracˈaxaj ri nuchˈabel y nuben ri nbij chare, nbij chiwe achoj riqˈui junan wi, \t Bana gelen ve sözlerimi duyup uygulayan kişinin kime benzediğini size anlatayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, can xinbij cˈa chiwe, riche (rixin) chi riyix niwetamaj yan ca y man ta jun nibano chiwe chi yixtzak. \t ‹‹Bunları size, sendeleyip düşmeyesiniz diye söyledim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi jun achi ri xa ma runiman ta ri Cristo y ri rixjayil runiman ri Cristo, y ri achi riˈ nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri rixjayil, ri achi riˈ ruchapon nril ri lokˈolaj cˈaslen ruma xa jun chic quibanon riqˈui ri rixjayil. Y wi xa ya ri ixok ri ma runiman ta ri Cristo y ri rachijil runiman ri Cristo, y ri ixok riˈ nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri rachijil, ri ixok riˈ ruchapon nril ri lokˈolaj cˈaslen ruma xa jun chic quibanon riqˈui ri rachijil. Y can kitzij wi chi queriˈ, ruma xa ta man ta kitzij chi queriˈ, ri ye calcˈual ri winek riˈ man ta ye chˈajchˈoj chuwech ri Dios. Pero ri calcˈual ri winek riˈ can chˈajchˈoj chic quicˈaslen chuwech ri Dios. \t Çünkü iman etmemiş koca karısı aracılığıyla, iman etmemiş kadın da imanlı kocası aracılığıyla kutsanır. Yoksa çocuklarınız murdar olurdu. Ama şimdi kutsaldırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Nicodemo xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa rubanic riˈ? xchaˈ. \t Nikodim İsaya, ‹‹Bunlar nasıl olabilir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Can majun chic cˈa ri xtzolin ta pe riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios? ¿Xaxu (xaxe) wi re jun achi reˈ ri ma israelita ta? xchaˈ ri Jesús. \t Tanrıyı yüceltmek için bu yabancıdan başka geri dönen olmadı mı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri Jesús yariˈ ri Nimalaj Sacerdote ri cˈo pa kawiˈ riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios. \t Tanrının evinden sorumlu büyük bir kâhinimiz bulunmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij tibanatej wi ronojel riˈ, tek ri Jesús xuchop cˈa chi nibe pa tak tinamit y pa tak aldeas, y chi ye cablajuj rudiscípulos ye benak riqˈui. Y Riyaˈ nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. \t Bundan kısa bir süre sonra İsa on iki öğrencisiyle birlikte köy kent dolaşmaya başladı. Tanrının Egemenliğini duyurup müjdeliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyaˈ xapon cˈa chikatzˈetic, xberucˈamaˈ pe ri ximibel rupan ri Pablo, y riqˈui riˈ xuximilaˈ rukˈaˈ raken riyaˈ mismo, y cˈacˈariˈ xubij: Ri Lokˈolaj Espíritu rubin cˈa chuwe chi ri rajaf re ximibel reˈ, quereˈ xtiban chare cuma ri israelitas tek xtapon pa tinamit Jerusalem, y cˈacˈariˈ xtiquijech pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ. \t Bu adam bize yaklaşıp Pavlusun kuşağını aldı, bununla kendi ellerini ayaklarını bağlayarak dedi ki, ‹‹Kutsal Ruh şöyle diyor: ‹Yahudiler, bu kuşağın sahibini Yeruşalimde böyle bağlayıp öteki uluslara teslim edecekler.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xtipe na wi ri kˈij ri rubin ca ri Ajaf. Y can achiˈel tek jun alekˈom nuben alekˈ chakˈaˈ, y majun etamayon ta, can queriˈ chukaˈ tek xtipe ri kˈij riche (rixin) ri Ajaf. Y ri caj can xtibiril. Ri ye ucusan chi ye banon ronojel cosas, xquejino cˈa pa kˈakˈ y xqueqˈuis. Re ruwachˈulef reˈ y ronojel ri cˈo pa ruwiˈ, xquecˈat cˈa chukaˈ. \t Ama Rabbin günü hırsız gibi gelecek. O gün gökler büyük bir gürültüyle ortadan kalkacak, maddesel öğeler yanarak yok olacak, yer ve yeryüzünde yapılmış olan her şey yanıp tükenecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri nuchˈacul yariˈ ri kitzij caxlan wey y ri nuquiqˈuel yariˈ ri kitzij yaˈ ri can niyaˈo cˈaslen. \t Çünkü bedenim gerçek yiyecek, kanım gerçek içecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ma kojcos ta chi nikaben utzil. Ruma wi ma xkojtaneˈ ta cˈa chi nikaben utzil, xtapon cˈa ri kˈij tek xtikacˈul rajel ruqˈuexel. \t İyilik yapmaktan usanmayalım. Gevşemezsek mevsiminde biçeriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ ri rudiscípulos y xubij chique: Ri cˈo quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chique. \t İsa çevresine göz gezdirdikten sonra öğrencilerine, ‹‹Varlıklı kişilerin Tanrı Egemenliğine girmesi ne güç olacak!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xbix cˈa chukaˈ chare ruma ri Dios, chi ri ye riy rumam ca riyaˈ xquebecˈojeˈ cˈa pa jun chic ruwachˈulef quiqˈui jun wi chic quiwech chi winek. Y ye ri winek riˈ ri xqueyaˈo quiche (quixin) ri ye riy rumam ri Abraham pa samaj y xtiquiben cˈa chique chi xtiquitij pokon cajiˈ ciento junaˈ. \t Tanrı şöyle dedi: ‹Senin soyun yabancı bir ülkede, gurbette yaşayacak. Dört yüz yıl köle olarak çalıştırılacak, baskı görecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix man cˈa tiwewaj ta pa tak iwánima wi cˈo mac ri ibanon. Xa tikˈalajsalaˈ chiwech, y titolaˈ iwiˈ riqˈui oración, riche (rixin) chi yixchojmir. Ruma jun winek ri can choj rucˈaslen chuwech ri Dios, tek nuben orar riqˈui ronojel ránima, can qˈuiy ri xticˈul chare ri Dios. \t Bu nedenle, şifa bulmak için günahlarınızı birbirinize itiraf edin ve birbiriniz için dua edin. Doğru kişinin yalvarışı çok güçlü ve etkilidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma re jun achi reˈ, can ketaman chi jun itzel achi. Riyaˈ nuben chique ri israelitas chi yeyacatej chiquij ri aj kˈatbel tak tzij pa ronojel ruwachˈulef. Ya riyaˈ ri principal chiquicojol ri juley winek ri yenatan rubiˈ ri Jesús aj Nazaret. \t ‹‹Biz şunu anladık ki, bu adam dünyanın her yanında bütün Yahudiler arasında kargaşalık çıkaran bir fesatçı ve Nasrani tarikatının elebaşılarından biridir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Festo xoka cˈa pa Cesarea riche (rixin) chi norucˈuluˈ ca ri rusamaj, ruma ya riyaˈ ri ntoc ca aj kˈatbel tzij. Y pa rox kˈij cˈa chare ri tucˈom wi ca ri rusamaj, riyaˈ xbe cˈa anej pa tinamit Jerusalem. \t Eyalete vardıktan üç gün sonra Festus, Sezariyeden Yeruşalime gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri Satanás, ma xtuben ta ka chˈaˈoj chrij riyaˈ mismo y caˈiˈ cˈa nuben. Ruma wi queriˈ nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. \t Şeytan da kendine karşı gelip kendi içinde bölünmüşse, artık ayakta kalamaz; sonu gelmiş demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri wukuˈ ángeles ri ye ucˈuayon jojun vaso, xochˈo wuqˈui y xorubij cˈa chuwe: Catam pe wuqˈui y xtincˈut cˈa chawech ri achique chi rucˈayewal ri xtika pa ruwiˈ ri ixok ri ma utz ta rucˈaslen ri tzˈuyul pa quiwiˈ qˈuiy yaˈ. \t Yedi tası alan yedi melekten biri gelip benimle konuştu: ‹‹Gel!›› dedi. ‹‹Sana engin suların kenarında oturan büyük fahişenin çarptırılacağı cezayı göstereyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can majun tzˈucun tzij xilitej chi elenak ta pa quichiˈ riyeˈ, can ye chˈajchˈoj wi chuwech ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. \t Ağızlarından hiç yalan çıkmamıştır. Kusursuzdurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ojer ca, riche (rixin) chi cˈo nucˈut chkawech tek tzˈibatal ca. Can nuben cˈa chake chi yojcochˈon y nucukubaˈ kacˈuˈx chiroyobexic ri rutzil ri Dios. \t Önceden ne yazıldıysa, bize öğretmek için, sabırla ve Kutsal Yazıların verdiği cesaretle umudumuz olsun diye yazıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek xquibij cˈa: Ri rajaf ri ulef man cˈa xtujoyowaj ta quiwech ri itzel tak achiˈaˈ kajoy ulef y xquerucamisaj y cˈacˈariˈ ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic achiˈaˈ kajoy tak ulef, ri can xtiquiyaˈ wi ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef tek napon ri rukˈijul, xechaˈ. \t İsaya şu karşılığı verdiler: ‹‹Bu korkunç adamları korkunç bir şekilde yok edecek; bağı da, ürününü kendisine zamanında verecek olan başka bağcılara kiralayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix, ronojel ri tzij ri nitzijoj pa kˈekuˈm, ronojel riˈ xtel rutzijoxic pa sakil. Y ronojel cˈa chˈabel ri pan ekal ibin pa tak ixquin ri pa tak jay, xtetamex na cuma ri winek y xtiquirek quichiˈ chubixic cˈa pa ruwiˈ tak jay. \t Bunun için karanlıkta söylediğiniz her söz gün ışığında duyulacak, kapalı kapılar ardında kulağa fısıldadıklarınız damlardan duyurulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús nibiyaj chupan ri rachoch ri Dios. Y pa jun ruchiˈ raken jay Riche (Rixin) ri Salomón rubiˈ, chiriˈ cˈa cˈo wi. \t İsa tapınağın avlusunda, Süleymanın Eyvanında yürüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios ri yin takayon pe, ya cˈa chi quinojel ri ye ruyaˈon chuwe, man ta jun xtisach ca, y pa ruqˈuisbel kˈij xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ. \t Beni gönderenin isteği, bana verdiklerinden hiçbirini yitirmemem, son gün hepsini diriltmemdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun yawaˈ chicojol, querusiqˈuij (queroyoj) cˈa ri ancianos riche (rixin) ri iglesia y ri ancianos tiquibanaˈ oración pa ruwiˈ ri yawaˈ, y pa rubiˈ ri Ajaf tiquijicaˈ pan aceite olivo. \t İçinizden biri hasta mı, kilisenin ihtiyarlarını çağırtsın; Rabbin adıyla üzerine yağ sürüp onun için dua etsinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin, pa yaˈ yixinben wi bautizar tek nitzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. Pero cˈo cˈa jun achi ri xtipe re chkawech apo, ri man achiˈel ta oc riyin. Riyin can ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) riche (rixin) chi ncˈuaj ri ruxajab, ruma ri jun achi riˈ can más wi nim rukˈij y can más wi nim ruchukˈaˈ que chinuwech riyin. Tek Riyaˈ xtipe, can xquixruben wi bautizar riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu y riqˈui kˈakˈ. \t Gerçi ben sizi tövbe için suyla vaftiz ediyorum, ama benden sonra gelen benden daha güçlüdür. Ben Onun çarıklarını çıkarmaya bile layık değilim. O sizi Kutsal Ruhla ve ateşle vaftiz edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xpe jun nimalaj silonel chuwech ri ruwachˈulef, y jun cˈa chique ri lajuj partes riche (rixin) ri tinamit xwulutej. Y ye wukuˈ mil winek ri xecom ruma ri silonel. Yacˈa ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ri ma xecom ta, xpe cˈa nimalaj xibinriˈil chique. Y xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. \t Tam o saatte şiddetli bir deprem oldu, kentin onda biri yıkıldı. Depremde yedi bin kişi can verdi. Geriye kalanlar dehşete kapılıp gökteki Tanrıyı yücelttiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa ruqˈuexel chi yixtzak, xa can tiwetamaj más chrij ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo, y quixqˈuiy cˈa riqˈui ri utzil ri ruyaˈon chake. Y Riyaˈ xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen re wacami y riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Öte yandan Rabbimiz ve Kurtarıcımız İsa Mesih'in lütfunda ve O'nu tanımakta ilerleyin. Şimdi ve sonsuza dek O'na yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man ta cˈo jun ri nibano jun kˈoloj chare jun kachˈalal riche (rixin) chi nicˈojeˈ riqˈui ri rixjayil. Ruma wi nibanatej jun mac quereˈ, ri Ajaf can xtuyaˈ wi rutojbalil. Queriˈ xkabij chiwe tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. \t ve bu konuda haksızlık edip kardeşini aldatmamasıdır. Daha önce de size söylediğimiz, sizi uyardığımız gibi, Rab bütün bu suçlardan ötürü insanları cezalandıracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wetaman chi yix riy rumam ca ri Abraham, xa yacˈa chi riyix xa nicanolaˈ achique rubanic niben riche (rixin) chi yinicamisaj. Reˈ nucˈut cˈa chi riyix ma iyaˈon ta kˈij chare ri nuchˈabel chi oconek ta ri pa tak iwánima. \t İbrahimin soyundan olduğunuzu biliyorum. Yine de beni öldürmek istiyorsunuz. Çünkü yüreğinizde sözüme yer vermiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi riyix xa nitzujuj (nisujuj) iwiˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, nikˈalajin chi xa ma utz ta ri yixtajin chubanic. ¿La ma utz ta cami chi riyix nicochˈ tek cˈo jun pokon niban chiwe? ¿La ma utz ta cami chi riyix nicuy tek cˈo ri nelekˈex ca chiwe, que chuwech nichop oyowal chrij? \t Aslında birbirinizden davacı olmanız bile sizin için düpedüz yenilgidir. Haksızlığa uğrasanız daha iyi olmaz mı? Dolandırılsanız daha iyi olmaz mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon chic cˈa ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, cˈo cˈa jun achi chakiˈj jun rukˈaˈ. \t İsa yine havraya girdi. Orada eli sakat bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa riche (rixin) chi yeˈapon cˈa pa Galilea, rajawaxic chi yekˈax ri pa Samaria. \t Giderken Samiriyeden geçmesi gerekiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xbix cˈa apo chare ri Jesús: Ri ateˈ y ri ye awachˈalal yecˈo pe waweˈ chuwajay el, ye petenak chatzˈetic. \t İsaya, ‹‹Annenle kardeşlerin dışarıda duruyor, seni görmek istiyorlar›› diye haber verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj chic cˈa jun bey chare: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la can yinawajoˈ cˈa? xchaˈ chare. Y ri Pedro xubij cˈa: Ajaf, can queriˈ wi. Riyit awetaman chi yatinwajoˈ, xchaˈ. Y ri Jesús xubij: Wi can yinawajoˈ cˈa, queˈayukˈuj cˈa ri nucarneˈl. \t İkinci kez yine ona, ‹‹Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?›› diye sordu. O da, ‹‹Evet, ya Rab, seni sevdiğimi bilirsin›› dedi. İsa ona, ‹‹Koyunlarımı güt›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cami lugar xtibe wi re achi reˈ? Ruma nubij chi chiriˈ ma xtibekilaˈ ta chic. ¿Nibe cami cˈa pa nicˈaj chic ruwachˈulef quiqˈui ri israelitas ri yecˈo chiquicojol ri ma ye israelitas ta o yeberutijoj cami ri ma ye israelitas ta? \t Bunun üzerine Yahudiler birbirlerine, ‹‹Bu adam nereye gidecek de biz Onu bulamayacağız?›› dediler. ‹‹Yoksa Grekler arasında dağılmış olanlara gidip Greklere mi öğretecek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tibanaˈ cˈa cuenta chiˈiwachˈalal iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ chiˈiwonojel niwil ri rutzil ri Dios. Ma tiyaˈ ta kˈij chi ntoc ri etzelal pan icˈaslen, ri xa achiˈel jun cˈayilaj kˈayis ri xa nuben qˈuey chare ronojel. \t Dikkat edin, kimse Tanrının lütfundan yoksun kalmasın. İçinizde sizi rahatsız edecek ve birçoklarını zehirleyecek acı bir kök filizlenmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri itzel winek ri xkˈolo quiche (quixin) quinojel ri winek riˈ, xcˈak cˈa chupan ri kˈakˈ xolon riqˈui azufre, ri can achiˈel jun choy ri ntajin nicˈat, ri acuchi (achique) chukaˈ xecˈak wi ri chicop rachibilan ri jun achi ri xbin chi jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta. Y chiriˈ chupan ri kˈakˈ xtiquitij cˈa pokonal chi pakˈij chi chakˈaˈ y can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Onları saptıran İblis ise canavarla sahte peygamberin de içinde bulunduğu ateş ve kükürt gölüne atıldı. Gece gündüz, sonsuzlara dek işkence çekeceklerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix achiˈaˈ chiˈijujunal tiwetamaj achique rubanic yixcˈojeˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Ruma ri Dios nrajoˈ chi xaxu (xaxe) wi quiqˈui ri iwixjaylal quixcˈojeˈ wi. Riche (rixin) chi queriˈ chˈajchˈoj ta ri icˈaslen, ruma queriˈ rucˈamon chi niben. \t her birinizin, Tanrıyı tanımayan uluslar gibi şehvet tutkusuyla değil, kutsallık ve saygınlıkla kendine bir eş alması"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami tiwacˈaxaj na cˈa riyix beyomaˈ chi can rucˈamon chi yixokˈ, can tirakaˈ ichiˈ chi okˈej, ruma sibilaj qˈuiy ri tijoj pokonal ri xtipe pan iwiˈ. \t Dinleyin şimdi ey zenginler, başınıza gelecek felaketlerden ötürü feryat edip ağlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chupan ri kˈij tek ri Herodes xtzˈaket chic jun rujunaˈ, riyaˈ xuben cˈa jun nimakˈij, y chupan cˈa ri nimakˈij riˈ ri kˈopoj ral ri Herodías xxajo cˈa chuwech ri Herodes, y ri xajoj ri xuben ri kˈopoj sibilaj xka chuwech ri Herodes. \t Hirodesin doğum günü şenliği sırasında Hirodiyanın kızı ortaya çıkıp dans etti. Bu, Hirodesin öyle hoşuna gitti ki, ant içerek kıza ne dilerse vereceğini söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wi riyin ri Cˈajolaxel ri yicolo iwuche (iwixin) pa rukˈaˈ ri mac, kas kitzij wi chi xquixtotej chuwech ronojel. \t Bunun için, Oğul sizi özgür kılarsa, gerçekten özgür olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtzˈaket ri wakxakiˈ kˈij ri talex wi ri acˈal, xban ri circuncisión chare, y can ya chukaˈ kˈij riˈ tek nicanox rubiˈ, y Jesús ri rubiˈ ri xquiyaˈ, ruma ya biˈaj riˈ ri xubij ca ri ángel chare ri María tek can cˈa ma jane cˈo ta alanic chrij. \t Sekizinci gün, çocuğu sünnet etme zamanı gelince, Ona İsa adı verildi. Bu, Onun anne rahmine düşmesinden önce meleğin kendisine verdiği isimdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin sibilaj yiquicot ruma xeˈitek pe ri oxiˈ kachˈalal wuqˈui, ri Estéfanas, ri Fortunato y ri Acaico. Pa nabey mul can sibilaj wi xixinbisoj, ruma nwajoˈ chi yixcˈo ta pe wuqˈui chiˈiwonojel, pero riqˈui ri xepe riyeˈ, wacami sibilaj yiquicot. \t İstefanas, Fortunatus ve Ahaykosun gelişine sevindim. Yokluğunuzu bana unutturdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo qˈuiy ri nwajoˈ nbij chawe. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta ntzˈibaj el ronojel chupan re wuj reˈ. \t Sana yazacak çok şeyim var, ama mürekkeple, kalemle yazmak istemiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel y xubij pe chuwe: Pedro, cayacatej. Queˈacamisaj la chicop, y queˈatijaˈ, xchaˈ chuwe. \t Sonra bir sesin bana, ‹Kalk, Petrus, kes ve ye!› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi can pa cánima cˈa ri winek yepe wi ri itzel tak naˈoj tek yecamisan. Chiriˈ chukaˈ nipe wi ri naˈoj tek ri ixok cˈo rachijil y nucˈom ruwech jun chic achi, y tek ri achi cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y ri winek ri yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y pa cánima chukaˈ nipe wi tek yeˈelekˈ, tek yequibilaˈ tzij ri xa ma kitzij ta chiquij nicˈaj chic, y chukaˈ tek yeyokˈon. \t Çünkü kötü düşünceler, cinayet, zina, fuhuş, hırsızlık, yalan yere tanıklık ve iftira hep yürekten kaynaklanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pedro, yin ruˈapóstol ri Jesucristo. Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix ri ma yixcˈo ta chic chupan re ruwachˈulef ri can iwuche (iwixin) wi riyix, xa yixcˈo ri pa tak tinamit ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Ponto, ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia, ri yecˈo pa rucuenta ri Capadocia, ri yecˈo pa rucuenta ri Asia y ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Bitinia. \t Mesih İsanın elçisi ben Petrustan Pontus, Galatya, Kapadokya, Asya İli ve Bitinyaya dağılmış ve buralarda yabancı olarak yaşayan seçilmişlere selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma quinojel ta kachˈalal quetaman chi ri dios ri xa ye banon cuma ri winek, xa majun yecowin niquiben. Tek rubanon ca ri kachˈalal riˈ xquiyaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma ri winek. Rumariˈ wi riyeˈ niquitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma ri winek, ri cánima xa nubij chique chi can mac wi niquiben. Ruma ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Ne var ki, herkes bu bilgiye sahip değildir. Hâlâ putperest alışkanlıklarının etkisinde kalan bazıları, yedikleri etin puta sunulduğunu düşünüyorlar. Vicdanları zayıf olduğu için lekeleniyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi cˈo jun ri xa man cˈo ta ronojel reˈ riqˈui, ri winek riˈ xa achiˈel jun moy o xa achiˈel jun ri ma nej ta nitzuˈun wi. Ruma ri winek riˈ xa ma ninatej ta chic chare chi ye chˈajchˈojsan chic el ronojel ri rumac ri ye rubanon pe ojer ca. \t Bu niteliklere sahip olmayan uzağı göremez, kördür. Eski günahlarından temizlendiğini unutmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Riyoj nikajoˈ cˈa chi tek yitcˈo chic pan awajawaren, nayaˈ ta cˈa kˈij chake chi yojtzˈuyeˈ apo awuqˈui; jun ta cˈa ri pan awajquikˈaˈ y jun ta cˈa ri pan awajxocon, xechaˈ chare. \t ‹‹Sen yüceliğine kavuşunca birimize sağında, ötekimize de solunda oturma ayrıcalığını ver›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri kachˈalal ri yecˈo pa Jerusalem quicˈaxan chic ka ri xubij ri Pedro chique, man cˈa xechˈo ta chic apo. Ri kachˈalal riˈ niquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y niquibij cˈa: Ri Dios can xuyaˈ cˈa chukaˈ kˈij chique ri ma ye israelitas ta riche (rixin) chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, riche (rixin) chi niquil quicˈaslen riqˈui, xechaˈ. \t Bunları dinledikten sonra yatıştılar. Tanrıyı yücelterek şöyle dediler: ‹‹Demek ki Tanrı, tövbe etme ve yaşama kavuşma fırsatını öteki uluslara da vermiştir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos xa niquibij cˈa chrij ri Jesús: Laˈ xa ya ri cajawalul ri itzel tak espíritu ri niyaˈo uchukˈaˈ chare, rumariˈ tek nicowin yerelesaj itzel tak espíritu, yechaˈ. \t Ferisiler ise, ‹‹Cinleri, cinlerin önderinin gücüyle kovuyor›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Lamec, rucˈajol ca ri Matusalén, y ri Matusalén rucˈajol ca ri Enoc, y ri Enoc rucˈajol ca ri Jared, y ri Jared rucˈajol ca ri Mahalaleel, y ri Mahalaleel rucˈajol ca jun chic achi ri Cainán rubiˈ. \t Metuşelah oğlu, Hanok oğlu, Yeret oğlu, Mahalalel oğlu, Kenan oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús chi achique tiempo xtoka ri rajawaren ri Dios. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can ma xtinabex ta achique tiempo xtoka ri rajawaren ri Dios. \t Ferisiler İsaya, ‹‹Tanrının Egemenliği ne zaman gelecek?›› diye sordular. İsa onlara şöyle yanıt verdi: ‹‹Tanrının Egemenliği göze görünür bir şekilde gelmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj chi can jabel wi xkˈax chuwech ri jun aj tzˈib riˈ, ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit xa ma nej ta chic cˈa yitcˈo wi riche (rixin) chi yatoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chare. Y yacˈariˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xucˈutuj apo chare ri Jesús. \t İsa onun akıllıca yanıt verdiğini görünce, ‹‹Sen Tanrının Egemenliğinden uzak değilsin›› dedi. Bundan sonra kimse Ona soru sormaya cesaret edemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ticˈojeˈ cˈa pa tak iwánima chi ma rajawaxic ta chi nichˈob más achique chi chˈabel ri cˈo chi xtibij riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ, \t Buna göre kendinizi nasıl savunacağınızı önceden düşünmemekte kararlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ronojel ri xinbij yan, riyix ri ma yix israelitas ta, toka chiˈicˈuˈx chi tek rubanon ca, can ya ri itzel tak iraybel ri xucˈuan iwuche (iwixin), y rumariˈ xbix chiwe cuma ri ye wech aj Israel, chi ma yix junan ta quiqˈui riyeˈ, ruma riyeˈ can banon ri circuncisión chique, circuncisión ri xa ya ri quichˈacul nucˈuan y winek ri nibano chique. \t Bunun için, öteki uluslardan doğan sizler bir zamanlar ne olduğunuzu anımsayın: Bedende elle yapılmış sünnete sahip olup ‹‹sünnetli›› diye anılanların ‹‹sünnetsiz›› dedikleri sizler,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel can xu (xe) wi cˈa xquitzˈet chi petenak ri Jesús, can xquimey. Y xequicot, y chanin xebe y xquiyaˈ rutzil ruwech. \t Kalabalık İsayı görünce büyük bir şaşkınlığa kapıldı ve koşup Onu selamladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re wuj ri nuchop el waweˈ, jun wuj ri tzˈibatal wi ca ri quibiˈ ri ye ojer tak ratiˈt rumamaˈ ri Jesucristo. Can nikˈalajin wi cˈa chi Riyaˈ can jun chique ri ye ralcˈual ca ri rey David, y can ralcˈual ca chukaˈ ri Abraham. \t İbrahim oğlu, Davut oğlu İsa Mesihin soy kaydı şöyledir: İbrahim İshakın babasıydı, İshak Yakupun babasıydı, Yakup Yahuda ve kardeşlerinin babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pilato can que wi cˈa riˈ ri xubij pe, ruma riyaˈ can retaman wi chi ri principaliˈ tak sacerdotes quiyaˈon ri Jesús pa rukˈaˈ, ruma itzel niquinaˈ chare chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yetzekelben riche (rixin). \t Başkâhinlerin İsayı kıskançlıktan ötürü kendisine teslim ettiklerini biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xubij cˈa: Riyin sibilaj qˈuiy puek xinyaˈ riche (rixin) chi queriˈ xinoc jun achi romano, xchaˈ. Y ri Pablo xubij: Riyin mani, riyin can xinwalaxibej pe chi yin jun achi romano, xchaˈ ri Pablo. \t Komutan, ‹‹Ben bu vatandaşlığı yüklü bir para ödeyerek elde ettim›› diye karşılık verdi. Pavlus, ‹‹Ben ise doğuştan Roma vatandaşıyım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achique cˈa winek ri xquixrucˈul jabel riche (rixin) chi nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yirucˈul. Y achique cˈa chukaˈ ri xquixetzelan ruma ri ruchˈabel ri Dios, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yiretzelaj. Y ri netzelan wuche (wixin) riyin, can ya chukaˈ ri Dios ri yin takayon pe ri nretzelaj, xchaˈ cˈa el ri Jesús chique ri setenta achiˈaˈ ri xeruchaˈ. \t ‹‹Sizi dinleyen beni dinlemiş olur, sizi reddeden beni reddetmiş olur. Beni reddeden de beni göndereni reddetmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, tibanaˈ cˈa orar pa kawiˈ riyoj y ticˈutuj chare ri Dios chi chanin ta xtibiyin rutzijoxic ri ruchˈabel ri Ajaf, y can xtinimex ta chukaˈ cuma ri nicˈaj chic achiˈel xinimaj riyix. \t Son olarak, kardeşler, Rabbin sözü aranızda olduğu gibi hızla yayılıp yüceltilsin diye bizim için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyoj achiˈaˈ nikaben cˈa orar, y chukaˈ tek nikabij ri rukˈalajsan ri Dios chake, ma tikacuch ta ri kajolon (kawiˈ). Ruma wi queriˈ nikaben, nikakasaj cˈa rukˈij ri jolomaj ri cˈo pa kawiˈ. \t Başına bir şey takıp dua ya da peygamberlik eden her erkek, başını küçük düşürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi ri Dios xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ, queriˈ chukaˈ xuben kiqˈui riyoj, xojrucˈasoj. Y xuben chake chi xojtzˈuyeˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Cristo Jesús. \t Tanrı bizi Mesih İsada, Mesihle birlikte diriltip göksel yerlerde oturttu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ quikˈij quinojel ri winek. Tiwajowalaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix ri iniman chic ri Jesucristo. Tixibij cˈa iwiˈ yixmacun chuwech ri Dios. Tiyaˈ cˈa rukˈij ri aj kˈatbel tzij ri nibix rey chare. \t Herkese saygı gösterin. İmanlı kardeşlerinizi sevin, Tanrıdan korkun, krala saygı gösterin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquibij: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia, ruma ri rubanon ca, can achiˈel cˈa jun ixok ri ruwikon riˈ riqˈui tziek ri sibilaj jabel. Ruwikon riˈ riqˈui tziek ri lino rubiˈ, y quiqˈui ri tziek ri quek y morado yetzuˈun. Y xerucusaj cˈa chukaˈ kˈanapuek, perlas y nicˈaj chic quiwech abej ri sibilaj ye jabel. \t ‹‹ ‹Vay başına, vay!› diyecekler. ‹İnce keten, mor ve kırmızı kumaş kuşanmış, Altın, değerli taş ve incilerle süslenmiş Koca kent!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi xa xticˈat ri samaj ri xkaben, majun rajel ruqˈuexel xtikacˈul ta, xa xtiqˈuis chi queriˈ. Yacˈa riyoj xkojcolotej, achiˈel ta kojcolotej pe pa jun kˈakˈ. \t Yaptıkları yanarsa, zarar edecek. Kendisi kurtulacak, ama ateşten geçmiş gibi olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri utzil ri yetajin chubanic ri winek, cˈo chi nbekˈalajin na pe. Astapeˈ cˈo nicˈaj chic utzil ri ma ye kˈalaj ta, pero cˈo chi yebekˈalajin na pe. \t Bunun gibi, iyi işler de bellidir; belli olmayanlar bile gizli kalamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Dorcas xka chi yabil, y xcom. Y tek chˈajon chic ri ruchˈacul y yaˈon chic rutziak, xucˈuex cˈa anej pa rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. \t O günlerde hastalanıp öldü. Ölüsünü yıkayıp üst kattaki odaya koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin yaˈon cˈa waweˈ pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Jesucristo. Y wachibilan cˈa ri kachˈalal Timoteo tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chawe riyit Filemón. Y sibilaj yitkajoˈ ruma kachibil kiˈ chupan ri samaj. \t Sevgili emektaşımız Filimon, Mesih İsa uğruna tutuklu olan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteostan sana, kızkardeşimiz Afiyaya, birlikte mücadele verdiğimiz Arhippusa ve senin evindeki inanlılar topluluğuna selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel xka cˈa chiquiwech ri xubij ri Gamaliel. Y cˈacˈariˈ xquibij chi queˈucˈuex chic apo ri apóstoles. Y tek ri apóstoles yecˈo chic chiriˈ, xechˈay y xbix chic el chique chi man chic tiquitzijoj ta ri Jesús chique ri winek. Y cˈacˈariˈ xquiyaˈ el kˈij chique riche (rixin) chi xebe. \t Elçileri içeri çağırtıp kamçılattılar ve İsanın adından söz etmemelerini buyurduktan sonra salıverdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi José rubiˈ, y aj pa tinamit Arimatea, tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Ri jun utzilaj y chojmilaj achi riˈ cachibil ri achiˈaˈ ri yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas. \t Yüksek Kurul üyelerinden Yusuf adında iyi ve doğru bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quixjel apo riqˈui ri Dios, y Riyaˈ chukaˈ xtijel pe iwuqˈui. Riyix ri xixmacun chuwech ri Dios, tichˈajchˈojsaj cˈa ri icˈaslen achiˈel nichˈajchˈojsaj ikˈaˈ. Riyix ri caˈiˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, tichˈajchˈojsaj cˈa ri iwánima. \t Tanrıya yaklaşın, O da size yaklaşacaktır. Ey günahkârlar, ellerinizi günahtan temizleyin. Ey kararsızlar, yüreklerinizi paklayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri winek xquitzˈet ri xbanatej, xpe jun nimalaj xibinriˈil chique. Y xquiyaˈ chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y niquibilaˈ cˈa: Wacami xbecˈulun pe jun nimalaj profeta chkacojol, ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Wacami ri Dios xutek pe jun ri niyaˈo rutzil chkacojol riyoj ri yoj rutinamit, xechaˈ ri winek. \t Herkesi bir korku almıştı. ‹‹Aramızda büyük bir peygamber ortaya çıktı!›› ve ‹‹Tanrı, halkının yardımına geldi!›› diyerek Tanrıyı yüceltmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can cˈo cˈa jun chˈabel xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yareˈ ri Nuc��ajol y can sibilaj nwajoˈ, y nucukuban nucˈuˈx riqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t Göklerden gelen bir ses, ‹‹Sevgili Oğlum budur, O'ndan hoşnudum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri Simón Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, wi queriˈ, man cˈa xaxu (xaxe) ta wi re waken nachˈej, xa can tachˈajaˈ cˈa chukaˈ re nukˈaˈ y re nujolon (nuwiˈ), xchaˈ ri Pedro. \t Simun Petrus, ‹‹Ya Rab, o halde yalnız ayaklarımı değil, ellerimi ve başımı da yıka!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix cˈo runakˈ tak iwech, pero achiˈel xa ma yixtzuˈun ta. Cˈo ixquin, pero achiˈel xa ma yixacˈaxan ta. ¿Can ma ninatej ta cˈa chiwe? \t Gözleriniz olduğu halde görmüyor musunuz? Kulaklarınız olduğu halde işitmiyor musunuz? Hatırlamıyor musunuz, beş ekmeği beş bin kişiye bölüştürdüğümde kaç sepet dolusu yemek fazlası topladınız?›› ‹‹On iki›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi yixquicot riqˈui jun winek ri nibin queriˈ chiwe, más ta utz chi wuqˈui riyin yixquicot wi. Ruma riyin can cˈo wi wejkalen que chiquiwech ri nicˈaj ri xa quipoˈon anej quiˈ chi ye nimaˈk tak apóstoles. \t Sözüm ona üstün elçilerden hiç de aşağı olduğumu sanmıyorum!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato, ruma cˈa can nrajoˈ wi nucol el ri Jesús, xchˈo chic cˈa jun bey chique ri winek. \t İsayı salıvermek isteyen Pilatus onlara yeniden seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Nasıl oluyor da, ‹Mesih Davutun Oğludur› diyorlar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi can ruraybel cˈa ri Ajaf Jesús, ri kachˈalal Timoteo xtapon iwuqˈui. Xtintek yan cˈa el chanin riche (rixin) chi nberacˈaxaj pe achique ibanon. Y queriˈ xticukeˈ nucˈuˈx riyin. \t Durumunuzu öğrenmek, böylece içimi rahatlatmak üzere yakında Timoteosu yanınıza gönderebileceğime ilişkin Rab İsada umudum var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can rajawaxic wi cˈa chi riyin nyaˈ re utzilaj tijonic reˈ chiwe. Riyin nwajoˈ cˈa chi tiwetamaj chi jun winek ri ucˈuan ruma ri ru‑Espíritu ri Dios ma xtiyokˈon ta chrij ri Jesús. Y queriˈ chukaˈ jun winek ri ma ucˈuan ta ruma ri Lokˈolaj Espíritu ma nicowin ta nubij chi ri Jesús yariˈ ri Ajaf. \t Bunun için bilmenizi isterim ki: Tanrının Ruhu aracılığıyla konuşan hiç kimse, ‹‹İsaya lanet olsun!›› demez. Kutsal Ruhun aracılığı olmaksızın da kimse, ‹‹İsa Rabdir›› diyemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xchˈo quiqˈui ri ye caˈiˈ chapoy tak car riˈ, xubij chique: Quinitzekelbej y xtincˈut chiwech achique rubanic yeˈichˈec pe winek riche (rixin) chi yinquitzekelbej. \t İsa onlara, ‹‹Ardımdan gelin›› dedi, ‹‹Sizleri insan tutan balıkçılar yapacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can riqˈui cˈa quicoten ticˈuluˈ, ruma riyaˈ xa jun chic rubanon riqˈui ri Ajaf achiˈel ibanon riyix. Can tiyaˈ cˈa quikˈij ri kachˈalal ri ye achiˈel chukaˈ riyaˈ. \t Onu Rabde tam bir sevinçle kabul edin, onun gibi kişileri onurlandırın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xrelesaj cˈa el ri achi riˈ chiquicojol ri winek y xujuˈ ruwiˈ rukˈaˈ pa tak ruxquin. Cˈacˈariˈ ri Jesús xchuban, y xuyaˈ chukaˈ apo ruwiˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ rakˈ ri achi riˈ. \t İsa adamı kalabalıktan ayırıp bir yana çekti. Parmaklarını adamın kulaklarına soktu, tükürüp onun diline dokundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xapon chukaˈ ri mozo ri yaˈon ca caˈiˈ talento chare, riyaˈ xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyit caˈiˈ talento ri xayaˈ ca chuwe. Yacˈareˈ cˈo, y ya chukaˈ reˈ cˈo caˈiˈ talento chic ri xinchˈec riqˈui, xchaˈ ri mozo riˈ. \t ‹‹İki talant alan da geldi, ‹Efendimiz› dedi, ‹Bana iki talant emanet etmiştin; bak, iki talant daha kazandım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun chicojol ri xa ma nrajoˈ ta nracˈaxaj ronojel ri xkabij yan ka chiwe, y xa cˈa nrajoˈ na nucˈuaj jun itzel cˈaslen, ma yoj ta cˈa riyoj o jun ta chic winek ri nretzelaj. Xa can ya ri Dios ri yayon pe ri Lokˈolaj Espíritu chake ri nretzelaj. \t Dolayısıyla bu çağrıyı reddeden kişi insanı değil, size Kutsal Ruhunu veren Tanrıyı reddetmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek chojmirisan chic ronojel riˈ chupan ri rachoch ri Dios, ri sacerdotes can kˈij kˈij cˈa yeˈoc chupan ri nabey cuarto chare ri jay riˈ, riche (rixin) chi niquiben ri samaj riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios. \t Her şey böyle düzenlendikten sonra kâhinler her zaman çadırın ilk bölmesine girer, tapınma görevlerini yerine getirirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri pa nabey mul, can choj wi yix benak. Yacˈa re wacami, ¿achique cˈa xbano chiwe chi ma niwajoˈ ta chic ninimaj ri kitzij? \t İyi koşuyordunuz. Sizi gerçeğe uymaktan kim alıkoydu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa riyix chi can yix rukˈaˈ raken ri Cristo? Y wi xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo, ¿la utz cami chi yixel el riqˈui Riyaˈ y yixoc rukˈaˈ raken jun ixok ri xa ma utzilaj cˈaslen ta rucˈuan? Ma utz ta. \t Bedenlerinizin Mesihin üyeleri olduğunu bilmiyor musunuz? Mesihin üyelerini alıp bir fahişenin üyeleri mi yapayım? Asla!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek ri aj chiriˈ pa Malta xquitzˈet chi ri cumatz tzekel chrij rukˈaˈ ri Pablo, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: La achi laˈ can nikˈalajin chi jun achi camisanel, ruma astapeˈ xcolotej pe chupan ri mar, ya cˈa la cumatz ri xticamisan el riche (rixin) wacami. Can cˈo cˈa chi nutoj na ri etzelal rubanon, yechaˈ cˈa ri winek riˈ. \t Yerliler Pavlusun eline asılan yılanı görünce birbirlerine, ‹‹Bu adam kuşkusuz bir katil›› dediler. ‹‹Denizden kurtuldu, ama adalet onu yaşatmadı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi nikabij chi can majun kamac, kayon riyoj nikakˈol ka kiˈ. Y ri kitzij xa man cˈo ta kiqˈui. \t Günahımız yok dersek, kendimizi aldatırız, içimizde gerçek olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek ri teˈej tataˈaj xquicˈuaj ri acˈal pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi niquiben achiˈel ri nubij ri ley, can yacˈa chukaˈ kˈij riˈ tek xapon ri Simeón pa rachoch ri Dios, ruma queriˈ xrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t Böylece Şimon, Ruhun yönlendirmesiyle tapınağa geldi. Küçük İsanın annesi babası, Kutsal Yasanın ilgili kuralını yerine getirmek üzere Onu içeri getirdiklerinde, Şimon Onu kucağına aldı, Tanrıyı överek şöyle dedi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xetzolin cˈa pe ri setenta achiˈaˈ riˈ chare ri samaj ri bin el chique y xeˈoka riqˈui ri Jesús, sibilaj yequicot, y xquibij cˈa chare: Ajaf, ri itzel tak espíritu can xeniman chukaˈ chake tek pan abiˈ riyit xojchˈo wi chique. \t Yetmişler sevinç içinde döndüler. ‹‹Ya Rab›› dediler, ‹‹Senin adını andığımızda cinler bile bize boyun eğiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ chupan ri tinamit riˈ, yecˈo cˈa kachˈalal xebekilaˈ, y riyeˈ xquibij cˈa chake chi kojcˈojeˈ ka jun semana quiqˈui. Tek xtzˈaket cˈa ri jun semana riˈ, cˈacˈariˈ can choj xojbe cˈa pa Roma. \t Orada bulduğumuz kardeşler, bizi yanlarında bir hafta kalmaya çağırdılar. Sonunda Romaya vardık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj: ¿Achique ri xichapo? Y ruma chi quinojel niquibij chi majun xquichop ta riyeˈ, ri Pedro y ri nicˈaj chic discípulos xquibij chare ri Jesús: Tijonel, riyit nawajoˈ nawetamaj achique xachapo. Pero waweˈ ma xtawetamaj ta, ruma sibilaj ye qˈuiy winek niquipitzˈ quiˈ y niquinimilaˈ quiˈ chawij, y riyit nacˈutuj: ¿Achique xichapo? \t İsa, ‹‹Bana kim dokundu?›› dedi. Herkes inkâr ederken Petrus, ‹‹Efendimiz, kalabalık seni çepeçevre sarmış sıkıştırıyor›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyin nbij cˈa chiwe chi ri Elías riˈ xpe yan. Y sibilaj qˈuiy pokon ri xquiben el chare. Can achique ri xcajoˈ xquiben el chare, can queriˈ wi xquiben. Can achiˈel ri ye tzˈibatajnek ca chrij, xchaˈ ri Jesús chique. \t Size şunu söyleyeyim, İlyas geldi bile, onun hakkında yazılmış olduğu gibi, ona yapmadıklarını bırakmadılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquichop ri cˈajolaxel y cˈacˈariˈ xquelesaj cˈa el chiriˈ chupan ri rulef y xquicamisaj. \t Böylece onu yakaladılar, bağdan atıp öldürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈareˈ ri xubij ri Jesús chique ri winek israelitas ri quimolon quiˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ pa tinamit Capernaum. \t İsa bu sözleri Kefarnahumda havrada öğretirken söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma kas kitzij nbij chiwe chi ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, can xquebanatej wi. Re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Pero ri ye tzˈibatal chupan ri ley can xquebanatej wi ronojel, y can majun ri man ta xtibanatej. \t Size doğrusunu söyleyeyim, yer ve gök ortadan kalkmadan, her şey gerçekleşmeden, Kutsal Yasadan ufacık bir harf ya da bir nokta bile yok olmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique: Jix cˈa. Y can yacˈariˈ tek ri itzel tak espíritu xeˈel el y xebeˈoc quiqˈui ri ak. Y quinojel ri ak riˈ xquichop anin (anibel) pa xulan, chuwech jun juyuˈ xulan ruwech y choj xebeka cˈa pa choy. Can quinojel cˈa ri ak riˈ xecom pa yaˈ. \t İsa onlara, ‹‹Gidin!›› dedi. Cinler de adamlardan çıkıp domuzların içine girdiler. O anda bütün sürü dik yamaçtan aşağı koşuşarak göle atlayıp boğuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa yix sachnek riqˈui ri xibij, ruma ma kˈaxnek ta chiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. ¿Man cˈa iwetaman ta chi ri ruchukˈaˈ ri Dios sibilaj nim? \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Ne Kutsal Yazıları ne de Tanrının gücünü biliyorsunuz. Yanılmanızın nedeni de bu değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nikamatioxij iwuma riyix ruma kacˈaxan chi can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús y can yeˈiwajoˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t Çünkü Mesih İsaya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xa ma nicˈojeˈ ta cˈa wuqˈui jurayil, xtucˈulwachij cˈa achiˈel nucˈulwachij ri rukˈaˈ uva ri xa ma niwachin ta. Yeˈelesex el ruma ma yewachin ta, y tek ye chakiˈj chic, yebemol pe, y yecˈak pa kˈakˈ, y chiriˈ yecˈat wi. \t Bir kimse bende kalmazsa, çubuk gibi dışarı atılır ve kurur. Böylelerini toplar, ateşe atıp yakarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa chi riyin ma nwil ta achique nben riqˈui re jun chˈaˈoj reˈ, xincˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿La nawajoˈ cami chi cˈa pa Jerusalem yojbe wi chuchojmirisaxic ri chˈaˈoj ri ntajin chawij? xichaˈ chare. \t Bunları nasıl soruşturacağımı bilemediğim için Pavlusa, Yeruşalime gidip orada bu konularda yargılanmaya razı olup olmayacağını sordum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek cˈa ma jane queˈapon ta ri winek, ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, cawaˈ, xechaˈ chare. \t Bu arada öğrencileri Ona, ‹‹Rabbî, yemek ye!›› diye rica ediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can majun bey cˈa tzˈeton ta o acˈaxan ta chi cˈo ta jun ri nibano chare jun moy chi nitzuˈun ri can moy pe tek xalex. \t Dünya var olalı, bir kimsenin doğuştan kör olan birinin gözlerini açtığı duyulmamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo israelitas ri xquibilaˈ chiquiwech quiqˈui ri rudiscípulos ri Juan chrij ri achique chi bautismo ri más utz. \t O sıralarda Yahyanın öğrencileriyle bir Yahudi arasında temizlenme konusunda bir tartışma çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can jabel ruwaquikˈij ri winek ri xquetzˈetetej ruma ri Ajaf Dios chi majun quimac. \t Günahı Rab tarafından sayılmayana ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri Satanás yerelesaj el ri can yesamej riqˈui, can ntel cˈa chi tzij chi xa ruyon riyaˈ nrokotaj el riˈ. Xa ruyon riyaˈ nuben ka chˈaˈoj chrij. Y wi queriˈ nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. \t Eğer Şeytan Şeytanı kovarsa, kendi içinde bölünmüş demektir. Bu durumda onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek ri ma quicˈaxan ta ri nubij ri ruley ri Moisés, wi yemacun, can xtika wi rucˈayewal pa quiwiˈ, pero ma nucusex ta ri ley riˈ riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ. Yacˈa riyoj ri can kacˈaxan ri nubij ri ruley ri Moisés, wi yojmacun, ri Dios can yacˈa ri ley riˈ ri nucusaj riche (rixin) chi nukˈet tzij pa kawiˈ. \t Kutsal Yasayı bilmeden günah işleyenler Yasa olmadan da mahvolacaklar. Yasayı bilerek günah işleyenlerse Yasayla yargılanacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo quinojel ri winek riqˈui, ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa chiˈiwonojel re xtinbij chiwe y tikˈax chiwech. \t İsa, halkı yine yanına çağırıp onlara, ‹‹Hepiniz beni dinleyin ve şunu belleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can majun cˈa jun ri xcowin ta xbin apo ri xucˈutuj ri Jesús chique. Can ya cˈa kˈij riˈ tek can majun chic ri xbano cowil chi cˈo ta ri xucˈutuj apo chare ri Jesús. \t İsa'ya hiç kimse karşılık veremedi. O günden sonra artık kimse de O'na bir şey sormaya cesaret edemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ruma ya samaj riˈ ri xuben ri Rucˈajol ri Dios tek xpe chuwech re ruwachˈulef. Can xoc wi cˈa winek achiˈel riyoj y xcom chuwech ri cruz riche (rixin) chi queriˈ chˈajchˈoj ta ri icˈaslen, can majun imac y majun itzel nilitej ta chiwij tek xquixberuyaˈ chuwech ri Dios. \t Şimdiyse Mesih sizi Tanrının önüne kutsal, lekesiz ve kusursuz olarak çıkarmak için öz bedeninin ölümü sayesinde sizi Tanrıyla barıştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Juan, yin anciano chiquicojol ri kachˈalal, ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit wachˈalal Gayo, ruma can kitzij chi yatinwajoˈ. \t Ben ihtiyardan, gerçekten sevdiğim sevgili Gayusa selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xbecˈulun pe jun rucaˈn ángel, y xubij: Xtzak yan ri nimalaj tinamit Babilonia. Xtzak yan ri nimalaj tinamit ri xbano chique quinojel ri winek chuwech re ruwachˈulef chi xquiyaˈ ca ri Dios y xquiyec royowal ri Dios pa quiwiˈ, ruma ri tinamit riˈ xuben chique quinojel ri winek chi can achiˈel xerukˈabarisaj chi ma niquinaˈ ta chic chi niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Ardından gelen ikinci bir melek, ‹‹Yıkıldı! Kendi azgın fuhuş şarabını bütün uluslara içiren büyük Babil yıkıldı!›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xipe cˈa chuwech re ruwachˈulef y wuma cˈa riyin nipe oyowal chiquicojol ri winek. Queriˈ xtibanatej ri pa tak jay. Ri cˈajol xtiyacatej chrij ri rutataˈ. Ri kˈopoj xtiyacatej cˈa chrij ri ruteˈ. Y can queriˈ chukaˈ ri alibetz xtiyacatej chrij ri raliteˈ. \t Çünkü ben babayla oğulun, anneyle kızın, gelinle kaynananın arasına ayrılık sokmaya geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos, can quelesan chic rubixic chi xabachique cˈa winek ri xtetaman acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús, tubij chique riyeˈ, riche (rixin) chi niquichop. \t Başkâhinlerle Ferisiler O'nu yakalayabilmek için, yerini bilenlerin haber vermesini buyurmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, tek xapon ri kˈij riche (rixin) ri waˈin, ri achi xutek cˈa el jun rumozo chiquisiqˈuixic (chicoyoxic) quinojel ri winek riˈ. Y ri mozo xberubij cˈa chique: Ronojel ya cˈo chic, wacami joˈ cˈa pa waˈin. \t Şölen saati gelince davetlilere, ‹Buyurun, her şey hazır› diye haber vermek üzere kölesini gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi can cˈo cˈa jun winek ri nrajoˈ nuben ri nusamaj, can quirutzekelbej cˈa. Y ri acuchi (achique) cˈa yincˈo wi riyin, can chiriˈ cˈa chukaˈ xticˈojeˈ wi riyaˈ. Ri can xtibano cˈa ri nusamaj, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa rukˈij ruma ri Nataˈ. \t Bana hizmet etmek isteyen, ardımdan gelsin. Ben neredeysem bana hizmet eden de orada olacak. Baba, bana hizmet edeni onurlandıracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero matiox chare ri Dios chi Riyaˈ xutek pe ri Kajaf Jesucristo chkacolic y rumariˈ tek nuben chake chi yojchˈacon. \t Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla bizi zafere ulaştıran Tanrıya şükürler olsun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri rucaˈn kˈij, xquimol quiˈ chiriˈ pa Jerusalem ri ye aj kˈatbel tzij ri yecˈo chiquicojol ri israelitas, ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y ri aj tzˈibaˈ. \t Ertesi gün Yahudilerin yöneticileri, ileri gelenleri ve din bilginleri Yeruşalimde toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi riyix yeˈitoˈ ri winek riqˈui ri nicˈatzin chique, xtiyaˈox (xtyaˈ) chukaˈ ri rajel ruqˈuexel chiwe riyix. Ri rajel ruqˈuexel ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chiwe riyix, sibilaj qˈuiy, jun pajbel ri can xtinojsex, can xtipitzˈ y can xtipulin ruwiˈ. Y can achiˈel ri niben riyix quiqˈui ri winek, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. \t Verin, size verilecektir. İyice bastırılmış, silkelenmiş ve taşmış, dolu bir ölçekle kucağınıza boşaltılacak. Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin ma ntij ta tiˈij, wi ntzˈet chi nuben chare jun kachˈalal chi nitzak. Ma nwajoˈ ta chi wuma ta cˈa riyin nitzak jun kachˈalal. \t Bu nedenle, yediğim şey kardeşimin sendeleyip düşmesine yol açacaksa, kardeşimin düşmemesi için bir daha et yemeyeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri José, rucˈajol ca ri Matatías, y ri Matatías rucˈajol ca ri Amós, y ri Amós rucˈajol ca ri Nahum, y ri Nahum rucˈajol ca ri Esli, y ri Esli rucˈajol ca ri Nagai. \t Mattitya oğlu, Amos oğlu, Nahum oğlu, Hesli oğlu, Nagay oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun utzilaj winek, ri utz ri yecˈo pa ránima, yeriˈ ri yerubij pe tek nitzijon. Yacˈa ri winek ri xa itzel yecˈo pa ránima, yeriˈ ri yerubij pe tek nitzijon. \t İyi insan içindeki iyilik hazinesinden iyilik, kötü insan içindeki kötülük hazinesinden kötülük çıkarır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ronojel cˈa reˈ nbij yan ca chiwe, riche (rixin) chi tek xtapon ri kˈij riˈ, xa can yacˈariˈ tek xtinatej chiwe chi can ronojel riˈ xa can nbin chic ca chiwe. Ronojel reˈ can ma xinyaˈ ta cˈa rubixic chiwe ri pa rutiquiribel pe, ruma can cˈa yincˈo na iwuqˈui. \t Bunları size şimdiden bildiriyorum. Öyle ki, saati gelince bunları size söylediğimi hatırlayasınız. Başlangıçta bunları size söylemedim. Çünkü sizinle birlikteydim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xechˈacon chiquij nicˈaj chic tinamit. Pa ruchojmil xekˈato tzij. Xquicˈul ri xetzuj (xesuj) chique ruma ri Dios. Xquitzˈapij xequey ri coj. \t Bunlar iman sayesinde ülkeler ele geçirdiler, adaleti sağladılar, vaat edilenlere kavuştular, aslanların ağzını kapadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ruma chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo tek cˈo kaherencia riyoj, ruma queriˈ ruchˈobon chic pe ri Dios chi nikacˈul. Y can ronojel wi cˈa ri ruchˈobon chi nuben, can ya wi riˈ ri ruraybel. Ri Dios ruchˈobon cˈa pe chi nikacˈul jun kaherencia \t Her şeyi kendi isteği doğrultusunda düzenleyen Tanrının amacı uyarınca önceden belirlenip Mesihte seçildik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xubij chic jun bey chi riyaˈ ma rudiscípulo ta ri Jesús. Y can yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ. \t Petrus yine inkâr etti ve tam o anda horoz öttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chukaˈ can wetaman chi iwuma riyix can nicˈatzin chi cˈa yicˈojeˈ na chuwech re ruwachˈulef. \t Ama hayatta kalmam sizin için daha gereklidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri kˈij riˈ can xtibanatej cˈa achiˈel ri nuben jun patrón ri ruyaˈon ca jun rumozo ri can cˈo runaˈoj pa quiwiˈ ri ye aj pa rachoch y rubin ca chare chi querutzukuˈ apo tek napon ri hora. Wi can nuben wi ri bin ca chare y utz nuben chare ronojel ri samaj, \t ‹‹Efendinin, hizmetkârlarına vaktinde yiyecek vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı köle kimdir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel xkabij yan ka, ri rachoch ri Dios ri xquiben ri katiˈt kamamaˈ, xa achiˈel jun ruwachbel ri rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Y ri rachoch ri Dios ri xquiben riyeˈ y ronojel ri cˈo chupan, xchiquex na cˈa quiquiqˈuel chicop chiquij riche (rixin) chi xechˈajchˈojsex y cˈacˈariˈ xeˈucusex pa rusamaj ri Dios. Pero ruma ri rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj más nim rukˈij, rumariˈ nicˈatzin quicˈ riche (rixin) Jun ri can más nim rejkalen que chiquiwech ri chicop. \t Böylelikle aslı göklerde olan örneklerin bu kurbanlarla, ama gökteki asıllarının bunlardan daha iyi kurbanlarla temiz kılınması gerekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Pilato xubij chique ri principaliˈ tak sacerdotes y chukaˈ chique ri winek: Riyin can majun achique ta mac nwil ta chrij re jun achi reˈ, xchaˈ. \t Pilatus, başkâhinlerle halka, ‹‹Bu adamda hiçbir suç görmüyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can utz rucusaxic tibanaˈ chare ri tiempo, ruma re kˈij re yojcˈo wi xa can itzel wi. \t Fırsatı değerlendirin. Çünkü yaşadığımız günler kötüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chakˈaˈ cˈo jun ángel xucˈut riˈ chinuwech ri takon pe ruma ri Wajaf Dios, ri Dios ri yitajin nben ri rusamaj. \t Çünkü kendisine ait olduğum, kendisine kulluk ettiğim Tanrının bir meleği bu gece yanıma gelip dedi ki, ‹Korkma Pavlus, Sezarın önüne çıkman gerekiyor. Dahası Tanrı, seninle birlikte yolculuk edenlerin hepsini sana bağışlamıştır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ man chic tikabij ta chrij jun kachˈalal chi ma utz ta yerubanalaˈ. Ri rajawaxic chi nikaben ya ri tikatijaˈ kakˈij riche (rixin) chi ma nikaben ta chare jun kachˈalal chi nitzak pa mac. \t Onun için, artık birbirimizi yargılamayalım. Bunun yerine, hiçbir kardeşin yoluna sürçme ya da tökezleme taşı koymamaya kararlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun kˈij ri chakˈlaxel xubij cˈa chare ri rutataˈ: Táta, riyin nwajoˈ cˈa ri werencia, y tayaˈ cˈa chuwe ri cˈo chi nayaˈ chuwe, xchaˈ. Y ri tataˈaj can xujech wi cˈa ri herencia chiquiwech chi ye caˈiˈ. \t ‹‹Bunlardan küçüğü babasına, ‹Baba› dedi, ‹Malından payıma düşeni ver bana.› Baba da servetini iki oğlu arasında paylaştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique nchˈec riyin ruma nben ri samaj riˈ? Ri nchˈec riyin ya ri quicoten ri nunaˈ ri wánima chi majun wajel ncˈutuj ruma nkˈalajsaj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic, astapeˈ can rucˈamon chi xincˈutuj ta wajel chiwe. \t Peki, ödülüm nedir? Müjdeyi karşılıksız yaymak ve böylece Müjdeyi yaymaktan doğan hakkımı kullanmamaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chiriˈ chupan ri tinamit riˈ, majun bey cˈa xtikˈekumer ta riche (rixin) chi ntoc akˈaˈ. Y quinojel cˈa ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, man cˈa xticˈatzin ta chic ri sakil riche (rixin) ri kˈakˈ chique y ma xticˈatzin ta chic ri sakil riche (rixin) ri kˈij chique. Can majun chic. Ruma can ya cˈa ri Ajaf Dios ri xtisakirisan quiche (quixin). Y quinojel cˈa riˈ xquekˈato tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Artık gece olmayacak. Çıra ışığına da güneş ışığına da gereksinmeleri olmayacak. Çünkü Rab Tanrı onlara ışık verecek ve sonsuzlara dek egemenlik sürecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Lázaro, ri caminek chic el, xbeˈel pe. Ri rukˈaˈ raken jabel cˈa pison pa tak tziek, y cuchun cˈa rupalej riqˈui jun suˈt. Cˈariˈ ri Jesús xubij: Queˈisoloˈ ca la tziek chrij, riche (rixin) chi utz nibiyin y nicowin nitzolin el, xchaˈ. \t Ölü, elleri ayakları sargılarla bağlı, yüzü peşkirle sarılmış olarak dışarı çıktı. İsa oradakilere, ‹‹Onu çözün, bırakın gitsin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xquepe nimaˈk tak silonel, xabachique lugar chare re ruwachˈulef, xquepe wayjal y yabil. Xtuyaˈ cˈa jun nimalaj xibinriˈil ri xquebanatej y xquetzˈetetej chuwech ri caj ri majun bey ye tzˈeton ta. \t Şiddetli depremler, yer yer kıtlıklar ve salgın hastalıklar, korkunç olaylar ve gökte olağanüstü belirtiler olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can xiwacˈaxaj yan cˈa ri xinbij chiwe chi yin cˈa riyin riˈ. Y wi can yin cˈa riyin ri yinicanoj, tiyaˈ cˈa kˈij chique re ye wachibilan chi quebe na el. \t İsa, ‹‹Size söyledim, benim›› dedi. ‹‹Eğer beni arıyorsanız, bunları bırakın gitsinler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri wetaman xaxu (xaxe wi) cˈa ri rukˈalajsan ri Lokˈolaj Espíritu chuwe, chi riyin xquitzˈapix na pa tak cárcel, y xtintij pokon tek xquinapon ri pa Jerusalem. Ruma queriˈ ri rukˈalajsan pe ri Lokˈolaj Espíritu chuwe pa tak tinamit ri xikˈax yan wi pe. \t Ancak Kutsal Ruh, beni zincirler ve sıkıntıların beklediğine dair her kentte beni uyarıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri María xubij: Yacˈareˈ yincˈo, yin jun rusamajel ri Ajaf. Can tibanatej cˈa achiˈel ri xabij chuwe, xchaˈ ri María chare ri ángel. Y ri ángel xel el chiriˈ riqˈui ri María, y xbe. \t ‹‹Ben Rabbin kuluyum›› dedi Meryem, ‹‹Bana dediğin gibi olsun.›› Bundan sonra melek onun yanından ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús kˈaxnek chic cˈa pe chupan ri lugar ri nakaj nicanaj wi chique ri tinamit Tiro y Sidón, xapon cˈa chunakajal ri choy Galilea. Riyaˈ xjoteˈ cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ, y tek cˈo chic chiriˈ xtzˈuyeˈ cˈa. \t İsa oradan ayrıldı, Celile Gölünün kıyısından geçerek dağa çıkıp oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabachique winek ri can rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic riqˈui ri Dios nichˈacon chrij ronojel ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef. Y yojchˈacon ruma kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t Çünkü Tanrıdan doğmuş olan herkes dünyayı yener. Bize dünyaya karşı zafer kazandıran imanımızdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xeˈoc ralcˈual ri Dios can xeˈalex wi chic, pero ma xeˈalex ta chic achiˈel tek xeˈalex riqˈui ri quiteˈ quitataˈ. Ri cˈacˈacˈ alaxic ri xquicˈul riyeˈ, yariˈ tek xeˈalex achiˈel ri ruraybel ri Dios, y ma ruraybel ta chic jun achi. \t Onlar ne kandan, ne beden ne de insan isteğinden doğdular; tersine, Tanrıdan doğdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Jun achi jun bey ca, xuben jun nimakˈij pa rachoch riche (rixin) chi niquiben jun waˈin. Rumariˈ riyaˈ ye qˈuiy winek ri xubij chique chi yeroyobej chrachoch ri kˈij riche (rixin) ri waˈin. \t İsa ona şöyle dedi: ‹‹Adamın biri büyük bir şölen hazırlayıp birçok konuk çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xubij chique quinojel: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo chi nicowin nuben queriˈ kˈij kˈij, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa. \t Sonra hepsine, ‹‹Ardımdan gelmek isteyen kendini inkâr etsin, her gün çarmıhını yüklenip beni izlesin›› dedi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xa ya ri Babilonia ri xbano chique ri nicˈaj chic ruwachˈulef riche (rixin) chi xquiyec royowal ri Dios pa quiwiˈ, ruma xuben chique chi xquiyaˈ ca ri Dios. Can achiˈel xerukˈabarisaj ruma can ma niquinaˈ ta chic niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Ya chukaˈ ri Babilonia ri xbano chique ri aj kˈatbel tak tzij quiche (quixin) nicˈaj chic ruwachˈulef riche (rixin) chi xeka chupan ri mac riˈ. Y can ya chukaˈ ri Babilonia ri xbano chique ri yecˈayin chi xebeyomer ruma ri cˈayij ri xquibanalaˈ, ruma ri aj Babilonia xquicˈuaj jun itzel cˈaslen y rumariˈ xquisachalaˈ sibilaj qˈuiy puek, xchaˈ ri ángel. \t Çünkü bütün uluslar Azgın fuhşunun şarabından içtiler. Dünya kralları da Onunla fuhuş yaptılar. Dünya tüccarları Onun aşırı sefahatiyle zenginleştiler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chiquicojol cˈa riyeˈ yepe wi ri yeˈapon pa tak jay y niquitzijoj chˈabel ri xa ma ye kitzij ta. Y ya ri ixokiˈ ye nacanek ri yeka pa quikˈaˈ, ixokiˈ ri can quijachon quiˈ chupan ri mac y ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel. \t Bunların arasında evlerin içine sokulup günahla yüklü, çeşitli arzularla sürüklenen, her zaman öğrenen, ama gerçeğin bilgisine bir türlü erişemeyen zayıf iradeli kadınları adeta tutsak eden adamlar var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma xu (xe) ta cˈa riyin woyoben re jun cˈastajbel reˈ, xa can queriˈ chukaˈ ri kech aj Israel. Riyoj ri yoj quiy quimam ca ri cablajuj rucˈajol ri Israel cukul kacˈuˈx chi ri caminakiˈ xquecˈastej na pe, y rumariˈ, can chi pakˈij chi chakˈaˈ nikaben rusamaj ri Dios ri biyon ca queriˈ. Rey Agripa, riyin ya cˈa riˈ ri numac ri niquibij chuwij. \t Bu, on iki oymağımızın gece gündüz Tanrıya canla başla kulluk ederek erişmeyi umdukları vaattir. Ey kralım, Yahudilerin bana yönelttikleri suçlamalar bu umutla ilgilidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij na wi chi ri ixok xban riqˈui jun rubakil ri achi, pero chukaˈ ri achi nalex riqˈui jun ixok. Can majun cˈa ri más ta nim rukˈij. Pero konojel riqˈui ri Dios yoj petenak wi. \t Çünkü kadın erkekten yaratıldığı gibi, erkek de kadından doğar. Ama her şey Tanrıdandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi ri moy tek rubanon ca, tek cˈo chic cˈa apo chiquiwech ri achiˈaˈ fariseos, xquicˈutuj cˈa chare chi achique rubanic xban chare riche (rixin) chi wacami nitzuˈun chic. Y riyaˈ xubij: Ri xbano cˈa chuwe chi yitzuˈun chic, xuyaˈ jubaˈ ti chˈabek chrij runakˈ nuwech, xinchˈej, y yareˈ yitzuˈun chic, xchaˈ chique. \t Bu nedenle Ferisiler de adama gözlerinin nasıl açıldığını sordular. O da, ‹‹İsa gözlerime çamur sürdü, yıkandım ve şimdi görüyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf Jesús xubij cˈa chukaˈ chare ri jun rudiscípulo ri nibix Pedro chare: Simón, Simón, nbij cˈa chawe chi ri Satanás xixrucˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi yixrutojtobej. Can nrajoˈ cˈa yixruchayuj achiˈel nichayux ri trigo chupan jun chuybel. \t ‹‹Simun, Simun, Şeytan sizleri buğday gibi kalburdan geçirmek için izin almıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin can riqˈui cˈa quicoten nsech ronojel ri cˈo wuqˈui iwuma riyix y hasta riyin nchapon yiqˈuis ka chukaˈ ruma can sibilaj yixinwajoˈ riyix. Astapeˈ riyix ma can ta yiniwajoˈ achiˈel ri yixinwajoˈ riyin. \t Ben de canlarınız uğruna malımı da kendimi de seve seve harcayacağım. Sizi daha çok seversem, daha az mı sevileceğim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Rufo. Riyaˈ can chaˈon wi ruma ri Ajaf. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri ruteˈ riyaˈ, ri can achiˈel chukaˈ nteˈ riyin. \t Rabbin seçkin kulu olan Rufusa ve bana da annelik etmiş olan annesine selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Konojel, qˈuiy mul ma ya ta ri yekaben. Y wi ta cˈo jun ri majun bey nimacun riqˈui ri ruchˈabel, ri jun riˈ can tzˈaket ri rucˈaslen. Ruma wi nicowin nuben chi ma nimacun ta riqˈui ri ruchˈabel, can nicowin chukaˈ nuben queriˈ riqˈui ronojel ri ruchˈacul. \t Çünkü hepimiz çok hata yaparız. Sözleriyle hata yapmayan kimse, bütün bedenini de dizginleyebilen yetkin bir kişidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jun ixok riˈ ma israelita ta. Riyaˈ jun aj sirofenicia. Pero xoxuqueˈ chuwech ri Jesús riche (rixin) chi xorucˈutuj jun utzil chare chi trelesaj el ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri ral. \t Yahudi olmayan bu kadın Suriye-Fenike ırkındandı. Kızından cini kovması için İsaya rica etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix chukaˈ ri yixwaˈ jabel, juyiˈ oc iwech, ruma xtapon cˈa ri kˈij tek xtitij wayjal. Riyix ri jabel yixtzeˈen wacami, juyiˈ oc iwech, ruma xtapon ri kˈij tek xquixbeˈokˈ ruma bis. \t Vay halinize, şimdi karnı tok olan sizler, Çünkü açlık çekeceksiniz! Vay halinize, ey şimdi gülenler, Çünkü yas tutup ağlayacaksınız!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri xubij ri Juan o ri nubij jun ta chic achi chuwij riyin, ma rajawaxic ta cˈa chuwe riyin. Ri xubij ri Juan nnataj apo chiwe ruma rajawaxic chiwe riyix, riche (rixin) chi yixcolotej. \t İnsanın tanıklığını kabul ettiğim için değil, kurtulmanız için bunları söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij wi chi ma rucˈamon ta chi riyin nyaˈ nukˈij. Pero wacami riyin xaxu (xaxe wi) cˈa nwajoˈ ntzijoj jubaˈ ri xucˈut ri Ajaf chinuwech pa jun achiˈel achicˈ. Y nwajoˈ chukaˈ ntzijoj ri ye rukˈalajsan chinuwech. \t Yararlı olmasa da övünmek gereklidir. Şimdi görümlere ve Rabbin vahiylerine geleyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ xucˈom apo jun caxlan wey, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos y xubij: Yacˈareˈ ri nuchˈacul ri xtijach pa camic, riche (rixin) chi yixcolotej. Tibanaˈ cˈa reˈ riche (rixin) natabel wuche (wixin) riyin. \t Sonra eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve onlara verdi. ‹‹Bu sizin uğrunuza feda edilen bedenimdir. Beni anmak için böyle yapın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa tinamit Jope riche (rixin) chi yebe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, y cˈo pa rachoch jun chic achi ri Simón chukaˈ rubiˈ. Y ri Simón riˈ cˈo rachoch chunakajal ri mar, y jun aj tzacoy tzˈum. Y tek ri Pedro xtoka awuqˈui, cˈo cˈa ri xtorubij chawe, xchaˈ ri ángel chuwe. \t Yafaya adam yolla, Petrus diye tanınan Simunu çağırt. O, deniz kıyısında oturan derici Simunun evinde kalıyor.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek kˈaxnek chic ri caˈiˈ kˈij riˈ, xuyaˈ cˈa ca ri tinamit Sicar ri cˈo pa rucuenta ri Samaria y xuchop chic cˈa el ri rubey riche (rixin) chi xbe cˈa pa Galilea. \t Bu iki günden sonra İsa oradan ayrılıp Celileye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi ri Dios can ronojel nicowin nuben. \t Tanrının yapamayacağı hiçbir şey yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Simón Pedro xbe cˈa y xjoteˈ ri pa jucuˈ. Y xberelesaj pe ri yaˈl nojnek chi car. Can ye qˈuiy wi cˈa car nimaˈk yecˈo chupan ri yaˈl. Yecˈo cˈa ciento cincuenta y tres ri xquiyaˈ pe quiˈ. Xa matiox chi ma xretzetej (xtzeretej) ta ruwech ri yaˈl, ruma sibilaj ye qˈuiy car yecˈo pe chupan. \t Simun Petrus tekneye atladı ve tam yüz elli üç iri balıkla yüklü ağı karaya çekti. Bu kadar çok balık olduğu halde ağ yırtılmamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Çünkü kimde varsa, ona daha çok verilecek, bolluğa kavuşturulacak. Ama kimde yoksa, elindeki de alınacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek rubanon ca, xa yix caminek chupan ri imac, y xiben ri itzel tak iraybel. Can ma banon ta cˈa ri circuncisión chiwe. Yacˈa re wacami cuyutajnek chic ri imac y riqˈui riˈ ri Dios xuben chiwe chi junan xixcˈastej riqˈui ri Cristo. \t Sizler suçlarınız ve benliğinizin sünnetsizliği yüzünden ölüyken, Tanrı sizi Mesihle birlikte yaşama kavuşturdu. Bütün suçlarımızı O bağışladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri tiempo riˈ xbanatej cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek quimolon apo quiˈ riqˈui ri Jesús y ri winek riˈ xqˈuis cˈa quiway. Rumariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: \t O günlerde yine büyük bir kalabalık toplanmıştı. Yiyecek bir şeyleri olmadığı için İsa öğrencilerini yanına çağırıp, ‹‹Halka acıyorum›› dedi. ‹‹Üç gündür yanımdalar, yiyecek hiçbir şeyleri yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yecˈo cˈa apo chukaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ, riche (rixin) chi niquitzujuj (niquisujuj) ri Jesús. Riyeˈ can niquitij cˈa quikˈij riche (rixin) chi yetzujun (yesujun) apo chrij. \t Orada duran başkâhinlerle din bilginleri, İsayı ağır bir dille suçladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf xubij: Ri mayordomo ri choj y cˈo runaˈoj, yacˈariˈ ri nichaˈox (nchaˈ) ca ruma ri rupatrón, riche (rixin) chi nicanaj ca pa quiwiˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri rupatrón, riche (rixin) chi nuyaˈ quiway y ronojel ri nicˈatzin chique tek napon ri hora. \t Rab de şöyle dedi: ‹‹Efendinin, uşaklarına vaktinde azık vermek için başlarına atadığı güvenilir ve akıllı kâhya kimdir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek israelitas riˈ, tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquichop cˈa chˈaˈoj chiquiwech ka riyeˈ y niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa rubanic riˈ chi Riyaˈ nuyaˈ ri ruchˈacul chake riche (rixin) chi nikatij? yechaˈ. \t Bunun üzerine Yahudiler, ‹‹Bu adam yememiz için bedenini bize nasıl verebilir?›› diyerek birbirleriyle çekişmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xapon riqˈui ri Simón Pedro riche (rixin) chi nuchˈej ri raken, ri Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿can nachˈej cˈa chukaˈ waken riyin? xchaˈ. \t İsa, Simun Petrusa geldi. Simun, ‹‹Ya Rab, ayaklarımı sen mi yıkayacaksın?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel reˈ nibanatej ruma queriˈ tzˈiban ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri rutzˈiban cˈa ca riyaˈ, nubij: \t Bu olay, peygamber aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri winek y ri rudiscípulos: ¿La ma xkˈax ta cami chiwech ri cˈambel tzij ri xa cˈa jubaˈ tinbij ka chiwe? Ruma wi xa ma xkˈax ta chiwech, ¿la xtikˈax cami chiwech ri nicˈaj chic cˈambel tak tzij? \t İsa sonra onlara, ‹‹Siz bu benzetmeyi anlamıyor musunuz?›› dedi. ‹‹Öyleyse bütün benzetmeleri nasıl anlayacaksınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri ye cˈutuy tak alcawal y ri nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ xeˈapon cˈa apo riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. \t Bütün vergi görevlileriyle günahkârlar İsayı dinlemek için Ona akın ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ pa cárcel xapon cˈa jun ángel riche (rixin) ri Ajaf, y sek sek xuben rupan ri cárcel. Ri ángel riˈ xuchop cˈa rupox (rucˈalcˈaˈx) ri Pedro riche (rixin) chi xucˈasoj, y xubij chare: Chanin cayacatej. Y ri cadenas, ri quiximiben wi ri rukˈaˈ ri Pedro, can yacˈariˈ xetzak ca. \t Birdenbire Rabbin bir meleği göründü ve hücrede bir ışık parladı. Melek, Petrusun böğrüne dokunup onu uyandırdı. ‹‹Çabuk, kalk!›› dedi. O anda zincirler Petrusun bileklerinden düştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo xel pe chiquicojol. \t Bunun üzerine Pavlus aralarından çıkıp gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ley riche (rixin) ri Moisés nubij chi ri ye riy rumam ca ri Leví, yeriˈ ri yeˈoc sacerdotes, y can yaˈon ca ri pixaˈ chique chi ye riyeˈ ri yecˈulu ri diezmo ri niquiyaˈ ri quiwinak; astapeˈ ri quiwinak riˈ can ye riy rumam wi ca chukaˈ ri Abraham. \t Levioğullarından olup kâhinlik görevini üstlenenlere Kutsal Yasa uyarınca halktan, yani İbrahimin soyundan oldukları halde, kardeşlerinden ondalık almaları buyrulmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rucaj sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri ruqˈuisbel chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. \t Kuzu dördüncü mührü açınca, ‹‹Gel!›› diyen dördüncü yaratığın sesini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can qˈuiy cˈa ri ma nbij ta chic ca chiwe, ruma ma nikˈax ta chiwech y ma yixcowin ta chucˈuaxic. \t ‹‹Size daha çok söyleyeceklerim var, ama şimdi bunlara dayanamazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen, y chukaˈ xa ekal ticanoj xabachique ri nicˈatzin ka chiwe riyix. Can quixsamej riche (rixin) chi nichˈec iway, achiˈel ri xkabij chiwe tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. \t Size buyurduğumuz gibi, sakin bir yaşam sürmeyi, kendi işinize bakmayı, ellerinizle çalışmayı amaç edinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek rubanon ca, can que wi cˈa riˈ ri xeˈibanalaˈ riyix; tek can cˈa yixcˈo na chupan ri itzel cˈaslen. \t Geçmişte bunlarla iç içe yaşadığınız zaman siz de bu yollarda yürüdünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek israelitas ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xecowin xekˈax chupan ri Mar Rojo. Ri winek choj cˈa xekˈax chucojol ri yaˈ, achiˈel xa ta can pa chakiˈj ulef yebiyin wi. Y ri winek aj Egipto xcajoˈ chukaˈ xquiben ta queriˈ, pero riyeˈ xa xejikˈ. \t İman sayesinde İsrailliler karadan geçer gibi Kızıldenizden geçtiler. Mısırlılar bunu deneyince boğuldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri Tataˈixel xuyaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi nkˈet tzij, ruma can yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t Ona yargılama yetkisini de verdi. Çünkü O İnsanoğludur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun chicojol ri cˈo pa tijoj pokonal, tubanaˈ cˈa orar. Wi cˈo jun niquicot ri ránima, tubixaj rubiˈ ri Dios. \t İçinizden biri sıkıntıda mı, dua etsin. Sevinçli mi, ilahi söylesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj can xkatzˈet ri Rucˈajol ri Dios, y rumariˈ nikatzijoj chique quinojel ri winek chi can kitzij wi chi ri Katataˈ Dios xutek pe ri Rucˈajol ri Colonel quiche (quixin) quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Babanın Oğlunu dünyanın Kurtarıcısı olarak gönderdiğini gördük, şimdi buna tanıklık ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achakˈ chinuwech riyin can caminek chic, y wacami xa achiˈel xcˈastej pe. Rusachon cˈa el riˈ, y wacami xoka chic kiqˈui. Y rumariˈ rajawaxic chi cˈo nimakˈij y quicoten pa tak kánima, xchaˈ ri tataˈaj riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t ‹Ama sevinip eğlenmek gerekiyordu. Çünkü bu kardeşin ölmüştü, yaşama döndü; kaybolmuştu, bulundu!› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa ri ma xojcowin ta xkaben chare chi man ta nibe pa tinamit Jerusalem, xaxu (xaxe wi) cˈa xkabij: Ya ta cˈa ri ruraybel ri Ajaf nibanatej, xojchaˈ. \t Pavlusu ikna edemeyince, ‹‹Rabbin istediği olsun›› diyerek sustuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Abraham xunimaj cˈa chi can xtibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios, astapeˈ riyaˈ can riˈj chic. Pero riyaˈ can xunimaj wi ri xubij ri Dios chare chi ntoc quitataˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek y xquecˈojeˈ sibilaj ye qˈuiy riy rumam. \t İbrahim umutsuz bir durumdayken birçok ulusun babası olacağına umutla iman etti. ‹‹Senin soyun böyle olacak›› sözüne güveniyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri cˈajol achi xracˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xubij ri Jesús, nibison ránima xtzolin el, ruma qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui y ma nrajoˈ ta ntel pa rukˈaˈ. \t Genç adam bu sözleri işitince üzüntü içinde oradan uzaklaştı. Çünkü çok malı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xinoc cˈa jun samajel riche (rixin) ri iglesia riˈ, y ri samaj ri xuyaˈ ri Dios chuwe can ya wi ri chicojol riyix ri ma yix israelitas ta. Y Riyaˈ nrajoˈ cˈa chi can tzˈaket ri ruchˈabel ri nkˈalajsaj chiwech. \t Tanrının sizin yararınıza bana verdiği görevle kilisenin hizmetkârı oldum. Görevim, Tanrının sözünü, yani geçmiş çağlardan ve kuşaklardan gizlenmiş, ama şimdi Onun kutsallarına açıklanmış olan sırrı eksiksiz duyurmaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya cˈa ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx ri xtibano ta chiwe chi ronojel kˈij nicˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj. Chukaˈ nwajoˈ chi ri Dios xtuchajij ta ri iwespíritu, ri iwánima y ri ichˈacul, riche (rixin) chi queriˈ majun itzel nilitej pan icˈaslen tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo. \t Esenlik kaynağı olan Tanrının kendisi sizi tümüyle kutsal kılsın. Ruhunuz, canınız ve bedeniniz Rabbimiz İsa Mesihin gelişinde eksiksiz ve kusursuz olmak üzere korunsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix iwacˈaxan ri achique chi cˈaslen ri xincˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ntzekelben na ri quireligión ri wech aj Israel. Riyin can xkˈax ruwiˈ xinben chique ri quiniman ri Jesucristo. Ruma can riqˈui ronojel woyowal xinchop quicanoxic y xinwajoˈ chi xeqˈuis ta. \t Yahudi dinine bağlı olduğum zaman nasıl bir yaşam sürdüğümü duydunuz. Tanrının kilisesine alabildiğine zulmediyor, onu kırıp geçiriyordum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj can cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios chi wi cˈo nikacˈutuj chare, y wi can achiˈel ri ruraybel Riyaˈ ri nikacˈutuj, Riyaˈ can yojracˈaxaj wi. \t Tanrının önünde güvenimiz şu ki, Onun isteğine uygun ne dilersek bizi işitir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can chikajujunal cˈo cˈa chi nbekakˈalajsaj na chuwech ri Dios ri xekabanalaˈ. \t Herkes kendine düşen yükü taşımalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi xquecolotej pe pa rukˈaˈ ri itzel winek. Ruma xa can yecˈo wi chic pa rukˈaˈ, y riyaˈ can nuben chique chi niquiben xabachique ri nrajoˈ. \t Böylelikle ayılabilir, isteğini yerine getirmeleri için kendilerini tutsak eden İblis'in tuzağından kurtulabilirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chuwech ri Dios, can nikˈalajin wi ri cˈo pa tak kánima y chukaˈ chuwech Riyaˈ nikˈalajin wi ri nuchˈob ri Lokˈolaj Espíritu; ruma ri Lokˈolaj Espíritu can retaman wi ri ruraybel ri Dios y yariˈ ri nucˈutuj pa kawiˈ riyoj ri yoj lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t Yürekleri araştıran Tanrı, Ruhun düşüncesinin ne olduğunu bilir. Çünkü Ruh, Tanrının isteği uyarınca kutsallar için aracılık eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa xquijel rubanic ri kitzij, ruma ma xquitzekelbej ta ri kitzij chi Dios y xquitzekelbej ri ma kitzij ta. Ruma ma xquiyaˈ ta rukˈij ni ma xquiben ta ri samaj ri nrajoˈ ri Dios. Xa ya ri cosas ri ye rubanon ri Dios, xa yeriˈ ri xquiyaˈ quikˈij y quicˈojlen. Y ya ri Dios ri nicˈatzin chi ninimirisex rukˈij rucˈojlen ronojel kˈij. Amén. \t Tanrıyla ilgili gerçeğin yerine yalanı koydular. Yaradanın yerine yaratığa tapıp kulluk ettiler. Oysa Tanrı sonsuza dek övülmeye layıktır! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ri kacukuban chic kacˈuˈx riqˈui ri Jesús, ¿la nikaben cami chare ri ruley ri Moisés chi majun rukˈij? Ma que ta riˈ. Ruma riyoj ri kaniman chic ri Jesús, yoj cˈa riyoj riˈ ri can cˈo rejkalen ri ley chkawech. \t Öyleyse biz iman aracılığıyla Kutsal Yasa'yı geçersiz mi kılıyoruz? Hayır, tam tersine, Yasa'yı doğruluyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi riyix yixchˈo pa jun chˈabel ri xa ma nikˈax ta chiquiwech ri winek ri yeˈacˈaxan iwuche (iwixin), ¿la xtikˈax cami chiquiwech ri nibij? Ma nikˈax ta. Xa pa cakˈikˈ cˈa xquixchˈo wi. \t Bunun gibi, siz de anlaşılır bir dil konuşmazsanız, söyledikleriniz nasıl anlaşılır? Havaya konuşmuş olursunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can kitzij wi ri nbij chiwe chi riyeˈ xquiyaˈ ronojel ri yecowin niquiyaˈ, y hasta xquiyaˈ más chare ri janipeˈ rucˈamon chi niquiyaˈ. Y can pa cánima wi cˈa riyeˈ xpe wi chi xquiben queriˈ. \t Ellerinden geldiği kadarını, hatta daha fazlasını kendi istekleriyle verdiklerine tanıklık ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ye qˈuiy israelitas ri ye aponak riqˈui ri María, xquinimaj ri Jesús tek xquitzˈet ri xuben, chi xucˈasoj ri caminek. \t O zaman, Meryeme gelen ve İsanın yaptıklarını gören Yahudilerin birçoğu İsaya iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma noka ta cˈa chiˈicˈuˈx chi xa ye chukaˈ riyeˈ ri yeyokˈo ri utzilaj rubiˈ ri Jesucristo, ri natan pan iwiˈ? \t Ait olduğunuz Kişinin yüce adına küfreden onlar değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, ri discípulos cˈacˈariˈ xquinabej chi xa majun caxlan wey quicˈuan el. \t Öğrenciler gölün karşı yakasına geçerken ekmek almayı unutmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek riyeˈ xequitek ri quidiscípulos ye cachibilan el ye caˈiˈ oxiˈ chique ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes. Xequitek el cˈa riqˈui ri Jesús; y riyeˈ xbequibij cˈa chare tek xeˈapon riqˈui: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman cˈa chi xaxu (xaxe) wi cˈa ri kas kitzij ri nika chawech y yariˈ ri natzijoj. Can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. Y riyit ma naxibij ta awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ can cˈo rukˈij. \t Hirodes yanlılarıyla birlikte gönderdikleri kendi öğrencileri İsaya gelip, ‹‹Öğretmenimiz›› dediler, ‹‹Senin dürüst biri olduğunu, Tanrı yolunu dürüstçe öğrettiğini, kimseyi kayırmadığını biliyoruz. Çünkü insanlar arasında ayrım yapmazsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y qˈuiy cˈa kˈij ri Jesús xucˈutulaˈ riˈ chiquiwech ri junan xeˈel el riqˈui chiriˈ pa Galilea riche (rixin) chi xebe pa Jerusalem. Y yecˈa riyeˈ riˈ ri xetzˈeto y xekˈalajsan ri Jesús chique ri winek. \t İsa, daha önce kendisiyle birlikte Celileden Yeruşalime gelenlere günlerce göründü. Bu kişiler şimdi halka Onun tanıklığını yapıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo. Ma winek ta cˈa xechaˈo wuche (wixin) riche (rixin) chi queriˈ xinoc apóstol. Ni ma winek ta chukaˈ ri ye takayon pe wuche (wixin). Ri takayon pe wuche (wixin) ya ri Ajaf Jesucristo y ri Dios ri Tataˈixel; ri Dios ri xbano chare ri Jesucristo chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t İnsanlarca ya da insan aracılığıyla değil, İsa Mesih ve Onu ölümden dirilten Baba Tanrı aracılığıyla elçi atanan ben Pavlustan ve benimle birlikte olan bütün kardeşlerden Galatyadaki kiliselere selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xuchop rubixic jun cˈambel tzij, y xubij: Cˈo cˈa jun achi beyon, ri sibilaj ulef cˈo riqˈui. Y jun bey cˈa, qˈuiy cosecha ri xumol. \t İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Zengin bir adamın toprakları bol ürün verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nbij cˈa chiwe chi can ticusaj ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈatzin quitoˈic. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtiqˈuis ri ibeyomal, xquixcˈul cˈa ri chilaˈ chicaj, chupan ri jay ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús. \t Size şunu söyleyeyim, dünyanın aldatıcı servetini kendinize dost edinmek için kullanın ki, bu servet yok olunca sizi sonsuza dek kalacak konutlara kabul etsinler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma rajawaxic ta cˈa chare chi cˈo ta jun ri nibin chare achique rubanic ri quicˈaslen chiquijujunal ri winek; ruma Riyaˈ can retaman wi achique cˈa ri cˈo pa tak cánima. \t İnsan hakkında kimsenin O'na bir şey söylemesine gerek yoktu. Çünkü kendisi insanın içinden geçenleri biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Ma xixcowin ta xiwelesaj ruma ma icukuban ta icˈuˈx jabel riqˈui ri Dios. Y can kitzij cˈa ri nbij chiwe: Xa riqˈui ta nicukubaˈ jubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ jun cukbel cˈuˈx ri xa achiˈel jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza, xa riqˈui riˈ yixcowin nibij chare re jun juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax quelaˈ, y can xtikˈax wi. Y can ronojel cˈa xquixcowin xtiben, wi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t İsa, ‹‹İmanınız kıt olduğu için›› karşılığını verdi. ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, bir hardal tanesi kadar imanınız olsa şu dağa, ‹Buradan şuraya göç› derseniz, göçer; sizin için imkânsız bir şey olmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix kachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Tikajoˈ cˈa kiˈ. Ruma ri ajowabel can riqˈui ri Dios petenak wi. Xabachique winek ri cˈo ajowabel riqˈui, nikˈalajin chi rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic. Y chukaˈ retaman chic ruwech ri Dios. \t Sevgili kardeşlerim, birbirimizi sevelim. Çünkü sevgi Tanrıdandır. Seven herkes Tanrıdan doğmuştur ve Tanrıyı tanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achi riˈ ri nikˈaxan ri nubij ri ley can xrajoˈ chi nitzˈetetej chi achiˈel xa majun rumac. Rumariˈ xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa riˈ ri wucˈ wachˈalal ri rucˈamon chi yenwajoˈ ri achiˈel nwajoˈ ka wiˈ riyin? xchaˈ. \t Oysa adam kendini haklı çıkarmak isteyerek İsaya, ‹‹Peki, komşum kim?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can sibilaj cˈa yiquicot ruma ma pa Betania ta yincˈo wi tek xcom ri Lázaro, riche (rixin) chi queriˈ riyix yininimaj. Wacami, joˈ cˈa pa Betania, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Lázaro, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹İman edesiniz diye, orada bulunmadığıma sizin için seviniyorum. Şimdi onun yanına gidelim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Saulo can yacˈariˈ tek xtzak cˈa pan ulef, y xracˈaxaj cˈa jun chˈabel y ri chˈabel riˈ nubij cˈa: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma tek achapon wokotaxic? xchaˈ. \t Yere yıkılan Saul, bir sesin kendisine, ‹‹Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?›› dediğini işitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re jun achi re ucˈuan apo chawech, chapon cˈa cuma ri israelitas y jubaˈ ma xquicamisaj. Y yin cˈa riyin y ri soldados ri xojapon chucolic pa quikˈaˈ ri winek, ruma xinnabej chi riyaˈ jun achi romano. \t Bu adamı Yahudiler yakalamış öldürmek üzereydiler. Ne var ki, kendisinin Roma vatandaşı olduğunu öğrenince askerlerle yetişip onu kurtardım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ nikatzˈet chi ri Dios nujoyowaj quiwech ri nrajoˈ chi nujoyowaj quiwech y nucowirisaj ri cánima ri nrajoˈ chi nucowirisaj. \t Demek ki Tanrı dilediğine merhamet eder, dilediğinin yüreğini nasırlaştırır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xquecˈastej cˈa pe ri winek aj Nínive y xtiquibij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma ri winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Nínive ri ojer ca, can xu (xe) wi cˈa xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri xutzijoj ri Jonás chique, can yacˈariˈ tek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri Jonás, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Ninova halkı, yargı günü bu kuşakla birlikte kalkıp bu kuşağı yargılayacak. Çünkü Ninovalılar, Yunusun çağrısı üzerine tövbe ettiler. Bakın, Yunustan daha üstün olan buradadır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Dios ma xutek ta ri Elías chutoˈic jun malcaˈn ixok waweˈ pan Israel. Ri Dios xutek el ri Elías riqˈui jun malcaˈn ixok cˈa pa jun tinamit ri Sarepta rubiˈ. Y ri tinamit Sarepta riˈ, xa ma pa rucuenta ta ri Israel cˈo wi, xa cˈa chunakajal ri tinamit Sidón cˈo wi apo. \t İlyas bunlardan hiçbirine gönderilmedi; yalnız Sayda bölgesinin Sarefat Kentinde bulunan dul bir kadına gönderildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ri yixcˈo pa tinamit Capernaum can nichˈob chi yixbe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios y xtinimirisex ikˈij. Pero xa ma que ta riˈ. Xa xtikasex ikˈij, ruma xa cˈa chupan ri lugar riche (rixin) ri tijoj pokonal ri xquixbeka wi. Ruma xa ta ronojel ri milagros ri xeban chiwech riyix, ya ta riˈ ri xeban chiquiwech ri aj Sodoma, xquinimaj ta y man ta xeqˈuis rachibilan ri quitinamit. Xa cˈa yecˈo ta na re kˈij reˈ. \t Ya sen, ey Kefarnahum, göğe mi çıkarılacaksın? Hayır, ölüler diyarına indirileceksin! Çünkü sende yapılan mucizeler Sodomda yapılmış olsaydı, bugüne dek ayakta kalırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi xa cˈo cˈa jun tataˈaj ri ma ruyaˈon ta ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, y ri kˈopoj xa cˈo chic rujunaˈ, y ri tataˈaj nuchˈob chi ma utz ta rubanon chi ma ruyaˈon ta kˈij chare ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, y nutzˈet chi ri kˈopoj xa nrajoˈ nicˈuleˈ, tuyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nicˈuleˈ, ruma ma mac ta ri nuben, wi nuyaˈ el riche (rixin) chi nicˈuleˈ. \t Bir kimse nişanlı olduğu kıza yakışıksız davrandığını düşünüyorsa, aşırı tutkuları varsa ve evlenmesi gerekiyorsa, istediğini yapsın, günah işlemiş olmaz; evlensinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri samaj ri yatajnek chake chikajujunal, nikˈalajin chi cˈo ri Lokˈolaj Espíritu kiqˈui. Y ri samaj riˈ yatajnek chake, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chake konojel. \t Herkesin ortak yararı için herkese Ruhu belli eden bir yetenek veriliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Waweˈ can kitzij cˈa ntel wi ri tzij ri nubij: Jun wi cˈa ri nibano ca ri ticoj y jun wi chic nicˈolo ruwech ri ticoˈn. \t ‹Biri eker, başkası biçer› sözü bu durumda doğrudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun winek ri nrajoˈ nelekˈ el pa rachoch jun achi ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, nabey cˈo chi nuxim ri achi riˈ, y cˈacˈariˈ nicowin nucanoj el ronojel ri nrajoˈ yerucˈuaj. \t Hiç kimse güçlü adamın evine girip malını çalamaz. Ancak onu bağladıktan sonra evini soyabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Juyiˈ oc ruwech ri winek ri nika pa rukˈaˈ pa raken ri cˈaslic Dios, ruma sibilaj rucˈayewal ri xtucˈulwachij. \t Diri Tanrının eline düşmek korkunç bir şeydir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xubij chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, yacˈa ri nicˈaj chic winek ri ma yeniman ta wuche (wixin), ma yaˈon ta kˈij chique riche (rixin) chi niquetamaj. Rumacˈariˈ riqˈui cˈambel tak tzij yitzijon wi quiqˈui, \t O da onlara şöyle dedi: ‹‹Tanrının Egemenliğinin sırrı sizlere açıklandı, ama dışarıda olanlara her şey benzetmelerle anlatılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ can nikˈalajin wi chi itzel ri niquibanalaˈ, ruma tek riyix junan niben jun waˈin riche (rixin) chi nicˈut chi can niwajoˈ iwiˈ, riyeˈ yecˈojeˈ apo iwuqˈui, pero xa ye achiˈel jun tzˈil chrij jun tziek, ruma xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri niquitzuk ka quiˈ. Xa ye achiˈel ri sutzˈ ri yekˈalajin chi can ye riche (rixin) job, pero xa majun job niquiyaˈ, xa chak ye ucˈuan ruma cakˈikˈ. Xa ye achiˈel chakiˈj tak cheˈ ri ma niquiyaˈ ta chic quiwech. Xa ye achiˈel cheˈ ri ye cˈuktajnek chic. Ma niquiyaˈ ta chic quiwech ruma xa ye caminek chic. \t Sevgi şölenlerinizde sizinle birlikte pervasızca yiyip içen bu kişiler birer kara lekedir. Yalnız kendilerini besleyen çobanlardır. Rüzgarın sürüklediği yağmursuz bulutlara, iki kez ölmüş, kökünden sökülmüş, sonbaharın meyvesiz ağaçlarına benzerler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man cˈa tayaˈ ta kˈij chi ri itzel nuben ta chake chi yojtzak pa mac. Xa can kojacoloˈ cˈa chuwech. Queriˈ ri nikacˈutuj, ruma xaxu (xaxe) wi cˈa riyit ri yitcˈo pa kawiˈ, cˈo awuchukˈaˈ, y cˈo akˈij acˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Ayartılmamıza izin verme. Bizi kötü olandan kurtar. Çünkü egemenlik, güç ve yücelik Sonsuzlara dek senindir! Amin›."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, xubij ri Jesús, pa quiwiˈ cˈa re winek ri yecˈo re tiempo reˈ, pa quiwiˈ cˈa riyeˈ xtuyaˈ wi ri Dios rutojbalil ri quicamic quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, quinojel ri ye camisan ri winakirsan wi pe re ruwachˈulef. \t Böylece bu kuşak, Habilin kanından tutun da, sunakla tapınak arasında öldürülen Zekeriyanın kanına değin, dünyanın kuruluşundan beri akıtılan bütün peygamberlerin kanından sorumlu tutulacaktır. Evet, size söylüyorum, bu kuşak sorumlu tutulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ queriˈ xquibij chare riche (rixin) chi niquitojtobej ri Jesús; riche (rixin) chi queriˈ yecowin yetzujun (yesujun) chrij. Pero ri Jesús xa xluqueˈ ka, y cˈo cˈa xerutzˈibaj ka pan ulef riqˈui ri ruwiˈ rukˈaˈ. \t Bunları İsayı denemek amacıyla söylüyorlardı; Onu suçlayabilmek için bir neden arıyorlardı. İsa eğilmiş, parmağıyla toprağa yazı yazıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa ruwiˈ cˈa ri juyuˈ ri xbajix wi ri Jesús chuwech ri cruz, ri chunakajal apo, cˈo cˈa jun ulef ri ticon ruwech riqˈui cotzˈiˈj y cheˈ ri niquiyaˈ quiwech. Y chiriˈ cˈo cˈa jun jul cˈoton riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan y ri jul ri cˈacˈacˈ. Can cˈa ma jane jun caminek ri yaˈon ta chupan. \t İsanın çarmıha gerildiği yerde bir bahçe, bu bahçenin içinde de henüz hiç kimsenin konulmadığı yeni bir mezar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri tijoj pokonal ri xtiberutijaˈ ruma ri nubiˈ riyin, cˈa yin na riyin ri xquicˈutu chuwech. \t Benim adım uğruna ne kadar sıkıntı çekmesi gerekeceğini ona göstereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma sibilaj nim ruchukˈaˈ ri cakˈikˈ, can yojrunim cˈa. Y man cˈa yojcowin ta chic yojbiyin chkawech. Rumariˈ cˈo chi xkayaˈ kˈij chi xojrucˈuaj. \t Kasırgaya tutulan gemi rüzgara karşı gidemeyince, kendimizi sürüklenmeye bıraktık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye benak chic ri ye rachˈalal chupan ri nimakˈij riˈ, cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xbe. Pero xa ma xucˈut ta riˈ tek xbe. \t Ne var ki, kardeşleri bayramı kutlamaya gidince, kendisi de gitti. Ancak açıktan açığa değil, gizlice gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo ntek cˈa el rutzil iwech. Y titzˈetaˈ cˈa chi can riqˈui cˈa nukˈaˈ riyin xintzˈibaj wi el. Y ma timestaj ta chi yin yaˈon pa cárcel. Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Ben Pavlus bu selamı elimle yazıyorum. Zincire vurulduğumu unutmayın. Tanrı'nın lütfu sizinle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri cablajuj apóstoles xequimol cˈa quinojel ri kachˈalal, y xquibij chique: Man cˈa rucˈamon ta chi nikayaˈ ca ri rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi yoj ta riyoj yojjacho ri cosas riche (rixin) chi yetij ronojel kˈij. Ma rucˈamon ta chi queriˈ. \t Bunun üzerine Onikiler, bütün öğrencileri bir araya toplayıp şöyle dediler: ‹‹Tanrının sözünü yayma işini bırakıp maddi işlerle uğraşmamız doğru olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nibix chare: \t Kulağı olan işitsin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo ri xquebano pokon chiwe, ma tiyaˈ ta cˈa ruqˈuexel chique. Xa titijaˈ ikˈij chi niben ri utz chique quinojel ri winek, chiwe ka riyix chiˈiwachibil iwiˈ ri iniman chic ri Jesucristo, y chique chukaˈ ri winek ri ma quiniman ta. \t Sakın kimse kötülüğe kötülükle karşılık vermesin. Birbiriniz ve bütün insanlar için her zaman iyiliği amaç edinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "O riqˈui jubaˈ riyeˈ xa ma utz ta xquicˈaxaj tek xichˈo riqˈui wuchukˈaˈ chiriˈ chiquicojol y xinbij: Riyix nikˈet tzij pa nuwiˈ wacami ruma riyin nnimaj chi ri caminakiˈ can xquecˈastej wi, xchaˈ ri Pablo. \t Önlerine çıkarıldığımda, ‹Bugün, ölülerin dirilişi konusunda tarafınızdan yargılanmaktayım› diye seslenmiştim. Olsa olsa beni bu konuda suçlayabilirler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xapon cˈa pa jun tinamit, xapon cˈa jun achi riqˈui, ri cˈo jun itzel yabil chrij, y ri yabil riˈ lepra rubiˈ. Ri achi riˈ, can xu (xe) wi xutzˈet ri Jesús, xbexuqueˈ chuwech y xujupubaˈ cˈa ka ri rupalej cˈa pan ulef y xucˈutuj utzil chare ri Jesús, y xubij cˈa: Ajaf, wi riyit nawajoˈ yinacˈachojsaj chare re nuyabil, can yicˈachoj wi cˈa riˈ, ruma riyin wetaman chi riyit can yacowin wi, xchaˈ. \t İsa kentlerden birindeyken, her yanını cüzam kaplamış bir adamla karşılaştı. Adam İsayı görünce yüzüstü yere kapanıp yalvardı: ‹‹Ya Rab, istersen beni temiz kılabilirsin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xtiquikasaj cˈa pan ulef ri itinamit iwachibilan riyix. Y chare ri itinamit majun cˈa jay ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel ronojel xquewulex. Ruma chi can ma xiyaˈ ta pa cuenta chi ri Dios xoka yan iwuqˈui re tiempo reˈ, xchaˈ. \t Seni de, bağrındaki çocukları da yere çalacaklar. Sende taş üstünde taş bırakmayacaklar. Çünkü Tanrının senin yardımına geldiği zamanı farketmedin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri apóstoles can cˈa quitzuliben na cˈa el ri xbe chicaj. Tek cˈa xquinaˈ xebecˈulun pe ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ quiqˈui, ri ye quicusan sek tak tziek. \t İsa giderken onlar gözlerini göğe dikmiş bakıyorlardı. Tam o sırada, beyaz giysiler içinde iki adam yanlarında belirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Juan xubij cˈa chique: Riyin riqˈui yaˈ yenben wi bautizar ri winek, pero chicojol riyix cˈo cˈa jun achi ri ma iwetaman ta ruwech, \t Yahya onlara şöyle yanıt verdi: ‹‹Ben suyla vaftiz ediyorum, ama aranızda tanımadığınız biri duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui cˈa ronojel reˈ nikˈalajin chi ri Ajaf can retaman yerucol ri ye ucˈuayon jun cˈaslen achiˈel ri nrajoˈ Riyaˈ, tek yetojtobex pa jun tijoj pokonal. Yacˈa ri winek ri ma quicˈuan ta jun cˈaslen choj, ri Ajaf xa yeruyec cˈa apo riche (rixin) ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ. \t Görülüyor ki Rab kendi yolunda yürüyenleri karşılaştıkları denemelerden nasıl kurtaracağını bilir. Doğru olmayanları, özellikle benliğin yozlaşmış tutkuları ardından giden ve yetkisini hor görenleri cezalandırarak yargı gününe dek nasıl alıkoyacağını da bilir. Bu küstah, dikbaşlı kişiler yüce varlıklara sövmekten korkmazlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri runakˈ tak awech can yecˈatzin cˈa chawe, achiˈel nicˈatzin jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. Y wi ri runakˈ tak awech ye utz, riyit yitcˈo pa jun sakil. \t ‹‹Bedenin ışığı gözdür. Gözünüz sağlamsa, bütün bedeniniz aydınlık olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Astapeˈ can quinojel xcatquiyaˈ ca ayon, yacˈa riyin ma xcatinyaˈ ta ca, xchaˈ. \t Petrus Ona, ‹‹Herkes sendeleyip düşse bile ben düşmem›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin majun itzel espíritu ri cˈo ta wuqˈui. Riyin ya cˈa ri Nataˈ ri nyaˈ rukˈij, pero chiwech riyix xa ma que ta riˈ. Rumariˈ tek riyix niben chuwe chi majun nukˈij. \t İsa, ‹‹Beni cin çarpmadı›› dedi. ‹‹Ben Babamı onurlandırıyorum, ama siz beni aşağılıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yaˈon cˈa chukaˈ uchukˈaˈ chique ri ye caˈiˈ riˈ, riche (rixin) chi niquitzˈapij ri caj, riche (rixin) chi queriˈ ma nika ta job chupan ri tiempo tek riyeˈ niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios. Y yaˈon cˈa chukaˈ uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi niquiben quicˈ chare ri yaˈ, y riche (rixin) chukaˈ chi niquiyaˈ xabachique ruwech kˈaxomal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef tek nicajoˈ. \t Peygamberlik ettikleri sürece yağmur yağmasın diye göğü kapamaya yetkileri vardır. Suları kana dönüştürme ve yeryüzünü, kaç kez isterlerse, her türlü belayla vurma yetkisine sahiptirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can queˈiwajoˈ cˈa quinojel riqˈui ronojel iwánima y mani riqˈui caˈiˈ ipalej. Tiwetzelaj ri ma utz ta y titzekelbej ri utz. \t Sevginiz ikiyüzlü olmasın. Kötülükten tiksinin, iyiliğe bağlanın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi ri Dios can xtikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen wuma riyin; rumariˈ Riyaˈ can xtuben cˈa chi nikˈalajin ri nukˈij nucˈojlen riyin. Y riˈ man cˈa ajan (jampeˈ) ta na, xa can ya cˈa re kˈij reˈ. \t Tanrı Onda yüceltildiğine göre, Tanrı da Onu kendinde yüceltecek. Hem de hemen yüceltecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xabachique cˈa ri xtitijo ri caxlan wey y nukum ri ruyaˈal uva ri natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf, wi xa majun rejkalen nuben chare ri rutijic ri caxlan wey y ri rukumic ri ruyaˈal uva, ri winek riˈ nimacun, y can chrij ri ruchˈacul y ri ruquiqˈuel ri Ajaf nimacun wi. \t Bu nedenle kim uygun olmayan biçimde ekmeği yer ya da Rabbin kâsesinden içerse, Rabbin bedenine ve kanına karşı suç işlemiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xquecolotej ri aj Israel. Achiˈel nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Chi ri Colonel xtipe pa Sion, y xtrelesaj el ronojel ri ma utz ta pa cánima ri ye riy rumam ca ri Jacob. \t Sonunda bütün İsrail kurtulacaktır. Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Kurtarıcı Siyondan gelecek, Yakupun soyundan tanrısızlığı uzaklaştıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xbecˈulun pe jun quiej quek rij. Y ri chˈocolbeyon riche (rixin), xjach cˈa uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ chˈaˈoj chiquicojol ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, riche (rixin) chi queriˈ tiquicamisalaˈ na quiˈ. Y xjach chukaˈ el jun nimalaj espada pa rukˈaˈ. \t O zaman kızıl renkte başka bir at çıktı ortaya. Binicisine dünyadan barışı kaldırma yetkisi verildi. Bunun sonucu olarak insanlar birbirlerini boğazlayacaklar. Atlıya ayrıca büyük bir kılıç verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can retaman wi y riyix chukaˈ can yixcowin nikˈalajsaj chi tek riyoj xojcˈojeˈ iwuqˈui, ri kacˈaslen can utz wi chuwech ri Dios. Y can chˈajchˈoj chukaˈ chi cˈaslen ri xkacˈuaj chiwech riyix. Can majun itzel xilitej ta pa kacˈaslen. \t İman eden sizlere karşı davranışımızın ne denli kutsal, adil, kusursuz olduğuna siz tanıksınız; Tanrı da buna tanıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nuben achiˈel nuben jun achi tek nujoskˈij ri rutrigo pan era, ri can cˈo chic jun horqueta pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuqˈuek chuwacakˈikˈ ri trigo ri chˈayon chic. Ri trigo ri nuchayuj ca riˈ, yariˈ ri numol y nuyec. Yacˈa ri raken ri trigo ri nucˈuaj el cakˈikˈ, xa nuporoj pa kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. \t Yabası elindedir. Harman yerini temizleyecek, buğdayını toplayıp ambara yığacak, samanı ise sönmeyen ateşte yakacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj cˈa niquicot ri wánima y yimatioxin chare ri Ajaf iwuma, chi xinatej chic pe chiwe riche (rixin) chi yinitoˈ, astapeˈ cˈo chic jubaˈ kˈij ri majun chic achique ta ri itakon pe chuwe. Pero riˈ ma ruma ta chi xinimestaj, ma que ta riˈ, xa ruma chi ma yix cowinek ta. \t Bana duyduğunuz ilgiyi sonunda tazelediğiniz için Rabde çok sevindim. Aslında ilgi duyuyordunuz, ama bunu göstermeye fırsatınız olmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix chak utz chiwe chi napon jun winek iwuqˈui y xa ma ya ta ri Jesús ri xkatzijoj riyoj chiwe riyix ri nutzijoj riyaˈ. Y queriˈ chukaˈ chak utz chiwe tek nitzuj (nisuj) jun chic espíritu chiwe y xa ma ya ta riˈ ri xicˈul yan nabey. Chak utz chiwe tek nibix chiwe chi cˈo jun chic chˈabel ri niyaˈo colotajic, y xa ma kitzij ta ri nubij. \t Çünkü size gelen ve bizim tanıttığımızdan değişik bir İsayı tanıtanları pekâlâ hoş görüyorsunuz. Ayrıca, aldığınız ruhtan farklı bir ruhu ve kabul ettiğinizden farklı bir müjdeyi kabul ederek bunları hoş görüyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Re nchˈej re iwaken wacami, ma jane cˈa nikˈax ta chiwech achique ruma tek nben. Pero can xtikˈax cˈa chiwech ri más chkawech apo. \t İsa ona şu yanıtı verdi: ‹‹Ne yaptığımı şimdi anlayamazsın, ama sonra anlayacaksın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo chraken cˈa xbe wi cˈa pa tinamit Asón. Pero xojnabeyej el riyoj pa barco riche (rixin) chi queriˈ nbekacˈamaˈ pe ri Pablo ri chiriˈ pan Asón, ruma can queriˈ ri ruchojmil ri rubin el riyaˈ chake. \t Biz önden giderek gemiye bindik ve Assosa hareket ettik. Pavlusu oradan alacaktık. Kendisi karadan gitmek istediği için bunu böyle düzenlemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek ri nuben ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, kitzij chi can tzˈaket ri ajowabel riche (rixin) ri Dios cˈo riqˈui. Y wi queriˈ nikaben, ketaman chi xa jun chic kabanon riqˈui Riyaˈ. \t Ama Onun sözüne uyan kişinin Tanrıya olan sevgisi gerçekten yetkinleşmiştir. Tanrıda olduğumuzu bununla anlarız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ tachajij ri acˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ ri sakil ri ruyaˈon ri Dios pan awánima ma tijalatej ta, riche (rixin) chi man xa tibecˈulun pe chi xa pa kˈekuˈm chic yitcˈo wi. \t Öyleyse dikkat et, sendeki ‹ışık› karanlık olmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek cˈa ri can nika chuwech ri ruchˈabel ri Dios, y rumariˈ nucˈul jun profeta ri nikˈalajsan ruchˈabel ri Dios, ri winek riˈ can xtucˈul cˈa rajel ruqˈuexel achiˈel rajel ruqˈuexel ri nucˈul ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri winek ri utz nutzˈet jun cˈaslen choj y rumariˈ can nucˈul riqˈui quicoten jun winek ri can choj wi rucˈaslen; can achiˈel cˈa rajel ruqˈuexel ri xtucˈul ri choj rucˈaslen, can queriˈ chukaˈ xtucˈul riyaˈ. \t Bir peygamberi peygamber olduğu için kabul eden, peygambere yaraşan bir ödül alacaktır. Doğru birini doğru olduğu için kabul eden, doğru kişiye yaraşan bir ödül alacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ojer ca, ri Dios qˈuiy cˈa mul xchˈo quiqˈui ri ye katiˈt kamamaˈ. Y tek xchˈo quiqˈui, xerucusaj cˈa profetas, achiˈaˈ ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, y qˈuiy cˈa rubanic xerucusaj wi ri achiˈaˈ riˈ riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel chique ri katiˈt kamamaˈ. \t Tanrı eski zamanlarda peygamberler aracılığıyla birçok kez çeşitli yollardan atalarımıza seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, can queriˈ chukaˈ kabanon riyoj. Riyoj can xojcom chuwech ri ley tek xcom ri Cristo. Y rumariˈ ma yojcˈo ta chic chuxeˈ ri ley, xa can yoj riche (rixin) chic ri Cristo, ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y ruma yoj riche (rixin) chic ri Cristo, can tiwachin cˈa ri kacˈaslen; can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t Aynı şekilde kardeşlerim, siz de bir başkasına -ölümden dirilmiş olan Mesihe- varmak üzere Mesihin bedeni aracılığıyla Kutsal Yasa karşısında öldünüz. Bu da Tanrının hizmetinde verimli olmamız içindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri discípulos yecˈo chic pa jay quiyon riqˈui ri Jesús, xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique ruma tek riyoj ma xojcowin ta xkelesaj el ri itzel espíritu? xechaˈ chare. \t İsa eve girdikten sonra öğrencileri özel olarak Ona, ‹‹Biz kötü ruhu neden kovamadık?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Pedro y ri Juan xechˈo apo, y xquibij chique: Tibij na cˈa chake: ¿La utz cami chuwech ri Dios chi xa yix cˈa riyix ri yixkanimaj nabey que chuwech ri Dios? \t Ama Petrusla Yuhanna şöyle karşılık verdiler: ‹‹Tanrının önünde, Tanrının sözünü değil de sizin sözünüzü dinlemek doğru mudur, kendiniz karar verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ye ruchˈaben chic cˈa ca ri winek, xbe pa ruwiˈ jun juyuˈ chubanic orar. \t Onları uğurladıktan sonra, dua etmek için dağa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Jesús xquibij cˈa ca chique ri ye rajaf ri ti bur: Xa nicˈatzin chare ri Ajaf, xechaˈ ca chique. \t Onlar da, ‹‹Rabbin ona ihtiyacı var›› karşılığını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can toka cˈa chiˈicˈuˈx ri ruchˈabel ri Dios ri xicˈul nabey mul y can iwacˈaxan wi chukaˈ. Can titzolin chic cˈa pe icˈuˈx wuqˈui y titzekelbej chic jun bey ri ruchˈabel ri Dios. Ruma wi xa ma yix qˈues ta apo, xquipe pan iwiˈ achiˈel nuben jun alekˈom tek nuben alekˈ y ma xtiwetamaj ta cˈa achique hora tek xquinoka. \t Bu nedenle neler aldığını, neler işittiğini anımsa. Bunları yerine getir, tövbe et! Eğer uyanmazsan, hırsız gibi geleceğim. Hangi saatte geleceğimi hiç bilemeyeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xubij. Y wi ri rey David, Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. Y sibilaj ye qˈuiy chique ri winek ri can riqˈui wi ronojel cánima xquicˈaxaj ri xubij. \t Davutun kendisi Ondan Rab diye söz ettiğine göre, O nasıl Davutun Oğlu olur?›› Oradaki büyük kalabalık Onu zevkle dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri fariseos y quinojel ri nicˈaj chic winek israelitas, xa ya ri ye quibin ca ri catiˈt quimamaˈ, xa yariˈ ri yequibanalaˈ. Ruma wi xa ma niquichˈej ta qˈuiy mul ri quikˈaˈ, can ma yewaˈ ta. \t Ferisiler, hatta bütün Yahudiler, atalarının töresi uyarınca ellerini iyice yıkamadan yemek yemezler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ri Jesús can retaman chic cˈa chi ronojel xcˈachoj yan y ruma can cˈo chi nibanatej ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, rumacˈariˈ xubij: Chakiˈj nuchiˈ, xchaˈ. \t Daha sonra İsa, her şeyin artık tamamlandığını bilerek Kutsal Yazı yerine gelsin diye, ‹‹Susadım!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero quinojel ri winek quitzuliben quitzuliben apo ri Pablo, coyoben cˈa chi xtibesipoj pe o xticom ka. Y xeyaloj cˈa xcoyobej y xquitzˈet chi xa majun rubanon, man chic cˈa xquibij ta chi ri Pablo jun achi camisanel, xa xquibij cˈa chi riyaˈ jun dios. \t Halk, Pavlusun bedeninin şişmesini ya da birdenbire düşüp ölmesini bekliyordu. Ama uzun süre bekleyip de ona bir şey olmadığını görünce fikirlerini değiştirdiler. ‹‹Bu bir ilahtır!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan ri Bautista xebe el, ri Jesús xerubilaˈ cˈa utzilaj tak chˈabel chrij ri Juan chiquiwech ri winek ri yecˈo chiriˈ. Y quecˈareˈ ri nubij ri Jesús chique: ¿Achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi chiriˈ, chi xa achiˈel jun aj, ri xa nibe quelaˈ y nibe chic quelaˈ pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ? Ma que ta riˈ. \t Yahyanın öğrencileri ayrılırken İsa halka Yahyadan söz etmeye başladı. ‹‹Çöle ne görmeye gittiniz?›› dedi. ‹‹Rüzgarda sallanan bir kamış mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun ri kˈaxnek ta chuwech achique riˈ ri utz y majun chukaˈ ri nicanon ta riche (rixin) ri Dios. \t Anlayan kimse yok, Tanrıyı arayan yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya riyaˈ ri ntek el chilaˈ iwuqˈui riche (rixin) chi nretamaj achique ibanon y riche (rixin) chi nucukubaˈ icˈuˈx. \t İşte bu amaçla, durumumuzu iletmesi ve yüreklerinize cesaret vermesi için kendisini size gönderiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin can nyaˈon cˈa tiempo chare riche (rixin) chi tuyaˈ ca rubanic ri mac, achiˈel ri mac ri nubanalaˈ quiqˈui ri achiˈaˈ; y titzolin pe rucˈuˈx wuqˈui. Pero riyaˈ xa ma nrajoˈ ta nuyaˈ ca rubanic ri mac. \t Tövbe etmesi için ona bir süre tanıdım, ama fuhuş yapmaktan tövbe etmek istemiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtibanatej chukaˈ chi ri winek xtiquibij chique ri nimaˈk tak juyuˈ: Quixtzak pe chikij. Chukaˈ xtiquibij chique ri cocoj tak juyuˈ: Kojiwewaj, xquechaˈ. \t O zaman dağlara, ‹Üzerimize düşün!› ve tepelere, ‹Bizi örtün!› diyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro can cˈa nutij na rukˈij chi nisiqˈuin (noyon) apo pa puerta. Yacˈa tek xquijek ri puerta, xquitzˈet cˈa chi can ya wi ri Pedro. Rumariˈ riyeˈ can xquimey, y xquichop xewolol chiquiwech. \t Petrus ise kapıyı çalmaya devam etti. Kapıyı açıp onu görünce şaşıp kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa Riyaˈ ri yojucusan pa rusamaj, y xuben cˈa chake chi xoj‑oc rusamajel riche (rixin) chi nikakˈalajsaj ri cˈacˈacˈ trato chiquiwech ri winek. Y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ niyaˈo chake ri rajawaxic, riche (rixin) chi can yojcowin nikaben ri samaj riˈ. Y ma riche (rixin) ta cˈa chi nikasamajij ri ojer trato ri tzˈiban ca chuwech tzˈalan tak abej, ma que ta riˈ, can riche (rixin) cˈa chi nikakˈalajsaj ri cˈacˈacˈ trato ri tzˈiban riqˈui ri Espíritu. Ruma ri ojer trato ri tzˈiban chuwech tzˈalan tak abej ma nuyaˈ ta cˈaslen, xa nucˈut chkawech chi nika ri camic pa kawiˈ ruma xa yoj aj maquiˈ. Pero ri tzˈiban riqˈui ri Espíritu, can nuyaˈ wi cˈaslen. \t O bizi yazılı yasaya değil, Ruha dayalı yeni bir antlaşmanın hizmetkârları olmaya yeterli kıldı. Yazılı yasa öldürür, Ruh ise yaşatır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ junanin (anibel) cˈa xtzolin y xbe cˈa riqˈui ri Simón Pedro y riqˈui chukaˈ ri jun chic discípulo ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús. Ri María Magdalena xuyaˈ cˈa rutzijol chique y xubij cˈa: Yecˈo xeˈelesan el ri ruchˈacul ri Ajaf Jesús pa jul, ruma man cˈo ta chic. Y wacami ma ketaman ta acuchi (achique) xbequiyaˈ wi ca, xchaˈ. \t Koşarak Simun Petrusa ve İsanın sevdiği öbür öğrenciye geldi. ‹‹Rabbi mezardan almışlar, nereye koyduklarını da bilmiyoruz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel xa pa nicˈaj kˈij tek xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tak a las tres ri tikakˈij. \t Öğleyin on iki sularında güneş karardı, üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü. Tapınaktaki perde ortasından yırtıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek yetajin chuquiric, ri ye rajaf xquibij pe chique: ¿Achique ruma tek niquir el? xechaˈ pe. \t Sıpayı çözerlerken hayvanın sahipleri onlara, ‹‹Sıpayı niye çözüyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kas kitzij wi chi riyaˈ sibilaj xyawej y xa jubaˈ ma xcom. Yacˈa ri Dios xujoyowaj ruwech riyaˈ y xujoyowaj chukaˈ nuwech riyin. Ruma wi ta xcom ri Epafrodito, xpe ta chic jun bis pa wánima ruma xa can yecˈo wi bis wuqˈui. \t Gerçekten de ölecek kadar hastaydı. Ama Tanrı ona acıdı; yalnız ona değil, acı üstüne acı duymayayım diye bana da acıdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Caifás ri nimalaj sacerdote xuretz (xutzer) ka ri rutziak chrij ruma itzel xracˈaxaj y xubij cˈa: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. Riyix, xa cˈariˈ niwacˈaxaj ka chiˈiwonojel ri xubij chi ya Riyaˈ ri Cristo. Can itzel cˈa xuben chuwech ri Dios. \t Bunun üzerine başkâhin giysilerini yırtarak, ‹‹Tanrıya küfretti!›› dedi. ‹‹Artık tanıklara ne ihtiyacımız var? İşte küfürü işittiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Can queˈiwajoˈ cˈa ri yeˈetzelan iwuche (iwixin); ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi yeruben ta bendecir ri winek ri yerayin itzel pan iwiˈ; tibanaˈ utzil chique ri xa ma utz ta quinaˈoj iwuqˈui riyix; y tibanaˈ chukaˈ orar pa quiwiˈ ri yeˈokotan y yeyokˈo iwuche (iwixin). \t Ama ben size diyorum ki, düşmanlarınızı sevin, size zulmedenler için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek can cˈa yetajin na cˈa chi waˈin, ri Jesús xucˈom cˈa apo jun caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, cˈacˈariˈ xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Ticˈamaˈ cˈa re caxlan wey reˈ y titijaˈ. Ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul. \t İsa yemek sırasında eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve, ‹‹Alın, bu benim bedenimdir›› diyerek öğrencilerine verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wacami yibe na pa Jerusalem riche (rixin) chi nbenjachaˈ ca jun ofrenda chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. \t Ama şimdi kutsallara bir hizmet için Yeruşalime gidiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique cami xucˈom pe chiwe ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj? Wacami xa yixqˈuix chic tek ninatej chiwe ri itzel cˈaslen riˈ, ri xa camic nucˈom pe pa ruqˈuisbel. \t Şimdi utandığınız şeylerden o zaman ne kazancınız oldu? Onların sonucu ölümdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can iwetaman cˈa chi ri Ajaf xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe chiˈijujunal ronojel ri utz ri niben. Y majun rubanon, wi yix ximil o ma yix ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón; xaxu (xaxe wi) tibanaˈ ri utz y xticˈul jun utzilaj rajel ruqˈuexel. \t Çünkü ister köle ister özgür olsun, herkesin yaptığı her iyiliğin karşılığını Rabden alacağını biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xerutzˈet chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Walcˈual, ri amac xecuyutej, xchaˈ. \t İsa onların imanını görünce felçliye, ‹‹Oğlum, günahların bağışlandı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ, ri ránima can achique na cˈa xuben xunaˈ Riyaˈ, ruma ri bis. Riyaˈ can xukˈalajsaj cˈa achique ruma tek sibilaj bis cˈo pa ránima y xubij cˈa: Kas kitzij cˈa ri nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ chique. \t İsa bunları söyledikten sonra ruhunda derin bir sıkıntı duydu. Açıkça konuşarak, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, sizden biri bana ihanet edecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri mozo ri yaˈon ca wuˈoˈ talento chare riche (rixin) chi nisamej riqˈui, can xuben na wi ri bin ca chare. Riyaˈ can xsamej wi cˈa riqˈui ri wuˈoˈ talento y xuchˈec chic cˈa wuˈoˈ riqˈui. \t Beş talant alan, hemen gidip bu parayı işletti ve beş talant daha kazandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek cˈo apo ri itzel winek, y xubij chare ri Jesús: Wi kas kitzij chi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, tabanaˈ cˈa chique re abej reˈ chi queˈoc caxlan wey. \t Bunun üzerine İblis Ona, ‹‹Tanrının Oğluysan, şu taşa söyle ekmek olsun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xa ruchapon cˈa pe rusekeric, ri Jesús petenak cˈa chraken pa ruwiˈ ri choy, riche (rixin) chi napon quiqˈui. \t Sabaha karşı İsa, gölün üstünde yürüyerek onlara yaklaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek cˈa ri xecˈulu ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima chupan ri kˈij riˈ, xeban bautizar. Y sibilaj cˈa xeqˈuiyer ri yeniman riche (rixin) ri Jesucristo, ruma chupan ri kˈij riˈ achiˈel xa ye jun oxiˈ mil winek xeniman. \t Onun sözünü benimseyenler vaftiz oldu. O gün yaklaşık üç bin kişi topluluğa katıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun modo chi que ta riˈ. Ruma riyoj ri xa can kayaˈon chic ca ri mac, can achiˈel xojcom yan, y rumariˈ ma rucˈamon ta chic chi cˈa nikaben na ri mac. \t Kesinlikle hayır! Günah karşısında ölmüş olan bizler artık nasıl günah içinde yaşarız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek can xquicˈutuj chic cˈa chare: ¿Yit achique cˈa riyit? Ruma riyoj nicˈatzin cˈa chake chi niketamaj el yit achique cˈa riyit, y yariˈ ri nbekabij chique ri ye takayon pe kiche (kixin). Takˈalajsaj cˈa awiˈ chkawech, xechaˈ chare. \t Bu kez, ‹‹Kim olduğunu söyle de bizi gönderenlere bir yanıt verelim›› dediler. ‹‹Kendin için ne diyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tabij cˈa chake: ¿La yit cˈa riyit ri Cristo? xechaˈ. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Wi nbij chiwe chi yin cˈa riyin ri Cristo, ma yininimaj ta. \t Ona, ‹‹Sen Mesih isen, söyle bize›› dediler. İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Size söylesem, inanmazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi siquirnek: \t Ne var ki, İnsanoğlunun yeryüzünde günahları bağışlama yetkisine sahip olduğunu bilesiniz diye...›› Sonra felçliye, ‹‹Sana söylüyorum, kalk, şilteni topla, evine git!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chukaˈ jun cˈambel tzij chique: Titzuˈ na peˈ ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. O xabachique chic chi cheˈ. \t İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹İncir ağacına ya da herhangi bir ağaca bakın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi ri nitzuˈun chic xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, ¿achique cˈa riˈ ri Rucˈajol ri Dios riche (rixin) chi riyin nnimaj? Ma wetaman ta achique chi achi riˈ. Tabij cˈa chuwe, xchaˈ. \t Adam şu yanıtı verdi: ‹‹Efendim, O kimdir? Söyle de kendisine iman edeyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xuyaˈ cˈa pa cánima ri lajuj aj kˈatbel tak tzij chi junan quichˈobonic xquiben riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri ixok ri ma utz ta ri rucˈaslen, y chukaˈ junan quichˈobonic xquiben riche (rixin) chi xquijech ri kˈatbel tzij ri cˈo pa quikˈaˈ riyeˈ chare ri chicop. Y can queriˈ xtiquiben, ruma cˈo chi nibanatej na ri ye rubin ca ri Dios chi yebanatej. \t Çünkü Tanrı, amacını gerçekleştirme isteğini onların yüreğine koymuştur. Öyle ki, Tanrının sözleri yerine gelinceye dek krallıklarını canavara devretmekte sözbirliği edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xaxu (xaxe wi) nitzˈet achique rubanic nitzuˈun ri winek pero ma nitzˈet ta cˈa achique ri cˈo pa ránima. Y wi cˈo cˈa jun ri nichˈobo ka chi riyaˈ can riche (rixin) wi ri Cristo, xa can queriˈ chukaˈ tuchˈoboˈ chikij riyoj, chi riyoj chukaˈ can yoj riche (rixin) wi ri Cristo. \t Gözünüzün önündekine bakın. Bir kimse Mesihe ait olduğuna güveniyorsa, yine düşünsün: Kendisi kadar biz de Mesihe aitiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús yacˈariˈ tek riqˈui ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ, y xujech cˈa ri ránima pa rukˈaˈ ri Dios; y xcom ka. \t İsa, yüksek sesle bir kez daha bağırdı ve ruhunu teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, qˈuiy cˈa ri xquibij el chique ri Pedro y ri Juan xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yequixibij. Y cˈariˈ xquiyaˈ el kˈij chique riche (rixin) chi xebe. Xa majun xquil ta ri xquiben ta chique, ruma chi ri winek xa can niquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma chi ri achi xcˈachojsex. \t Kurul üyeleri onları bir daha tehdit ettikten sonra serbest bıraktılar; onları cezalandırmak için hiçbir gerekçe bulamamışlardı. Çünkü bütün halk, olup bitenler için Tanrıyı yüceltiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa chi ri achiˈaˈ riˈ can sibilaj cˈa niquicˈutuj apo chare ri Jesús, wi nicamisex o ma nicamisex ta ri ixok riˈ, Riyaˈ xtzˈuyeˈ anej choj y xubij: Achique chiwe riyix ri majun rumac, yariˈ ri tichapo cˈa rucˈakic chi abej re ixok reˈ, xchaˈ chique. \t Durmadan aynı soruyu sormaları üzerine doğruldu ve, ‹‹İçinizde kim günahsızsa, ilk taşı o atsın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xintzˈet cˈa riyin riˈ, xitzak ka chuwech, achiˈel yin jun caminek. Pero Riyaˈ xuyaˈ ri rajquikˈaˈ pa nuwiˈ y xubij cˈa chuwe: Ma taxibij ta awiˈ, ruma yin cˈa riyin ri nabey y ri ruqˈuisbel. \t Onu görünce, ölü gibi ayaklarının dibine yığıldım. O ise sağ elini üzerime koyup şöyle dedi: ‹‹Korkma! İlk ve son Benim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri ixokiˈ xebe cˈa chuchiˈ ri jul, y ye quicˈualon el akˈom ri jubul ruxlaˈ ri ye quichojmirisan el. Y yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic ixokiˈ ri ye benak quiqˈui. \t Kadınlar haftanın ilk günü, sabah çok erkenden, hazırlamış oldukları baharatı alıp mezara gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ticˈutuj cˈa ri nicˈatzin chiwe y ri Dios can xtuyaˈ wi pe chiwe. Ticanoj ri niwajoˈ y xtiwil. Quixsiqˈuin (quixoyon) apo chuchiˈ jay y xquixacˈaxex pe. \t ‹‹Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ, ri chˈaculaj ri xtiquicˈuaj ri caminakiˈ tek xquecˈastej el, ma junan ta chic riqˈui ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Ruma ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef xa nikˈey. Yacˈa ri chˈaculaj ri xtiquicˈuaj chilaˈ chicaj ma xtikˈey ta chic. \t Ölülerin dirilişi de böyledir. Beden çürümeye mahkûm olarak gömülür, çürümez olarak diriltilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ ri limosna ri niyaˈ, majun cˈa winek netaman. Yacˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, Riyaˈ retaman. Riyaˈ can nutzˈet ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe. Y ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe, can xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek. \t Öyle ki, verdiğiniz sadaka gizli kalsın. Gizlice yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nbij cˈa chiwe riyix, can ticˈutuj cˈa ri nicˈatzin chiwe y ri Dios can xtuyaˈ wi pe chiwe. Ticanoj ri niwajoˈ y xtiwil. Quixsiqˈuin (quixoyon) apo chuchiˈ jay y xtojak chiwech. \t ‹‹Ben size şunu söyleyeyim: Dileyin, size verilecek; arayın, bulacaksınız; kapıyı çalın, size açılacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri discípulos ma xekˈajan ta apo chuwech ri Jesús, ruma tek ye petenak pa bey, xa xquichˈojilaˈ cˈa chiquiwech chi achique ri más nim rukˈij chique riyeˈ. \t Hiç birinden ses çıkmadı. Çünkü yolda aralarında kimin en büyük olduğunu tartışmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can qˈuiy yan cˈa kˈij ri tibiyin, y cˈa xu (xe) wi chiriˈ queˈapon wi. Y can cˈayef (cuesta) chic chi niban binen pa ruwiˈ ri mar, ruma chi xa xkˈax yan rukˈijul ri ayuno y xa rukˈijul chic ri cakˈikˈ, rumariˈ tek ri Pablo xubij chique ri achiˈaˈ ri nuchˈob riyaˈ chi achique ri rajawaxic chi niquiben. \t Epey vakit kaybetmiştik; oruç günü bile geçmişti. O mevsimde deniz yolculuğu tehlikeli olacaktı. Bu nedenle Pavlus onları uyardı: ‹‹Efendiler›› dedi, ‹‹Bu yolculuğun yalnız yük ve gemiye değil, canlarımıza da çok zarar ve ziyan getireceğini görüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri israelitas xquibilaˈ cˈa: Titzuˈ la Jesús, nrokˈej ri Lázaro. Nikˈalajin chi can sibilaj xrajoˈ, xechaˈ. \t Yahudiler, ‹‹Bakın, onu ne kadar seviyormuş!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos tek xquitzˈet ri ntajin nibanatej, xquinabej ri achique ri xticˈulwachitej. Rumariˈ xquibij cˈa chare: Ajaf, ¿nawajoˈ chi yojyacatej chiquij riqˈui espada? xechaˈ. \t İsanın çevresindekiler olacakları anlayınca, ‹‹Ya Rab, kılıçla vuralım mı?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rukˈalajsaxic chiquiwech ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, ronojel ri ye tzˈibatal ca chrij Riyaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios. Xuchop cˈa el riqˈui ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, cˈa riqˈui ri quitzˈiban ca ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Sonra Musanın ve bütün peygamberlerin yazılarından başlayarak, Kutsal Yazıların hepsinde kendisiyle ilgili olanları onlara açıkladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri xeˈacˈaxan riˈ, xquiyaˈ ca ri tinamit y xebe cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t Halk da kentten çıkıp İsaya doğru gelmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tachojmirisaj cˈa awiˈ chanin riqˈui ri acˈulel ri yatucˈuan chuwech ri aj kˈatbel tzij, tek xa cˈacˈariˈ ichapon el bey pa kˈatbel tzij. Ruma wi xa ma que ta riˈ xtaben, ri nitzujun (nisujun) chawij xcarujech pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij, y ri aj kˈatbel tzij riˈ xcarujech el pa rukˈaˈ ri aj chˈameˈy y ri aj chˈameˈy xcaberutzˈapij ca pa cárcel. \t Senden davacı olanla daha yoldayken çabucak anlaş. Yoksa o seni yargıca, yargıç da gardiyana teslim edebilir; sonunda da hapse atılabilirsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kitzij cˈa nbij chiwe, chi chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) ri tinamit ri ma xquixquicˈul ta, que chiquiwech ri aj Sodoma y Gomorra, xchaˈ el chique. \t Size doğrusunu söyleyeyim, yargı günü o kentin hali Sodomla Gomora bölgesinin halinden beter olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na, ma titzˈibex ta ka quibiˈ chi yeˈilix cuma ri kachˈalal. Ruma riyeˈ yecowin niquibij chi ma xquecˈuleˈ ta chic y niquijech quiˈ chubanic ri rusamaj ri Cristo. Pero xa cˈa jubaˈ tiquibij queriˈ, ya xa niquimalij ca ri samaj ruma niquirayij chi yecˈuleˈ chic jun bey. \t Daha genç dulları listeye alma. Çünkü bedensel arzuları Mesihe bağlılıklarına baskın çıkınca evlenmek isterler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) ri tijoj pokonal, yacˈariˈ tek ri tinamit riˈ xtucˈul rutojbalil ronojel ri ye rubanalon pe, y can xtibanatej cˈa ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Çünkü o günler, yazılmış olanların tümünün gerçekleşeceği ceza günleridir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chuwech apo ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús cˈo cˈa apo ri quicapitán ri soldados. Riyaˈ xracˈaxaj cˈa tek ri Jesús riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo tek xcom ka. Rumariˈ tek ri capitán riˈ xubij cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can Rucˈajol wi ri Dios, xchaˈ. \t İsanın karşısında duran yüzbaşı, Onun bu şekilde son nefesini verdiğini görünce, ‹‹Bu adam gerçekten Tanrının Oğluydu›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ nbij chawe chi ri uchukˈaˈ ri xyatej chawe ruma ri Dios tek xinyaˈ ri nukˈaˈ pan awiˈ, ma tayaˈ ta kˈij chi nichuptej ka; xa can tacusaj cˈa ri uchukˈaˈ riˈ chubanic ri rusamaj ri Dios. \t Bu nedenle, ellerimi senin üzerine koymamla Tanrının sana verdiği armağanı alevlendirmen gerektiğini hatırlatıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ntek cˈa el, riche (rixin) chi niwetamaj achique kabanon riyoj waweˈ, y riche (rixin) chukaˈ chi xtucukubaˈ más icˈuˈx. \t Kendisini bu amaçla, durumumuzu iletmesi ve yüreklerinize cesaret vermesi için size gönderiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús ye rutakon chic ca ri winek chi tak cachoch, Riyaˈ ye rachibilan ri rudiscípulos xoc el pa jucuˈ y xbe cˈa pa Magdala. \t İsa, halkı evlerine gönderdikten sonra tekneye binip Magadan bölgesine geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Nikacochˈ, xechaˈ chare. Y ri Jesús xubij chic cˈa chique: Can kitzij wi cˈa chi riyix xticochˈ na wi achiˈel ri xtiban chuwe riyin. Chukaˈ can xticochˈ jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin; \t ‹‹Evet, olabiliriz›› dediler. İsa onlara, ‹‹Benim içeceğim kâseden siz de içeceksiniz, benim vaftiz olacağım gibi siz de vaftiz olacaksınız›› dedi. ‹‹Ama sağımda ya da solumda oturmanıza izin vermek benim elimde değil. Bu yerler belirli kişiler için hazırlanmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo, ruma Riyaˈ nuyaˈ ronojel bendición riche (rixin) chilaˈ chicaj chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Bizi Mesihte her ruhsal kutsamayla göksel yerlerde kutsamış olan Rabbimiz İsa Mesihin Babası Tanrıya övgüler olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ya cˈa riyaˈ riˈ ri takoˈn ri natan chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Dios xubij: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey. \t İşte, habercimi senin önünden gönderiyorum; O önden gidip senin yolunu hazırlayacak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabacuchi (xabachique) cˈa yojapon wi, ri winek can yojquetzelaj, yacˈa ri Dios can cˈo kiqˈui riyoj, y ma yoj ruyaˈon ta ca. Can yoj quikasan pa tak ulef, pero ma ye cowinek ta yoj quicamisan. \t Kovalanıyoruz, ama terk edilmiş değiliz. Yere yıkılmışız, ama yok olmuş değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chare ri rumozo ri rey: Man ta nitzˈet riyix ri milagros ri nben riyin, man ta yininimaj. \t İsa adama, ‹‹Sizler belirtiler ve harikalar görmedikçe iman etmeyeceksiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ye rachˈalal ri Jesús xquicˈaxaj ri nibanatej, xeˈapon riche (rixin) chi nbequicˈamaˈ pe, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri Jesús xchˈujer. \t Yakınları bunu duyunca, ‹‹Aklını kaçırmış›› diyerek Onu almaya geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi nicˈuaj jun cˈaslen utz chiquiwech ri winek ri xa ma jane quiniman ta ri Jesucristo, y riche (rixin) chukaˈ chi ma nicˈatzin ta chi riyix niwajoˈ chi ye ta ri winek ri cˈo niquiyaˈ pe chiwe. \t Öyle ki, kimseye muhtaç olmadan öbür insanların önünde saygın bir yaşam süresiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri pa rucaˈn kˈij, ri Jesús xuchˈob chi nibe cˈa pa Galilea. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Jesús xucˈul jun achi ri Felipe rubiˈ y xubij chare: Quinatzekelbej. \t Ertesi gün İsa, Celileye gitmeye karar verdi. Filipusu bulup ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma ya ta cˈa ri rey David ri xbano ri jay riˈ. Xa cˈa ya na ri Salomón ri rucˈajol cˈa ri rey David, ri xbano ri rachoch ri Dios. \t Oysa Tanrı için bir ev yapan Süleyman oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xaxu (xaxe wi) oc ri chˈaculaj ri yecowin niquicamisaj, yacˈa ri iwánima ma yecowin ta niquicamisaj. Ri achoj chuwech ri rucˈamon chi nixibij wi iwiˈ, can chuwech ri jun ri nicowin nuyaˈ ri iwánima y ri ichˈacul chupan ri kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. \t Bedeni öldüren, ama canı öldüremeyenlerden korkmayın. Canı da bedeni de cehennemde mahvedebilen Tanrıdan korkun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Dios xuyaˈ ronojel chare ri kachˈacul; xuyaˈ rukˈaˈ raken, y xuyaˈ runakˈ ruwech, xuyaˈ ronojel, can achiˈel ri xutzˈet Riyaˈ chi cˈo rajawaxic. \t Gerçek şu ki, Tanrı bedenin her üyesini dilediği biçimde bedene yerleştirmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xapon cˈa chukaˈ jun ixok malcaˈn ri can nikˈalajin chi ma beyon ta y xuyaˈ cˈa ca caˈiˈ tak puek ri ma rubanon ta ni jun centavo. \t Yoksul bir dul kadın da geldi, birkaç kuruş değerinde iki bakır para attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jacob xralcˈualaj cˈa ri José ri xoc rachijil ri María. Y ri María riˈ yariˈ ri xalan ri Jesús ri Cristo. \t Yakup Meryemin kocası Yusufun babasıydı. Meryemden Mesih diye tanınan İsa doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi riyix ninimaj o ma ninimaj ta, yacˈa ri nbij chiwe riyin chi ri tzˈibatal ca tek nubij chi nipe ri Elías xa chrij cˈa ri Juan nichˈo wi. \t Eğer bunu kabul etmek isterseniz, gelecek olan İlyas odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, xtiquicˈuaj cˈa apo chupan ri tinamit riˈ, ronojel ri quibeyomal ri banayon chique chi cˈo quikˈij quicˈojlen. \t Ulusların görkemi ve zenginliği oraya taşınacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nbij chi can cˈo qˈuiy utzil ri nucˈom pe chake chi yoj israelitas. Nabey, ri Dios can pa kakˈaˈ cˈa riyoj xuxkanej wi ri ruchˈabel. \t Her yönden çoktur. İlk olarak, Tanrının sözleri Yahudilere emanet edilmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma toka cˈa chiˈicˈuˈx ri xucˈulwachij ri rixjayil ri Lot, tek xporox ri tinamit Sodoma ruma ri Dios. \t Lutun karısını hatırlayın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús chanin xkˈax chuwech ri niquibilaˈ ri rudiscípulos, rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix ma yixtaneˈ ta ka chi tzij chrij re ixok reˈ? Xa tiyaˈ ca, ma tinek ta. Riyaˈ can jun utzilaj samaj cˈa ri xuben wuqˈui. \t Söylenenleri farkeden İsa, öğrencilerine, ‹‹Kadını neden üzüyorsunuz?›› dedi. ‹‹Benim için güzel bir şey yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can rajawaxic cˈa chi yixcochˈon, riche (rixin) chi queriˈ riyix yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios, y tek ibanon chic ri nrajoˈ ri Dios xticˈul ri utzil ri tzujun (sujun) chiwe. \t Çünkü Tanrının isteğini yerine getirmek ve vaat edilene kavuşmak için dayanma gücüne ihtiyacınız vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri pa nicˈaj acuchi (achique) cˈo ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, yebeˈel cˈa pe coyopaˈ, coklajay y chˈabel. Y chuwech apo yecˈat cˈa wukuˈ lámpara. Y ri kˈakˈ riˈ, yeriˈ ri wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios. \t Tahttan şimşekler çakıyor, uğultular, gök gürlemeleri işitiliyordu. Tahtın önünde alev alev yanan yedi meşale vardı. Bunlar Tanrının yedi ruhudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Abraham can xuyaˈ wi cˈa ca ri Caldea ri lugar ri cˈo wi, y xkˈax ri pan Harán. Y caminek chic cˈa ca ri rutataˈ ri Abraham chiriˈ pan Harán, tek ri Dios xucˈom cˈa pe ri Abraham chupan re ruwachˈulef Canaán re yixcˈo wi wacami. \t ‹‹Bunun üzerine İbrahim Kildanilerin ülkesini bırakıp Harrana yerleşti. Babasının ölümünden sonra da Tanrı onu oradan alıp şimdi sizin yaşadığınız bu ülkeye getirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ xuchop tzij, y xubij: Can kitzij cˈa nicˈulun chinuwech chi ri Dios can junan kawech rubanon chake konojel. Ma xu (xe) ta wi cˈa ri nicˈaj yerajoˈ, y yeretzelaj ta ca ri nicˈaj chic. Ma que ta riˈ nuben. \t O zaman Petrus söz alıp şöyle dedi: ‹‹Tanrının insanlar arasında ayrım yapmadığını, ama kendisinden korkan ve doğru olanı yapan kişiyi, ulusuna bakmaksızın kabul ettiğini gerçekten anlıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queˈitzuˈ na peˈ ri cotzˈiˈj ri lirio quibiˈ. Queˈitzuˈ na peˈ tek yeqˈuiy. Riyeˈ ma yesamej ta, ni ma yebatzˈin ta, riyeˈ majun quitziak niquiben, pero ma riqˈui wi riˈ jabel oc yetzuˈun. Y cˈo cˈa jun rey riche (rixin) re ruwachˈulef Israel ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xubiniˈaj Salomón. Riyaˈ ruyon jabel tak tziek ri xerucusaj, pero majun bey xucusaj ta jun rutziak ri can achiˈel jun cotzˈiˈj. \t ‹‹Zambakların nasıl büyüdüğüne bakın! Ne çalışırlar, ne de iplik eğirirler. Ama size şunu söyleyeyim, bütün görkemine karşın Süleyman bile bunlardan biri gibi giyinmiş değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achique cˈa winek ri ruyon riyaˈ nukˈalajsaj ka riˈ, can nrajoˈ cˈa chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij cuma ri winek. Yacˈa riyin nwajoˈ chi riyix niyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios ri yin takayon pe. Y yariˈ nikˈalajsan wuche (wixin) chi can kitzij wi ri nbij y majun etzelal wuqˈui. \t Kendiliğinden konuşan kendini yüceltmek ister, ama kendisini göndereni yüceltmek isteyen doğrudur ve Onda haksızlık yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ ye chajinel, ruma cˈa sibilaj xquixibij quiˈ chuwech ri ángel, can xebarbot (xebaybot) cˈa. Xa can achiˈel ye caminakiˈ xquiben ca ruma quixibinriˈil. \t Nöbetçiler korkudan titremeye başladılar, sonra ölü gibi yere yıkıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ xebeˈel wi pe ri wukuˈ ángeles ri jachon jojun rucˈayewal pa quikˈaˈ. Y ri quitziak ri ye quicusalon, ya cˈa ri tziek ri nibix lino chare, jun tziek ri sek sek y can nitzˈitzˈan cˈa chukaˈ. Y ri chuwaquicˈuˈx kˈaxnek cˈa chukaˈ ximibel ri banon riqˈui kˈanapuek. \t Yedi belayı taşıyan yedi melek temiz, parlak keten giysiler giymiş, göğüslerine altın kuşaklar sarınmış olarak tapınaktan çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui cˈa Riyaˈ cˈo wi ri cˈaslen. Y re cˈaslen reˈ, yacˈareˈ ri Sakil quiche (quixin) ri winek. \t Yaşam Ondaydı ve yaşam insanların ışığıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek jun itzel espíritu ntel el pa ránima jun winek, nucanoj uxlanen pa chakiˈj tak lugar. Y tek nunaˈ chi majun uxlanen nril, nuchˈob ka: Quitzolin na chic pa ránima ri winek ri acuchi (achique) xinel wi pe, nichaˈ cˈa. \t ‹‹Kötü ruh insandan çıkınca kurak yerlerde dolanıp huzur arar. Bulamayınca da, ‹Çıktığım eve, kendi evime döneyim› der."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa winek ri niquimol quiˈ riqˈui ri Felipe, y quinojel riqˈui cˈa ronojel cánima niquiyaˈ quixquin chare ri nubij, ruma qˈuiy ri milagros niquitzuˈ chi nubanalaˈ, retal cˈa chi can ya ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. \t Filipusu dinleyen ve gerçekleştirdiği belirtileri gören kalabalıklar, hep birlikte onun söylediklerine kulak verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kˈij cˈa tek xquipe chic riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xtibanatej cˈa chukaˈ achiˈel ri xcˈulwachitej pa rutiempo ri Noé. \t ‹‹Nuhun günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlunun günlerinde de öyle olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa cˈa jubaˈ chic riˈ, tek ye chic cˈa ri quimolon quiˈ chiriˈ ri xejel apo riqˈui ri Pedro y xquibij cˈa chare: Can kitzij na wi chi riyit can yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús. Can kˈalaj rubanic ri yachˈo, ruma ri aj Galilea queriˈ yechˈo, xechaˈ chare. \t Orada duranlar az sonra Petrusa yaklaşıp, ‹‹Gerçekten sen de onlardansın. Konuşman seni ele veriyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri quichˈacul cˈa ri xquicˈuaj waweˈ chuwech re ruwachˈulef majun rukˈij, yacˈa ri quichˈacul ri xtiquicˈuaj tek xquecˈastej el, can xticˈojeˈ wi rukˈij. Ri quichˈacul ri xquicˈuaj waweˈ, majun ruchukˈaˈ, yacˈa ri quichˈacul ri xtiquicˈuaj tek xquecˈastej el, can xticˈojeˈ ruchukˈaˈ. \t Düşkün olarak gömülür, görkemli olarak diriltilir. Zayıf olarak gömülür, güçlü olarak diriltilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek rubanon ca, riyin sibilaj cˈa pokon xinbanalaˈ chique ri winek ri quitzekelben ri Ajaf Jesucristo, ri kas kitzij Bey. Xenchapalaˈ cˈa pe riche (rixin) chi xenyaˈ pa cárcel. Xencˈuaj pa camic. Y can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ queriˈ xinben chique. \t İsanın yolundan gidenlere öldüresiye zulmeder, kadın erkek demeden onları bağlayıp hapse atardım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri xbix chique xa más chrij ri chˈaculaj nichˈo wi, achiˈel tek nichˈo chrij ri achique niquitij, ri achique niquikum y ri achique rubanic chi niquichˈajchˈojsaj quiˈ. Ronojel cˈa riˈ chilaben chique riche (rixin) chi niquiben, cˈa ya tek xapon jun kˈij tek cˈo chi xjalatej ronojel riˈ. \t Bunlar yalnız yiyecek, içecek, çeşitli dinsel yıkanmalarla ilgilidir; yeni düzenin başlangıcına kadar geçerli olan bedensel kurallardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ kachˈalal, can cof cˈa quixcˈojeˈ y ma timestaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri xkacˈut chiwech tek xojcˈojeˈ iwuqˈui. Ni ma timestaj ta chukaˈ ri xkabij el chupan ri wuj ri xkatek iwuqˈui. Xa can tinimaj cˈa. \t Öyleyse dayanın, kardeşlerim! İster sözle ister mektupla, size ilettiğimiz öğretilere sımsıkı tutunun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye kˈaxnek chic cˈa ronojel ri tijoj pokonal riche (rixin) ri tiempo riˈ, can xtibanatej wi cˈa chi ri kˈij xtikˈekumatej y ri icˈ chukaˈ ma xtitzuˈun ta chic. Ri chˈumilaˈ xquetzak cˈa el chuwech ri caj. Can ronojel wi cˈa ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chicaj xquesilon na. \t ‹‹O günlerin sıkıntısından hemen sonra, ‹Güneş kararacak, Ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, Göksel güçler sarsılacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri sakil y ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon cˈa pe ri Dios chake, can jun nimalaj beyomel wi, pero ri kachˈacul ri kayacon wi ka ri beyomel riˈ xa ma nim ta rejkalen. Xa junan cˈa riqˈui jun ulef lek, ruma xa can yoj ulef wi, riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri uchukˈaˈ ri cˈo kiqˈui, riqˈui ri Dios petenak wi y xa ma kiqˈui ta riyoj nipe wi, ruma ri uchukˈaˈ riˈ can sibilaj wi nim. \t Üstün gücün bizden değil, Tanrıdan kaynaklandığı bilinsin diye bu hazineye toprak kaplar içinde sahibiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, ma chak xabachique ta yerubanalaˈ, y chukaˈ ma nucanoj ta ri xaxu (xaxe wi) ri nicˈatzin chare ka riyaˈ. Y ma nipe ta royowal chanin, ma nuyec ta pa ránima ri pokon ri niban o ri nibix chare. \t Sevgi kaba davranmaz, kendi çıkarını aramaz, kolay kolay öfkelenmez, kötülüğün hesabını tutmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa chi pa jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ xkojbeka wi ca, xchaˈ ri Pablo chique quinojel ri achiˈaˈ ri ye benak chupan ri jun barco riˈ. \t Ancak bir adada karaya oturmamız gerekiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique ta niben riyix xa ta cˈo jun achi beyon ri napon iwuqˈui tek imolon iwiˈ pa rubiˈ ri Dios, y ri achi beyon riˈ rucusan el pukˈaˈ (napakˈeˈ) banon riqˈui kˈanapuek, chukaˈ ye rucusan ta el jabel tak tziek? ¿Y que ta chukaˈ riˈ ntoc ta apo jun achi ri can nikˈalajin chi xa pobre y xa can ti lawaloˈ chic ri rutziak? \t Toplandığınız yere altın yüzüklü, şık giyimli bir adamla kirli giysiler içinde yoksul bir adam geldiğinde, şık giyimliye ilgiyle, ‹‹Sen şuraya, iyi yere otur››, yoksula da, ‹‹Sen orada dur›› ya da ‹‹Ayaklarımın dibine otur›› derseniz, aranızda ayrım yapmış, kötü düşünceli yargıçlar gibi davranmış olmuyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo chic cˈa jun ri xa xubij pe: Tabanaˈ jun utzil tabij jubaˈ chare ri apatrón chi ma yicowin ta yibe, ruma yecˈo lajuj nuwáquix riche (rixin) samaj xenlokˈ, y rajawaxic chi yentojtobej na. \t ‹‹Bir başkası, ‹Beş çift öküz aldım, onları denemeye gidiyorum. Rica ederim, beni hoş gör› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xtapon na wi jun kˈij tek ri winek xa ma xticajoˈ ta chic chi yetijox riqˈui ri utzilaj tak chˈabel. Xa can xtibe cánima chrij ri xa ma ye kitzij ta ri yecˈut chiquiwech, y xquequicanoj cˈa ye qˈuiy ri yetijon quiche (quixin) riqˈui ri achiˈel ri nicajoˈ ka riyeˈ chi niquicˈaxaj. \t Çünkü öyle bir zaman gelecek ki, sağlam öğretiye katlanamayacaklar. Kulaklarını okşayan sözler duymak için çevrelerine kendi arzularına uygun öğretmenler toplayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek riyeˈ xeˈel el, ye qˈuiy cˈa winek ri xetzˈeto el y can xquetamaj el quiwech. Rumariˈ ri winek junanin (anibel) xebe chicaken, xquimololaˈ el quiˈ pa bey; ri pa tak tinamit ri xekˈax wi el. Y xa ye riyeˈ ri xeˈapon nabey. Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon, ri winek xquimol cˈa apo quiˈ chiquij. \t Gittiklerini gören birçok kişi onları tanıdı. Halk civardaki bütün kentlerden yaya olarak yola dökülüp onlardan önce oraya vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ri Pablo y ri Bernabé xa xquinabej ri achique chˈobon chiquij. Rumariˈ riyeˈ xquewalaˈ el quiˈ riche (rixin) chi xebe cˈa pa Listra y cˈa pa Derbe, ri tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Licaonia. Chukaˈ xebe pa ronojel lugar ri yecˈo pe chiquinakajal ri caˈiˈ tinamit riˈ. \t Bunu öğrenen Pavlusla Barnaba, Likaonyanın Listra ve Derbe kentlerine ve çevre bölgeye kaçarak oralarda da Müjdeyi yaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri aj yukˈaˈ riˈ, can xu (xe) wi xquitzˈet ri acˈal, xquichop cˈa rutzijoxic ri xbix chique ruma ri ángel, chrij ri ti acˈal riˈ. \t Onları görünce, çocukla ilgili kendilerine anlatılanları bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri kˈij riˈ, ri Juan ri Bautista xuchop rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek ri yeˈapon riqˈui, ri chiriˈ pa jun desierto ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea. \t O günlerde Vaftizci Yahya Yahudiye Çölünde ortaya çıktı. Şu çağrıyı yapıyordu: ‹‹Tövbe edin! Göklerin Egemenliği yaklaşmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús y ri Pedro ye benak cˈa, ri Pedro xtzuˈun ca chrij y xutzˈet cˈa chi cˈo jun chic discípulo ri benak chiquij. Y ya discípulo riˈ ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús y ya chukaˈ riyaˈ ri xrakˈeˈ apo chunakajal ri ruwarucˈuˈx ri Jesús tek xquiben ri lokˈolaj waˈin, ri xcˈutun cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achique cˈa ri xtijacho awuche (awixin)? \t Petrus arkasına döndü, İsanın sevdiği öğrencinin kendilerini izlediğini gördü. Bu öğrenci, akşam yemeğinde İsanın göğsüne yaslanan ve, ‹‹Ya Rab, sana kim ihanet edecek?›› diye soran öğrencidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xequichop el ri ye caˈiˈ apóstoles riˈ, y xequiyaˈ pa cárcel. Y ma xechojmirisex ta cˈa ri kˈij riˈ, ruma xa tikakˈij chic. Xa can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij xechojmirisex. \t Onları yakaladılar, akşam olduğu için ertesi güne dek hapiste tuttular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xeruyaˈ cˈa ca ri winek, y xbe pa jun jay. Y ri discípulos xquicˈutuj cˈa chare chrij ri cˈambel tzij ri nichˈo chrij ri nitzˈilobisan riche (rixin) jun winek. \t İsa kalabalığı bırakıp eve girince, öğrencileri Ona bu benzetmenin anlamını sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xebeyacatej pe, cˈacˈariˈ xquelesaj el chuchiˈ ri tinamit. Ri jun tinamit cˈa riˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ cˈo wi. Rumariˈ ri winek xquicˈuaj cˈa el ri Jesús riche (rixin) chi nbequinimaˈ ca chuchiˈ siwan. \t Ayağa kalkıp İsayı kentin dışına kovdular. Onu uçurumdan aşağı atmak için kentin kurulduğu tepenin yamacına götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri discípulos can xbequimoloˈ cˈa pe y xquinojsaj cablajuj chaquech riqˈui ri ma xqˈuis ta rutijic, tek ye waynek chic quinojel. Cˈa ya na cˈa riˈ xmolotej ca chare ri wuˈoˈ tak caxlan wey banon riqˈui cebada. \t Onlar da topladılar. Yedikleri beş arpa ekmeğinden artakalan parçalarla on iki sepet doldurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios chukaˈ xunimirisaj cˈa rukˈij ri Jesús, riqˈui ri xutzˈuyubaˈ apo pa rajquikˈaˈ y xuben chare chi ya Riyaˈ ri xoc Colonel y ucˈuey kiche (kixin), riche (rixin) chi queriˈ nuyaˈ kˈij chake riyoj israelitas riche (rixin) chi nitzolin pe kacˈuˈx riqˈui ri Dios y nicuyutej kamac. \t İsraile, günahlarından tövbe etme ve bağışlanma fırsatını vermek için Tanrı Onu Önder ve Kurtarıcı olarak kendi sağına yükseltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re xbanatej re wacami, can tzˈibatal cˈa ca ruma ri profeta Joel, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Bu gördüğünüz, Peygamber Yoel aracılığıyla önceden bildirilen olaydır: ‹Son günlerde, diyor Tanrı, Bütün insanların üzerine Ruhumu dökeceğim. Oğullarınız, kızlarınız peygamberlikte bulunacaklar. Gençleriniz görümler, Yaşlılarınız düşler görecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xjel apo riqˈui, xuchop cˈa rukˈaˈ y xuben chare chi xyacatej. Y can xu (xe) wi cˈa queriˈ xuben chare, can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij. Y ri ixok riˈ can yacˈariˈ xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui. \t O da hastaya yaklaştı, elinden tutup kaldırdı. Kadının ateşi düştü, onlara hizmet etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri Abraham ye qˈuiy riy rumam ri xecˈojeˈ ca. Can sibilaj ye qˈuiy, achiˈel ri chˈumilaˈ ri yecˈo chicaj, y achiˈel chukaˈ ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar ri majun ri nicowin najlan ta quiche (quixin). Sibilaj ye qˈuiy ri riy rumam ca ri Abraham astapeˈ riyaˈ riˈj chic tek xcˈojeˈ ri ralcˈual. \t Böylece tek bir adamdan, üstelik ölüden farksız birinden gökteki yıldızlar, deniz kıyısındaki kum kadar sayısız torun meydana geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun winek ri nuwulan ri rachoch ri Dios, ri Dios xtuwulaj chukaˈ ri nibano queriˈ riche (rixin) chi nberutijaˈ pokonal. Ruma ri rachoch ri Dios can lokˈolaj wi, y riˈ yix cˈa riyix. \t Kim Tanrının tapınağını yıkarsa, Tanrı da onu yıkacak. Çünkü Tanrının tapınağı kutsaldır ve o tapınak sizsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ruma chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, rumariˈ más utz chi ri achi ticˈojeˈ jun rixjayil y ri ixok ticˈojeˈ jun rachijil. \t Ama fuhuştan ötürü her erkek karısıyla, her kadın da kocasıyla yaşasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma cˈa ri quereˈ ye banatajnek, rumacˈariˈ riyix xa xtelesex ri rajawaren ri Dios pan ikˈaˈ y xtiyaˈox (xtyaˈ) chic chique nicˈaj chic winek ri can xtiwachin wi pa quicˈaslen. \t ‹‹Bu nedenle size şunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliği sizden alınacak ve bunun ürünlerini yetiştiren bir ulusa verilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma queˈimestaj ta ri ye tzˈapel pa tak cárcel. Tinaˈ kˈaxon pa tak iwánima, achiˈel ta xa can yix tzˈapel chukaˈ riyix pa cárcel. Y chukaˈ ma queˈimestaj ta ri banon chique chi yecˈo pa tijoj pokonal. Ruma riyix iwetaman achique riˈ ri tijoj pokonal. \t Hapiste olanları, onlarla birlikte hapsedilmiş gibi anımsayın. Sizin de bir bedeniniz olduğunu düşünerek baskı görenleri hatırlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xebecˈulun cˈa pe ye caˈiˈ achiˈaˈ, ri Elías rachibilan ri Moisés, y xquichop tzij riqˈui ri Jesús. \t O anda Musayla İlyas öğrencilere göründü. İsayla konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ aj tzˈibaˈ, xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Nawacˈaxaj cˈa ri yetajin chubixic ri acˈalaˈ? xechaˈ. Y xpe ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Jaˈ (je), nwacˈaxaj. Y riyix, ¿la majun bey cami isiqˈuin chupan ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Riyit Dios can abanon chique ri acˈalaˈ y chique ri cˈa yetzˈuman na chi ntel chˈabel pa quichiˈ riche (rixin) chi nacˈul akˈij acˈojlen? \t İsaya, ‹‹Bunların ne söylediğini duyuyor musun?›› diye sordular. ‹‹Duyuyorum›› dedi İsa. ‹‹Siz şu sözü hiç okumadınız mı? ‹Küçük çocukların ve emziktekilerin dudaklarından kendine övgüler döktürdün.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix fariseos! Tek riyix niyaˈ ri idiezmo can niyaˈ wi ri kˈayis ri jubul ruxlaˈ ri menta rubiˈ, ri róra (ruda) y nicˈaj quiwech ichaj. Pero yacˈa ri ruchojmilal ri cˈaslen, xa ma niben ta y ma niwajoˈ ta ri Dios. Y ya ta cˈa riˈ ri rajawaxic chi niben, y rajawaxic chukaˈ chi ma niyaˈ ta ca ruyaˈic ri idiezmo. \t ‹‹Ama vay halinize, ey Ferisiler! Siz nanenin, sedefotunun ve her tür sebzenin ondalığını verirsiniz de, adaleti ve Tanrı sevgisini ihmal edersiniz. Ondalık vermeyi ihmal etmeden esas bunları yerine getirmeniz gerekirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Jesucristo ma riy rumam ta ca ri Leví, Riyaˈ can riy rumam ca jun chic achi. Y ri ye riy rumam ca ri achi riˈ majun bey ye oconek ta sacerdotes. \t Kendisinden böyle söz edilen kişi başka bir oymaktandır. Bu oymaktan hiç kimse sunakta hizmet etmemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa ri Jun ri achiˈel Alaj Carneˈl xberucˈamaˈ pe ri boron wuj pa rajquikˈaˈ ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. \t Kuzu gelip tahtta oturanın sağ elinden tomarı aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi riˈ, tek xchapatej ri rukˈaˈ ruma ri Pedro, can xropin anej riche (rixin) chi xpaˈeˈ, y xbiyin cˈa el. Y xerutzekelbej el ri Pedro y ri Juan y junan xeˈoc pa rachoch ri Dios. Niropin cˈa ri benak, y nuyaˈ chukaˈ rukˈij ri Dios. \t Sıçrayıp ayağa kalktı, yürümeye başladı. Yürüyüp sıçrayarak, Tanrıyı överek onlarla birlikte tapınağa girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can achiˈel niquibanalaˈ chiquijujunal ri winek wi utz o ma utz ta, can queriˈ chukaˈ ri rutojbalil ri xtuyaˈ chique. \t Tanrı ‹‹herkese, yaptıklarının karşılığını verecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj, wi ta xkacˈutuj kaway chiwe, man ta itzel chukaˈ xkaben, ruma riyix jabel iwetaman chi queriˈ xquiben ri xesamej pa rachoch ri Dios pa tinamit Jerusalem. Ri xesamej chiriˈ xquitij cˈa ri xquicˈualaˈ apo ri winek riche (rixin) pa rachoch ri Dios. Y queriˈ chukaˈ tek ri winek xquicˈuaj apo jun chicop o jun chic cosa riche (rixin) chi ri sacerdotes xquiyaˈ chare ri Dios pa ruwiˈ ri altar, ri sacerdotes riˈ can cˈo chi xquicˈom ca jubaˈ riche (rixin) chi xquitij. \t Tapınakta çalışanların tapınaktan beslendiklerini, sunakta görevli olanların da sunakta adanan adaklardan pay aldıklarını bilmiyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique ri winek ri ye siqˈuin (oyon) chupan ri waˈin riˈ, ruma xerutzˈet chi ri winek riˈ yequichalaˈ ri nabey tak chˈaquet riche (rixin) chi yetzˈuyeˈ chiriˈ pa mesa. Rumariˈ xubij cˈa chique: \t Yemeğe çağrılanların başköşeleri seçtiğini farkeden İsa, onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Biri seni düğüne çağırdığı zaman başköşeye kurulma. Belki senden daha saygın birini de çağırmıştır. İkinizi de çağıran gelip, ‹Yerini bu adama ver› diyebilir. O zaman utançla kalkıp en arkaya geçersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma, cawinek junaˈ xquitzˈet ri milagros ri xenbanalaˈ chiquiwech. Ma riqˈui wi riˈ xa xinquitojtobej, ruma qˈuiy etzelal xquiben riche (rixin) chi nicajoˈ niquetamaj wi kas kitzij chi xtinyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Atalarınız beni orada sınayıp denediler Ve kırk yıl boyunca yaptıklarımı gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi eunuco xucˈutuj cˈa chare ri Felipe: Tabanaˈ jun utzil tabij chuwe: ¿Achoj chrij cˈa nichˈo wi ri profeta waweˈ? ¿Chrij ka riyaˈ nichˈo wi, o chrij jun chic? xchaˈ chare. \t Hadım Filipusa, ‹‹Lütfen açıklar mısın, peygamber kimden söz ediyor, kendisinden mi, bir başkasından mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Simón y ri ye rachibil xebe cˈa chucanoxic ri Jesús. \t Simun ile yanındakiler İsayı aramaya çıktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi yecˈo malcaniˈ tak ixokiˈ ri can quiyon chic y can majun chic nilin quiche (quixin), queˈatoˈ. \t Gerçekten kimsesiz dul kadınlara saygı göster."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, can ma yecowin ta niquiben ri nika chuwech ri Dios. \t Benli��in denetiminde olanlar Tanrıyı hoşnut edemezler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jay ri xtoc wi riyaˈ, chiriˈ cˈa chukaˈ quixoc wi riyix y tibij cˈa chare ri rajaf ri jay: Ri Katijonel rubin cˈa pe: ¿Acuchi (achique) cˈo wi jun jay ri jamel chare ri awachoch, ri utz riche (rixin) chi nben ri waˈin riche (rixin) re pascua ye wachibilan ri nudiscípulos? quixchaˈ chare. \t Adamın gideceği evin sahibine şöyle deyin: ‹Öğretmen, öğrencilerimle birlikte Fısıh yemeğini yiyeceğim konuk odası nerede? diye soruyor.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, can tibanaˈ y tibij achiˈel ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Jesucristo. Ruma ri ley riˈ xuben chiwe chi yix colotajnek chic riche (rixin) chi yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios y ya chukaˈ ley riˈ xtikˈato tzij pan iwiˈ. \t Özgürlük Yasasıyla yargılanacak olanlar gibi konuşup davranın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xupiscolij riˈ y xubij cˈa chare ri Pedro: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás, ruma ma utz ta ri nachˈob. Riyit xa yatoc kˈatbel nubey. Ruma ri nachˈob riyit xa can junan riqˈui ri niquichˈob ri winek y xa ma ya ta ri nrajoˈ ri Dios ri nachˈob. \t Ama İsa Petrusa dönüp, ‹‹Çekil önümden, Şeytan!›› dedi, ‹‹Bana engel oluyorsun. Düşüncelerin Tanrıya değil, insana özgüdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri xa ma choj ta quicˈaslen chuwech ri Dios ma xtiyatej ta chique riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios? Rumariˈ ma quixkˈolotej ta. Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma xtiyatej ta chique riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ xtiquicˈulwachij ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ri achiˈaˈ ri cˈo quixjayil y niquicanoj jun chic ixok, ri ixokiˈ ri cˈo cachijil y niquicˈom ruwech jun chic achi, y ri achiˈaˈ ri xa ma ixokiˈ ta chic yequirayij, xa quiqˈui chic quech tak achiˈaˈ yecˈojeˈ wi, ma xtiyatej ta chique chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t Günahkârların, Tanrı Egemenliğini miras almayacağını bilmiyor musunuz? Aldanmayın! Ne fuhuş yapanlar Tanrının Egemenliğini miras alacaktır, ne puta tapanlar, ne zina edenler, ne oğlanlar, ne oğlancılar, ne hırsızlar, ne açgözlüler, ne ayyaşlar, ne sövücüler, ne de soyguncular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyaˈ xutzˈet cˈa pe ri Jesús, cˈanej cˈa cˈo wi, pero junanin (anibel) cˈa xpe y xoxuqueˈ chuwech. \t Uzaktan İsayı görünce koşup geldi, Onun önünde yere kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun winek ri nuchˈob chi cˈo qˈuiy retaman, riˈ xa sachnek chuwech. Ruma xa ma kˈaxnek ta chuwech ri rajawaxic chi nretamaj. \t Bir şey bildiğini sanan, henüz bilmesi gerektiği gibi bilmiyordur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma astapeˈ can ye qˈuiy ri xeˈapon ri xquitzˈuc tzij chrij ri Jesús, pero xa ma junan ta ri xquibij. \t Birçok kişi Ona karşı yalan yere tanıklık ettiyse de, tanıklıkları birbirini tutmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can pa rutiempo ri Moisés chapatajnek pe y cˈa que na riˈ ntajin rubanic wacami chi pa ronojel tinamit ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can yecˈo cˈa ri yetijon kiche (kixin) chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés ri pa tak ronojel uxlanibel kˈij. Rumariˈ ketaman achique ri can ma rucˈamon ta chi nikaben, xchaˈ ri Jacobo. \t Çünkü çok eski zamanlardan beri Musanın sözleri her kentte duyurulmakta, her Şabat Günü havralarda okunmaktadır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri niquibij xa ye riyeˈ yechˈobo queriˈ, ruma riyin xa xquinapon yan iwuqˈui, wi queriˈ xtrajoˈ ri Ajaf. Y tek xquinapon, man ya ta ri quichˈabel ri xtinwacˈaxaj, xa xtinwetamaj cˈa riyin wi can cˈo ruchukˈaˈ ri Dios quiqˈui ri kachˈalal ri yebin chi can cˈo quikˈij. \t Ama Rab dilerse yakında yanınıza geleceğim. O zaman bu küstahların söylediklerini değil, güçlerinin ne olduğunu öğreneceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa mojón riche (rixin) ri ruwachˈulef Misia. Y xquichˈob cˈa chi yebe ri pa ruwachˈulef Bitinia, pero ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa xuyaˈ ta kˈij chique riche (rixin) chi xebe. \t Misya sınırına geldiklerinde Bitinya bölgesine geçmek istediler. Ama İsanın Ruhu onlara izin vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ruma ri mac tek nipe ri camic pa kawiˈ. Y ruma chi riyoj can yojcˈo pa rukˈaˈ ri mac, rumariˈ ri ley riche (rixin) ri Dios, nuyaˈ rucˈayewal pa kawiˈ. \t Ölümün dikeni günahtır. Günah ise gücünü Kutsal Yasadan alır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ri xkacˈaxaj chupan ri kˈij tek xoka ri kachˈalal, ma yoj tanel ta chi kabanon pe orar pan iwiˈ. Nikacˈutuj chare ri Dios chi xtuben ta chiwe chi can ta jabel xtiwetamaj ri ruraybel ri Dios, y ri Lokˈolaj Espíritu xtuyaˈ ta chukaˈ ronojel naˈoj y etamabel chiwe. \t Bunu işittiğimiz günden beri biz de sizler için dua etmekten, tam bir bilgelik ve ruhsal anlayışla Tanrının isteğini bütünüyle bilmenizi dilemekten geri kalmadık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami ri winek ri xecˈojeˈ ri pa nimalaj tinamit, man chic cˈa xquequitij ta quiwech cheˈ ri jabel ye quiˈ ri sibilaj xeka chiquiwech. Y xqˈuis cˈa ronojel ri jabel tak cosas ri yecˈo quiqˈui, y can xqˈuis chukaˈ ri quibeyomal. \t ‹‹Diyecekler ki, ‹Canının çektiği meyveler elinden gitti, Bütün değerli ve göz alıcı malların yok oldu. İnsanlar bunları bir daha göremeyecek.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa quixbiyin chanin, y jeˈibij chique quinojel ri rudiscípulos ri Jesús, chi Riyaˈ xcˈastej yan cˈa el chiquicojol ri caminakiˈ. Riyaˈ can ninabeyej cˈa el chiwech, y nicˈul iwiˈ chilaˈ pa Galilea. Y chiriˈ xtitzˈet wi, achiˈel re nbij el chiwe. \t Çabuk gidin, öğrencilerine şöyle deyin: ‹İsa ölümden dirildi. Sizden önce Celileye gidiyor, kendisini orada göreceksiniz.› İşte ben size söylemiş bulunuyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xchˈo chic jun bey chique ri achiˈaˈ fariseos riˈ, y xubij: Can kitzij cˈa nbij chiwe: Yin cˈa riyin ri Ruchiˈ ri coral ri acuchi (achique) yeˈoc wi apo ri tak carneˈl. \t Bunun için İsa yine, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Ben koyunların kapısıyım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xeˈapon pa Jerusalem ri ye takon el, can xecˈul wi cˈa cuma ri kachˈalal ye aj chiriˈ, cuma ri ancianos riche (rixin) ri iglesia y cuma chukaˈ ri apóstoles ri can chiriˈ yecˈo wi. Y ri Pablo y ri Bernabé xquichop cˈa rutzijoxic chique, ronojel ri samaj ri rubanon ri Dios quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi ye rutoˈon. \t Yeruşalime geldiklerinde inanlılar topluluğu, elçiler ve ihtiyarlarca iyi karşılandılar. Tanrının kendileri aracılığıyla yapmış olduğu her şeyi anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Pero achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿Xitzˈet cami jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? Jaˈ (je). Ri achi ri xitzˈet chiriˈ can ya wi riˈ ri rusamaj. Pero can cˈo cˈa chukaˈ jun chic samaj ri yaˈon pe chare. \t Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xintzˈibaj cˈa el ronojel reˈ chiwe, xa cuma ri winek ri nicajoˈ yixquikˈol. \t Bunları sizi saptırmak isteyenlerle ilgili olarak yazıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xquinoc cˈa Tataˈaj iwuche (iwixin) riyix y riyix xquixoc numiˈal walcˈual. \t Her Şeye Gücü Yeten Rab diyor ki, ‹‹Size Baba olacağım, Siz de oğullarım, kızlarım olacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Dios xucˈasoj ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ. \t Ama Tanrı Onu ölümden diriltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero Riyaˈ xa ma rewan ta riˈ. Titzuˈ cˈa laˈ, Riyaˈ nichˈo chiquiwech ri winek y majun niquibij ta chare. Riqˈui jubaˈ ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chkacojol xa xquetamaj yan chi can ya wi Riyaˈ ri Cristo. \t ‹‹Bakın, açıkça konuşuyor, Ona bir şey demiyorlar. Yoksa önderler Onun Mesih olduğunu gerçekten kabul ettiler mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ majun chic cˈa ri xtika ta rucˈayewal pa ruwiˈ, ruma can majun chic mac. Can chiriˈ cˈa xticˈojeˈ wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios y ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y quinojel cˈa ri ye rusamajel xtiquiyaˈ cˈa rukˈij. \t Artık hiçbir lanet kalmayacak. Tanrının ve Kuzunun tahtı kentin içinde olacak, kulları Ona tapınacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri aj tzˈib xubij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, can queriˈ wi. Kas kitzij ri xabij chi xaxu (xaxe) wi jun Dios cˈo, y majun chic jun. \t Din bilgini İsaya, ‹‹İyi söyledin, öğretmenim›› dedi. ‹‹ ‹Tanrı tektir ve Ondan başkası yoktur› demekle doğruyu söyledin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xa nakaj chic cˈa ri quinimakˈij ri israelitas ri nibix pascua chare, jun nimakˈij tek niquitij caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, \t Fısıh denilen Mayasız Ekmek Bayramı yaklaşmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xaxu (xaxe wi) ri tijonic ri ma can ta rucˈayewal chi nikˈax chiwech ri xinyaˈ chiwe, xinben chiwe achiˈel tak acˈalaˈ ri xa cˈa tzˈumaj na niquitij. Ruma xa cˈa yix achiˈel na acˈalaˈ y ma jane yixcowin ta nitij wey. Y cˈa que na riˈ ibanon wacami. \t Size süt verdim, katı yiyecek değil. Çünkü katı yiyeceği henüz yiyemiyordunuz. Şimdi bile yiyemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique winek ri wuma cˈa riyin ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ rutataˈ, rixjayil, ralcˈual o rulef, qˈuiy cˈa ri xtucˈul; can pa ciento cˈa mul ri xtucˈul. Y xtiyatej chukaˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Benim adım uğruna evlerini, kardeşlerini, anne ya da babasını, çocuklarını ya da topraklarını bırakan herkes, bunların yüz katını elde edecek ve sonsuz yaşamı miras alacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ley riche (rixin) ri Moisés ri tzˈibatal ca, nubij: Ri wáquix tek nichˈayo trigo utz chi niyaˈox (nyaˈ) kˈij chare chi niwaˈ. Ma tixim ta xerey. Queriˈ nubij ri ley. Ri Dios xubij queriˈ, ma ruma ta chi xaxu (xaxe wi) ri wáquix xujoyowaj quiwech. \t Musanın Yasasında, ‹‹Harman döven öküzün ağzını bağlamayacaksın›› diye yazılmıştır. Tanrının kaygısı öküzler mi, yoksa bunu özellikle bizim için mi söylüyor? Kuşkusuz, bizim için yazılmıştır bu. Çünkü çift sürenin umutla sürmesi, harman dövenin de harmana ortak olma umuduyla dövmesi gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun ri ewan ca, ri man ta xtibekˈalajin pe. Y chukaˈ majun ri tzˈapin ca rij, ri xa man ta xtibekˈalajin pe y ntel pe chuwasakil. \t Çünkü açığa çıkarılmayacak gizli hiçbir şey yok; bilinmeyecek, aydınlığa çıkmayacak saklı hiçbir şey yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xapon cˈa rutzijol riqˈui ri Marta chi petenak ri Jesús, junanin (anibel) xel el riche (rixin) chi xbe chucˈulic. Y ri María man cˈa xunabej ta, xa xcˈojeˈ ca ri chiriˈ pa jay. \t Marta İsanın geldiğini duyunca Onu karşılamaya çıktı, Meryem ise evde kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri quimolon quiˈ, cˈa yetzijon na cˈa chrij ri Jesús, y cˈa tek xquitzˈet, xa cˈo chic chiriˈ chiquicojol, y xubij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ. \t Bunları anlatırlarken İsa gelip aralarında durdu. Onlara, ‹‹Size esenlik olsun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tiben ta chic ri yeka chiquiwech ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Ruma ri tiempo riˈ xekˈax yan ca chiwe riyix. Tek ma xixqˈuix ta xibanalaˈ ronojel ruwech etzelal. Can xeˈibanalaˈ ronojel ri xirayij. Xixkˈaber. Xeˈibanalaˈ ma utzilaj tak nimakˈij ta. Ximololaˈ iwiˈ riche (rixin) chi xitij yaˈ. Xiyalaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, y yacˈareˈ ri xa ma rucˈamon ta chi niben chic riyix wacami. \t İnanmayanların hoşlandıklarını yaparak sefahat, şehvet, sarhoşluk, çılgın eğlenceler, içki alemleri ve ilke tanımayan putperestlik içinde yaşayarak geçmişte harcadığınız günler yeter!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re chˈabel re nikabij chiwe, man cˈa tichˈob ta chi yojtajin chic chubixic chiwe jun bey, chi can yoj cˈa riyoj ri utz chi yojicˈul, ma que ta riˈ. Re nikabij chiwe xa riche (rixin) chi riyix can ta yixquicot riqˈui ri samaj ri nikaben riyoj, riche (rixin) chi queriˈ cˈo achique yixcowin nibij chique ri yebin chi can ye rusamajel ri Dios y xa ma kitzij ta chi ye rusamajel ri Dios. Ruma riyeˈ xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek niquiben chi can sibilaj ye utz y ri pa cánima xa ma que ta riˈ. \t Kendimizi yine size tavsiye etmeye çalışmıyoruz. Ama yürekle değil, dış görünüşle övünenleri yanıtlayabilmeniz için bizimle övünmenize fırsat veriyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri David rubin ca chukaˈ: Ri nimaˈk tak waˈin ri niquiben tek niquibanalaˈ ri quinimakˈij, ya ta cˈa riˈ ri xtoc ta jun trampa y can xtoc ta jun chapabel quiche (quixin). Ya ta cˈa riˈ ri xtoc ta cˈa tzakbel quiche (quixin) y xtoc rutojbalil ri xa ma utz ta ri yequibanalaˈ. \t Davut da şöyle diyor: ‹‹Sofraları onlara tuzak, Kapan, tökez ve ceza olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ma ketaman ta riyoj, ya ri achique rubanic xuben riche (rixin) chi nitzuˈun chic wacami. Y wi cˈo jun ri xbano chare riche (rixin) chi nitzuˈun chic, chukaˈ ma ketaman ta riyoj. Ticˈutuj chare riyaˈ; ruma xa can cˈo chic rujunaˈ, y riyaˈ nicowin nubij chiwe ri achique xbanatej riqˈui, xechaˈ riyeˈ. \t Ama şimdi nasıl gördüğünü, gözlerini kimin açtığını bilmiyoruz, ona sorun. Ergin yaştadır, kendisi için kendisi konuşsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "nichaˈ chupan ri wuj ri rutzˈiban ca ri Isaías. Y tek ri winek yeˈapon riqˈui ri Juan ruma nicajoˈ chi yeban el bautizar ruma riyaˈ, riyaˈ nubij cˈa chique: Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz ruma niwajoˈ yixanmej chuwech ri rucˈayewal. ¿Achique xbin chiwe chi utz yixanmej chuwech ri rucˈayewal ri xtutek pe ri Dios re chkawech apo? \t Yahya, vaftiz olmak için kendisine gelen kalabalıklara şöyle seslendi: ‹‹Ey engerekler soyu! Gelecek gazaptan kaçmak için sizi kim uyardı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi can xa jun chic ri kabanon riqˈui ri Jesucristo ruma ri rucamic, can yoj jun chukaˈ kabanon riqˈui Riyaˈ ruma ri rucˈastajbel. \t Eğer Onunkine benzer bir ölümde Onunla birleştiysek, Onunkine benzer bir dirilişte de Onunla birleşeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa chuchiˈ ri jul, xquitzˈet cˈa chi ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, elesan chic el. \t Taşı mezarın girişinden yuvarlanmış buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri chicop ri xatzˈet, xa jun chicop ri xcˈojeˈ ojer ca y wacami majun chic. Pero ma riqˈui ta chi xa majun chic, xa can xtibecˈulun chic cˈa pe. Xtel cˈa pe chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan. Y cˈacˈariˈ xtibe pa kˈakˈ. Y ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ri can pa rutiquiribel pe riche (rixin) re ruwachˈulef tek man cˈo ta quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, ri winek riˈ can xtisach cˈa quicˈuˈx ruma ri niquitzˈet. Ruma ri chicop riˈ xcˈojeˈ ojer ca y xa ma tzˈeton ta chic, pero can xbecˈulun chic cˈa pe jun bey. \t Gördüğün canavar bir zamanlar vardı, ama şimdi yok. Biraz sonra dipsiz derinliklerden çıkacak ve yıkıma gidecek. Yeryüzünde yaşayan ve dünya kurulalı beri adları yaşam kitabına yazılmamış olanlar canavarı görünce şaşacaklar. Çünkü o bir zamanlar vardı, şimdi yok, ama yine gelecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ nicajoˈ niquiben ri ye wukuˈ rucˈajol ri jun achi ri Esceva rubiˈ. Ri achi riˈ jun israelita, y cajawalul jumoc sacerdotes. \t Bunu yapanlar arasında Skeva adlı bir Yahudi başkâhinin yedi oğlu da vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ can xtapon wi ri kˈij tek xquebanatej ri xajan chupan ri lokˈolaj lugar ri ma rucˈamon ta chi nibanatej chiriˈ. Y rumariˈ xtiwulex cˈa ca ri lugar riˈ. Can achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri Daniel, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri nitzˈeto cˈa ri tzˈibatal ca, tikˈax cˈa chuwech ri nutzˈet. \t ‹‹Peygamber Danielin sözünü ettiği yıkıcı iğrenç şeyin kutsal yerde dikildiğini gördüğünüz zaman -okuyan anlasın- Yahudiyede bulunanlar dağlara kaçsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ nikˈalajin chi tzˈaket ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri cˈo kiqˈui riche (rixin) chi queriˈ ma xtikaxibij ta kiˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij. Ma xtikaxibij ta kiˈ ri cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef ruma kacˈuan cˈa jun cˈaslen achiˈel rubanic ri rucˈaslen ri Jesucristo. \t Yargı gününde cesaretimiz olsun diye sevgi böylelikle içimizde yetkin kılınmıştır. Çünkü Mesih nasılsa, biz de bu dünyada öyleyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, riyoj nikajoˈ chi riyix niwetamaj ri achique xtiban chique ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi queriˈ ma yixbison ta, achiˈel yebison ri winek ri majun coyoben ta riqˈui ri Jesucristo. \t Kardeşler, umudu olmayan öbür insanlar gibi kederlenmemeniz için, gözlerini yaşama kapamış olanlar konusunda bilgisiz kalmanızı istemiyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo xoka chucˈuˈx chi chiquicojol ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, yecˈo cˈa achiˈaˈ saduceos y yecˈo cˈa chukaˈ fariseos. Rumariˈ riyaˈ riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo apo y xubij: Achiˈaˈ wech aj Israel, riyin yin fariseo, y can queriˈ chukaˈ ri nataˈ. Y wacami riyix nikˈet tzij pa nuwiˈ, ruma riyin can cukul nucˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquebecˈastej pe, xchaˈ ri Pablo. \t Oradakilerden bir bölümünün Saduki, öbürlerinin de Ferisi mezhebinden olduğunu anlayan Pavlus, Yüksek Kurula şöyle seslendi: ‹‹Kardeşler, ben özbeöz Ferisiyim. Ölülerin dirileceği umudunu beslediğim için yargılanmaktayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri pa nicˈaj akˈaˈ xacˈaxatej cˈa jun ri nurek ruchiˈ y nubij cˈa: Ya xpe ri cˈajol ri xticˈuleˈ. Can quixel cˈa pe chucˈulic. Quecˈariˈ nubij ri ntajin nurek pe ruchiˈ. \t ‹‹Gece yarısı bir ses yankılandı: ‹İşte güvey geliyor, onu karşılamaya çıkın!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa chare ri ixok ri xbeyaˈo rutzijol chique: Wacami ketaman chic y nikanimaj chukaˈ, pero ma xaxu (xe) ta wi ruma ri xabij riyit chake, xa can nikanimaj chukaˈ ruma ri xkacˈaxaj riyoj y xketamaj cˈa chi kas kitzij wi chi ya Riyaˈ ri Cristo, ri Colonel quiche (quixin) quinojel winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Bunlar kadına, ‹‹Bizim iman etmemizin nedeni artık senin sözlerin değil›› diyorlardı. ‹‹Kendimiz işittik, Onun gerçekten dünyanın Kurtarıcısı olduğunu biliyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri pa tak uxlanibel kˈij, ri Pablo nibe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y can nutij cˈa rukˈij riche (rixin) chi nucˈut ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek israelitas y chiquiwech ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi nikˈax chiquiwech. \t Pavlus, her Şabat Günü havrada tartışarak hem Yahudileri hem Grekleri ikna etmeye çalışıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa rucaˈn kˈij tek ri aj Samaria nuchop yan chic el ri rubey, riyaˈ xrelesaj caˈiˈ puek ri nibix denario chare y xuyaˈ ca chare ri rajaf ri posada, y xubij chare: Tawilij y tawakˈomaj re jun achi reˈ. Y tek xquitzolin pe, xtintoj cˈa chawe ri nicˈaj chic ri xtasech chrij. \t Ertesi gün iki dinar çıkararak hancıya verdi. ‹Ona iyi bak› dedi, ‹Bundan fazla ne harcarsan, dönüşümde sana öderim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y xbequibij cˈa chare ri Galión: Re jun achi reˈ can nutij cˈa rukˈij chi nubij chique ri winek chi rajawaxic chi tiquiyaˈ rukˈij ri Dios, pero xa man achiˈel ta rubanic ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t ‹‹Bu adam Yasaya aykırı biçimde Tanrıya tapınmaları için insanları kandırıyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Judas can yacˈariˈ tek xjel apo riqˈui ri Jesús y xubij: Xoc akˈaˈ Nutijonel, xchaˈ chare. Y xutzˈumaj (xutzˈubaj) cˈa ruchiˈ ri Jesús. \t Dosdoğru İsaya gidip, ‹‹Selam, Rabbî!›› diyerek Onu öptü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús y ri ye benak riqˈui xa jubaˈ ma yeˈoc apo ri pa tinamit Naín, xquitzˈet cˈa chi cˈamon pe jun caminek riche (rixin) chi nbemuk ca. Ri caminek riˈ jun ti cˈajol, ral jun malcaˈn ixok. Ri malcaˈn ixok riˈ, xa can xu (xe) wi cˈa jun ral cˈo, y yariˈ ri benak chumukic. Y ye qˈuiy cˈa winek ri ye tzˈetonel ri ye benak riqˈui pa mukunic. \t İsa kentin kapısına tam yaklaştığı sırada, dul annesinin tek oğlu olan bir adamın cenazesi kaldırılıyordu. Kent halkından büyük bir kalabalık da kadınla birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Catzolin. Ri acˈajol nicˈaseˈ, xucheˈex el. Y ri achi riˈ can xunimaj wi ri xubij ri Jesús, y xbe. \t İsa, ‹‹Git, oğlun yaşayacak›› dedi. Adam, İsanın söylediği söze iman ederek gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can chiˈiwonojel xa junan chic cˈa iwech chi israelitas, o ma israelitas ta, wi ximil pa samaj, o ma ximil ta pa samaj, wi achi o ixok. Junan cˈa iwech iwonojel, ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Artık ne Yahudi ne Grek, ne köle ne özgür, ne erkek ne dişi ayrımı var. Hepiniz Mesih İsada birsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa chukaˈ caˈiˈ oxiˈ tak car quiqˈui. Y ri Jesús xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, y cˈacˈariˈ xutek rujachic chique ri winek. \t Birkaç küçük balıkları da vardı. İsa şükredip bunları da dağıtmalarını söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Esteban xubij: Wachˈalal aj Israel y riyix ri principaliˈ chupan re katinamit, tiwacˈaxaj na cˈa re xtinbij chiwe re wacami: Ri Dios ri cˈo rukˈij rucˈojlen, xukˈalajsaj riˈ chuwech ri katataˈ Abraham ri xcˈojeˈ ojer ca. Y riˈ, tek cˈa cˈo na cˈa chiriˈ chupan ri lugar Mesopotamia rubiˈ, tek cˈa ma jane rutzijol chi nbecˈojeˈ ta ri pan Harán. \t İstefanos şöyle karşılık verdi: ‹‹Kardeşler ve babalar, beni dinleyin. Atamız İbrahim daha Mezopotamyadayken, Harrana yerleşmeden önce, yüce Tanrı ona görünüp şöyle dedi: ‹Ülkeni, akrabalarını bırak, sana göstereceğim ülkeye git.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ yecˈo ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri xequibajij chuwech cruz. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús y ri jun chic pa rajxocon. \t İsayla birlikte, biri sağında öbürü solunda olmak üzere iki haydudu da çarmıha gerdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma ya ta cˈa ri Juan ri Sakil. Riyaˈ xaxu (xaxe) cˈa xorukˈalajsaj achique riˈ ri Sakil. \t Kendisi ışık değildi, ama ışığa tanıklık etmeye geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo chic cˈa qˈuiy kˈij ticˈojeˈ ri Saulo chiriˈ pa Damasco, tek ri israelitas xquichˈob chi niquicamisaj. \t Aradan günler geçti. Yahudiler Saulu öldürmek için bir düzen kurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ tiyaˈ ca ri tzˈucuj tak tzij; y can xaxu (xaxe wi) ri kitzij tibij tek yixtzijon chiˈiwachibil iwiˈ. Ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Bunun için yalanı üzerinizden sıyırıp atarak her biriniz komşusuna gerçeği söylesin. Çünkü hepimiz aynı bedenin üyeleriyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo, majun cˈa nuben wi banon ri circuncisión chake o ma banon ta. Ri nicˈatzin, ya ri tikacˈuaj ri cˈacˈacˈ kacˈaslen. \t Sünnetli olup olmamanın önemi yoktur, önemli olan yeni yaratılıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek chi quetzˈuyeˈ ka ri pan ulef. \t Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri pa rachoch ri Dios can kˈij kˈij cˈa yecˈo apo, y junan cˈa quiwech quinojel. Y tek niquiben cˈa waˈin pa tak jay, can riqˈui cˈa ronojel cánima y quicoten. \t Her gün tapınakta toplanmaya devam eden imanlılar, kendi evlerinde de ekmek bölüp içten bir sevinç ve sadelikle yemek yiyor ve Tanrı'yı övüyorlardı. Bütün halkın beğenisini kazanmışlardı. Rab de her gün yeni kurtulanları topluluğa katıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi riyix achiˈel can xixcom riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcom chuwech ri cruz, y wi riyix xixel yan pe chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa majun rejkalen, ¿achique cˈa ruma tek riyix cˈa niben na ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa quiche (quixin) winek? \t Mesihle birlikte ölüp dünyanın temel ilkelerinden kurtulduğunuza göre, niçin dünyada yaşayanlar gibi, ‹‹Şunu elleme››, ‹‹Bunu tatma››, ‹‹Şuna dokunma›› gibi kurallara uyuyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can quinojel cˈa ri winek quixibin quiˈ. Y qˈuiy cˈa milagros ri yebanalox cuma ri apóstoles; y ri milagros ri yequibanalaˈ riyeˈ, can ye retal chi can kitzij chi ye rusamajel ri Dios. \t Herkesi bir korku sarmıştı. Elçilerin aracılığıyla birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rutataˈ ri cˈajol can riqˈui ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Ncukubaˈ nucˈuˈx awuqˈui. Y chukaˈ can quinatoˈ riche (rixin) chi queriˈ más ta xtincukubaˈ nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ. \t Çocuğun babası hemen, ‹‹İman ediyorum, imansızlığımı yenmeme yardım et!›› diye feryat etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek ri Dios xuben ri winek, nabey xuben ri achi ri xubiniˈaj Adán, y cˈacˈariˈ xuben ri ixok ri xubiniˈaj Eva. Rumacˈariˈ ma rucˈamon ta chi ri ixok nikˈax rutzij pa ruwiˈ ri achi. \t Çünkü önce Adem, sonra Havva yaratıldı; aldatılan da Adem değildi, kadın aldatılıp suç işledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij chare: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ruma xawil yan uxlanibel cˈuˈx, xchaˈ chare. \t İsa ona, ‹‹Kızım›› dedi, ‹‹İmanın seni kurtardı. Esenlikle git.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri winek xquichop ri Sóstenes chuwech ri Galión ri aj kˈatbel tzij y xquichˈey. Ri Sóstenes cˈa riˈ jun principal chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri Galión can xuben chi achiˈel xa ma xutzˈet ta ri xbanatej. \t Hep birlikte, havranın yöneticisi Sostenisi yakalayıp mahkemenin önünde dövdüler. Gallio ise olup bitenlere hiç aldırmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Ri Moisés can xuyaˈ wi ca kˈij chare ri achi chi utz nutzˈibaj jun wuj y nubij chupan chi xquijech quiˈ riqˈui ri rixjayil y tuyaˈ chare ri ixok, y tuyaˈ ca, xechaˈ riyeˈ. \t Onlar, ‹‹Musa, erkeğin bir boşanma belgesi yazarak karısını boşamasına izin vermiştir›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xabachique tinamit napon wi, nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan ri nubij, niquiyalaˈ cˈa rukˈij. \t Oranın havralarında öğretiyor, herkes tarafından övülüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa rucaˈn kˈij xquichop chic el bey. Y xaxu (xaxe wi) ri setenta soldados ri ye benak chrij quiej, xaxu (xaxe) wi chic riˈ ri xebe riqˈui ri Pablo, y ri cajiˈ ciento soldados xetzolix ca. \t Ertesi gün, atlıları Pavlusla birlikte yola devam etmek üzere bırakarak kaleye döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi can quinojel cˈa ri yebano ri ruraybel ri Dios, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ, wanaˈ y nchakˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Tanrı'nın isteğini kim yerine getirirse, kardeşim, kızkardeşim ve annem odur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri discípulos can cˈa ya tek xquitzˈet na, cˈacˈariˈ tek xquinimaj; ruma xa ma kˈaxnek ta chiquiwech ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca chrij ri Jesús, chi can cˈo chi nicˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t İsanın ölümden dirilmesi gerektiğini belirten Kutsal Yazıyı henüz anlamamışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi riyix iwetaman chi majun nuben ta chiwe wi nitij ri tiˈij riˈ, can niben cˈa chare jun kachˈalal ri ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios chi nitzak. Y wi queriˈ, ma utz ta, ruma chi ri Cristo xcom ruma chukaˈ ri jun kachˈalal riˈ. \t Sonuçta bu zayıf vicdanlı kişi, Mesihin uğruna öldüğü bu kardeş, senin bilgin yüzünden mahvolur!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi ruma ri chojmilaj icˈaslen, riyix niwil pokonal, jabel ruwaˈikˈij. Y rumacˈariˈ ma tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri yebano queriˈ chiwe. Ni ma tisach ta chukaˈ icˈuˈx. \t Doğruluk uğruna acı çekseniz bile, ne mutlu size! İnsanların ‹‹korktuğundan korkmayın, ürkmeyin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi can konojel riyoj winek can yoj aj maquiˈ wi; y queriˈ nubij riche (rixin) chi quinojel ri ye nimayon riche (rixin) ri Jesucristo, niyaˈox (nyaˈ) chique ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios ruma chi can niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t Oysa İsa Mesihe olan imana dayanan vaat iman edenlere verilsin diye, Kutsal Yazı bütün dünyayı günahın tutsağı ilan ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri tiempo riˈ ri Juan cˈa ma jane cˈa titzˈapix ta pa cárcel. \t Yahya henüz hapse atılmamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nikabij chiwe ruma can ya ri Dios ri xbin pa rutiquiribel chi tisakirisan cˈa ri sakil ri pa kˈekuˈm, y ya chukaˈ Riyaˈ ri nisakirisan ri pa tak kánima wacami, riche (rixin) chi riyoj can tikasakirisaj y tikakˈalajsaj cˈa chique ri winek ri rukˈij rucˈojlen ri Dios, ri can nitzˈetetej wi riqˈui ri Jesucristo. \t Çünkü, ‹‹Işık karanlıktan parlayacak›› diyen Tanrı, İsa Mesihin yüzünde parlayan kendi yüceliğini tanımamızdan doğan ışığı bize vermek için yüreklerimizi aydınlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique ruma tek riyix ma xkˈax ta chiwech chi ma ruma ta chi majun caxlan wey icˈamom pe, tek xinbij chiwe chi can tichajij iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri fariseos y saduceos? xchaˈ ri Jesús. \t Ben size, ‹Ferisilerin ve Sadukilerin mayasından kaçının› derken, ekmekten söz etmediğimi nasıl olur da anlamazsınız?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet jun cˈacˈacˈ caj y jun cˈacˈacˈ ruwachˈulef. Ri caj y ri ruwachˈulef ri xecˈojeˈ pa nabey mul, xa ye majun chic. Xejal el. Can majun chic cˈa chukaˈ ri mar. \t Bundan sonra yeni bir gökle yeni bir yeryüzü gördüm. Çünkü önceki gökle yeryüzü ortadan kalkmıştı. Deniz de yoktu artık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi queriˈ, ¿achique cˈa nikachˈec chi yoj israelitas? ¿Y achique nuyaˈ chake ri circuncisión? \t Öyleyse Yahudinin ne üstünlüğü var? Sünnetin yararı nedir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nabey trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ xubij chique ri achique rubanic cˈo chi niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios, y xubij chukaˈ chi tiban jun rachoch ri Dios re waweˈ chuwech re ruwachˈulef. \t İlk antlaşmanın tapınma kuralları ve dünyasal tapınağı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos yecˈo chic cˈa ri pa Galilea, xpe ri Jesús xubij chic cˈa chique ri rudiscípulos: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek. \t Celilede bir araya geldiklerinde İsa onlara, ‹‹İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek ve öldürülecek, ama üçüncü gün dirilecek›› dedi. Öğrenciler buna çok kederlendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare re achi siquirnek chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej, tacˈuaj la awarabel y cabiyin el? \t ‹‹Hangisi daha kolay, felçliye, ‹Günahların bağışlandı› demek mi, yoksa, ‹Kalk, şilteni topla, yürü› demek mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ xquiben ruma majun cˈa chique ri kachˈalal riˈ kajnek ta ri Lokˈolaj Espíritu pa ruwiˈ, xa can xu (xe) wi cˈa ye banon bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. \t Çünkü Ruh daha hiçbirinin üzerine inmemişti. Rab İsanın adıyla vaftiz olmuşlardı, o kadar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Ri nabey pixaˈ ya cˈa ri nubij: Tiwacˈaxaj cˈa riyix aj Israel, chi ri Kajaf xaxu (xaxe) wi jun, y riˈ ya ri Kajaf Dios. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹En önemlisi şudur: ‹Dinle, ey İsrail! Tanrımız Rab tek Rabdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek riˈ ma ya ta ri Kajaf Jesucristo ri niquinimaj, xa ya ri quiraybel ka riyeˈ ri niquiben. Riyeˈ xa caˈiˈ quipalej ruma jabel tak chˈabel cˈa ri yequibilaˈ y rumariˈ tek utz niquicˈaxaj ri kachˈalal ri ma nichˈobotej ta jabel chiquiwech, y chanin yekˈolotej pa quikˈaˈ. \t Böyle kişiler Rabbimiz Mesihe değil, kendi midelerine kulluk ediyorlar. Saf kişilerin yüreklerini kulağı okşayan tatlı sözlerle aldatıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xtintek chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri nusamajel, chi achiˈaˈ chi ixokiˈ, y riyeˈ xtiquikˈalajsaj ri xtinbij chique. \t O günler kadın erkek Kullarımın üzerine Ruhumu dökeceğim, Onlar da peygamberlik edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun ruˈángel ri Ajaf can chupan cˈa ri hora riˈ xuben cˈa chare ri Herodes chi xka chi jun yabil, ruma chi xa ya riyaˈ ri xucˈul rukˈij y xa ma xuyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios. Ri Herodes xtij cˈa cuma jut, y yariˈ ri xcamisan el. \t O anda Rabbin bir meleği Hirodesi vurdu. Çünkü Tanrıya ait olan yüceliği kendine mal etmişti. İçi kurtlarca kemirilerek can verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri rutiempo ri Noé, ri winek riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi ri cánima, chukaˈ chi achiˈaˈ chi ixokiˈ can benak cˈa cánima chrij ri quicˈulanen. Y can cˈa que na riˈ yetajin chubanic ri winek chupan ri kˈij tek ri Noé y ri ye aj pa rachoch xeˈoc chupan ri nimalaj barco, y xuchop ri nimalaj kˈekelaj job. Y quinojel ri winek xecom. \t Nuhun gemiye bindiği güne dek insanlar yiyip içiyor, evlenip evlendiriliyorlardı. Sonra tufan gelip hepsini yok etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chique ri israelitas ri xepe chiriˈ y xeˈapon riche (rixin) chi noquibochiˈij ránima ri Marta y ri María, ruma xcom ri quixibal. \t Birçok Yahudi, kardeşlerini yitiren Martayla Meryemi avutmaya gelmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xinwajoˈ xinbij chiwe riyix chupan ri wuj riˈ ya ri ma tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun ri nubij chi kachˈalal y xa nuben mac achiˈel riˈ. Man cˈa tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun achi ri nubij chi riyaˈ kachˈalal y xa nicˈojeˈ riqˈui jun ixok ri xa ma rixjayil ta, y queriˈ chukaˈ ma tiwachibilaj ta iwiˈ riqˈui jun ixok ri nubij chi riyaˈ kachˈalal y xa nicˈojeˈ riqˈui jun achi ri xa ma rachijil ta. Y queriˈ chukaˈ ri chak benak cánima chrij ronojel ri cosas. Ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ri yeyokˈon, ri yekˈaber, ri yequichop winek riche (rixin) chi niquimej ca cosas chique. Wi niquibij chi ye kachˈalal y xa niquiben mac achiˈel riˈ man cˈa queˈiwachibilaj ta, y chukaˈ nbij chi man cˈa quixwaˈ ta quiqˈui. \t Ama şimdi size şunu yazıyorum: Kardeş diye bilinirken fuhuş yapan, açgözlü, putperest, sövücü, ayyaş ya da soyguncu olanla arkadaşlık etmeyin, böyle biriyle yemek bile yemeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xintzˈet jun ángel paˈel pa ruwiˈ ri kˈij. Ri ángel cˈa riˈ can nurek ruchiˈ chubixic chique ri aj xicˈ tak chicop ri yebiyaj chicaj: Quixam pe. Timoloˈ pe iwiˈ, ruma ri Dios nuyaˈ cˈa jun nimalaj waˈin chiwe. \t Bundan sonra güneşte duran bir melek gördüm. Göğün ortasında uçan bütün kuşları yüksek sesle çağırdı: ‹‹Kralların, komutanların, güçlü adamların, atlarla binicilerinin, özgür köle, küçük büyük, hepsinin etini yemek için toplanın, Tanrının büyük şölenine gelin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Cristo xaxu (xaxe) wi jun bey xutzuj (xusuj) riˈ pa camic, y riqˈui riˈ xuben chique quinojel ri ye ruchˈajchˈojsan chic chi majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Çünkü kutsal kılınanları tek bir sunuyla sonsuza dek yetkinliğe erdirmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi xchˈo apo chique y xubij cˈa: Reˈ sibilaj nmey riyin, ruma riyix ma iwetaman ta acuchi (achique) nipe wi, pero riyin xujek ri runakˈ nuwech, rumariˈ wacami yitzuˈun chic. \t Adam onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Şaşılacak şey! Onun nereden geldiğini bilmiyorsunuz, ama gözlerimi O açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma ketaman ta, xechaˈ apo. Y ri Jesús can yacˈa chukaˈ riˈ xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma cˈa chi riyix ma xixcowin ta xibij chuwe, queriˈ cˈa chukaˈ riyin ma xtinbij ta chiwe achique yayon kˈatbel tzij pa nukˈaˈ chi yicowin yenbanalaˈ quereˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsaya, ‹‹Bilmiyoruz›› diye yanıt verdiler. İsa, ‹‹Ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylemeyeceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yequelesalaˈ chukaˈ ronojel quicosas ri malcaniˈ tak ixokiˈ. Y xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi can quenimex chi riyeˈ can ye utzilaj tak winek, yeyaloj tek niquiben orar. Pero riyeˈ can xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ, ruma sibilaj qˈuiy quimac, xchaˈ ri Jesús. \t Dul kadınların malını mülkünü sömüren, gösteriş için uzun uzun dua eden bu kişilerin cezası daha ağır olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can chrij wi cˈa Riyaˈ ye chˈonak wi ca quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca tek xquibij chi quinojel cˈa ri xqueniman riche (rixin) ri Cristo, can xtiquil cuybel mac pa rubiˈ Riyaˈ. Queriˈ quibin ca, xchaˈ ri Pedro. \t Peygamberlerin hepsi Onunla ilgili tanıklıkta bulunuyorlar. Şöyle ki, Ona inanan herkesin günahları Onun adıyla bağışlanır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya ri Dios ri banayon chake chi cukul kacˈuˈx riqˈui ri Cristo, y ya chukaˈ Riyaˈ ri xojchaˈo riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj. Queriˈ ri rubanon iwuqˈui riyix y queriˈ chukaˈ ri rubanon kiqˈui riyoj. \t Bizi sizinle birlikte Mesihte pekiştiren ve meshetmiş olan Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij chukaˈ chique ri quimolon quiˈ chiriˈ: Majun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri xtiyaˈox (xtyaˈ) ta rukˈij pa rutinamit. \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› diye devam etti İsa, ‹‹Hiçbir peygamber kendi memleketinde kabul görmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Juan ronojel cˈa ri ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán xbe wi. Riyaˈ xubij cˈa chique ri winek ri xeˈapon riqˈui chi titzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios y tiquibanaˈ bautizar quiˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios nucuy quimac. \t O da Şeria Irmağının çevresindeki bütün bölgeyi dolaşarak insanları, günahlarının bağışlanması için tövbe edip vaftiz olmaya çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Ri pixaˈ riˈ ya ri tawajoˈ cˈa ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, y riqˈui ronojel ri anojibal. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla ve bütün aklınla seveceksin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ riyix queriˈ nibij chare, pero ma iwetaman ta ruwech. Yacˈa riyin can wetaman wi ruwech. Y xa yinoc cˈa jun aj tzˈucuy tzij achiˈel riyix, wi ta nbij chi ma wetaman ta ruwech. Pero riyin can wetaman wi ruwech y can nben wi cˈa ri nubij ri ruchˈabel Riyaˈ. \t Siz Onu tanımıyorsunuz, ama ben tanıyorum. Onu tanımadığımı söylersem, sizin gibi yalancı olurum. Ama ben Onu tanıyor ve sözüne uyuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈaxnek chic jun caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri rey Agripa y ri Berenice xeˈapon pa Cesarea chuyaˈic rutzil ruwech ri Festo. \t Birkaç gün sonra Kral Agrippa ile Berniki, Festusa bir nezaket ziyaretinde bulunmak üzere Sezariyeye geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y queriˈ nikatzˈet chi napon na wi ri kˈij tek chikajujunal xtibekajachaˈ na cuenta chuwech ri Dios. \t Böylece her birimiz kendi adına Tanrıya hesap verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic ka ronojel riˈ, ri winek cˈa ri yeˈacˈaxan riche (rixin) ri Jesús, niquichˈob cˈa chi tek Riyaˈ xtoc apo ri pa tinamit Jerusalem, xtibetzˈuyeˈ ca pa kˈatbel tzij y chanin xtibekˈalajin pe ri rajawaren ri Dios. Y ruma chi queriˈ niquichˈob ri winek, y ruma chi xa nakaj chic yecˈo wi apo chare ri tinamit Jerusalem, rumariˈ ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chique. \t Oradakiler bu sözleri dinlerken İsa konuşmasını bir benzetmeyle sürdürdü. Çünkü Yeruşalime yaklaşmıştı ve onlar, Tanrının Egemenliğinin hemen ortaya çıkacağını sanıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri raken nitzˈitzˈan achiˈel ri chˈichˈ bronce tek jabel joskˈin ruwech. Can niperekˈun (nirapakˈun), achiˈel ta pa jun kˈakˈ cˈo wi. Y ri ruchˈabel can sibilaj cˈa niwajin, achiˈel yewajin ri raken tak yaˈ. \t Ayakları, ocakta kor haline gelmiş parlak tunca benziyordu. Sesi, gürül gürül akan suların sesi gibiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri jun discípulo ri sibilaj xajowex ruma ri Jesús, can yacˈariˈ tek xubij apo chare ri Pedro: Ri xchˈo pe chake, ya ri Ajaf Jesús, xchaˈ. Y ri Simón Pedro, can xu (xe) wi xracˈaxaj queriˈ, can yariˈ xucusaj pe ri rutziak ri relesan ca chrij y xropin ka pa yaˈ riche (rixin) chi ntel pe. \t İsanın sevdiği öğrenci, Petrusa, ‹‹Bu Rabdir!›› dedi. Simun Petrus Onun Rab olduğunu işitince üzerinden çıkarmış olduğu üstlüğü giyip göle atladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can xumey cˈa tek xracˈaxaj ri chˈabel riˈ y xubij chique ri ye tzekelbeyon riche (rixin): Can kitzij nbij chiwe chi ri xbin re chˈabel reˈ, can rucukuban wi rucˈuˈx wuqˈui. Y majun cˈa wech aj Israel ri wilon ta ri can rucukuban ta rucˈuˈx wuqˈui, achiˈel re jun achi reˈ. \t İsa, duyduğu bu sözlere hayran kaldı. Ardından gelenlere, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Ben İsrailde böyle imanı olan birini görmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Dios, ri Jesús xbecˈastej pe, y xcolotej pe ri pa rukˈaˈ ri camic, ruma chi ri camic ma xcowin ta xchˈacon chrij. \t Tanrı ise, ölüm acılarına son vererek Onu diriltti. Çünkü Onun ölüme tutsak kalması olanaksızdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Dios sibilaj nim ri ajowabel ri cˈo riqˈui, sibilaj xojrajoˈ y xujoyowaj kawech. \t Ama merhameti bol olan Tanrı bizi çok sevdiği için, suçlarımızdan ötürü ölü olduğumuz halde, bizi Mesihle birlikte yaşama kavuşturdu. Onun lütfuyla kurtuldunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare ri teˈej riˈ: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? xchaˈ chare. Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Riyin nwajoˈ cˈa chi tek yitcˈo chic pan awajawaren, can tabanaˈ cˈa chi re ye caˈiˈ wal reˈ yetzˈuyeˈ ta apo awuqˈui; jun ta cˈa ri pan awajquikˈaˈ y jun ta cˈa ri pan awajxocon, xchaˈ. \t İsa kadına, ‹‹Ne istiyorsun?›› diye sordu. Kadın, ‹‹Buyruk ver, senin egemenliğinde bu iki oğlumdan biri sağında, biri solunda otursun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ pan Atalia ri Pablo y ri Bernabé xeˈoc cˈa el pa jun barco riche (rixin) chi yetzolin cˈa pa tinamit Antioquía, ri acuchi (achique) xejach wi el pa rukˈaˈ ri Dios cuma ri kachˈalal, chi ya ta ri rutzil ri Dios yetoˈo chubanic ri samaj ri xbecˈachoj ca. \t Oradan gemiyle, artık tamamlamış bulundukları görev için Tanrının lütfuna emanet edildikleri yer olan Antakyaya döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui y xabachique kˈij utz niben utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui, xchaˈ ri Jesús. \t Yoksullar her zaman aranızdadır, ama ben her zaman aranızda olmayacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek cˈa ri quimolon apo quiˈ chiriˈ, tek xquitzˈet chi ri achi siquirnek xpaˈeˈ el, xquimey; ruma majun bey cˈa quitzˈeton ta chi nibanatej ta queriˈ. Y ri winek riˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios; ruma ruyaˈon pe ri jun nimalaj uchukˈaˈ riˈ chique ri winek. \t Halk bunu görünce korkuya kapıldı. İnsana böyle bir yetki veren Tanrıyı yücelttiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal Silvano, ri kachˈalal Timoteo y riyin ri yojtzijon ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios chiwe, riyoj can kitzij wi ri nikabij chiwe y ma nikajalalaˈ ta ri katzij. Ruma riqˈui ri Jesucristo xa can xu (xe) wi cˈa ri kitzij cˈo. Tek Riyaˈ nubij jun cosa chi kitzij, can kitzij wi y tek nubij chi majun, can majun wi cˈa riˈ. \t Silvanus ve Timoteosla birlikte size tanıttığımız Tanrının Oğlu İsa Mesih hem ‹‹evet›› hem ‹‹hayır›› değildi. Onda yalnız ‹‹evet›› vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek jun cˈa chiwe riyix nuben orar, utz ntoc pa rachoch y tutzˈapij ruchiˈ ri rachoch y cˈacˈariˈ tichˈo riqˈui ri Dios Tataˈixel ri cˈo chilaˈ chicaj. Y astapeˈ ma nutzˈet ta ri achoj riqˈui nichˈo wi, can retaman chi cˈo ri nacˈaxan pe riche (rixin). Y ri nacˈaxan pe riche (rixin) can nutzˈet wi cˈa ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y nuyaˈ rajel ruqˈuexel chare. Y ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chare, can xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek. \t Ama siz dua edeceğiniz zaman iç odanıza çekilip kapıyı örtün ve gizlide olan Babanıza dua edin. Gizlilik içinde yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri can xtipe cˈa wuqˈui riyin riche (rixin) chi yirunimaj, can xtalex cˈa ri yaˈ riche (rixin) cˈaslen pa ránima, y can achiˈel cˈa ri nuben ri raken yaˈ, can queriˈ xtuben pa rucˈaslen. Queriˈ nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. \t Kutsal Yazıda dendiği gibi, bana iman edenin ‹içinden diri su ırmakları akacaktır.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas xquibij chare ri Jesús: Riyoj ma yatkaqˈuek ta chi abej ruma jun utzilaj samaj. Riyoj yatkaqˈuek chi abej ruma nabij chi yit junan riqˈui ri Dios. Ruma jun achi ri nibin queriˈ, xa nuyokˈ rubiˈ ri Dios, xechaˈ. \t Şöyle yanıt verdiler: ‹‹Seni iyi işlerden ötürü değil, küfür ettiğin için taşlıyoruz. İnsan olduğun halde Tanrı olduğunu ileri sürüyorsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix ixokiˈ ri iniman ri Dios, can tinimaj cˈa quitzij ri iwachijlal. Riche (rixin) chi queriˈ, wi ri iwachijlal ma quiniman ta ri ruchˈabel ri Dios, ruma ta jun utzilaj cˈaslen ri icˈuan riyix, riyeˈ xtiquinimaj ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios. Y ma rajawaxic ta na chi nitzijox chique. \t Bunun gibi, ey kadınlar, siz de kocalarınıza bağımlı olun. Öyle ki, kimileri Tanrı sözüne inanmasa bile, Tanrı korkusuna dayanan temiz yaşayışınızı görerek söze gerek kalmadan karılarının yaşayışıyla kazanılsınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos xquimol quiˈ y xequisiqˈuij (xecoyoj) chukaˈ ri nicˈaj chic achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij quiqˈui, y xquibij chique: ¿Achique cˈa nikaben? Ruma re achi reˈ ruchapon samaj y qˈuiy milagros ri yerubanalaˈ chiquiwech ri winek riche (rixin) chi niquinimaj. \t Bunun üzerine başkâhinler ve Ferisiler, Yüksek Kurulu toplayıp dediler ki, ‹‹Ne yapacağız? Bu adam birçok doğaüstü belirti gerçekleştiriyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix can jabel iwetaman chi xisamej riqˈui nukˈaˈ riche (rixin) chi cˈo xincusaj riyin y cˈo chukaˈ xquicusaj ri wachibil. \t Siz de bilirsiniz ki, bu eller hem benim, hem de benimle birlikte olanların gereksinmelerini karşılamak için hizmet etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ chukaˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Majun winek ri can ta choj ri rucˈaslen. Can ni xa ta jun. \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Doğru kimse yok, tek kişi bile yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri pa tak runakˈ ruwech ri Saulo xetzak el ye achiˈel rusolotal car, y xtzuˈun chic jun bey. Y can yacˈa chukaˈ riˈ xyacatej el riche (rixin) chi xban bautizar. \t O anda Saulun gözlerinden balık pulunu andıran şeyler düştü. Saul yeniden görmeye başladı. Kalkıp vaftiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas xeˈapon riqˈui ri Jesús, xquisutij quiˈ chrij, y cˈacˈariˈ xquibij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma tek nasech kacˈuˈx, ruma majun bey nawajoˈ nakˈalajsaj awiˈ chkawech? Wi can yit cˈa riyit ri Cristo, tabij cˈa chake. \t Yahudi yetkililer Onun çevresini sararak, ‹‹Bizi daha ne kadar zaman kuşkuda bırakacaksın?›› dediler. ‹‹Eğer Mesih isen, bize açıkça söyle.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij cˈa chiwe chi ri Elías riˈ xpe yan y ma xquetamaj ta el ruwech. Xa sibilaj cˈa pokon xquiben el chare. Can achique ri xcajoˈ xquiben el chare, can queriˈ wi xquiben. Y can queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, yecˈo ri xquebano chuwe chi xtinkˈaxaj tijoj pokonal, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Size şunu söyleyeyim, İlyas zaten geldi, ama onu tanımadılar, ona yapmadıklarını bırakmadılar. Aynı şekilde İnsanoğlu da onların elinden acı çekecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero ma junan ta quisamaj. \t Bir bedende ayrı ayrı işlevleri olan çok sayıda üyemiz olduğu gibi, çok sayıda olan bizler de Mesihte tek bir bedeniz ve birbirimizin üyeleriyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri jun ri can nrajoˈ ri rachˈalal, can cˈo cˈa pa sakil, y majun cˈa ri xtibano chare chi nitzak ta pa mac. \t Kardeşini seven ışıkta yaşar ve başkasının tökezlemesine neden olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, can benak cˈa cánima chrij ri itzel tak quiraybel riˈ. Yecˈa ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, can benak cˈa cánima chrij ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t Benliğe uyanlar benlikle ilgili, Ruha uyanlarsa Ruhla ilgili işleri düşünürler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xkatzˈet jun ruwachˈulef ri cˈo pa mar, ri Chipre rubiˈ, y ya ri pa kajxocon ri xcˈojeˈ wi ca, ruma ri barco ri ucˈuayon kiche (kixin), xa can choj ruchapon bey cˈa pa Siria. Y ya ri pa tinamit Tiro xojapon wi, ruma ri barco rucˈuan el ejkaˈn riche (rixin) chi nberuyaˈ na ca chiriˈ. \t Kıbrısı görünce güneyinden geçerek Suriyeye yöneldik ve Sur Kentinde karaya çıktık. Gemi, yükünü orada boşaltacaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xa ta riyix yixtajin chubixic ri rukˈalajsan chiwe tek ntoc apo jun iwuqˈui ri xa ma runiman ta ri Cristo, o ntoc ta apo jun ri xa ma qˈuiy ta retaman chrij ri ruchˈabel ri Cristo, riyaˈ xtunaˈ ka pa ránima chi jun aj mac y rajawaxic chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen chuwech ri Dios. Queriˈ xtunaˈ ruma ri yixtajin chubixic can nikˈax wi chuwech. \t Ama herkes peygamberlikte bulunurken iman etmeyen ya da yeni katılan biri içeri girerse, söylenen her sözle günahlı olduğuna ikna edilecek, her sözle yargılanacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pilato xucˈutuj chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ. Can achiˈel ri xabij, xchaˈ. \t Pilatus Ona, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu. İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yoj cˈa riyoj ri iglesia ri yoj oconek ruchˈacul ri Cristo, rumariˈ can tzˈaket kabanon. Riyaˈ can ronojel cˈa lugar cˈo wi, y runojsan ronojel. \t Kilise O'nun bedenidir, her yönden her şeyi dolduranın doluluğudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can xqueˈoka cˈa kˈij tek xquepe rucˈayewal y rumariˈ tek xtibix chi jabel ruwarukˈij ri ixok ri ma nalan ta, ni majun bey xralaj ta jun acˈal, y majun acˈal xtzˈuman ta chuwarucˈuˈx. \t Çünkü öyle günler gelecek ki, ‹Kısır kadınlara, hiç doğurmamış rahimlere, emzirmemiş memelere ne mutlu!› diyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa apo chare ri aj kˈatbel tzij: Riyaˈ nubij chi Rucˈajol ri Dios, y rumariˈ cˈo chi nicamisex, ruma can queriˈ nubij ri kaley, xechaˈ. \t Yahudiler şu karşılığı verdiler: ‹‹Bizim bir yasamız var, bu yasaya göre Onun ölmesi gerekir. Çünkü kendisinin Tanrı Oğlu olduğunu ileri sürüyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiriˈ cˈa pa tinamit Ramá xacˈaxatej okˈej. Can cˈo wi nimalaj bis. Cˈo cˈa jun ri nujikˈ okˈej. Riˈ ya ri Raquel yerokˈej ri ral, y astapeˈ nibochiˈix, xa can ma nikˈax ta cˈa ri bis chare ruma ri ral xecom. \t ‹‹Ramada bir ses duyuldu, Ağlayış ve acı feryat sesleri! Çocukları için ağlayan Rahel Avutulmak istemiyor. Çünkü onlar yok artık!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma riqˈui wi chi queriˈ xubij ri Jesús, ri Pedro xa can nutij rukˈij chubixic chare ri Jesús: Wi can rajawaxic chi yicom junan awuqˈui riyit, can quecˈariˈ riˈ, pero can ma xtinbij ta chi ma wetaman ta awech, xchaˈ ri Pedro. Y ri nicˈaj chic discípulos can queriˈ chukaˈ xquibij. \t Ama Petrus üsteleyerek, ‹‹Seninle birlikte ölmem gerekse bile seni asla inkâr etmem›› dedi. Öğrencilerin hepsi de aynı şeyi söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Dios, xa can cˈa ma jane quinalex tek xiruchaˈ. Xa yacˈa chi cˈa ma janej ta ca tek xirusiqˈuij (xiroyoj) ruma ri rutzil ránima. \t Ama beni daha annemin rahmindeyken seçip lütfuyla çağıran Tanrı, uluslara müjdelemem için Oğlunu bana göstermeye razı olunca hemen insanlara danışmadım;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij chi riyoj winek, majun modo nikabij chare ri Dios chi ma utz ta ri nuben. ¿La utz cami chi jun bojoˈy nubij ta chare ri aj banoy riche (rixin): Achique ruma tek ya nubaniquil reˈ ri naben chuwe? Can ma utz ta cˈa chi nubij queriˈ. \t Ama, ey insan, sen kimsin ki Tanrıya karşılık veriyorsun? ‹‹Kendisine biçim verilen, biçim verene, ‹Beni niçin böyle yaptın› der mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin can xbencˈamaˈ cˈa pe ri ti libro pa rukˈaˈ ri ángel, y xintij ka. Y xinnaˈ na wi chi ri pa nuchiˈ can achiˈel ruquiˈil ri cab xuben, pero ri nupan can qˈuey qˈuey na wi xuben. \t Küçük tomarı meleğin elinden alıp yedim, ağzımda bal gibi tatlıydı. Ama yutunca midem acılaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ, nikˈalajin cˈa chi xabachique winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Jesús, nitzˈetetej cˈa ruma ri Dios chi majun rumac, astapeˈ rubanon o ma rubanon ta pe ri nubij ri ruley ri Moisés. \t Çünkü insanın, Yasanın gereklerini yaparak değil, iman ederek aklandığı kanısındayız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri apóstoles sibilaj qˈuiy nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ri yequibanalaˈ chiquiwech ri winek, can retal chi can kitzij wi ri niquibij. Y ri can quiniman chic ri Dios, junan cˈa quiwech niquimol quiˈ chuchiˈ ri raken jay riche (rixin) ri rachoch ri Dios ri nibix Riche (Rixin) ri Salomón chare. \t Elçilerin aracılığıyla halk arasında birçok belirtiler ve harikalar yapılıyordu. İmanlıların hepsi Süleymanın Eyvanında toplanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chˈaculaj ri kacˈuan wacami, xa nikˈey y nichuwir, y rumariˈ rajawaxic chi nijalatej. Nicˈatzin chi nikacˈuaj jun chˈaculaj ri ma nikˈey ta ni ma nichuwir ta. Y queriˈ chukaˈ ri chˈaculaj ri kacˈuan wacami xa nicom, y rajawaxic chi nijalatej, riche (rixin) chi nikacˈuaj ta jun chˈaculaj ri ma nicom ta chic. \t Çünkü bu çürüyen beden çürümezliği, bu ölümlü beden ölümsüzlüğü giyinmelidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nwajoˈ chukaˈ chi riyix niwetamaj chi ri Cristo yariˈ ri jolomaj pa quiwiˈ ri achiˈaˈ, y ri achi yariˈ ri jolomaj pa ruwiˈ ri ixok. Y ya ri Dios ri jolomaj pa ruwiˈ ri Cristo. \t Ama şunu da bilmenizi isterim: Her erkeğin başı Mesih, kadının başı erkek, Mesihin başı da Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ quichapon bey ruma nicajoˈ niquitzijoj ri rubiˈ ri Jesucristo chique ri winek ri ma jane quiniman ta, y majun achique quicˈutun ta chique ri winek riˈ. \t Çünkü inanmayanlardan hiçbir yardım almadan, Mesihin adı uğruna yola çıktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri rajaf ri ulef xutek chic cˈa el jun rumozo chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef, pero can queriˈ chukaˈ xucˈulwachij. Xquisocolaˈ, y cˈacˈariˈ xcokotaj el. \t Adam bir üçüncüsünü yolladı, bağcılar onu da yaralayıp kovdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami yincˈo pe waweˈ riche (rixin) chi nikˈat tzij pa nuwiˈ, xaxu (xaxe wi) ruma riyin cukul nucˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquebecˈastej pe, achiˈel rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. \t Şimdi ise, Tanrının atalarımıza olan vaadine umut bağladığım için burada bulunmakta ve yargılanmaktayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xojcolotej pe chupan ri kamac, riche (rixin) chi nikoyobej na nicˈaj chic utzil, utzil ri ma jane nikatzˈet ta, rumariˈ koyoben. Ruma majun cˈa winek ri nicˈatzin chi nroyobej na jun cosa tek xa can cˈo chic riqˈui. \t Çünkü bu umutla kurtulduk. Ama görülen umut, umut değildir. Gördüğü şeyi kim umut eder?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Abraham quitataˈ riyeˈ y katataˈ chukaˈ riyoj israelitas ri banon ri circuncisión chake, wi can kacukuban chukaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios achiˈel ri xunimaj el ri Abraham tek ma jane banon ta ri circuncisión chare. \t Böylelikle atamız İbrahim, yalnız sünnetli olmakla kalmayan, ama kendisi sünnetsizken sahip olduğu imanın izinden yürüyen sünnetlilerin de babası oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ángel ri xchˈo ca chare ri Cornelio xbe el, ri Cornelio xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ye caˈiˈ rumozo y jun soldado ri can nuyaˈ wi chukaˈ rukˈij ri Dios. Ri soldado jun chique ri can ronojel kˈij yecˈo riqˈui ri Cornelio, y niquiben chukaˈ ri nibix chique. \t Kendisiyle konuşan melek uzaklaştıktan sonra Kornelius, iki uşağıyla özel yardımcılarından dindar bir askeri çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ri Juan xchapon chare ri Herodes, ri jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ y xubij chare: Riyit ma utz ta abanon ruma acˈamon ka ri Herodías, rixjayil ri awachˈalal Felipe, xchaˈ chare. Y ma xu (xe) ta wi riˈ ri xubij chare, xa can xerunataj chukaˈ ri nicˈaj chic rumac ri ye rubanalon ri Herodes. \t Ne var ki bölgenin kralı Hirodes, kardeşinin karısı Hirodiyayla ilgili olayı ve kendi yapmış olduğu bütün kötülükleri yüzüne vuran Yahyayı hapse attırarak kötülüklerine bir yenisini ekledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek cˈo jun tojtobenic nipe pan icˈaslen, ma tibij ta chi xaxu (xaxe) wi riyix ri yixcˈulwachin queriˈ, ruma xa can yecˈo chukaˈ nicˈaj ri queriˈ niquicˈulwachij. Y ri Dios can choj wi iwuqˈui, ruma ma nuyaˈ ta kˈij chi can nikˈax ruwiˈ ri tojtobenic ri nipe pan icˈaslen. Y can nuyaˈ chukaˈ iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi yixcowin yixkˈax chupan. \t Herkesin karşılaştığı denemelerden başka denemelerle karşılaşmadınız. Tanrı güvenilirdir, gücünüzü aşan biçimde denenmenize izin vermez. Dayanabilmeniz için denemeyle birlikte çıkış yolunu da sağlayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri itzel dragón riˈ, riqˈui ri rujey xerumes pe xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri chˈumilaˈ ri yecˈo chicaj, y xeruqˈuek cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Cˈacˈariˈ xbecˈojeˈ apo chuwech ri ixok ri nicˈojeˈ yan ral, ruchajin apo ajan (jampeˈ) xticˈojeˈ ri acˈal, riche (rixin) chi queriˈ nutij. \t Kuyruğuyla gökteki yıldızların üçte birini sürükleyip yeryüzüne attı. Sonra doğum yapmak üzere olan kadının önünde durdu; kadın doğurur doğurmaz ejderha çocuğu yutacaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri winek y ri rudiscípulos y Riyaˈ xubij cˈa chique: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo queriˈ, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa. \t Öğrencileriyle birlikte halkı da yanına çağırıp şöyle konuştu: ‹‹Ardımdan gelmek isteyen kendini inkâr etsin, çarmıhını yüklenip beni izlesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xel cˈa el chiriˈ ruma Riyaˈ can retaman wi ri niquichˈob chrij. Riyaˈ can sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek xetzekelben el riche (rixin). Y yerucˈachojsaj cˈa quinojel ri ye yawaˈiˈ. \t İsa bunu bildiği için oradan ayrıldı. Birçok kişi ardından gitti. İsa hepsini iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri soldados xquichˈob chi yequicamisaj cˈa quinojel ri presos, riche (rixin) chi majun nimuxan (natin) el riche (rixin) chi nanmej. \t Askerler, tutuklulardan hiçbiri yüzerek kaçmasın diye onları öldürmek niyetindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek Riyaˈ xcom, xcom riche (rixin) chi xrelesaj jurayil ruchukˈaˈ ri mac y xaxu (xaxe wi) jun bey xcom y xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, rumariˈ qˈues y riqˈui ri rucˈaslen nuyaˈ rukˈij ri Dios. \t Onun ölümü günaha karşılık ilk ve son ölüm olmuştur. Sürmekte olduğu yaşamı ise Tanrı için sürmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye rachˈalal cˈa ri Jesús xquibij chare: Catel el jubaˈ re pa Galilea y jet cˈa pa Judea, riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri yetzekelben awuche (awixin) ri yecˈo chilaˈ, niquitzˈet ri milagros ri yeˈabanalaˈ. \t Bu nedenle İsanın kardeşleri Ona, ‹‹Buradan ayrıl, Yahudiyeye git›› dediler, ‹‹Öğrencilerin de yaptığın işleri görsünler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xepe cˈa quinojel ri itzel tak espíritu ri yecˈo riqˈui ri achi, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús. Y xquibij cˈa chare: Tayaˈ kˈij chake chi yoj‑oc quiqˈui la ak yecˈo chilaˈ, xechaˈ. \t Kötü ruhlar İsaya, ‹‹Bizi şu domuzlara gönder, onlara girelim›› diye yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ cˈo bis, xa can yojquicot chukaˈ. Riyoj yojcˈo pa mebaˈil, pero cˈo nikayaˈ chique nicˈaj chic, riche (rixin) chi yebeyomer. Y astapeˈ chukaˈ chi xa majun cˈo kiqˈui, xa can yojcowin nikabij chi can ronojel cˈo kiqˈui. Y ronojel cˈa reˈ nucˈut chi can yoj rusamajel wi ri Dios. \t Kederliyiz ama her zaman seviniyoruz. Yoksuluz ama birçoklarını zengin ediyoruz. Hiçbir şeyimiz yok ama her şeye sahibiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya ri Dios niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe. Y Riyaˈ chanin xtuben chiwe chi yixcowin xtipalbej chi aken ri Satanás. Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui. \t Esenlik veren Tanrı çok geçmeden Şeytanı ayaklarınızın altında ezecektir. Rabbimiz İsanın lütfu sizinle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok riˈ xuyaˈ cˈa ca ri rucucuˈ chiriˈ y xbe ri pa tinamit. Y xberubij cˈa chique ri winek: \t Sonra kadın su testisini bırakarak kente gitti ve halka şöyle dedi: ‹‹Gelin, yaptığım her şeyi bana söyleyen adamı görün. Acaba Mesih bu mudur?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Dios nubij cˈa chukaˈ: Ri utzil ri ntzujun (nsujun) chare ri rey David, can kitzij wi, y can nyaˈ chukaˈ chiwe riyix, nichaˈ. Queriˈ xubij ri Dios riche (rixin) chi nucˈut chkawech chi ri Jesús can xcˈasox wi ruma ri Dios chiquicojol ri caminakiˈ, y man cˈa xticom ta chic. \t ‹‹Tanrı, Onu asla çürümemek üzere ölümden dirilttiğini şu sözlerle belirtmiştir: ‹Size, Davuta söz verdiğim Kutsal ve güvenilir nimetleri vereceğim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi ri Dios sibilaj yojrajoˈ rumariˈ tek ruchˈobon chic pe chi nuben chake chi yoj‑oc ralcˈual, ruma can queriˈ ri ruraybel pa kawiˈ. \t Kendi isteği ve iyi amacı uyarınca İsa Mesih aracılığıyla kendisine oğullar olalım diye bizi önceden belirledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij nbij chiwe chi ri jun kˈij riˈ can nipe wi, y can hora chic, chi can xtibanatej cˈa chi riyix xa xtitaluj el iwiˈ y xa xquiniyaˈ ca nuyon riyin. Pero ma nuyon ta chukaˈ yicˈojeˈ ca, ruma ri Tataˈixel can cˈo wi wuqˈui. \t ‹‹İşte, hepinizin evlerinize gitmek üzere dağılacağınız ve beni yalnız bırakacağınız saat geliyor, geldi bile. Ama ben yalnız değilim, Baba benimle birliktedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xutzˈet ri niquiben ri rudiscípulos, ma xka ta chuwech ri yetajin chubanic, y xubij cˈa chique: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri Dios, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ. \t İsa bunu görünce kızdı. Öğrencilerine, ‹‹Bırakın, çocuklar bana gelsin›› dedi. ‹‹Onlara engel olmayın! Çünkü Tanrının Egemenliği böylelerinindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can ronojel ri nnaˈ pa wánima iwuma riyix, can nbij cˈa chiwe, y rumariˈ wacami nbij cˈa chiwe chi riyin sibilaj yiquicot iwuma riyix. Riyix can nicukubaˈ wi nucˈuˈx, y yariˈ ri nibano chuwe riyin chi sibilaj yiquicot chupan ronojel tijoj pokonal. \t Size çok güveniyor, sizinle çok övünüyorum. Teselliyle doluyum. Bütün sıkıntılar arasında sevincim sonsuzdur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Wi ninum ri netzelan awuche (awixin), riyit xa tayaˈ cˈa ruway. Y wi nichakiˈj ruchiˈ, tayaˈ cˈa ruyaˈ. Wi queriˈ xtaben, riyaˈ xa can xtiqˈuixbitej ruma ri itzel ri ye rubanalon. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Ama, ‹‹Düşmanın acıkmışsa doyur, Susamışsa su ver. Bunu yapmakla onu utanca boğarsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima riyit. Y chiˈiwonojel ri yixcˈo chiriˈ xticˈojeˈ ta cˈa ri rutzil ri Dios iwuqˈui. Amén. \t Rab ruhunla birlikte olsun. Tanrı'nın lütfu sizlerle olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyin nxibin wiˈ, ruma man xa tibanatej achiˈel xbanatej riqˈui ri Eva ojer ca. Riyaˈ xkˈolotej cˈa pa rukˈaˈ ri cumatz, riqˈui ri jabel oc rubanic xchˈo chare. Riqˈui jubaˈ queriˈ chukaˈ xtiben riyix, xa riqˈui jun niyaˈo itzel naˈoj chiwe, nijalatej ri nichˈob y riˈ nuben chiwe chi riyix can niwajoˈ niyaˈ ca ri Cristo y ma nicukubaˈ ta chic icˈuˈx riqˈui. \t Ne var ki, yılanın Havvayı kurnazlığıyla aldatması gibi, düşüncelerinizin Mesihe olan içten ve pak adanmışlıktan saptırılmasından korkuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Wacami cˈa, catzolin; ya xawil yan uxlanibel cˈuˈx. Y can riche (rixin) jurayil xacˈachoj chare ri ayabil ri awilon pe, xchaˈ chare. \t İsa ona, ‹‹Kızım›› dedi, ‹‹İmanın seni kurtardı. Esenlikle git. Acıların son bulsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek israelitas ri ma niquinimaj ta ri Jesús, xequitakchiˈij ri ixokiˈ ri ma ye israelitas ta, ixokiˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios y can cˈo chukaˈ quikˈij. Y xequitakchiˈij chukaˈ ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, riche (rixin) chi yecokotaj el ri Pablo y ri Bernabé chiriˈ chupan ri quiruwachˈulef. Y can queriˈ wi xquiben el chique. \t Ne var ki Yahudiler, Tanrıya tapan saygın kadınlarla kentin ileri gelen erkeklerini kışkırttılar, Pavlusla Barnabaya karşı bir baskı hareketi başlatıp onları bölge sınırlarının dışına attılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Pero xabachique ta na chi tijoj pokonal, can ma nicowin ta yojrelesaj el riqˈui ri Cristo. Riyoj xa can yojchˈacon wi chrij ronojel ruma ri Cristo can yojrajoˈ wi. \t Ama bizi sevenin aracılığıyla bu durumların hepsinde galiplerden üstünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek can quetaman cˈa chi ya achi riˈ ri nitzˈuyeˈ chuchiˈ rachoch ri Dios nicˈutun limosna, ri acuchi (achique) cˈo wi ri jun ruchiˈ jay ri Jabel Oc Nitzuˈun nibix chare. Y ri winek riˈ xsach quicˈuˈx chrij y quixibin quiˈ ruma ri xbanatej chiriˈ. \t Onun, tapınağın Güzel Kapısında oturup para dilenen kişi olduğunu anlayınca ondaki değişiklik karşısında büyük bir hayret ve şaşkınlığa düştüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y xquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel riqˈui Riyaˈ. Y riche (rixin) chi niquitojtobej, xquibij cˈa chare chi tubanaˈ cˈa chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj. \t Ferisiler gelip İsayla tartışmaya başladılar. Onu denemek amacıyla gökten bir belirti göstermesini istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi beyon xubij cˈa: Wi queriˈ, nwajoˈ cˈa ncˈutuj jun chic utzil chawe riyit nataˈ Abraham. Tatakaˈ cˈa el jubaˈ ri Lázaro pa rachoch ri nataˈ. \t ‹‹Zengin adam şöyle dedi: ‹Öyleyse baba, sana rica ederim, Lazarı babamın evine gönder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma yincˈo ta apo iwuqˈui, pero ri wánima cˈo iwuqˈui. Y rumariˈ xinchˈob yan ri achique nicˈatzin chi nikaben chare ri kachˈalal ri cˈo chupan ri mac riˈ. \t Bedence olmasa da ruhça aranızdayım. Bu suçu işleyeni, aranızdaymışım gibi Rabbimiz İsanın adıyla zaten yargılamış bulunuyorum. Ben ruhça aranızdayken Rabbimiz İsanın gücüyle toplandığınız zaman, bedeninin yok olması için bu adamı Şeytana teslim edin ki, Rab İsanın gününde ruhu kurtulabilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix tek niben cˈa orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa caˈiˈ quipalej. Ruma ri winek riˈ can sibilaj cˈa nika chiquiwech chi ya ri acuchi (achique) yecˈo wi winek, chiriˈ niquiben wi orar. Tek niquiben orar, can yepaˈeˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ruchˈabel ri Dios, y ri pa tak xquina riche (rixin) ri bey xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi yetzˈet cuma ri winek. Y can kitzij wi nbij chiwe, chi ri winek ri yebano queriˈ, riqˈui ri niquicˈul quikˈij chique ri winek, xa can xquicˈul yan cˈa rajel ruqˈuexel ri yequibanalaˈ. \t ‹‹Dua ettiğiniz zaman ikiyüzlüler gibi olmayın. Onlar, herkes kendilerini görsün diye havralarda ve caddelerin köşe başlarında dikilip dua etmekten zevk alırlar. Size doğrusunu söyleyeyim, onlar ödüllerini almışlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tijakaˈ cˈa ri iwánima riche (rixin) chi yojiwajoˈ. Ruma riyoj xa majun cˈa itzel ri kabanon ta chiwe, riyoj majun cˈa winek kayojon ta runaˈoj, majun ri kakˈolon ta. \t Yüreklerinizde bize yer verin. Kimseye haksızlık etmedik, kimseyi yoldan saptırmadık, kimseyi sömürmedik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ncˈutuj cˈa chare ri Dios, ruma chi riyit acukuban acˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, ruma ta cˈa riˈ xtetamex ri utzil ri quicˈulun chic quinojel ri cˈo ri Cristo Jesús pa tak cánima. Can ta nibanatej jun utzilaj samaj ruma ri acukuban acˈuˈx. \t Mesihte sahip olduğumuz her iyiliğin bilincine vararak imanını başkalarıyla paylaşmakta etkin olman için dua ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri discípulos xkˈax chiquiwech chi ri Jesús chrij ri Juan ri Bautista xchˈo wi. \t O zaman öğrenciler İsanın kendilerine Vaftizci Yahyadan söz ettiğini anladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin xquentek ri nuˈángeles chiquimolic ri ye nuchaˈon chic. Can xquequimol wi cˈa pe re quereˈ pa relebel kˈij y re quereˈ pa rukajbel kˈij, re quereˈ pa jotol y re quereˈ chukaˈ pa xulan. Can xquequimol wi cˈa pe chi ronojel ruwachˈulef; nitiquir pe pa jun ruchiˈ re caj, cˈa la jun chic ruchiˈ. \t İnsanoğlu o zaman meleklerini gönderecek, seçtiklerini yeryüzünün bir ucundan göğün öbür ucuna dek, dünyanın dört bucağından toplayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chajinel xberubij cˈa chare ri Pablo: Ri aj kˈatbel tak tzij, xquitek cˈa pe rubixic chuwe chi yixinwelesaj el. Wacami quixel cˈa pe. Quixbiyin cˈa y xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx pa tak iwánima, xchaˈ chique. \t Zindancı bu sözleri Pavlusa iletti. ‹‹Yargıçlar serbest bırakılmanız için haber gönderdi. Şimdi çıkabilirsiniz, esenlikle gidin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi kitzij chi nikajoˈ ri Dios, can etamatel kawech ruma ri Dios. \t Ama Tanrıyı seveni Tanrı bilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey ri rupatrón ri mozo riˈ, can xujoyowaj cˈa ruwech ri rumozo ri qˈuiy rucˈas, rumariˈ xucuy ri rucˈas y majun xuben chare. \t Efendisi köleye acıdı, borcunu bağışlayıp onu salıverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xka cˈa job, xepe cˈa raken tak yaˈ y xepe cˈa cakˈikˈ chrij ri jun jay riˈ y ri jay xtzak; y xqˈuis cˈa chiriˈ. Queriˈ cˈa ri chˈabel ri xerubij ri Jesús. \t Yağmur yağar, seller basar, yeller eser, evi sarsar. Ev yıkılır; yıkılışı da korkunç olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri ángeles ye paˈel quisutin quiˈ chrij ri lokˈolaj chˈaquet, y quisutin quiˈ chiquij ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech. Y riche (rixin) cˈa chi niquiyaˈ rukˈij ri Dios, can xexuqueˈ xemajeˈ ka chuwech. \t Bütün melekler tahtın, ihtiyarların ve dört yaratığın çevresinde duruyordu. Tahtın önünde yüzüstü yere kapanıp Tanrıya tapınarak şöyle diyorlardı:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma xu (xe) ta cˈa nucarneˈl reˈ ri yecˈo, xa can yecˈo cˈa chukaˈ nicˈaj chic nucarneˈl ri ma jane yecˈo ta waweˈ chupan re jun coral reˈ. Rajawaxic chi yencˈom pe, y xtiquicˈaxaj chukaˈ ri nuchˈabel. Y xa jumoc carneˈl xtiquiben, y xa jun Aj Yukˈ xtiyukˈun quiche (quixin). \t Bu ağıldan olmayan başka koyunlarım var. Onları da getirmeliyim. Benim sesimi işitecekler ve tek sürü, tek çoban olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chupan ri wuj chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum? \t İsa onlara, ‹‹Davutla yanındakiler acıkınca Davutun ne yaptığını okumadınız mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xubij cˈa chare ri Jesús: Can ronojel cˈa re xincˈut chawech xtinyaˈ chawe, wi yaxuqueˈ yamajeˈ chinuwech riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, xchaˈ chare ri Jesús. \t ‹‹Yere kapanıp bana taparsan, bütün bunları sana vereceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyaˈ xa xel cˈa el chupan ri tziek riˈ, y xa choj queriˈ chˈanel xanmej el chiquiwech. \t Ama keten bezden sıyrılıp çıplak olarak kaçtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma awetaman ta cˈa chi riyin yicowin ncˈutuj chare ri Nataˈ chi yerutek ta pe más ye setenta y dos mil ángeles chinutoˈic? \t Yoksa Babamdan yardım isteyemez miyim sanıyorsun? İstesem, hemen şu an bana on iki tümenden fazla melek gönderir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa ri kˈij tek ri Lot y ri ye aj pa rachoch xeˈel el pa tinamit Sodoma, xka cˈa ca kˈakˈ y azufre pa ruwiˈ ri tinamit. Can achiˈel cˈa job xuben tek xka pe ri chicaj, y can quinojel ri winek yecˈo chiriˈ xeqˈuis ruma ri kˈakˈ. \t Ama Lutun Sodomdan ayrıldığı gün gökten ateşle kükürt yağdı ve hepsini yok etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kas kitzij wi chi ri Jesús ma xpe ta chiquicolic ri ángeles. Riyaˈ xa can xpe chkacolic riyoj ri yoj riy rumam ca ri Abraham. \t Kuşkusuz O, meleklere değil, İbrahimin soyundan olanlara yardım ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel riˈ xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal chupan re jun wuj reˈ, man cˈa tawewaj ta. Can takˈalajsaj. Ruma ri kˈij riche (rixin) chi nibanatej ri nubij, xa can nakaj chic cˈo pe. \t Sonra bana, ‹‹Bu kitabın peygamberlik sözlerini mühürleme›› dedi, ‹‹Çünkü beklenen zaman yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa ruqˈuisbel, xutek ri rucˈajol ruma riyaˈ xuchˈob ka: Ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xqueniman wi cˈa chare ri nucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui, xchaˈ. \t Sonunda bağ sahibi, ‹Oğlumu sayarlar› diyerek bağcılara onu yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri aj kˈatbel tzij riˈ qˈuiy mul nusiqˈuij (nroyoj) ri Pablo riche (rixin) chi nichˈo riqˈui, ruma xroyobej chi ri Pablo cˈo ta puek xutzuj (xusuj) chare riche (rixin) chi nucol el. Pero majun puek ri xutzuj (xusuj) ta chare. \t Bir yandan da Pavlusun kendisine rüşvet vereceğini umuyordu. Bu nedenle onu sık sık çağırtır, onunla sohbet ederdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa ri nbin chic chiwe, can riche (rixin) cˈa chi tiquicot ri iwánima, can achiˈel ri quicoten ri cˈo wuqˈui riyin. Y can tzˈaket ta cˈa chukaˈ ri quicoten xticˈojeˈ pa tak iwánima. \t Bunları size, sevincim sizde olsun ve sevinciniz tamamlansın diye söyledim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios ruchˈobon chi nuyaˈ jun utzil ri más utz chupan re katiempo riyoj riche (rixin) chi queriˈ junan cˈa xtikacˈul ri utzil riˈ quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ, ri can xquicukubaˈ chukaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y queriˈ nitzˈaket ronojel ri rutzujun (rusujun) ri Dios chi nuyaˈ chake. \t Bizden ayrı olarak yetkinliğe ermesinler diye, Tanrı bizim için daha iyi bir şey hazırlamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek quichapon el elen chupan ri tinamit, xquicˈul jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ. Xepe cˈa ri soldados can xquiben cˈa chare ri achi riˈ chi xucˈuaj el ri rucruz ri Jesús. \t Dışarı çıktıklarında Simun adında Kireneli bir adama rastladılar. İsanın çarmıhını ona zorla taşıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chare ri ixok: Ri xabij can queriˈ wi. Wacami catzolin cˈa, ruma ri itzel espíritu xel yan el riqˈui ri awal, xchaˈ ri Jesús. \t İsa ona, ‹‹Bu sözden ötürü cin kızından çıktı, gidebilirsin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, can pa ránima cˈa ri Dios xalex wi pe. Y riche (rixin) chi riyoj can junan kawech nikaben riqˈui Riyaˈ, can ya ri Jesucristo ri xucusaj. Y ri Dios ruyaˈon cˈa ca ri samaj riˈ chake riyoj riche (rixin) chi nikabij chique ri winek achique rubanic niquiben riche (rixin) chi junan quiwech niquiben riqˈui Riyaˈ. \t Bunların hepsi Tanrıdandır. Tanrı, Mesih aracılığıyla bizi kendisiyle barıştırdı ve bize barıştırma görevini verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri ixokiˈ can tiquicuchuˈ cˈa quijolon (quiwiˈ), riche (rixin) chi niquicˈut chi can yeniman wi tzij. Rucˈamon chi niquiben queriˈ, ruma ri ángeles can ye quitzuliben wi pe. \t Bu nedenle ve melekler uğruna kadının başı üzerinde yetkisi olmalıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Icochˈon ikˈaxan tijoj pokonal, y sibilaj yix samajnek wuma riyin y ma yix kˈitajnek ta. \t Evet, sabırlısın, adım uğruna acılara dayandın ve yılmadın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Can kitzij cˈa re nbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ma yisamej ta pa nuyonil; xa ya ri ntzˈet riqˈui ri Tataˈixel ri nben. Ronojel ri nuben ri Tataˈixel, yariˈ chukaˈ nben riyin ri Cˈajolaxel. \t İsa Yahudi yetkililere şöyle karşılık verdi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, Oğul, Babanın yaptıklarını görmedikçe kendiliğinden bir şey yapamaz. Baba ne yaparsa Oğul da aynı şeyi yapar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero quinojel can cˈo cˈa jun ri xquibij pe, chi achique ruma tek ma yecowin ta yebe. Cˈo cˈa jun xubij pe: Tabanaˈ jun utzil tabij jubaˈ chare ri apatrón, chi tucuyuˈ jubaˈ numac chi ma yicowin ta yibe, ruma xa cˈa xinlokˈ ca jun wulef, y rajawaxic chi yibe chutzˈetic. \t ‹‹Ne var ki, hepsi anlaşmışçasına özür dilemeye başladılar. Birincisi, ‹Bir tarla satın aldım, gidip görmek zorundayım. Rica ederim, beni hoş gör› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi ri rucˈamal jun cheˈ can ye lokˈolaj wi, can queriˈ chukaˈ ri ye rukˈaˈ. Xa can achiˈel ri nabey tak caxlan wey ri nisipex chare ri Dios can lokˈolaj wi, y can queriˈ chukaˈ ri quiˈen ri xelesex wi pe ri caxlan wey, can lokˈolaj wi. \t Hamurun ilk parçası kutsalsa, tümü kutsaldır; kök kutsalsa, dallar da kutsaldır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Pedro: Riyin can kitzij cˈa nbij chawe, chi wacami chupan re jun akˈaˈ reˈ, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ pa rucamul, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim›› dedi İsa, ‹‹Bugün, bu gece, horoz iki kez ötmeden sen beni üç kez inkâr edeceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xuben ruma nrajoˈ chi chupan re tiempo re petenak chkawech apo, can ta nitzˈetetej chi sibilaj nim ri rutzil Riyaˈ pa kawiˈ, jun utzil ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Can sibilaj wi utz ri nuben kiqˈui riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Bunu, Mesih İsada bize gösterdiği iyilikle, lütfunun sonsuz zenginliğini gelecek çağlarda sergilemek için yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye ucˈuan cˈa ruma ri itzel tak quiraybel, xa camic cˈa ri nucˈom pe chique. Yacˈa ri ye ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, cˈaslen y uxlanibel cˈuˈx ri nucˈom pe chique. \t Benliğe dayanan düşünce ölüm, Ruha dayanan düşünceyse yaşam ve esenliktir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixokiˈ xeˈanmej cˈa el ri chiriˈ pa jul, y can yebarbot (yebaybot) cˈa ruma ye ruchapon jun nimalaj xibinriˈil. Y can majun cˈa achoj chare xquitzijoj wi ca, ruma sibilaj quixibin quiˈ. \t Kadınlar mezardan çıkıp kaçtılar. Onları bir titreme, bir şaşkınlık almıştı. Korkularından kimseye bir şey söylemediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ riyeˈ xepe cˈa y xquibij chare ri Jesús: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj can ketaman cˈa chi xaxu (xaxe) wi cˈa ri kas kitzij ri nika chawech y yariˈ ri natzijoj. Y riyit ma naxibij ta chukaˈ awiˈ chuwech jun winek, astapeˈ can cˈo rukˈij. Y can nacˈut wi ri bey riche (rixin) ri Dios chiquiwech ri winek. ¿Achique cˈa nabij riyit? ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ chare. \t Bunlar gelip İsaya, ‹‹Öğretmenimiz›› dediler, ‹‹Senin dürüst biri olduğunu, kimseyi kayırmadan, insanlar arasında ayrım yapmadan Tanrı yolunu dürüstçe öğrettiğini biliyoruz. Sezara vergi vermek Kutsal Yasaya uygun mu, değil mi? Verelim mi, vermeyelim mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri Natanael: Riyit can xanimaj chi yin cˈa riyin ri Rucˈajol ri Dios, xa ruma chi xinbij chawe chi chuxeˈ ri juwiˈ higo yitcˈo wi tek cˈa ma jane carusiqˈuij (caroyoj) ta pe ri Felipe. Pero yecˈo milagros ri más ye nimaˈk que chuwech reˈ ri xtatzˈet na. \t İsa ona dedi ki, ‹‹Seni incir ağacının altında gördüğümü söylediğim için mi inanıyorsun? Bunlardan daha büyük şeyler göreceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xapon cˈa ri tiempo ri chaˈon ruma ri Dios, ri Dios xutek cˈa pe ri Rucˈajol. Y xoˈalex ka riqˈui jun ixok. Y ruma chkacojol riyoj israelitas xalex wi ri Rucˈajol ri Dios, xcˈojeˈ cˈa chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Ama zaman dolunca Tanrı, Yasa altında olanları özgürlüğe kavuşturmak için kadından doğan, Yasa altında doğan öz Oğlunu gönderdi. Öyle ki, bizler oğulluk hakkını alalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri aj kˈatbel tak tzij quicˈulun chic cˈa ca ri puek ri xcanaj pakeˈ ca pa quiqˈuexel ri Jasón y ri nicˈaj chic, cˈacˈariˈ xequelesaj pe. \t Sonunda yetkililer Yason ve öbürlerini kefaletle serbest bıraktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal ri iwoyoben ronojel reˈ, titijaˈ cˈa ikˈij chi man ta jun tzˈil cˈo pa tak iwánima, y man ta jun chukaˈ imac tek yixorilaˈ ka ri Ajaf. Y cˈo ta cˈa chukaˈ uxlanibel cˈuˈx iwuqˈui. \t Bunun için, sevgili kardeşlerim, mademki bunları bekliyorsunuz, Tanrının önünde lekesiz, kusursuz ve barış içinde olmaya gayret edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achi ri principal chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj itzel xunaˈ chare ri Jesús ruma xucˈachojsaj ri ixok chupan ri uxlanibel kˈij. Rumariˈ ri achi principal xubij chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ: Ronojel semana cˈo wakiˈ kˈij riche (rixin) chi yojsamej. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, quixpe riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi yixcˈachojsex, y ma ya ta chupan jun uxlanibel kˈij, xchaˈ. \t İsanın hastayı Şabat Günü iyileştirmesine kızan havra yöneticisi kalabalığa seslenerek, ‹‹Çalışmak için altı gün vardır›› dedi. ‹‹O günler gelip iyileşin, Şabat Günü değil.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ riche (rixin) chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ winek ri xa ya ri nimaˈk tak naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquicˈut, naˈoj ri xa majun rejkalen. Ruma xa costumbre y chˈobonic quiche (quixin) winek, y xa ma riqˈui ta ri Cristo petenak wi. \t Dikkatli olun! Mesihe değil de, insanların geleneğine, dünyanın temel ilkelerine dayanan felsefeyle, boş ve aldatıcı sözlerle kimse sizi tutsak etmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun chic kamac ruma ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xtix chuwech cruz tek xcom. Rumacˈariˈ tek yojcolotej chuwech ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios ri chkawech apo. \t Böylece şimdi Onun kanıyla aklandığımıza göre, Onun aracılığıyla Tanrının gazabından kurtulacağımız çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chanin, quixyacatej. Yalaˈ petenak ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Kalkın, gidelim. İşte bana ihanet eden geldi!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ma ncuy ta chic cˈa quimac ri cˈa yemacun na. Ruma tek xicˈojeˈ ri chilaˈ iwuqˈui ri pa rucamul can xinbij yan cˈa ca chique chi wi cˈa que na riˈ yetajin tek xquinapon chic jun bey, can man cˈa xquecolotej ta chuwech ri rucˈayewal ri xtikayaˈ pa quiwiˈ, yacˈareˈ ri ntzˈibaj chic el chiwe wacami, achiˈel ta can yincˈo apo iwuqˈui. Y can chique quinojel nbij wi. \t Daha önce, aranızda ikinci kez bulunduğumda, geçmişte günah işlemiş olanlarla onların dışında kalanların hepsine söylemiştim, şimdi sizden uzaktayken de yineliyorum: Tekrar yanınıza gelirsem, hiç kimseyi esirgemeyeceğim!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij xkachibilaj cˈa el ri Pablo riche (rixin) chi xbekatzˈetaˈ ca ri Jacobo. Tek xojapon riqˈui ri Jacobo, quinojel ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, quimolon cˈa chukaˈ quiˈ chiriˈ. \t Ertesi gün Pavlusla birlikte Yakupu görmeye gittik. İhtiyarların hepsi orada toplanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chare ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin): Tek nawajoˈ cˈa chi cˈo yepe awuqˈui riche (rixin) chi noquibanaˈ jun waˈin, ma xaxu (xaxe) ta wi ri awachibil, ri ateˈ atataˈ, ri ye awachˈalal, y ri avecinos ri ye beyomaˈ ri yeˈasiqˈuij (yeˈawoyoj), ruma chi riyeˈ xa can yecowin chukaˈ yatquisiqˈuij (yatcoyoj) riyit pa jun waˈin pa cachoch, y riqˈui riˈ xa can xtiquiyaˈ yan el ri rajel ruqˈuexel chawe. \t İsa kendisini yemeğe çağırmış olana da şöyle dedi: ‹‹Bir öğlen ya da akşam yemeği verdiğin zaman dostlarını, kardeşlerini, akrabalarını ve zengin komşularını çağırma. Yoksa onlar da seni çağırarak karşılık verirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ronojel jachon chic pa rukˈaˈ ri Cristo ri Cˈajolaxel, cˈacˈariˈ ri Cristo xtujech chukaˈ riˈ pa rukˈaˈ ri Dios. Y riqˈui riˈ, nikˈalajin chi ri Dios can nim wi y ya Riyaˈ ri nicˈojeˈ pa ruwiˈ ronojel. \t Her şey Oğula bağımlı kılınınca, Oğul da her şeyi kendisine bağımlı kılan Tanrıya bağımlı olacaktır. Öyle ki, Tanrı her şeyde her şey olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quenatej cˈa chiwe ri pastores ri can xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe. Tichˈoboˈ cˈa rij achique rubanic ri cˈaslen ri xquicˈuaj riyeˈ, ruma can xcukeˈ wi quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Tanrının sözünü size iletmiş olan önderlerinizi anımsayın. Yaşayışlarının sonucuna bakarak onların imanını örnek alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun rey riche (rixin) re ruwachˈulef Israel ri xcˈojeˈ ojer ca ri xubiniˈaj Salomón. Riyaˈ ruyon jabel tak tziek ri xerucusaj, pero majun bey xucusaj ta jun rutziak ri can achiˈel jun cotzˈiˈj. \t Ama size şunu söyleyeyim, bütün görkemine karşın Süleyman bile bunlardan biri gibi giyinmiş değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka pa jun utzilaj ulef, nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek, y ri winek riˈ can niquicˈul wi ka ri ruchˈabel ri Dios y ri quicˈaslen niwachin jabel. Can yewachin cˈa achiˈel niquiben ri ijaˈtz. Ruma yecˈo ijaˈtz ri niquiyaˈ a treinta quiwech, yecˈo ri niquiyaˈ a sesenta quiwech y yecˈo ri can jojun ciento quiwech niquiyaˈ. Quecˈariˈ nuben quicˈaslen ri winek ri niquicˈul ka ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima. \t İyi toprağa ekilenler ise, sözü işiten, onu benimseyen, kimi otuz, kimi altmış, kimi de yüz kat ürün veren kişilerdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xinoka riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, riyin ntij caxlan wey y nkum chukaˈ ruyaˈal uva. Y riyix nibij chuwe chi xu (xe wi) waˈin nwajoˈ, y nibij chukaˈ chi yin jun kˈabarel, chi yin cachibil ri cˈutuy tak alcawal, y yin cachibil chukaˈ ri aj maquiˈ. \t İnsanoğlu geldiği zaman yiyip içti. Bu kez de diyorsunuz ki, ‹Şu obur ve ayyaş adama bakın! Vergi görevlileri ve günahkârlarla dost oldu!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek quinojel ri ye benak chiriˈ pa jucuˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij ri Jesús y xquibij cˈa chare: Can kitzij wi chi yit Rucˈajol ri Dios, xechaˈ chare. \t Teknedekiler, ‹‹Sen gerçekten Tanrının Oğlusun›› diyerek Ona tapındılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri xa más cˈa xquerajoˈ ruteˈ rutataˈ que chinuwech riyin, can ma rucˈamon ta chi ntoc wuche (wixin) riyin. Ri teˈej tataˈaj ri xa can más yecajoˈ ri calcˈual que chinuwech riyin, can ma rucˈamon ta chi yeˈoc wuche (wixin) riyin. \t Annesini ya da babasını beni sevdiğinden çok seven bana layık değildir. Oğlunu ya da kızını beni sevdiğinden çok seven bana layık değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyix ri yixcˈo chilaˈ chicaj, tiquicot cˈa ri iwánima. Yacˈa riyix ri yixcˈo chuwech ri ruwachˈulef y riyix ri yix benak pa ruwiˈ tak yaˈ, juyiˈ oc iwech. Ruma ri itzel winek xxuleˈ ka iwuqˈui, y yacatajnek royowal ruma retaman chi xa ma qˈuiy ta chic kˈij ri yaˈon chare. \t Bunun için, ey gökler ve orada yaşayanlar, Sevinin! Vay halinize, yer ve deniz! Çünkü İblis zamanının az olduğunu bilerek Büyük bir öfkeyle üzerinize indi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo, ma nikaxibij ta chic kiˈ chi yojjel apo riqˈui ri Dios. Xa can cukul kacˈuˈx yojjel apo riqˈui ruma kaniman ri Cristo. \t Mesihte ve Mesihe olan imanımızla Tanrıya cesaret ve güvenle yaklaşabiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈaxnek chic caˈiˈ oxiˈ kˈij, xpe cˈa ri Félix ri aj kˈatbel tzij rachibilan ri Drusila ri rixjayil, jun ixok israelita. Xutek cˈa rusiqˈuixic (royoxic) ri Pablo, ruma riyaˈ nrajoˈ cˈa nretamaj achique rubanic riˈ ri nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. \t Birkaç gün sonra Feliks, Yahudi olan karısı Drusilla ile birlikte geldi, Pavlusu çağırtarak Mesih İsaya olan inancı konusunda onu dinledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xutzijoj chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, y xubij cˈa: Ri rajawaren ri caj junan riqˈui jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nberuticaˈ ca jun achi pa rulef. \t İsa onlara bir benzetme daha anlattı: ‹‹Göklerin Egemenliği, bir adamın tarlasına ektiği hardal tanesine benzer›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos, y xubij cˈa chique: Riyin sibilaj njoyowaj quiwech re winek reˈ, ruma cˈo chic oxiˈ kˈij yecˈo pe wuqˈui y wacami majun chic quiway riche (rixin) chi niquitij. Y yentek ta cˈa el chi tak cachoch y xa majun niquitij el, ma utz ta; man xa quebetzak pa tak bey ruma wayjal, xchaˈ chique. \t İsa öğrencilerini yanına çağırıp, ‹‹Halka acıyorum›› dedi. ‹‹Üç gündür yanımdalar, yiyecek hiçbir şeyleri yok. Onları aç aç evlerine göndermek istemiyorum, yolda bayılabilirler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y ri Juan rubin cˈa chare ri Herodes: Ma utz ta abanon chi acˈamon ka ri awixnan. \t Çünkü Yahya Hirodese, ‹‹O kadınla evlenmen Kutsal Yasaya aykırıdır›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero queriˈ chukaˈ xcˈojeˈ cˈa jun cˈutuy limosna y nojnek ri ruchˈacul pa chˈaˈc. Ri achi riˈ Lázaro rubiˈ, y can yacˈa ri pa ruchiˈ rachoch ri beyon nicˈojeˈ wi. \t Her tarafı yara içinde olan Lazar adında yoksul bir adam bu zenginin kapısının önüne bırakılırdı; zenginin sofrasından düşen kırıntılarla karnını doyurmaya can atardı. Bir yandan da köpekler gelip onun yaralarını yalardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri cheˈ netamex ruwech riqˈui ri ruwech ri nuyaˈ, wi utz o ma utz ta. Ruma ri kˈayis ri cˈo quiqˈuixal ma xtiquiyaˈ ta higo, ni ma xtiquiyaˈ ta uva. \t Her ağaç meyvesinden tanınır. Dikenli bitkilerden incir toplanmaz, çalılardan üzüm devşirilmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix man cˈa titun ta iwiˈ quiqˈui ri winek ri xa ma quiniman ta ri Cristo, ruma ma junan ta icˈaslen quiqˈui. Ruma, ¿la can jabel cami nucˈuaj riˈ jun cˈaslen choj riqˈui jun cˈaslen ri xa ma choj ta? ¿La can junan ta cami cˈa ri sakil riqˈui ri kˈekuˈm riche (rixin) chi niquicˈuaj quiˈ? \t İmansızlarla aynı boyunduruğa girmeyin. Çünkü doğrulukla fesadın ne ortaklığı, ışıkla karanlığın ne paydaşlığı olabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can xincˈut cˈa chiwech chi rajawaxic chi yixsamej riche (rixin) chi nichˈec irajil riche (rixin) chi riqˈui riˈ yeˈitobej ri nicˈatzin quitoˈic. Y toka cˈa chiˈicˈuˈx ri rubin ca ri Ajaf Jesús. Riyaˈ rubin cˈa ca: Más jabel ruwarukˈij ri winek ri nisipan que chuwech ri nicˈulu jun sipanic. \t Yaptığım her işte sizlere, böyle emek vererek güçsüzlere yardım etmemiz ve Rab İsanın, ‹Vermek, almaktan daha büyük mutluluktur› diyen sözünü unutmamamız gerektiğini gösterdim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ chiquiwech ri winek ri niquiben achiˈel niquiben ri itzel tak tzˈiˈ; ruma niquibij chi ye rusamajel ri Dios y xa ya cˈa ri itzel tak banobel ri niquiben; riyeˈ niquibij chi jun winek riche (rixin) chi nicolotej, nicˈatzin chi niban ri circuncisión chare. \t Kötülük yapan o adamlardan, o köpeklerden sakının; o sünnet bağnazlarından sakının!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa rajawaxic chi tikabanaˈ ri nika chiquiwech ri kachˈalal, riche (rixin) chi cˈo utz nucˈom pe chique riyeˈ, riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Her birimiz komşusunu ruhça geliştirmek için komşusunun iyiliğini gözeterek onu hoşnut etsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa el chique ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan: Wacami quixtzolin y jebeˈitzijoj chare ri xitzˈet ca y ri xiwacˈaxaj el re waweˈ. \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Gidin, işitip gördüklerinizi Yahyaya bildirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can nuchilabej cˈa el chique quinojel riyeˈ chi ma tiquiyaˈ ta rutzijol chi Riyaˈ xerucˈachojsaj chare ri quiyabil. \t Kim olduğunu açıklamamaları için onları uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ, y jeˈiwetamaj ca. Y riyeˈ xebe chiretamaxic ri rachoch. Y xecˈojeˈ cˈa ka riqˈui ri kˈij riˈ, ruma xa can a las cuatro chic ri tikakˈij. \t İsa, ‹‹Gelin, görün›› dedi. Gidip Onun nerede oturduğunu gördüler ve o gün Onunla kaldılar. Saat dört sularıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri mozo ri xa ma retaman ta achique ri nrajoˈ ri rupatrón, astapeˈ cˈo ri ma utz ta yerubanalaˈ apo, y astapeˈ ri mozo riˈ can rucˈamon chi nichˈay ta más, pero xa ma que ta riˈ xtiban chare. Riyaˈ ma xtikˈax ta ruwiˈ ri chˈayquil ri xtiban chare. Ruma ri can qˈuiy cˈa yaˈon ca chare, chukaˈ can qˈuiy cˈa ri xtichˈojix chare, y chukaˈ ri can qˈuiy ri jachon ca pa rukˈaˈ, can qˈuiy cˈa chukaˈ ri xticˈutux chare, xchaˈ ri Jesús. \t Oysa bilmeden dayağı hak eden davranışlarda bulunan, az dayak yiyecek. Kime çok verilmişse, ondan çok istenecek. Kime çok şey emanet edilmişse, kendisinden daha fazlası istenecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ xuben pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea, Riyaˈ can xutzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Böylece Yahudiye'deki havralarda Tanrı sözünü duyurmaya devam etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Waweˈ can xbanatej wi cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri xubiniˈaj Jeremías, tek xubij ca: \t Böylelikle Peygamber Yeremya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelmiş oldu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chique: Can quixbiyin cˈa chuwech re ruwachˈulef y titzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique quinojel ri winek. \t İsa onlara şöyle buyurdu: ‹‹Dünyanın her yanına gidin, Müjdeyi bütün yaratılışa duyurun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Pablo xberuyaˈ cˈa rutzijol chare ri capitán quiche (quixin) ri soldados y chukaˈ chique ri soldados. Riyaˈ xubij cˈa chique: Wi xtiyaˈ kˈij chi yeˈanmej el ri can yeˈucˈuan wi riche (rixin) ri barco, majun chiwe riyix ri xticolotej ta chuwech ri camic. \t Ama Pavlus yüzbaşıyla askerlere, ‹‹Bunlar gemide kalmazsa, siz kurtulamazsınız›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chrij ri ajowabel, ri Dios can rucˈutun chic chiwech chi niwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ, y rumariˈ ma nicˈatzin ta chic chi ntzˈibaj el rubixic chiwe. \t Kardeşlik sevgisi konusunda kimsenin size bir şey yazmasına gerek yoktur. Çünkü Tanrı size birbirinizi sevmeyi öğretti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Y chukaˈ can juyiˈ oc iwech riyix ri yixbin chi yix ucˈuey bey y xa yix moyiˈ! Riyix ri yixbin chi wi cˈo jun ri ninatan ri rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, astapeˈ ma nuben ta ri xubij, riˈ majun nuben. Yacˈa ri ninatan ri kˈanapuek ri cˈo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, riˈ cˈo chi nuben, yixchaˈ riyix. \t ‹‹Vay halinize kör kılavuzlar! Diyorsunuz ki, ‹Tapınak üzerine ant içenin andı sayılmaz, ama tapınaktaki altın üzerine ant içen, andını yerine getirmek zorundadır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquixjachalox cˈa pa quikˈaˈ ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Y riqˈui jubaˈ hasta ri iteˈ itataˈ, ri iwachˈalal o can ye ri iwachibil ri xquejacho iwuche (iwixin). Y yecˈo cˈa jojun chiwe riyix ri can xquecamisex. \t Anne babanız, kardeşleriniz, akraba ve dostlarınız bile sizi ele verecek ve bazılarınızı öldürtecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi xtapon na jun kˈij tek riyoj xtikakˈet tzij pa quiwiˈ ri ángeles? Y wi queriˈ, ¿achique ta cˈa ruma ma yojcowin ta yojkˈato tzij pa quiwiˈ ri yebanatej chkacojol chupan re kacˈaslen chuwech re ruwachˈulef? \t Bu yaşamla ilgili davalar bir yana, melekleri bile yargılayacağımızı bilmiyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek cˈa ri achiˈel tak carneˈl, ruma chˈajchˈoj chic quicˈaslen, xqueruyaˈ cˈa pa rajquikˈaˈ. Yacˈa ri winek ri achiˈel tak qˈuisicˈ (cabras), ruma ma utz ta ri quicˈaslen, xqueruyaˈ pa rajxocon. \t Koyunları sağına, keçileri soluna alacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri discípulos ri xetak el ruma ri Jesús cˈa pa tinamit Jerusalem, pa rachoch jun achi, y xbix el chique chi tek xqueˈapon, tiquibij cˈa chare: Ri Katijonel rubin cˈa pe: Ri nutiempo xa nakaj chic cˈa cˈo wi pe. Ya cˈa ri pan awachoch riyit nwajoˈ nben wi ri waˈin riche (rixin) re pascua reˈ, ye wachibilan ri nudiscípulos, quixchaˈ chare, xchaˈ ri Jesús chique ri discípulos riˈ. \t İsa onlara, ‹‹Kente varıp o adamın evine gidin›› dedi. ‹‹Ona şöyle deyin: ‹Öğretmen diyor ki, zamanım yaklaştı. Fısıh Bayramını, öğrencilerimle birlikte senin evinde kutlayacağım.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ronojel ri wuj ri ye rutzˈiban ca cˈo tzij ri nichˈo chrij ronojel reˈ. Y yecˈo cˈa chique ri tzij riˈ ri cˈayef (cuesta) chi yekˈax chkawech. Y ri winek ri ma can ta cˈo quetamabel y ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xa niquijel rubixic. Y can queriˈ chukaˈ niquiben riqˈui ri nicˈaj chic ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca. Y xa camic cˈa niquisiqˈuij (nicoyoj) ka chiquij. \t Pavlus bütün mektuplarında bu konulardan böyle söz eder. Mektuplarında güç anlaşılan bazı yerler var ki, bilgisiz ve kararsız kişiler, öbür Kutsal Yazıları olduğu gibi bunları da çarpıtarak kendi yıkımlarını hazırlıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel xa cˈa ma jane nikˈax ta chiwech. ¿Y ma ninatej ta chiwe tek xentzuk ri wuˈoˈ mil winek riqˈui ri wuˈoˈ caxlan wey? ¿Can ma ninatej ta cˈa chiwe janipeˈ chi chaquech caxlan wey ri ximol ca? \t Hâlâ anlamıyor musunuz? Beş ekmekle beş bin kişinin doyduğunu, kaç sepet dolusu yemek fazlası topladığınızı hatırlamıyor musunuz? Yedi ekmekle dört bin kişinin doyduğunu, kaç küfe dolusu yemek fazlası topladığınızı hatırlamıyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal ri can ye israelitas wi y chiriˈ pan Antioquía yecˈo wi, junan xquiben riqˈui ri Pedro. Ma xeˈapon ta chic quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. Can xkˈalajin cˈa chi xa caˈiˈ quipalej, ruma pa nabey mul xa can yeˈapon wi. Y hasta ri Bernabé xuben achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Öbür Yahudiler de onun gibi ikiyüzlülük ettiler. Sonunda Barnaba bile onların ikiyüzlülüğüne kapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek israelitas riˈ yexebexot (yexebeloj) apo chrij ri Jesús, ruma Riyaˈ xubij: Riyin ri caxlan wey ri kajnek pe chilaˈ chicaj. \t ‹‹Gökten inmiş olan ekmek Benim›› dediği için Yahudiler Ona karşı söylenmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re nichop el bey man cˈa ticˈuaj ta el yaˈl. Ma ticˈuaj ta el caˈiˈ itziak, xa can xu (xe) wi ri icusan el. Ma ticˈuaj ta jun chic cˈulaj ixajab, ni ma ticˈuaj ta chukaˈ ichˈameˈy. Can majun cˈa ri ticˈuaj. Ruma chi ri aj samajel xabacuchi (xabachique) ri napon wi, rucˈamon chi niyaˈox (nyaˈ) ri nicˈatzin chare. \t Yolculuk için ne torba, ne yedek mintan, ne çarık, ne de değnek alın. Çünkü işçi yiyeceğini hak eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri winek riˈ cˈo chi xtiquijech na cuenta chuwech ri Dios ri can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nukˈet tzij pa quiwiˈ. Ri Dios can xtukˈet na wi tzij pa quiwiˈ ri winek ri ye qˈues, y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el, tek xtapon ri kˈij. \t Onlar, ölüleri de dirileri de yargılamaya hazır olan Tanrıya hesap verecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun winek tzˈeteyon ta ruwech ri Dios. Pero wi nikajoˈ kiˈ, nikˈalajin chi ri Dios can cˈo pa tak kánima. Y ri ajowabel riche (rixin) ri Dios can tzˈaket ri cˈo kiqˈui. \t Hiç kimse hiçbir zaman Tanrıyı görmüş değildir. Ama birbirimizi seversek, Tanrı içimizde yaşar ve sevgisi içimizde yetkinleşmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri nabey ángel xuxupuj ri rutrompeta, can yacˈariˈ tek xka sakboch y cˈo chukaˈ kˈakˈ xolon riqˈui quicˈ ri xcˈak pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ronojel ri cheˈ xecˈat y queriˈ cˈa chukaˈ ronojel ri kˈayis xecˈat ruma ri kˈakˈ. \t Birinci melek borazanını çaldı. Kanla karışık dolu ve ateş oluştu, yeryüzüne yağdı. Yerin üçte biri, ağaçların üçte biri ve bütün yeşil otlar yandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri mar xerujech cˈa pe ri caminakiˈ ri yecˈo chupan. Queriˈ chukaˈ ri camic y ri lugar ri acuchi (achique) yecˈo wi ri caminakiˈ, xequijech pe ri caminakiˈ ri yecˈo chiriˈ y quinojel cˈa riˈ xkˈat tzij pa quiwiˈ chiquijujunal; can achiˈel ri xequibanalaˈ, can queriˈ ri kˈatoj tzij xban pa quiwiˈ. \t Deniz kendisinde olan ölüleri, ölüm ve ölüler diyarı da kendilerinde olan ölüleri teslim ettiler. Her biri yaptıklarına göre yargılandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ ma xecowin ta xeˈoc apo chupan ri jay, ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Rumariˈ riyeˈ xquichˈob chi xejoteˈ pa ruwiˈ ri jay, y xquelesaj el jubaˈ ruwiˈ ri jay. Y chiriˈ xquikasaj wi ka ri achi siquirnek cˈo el chuwech ri ruwarabel. Y cˈa chuwech ri Jesús xbeka wi ka, chiriˈ pa quinicˈajal ri winek. \t Kalabalıktan ötürü onu içeri sokacak yol bulamayınca dama çıktılar, kiremitleri kaldırıp adamı yatakla birlikte orta yere, İsanın önüne indirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix can nibij cˈa chi yix beyomaˈ, nibij chi can ronojel cˈo iwuqˈui y majun chic cˈa ri rajawaxic ta chiwe. Y ma iwetaman ta chi xa ti lawaloˈ oc ibanon, xa majun cˈo ta iwuqˈui. Juyiˈ oc iwech ruma ri ibanon, ruma achiˈel yix chˈanel, y chukaˈ yix achiˈel moyiˈ. \t Zenginim, zenginleştim, hiçbir şeye gereksinmem yok diyorsun; ama zavallı, acınacak durumda, yoksul, kör ve çıplak olduğunu bilmiyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ruma cˈa ri achiˈaˈ riˈ ma yecowin ta niquitoj ri quicˈas, ri achi ri yayon ri puek chique pa kajic, xubij chi ma tiquitoj ta chic, xa tiqˈuis chi queriˈ, xchaˈ chique. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chukaˈ chare ri Simón ri fariseo: Wacami tabij cˈa chuwe, ¿achique cˈa chique ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ ri más najowan riche (rixin) ri achi ri xyaˈo puek pa kajic? \t Borçlarını ödeyecek güçte olmadıklarından, tefeci her ikisinin de borcunu bağışladı. Buna göre, hangisi onu çok sever?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xnabex cˈa pe cuma ri rech aj Israel chi cˈo pa Betania, xepe. Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xepe. Quinojel cˈa ri winek riˈ xepe ruma ri Jesús y riche (rixin) chukaˈ chi niquitzˈet ca ri Lázaro, ri xcˈasox pe ruma ri Jesús chiquicojol ri caminakiˈ. \t Yahudilerden büyük bir kalabalık İsanın Beytanyada bulunduğunu öğrendi ve yalnız İsa için değil, Onun ölümden dirilttiği Lazarı da görmek için oraya geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri discípulos xa xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Riyaˈ xubij queriˈ ruma majun caxlan wey xkacˈom pe riche (rixin) chi nikatij, xechaˈ cˈa. \t Onlar ise kendi aralarında, ‹‹Ekmeğimiz olmadığı için böyle diyor›› şeklinde tartıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿Achique ruma tek xsach icˈuˈx tek xinitzˈet y xpe re chˈobonic reˈ pa tak iwánima? \t İsa onlara, ‹‹Neden telaşlanıyorsunuz? Neden kuşkular doğuyor içinizde?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pablo xuyaˈ ca ri tinamit Atenas, y xbe ri pa tinamit Corinto. \t Bundan sonra Pavlus Atinadan ayrılıp Korinte gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xeyacatej cˈa chrij ri Jesús, y niquichˈobolaˈ cˈa chi achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj; ruma ri Jesús cˈo milagros yerubanalaˈ chupan ri uxlanibel kˈij. \t Şabat Günü böyle şeyler yaptığı için İsaya zulmetmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri jay ri quimolon wi quiˈ, ye tzˈuyul chukaˈ apo caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ. Riyeˈ niquichˈob cˈa pa tak cánima: \t Orada oturan bazı din bilginleri ise içlerinden şöyle düşündüler: ‹‹Bu adam neden böyle konuşuyor? Tanrıya küfrediyor! Tanrıdan başka kim günahları bağışlayabilir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chi xa ya ri itzel ri yepe pa ránima ri winek, xa yariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). \t İsa şöyle devam etti: ‹‹İnsanı kirleten, insanın içinden çıkandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ezequías xralcˈualaj ri Manasés; ri Manasés xralcˈualaj ri Amón; y ri Amón xralcˈualaj ri Josías. \t Hizkiya Manaşşenin babasıydı, Manaşşe Amonun babasıydı, Amon Yoşiyanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can yix riche (rixin) ri Cristo, y ri Cristo can riche (rixin) ri Dios. \t Siz Mesih'insiniz, Mesih de Tanrı'nındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xquibij chare: Ajaf, wi ri Lázaro xa warnek, xa can xticˈachoj wi cˈa riˈ, xechaˈ. \t Öğrenciler, ‹‹Ya Rab›› dediler, ‹‹Uyuduysa iyileşecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can kˈij kˈij cˈa xicˈojeˈ iwuqˈui ri pa rachoch ri Dios, y majun achique ta xiben chuwe. Pero cˈa ya cˈa hora reˈ ri yaˈon chiwe riyix, hora tek nikˈalajin ruchukˈaˈ ri rajawalul ri kˈekuˈm, xchaˈ ri Jesús chique. \t Her gün tapınakta sizinle birlikteydim, bana el sürmediniz. Ama bu saat sizindir, karanlığın egemen olduğu saattir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tzˈak cˈa ri rusutin rij ri tinamit, can riqˈui cˈa ri abej ri jaspe rubiˈ banon wi. Y ri tinamit riˈ, can riqˈui kˈanapuek banon wi, can achiˈel vidrio ri chˈajchˈojsan jabel. \t Surlar yeşimden yapılmıştı. Kent ise, cam duruluğunda saf altındandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can yacˈariˈ xintek acanoxic, y matiox cˈa chi can xape. Y can chuwech wi cˈa ri Dios yojcˈo wi konojel re kamolon kiˈ waweˈ, y nikajoˈ cˈa nikacˈaxaj ri xtakˈalajsaj chkawech, ronojel ri bin chawe ruma ri Dios, xchaˈ ri Cornelio chare ri Pedro. \t Bunun üzerine sana hemen adam yolladım. Sen de lütfedip geldin. İşte şimdi biz hepimiz, Rabbin sana buyurduğu her şeyi dinlemek üzere Tanrının önünde toplanmış bulunuyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek cˈo jun chiwe riyix ri nitzujux (nisujux) pa kˈatbel tzij, tutijaˈ rukˈij riche (rixin) chi nuchojmirisaj riˈ riqˈui ri rucˈulel tek xa cˈacˈariˈ quichapon el bey pa kˈatbel tzij. Ruma wi ma nuchojmirisaj ta riˈ riqˈui ri nitzujun (nisujun) chrij, can xtucˈuex cˈa chuwech ri aj kˈatbel tzij, y ri aj kˈatbel tzij riˈ nujech el pa rukˈaˈ ri aj chˈameˈy, y ri aj chˈameˈy nucˈuaj el, y nberutzˈapij ca pa cárcel. \t Sizden davacı olanla birlikte yargıca giderken, yolda onunla anlaşmak için elinizden geleni yapın. Yoksa o sizi yargıcın önüne sürükler, yargıç gardiyanın eline verir, gardiyan da sizi hapse atar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chˈabel ri xinbij chiwe ma riche (rixin) ta chi ri winek niquiyaˈ nukˈij. \t ‹‹İnsanlardan övgü kabul etmiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re wacami, ri Lokˈolaj Espíritu nuben chuwe chi yibe cˈa pa Jerusalem, y ma wetaman ta cˈa achique ri xtincˈulwachij chiriˈ. \t ‹‹Şimdi de Ruha boyun eğerek Yeruşalime gidiyorum. Orada başıma neler geleceğini bilmiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, pero re pozo reˈ nej rupan y ri yaˈ nej cˈo wi ka, y riyit majun cˈo ta awuqˈui riche (rixin) chi nawelesaj ka yaˈ. ¿Acuchi (achique) cˈa nacˈom wi ri yaˈ ri niyaˈo cˈaslen ri natzuj (nasuj)? \t Kadın, ‹‹Efendim›› dedi, ‹‹Su çekecek bir şeyin yok, kuyu da derin, yaşam suyunu nereden bulacaksın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xeˈapon cˈa chucˈamaric ri ruchˈacul y xbequimukuˈ ca. Y riyeˈ xbequibij cˈa chukaˈ chare ri Jesús ronojel ri xbanatej. \t Yahyanın öğrencileri gelip cesedi aldılar ve gömdüler. Sonra gidip İsaya haber verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique: ¿Achique ruma tek xixibij iwiˈ? ¿Can ma icukuban ta icˈuˈx wuqˈui? \t İsa öğrencilerine, ‹‹Neden korkuyorsunuz? Hâlâ imanınız yok mu?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo cˈa ri xeniman ri xubij ri Pablo, y yecˈo ri ma xeniman ta. \t Bazıları onun sözlerine inandı, bazıları ise inanmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cˈa ruma tek riyix ma nikˈax ta chiwech ri nbij chiwe? Ruma ma niwajoˈ ta niwacˈaxaj ri nuchˈabel. \t Söylediklerimi neden anlamıyorsunuz? Benim sözümü dinlemeye dayanamıyorsunuz da ondan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa ri rey Agripa y ri Berenice qˈuiy kˈij ri xecˈojeˈ ka chiriˈ, ri Festo xutzijoj cˈa chare ri rucˈulwachin ri Pablo. Y xubij cˈa: Waweˈ cˈo jun achi ri yaˈon ca pa cárcel ruma ri Félix. \t Bir süre orada kaldılar. Bu arada Festus, Pavlusla ilgili durumu krala anlattı. ‹‹Feliksin tutuklu olarak bıraktığı bir adam var›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo xcom kuma riyoj riche (rixin) chi xuyaˈ kacˈaslen. Riche (rixin) chi queriˈ wi cˈa yoj qˈues na waweˈ chuwech re ruwachˈulef, o yoj caminek chic el, cˈo kacˈaslen riqˈui Riyaˈ. \t Mesih bizler için öldü; öyle ki, ister uyanık ister uykuda olalım, Onunla birlikte yaşayalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kˈij cˈa tek can quibanon chi ma ye waynek ta riche (rixin) chi niquiben orar, yacˈariˈ tek xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ ri Bernabé y ri Saulo, riche (rixin) chi yebe chubanic ri samaj ri rubin ca ri Lokˈolaj Espíritu. \t Böylece oruç tutup dua ettikten sonra, Barnabayla Saulun üzerine ellerini koyup onları yolcu ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ ka chubixic re chˈabel reˈ, ri winek ri xeˈacˈaxan riche (rixin) can sibilaj cˈa xquimey ri chˈabel ri xucˈut chiquiwech. \t İsa konuşmasını bitirince, halk Onun öğretişine şaşıp kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achiˈel xa pa tak a las cinco ri tikakˈij riyaˈ xel chic el jun bey y xeberilaˈ cˈa pe nicˈaj chic mozos. Y riyaˈ xubij cˈa chique ri mozos riˈ: ¿Achique cˈa ruma tek ma iwilon ta el isamaj y chi jun kˈij re yixcˈo waweˈ? xchaˈ chique. \t Saat beşe doğru çıkınca, orada duran başka işçiler gördü. Onlara, ‹Neden bütün gün burada boş duruyorsunuz?› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj ri cˈa yoj qˈues na, can ronojel kˈij cˈa yojcˈo chuwech ri camic, ruma nikaben cˈa rusamaj ri Ajaf Jesús. Riche (rixin) chi queriˈ ri rucˈaslen ri Jesús can nikˈalajin ta cˈa chukaˈ ri pa tak kacˈaslen riyoj, astapeˈ xa yoj winek y xa yojcom. \t Çünkü İsanın yaşamı ölümlü bedenimizde açıkça görülsün diye, biz yaşayanlar İsa uğruna sürekli olarak ölüme teslim ediliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can wetaman wi cˈa ruwech, ruma riqˈui Riyaˈ yin petenak wi; y can ya chukaˈ Riyaˈ ri yin takayon pe, xchaˈ ri Jesús. \t Ben Onu tanırım. Çünkü ben Ondanım, beni O gönderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos: Ma tinek ta, xa tiyaˈ ca. Y xpe ri Jesús xuchop ri ruxquin ri mozo riˈ y xucˈachojsaj ca. \t Ama İsa, ‹‹Bırakın, yeter!›› dedi, sonra kölenin kulağına dokunarak onu iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacá ri Esteban can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri xyaˈo ri naˈoj chare, y rumariˈ, tek riyaˈ xchˈo, ri winek ri ye yacatajnek chrij xa ma xecowin ta riqˈui. \t Ama İstefanosun konuşmasındaki bilgeliğe ve Ruha karşı koyamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xqˈuis el ri lepra chrij ri achi y xcˈachoj ca. \t Adam anında cüzamdan kurtulup tertemiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ronojel cˈa ri cˈo riqˈui ri Nataˈ Dios, can wuche (wixin) chukaˈ riyin, rumariˈ tek xinbij yan chiwe chi ri Lokˈolaj Espíritu can xtucˈul ri can wuche (wixin) wi riyin y xtukˈalajsaj chiwech. \t Babanın nesi varsa benimdir. ‹Benim olandan alıp size bildirecek› dememin nedeni budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero jun bey tek riyeˈ xquicusaj ri rubiˈ ri Jesús riche (rixin) chi niquelesaj ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui jun achi, ri espíritu riˈ xchˈo pe y xubij: Riyin wetaman achique riˈ ri Jesús y chukaˈ wetaman achique chi achi riˈ ri Pablo. Y riyix, ¿achique ta cˈa chic ibanic? xchaˈ chique. \t Kötü ruh ise onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹İsayı biliyor, Pavlusu da tanıyorum, ama siz kimsiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tikˈol ka iwiˈ iyon riyix. Ruma ri Dios majun xtikˈolo ta riche (rixin). Ruma xabachique nutic ka ri winek, can yariˈ chukaˈ xtuben cosechar. \t Aldanmayın, Tanrı alaya alınmaz. İnsan ne ekerse onu biçer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye caˈiˈ cˈa riˈ ri xquetzijon ri xtukˈalajsaj ri Dios chique, ye junan riqˈui ri caˈiˈ cheˈ olivos, chukaˈ ye junan riqˈui ri caˈiˈ candeleros, ri yecˈo apo chuwech ri Dios ri Rajaf ri ruwachˈulef. \t Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek quinojel ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij ri ye tzˈuyul chiriˈ, xquitzuˈ xquitzuˈ ruwech ri Esteban. Y xquitzˈet chi xjalatej ri rupalej y xuben achiˈel nitzuˈun jun ángel. \t Kurul'da oturanların hepsi, İstefanos'a baktıklarında yüzünün bir melek yüzüne benzediğini gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek riˈ, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ xechˈo apo chare ri Pilato y xquibij cˈa: Ya ri Barrabás tawelesaj el y ma ya ta re achi reˈ, xechaˈ. Y ri Barrabás xa jun alekˈom. \t Onlar yine, ‹‹Bu adamı değil, Barabba'yı isteriz!›› diye bağrıştılar. Oysa Barabba bir hayduttu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj cukul kacˈuˈx chi riyix ma xtiyaˈ ta ca ri Dios. Ruma ketaman chi yix kachibil chupan ri tijoj pokonal ri nikakˈaxaj ruma ri rusamaj ri Cristo, rumariˈ chi yix kachibil chukaˈ tek nicukubex kacˈuˈx riyoj. \t Size ilişkin umudumuz sarsılmaz. Çünkü acılarımıza olduğu gibi, tesellimize de ortak olduğunuzu biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chˈumilaˈ xebetzak pe ri chicaj y xeka pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, can achiˈel tek yebetzak pe ri ruwech ri higo ruma jun nimalaj cakˈikˈ. \t İncir ağacı, güçlü bir rüzgarla sarsıldığında nasıl ham incirlerini dökerse, gökteki yıldızlar da öylece yeryüzüne düştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri tzˈibatal ca nicˈatzin chi netamex cuma quinojel ri ye rusamajel ri Dios riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ jun naˈoj tzˈaket quiqˈui riche (rixin) chi yecowin niquiben ronojel ruwech utzil. \t Bunlar sayesinde Tanrı adamı her iyi iş için donatılmış olarak yetkin olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nbequitzˈetaˈ ri acˈal, ri aj yukˈaˈ riˈ can chanin cˈa xebe cˈa pa tinamit. Can xebequilaˈ wi cˈa ri María, ri José, y ri acˈal can cotzˈoban cˈa pa jun quiwaybal chicop. \t Aceleyle gidip Meryemle Yusufu ve yemlikte yatan bebeği buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús rubin chic cˈa ka re chˈabel reˈ, xurek ruchiˈ y xubij: Lázaro, cayacatej y catel pe, xchaˈ. \t Bunları söyledikten sonra yüksek sesle, ‹‹Lazar, dışarı çık!›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui cˈa ronojel cochˈonic, xtiwil cˈa ri utzilaj cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Dayanmakla canlarınızı kazanacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij ri Jesús, xquitzekelbej cˈa chukaˈ ri ruchˈacul ri Jesús tek xbemuk ca; y rumariˈ tek can jabel quetaman ri acuchi (achique) xmuk wi ca, y chukaˈ xquitzuˈ ca jabel achique rubanic xban ca chare ri ruchˈacul. \t İsayla birlikte Celileden gelen kadınlar da Yusufun ardından giderek mezarı ve İsanın cesedinin oraya nasıl konulduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal tiquetamaj cˈa niquiben utzilaj tak samaj. Quequitoˈ cˈa ri nicˈatzin quitoˈic, riche (rixin) chi niwachin jabel ri quicˈaslen. \t Bizimkiler de kendilerini iyi işlere vermeyi öğrensinler. Böylelikle temel ihtiyaçları karşılamış ve verimsiz bir yaşam sürmemiş olurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús, can yacˈariˈ chanin xbe ri rukˈaˈ, xrelesaj ri ruˈespada y xusoc ri jun rumozo ri nimalaj sacerdote. Can xuchoy cˈa ri ruxquin. \t İsayla birlikte olanlardan biri, ani bir hareketle kılıcını çekti, başkâhinin kölesine vurup kulağını uçurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ cukul nucˈuˈx chi ma xquinel ta na el chuwech re ruwachˈulef, xa can cˈa xquicˈojeˈ na cˈa iwuqˈui, riche (rixin) chi xquixqˈuiy riqˈui ri icˈaslen y xquixquicot chiˈiwonojel riyix ri icukuban chic icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Bundan emin olarak kalacağımı biliyorum. İmanda gelişip sevinmeniz için hepinizle birlikte olmaya devam edeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ri kachˈalal Epafrodito xa jubaˈ ma xcom ruma rusamaj ri Cristo. Ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic riche (rixin) chi xinorutoˈ, ruma ya riyaˈ ri xpe pan iqˈuexel riyix riche (rixin) chi xinorutoˈ. \t Çünkü sizin bana yapamadığınız yardımı yapmak için canını tehlikeye atarak Mesih'in işi uğruna neredeyse ölüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri soldados ri xechajin chuchiˈ ri jul xquicˈul cˈa el ri puek, y achiˈel ri xbix el chique, can quecˈariˈ rutzijol ri xquelesaj rubixic chiquicojol ri israelitas. Y ya cˈa riˈ ri etaman cuma ri israelitas cˈa chupan re kˈij reˈ. \t Böylece askerler parayı aldılar ve kendilerine söylendiği gibi yaptılar. Bu söylenti Yahudiler arasında bugün de yaygındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek cˈo jun ri nrajoˈ nukˈalajsaj riˈ chiquiwech ri winek, ma utz ta cˈa chi nrewaj riˈ. Y riyit ruma chi naben re cosas reˈ, can nicˈatzin chi nakˈalajsaj awiˈ chiquiwech ri winek, yechaˈ chare. \t Çünkü kendini açıkça tanıtmak isteyen bir kimse yaptıklarını gizlemez. Mademki bu şeyleri yapıyorsun, kendini dünyaya göster!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ niquibij chi yecowin yequicol ri winek chiquiwech ri yetakanoj pa quiwiˈ, pero riyeˈ xa ma ye colotajnek ta, ruma xa ye kajnek pa rukˈaˈ ri etzelal. Y ketaman wi cˈa jabel chi ri ye chˈacatajnek, xa can ye kajnek wi cˈa pa rukˈaˈ ri xchˈaco quiche (quixin). \t Onlara özgürlük vaat ederler, oysa kendileri yozlaşmışlığın kölesidirler. Çünkü insan neye yenilirse onun kölesi olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami ma ya ta chic ri ley riche (rixin) ri Moisés ri niyukˈun kiche (kixin). Ruma wacami xpe yan ri Jesucristo, y ya Riyaˈ ri nikanimaj. \t Ama iman gelmiş olduğundan, artık Yasanın denetiminde değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xpe ri cˈajol achi ri aponak riqˈui ri Jesús xucˈutuj cˈa: ¿Achique cˈa chi pixaˈ riˈ? xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Ri pixaˈ riˈ ya ri ma cacamisan ta; riyit achi ri cˈo awixjayil, ma tacanoj ta jun chic ixok; ma catelekˈ ta, ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek. \t ‹‹Hangi buyrukları?›› diye sordu adam. İsa şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Adam öldürmeyeceksin, zina etmeyeceksin, çalmayacaksın, yalan yere tanıklık etmeyeceksin, annene babana saygı göstereceksin› ve ‹Komşunu kendin gibi seveceksin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin can amigos chic nbanon chiwe, ruma can ronojel ri rukˈalajsan pe ri Nataˈ chuwe riyin, can xinkˈalajsaj cˈa chukaˈ chiwe riyix. Y ma yix achiˈel ta chic mozos nbanon chiwe. Ruma jun mozo ma retaman ta achique nuchˈob ri rupatrón. \t Artık size kul demiyorum. Çünkü kul efendisinin ne yaptığını bilmez. Size dost dedim. Çünkü Babamdan bütün işittiklerimi size bildirdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij: Ajaf, riyin ma xquentij ta re chicop reˈ. Riyin can majun bey ntijon ta chicop achiˈel reˈ, ri can ye cˈutun chinuwech chi ma ye chˈajchˈoj ta, y can xajan chi yetij, xchaˈ. \t ‹‹Asla olmaz, ya Rab!›› dedi Petrus. ‹‹Hiçbir zaman bayağı ya da murdar herhangi bir şey yemedim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈa ri cablajuj achiˈaˈ riˈ ri xerutek el ri Jesús. Xerupixabalaˈ cˈa el. Xubilaˈ chique: Nichop cˈa bey, xa yacˈa ri ma quixapon ta quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta. Chukaˈ ma quixapon ta ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Samaria. \t İsa Onikileri şu buyrukla halkın arasına gönderdi: ‹‹Öteki ulusların arasına girmeyin. Samiriyelilerin kentlerine de uğramayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi xtzolin el, y xapon cˈa quiqˈui ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, y xubij chique: Ri xcˈachojsan wuche (wixin), ya ri Jesús, xchaˈ chique. \t Adam gidip Yahudi yetkililere kendisini iyileştirenin İsa olduğunu bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel ri yemacun, ma niquinimaj ta ri nubij ri ruley ri Dios. Ruma can mac wi riˈ tek nixalkˈotix ri ruley ri Dios. \t Günah işleyen, yasaya karşı gelmiş olur. Çünkü günah demek, yasaya karşı gelmek demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ ca rubanic ronojel ruwech etzelal. \t Her çeşit kötülükten kaçının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij cˈa ri nbij chawe: Tek can cˈa yit cˈajol na, can ayon cˈa riyit nabetzˈ apan y xabacuchi (xabachique) cˈa nawajoˈ yabe wi, can yabe wi cˈa. Yacˈa tek xcarijix, xa xqueˈaricˈ ri akˈaˈ chuwech jun chic riche (rixin) chi nubetzˈ apan, y xcarucˈuaj acuchi (achique) ri xa ma nawajoˈ ta yabe wi, xchaˈ chare. \t ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim, gençliğinde kendi kuşağını kendin bağlar, istediğin yere giderdin. Ama yaşlanınca ellerini uzatacaksın, başkası seni bağlayacak ve istemediğin yere götürecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ya ri ixok ri xunimaj ri Cristo y ri achi ma nunimaj ta ri Cristo, pero ri achi nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri ixok, ri kachˈalal ixok man cˈa tiquijech ta quiˈ riqˈui ri rachijil. \t Bir kadının kocası iman etmemişse ama kendisiyle yaşamaya razıysa, kadın onu boşamasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ cˈo chi xoc winek can achiˈel wi riyoj, y can rucˈamon wi chi xoc Nimalaj Sacerdote riche (rixin) chi queriˈ nujoyowaj kawech. Riyaˈ can nuben wi ri samaj riˈ chuwech ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej y nisachatej ri kil kamac. \t Bunun için her yönden kardeşlerine benzemesi gerekiyordu. Öyle ki, Tanrıya hizmetinde merhametli ve sadık bir başkâhin olup halkın günahlarını bağışlatabilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ni ma xijoteˈ ta anej quiqˈui ri apóstoles ri yecˈo pa tinamit Jerusalem, ri can cˈo chic jubaˈ kˈij ye oconek apóstoles que chinuwech riyin. Yacˈa riyin tek xinyaˈ ca ri tinamit Damasco, xibe pa ruwachˈulef Arabia. Y tek xinel cˈa pe pan Arabia, xitzolin chic jun bey pa tinamit Damasco. \t Yeruşalime, benden önce elçi olanların yanına da gitmedim; Arabistana gittim, sonra yine Şama döndüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi aj Samaria: Cayacatej y cabiyin cˈa. Xacˈachoj ruma chi can xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, xchaˈ chare. \t Sonra adama, ‹‹Ayağa kalk, git›› dedi. ‹‹İmanın seni kurtardı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ixokiˈ, can utz wi chi niwik iwiˈ, pero ma riqˈui ta cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, ni ma rajawaxic ta nicusaj tziek ri sibilaj jabel nitzuˈun, ni ma rajawaxic ta chi sibilaj ruchojmirisaxic ri rusmal tak iwiˈ niben. \t Süsünüz örgülü saçlar, altın takılar, güzel giysiler gibi dışla ilgili olmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri jun winek ri can riche (rixin) chic cˈa ri Dios, ya ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri nuben. Yacˈa riyix ma niben ta ri nbij, ruma ma yix riche (rixin) ta ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Tanrıdan olan, Tanrının sözlerini dinler. İşte siz Tanrıdan olmadığınız için dinlemiyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ncˈutuj cˈa jun utzil chawe ruma ri Onésimo. Ruma astapeˈ pa cárcel yincˈo wi, can xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chare y riyaˈ xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y rumariˈ xoc achiˈel jun walcˈual. \t Tutukluluğum sırasında kendisine ruhsal baba olduğum oğlum Onisimosla ilgili bir ricam var. Bir zamanlar sana yararsızdı; ama şimdi hem sana hem de bana yararlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma riyoj ketaman chi ri Ajaf can xtukˈet na wi tzij pa kawiˈ, rumariˈ cˈo xibinriˈil kiqˈui y yojsamej cˈa riche (rixin) chi yecˈo ta qˈuiy ri yeniman riche (rixin). Ri Dios can retaman wi cˈa kawech yoj achique riyoj y retaman chi majun kˈoloj pa tak kánima. Y nwoyobej chi que ta riˈ nikˈalajin chiwech riyix, y que ta chukaˈ riˈ ninaˈ ri pa tak iwánima, chi riyoj majun kˈoloj kiqˈui. \t Rabden korkmanın ne demek olduğunu bildiğimizden insanları ikna etmeye çalışıyoruz. Ne olduğumuzu Tanrı biliyor; umarım siz de vicdanınızda biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Festo xubij cˈa: Rey Agripa, y chukaˈ iwonojel riyix ri imolon pe iwiˈ kiqˈui wacami, ya cˈa achi reˈ ri Pablo rubiˈ. Ri winek israelitas ri yecˈo pa Jerusalem y ri yecˈo chukaˈ waweˈ, ye aponak wuqˈui y can riqˈui quichukˈaˈ quicˈutun chuwe chi ma rucˈamon ta chic chi nicˈaseˈ. \t Festus, ‹‹Kral Agrippa ve burada bizimle bulunan bütün efendiler›› dedi, ‹‹Yeruşalimde olsun, burada olsun, bütün Yahudi halkının bana şikâyet ettiği bu adamı görüyorsunuz. ‹Onu artık yaşatmamalı!› diye haykırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ruchilaben ca ri Ajaf, chi ri yetzijon ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ya cˈa samaj riˈ ri niquitzukbej quiˈ. \t Bunun gibi, Rab Müjdeyi yayanların da geçimlerini Müjdeden sağlamasını buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye biyinek chic cˈa jun wuˈoˈ o wakiˈ kilómetros pa ruwiˈ ri choy, ri discípulos xquitzˈet chi ya ri Jesús ri petenak chraken pa ruwiˈ ri choy y xa jubaˈ ma yerukˈiˈ. Y sibilaj cˈa xquixibij quiˈ. \t Öğrenciler üç mil kadar kürek çektikten sonra, İsanın gölün üstünde yürüyerek tekneye yaklaştığını görünce korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek riyeˈ xquicˈaxaj cˈa chi ri Jesús cˈastajnek chic pe y chi ri María Magdalena xutzˈet yan ca ruwech, xa ma xquinimaj ta. \t Ne var ki onlar, İsanın yaşadığını, Meryeme göründüğünü duyunca inanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Xa ta yix moyiˈ, jabel ta, ruma man ta jun imac. Pero ruma chi riyix nibij chi can yixtzuˈun, rumariˈ tek ri imac can cˈo wi. \t İsa, ‹‹Kör olsaydınız günahınız olmazdı›› dedi, ‹‹Ama şimdi, ‹Görüyoruz› dediğiniz için günahınız duruyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri israelitas riˈ xquibij chare ri Pablo: Riyoj majun wuj takon ta pe chake cuma ri aj Judea ri nichˈo ta chawij riyit. Ni majun chukaˈ chique ri kachˈalal ri ye petenak chiriˈ ri yebin ta chi cˈo ta mac abanon. Majun. \t Onlar Pavlusa, ‹‹Yahudiyeden seninle ilgili mektup almadık, oradan gelen kardeşlerden hiçbiri de senin hakkında kötü bir haber getirmedi, kötü bir şey söylemedi›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, yacˈariˈ tek xa noka yan cˈa jun quinimakˈij ri israelitas, y rumariˈ ri Jesús xbe anej ri pa tinamit Jerusalem. \t İsa bundan sonra Yahudilerin bir bayramı nedeniyle Yeruşalime gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri kˈij riˈ, wi yecˈo cˈa ri yebin chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo reˈ. O wi niquibij chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo laˈ, man cˈa tinimaj ta ri niquibij chiwe. \t Eğer o zaman biri size, ‹İşte Mesih burada›, ya da ‹İşte şurada› derse, inanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quecˈariˈ chukaˈ xtuben ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj iwuqˈui riyix, wi xa ma riqˈui ta ronojel iwánima nicuy quimac ri iwachˈalal tek cˈo pokon niquiben chiwe, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Eğer her biriniz kardeşini gönülden bağışlamazsa, göksel Babam da size öyle davranacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can xucˈut cˈa chkawech chi kas kitzij wi ri xquibij ri xetzijon ri ruchˈabel chake. Ruma Riyaˈ xuben chique chi xecowin xquiben milagros ri xkˈalajsan ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y xuben chique chi xecowin xquiben nicˈaj chic samaj riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Queriˈ xuben chique chiquijujunal, riche (rixin) chi xecowin xquiben ri samaj ri nrajoˈ Riyaˈ chi xquiben. \t Tanrı da belirtiler, harikalar, çeşitli mucizeler ve kendi isteği uyarınca dağıttığı Kutsal Ruh armağanlarıyla buna tanıklık etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can que wi cˈa riˈ xuben ri chicop riˈ. Xuchop xyokˈon chrij ri Dios; xuyokˈ rubiˈ ri Dios, y xyokˈon chrij ri rachoch ri Dios y chiquij ri yecˈo chilaˈ chicaj. \t Tanrıya küfretmek, Onun adına ve konutuna, yani gökte yaşayanlara küfretmek için ağzını açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: Can ma cukul ta cˈa icˈuˈx wuqˈui, rumariˈ tek ixibin iwiˈ, xchaˈ chique. Y Riyaˈ xbeyacatej cˈa pe y xubij: Tiqˈuis el ri cakˈikˈ y titaneˈ ka ri ruwiˈ yaˈ, xchaˈ. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y chukaˈ ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka. \t İsa, ‹‹Neden korkuyorsunuz, ey kıt imanlılar?›› dedi. Sonra kalkıp rüzgarı ve gölü azarladı. Ortalık sütliman oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri mozo ri xa majun nicˈatzin wi, tiwelesaj el y jibeˈicˈakaˈ ca chupan ri nimalaj kˈekuˈm, ri acuchi (achique) xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey. \t Şu yararsız köleyi dışarıya, karanlığa atın. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri ruchˈabel. Rumariˈ xpaˈeˈ cˈa y xubij chi ticˈamer pe. Y tek cˈo chic apo ri achi riqˈui, xucˈutuj cˈa chare: \t İsa durup adamın kendisine getirilmesini buyurdu. Adam yaklaşınca İsa, ‹‹Senin için ne yapmamı istiyorsun?›› diye sordu. O da, ‹‹Ya Rab, gözlerim görsün›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo; y ya ri Dios ri xisiqˈuin (xinoyon) riche (rixin) chi xinoc apóstol, ruma queriˈ ri nrajoˈ Riyaˈ. Riyin wachibil cˈa ri kachˈalal Sóstenes, \t Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi olmaya çağrılan ben Pavlus ve kardeşimiz Sostenisten Tanrının Korintteki kilisesine selam! Mesih İsada kutsal kılınmış, kutsal olmaya çağrılmış olan sizlere ve hepimizin Rabbi İsa Mesihin adını her yerde anan herkese Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Riyix can ximey tek xitzˈet chi riyin pa jun uxlanibel kˈij tek xinben jun milagro. \t İsa, ‹‹Ben bir mucize yaptım, hepiniz şaşkına döndünüz›› diye yanıt verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri quiniman chic ri Jesucristo, ri xebepaˈeˈ pe y xquibij cˈa: Ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, tibix chique chi cˈo chi niban ri circuncisión chique, y chi tiquibanaˈ chukaˈ ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xechaˈ. \t Ne var ki, Ferisi mezhebinden bazı imanlılar kalkıp şöyle dediler: ‹‹Öteki uluslardan olanları sünnet etmek ve onlara Musanın Yasasına uymalarını buyurmak gerekir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare ri Pilato: Riyin ma yin rey ta riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef. Ruma wi ta riyin yin rey riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef, quinojel ta ri ye nusamajel, yetajin ta chic chi chˈaˈoj, riche (rixin) chi ma yijach ta el pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij. Riyin can ma yin rey ta cˈa riche (rixin) chuwech re ruwachˈulef. \t İsa, ‹‹Benim krallığım bu dünyadan değildir›› diye karşılık verdi. ‹‹Krallığım bu dünyadan olsaydı, yandaşlarım, Yahudi yetkililere teslim edilmemem için savaşırlardı. Oysa benim krallığım buradan değildir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Simón: Xa xcaqˈuis cˈa junan riqˈui ri arajil, ruma riyit nachˈob chi riqˈui ri puek yacowin nalokˈ ri nusipaj ri Dios. \t Petrus, ‹‹Paran da yok olsun, sen de!›› dedi, ‹‹Çünkü Tanrının armağanını parayla elde edebileceğini sandın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rajawaren ri caj can junan cˈa riqˈui achiˈel nuben jun achi tataˈaj pa jun jay ri xel el ri nimakˈaˈ chiquicanoxic mozos, riche (rixin) chi yerutek pa rulef ri ruticon ruwech riqˈui uva. \t ‹‹Göklerin Egemenliği, sabah erkenden bağında çalışacak işçi aramaya çıkan toprak sahibine benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ, riche (rixin) chi niquicˈul ri rubendición ri Dios. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ. \t Bu arada bazıları küçük çocukları İsanın yanına getiriyor, onlara dokunmasını istiyorlardı. Ne var ki, öğrenciler onları azarladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nacˈaxan re chˈabel reˈ y can nuben, can njunumaj cˈa riqˈui jun achi ri cˈo runaˈoj ri can pa ruwiˈ abej xuben wi ka rachoch. \t ‹‹İşte bu sözlerimi duyup uygulayan herkes, evini kaya üzerine kuran akıllı adama benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero pa jun nicˈaj kˈij tek nchapon el bey y xa jubaˈ chic nrajoˈ chi ma yinapon pa tinamit Damasco, yacˈariˈ tek xka jun nimalaj sakil pa nuwiˈ ri petenak chilaˈ chicaj. \t ‹‹Ben öğleye doğru yol alıp Şama yaklaşırken, birdenbire gökten parlak bir ışık çevremi aydınlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Tito can sibilaj wi cˈa yixrajoˈ wacami, más que chuwech tek can cˈa ma jane napon ta iwuqˈui. Ruma noka cˈa chucˈuˈx chi tek riyaˈ xapon iwuqˈui, ixibin iwiˈ xicˈul y yixbarbot (yixbaybot) ruma riqˈui jubaˈ xa ma ibanon ta ri achique rucˈamon chi niben. Can iwoyoben cˈa ri achique chˈabel rucˈuan el riyaˈ chiwe. Y chukaˈ can noka wi cˈa chucˈuˈx chi riyix can sibilaj yixniman tzij. \t Hepinizin nasıl söz dinlediğini, kendisini nasıl saygı ve korkuyla kabul ettiğinizi anımsadıkça size olan sevgisi daha da artıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj chic jun bey. Y xa cˈa jumej tibix queriˈ chare, ye chic ri yecˈo chiriˈ xebin chic jun bey chare: Can kitzij na wi chi riyit yit jun chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús. Ruma riyit pa Galilea yape wi, ruma can junan rubanic ri achˈabel quiqˈui, xechaˈ chare. \t Petrus tekrar inkâr etti. Çevrede duranlar az sonra Petrusa yine, ‹‹Gerçekten onlardansın; sen de Celilelisin›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jebeˈitzijoj chare achique rubanic tek ri moyiˈ yecowin yetzuˈun el, achique rubanic tek ri winek ri ye cojo can yebiyin wi el jabel y achique rubanic tek ri ye yawaˈiˈ riqˈui ri yabil lepra yechˈajchˈojir el. Jebeˈitzijoj chukaˈ chare ri achique rubanic tek ri ma yeˈacˈaxan ta yecˈachoj, ri caminakiˈ yecˈastej, y chique ri pobres ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Körlerin gözleri açılıyor, kötürümler yürüyor, cüzamlılar temiz kılınıyor, sağırlar işitiyor, ölüler diriliyor ve Müjde yoksullara duyuruluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús rutzˈuban chic cˈa ca ri chˈomilaj ruyaˈal uva, Riyaˈ xubij cˈa: Ya xcˈachoj cˈa ronojel. Y can yacˈariˈ tek xulucubaˈ pe ri rujolon (ruwiˈ) y xujech ri ránima pa rukˈaˈ ri Dios y xcom ka. \t İsa şarabı tadınca, ‹‹Tamamlandı!›› dedi ve başını eğerek ruhunu teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiriˈ cˈa pa rachoch ri Dios cˈo wi ri Jesús tek ri María y ri José xbequilaˈ. Riyeˈ can xquimey cˈa. Y yacˈariˈ tek ri ruteˈ xubij chare ri ral: ¿Achique xaben? ¿Achique ruma tek xacˈojeˈ ca y ma xabij ta chake? Tatzuˈ laˈ. La atataˈ y riyin sibilaj yit kacanon chic. Y can nikˈaxo chic kánima ruma ma jubaˈ yatkil ta. \t Annesiyle babası Onu görünce şaşırdılar. Annesi, ‹‹Çocuğum, bize bunu niçin yaptın? Bak, babanla ben büyük kaygı içinde seni arayıp durduk›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi xa majun kachˈalal cˈo ri nicowin ta nikˈaxan achique ri niquibij ri kachˈalal pa nicˈaj chic chˈabel, ma quechˈo ta cˈa pa nicˈaj chic chˈabel chiquiwech ri kachˈalal ri quimolon quiˈ. Xaxu (xaxe wi) cˈa riyeˈ quechˈo ka pa cánima riqˈui ri Dios. \t Çeviri yapacak biri yoksa, bilmediği dilde konuşan, toplulukta sessiz kalsın, içinden Tanrıyla konuşsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiriˈ cˈa cˈo wi ri Jesús tek xbeyaˈox (xbeyaˈ) jun achi chuwech, jun achi ri ma nacˈaxan ta y ma ntel ta jabel ruchˈabel. Y ri ye cˈamayon pe, xquicˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ. \t Ona sağır ve dili tutuk bir adam getirdiler, elini üzerine koyması için yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "junan riqˈui jun achi ri xuben jun rachoch. Nabey, xuben ka ri jul riche (rixin) ri rucimiento ri jay, y can pa ruwiˈ abej xucˈot wi ka ri jul riˈ. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ka ri rucimiento ri jay, y xuchop cˈa samaj. Y tek cˈachojnek chic cˈa ri jay, xpe cˈa ri raken yaˈ. Y ri raken yaˈ riˈ riqˈui ruchukˈaˈ xberilaˈ ri jay. Pero ri jay ma xsilon ta, ruma chi ri rucimiento ri jay riˈ can pa ruwiˈ abej tzˈuyul wi. \t Böyle bir kişi, evini yaparken toprağı kazan, derinlere inip temeli kaya üzerine atan adama benzer. Sel sularıyla kabaran ırmak o eve saldırsa da, onu sarsamaz. Çünkü ev sağlam yapılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye qˈuiy chique riyeˈ ri xquibij chrij ri Jesús: Xa chˈujernek laˈ. Xa itzel espíritu ri cˈo riqˈui, y riyix, ¿achique ruma ninimaj ka ri nubij? xechaˈ. \t Birçoğu, ‹‹Onu cin çarpmış, delidir. Niçin Onu dinliyorsunuz?›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri rox ángel xuxupuj ri rutrompeta, xintzˈet cˈa chi jun nimalaj chˈumil nibiro pa kˈakˈ xbetzak pe chilaˈ chicaj. Y ri chˈumil riˈ xka cˈa pa raken tak yaˈ y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri raken tak yaˈ y ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ri xka wi. \t Üçüncü melek borazanını çaldı. Gökten meşale gibi yanan büyük bir yıldız ırmakların üçte biri üzerine ve su pınarlarının üzerine düştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ quiway riyix. Y ri discípulos xquibij chare ri Jesús: Waweˈ ma qˈuiy ta caxlan wey cˈo riche (rixin) chi nikayaˈ chique, xaxu (xaxe wi) wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car. Re winek reˈ yewaˈ, pero wi yojbe chulokˈic cosas riche (rixin) chi niquitij, xechaˈ. \t İsa, ‹‹Onlara siz yiyecek verin›› dedi. ‹‹Beş ekmekle iki balıktan başka bir şeyimiz yok›› dediler. ‹‹Yoksa bunca halk için yiyecek almaya biz mi gidelim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruchˈabel Riyaˈ can man cˈo ta pa tak iwánima, ruma chi riyix xa ma yininimaj ta riyin ri xitak pe riche (rixin) chi yinocˈojeˈ ka chicojol. \t Onun sözü sizde yaşamıyor. Çünkü Onun gönderdiği kişiye iman etmiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, ri utz cˈa chi niben riyix tek nimol iwiˈ, ya ta chi niben ronojel ri nicˈatzin riche (rixin) chi ri kachˈalal yeqˈuiy ta más chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Ruma chiwe riyix yecˈo ri yebixan, yecˈo ri yecˈutu ri ruchˈabel ri Dios, yecˈo ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, yecˈo ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, yecˈo ri yekˈaxan ri yequibij ri kachˈalal tek yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Can ta ronojel riˈ nicˈatzin chi yeqˈuiy más ri kachˈalal chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Öyleyse ne diyelim, kardeşler? Toplandığınızda her birinizin bir ilahisi, öğretecek bir konusu, bir vahyi, bilmediği dilde söyleyecek bir sözü ya da bir çevirisi vardır. Her şey topluluğun gelişmesi için olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj ta xtinimirisex rubiˈ ri Ajaf Dios kiche (kixin) riyoj ri yoj aj Israel, ruma yojrunataj pe riyoj ri yoj rutinamit, y yojrucol. \t ‹‹İsrailin Tanrısı Rabbe övgüler olsun! Çünkü halkının yardımına gelip onları fidyeyle kurtardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jacob chukaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ tek ya xa nicom yan ka, can xeruben bendecir chiquijujunal ri ye rucˈajol ri José. Y lucul pa ruwiˈ ri ruchˈameˈy xuyaˈ rukˈij ri Dios. \t Yakup ölürken iman sayesinde Yusufun iki oğlunu da kutsadı, değneğinin ucuna yaslanarak Tanrıya tapındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri ley ri xuyaˈ ri Dios ri ka‑Rey, tzˈibatal cˈa ca jun tzij ri nim rejkalen, y nubij: Can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij chupan ri ley. Y wi can niben cˈa riˈ, can utz. \t ‹‹Komşunu kendin gibi seveceksin›› diyen Kutsal Yazıya uyarak Kralımız Tanrının Yasasını gerçekten yerine getiriyorsanız, iyi ediyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ man cˈa tiyaˈ ta ca ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma can cˈo jun nimalaj rajel ruqˈuexel ri xticˈul. \t Onun için cesaretinizi yitirmeyin; bu cesaretin ödülü büyüktür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿tek riyit xatzijoj re cˈambel tzij reˈ, la xaxu (xaxe) wi chake riyoj ri yoj adiscípulos, o xabij chukaˈ chique quinojel ri winek? \t Petrus, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Bu benzetmeyi bizim için mi anlatıyorsun, yoksa herkes için mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tzijon cˈa chique chi riyit nabij chique ri israelitas ri yecˈo pa nicˈaj chic ruwachˈulef, chi ma tiquiben ta ronojel ri nubij ri ruley ri Moisés, chi ma tiquiben ta ri circuncisión chique ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ), y chukaˈ ma tiquiben ta ri nicˈaj chic ri rubin ca ri Moisés ri cˈo chi niban. \t ‹‹Ne var ki, duyduklarına göre sen öteki uluslar arasında yaşayan bütün Yahudilere, çocuklarını sünnet etmemelerini, törelerimize uymamalarını söylüyor, Musanın Yasasına sırt çevirmeleri gerektiğini öğretiyormuşsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa rumacˈariˈ wi xa jun chique ri akˈaˈ ri nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy el. Ruma xa más utz chi xaxu (xaxe) wi jun akˈaˈ cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech caˈiˈ ta akˈaˈ cˈo y xa yabe chupan ri tijoj pokonal; chupan ri kˈakˈ ri ma nichuptej ta, \t Eğer elin günah işlemene neden olursa, onu kes. Tek elle yaşama kavuşman, iki elle sönmez ateşe, cehenneme gitmenden iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe Riyaˈ xuchop rukˈaˈ ri yawaˈ y can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij. Ri rujiteˈ ri Pedro xyacatej cˈa pe pa ruchˈat y xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui. \t Eline dokununca kadının ateşi düştü. Kadın kalkıp İsaya hizmet etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa nakaj chic cˈa ri kˈij riche (rixin) ri quinimakˈij ri israelitas, ri pascua rubiˈ. Rumariˈ ri Jesús xbe cˈa pa tinamit Jerusalem, riche (rixin) ri nimakˈij riˈ. \t Yahudilerin Fısıh Bayramı yakındı. İsa da Yeruşalime gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "riche (rixin) chi man ta xquika pa quikˈaˈ ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo ri chiriˈ pa Judea. Y chukaˈ xticˈutuj ta chare ri Dios chi ri lokˈolaj tak kachˈalal ri pa tinamit Jerusalem chilaˈ pa Judea, jabel ta rucˈulic xtiquiben chare ri ofrenda ri xtinjech chique. \t Yahudiyedeki imansızlardan kurtulmam için ve Yeruşalime olan hizmetimin kutsallarca kabul edilmesi için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa chukaˈ riˈ tek cˈo jun trompeta ri can riqˈui ruchukˈaˈ xtikˈajan pe y riyin xquentek cˈa ri nuˈángeles chiquimolic ri ye nuchaˈon chic. Can xquequimol wi cˈa pe re quereˈ pa relebel kˈij y re quereˈ pa rukajbel kˈij, re quereˈ cˈa pa jotol y re quereˈ chukaˈ pa xulan. Can xquequimol wi cˈa pe, ronojel ri acuchi (achique) nitiquir wi pe ri jun ruchiˈ re caj, cˈa la jun chic ruchiˈ. \t Kendisi güçlü bir borazan sesiyle meleklerini gönderecek. Melekler Onun seçtiklerini göğün bir ucundan öbür ucuna dek, dünyanın dört bucağından toplayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kas kitzij wi cˈa ri nibix: Wi riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo can xojcom yan riqˈui Riyaˈ tek xcom chuwech cruz, can xkojbecˈaseˈ chukaˈ riqˈui Riyaˈ, ruma Riyaˈ can qˈues wi. \t Şu güvenilir bir sözdür: ‹‹Onunla birlikte öldüysek, Onunla birlikte yaşayacağız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri amac xecuyutej yan. \t Sonra kadına, ‹‹Günahların bağışlandı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achi ri rumozo ri rey xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, tabanaˈ cˈa jun utzil chi caxuleˈ pa tinamit Capernaum, ruma chi ri nucˈajol ya xa nicom. \t Saray memuru İsaya, ‹‹Efendim, çocuğum ölmeden yetiş!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi jun achi ma retaman ta quicˈuaxic nuben chique ri ralcˈual pa rachoch ka riyaˈ, ¿la nicowin ta cami yerucˈuaj chi utz ri kachˈalal pa rachoch ri Dios? \t Kendi evini yönetmesini bilmeyen, Tanrının topluluğunu nasıl kayırabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey xubij cˈa chique ri yecˈo chiriˈ: Tiwelesaj cˈa ca la puek pa rukˈaˈ re itzel mozo reˈ, y tiyaˈ chare ri utzilaj mozo ri cˈo chic ri lajuj puek riqˈui. \t ‹‹Sonra çevrede duranlara, ‹Elindeki minayı alın, on minası olana verin› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek xapon ri rukˈijul riche (rixin) chi nijunex ruwech ri uva, ri rajaf ri ulef xutek nabey jun rumozo, cˈa jubaˈ riˈ xutek jun chic. Y queriˈ ye qˈuiy mozos ri xerutek quiqˈui ri kajoy tak ulef chucˈulic ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. \t Bağbozumu yaklaşınca, üründen kendisine düşeni almaları için kölelerini bağcılara yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa caˈiˈ cˈa xel wi ri jun molojriˈil riˈ. Y xquichop oyowal chiquiwech. Can xquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel. Rumariˈ ri achi achiˈel jun coronel xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri soldados riche (rixin) chi xbequelesaj pe ri Pablo y xquicˈuaj apo cˈa chupan ri cuartel, ruma xuchˈob chi ri winek riˈ niquimuch (niquicˈajij) ri Pablo. \t Çekişme öyle şiddetlendi ki komutan, Pavlusu parçalayacaklar diye korktu. Askerlerin aşağı inip onu zorla aralarından alarak kaleye götürmelerini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij qˈuiy cˈa ri niquibij riche (rixin) chi yetzujun (yesujun) apo chrij ri Jesús, pero Riyaˈ can majun cˈa chˈabel ri xubij riche (rixin) chi nutoˈ riˈ. \t Başkâhinlerle ileri gelenler Onu suçlayınca hiç karşılık vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xsach wi quicˈuˈx y xquimey cˈa ri xquicˈaxaj y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿La ma ye aj Galilea ta cami quinojel re yechˈo? \t Hayret ve şaşkınlık içinde, ‹‹Bakın, bu konuşanların hepsi Celileli değil mi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can jabel cˈa ruwarukˈij ri winek ri nisiqˈuin ri chˈabel ri kˈalajsan ca waweˈ, y can jabel chukaˈ ruwaquikˈij ri winek ri yeˈacˈaxan y can niquinimaj ri nubij. Ruma can nakaj chic cˈo ri kˈij tek xquebanatej ronojel ri tzˈibatal ca waweˈ. \t Bu peygamberlik sözlerini okuyana, burada yazılanları dinleyip yerine getirene ne mutlu! Çünkü beklenen zaman yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tayaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Prisca y Aquila, y chukaˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri kachˈalal Onesíforo. \t Priska, Akvila ve Onisiforosun ev halkına selam söyle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Simón Pedro xubij chare ri Jesús: Ajaf, ¿acuchi (achique) cˈa yabe wi? xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Wacami ma jane yacowin ta yinatzekelbej ri acuchi (achique) xquibe wi riyin. Yacˈa tek xtapon ri kˈij, can xquinatzekelbej wi el, xchaˈ chare ri Pedro. \t Simun Petrus Ona, ‹‹Ya Rab, nereye gidiyorsun?›› diye sordu. İsa, ‹‹Gideceğim yere şimdi ardımdan gelemezsin, ama sonra geleceksin›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Wacami xtzak, wacami xtzak ri nimalaj tinamit Babilonia. Wacami xa oconek chic cachoch ri demonios y cachoch quinojel ri itzel tak espíritu. Y chukaˈ oconek quisoc quinojel ri aj xicˈ tak chicop ri sibilaj ye tzˈil y sibilaj ye itzel. \t Melek gür bir sesle bağırdı: ‹‹Yıkıldı! Büyük Babil yıkıldı! Cinlerin barınağı, Her kötü ruhun uğrağı, Her murdar ve iğrenç kuşun sığınağı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ, tek nikatzˈet xabachique winek ri nicˈatzin rutoˈic, wi yojcowin, can tikatoˈ cˈa. Pero ri más nicˈatzin chi yekatoˈ, ye ri can kachˈalal chic, ri junan chic kaniman ri Jesucristo quiqˈui. \t Bunun için fırsatımız varken herkese, özellikle iman ailesinin üyelerine iyilik yapalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xapon cˈa ri nabey mozo ri rucˈulun ca puek ri nibix mina chare, xubij: Ajaf ri puek ri xayaˈ ca chuwe riche (rixin) chi cˈo nchˈec riqˈui, can xinchˈec wi cˈa lajuj chic riqˈui, xchaˈ. \t Birincisi geldi, ‹Efendimiz› dedi, ‹Senin bir minan on mina daha kazandı.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ri chˈabel riˈ ntajin niwil ri colotajic. Pero rajawaxic chi riyix ma niyaˈ ta ca riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi can cˈo rejkalen chi xinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri xintzijoj chiwe. \t Size müjdelediğim söze sımsıkı sarılırsanız, onun aracılığıyla kurtulursunuz. Yoksa boşuna iman etmiş olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chique cˈa ri ma xquecolotej ta, xa achiˈel ruxlaˈ jun cosa ri xa nicamisan. Yacˈa chique ri yecolotej, jun uxlaˈ riche (rixin) cˈaslen, ruma nuyaˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xa yacˈa riche (rixin) chi nibiyin rutzijol ri ruchˈabel ri Dios ma xabachique ta winek ri nibano ri samaj riˈ. \t Mahvolanlar için ölüme götüren ölüm kokusu, kurtulanlar içinse yaşama götüren yaşam kokusuyuz. Böylesi bir işe kim yeterlidir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero cˈo cˈa jun achi Ananías rubiˈ y ri rixjayil Safira rubiˈ, xquicˈayij cˈa jun culef. \t Hananya adında bir adam, karısı Safiranın onayıyla bir mülk sattı, paranın bir kısmını kendine saklayarak gerisini getirip elçilerin buyruğuna verdi. Karısının da olup bitenlerden haberi vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xeˈapon pa Cesarea ri ye ucˈuayon el riche (rixin) ri Pablo, xbequijachaˈ cˈa ri wuj pa rukˈaˈ ri Félix ri aj kˈatbel tzij, y xquijech chukaˈ apo ri Pablo chare. \t Atlılar Sezariyeye varınca mektubu valiye verip Pavlusu teslim ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xa can ya ri rey David xbin ri xkˈalajsex chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Ri David can rubin wi ca: Ri Dios xubij chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t Davutun kendisi, Kutsal Ruhtan esinlenerek şöyle demişti: ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek Sağımda otur.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa rucaˈn kˈij ri winek ri xecˈojeˈ ca ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ ri acuchi (achique) xetzuk wi ruma ri Jesús, riyeˈ quetaman chi xa jun jucuˈ ri xcˈojeˈ chiriˈ y majun chic jun, y quetaman chi ri Jesús ma xoc ta el quiqˈui ri rudiscípulos tek xebe el ruma xa quiyon cˈa ri discípulos ri xebe, y ri Jesús xa xcˈojeˈ ca. \t Ertesi gün, gölün karşı yakasında kalan halk, önceden orada sadece bir tek tekne bulunduğunu, İsanın kendi öğrencileriyle birlikte bu tekneye binmediğini, öğrencilerinin yalnız gittiklerini anladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx y ri utzil ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri yecˈo riqˈui ri Jesús chiriˈ, xrelesaj ri ruˈespada y xusoc ri rumozo ri nimalaj sacerdote y can ya ri ruxquin ri xuchoy. \t İsanın yanında bulunanlardan biri kılıcını çekti, başkâhinin kölesine vurup kulağını uçurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix. Quixcochˈon. Can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma chanin xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Ajaf. \t Siz de sabredin. Yüreklerinizi güçlendirin. Çünkü Rabbin gelişi yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami cˈa re achiˈaˈ reˈ can quetaman chic chi ronojel ri ayaˈon pe chuwe riyin, can yit cˈa riyit yit yayon pe chuwe. \t Bana verdiğin her şeyin senden olduğunu şimdi biliyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyoj yoj‑el pe chupan ronojel ri etzelal, can yoj achiˈel ri cosas ri yeˈucusex chare ri nimaˈk quejkalen, yoj chˈajchˈojsan chic ruma ri Ajaf, y yojcˈatzin chare riche (rixin) chi nikaben ronojel ruwech utzilaj tak samaj. \t Bunun gibi, kişi de kendini bayağı işlerden arıtırsa, onurlu amaçlara uygun, kutsal kılınmış, efendisine yararlı, her iyi işe hazır bir kap olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon ri pa tinamit Capernaum, ri yecˈutun ri puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios, ri cˈo chi niquitoj quinojel ri achiˈaˈ, can xeˈapon cˈa chukaˈ riqˈui ri Pedro y xquicˈutuj chare: ¿Ri Itijonel ma nuyaˈ ta cami ri puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios? xechaˈ. \t Kefarnahuma geldiklerinde, iki dirhemlik tapınak vergisini toplayanlar Petrusa gelip, ‹‹Öğretmeniniz tapınak vergisini ödemiyor mu?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri winek ri ye ruvecino ri achi riˈ y ri nicˈaj chic winek ri ye tzˈeteyon riche (rixin) chi can moy wi, niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami achi reˈ ri katzˈeton chi nitzˈuytaj y nucˈutulaˈ limosna? yechaˈ cˈa. \t Komşuları ve onu daha önce dilenirken görenler, ‹‹Oturup dilenen adam değil mi bu?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol chic apo quiˈ jun bey, rumariˈ riyeˈ hasta ma utz ta chic chi yewaˈ. \t İsa bundan sonra eve gitti. Yine öyle büyük bir kalabalık toplandı ki, İsayla öğrencileri yemek bile yiyemediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri ruwuk sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, ri chilaˈ chicaj achiˈel xa jun nicˈaj hora ri majun xkˈajan. \t Kuzu yedinci mührü açınca, gökte yarım saat kadar sessizlik oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ retaman chi tek xkabij ri ruchˈabel chiwe, ma riche (rixin) ta chi xkachˈec puek. Y riyix chukaˈ iwetaman chi ma xkacanoj ta chˈabel ri nika chiwech riyix riche (rixin) chi xixkakˈol. \t Bildiğiniz gibi, hiçbir zaman pohpohlayıcı sözlerle ya da açgözlülüğü örten bir maskeyle gelmedik. Tanrı buna tanıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can nikajoˈ wi chi yojapon iwuqˈui, ruma xa can iwuma riyix tek niquicot ri kánima, ruma riyix can iniman ri Jesucristo riqˈui ronojel iwánima. Y rumariˈ riqˈui quicoten koyoben ri kˈij tek xtipe ri Kajaf Jesucristo. Ruma chupan ri kˈij riˈ xtiquicot ránima ri Jesucristo kiqˈui riyoj iwuma riyix, chi cˈo xcˈatzin wi ri xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe. \t Umudumuz, sevincimiz kimdir? Rabbimiz İsa geldiğinde Onun önünde övüneceğimiz zafer tacı nedir? Siz değil misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tikanimirisaj ta kiˈ; ma tikayacalaˈ ta koyowal chikachibil kiˈ. Ni man cˈa chukaˈ itzel ta tikanaˈ chique nicˈaj chic ri utz yecˈo. \t Boş yere övünen, birbirine meydan okuyan, birbirini kıskanan kişiler olmayalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel reˈ can kitzij wi, y can yoj cˈa riyoj xojtzˈeto, rumariˈ nikatzijoj. Y ri Lokˈolaj Espíritu chukaˈ ruchapon cˈa rukˈalajsaxic chi can kitzij wi. Konojel cˈa ri yojniman rutzij ri Dios, can ruyaˈon cˈa ri Lokˈolaj Espíritu chake, xechaˈ. \t Biz, Tanrının kendi sözünü dinleyenlere verdiği Kutsal Ruhla birlikte bu olayların tanıklarıyız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma utz ta cami chi yixbison y yixokˈ ruma ri rubanon ri jun kachˈalal riˈ y niwelesaj ta el chicojol? Yacˈa riyix can inimirisan iwiˈ, xa can niben chi achiˈel xa ta majun banatajnek chicojol. \t Siz hâlâ böbürleniyorsunuz! Oysa yas tutup bu işi yapanı aranızdan atmanız gerekmez miydi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chukaˈ can utz chi tirayij jun samaj ri más nim rejkalen. Titijaˈ cˈa ikˈij chi iwuqˈui ta riyix nicˈojeˈ wi ri utzil riˈ. Y riyin nwajoˈ chukaˈ ncˈut jun bey chiwech ri más chi na rejkalen. \t Ama siz daha üstün armağanları gayretle isteyin. Şimdi size en iyi yolu göstereyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús y ri ye rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ choy, ri chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ. \t Gölün karşı yakasına, Gerasalıların memleketine vardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek can niquirek cˈa quichiˈ yechˈo apo, y niquibij: La nichˈo pe can achiˈel ruchˈabel Dios y ma ruchˈabel ta achi, xechaˈ cˈa apo. \t Halk, ‹‹Bu bir insanın sesi değil, bir ilahın sesidir!›› diye bağırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri capitán man cˈa xrajoˈ ta chi xquiben queriˈ, riche (rixin) chi nicolotej ri Pablo. Xa xubij cˈa chi quinojel cˈa ri can yecowin yemuxan (yeˈatin), tiquicˈakaˈ el quiˈ y quebe nabey, riche (rixin) chi yebeˈel chuchiˈ yaˈ. \t Ama Pavlus'u kurtarmak isteyen yüzbaşı askerleri bu düşünceden vazgeçirdi. Önce yüzme bilenlerin denize atlayıp karaya çıkmalarını, sonra geriye kalanların, kiminin tahtalara kiminin de geminin öbür döküntülerine tutunarak onları izlemesini buyurdu. Böylelikle herkes sağ salim karaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi chiquicojol, ri José rubiˈ. Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri Leví, y alaxnek pa Chipre. Pero ri apóstoles xquiyaˈ chic cˈa jun rubiˈ. Rumariˈ tek xubiniˈaj Bernabé. Y yareˈ ri jun chic rubiˈ ri José ri xquiyaˈ, ruma riyaˈ can nucukubaˈ wi quicˈuˈx quinojel. \t Örneğin, Kıbrıs doğumlu bir Levili olan ve elçilerin Barnaba, yani Cesaret Verici diye adlandırdıkları Yusuf, sahip olduğu bir tarlayı sattı, parasın�� getirip elçilerin buyruğuna verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nichajin quiche (quixin) ri carneˈl nujek cˈa pe ri ruchiˈ ri coral chuwech ri aj yukˈ, y ri carneˈl can quetaman chic ri ruchˈabel ri cajyukˈ. Riyaˈ yerusiqˈuij (yeroyoj) chiquijujunal riqˈui ri quibiˈ y yerelesaj cˈa el. \t Kapıyı bekleyen ona kapıyı açar. Koyunlar çobanın sesini işitirler, o da kendi koyunlarını adlarıyla çağırır ve onları dışarı götürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chukaˈ ri nimalaj silonel ri xuben, ri ruwachˈulef ri yecˈo pa tak yaˈ xebe chuxeˈ yaˈ. Y ri juyuˈ ma xetzˈetetej ta chic. \t Bütün adalar ortadan kalktı, dağlar yok oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xapon jun chic mozo ri rucˈulun ca chukaˈ puek ri nibix mina chare, y xubij: Ajaf, ri puek ri xayaˈ ca chuwe tek xabe, xinchˈec wuˈoˈ puek más riqˈui, xchaˈ. \t ‹‹İkincisi gelip, ‹Efendimiz, senin bir minan beş mina daha kazandı› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Abraham ronojel ri cosas ri relesan pe chique ri reyes ri xeruchˈec, riyaˈ xrelesaj cˈa ri rudiezmo chare ronojel ri cosas riˈ y yacˈariˈ ri xuyaˈ chare ri Melquisedec. Y ri biˈaj Melquisedec ntel cˈa chi tzij chi rey ri choj nikˈato tzij. Y ruma riyaˈ rey riche (rixin) ri tinamit Salem, ntel cˈa chi tzij chi riyaˈ rey riche (rixin) ri uxlanibel cˈuˈx. \t İbrahim de ona her şeyin ondalığını verdi. Melkisedek, adının anlamına göre, önce ‹‹Doğruluk Kralı››dır; sonra da ‹‹Şalem Kralı››, yani ‹‹Esenlik Kralı››dır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixokiˈ riˈ quichapon cˈa el bey. Y yacˈariˈ tek yecˈo chique ri ye chajinel chuchiˈ ri jul ri xebe cˈa pa tinamit Jerusalem. Y xbequiyaˈ cˈa rutzijol chique ri principaliˈ tak sacerdotes, ronojel cˈa ri xbanatej. \t Kadınlar daha yoldayken nöbetçi askerlerden bazıları kente giderek olup bitenleri başkâhinlere bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun chiwe riyix ri napon pa jun chic tinamit o cˈo jun ri petenak pa jun chic tinamit, tiyalaˈ cˈa iposada riqˈui ronojel iwánima. \t Söylenmeksizin birbirinize konukseverlik gösterin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Simeón xeruben bendecir ri José y ri María y cˈacˈariˈ xubij chare ri María, ri ruteˈ ri acˈal: Tawacˈaxaj na peˈ, re acˈal reˈ nim ri samaj ri yaˈon pe chare ruma ri Dios. Y ruma Riyaˈ, ye qˈuiy chique ri kech aj Israel ri xquecolotej. Y ye qˈuiy chukaˈ ri xquetzak, ruma xtiquetzelaj. \t Şimon onları kutsayıp çocuğun annesi Meryeme şöyle dedi: ‹‹Bu çocuk, İsrailde birçok kişinin düşmesine ya da yükselmesine yol açmak ve aleyhinde konuşulacak bir belirti olmak üzere belirlenmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi yeˈitzuˈ ri winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi itzel yixtzijon chiquij, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. Can achiˈel wi cˈa rubanic ri niben riyix chique ri winek, can queriˈ chukaˈ xtiban chiwe riyix. \t Çünkü nasıl yargılarsanız öyle yargılanacaksınız. Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique ruma tek chiwech riyix chi ri Dios ma nicowin ta yerucˈasoj ri caminakiˈ? \t Sizler, Tanrının ölüleri diriltmesini neden ‹inanılmaz› görüyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xucˈutuj chique: ¿Acuchi (achique) ximuk wi ri Lázaro? xchaˈ. Y riyeˈ xquibij: Ajaf, joˈ y nbekacˈutuˈ chawech, xechaˈ. \t ‹‹Onu nereye koydunuz?›› diye sordu. Ona, ‹‹Ya Rab, gel gör›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri cˈacˈacˈ cˈaslen ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, ya cˈa riˈ xicolo chuwech ri ruley ri mac y ri camic. \t Çünkü yaşam veren Ruhun yasası, Mesih İsa sayesinde beni günahın ve ölümün yasasından özgür kıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can majun ri man ta xinbij chiwe, xa can ronojel ri ruchˈobon ri Dios pa kawiˈ riyoj, xinbij chiwe. \t Tanrının isteğini size tam olarak bildirmekten çekinmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri rox sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, xinwacˈaxaj cˈa chi xchˈo ri rox chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. Tek xitzuˈun apo, xintzˈet jun quiej kˈek rij, chˈocolben ruma jun ri rucˈuan jun pajbel pa rukˈaˈ. \t Kuzu üçüncü mührü açınca, üçüncü yaratığın ‹‹Gel!›› dediğini işittim. Bakınca siyah bir at gördüm. Binicisinin elinde bir terazi vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Jesucristo xuyaˈ cˈa riˈ riche (rixin) chi xcamisex ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ yojrucol chuwech ri etzelal ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef re tiempo reˈ. Ronojel riˈ xuben ri Jesucristo kuma riyoj, ruma can queriˈ wi xrajoˈ ri Katataˈ Dios chi xbanatej. \t Mesih, Babamız Tanrının isteğine uyarak bizi şimdiki kötü çağdan kurtarmak için günahlarımıza karşılık kendini feda etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xbe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t İsa ise Zeytin Dağına gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios, ¿la xaxu (xaxe wi) cami ka‑Dios riyoj yoj israelitas? Ma que ta riˈ, ruma ri Dios kas kitzij wi chi qui‑Dios chukaˈ ri ma ye israelitas ta. \t Yoksa Tanrı yalnız Yahudilerin Tanrısı mı? Öteki ulusların da Tanrısı değil mi? Elbet öteki ulusların da Tanrısıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can achiˈel cˈa nuben ri Tataˈixel tek nuyaˈ quicˈaslen ri caminakiˈ chi yeruyec pe, can queriˈ chukaˈ nben riyin ri Cˈajolaxel, can nyaˈ cˈa chukaˈ cˈaslen chique ri winek ri achoj chique nwajoˈ nyaˈ wi. \t Baba nasıl ölüleri diriltip onlara yaşam veriyorsa, Oğul da dilediği kimselere yaşam verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Titzuˈ ka iwiˈ riyix wachˈalal ri xixsiqˈuix (xixoyox) chukaˈ ruma ri Dios riche (rixin) chi xixcolotej. Xa ma ye qˈuiy ta cˈa chiwe riyix ri cˈo quinaˈoj chiquiwech ri winek. Xa ma ye qˈuiy ta cˈa chiwe riyix ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. Y xa ma ye qˈuiy ta chukaˈ chiwe riyix ri can cˈo quikˈij. \t Kardeşlerim, aldığınız çağrıyı düşünün. Birçoğunuz insan ölçülerine göre bilge, güçlü ya da soylu kişiler değildiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pablo chˈonak chic ka, xxuqueˈ cˈa y xuben orar quiqˈui quinojel ri yecˈo chiriˈ. \t Pavlus bu sözleri söyledikten sonra diz çöküp onlarla birlikte dua etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car pa yaˈ, can ye qˈuiy cˈa car xquiyaˈ pe quiˈ, y rumariˈ ri yaˈl xuchop nikˈoxpitej ruma ri calal ri car. \t Bunu yapınca öyle çok balık yakaladılar ki, ağları yırtılmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xa ta can kitzij chi riyix ninimaj ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, can yininimaj ta chukaˈ riyin, ruma ri ye rutzˈiban ca riyaˈ, can chuwij wi riyin yechˈo wi. \t Musaya iman etmiş olsaydınız, bana da iman ederdiniz. Çünkü o benim hakkımda yazmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ chukaˈ ri Cristo, ma chak ta queriˈ xoc Nimalaj Sacerdote y xcˈojeˈ rukˈij, can ya cˈa ri Dios ri xchaˈo riche (rixin). Ruma ri Dios xubij cˈa chare: Yit cˈa riyit ri nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen. \t Nitekim Mesih de başkâhin olmak için kendi kendini yüceltmedi. Ona, ‹‹Sen benim Oğlumsun, Bugün ben sana Baba oldum››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri pakˈij, ri Jesús nicˈojeˈ cˈa chiriˈ pa rachoch ri Dios, yerutijoj ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y ri chakˈaˈ nibe el y nbecˈojeˈ ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t İsa gündüz tapınakta öğretiyor, geceleri ise kentten dışarı çıkıp Zeytin Dağında sabahlıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xquijach cˈa pa quikˈaˈ winek ri ma ye israelitas ta. Y ri winek riˈ xquetzeˈen chuwij, xtiquibilaˈ itzel tak chˈabel chuwe y xquinquichubaj. \t O, öteki uluslara teslim edilecek. Onunla alay edecek, Ona hakaret edecekler; üzerine tükürecek ve Onu kamçılayıp öldürecekler. Ne var ki O, üçüncü gün dirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero can nicˈatzin chi nibanatej na ri ye tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, rumariˈ tek ma rajawaxic ta cˈa chi yepe ri ángeles chinutoˈic, xchaˈ ri Jesús. \t Ama böyle olması gerektiğini bildiren Kutsal Yazılar o zaman nasıl yerine gelir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman wi chi riqˈui caˈiˈ quipalej ri niquicˈutuj queriˈ. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? Ticˈamaˈ cˈa pe jun puek riche (rixin) chi ntzˈet, xchaˈ chique. \t Onların ikiyüzlülüğünü bilen İsa şöyle dedi: ‹‹Beni neden deniyorsunuz? Bana bir dinar getirin bakayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quininimaj cˈa chi riyin yincˈo riqˈui ri Nataˈ y Riyaˈ cˈo wuqˈui riyin. Y wi ma yininimaj ta ruma re nbij chiwe, quininimaj cˈa ruma ri samaj ri yenben chiwech. \t Bana iman edin; ben Babadayım, Baba da bendedir. Hiç değilse bu işlerden dolayı iman edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi xa ta ruma ri ma kitzij ta ri nbij, xa ta rumariˈ nbekˈalajin pe ri kitzij riche (rixin) ri Dios y niyaˈox (nyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, ¿achique ta cˈa ruma chi xtikˈat tzij pa nuwiˈ achiˈel jun aj mac? \t Ama Tanrının her zaman doğruyu söylediği benim yalanımla yüceliği için daha açık şekilde ortaya çıkmışsa, ben niçin yine bir günahkâr olarak yargılanıyorum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa pa tinamit Jerusalem. Y tek xeˈapon, can xbanatej na wi achiˈel ri rubin el ri Jesús chique. Y riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ. \t Öğrenciler yola çıkıp kente gittiler. Her şeyi, İsanın kendilerine söylediği gibi buldular ve Fısıh yemeği için hazırlık yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri malcaˈn ixok ri utz chi nitzˈibex rubiˈ ri can nicˈatzin chi nilix cuma ri kachˈalal, ya ri ixok ri cˈo chic más sesenta rujunaˈ y rixjayil ca xaxu (xaxe wi) jun achi. \t Yaptığı iyiliklerle tanınmış, tek erkekle evlenmiş, en az altmış yaşında olan dul kadın, eğer çocuk büyütmüş, konuk ağırlamış, kutsalların ayaklarını yıkamış, sıkıntıda olanlara yardım etmiş, kendini her tür iyi işe adamışsa, adı dullar listesine yazılsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix nibij cˈa: Xa ta riyoj xojcˈojeˈ pa quitiempo ri katiˈt kamamaˈ, riyoj man ta xoj‑oc cachibil riyeˈ tek xequicamisaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, yixchaˈ cˈa. \t ‹Atalarımızın yaşadığı günlerde yaşasaydık, onlarla birlikte peygamberlerin kanına girmezdik› diyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios ya cˈa ri Moisés ri xucusaj riche (rixin) chi xuyaˈ pe ri ley. Yacˈa riche (rixin) chi xoka ri utzil y ri kitzij, ya ri Jesucristo ri xucusaj. \t Kutsal Yasa Musa aracılığıyla verildi, ama lütuf ve gerçek İsa Mesih aracılığıyla geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek nichapatej cˈa ri jun chique ri quinimakˈij ri israelitas, ri pascua rubiˈ, y tek quinojel winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique. Y achiˈel xa pa nicˈaj kˈij chare ri kˈij riˈ tek ri Pilato xubij chique ri israelitas: Yacˈa i‑Rey reˈ, xchaˈ chique. \t Fısıh Bayramına Hazırlık Günüydü. Saat on iki sularıydı. Pilatus Yahudilere, ‹‹İşte, sizin Kralınız!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can wetaman chi can xu (xe wi) tek ma xquipe ta chic riyin, can yacˈariˈ xqueˈoka cˈa winek chicojol ri achiˈel quepe utif (coyotes). Ruma ri ye utif (coyotes), can xu (xe) wi yeˈoc chiquicojol ri carneˈl, yequitij y yequiqˈuis. Can ye queriˈ chukaˈ ri winek riˈ, xqueˈoc chiquicojol ri kachˈalal, y xtiquiben cˈa chique chi man chic xtiquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesús. \t Ben gittikten sonra sürüyü esirgemeyen yırtıcı kurtların aranıza gireceğini biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xbanatej cˈa ri queriˈ, ri winek xexebexot (xexebeloj) cˈa apo chrij ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chi ri Jesús xa pa rachoch jun achi aj mac xbecˈojeˈ wi. \t Bunu görenlerin hepsi söylenmeye başladı: ‹‹Gidip günahkâr birine konuk oldu!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nyaˈ cˈa rutzijol chiwe chi ri kachˈalal Timoteo elenak chic pa cárcel; y wi xtipe yan chanin, nwachibilaj el tek xquibe chiˈitzˈetic. \t Kardeşimiz Timoteosun salıverildiğini bilmenizi istiyorum. Yakında yanıma gelirse, onunla birlikte sizi görmeye geleceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek ri Moisés rubin chic chique ri winek ronojel ri nubij chupan ri ley ri cˈo chi niquiben, xberucˈamaˈ cˈa pe quiquiqˈuel ri alaj tak wáquix, quiquiqˈuel ri achij tak qˈuisicˈ (cabras), y xuxol jubaˈ yaˈ riqˈui, cˈacˈariˈ xberucˈamaˈ pe jubaˈ rusmal carneˈl ri quek banon chare y jubaˈ kˈayis ri hisopo rubiˈ, y cˈacˈariˈ xuchicaj pa ruwiˈ ri wuj ri tzˈibatal wi ri ley y xuchicaj pa quiwiˈ quinojel ri winek chukaˈ. \t Musa, Kutsal Yasanın her buyruğunu bütün halka bildirdikten sonra su, al yapağı, mercanköşkotu ile danaların ve tekelerin kanını alıp hem kitabın hem de bütün halkın üzerine serpti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La cˈo ta cami jun chique ri aj kˈatbel tak tzij o cˈo ta cami jun chique ri fariseos ri ye nimayon riche (rixin) ri nubij Riyaˈ? \t ‹‹Önderlerden ya da Ferisilerden Ona iman eden oldu mu hiç?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ta riyeˈ xecom el jurayil y xa man ta yecˈastej chic pe jun bey, ri Dios man ta qui‑Dios chic riyeˈ, ruma ri Dios ma Dios ta quiche (quixin) caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri cˈo quicˈaslen. Rumacˈariˈ riyin nbij chi xa yix sachnek riqˈui ri nibij, xchaˈ ri Jesús chique. \t Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısıdır. Siz büyük bir yanılgı içindesiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo qˈuiy cˈa kˈij ri xcˈojeˈ na ka ri chiriˈ quiqˈui ri kachˈalal pa Corinto, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Acaya, pero xapon cˈa jun kˈij tek cˈo chi xbe el. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique ri kachˈalal, riyaˈ xoc cˈa el pa jun barco riche (rixin) chi xbe cˈa pa ruwachˈulef Siria ye rachibilan cˈa el ri Priscila y ri Aquila. Yacˈa ri Pablo cˈo ri rutzujun (rusujun) chare ri Dios. Rumariˈ tek xeˈapon pa Cencrea, ri tinamit ri cˈo chi yeˈoc wi el pa barco, ri Pablo xusocaj ri rusmal tak ruwiˈ y coˈol xuben cˈa chare, riche (rixin) chi retal chi riyaˈ xuqˈuis yan pa ruwiˈ ri rutzujun (rusujun) chare ri Dios chi nuben. \t Pavlus Korintteki kardeşlerin yanında bir süre daha kaldı. Sonra onlarla vedalaştı, Priskilla ve Akvila ile birlikte Suriyeye gitmek üzere gemiyle yola çıktı. Adakta bulunmuş olduğu için Kenherede saçlarını kestirmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ruteˈ ri acˈal chanin xubij: Re acˈal reˈ ma xtubiniˈaj ta achiˈel rubiˈ ri rutataˈ, ruma re acˈal reˈ xtubiniˈaj Juan. \t Ama annesi, ‹‹Hayır, adı Yahya olacak›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ta nubij ri kaken: Ri quisamaj ri kˈaˈaj sibilaj utz, yacˈa ri nusamaj riyin ma can ta utz, y rumariˈ ma yin riche (rixin) ta ri chˈaculaj, nichaˈ ta. ¿Achique cami nibij riyix? ¿Ma riche (rixin) ta cami ri chˈaculaj ri kaken, ruma queriˈ ri nubij? Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) wi ri chˈaculaj. \t Ayak, ‹‹El olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij cˈa: Riyin ma wetaman ta ruwech ri achi riˈ. Can chuwech Dios nbij chiwe chi ma wetaman ta ruwech. Y wi ma kitzij ta ri nbij, tika cˈa rucˈayewal pa nuwiˈ, xchaˈ. Y yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ. \t Petrus kendine lanet okuyup ant içerek, ‹‹O adamı tanımıyorum!›› dedi. Tam o anda horoz öttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ruma cˈa ri niquixibij quiˈ chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa ruwiˈ ri tinamit, can cˈanej cˈa xepaˈeˈ wi pe chare ri tinamit riˈ y xquibij cˈa: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia; jun tinamit ri cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) chi xcˈojeˈ pa quiwiˈ quinojel. Juyiˈ cˈa oc ruwech ruma xa pa jun hora xqˈuis pa rukˈaˈ ri rucˈayewal ri xka pe pa ruwiˈ, xquechaˈ. \t Çektiği ıstıraptan dehşete düşecek, uzakta durup, ‹Vay başına koca kent, Vay başına güçlü kent Babil! Bir saat içinde cezanı buldun› diyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiriˈ cˈo cˈa jun achi israelita ri Aquila rubiˈ, y riyaˈ alaxnek pa jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Ponto. Riyaˈ rachibilan ri Priscila ri rixjayil, xa cˈa jubaˈ queˈapon ri pa Corinto, ye elenak cˈa pe pan Italia, ri xecˈojeˈ wi. Xeˈel cˈa pe ri pa ruwachˈulef riˈ, ruma ri Claudio ri aj kˈatbel tzij chiriˈ xubij cˈa chi ri winek israelitas queˈel el ri pa tinamit Roma. Y ri Pablo xapon cˈa chiquitzˈetic. \t Orada Pontus doğumlu, Akvila adında bir Yahudi ile karısı Priskillayı buldu. Bunlar, Klavdiusun bütün Yahudilerin Romayı terk etmesi yolundaki buyruğu üzerine, kısa süre önce İtalyadan gelmişlerdi. Akvila ile Priskillanın yanına giden Pavlus, aynı meslekten olduğundan onlarla kalıp çalıştı. Çünkü meslekleri çadırcılıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re chˈabel re xtinbij chiwe wacami. Xabachique mac yequibanalaˈ ri winek ri ye alaxnek chuwech re ruwachˈulef can cˈa yecuyutej na. Y queriˈ chukaˈ ronojel ri yokˈonic ri yequibanalaˈ ri winek, can cˈa yecuyutej na chukaˈ. \t Size doğrusunu söyleyeyim, insanların işlediği her günah, ettiği her küfür bağışlanacak, ama Kutsal Ruha küfreden asla bağışlanmayacak. Bunu yapan, asla silinmeyecek bir günah işlemiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek cˈa ma jane cˈa tibe, xerusiqˈuij (xeroyoj) ye lajuj rumozos y xuyaˈ ca lajuj puek chique ri nibix mina chare, y xubij chique: Ticˈuaj cˈa re puek re xinyaˈ ca chiwe riche (rixin) chi cˈo nichˈec riqˈui, cˈa achique tiempo xquitzolin pe riyin, xchaˈ ca chique, y xbe. \t Gitmeden önce kölelerinden onunu çağırıp onlara birer mina verdi. ‹Ben dönünceye dek bu paraları işletin› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa chi nitzijox na ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios chuwech ronojel re ruwachˈulef, riche (rixin) chi netamex cuma quinojel ri tinamit. Y cˈacˈariˈ tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) re tiempo re kachapon. \t Göksel egemenliğin bu Müjdesi bütün uluslara tanıklık olmak üzere dünyanın her yerinde duyurulacak. İşte o zaman son gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, ye qˈuiy wi ri winek xeniman riche (rixin) ri Jesús ri chiriˈ pa tinamit Sicar, ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Samaria. Y riˈ ruma chi ri ixok quereˈ xberubij chique ri winek: Ri Jesús xubij chuwe ronojel ri ye nubanalon, xchaˈ chique. \t O kentten birçok Samiriyeli, ‹‹Yaptığım her şeyi bana söyledi›› diye tanıklık eden kadının sözü üzerine İsaya iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri sakil cˈa riche (rixin) ri ángel ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri abej, xa can junan cˈa riqˈui ri sakil ri nuyaˈ jun coyopaˈ. Y ri rusakil ri rutziak can junan cˈa riqˈui ri rusakil ri chumatef ri nika. \t Görünüşü şimşek gibi, giysileri ise kar gibi bembeyazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek Riyaˈ xpe chic cˈa jun bey quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, xa ye warnek chic cˈa jun bey xeril, ruma ri discípulos riˈ sibilaj al rubanon ri runakˈ tak quiwech ruma ri quiwaran. \t Geri geldiğinde öğrencilerini yine uyumuş buldu. Onların göz kapaklarına ağırlık çökmüştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rutzijol ri Jesús xapon cˈa pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Siria. Y ri ye yawaˈiˈ xecˈamer cˈa pe chuwech ri Jesús riche (rixin) chi yerucˈachojsaj el, yawaˈiˈ ri ma junan ta ruwech yabil ntoc chique. Yecˈo ri can kˈaxon cˈa riche (rixin) ri chˈaculaj ri ntoc chique. Yecˈo ri xa itzel tak espíritu ri ye oconek quiqˈui. Yecˈo cˈa ri ye chˈuˈj y yecˈo cˈa chukaˈ ri ye siquirnek. Y can quinojel cˈa ri yawaˈiˈ riˈ xerucˈachojsaj el. \t Ünü bütün Suriyeye yayılmıştı. Türlü hastalıklara yakalanmış bütün hastaları, acı çekenleri, cinlileri, saralıları, felçlileri Ona getirdiler; hepsini iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtzijox chukaˈ chique achique rubanic ri xbanatej. Ronojel riˈ xtzijox chique cuma ri winek ri can xetzˈeto tek xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui ri achi ruma ri Jesús. \t Olayı görenler, cinli adamın nasıl kurtulduğunu halka anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ma yojcowin ta chi man ta nikabij chique ri winek ri xkatzˈet y ri xkacˈaxaj riqˈui ri Jesús, xechaˈ. \t Biz gördüklerimizi ve işittiklerimizi anlatmadan edemeyiz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo chic ri rucimiento ri jay, y riˈ ya ri Jesucristo. Y can majun chic cˈa xticowin ta xtiyaˈo jun chic rucimiento. \t Çünkü hiç kimse atılan temelden, yani İsa Mesihten başka bir temel atamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri winek: Riyix iwetaman achique nitzuˈun ri sutzˈ ri nicˈamo pe job. Y tek nitzˈet cˈa ri sutzˈ riˈ, chanin nibij chi nipe job. Y can nipe wi. \t İsa halka şunları da söyledi: ‹‹Batıda bir bulutun yükseldiğini görünce siz hemen, ‹Sağanak geliyor› diyorsunuz, ve öyle oluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ: Wi cˈo cˈa jun achi ri nujech ca ri rixjayil y cˈacˈariˈ nucˈom chic jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. Y wi cˈo cˈa jun achi ri nicˈamo jun ixok ri jachon ca ruma ri rachijil, chukaˈ ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. \t ‹‹Karısını boşayıp başkasıyla evlenen zina etmiş olur. Kocasından boşanmış bir kadınla evlenen de zina etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nikabij chiwe riyix kachˈalal, ruma ninatej chiwe chi majun bey cˈo ta ri xkacˈutuj chiwe. Riyoj xa can xojsamej chi pakˈij chi chakˈaˈ riche (rixin) chi xkachˈec ri nicˈatzin chake. Ruma ma xkajoˈ ta xkayaˈ jun ejkaˈn chiwij tek xojcˈojeˈ iwuqˈui chutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. \t Evet, kardeşler, nasıl uğraşıp didindiğimizi anımsarsınız. Hiçbirinize yük olmamak için gece gündüz çalıştık, Tanrının Müjdesini size duyurduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi pa jun kˈij wukuˈ ta mul cˈo pokon nuben chawe y chi wukuˈ mul nitzolin ta pe rucˈuˈx y nipe awuqˈui y nubij chawe: Tacuyuˈ tasachaˈ numac, nichaˈ ta; can utz cˈa chi nacuy rumac, xchaˈ ri Jesús. \t Günde yedi kez size karşı günah işler ve yedi kez size gelip, ‹Tövbe ediyorum› derse, onu bağışlayın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man cˈa tisach ta acˈuˈx riqˈui re xinbij chawe, ruma can queriˈ wi: Can rajawaxic wi chi yatalex chic jun bey. \t Sana, ‹Yeniden doğmalısınız› dediğime şaşma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri winek ri nimolo beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y xa man cˈo ta ri beyomel riche (rixin) ri Dios riqˈui. \t ‹‹Kendisi için servet biriktiren, ama Tanrı katında zengin olmayan kişinin sonu böyle olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyoj can kaniman wi chi ri kacolotajic, xkacˈul ruma ri rutzil ri Ajaf Jesús, jun colotajic ri sipan chake riyoj, can queriˈ chukaˈ ri colotajic ri xquicˈul ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, xchaˈ ri Pedro. \t Bizler, Rab İsanın lütfuyla kurtulduğumuza inanıyoruz; onlar da öyle.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, man chic cˈa titzujulaˈ (tisujulaˈ) ta iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ man ta xtiwil rucˈayewal tek xtapon ri kˈij tek ri Ajaf xtukˈet tzij. Ruma nakaj chic cˈo pe ri kˈij tek ri nikˈato tzij xtucˈut pe riˈ. \t Kardeşler, yargılanmamak için birbirinize karşı homurdanmayın. İşte, Yargıç kapının önünde duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin cˈa ri xquichajin awuche (awixin) waweˈ, can majun ri xtacˈulwachij ta pa quikˈaˈ ri winek. Ruma re waweˈ pa tinamit Corinto ye qˈuiy winek ri can ye wuche (wixin) chic riyin, ruma can xquinquinimaj wi, xchaˈ ri Ajaf. \t Ben seninle birlikteyim; hiç kimse sana dokunmayacak, kötülük yapmayacak. Çünkü bu kentte benim halkım çoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Majun bey tiben ta jurar, ni ma tinataj ta ri caj ruma chi niben jurar, ruma ya ri chilaˈ chicaj tzˈuyul wi ri Dios. \t Oysa ben size diyorum ki, hiç ant içmeyin: Ne gök üzerine, çünkü orası Tanrının tahtıdır; ne yer üzerine, çünkü orası Onun ayak taburesidir; ne de Yeruşalim üzerine, çünkü orası Büyük Kralın kentidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj ntijon nukˈij chubanic ri nrajoˈ ri Dios, y nbanon ronojel ri samaj ri yaˈon chuwe ruma ri Dios. Y can ma nyaˈon ta ca ri cukbel cˈuˈx. \t Yüce mücadeleyi sürdürdüm, yarışı bitirdim, imanı korudum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Oxmul yin chˈayon riqˈui xcˈaˈy. Jun bey xicˈak chi abej. Oxmul xa jubaˈ ma yin caminek ca pa mar, ruma ri barco ri yin benak wi xa xuchop nibe chuxeˈ yaˈ. Cˈo jun bey xinkˈaxaj jun kˈij y junakˈaˈ cˈa cˈanej pa ruwiˈ ri mar ruma xyojtej ri barco ri yin benak wi. \t Üç kez değnekle dövüldüm, bir kez taşlandım, üç kez deniz kazasına uğradım. Bir gün bir gece açık denizde kaldım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. Ruma can ye qˈuiy ri xquepe y xtiquibilaˈ: Yin cˈa riyin ri Cristo, xquechaˈ. Ya tiempo reˈ xoka, xquechaˈ. Yacˈa riyix ma queˈinimaj ta, ni ma queˈitzekelbej ta chukaˈ. \t İsa, ‹‹Sakın sizi saptırmasınlar›› dedi. ‹‹Birçokları, ‹Ben Oyum› ve ‹Zaman yaklaştı› diyerek benim adımla gelecekler. Onların ardından gitmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun cˈa winek ri chak ta queriˈ ntoc nimalaj sacerdote y nicˈojeˈ anej rukˈij, xa can cˈo chi ya ri Dios nichaˈo riche (rixin) achiˈel xban chare ri Aarón ojer ca. \t Kimse başkâhin olma onurunu kendi kendine alamaz; ancak Harun gibi, Tanrı tarafından çağrılırsa alır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Elí, rucˈajol ca ri Matat, y ri Matat rucˈajol ca ri Leví, y ri Leví rucˈajol ca ri Melqui, y ri Melqui rucˈajol ca ri Jana, y ri Jana rucˈajol ca jun chic achi ri José rubiˈ. \t Mattat oğlu, Levi oğlu, Malki oğlu, Yannay oğlu, Yusuf oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun chic xubij pe: Ma yicowin ta yibe ruma xa cˈa xicˈuleˈ. \t ‹‹Yine bir başkası, ‹Yeni evlendim, bu nedenle gelemiyorum› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique: Wi jun chiwe riyix cˈo ta jun rucarneˈl ri nitzak ta chupan jun jul pa jun uxlanibel kˈij, ¿achique ta cami nuben riqˈui? ¿La ma nrelesaj ta cami chiriˈ? Riyaˈ xa can nucˈom wi ka riche (rixin) chi nrelesaj pe. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Hanginizin bir koyunu olur da Şabat Günü çukura düşerse onu tutup çıkarmaz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xintzˈet chi ma niquiben ta achiˈel ri kas nubij chupan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiquiwech cˈa quinojel xinbij chare ri Pedro: Riyit can yit israelita, pero ma yatajin ta chubanic ri quicostumbre ri israelitas, xa acˈuan jun cˈaslen achiˈel quicˈaslen ri ma ye israelitas ta. Wi xa queriˈ yatajin chubanic, ¿achique cˈa ruma tek wacami naben chique ri ma ye israelitas ta chi niquiben ri quicostumbre ri israelitas? \t Müjde gerçeğine uygun davranmadıklarını görünce hepsinin önünde Kefasa şöyle dedim: ‹‹Yahudi olduğun halde Yahudi gibi değil, öteki uluslardan biri gibi yaşıyorsun, nasıl olur da ulusları Yahudi gibi yaşamaya zorlarsın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquicˈom pe chare ri Jesús. Y riyeˈ xquiyaˈ cˈa chukaˈ quitziak chrij ri bur riˈ, y xquichˈocobaˈ cˈa el ri Jesús chrij. \t Sıpayı İsaya getirdiler, üzerine kendi giysilerini atarak İsayı üstüne bindirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achi riˈ xubij: Xa majun achique ta nibin chuwe. ¿Achique ta cˈa modo tek xtikˈax chinuwech? Y ri achi riˈ xubij cˈa chare ri Felipe chi tijoteˈ el y titzˈuyeˈ el riqˈui. \t Hadım, ‹‹Biri bana yol göstermedikçe nasıl anlayabilirim ki?›› diyerek Filipusun arabaya binip yanına oturmasını rica etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Wi yecˈo ri yebano pokon chiwe, ma tiyaˈ ta ruqˈuexel chique. Xa tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios, ruma ya Riyaˈ ri xtiyaˈo rutojbalil ri pokon ri yequibanalaˈ. Can achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca: Pa nukˈaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ rutojbalil pa quiwiˈ ri yemacun, nichaˈ ri Ajaf. \t Sevgili kardeşler, kimseden öç almayın; bunu Tanrının gazabına bırakın. Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹‹Rab diyor ki, ‹Öç benimdir, ben karşılık vereceğim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chique ri winek ruma can nicajoˈ niquiyaˈ rukˈij ri Jesús, xquiriqˈuilaˈ ri nimaˈk tak quitziak pa rubey. Y nicˈaj chic winek ruma can xcajoˈ xquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri Jesús, xebequicˈamalaˈ pe ruxak tak cheˈ ri can riche (rixin) wikbel, riche (rixin) chi xequiricˈ pa rubey. Y quecˈariˈ niquibanalaˈ ye benak. \t Birçokları giysilerini, bazıları da çevredeki ağaçlardan kestikleri dalları yola serdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa rumariˈ xintek isiqˈuixic (iwoyoxic) riche (rixin) chi can yixintzˈet y riche (rixin) chukaˈ chi riyix can wuqˈui riyin niwetamaj wi el achique cˈa ruma tek quereˈ ncˈulwachin. Ruma konojel riyoj israelitas cukul kacˈuˈx chi ri caminakiˈ cˈo na jun kˈij tek xquecˈastej pe, y ruma chi yariˈ ri nuniman riyin, rumariˈ tek yin ximil riqˈui cadena wacami, xchaˈ ri Pablo. \t Ben İsrailin umudu uğruna bu zincire vurulmuş bulunuyorum. Sizi buraya, işte bu konuyu görüşmek ve konuşmak için çağırdım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ruma chi can cowirnek ri iwánima riyix chi ma ninimaj ta ri Dios, xa rumacˈariˈ tek ri Moisés xuyaˈ kˈij chi nijech ca ri iwixjaylal. Yacˈa ri pa rutiquiribel pe xa ma que ta riˈ xbanatej. \t İsa onlara, ‹‹İnatçı olduğunuz için Musa karılarınızı boşamanıza izin verdi›› dedi. ‹‹Başlangıçta bu böyle değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca ruma ri Jeremías. Y tek caminek chic el ri rey Herodes, can yacˈariˈ tek ri ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios xucˈut chic riˈ chuwech ri José pa rachicˈ, ri chilaˈ pan Egipto. \t Hirodes öldükten sonra, Rabbin bir meleği Mısırda Yusufa rüyada görünerek, ‹‹Kalk!›› dedi, ‹‹Çocukla annesini al, İsraile dön. Çünkü çocuğun canına kıymak isteyenler öldü.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri Judas Iscariote rubiˈ, xapon cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes, riche (rixin) chi xutzuj (xusuj) riˈ, wi nicajoˈ chi nujech ri Jesús pa quikˈaˈ. \t Bu arada Onikilerden biri olan Yahuda İskariot, İsayı ele vermek amacıyla başkâhinlerin yanına gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cˈa lugar ri rucˈamon chi nikayaˈ wi rukˈij ri Dios? Ruma ri kateˈ katataˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, pa ruwiˈ re jun juyuˈ reˈ cˈo wi ri lugar ri xquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Ya chic cˈa riyix israelitas nibij chi quinojel ri winek cˈo chi ya ri pa Jerusalem niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios, xchaˈ ri ixok. \t ‹‹Atalarımız bu dağda tapındılar, ama sizler tapılması gereken yerin Yeruşalimde olduğunu söylüyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ quetaman chi ri Dios rubin chi ri yebano queriˈ, cˈo chi nika ri camic pa quiwiˈ. Y astapeˈ can quetaman, xa can cˈa niquiben na wi ronojel ri etzelal riˈ, y chukaˈ can yequicot tek niquitzˈet chi yecˈo nicˈaj chic ri yebano queriˈ. \t Böyle davrananların ölümü hak ettiğine ilişkin Tanrı buyruğunu bildikleri halde, bunları yalnız yapmakla kalmaz, yapanları da onaylarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yin jun cˈa samajel riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y rumariˈ tek yin ximil pa cárcel. Ticˈutuj cˈa chare ri Dios pa nuwiˈ riche (rixin) chi man ta nxibij wiˈ ntzijoj ri chˈabel riˈ, can achiˈel ri rucˈamon chi ntzijoj. \t Uğruna zincire vurulmuş durumda elçilik ettiğim Müjdeyi gerektiği gibi cesaretle duyurabilmem için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. \t Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quixquicot quiqˈui ri yequicot, y quixokˈ quiqˈui ri yeˈokˈ. \t Sevinenlerle sevinin, ağlayanlarla ağlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri María can xeruyec cˈa pa ránima ronojel ri tzij riˈ, y yeruchˈob chukaˈ ronojel ri tzij riˈ. \t Meryem ise bütün bu sözleri derin derin düşünerek yüreğinde saklıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiwetamaj cˈa chi xticˈojeˈ jun ri cˈa kˈopoj na y xticˈojeˈ jun ral, astapeˈ man cˈo ta riqˈui achi. Y can xtralaj na wi jun acˈal, ti cˈajol (alaˈ), ri xtubiniˈaj Emanuel. \t ‹‹İşte, kız gebe kalıp bir oğul doğuracak; adını İmmanuel koyacaklar.›› İmmanuel, Tanrı bizimle demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri queriˈ xquibij, xkˈalajin chi coyoben ri kas kitzij chi xtoc quitinamit. \t Böyle konuşanlar bir vatan aradıklarını gösteriyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queˈitzˈetaˈ na peˈ ri koˈch. Ri aj xicˈ tak chicop riˈ majun quiticoˈn niquiben ta, y majun cosecha niquelesaj, ni majun riche (rixin) quiwaybal quiyacon, majun chukaˈ quicˈujay. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyeˈ yewaˈ, ruma chi ri Dios can nuyaˈ wi quiway. ¿Cˈa ta cˈa riyix man ta xtuyaˈ iway ri Dios? tek riyix más iwejkalen que chiquiwech ri aj xicˈ tak chicop. Rumacˈariˈ ma más ta cˈa tichˈob riˈ. \t Kargalara bakın! Ne eker, ne biçerler; ne kilerleri, ne ambarları vardır. Tanrı yine de onları doyurur. Siz kuşlardan çok daha değerlisiniz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xtukˈalajsaj cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek ri chojmilaj bey riche (rixin) ri cˈaslen, ruma riyin riqˈui ri Tataˈixel yibe wi. Y yacˈariˈ tek riyix ma xquinitzˈet ta chic. \t doğruluk konusunda, çünkü Babaya gidiyorum, artık beni görmeyeceksiniz;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can iwachˈalal iwiˈ ruma iniman ri Cristo. Rumacˈariˈ can tiwajoˈ iwiˈ riqˈui ronojel iwánima y tiyalaˈ ikˈij chiˈiwachibil iwiˈ. \t Birbirinize kardeşlik sevgisiyle bağlı olun. Birbirinize saygı göstermekte yarışın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re ruwachˈulef y ri caj xa xquekˈax. Yacˈa ri nuchˈabel ma xtiqˈuis ta chak que ta riˈ, xa can xtibanatej na wi ri nubij. \t Yer ve gök ortadan kalkacak, ama benim sözlerim asla ortadan kalkmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Zorobabel xralcˈualaj ri Abiud; ri Abiud xralcˈualaj ri Eliaquim; y ri Eliaquim xralcˈualaj ri Azor. \t Zerubbabil Avihutun babasıydı, Avihut Elyakimin babasıydı, Elyakim Azorun babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ yicowin nbij chi ma nuyon ta riyin ri yibano ri mac, xa can ya chic ri mac ri cˈo pa wánima ri nibano chuwe chi nben ri mac. \t Öyleyse bunu artık ben değil, içimde yaşayan günah yapıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri mozo ri takon el xtzolin apo riqˈui ri rupatrón, ronojel cˈa ri xbix pe xberubij chare. Rumariˈ ri rupatrón xpe royowal, y xubij chare ri rumozo: Wacami cˈa cabiyin pa tak cˈaybel y pa tak bey riche (rixin) re tinamit reˈ y quebeˈamoloˈ cˈa pe ri cut quikˈaˈ o cut caken, ri ye cojo, ri ye moyiˈ, y chukaˈ ri pobres. \t ‹‹Köle geri dönüp durumu efendisine bildirdi. Bunun üzerine ev sahibi öfkelenerek kölesine, ‹Koş› dedi, ‹Kentin caddelerine, sokaklarına çık; yoksulları, kötürümleri, körleri, sakatları buraya getir.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma nubij ta cami chare: Tachojmirisaj ri xtintij re wacami tikakˈij, y tachojmirisaj awiˈ riche (rixin) chi queriˈ yinanimaj yinawilij pe re yiwaˈ y yinucˈyaˈ, y can cˈa ya tek xiwaˈ yan riyin, cˈacˈariˈ xcawaˈ y xcatucˈyaˈ riyit? \t Tersine ona, ‹Yemeğimi hazırla, kuşağını bağla, ben yiyip içerken bana hizmet et. Sonra sen yiyip içersin› demez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chinuwech riyin, ruloman chi cˈa yin qˈues na, can utz wi chi nnataj ca qˈuiy pixabanic chiwe. \t Bu bedende yaşadığım sürece bunları anımsatarak sizi gayrete getirmeyi doğru buluyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xtichˈacon, xtinben cˈa chare chi riyaˈ xtoc achiˈel jun chique ri lokˈolaj tak raken jay ri ye riche (rixin) ri rachoch ri nu‑Dios, y majun bey xtel ta pe chiriˈ. Y chiquij cˈa riyeˈ xtintzˈibaj wi rubiˈ ri nu‑Dios y rubiˈ chukaˈ ri rutinamit ri nu‑Dios. Y ri tinamit riˈ ya ri cˈacˈacˈ Jerusalem, ri nika pe chilaˈ chicaj riqˈui ri nu‑Dios. Y chiriˈ xtintzˈibaj cˈa chukaˈ ri cˈacˈacˈ nubiˈ riyin. \t Galip geleni Tanrımın Tapınağında sütun yapacağım. Böyle biri artık oradan hiç ayrılmayacak. Onun üzerine Tanrımın adını, Tanrıma ait kentin -gökten Tanrımın yanından inen yeni Yeruşalimin- adını ve benim yeni adımı yazacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri ninaˈ chi cˈo ikˈij, ¿achique cami xbin chiwe chi riyix cˈo más ikˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic? ¿Ruma achique ta cˈa ri cˈo iwuqˈui riyix chi man ta ya ri Dios yayon pe chiwe? ¿Achique ruma tek riyix ninimirisaj iwiˈ? Ruma xa ta iyon riyix, man ta jun cˈo iwuqˈui. \t Seni başkasından üstün kılan kim? Tanrıdan almadığın neyin var ki? Madem aldın, niçin almamış gibi övünüyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri aj kˈatbel tzij nretamaj cˈa chi xa xixwer ka y ma xixchajin ta achiˈel ri bin chiwe, riyoj xkojbechˈo cˈa riqˈui. Y queriˈ xquixkacol pa rukˈaˈ, xechaˈ. \t Eğer bu haber valinin kulağına gidecek olursa biz onu yatıştırır, size bir zarar gelmesini önleriz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiwech ka riyix, riyoj xa can yoj nacanek cˈa chupan ri rusamaj ri Cristo, yacˈa riyix nibij chi can cˈo inaˈoj icˈulun riqˈui ri Cristo. Chiwech riyix, riyoj xa majun oc kachukˈaˈ, yacˈa riyix nibij chi can cˈo iwuchukˈaˈ. Riyix nibij chi can cˈo ikˈij. Yacˈa riyoj xa yojetzelex. \t Biz Mesih uğruna akılsızız, ama siz Mesihte akıllısınız! Biz zayıfız, siz güçlüsünüz! Siz saygıdeğer kişilersiniz, bizse değersiziz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri quicapitán ri soldados xutzˈet ri xbanatej, xuyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xubij cˈa: Can kitzij na wi chi re jun achi reˈ can majun wi rumac, xchaˈ. \t Olanları gören yüzbaşı, ‹‹Bu adam gerçekten doğru biriydi›› diyerek Tanrıyı yüceltmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chakˈaˈ, ri Ajaf Dios xutek cˈa pe jun ángel pa cárcel quiqˈui ri apóstoles. Y ri ángel riˈ xujek el ruchiˈ ri cárcel chiquiwech, y xerelesaj el. Y xubij cˈa chique: \t Ama geceleyin Rabbin bir meleği zindanın kapılarını açıp onları dışarı çıkarttı. ‹‹Gidin! Tapınağa girip bu yeni yaşamla ilgili sözlerin hepsini halka duyurun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi man xa quepe ri rudiscípulos y niquelekˈaj el ri ruchˈacul ri Jesús re chakˈaˈ, y cˈacˈariˈ xtiquibij chique ri winek chi ri Jesús can xcˈastej wi el chiquicojol ri caminakiˈ; rumariˈ yoj petenak re wacami riche (rixin) chi nikacˈutuj jun utzil chawe chi tatakaˈ ruchajixic ri acuchi (achique) mukun wi ca, cˈa ya tek nitzˈaket na ri oxiˈ kˈij. Ruma wi xa ma xtikaben ta queriˈ y nisach el ri ruchˈacul, yacˈariˈ tek can más ye qˈuiy winek ri xquekˈolotej que chuwech ri nabey mul, xechaˈ. \t Onun için buyruk ver de üçüncü güne dek mezarı güvenlik altına alsınlar. Yoksa öğrencileri gelir, cesedini çalar ve halka, ‹Ölümden dirildi› derler. Son aldatmaca ilkinden beter olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tiwetamaj wi chi ri Dios sibilaj utz runaˈoj, pero can nipe chukaˈ royowal. Riyaˈ xuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ruma ma xquinimaj ta. Yacˈa riyix ruyaˈon rutzil chiwe, pero riyix rajawaxic chi can quixcˈojeˈ chupan ri utzil riˈ. Ruma wi ma xquixcˈojeˈ ta chupan ri utzil riˈ, riyix chukaˈ yixelesex el. \t Onun için Tanrının iyiliğini de sertliğini de gör. O, düşenlere karşı serttir; ama Onun iyiliğine bağlı kalırsan, sana iyi davranır. Yoksa sen de kesilip atılırsın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Pero wi Riyaˈ xa choj jun ralcˈual ca ri rey David, ¿achique cˈa ruma tek ri rey David xubij Wajaf chare ri Cristo? Ruma xa can xkˈalajsex chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu; y rumariˈ tek xubij cˈa: \t İsa şöyle dedi: ‹‹O halde nasıl oluyor da Davut, Ruhtan esinlenerek Ondan ‹Rab› diye söz ediyor? Şöyle diyor Davut:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri trato ri tzˈiban chuwech tzˈalan tak abej ri xyaˈox (xyaˈ) chare ri Moisés xa camic xucˈom pe pa kawiˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ can cˈo rukˈij. Ruma can xkˈalajin ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios chupalej ri Moisés tek xban ri trato riˈ y rumariˈ ri israelitas can ma xecowin ta xquitzuˈ apo ri rupalej ruma can sibilaj nitzˈitzˈan y ri sakil riˈ xa niqˈuis ka. Y wi nim rejkalen ri nabey trato riˈ, \t Ölümle sonuçlanan hizmet, yani taş üzerine harf harf kazılan yasa yücelik içinde geldiyse -öyle ki, İsrailoğulları geçici olan parlaklığından ötürü Musanın yüzüne bakamadılar- Ruha dayalı hizmetin yücelik içinde olacağı daha kesin değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet cˈa ri caj jakatajnek. Y xintzˈet cˈa jun quiej sek rij, y cˈo cˈa jun ri chˈocol chrij ri nibix choj y kitzij chare, y can nuben wi ri nubij. Y can riqˈui cˈa ruchojmilal nikˈato tzij y can pa ruchojmilal nibano chˈaˈoj. \t Bundan sonra göğün açılmış olduğunu, beyaz bir atın orada durduğunu gördüm. Binicisinin adı Sadık ve Gerçektir. Adaletle yargılar, savaşır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare: Ri Mesías ri nibij chukaˈ Cristo chare, yin cˈa riyin riˈ, ri yitzijon awuqˈui, xchaˈ. \t İsa, ‹‹Seninle konuşan ben, Oyum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tikayaˈ na peˈ pa cuenta chi queriˈ chukaˈ nikaben quiqˈui ri quiej chi nikayaˈ chˈichˈ pa quichiˈ riche (rixin) chi yekakˈet. Ruma xaxu (xaxe wi) riqˈui ri chˈichˈ riˈ, ri quiej yojquinimaj y yojquicˈuaj acuchi (achique) ri nikajoˈ yojbe wi. \t Bize boyun eğmeleri için atların ağzına gem vururuz, böylece bütün bedenlerini yönlendiririz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri nicˈaj chic discípulos xeˈoka chuchiˈ yaˈ y xeˈel pe ri pa jucuˈ, xquitzˈet cˈa chi cˈo rachek kˈakˈ. Y ri pa rachek kˈakˈ cˈo jun car saˈon ka, y cˈo chukaˈ caxlan wey. \t Karaya çıkınca orada yanan bir kömür ateşi, ateşin üzerinde balık ve ekmek gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix, tek xtitzˈet chi ronojel riˈ yecˈulwachitej chic, quixquicot y ticˈojeˈ el más iwuchukˈaˈ, ruma chi can napon yan ri kˈij riche (rixin) chi yixcolotej el chuwech ronojel tijoj pokonal riche (rixin) re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús. \t Bu olaylar gerçekleşmeye başlayınca doğrulun ve başlarınızı kaldırın. Çünkü kurtuluşunuz yakın demektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri itzel winek xucˈuaj chic cˈa ri Jesús cˈa pa ruwiˈ jun juyuˈ ri nej jotol chicaj, y xucˈut cˈa chuwech ronojel ri cajawaren y ri quicˈojlen ri nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t İblis bu kez İsayı çok yüksek bir dağa çıkardı. Ona bütün görkemiyle dünya ülkelerini göstererek,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye tzˈuyul chic cˈa apo pa mesa, ri Jesús xucˈom apo ri caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, xuwechˈelaˈ cˈa ri caxlan wey y xuyaˈ chique. \t Onlarla sofrada otururken İsa ekmek aldı, şükretti ve ekmeği bölüp onlara verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Félix ri aj kˈatbel tzij xuben cˈa pe retal riqˈui ri rukˈaˈ chare ri Pablo riche (rixin) chi tichˈo. Y riyaˈ xchˈo cˈa apo, y xubij cˈa: Wetaman cˈa chi riyit cˈo yan chic junaˈ ri akˈaton pe tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef reˈ. Rumariˈ ma xtinpokonaj ta xquichˈo apo, riche (rixin) chi nkˈalajsaj chi majun chˈaˈoj ri nbanon ta. \t Valinin bir işareti üzerine Pavlus şöyle karşılık verdi: ‹‹Senin yıllardan beri bu ulusa yargıçlık ettiğini bildiğim için, kendi savunmamı sevinçle yapıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xupiscolij riˈ y xerutzuˈ ri nicˈaj chic rudiscípulos y cˈacˈariˈ xubij chare ri Pedro: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás, ruma ma utz ta ri nachˈob. Ruma ri nachˈob riyit xa can junan riqˈui ri niquichˈob ri winek y xa ma ya ta ri nrajoˈ ri Dios ri nachˈob. \t İsa dönüp öteki öğrencilerine baktı; Petrusu azarlayarak, ‹‹Çekil önümden, Şeytan!›› dedi. ‹‹Düşüncelerin Tanrıya değil, insana özgüdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can nwajoˈ nbij jubaˈ chiwe chrij ri tiˈij quiche (quixin) chicop ri yecamisex riche (rixin) chi yetzuj (yesuj) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Ketaman chi xaxu (xaxe wi) jun Dios cˈo, y ketaman chi ri dios ri xa ye banon cuma winek, can majun quejkalen. \t Putlara sunulan kurban etinin yenmesine gelince, biliyoruz ki, ‹‹Dünyada put bir hiçtir›› ve ‹‹Birden fazla Tanrı yoktur››."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri José can xuben wi cˈa ri xbix chare pa rachicˈ ruma ri ángel. Xucˈuaj el ri acˈal, y ri teˈej. Y xetzolin cˈa pan Israel. \t Bunun üzerine Yusuf kalktı, çocukla annesini alıp İsraile döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma rajawaxic ta cami chi riyin y ri Bernabé yojtzuk cuma ri kachˈalal? ¿O xaxu (xaxe wi) cami re yoj caˈiˈ ri cˈo chi yojsamej riche (rixin) chi nikachˈec ri kaway, tek ri nicˈaj chic rusamajel ri Dios yetzuk? \t Geçimi için çalışması gereken yalnız Barnabayla ben miyim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xtiquir cˈa pe ronojel, can cˈo chic pe ri Chˈabel; y ri Chˈabel yariˈ ri Cristo. Riyaˈ can cˈo cˈa riqˈui ri Dios, y Riyaˈ chukaˈ can Dios wi. \t Başlangıçta Söz vardı. Söz Tanrıyla birlikteydi ve Söz Tanrıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero re kachˈalal reˈ xa xenabeyej yan cˈa el chkawech riyoj, y xojcoyobej cˈa ri chiriˈ pa tinamit Troas. \t Bunlar önden gidip bizi Troasta beklediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya cˈa chukaˈ hora riˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, can quimolon cˈa quiˈ chuwarachoch ri nimalaj sacerdote ri Caifás rubiˈ. \t Bu sırada başkâhinlerle halkın ileri gelenleri, Kayafa adındaki başkâhinin sarayında toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri atzˈan jabel. Y wi ta ri atzˈan niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? Rumariˈ riyix tichajij ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ ma yixoc ta achiˈel ri atzˈan ri ma natzˈamin ta chic, y chukaˈ can ta cˈo uxlanibel cˈuˈx chicojol chiˈiwonojel. Queriˈ xubij ri Jesús. \t Tuz yararlıdır. Ama tuz tuzluluğunu yitirirse, bir daha ona nasıl tat verebilirsiniz? İçinizde tuz olsun ve birbirinizle barış içinde yaşayın!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Y achique cˈa ruma tek can ma nikˈax ta chiwech ri nbij chiwe? xchaˈ ri Jesús. \t İsa onlara, ‹‹Hâlâ anlamıyor musunuz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo nicˈaj ruma xexebexot (xexebeloj) chrij ri Dios, rumariˈ cˈo jun ri xtak pe pa quiwiˈ riche (rixin) chi xerucamisaj. Rumariˈ man cˈa tiben ta queriˈ riyix. \t Kimileri gibi de söylenip durmayın. Söylenenleri ölüm meleği öldürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique ri ixokiˈ riˈ: Man chic cˈa tixibij ta iwiˈ. Wacami quixbiyin cˈa y jeˈiyaˈ rutzijol chique ri wachˈalal, riche (rixin) chi can quebiyin cˈa pa Galilea y chilaˈ cˈa xquinquitzˈet wi, xchaˈ chique. \t O zaman İsa, ‹‹Korkmayın!›› dedi. ‹‹Gidip kardeşlerime haber verin, Celileye gitsinler, beni orada görecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can ya cˈa ri Ajaf ri xkˈalajsan chinuwech ri xincˈut chiwech. Chi ri Ajaf Jesús tek xa nijach yan el pa quikˈaˈ ri winek, chupan ri akˈaˈ riˈ Riyaˈ xberuliˈej cˈa pe jun caxlan wey. \t Size ilettiğimi ben Rabden öğrendim. Ele verildiği gece Rab İsa eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve şöyle dedi: ‹‹Bu sizin uğrunuza feda edilen bedenimdir. Beni anmak için böyle yapın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek niquicˈul ri Ajaf Jesucristo, ya ri ru‑Espíritu Riyaˈ ri niquicˈul. Y ri acuchi (achique) nicˈojeˈ wi ri ru‑Espíritu Riyaˈ, can yecolotej cˈa pe chuxeˈ ri ley. \t Rab Ruhtur, Rabbin Ruhu neredeyse orada özgürlük vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami cˈa, ri achi ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, can cˈo cˈa pe wuqˈui re pa mesa. \t Ama bana ihanet edecek kişinin eli şu anda benimkiyle birlikte sofradadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma nikˈax ta cˈa chinuwech, ¿ruma yin achique ta cˈa riyin, riche (rixin) chi noˈayaˈ ca rutzil nuwech riyit ri yit ruteˈ ri Wajaf? \t Nasıl oldu da Rabbimin annesi yanıma geldi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xcˈojeˈ cˈa jun quiwinak ri aj Creta ri ojer ca, ri can quiprofeta ka riyeˈ. Ri achi cˈa riˈ quereˈ xubij ca: Ri nuwinak aj Creta majun bey kas kitzij ta yechˈo. Xa can ye achiˈel itzel tak chicop. Can más yewaˈ nicajoˈ, y xa ma nicajoˈ ta yesamej. Queriˈ xubij ri jun achi riˈ. \t Kendilerinden biri, öz peygamberlerinden biri şöyle demiştir: ‹‹Giritliler hep yalancıdır, azgın canavarlar, tembel oburlardır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús chare ri yawaˈ, can yacˈariˈ tek xcˈachoj chare ri ruyabil. Xucˈol cˈa el ri ruwarabel y xuchop el binen. Ri kˈij cˈa riˈ, uxlanibel kˈij. \t Adam o anda iyileşti. Şiltesini toplayıp yürümeye başladı. O gün Şabat Günüydü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rujolon (ruwiˈ) xcˈamer pe pa jun plato chare ri kˈopoj, y ri kˈopoj xberuyaˈ pa rukˈaˈ ri ruteˈ. \t Kesik baş tepsiyle getirilip kıza verildi, kız da bunu annesine götürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic reˈ? Ruma re tijonic re ye rucˈamon pe Riyaˈ, majun bey kacˈaxan ta riyoj. Ruma ri ruchˈabel can nucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Y hasta ri itzel tak espíritu can niquinimaj rutzij, yechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t Herkes şaşıp kaldı. Birbirlerine, ‹‹Bu nasıl şey?›› diye sormaya başladılar. ‹‹Yepyeni bir öğreti! Kötü ruhlara bile yetkiyle buyruk veriyor, onlar da sözünü dinliyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, riyix jabel iwetaman chi can cˈo xcˈatzin wi ri xojapon iwuqˈui, y xkabij ri ruchˈabel ri Dios chiwe. \t Kardeşler, size yaptığımız ziyaretin boşa gitmediğini siz de biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿O la cˈo cami jun winek xsipan jun cosa nabey chare ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios can cˈo chi nuyaˈ pe ri rajel ruqˈuexel chare? Majun. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t ‹‹Kim Tanrıya bir şey verdi ki, Karşılığını Ondan isteyebilsin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xebekˈax pe ri pa Pisidia, y xeˈapon ri pa ruwachˈulef Panfilia. \t Pisidya bölgesinden geçerek Pamfilyaya geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tikˈax cˈa chiwech chi ri Ajaf ma jane tipe, ruma chi can sibilaj yoj rucochˈon, y rumariˈ tek cˈa ruyaˈon na kˈij chique ri winek chi yecolotej. Y ri kachˈalal Pablo ri sibilaj nikajoˈ, can quereˈ chukaˈ ri rutzˈiban el chiwe, can achiˈel ri naˈoj ri rukˈalajsan ri Dios chare riyaˈ. \t Sevgili kardeşimiz Pavlusun da kendisine verilen bilgelikle size yazdığı gibi, Rabbimizin sabrını kurtuluş fırsatı sayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ticˈutuj cˈa chukaˈ chare ri Dios chi ma yojka ta pa quikˈaˈ ri itzel tak achiˈaˈ, ruma xa ma quinojel ta ri winek quiniman ri Jesucristo. \t Ahlaksız, kötü insanlardan kurtulmamız için de dua edin. Çünkü herkes iman etmiş değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rucimiento ri tzˈak riche (rixin) ri tinamit qˈuiy cˈa rutzˈabalul banon riqˈui ronojel ruwech abej ri sibilaj ye jabel. Ri nabey rucimiento, ya cˈa ri jaspe; ri rucaˈn, zafiro; ri rox, ágata; ri rucaj, esmeralda; \t Kent surlarının temelleri her tür değerli taşla bezenmişti. Birinci temel taşı yeşim, ikincisi laciverttaşı, üçüncüsü akik, dördüncüsü zümrüt, beşincisi damarlı akik, altıncısı kırmızı akik, yedincisi sarı yakut, sekizincisi beril, dokuzuncusu topaz, onuncusu sarıca zümrüt, on birincisi gökyakut, on ikincisi ametistti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, riche (rixin) chi niquitojtobej y nitzak ta pa quikˈaˈ. Y rumariˈ xquicˈutuj cˈa chare: ¿Utz cami chi jun achi nujech riˈ riqˈui ri rixjayil ruma xabachique ta chi mac nuben ri rixjayil? xechaˈ. \t İsanın yanına gelen bazı Ferisiler, Onu denemek amacıyla şunu sordular: ‹‹Bir adamın, herhangi bir nedenle karısını boşaması Kutsal Yasaya uygun mudur?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi can niyaˈ kˈij chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin), ri icˈaslen can niwachin jabel. Y xticˈojeˈ pa tak iwánima ri ajowabel, ri quicoten, ri uxlanibel cˈuˈx, ri cochˈonic, ri utzilaj naˈoj, ri raybel chi nibanalaˈ utzil, ri cukbel cˈuˈx, \t Ruhun ürünüyse sevgi, sevinç, esenlik, sabır, şefkat, iyilik, bağlılık, yumuşak huyluluk ve özdenetimdir. Bu tür nitelikleri yasaklayan yasa yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Niquibij chi quetaman ruwech ri Dios, pero can nikˈalajin chi ma kitzij ta, ruma xa itzel ri niquibanalaˈ. Ma utz ta yetzˈetetej. Ma yeniman ta tzij. Y majun utzil ri niquiben ta. \t Tanrı'yı tanıdıklarını ileri sürer, ama yaptıklarıyla O'nu yadsırlar. Söz dinlemez, hiçbir iyi işe yaramaz iğrenç kişilerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri nabey achi, can ya wi cˈa ri Dios ri xbano riche (rixin), y ma riqˈui ta cˈa jun ixok xalex wi. Yacˈa tek xuben ri nabey ixok, ri Dios xucusaj cˈa jun rubakil ri achi. \t Çünkü erkek kadından değil, kadın erkekten yaratıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek riyix ma yixwaˈ ta riche (rixin) chi niben orar, ma tiben ta chi can nikˈalajin apo chi ma yix waynek ta, xa jabel tichˈajaˈ ipalej, tiyaˈ jubaˈ aceite pan iwiˈ y jabel tijicaˈ rusmal tak iwiˈ. \t Siz oruç tuttuğunuz zaman, başınıza yağ sürüp yüzünüzü yıkayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri María Magdalena can yacˈariˈ xbe y xberubij cˈa chique quinojel ri xerachibilaj ri Jesús. Riyeˈ sibilaj yebison y yeˈokˈ. \t Meryem gitti, İsayla bulunmuş olan, şimdiyse yas tutup gözyaşı döken öğrencilerine haberi verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma ya ta riˈ ri más nchˈob rij, ni ma ya ta chukaˈ ri nucˈaslen ri más nchˈob. Ri más cˈa nchˈob, ya ri samaj ri ruyaˈon ri Ajaf Jesús chuwe, y riqˈui ta cˈa quicoten ri xtinqˈuis rutzijoxic chique ri winek ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ri nikˈalajsan ri rutzil ri Dios. \t Canımı hiç önemsemiyorum, ona değer vermiyorum. Yeter ki yarışı bitireyim ve Rab İsadan aldığım görevi, Tanrının lütfunu bildiren Müjdeye tanıklık etme görevini tamamlayayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xa ma nben ta cˈa ri ruchilaben pe ri Nataˈ Dios chuwe ri cˈo chi nben, man cˈa quininimaj ta. \t Eğer Babamın işlerini yapmıyorsam, bana iman etmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios ri xojsiqˈuin (xojoyon), can kitzij wi nitzijon, y Riyaˈ can xtuben wi kiqˈui achiˈel ri nubij. \t Sizi çağıran Tanrı güvenilirdir; bunu yapacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xerucusaj apo pa jay ri achiˈaˈ riˈ, riche (rixin) chi yecˈojeˈ na el ri jun akˈaˈ chiriˈ. Y pa rucaˈn kˈij, ri Pedro can xbe wi cˈa quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye petenak cˈa pa Cesarea. Y yecˈo cˈa kachˈalal ri aj chiriˈ pa Jope xetzekeˈ el chrij ri Pedro. \t Bunun üzerine Petrus onları içeri alıp konuk etti. Ertesi gün Petrus kalktı, onlarla birlikte yola çıktı. Yafadaki kardeşlerden bazıları da ona katıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ya ri aj banoy bojoˈy ri nichˈobo achique ri nrajoˈ nuben riqˈui ri chˈabek. Ruma riqˈui ri mismo chˈabek riˈ nicowin nuben jun bojoˈy ri nim rejkalen o nuben jun chic ri ma nim ta rejkalen. \t Ya da çömlekçinin aynı kil yığınından bir kabı onurlu iş için, ötekini bayağı iş için yapmaya hakkı yok mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can jabel cˈa ruwaquikˈij ri mozos ri ye qˈues tek noka ri quipatrón. Y kas kitzij nbij chiwe, chi ri quipatrón xtuchojmirisaj cˈa riˈ y yerutzˈuyubaˈ cˈa ri rumozos pa mesa. Y yerunimaj yerilij apo jabel ruma sibilaj niquicot chi cˈa coyoben na apo ri hora riˈ. \t Efendileri geldiğinde uyanık bulunan kölelere ne mutlu! Size doğrusunu söyleyeyim, efendileri beline kuşağını bağlayacak, kölelerini sofraya oturtacak ve gelip onlara hizmet edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xibecˈojeˈ cˈa pa ruwachˈulef Siria y pa ruwachˈulef Cilicia. \t Sonra Suriye ve Kilikya bölgelerine gittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero xa jun chˈaculaj rubanon ronojel. \t İşte beden tek üyeden değil, birçok üyeden oluşur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés xa achiˈel jun rumachˈachˈil ri utzil ri xquepe chkawech apo. Ruma ma xucˈom ta pe ri utzil achiˈel ri kas kitzij chi utzil ri nucˈom pe ri Cristo. Y xa rumariˈ ri chicop ri xetzuj (xesuj) chuwech ri Dios ronojel junaˈ, ma xecowin ta xuben chique ri winek chi xeˈapon ta riqˈui ri Dios, chi man ta jun quimac xetzˈet ruma ri Dios. \t Kutsal Yasada gelecek iyi şeylerin aslı yoktur, sadece gölgesi vardır. Bu nedenle Yasa, her yıl sürekli aynı kurbanları sunarak Tanrıya yaklaşanları asla yetkinliğe erdiremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, ri itinamit xtimalix ca ruma ri Dios, xtiban cˈa ca chare chi xtoc achiˈel jun desierto. \t Bakın, eviniz ıssız bırakılacak!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can konojel riyoj cˈo chi yojapon na chuwech ri rukˈatbel tzij ri Cristo, riche (rixin) chi queriˈ, can chikajujunal nikacˈul na cˈa rutojbalil ri xekabanalaˈ tek cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef; wi utz o ma utz ta ri xekabanalaˈ. \t Çünkü bedende yaşarken gerek iyi gerek kötü, yaptıklarımızın karşılığını almak için hepimiz Mesihin yargı kürsüsü önüne çıkmak zorundayız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri Jesús sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ, y yecˈo chukaˈ apo ri yepe pa nicˈaj chic tinamit. Y Riyaˈ cˈo cˈa jun cˈambel tzij ri xubij chique, y quecˈareˈ ri xubij chique: \t Büyük bir kalabalığın toplandığı, insanların her kentten kendisine akın akın geldiği bir sırada İsa şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Ekincinin biri tohum ekmeye çıktı. Ektiği tohumlardan kimi yol kenarına düştü, ayak altında çiğnenip gökteki kuşlara yem oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi moy y mem xucˈuex apo chuwech ri Jesús, y queriˈ rucˈulwachin ruma chapatajnek ruma jun itzel espíritu. Y ri Jesús can xrelesaj cˈa el ri itzel espíritu riˈ. Can xuben cˈa chare ri achi chi xtzuˈun y xchˈo. \t Daha sonra İsaya kör ve dilsiz bir cinli getirdiler. İsa adamı iyileştirdi. Adam konuşmaya, görmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa ri oración pa nuwiˈ riyin ri más nchilabej chiwe, riche (rixin) chi queriˈ yicowin yinapon yan chic iwuqˈui. \t Yanınıza tez zamanda dönebilmem için dua etmenizi özellikle rica ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Sibilaj nim ri bis cˈo pa wánima, ya yirucamisaj nnaˈ riyin. Quixcˈojeˈ cˈa ca jubaˈ waweˈ, quixcˈaseˈ y ma quixwer ta ka, xchaˈ chique. \t Onlara, ‹‹Ölesiye kederliyim›› dedi. ‹‹Burada kalın, uyanık durun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nikajoˈ cˈa chi ya ta cˈa ri Dios niyaˈo iwuchukˈaˈ, ruma ri rukˈij rucˈojlen Riyaˈ can sibilaj nim ruchukˈaˈ. Ri uchukˈaˈ riˈ xticˈatzin chiwe riche (rixin) chi yixcowin nicochˈ ronojel. \t Her şeye sevinçle katlanıp sabredebilmeniz için Onun yüce gücüne dayanarak bütün kudretle güçlenmenizi diliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ pa jun ruchiˈ ri rachoch ri Dios ri Jabel Oc Nitzuˈun niquibij chare, ronojel cˈa kˈij cˈo ri yebeyaˈo ca jun achi cojo chiriˈ. Ri jun achi riˈ can pa ralaxic cˈa pe tek ma nicowin ta nibiyin y nucˈutuj cˈa ca limosna chique ri winek ri yeˈoc apo chiriˈ. \t O sırada, doğuştan kötürüm olan bir adam, tapınağın Güzel Kapı diye adlandırılan kapısına getiriliyordu. Tapınağa girenlerden para dilenmesi için onu her gün getirip oraya bırakırlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa rumariˈ tek ri ruteˈ rutataˈ ri achi ri nitzuˈun chic, xaxu (xaxe) xquibij chi tiquicˈutuj chare riyaˈ, ruma riyaˈ cˈo chic rujunaˈ. \t Bundan dolayı adamın annesiyle babası, ‹‹Ergin yaştadır, ona sorun›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rudiscípulos ri Jesús xquichˈojilaˈ chiquiwech chi achique chique riyeˈ ri más nim rukˈij. \t Öğrenciler, aralarında kimin en büyük olduğunu tartışmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y tek ri ye katiˈt kamamaˈ xebiyin ri pa jun desierto, can quicˈuan cˈa ri rachoch ri Dios banon riqˈui tziek, y chiriˈ cˈa nukˈalajsaj wi riˈ ri Dios chiquiwech. Ri rachoch ri Dios riˈ, can achiˈel cˈa ri xrajoˈ ri Dios, can queriˈ rubanic xban chare, ruma ri Dios can xucˈut wi chuwech ri Moisés ri rubanic nrajoˈ chi niban chare. \t ‹‹Çölde atalarımızın Tanıklık Çadırı vardı. Musa bunu, kendisiyle konuşan Tanrının buyurduğu gibi, gördüğü örneğe göre yapmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri discípulos xquicˈaxaj chic jun bey ri chˈabel ri xubij ri Jesús, xsach quicˈuˈx y xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? xechaˈ. \t Öğrenciler büsbütün şaşırmışlardı. Birbirlerine, ‹‹Öyleyse kim kurtulabilir?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj ri nikanimaj chi ri Jesucristo xcom y xcˈastej el, can nikanimaj chukaˈ chi queriˈ xtuben ri Dios quiqˈui ri ye caminek chic el, ri xquinimaj el ri Jesucristo tek xecˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef. Ri Dios can xquerucˈasoj wi el. \t İsanın ölüp dirildiğine inanıyoruz. Aynı şekilde Tanrı, İsaya bağlı olarak gözlerini yaşama kapamış olanları da Onunla birlikte geri getirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kˈopoj can yacˈariˈ xtzolin apo riqˈui ri rey Herodes y xberubij cˈa chare: Riyin nwajoˈ chi ya re wacami yan, nayaˈ pe chuwe pa jun plato ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista, xchaˈ chare ri rey Herodes. \t Kız hemen koşup kralın yanına girdi, ‹‹Vaftizci Yahyanın başını bir tepsi üzerinde hemen bana vermeni istiyorum›› diyerek dileğini açıkladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can timatioxij ronojel chare ri Dios. Timatioxij tek utz yixcˈo, y timatioxij chukaˈ tek yixcˈo pa jun rucˈayewal. Ruma queriˈ nrajoˈ ri Dios chi niben riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Her durumda şükredin. Çünkü Tanrının Mesih İsada sizin için istediği budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ ri icukbel cˈuˈx cof nicˈojeˈ chupan ri ruchukˈaˈ ri Dios y ma chupan ta ri naˈoj quiche (quixin) ri winek. \t Öyle ki, imanınız insan bilgeliğine değil, Tanrı gücüne dayansın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can sibilaj wi icukuban icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, can qˈuiy wi cˈa naˈoj cˈo iwuqˈui; y tek riyix nibij ri naˈoj riˈ jabel cˈa rubixic niben chare, can nitij ikˈij chi niben utzilaj samaj y queriˈ chukaˈ chi yojiwajoˈ. Pero rajawaxic chi tiqˈuiy ri utzil iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈitoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal ri can nicˈatzin quitoˈic. \t İmanda, söz söylemekte, bilgide, her tür gayrette, bize beslediğiniz sevgide, her şeyde üstün olduğunuz gibi, bu hayırlı işte de üstün olmaya bakın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyin xinbij queriˈ, ma xichˈo ta chiquij ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo. Winek ri can cˈa yecˈo na chupan ri mac. Ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Winek ri chak benak cánima chrij ronojel ri cosas; ri yeˈelekˈ, y cˈa niquiyaˈ na chukaˈ quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. Riyin, can ma chiquij ta cˈa ri winek riˈ xichˈo wi, ruma wi xa ta queriˈ, riyoj rajawaxic chi yoj‑el el waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi nikachˈer (nikajech) el kiˈ quiqˈui, pero ma que ta riˈ. \t Kuşkusuz dünyadaki ahlaksızları, açgözlüleri, soyguncuları ya da putperestleri demek istemedim. Öyle olsaydı, dünyadan ayrılmak zorunda kalırdınız!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kˈij riˈ, quinojel ri winek israelitas niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chique chupan ri nimakˈij pascua. Y rumariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xebe riqˈui ri Pilato y xbequicˈutuj chare riche (rixin) chi tikˈip (tikˈapux) caken ri yecˈo chuwech cruz, riche (rixin) chi queriˈ yeˈelesex cˈa el chuwech ri cruz. Ruma ma rucˈamon ta cˈa chi ri achiˈaˈ riˈ yecˈojeˈ ca chuwech tak cruz chupan ri nimalaj nimakˈij pascua y can uxlanibel kˈij chukaˈ. \t Yahudi yetkililer Pilatustan çarmıha gerilenlerin bacaklarının kırılmasını ve cesetlerin kaldırılmasını istediler. Hazırlık Günü olduğundan, cesetlerin Şabat Günü çarmıhta kalmasını istemiyorlardı. Çünkü o Şabat Günü büyük bayramdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi can xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej wi ri xbix chare ruma ri Dios, rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Bunun için de aklanmış sayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jun ri Ruchˈabel ri Dios rubiˈ, chrij cˈa ri rutziak y pa ruwiˈ anej ri ruchˈec tzˈibatal cˈa re biˈaj reˈ: Rey pa quiwiˈ quinojel reyes y Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. \t Kaftanının ve kalçasının üzerinde şu ad yazılıydı: KRALLARIN KRALI VE RABLERİN RABBİ"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos yekˈax cˈa el pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos cˈo cˈa ruwiˈ trigo yequichˈup el, yequibil pa quikˈaˈ. Y ya cˈa ri trigo niquitij ka. \t Bir Şabat Günü İsa ekinler arasından geçiyordu. Öğrencileri başakları koparıyor, avuçlarında ufalayıp yiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri niquibij tzij ri xa majun rejkalen. Ruma quinojel ri yebano ri mac re xenbij ka, can kitzij na wi chi xtika ri royowal ri Dios pa quiwiˈ ruma ma niquinimaj ta rutzij ri Dios. \t Hiç kimse sizi boş sözlerle aldatmasın. Bu şeylerden ötürü Tanrının gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xekˈax pa Misia, y xeˈapon cˈa ka ri pa tinamit Troas. \t Bunun üzerine Misyadan geçip Troas Kentine gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi cˈo cˈa jun ri nunaˈ ka riˈ chi can cˈo rukˈij, y xa majun achique ta rukˈij cˈo, xa ruyon cˈa riyaˈ nukˈol ka riˈ. \t Kişi bir hiçken kendini bir şey sanıyorsa, kendini aldatmış olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij wi nbij chawe, chi can ma xcatel ta pe chiriˈ pa cárcel, cˈa ya tek atojon chic na ca ri ruqˈuisbel centavo ri nibix chawe chi natoj. \t Sana doğrusunu söyleyeyim, borcunun son kuruşunu ödemeden oradan asla çıkamazsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyoj ri yojcˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma junan ta kachˈacul quiqˈui ri yecˈo chilaˈ chicaj. Ruma ri rukˈij ri kachˈacul riyoj ma junan ta rukˈij riqˈui ri yecˈo chilaˈ chicaj. \t Göksel bedenler vardır, dünyasal bedenler vardır. Göksel olanların görkemi başka, dünyasal olanlarınki başkadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ketaman wi chi sibilaj nim rukˈij, ruma ri Dios majun bey rubin ta chare jun ángel: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol. Rumariˈ wacami nyaˈ acˈaslen. Y chukaˈ majun bey rubin ta: Yin cˈa riyin ri Rutataˈ, y ya Riyaˈ ri Nucˈajol. \t Çünkü Tanrı meleklerin herhangi birine, ‹‹Sen benim Oğlumsun, Bugün ben sana Baba oldum›› Ya da, ‹‹Ben Ona Baba olacağım, O da bana Oğul olacak››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix nibij chi ma niwajoˈ ta yixkˈax pa ruwiˈ ri nubij chupan ri ley ri ruyaˈon ca ri Moisés, y rumariˈ astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij riyix can niben wi ri circuncisión. ¿Y achique ruma tek xpe iwoyowal chuwe riyin ruma xincˈachojsaj jun achi pa jun uxlanibel kˈij? \t Musanın Yasası bozulmasın diye Şabat Günü biri sünnet ediliyor da, Şabat Günü bir adamı tamamen iyileştirdim diye bana neden kızıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri xtitzak chuwech re jun abej reˈ, can xtuquiraj riˈ chuwech. Y xabachique cˈa winek ri xtika ri abej riˈ chrij, can xticˈajtej cˈa, xchaˈ ri Jesús. \t O taşın üzerine düşen herkes paramparça olacak, taş da kimin üzerine düşerse onu ezip toz edecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ wi riyit can yitcˈo chic apo riqˈui ri altar riche (rixin) chi nayaˈ jun ofrenda chare ri Dios y yariˈ tek ninatej chawe chi riyit cˈo jun pokon abanon chare jun awachˈalal, \t Bu yüzden, sunakta adak sunarken kardeşinin sana karşı bir şikâyeti olduğunu anımsarsan, adağını orada, sunağın önünde bırak, git önce kardeşinle barış; sonra gelip adağını sun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri pa ruchiˈ ntel cˈa pe jun espada ri cˈo sibilaj rey. Y can riqˈui cˈa riˈ xquerusoc wi ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. Y can ya cˈa Riyaˈ ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ ri winek riqˈui jun vara ri can chˈichˈ. Y can xtuben cˈa chique, achiˈel tek niyitzˈ ri uva chi aken chupan ri achiˈel pila, can quecˈariˈ ri xtuben Riyaˈ chique. Can nukˈalajsaj cˈa chkawech ri rubanic ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios, ri Dios ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel. \t Ağzından ulusları vuracak keskin bir kılıç uzanıyor. Onları demir çomakla güdecek. Her Şeye Gücü Yeten Tanrının ateşli gazabının şarabını üreten masarayı kendisi çiğneyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma can sibilaj nim ri cakˈikˈ ri nimiyon kiche (kixin), y qˈuiy yan kˈij ri ma katzˈeton ta chic ruwech ri kˈij, ni quiwech ri chˈumilaˈ, rumacˈariˈ xa kacamic chic koyoben y man chic koyoben ta chi yojcolotej. \t Günlerce ne güneş ne de yıldızlar göründü. Fırtına da olanca şiddetiyle sürdüğünden, artık kurtuluş umudunu tümden yitirmiştik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri samaj riˈ xa jun niyaˈo y ri niyaˈo ya ri Lokˈolaj Espíritu. Y chikajujunal cˈo cˈa jun samaj nuyaˈ chake, y can achiˈel cˈa ri nrajoˈ Riyaˈ ri nuyaˈ chake. \t Bunların tümünü etkin kılan tek ve aynı Ruhtur. Ruh bunları herkese dilediği gibi, ayrı ayrı dağıtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma re cˈa yoj qˈues na chuwech re ruwachˈulef, riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Cristo. Y chukaˈ tek yojcom, riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij. Tek cˈa yoj qˈues na, yoj riche (rixin) ri Cristo. Y queriˈ chukaˈ tek yojcom, yoj riche (rixin) Riyaˈ. \t Yaşarsak Rab için yaşarız; ölürsek Rab için ölürüz. Öyleyse, yaşasak da ölsek de Rabbe aitiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xechˈo anej pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta. Pero queriˈ xbanatej ruma ri Lokˈolaj Espíritu xunojsaj ri cánima, y yariˈ ri xbano chique riche (rixin) chi xechˈo pa nicˈaj chic chˈabel. \t İmanlıların hepsi Kutsal Ruhla doldular, Ruhun onları konuşturduğu başka dillerle konuşmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kˈaxnek chic cˈa cawinek junaˈ ticˈojeˈ ri Moisés chiriˈ pa Madián, yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel chuwech, chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, ri zarza nibix chare y nijino pa kˈakˈ. Riˈ xutzˈet chupan jun desierto ri acuchi (achique) cˈo wi ri juyuˈ Sinaí rubiˈ. \t ‹‹Kırk yıl geçtikten sonra Musaya, Sina Dağının yakınlarındaki çölde, yanan bir çalının alevleri içinde bir melek göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri aj chiriˈ pa Malta can xquiyaˈ cˈa kakˈij y can jabel wi quinaˈoj xquiben kiqˈui. Y tek xojbe, riyeˈ xquiyalaˈ el ri xticˈatzin chake chupan ri kabey. \t Bizi bir sürü armağanla onurlandırdılar; denize açılacağımız zaman gereksindiğimiz malzemeleri gemiye yüklediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "nichaˈ. Y ruma chi riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios xa yoj winek, cˈo kabakil y cˈo kaquiqˈuel; rumariˈ ri Jesús xoc chukaˈ winek achiˈel riyoj y xcom riche (rixin) chi xchˈacon chrij ri itzel winek, ri rajawalul ri camic. \t Bu çocuklar etten ve kandan oldukları için İsa, ölüm gücüne sahip olanı, yani İblisi, ölüm aracılığıyla etkisiz kılmak üzere onlarla aynı insan yapısını aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tibanaˈ cˈa riyix achiˈel ruchˈobonic ri Cristo Jesús. \t Mesih İsadaki düşünce sizde de olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel ri nichˈo wuqˈui, rucˈuan cˈa jun achiˈel aj riche (rixin) etabel, y ri etabel riˈ can riqˈui cˈa kˈanapuek banon wi. Y ri ángel riˈ rucˈuan cˈa ri etabel riˈ riche (rixin) chi nretaj ri tinamit Jerusalem, ri cablajuj rupuertas y ri tzˈak. \t Benimle konuşan meleğin elinde kenti ve kent kapılarıyla surları ölçmek için altın bir ölçü kamışı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ruraybel wi cˈa riyaˈ chi nibe pa ruwachˈulef Acaya. Rumariˈ tek ri kachˈalal ri yecˈo pan Efeso xquibij cˈa chare chi utz ri nuchˈob, y xquiben chukaˈ el jun wuj riche (rixin) chi nuyaˈ chique ri can ye nimanel wi riche (rixin) ri Jesús ri yecˈo pan Acaya. Ri wuj riˈ nubij cˈa chi tiquicˈuluˈ ri Apolos. Y tek ri Apolos xapon, can sibilaj xucukubaˈ quicˈuˈx ri ye nimanel ri yecˈo chiriˈ, ri can samajnek chic ri rutzil ri Dios ri pa tak cánima riche (rixin) chi quiniman y ye colotajnek chic. \t Apollos Ahayaya gitmek isteyince kardeşler onu cesaretlendirdiler. Onu iyi karşılamaları için oradaki öğrencilere mektup yazdılar. Apollos Ahayaya varınca Tanrının lütfuyla iman etmiş olanlara çok yardım etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈa ta cˈa riyix. Ruma riyix hasta ri rusmal tak iwiˈ ajlan ronojel. \t Size gelince, başınızdaki bütün saçlar bile sayılıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj: ¿Achique chique ri ye caˈiˈ riˈ ri xbano ri ruraybel ri rutataˈ? xchaˈ. Y ri achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa: Ri xbano ri ruraybel ri rutataˈ ya ri nabey, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe chi xa ye ri cˈutuy tak alcawal y ri ixokiˈ ri ma utz ta cˈaslen quicˈuan, xa yeriˈ ri xqueˈoc nabey pa rajawaren ri Dios, que chiwech riyix, ruma riyeˈ xtzolin pe quicˈuˈx. \t ‹‹İkisinden hangisi babasının isteğini yerine getirmiş oldu?›› ‹‹Birincisi›› diye karşılık verdiler. İsa da onlara, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, vergi görevlileriyle fahişeler, Tanrının Egemenliğine sizden önce giriyorlar›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri niben, tibanaˈ pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. Y ronojel ri nibij, tibij pa rubiˈ Riyaˈ. Y ma quixtaneˈ ta chi yixmatioxin chare ri Katataˈ Dios. Xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesús tek yixcowin yixmatioxin chare ri Dios. \t Söylediğiniz, yaptığınız her şeyi Rab İsanın adıyla, Onun aracılığıyla Baba Tanrıya şükrederek yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xubij cˈa ri Jesús, can riche (rixin) cˈa chi xukˈalajsaj ri achique chi camic ri xtucˈulwachij el ri Pedro, riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel riˈ, xubij cˈa chukaˈ chare ri Pedro: Quinatzekelbej cˈa, xchaˈ. \t Bunu, Tanrıyı ne tür bir ölümle yücelteceğini belirtmek için söyledi. Sonra ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtuben cˈa chique ye qˈuiy awech israelitas chi niquinimaj ri Ajaf Dios y nijalatej ri quicˈaslen. \t İsrailoğullarından birçoğunu, Tanrıları Rabbe döndürecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xutek cˈa rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista chiriˈ pa cárcel. \t Adam gönderip zindanda Yahyanın başını kestirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Riyix can nibananej iwiˈ chiquiwech ri winek chi can sibilaj yix choj. Yacˈa ri Dios xa can retaman wi achique ri cˈo pan iwánima, y ma utz ta yixrutzˈet. Y astapeˈ can jabel cˈa yixtzˈet y astapeˈ chukaˈ chi can janipeˈ na nimirisan ikˈij cuma ri winek. \t O da onlara şöyle dedi: ‹‹Siz insanlar önünde kendinizi temize çıkarıyorsunuz, ama Tanrı yüreğinizi biliyor. İnsanların gururlandıkları ne varsa, Tanrıya iğrenç gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix nibij Katijonel y Kajaf chuwe. Can utz wi ri nibij, ruma can yin wi. \t ‹‹Siz beni Öğretmen ve Rab diye çağırıyorsunuz. Doğru söylüyorsunuz, öyleyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, jabel xeqˈuiy y xewachin chukaˈ jabel. Ruma cˈo ijaˈtz xquiyalaˈ a treinta quiwech, cˈo xquiyalaˈ a sesenta quiwech y cˈo ri can jojun ciento quiwech xquiyalaˈ. \t Kimi ise iyi toprağa düştü. Bazısı yüz, bazısı altmış, bazısı da otuz kat ürün verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa chukaˈ ri xtinbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquicamisex na wi, achiˈel ri tzˈibatal ca. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xquijacho el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Ri achi ri xquijacho el utz ta chi man ta xalex, xchaˈ ri Jesús. \t İnsanoğlu, kendisi için yazılmış olduğu gibi gidiyor, ama İnsanoğluna ihanet edenin vay haline! O adam hiç doğmamış olsaydı, kendisi için daha iyi olurdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ chupan ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun achi beyon ri Zaqueo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ, yariˈ ri más nim rukˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic cˈutuy tak alcawal. \t Orada vergi görevlilerinin başı olan, Zakkay adında zengin bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyeˈ niquitzijoj chi tek xojapon iwuqˈui riyix, can xojicˈul jabel. Niquitzijolaˈ chukaˈ chi riyix xinimaj ri cˈaslic Dios, y ma xiyaˈ ta chic quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek riche (rixin) chi queriˈ xichop rubanic ri nrajoˈ ri kitzij Dios. \t Çünkü herkes bizi ne kadar iyi karşıladığınızı anlatıp duruyor. Yaşayan gerçek Tanrı'ya kulluk etmek, O'nun ölümden dirilttiği ve bizleri gelecek gazaptan kurtaran Oğlu İsa'nın göklerden gelişini beklemek üzere putlardan Tanrı'ya nasıl döndüğünüzü anlatıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tibij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios xticˈojeˈ pan iwiˈ. Y wi can utz chi yixcˈojeˈ ka chupan ri jay riˈ, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios ri niraybej pa quiwiˈ, can xtika wi cˈa pa quiwiˈ. Yacˈa wi ma rucˈamon ta chi yixcˈojeˈ ka chupan ri jay riˈ, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios ri niraybej pa quiwiˈ, ma xticˈojeˈ ta ca quiqˈui, xa xtitzolin pe iwuqˈui riyix. \t Eğer evdekiler buna layıksa, dilediğiniz esenlik üzerlerinde kalsın; layık değillerse, size geri dönsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtinbij cˈa chare ri wánima: Wánima, wacami sibilaj qˈuiy abeyomal ri ayacon, y qˈuiy junaˈ ma xtatij ta wayjal. Caquicot cˈa, catuxlan, cawaˈ y catucˈyaˈ, xchaˈ ri beyon chare ri ránima. \t Kendime, ey canım, yıllarca yetecek kadar bol malın var. Rahatına bak, ye, iç, yaşamın tadını çıkar diyeceğim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xukˈalajsaj chuwech ri Jesucristo ri xquebanatej yan chanin riche (rixin) chi ri Jesucristo nukˈalajsaj chiquiwech ri ye rusamajel. Rumariˈ ri Jesucristo xutek cˈa jun ruˈángel riqˈui ri Juan ri rusamajel, riche (rixin) chi xukˈalajsaj chuwech ronojel riˈ. \t İsa Mesihin vahyidir. Tanrı yakın zamanda olması gereken olayları kullarına göstermesi için Ona bu vahyi verdi. O da gönderdiği meleği aracılığıyla bunu kulu Yuhannaya iletti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya ri ruchˈabel ri Dios ri xucusaj riche (rixin) chi xukˈalajsaj chiquiwech ri winek chi ri Cristo can cˈo chi xukˈaxaj tijoj pokonal, y tek caminek chic el, xcˈastej cˈa pe. Y ri Pablo xubij cˈa chukaˈ chique ri winek: Ri Jesús ri ntzijoj chiwe riyix, ya cˈa Riyaˈ ri Cristo. \t Mesihin acı çekip ölümden dirilmesi gerektiğine dair açıklamalarda bulunuyor, kanıtlar gösteriyordu. ‹‹Size duyurmakta olduğum bu İsa, Mesihtir›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa: Kas kitzij wi cˈa re nbij chawe: Ri ma xtalex ta ruma ri Lokˈolaj Espíritu y ruma yaˈ, ma xtoc ta pa rajawaren ri Dios. \t İsa şöyle yanıt verdi: ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim, bir kimse sudan ve Ruhtan doğmadıkça Tanrının Egemenliğine giremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ chanin xutzˈet apo caˈiˈ jucuˈ yecˈo ca chuchiˈ ri yaˈ, y majun cˈo ta chiquipan. Ruma ri cajaf ri jucuˈ riˈ ye chapoy tak car, y ri hora riˈ xa quichapon yequichˈej ri yaˈl chapabel car. \t İsa, gölün kıyısında iki tekne gördü. Balıkçılar teknelerinden inmiş ağlarını yıkıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma quixsach ta riqˈui re naˈoj reˈ. Ma quixoc ta cachibil ri xa ma utz ta quinaˈoj. Ruma wi xqueˈiwachibilaj, xa can xtiyojtej chukaˈ inaˈoj riyix y xqueˈibanalaˈ ri ma ye rucˈamon ta chi yeˈiben. \t Aldanmayın, ‹‹Kötü arkadaşlıklar iyi huyu bozar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo chic cˈa nicˈaj ri nicˈatzin chi yeˈicol chuwech ri kˈakˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic ri nicˈatzin chi riyix nijoyowaj quiwech, pero xa can tichajij iwiˈ chuwech ri quimac. Can itzel cˈa titzˈetaˈ chare ri quimac, can achiˈel nitzˈet chare jun tziek ri sibilaj tzˈil. \t Kimini ateşten çekip kurtarın. Kimine de korkuyla merhamet edin. Ama günahlı bir bedenin lekelediği giysiden bile tiksinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Sibilaj nim ri bis cˈo pa wánima, ya yirucamisaj nnaˈ riyin. Quixcˈojeˈ cˈa ca jubaˈ waweˈ, quixcˈaseˈ y ma quixwer ta ka, xchaˈ chique. \t Onlara, ‹‹Ölesiye kederliyim›› dedi. ‹‹Burada kalın, benimle birlikte uyanık durun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri kachˈalal Onesíforo ma que ta riˈ xuben. Ri Ajaf xtujoyowaj ta cˈa quiwech ri yecˈo pa rachoch, ruma riyaˈ ma xqˈuix ta xinorutzˈetaˈ waweˈ pa cárcel. Xa qˈuiy mul xorucukubaˈ nucˈuˈx. \t Rab, Onisiforosun ev halkına merhamet etsin. Çünkü o çok kez içimi ferahlattı ve zincire vurulmuş olmamdan utanmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ niquiben ri soldados. Yetzeˈen apo chrij ri Jesús. Yejel apo riqˈui y xquitzuj (xquisuj) jun chˈomilaj ruyaˈal uva chare. \t Askerler de yaklaşıp İsayla eğlendiler. Ona ekşi şarap sunarak, ‹‹Sen Yahudilerin Kralıysan, kurtar kendini!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Roma quicˈaxan chic cˈa chi yojapon, rumariˈ xepe chikacˈulic. Yecˈo ri xojoquicˈuluˈ ri pa jun tinamit ri Foro de Apio rubiˈ, y yecˈo chukaˈ ri xojoquicˈuluˈ pa jun chic lugar ri Tres Tabernas rubiˈ. Tek ri Pablo xerutzˈet cˈa ri kachˈalal riˈ, xumatioxij chare ri Dios. Y reˈ xuyaˈ ruchukˈaˈ xunaˈ riyaˈ. \t Haberimizi alan Romadaki kardeşler, bizi karşılamak için Appius Çarşısına ve Üç Hanlara kadar geldiler. Pavlus onları görünce Tanrıya şükretti, yüreklendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xuben chuwe, astapeˈ tek rubanon ca xa xiyokˈon chrij, y xenyaˈ pa tijoj pokonal ri winek ri quiniman Riyaˈ; y qˈuiy pokon ri xinbanalaˈ chique. Pero ri Ajaf xujoyowaj nuwech, ruma ri tiempo riˈ riyin ma wetaman ta ri xenbanalaˈ ruma ma jane nuniman ta ri Jesucristo. \t Bir zamanlar Ona küfreden, zalim ve küstah biri olduğum halde bana merhamet edildi. Çünkü ne yaptıysam bilgisizlikten ve imansızlıktan yaptım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo chukaˈ ri xerutek el nabey riche (rixin) chi xebe pa jun aldea ri cˈo pa rucuenta ri Samaria, xebe chucanoxic jun jay ri acuchi (achique) xtibeˈuxlan wi ri Jesús y ri ye rachibilan el. \t Kendi önünden haberciler gönderdi. Bunlar, kendisi için hazırlık yapmak üzere gidip Samiriyelilere ait bir köye girdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ixokiˈ, quequicusaj quitziak ri ma nikˈax ta ruwiˈ. Tiquichˈoboˈ na jabel ri achique yequicusaj. Ma rajawaxic ta chi nikˈax ruwiˈ niquibanalaˈ ruchojmil ri rusmal tak quiwiˈ y chi nikˈax ruwiˈ yequicusalaˈ cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, o cosas ri ye banon riqˈui ri tak abej ri nibix perla chique, o yequicusalaˈ ta tziek ri sibilaj jotol cajel. \t Kadınların da saç örgüleriyle, altınlarla, incilerle ya da pahalı giysilerle değil, sade giyimle, edepli ve ölçülü tutumla, Tanrı yolunda yürüdüklerini ileri süren kadınlara yaraşır biçimde, iyi işlerle süslenmelerini isterim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek niben cˈa orar, can man ta jun ri nikˈato ri iˈoración. Ruma wi xa cˈo ta jun ri cˈo jun pokon rubanon chiwe, ticuyuˈ. Y queriˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj xquixrucuy chukaˈ riyix riqˈui ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech. \t Kalkıp dua ettiğiniz zaman, birine karşı bir şikâyetiniz varsa onu bağışlayın ki, göklerdeki Babanız da sizin suçlarınızı bağışlasın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek chi ye aj maquiˈ, ruma ma yinquinimaj ta riyin. \t Günah konusunda, çünkü bana iman etmezler;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xbiyin chic cˈa apo jun caˈiˈ raken cˈan, y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka chiriˈ, y xuchop cˈa rubanic orar. \t Onlardan bir taş atımı kadar uzaklaştı ve diz çökerek şöyle dua etti: ‹‹Baba, senin isteğine uygunsa, bu kâseyi benden uzaklaştır. Yine de benim değil, senin istediğin olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riqˈui ri Cristo nikˈalajin wi ronojel kas achique rubanic ri Dios. \t Çünkü Tanrılığın bütün doluluğu bedence Mesihte bulunuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ya ri chˈabel ri ayaˈon pe chuwe riyin riche (rixin) chi nkˈalajsaj, can ya cˈa riˈ ri xinkˈalajsaj chiquiwech re achiˈaˈ reˈ. Y riyeˈ can xquicˈul cˈa ri achˈabel pa tak cánima, y can xquetamaj wi cˈa chi kitzij chi awuqˈui riyit Nataˈ Dios yin petenak wi. Can xquinimaj cˈa chi yit cˈa riyit yit takayon pe wuche (wixin). \t Çünkü bana ilettiğin sözleri onlara ilettim, onlar da kabul ettiler. Senden çıkıp geldiğimi gerçekten anladılar, beni senin gönderdiğine iman ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri ma nunimaj ta ri ley riche (rixin) ri Moisés, can ma nijoyowex ta ruwech, xa can nicamisex tek yecˈo caˈiˈ o ye oxiˈ yebin chi ma nunimaj ta ri ley. \t Musanın Yasasını hiçe sayan, iki ya da üç tanığın sözüyle acımasızca öldürülür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyit Timoteo, ma tayaˈ ta ca ronojel ri utz ri awetaman y acukuban acˈuˈx riqˈui. Ruma riyit jabel awetaman ri achoj riqˈui xawetamaj wi reˈ. \t Sense öğrendiğin ve güvendiğin ilkelere bağlı kal. Çünkü bunları kimlerden öğrendiğini biliyorsun. Mesih İsaya iman aracılığıyla seni bilge kılıp kurtuluşa kavuşturacak güçte olan Kutsal Yazıları da çocukluğundan beri biliyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ronojel mul tek riyix nitij cˈa ri caxlan wey y nikum chukaˈ ri ruyaˈal uva, can ya wi cˈa ri rucamic ri Ajaf ri nikˈalajsaj, y queriˈ tibanaˈ apo, cˈa ya tek xtapon ri kˈij chi xtipe chic jun bey Riyaˈ. \t Bu ekmeği her yediğinizde ve bu kâseden her içtiğinizde, Rabbin gelişine dek Rabbin ölümünü ilan etmiş olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek cˈo ri Jesús pa Jerusalem ruma ri nimakˈij pascua, can ye qˈuiy wi cˈa winek ri xeniman. Ri winek riˈ xquinimaj tek xequitzˈet ri milagros ri xeruben chiquiwech. \t Fısıh Bayramında İsanın Yeruşalimde bulunduğu sırada gerçekleştirdiği belirtileri gören birçokları Onun adına iman ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nben ruma nwajoˈ cˈa ncˈasoj jun raybel quiqˈui ri wech aj Israel riche (rixin) chi yecˈo ta chique riyeˈ ri xquecolotej; ruma can niquitzˈet cˈa ri nusamaj chicojol riyix ri ma yix israelitas ta. \t Böylelikle belki soydaşlarımı imrendirip bazılarını kurtarırım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya ri Jesucristo ri rucˈamon (takal chrij) chi ninimirisex rukˈij, yacˈa riyin más utz chi yichˈutiner ka. \t O büyümeli, bense küçülmeliyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixokiˈ, ruma ri quixibinriˈil xquilucubaˈ ka quijolon (quiwiˈ). Y yacˈariˈ tek ri achiˈel achiˈaˈ xquibij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma riyix chiquicojol caminakiˈ nicanoj wi ri xa qˈues? \t Korkuya kapılan kadınlar başlarını yere eğdiler. Adamlar ise onlara, ‹‹Diri olanı neden ölüler arasında arıyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo ri can kˈanapuek xtiquicusaj el pa ruwiˈ ri rucimiento ri cˈo chic, riche (rixin) chi niquiben ri jay; yecˈo ri xtiquicusaj sakapuek; y yecˈo ri xquequicusaj abej ri sibilaj jotol rajel. Y yecˈo nicˈaj chic ri xquequicusaj cheˈ, patzˈen y kˈayis. \t Bu temel üzerine kimi altın, gümüş ya da değerli taşlarla, kimi de tahta, ot ya da kamışla inşa edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wacami nwajoˈ cˈa nbij jun tzij chiwe, ri xa cˈa ma jane qˈuiy ta kˈij tikˈalajsex ruma ri Dios. Ma konojel ta xkojcom el, pero konojel xtijalatej el ri kachˈacul. \t İşte size bir sır açıklıyorum. Hepimiz ölmeyeceğiz; son borazan çalınınca hepimiz bir anda, göz açıp kapayana dek değiştirileceğiz. Evet, borazan çalınacak, ölüler çürümez olarak dirilecek, ve biz de değiştirileceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Dios ri Kacolonel xucˈut ri rutzil chkawech, y xketamaj cˈa chi Riyaˈ quinojel ri winek yerajoˈ, \t Ama Kurtarıcımız Tanrı iyiliğini ve insana olan sevgisini açıkça göstererek bizi kurtardı. Bunu doğrulukla yaptığımız işlerden dolayı değil, kendi merhametiyle, yeniden doğuş yıkamasıyla ve Kurtarıcımız İsa Mesih aracılığıyla üzerimize bol bol döktüğü Kutsal Ruhun yenilemesiyle yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix ma ya ta chi cˈaslen riˈ ri xiwetamaj riqˈui ri Cristo, \t Ama siz Mesihi böyle öğrenmediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xoka yan ri kˈij tek nika pe ri royowal y majun cˈa xticowin xtipaˈeˈ ta ca, xechaˈ. \t Çünkü onların gazabının büyük günü geldi. Buna kim dayanabilir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xu (xe wi) xracˈaxaj queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xubij: Riyit Simón Pedro rucˈajol ri Jonás, can jabel cˈa ruwaˈakˈij, ruma ri xabij chi yin cˈa riyin ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. Ri xabij majun ta cˈa winek ri xkˈalajsan chawech, xa can ya cˈa ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj ri xkˈalajsan chawech. \t İsa ona, ‹‹Ne mutlu sana, Yunus oğlu Simun!›› dedi. ‹‹Bu sırrı sana açan insan değil, göklerdeki Babamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chique ri ye ruˈapóstoles ca ri Jesús: Achiˈaˈ ri yixpe pa Galilea, ¿achique ruma tek yixtzuˈun chicaj? Re Jesús re xitzˈet chi xbe chicaj re wacami, xa can xtipe chic jun bey. Y can achiˈel re xuben el re xbe, can queriˈ chukaˈ xtuben tek xtipe chic, xechaˈ. \t ‹‹Ey Celileliler, neden göğe bakıp duruyorsunuz?›› diye sordular. ‹‹Aranızdan göğe alınan İsa, göğe çıktığını nasıl gördünüzse, aynı şekilde geri gelecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj queriˈ, can yacˈariˈ xyacatej pe. Xuyaˈ ca ri ruchaqueta chiriˈ y xbe apo riqˈui ri Jesús. \t Adam abasını üstünden atarak ayağa fırladı ve İsanın yanına geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ibeyomal kˈayinak chic, y ri itziak chicopirnek chic. \t Servetiniz çürümüş, giysinizi güve yemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos y ri nicˈaj chic niquibij cˈa: Ri Ajaf Jesús can kitzij wi chi xcˈastej el, y xucˈut yan riˈ chuwech ri Simón. \t Bunlar, ‹‹Rab gerçekten dirildi, Simuna görünmüş!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xquiyaˈ cˈa chiquiwech achique chi kˈoloj ri xtiquicusaj riche (rixin) chi nika ri Jesús pa quikˈaˈ, y cˈacˈariˈ niquicamisaj. \t İsayı hileyle tutuklayıp öldürmek için düzen kurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pilato tek xracˈaxaj ri xquibij ri winek, chi ri Jesús nubij chi Rucˈajol ri Dios, xpe cˈa más xibinriˈil chare. \t Pilatus bu sözü işitince daha çok korktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nicˈatzin chi nben ri rusamaj ri yin takayon pe, ruloman chi cˈa ma jane ntoc ta pe ri akˈaˈ, ruma tek ntoc pe ri akˈaˈ, majun chic nicowin nisamej. \t Beni gönderenin işlerini vakit daha gündüzken yapmalıyız. Gece geliyor, o zaman kimse çalışamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye caminek chic el ri ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ chuwech ri ixok riˈ, can majun chique ri ye wukuˈ achiˈaˈ riˈ xcˈojeˈ ta ca ralcˈual. Y pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok. \t Yedisi de çocuksuz öldü. Hepsinden sonra kadın da öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rupatrón xubij chare ri mozo riˈ: Wacami cˈa jet ri tzan tak jay y ri pa tak bey ri yeˈel el chare ri tinamit y tabanaˈ cˈa chique ri winek chi puersa yepe pa wachoch, riche (rixin) chi queriˈ ninoj rupan re wachoch. \t ‹‹Efendisi köleye, ‹Çıkıp yolları ve çit boylarını dolaş, bulduklarını gelmeye zorla da evim dolsun› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix achiˈaˈ can rucˈamon wi cˈa chi yeˈiwajoˈ ri iwixjaylal, achiˈel ri Cristo xojrajoˈ riyoj ri nibix iglesia chake y ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj. \t Ey kocalar, Mesih kiliseyi nasıl sevip onun uğruna kendini feda ettiyse, siz de karılarınızı öyle sevin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe: Ri can yirunimaj cˈa riyin, can xtiyatej wi cˈa chare chi can xquerubanalaˈ cˈa chukaˈ ri samaj ri xenben riyin; y más cˈa nimaˈk tak samaj ri xquerubanalaˈ, que chuwech ri xinben riyin, ruma riyin xa yibe riqˈui ri Nataˈ chilaˈ chicaj, \t Size doğrusunu söyleyeyim, benim yaptığım işleri, bana iman eden de yapacak; hatta daha büyüklerini yapacaktır. Çünkü ben Babaya gidiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Tikasaj cˈa pan ulef re jay reˈ, jay ri can riche (rixin) wi ri Dios y riyin pan oxiˈ kˈij npabaˈ chic jun bey, xchaˈ chique. \t İsa şu yanıtı verdi: ‹‹Bu tapınağı yıkın, üç günde onu yeniden kuracağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, wi cˈo jun winek ri nichˈo wuqˈui y xa ma wetaman ta ri ruchˈabel, chuwech riyaˈ xa yin jun winek ri xa cˈa pa jun chic tinamit yipe wi, ruma ma nikˈax ta chinuwech ri nubij. Y queriˈ chukaˈ riyaˈ chinuwech riyin. \t Ne var ki, konuşulan dili anlamazsam, ben konuşana yabancı olurum, konuşan da bana yabancı olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, tek cˈa cˈo na re Sakil iwuqˈui, can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui, riche (rixin) chi yixoc ralcˈual ri Sakil riˈ. Quecˈariˈ ri xerubij ri Jesús chique ri winek. Cˈacˈariˈ xeruyaˈ ca, y majun cˈa xetaman ta acuchi (achique) xbe wi. \t Sizde ışık varken ışığa iman edin ki, ışık oğulları olasınız.›› İsa bu sözleri söyledikten sonra uzaklaşıp onlardan gizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xuchop cˈa rubixic chique: Wacami yacˈareˈ nibanatej chiwech riyix ri tzˈibatal ca. \t İsa, ‹‹Dinlediğiniz bu Yazı bugün yerine gelmiştir›› diye konuşmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri yeˈapon cˈa riqˈui ri Juan ri Bautista, sibilaj cˈa ye qˈuiy. Yecˈo cˈa ri ye aj pa tinamit Jerusalem, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo chukaˈ ri aj pa nicˈaj chic tinamit riche (rixin) ri Judea. Y chukaˈ can yecˈo cˈa ri yepe cˈa quelaˈ chunakajal ri raken yaˈ Jordán. Can quinojel cˈa ri winek riˈ ri yeˈapon riqˈui. \t Yeruşalim, bütün Yahudiye ve Şeria yöresinin halkı ona geliyor, günahlarını itiraf ediyor, onun tarafından Şeria Irmağında vaftiz ediliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Saulo can xka cˈa chuwech chi ri Esteban xcamisex. Y chiriˈ pa Jerusalem, ya cˈa kˈij riˈ tek xtiquir ca chiquij ri yeniman ri Jesucristo chi can yeˈetzelex y niban chique chi niquitij pokon. Xaxu (xaxe) wi ri apóstoles ri cˈa xecˈojeˈ na ca chiriˈ pa Jerusalem. Yacˈa quinojel ri nicˈaj chic kachˈalal, ruma ri pokon niban chique xquiquiraj el quiˈ, y yecˈo xebe pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea, y ri nicˈaj chic xebe cˈa pa Samaria. \t İstefanosun öldürülmesini Saul da onaylamıştı. O gün Yeruşalimdeki kiliseye karşı korkunç bir baskı dönemi başladı. Elçiler hariç bütün imanlılar Yahudiye ve Samiriyenin her yanına dağıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyix ma yix achiˈel ta chic winek ri yix riche (rixin) jun chic ruwachˈulef. Xa can yix junan chic quiqˈui ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ye rutinamit ri Dios y yix ralcˈual chic Riyaˈ. \t Böylece artık yabancı ve garip değil, kutsallarla birlikte yurttaş ve Tanrının ev halkısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, riyix can sibilaj na wi xquixquicot y can xtiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Cristo Jesús tek xquinitzˈet chi xquinapon chic jun bey iwuqˈui. \t Öyle ki, tekrar yanınıza geldiğimde, Mesih İsada benimle daha çok övünebilesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu rukˈalajsan chic cˈa chare ri Simeón chi ma nicom ta na, xticom pero cˈa ya tek rutzˈeton chic na ca ri Cristo, ri xtutek pe ri Ajaf Dios. \t Rabbin Mesihini görmeden ölmeyeceği Kutsal Ruh aracılığıyla kendisine bildirilmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rey Herodes chupan ri tiempo riˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ oxiˈ chiquicojol ri kachˈalal ri xeruchop, riche (rixin) chi xeruyaˈ cˈa pa tijoj pokonal. \t O sırada kral Hirodes, kiliseden bazı kişilere eziyet etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruley ri Moisés nucˈom pe ri royowal ri Dios pa quiwiˈ quinojel ri ma yeniman ta. Pero acuchi (achique) majun wi ri ley, chiriˈ chukaˈ majun xtibin ta chi ma ninimex ta ri nubij ri ley. \t Yasa, Tanrının gazabına yol açar. Ama yasanın olmadığı yerde yasaya karşı gelmek de söz konusu değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma Riyaˈ astapeˈ can Dios wi, pero ma xuben ta chi can junan rukˈij riqˈui ri Dios. \t Mesih, Tanrı özüne sahip olduğu halde, Tanrıya eşitliği sımsıkı sarılacak bir hak saymadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman wi cˈa ri niquichˈob chrij. Rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? \t Onların hilesini anlayan İsa, ‹‹Bana bir dinar gösterin›› dedi. ‹‹Üzerindeki resim ve yazı kimin?›› ‹‹Sezarın›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cabiyin quiqˈui ri awinak, y jabij chique: Riyix xtiwacˈaxaj y ma xtikˈax ta chiwech ri xtiwacˈaxaj. Riyix xtitzuˈ y xa ma xtiyaˈ ta cˈa pa cuenta ri nitzuˈ. \t Ruh dedi ki, ‹Bu halka gidip şunu söyle: Duyacak duyacak, ama hiç anlamayacaksınız, Bakacak bakacak, ama hiç görmeyeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa queˈacˈul ta chˈabel ri majun quejkalen y xa majun utz niquicˈom pe chawe, ruma ya tzij ri achiˈel riˈ ri yecˈamo pe oyowal. \t Saçma, cahilce tartışmalara girmeyi reddet. Bunların kavga doğurduğunu bilirsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chare: Riyit quinatzekelbej. Xa tayaˈ cˈa ca chi ri caminakiˈ quemuk na cuma ri ye caminek chupan ri quimac, xchaˈ ri Jesús. \t İsa ona, ‹‹Ardımdan gel›› dedi. ‹‹Bırak ölüleri, kendi ölülerini kendileri gömsün.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij: Can kitzij cˈa nbij chiwe, wi cˈo jun winek ri ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca rachˈalal ye cˈajolaˈ o kˈopojiˈ, ruteˈ rutataˈ, rixjayil, ralcˈual o rulef, wuma riyin y ruma ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi İsa, ‹‹Benim ve Müjdenin uğruna evini, kardeşlerini, anne ya da babasını, çocuklarını ya da topraklarını bırakıp da şimdi, bu çağda çekeceği zulümlerle birlikte yüz kat daha fazla eve, kardeşe, anneye, çocuğa, toprağa ve gelecek çağda sonsuz yaşama kavuşmayacak hiç kimse yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riˈ xacˈaxex cˈa cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ. Rumariˈ riyeˈ xa can niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben, riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. Ruma ri sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ riˈ can quixibin cˈa quiˈ chuwech ri Jesús, ruma xa can jubaˈ ma quinojel ri winek jabel niquicˈaxaj ri chˈabel ri nucˈut chiquiwech. \t Başkâhinler ve din bilginleri bunu duyunca İsayı yok etmek için bir yol aramaya başladılar. Ondan korkuyorlardı. Çünkü bütün halk Onun öğretisine hayrandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin sibilaj cˈa nwajoˈ chi yincˈo ta apo iwuqˈui re wacami; riche (rixin) chi queriˈ yichˈo ta iwuqˈui, y man ta xaxu (xaxe wi) ntzˈibaj el reˈ chiwe. Can ma nichˈobotej ta cˈa chinuwech achique ri utz chi nben iwuqˈui. \t Şimdi yanınızda bulunmayı ve sesimin tonunu değiştirmeyi isterdim. Bu halinize şaşıyorum!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Cornelio nabey cˈa xutzijoj el chique ronojel ri xutzˈet, cˈacˈariˈ xerutek el cˈa pa tinamit Jope. \t Kendilerine her şeyi anlattıktan sonra onları Yafaya gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj cˈa chi ri Pablo xa can nichˈo pe chique ri pan hebreo, ri quichˈabel riyeˈ, rumariˈ can majun chic cˈa ri xchˈo. Y ri Pablo xuchop cˈa tzij y xubij: \t Pavlusun kendilerine İbrani dilinde seslendiğini duyduklarında daha derin bir sessizlik oldu. Pavlus şöyle devam etti: ‹‹Ben Yahudiyim. Kilikyanın Tarsus Kentinde doğdum ve burada, Yeruşalimde Gamalielin dizinin dibinde büyüdüm. Atalarımızın yasasıyla ilgili sıkı bir eğitimden geçtim. Bugün hepinizin yaptığı gibi, ben de Tanrı için gayretle çalışan biriydim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xeˈapon chic cˈa riqˈui ri Elisabet, tek xapon cˈa ri wakxakiˈ rukˈij ri acˈal, tek can ya chukaˈ kˈij riˈ niban ri circuncisión chare ri acˈal. Y can ya chukaˈ kˈij riˈ tek niquicanoj ca rubiˈ ri acˈal. Y ri yecˈo quiqˈui ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal xcajoˈ cˈa xquiyaˈ ta ri rubiˈ ri rutataˈ chare ri acˈal, y queriˈ ri acˈal xubiniˈaj ta Zacarías. \t Sekizinci gün çocuğun sünnetine geldiler. Ona babası Zekeriyanın adını vereceklerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruqˈuisbel cˈa ri nbij el chiwe wachˈalal, chi can ticˈojeˈ iwuchukˈaˈ riqˈui ri Ajaf, ruma riqˈui Riyaˈ can nim wi cˈa ri uchukˈaˈ cˈo. \t Son olarak Rabde, Onun üstün gücüyle güçlenin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) chi niwetamaj chukaˈ riyix ri achique nbanon, ntek cˈa el ri kachˈalal Tíquico iwuqˈui. Riyaˈ jun kachˈalal ri sibilaj nwajoˈ y can ma nitaneˈ ta chi nuben ri rusamaj ri Ajaf. Riyaˈ xtiberubij cˈa ronojel chiwe ri achique nbanon waweˈ. \t Nasıl olduğumu, ne yaptığımı sizin de bilmeniz için sevgili kardeşimiz, Rabbin güvenilir hizmetkârı Tihikos size her şeyi bildirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Tataˈixel ri yin takayon pe, can cˈo wi rucˈaslen y ruma chukaˈ Riyaˈ cˈo nucˈaslen. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri winek ri xquinquicˈul riyin, can xquecˈaseˈ wi wuma riyin. \t Yaşayan Baba beni gönderdiği ve ben Babanın aracılığıyla yaşadığım gibi, bedenimi yiyen de benim aracılığımla yaşayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi nikabij chi majun kamac, can nikaben chare ri Dios chi xa jun aj tzˈucuy tzij. Y ri ruchˈabel man cˈo ta pa kánima. \t Günah işlemedik dersek, O'nu yalancı durumuna düşürmüş oluruz; O'nun sözü içimizde olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta jun nimalaj caˈ chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. \t Böyle bir kişi bu küçüklerden birini günaha düşüreceğine, boynuna bir değirmen taşı geçirilip denize atılsa, kendisi için daha iyi olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y ronojel cˈa ri xticˈutuj chare ri Tataˈixel pa nubiˈ riyin, can xtinyaˈ wi cˈa chiwe. Riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen ri Nataˈ wuma riyin. \t Baba Oğulda yüceltilsin diye, benim adımla dilediğiniz her şeyi yapacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can choj tibanaˈ riqˈui ri yeˈibanalaˈ achiˈel nuben ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. Riyaˈ can choj wi riqˈui ri yerubanalaˈ. \t Bu nedenle, göksel Babanız yetkin olduğu gibi, siz de yetkin olun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri alekˈom riˈ xubij cˈa apo chare ri Jesús: Quinatej cˈa chawe, tek xcape y tek yitcˈo chic chupan ri awajawaren, xchaˈ. \t Sonra, ‹‹Ey İsa, kendi egemenliğine girdiğinde beni an›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa ri chiriˈ xa ma can ta utz riche (rixin) chi yecˈojeˈ ka riche (rixin) chi niquikˈaxaj na el ri rutiempo ri cakˈikˈ, rumariˈ jubaˈ ma quinojel ri xquichˈob chi xa más ta utz chi niquiyaˈ ca ri acuchi (achique) yecˈo wi, ruma riqˈui jubaˈ xa yecowin yeˈapon pa Fenice, ri cˈo chukaˈ chiriˈ pa Creta. Ruma ri Fenice can ma pa rubey ta cˈa cakˈikˈ cˈo wi, astapeˈ ri cakˈikˈ nipe pa ruwiˈ el jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi nika wi ri kˈij o astapeˈ ta wi nipe pa xulan pe jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi nika wi ri kˈij. \t Liman kışlamaya elverişli olmadığından gemidekilerin çoğu, oradan tekrar denize açılmaya, mümkünse Fenikse ulaşıp kışı orada geçirmeye karar verdiler. Feniks, Giritin lodos ve karayele kapalı bir limanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ajowabel man cˈa xtiqˈuis ta, xa can ronojel kˈij xticˈatzin. Yacˈa ri samaj ri niquiben ri kachˈalal chi niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios chique, can xtapon na wi jun kˈij tek xtiqˈuis rubanic. Y queriˈ chukaˈ ri samaj ri niquiben ri kachˈalal chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, xtapon jun kˈij tek xtiqˈuis rubanic. Y queriˈ chukaˈ ronojel ri naˈoj ri nuyaˈ pe ri Dios chique jojun kachˈalal, xa xtikˈax rukˈijul. \t Sevgi asla son bulmaz. Ama peygamberlikler ortadan kalkacak, diller sona erecek, bilgi ortadan kalkacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ye qˈuiy wi cˈa winek ri nrelesalaˈ el itzel tak espíritu quiqˈui. Y ri itzel tak espíritu riˈ can riqˈui quichukˈaˈ yechˈo tek yeˈelesex el. Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri ma choj ta yebiyin, ri xa ye cojo, y ri ye siquirnek, xecˈachojsex cˈa chukaˈ el ruma ri Felipe. \t Birçoklarının içinden kötü ruhlar yüksek sesle haykırarak çıktı; birçok felçli ve kötürüm iyileştirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re jun Sakil reˈ, can nisakirisan wi ri pa tak itzel quicˈaslen ri winek ri achiˈel kˈekuˈm. Y can majun bey cˈa chuptajnek ta pa rukˈaˈ ri kˈekuˈm riˈ. \t Işık karanlıkta parlar. Karanlık onu alt edemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyin xinchop tzij chuwech ri Cornelio y chiquiwech ri winek ri yecˈo apo riqˈui, xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, can achiˈel tek xka pe nabey mul pa kawiˈ riyoj. \t ‹‹Ben konuşmaya başlayınca Kutsal Ruh, başlangıçta bizim üzerimize indiği gibi, onların da üzerine indi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: ¿Achique rubanic xtinbij chrij ri rajawaren ri Dios? ¿Y achoj riqˈui njunumaj wi? \t Sonra İsa şunları söyledi: ‹‹Tanrının Egemenliği neye benzer, onu neye benzeteyim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri discípulos xquitzˈet ri xuben ri ixok riqˈui ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chi xukˈej pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús, xpe coyowal y xquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek la ixok laˈ chi chak queriˈ xutix la akˈom laˈ? \t Öğrenciler bunu görünce kızdılar. ‹‹Nedir bu savurganlık?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi nayaˈ kˈij chare ri itzel tak raybel, chiriˈ nipe wi ri mac. Y pa ruqˈuisbel nucˈom pe ri camic. \t Sonra arzu gebe kalır ve günah doğurur. Günah olgunlaşınca da ölüm getirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ojer ca, queriˈ chukaˈ xquiwik quiˈ ri lokˈolaj tak ixokiˈ ri xcoyobej ri rutzil ri Dios. Xquiwik jabel ri cánima y xquinimaj chukaˈ quitzij ri cachijlal. \t Çünkü geçmişte umudunu Tanrıya bağlamış olan kutsal kadınlar da kocalarına bağımlı olarak böyle süslenirlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin can xtinjoyowaj quiwech y xtincuy ri yequibanalaˈ ri ma choj ta, y ma xtoka ta chic chinucˈuˈx ri quimac y ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Çünkü suçlarını bağışlayacağım, Günahlarını artık anmayacağım.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ley can lokˈolaj wi; can utz wi y choj ri nubij. \t İşte böyle, Yasa gerçekten kutsaldır. Buyruk da kutsal, doğru ve iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri nibano chare jun chic riche (rixin) chi ntoc preso, can queriˈ cˈa chukaˈ xtiban chare riyaˈ. Y ri nicamisan riqˈui ri espada, can riqˈui cˈa chukaˈ espada nicamisex wi riyaˈ. Rumacˈariˈ ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, xaxu (xaxe) wi cˈa quecochˈon y ticukeˈ más quicˈuˈx. \t Tutsak düşecek olan Tutsak düşecek. Kılıçla öldürülecek olan Kılıçla öldürülecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xeniman riche (rixin) ri Jesús chiriˈ chuchiˈ ri raken yaˈ Jordán. \t Ve orada birçokları O'na iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Ajaf riche (rixin) chi xunimaj, wacami xcolotej yan cˈa ruma ri Ajaf. Y queriˈ chukaˈ ri ma ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Ajaf, wacami ya chic ri Cristo ri rupatrón. \t Çünkü Rabbin çağrısını aldığı zaman köle olan kimse, şimdi Rabbin özgürüdür. Özgürken çağrılan kişi de Mesihin kölesidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi jun cˈa chiwe riyix ri can nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey, xa tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij quinojel ri nicˈaj chic. \t Aranızda birinci olmak isteyen, hepinizin kulu olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique ri rudiscípulos: Ri jun cˈa ri xtuyaˈ pe ri rukˈaˈ riche (rixin) chi xtumuˈ pe ri caxlan wey wuqˈui pa lek, yacˈariˈ ri xtijacho el wuche (wixin) pa quikˈaˈ ri winek. \t O da, ‹‹Bana ihanet edecek olan›› dedi, ‹‹Elindeki ekmeği benimle birlikte sahana batırandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xa can pa walaxic chi majun utz cˈo pa nucˈaslen. Can nwajoˈ wi nben ri utz, pero ma yicowin ta. \t İçimde, yani benliğimde iyi bir şey bulunmadığını biliyorum. İçimde iyiyi yapmaya istek var, ama güç yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈacul ri kacˈuan chuwech re ruwachˈulef sibilaj yojkˈaxo y yojjilo ruma. Pero riyoj ma nikajoˈ ta chi nelesex ta el re chˈaculaj reˈ y man ta jun kachˈacul kacˈuan. Ri kas nikajoˈ riyoj, nabey ta niyatej jun cˈacˈacˈ kachˈacul ri ntoc rachoch ri kánima riche (rixin) chi tek xticom y xtiqˈuis re kachˈacul re kacˈuan re wacami, ya can cˈo chic jun chˈaculaj ri ma xticom ta chic ri xtoc rachoch ri kánima. \t Dünyasal çadırda yaşayan bizler ağır bir yük altında inliyoruz. Asıl istediğimiz soyunmak değil, giyinmektir. Öyle ki, ölümlü olan, yaşam tarafından yutulsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y caˈiˈ junaˈ ri queriˈ xuben ri Pablo. Rumariˈ tek can quinojel xeˈacˈaxan ri ruchˈabel ri Ajaf Jesús chiriˈ pa ruwachˈulef Asia. Chi israelitas y ma israelitas ta ri xeˈacˈaxan. \t Bu durum iki yıl sürdü. Sonunda Yahudi olsun Grek olsun, Asya İlinde yaşayan herkes Rabbin sözünü işitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro cˈo cˈa nicˈaj chic chˈabel ri xerubij chique riche (rixin) chi xerupixabaj. Riyaˈ xuyaˈ cˈa pa ruchojmil chiquiwech ri winek quiqˈui chˈabel achiˈel reˈ: Quixel pe chiquicojol ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ, ri xa ye sachnek pa quimac, riche (rixin) chi queriˈ yixcolotej cˈa pe, xchaˈ cˈa chique. \t Petrus daha birçok sözlerle onları uyardı. ‹‹Kendinizi bu sapık kuşaktan kurtarın!›› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa: Tibij chique ri winek chi quetzˈuyeˈ pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis. Ruma ri lugar riˈ can jabel cˈa riche (rixin) chi yetzˈuyeˈ. Quinojel cˈa ri winek quimolon quiˈ chiriˈ, xetzˈuyeˈ. Yecˈo achiˈel xa ye wuˈoˈ mil xaxu (xaxe wi) ri achiˈaˈ. \t İsa, ‹‹Halkı yere oturtun›› dedi. Orası çayırlıktı. Böylece halk yere oturdu. Yaklaşık beş bin erkek vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal Epafras nutek el rutzil iwech. Y riyix jabel iwetaman ruwech riyaˈ ruma chilaˈ iwuqˈui riyix petenak wi, y jun rusamajel ri Cristo. Riyaˈ riqˈui ronojel ránima nuben orar pan iwiˈ. Can ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj chare ri Dios chi riyix can ta cof yixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios, can ta xtiben ronojel ri nrajoˈ ri Dios chi niben, y can ta xtitzˈaket ri icˈaslen riqˈui ri Dios. \t Sizden biri ve Mesih İsanın kulu olan Epafras size selam eder. Tanrının her isteğinden emin, yetkin kişiler olarak ayakta kalasınız diye sizin için her zaman duayla mücadele ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈareˈ ri nubij ri cˈambel tzij riˈ: Ri ijaˈtz junan nuben riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. \t ‹‹Benzetmenin anlamı şudur: Tohum Tanrının sözüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan chukaˈ ri kˈij riˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ chique ri xetzekelben riche (rixin) ri Jesús quichapon el bey riche (rixin) chi yebe pa Emaús, jun ti aldea ri nicanaj ca achiˈel xa pa jun oxiˈ leguas chare ri tinamit Jerusalem. \t Aynı gün öğrencilerden ikisi, Yeruşalimden altmış ok atımı uzaklıkta bulunan ve Emmaus denilen bir köye gitmekteydiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xapon cˈa ri semana chi yesamej pa rachoch ri Dios ri jumoc sacerdotes ri can cachibil quiˈ riqˈui ri Zacarías, \t Zekeriya, hizmet sırasının kendi bölüğünde olduğu bir gün, Tanrının önünde kâhinlik görevini yerine getiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri ángel chanin xubij chare ri María: Ma taxibij ta awiˈ. Riyit awilon rutzil ri Dios. \t Ama melek ona, ‹‹Korkma Meryem›› dedi, ‹‹Sen Tanrının lütfuna eriştin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok riˈ cˈo jun biˈaj tzˈibatal chi nicˈaj ruwech. Y ri biˈaj riˈ ma can ta cˈa kˈalaj achique ntel wi chi tzij, pero quecˈareˈ ri nubij: RI NIMALAJ TINAMIT BABILONIA, QUITEˈ RI IXOKIˈ RI MA UTZ TA QUICˈASLEN Y QUITEˈ CHUKAˈ RI WINEK RI YEBANO ETZELAL. \t Alnına şu gizemli ad yazılmıştı: BÜYÜK BABİL, DÜNYA FAHİŞELERİNİN VE İĞRENÇLİKLERİNİN ANASI"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek waynek chic, riyaˈ xunaˈ chi can xtzolin chic pe ri ruchukˈaˈ. Y xcˈojeˈ na ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Damasco. \t Sonra yemek yiyip kuvvet buldu. Saul birkaç gün Şamdaki öğrencilerin yanında kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj ri yojcˈo pa rajawaren ri Dios, ri más rajawaxic chi nikayaˈ pa cuenta ya ri nikacˈuaj jun cˈaslen choj y cˈo ta uxlanibel cˈuˈx y quicoten pa tak kánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y ma rajawaxic ta chi nikayaˈ más pa cuenta wi utz nikatij jun cosa o xa ma utz ta, wi utz nikakum jun cosa o xa ma utz ta. \t Çünkü Tanrının Egemenliği, yiyecek içecek sorunu değil, doğruluk, esenlik ve Kutsal Ruhta sevinçtir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyaˈ xusiqˈuij (xroyoj) jun chique ri mozos y xucˈutuj cˈa chare: ¿Achique xbanatej? ¿Y achique ruma tek cˈo nimakˈij ntajin? xchaˈ. \t Uşaklardan birini yanına çağırıp, ‹Ne oluyor?› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xquelesaj cˈa rutzijol pa ronojel lugar ri yecˈo pe nakaj, chi ri Jesús cˈo chiriˈ. Y ri winek xequicˈamalaˈ cˈa pe ri quiyawaˈiˈ. Can ronojel wi cˈa lugar xecˈamalox wi pe yawaˈiˈ; y chuwech cˈa ri quiwarabel ye quicˈamalon wi pe, y xequicˈamalaˈ pe chuwech ri Jesús ri acuchi (achique) niquicˈaxaj chi cˈo wi. \t Bazıları koşarak bütün yöreyi dolaştı. İsanın bulunduğu yeri öğrenenler, hastaları şilteleriyle oraya götürmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Judas xa can xu (xe) wi cˈa tek xuqˈuis el ri juwechˈ caxlan wey, xa can yacˈariˈ tek xel el. Tek xel cˈa el riyaˈ, xa can chakˈaˈ chic. \t Yahuda lokmayı aldıktan hemen sonra dışarı çıktı. Gece olmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Juan, yin anciano chiquicojol ri kachˈalal, ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit wachˈalal ixok ri can yit chaˈon ruma ri Dios, y chique chukaˈ ri awal. Riyin can kitzij chi yixinwajoˈ. Y ma xu (xe) ta wi riyin ri yinajowan iwuche (iwixin), xa can yixcajoˈ chukaˈ quinojel ri nicˈaj chic kachˈalal ri quetaman chic ri kitzij. \t Ben ihtiyardan, Tanrının seçtiği, gerçekten sevdiğim hanımefendiye ve çocuklarına selamlar! Yalnız ben değil, gerçeği bilenlerin hepsi de sizleri seviyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, can ma nbij ta cˈa chi wuche (wixin) chic riyin ronojel ri yecˈo riqˈui ri Cristo, y rumariˈ can yitajin ntij nukˈij chrij. Xaxu (xaxe wi) chic riˈ ri nchˈob re chinuwech apo y ma yecˈatzin ta chic chi nchˈob ri xekˈax yan ca. \t Kardeşler, kendimi bunu kazanmış saymıyorum. Ancak şunu yapıyorum: Geride kalan her şeyi unutup ileride olanlara uzanarak, Tanrının Mesih İsa aracılığıyla yaptığı göksel çağrıda öngörülen ödülü kazanmak için hedefe doğru koşuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri jun ri xiyaˈo pa bis riyin, ma xu (xe) ta cˈa riyin ri xiruyaˈ pa bis, xa can queriˈ chukaˈ xuben jubaˈ chiwe riyix. Xa jubaˈ yichaˈ chiwe ruma ma nwajoˈ ta chi nyaˈ el ruwiˈ ri xbanatej. \t Eğer biri bir başkasını kederlendirdiyse, beni değil -abartmadan söyleyeyim- bir dereceye kadar hepinizi kederlendirmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi can ye qˈuiy ri achiˈel quisutin quiˈ chikij ri niquicˈut chkawech chi can xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, quecˈariˈ tikabanaˈ riyoj, tikayaˈ ca ri mac y xabachique ri yojkˈato, ri nuben chake chi ma yojbiyin ta jabel riqˈui ri Dios. Y xa tikatijaˈ kakˈij yojbiyin riqˈui cochˈonic, riche (rixin) chi queriˈ yojcowin nbekaqˈuisaˈ ri bey ri cˈa cˈo na chkawech. \t İşte çevremizi bu denli büyük bir tanıklar bulutu sardığına göre, biz de her yükü ve bizi kolayca kuşatan günahı üzerimizden sıyırıp atalım ve önümüze konan yarışı sabırla koşalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare: Riyit nawajoˈ nawetamaj achique xchapo ri atziak, pero re waweˈ ma xtawetamaj ta. Yeˈatzˈet chi re winek yatquipitzˈ, y riyit nacˈutuj: ¿Achique xichapo? \t Öğrencileri Ona, ‹‹Seni sıkıştıran kalabalığı görüyorsun! Nasıl oluyor da, ‹Bana kim dokundu› diye soruyorsun?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa junan cˈa riqˈui ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza ri nitic ka pan ulef. Ruma yariˈ ri ijaˈtz ri más tak cocoj ri cˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Tanrının Egemenliği, hardal tanesine benzer. Hardal, yeryüzünde toprağa ekilen tohumların en küçüğü olmakla birlikte, ekildikten sonra gelişir, bütün bahçe bitkilerinin boyunu aşar. Öylesine dal budak salar ki, kuşlar gölgesinde barınabilir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri yeˈokˈ chuwech ri Dios, ruma riyeˈ xquebochiˈix ruma ri Dios. Y xquequicot. \t Ne mutlu yaslı olanlara! Çünkü onlar teselli edilecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ nimaˈk tak ejkaˈn niquiyalaˈ chiquikul ri winek, ejkaˈn ri can cˈo calal y cˈayef (cuesta) quicˈuaxic. Ri ejkaˈn riˈ xaxu (xaxe) wi chiquikul ri winek niquiyaˈ wi y riyeˈ ni xa ta jun ti ruwiˈ quikˈaˈ niquisiloj riche (rixin) chi niquicˈuaj ri ejkaˈn ri niquibij ri cˈo chi niquicˈuaj ri winek. \t Ağır ve taşınması güç yükleri bağlayıp başkalarının sırtına yüklerler, kendileriyse bu yükleri taşımak için parmaklarını bile oynatmak istemezler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiqˈuis ronojel ri nijaro pa tak iwánima. Ma itzel ta tinaˈ chare jun chic. Ma ticˈojeˈ ta ri oyowal pa tak iwánima, ni ma queˈibanalaˈ ta ri xa ma rucˈamon ta ruma ri iwoyowal. Ma tirek ta ichiˈ tek yixchˈo. Tiqˈuis chukaˈ el pa tak iwánima ri raybel chi niben etzelal chique nicˈaj chic. \t Her kötü niyetle birlikte her türlü kin, öfke, kızgınlık, bağrışma ve iftira sizden uzak olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ riˈ xequitzˈet chi yecˈo chique ri rudiscípulos ri Jesús ri yetajin chi waˈin y xa ma xquichˈej ta quikˈaˈ achiˈel rubanic ri niquiben riyeˈ, ma utz ta xequitzˈet, y rumariˈ qˈuiy cˈa ri xquibij chiquij. \t Onun öğrencilerinden bazılarının murdar, yani yıkanmamış ellerle yemek yediklerini gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi can cˈo ajowabel iwuqˈui, chi can cukul icˈuˈx wuqˈui, chi can yixtoˈon, chi can iwetaman wi yixcochˈon, y chi can más wi ri yixtajin chubanic wacami que chuwech ri nabey mul. \t ‹Yaptıklarını, sevgini, imanını, hizmetini, sabrını biliyorum. Son yaptıklarının ilk yaptıklarını aştığını da biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri xticˈulwachitej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon. Ri ángeles xquepe cˈa chiquichaˈic ri winek. Jucˈan xquequiyaˈ wi ri choj chic quicˈaslen, y xquequelesaj cˈa ca ri ma ye utz ta. \t Çağın sonunda da böyle olacak. Melekler gelecek, kötü kişileri doğruların arasından ayırıp kızgın fırına atacaklar. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xpe cˈa ri Juan xubij chare ri Jesús: Tijonel, riyoj katzˈeton cˈa jun achi ri pan abiˈ riyit yerelesalaˈ itzel tak espíritu. Pero ruma xa ma kachibil ta, xkakˈil ca, xchaˈ chare ri Jesús. \t Yuhanna buna karşılık, ‹‹Efendimiz›› dedi, ‹‹Senin adınla cin kovan birini gördük, ama bizimle birlikte seni izlemediği için ona engel olmaya çalıştık.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek cˈa ri ye nabeynek el chuwech ri Jesús, xquikˈil cˈa ri achi chi ma turek ta chic ruchiˈ. Pero riyaˈ xa más xurek ruchiˈ, y xubij: Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma ri nbanon, xchaˈ. \t Önden gidenler onu azarlayarak susturmak istedilerse de o, ‹‹Ey Davut Oğlu, halime acı!›› diyerek daha çok bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami nikajoˈ cˈa chi riyix y ri nicˈaj chic ri pa moc (comon) yixkˈato tzij nbeˈibij ta chare ri achi achiˈel jun coronel, chi riyix niwajoˈ chi chuaˈk nucˈuex apo ri Pablo chiwech ruma cˈa cˈo na qˈuiy ri niwajoˈ nicˈutuj chare. Y riyoj xtikoyobej pa bey, y xtikacamisaj ri Pablo, xechaˈ. \t Şimdi siz Yüksek Kurulla birlikte, Pavlusa ilişkin durumu daha ayrıntılı bir şekilde araştıracakmış gibi, komutanın onu size getirmesini rica edin. Biz de, Pavlus daha Kurula gelmeden onu öldürmeye hazır olacağız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queˈapixabaj chukaˈ ri ye cˈajolaˈ, chi can tiquikˈilaˈ quiˈ chare ri mac. \t Genç erkekleri de sağduyulu olmaya özendir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, riyix lokˈolaj tak wachˈalal ri yix siqˈuin (oyon) chukaˈ ruma ri Dios riche (rixin) chi yixbecˈojeˈ riqˈui chilaˈ chicaj, can tichˈobotej cˈa chiwech chi ya cˈa ri Cristo Jesús ri rutakoˈn ri Dios y ya chukaˈ Riyaˈ ri Kanimalaj Sacerdote riyoj ri kaniman. \t Bunun için, göksel çağrıya ortak olan kutsal kardeşlerim, dikkatinizi açıkça benimsediğimiz inancın elçisi ve başkâhini İsaya çevirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa jun winek ri ma nukˈalajsaj ta riˈ chiquiwech ri winek chi yin runiman riyin, queriˈ chukaˈ xtinben riyin, man cˈa xtinkˈalajsaj ta chiquiwech ri ruˈángeles ri Dios, ruma ri winek riˈ xa ma wuche (wixin) ta riyin. \t Ama kim beni insanlar önünde inkâr ederse, kendisi de Tanrının melekleri önünde inkâr edilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ qˈuiy ruwech chˈaculaj yecˈo. Ri kachˈacul riyoj winek ma junan ta riqˈui ri quichˈacul ri chicop, y ri quichˈacul ri aj xicˈ tak chicop ma junan ta riqˈui ri quichˈacul ri car y ri nicˈaj chic chicop. \t Her canlının eti aynı değildir. İnsan eti başka, hayvan eti başka, kuş eti, balık eti başka başkadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek xerucˈuaj chrachoch riche (rixin) chi xerutzuk pe. Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch sibilaj cˈa xquicot ri cánima, ruma xquinimaj ri Dios. \t Pavlusla Silası evine götürerek sofra kurdu. Tanrıya inanmak, onu ve evindekilerin hepsini sevince boğmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xintzˈet chukaˈ chi cˈo jun chic ángel ri nijoteˈ chicaj quereˈ pa relebel kˈij, rucˈuan ri sello pa rukˈaˈ riche (rixin) ri cˈaslic Dios. Y ri ángel riˈ xurek apo ruchiˈ chique ri ye cajiˈ chic ángeles, ri can yaˈon wi pe uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi nbequiyaˈ rucˈayewal pa ruwiˈ ri ruwachˈulef y ri mar. \t Sonra gündoğusundan yükselen başka bir melek gördüm. Yaşayan Tanrının mührünü taşıyordu. Karaya, denize zarar vermek için yetki verilen dört meleğe yüksek sesle bağırdı:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xseker cˈa, ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon riche (rixin) ri barco ma quetaman ta achique ruwachˈulef xebeka wi. Xaxu (xaxe) wi cˈa xquitzˈet chi cˈo jun rukˈaˈ yaˈ, y jabel ri ruchiˈ. Rumariˈ xquichˈob cˈa chi riqˈui jubaˈ yecowin niquicˈuaj apo ri barco chiriˈ. \t Gündüz olunca gördükleri karayı tanıyamadılar. Ama kumsalı olan bir körfez farkederek, mümkünse gemiyi orada karaya oturtmaya karar verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús, y ri ye rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek ri ye benak quiqˈui, xa jubaˈ chic cˈa nrajoˈ chi ma yeˈapon pa tinamit Jerusalem, ruma xa can pa tinamit Betfagé chic yecˈo wi, tinamit ri cˈo chunakajal ri juyuˈ Olivos. Y xpe cˈa ri Jesús xerutek cˈa el ye caˈiˈ rudiscípulos. \t Yeruşalime yaklaşıp Zeytin Dağının yamacındaki Beytfaci Köyüne geldiklerinde İsa, iki öğrencisini önden gönderdi. Onlara, ‹‹Karşınızdaki köye gidin›› dedi, ‹‹Hemen orada bağlı bir dişi eşek ve yanında bir sıpa bulacaksınız. Onları çözüp bana getirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Tek jun achi nisamej pa juyuˈ riqˈui ri arado, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Queriˈ cˈa chukaˈ ri winek ri niniman riche (rixin) ri Dios, ma utz ta chi nitzuˈun ca chrij. Ruma wi queriˈ nuben, ma rucˈamon ta chi nisamej chupan ri samaj riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t İsa ona, ‹‹Sabanı tutup da geriye bakan, Tanrı'nın Egemenliği'ne layık değildir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can iwetaman cˈa chi tek riyaˈ xrajoˈ chi xyaˈox (xyaˈ) ta ri bendición pa ruwiˈ ruma ri rutataˈ; xa xbix chare chi majun chic bendición riche (rixin) riyaˈ; y astapeˈ can xokˈ chucˈutuxic, pero majun ri xcowin ta ri xuben riche (rixin) chi xucˈul ta chic ri bendición riˈ. \t Biliyorsunuz, Esav daha sonra kutsanma hakkını miras almak istediyse de geri çevrildi. Kutsanmak için gözyaşı döküp yalvarmasına karşın, vermiş olduğu kararın sonucunu değiştiremedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej ri wukuˈ caxlan wey y ri car pa rukˈaˈ y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ y xuyalaˈ el chique ri rudiscípulos, y ri discípulos xequiyaˈ chique ri sibilaj winek riˈ. \t Yedi ekmekle balıkları aldı, şükredip bunları böldü, öğrencilerine verdi. Onlar da halka dağıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tabij chique ri beyomaˈ chi quequibanalaˈ qˈuiy utzil, y ye beyomaˈ ta chubanic ri utz chique nicˈaj chic. Chi ma tiquiqˈueqˈuej ta yequitoˈ nicˈaj chic ri nicˈatzin quitoˈic. Xa can quequitoˈ jabel. \t İyilik yapmalarını, iyilikten yana zengin, eliaçık ve paylaşmaya istekli olmalarını buyur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek yetajin chic cˈa chi waˈin, ri Jesús xubij cˈa: Kas kitzij cˈa nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ chique. \t Yemek yerlerken, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, sizden biri bana ihanet edecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kitzij cˈa re nbij chiwe, chi yecˈo nicˈaj chiwe riyix ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol petenak riqˈui rukˈij rucˈojlen, xchaˈ ri Jesús. \t Size doğrusunu söyleyeyim, burada bulunanlar arasında, İnsanoğlu'nun kendi egemenliği içinde gelişini görmeden ölümü tatmayacak olanlar var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma ruma ta riˈ chi riyix utz nichˈob ka: Wi xa riqˈui cˈa ri Dios nipe wi chi nujoyowaj ruwech jun winek, y wi xa riqˈui chukaˈ Riyaˈ nipe wi chi nucowirisaj ránima jun winek, y wi xa majun winek rucˈamon ta chi nupabaˈ riˈ chuwech ri nrajoˈ nuben ri Dios kiqˈui, ¿achique cˈa ruma tek nubij aj maquiˈ chake? yixchaˈ. \t Şimdi bana, ‹‹Öyleyse Tanrı insanı neden hâlâ suçlu buluyor? Onun isteğine kim karşı durabilir?›› diyeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek chanin xuchop rukˈaˈ ri Pedro y xubij chare: ¿Achique cˈa ruma tek xa jubaˈ oc xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui? xchaˈ chare. \t İsa hemen elini uzatıp onu tuttu. Ona, ‹‹Ey kıt imanlı, neden kuşku duydun?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yecˈo chake riyoj ri ye aj pa Judea, yecˈo ye petenak ri pa Partia, ri pa Media, ri pan Elam, ri pa Mesopotamia, ri pa Capadocia, ri pa Ponto, ri pan Asia, \t Aramızda Partlar, Medler, Elamlılar var. Mezopotamyada, Yahudiye ve Kapadokyada, Pontus ve Asya İlinde, Frikya ve Pamfilyada, Mısır ve Libyanın Kireneye yakın bölgelerinde yaşayanlar var. Hem Yahudi hem de Yahudiliğe dönen Romalı konuklar, Giritliler ve Araplar var aramızda. Ama her birimiz Tanrının büyük işlerinin kendi dilimizde konuşulduğunu işitiyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey, can xtuben wi cˈa achiˈel jun coyopaˈ, ri can nusakirisaj ruwech ri caj ruma can nitzˈetetej cuma quinojel ri winek. \t Şimşek çakıp göğü bir ucundan öbür ucuna dek nasıl aydınlatırsa, İnsanoğlu kendi gününde öyle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero cˈa ye qˈuiy na chiwe riyix ri ma yinquinimaj ta, xchaˈ ri Jesús. Queriˈ xubij ruma Riyaˈ can pa rutiquiribel retaman chic pe achique winek ri ma xqueniman ta riche (rixin), y ri achique ri xtijacho el riche (rixin) pa quikˈaˈ ri winek. \t Yine de aranızda iman etmeyenler var.›› İsa iman etmeyenlerin ve kendisine ihanet edecek kişinin kim olduğunu baştan beri biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xtaneˈ riche (rixin) chi nichˈo quiqˈui ri winek riˈ, Riyaˈ xubij chare ri Simón: Joˈ apo pa raxal yaˈ, y queˈiyaˈ ka ri iyaˈl chapabel car pa yaˈ. \t Konuşmasını bitirince Simuna, ‹‹Derin sulara açılın, balık tutmak için ağlarınızı atın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun bey tiqˈuis ta ri cochˈonic pa tak iwánima riche (rixin) chi can nuben jun samaj tzˈaket, riche (rixin) chi queriˈ ri icˈaslen niqˈuiy, nitzˈaket y man ta cˈa nrajoˈ na jubaˈ. \t Dayanma gücü de, hiçbir eksiği olmayan, olgun, yetkin kişiler olmanız için tam bir etkinliğe erişsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xtzˈeto chi queriˈ xbanatej, can nukˈalajsaj cˈa, y ri nukˈalajsaj riyaˈ can kitzij wi. Ri can rutzˈeton y retaman, can kitzij wi ri nutzijoj chupan re wuj reˈ, riche (rixin) chi iwonojel riyix ninimaj chukaˈ. \t Bunu gören adam tanıklık etmiştir ve tanıklığı doğrudur. Doğruyu söylediğini bilir. Siz de iman edesiniz diye tanıklık etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye nucarneˈl can quetaman ri nuchˈabel, y can yinquitzekelbej y riyin can wetaman chukaˈ quiwech riyeˈ. \t Koyunlarım sesimi işitir. Ben onları tanırım, onlar da beni izler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ruma cˈa chi ma yix ta mekˈen, chukaˈ ma yix ta tef, xa yix liloj, rumariˈ xquixinxaˈ cˈa el. \t Oysa ne sıcak ne soğuksun, ılıksın. Bu yüzden seni ağzımdan kusacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈut chic cˈa riˈ jun bey chiquiwech ri rudiscípulos. Riyaˈ can ya cˈa ri chuchiˈ choy ri Tiberias rubiˈ, chiriˈ xucˈut wi riˈ chiquiwech. Y quecˈareˈ rubanic tek Riyaˈ xucˈut riˈ chiquiwech: \t Bundan sonra İsa Taberiye Gölünün kenarında öğrencilerine yine göründü. Bu da şöyle oldu: Simun Petrus, ‹‹İkiz›› diye anılan Tomas, Celilenin Kana Köyünden Natanel, Zebedinin oğulları ve İsanın öğrencilerinden iki kişi daha birlikte bulunuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ yecˈo cˈa aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef Asia ri yecˈo chiriˈ pan Efeso, ri xquitek rubixic chare ri Pablo chi ma tapon ta ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ ri winek. Queriˈ xquiben ri achiˈaˈ riˈ, ruma can camigo quiˈ riqˈui ri Pablo. \t Hatta, Pavlusun dostu olan bazı Asya İli yöneticileri ona haber yollayarak tiyatroda görünmemesi için yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix nicˈatzin chi can quiniwoyobej apo, ruma riqˈui jubaˈ ri hora tek xa ma yin ta riyin ri yinichˈob, yariˈ tek xquipe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xchaˈ ri Jesús. \t Siz de hazır olun. Çünkü İnsanoğlu beklemediğiniz saatte gelecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ninatan cˈa ri altar riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj cˈa ronojel. Nunataj ri altar y nunataj chukaˈ ri ofrenda ri yaˈon pa ruwiˈ ri altar. \t Öyleyse sunak üzerine ant içen, hem sunağın hem de sunaktaki her şeyin üzerine ant içmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re chˈabel re nbij chawe wacami, can kitzij wi, y rucˈamon chi ninimex cuma quinojel: Chi ri Jesucristo xpe chuwech re ruwachˈulef chiquicolic ri aj maquiˈ, y yin cˈa riyin ri más yin aj mac que chiquiwech ri nicˈaj chic aj maquiˈ. \t ‹‹Mesih İsa günahkârları kurtarmak için dünyaya geldi›› sözü, güvenilir ve her bakımdan kabule layık bir sözdür. Günahkârların en kötüsü benim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicanolaˈ cˈa kˈaban tak tzij chrij ri Jesús, riche (rixin) chi niquitek pa camic. \t Başkâhinlerle Yüksek Kurulun öteki üyeleri, İsayı ölüm cezasına çarptırmak için kendisine karşı yalancı tanıklar arıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Chiˈiwonojel xa yix sachnek. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui, y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Tacˈamaˈ pe ri acˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Ey imansız ve sapmış kuşak! Sizinle daha ne kadar kalıp size katlanacağım? Oğlunu buraya getir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri ye rutakon pe ri Juan xebe el, ri Jesús xerubilaˈ cˈa utzilaj tak chˈabel chrij ri Juan chiquiwech ri winek ri yecˈo chiriˈ. Y quecˈareˈ ri nubij ri Jesús chique ri winek: ¿Achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi chiriˈ, chi xa achiˈel jun aj, ri xa nibe quelaˈ y xa nibe chic quelaˈ pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ? Ma que ta riˈ. \t Yahyanın gönderdiği haberciler gittikten sonra İsa, halka Yahyadan söz etmeye başladı. ‹‹Çöle ne görmeye gittiniz?›› dedi. ‹‹Rüzgarda sallanan bir kamış mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami ya chic ri Cristo ri Nimalaj Sacerdote riche (rixin) ri cˈacˈacˈ trato ri cˈamayon pe ri utzil ri tzujun (sujun) ojer ca. Y ri rachoch ri Dios ri nisamej wi ri Cristo wacami más nim y más jabel que chuwech ri rachoch ri Dios chochˈulef. Ruma ri jay riˈ ma banon ta cuma winek y reˈ ntel chi tzij chi xa ma riche (rixin) ta re ruwachˈulef. \t Ama Mesih, gelecek iyi şeylerin başkâhini olarak ortaya çıktı. İnsan eliyle yapılmamış, yani bu yaratılıştan olmayan daha büyük, daha yetkin çadırdan geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquimey tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic ri ruchukˈaˈ ri ruchˈabel re achi reˈ? Ruma ri ruchˈabel can nucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. Ri itzel tak espíritu can niquinimaj rutzij y yeˈel el, yechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t Herkes şaşkına dönmüştü. Birbirlerine, ‹‹Bu nasıl söz? Güç ve yetkiyle kötü ruhlara çıkmalarını buyuruyor, onlar da çıkıyor!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús, cˈa pa tinamit Jerusalem, y cˈa pa ruwiˈ ri rachoch ri Dios xberuyaˈ wi. Y tek yecˈo chic chiriˈ, ri itzel winek xubij chare ri Jesús: Tacˈakaˈ ka awiˈ waweˈ, wi kas kitzij chi yit Rucˈajol ri Dios. \t İblis Onu Yeruşalime götürüp tapınağın tepesine çıkardı. ‹‹Tanrının Oğluysan, kendini buradan aşağı at›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami riyin cˈo cˈa jun ri nwajoˈ nbij chiwe y can utz wi nuben chiwe riyix. Y yacˈareˈ ri nwajoˈ nnataj: Can junabir ca xalex pan iwánima riche (rixin) chi xichop rumolic ri ofrenda quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. \t Bu konuda size yararlı olanı salık veriyorum. Geçen yıl bağış toplamaya ilk girişen, hatta buna ilk heveslenen siz oldunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rutataˈ ri acˈal xucˈutuj jun tzˈalan ri yeˈucusex riche (rixin) tzˈibanen y chuwech cˈa ri tzˈalan riˈ xutzˈibaj: Ri acˈal xtubiniˈaj Juan. Y quinojel cˈa ri quimolon apo quiˈ quiqˈui ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal, xquimey, ruma can ya ri biˈaj ri xubij ri teˈej, can ya chukaˈ riˈ xutzˈibaj ri Zacarías chuwech ri tzˈalan. \t Zekeriya bir yazı levhası istedi ve, ‹‹Adı Yahyadır›› diye yazdı. Herkes şaşakaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ can xtapon wi cˈa ri kˈij tek xquebanatej ri xajan chupan ri lokˈolaj lugar ri xa ma rucˈamon ta chi nibanatej chiriˈ. Can achiˈel ri tzˈibatal ca ruma ri Daniel, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri nitzˈeto cˈa ri tzˈibatal ca, tikˈax cˈa chuwech ri nutzˈet. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtitzˈet chi can ya chic riˈ ri nibanatej, ri yixcˈo pa Judea xa can quixanmej cˈa el y tiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ. \t ‹‹Yıkıcı iğrenç şeyin, bulunmaması gereken yerde dikildiğini gördüğünüz zaman -okuyan anlasın- Yahudiyede bulunanlar dağlara kaçsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Simón Pedro rucˈuan cˈa jun espada, y yariˈ ri xrelesaj pe y xusoc ri rumozo ri nimalaj sacerdote. Y can ya cˈa ri ruxquin ri cˈo pa rajquikˈaˈ ri xuchoy. Y ri mozo riˈ Malco rubiˈ. \t Simun Petrus yanında taşıdığı kılıcı çekti, başkâhinin Malkus adındaki kölesine vurup sağ kulağını kopardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, nbij cˈa chiwe riyix ri can icˈuan jun cˈaslen achiˈel ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu: Wi cˈo cˈa jun kachˈalal ri nika pa mac, riqˈui cˈa chˈuchˈujil tibeyacaˈ pe, riche (rixin) chi queriˈ nitzolij chic pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios. Y can tibanaˈ cˈa cuenta iwiˈ riche (rixin) chi ma yixtzak ta chukaˈ riyix. \t Kardeşler, eğer biri suç işlerken yakalanırsa, ruhsal olan sizler, böyle birini yumuşak ruhla yola getirin. Siz de ayartılmamak için kendinizi kollayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye aj Samaria riˈ xbequicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi ticˈojeˈ ka quiqˈui. Y Riyaˈ xcˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ kˈij quiqˈui. \t Samiriyeliler Ona gelip yanlarında kalması için rica ettiler. O da orada iki gün kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri yebin chi ya numac riˈ ri ye nubanalon, xa can ma xtel ta wi chi kitzij ri niquibij, xa ta nicˈutux chique chi tiquikˈalajsaj. \t Şu anda bana yönelttikleri suçlamaları da sana kanıtlayamazlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos chi tiquibij chique ri winek chi quetzˈuyeˈ quinojel pa ruwiˈ ri rexlaj kˈayis, y pa tak moc quetzˈuyeˈ cˈa. \t İsa herkesi küme küme yeşil çayıra oturtmalarını buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tikayoj ta ri samaj ri rubanon ri Dios pa ránima jun kachˈalal xa ruma ri yekatij. Can kitzij wi chi ronojel utz yetij, yacˈa wi cˈo jun kachˈalal ri nitzak ruma nikatij jun cosa, riyoj xa can ma utz ta cˈa ri nikaben riˈ. \t Yiyecek uğruna Tanrının işini bozma! Her yiyecek temizdir, ama yedikleriyle başkasının sürçmesine yol açan kişi kötülük etmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios can retaman wi chi riyin sibilaj yixinwajoˈ chiˈiwonojel, can achiˈel yojrajoˈ ri Jesucristo. \t Hepinizi Mesih İsanın sevgisiyle nasıl özlediğime Tanrı tanıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo xuyaˈ uxlanibel cˈuˈx chkacojol riyoj israelitas iwuqˈui riyix ri ma yix israelitas ta y xa jun tinamit xuben chake, ruma ri Cristo xuwulaj ri cˈo chkacojol. \t Çünkü Mesihin kendisi barışımızdır. Kutsal Yasayı, buyrukları ve kurallarıyla birlikte etkisiz kılarak iki topluluğu birleştirdi, aradaki engel duvarını, yani düşmanlığı kendi bedeninde yıktı. Amacı bu iki topluluktan kendisinde yeni bir insan yaratarak esenliği sağlamak, düşmanlığı çarmıhta öldürmek ve çarmıh aracılığıyla bir bedende iki topluluğu Tanrıyla barıştırmaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyit Timoteo, animan ri utzilaj chˈabel ri ncˈut riyin. Awetaman chukaˈ chi xincˈuaj jun utzilaj cˈaslen y can nwajoˈ nben ronojel ri chilaben chuwe ruma ri Dios. Awetaman chi can nucukuban wi nucˈuˈx riqˈui ri Dios, yicochˈon, y yenwajoˈ quinojel. \t Sense benim öğretimi, davranışımı, amacımı, imanımı, sabrımı, sevgimi, dayanma gücümü, çektiğim zulüm ve acıları, örneğin Antakyada, Konyada ve Listrada başıma gelenleri yakından izledin. Ne zulümlere katlandım! Ama Rab beni hepsinden kurtardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri kachˈalal achi ri ruchojmirisan chic chi nicˈuleˈ, ma tutzolij ta riˈ chrij. Y ri kachˈalal ri ma ruchˈobon ta chi nucanoj ixok, man cˈa tucanoj ta, xa ticˈojeˈ chi queriˈ. \t Karın varsa, boşanmayı isteme. Karın yoksa, kendine eş arama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi xticˈom ka ruwech, can xtiwejkalej chukaˈ riyix ri etzelal ri yerubanalaˈ ri jun winek riˈ. \t Çünkü böyle birine selam veren, kötü işlerine ortak olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riˈ, xaxu (xaxe) wi ruma chi ri ka‑Dios nujoyowaj kawech riqˈui ronojel ajowabel. Rumariˈ tek cˈa chilaˈ chicaj nutek wi pe Jun ri nosakirisan kiche (kixin), ri can achiˈel tek ntel pe ri kˈij. \t Çünkü Tanrımızın yüreği merhamet doludur. Onun merhameti sayesinde, Yücelerden doğan Güneş, Karanlıkta ve ölümün gölgesinde yaşayanlara ışık saçmak Ve ayaklarımızı esenlik yoluna yöneltmek üzere Yardımımıza gelecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Pilato xubij chique: ¿Achique cˈa rumac rubanon chiwech? Pero riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa más xquirek apo quichiˈ y niquibilaˈ apo: ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! xechaˈ. \t Pilatus onlara, ‹‹O ne kötülük yaptı ki?›› dedi. Onlar ise daha yüksek sesle, ‹‹Onu çarmıha ger!›› diye bağrıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtincˈutuj chiwe. ¿Ri Juan xtak pe ruma ri Dios riche (rixin) chi xeruben bautizar ri winek? ¿O xa ye ri winek xebin chare chi xuben queriˈ? Tibij cˈa chuwe ri achique nichˈob, xchaˈ chique. \t Yahyanın vaftiz etme yetkisi Tanrıdan mıydı, insanlardan mı? Yanıt verin bana.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) ri winek ri yebano ri nubij ri ley ri yecˈulu ri tzujun (sujun) ca ruma ri Dios, man ta jun nicˈatzin wi chi cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma man ta jun nucˈom pe chake ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios. \t Eğer Yasaya bağlı olanlar mirasçı olursa, iman boş ve vaat geçersizdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chˈaculaj cˈa ri kacˈuan wacami, majun oc rucˈojlen, pero xtapon na jun kˈij tek Riyaˈ xtujel el y xkoj‑oc cˈa achiˈel Riyaˈ ri cˈo rukˈij rucˈojlen. Queriˈ xtuben kiqˈui ruma can sibilaj nim ri uchukˈaˈ ri cˈo riqˈui y ya uchukˈaˈ riˈ ri nucusaj riche (rixin) chi nicˈojeˈ ronojel pa rukˈaˈ. \t O her şeyi kendine bağlı kılmaya yeten gücünün etkinliğiyle zavallı bedenlerimizi değiştirip kendi yüce bedenine benzer hale getirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro chanin cˈa xoka chucˈuˈx, y xubij chare ri Jesús: Tijonel, tatzuˈ la juwiˈ higo ri xabij ca chare chi majun bey chic xtiwachin ta, xa can xchakiˈj wi ka, xchaˈ ri Pedro. \t Olayı hatırlayan Petrus, ‹‹Rabbî, bak! Lanetlediğin incir ağacı kurumuş!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye wuˈoˈ cˈa chique ri kˈopojiˈ riˈ can cˈo wi quinaˈoj. Yecˈa ri ye wuˈoˈ chic man cˈo ta quinaˈoj. \t Bunların beşi akıllı, beşi akılsızdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús ma xrajoˈ ta. Xa xubij cˈa chare: Catzolin chawachoch, y jatzijoj chique ri ye aj pan awachoch ri xuben ri Dios awuqˈui riyit, ruma xjoyowex awech ruma ri Ajaf. \t Ama İsa adama izin vermedi. Ona, ‹‹Evine, yakınlarının yanına dön›› dedi. ‹‹Rabbin senin için neler yaptığını, sana nasıl merhamet ettiğini onlara anlat.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix iwetaman chic ronojel reˈ, chi majun achi y majun ixok ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ni majun chique ri yebano etzelal ri xtoc ta quiche (quixin) ri rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri chak benak cánima chi niquirayij ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic, majun quiherencia pa rajawaren ri Dios y ri Cristo, ruma ri yebano queriˈ xa yetajin chubanic achiˈel ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek. \t Şunu kesinlikle bilin ki, fuhuş yapanın, pisliğe düşkün olanın ya da putperest demek olan açgözlü kişinin, Mesihin ve Tanrının Egemenliğinde mirası yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyeˈ xquichˈob chi ri niquitzˈet xa ya cˈa ri ánima riche (rixin) ri Jesús, rumariˈ sibilaj xquixibij quiˈ. \t Ürktüler, bir hayalet gördüklerini sanarak korkuya kapıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin astapeˈ xquibe, ma xquixinmalij ta ca; ma xquixcˈojeˈ ta ca achiˈel jun mebaˈ, ruma xa can yipe chic iwuqˈui. \t Sizi öksüz bırakmayacağım, size geri döneceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el riche (rixin) ri Jesús. Y tek Riyaˈ xtzuˈun cˈa ca chrij y xerutzˈet ri winek riˈ, xpaˈeˈ, y xuchop cˈa rubixic chique: \t Kalabalık halk toplulukları İsayla birlikte yol alıyordu. İsa dönüp onlara şöyle dedi: ‹‹Biri bana gelip de babasını, annesini, karısını, çocuklarını, kardeşlerini, hatta kendi canını bile gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca. Yecˈo wech aj Israel ri xquetzelaj ri Dios, ruma ma xquinimaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y ruma cˈa ri ma xquinimaj ta, rumariˈ ri Dios xuyaˈ ri ruchˈabel chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. Pero ri Dios cˈa yerajoˈ na ri wech aj Israel, ruma ye ruchaˈon y ruma chukaˈ chi can rutzujun (rusujun) ri rutzil chique ri ojer tak katiˈt kamamaˈ. \t İsrailliler Müjdeyi reddederek sizin uğrunuza Tanrıya düşman oldular; ama Tanrının seçimine göre, ataları sayesinde sevilmektedirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can xukˈalajsaj wi cˈa chkawech ri ruraybel Riyaˈ ri majun bey kˈalajsan ta; y can pa ránima cˈa Riyaˈ xpe wi chi xukˈalajsaj chkawech ri ruchˈobon pe, \t Tanrı sır olan isteğini, Mesihte edindiği iyi amaç uyarınca bize açıkladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xbanatej cˈa chiriˈ, xbe cˈa rutzijol ri pa tak tinamit chupan ri ruwachˈulef riˈ. \t Bu haber bütün bölgeye yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xuyuk apo rukˈaˈ y xuchop apo ri achi ri cˈo ri itzel yabil chrij y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. Y can xu (xe) wi xubij queriˈ ri Jesús, ri achi xchˈajchˈojir chare ri ruyabil. \t İsa elini uzatıp adama dokundu, ‹‹İsterim, temiz ol!›› dedi. Adam anında cüzamdan temizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. \t Kulağı olan, Ruh'un kiliselere ne dediğini işitsin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo xerucˈuaj cˈa el ri cajiˈ achiˈaˈ riˈ, y pa rucaˈn kˈij xquichˈajchˈojsaj cˈa el quiˈ, y xebe pa rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa Jerusalem, riche (rixin) chi xbequibij ca achique kˈij xtitzˈaket ri kˈij riche (rixin) ri chˈajchˈojirisanic y chiquijujunal xtiquiyaˈ chare ri Dios ri cˈo chi niquiyaˈ. \t Bunun üzerine Pavlus o dört kişiyi yanına aldı, ertesi gün onlarla birlikte arınma törenine katıldı. Sonra tapınağa girerek arınma günlerinin ne zaman tamamlanacağını, her birinin adına ne zaman kurban sunulacağını bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa pa jun hora xqˈuis ri janiˈ chi beyomel ri cˈo riqˈui. Y ri achiˈaˈ ri yeˈucˈuan quiche (quixin) ri barcos y ri nicˈaj chic ri yesamej pa tak barcos, ri winek ri ye petenak pa tak barcos, y can quinojel wi cˈa ri winek ri yesamej pa ruwiˈ yaˈ, man cˈa xejel ta apo chunakajal ri tinamit Babilonia. Xa can cˈanej xepaˈeˈ wi apo. \t Onca büyük zenginlik Bir saat içinde yok oldu.› ateşin dumanını görünce uzakta durup, ‹Koca kent gibisi var mı?› diye feryat ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi chiquiwech nicˈaj chic riyin ma yin ta apóstol, chiwech riyix can yin wi. Ruma tek riyin xintzijoj ri ruchˈabel chiwe, riyix can xinimaj ri Ajaf, y reˈ can jun retal chi yin jun apóstol riche (rixin) ri Ajaf. \t Başkaları için elçi değilsem bile, sizler için elçiyim ya! Rab yolunda elçiliğimin kanıtı sizsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri xquicˈulwachij riyeˈ, jun cˈambel naˈoj chkawech riyoj. Ye tzˈibatal cˈa ca riche (rixin) chi riyoj ri yojcˈo chupan re ruqˈuisbel tak tiempo riche (rixin) re ruwachˈulef, can tikachajij kiˈ riche (rixin) chi ma xtikacˈulwachij ta chukaˈ riyoj queriˈ. \t Bu olaylar başkalarına ders olsun diye onların başına geldi; çağların sonuna ulaşmış olan bizleri uyarmak için yazıya geçirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtacuy ta cˈa ronojel ri kamac ri yekaben chawech, can achiˈel yekacuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chake. Y man cˈa tayaˈ ta kˈij chi ri itzel nuben ta chake chi yojtzak pa mac. Xa can kojacoloˈ cˈa chuwech, xchaˈ ri Jesús. \t Günahlarımızı bağışla. Çünkü biz de bize karşı suç işleyen herkesi bağışlıyoruz. Ayartılmamıza izin verme.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "nichaˈ ri rutzˈiban ca ri David. Y yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Pedro xubij: Wech aj Israel, riyix iwetaman chi ri katataˈ David ri xcˈojeˈ ojer ca, xcom y xmuk. Y ri panteón ri mukun wi ca, can cˈa cˈo na re wacami. \t ‹‹Kardeşler, size açıkça söyleyebilirim ki, büyük atamız Davut öldü, gömüldü, mezarı da bugüne dek yanıbaşımızda duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj majun ri chak ta queriˈ xkatij. Xa can sibilaj xojsamej chi pa kˈij chi chakˈaˈ riche (rixin) chi xkachˈec ri xkatij. Queriˈ xkaben, ruma ma xkajoˈ ta xkayaˈ jun ejkaˈn chiwij. \t Kimsenin ekmeğini karşılıksız yemedik. Herhangi birinize yük olmamak için uğraşıp didindik, gece gündüz çalıştık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa chukaˈ ri tiempo riˈ, ri Juan ri Bautista cˈo cˈa ri chiriˈ pa Enón, ri cˈo chunakajal ri tinamit Salim. Riyaˈ chiriˈ cˈa yeruben wi bautizar ri winek, ruma chupan ri lugar riˈ jabel yaˈ cˈo y ri winek yeˈapon cˈa riqˈui riche (rixin) chi yeban el bautizar. \t Yahya da Salim yakınındaki Aynonda vaftiz ediyordu. Çünkü orada bol su vardı. İnsanlar gelip vaftiz oluyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri lokˈolaj tak kachˈalal ri ma ye israelitas ta ri yecˈo waweˈ pa ruwachˈulef Macedonia y pa ruwachˈulef Acaya, xalex pa cánima chi niquitek el jun ofrenda chique ri pobres ri yecˈo chiquicojol ri lokˈolaj tak kachˈalal israelitas ri yecˈo pa Jerusalem. \t Çünkü Makedonya ve Ahayada bulunanlar, Yeruşalimdeki kutsallar arasında yoksul olanlar için yardım toplamayı uygun gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa ixokiˈ ri can cˈa pa Galilea ye tzeketel wi pe chrij ri Jesús riche (rixin) chi niquinimaj niquilij, riyeˈ yetzuˈun cˈa apo, xa yacˈa chi cˈanej yecˈo wi el. \t Orada, olup bitenleri uzaktan izleyen birçok kadın vardı. Bunlar, Celileden İsanın ardından gelip Ona hizmet etmişlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij wi ri nibix chi ri kaway riche (rixin) chi nunojsaj ri kapan y ri kapan riche (rixin) chi nucˈul ri kaway. Pero xtapon na jun kˈij tek ri cosas riˈ xa xqueqˈuis, ruma ri Dios can que wi riˈ xtuben chique. Yacˈa ri Ajaf Dios xuyaˈ ri kachˈacul riche (rixin) chi ntoc riche (rixin) Riyaˈ y ri Ajaf ntoc kiche (kixin) riyoj. Y ma xuyaˈ ta ri kachˈacul riche (rixin) chi nikacusaj chubanic ri mac, ma que ta riˈ. Ma nrajoˈ ta chi ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun. \t ‹‹Yemek mide için, mide de yemek içindir›› diyorsunuz, ama Tanrı hem mideyi hem de yemeği ortadan kaldıracaktır. Beden fuhuş için değil, Rab içindir. Rab de beden içindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ma yininimaj ta ruma can ya ri kitzij ri nbij chiwe. \t Ama ben gerçeği söylüyorum. İşte bunun için bana iman etmiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri rey Herodes xracˈaxaj cˈa riˈ, xubij: Ri Jesús xa ya ri Juan ri Bautista ri xintek rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ), ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Hirodes bunları duyunca, ‹‹Başını kestirdiğim Yahya dirildi!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, ri sibilaj yatinwajoˈ, nbij cˈa chawe: Ma tatzekelbej ta ri xa ma utz ta. Xa tatzekelbej ri utz. Ruma ri nibano ri utz, can riche (rixin) cˈa ri Dios. Yacˈa ri nibano ri xa ma utz ta, ma retaman ta ruwech ri Dios. \t Sevgili kardeşim, kötüyü değil, iyiyi örnek al. İyilik yapan kişi Tanrıdandır. Kötülük yapansa Tanrıyı görmemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo cˈaslen ri xika pe chilaˈ chicaj. Ri xquetijo cˈa re caxlan wey reˈ, xquecˈaseˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Ri caxlan wey cˈa ri xtinyaˈ riyin chique can ya cˈa ri nuchˈacul, ri xtapon pa camic riche (rixin) chi nuyaˈ quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Gökten inmiş olan diri ekmek Benim. Bu ekmekten yiyen sonsuza dek yaşayacak. Dünyanın yaşamı uğruna vereceğim ekmek de benim bedenimdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro cˈa ntajin na cˈa chuchˈobic rij ri jun achiˈel achicˈ, can yacˈariˈ tek ri Lokˈolaj Espíritu xubij chare ri Pedro: Yecˈo ye oxiˈ achiˈaˈ ri yatquicanoj. \t Petrus hâlâ görümün anlamını düşünürken Ruh ona, ‹‹Bak, üç kişi seni arıyor›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri quichˈacul, pa jun lugar Siquem rubiˈ, chiriˈ xemuk wi. Xemuk pa jun ti pedazo ulef, ri acuchi (achique) can cˈo cˈojlibel riche (rixin) chi yebemuk ca caminakiˈ. Ri jun ti ulef riˈ, can ya cˈa ri Abraham ri lokˈoyon ca chique ri ye ralcˈual ri jun achi Hamor rubiˈ. \t Kemikleri sonra Şekeme getirilerek İbrahimin Şekemde Hamor oğullarından bir miktar gümüş karşılığında satın almış olduğu mezara konuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Cˈo cˈa chi nakˈalajsaj jun bey chic ri nubij ri Dios chawe chiquij ye qˈuiy tinamit, chiquij cocoj y nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, chiquij ri aj kˈatbel tak tzij, y chiquij ri winek ri ma junan ta quichˈabel, xinucheˈex. \t Sonra bana şöyle dendi: ‹‹Yine birçok halk, ulus, dil ve kralla ilgili olarak peygamberlikte bulunmalısın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri más rajawaxic chi niben riyix ya ri ticanoj ri rajawaren ri Dios. Y wi queriˈ xtiben, ri Dios can xtuyaˈ cˈa pe ronojel ri nicˈatzin chiwe. \t Siz Onun egemenliğinin ardından gidin, o zaman size bunlar da verilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri achi riˈ can chanin cˈa xerumol pe ri achiˈaˈ ri yecˈo pa rukˈaˈ, ri soldados y ri capitanes, y junanin (anibel) xebe acuchi (achique) quimolon wi quiˈ ri winek. Y ri winek, can xu (xe) wi cˈa xequitzˈet, xquitanabaˈ ruchˈayic ri Pablo. \t Komutan hemen yüzbaşılarla askerleri yanına alarak kalabalığın olduğu yere koştu. Komutanla askerleri gören halk Pavlusu dövmeyi bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈareˈ ri rucaˈn wuj ri ntzˈibaj el chiwe riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajo��, riyix ri can cˈo chˈajchˈojlaj chˈobonic iwuqˈui. Chupan cˈa re caˈiˈ wuj reˈ, can nnataj cˈa chiwe chi quixchˈobon jabel. \t Sevgili kardeşler, şimdi bu benim size yazdığım ikinci mektuptur. Her iki mektubumda da bu konuları anımsatarak temiz düşüncelerinizi uyandırmaya çalıştım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesucristo xchˈo cˈa y xubij: Riyin xa yipe yan. Jabel cˈa ruwaquikˈij quinojel winek ri yeniman ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ. \t ‹‹İşte tez geliyorum! Bu kitaptaki peygamberlik sözlerine uyana ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wetaman chi tek xquinapon iwuqˈui, can nim wi ri utzil ri xticˈul ruma ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri xtincˈuaj chiwe. \t Yanınıza geldiğimde, Mesihin bereketinin doluluğuyla geleceğimi biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri winek xebeyacatej pe chiquij ri Pablo y ri Silas. Y chukaˈ ri aj kˈatbel tak tzij xquichˈanabaˈ ri Pablo y ri Silas, y cˈacˈariˈ xquitek quichˈayic tzan xcˈaˈy. \t Halk da Pavlusla Silasa yapılan saldırıya katıldı. Yargıçlar onların giysilerini yırtıp sıyırarak değnekle dövülmeleri için buyruk verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri jun achi riˈ, ri Felipe rubiˈ, aj pa tinamit Betsaida, ri tinamit ri quitinamit chukaˈ ri Andrés y ri Pedro. \t Filipus da Andreas ile Petrusun kenti olan Beytsaydadandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xseker cˈa pe, xquimol cˈa quiˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, ri principaliˈ tak sacerdotes, y chukaˈ ri aj tzˈibaˈ. Y ri Jesús xucˈuex cˈa apo chiquiwech ri achiˈaˈ riˈ, ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: \t Gün doğunca halkın ileri gelenleri, başkâhinler ve din bilginleri toplandılar. İsa, bunlardan oluşan Yüksek Kurulun önüne çıkarıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ, quinojel ri yecˈo chiriˈ xeyacatej cˈa el, y xquicˈuaj el ri Jesús riche (rixin) chi nbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. \t Sonra bütün kurul üyeleri kalkıp İsayı Pilatusa götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami xintzˈet yan cˈa. Y rumariˈ nkˈalajsaj chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t Ben de gördüm ve ‹Tanrının Oğlu budur› diye tanıklık ettim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa aj yukˈaˈ yequiwaraj quicarneˈl pa jun juyuˈ, ri nakaj nicanaj wi ca chare ri tinamit Belén. \t Aynı yörede, sürülerinin yanında nöbet tutarak geceyi kırlarda geçiren çobanlar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri niben, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ. Y ma riqˈui ta caˈiˈ icˈuˈx, ni ma riqˈui ta oyowal. \t Her şeyi söylenmeden ve çekişmeden yapın ki, yaşam sözüne sımsıkı sarılarak aralarında evrendeki yıldızlar gibi parladığınız bu eğri ve sapık kuşağın ortasında kusursuz ve saf, Tanrının lekesiz çocukları olasınız. Öyle ki, boşuna koşmadığımı, boşuna emek vermediğimi görerek Mesihin gününde övünecek bir nedenim olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri acuchi (achique) yecˈo wi tek ri Dios xubij chique: Riyix ma yix nutinamit ta, can chiriˈ chukaˈ xtibix wi chique: Riyix yix ralcˈual chic ri cˈaslic Dios. \t ‹‹Kendilerine, ‹Siz halkım değilsiniz› denilen yerde, Yaşayan Tanrının çocukları diye adlandırılacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruwakak ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan el chupan ri vaso pa ruwiˈ ri nimalaj raken yaˈ ri Eufrates rubiˈ. Y ri raken yaˈ riˈ xchakiˈj ka riche (rixin) chi xchojmitej jun bey ri xquekˈax wi ri aj kˈatbel tak tzij ri ye petenak pa relebel kˈij. \t Altıncı melek tasını büyük Fırat Irmağına boşalttı. Gündoğusundan gelen kralların yolu açılsın diye ırmağın suları kurudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ri wánima can achiˈel ránima ri Dios chi nwajoˈ nchajij ri icˈaslen. Queriˈ cˈo pa wánima ruma riyix xinimaj cˈa ri Cristo tek riyin xintzijoj ri ruchˈabel chiwe. Y chinuwech riyin can yix achiˈel cˈa jun numiˈal ri nbecˈuleˈ yan, can chˈajchˈoj wi cˈa nwajoˈ njech el chare ri jun ri xtoc rachijil. Can quecˈariˈ rubaniquil ri icˈaslen nwajoˈ riyin chi riyix icˈuan tek xquixinjech el pa cˈulanen riqˈui ri Cristo. \t Sizler için tanrısal bir kıskançlık duyuyorum. Çünkü sizleri el değmemiş kız gibi tek ere, Mesihe sunmak üzere nişanladım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ri nika chuwech ri Dios chi nikaben riche (rixin) chi queriˈ nikaben ri nrajoˈ Riyaˈ? xechaˈ. \t Onlar da şunu sordular: ‹‹Tanrının istediği işleri yapmak için ne yapmalıyız?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nwajoˈ nben riyin ruma nwajoˈ nwetamaj más ruwech ri Cristo y nisamej ta ri ruchukˈaˈ ri Dios pa nucˈaslen riyin; can achiˈel ri uchukˈaˈ ri xucusaj tek xucˈasoj ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ. Nwajoˈ ntij pokon ruma rubiˈ ri Dios, can achiˈel ri pokon ri xutij ri Cristo. Nwajoˈ cˈa ncˈut chi riyin can achiˈel ta chi can xicom riqˈui ri Cristo chuwech ri cruz. Y yacˈariˈ nwajoˈ nben. \t Ölümünde Onunla özdeşleşerek Onu tanımak, dirilişinin gücünü ve acılarına ortak olmanın ne demek olduğunu bilmek ve böylece ne yapıp yapıp ölümden dirilişe erişmek istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Ajaf Jesús xutzˈet ri ixok ri xcom el ri ral, xujoyowaj ruwech, y xubij cˈa chare: Man cˈa catokˈ ta chic. \t Rab kadını görünce ona acıdı. Kadına, ‹‹Ağlama›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa rucˈamon ta chic chi nabij acˈajol chuwe. Xa más utz tabanaˈ chuwe chi yinoc jun amozo, xchaˈ ka pa ránima. \t Ben artık senin oğlun olarak anılmaya layık değilim. Beni işçilerinden biri gibi kabul et.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo ri yecˈo apo chiriˈ chunakajal ri Jesús, tek xquicˈaxaj ri xubij, xquibilaˈ cˈa: ¿Xiwacˈaxaj? Riyaˈ ya ri Elías ri nusiqˈuij (nroyoj), xechaˈ cˈa. \t Orada duranlardan bazıları bunu işitince, ‹‹Bakın, İlyası çağırıyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chˈumil cˈa riˈ cˈayilaj kˈayis rubiˈ, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chique ri yaˈ qˈuey qˈuey xuben chique. Y rumariˈ ye qˈuiy cˈa winek ri xecom. \t Bu yıldızın adı Pelindir. Suların üçte biri pelin gibi acılaştı. Acılaşan sulardan içen birçok insan öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chukaˈ riˈ tek jun chic ri can tzekelbey riche (rixin) ri Jesús, xubij cˈa apo chare: Ajaf, riyin can nwajoˈ wi yatintzekelbej. Xa yacˈa chi tayaˈ na kˈij chuwe chi nmuk na el ri nataˈ, cˈacˈariˈ tek xcatintzekelbej chic, xchaˈ. \t Başka bir öğrencisi İsaya, ‹‹Ya Rab, izin ver, önce gidip babamı gömeyim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tataˈaj riˈ chanin cˈa xoka chucˈuˈx chi ya hora riˈ tek ri Jesús xubij chare chi ri rucˈajol nicˈaseˈ. Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch can xquinimaj cˈa ri Jesús. \t Baba bunun, İsanın, ‹‹Oğlun yaşayacak›› dediği saat olduğunu anladı. Kendisi ve bütün ev halkı iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Juyiˈ oc nuwech riqˈui re ncˈulwachin, ruma ri itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui xa camic niquicˈom pe chuwe. ¿Achique cami ri yicolo pa rukˈaˈ reˈ? \t Ne zavallı insanım! Ölüme götüren bu bedenden beni kim kurtaracak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xquil cˈa, xquibij chare: Quinojel ri winek yatquicanoj, xechaˈ. \t Onu bulunca, ‹‹Herkes seni arıyor!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, ruma ri Jesucristo ri Kajaf, y ruma chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu ruyaˈon pa tak kánima chi nikajoˈ kiˈ, rumariˈ ncˈutuj jun utzil chiwe chi riqˈui ronojel iwánima quinitoˈ riqˈui ri oración, \t Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih ve Ruhun sevgisi adına size yalvarıyorum, benim için Tanrıya dua ederek uğraşıma katılın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ. Pero ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual ri xcˈojeˈ ta ca. \t Yedi kardeş vardı. Birincisi evlendi ve çocuk bırakmadan öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek xquibij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa ri yacowin naben? Tabanaˈ jun milagro chkawech riche (rixin) chi queriˈ nikatzˈet y yatkanimaj. \t Bunun üzerine, ‹‹Görüp sana iman etmemiz için nasıl bir belirti gerçekleştireceksin? Ne yapacaksın?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro y ri Juan cachibilan quiˈ ye jotol cˈa el riche (rixin) chi yebe pa rachoch ri Dios. A las tres riche (rixin) ri tikakˈij yacˈariˈ tek ye benak el chupan ri hora riche (rixin) ri oración. \t Bir gün Petrusla Yuhanna, saat üçte, dua vaktinde tapınağa çıkıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi ri runakˈ tak awech ma ye utz ta, riyit yitcˈo pa jun kˈekuˈm. Rumariˈ wi xa nichuptej ri sakil ri ruyaˈon ri Dios pan awánima, can pa jun nimalaj kˈekuˈm yacˈojeˈ wi. \t Gözünüz bozuksa, bütün bedeniniz karanlık olur. Buna göre, içinizdeki ‹ışık› karanlıksa, ne korkunçtur o karanlık!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chicop ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ), xintzˈet cˈa chi jun chique ri rujolon (ruwiˈ) xucˈulwachij jun socotajic ri can riche (rixin) chi nicom. Pero xa ma xcom ta, y rumariˈ ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can xel quicˈuˈx tek xquitzˈet chi xa xcˈachoj y rumariˈ can xquitzekelbej. \t Canavarın başlarından biri ölümcül bir yara almışa benziyordu. Ne var ki, bu ölümcül yara iyileşmişti. Bütün dünya şaşkınlık içinde canavarın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, sibilaj utz ri ibanon pe, chi iwajowan pe iwiˈ. Man cˈa tiyaˈ ta ca ri ajowabel riˈ. \t Kardeş sevgisi sürekli olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xinyaˈ yan akˈij acˈojlen waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xinqˈuis yan cˈa chukaˈ rubanic ronojel ri samaj ri achilaben pe chuwe riche (rixin) chi nben. \t Yapmam için bana verdiğin işi tamamlamakla seni yeryüzünde yücelttim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui ronojel ri kachapon pe rubixic chiwe, rajawaxic chi nikˈax chiwech chi can cˈo jun Kanimalaj Sacerdote riyoj, y Riyaˈ xtzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri lokˈolaj chˈaquet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri Dios. \t Söylediklerimizin özü şudur: Göklerde, Yüce Olanın tahtının sağında oturan, kutsal yerde, insanın değil, Rabbin kurduğu asıl tapınma çadırında görev yapan böyle bir başkâhinimiz vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Ma rajawaxic ta chi yebe riche (rixin) chi niquicanoj quiway, xa tiyaˈ quiway riyix, xchaˈ chique. \t İsa, ‹‹Gitmelerine gerek yok, onlara siz yiyecek verin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cornelio y ri ye aj pa rachoch can niquiyaˈ wi cˈa rukˈij ri Dios, y niquixibij cˈa quiˈ chi yemacun chuwech ri Dios. Y riyaˈ can ma nitaneˈ ta chi nuben orar, y can qˈuiy cˈa yerutolaˈ wi ri winek ri majun cˈo quiqˈui. \t Dindar bir adamdı. Hem kendisi hem de bütün ev halkı Tanrıdan korkardı. Halka çok yardımda bulunur, Tanrıya sürekli dua ederdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ wi nabij chi animan chic ri Dios, y xa majun utzil naben ta, majun nicˈatzin wi ri nabij chi animan chic. Xa yit achiˈel jun caminek ri xa majun nicowin nuben. \t Bunun gibi, tek başına eylemsiz iman da ölüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Quixbiyin cˈa chiretamaxic ri achique ntel wi chi tzij ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Riyin ri más nika chinuwech chi niben riyix ya chi nijoyowaj quiwech ri winek, ya cˈa riˈ ri más nika chinuwech, que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeˈitzuj (yeˈisuj) chinuwech. \t Gidin de, ‹Ben kurban değil, merhamet isterim› sözünün anlamını öğrenin. Çünkü ben doğru kişileri değil, günahkârları çağırmaya geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xibe, ruma can ya ri Dios ri xkˈalajsan chinuwech chi yibe. Y xaxu (xaxe wi) ri kachˈalal ri cˈo quikˈij y riyin ri xkamol kiˈ. Y xinbij cˈa chique ri achique rubanic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Queriˈ xinben ruma nwajoˈ chi man ta jun nibano chare ri samaj ri nbanon pe y ri yitajin chubanic chi xa majun nicˈatzin wi. \t Vahiy uyarınca gittim. Boş yere koşmayayım ya da koşmuş olmayayım diye, öteki uluslar arasında yaydığım Müjdeyi özel olarak ileri gelenlere sundum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri oxiˈ itzel tak espíritu riˈ, riqˈui cˈa ri itzel winek ye petenak wi y can yequibanalaˈ cˈa milagros. Y yebe cˈa quiqˈui quinojel ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. Yequimol apo riche (rixin) ri kˈij tek xtiquiben chˈaˈoj riqˈui ri Dios, Dios ri can cˈo wi ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel. \t Bunlar doğaüstü belirtiler gerçekleştiren cinlerin ruhlarıdır. Her Şeye Gücü Yeten Tanrının büyük gününde olacak savaş için bütün dünyanın krallarını toplamaya gidiyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ yecˈo achiˈaˈ ri ma ixokiˈ ta chic ri xequirayij, xa quech achiˈaˈ chic ri xequirayij. Sibilaj itzel ri xquiben, y xa ma xeqˈuix ta; can xquiqˈuek quiˈ chupan ri etzelal ri xquirayij. Y riyeˈ can xquicˈul cˈa el rutojbalil ri itzel bey ri xquitzekelbej. \t Aynı şekilde erkekler de kadınla doğal ilişkilerini bırakıp birbirleri için şehvetle yanıp tutuştular. Erkekler erkeklerle utanç verici ilişkilere girdiler ve kendi bedenlerinde sapıklıklarına yaraşan karşılığı aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "O nicˈutuj chare ri Dios, pero ma nuyaˈ ta chiwe, ruma riyix ma utz ta ri nicˈutuj. Ruma ri nicˈutuj, ma utz ta rucusaxic niben, ruma xa nicusaj riche (rixin) chi niben ri itzel tak iraybel. \t Dilediğiniz zaman da dileğinize kavuşamıyorsunuz. Çünkü kötü amaçla, tutkularınız uğruna kullanmak için diliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka pa jun utzilaj ulef, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Riyeˈ riqˈui ronojel cánima niquicˈaxaj y niquiben ri nubij. Y can niquiyec pa cánima ri ruchˈabel ri Dios, y niwachin jabel ri quicˈaslen ronojel tiempo. \t İyi toprağa düşenler ise, sözü işitince onu iyi ve sağlam bir yürekte saklayanlardır. Bunlar sabırla dayanarak ürün verirler.›���"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek riche (rixin) ri tinamit Efeso xebeyacatej pe, astapeˈ ma quetaman ta achique ruma. Riyeˈ xa yecˈa ri caˈiˈ achiˈaˈ ri yepe pa Macedonia, ri ye rachibil ri Pablo ri xequichop el. Ri achiˈaˈ riˈ, jun Gayo rubiˈ y ri jun chic Aristarco rubiˈ. Y xeˈucˈuex cˈa ri acuchi (achique) niquimol wi quiˈ ri winek riˈ. \t Kent büsbütün karıştı. Halk, Pavlusun yol arkadaşlarından Makedonyalı Gayus ve Aristarhusu yakalayıp sürükleyerek birlikte tiyatroya koşuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye benak cˈa ri rudiscípulos pa tinamit chulokˈic riche (rixin) ri niquitij, xapon cˈa jun ixok aj Samaria chuchiˈ ri pozo chirelesaxic ruyaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Tasipaj jubaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi nkum, xchaˈ chare. \t Samiriyeli bir kadın su çekmeye geldi. İsa ona, ‹‹Bana su ver, içeyim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chique: Chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij chi ri wachoch, jay riche (rixin) oración. Yacˈa riyix xa achiˈel jul quiche (quixin) alekˈomaˈ ibanon chare, xchaˈ chique. \t Onlara, ‹‹ ‹Evim dua evi olacak› diye yazılmıştır. Ama siz onu haydut inine çevirdiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can niquicot wi ri wánima ruma xininataj chic pe, pero ma ruma ta cˈa ri ofrenda ri xitek pe chuwe, ma que ta riˈ. Ri wánima niquicot ruma wetaman chi ri ofrenda riˈ cˈo cˈa chukaˈ utz ri nucˈom pe chiwe riyix. \t Armağan peşinde değilim, ama ruhsal kazancın hesabınızda birikmesini istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rucaˈn achi can queriˈ chukaˈ xucˈulwachij el, riyaˈ xcom el y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. Ri rox achi can queriˈ chukaˈ xucˈulwachij el, achiˈel ri caˈiˈ nabey tak rachˈalal y ri ixok cˈa xcˈojeˈ na ca. Y quecˈariˈ xquicˈulwachilaˈ el chi ye wukuˈ cachˈalal quiˈ. \t İkincisi, üçüncüsü, yedincisine kadar hepsine aynı şey oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma nyaˈ ta kˈij chique ri ixokiˈ riche (rixin) chi yequitijoj ri kachˈalal, y ma nyaˈ ta kˈij chi nikˈax ri quitzij pa quiwiˈ ri achiˈaˈ y tek nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, xaxu (xaxe) wi tiquicˈaxaj. \t Kadının öğretmesine, erkeğe egemen olmasına izin vermiyorum; sakin olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri rey xchˈo chic quiqˈui ri rumozos y xubij cˈa chique: Can kitzij wi chi ronojel cˈo chic riche (rixin) chi nibanatej ri cˈulanen, xa yacˈa ri xensiqˈuij (xenwoyoj) ma xcajoˈ ta xepe, y riqˈui riˈ xkˈalajin chi ma rucˈamon ta (takal ta chiquij) chi yepe. \t ‹‹Sonra kölelerine şöyle dedi: ‹Düğün şöleni hazır, ama çağırdıklarım buna layık değilmiş."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa ri yebin chuwij chi riyin majun achique ta ncˈutuj chiwe y nben chi achiˈel majun ejkaˈn nyaˈ chiwij, pero xa jabel yix nkˈolon chaˈ, can cˈo nunaˈoj chinubanic y xa yix kajnek pa nukˈaˈ riche (rixin) chi cˈo puek nwelesaj chiwe, queriˈ niquibij chuwij. \t Öyle olsun, ben size yük olmadım. Ama kurnaz biri olduğumdan sizi hileyle elde etmişim!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xkatzijoj chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ma kayon ta riyoj ri xojtzijon. Xa can ya ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri xojtoˈo chutzijoxic. Y xkˈalajin chi ri xkatzijoj chiwe, can ruchˈabel wi ri Dios. Y chukaˈ tek xojcˈojeˈ chicojol, riyix xitzˈet ri utzilaj cˈaslen ri xkacˈuaj. Ruma xkajoˈ chi xinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Çünkü yaydığımız Müjde size yalnız sözle değil, kudretle, Kutsal Ruhla ve büyük güvenle ulaştı. Nitekim aranızdayken sizin yararınıza nasıl yaşadığımızı bilirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xtuyaˈ ta cˈa ronojel rutzil chiwe, riche (rixin) chi xquixcowin ta xtiben ri ruraybel Riyaˈ. Y riqˈui ri rusamaj ri Jesucristo ri nuben pa tak iwánima, ri Dios xtuben ta cˈa chukaˈ chiwe chi riyix can niwajoˈ niben ri nika chuwech Riyaˈ. Y can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Tanrı, isteğini yerine getirebilmeniz için sizi her iyilikle donatsın; kendisini hoşnut eden şeyi İsa Mesih aracılığıyla bizlerde gerçekleştirsin. Mesihe sonsuzlara dek yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rachoch ri Dios riˈ, caˈiˈ cˈa rupan xban chare. Chupan cˈa ri nabey rupan jay chiriˈ cˈo wi ri lámpara y cˈo chukaˈ jun mesa. Y pa ruwiˈ ri mesa riˈ yecˈo wi ri lokˈolaj tak caxlan wey. Y ri nabey rupan jay riˈ nibix cˈa Lokˈolaj lugar chare. \t Bir çadır kurulmuştu. Kutsal Yer denen birinci bölmede kandillik, masa ve adak ekmekleri bulunurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ cˈa chukaˈ xcˈulwachitej pa rutiempo ri Lot. Ri winek riˈ xaxu (xaxe) wi cˈa chrij ri quiway quicˈuyaˈ benak wi cánima, riqˈui ri quilokˈoj, ri quicˈayij, ri quiticoˈn y ri paban tak jay. \t Lutun günlerinde de durum aynıydı. İnsanlar yiyip içiyor, alıp satıyor, tohum ekiyor, ev yapıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xa ta riyin nwajoˈ nyaˈ nukˈij, riˈ ma yin sachnek ta riqˈui ri nben, ruma ri nbij can kitzij wi, pero riyin ma nwajoˈ ta nyaˈ nukˈij, ruma ma nwajoˈ ta chi ri winek nikˈax ruwiˈ niquiyaˈ nukˈij, ruma ri winek ma xu (xe) ta wi ri niquitzˈet o niquicˈaxaj chawij ri niquiben, xa can nikˈax chic jubaˈ ruwiˈ niquiyaˈ akˈij. \t Övünmek istesem bile akılsız olmayacağım. Çünkü gerçeği söylemiş olacağım. Ama kimse beni gördüğünden ya da işittiğinden daha üstün görmesin diye övünmekten kaçınıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, utz chi xa ye caˈiˈ o kas más ye oxiˈ yechˈo tek nimol iwiˈ. Y chukaˈ nicˈatzin chi xa chi jojun quechˈo, y cˈo rajawaxic chi jun kachˈalal ri nikˈaxan pa quichˈabel ri yeˈacˈaxan quiche (quixin). \t Eğer bilinmeyen dillerle konuşulacaksa, iki ya da en çok üç kişi sırayla konuşsun, biri de söylenenleri çevirsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek cˈachojnek chic ca ri cˈulanen riˈ, ri Jesús rachibilan ri ruteˈ, ri ye rachˈalal y ri rudiscípulos xebe pa tinamit Capernaum. Y xecˈojeˈ cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij chiriˈ. \t Bundan sonra İsa, annesi, kardeşleri ve öğrencileri Kefarnahuma gidip orada birkaç gün kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rucˈayewal ri nuyaˈ ri Dios xa nipe yan. Riyaˈ can xtuben achiˈel nuben jun achi ri cˈo chic ri iquej pa rukˈaˈ riche (rixin) chi xqueruchoy ri cheˈ ri xa ma yewachin ta jabel. Y ronojel cˈa ri xqueruchoy el, xqueruqˈuek pa kˈakˈ. \t Balta ağaçların köküne dayanmış bile. İyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, chikajujunal achiˈel kabanon tek xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios, can quecˈariˈ kojcanaj chupan ri cˈacˈacˈ kacˈaslen riqˈui ri Dios. \t Kardeşler, herkes ne durumda çağrıldıysa, Tanrı önünde o durumda kalsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek niban jun pokon chiwe, man cˈa titzolij ta ruqˈuexel. Y tek nibix chˈabel ri sibilaj ye pokon chiwe, man cˈa chukaˈ titzolij ta ruqˈuexel, xa ticˈutuj chare ri Dios chi tutoˈ ri winek ri nibano queriˈ chiwe. Ruma ri Dios can yix rusiqˈuin (royon) wi riche (rixin) chi nicˈul bendición. \t Kötülüğe kötülükle, sövgüye sövgüyle değil, tersine, kutsamayla karşılık verin. Çünkü kutsanmayı miras almak için çağrıldınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chˈabel ri petenak chilaˈ chicaj ri xinwacˈaxaj yan ka, xchˈo chic cˈa pe chuwe jun bey y xubij: Cabiyin y jacˈamaˈ pe la jun ti libro jakel ri rucˈuan pa rukˈaˈ la jun ángel la ruyaˈon jun raken pa ruwiˈ ri mar, y la jun chic ruyaˈon pa ruwiˈ la ruwachˈulef, xchaˈ chuwe. \t Gökten işittiğim ses benimle yine konuşmaya başladı: ‹‹Git, denizle karanın üzerinde duran meleğin elindeki açık tomarı al›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek riyin yin tzolijnek chic chilaˈ chicaj riqˈui ri Nataˈ, xtintek cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu ri xtitoˈo iwuche (iwixin), y xquixrutijoj cˈa riqˈui ri kitzij. Y ri Lokˈolaj Espíritu riˈ riqˈui cˈa ri Nataˈ nipe wi, y tek xtipe, can xquirukˈalajsaj chukaˈ riyin. \t ‹‹Babadan size göndereceğim Yardımcı, yani Babadan çıkan Gerçeğin Ruhu geldiği zaman, bana tanıklık edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tichˈoboˈ cˈa jabel. ¿La utz cami chi ri ixok ma nucuch ta rujolon (ruwiˈ) tek nichˈo riqˈui ri Dios pan oración? \t Siz kendiniz karar verin: Kadının açık başla Tanrıya dua etmesi uygun mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi xkajech kiˈ quiqˈui, xkakˈetelaˈ ca kiˈ. Riyoj xoj‑oc el pa barco, y ri kachˈalal xetzolin chcachoch. \t Birbirimizle vedalaştıktan sonra biz gemiye bindik, onlar da evlerine döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri winek, chi tiquibij apo chare ri Pilato chi xa ya ri Barrabás ri trelesaj el. Y ri winek can queriˈ xquibij. \t Ne var ki başkâhinler, İsanın değil, Barabbanın salıverilmesini istemeleri için halkı kışkırttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan, can xinwacˈaxaj y xintzˈet cˈa chukaˈ ronojel riˈ. Y yacˈa tek ye wacˈaxan y ye ntzˈeton chic ka, yacˈariˈ tek xixuqueˈ ximajeˈ ka xerukˈaˈ xeraken ri ángel ri xcˈutu ronojel riˈ chinuwech riche (rixin) chi nyaˈ rukˈij. \t Bunları işiten ve gören ben Yuhannayım. İşitip gördüğümde bunları bana gösteren meleğe tapmak için ayaklarına kapandım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xuqˈuis rubixic chique ri cablajuj rudiscípulos ri achique chi samaj ri nbequibanaˈ, Riyaˈ can ma xcˈojeˈ ta chic ca chiriˈ, xa xbe cˈa pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chiriˈ pan Israel, chucˈutic y chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. \t İsa, on iki öğrencisine bu buyrukları verdikten sonra onların kentlerinde öğretmek ve Tanrı sözünü duyurmak üzere oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey riˈ can utz cˈa xtzˈetetej ruma ri Dios. Rumariˈ tek ri David xucˈutuj cˈa utzil chare ri Dios chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nuben jun jay ri ntoc rachoch ri mismo Dios ri can ru‑Dios wi ri kamamaˈ Jacob. \t Tanrının beğenisini kazanmış olan Davut, Yakupun Tanrısı için bir konut yapmaya izin istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tachajij cˈa ronojel ri yatajnek chawe ruma ri Dios. Y ya ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima ri xtitoˈo awuche (awixin). \t Sana emanet edilen iyi öğretileri içimizde yaşayan Kutsal Ruh aracılığıyla koru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xuben chukaˈ chi ri pa ruwachˈulef Canaán xeqˈuis ri winek quiche (quixin) wukuˈ tinamit, y ri culef ri winek riˈ xuyaˈ ca pa quikˈaˈ ri ye katiˈt kamamaˈ. \t Kenan ülkesinde yenilgiye uğrattığı yedi ulusun topraklarını İsrail halkına miras olarak verdi. Bütün bunlar aşağı yukarı dört yüz elli yıl sürdü. ‹‹Sonra Tanrı, Peygamber Samuelin zamanına kadar onlar için hakimler yetiştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús y ri rudiscípulos quiyon chic cˈa yecˈo, xepe ri discípulos xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Achique ruma riyoj ma xojcowin ta xkelesaj el ri itzel espíritu? xechaˈ chare. \t Sonra öğrenciler tek başlarına İsaya gelip, ‹‹Biz cini neden kovamadık?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, xquibij chare ri Jesús: ¿Achique cˈa chi milagro nacˈut chkawech riche (rixin) chi niketamaj chi cˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek waweˈ? xechaˈ chare. \t Yahudi yetkililer İsaya, ‹‹Bunları yaptığına göre, bize nasıl bir belirti göstereceksin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek kˈaxnek chic ri jun mil junaˈ, ri Satanás xtiskˈopix cˈa pe chupan ri lugar ri tzˈapel wi. \t Bin yıl tamamlanınca Şeytan atıldığı zindandan serbest bırakılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ya cˈa Riyaˈ xbano ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj y ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Ruma cˈa Riyaˈ tek yecˈo ri ye tzˈetetel y ri ma ye tzˈetetel ta. Ruma chukaˈ Riyaˈ tek yecˈo ri ángeles, ri ye aj kˈatbel tak tzij, ri nimaˈk quikˈij y ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ; can quinojel cˈa ruma Riyaˈ tek yecˈo, y can riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij tek xeruben. \t Nitekim yerde ve gökte, görünen ve görünmeyen her şey -tahtlar, egemenlikler, yönetimler, hükümranlıklar- Onda yaratıldı. Her şey Onun aracılığıyla ve Onun için yaratıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi riyix yeˈicuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chiwe, ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj can xquixrucuy cˈa chukaˈ riyix. \t ‹‹Başkalarının suçlarını bağışlarsanız, göksel Babanız da sizin suçlarınızı bağışlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma jun winek ri cˈo pa rajawaren ri Dios, nikˈalajin ri ruchukˈaˈ ri Dios pa rucˈaslen, y ma xu (xe) ta wi nubij chi cˈo pa rajawaren ri Dios. \t Çünkü Tanrının Egemenliği lafta değil, güçtedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri yitajin chubixic chiwe sibilaj nim rukˈij, y xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca. Yacˈa wacami riyin nbij reˈ chiwe. Y reˈ can chrij wi ri Cristo y chikij riyoj ri kaniman chic ri nibix iglesia chake nichˈo wi. \t Bu sır büyüktür; ben bunu Mesih ve kiliseyle ilgili olarak söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿O xa nawajoˈ yinacamisaj, achiˈel xaben chare ri jun achi aj waweˈ pan Egipto ri iwir? xchaˈ chare. \t ‹Yoksa dün Mısırlıyı öldürdüğün gibi beni de mi öldürmek istiyorsun?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri discípulo ri Tomás rubiˈ, y nibix chukaˈ Dídimo chare; riyaˈ xubij cˈa chique ri rech discípulos: Joˈ cˈa, tikatzekelbej ri Jesús, riche (rixin) chi wi Riyaˈ xticamisex, can kojcamisex chukaˈ riyoj junan riqˈui Riyaˈ, xchaˈ. \t ‹‹İkiz›› diye anılan Tomas öbür öğrencilere, ‹‹Biz de gidelim, Onunla birlikte ölelim!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La cˈo ta cami cˈa jun chiwe riyix ri nicowin chi niqˈuiy chic nicˈaj vara ri rupalen, ruma can nuchˈujirisaj riˈ? Majun. \t Hangi biriniz kaygılanmakla ömrünü bir anlık uzatabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiriˈ pa tinamit Perge. Y cˈacˈariˈ xebe pa tinamit Atalia. \t Pergede Tanrı sözünü bildirdikten sonra Antalyaya gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma riyoj ketaman achique riˈ ri biyon re chˈabel reˈ: Pa nukˈaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ rutojbalil chique ri yemacun. Y cˈo chic jun ri tzˈibatal ca, ri nubij: Ri Ajaf xtukˈet tzij pa ruwiˈ ri rutinamit. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Çünkü, ‹‹Öç benimdir, karşılığını ben vereceğim›› ve yine, ‹‹Rab halkını yargılayacak›› diyeni tanıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can majun cˈa jubaˈ tumacuj jun winek chiquiwech, can chanin yebe chucamisaxic. \t ‹‹Ayakları kan dökmeye seğirtir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nubij cˈa chukaˈ chupan ri wuj Salmos rubiˈ: Man cˈa xtayaˈ ta kˈij chi ri ruchˈacul ri Lokˈolaj Acˈajol nikˈey, nichaˈ cˈa. \t ‹‹Bunun için başka bir yerde de şöyle der: ‹Kutsalının çürümesine izin vermeyeceksin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique cˈa nibij riyix wacami chi nikaben chare? xchaˈ. Y ri nicˈaj chic ri quimolon quiˈ chiriˈ xquibij cˈa: Rucˈamon cˈa chi nicamisex, xechaˈ. \t Buna ne diyorsunuz?›› ‹‹Ölümü hak etti!›› diye karşılık verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma xa ma junan ta cˈa quiwech, xquichop chi xebe el. Pero can cˈa xquicˈaxaj na el ri ruqˈuisbel tak chˈabel ri xubij ri Pablo. Y riyaˈ xubij: Ri chˈabel ri xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chare ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xubij chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, can utz chukaˈ nuben chi nibix chiwe riyix, ruma ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa: \t Birbirleriyle anlaşamayınca, Pavlusun şu son sözünden sonra ayrıldılar: ‹‹Peygamber Yeşaya aracılığıyla atalarınıza seslenen Kutsal Ruh doğru söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ronojel ri cˈo chuwech re ruwachˈulef, xa ya ri itzel tak raybel riche (rixin) ri chˈaculaj, ri itzel tak raybel riche (rixin) ri runakˈ tak kawech, y ri nikanimirisaj kiˈ. Y ronojel riˈ xa ma riche (rixin) ta ri Katataˈ Dios, xa ye riche (rixin) re ruwachˈulef. \t Çünkü dünyaya ait olan her şey -benliğin tutkuları, gözün tutkuları, maddi yaşamın verdiği gurur- Babadan değil, dünyadandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, xtinyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nutij ruwech ri cheˈ ri riche (rixin) cˈaslen, ri cˈo pa runicˈajal ri lugar riche (rixin) quicoten ri cˈo wi ri Dios. \t Kulağı olan, Ruhun kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelene Tanrının cennetinde bulunan yaşam ağacından yeme hakkını vereceğim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rajaf ri ulef xtipe cˈa y xquerucamisaj ri kajoy tak ulef riˈ y ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic, xchaˈ ri Jesús. Tek ri winek quicˈaxan chic ka ri cˈambel tzij riˈ, xquibij: Dios ta cˈa xkojtoˈo chi man ta xtibanatej queriˈ, xechaˈ. \t Gelip o bağcıları yok edecek, bağı da başkalarına verecek.›› Halk bunu duyunca, ‹‹Tanrı korusun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi ri xa ma niquiben ta achiˈel ri acˈalaˈ riche (rixin) chi niquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Dios, can man cˈa xqueˈoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ chique. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliğini bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij chic cˈa chukaˈ chique ri winek: Ri chapatajnek ca rubixic ruma ri Samuel y ri xquibij cˈa ri profetas ri xecˈojeˈ tek man cˈo ta chic ri Samuel, can chrij wi cˈa ri xquebanatej chupan re tiempo reˈ ye chˈonak wi ca. \t ‹‹Samuel ve ondan sonra konuşan peygamberlerin hepsi bu günleri duyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ riyin xitzak pan ulef. Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj jun chˈabel, y ri chˈabel riˈ nubij cˈa: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma achapon wokotaxic? xchaˈ. \t Yere yıkıldım. Bir sesin bana, ‹Saul, Saul! Neden bana zulmediyorsun?› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma ya ta Riyaˈ ri Cristo, ruma xa can ketaman cˈa acuchi (achique) nipe wi. Ruma tek xtoka ri kitzij Cristo, xa man cˈa xtetamex ta achique lugar nbecˈulun wi pe, yechaˈ ri winek aj Jerusalem. \t Ama biz bu adamın nereden geldiğini biliyoruz. Oysa Mesih geldiği zaman Onun nereden geldiğini kimse bilmeyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xoc cˈa el pa jun jucuˈ y ri ye rudiscípulos xquitzekelbej el. \t İsa tekneye binince, ardından öğrencileri de bindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rey xchˈo cˈa riqˈui ri achi riˈ, ri can rusiqˈuin (royon) wi chukaˈ chupan ri jun cˈulanen riˈ, y xucˈutuj cˈa chare: Y riyit ¿achique cˈa modo xatoc pe waweˈ, tek xa ma xacusaj ta ri tziek ri nicˈatzin chupan re jun cˈulanen reˈ? xchaˈ ri rey chare. Y ri achi ma xchˈo ta. \t Ona, ‹Arkadaş, düğün giysisi giymeden buraya nasıl girdin?› diye sorunca, adamın dili tutuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun ri ma nrajoˈ ta nuben ri xkabij yan ka chupan re wuj reˈ, can tiyaˈ cˈa rubixic achique chi winek riˈ, y chukaˈ ma ticˈuaj ta iwiˈ riqˈui, riche (rixin) chi queriˈ ruyonil riyaˈ niqˈuix ka. \t Eğer bu mektuptaki sözlerimize uymayan olursa onu mimleyin. Yaptıklarından utanması için onunla ilişkinizi kesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri nbin chic ka chiwe, can riqˈui cˈambel tak tzij nbin wi, pero xtoka cˈa ri kˈij tek ma riqˈui ta chic cˈambel tak tzij xquichˈo wi iwuqˈui. Xa can kˈalaj kˈalaj chic cˈa ri rubixic xtinben chiwe chrij ri Tataˈixel. \t ‹‹Size bunları örneklerle anlattım. Öyle bir saat geliyor ki, artık örneklerle konuşmayacağım; Babayı size açıkça tanıtacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kˈij tek xmuk ri Jesús, ya kˈij chukaˈ riˈ tek ri winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique ri pa rucaˈn kˈij, ruma yariˈ napon ri uxlanibel kˈij. Y pa rucaˈn kˈij, tek yecˈo chic chupan ri uxlanibel kˈij, yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos xquiben cˈa chi xbequicˈuluˈ quiˈ chuwech ri Pilato ri aj kˈatbel tzij. \t Ertesi gün, yani Hazırlık Gününden sonraki gün, başkâhinlerle Ferisiler Pilatusun önünde toplanarak, ‹‹Efendimiz›› dediler, ‹‹O aldatıcının, daha yaşarken, ‹Ben öldükten üç gün sonra dirileceğim› dediğini hatırlıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ nicˈatzin chi yoj cˈa riyoj ri yojyaˈo ri nicˈatzin chique riche (rixin) chi queriˈ riyoj chukaˈ nikaben jubaˈ ri rusamaj ri Dios, ruma yekatoˈ el tek ye benak chutzijoxic ri kitzij. \t Bu nedenle, gerçek uğruna emektaşlar olmak için böylelerini desteklemeliyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿O riyix nichˈob chukaˈ chi ri ye wakxaklajuj ri xecom acuchi (achique) cˈo wi ri atinibel ri Siloé rubiˈ, tek xtzak ri torre chiquij, chi más cˈo quimac que chiquiwech quinojel ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Jerusalem? \t Ya da, Şiloahtaki kule üzerlerine yıkılınca ölen o on sekiz kişinin, Yeruşalimde yaşayan öbür insanların hepsinden daha suçlu olduğunu mu sanıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri rey Agripa xubij chare ri Pablo: Nyaˈ cˈa kˈij chawe riche (rixin) chi yachˈo, xchaˈ chare. Y ri Pablo xuyec cˈa rukˈaˈ, y yareˈ ri chˈabel ri xerucusaj riche (rixin) chi nutoˈ riˈ y nukˈalajsaj chi majun rumac. Y xuchop rubixic: \t Agrippa Pavlusa, ‹‹Kendini savunabilirsin›› dedi. Bunun üzerine Pavlus elini uzatarak savunmasına şöyle başladı: ‹‹Kral Agrippa! Yahudilerin bana yönelttiği bütün suçlamalarla ilgili olarak savunmamı bugün senin önünde yapacağım için kendimi mutlu sayıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xuyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi tichˈo. Y ri Pablo xpaˈeˈ ri chiriˈ pa tak gradas, y xuben pe retal riqˈui ri rukˈaˈ chique ri winek riche (rixin) chi quetaneˈ ka. Y tek majun chic cˈa nikˈajan, riyaˈ xbechˈo pe chiquiwech pan hebreo, ri quichˈabel ri israelitas, y xubij: \t Komutanın izin vermesi üzerine Pavlus merdivende dikilip eliyle halka bir işaret yaptı. Derin bir sessizlik olunca, İbrani dilinde konuşmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri utzilaj ruchˈabel ri Dios tzijon chake riyoj, can xtzijox chukaˈ chique ri katiˈt kamamaˈ ri ojer ca. Xa yacˈa chi riyeˈ xa ma xquinimaj ta ri utzilaj ruchˈabel ri Dios, y rumariˈ majun utz xucˈom pe chique. \t Çünkü onlar gibi biz de iyi haberi aldık. Ama onlar duydukları sözü imanla birleştirmedikleri için bunun kendilerine bir yararı olmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jubaˈ ma quinojel ri kachˈalal ri xcˈojeˈ quichukˈaˈ riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. Ruma re kachˈalal reˈ xquitzˈet chi ri Dios can cˈo wi wuqˈui y majun xibinriˈil wuqˈui riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel waweˈ pa cárcel. Rumariˈ ri kachˈalal can majun xibinriˈil chiquiwech, xa más xquicukubaˈ el quicˈuˈx chubanic ri rusamaj ri Ajaf. \t Kardeşlerin çoğu da zincire vuruluşumdan ötürü Rabbe güvenerek Tanrının sözünü korkusuzca söylemekte daha da cesur davranıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈareˈ nicˈachoj ri trato ri xinben quiqˈui. Chi riyin xtincuy ri quimac, \t Onların günahlarını kaldıracağım zaman Kendileriyle yapacağım antlaşma budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek cˈo chic ri boron wuj pa rukˈaˈ, ri ye cajiˈ ri can cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech y ye cachibilan ri juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, xexuqueˈ xemajeˈ ka chuwech ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ quicˈualon cˈa arpa y quicˈualon chukaˈ achiˈel vasos ri ye banon riqˈui kˈanapuek ri quiyalon pon chupan. Y ri pon riˈ, ruqˈuexewach ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t Tomarı alınca, dört yaratıkla yirmi dört ihtiyar Onun önünde yere kapandılar. Her birinin elinde birer lir ve kutsalların duaları olan buhur dolu altın taslar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ, riyix ibanon chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. Y queriˈ ibanon xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi niben ri achique quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic achiˈel reˈ ri yeˈibanalaˈ. Queriˈ xubij ri Jesús chique ri achiˈaˈ fariseos y ri ye aj tzˈibaˈ. \t Böylece kuşaktan kuşağa aktardığınız törelerle Tanrının sözünü geçersiz kılıyorsunuz. Buna benzer daha birçok şey yapıyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri iwatiˈt imamaˈ xekˈax chupan ri desierto, riyeˈ xquitij ri caxlan wey ri xubiniˈaj maná, pero ma xuyaˈ ta quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xa xecom. \t Atalarınız çölde man yediler, yine de öldüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can xinchop cˈa rutzijoxic nabey chique ri winek ri yecˈo pa Damasco, cˈacˈariˈ chique ri winek ri yecˈo pa Jerusalem y chique cˈa chukaˈ ri winek ri yecˈo pa ronojel tinamit waweˈ pa rucuenta ri Judea, y cˈacˈariˈ chique cˈa ri winek ri ma ye israelitas ta, chi nej chi nakaj. Chique quinojel cˈa xinbij wi chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, tijalatej ri quicˈaslen, y can tiquikˈalajsaj quiˈ riqˈui ri yequibanalaˈ chi ye jalatajnek chic. \t Önce Şam ve Yeruşalim halkını, sonra bütün Yahudiye bölgesini ve öteki ulusları, tövbe edip Tanrıya dönmeye ve bu tövbeye yaraşır işler yapmaya çağırdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop chic cˈa rubey y xapon pa jun aldea. Y chiriˈ chupan ri aldea riˈ cˈo cˈa jun ixok ri Marta rubiˈ, y riyaˈ xucˈul apo ri Jesús pa rachoch. \t İsa, öğrencileriyle birlikte yola devam edip bir köye girdi. Marta adında bir kadın İsayı evinde konuk etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chique ri caˈiˈ discípulos riˈ: Ya xapon ri kˈij, riche (rixin) chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xtiyaˈox (xtyaˈ) chic nukˈij nucˈojlen chilaˈ chicaj. \t İsa, ‹‹İnsanoğlunun yüceltileceği saat geldi›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix xa juyiˈ oc cˈa iwech tek ninimirisex ikˈij cuma ri winek ri xa ma ye riche (rixin) ta ri Dios. Ruma can queriˈ chukaˈ xquiben ri quiteˈ quitataˈ riyeˈ, ruma ri quiteˈ quitataˈ riyeˈ xquinimirisaj quikˈij ri xebin chi ye profetas y xa ma kitzij ta chi ye profetas. \t Bütün insanlar sizin için iyi sözler söyledikleri zaman, Vay halinize! Çünkü onların ataları da Sahte peygamberlere böyle davrandılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi ri kˈayis riche (rixin) pa juyuˈ wacami jabel oc rubanon, yacˈa ri chuaˈk xa chakiˈj chic y nicˈak pa kˈakˈ, y ma riqˈui wi riˈ ri Dios yeruwik, ¿cˈa ta cˈa riyix winek chi man ta xtuyaˈ itziak ri Dios? ¿Achique cˈa ruma tek xa ma nicukubaˈ ta icˈuˈx riqˈui? \t Bugün var olup yarın ocağa atılacak olan kır otunu böyle giydiren Tanrının sizi de giydireceği çok daha kesin değil mi, ey kıt imanlılar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek qˈuiy cˈa chic ye chˈonak ka chrij ri naˈoj riˈ, ri Pedro xpaˈeˈ, y xubij cˈa: Wachˈalal, wech aj Israel, riyix iwetaman chi cˈo yan chic jubaˈ tiempo tek ri Dios xiruchaˈ el chicojol riche (rixin) chi xintzijoj chique ri winek ri ma ye israelitas ta, ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, riche (rixin) chi queriˈ tiquinimaj chukaˈ riyeˈ. \t Uzunca bir tartışmadan sonra Petrus ayağa kalkıp onlara, ‹‹Kardeşler›› dedi, ‹‹Öteki uluslar Müjdenin bildirisini benim ağzımdan duyup inansınlar diye Tanrının uzun zaman önce aranızdan beni seçtiğini biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ta ronojel ri nibij cˈo ta rutzil. Can ta achiˈel cˈo atzˈan riqˈui ri ichˈabel riche (rixin) chi cˈo ruquiˈil, riche (rixin) chi queriˈ tek cˈo nicˈutux chiwe, iwetaman achique nibij chique quinojel. \t Sözünüz tuzla terbiye edilmiş gibi her zaman lütufla dolu olsun. Böylece herkese nasıl karşılık vermek gerektiğini bileceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yit cˈa riyit ri xcakˈalajsan chique quinojel ri winek ri xatzˈet y ri xawacˈaxaj. \t ‹Görüp işittiklerini bütün insanlara duyurarak Onun tanıklığını yapacaksın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Jesús ntakon cˈa el ri nuˈángel riche (rixin) chi nberukˈalajsaj ca ronojel reˈ chiquiwech ri iglesias. Y can yin cˈa riyin ri rusiˈj rujotay ca ri rey David. Y can yin chukaˈ riyin ri Jun ri achiˈel nimachˈumil ri ntel pe ri pa rusekeric. \t ‹‹Ben İsa, kiliselerle ilgili bu tanıklığı sizlere iletsin diye meleğimi gönderdim. Davutun kökü ve soyu Benim, parlak sabah yıldızı Benim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix jabel iwetaman chi ma que ta riˈ. ¿O la xixinkˈol cami riyin riqˈui jun chique ri kachˈalal ri xentek chilaˈ iwuqˈui? \t Size gönderdiğim adamlardan biri aracılığıyla sizi sömürdüm mü?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ pa Damasco cˈo cˈa jun ri runiman ri Jesucristo, ri Ananías rubiˈ. Y ri Ajaf Jesucristo pa jun achiˈel achicˈ xucˈut riˈ chuwech, y xubij chare: ¡Ananías! xchaˈ. Y ri Ananías xubij: Yareˈ yincˈo waweˈ, Ajaf, xchaˈ. \t Şamda Hananya adında bir İsa öğrencisi vardı. Bir görümde Rab ona, ‹‹Hananya!›› diye seslendi. ‹‹Buradayım, ya Rab›› dedi Hananya."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ sibilaj qˈuiy ri beyomel ri cˈo riqˈui ri winek, xa can ma xticowin ta nulokˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj can xkacˈaxaj ri chˈabel ri xbix pe chilaˈ chicaj tek xojcˈojeˈ riqˈui ri Jesucristo ri chiriˈ pa ruwiˈ ri lokˈolaj juyuˈ. \t Kutsal dağda Onunla birlikte bulunduğumuz için gökten gelen bu sesi biz de işittik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pilato xracˈaxaj ri xa cˈariˈ niquibij ka, xucˈutuj cˈa chi wi aj Galilea ri Jesús. \t Pilatus bunu duyunca, ‹‹Bu adam Celileli mi?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chique: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈo chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal. Y xquinetzelex cuma ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. Xquinetzelex cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y cuma ri aj tzˈibaˈ. Y xquicamisex. Pero pa rox kˈij xquicˈastej pe, xchaˈ ri Jesús. \t İnsanoğlunun çok acı çekmesi, ileri gelenler, başkâhinler ve din bilginlerince reddedilmesi, öldürülmesi ve üçüncü gün dirilmesi gerektiğini söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij chi jun ixok malcaˈn xa más ta utz chi man ta nicˈuleˈ chic jun bey; ruma más quicoten chare riyaˈ wi nicˈojeˈ ruyonil. Y riyin nchˈob chi queriˈ chukaˈ nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri cˈo wuqˈui. \t Ama dul kadın, olduğu gibi kalırsa daha mutlu olur. Ben böyle düşünüyorum ve sanırım bende de Tanrı'nın Ruhu vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa quixbiyin nabey quiqˈui ri israelitas ri ye sachnek ca. Ruma riyeˈ quibanon cˈa achiˈel niquiben ri carneˈl tek yesach ca. \t Bunun yerine, İsrail halkının yitik koyunlarına gidin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Felipe jun cˈa chique ri kachˈalal ri xebano queriˈ. Riyaˈ xapon cˈa chupan jun tinamit ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Samaria. Y tek cˈo chic chiriˈ, xuchop cˈa rutzijoxic ri Cristo chique ri winek ri ye aj chiriˈ. \t Filipus, Samiriye Kentine gidip oradakilere Mesihi tanıtmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ancianos riche (rixin) ri iglesia ri can jabel quicˈuaxic niquiben chique ri kachˈalal, can utz wi chi niyaˈox (nyaˈ) quikˈij y niyaˈox (nyaˈ) ri nicˈatzin chique cuma ri kachˈalal. Pero reˈ, más niyaˈox (nyaˈ) chique ri yecowin chukaˈ niquitzijoj y niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios. \t Topluluğu iyi yöneten ihtiyarlar, özellikle Tanrı sözünü duyurup öğretmeye emek verenler iki kat saygıya layık görülsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquentek cˈa ri nuˈángeles chiquimolic quinojel ri yebano etzelal y ri yebano chique ri nicˈaj chic chi yetzak. Ruma ma nwajoˈ ta cˈa chi yecˈo ta ri winek riˈ chiquicojol ri yecˈo pa rajawaren ri Dios. \t İnsanoğlu meleklerini gönderecek, onlar da insanları günaha düşüren her şeyi, kötülük yapan herkesi Onun egemenliğinden toplayıp kızgın fırına atacaklar. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jun cˈa ri xtipe, can ruchojmirisan chic riˈ riche (rixin) chi nuben achiˈel nuben jun achi tek nujoskˈij ri rutrigo pan era, ri can cˈo chic jun horqueta pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nuqˈuek chuwacakˈikˈ ri trigo ri chˈayon chic. Ri trigo ri nuchayuj ca riˈ, yariˈ ri numol y nuyec. Yacˈa ri raken ri trigo ri nucˈuaj el cakˈikˈ, xa nuporoj pa kˈakˈ ri majun bey nichuptej ta. Can quecˈariˈ xtuben ri jun achi ri xtipe, xchaˈ ri Juan. \t Harman yerini temizlemek ve buğdayı toplayıp ambarına yığmak için yabası elinde hazır duruyor. Samanı ise sönmeyen ateşte yakacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ tiyaˈ ca ronojel ri ma chˈajchˈoj ta y ronojel ri etzelal. Y can tikasaj iwiˈ chi ninimaj ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo chic pa tak iwánima. Ruma ya chˈabel riˈ ri nicolo iwuche (iwixin). \t Bunun için, her türlü pisliği ve her tarafa yayılmış olan kötülüğü üstünüzden sıyırıp atarak, içinize ekilmiş, canlarınızı kurtaracak güçte olan sözü alçakgönüllülükle kabul edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri Jesús y ri ye cablajuj rudiscípulos xebetzˈuyeˈ cˈa pa mesa riche (rixin) ri waˈin. \t Akşam olunca İsa on iki öğrencisiyle yemeğe oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek rubanon ca, ma yix ta rutinamit ri Dios. Yacˈa re wacami, can yix rutinamit chic. Y tek rubanon ca chukaˈ, majun ri xjoyowan ta iwech. Yacˈa re wacami ri Dios can rujoyowan chic iwech. \t Bir zamanlar halk değildiniz, ama şimdi Tanrının halkısınız. Bir zamanlar merhamete erişmemiştiniz, şimdiyse merhamete eriştiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri rey David xucamuluj ca ri ruchˈabel ri Jesús tek xubij: Can ronojel kˈij ntzˈet ruwech ri Ajaf. Y ruma chi Riyaˈ can cˈo pe ri pa wajquikˈaˈ, rumariˈ majun achique ta xtibano chuwe chi xtuben ta caˈiˈ nucˈuˈx. \t Onunla ilgili olarak Davut şöyle der: ‹Rabbi her zaman önümde gördüm, Sağımda durduğu için sarsılmam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi cˈo rukˈij ri nabey trato ri xban ri xa camic xucˈom pe pa kawiˈ; wi queriˈ, can más na wi nim rukˈij ri trato ri nuben chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t İnsanı suçlu çıkaran hizmetin yüceliği varsa, aklanmayı sağlayan hizmetin yüceliği çok daha aşkındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ri yixcˈo pa tinamit Capernaum can nichˈob chi yixbe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios y xtinimirisex ikˈij. Pero xa ma que ta riˈ. Xa xtikasex ikˈij, ruma xa cˈa chupan ri lugar riche (rixin) ri tijoj pokonal xquixbeka wi. \t Ya sen, ey Kefarnahum, göğe mi çıkarılacaksın? Hayır, ölüler diyarına indirileceksin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y Riyaˈ xtipe chuwij ca riyin re chkawech apo, pero can ya Riyaˈ ri cˈo nabey que chinuwech riyin. Y riyin can ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) riche (rixin) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab. \t Benden sonra gelen Odur. Ben Onun çarığının bağını çözmeye bile layık değilim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa jun nimalaj jay qˈuiy ruwech lek y bojoˈy yecˈo. Yecˈo ri ye banon riqˈui kˈanapuek, yecˈo ri ye banon riqˈui sakapuek, yecˈo ri ye banon riqˈui cheˈ, y yecˈo ri ye banon riqˈui ulef. Yecˈo ri yeˈucusex chare ri cosas nimaˈk quejkalen, y yecˈo chukaˈ ri yeˈucusex chare ri ma can ta cˈo quejkalen. \t Büyük bir evde yalnız altın ve gümüş kaplar bulunmaz; tahta ve toprak kaplar da vardır. Kimi onurlu, kimi bayağı iş için kullanılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xquibij cˈa chique ri ye aj chˈameˈy: ¿Riyix chukaˈ xixkˈolotej pe pa rukˈaˈ? \t Ferisiler, ‹‹Yoksa siz de mi aldandınız?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj cˈo cˈa jun kaˈaltar, pero ma junan ta riqˈui ri altar ri yetzuj (yesuj) chicop pa ruwiˈ chiriˈ pa rachoch ri Dios. Riyoj can ya ri Cristo ri xcom kuma riche (rixin) chi xcuyutej kamac. Rumariˈ ri yesamej pa rachoch ri Dios, ma yatajnek ta chique chi niquitij ri nitzuj (nisuj) pa ruwiˈ ri kaˈaltar riyoj. \t Bir sunağımız var ki, tapınma çadırında hizmet edenlerin ondan yemeye hakları yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma nikˈax ta cami chiwech ri tzij ri nubij chi ri nutij ka ri winek, xa ma ya ta riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)? Ruma ri nutij ka xa chupan nibe wi y cˈacˈariˈ ntel el. \t ‹‹Ağza giren her şeyin mideye indiğini, oradan da helaya atıldığını bilmiyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Chipre jun cˈa ti ruwachˈulef ri pa yaˈ cˈo wi. Rumariˈ, tek ri Bernabé, ri Saulo y ri Juan xeˈapon ri jucˈan chic ruchiˈ ri ti ruwachˈulef riˈ, xeˈapon cˈa ri pa tinamit Pafos. Y chupan ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun achi israelita ri Barjesús rubiˈ, y nibix chukaˈ Elimas chare, jun achi aj itz, ri rupoˈon anej riˈ chi jun profeta. \t Adayı baştan başa geçerek Bafa geldiler. Orada büyücü ve sahte peygamber Baryeşu adında bir Yahudiyle karşılaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yekˈalajin wi cˈa ri banobel ri xa ruraybel ri chˈaculaj, ruma xa ruyon achiˈel reˈ: Ri ixok ri cˈo rachijil y nucˈom ruwech jun chic achi y ri achi ri cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok. Ri winek ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Ri winek ri can sibilaj cˈa etzelal niquiben y niquiben mac ri sibilaj qˈuixbel. \t Benliğin işleri bellidir. Bunlar fuhuş, pislik, sefahat, putperestlik, büyücülük, düşmanlık, çekişme, kıskançlık, öfke, bencil tutkular, ayrılıklar, bölünmeler, çekememezlik, sarhoşluk, çılgın eğlenceler ve benzeri şeylerdir. Sizi daha önce uyardığım gibi yine uyarıyorum, böyle davrananlar Tanrı Egemenliğini miras alamayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xtzuˈun ca chrij y xerutzˈet ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan chi ye tzeketel el chrij, Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique nicanoj? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Rabí, riyoj nikajoˈ niketamaj acuchi (achique) cˈo wi ri awachoch, xechaˈ chare. Rabí ntel chi tzij nimalaj tijonel. \t İsa arkasına dönüp ardından geldiklerini görünce, ‹‹Ne arıyorsunuz?›› diye sordu. Onlar da, ‹‹Rabbî, nerede oturuyorsun?›› dediler. Rabbî, öğretmenim anlamına gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyin xquipe chic jun bey, yacˈariˈ tek xtibanatej chi yecˈo ye caˈiˈ ye warnek pa jun chˈat, jun xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Size şunu söyleyeyim, o gece aynı yatakta olan iki kişiden biri alınacak, öbürü bırakılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chare cˈa jun rumozo xuyaˈ ca wuˈoˈ puek ri nibix talento chare, y chare jun chic xuyaˈ cˈa ca caˈiˈ, y chare ri jun chic xuyaˈ cˈa ca xa jun. Riyaˈ xuyaˈ cˈa ca chique chiquijujunal xaxu (xaxe wi) ri puek ri yecowin yesamej riqˈui. Y ri achi riˈ can xu (xe) wi xuben ca queriˈ, xbe cˈa el cˈanej. \t ‹‹Adam, her birinin yeteneğine göre, birine beş, birine iki, birine de bir talant vererek yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ. \t Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Riyix winek ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, can majun chiwe ri cukul ta rucˈuˈx riqˈui ri Dios. ¿Riyix nichˈob chi riyin can ronojel kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui y man cˈa xquitaneˈ ta chi yixincochˈ? Ticˈamaˈ cˈa pe ri cˈajol waweˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsa onlara, ‹‹Ey imansız kuşak!›› dedi. ‹‹Sizinle daha ne kadar kalacağım? Size daha ne kadar katlanacağım? Çocuğu bana getirin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús; quicˈuan apo jun ixok ri nimacun riqˈui jun achi ri xbeˈilitej pe. Xbequipabaˈ chuwech ri Jesús, chiriˈ pa quinicˈajal. \t Din bilginleri ve Ferisiler, zina ederken yakalanmış bir kadın getirdiler. Kadını orta yere çıkararak İsaya, ‹‹Öğretmen, bu kadın tam zina ederken yakalandı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xu (xe) wi cˈa xtaneˈ chi nichˈo apo ri Pablo, ri rey Agripa y ri Berenice, ri Festo ri aj kˈatbel tzij y ri nicˈaj chic ri can ye tzˈuyul chukaˈ quiqˈui, xeyacatej y xeˈel el. \t Kral, vali, Berniki ve onlarla birlikte oturanlar kalkıp dışarı çıktıktan sonra aralarında şöyle konuştular: ‹‹Bu adamın, ölüm ya da hapis cezasını gerektiren bir şey yaptığı yok.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chuwech ri Dios y chuwech ri Ajaf Jesucristo y chiquiwech ri ángeles ri ye chaˈon ruma ri Dios, nchilabej cˈa chawe riyit Timoteo, chi tanimaj tatakej re tzij reˈ, can junan y pa ruchojmil tabanaˈ quiqˈui quinojel ri cˈo mac quibanon. \t Bu söylediklerimi yan tutmadan, kimseyi kayırmadan yerine getirmen için seni Tanrının, Mesih İsanın ve seçilmiş meleklerin önünde uyarıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kitzij chi queriˈ quibanon pe chake y cˈa que na riˈ yetajin wacami. Ruma yojwayjan, nichakiˈj kachiˈ, lawaloˈ ti katziak, nipakˈilox kapalej chi kˈaˈ, y majun kachoch. \t Şu ana dek aç, susuz, çıplağız. Dövülüyoruz, barınacak yerimiz yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ xtzak ka ri ixok chiriˈ chuwech ri Pedro, y xcom ka. Tek xeˈoka cˈa ri cˈajolaˈ ri xebemuku ca ri Ananías, y xquitzˈet chi caminek chic chukaˈ ri ixok, xquicˈuaj y xbequimukuˈ ca riqˈui ri rachijil. \t Kadın o anda Petrusun ayakları dibine yıkılıp can verdi. İçeri giren gençler onu ölmüş buldular, onu da dışarı taşıyarak kocasının yanına gömdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj chi ri Juan ri Bautista xchapatej y xyaˈox (xyaˈ) pa cárcel, yacˈariˈ tek ri Jesús xtzolin chic pa ruwachˈulef Galilea. \t İsa, Yahyanın tutuklandığını duyunca Celileye döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel riyeˈ can junan quiwech quibanon y can ma yetaneˈ ta chi niquiben orar, ye cachibilan ri ixokiˈ, y chukaˈ ri María ri ruteˈ ri Jesús, y ri ye rachˈalal ri Jesús. \t Bunlar İsanın annesi Meryem, öbür kadınlar ve İsanın kardeşleriyle tam bir birlik içinde sürekli dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Nataˈ Dios can yirajoˈ wi ruma chi riyin nyaˈ wiˈ chi yicamisex pa quiqˈuexel ri nucarneˈl, riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el jun bey ri nucˈaslen. \t Canımı, tekrar geri almak üzere veririm. Bunun için Baba beni sever."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri ye benak chuchapic ri Jesús can yacˈariˈ tek xquichop. \t Onlar da İsayı yakalayıp tutukladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús tek elenak chic cˈa el chiriˈ, xbe cˈa ri acuchi (achique) kas tibe wi. Riyaˈ xbe cˈa ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. Y ri rudiscípulos can ye tzeketel wi el chrij. \t İsa dışarı çıktı, her zamanki gibi Zeytin Dağına gitti. Öğrenciler de Onun ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can sibilaj xcajoˈ ri achiˈaˈ riˈ chi xquichop ta el ri Jesús, pero xa ma xecowin ta chic jun bey; ruma xa xbe el chiquiwech. \t Onu yine yakalamaya çalıştılarsa da, ellerinden sıyrılıp kurtuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jucˈulaj winek riˈ majun cˈa calcˈual, ruma ri Elisabet ma alanel ta. Y chi ye caˈiˈ ye rijitaˈk chic. \t Elizabet kısır olduğu için çocukları olmuyordu. İkisinin de yaşı ilerlemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek rucˈutun chic cˈa riˈ chiquiwech ri pa ciento kachˈalal riˈ, yacˈariˈ tek xucˈut chukaˈ riˈ chuwech ri Jacobo. Y ya tek rucˈutun chic riˈ chuwech ri kachˈalal riˈ, cˈacˈariˈ tek xucˈut riˈ chiquiwech quinojel ri ye ruˈapóstoles. \t Bundan sonra Yakupa, sonra bütün elçilere, son olarak zamansız doğmuş bir çocuğa benzeyen bana da göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi chuwe riyin ri achiˈel jun cheˈ rex can niban chi cˈo chi nkˈaxaj tijoj pokonal, ¿achique ta cami ri ma xtiban ta chique ri xa ye achiˈel chakiˈj tak cheˈ? xchaˈ ri Jesús. \t Çünkü yaş ağaca böyle yaparlarsa, kuruya neler olacaktır?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Astapeˈ riyoj ma yoj choj ta riqˈui Riyaˈ, Riyaˈ can choj wi kiqˈui riyoj. Ruma Riyaˈ can ma nujel ta ri ruchˈabel. \t Biz sadık kalmasak da, O sadık kalacak. Çünkü kendi özüne aykırı davranamaz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj ya ri Espíritu riˈ kacˈulun, ri petenak riqˈui ri Dios, y ma ya ta ri espíritu riche (rixin) re ruwachˈulef. Ri Dios ruyaˈon cˈa ri Lokˈolaj Espíritu riˈ chake, riche (rixin) chi niketamaj ronojel ri achique ri nuyaˈ pe ri Dios chake. \t Tanrının bize lütfettiklerini bilelim diye, bu dünyanın ruhunu değil, Tanrıdan gelen Ruhu aldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ can xtiwetamaj quiwech ri winek ri yeˈapon iwuqˈui, xaxu (xaxe wi) riqˈui nitzˈet ri rubanic ri quicˈaslen. \t Böylece sahte peygamberleri meyvelerinden tanıyacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj jabel chi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xintzijoj chiwe, ma runaˈoj ta jun achi. \t Kardeşlerim, yaydığım Müjdenin insandan kaynaklanmadığını bilmenizi istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ nicˈatzin nichajij iwiˈ chiquiwech ri winek ri yebin chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta ri niquibij. Ruma tek xa can cˈariˈ yeˈapon iwuqˈui, niquicˈut chi can jabel ri quicˈaslen, achiˈel quibanic ri tak carneˈl; can majun itzel nitzˈetetej ta chiquij. Yacˈa tek nbecˈulun pe ri etzelal ri cˈo pa tak cánima, xa ye achiˈel chic quibanic ri utiwaˈ (coyotes); yequiqˈuis cˈa ri achoj quiqˈui yeˈapon wi. \t ‹‹Sahte peygamberlerden sakının! Onlar size kuzu postuna bürünerek yaklaşırlar, ama özde yırtıcı kurtlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa ri pan aldea Emaús, ri Jesús xuben chi can choj nikˈax el. \t Gitmekte oldukları köye yaklaştıkları sırada İsa, yoluna devam edecekmiş gibi davrandı. Ama onlar, ‹‹Bizimle kal. Neredeyse akşam olacak, gün batmak üzere›› diyerek Onu zorladılar. Böylece İsa onlarla birlikte kalmak üzere içeri girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi nichojmirisex jun bey, can nicˈatzin cˈa chi yenojsex ri jul. Nicˈatzin chukaˈ yejunumex ri tanatek. Ri xotoxek tak bey, choj niban chique. Y ri cujquek tak bey, liˈan cˈa chukaˈ niban chique. \t ‹Her vadi doldurulacak, Her dağ ve her tepe alçaltılacak. Dolambaçlı yollar doğrultulacak, Engebeli yollar düzleştirilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyin jabel wetaman chi riyix can nojnek ri utzil pa tak iwánima. Wetaman chukaˈ chi riyix cˈo qˈuiy iwetaman, rumariˈ tek yixcowin nipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. \t Size gelince, kardeşlerim, iyilikle dolu, her bilgiyle donanmış olduğunuzdan ben eminim. Ayrıca, birbirinize öğüt verebilecek durumdasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Dios can cˈo pe wuqˈui. Rumariˈ majun cˈa ri ncˈulwachin pa quikˈaˈ ri winek. Can nbin cˈa pe ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri winek, chique ri sibilaj cˈo quikˈij y chique chukaˈ ri majun quikˈij. Y xaxu (xaxe) wi cˈa ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri ojer ca, y ri rubin ca ri Moisés, xaxu (xaxe wi) riˈ ri ntzijoj riyin, ruma yecˈa riyeˈ ri ye biyon ca ri nibanatej. \t Ama bugüne dek Tanrı yardımcım oldu. Bu sayede burada duruyor, büyük küçük herkese tanıklık ediyorum. Benim söylediklerim, peygamberlerin ve Musanın önceden haber verdiği olaylardan başka bir şey değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xcatquiliˈej pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ma xtachakˈij (xtatochˈ) ta awaken chuwech abej. \t ‹Ayağın bir taşa çarpmasın diye Seni elleri üzerinde taşıyacaklar.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Can kitzij wi chi ri samaj riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj nim; yecˈa ri yetzijon ri chˈabel riˈ xa ma ye qˈuiy ta oc. \t O zaman İsa öğrencilerine, ‹‹Ürün bol, ama işçi az›› dedi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ majun bey itzˈeton ta ri Jesucristo, can niwajoˈ wi, y astapeˈ chukaˈ ma nitzˈet ta re wacami, can icukuban wi icˈuˈx riqˈui. Y can yixquicot wi pa tak iwánima riqˈui jun nimalaj quicoten ri ma niwil ta chukaˈ rubixic. \t Mesihi görmemiş olsanız da Onu seviyorsunuz. Şu anda Onu görmediğiniz halde Ona iman ediyor, sözle anlatılmaz yüce bir sevinçle coşuyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xaxu (xaxe wi) cˈa jun ri más rajawaxic y más utz, y yacˈariˈ ri xuchaˈ ri María. Y ri xuchaˈ riyaˈ, majun xtelesan ta chare. \t Oysa gerekli olan tek bir şey vardır. Meryem iyi olanı seçti ve bu kendisinden alınmayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf xubij cˈa chare: Cayacatej el. Cabiyin cˈa pa rachoch ri Judas, ri cˈo pa jun bey ri nibix Choj chare. Chiriˈ cˈa jacanoj wi jun achi aj Tarso ri Saulo rubiˈ. Can cabiyin cˈa, ruma re wacami, riyaˈ ntajin cˈa nuben orar. \t Rab ona, ‹‹Kalk›› dedi, ‹‹Doğru Sokak denilen sokağa git ve Yahudanın evinde Saul adında Tarsuslu birini sor. Şu anda orada dua ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Natanael xubij: ¿La xtel ta cˈa pe jun utzilaj achi chiriˈ pa tinamit Nazaret? xchaˈ. Pero ri Felipe xubij chare: Wi ma nanimaj ta, catam pe, joˈ tikatzuˈ. \t Natanel Filipusa, ‹‹Nasıradan iyi bir şey çıkabilir mi?›› diye sordu. Filipus, ‹‹Gel de gör›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, can tikˈilaˈ cˈa iwiˈ riyix achiˈaˈ y riyix ixokiˈ chi ma ticanolaˈ ta iwiˈ riche (rixin) chi yixmacun. Can sibilaj qˈuiy cˈa ruwech mac ri yecˈo, pero ri mac tek jun achi y jun ixok yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ, xa can chrij ri quichˈacul yemacun wi ka, y majun chic jun mac ri más itzel nuben chare ri winek, achiˈel nuben ri jun mac riˈ. \t Fuhuştan kaçının. İnsanın işlediği bütün öbür günahlar bedenin dışındadır; ama fuhuş yapan, kendi bedenine karşı günah işler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri wech israelitas wuˈoˈ cˈa mul yin quichˈayon tzan tzˈum, can treinta y nueve jichˈ cˈa quiyaˈon chuwe chi jojun bey. \t Beş kez Yahudilerden otuz dokuzar kırbaç yedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Bernabé y ri Saulo xetak el ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Rumariˈ riyeˈ xebe pa Seleucia. Y chiriˈ xeˈoc el pa jun barco riche (rixin) chi xekˈax apo pa Chipre. \t Kutsal Ruhun buyruğuyla yola çıkan Barnabayla Saul, Selefkiyeye gittiler, oradan da gemiyle Kıbrısa geçtiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek tzˈaket chic ruwuk kˈij ri kojcˈojeˈ wi chiriˈ, xkachojmirisaj kiˈ riche (rixin) chi yojbe. Y quinojel ri kachˈalal cachibilan ri quixjaylal y ri calcˈual, xojbequijachaˈ cˈa ca chuchiˈ ri mar. Y ri chiriˈ ri chuchiˈ yaˈ, xojxuqueˈ ka y xkaben orar. \t Günümüz dolunca kentten ayrılıp yolumuza devam ettik. İmanlıların hepsi, eşleri ve çocuklarıyla birlikte bizi kentin dışına kadar geçirdiler. Deniz kıyısında diz çöküp dua ettik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa chi ri Jesús nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, can ye qˈuiy cˈa winek ri yeˈapon nimakˈaˈ yan riche (rixin) chi niquicˈaxaj. \t Sabah erkenden bütün halk O'nu tapınakta dinlemek için O'na akın ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rajaf ri jay xquixrucˈuaj cˈa pa jun rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. Y chiriˈ cˈo jun nimajay ri chojmirisan chic rupan. Ya ri chiriˈ tibanaˈ wi ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua, xeˈucheˈex el. \t Ev sahibi size üst katta, döşenmiş büyük bir oda gösterecek. Orada hazırlık yapın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri wuj ri tzˈiban ca ruma ri Oseas: Ri winek ri ma ye nutinamit ta, xtinben chique chi xqueˈoc nutinamit. Ma ye wajowan ta pe, pero xquenwajoˈ cˈa. \t Tanrı Hoşea Kitabında şöyle diyor: ‹‹Halkım olmayana halkım, Sevgili olmayana sevgili diyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ruchˈacul ri Jesús ma xkˈey ta, ruma ri Dios can xucˈasoj wi el chiquicojol ri caminakiˈ. \t Oysa Tanrının dirilttiği Kişinin bedeni çürümedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Hasta ri arcángel Miguel ma xuben ta achiˈel niquiben ri achiˈaˈ riˈ. Ruma ri arcángel riˈ tek xquiben chˈaˈoj riqˈui ri itzel winek chrij ri ruchˈacul ri Moisés, ni xa ta xubij ri ránima chi xubij ta pokon tak chˈabel chare ri itzel winek. Xaxu (xaxe) wi cˈa xubij chare: Ri Ajaf xtichapon cˈa chawe, xchaˈ chare. \t Oysa Başmelek Mikail bile Musanın cesedi konusunda İblisle çekişip tartışırken, söverek onu yargılamaya kalkışmadı. Ancak, ‹‹Seni Rab azarlasın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato xrelesaj cˈa el ri Barrabás, ruma nrajoˈ chi nuben ri quiraybel ri winek. Cˈacˈariˈ xutek ruchˈayic ri Jesús y xujech el riche (rixin) chi ticamisex chuwech cruz. \t Halkı memnun etmek isteyen Pilatus, onlar için Barabbayı salıverdi. İsayı ise kamçılattıktan sonra çarmıha gerilmek üzere askerlere teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yecˈo wi ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Yecˈo israelitas, y sibilaj ye qˈuiy chukaˈ ri ye griegos ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. Y ye qˈuiy chukaˈ ixokiˈ ri nimaˈk quikˈij ri xeniman. Y quinojel cˈa riyeˈ xequitzekelbej el ri Pablo y ri Silas. \t Onlardan bazıları, Tanrıya tapan Greklerden büyük bir topluluk ve ileri gelen kadınların da birçoğu ikna olup Pavlusla Silasa katıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo y riyoj can yoj tzekelben cˈa ruma ri jun kˈopoj riˈ. Can nurakalaˈ cˈa ruchiˈ chikij y nubilaˈ: Re achiˈaˈ reˈ ye rusamajel ri nimalaj Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, y niquitzijoj cˈa ri bey riche (rixin) ri colotajic chiwe, nichaˈ cˈa. \t Pavlusu ve bizleri izleyerek, ‹‹Bu adamlar yüce Tanrının kullarıdır, size kurtuluş yolunu bildiriyorlar!›› diye bağırıp durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri xinbij ka, ¿achique nibij riyix? ¿La ya cami ri nika chiquiwech ri winek ri ntzijoj riche (rixin) chi ncˈul nukˈij? Ma que ta riˈ. Riyin can ya ri nika chuwech ri Dios ri ntzijoj. Ruma xa ta ya ri nika chiquiwech ri winek ri nben, man ta yin rusamajel ri Cristo. \t Şimdi ben insanların onayını mı, Tanrının onayını mı arıyorum? Yoksa insanları mı hoşnut etmeye çalışıyorum? Eğer hâlâ insanları hoşnut etmek isteseydim, Mesihin kulu olmazdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can jabel cˈa tichajij iwiˈ riche (rixin) chi ma xquixkˈolotej ta. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Sakın kimse sizi saptırmasın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xetak wi cˈa el ri achiˈaˈ ri ye chaˈon riche (rixin) chi yebe cˈa pa Jerusalem. Xetak cˈa el cuma ri kachˈalal ri can niquimol wi quiˈ pa rubiˈ ri Dios chupan ri tinamit Antioquía. Y ri ye chaˈon el xebe cˈa, y xekˈax ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Fenicia y pa rucuenta ri Samaria, y niquitzijolaˈ cˈa ca chique ri kachˈalal chi ye qˈuiy winek ri ma ye israelitas ta ri xquinimaj ri Jesucristo y xjalatej ri quicˈaslen. Y ri kachˈalal cˈa ri xeˈacˈaxan ca, can sibilaj cˈa xquicot ca ri cánima. \t Böylece kilise tarafından gönderilenler, öteki uluslardan olanların Tanrıya nasıl döndüğünü anlata anlata Fenike ve Samiriye bölgelerinden geçerek bütün kardeşlere büyük sevinç verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chunakajal apo ri lugar ri yojcˈo wi, cˈo cˈa jun liˈaj ulef riche (rixin) jun achi ri Publio rubiˈ. Y riyaˈ, yariˈ ri aj kˈatbel tzij chupan ri lugar riˈ. Jabel xojrucˈul ri pa rachoch, y oxiˈ cˈa kˈij ri jabel xojrilij. \t Bulunduğumuz yerin yakınında adanın baş yetkilisi olan Publius adlı birinin toprakları vardı. Bu adam bizi evine kabul ederek üç gün dostça ağırladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xojapon cˈa pa tinamit Jerusalem, riqˈui cˈa quicoten xojcˈul cuma ri kachˈalal. \t Yeruşalime vardığımız zaman kardeşler bizi sevinçle karşıladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rucˈaslen ri ichˈacul, ya ri ruˈespíritu ri niyaˈo. Ri ichˈacul xa majun rejkalen. Yacˈa ri chˈabel ri ye nbin chic ka chiwe ye espíritu y ye cˈaslen. \t Yaşam veren Ruhtur. Beden bir yarar sağlamaz. Sizlere söylediğim sözler ruhtur, yaşamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ, wi ri Dios ma yixruyaˈ ta pa tijoj pokonal riche (rixin) chi yixrupixabaj, xa can nikˈalajin chi ma yix ta ralcˈual, ni majun itataˈ ri nitijon iwuche (iwixin). \t Herkesin gördüğü terbiyeden yoksunsanız, oğullar değil, yasadışı evlatlarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma quinojel ri ye ucˈuan cˈa ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios, yeriˈ ri can ye ralcˈual chic ri Dios. \t Tanrının Ruhuyla yönetilenlerin hepsi Tanrının oğullarıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Cristo xcˈojeˈ chuwech re ruwachˈulef, xutij pokon ruma ri kamac riyoj. Y can ya chukaˈ naˈoj riˈ ticˈojeˈ iwuqˈui riyix, ma tipokonaj ta nikˈaxaj tijoj pokonal. Ruma wi nikˈaxaj tijoj pokonal ruma iniman ri Cristo, can nikˈalajin wi chi iyaˈon chic ca ri mac. \t Mesih bedence acı çektiğine göre, siz de aynı düşünceyle silahlanın. Çünkü bedence acı çekmiş olan, günaha sırt çevirmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Abraham xubij chare: Nucˈajol, toka cˈa chacˈuˈx, chi tek xacˈaseˈ chuwech ri ruwachˈulef, sibilaj jabel xakˈaxaj ri acˈaslen, y re Lázaro sibilaj tijoj pokonal xukˈaxaj. Pero riyaˈ sibilaj jabel ri rucˈaslen ri xorilaˈ waweˈ, y riyit xa jun cˈaslen riche (rixin) tijoj pokonal ri xawil. \t ‹‹İbrahim, ‹Oğlum› dedi, ‹Yaşamın boyunca senin iyilik payını, Lazarın da kötülük payını aldığını unutma. Şimdiyse o burada teselli ediliyor, sen de azap çekiyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riqˈui jubaˈ yecˈo ri yebin: Wi ri caminakiˈ xquecˈastej chic el, ¿achique cami rubaniquil riˈ? ¿Achique cami rubanic nitzuˈun ri quichˈacul? \t Ama biri çıkıp, ‹‹Ölüler nasıl dirilecek? Nasıl bir bedenle gelecekler?›› diye sorabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix cˈajolaˈ, tinimaj titakej cˈa quitzij ri ancianos riche (rixin) ri iglesia. Y chi cˈajolaˈ y chi rijitaˈk chiˈiwonojel tinimaj titakej cˈa iwiˈ. Ma tinimirisaj ta iwiˈ. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca, nubij: Ri Dios nupabaˈ riˈ chiquiwech ri niquinimirisaj quiˈ. Yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, Riyaˈ nuyaˈ ri rutzil pa quiwiˈ. \t Ey gençler, siz de ihtiyarlara bağımlı olun. Hepiniz birbirinize karşı alçakgönüllülüğü kuşanın. Çünkü, ‹‹Tanrı kibirlilere karşıdır, Ama alçakgönüllülere lütfeder.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui chi kacˈuan ri cˈacˈacˈ kacˈaslen, majun nuben wi yoj israelitas o ma yoj israelitas ta, wi banon ri circuncisión chake o xa ma banon ta, wi cˈo jubaˈ kakˈij o xa can majun, wi yoj ximil pa samaj o ma yoj ximil ta. Xa can junan nuben chake. Ri nicˈatzin ya ri cˈo ri Cristo pa tak kánima. \t Bu yenilikte Grek ve Yahudi, sünnetli ve sünnetsiz, barbar, İskit, köle ve özgür ayrımı yoktur. Mesih her şeydir ve her şeydedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Abraham queriˈ xuben, ruma can royoben ri jun tinamit ri can cof cˈo ri rucimiento y majun bey xtiqˈuis ta, tinamit ri can ya wi ri Dios xchˈobo achique rubanic nuben chare y can ya chukaˈ Riyaˈ banayon. \t Çünkü mimarı ve kurucusu Tanrı olan temelli kenti bekliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. \t İsa onlara, ‹‹Siz ne dersiniz›› dedi, ‹‹Sizce ben kimim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ ri chˈabel ri niquibilaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes. Riyeˈ y ri aj tzˈibaˈ, ri achiˈaˈ fariseos y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, niquitzeˈej cˈa ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: \t Başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler de aynı şekilde Onunla alay ederek, ‹‹Başkalarını kurtardı, kendini kurtaramıyor›› diyorlardı. ‹‹İsrailin Kralı imiş! Şimdi çarmıhtan aşağı insin de Ona iman edelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri José can yacˈariˈ tek xcˈastej, y can chupan cˈa ri akˈaˈ riˈ xquichop el bey riche (rixin) chi xebe cˈa pan Egipto, xucˈuaj el ri acˈal y ri teˈej. \t Böylece Yusuf kalktı, aynı gece çocukla annesini alıp Mısıra doğru yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech quinojel ri kachˈalal pastores y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak kachˈalal. Ri kachˈalal aj Italia niquitek chukaˈ el rutzil iwech. \t Önderlerinizin hepsine ve bütün kutsallara selam söyleyin. İtalyadan olanlar size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chiriˈ pa tinamit Mira, ri Julio ri capitán xberilaˈ cˈa jun barco ri petenak cˈa quelaˈ pa tinamit Alejandría, y nibe cˈa pan Italia. Y chupan chic ri barco riˈ xojrucusaj wi el riche (rixin) chi nikaben ri nicˈaj chic bey ri cˈa cˈo na chi nikaben. \t Orada, İtalyaya gidecek bir İskenderiye gemisi bulan yüzbaşı, bizi o gemiye bindirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri mozo ri retaman achique ri nrajoˈ ri rupatrón, pero xa ma xuchojmij ta riˈ riche (rixin) chi nuben ri samaj, ni ma nuben ta ri nrajoˈ ri rupatrón, ri mozo cˈa riˈ sibilaj cˈa xtichˈay. \t ‹‹Efendisinin isteğini bilip de hazırlık yapmayan, onun isteğini yerine getirmeyen köle çok dayak yiyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ can cˈa que na riˈ quibanon re wacami. Ruma tek nisiqˈuix ri wuj chiquiwech ri ye ruyaˈon ca ri Moisés chique, xa ma napon ta pa tak cánima, xa can achiˈel pisil rij ri cánima. \t Ne var ki, bugün bile Musanın yazıları okunduğunda yüreklerini bir peçe örtüyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa Riyaˈ xubij: Yecˈa ri winek ri yeˈacˈaxan y niquiben ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, yecˈariˈ ri ye achiˈel nteˈ y ye achiˈel wachˈalal, xchaˈ ri Jesús. \t İsa haberi getirenlere şöyle karşılık verdi: ‹‹Annemle kardeşlerim, Tanrının sözünü duyup yerine getirenlerdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma konojel xojmacun y rumariˈ tek yoj elesan ca riqˈui ri Dios ri can cˈo rukˈij rucˈojlen. \t Çünkü herkes günah işledi ve Tanrının yüceliğinden yoksun kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chanin cˈa xbe rutzijol ri Jesús. Rumariˈ ri winek ri yecˈo pa tak lugar ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit Capernaum, xquicˈaxaj chukaˈ ri yerubanalaˈ ri Jesús. \t İsayla ilgili haber o bölgenin her yanında yankılandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa el ri chiriˈ, y xbe cˈa quelaˈ pa jun lugar ri nakaj nicanaj chique ri tinamit Tiro y Sidón. Y xcˈojeˈ cˈa pa jun jay, ruma ma nrajoˈ ta cˈa chi netamex chi Riyaˈ cˈo chiriˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ, chanin xnabex chi cˈo chiriˈ. \t İsa oradan ayrılarak Sur bölgesine gitti. Burada bir eve girdi. Kimsenin bunu bilmesini istemiyordu, ama gizlenemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare jun chic achi: Quinatzekelbej. Yacˈa ri achi riˈ xubij: Ajaf, riyin can nwajoˈ wi yatintzekelbej. Xa yacˈa chi tayaˈ na kˈij chuwe chi nmuk na el ri nataˈ, cˈacˈariˈ tek xcatintzekelbej chic, xchaˈ. \t Bir başkasına, ‹‹Ardımdan gel›› dedi. Adam ise, ‹‹İzin ver, önce gidip babamı gömeyim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun chic cˈa jun ri aponak ta chilaˈ chicaj, xa can xu (xe wi) cˈa ri Cˈajolaxel kajnek pe chilaˈ chicaj. Ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol ri can cˈo wi chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t Gökten inmiş olan İnsanoğlundan başka hiç kimse göğe çıkmamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero yecˈo nicˈaj chique riyeˈ ri xebe quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos y xbequitzijoj chique ri achique ri xuben ri Jesús. \t Ama içlerinden bazıları Ferisilere giderek İsanın yaptıklarını onlara bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xinbij: Ajaf Dios, riyin xipe riche (rixin) chi nben ri araybel riyit, can achiˈel ri tzˈibatal ca chuwij chupan ri boron wuj, \t O zaman şöyle dedim: ‹Kutsal Yazı tomarında Benim için yazıldığı gibi, Senin isteğini yapmak üzere, Ey Tanrı, işte geldim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ y xcom. \t Ama İsa yüksek sesle bağırarak son nefesini verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xa can ma yix ta chic riyix ri xquixchˈo, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri xtiyaˈo ri chˈabel chiwe ri xtibij. \t Çünkü konuşan siz değil, aracılığınızla konuşan Babanızın Ruhu olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ángel xubij chare: Yin cˈa riyin ri yin rutakoˈn ri Dios ri Gabriel nubiˈ ri yincˈo chuwech ri Dios. Y xirutek pe wacami riche (rixin) chi nonbij ca chawe ri nucˈom pe quicoten, ruma chi xticˈojeˈ awalcˈual. \t Melek ona şöyle karşılık verdi: ‹‹Ben Tanrının huzurunda duran Cebrailim. Seninle konuşmak ve bu müjdeyi sana bildirmek için gönderildim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ ya cˈa ri pa desierto nibe wi riche (rixin) chi nuben orar. \t Kendisi ise ıssız yerlere çekilip dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xincˈut yan cˈa ca chiwech. Can achiˈel cˈa ri xinben riyin iwuqˈui riyix, queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix quiqˈui ri nicˈaj chic. \t Size yaptığımın aynısını yapmanız için bir örnek gösterdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij chare: Wacami cabiyin cˈa, y jachˈajaˈ ri runakˈ awech chupan ri atinibel ri Siloé rubiˈ. Ri Siloé cˈa riˈ ntel chi tzij Takoˈn. Ri achi riˈ can xbe cˈa chuchˈajic ri runakˈ ruwech, y tek xtzolin pe, nitzuˈun chic. \t Adama, ‹‹Git, Şiloah Havuzunda yıkan›› dedi. Şiloah, gönderilmiş anlamına gelir. Adam gidip yıkandı, gözleri açılmış olarak döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma jun cˈojobel cˈacˈacˈ nucˈol riˈ y nujicˈ ri tziek; y ri tziek riˈ más niretzetaj (nitzeretej). \t Hiç kimse eski giysiyi yeni kumaş parçasıyla yamamaz. Çünkü yeni kumaş çeker, giysiden kopar, yırtık daha beter olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ri cˈa yojcˈo na waweˈ chuwech re ruwachˈulef, yoj junan cˈa riqˈui ri nabey achi ri xban riqˈui ulef. Yacˈa ri yecˈo chic chilaˈ chicaj, can ye achiˈel cˈa ri Cristo ri can aj chilaˈ chicaj. \t Topraktan olan insan nasılsa, topraktan olanlar da öyledir. Göksel insan nasılsa, göksel olanlar da öyledir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ye wuˈoˈ chic awachijil quecˈojeˈ. Y ri achi ri cˈo awuqˈui wacami, xa ma awachijil ta. Rumariˈ can kitzij wi cˈa ri xabij chi majun awachijil. \t ‹‹Beş kocaya vardın. Şimdi birlikte yaşadığın adam kocan değil. Doğruyu söyledin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can iniman wi ri nuchˈabel chi ticˈojeˈ cochˈonic iwuqˈui. Y rumacˈariˈ can xquixinchajij cˈa chuwech ri rucˈayewal tek xtoka; rucˈayewal ri xtika pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, riche (rixin) chi yetojtobex cˈa quinojel ri winek. \t Sözüme uyarak sabırla dayandın. Ben de yeryüzünde yaşayanları denemek için bütün dünyanın üzerine gelecek olan denenme saatinden seni esirgeyeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma xipe ta chiquicanoxic winek ri choj quicˈaslen. Riyin xipe chiquicanoxic ri aj maquiˈ, ri rajawaxic chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Ben doğru kişileri değil, günahkârları tövbeye çağırmaya geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Herodes, jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ, can yeracˈaxalaˈ cˈa ronojel ri yerubanalaˈ ri Jesús. Pero ma nril ta cˈa achique ri nunimaj, ruma yecˈo yebin chi ri nibano queriˈ ya ri Juan ri Bautista ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t Bölgenin kralı Hirodes bütün bu olanları duyunca şaşkına döndü. Çünkü bazıları Yahyanın ölümden dirildiğini, bazıları İlyasın göründüğünü, başkaları ise eski peygamberlerden birinin dirildiğini söylüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri xeˈacˈaxan pe ri xbanatej, xepe chutzˈetic. Tek ri winek riˈ xeˈoka riqˈui ri Jesús, xquitzˈet cˈa chi ri achi ri xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui, tzˈuyul cˈa apo riqˈui ri Jesús, rucusan rutziak, y ma nuben ta chic cˈa achiˈel ri rubanon pe. Pero ri winek riˈ xa xquixibij quiˈ tek xquitzˈet ri achi riˈ. \t Bunun üzerine halk olup biteni görmeye çıktı. İsanın yanına geldikleri zaman, cinlerden kurtulan adamı giyinmiş ve aklı başına gelmiş olarak İsanın ayakları dibinde oturmuş buldular ve korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri bautismo yariˈ jun retal chi riyoj junan kawech xkaben riqˈui ri Cristo Jesús, y achiˈel chi xa ta can junan xojcom riqˈui? \t Mesih İsaya vaftiz edildiğimizde, hepimizin Onun ölümüne vaftiz edildiğimizi bilmez misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri mozos pa jun jay. Ri mozos coyoben ajan (jampeˈ) nitzolin pe ri quipatrón ri benak pa jun cˈulanen, riche (rixin) chi queriˈ tek noka y nisiqˈuin (noyon) apo, can yacˈariˈ niquijek pe ruchiˈ ri jay chuwech. \t Düğün şenliğinden dönecek olan efendilerinin gelip kapıyı çaldığı an kapıyı açmak için hazır bekleyen köleler gibi olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Can achiˈel jun corona xquiben chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. Y xquiben chukaˈ chare ri Jesús chi xuchop jun aj riqˈui ri rajquikˈaˈ. Y cˈacˈariˈ yetzeˈen cˈa tek yexuqueˈ chuwech ri Jesús y niquibilaˈ cˈa: Caquicot cˈa, riyit ri qui‑Rey ri israelitas, yechaˈ cˈa chare. \t Dikenlerden bir taç örüp başına koydular, sağ eline de bir kamış tutturdular. Önünde diz çöküp, ‹‹Selam, ey Yahudilerin Kralı!›› diyerek Onunla alay ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ rubanic tek xxuleˈ ka ri Jacob pan Egipto. Chiriˈ cˈa xcom wi riyaˈ y chiriˈ cˈa xecom wi ri ye rucˈajol, ri can ye katiˈt kamamaˈ wi riyoj. \t Böylece Yakup Mısıra gitti. Kendisi de atalarımız da orada öldüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek riˈ can niquiben chi achiˈel ma quetaman ta ri xuben ri Dios ojer ca tek ri Dios xubij chi ticˈojeˈ ri caj, y xubij chukaˈ chi tel pe ri ruwachˈulef pa yaˈ. Y reˈ can nucˈut wi cˈa chkawech chi re ruwachˈulef pa yaˈ cˈo wi. \t Ne var ki, göklerin çok önceden Tanrının sözüyle var olduğunu, yerin sudan ve su aracılığıyla şekillendiğini bile bile unutuyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ruma iniman ri Cristo, rumariˈ nibix pokon tak tzij chiwe, jabel ruwaˈikˈij, ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios can cˈo pan iwiˈ. Lokˈolaj Espíritu ri cˈo rukˈij rucˈojlen. Riyix can niyaˈ wi rukˈij re Lokˈolaj Espíritu reˈ, yecˈa ri yeyokˈon chiwij riyix xa can chrij chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu yeyokˈon wi. \t Mesihin adından ötürü hakarete uğrarsanız, ne mutlu size! Çünkü Tanrının yüce Ruhu üzerinizde bulunuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj ri xkˈajan, can xquimol cˈa apo quiˈ. Y astapeˈ ri winek riˈ xa ma junan ta quichˈabel, ruma ma junan ta ri ye petenak wi, pero tek ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesús xebechˈo pe, ri winek xkˈax chiquiwech, ruma can pa jalajoj cˈa ruwech chˈabel ri xechˈo wi. Ri winek xsach quicˈuˈx tek xquicˈaxaj riˈ. \t Sesin duyulması üzerine büyük bir kalabalık toplandı. Herkes kendi dilinin konuşulduğunu duyunca şaşakaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chojlaj achi riˈ xcˈojeˈ cˈa chiquicojol ri winek riˈ. Y ruma chi kˈij kˈij xracˈaxaj y xutzˈet ri etzelal ri xequibanalaˈ ri winek, sibilaj cˈa xkˈaxo ri ránima, ruma ri ránima Riyaˈ can choj wi. \t Çünkü onların arasında yaşayan bu doğru adam, görüp işittiği yasa tanımaz davranışlar yüzünden doğru yüreğinde her gün ıstırap çekerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin majun ri ncˈutun ta chiwe, y chukaˈ ma ntzˈibaj ta el ronojel reˈ chiwe riche (rixin) chi yinitzuk yiniwilij, ma que ta riˈ. Más utz yicom el que chuwech ncˈutuj jun cosa chiwe. Ruma riyin can yiquicot chi majun ri ncˈutun ta chiwe, y ma nwajoˈ ta cˈa chi cˈo ta jun ri nelesan re raybel reˈ chuwe. \t Ama ben bu haklardan hiçbirini kullanmış değilim. Bunlar bana sağlansın diye de yazmıyorum. Bunu yapmaktansa ölmeyi yeğlerim. Kimse beni bu övünçten yoksun bırakmayacaktır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Pablo y ri Silas xeˈelesex el pa cárcel, xebe cˈa ri pa rachoch ri Lidia, y xquicukubalaˈ ca quicˈuˈx ri kachˈalal. Y tek ye chˈonak chic ca chique quinojel, xebe el. \t Pavlus'la Silas zindandan çıkınca Lidya'nın evine gittiler. Kardeşlerle görüşüp onları yüreklendirdikten sonra oradan ayrıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyaˈ xpe kiqˈui, xutzijoj chake chi riyix can sibilaj niwajoˈ iwiˈ, ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu iwuqˈui. \t Ruhtan kaynaklanan sevginizi de bize o bildirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Riyix can ma quixmestan ta, can quiniwoyobej apo, ruma xa ma iwetaman ta achique kˈij, y achique hora tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquipe chic jun bey. \t ‹‹Bu nedenle uyanık kalın. Çünkü o günü ve o saati bilemezsiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rachoch cˈa ri Dios ri cˈo chicaj xnoj cˈa riqˈui jun achiˈel sib ruma ri rukˈij rucˈojlen y ri ruchukˈaˈ ri Dios. Y can majun cˈa ri nicowin ta ntoc apo ri chiriˈ. Xa can cˈa ya tek yatajnek chic ca ri wukuˈ rucˈayewal cuma ri ángeles; cˈacˈariˈ tek utz chic niban apo oquen. \t Tapınak Tanrı'nın yüceliğinden ve gücünden ötürü dumanla doldu. Yedi meleğin yedi belası sona erinceye dek kimse tapınağa giremedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ángel can xapon na wi riqˈui ri kˈopoj, y xubij chare: ¡Tiquicot cˈa ri awánima, ruma sibilaj xaka chuwech ri Dios! Ri Ajaf can cˈo awuqˈui. Y chique quinojel ri ixokiˈ, yit cˈa riyit ri sibilaj bendición xacˈul. \t Onun yanına giren melek, ‹‹Selam, ey Tanrının lütfuna erişen kız! Rab seninledir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtipe cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, can xtukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx chi can ye aj maquiˈ wi, chi can cˈo jun chojmilaj bey riche (rixin) cˈaslen, y chi ri Dios can xtukˈet wi tzij pa quiwiˈ ri winek. \t O gelince günah, doğruluk ve gelecek yargı konusunda dünyayı suçlu olduğuna ikna edecektir:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ruchˈabel ri Dios can cˈo rucˈaslen, y cˈo ruchukˈaˈ. Can sibilaj qˈuiy ri nicowin nuben, que chuwech jun espada ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey. Ruma ri ruchˈabel ri Dios napon cˈa pa ránima y pa ruˈespíritu ri winek y nunicˈoj ronojel ri nuchˈob y ri nurayij. Y napon cˈa chupan ri bak y ri acuchi (achique) quitunun wi quiˈ. Can más wi ruchukˈaˈ que chuwech ronojel espada ri can pa caˈiˈ cˈo wi rey. \t Tanrının sözü diri ve etkilidir, iki ağızlı kılıçtan daha keskindir. Canla ruhu, ilikle eklemleri birbirinden ayıracak kadar derinlere işler; yüreğin düşüncelerini, amaçlarını yargılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Chˈabel, ya ri Cristo, ri xoka cˈa chuwech re ruwachˈulef y can xoc cˈa winek achiˈel riyoj. Y can xkatzˈet cˈa chi xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios, ruma can xkatzˈet chi cˈo rukˈij rucˈojlen. Y Riyaˈ can nojnek cˈa riqˈui utzil y chukaˈ riqˈui ri kitzij. \t Söz, insan olup aramızda yaşadı. Onun yüceliğini -Babadan gelen, lütuf ve gerçekle dolu biricik Oğulun yüceliğini- gördük."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquimey, ruma majun bey quitzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Ri winek cˈa riˈ sibilaj cˈa xquiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y quixibin quiˈ niquibij: Chupan re jun kˈij reˈ xekatzˈet milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, xechaˈ. \t Herkesi bir şaşkınlık almıştı. Tanrıyı yüceltiyor, büyük korku içinde, ‹‹Bugün şaşılacak işler gördük!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri riqˈui uxlanibel cˈuˈx niquitij quikˈij chi man ta jun oyowal chiquicojol ri winek, riyeˈ can achiˈel yetajin chutiquic jun utzilaj ijaˈtz ri nucˈom pe jun cˈaslen choj, ruma chi can niquitij quikˈij chi nicajoˈ nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chiquicojol ri winek. \t Barış içinde eken barış yapıcıları doğruluk ürününü biçerler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel ri ucˈuayon ri jos (wos) can que wi riˈ xuben, xukˈaxaj ri rujos (ruwos) chuwech ri ruwachˈulef, y xerukupij el pa tak tzekaj ri uva. Cˈacˈariˈ xeruyaˈ pa jun nimalaj achiˈel pila ri acuchi (achique) niyitzˈ wi ri ruyaˈal chi aken. Y re yitzˈoj reˈ nukˈalajsaj cˈa chkawech ri rubanic ri nimalaj rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios. \t Bunun üzerine melek orağını yerin üzerine salladı. Yerin asmasının ürününü toplayıp Tanrı öfkesinin büyük masarasına attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek juwiˈ uva yecˈo rukˈaˈ ri xa ma yewachin ta, yeˈelesex el. Yacˈa ri rukˈaˈ ri can yewachin, yejoskˈix jabel, riche (rixin) chi yewachin jabel. Can que cˈa chukaˈ riˈ riyin. Ri Nataˈ yerutzˈet quinojel ri yecˈo wuqˈui y yerelesaj el ri ma niwachin ta ri quicˈaslen. Yacˈa ri niwachin ri quicˈaslen, xqueruchˈajchˈojsaj, riche (rixin) chi sibilaj xtiwachin ri quicˈaslen. \t Bende meyve vermeyen her çubuğu kesip atar, meyve veren her çubuğu ise daha çok meyve versin diye budayıp temizler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xipe cˈa chiquicanoxic y chiquicolic ri ye sachnek pa mac, xchaˈ ri Jesús. \t Nitekim İnsanoğlu, kaybolanı arayıp kurtarmak için geldi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xtiquitij cˈa ri nuchˈacul y xtiquikum chukaˈ ri nuquiqˈuel, cˈo cˈa ri quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y riyin xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij. \t Bedenimi yiyenin, kanımı içenin sonsuz yaşamı vardır ve ben onu son günde dirilteceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can cˈo cˈa jun ti alaj bur ri xril, riche (rixin) chi xuchˈocolbej, can achiˈel wi cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Chiriˈ nubij: \t İsa bir sıpa bulup üzerine bindi. Yazılmış olduğu gibi, ‹‹Korkma, ey Siyon kızı! İşte, Kralın sıpaya binmiş geliyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ninatan cˈa ri caj riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj wi cˈa ronojel. Nunataj cˈa ri tzˈuyul wi ri Dios y can nunataj cˈa chukaˈ ri Dios ri tzˈuyul chiriˈ. \t Gök üzerine ant içen, Tanrının tahtı ve tahtta oturanın üzerine ant içmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri rubin ri Dios. Y tek ri Dios xunataj ri cˈacˈacˈ trato, riqˈui riˈ xkˈalajin chi Riyaˈ nubij chi ri nabey trato xa majun chic rejkalen. Y jun cosa ri xa majun chic rejkalen y ma nicˈatzin ta chic, xa napon yan cˈa ri kˈij tek niqˈuis. \t Tanrı, ‹‹Yeni bir antlaşma›› demekle ilkini eskimiş saymıştır. Eskiyip köhneleşense çok geçmeden yok olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri nicˈaj chic winek xtiquibij chi wacami sibilaj jabel kabanon, ruma majun chˈaˈoj, can utz yojcˈo ka, xquechaˈ; xa yacˈariˈ tek xtoka ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Xa xtiquicˈulwachij achiˈel ri nucˈulwachij jun ixok ri petenak alanic chrij. Xa cˈa tek xtunaˈ, ya xpe ri kˈaxomal chare y can man xtutoˈ ta riˈ chuwech. Y quecˈariˈ ri xtiquicˈulwachij ri winek riˈ, ma xtiquitoˈ ta quiˈ chuwech ri rucˈayewal. \t İnsanlar, ‹‹Her şey esenlik ve güvenlik içinde›› dedikleri bir anda, gebe kadının birden sancılanması gibi, ansızın yıkıma uğrayacak ve asla kaçamayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ wi xa can nibix cˈa chiwe: Ri Cristo xpe yan y wacami cˈo pa jun desierto, riyix man cˈa quixbe ta chutzˈetic. Y wi nibix chiwe chi ri Cristo cˈo chic y wacami chupan ri jun jay riˈ cˈo wi, ma queˈinimaj ta. \t ‹‹Bunun için size, ‹İşte Mesih çölde› derlerse gitmeyin. ‹Bakın, iç odalarda› derlerse inanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xu (xe wi) chic cˈa ri chˈabel riˈ ri xubij ca. Y ri yecˈo riqˈui ri Jesús chiriˈ, can niquitzuˈ cˈa tek xyacatej el chiquiwech pa cakˈikˈ, y xoc el pa jun sutzˈ, y ma xquitzˈet ta chic. \t İsa bunları söyledikten sonra, onların gözleri önünde yukarı alındı. Bir bulut Onu alıp gözlerinin önünden uzaklaştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri chˈabel ri xincˈul riyin, can ya chukaˈ chˈabel riˈ ri xincˈut chiwech. Y ri rucˈuˈx ronojel ri xincˈut chiwech, ya chi ri Cristo xcom ruma ri kamac, can achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Aldığım bilgiyi size öncelikle ilettim: Kutsal Yazılar uyarınca Mesih günahlarımıza karşılık öldü, gömüldü ve Kutsal Yazılar uyarınca üçüncü gün ölümden dirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek chic jun rumozo chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Pero ri achiˈaˈ kajoy tak ulef xa xquichop y xquichˈey. Qˈuiy cˈa pokon ri xquibanalaˈ y xquibilaˈ el chare, y majun chukaˈ uva kajbel riche (rixin) ri ulef xquiyaˈ ta el chare. \t Bağ sahibi başka bir köle daha yolladı. Bağcılar onu da dövdüler, aşağılayıp eli boş gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquepe cˈa winek quereˈ pa jotol, quereˈ pa xulan, quereˈ pa relebel kˈij y quereˈ pa rukajbel kˈij. Winek ri quicukuban quicˈuˈx wuqˈui. Y ri winek riˈ xquetzˈuyeˈ cˈa apo ri pa mesa chupan ri rajawaren ri Dios. \t İnsanlar doğudan batıdan, kuzeyden güneyden gelecek ve Tanrının Egemenliğinde sofraya oturacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri tiempo riˈ, ri kachˈalal ntajin yeqˈuiyer. Y xtzˈucutej (xyacatej) cˈa pe jun tzij chiquicojol. Ri kachˈalal ri yechˈo griego niquibij cˈa chiquij ri kachˈalal ri yechˈo hebreo, chi ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri yechˈo griego niban chique chi jubaˈ oc quejkalen que chiquiwech ri malcaniˈ ri yechˈo hebreo tek nijach ri cosas riche (rixin) chi yetij ronojel kˈij. \t İsanın öğrencilerinin sayıca çoğaldığı o günlerde, Grekçe konuşan Yahudiler, günlük yardım dağıtımında kendi dullarına gereken ilginin gösterilmediğini ileri sürerek İbranice konuşan Yahudilerden yakınmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, tiyaˈ ca ri tijonic ri xa man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios, y titzolin cˈa pe icˈuˈx. Ruma wi ma que ta riˈ xtiben, can yacˈariˈ tek xquinapon iwuqˈui. Y xtinben cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri ma xtitzolin ta pe quicˈuˈx wuqˈui. Y can ya ri espada ri ntel pe ri pa nuchiˈ ri xtincusaj chiquij. \t Bunun için tövbe et! Yoksa yanına tez gelir, ağzımdaki kılıçla onlara karşı savaşırım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya ta cˈa ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Esenlik veren Tanrı hepinizle birlikte olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xel cˈa el chiriˈ, y xutzˈet cˈa jun achi ri cˈutuy alcawal. Ri achi riˈ Leví rubiˈ, y tzˈuyul cˈa acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij chare: Quinatzekelbej. \t Bu olaydan sonra İsa dışarı çıktı, vergi toplama yerinde oturan Levi adında bir vergi görevlisini gördü. Adama, ‹‹Ardımdan gel›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun winek ri ma runiman ta ri Dios, y riyaˈ yixrusiqˈuij (yixroyoj) pa jun waˈin, utz yixbe, wi niwajoˈ. Y titijaˈ ri yeruyaˈ chiwe, y ma rajawaxic ta na chi nicˈutuj wi tzujun (sujun) o ma tzujun (sujun) ta chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek riche (rixin) chi ma xtikˈaxo ta ri iwánima. \t İman etmemiş biri sizi yemeğe çağırır, siz de gitmek isterseniz, önünüze konulan her şeyi vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyoj can yoj aj cˈas wi, pero ma riqˈui ta ri itzel tak raybel ri nurayij ri kachˈacul chi ya ta riˈ ri nikaben. Ma que ta riˈ. \t Öyleyse kardeşlerim, borçluyuz ama, benliğe göre yaşamak için benliğe borçlu değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye benak cˈa, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Chiˈiwonojel riyix xtitaluj el iwiˈ y xquiniyaˈ cˈa ca nuyon chupan re akˈaˈ reˈ, tek xa xtitzˈet chi riyin yijach el pa quikˈaˈ ri winek. Ruma ri Dios can nubij wi cˈa chupan ri tzˈibatal ca: Tek riyin xtinyaˈ kˈij chi nicamisex ri aj yukˈ, ri rucarneˈl xa xtiquitaluj el quiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Bu arada İsa öğrencilerine, ‹‹Hepiniz sendeleyip düşeceksiniz›› dedi. ‹‹Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹Çobanı vuracağım, Koyunlar darmadağın olacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun soldado nucˈuaj chukaˈ jun perepic chˈichˈ ri achoj chrij nutoˈ wi riˈ chiquiwech ri chˈab (flecha) ri cˈo el kˈakˈ chutzaˈn. Y riyix riche (rixin) chi nikˈet ri itzel winek tek can nutij rukˈij chiwij riche (rixin) chi nrajoˈ yixmacun, nicˈatzin chi can ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios ruma ri icukbel cˈuˈx can achiˈel ri perepic chˈichˈ ri nucusaj ri soldado. \t Bunların hepsine ek olarak, Şeytanın bütün ateşli oklarını söndürebileceğiniz iman kalkanını alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "pero ri Dios can rukˈalajsan wi cˈa riˈ chiquiwech riyeˈ y chkawech konojel ri yoj winek, ruma can nuyaˈ wi pe job pa kawiˈ y nuben chare ri ticoˈn chi nuyaˈ utzilaj cosecha. Y can nuyaˈ cˈa pe ronojel ri nikatij, riche (rixin) chi queriˈ niquicot ri kánima. Can ruyaˈon wi pe rutzil pa kawiˈ konojel, xechaˈ chique. \t Yine de kendini tanıksız bırakmadı. Size iyilik ediyor. Gökten yağmur yağdırıyor, çeşitli ürünleriyle mevsimleri düzenliyor, sizi yiyecekle doyurup yüreklerinizi sevinçle dolduruyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri caˈiˈ discípulos ri xetak el, xebe cˈa, y can xquil na wi ri ti alaj bur, can achiˈel ri bin el chique ruma ri Jesús. \t Gönderilen öğrenciler gittiler, her şeyi İsanın kendilerine anlattığı gibi buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix chukaˈ xiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can kitzij wi cˈa ri chˈabel ri xiwacˈaxaj, y ya lokˈolaj chˈabel riˈ ri xcˈamo pe colotajic chiwe. Riyix can xinimaj cˈa ri Cristo, y ri Dios xuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, can achiˈel wi ri rutzujun (rusujun) pe chi nuyaˈ. Y ri Lokˈolaj Espíritu riˈ yariˈ retal chi yix riche (rixin) chic ri Dios. \t Gerçeğin bildirisini, kurtuluşunuzun Müjdesini duyup Ona iman ettiğinizde, siz de vaat edilen Kutsal Ruhla Onda mühürlendiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Titijaˈ cˈa ikˈij chi can tibanaˈ cuenta iwiˈ chi can ta junan iwech y man ta jun oyowal chicojol. Y can ya ta cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri nibano chi can ta junan iwech. \t Ruhun birliğini esenlik bağıyla korumaya gayret edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios nrajoˈ cˈa chi ri cˈo nimalaj tak uchukˈaˈ pa quikˈaˈ ri yecˈo chilaˈ chicaj niquitzˈet ri utzil ri nuben chake riyoj ri kaniman chic Riyaˈ ri nibix iglesia chake. Y queriˈ tiquetamaj cˈa chi ri Dios sibilaj qˈuiy naˈoj ri cˈo riqˈui. \t Öyle ki, Tanrının çok yönlü bilgeliği, kilise aracılığıyla göksel yerlerdeki yönetimlere ve hükümranlıklara şimdiki dönemde bildirilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xacˈaxex cˈa ri chˈabel riˈ cuma ri sibilaj ye qˈuiy winek ri yecˈo chiriˈ, yecˈo qˈuiy xebin chi xa jun coklajay ri xquicˈaxaj. Yacˈa ri nicˈaj chic xquibij chi jun ángel ri xchˈo pe chare. \t Orada duran ve bunu işiten kalabalık, ‹‹Gök gürledi›› dedi. Başkaları, ‹‹Bir melek Onunla konuştu›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pedro xtzolin chic cˈa pa Jerusalem, yecˈo kachˈalal israelitas ri xechˈojin riqˈui, ruma nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique ri nicˈaj chic kachˈalal ri ma ye israelitas ta, \t Ama Petrus Yeruşalime gittiği zaman sünnet yanlıları onu eleştirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa chukaˈ ri hora riˈ ri Jesús xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? Can kˈij kˈij cˈa ri xitzˈuyeˈ iwuqˈui chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek xincˈut ri ruchˈabel chiwech y majun bey xinichop ta. \t Bundan sonra İsa kalabalığa dönüp şöyle seslendi: ‹‹Niçin bir haydutmuşum gibi beni kılıç ve sopalarla yakalamaya geldiniz? Her gün tapınakta oturup öğretiyordum, beni tutuklamadınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "chi tek nberilaˈ rukˈijul, tek tzˈaket chic ri tiempo, can pa rukˈaˈ ri Cristo xtuyaˈ wi ronojel ri cˈo chilaˈ chicaj y ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xa jun xtiquiben. \t Zaman dolunca gerçekleştireceği bu tasarıya göre, yerdeki ve gökteki her şeyi Mesihte birleştirecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri israelitas riˈ can ma nika ta cˈa chiquiwech ri nubij ri Pablo, y qˈuiy cˈa itzel tak tzij ri yequibilaˈ. Rumariˈ ri Pablo xutotaj (xuquiraj) ri rutziak, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. Y xubij cˈa chukaˈ chique: Yix cˈa riyix cˈo imac wi xquixbeka pa rucˈayewal. Riyin xinel yan cˈa chuwech, ruma can xinyaˈ ri rutzijol chiwe. Y re wacami yixinyaˈ cˈa ca, riche (rixin) chi yibe quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta, xchaˈ chique. \t Ama Yahudiler karşı gelip ona sövmeye başlayınca Pavlus, giysilerini silkerek, ‹‹Başınıza geleceklerin sorumlusu sizsiniz!›› dedi. ‹‹Sorumluluk benden gitti. Bundan böyle öteki uluslara gideceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun nimalaj chˈabel ri xchˈo pe chilaˈ pa rachoch ri Dios y xubij cˈa chique ri wukuˈ ángeles: Quixbiyin jebeˈitixaˈ cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ronojel ri royowal ri Dios ri yecˈo el chupan ri wukuˈ vasos. \t Sonra tapınaktan yükselen gür bir sesin yedi meleğe, ‹‹Gidin, Tanrının öfkesiyle dolu yedi tası yeryüzüne boşaltın!›› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic xequichop ri mozos ri ye rutakon el ri rey, janiˈ na cˈa xquiben chique y xequicamisaj. \t Öbürleri de kralın kölelerini yakalayıp hırpaladılar ve öldürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ka‑Dios can retaman wi chi riyin ma yitaneˈ ta chi nben orar pan iwiˈ. Ri Dios ri can riqˈui ronojel wánima nben ri rusamaj. Ri can ntzijoj wi ri lokˈolaj ruchˈabel ri nichˈo chrij ri Rucˈajol. \t Oğlunun Müjdesini yaymakta bütün varlığımla kulluk ettiğim Tanrı, sizi durmadan, her zaman dualarımda andığıma tanıktır. Tanrının isteğiyle sonunda bir yol bulup yanınıza gelmek için dua ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xu (xe) wi cˈa xquitzˈet ri Jesús, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye aj chˈameˈy, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ xquirek quichiˈ y xquibij: ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! ¡Tatakaˈ rucamisaxic chuwech cruz! xechaˈ. Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chique: Toˈicˈamaˈ cˈa riyix y tiripaˈ chuwech cruz, ruma chi riyin majun achique ta mac nwil ta chrij, riche (rixin) chi ntek ta rucamisaxic chuwech cruz, xchaˈ. \t Başkâhinler ve görevliler İsayı görünce, ‹‹Çarmıha ger, çarmıha ger!›› diye bağrıştılar. Pilatus, ‹‹Onu siz alıp çarmıha gerin!›› dedi. ‹‹Ben Onda bir suç bulamıyorum!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri caˈiˈ achiˈaˈ xquitzijoj apo ri xquicˈulwachij tek quichapon el bey pan Emaús, y xquetamaj ruwech chi can ya wi ri Jesús tek xeruwechˈ ri caxlan wey. \t Kendileri de yolda olup bitenleri ve ekmeği böldüğü zaman İsayı nasıl tanıdıklarını anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, riyix ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe chi ma quixtaneˈ ta chi ninimaj rutzij ri Dios. Queriˈ xiben tek xicˈojeˈ iwuqˈui y wacami re ma yincˈo ta apo iwuqˈui, xa can más chi na tinimaj rutzij ri Dios. Titijaˈ ikˈij chrij ri colotajic, y can tixibij cˈa iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios. \t Öyleyse sevgili kardeşlerim, her zaman söz dinlediğiniz gibi, yalnız ben aranızdayken değil, ama özellikle aranızda olmadığım şu anda da kurtuluşunuzu saygı ve korkuyla etkin kılın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: Rumariˈ xinbij chiwe chi majun winek ri nicowin ta nipe wuqˈui, wi ma yaˈon ta pe chare ruma ri Tataˈixel chi nucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui. \t ‹‹Sizlere, ‹Babanın bana yöneltmediği hiç kimse bana gelemez› dememin nedeni budur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Riyix chukaˈ, can cˈa ma jane nikˈax ta chiwech ri nbij? ¿La ma nikˈax ta cˈa chiwech chi ronojel ri nutij ka ri winek ma ya ta riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin)? \t O da onlara, ‹‹Demek siz de anlamıyorsunuz, öyle mi?›› dedi. ‹‹Dışarıdan insanın içine giren hiçbir şeyin onu kirletemeyeceğini bilmiyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri lajuj chic discípulos xquicˈaxaj ri xbitej ka, xpe cˈa coyowal chique ri ye caˈiˈ discípulos ri cachˈalal quiˈ. \t Bunu işiten on öğrenci iki kardeşe kızdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf xubij pe chare ri Pedro: Catan cˈa pe. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xel el chupan ri jucuˈ y xuchop cˈa nibiyin pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi nibe apo riqˈui ri Jesús. \t İsa, ‹‹Gel!›› dedi. Petrus da tekneden indi, suyun üstünden yürüyerek İsaya yaklaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, cˈo rucˈayewal nucˈom pe chake riyoj, ruma ri winek xqueyacatej pe chikij. Ruma quinojel ri winek quetaman wi chi ri Juan can jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ cˈa ka chiquiwech. \t Yok eğer ‹İnsanlardan› dersek... Halkın tepkisinden korkuyoruz. Çünkü herkes Yahyayı peygamber sayıyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quinojel wi cˈa ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, xquiyaˈ rukˈij ri chicop riˈ. Pero ri winek ri xebano queriˈ, ye ri ma tzˈibatal ta quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, wuj riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri xcamisex ruma can queriˈ ri ruchˈobon pe ri Dios pa ruwiˈ, tek can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t Yeryüzünde yaşayan ve dünya kurulalı beri boğazlanmış Kuzunun yaşam kitabına adı yazılmamış olan herkes ona tapacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La xa ma ya ta cami reˈ ri rucˈajol ri jun achi ri aj samajel chrij cheˈ? ¿La xa ma ya ta cˈa reˈ ral ri María y rachˈalal ri Jacobo, ri José, ri Simón y ri Judas? \t ‹‹Marangozun oğlu değil mi bu? Annesinin adı Meryem değil mi? Yakup, Yusuf, Simun ve Yahuda Onun kardeşleri değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek ri niquirayij yeˈoc beyomaˈ, ri quiraybel xa nuben chique chi yetzak pa mac can achiˈel quetzak pa jun trampa. Y nuben chukaˈ chique chi yebetzak chupan qˈuiy ruwech itzel tak raynic ri xa rucˈayewal nucˈom pe chique, ruma yebesach chupan ri quimac. Y ri quimac xa yerucˈuaj chupan jun camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Zengin olmak isteyenler ayartılıp tuzağa düşerler, insanı çöküşe ve yıkıma götüren birçok saçma ve zararlı arzulara kapılırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa utz ta chic, chi yix ta riyix ri yixtijon quiche (quixin) ri nicˈaj chic riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Ruma qˈuiy yan chic tiempo yixcˈo pa ruchˈabel, pero riyix xa cˈa nicˈatzin na itijoxic chupan ri nabey tak tijonic chare ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri ibanon wacami xa cˈa yix achiˈel na jun acˈal ri xa cˈariˈ nalex, ri xa cˈa xu (xe wi) tzˈumaj nrajoˈ y cˈa ma jane nutij ta wey. \t Şimdiye dek öğretmen olmanız gerekirken, Tanrı sözlerinin temel ilkelerini size yeni baştan öğretecek birine ihtiyacınız var. Size yine süt gerekli, katı yiyecek değil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ wachˈalal, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tirayij chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta chiwe chi nikˈalajsaj ri nubij ri Dios. Pero chukaˈ ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, ma queˈikˈet ta. \t Özet olarak, kardeşlerim, peygamberlikte bulunmayı gayretle isteyin, bilinmeyen dillerle konuşulmasına engel olmayın. Ancak her şey uygun ve düzenli biçimde yapılsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa rumacˈariˈ wi xa ta jun akˈaˈ o jun awaken ri nibano chawe chi yamacun, xa utz tachoyoˈ el y tarokij el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe wi) jun akˈaˈ o jun awaken cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech chi can tzˈaket akˈaˈ awaken y xa pa kˈakˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek ri yatbecˈak wi ca. \t ‹‹Eğer elin ya da ayağın günah işlemene neden olursa, onu kesip at. Tek el, tek ayakla yaşama kavuşman, iki elle, iki ayakla sönmez ateşe atılmandan iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, jabel nicochˈon, y ruma chukaˈ ri ajowabel, nunimaj ri nubij ri jun chic. Chukaˈ ri ajowabel nuben chare chi retaman nroyobej ronojel y yerukˈaxaj ronojel tijoj pokonal. \t Sevgi her şeye katlanır, her şeye inanır, her şeyi umut eder, her şeye dayanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri cˈajol riˈ, cˈacˈariˈ tek xtzolin pe rucˈuˈx, y xubij ka pa ránima: Qˈuiy mozos ri yecˈo chrachoch ri nataˈ y cˈo qˈuiy quiway. Y riyin xa jubaˈ ma yicom ka waweˈ ruma wayjal. \t ‹‹Aklı başına gelince şöyle dedi: ‹Babamın nice işçisinin fazlasıyla yiyeceği var, bense burada açlıktan ölüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma Riyaˈ tek cˈo ronojel. Ruma ri Dios pa rukˈaˈ ri Cristo xuyaˈ wi riche (rixin) chi xuben ronojel ri cˈo chicaj y ri cˈo chochˈulef. \t Her şey Onun aracılığıyla var oldu, var olan hiçbir şey Onsuz olmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij xquicˈaxaj ri xubij ka ri Esteban, xyacatej cˈa coyowal, y can xquikachˈachˈej cˈa quey chrij, ruma itzel xquinaˈ chare. \t Kurul üyeleri bu sözleri duyunca öfkeden kudurdular, İstefanosa karşı dişlerini gıcırdattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Tomás, ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri nibix chukaˈ Dídimo chare, xa man cˈo ta quiqˈui ri rachibil, tek ri Jesús xocˈulun chiquicojol. \t Onikilerden biri, ‹‹İkiz›› diye anılan Tomas, İsa geldiğinde onlarla birlikte değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xa xubij chique: Ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) re ruwachˈulef, ruma can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ can niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cˈajaf ri winek, y nicajoˈ chi nibix chique chi ye aj banoy tak utzil. \t İsa onlara, ‹‹Ulusların kralları, kendi uluslarına egemen kesilirler. İleri gelenleri de kendilerine iyiliksever unvanını yakıştırırlar›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyeˈ coyoben jun chic quitinamit ri más utz, y riˈ ya ri cˈo chilaˈ chicaj, y rumariˈ ri Dios ma niqˈuix ta nubij chi ya Riyaˈ ri qui‑Dios; ruma rubanon chic ruchojmil ri quitinamit ri acuchi (achique) xquecˈojeˈ wi. \t Ama onlar daha iyisini, yani göksel olanı arzu ediyorlardı. Bunun içindir ki, Tanrı onların Tanrısı olarak anılmaktan utanmıyor. Çünkü onlara bir kent hazırladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ rutijon cˈa pokon ruma benak chic quiqˈui qˈuiy ajkˈomanelaˈ y xuqˈuis yan chukaˈ ronojel rurajil; y ma xcˈachoj ta jubaˈ chare ri ruyabil, xa más xnimatej. \t Birçok hekimin elinden çok çekmiş, varını yoğunu harcamış, ama iyileşeceğine daha da kötüleşmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu yojrutoˈ riche (rixin) chi riyoj yojcowin nikoyobej riqˈui cochˈonic ri utzil riˈ, ruma retaman chi majun kachukˈaˈ. Yojrutoˈ chukaˈ riqˈui ri kaˈoraciones, ruma riyoj ma ketaman ta achique ri nicˈatzin chi nikacˈutuj chare ri Dios. Nuyaˈ cˈa pa tak kánima ri achique nicˈatzin chi nikacˈutuj chare ri Dios. Can nucˈutuj wi cˈa kuma riyoj, y nucˈutuj riqˈui jun nimalaj kˈaxon, ri ma nikil ta rubixic riqˈui chˈabel. \t Bunun gibi, Ruh da güçsüzlüğümüzde bize yardım eder. Ne için dua etmemiz gerektiğini bilmeyiz, ama Ruhun kendisi, sözle anlatılamaz iniltilerle bizim için aracılık eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri caminakiˈ xquecˈastej el, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil, ni ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. Xa xqueˈoc achiˈel ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj. \t İnsanlar ölümden dirilince ne evlenir ne evlendirilir, göklerdeki melekler gibidirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can nbij wi cˈa chiwe chi xabachique achi ri nujech riˈ riqˈui ri rixjayil y xa ma ruma ta chi ri ixok xucˈom ruwech jun chic achi; wi ri achi riˈ nucˈom chic pe jun ixok, ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios. Y wi cˈo cˈa jun achi ri nucˈuan el ri ixok ri jachon ca ruma ri rachijil, chukaˈ ri achi riˈ nimacun chuwech ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Ben size şunu söyleyeyim, karısını fuhuştan başka bir nedenle boşayıp başkasıyla evlenen, zina etmiş olur. Boşanan kadınla evlenen de zina etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique ri winek ri yecˈo chiriˈ: Wacami nwajoˈ cˈa ncˈutuj chiwe: ¿La más cami rucˈamon chi niban utzil pa jun uxlanibel kˈij o xa ya ri etzelal? ¿Ri nicol jun winek chuwech ri camic o ri nicamisex? ¿Achique nichˈob riyix? xchaˈ chique. \t İsa onlara, ‹‹Size sorayım›› dedi, ‹‹Kutsal Yasaya göre Şabat Günü iyilik yapmak mı doğru, kötülük yapmak mı? Can kurtarmak mı doğru, öldürmek mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi riyin can caˈiˈ cˈa kˈij pa jun semana ri ma yiwaˈ ta riche (rixin) chi nben orar. Y niwelesaj ca ri nudiezmo chare ronojel ri nchˈec, riche (rixin) chi nyaˈ chawe riyit, xchaˈ ri fariseo pa ruˈoración. \t Haftada iki gün oruç tutuyor, bütün kazancımın ondalığını veriyorum.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri cˈajol can yacˈariˈ xubij chare ri rutataˈ: Táta, ximacun chuwech ri Dios, y can ximacun chukaˈ chawech riyit. Man cˈa rucˈamon ta chic chi nabij acˈajol chuwe. \t Oğlu ona, ‹Baba› dedi, ‹Tanrıya ve sana karşı günah işledim. Ben artık senin oğlun olarak anılmaya layık değilim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin ntij nukˈij nchapon anin (anibel) y ma nben ta achiˈel nuben jun ri xa ma retaman ta acuchi (achique) napon wi. Ni ma nben ta cˈa achiˈel nuben jun ri netzˈeyaj chi yechˈayo quiˈ riqˈui jun chic, y tek nuyaˈ jun kˈaˈ chare, xa ma nukˈiˈ ta apo, xa pa cakˈikˈ nuyaˈ wi. \t Bunun içindir ki, amaçsızca koşan biri gibi koşmuyorum. Yumruğumu havayı döver gibi boşa atmıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xoc el pa jucuˈ y xebe cˈa jucˈan chic ruchiˈ choy. Y ri Jesús xapon pa tinamit ri acuchi (achique) xqˈuiy wi Riyaˈ. \t İsa tekneye binip karşı kıyıya geçti ve kendi kentine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can xquinikˈalajsaj cˈa chukaˈ chiquiwech ri winek; ruma chi can pa rutiquiribel pe ri yixcˈo pe wuqˈui. \t Siz de tanıklık edeceksiniz. Çünkü başlangıçtan beri benimle birliktesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chukaˈ ma can ta xquenimex, ruma chanin xtibekˈalajin pe chiquiwech quinojel, chi riyeˈ xa ye nacanek riqˈui ri quichˈobonic, can achiˈel xbanatej quiqˈui ri Janes y ri Jambres ri ojer ca, chi xkˈalajin pe chi riyeˈ xa ye nacanek. \t Ama daha ileri gidemeyecekler. Çünkü Yannisle Yambris örneğindeki gibi, bunların da akılsızlığını herkes açıkça görecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique ixok ri niquitzˈet, can niquirayij chi yecˈojeˈ ta riqˈui. Ma nicˈo ta quicˈuˈx chubanic ri mac. Niquiben cˈa chukaˈ chique ri cˈa ma jane cukul ta jabel quicˈuˈx riqˈui ri Dios chi yemacun. Can cˈo quinaˈoj chiquibanic chi niquiben ronojel ruwech kˈoloj, riche (rixin) chi niquimol qˈuiy puek. Riyeˈ can ye riche (rixin) chic chi xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Gözleri zinayla doludur, günaha doymazlar. Kararsız kişileri ayartırlar. Yüreği açgözlülüğe alıştırılmış lanetli insanlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel, xchaˈ ri Jacobo. Y xubij cˈa chukaˈ: Riyin nchˈob chi ma quekanek ta ri ma ye israelitas ta ri xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, ma rajawaxic ta chi niban ri circuncisión chique. \t ‹‹Bu nedenle, kanımca öteki uluslardan Tanrıya dönenlere güçlük çıkarmamalıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyin ncˈutuj cˈa utzil chiwe chi can ticˈuluˈ cˈa chi utzil re chˈabel riche (rixin) pixabanic re ntek el rubixic chiwe chupan re wuj reˈ. Ruma xa ma nim ta cˈa rubanic xinben el chare. \t Kardeşler, size rica ediyorum, öğütlerimi hoş görün. Zaten size kısaca yazdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma iniman ri Cristo, rumariˈ can iniman chukaˈ ri Dios ri xbano chare ri Cristo chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y ya chukaˈ Riyaˈ ri xbano chi cˈo rukˈij rucˈojlen ri Cristo. Queriˈ xuben ruma xrajoˈ chi can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui Riyaˈ y niwoyobej ri utzil ri xtuyaˈ pan iwiˈ. \t Onu ölümden diriltip yücelten Tanrıya Onun aracılığıyla iman ediyorsunuz. Böylece imanınız ve umudunuz Tanrıdadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can sibilaj yebison ruma ri Pablo, ruma riyaˈ xubij cˈa chique chi majun bey chic cˈa xtiquitzˈet ta el ruwech waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Y xebe cˈa riqˈui, riche (rixin) chi xbequijachaˈ ca pa barco. \t Onları en çok üzen, ‹‹Yüzümü bir daha görmeyeceksiniz›› demesi oldu. Sonra onu gemiye kadar geçirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop apo ri rucáxa ri caminek, y ri ye ucˈuayon el riche (rixin) ri caminek xepaˈeˈ cˈa chiriˈ. Y Riyaˈ xubij chare ri cˈajol riˈ: Chawe riyit yichˈo wi y nbij chawe chi cayacatej. \t Yaklaşıp cenaze sedyesine dokununca sedyeyi taşıyanlar durdu. İsa, ‹‹Delikanlı›› dedi, ‹‹Sana söylüyorum, kalk!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa queriˈ, ruma can retaman achique ri xtijacho el riche (rixin) pa quikˈaˈ ri winek. Y rumariˈ tek xubij: Ma chiˈiwonojel ta yix chˈajchˈoj. \t İsa, kendisine kimin ihanet edeceğini biliyordu. Bu nedenle, ‹‹Hepiniz temiz değilsiniz›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix wech aj Israel can sibilaj yixquicot tek nibix israelitas chiwe, ruma ri Dios chiwe riyix xuyaˈ wi ri ley. Y chukaˈ sibilaj ninimirisaj iwiˈ xa ruma nibij chi yix rutinamit ri Dios. \t Ya sen? Kendine Yahudi diyor, Kutsal Yasaya dayanıp Tanrıyla övünüyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi ta xkacˈutuj kaway chiwe, utz ta chukaˈ, ruma can xkaben wi ri rusamaj ri Dios chicojol. Pero ma xkacˈutuj ta. Xa xojsamej riche (rixin) chi xkachˈec kaway, riche (rixin) chi queriˈ xkacˈut chiwech chi can queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix. \t Yardımlarınızı hak etmediğimiz için değil, izleyebileceğiniz bir örnek bırakmak için böyle yaptık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj majun bey cˈa xkachˈob ta chi queriˈ niquiben, ruma riyeˈ ma xu (xe) ta wi xquiyaˈ jun ofrenda riche (rixin) chi nucˈuex chique ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic. Riyeˈ xa can nabey xquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Ajaf riche (rixin) chi niquiben ri nrajoˈ Riyaˈ, y can xquijech chukaˈ quiˈ chupan ri samaj ri kachapon rubanic riyoj, can achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t Umduğumuzdan da öte, kendilerini önce Rabbe, sonra Tanrının isteğiyle bize adadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achiˈel xa jun hora tikˈax ka riˈ, tek cˈo chic cˈa jun ri xbin: Re achi reˈ, can kitzij wi chi rachibil ri Jesús, ruma can pa Galilea chukaˈ nipe wi, xchaˈ. \t Yaklaşık bir saat sonra yine bir başkası ısrarla, ‹‹Gerçekten bu da Onunla birlikteydi›› dedi. ‹‹Çünkü Celilelidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re wacami xa can xu (xe) wi chic ri kachˈalal Lucas ri cˈo ca wuqˈui. Tacˈamaˈ cˈa pe ri kachˈalal Marcos tek xcape, ruma riyaˈ nicˈatzin chuwe riche (rixin) chi yirutoˈ chupan ri samaj. \t Yanımda yalnız Luka var. Markosu alıp beraberinde getir, yapacağım hizmette bana yardım eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij chic cˈa: Ri kˈij cˈa tek xquinijotobaˈ chuwech cruz riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈa yacˈariˈ tek xtiwetamaj yin achique cˈa riyin. Y xtiwetamaj chukaˈ chi ronojel ri nben riyin, xa ma nben ta pa nuyonil. Xa can achiˈel ri rubin pe ri Nataˈ chuwe riyin, can queriˈ chukaˈ nbij riyin chiwe riyix. \t Bu nedenle İsa şöyle dedi: ‹‹İnsanoğlunu yukarı kaldırdığınız zaman benim O olduğumu, kendiliğimden hiçbir şey yapmadığımı, ama tıpkı Babanın bana öğrettiği gibi konuştuğumu anlayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pilato can que wi cˈa riˈ ri xubij pe, ruma riyaˈ can retaman wi chi ri winek riˈ quiyaˈon ri Jesús pa rukˈaˈ, ruma itzel niquinaˈ chare chi sibilaj ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin). \t İsayı kıskançlıktan ötürü kendisine teslim ettiklerini biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xerutzuˈ ri ye rudiscípulos y xubij chique: Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yix pobres, ruma iwuche (iwixin) cˈa riyix riˈ ri rajawaren ri Dios. \t İsa, gözlerini öğrencilerine çevirerek şöyle dedi: ‹‹Ne mutlu size, ey yoksullar! Çünkü Tanrının Egemenliği sizindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi can yatajnek chake chi nikacukubaˈ quicˈuˈx ri nicˈaj chic, can tikabanaˈ cˈa. Wi can yatajnek chake chi yekatoˈ riqˈui ri karajil, can quekatoˈ cˈa riqˈui ronojel kánima. Wi can yatajnek chake chi yoj cˈa riyoj ri yojucˈuan quiche (quixin) ri kachˈalal, can tikatijaˈ kakˈij chi utz quicˈuaxic nikaben. Wi can yatajnek chake chi nikajoyowaj quiwech ri yecˈo pa kˈaxon, can quekatoˈ cˈa riqˈui quicoten. \t Öğüt veren, öğütte bulunsun. Bağışta bulunan, bunu cömertçe yapsın. Yöneten, gayretle yönetsin. Merhamet eden, bunu güler yüzle yapsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tabanaˈ riqˈui ronojel awánima. Y riqˈui riˈ yatzˈetetej cuma quinojel chi yatajin yaqˈuiy chupan ri samaj ri yatajnek chawe ruma ri Dios. \t Bu konuların üzerinde dur, kendini bunlara ver ki, ilerlediğini herkes görsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rachˈalal: Riyin ma jane napon ta ri kˈij riche (rixin) chi yibe. Yacˈa riyix utz chi xabachique hora yixbe. \t İsa onlara, ‹‹Benim zamanım daha gelmedi›› dedi, ‹‹Oysa sizin için zaman hep uygundur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ cˈa pa tinamit Mileto yojcˈo wi, tek ri Pablo xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pan Efeso. \t Pavlus, Miletten Efese haber yollayarak kilisenin ihtiyarlarını yanına çağırttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix chukaˈ xa can ma xtitoˈ ta iwiˈ chuwech ri rucˈayewal riˈ. Ruma nibij chiquij ri winek chi ma utz ta yetajin chubanic, pero tek riyix nibij chi ma utz ta yetajin chubanic ri winek, xa can yixtajin nisiqˈuij (niwoyoj) ri rucˈayewal pan iwiˈ, ruma riyix chukaˈ xa can yixtajin chubanic ri mac ri yequiben riyeˈ. \t Bu nedenle sen, ey başkasını yargılayan insan, kim olursan ol, özrün yoktur. Başkasını yargıladığın konuda kendini mahkûm ediyorsun. Çünkü ey yargılayan sen, aynı şeyleri yapıyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cukul nucˈuˈx chi ri Ajaf xtuben chuwe chi riyin chukaˈ xquicowin xquinapon iwuqˈui pa jun caˈiˈ oxiˈ kˈij apo. \t Ben de yakında geleceğim, bu konuda Rabbe güveniyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can majun chic kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Kajaf Jesucristo. Y matiox chare ri Jesucristo ruma xuben chake chi cˈo chic uxlanibel cˈuˈx chkacojol riqˈui ri Dios. \t Böylece imanla aklandığımıza göre, Rabbimiz İsa Mesih sayesinde Tanrıyla barışmış oluyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi can queriˈ chukaˈ sibilaj yequicot ri ángeles riche (rixin) ri Dios, tek cˈo jun aj mac ri nitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Size şunu söyleyeyim, aynı şekilde Tanrının melekleri de tövbe eden bir tek günahkâr için sevinç duyacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Jesús xubij chare ri Dios: Ajaf Dios, riyin xtintzijoj cˈa ri abiˈ chique ri wachˈalal. Xtinbixaj ri abiˈ quiqˈui ri niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquiyaˈ akˈij. \t ‹‹Adını kardeşlerime duyuracağım, Topluluğun ortasında Seni ilahilerle öveceğim›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Ye rusamajel ri Cristo riyeˈ? Riyin chukaˈ queriˈ. Pero re wacami can yichˈo cˈa achiˈel xa yin chˈujernek y rumariˈ achiˈel xa chˈobon ma chˈobon ta ri yenbij, chi riyin más yisamej que chiquiwech riyeˈ. Riyin más yin chˈayon cuma ri winek que chiquiwech riyeˈ, ruma hasta ma noka ta chic chinucˈuˈx janipeˈ mul yin chˈayon. Riyin xiyaˈox (xyaˈ) pa cárcel más que chiquiwech riyeˈ. Riyin can qˈuiy cˈa chukaˈ mul yin aponak chuwech ri camic. \t Mesihin hizmetkârları mıdırlar? Aklımı kaçırmış gibi konuşuyorum. Ben Onun daha üstün bir hizmetkârıyım. Ben daha çok emek verdim, hapse daha çok girdim, sayısız dayak yedim, çok kez ölümle burun buruna geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma quinojel ta ri yebin ¡Ajaf! ¡Ajaf! chuwe, ri yeˈoc pa rajawaren ri caj. Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa ri can riqˈui ronojel cánima niquiben ri ruraybel ri Nataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ri yeˈoc chiriˈ. \t ‹‹Bana, ‹Ya Rab, ya Rab!› diye seslenen herkes Göklerin Egemenliğine girmeyecek. Ancak göklerdeki Babamın isteğini yerine getiren girecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos can xu (xe) wi xquitzˈet ca ri xbanatej, xbequimoloˈ quiˈ quiqˈui ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes, riche (rixin) chi niquichˈob achique rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. \t Bunun üzerine Ferisiler dışarı çıktılar, İsayı yok etmek için Hirodes yanlılarıyla hemen görüşmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chrij cˈa ri Jesús xquimol cˈa apo quiˈ ri achiˈaˈ fariseos, y chukaˈ caˈiˈ oxiˈ aj tzˈibaˈ ri ye petenak ri pa tinamit Jerusalem. \t Yeruşalimden gelen Ferisiler ve bazı din bilginleri, İsanın çevresinde toplandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi ri nim rukˈij, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús. \t İleri gelenlerden biri İsaya, ‹‹İyi öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için ne yapmalıyım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nimalaj sacerdote riˈ chukaˈ xa jun relic winek; xa can rusutin chukaˈ riˈ ri mac chrij riyaˈ, y rumariˈ tek retaman nujoyowaj quiwech ri winek ri xa ma quetaman ta achique ri ruraybel ri Dios, ri xa ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. \t Bilgisizlere, yoldan sapanlara yumuşak davranabilir. Çünkü kendisi de zayıflıklarla kuşatılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero can tasicˈaˈ cˈa awiˈ, y cayacatej. Xincˈut cˈa wiˈ chawech riche (rixin) chi yatoc jun nusamajel y riche (rixin) chukaˈ chi yabe chutzijoxic chique ri winek ri xatzˈet yan y ri xquencˈut chawech chupan ri kˈij ri ye benak apo. \t ‹Haydi, ayağa kalk. Seni hizmetimde görevlendirmek için sana göründüm. Hem gördüklerine, hem de kendimle ilgili sana göstereceklerime tanıklık edeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ cˈa ri ye tzekelbeyon riche (rixin) ri Saulo xenacanoˈ, ruma niquicˈaxaj ri chˈabel, pero ma niquitzˈet ta achique ri nichˈo pe. \t Saulla birlikte yolculuk eden adamların dilleri tutuldu, oldukları yerde kalakaldılar. Sesi duydularsa da, kimseyi göremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek kˈaxnek chic cˈa ca ri nimakˈij pascua, ri María y ri José xetzolin chcachoch. Pero riyeˈ ma quetaman ta cˈa chi ri acˈal Jesús xa xcˈojeˈ na cˈa ca chiriˈ pa tinamit Jerusalem. \t Bayramdan sonra eve dönerlerken küçük İsa Yeruşalimde kaldı. Bunu farketmeyen annesiyle babası, çocuğun yol arkadaşlarıyla birlikte olduğunu sanarak bir günlük yol gittiler. Sonra Onu akrabalar ve dostlar arasında aramaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kech aj Israel xquetzelaj cˈa ri Dios, y rumariˈ tek ri Dios xutzuj (xusuj) ronojel ri rutzil chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Yacˈa tek ri kech aj Israel xtiquinimaj ri Dios, más chic cˈa ri rutzil ri xtipe. \t Eğer İsraillilerin suçu dünyaya zenginlik, bozgunu uluslara zenginlik getirdiyse, bütünlüğü çok daha büyük bir zenginlik getirecektir!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xepe ri jumoc soldados y ri achi ri nim rukˈij chiquicojol riyeˈ, y chukaˈ ri jumoc aj chˈameˈy ri ye quiyaˈon pe ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquichop cˈa ri Jesús y xquixim el. \t Bunun üzerine komutanla buyruğundaki asker bölüğü ve Yahudi görevliler İsayı tutup bağladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can achiˈel cˈa yirajoˈ ri Nataˈ, can queriˈ chukaˈ yixinwajoˈ riyin. Can quixcˈojeˈ cˈa jurayil chupan re ajowanic reˈ. \t ‹‹Babanın beni sevdiği gibi, ben de sizi sevdim. Benim sevgimde kalın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri netzelan ri rachˈalal, can pa kˈekuˈm cˈa cˈo wi, y can chupan cˈa riˈ nibiyin wi. Y ma retaman ta acuchi (achique) benak wi, ruma ya ri kˈekuˈm ri banayon chare chi moyirnek. \t Ama kardeşinden nefret eden karanlıktadır, karanlıkta yürür ve nereye gittiğini bilmez. Çünkü karanlık gözlerini kör etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xebe cˈa. Riyeˈ xquibij cˈa chique ri winek chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Böylece öğrenciler yola çıkıp insanları tövbeye çağırmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri mac ri xuben ri Adán ma junan ta riqˈui ri colotajic ri xusipaj ri Dios chake. Ruma ri rumac ri Adán, rumariˈ tek konojel riyoj winek xoj‑oc chuxeˈ ri camic. Yacˈa ri Jesucristo, can qˈuiy utzil xucˈom pe chake konojel ri kaniman chic. Ruma ri rutzil Riyaˈ y ruma chukaˈ ri rutzil ri Dios kacˈulun ri colotajic. \t Ne var ki, Tanrının armağanı Ademin suçu gibi değildir. Çünkü bir kişinin suçu yüzünden birçokları öldüyse, Tanrının lütfu ve bir tek adamın, yani İsa Mesihin lütfuyla verilen bağış birçokları yararına daha da çoğaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj ketaman chi xabachique winek ri rucˈuan ri cˈacˈacˈ alaxic riqˈui ri Dios, ruyaˈon chic ca rubanic ri mac. Ruma ri Ralcˈual ri Dios can nuchajij wi ri winek riˈ. Y ri itzel winek majun nicowin nuben chare. \t Tanrıdan doğmuş olanın günah işlemediğini biliriz. Tanrıdan doğmuş olan İsa Mesih onu korur ve kötü olan ona dokunamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui cˈa ronojel ri xbanatej, ri winek ri aj chiriˈ pa Gadara, xquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús chi tel el ri chiriˈ. Ri winek ri aj chiriˈ xquibij cˈa queriˈ chare ruma chi sibilaj quixibin quiˈ. Rumacˈariˈ ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈoc el pa jucuˈ riche (rixin) chi xebe. \t O zaman Gerasa yöresinden gelen bütün kalabalık büyük bir korkuya kapılarak İsanın yanlarından ayrılmasını rica ettiler. O da geri dönmek üzere tekneye bindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique nibij riyix? ¿La utz cami chi man ta yewaˈ ri xesiqˈuix (xeˈoyox) pa jun cˈulanen tek xa cˈa cˈo na apo quiqˈui ri achijlon ri xa cˈa xcˈuleˈ? Ma utz ta. Can ma utz ta cˈa ri niquiben, wi xa ma yewaˈ ta, ruma ri achijlon xa cˈa cˈo na chiquicojol. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Güvey aralarında olduğu sürece davetliler oruç tutar mı? Güvey aralarında oldukça oruç tutmazlar!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, ri chicojol riyix, ¿yecˈo cami ri can cˈo quinaˈoj y cˈo etamabel quiqˈui? Wi queriˈ, sibilaj utz. Pero can tiquicˈutuˈ cˈa chi cˈo utzil yetajin chubanic ruma quicˈuan jun utzilaj cˈaslen. Y ronojel ri utzil ri niquibanalaˈ can tiquibanaˈ riqˈui chˈuchˈujil, y riqˈui riˈ nikˈalajin chi cˈo quinaˈoj. \t Aranızda bilge ve anlayışlı olan kim? Olumlu yaşayışıyla, bilgelikten doğan alçakgönüllülükle iyi eylemlerini göstersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri pa tinamit Efeso ri tiempo riˈ, ri winek sibilaj cˈa coyowal y xeyacatej cˈa chrij ri kitzij Bey. \t O sırada İsanın yoluna ilişkin büyük bir kargaşalık çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ronojel wi cˈa ri cosas ri ye rubanon ri Dios, yekˈaxo y yejilo achiˈel jun ixok ri pa rukˈijul chic ri alanen cˈo wi. Queriˈ quibanon pe cˈa wacami. \t Bütün yaratılışın şu ana dek birlikte inleyip doğum ağrısı çektiğini biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Herodías can rajowan wi cˈa chi rucamisan ta ri Juan ruma itzel nunaˈ chare, pero ma cowinek ta. \t Hirodiya bu yüzden Yahyaya kin bağlamıştı; onu öldürtmek istiyor, ama başaramıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La cˈo ta cami jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri man ta xutij pokon pa quikˈaˈ ri ye katiˈt kamamaˈ? Quinojel xquitij pokon. Ri katiˈt kamamaˈ xequicamisaj ri xebin chi can xtipe na wi ri Cristo ri choj rucˈaslen. Y tek xoka cˈa ri Cristo, yix chic cˈa riyix ri xixjacho riche (rixin) y xicˈutuj chi ticamisex. \t Atalarınız peygamberlerin hangisine zulmetmediler ki? Adil Olanın geleceğini önceden bildirenleri de öldürdüler. Melekler aracılığıyla buyrulan Yasayı alıp da buna uymayan sizler, şimdi de Adil Olana ihanet edip Onu katlettiniz!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús petenak cˈa pa Galilea y xapon riqˈui ri Juan chiriˈ chuchiˈ ri raken yaˈ Jordán. Riyaˈ can petenak cˈa riche (rixin) chi niban el bautizar ruma ri Juan ri Bautista. \t Bu sırada İsa, Yahya tarafından vaftiz edilmek üzere Celileden Şeria Irmağına, Yahyanın yanına geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "jun achi ri ma nikˈaber ta, ni ma nuben ta oyowal, ni ma nubanalaˈ ta chukaˈ itzel tak banobel chuchˈaquic ri rurajil, xa nicˈatzin cˈa chi utz runaˈoj quiqˈui quinojel ri winek, chˈuchˈuj ránima, y man ta nibe ránima chrij ri puek. \t Şarap düşkünü, zorba olmamalı; uysal, kavgadan ve para sevgisinden uzak olmalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek xtipe ri itzel achi riˈ, can ya cˈa ri ruchukˈaˈ ri Satanás ri nucusan riche (rixin), rumariˈ qˈuiy ri xquerubanalaˈ; y chukaˈ xquerubanalaˈ milagros riche (rixin) chi xtinimex. Y ri xquerubanalaˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riche (rixin) chi yerukˈol ri winek. \t Yasa tanımaz adam, her türlü mucizede, yanıltıcı belirtilerle harikalarda ve mahvolanları aldatan her türlü kötülükte sergilenen Şeytanın etkinliğiyle gelecek. Mahvolanlar, gerçeği sevmeye ve böylece kurtulmaya yanaşmadıklarından mahvoluyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yecˈo kachˈalal ri cˈo na kˈij niquichajij, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf. Pero yecˈo nicˈaj chic kachˈalal ri niquibij chi ronojel kˈij xa utz chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij ri Ajaf. Ri kachˈalal ri niquitij ronojel, queriˈ niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf; ruma can niquimatioxij chare ri Dios tek niquitij. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri kachˈalal ri ma niquitij ta ronojel. Queriˈ niquiben riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf. Y riyeˈ chukaˈ yematioxin chare ri Dios. \t Belli bir günü kutlayan, Rab için kutlar. Her şeyi yiyen, Tanrıya şükrederek Rab için yer. Bazı şeyleri yemeyen de Rab için yemez ve Tanrıya şükreder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri apóstoles quikˈalajsan y quitzijon chic ca ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek pa Samaria, cˈacˈariˈ tek xebe chupan ri qˈuiy tak tinamit ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Samaria, riche (rixin) chi xbequitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek. Y cˈacˈariˈ tek xetzolin pa Jerusalem. \t Petrusla Yuhanna tanıklık edip Rabbin sözünü bildirdikten sonra, Samiriyenin birçok köyünde de Müjdeyi duyura duyura Yeruşalime döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ya ri Jesús xcom kuma riyoj, ma yekatzuj (yekasuj) ta chic cˈa chicop chuwech ri Dios. Ri nikaben wacami ya ri nikayaˈ rukˈij. Can ma kojtaneˈ ta chi nikayaˈ rukˈij, tikabixaj ri rubiˈ y tikakˈalajsaj riqˈui ri kachiˈ chi ya Riyaˈ ri kaniman. \t Bu nedenle, İsa aracılığıyla Tanrıya sürekli övgü kurbanları, yani Onun adını açıkça anan dudakların meyvesini sunalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe, ruma cˈa yincˈo na pa tinamit Tesalónica tek riyix xitakalaˈ yan ofrendas chuwe riche (rixin) chi xinitoˈ riqˈui ri nicˈatzin chuwe. \t Ben Selanikteyken de, ihtiyacım olduğunda birkaç kez bana yardımda bulundunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xintzˈet chi xpe jun chic ángel rucˈamom pe jun pucˈbel (ponobel) ri banon riqˈui kˈanapuek, y xbepaˈeˈ chuwech apo ri altar. Y xbejach cˈa pe qˈuiy pon chare, riche (rixin) chi queriˈ nuporoj pa ruwiˈ ri altar ri banon riqˈui kˈanapuek, ri cˈo apo chuwech ri lokˈolaj chˈaquet. Ri pon nrachibilaj riˈ riqˈui ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t Altın bir buhurdan taşıyan başka bir melek gelip sunağın önünde durdu. Tahtın önündeki altın sunakta bütün kutsalların dualarıyla birlikte sunmak üzere kendisine çok miktarda buhur verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixok Agar, can ruqˈuexewach wi cˈa ri trato ri xban acuchi (achique) cˈo wi ri juyuˈ Sinaí, ri cˈo pan Arabia. Ri Agar can ximil wi pa samaj. Y reˈ junan riqˈui ri ye wech aj Israel ri yecˈo pa Jerusalem wacami, can ye ximil chuxeˈ rutzij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Xa can ye achiˈel ri ixok aj icˈ ri Agar rubiˈ. \t Hacer, Arabistandaki Sina Dağını simgeler. Şimdiki Yeruşalimin karşılığıdır. Çünkü çocuklarıyla birlikte kölelik etmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi ri achiˈel jun coronel tek xapon cˈa riqˈui ri Pablo, xberuchapaˈ, y xutek cˈa ruximic riqˈui caˈiˈ cadenas. Y cˈacˈariˈ xucˈutuj achique chi achi riˈ y achique ri xumacuj. \t O zaman komutan yaklaşıp Pavlusu yakaladı, çift zincirle bağlanması için buyruk verdi. Sonra, ‹‹Kimdir bu adam, ne yaptı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa riˈ ri rutzujun (rusujun) ca ri Jesucristo chake. Ri rutzujun (rusujun) cˈa ca Riyaˈ, ya ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Mesihin bize vaat ettiği budur, yani sonsuz yaşamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ, tek xquitzˈet ri milagro ri xuben ri Jesús, xquibij cˈa: Can kitzij wi chi ya achi reˈ ri profeta ri cˈo yan chic tiempo bin wi pe chi nipe chuwech re ruwachˈulef, xechaˈ. \t Halk, İsanın yaptığı mucizeyi görünce, ‹‹Gerçekten dünyaya gelecek olan peygamber budur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech ri xnoj ca riqˈui ri caxlan wey rachibilan car ri xmolotej ca, ri xa ma xqˈuis ta. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan on iki sepet dolusu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij cˈa re nbij chiwe: Ronojel cˈa ri xtixim waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiximeˈ chukaˈ chilaˈ chicaj. Ronojel cˈa ri xtiquir waweˈ chuwech ri ruwachˈulef xtiquiritej chilaˈ chicaj. \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, yeryüzünde bağlayacağınız her şey gökte de bağlanmış olacak. Yeryüzünde çözeceğiniz her şey gökte de çözülmüş olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri itzel winek xubij chic chare ri Jesús: Riyin njech pan akˈaˈ re nimaˈk tak tinamit reˈ, ri can cˈo quicˈojlen, y riyin nyaˈ kˈij chawe riche (rixin) chi riyit nakˈet tzij pa quiwiˈ, ruma pa nukˈaˈ riyin ye jachon wi ca, y riyin yicowin nyaˈ xabachoj chare nwajoˈ nyaˈ wi. \t Ona, ‹‹Bütün bunların yönetimini ve zenginliğini sana vereceğim›› dedi. ‹‹Bunlar bana teslim edildi, ben de dilediğim kişiye veririm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xquitzˈet cˈa ruwech ri Jesús, riyeˈ can xquiyaˈ cˈa rukˈij. Pero yecˈo nicˈaj chic ri ma can ta niquinimaj chi ya Jesús riˈ. \t İsayı gördükleri zaman Ona tapındılar. Ama bazıları kuşku içindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyoj can nikatij kakˈij chi ma xu (xe) ta wi chuwech ri Ajaf Dios nikˈalajin wi chi ronojel ri nikaben can pa ruchojmil wi, xa can nikajoˈ cˈa chukaˈ chi queriˈ nikˈalajin chiquiwech ri winek, chi can pa ruchojmil wi nikaben ronojel. \t Çünkü yalnız Rabbin gözünde değil, insanların gözünde de doğru olanı yapmaya dikkat ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Niwajoˈ isamaj? Wi niwajoˈ, quixbiyin cˈa chukaˈ riyix, quixbesamej pa nujuyuˈ ri nuticon ruwech riqˈui uva, y riyin xtintoj cˈa chiwe ri rucˈamon chi nichˈec, xchaˈ chique. Y ri mozos riˈ can xebe cˈa pa samaj. \t Onlara, ‹Siz de bağa gidip çalışın. Hakkınız neyse, veririm› dedi, onlar da bağa gittiler. ‹‹Öğleyin ve saat üçe doğru yine çıkıp aynı şeyi yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ta riyix ri iniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chiwe, imolon ta iwiˈ pa jun lugar y chiˈiwonojel yixchˈo ta pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye ichˈabel ta y yeˈapon ta winek iwuqˈui ri xa ma qˈuiy ta quetaman chrij ri ruchˈabel ri Dios, o yeˈapon ta ri ma quiniman ta, ¿la ma niquibij ta cami chiwe chi xa yix chˈujernek, ruma majun chˈabel nikˈax chiquiwech? \t Şimdi bütün inanlılar topluluğu bir araya gelip hep birlikte bilmedikleri dillerle konuşurlarken yeni katılanlar ya da iman etmeyenler içeri girerse, ‹‹Siz çıldırmışsınız!›› demezler mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyoj cˈa yoj cocoj na, ri katataˈ xquiyalaˈ xcˈaˈy chake, y ma xeketzelaj ta. Xa can xkayaˈ quikˈij. ¿Y la ma más ta cami utz chi nikanimaj rutzij ri Katataˈ Dios, ri achoj riqˈui petenak wi ri cˈaslen riche (rixin) ri kánima? Rucˈamon chi nikanimaj rutzij, y queriˈ can xtikil wi ri cˈaslen. \t Kaldı ki, bizi terbiye eden dünyasal babalarımız vardı ve onlara saygı duyardık. Öyleyse Ruhlar Babasına bağımlı olup yaşamamız çok daha önemli değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tiwikaˈ cˈa iwiˈ achiˈel nuben jun soldado. Riyaˈ can cˈo chˈichˈ ri yerucusaj riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Y riyix chukaˈ, can ticusaj cˈa ronojel ri ruyaˈon ri Dios chiwe riche (rixin) chi nitoˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa rukˈaˈ, ruma riyaˈ can cˈo wi runaˈoj chubanic. \t İblisin hilelerine karşı durabilmek için Tanrının sağladığı bütün silahları kuşanın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ y xchapon chique. Y xubij cˈa chique: Riyix ni ma iwetaman ta chi ri Espíritu ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi yeˈiwajoˈ quinojel. \t Ama İsa dönüp onları azarladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tichˈob ta ka riyix chi can xu (xe) wi ruma chi yix ralcˈual ca ri Abraham, chi ruma ta riˈ xquixcolotej, ma que ta riˈ. Ruma xa ta ri Dios nrajoˈ, Riyaˈ can nicowin wi nuben ralcˈual ri Abraham chique re abej re yeˈitzˈet waweˈ. \t Kendi kendinize, ‹Biz İbrahimin soyundanız› diye düşünmeyin. Ben size şunu söyleyeyim: Tanrı, İbrahime şu taşlardan da çocuk yaratabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri itzel niquinaˈ chuwe, niquitzijoj cˈa chukaˈ rubiˈ ri Cristo, pero xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nicajoˈ niquicˈut quiˈ chi riyeˈ más yecowin niquiben ri samaj; pero riyeˈ xa ma can ta chˈajchˈoj ri cánima. Xa nicajoˈ cˈa chi sibilaj ta nikˈaxo ri wánima waweˈ pa cárcel. \t Sonuncular, Müjdeyi savunmaya atandığımı bilerek bunu sevgiyle yapıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj xkabij reˈ chiwe, ruma chi ri Dios utz xojrutzˈet y xuchilabej chake chi xkatzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri niyaˈo colotajic. Y riyoj nikaben re samaj reˈ, ruma nikajoˈ nikaben ri nika chuwech Riyaˈ, astapeˈ ma nika ta chiquiwech ri winek. Ri Dios can retaman wi ri kánima. \t Tersine, Tanrı tarafından Müjdeyi emanet almaya layık görüldüğümüz için, insanları değil, yüreklerimizi sınayan Tanrıyı hoşnut edecek biçimde konuşuyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, majun nuben wi niban ri circuncisión chake, o ma niban ta. Ri cˈo rejkalen ya ri cukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús, ruma ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo nuben chake chi cˈo ajowabel kiqˈui. \t Mesih İsada ne sünnetliliğin ne de sünnetsizliğin yararı vardır; yararlı olan, sevgiyle etkisini gösteren imandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Agripa xubij chare ri Pablo: Riyit nachˈob chi chanin naben chuwe chi yinoc chukaˈ jun chique ri yeniman riche (rixin) ri Cristo. \t Agrippa Pavlusa şöyle dedi: ‹‹Bu kadar kısa bir sürede beni ikna edip Mesihçi mi yapacaksın?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ri Dios ri quiche (quixin) ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, xaruchaˈ riche (rixin) chi nawetamaj ri ruraybel Riyaˈ y riche (rixin) chukaˈ xatzˈet ri Ajaf Jesucristo ri can choj wi, y xawacˈaxaj ri ruchˈabel. \t ‹‹Hananya, ‹Atalarımızın Tanrısı, kendisinin isteğini bilmen ve Adil Olanı görüp Onun ağzından bir ses işitmen için seni seçmiştir› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Felipe cˈa tek xunaˈ, cˈo chic chupan ri tinamit Azoto. Y chiriˈ xuchop chic cˈa el jun rubey, xkˈax el ri pa tak tinamit nutzijolaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Queriˈ nubanalaˈ xapon cˈa pa tinamit Cesarea. \t Filipus ise kendini Aşdot Kenti'nde buldu. Sezariye'ye varıncaya dek bütün kentleri dolaşarak Müjde'yi duyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ri Dios can ruyaˈon wi cˈa ketal, ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu ri pa tak kánima, retal chi can kitzij chi niyatej na chake ri rutzujun (rusujun) ca. \t O bizi mühürledi, güvence olarak da yüreklerimize Kutsal Ruhu yerleştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtapon cˈa jun kˈij tek xtikˈalajin ri kasamaj ri xkaben chikajujunal ruma nikˈaxex na pa kˈakˈ, y cˈa chiriˈ nitzˈet wi, wi xtucochˈ ri kˈakˈ o xa xtiqˈuis, ruma xtitojtobex riqˈui kˈakˈ. \t Herkesin yaptığı iş belli olacak, yargı günü ortaya çıkacak. Herkesin işi ateşle açığa vurulacak. Ateş her işin niteliğini sınayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chi ri Cornelio y quinojel ri quimolon quiˈ riqˈui, queban cˈa bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. Y ri kachˈalal ri xeban bautizar, xquicˈutuj cˈa jun utzil chare ri Pedro chi ticˈojeˈ ka caˈiˈ oxiˈ kˈij quiqˈui. \t Böylelikle onların İsa Mesih adıyla vaftiz olmalarını buyurdu. Sonra onlar Petrus'a, birkaç gün yanlarında kalması için ricada bulundular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xubij ri Dios, xchaˈ ri Esteban. Y ri Esteban xubij cˈa chukaˈ chique: Riyix cowirnek ri iwánima chupan ri etzelal, ruma ma niwajoˈ ta niwacˈaxaj ri nubij ri Dios chiwe, ni ma niyaˈ ta chukaˈ kˈij riche (rixin) chi ntoc pa tak iwánima, y majun bey niwajoˈ chi ya ta ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin). Y can achiˈel xquibanalaˈ ri ojer tak ye katiˈt kamamaˈ, can queriˈ cˈa chukaˈ niben riyix re wacami. \t ‹‹Ey dik kafalılar, yürekleri ve kulakları sünnet edilmemiş olanlar! Siz tıpkı atalarınıza benziyorsunuz, her zaman Kutsal Ruha karşı direniyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos: Yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol ri yin Rajaf ri uxlanibel kˈij. \t Sonra İsa onlara, ‹‹İnsanoğlu Şabat Gününün de Rabbidir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xkabij cˈa chiwe chi choj ticˈuaj ri icˈaslen, ruma queriˈ rucˈamon chi nikaben riyoj ri yoj riche (rixin) chic ri Dios. Ruma ri Dios xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi yoj‑oc pa rajawaren, ri acuchi (achique) cˈo wi ri rukˈij rucˈojlen. \t Sizi yüreklendirdik, teselli ettik; sizleri egemenliğine ve yüceliğine çağıran Tanrıya yaraşır biçimde yaşamaya özendirdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xebin chi pan ewel niquiben queriˈ, yecˈo más cawinek achiˈaˈ israelitas. \t Bu anlaşmaya katılanların sayısı kırkı aşıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique ri winek: Tek riyix niwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios, can tiwacˈaxaj cˈa ri nubij. Can tika cˈa ka pa tak iwánima, ruma wi queriˈ niben, qˈuiy etamabel ri nicˈul ca y xtiyaˈox (xtyaˈ) chic jubaˈ ruwiˈ chiwe. \t İsa şöyle devam etti: ‹‹İşittiklerinize dikkat edin! Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız. Hatta size daha fazlası verilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xequisiqˈuij (xecoyoj) chic cˈa apo ri Pedro y ri Juan, xquibij cˈa chique chi can ma quequitijoj ta chic ri winek, y ma tiquitzijoj ta chic ri Jesús chique ri winek. \t Böylece onları çağırdılar, İsanın adını hiç anmamalarını, o adı kullanarak hiçbir şey öğretmemelerini buyurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can ruyon ri ma choj ta ri cˈo pa tak cánima ri niquiben. Ruma ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Niquibanalaˈ etzelal chique ri nicˈaj chic. Ma yetaneˈ ta chi niquirayij ri cosas ri cˈo riqˈui jun chic winek. Qˈuiy etzelal niquirayij niquiben chique nicˈaj chic. Sibilaj itzel niquinaˈ chare jun chic ruma ri utz cˈo. Yecamisan. Ye yacol tak chˈaˈoj, yekˈolon. Ma tiquitzˈet jun cosa, can chanin niquijel rubixic. \t Her türlü haksızlık, kötülük, açgözlülük ve kinle doldular. Kıskançlık, öldürme hırsı, çekişme, hile, kötü niyetle doludurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij: Nataˈ, can tabanaˈ cˈa chi xtikˈalajin ta ri akˈij acˈojlen, xchaˈ. Y can yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel xpe chilaˈ chicaj y xubij: Can nbanon chic cˈa queriˈ. Y xtinben chic cˈa jun bey, chi can xtikˈalajin wi ri nukˈij nucˈojlen. \t Baba, adını yücelt!›› Bunun üzerine gökten bir ses geldi: ‹‹Adımı yücelttim ve yine yücelteceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek xseker ri rucaˈn kˈij, ri achiˈaˈ ye chajinel xechˈujer, man cˈa niquil ta achique niquiben, ruma ri Pedro man cˈo ta chic chiriˈ. \t Askerler sabahleyin büyük bir telaşa kapıldılar. Birbirlerine, ‹‹Petrusa ne oldu?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ ri niben y nicˈut. Xa ma niben ta achiˈel ri rubin ca ri Dios. Riyix xa yeˈitijoj ri alcˈualaxelaˈ chi ma rajawaxic ta chi yequitoˈ ri quiteˈ quitataˈ. Riyix xa nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi xa tiquibij chique ri quiteˈ quitataˈ: Riyin ma yicowin ta yixintoˈ riqˈui ri nicˈatzin chiwe, ruma ri cˈo wuqˈui xa ntzujun (nsujun) chic chare ri Dios, yixchaˈ chique. Y riqˈui niquibij queriˈ chi quitzujun (quisujun) chic chare ri Dios, xa riche (rixin) chi ma yequitoˈ ta ri quiteˈ quitataˈ. \t Ama siz, ‹Eğer bir adam annesine ya da babasına, benden alacağın bütün yardım kurbandır, yani Tanrıya adanmıştır derse, artık annesi ya da babası için bir şey yapmasına izin yok› diyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa reˈ xcˈulwachitej riche (rixin) chi can nibanatej ri xbix ruma ri Dios chare ri profeta Isaías ri jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, tek xubij: \t Bütün bunlar, Rabbin peygamber aracılığıyla bildirdiği şu söz yerine gelsin diye oldu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri rupatrón xracˈaxaj ri nuben ri jun itzel mayordomo riˈ, xubij: Can cˈo runaˈoj chubanic, xchaˈ. Y achiˈel cˈa ri achi riˈ, ye queriˈ ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Can cˈo quinaˈoj niquiben quiqˈui ri winek ri xa riqˈui chukaˈ re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Y can más cˈa cˈo quinaˈoj ri winek riˈ, que chiquiwech ri quiniman ri Dios y ye riche (rixin) chic ri sakil. \t ‹‹Efendisi, dürüst olmayan kâhyayı, akıllıca davrandığı için övdü. Gerçekten bu çağın insanları, kendilerine benzer kişilerle ilişkilerinde, ışıkta yürüyenlerden daha akıllı oluyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi yatajnek chake chi yekatoˈ ri nicˈaj chic, can quekatoˈ cˈa. Wi yatajnek chake chi yekatijoj ri nicˈaj chic, can quekatijoj cˈa. \t Hizmetse, hizmet etsin. Öğretmekse, öğretsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami ma yixcˈo ta chic pa rukˈaˈ ri mac, xa can yix rusamajel chic ri Dios y can icˈuan chic jun cˈaslen choj. \t Günahtan özgür kılınarak doğruluğun köleleri oldunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can que wi cˈa riˈ xcˈulwachitej, ri kˈij can xeruporoj ri winek, y ma riqˈui wi riˈ ri winek can ma xubij ta jubaˈ ri cánima chi xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi xquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xquiben, xa xquiyokˈ ri rubiˈ ri Dios, Dios ri takayon pe ri rucˈayewal. \t İnsanlar korkunç bir ısıyla kavruldular. Tövbe edip bu belalara egemen olan Tanrıyı yücelteceklerine, Onun adına küfrettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl xrelesaj ri ruwakak sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj, y can yacˈariˈ tek xuben jun nimalaj silonel. Y ri kˈij ma xtzuˈun ta chic, xa xkˈeker achiˈel jun pim tziek ri banon riqˈui rusmal jun chicop kˈek rij, ri tziek ri nucusex tek cˈo bis. Y ri icˈ quicˈ quicˈ nitzuˈun. \t Kuzu altıncı mührü açınca, büyük bir deprem olduğunu gördüm. Güneş keçi kılından yapılmış siyah bir çul gibi karardı. Ay baştan aşağı kan rengine döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique cami cˈa ri aj tzˈucuy tzij? ¿La ma ya ta cami ri nibin chi ri Jesús ma Cristo ta, chi ma takon ta pe ruma ri Dios? Ri nibin queriˈ, can nretzelaj wi ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Can nubij wi cˈa chi ri Tataˈixel ma kitzij ta. Y queriˈ chukaˈ nubij chrij ri Cˈajolaxel. \t İsanın Mesih olduğunu yadsıyan yalancı değilse, kim yalancıdır? Babayı ve Oğulu yadsıyan Mesih karşıtıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri ye chajiyon cˈa riche (rixin) ri Jesús, yetzeˈen cˈa chrij y niquichˈey cˈa. \t İsayı göz altında tutan adamlar Onunla alay ediyor, Onu dövüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Herodes y ri Pilato quicˈulel quiˈ rubanon pe. Yacˈa ri kˈij riˈ tek junan quiwech xquiben. \t Bu olaydan önce birbirine düşman olan Hirodesle Pilatus, o gün dost oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri achi moy xubij chare: Tijonel, riyin nwajoˈ yitzuˈun, xchaˈ. \t İsa, ‹‹Senin için ne yapmamı istiyorsun?›› diye sordu. Kör adam, ‹‹Rabbuni, gözlerim görsün›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Judas xubij cˈa chique chi can xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ. Y xuchop cˈa ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ, y xuchˈob chi nujech tek majun winek quimolon ta quiˈ riqˈui ri Jesús. \t Bunu kabul eden Yahuda, kalabalığın olmadığı bir zamanda İsayı ele vermek için fırsat kollamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ri rutzil ri Dios ri yatajnek chuwe tek riyin xinoc rusamajel riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Ri Dios can riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ xsamej pa wánima rumariˈ tek nben re samaj reˈ. \t Tanrının etkin gücüyle bana verilen lütuf armağanı uyarınca bu Müjdeyi yaymakla görevlendirildim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ye qˈuiy ri yecˈo chicojol ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Cristo. Y reˈ qˈuiy cˈa mul nbin chic chiwe. Y wacami can yinokˈ re nbij chic el jun bey chiwe. Ruma riyeˈ ma niquinimaj ta chi xaxu (xaxe wi) riqˈui ri xuben ri Cristo chuwech ri cruz tek yojcolotej. \t Size defalarca söylediğim gibi, şimdi gözyaşları içinde tekrar söylüyorum: Birçok kişi Mesihin çarmıhına düşman olarak yaşıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, quekajoˈ quinojel pero ma xaxu (xaxe) ta wi riqˈui ri kachˈabel. Xa can quekatoˈ chukaˈ riqˈui ronojel kánima y ma riqˈui ta caˈiˈ kapalej. \t Yavrularım, sözle ve dille değil, eylemle ve içtenlikle sevelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa ma ye rucˈamon ta (takal ta chiquij) chi yecˈojeˈ ri utzilaj tak winek chiquicojol. Rumariˈ ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios xebe quelaˈ xebe quelaˈ ri pa tak desierto, ri pa tak juyuˈ, y ri pa tak jul, ruma ri rucˈayewal ri xquil. \t Dünya onlara layık değildi. Çöllerde, dağlarda, mağaralarda, yeraltı oyuklarında dolanıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel cˈa ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios y nucochˈ ri tijoj pokonal ri nipe chrij. Ruma tek rucochˈon chic ronojel, ri Dios xtuyaˈ ri lokˈolaj sipanic chare, ri utzilaj cˈaslen ri majun bey xtiqˈuis ta. Ya lokˈolaj sipanic riˈ ri rubin ca ri Dios chi xtuyaˈ chake ri yojajowan riche (rixin). \t Ne mutlu denemeye dayanan kişiye! Denemeden başarıyla çıktığı zaman Rabbin kendisini sevenlere vaat ettiği yaşam tacını alacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kas kitzij na wi chi qˈuiy chic etzelal ntajin wacami. Y re etzelal reˈ ma can ta nikˈalajin pe ruma cˈo jun ri kˈatayon riche (rixin). Pero tek ri jun ri kˈatayon riche (rixin) elenak chic el, \t Evet, yasa tanımazlığın gizli gücü şu anda bile etkindir; ama bu gücü şimdilik engelleyen ortadan kaldırılıncaya dek görevini sürdürecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ yecˈo cˈa wakiˈ yabel yaˈ ye banon riqˈui abej. Ri israelitas sibilaj yequicusaj yabel yaˈ ri queriˈ quibanic, ruma chupan ri yabel tak yaˈ riˈ niquiyaˈ wi yaˈ ri nicˈatzin chique riche (rixin) chi niquiben qˈuiy ruwech chˈajchˈojirisanic achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y ri yabel tak yaˈ riˈ, caˈiˈ o oxiˈ cucuˈ quipan. \t Yahudilerin geleneksel temizliği için oraya konmuş, her biri seksenle yüz yirmi litre alan altı taş küp vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "pero ma riqˈui wi riˈ Riyaˈ ma xupokonaj ta xuyaˈ ca ri ruwaˈin y xyacatej pe. Riyaˈ xrelesaj cˈa ca ri tziek ri ruyaˈon chrij, xberucˈamaˈ pe jun toalla, y xuxim xerupan. \t Yemekten kalktı, üstlüğünü bir yana koydu, bir havlu alıp beline doladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij chukaˈ: Xtincuy ri quimac y ma xtoka ta chic chinucˈuˈx ri itzel ri yequibanalaˈ. \t Sonra şunu ekliyor: ‹‹Onların günahlarını ve suçlarını artık anmayacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xinbij chiwe, riche (rixin) chi yixintoˈ y ma riche (rixin) ta chi yixinkˈet. Riyin nwajoˈ chi riyix nicˈuaj ta jun cˈaslen utz y man ta jun ri ntoc chupan, riche (rixin) chi can ya ta ri nrajoˈ ri Ajaf ri niben. \t Bunu sizin iyiliğiniz için söylüyorum, özgürlüğünüzü kısıtlamak için değil. İlginizi dağıtmadan, Rabbe adanmış olarak, Ona yaraşır biçimde yaşamanızı istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin, yaˈ ri ncusaj riche (rixin) chi yixinben bautizar. Pero ri jun achi ri xtipe, riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixruben wi bautizar. \t Ben sizi suyla vaftiz ettim, ama O sizi Kutsal Ruhla vaftiz edecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús tzˈuyul cˈa chiriˈ chuwech apo ri acuchi (achique) niyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. Yacˈariˈ tek Riyaˈ yerutzuˈ ri winek tek niquiyalaˈ ca puek chiriˈ. Xerutzˈet cˈa ye qˈuiy beyomaˈ ri can qˈuiy puek niquiyalaˈ ca. \t İsa tapınakta bağış toplanan yerin karşısında oturmuş, kutulara para atan halkı seyrediyordu. Birçok zengin kişi kutuya bol para attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri yetzekelben riche (rixin) ri Jesús quicˈaxan chic ka ri xubij, ye qˈuiy cˈa chique riyeˈ ri xquibij: Can cˈayef (cuesta) rucˈuaxic ri xubij. ¿Achique ta cˈa xtiniman re tzij reˈ? xechaˈ ka. \t Öğrencilerinin birçoğu bunu işitince, ‹‹Bu söz çok çetin, kim kabul edebilir?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyaˈ xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Ri xcˈachojsan wuche (wixin) xubij chuwe: Tacˈoloˈ el la awarabel y cabiyin. \t Ama adam onlara şöyle yanıt verdi: ‹‹Beni iyileştiren kişi bana, ‹Şilteni topla ve yürü› dedi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruchukˈaˈ ri Ajaf Dios can cˈo wi quiqˈui ri achiˈaˈ riˈ y rumariˈ sibilaj ye qˈuiy winek xeniman ri Ajaf. Can xtzolin cˈa pe quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo. \t Onların arasında etkin olan Rabbin gücü sayesinde çok sayıda kişi inanıp Rabbe döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri kachˈalal ri yecˈo pan Antioquía xquichˈob cˈa chi yequitoˈ ri kachˈalal ri yecˈo pa Judea, y chiquijujunal niquiyaˈ cˈa el ri yecowin niquiyaˈ. \t Öğrenciler, her biri kendi gücü oranında, Yahudiyede yaşayan kardeşlere gönderilmek üzere yardım toplamayı kararlaştırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri can ye tunun chic ruma ri Dios, majun winek ri tijacho ta quiche (quixin), xchaˈ chique. \t O halde Tanrının birleştirdiğini insan ayırmasın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chuwech ri Dios yoj cˈa riyoj ri banon ri kitzij circuncisión chake, ruma cˈo chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak kánima ri yojtoˈo riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Dios. Y riqˈui quicoten nikabij chi xkanimaj yan ri Jesucristo y ma rajawaxic ta chi niban ri circuncisión chake riche (rixin) chi yojcolotej. \t Çünkü gerçek sünnetliler Tanrının Ruhu aracılığıyla tapınan, Mesih İsayla övünen, insansal özelliklere güvenmeyen bizleriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ixokiˈ ri Trifena y Trifosa, ri ye rusamajel ri Ajaf. Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Pérsida, ri sibilaj nwajoˈ. Riyaˈ sibilaj samajnek pa rusamaj ri Ajaf. \t Rabbin hizmetinde çalışan Trifenayla Trifosaya selam edin. Rabbin hizmetinde çok çalışmış olan sevgili Persise selam söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi xtikacochˈ ri tijoj pokonal ruma kaniman Riyaˈ, napon na jun kˈij tek junan xkojkˈato tzij riqˈui. Y wi xa xtikapokonaj nikabij chi yoj riche (rixin) chic Riyaˈ, chukaˈ Riyaˈ xtubij chi ma yoj riche (rixin) ta. \t Dayanırsak, Onunla birlikte egemenlik süreceğiz. Onu inkâr edersek, O da bizi inkâr edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xuyaˈ ca ri Jesús. Y xeˈoka ri ángeles riqˈui ri Jesús, y xquichop niquinimaj niquilij. \t Bunun üzerine İblis İsayı bırakıp gitti. Melekler gelip İsaya hizmet ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Wacami xoka yan ri colotajic chupan re jay reˈ, ruma chi riyaˈ chukaˈ can riy rumam ca ri Abraham. \t İsa dedi ki, ‹‹Bu ev bugün kurtuluşa kavuştu. Çünkü bu adam da İbrahimin oğludur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek tzˈaket chic cˈa ri kacˈaslen, man chic xtikaben ta achiˈel niquiben ri acˈalaˈ chi yebe quelaˈ y yebe quelaˈ. Riyoj ma tikayaˈ ta kˈij chi yojucˈuex ruma xabachique ruwech tijonic ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios; y ma kojtzak ta pa quikˈaˈ winek ri xa ma ya ta ri utz niquisamajij, winek ri can cˈo quinaˈoj chubanic riche (rixin) chi yojquikˈol. \t Böylece artık insanların kurnazlığıyla, aldatıcı düzenler kurmaktaki becerileriyle, her öğretinin rüzgarıyla çalkalanıp öteye beriye sürüklenen çocuklar olmayacağız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique, xyacatej coyowal. \t Havradakiler bu sözleri duyunca öfkeden kudurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ. Riyaˈ xcˈastej yan el. Toka cˈa chiˈicˈuˈx ri xubij chiwe tek Riyaˈ cˈa cˈo na cˈa chiriˈ pa Galilea. \t ‹‹O burada yok, dirildi. Daha Celiledeyken size söylediğini anımsayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Judá, rucˈajol ca ri Jacob, y ri Jacob rucˈajol ca ri Isaac, y ri Isaac rucˈajol ca ri Abraham, y ri Abraham rucˈajol ca ri Taré, y ri Taré rucˈajol ca ri Nacor. \t Yakup oğlu, İshak oğlu, İbrahim oğlu, Terah oğlu, Nahor oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro y ri ángel choj cˈa xekˈax el chiquicojol caˈiˈ moc chajinel. Y tek xeˈapon chuwech ri puerta ri banon riqˈui chˈichˈ, ri puerta riˈ can ruyon xjakatej chiquiwech. Y riyeˈ xeˈel cˈa el pa bey riche (rixin) ri tinamit, y xebe. Tek ye biyinek chic cˈa jubaˈ, yacˈariˈ tek ri ángel xbe el y xuyaˈ ca ruyon ri Pedro pa bey. \t Birinci ve ikinci nöbetçiyi geçerek kente açılan demir kapıya geldiler. Kapı, önlerinde kendiliğinden açıldı. Dışarı çıkıp bir sokak boyunca yürüdüler, sonra melek ansızın Petrusun yanından ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús, xu (xe wi) tek xerutzˈet, xberucˈamaˈ pe caˈiˈ oxiˈ tak coloˈ y xuben cˈa jun ruchˈaybal y xerokotaj pe quinojel. Xerokotaj cˈa pe cachibilan ri quicarneˈl y ri quiwáquix ri chiriˈ chupan ri lugar riche (rixin) ri rachoch ri Dios. Y chique ri aj qˈuexoy tak puek, xucˈakalaˈ cˈa ca ri quirajil chiquiwech y xerutecmayilaˈ ca ri quimesas. \t İpten bir kamçı yaparak hepsini koyunlar ve sığırlarla birlikte tapınaktan kovdu, para bozanların paralarını döküp masalarını devirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xapon chic cˈa jun bey ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij riˈ. Ri Jesús cˈo cˈa cablajuj rujunaˈ tek xebe cˈa pa tinamit Jerusalem, can achiˈel wi niquiben ri quech aj Israel. \t İsa on iki yaşına gelince, bayram geleneğine uyarak yine gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y reˈ ma ntel ta chi tzij chi riyix man ta utz ri xiben chi xitek pe jun ofrenda chuwe, ruma xijoyowaj pe nuwech y xinaˈ chukaˈ riyix ri tijoj pokonal ri yincˈo wi. \t Yine de sıkıntılarıma ortak olmakla iyi ettiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri caˈiˈ winek riˈ, ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui, xquirek apo quichiˈ chare ri Jesús, y xquibij: Riyit Jesús ri Rucˈajol ri Dios, ¿achique cˈa ruma tek yojanek? ¿Achique cˈa ruma yojachˈujirisaj yan, tek xa ma jane napon ta rukˈijul? xechaˈ chare. \t İsaya, ‹‹Ey Tanrının Oğlu, bizden ne istiyorsun?›› diye bağırdılar. ‹‹Buraya, vaktinden önce bize işkence etmek için mi geldin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yecˈo kachˈalal aj Cesarea ri xekachibilaj el. Y chiquicojol riyeˈ benak cˈa jun kachˈalal ri aj Chipre, ri Mnasón rubiˈ. Riyaˈ cˈo yan cˈa chic tiempo runiman pe ri Ajaf Jesús, y cˈo jun rachoch pa tinamit Jerusalem ri xojbecˈojeˈ wi. \t Sezariyedeki öğrencilerden bazıları da bizimle birlikte geldiler. Bizi, evinde kalacağımız adama, eski öğrencilerden Kıbrıslı Minasona götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij: Ye lajuj cˈa ri xecˈachoj chare ri quiyabil y xechˈajchˈojir. Y ri belejeˈ chic, ¿acuchi (achique) yecˈo wi? \t İsa, ‹‹İyileşenler on kişi değil miydi?›› diye sordu. ‹‹Öbür dokuzu nerede?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek cˈo cˈa jun awachˈalal ri cˈo pokon ri xuben chawe, jet riqˈui y pa ruyonil tabij cˈa chare chi ma utz ta ri xuben. Y wi ri awachˈalal riˈ nracˈaxaj ri nabij chare, can xachˈec wi cˈa pe ri awachˈalal riˈ. \t ‹‹Eğer kardeşin sana karşı günah işlerse, ona git, suçunu kendisine göster. Her şey yalnız ikinizin arasında kalsın. Kardeşin seni dinlerse, onu kazanmış olursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun cˈa tukˈol ka riˈ ruyon. Wi cˈo jun chicojol ri nunaˈ chi cˈo qˈuiy retaman chrij ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, nicˈatzin chi nuchˈutinirisaj riˈ y tujalaˈ ri ruchˈobonic. Tubanaˈ achiˈel chi xa majun naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef riqˈui, riche (rixin) chi riyaˈ nril ri kitzij naˈoj. \t Kimse kendini aldatmasın. Aranızdan biri bu çağın ölçülerine göre kendini bilge sanıyorsa, bilge olmak için ‹‹akılsız›› olsun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan riche (rixin) ri Saulo, xsach quicˈuˈx y niquibilaˈ cˈa chrij: ¿La ma ya ta cami achi reˈ ri xerokotalaˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Jesús chiriˈ pa tinamit Jerusalem y xuben chique chi xquikˈaxaj tijoj pokonal? Y wacami xoka waweˈ re pa Damasco riche (rixin) chi ye ximon yerucˈuaj el ri niquiyaˈ rukˈij ri Jesús, y yeberuyaˈ pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes, yechaˈ. \t Onu duyanların hepsi şaşkına döndü. ‹‹Yeruşalimde bu adı ananları kırıp geçiren adam bu değil mi? Buraya da, öylelerini tutuklayıp başkâhinlere götürmek amacıyla gelmedi mi?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ nutek el rutzil iwech ri kachˈalal Jesús, ri nibix chukaˈ Justo chare. Y chiquicojol ri wech aj Israel xaxu (xaxe wi) re ye oxiˈ kachˈalal reˈ ri yin quitoˈon chutzijoxic ri rajawaren ri Dios. Y riyeˈ can niquicukubaˈ chukaˈ nucˈuˈx. \t Yustus diye tanınan Yeşu da size selam eder. Tanrının Egemenliği için çalışan emektaşım Yahudiler yalnız bunlardır. Bunlar bana teselli oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tubanaˈ chi ya riyaˈ ri más coˈol que chiquiwech ri nicˈaj chic. Y ri nrajoˈ chi ntoc jun cˈamol bey chicojol riyix, xa yariˈ ri tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t ‹‹Ama siz böyle olmayacaksınız. Aranızda en büyük olan, en küçük gibi olsun; yöneten, hizmet eden gibi olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj ri yojbin chique ri winek chi koyoben ri nimalaj utzil ri xtuyaˈ ri Dios pa kawiˈ, cof kojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y ma tuben ta caˈiˈ kacˈuˈx chiroyobexic ri koyoben. Ruma ri Dios rubin chi xtuyaˈ ri nimalaj utzil pa kawiˈ. Riyaˈ can nuyaˈ wi ri nutzuj (nusuj). \t Açıkça benimsediğimiz umuda sımsıkı tutunalım. Çünkü vaat eden Tanrı güvenilirdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek sibilaj yinicanoj? Chinuwech riyin, riyix can jabel wi iwetaman chi ya ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios, yariˈ ri cˈo chi nben. \t O da onlara, ‹‹Beni niçin arayıp durdunuz?›› dedi. ‹‹Babamın evinde bulunmam gerektiğini bilmiyor muydunuz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Zacarías xucˈutuj chare ri ángel: ¿Achique cˈa rubanic tek xtinwetamaj riyin chi can kitzij ri nabij chuwe? Ruma chi riyin y ri wixjayil xa yoj rijitaˈk chic, y ma yecˈojeˈ ta chic kalcˈual, xchaˈ. \t Zekeriya meleğe, ‹‹Bundan nasıl emin olabilirim?›› dedi. ‹‹Çünkü ben yaşlandım, karımın da yaşı ilerledi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xquiben ri Himeneo y ri Alejandro, y rumariˈ xenjech pa rukˈaˈ ri Satanás, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma tiquiyokˈ ta ri Dios. \t Himeneos ve İskender bunlardandır. Küfür etmemeyi öğrensinler diye onları Şeytan'a teslim ettim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri yeˈoc cˈa pa jun etzˈanen achiˈel ri anin (anibel), can niquichajij wi quiˈ chuwech ronojel, y ma niquiben ta ri xa ma utz ta nuben chique. Queriˈ niquiben y ri niquichˈec xa niqˈuis. Yacˈa ri xtuyaˈ ri Dios chake riyoj ma niqˈuis ta. \t Yarışa katılan herkes kendini her yönden denetler. Böyleleri bunu çürüyüp gidecek bir defne tacı kazanmak için yaparlar. Bizse hiç çürümeyecek bir taç için yapıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ cˈo cˈa jun ixok aj Canaán xpe cˈa riqˈui ri Jesús. Riyaˈ ruma nibison, can nucˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús y can nurakalaˈ cˈa ruchiˈ chubixic: Tajoyowaj nuwech riyit Ajaf, ri yit Ralcˈual ca ri rey David. Quinatoˈ cˈa, ruma ri ti wal cˈo jun itzel espíritu riqˈui, y chˈujernek pa rukˈaˈ. \t O yöreden Kenanlı bir kadın İsaya gelip, ‹‹Ya Rab, ey Davut Oğlu, halime acı! Kızım cine tutuldu, çok kötü durumda›› diye feryat etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ wi ta cˈo ri yencˈutuj apo chiwe, majun xtibij pe chuwe, ni ma xquiniwiskˈopij ta el chukaˈ. \t Size soru sorsam, yanıt vermezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nbij chic cˈa jun bey, chi astapeˈ qˈuiy chˈabel ri ma yeka ta chinuwech ri yenbilaˈ chiwe, majun cˈa chiwe riyix tichˈoboˈ chi riyin xa yin chˈujernek. Pero wi xa queriˈ ri nichˈob riyix, can quinicˈuluˈ cˈa achiˈel jun ri can chˈujernek. Tiyaˈ cˈa kˈij chuwe chi yichˈo jubaˈ riche (rixin) chi nyaˈ jubaˈ nukˈij achiˈel niquiben ri nicˈaj chic. \t Yine söylüyorum, kimse beni akılsız sanmasın. Öyle sanıyorsanız, akılsız birini kabul eder gibi de olsa beni kabul edin ki, ben de biraz övüneyim!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, nikabij cˈa chiwe pa rubiˈ ri Kajaf Jesucristo chi wi cˈo jun chicojol ri ma nuben ta achiˈel ri xkabij chiwe, y ma nucˈuaj ta pa ruchojmil ri rucˈaslen, ma ticˈuaj ta iwiˈ riqˈui. \t Kardeşler, bizden aldıkları öğretilere uymayıp boş gezen bütün kardeşlerden uzak durmanızı Rab İsa Mesihin adıyla buyuruyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xabacuchi (xabachique) cˈa ri quimolon wi quiˈ ye caˈiˈ o ye oxiˈ pa nubiˈ riyin, can yincˈo cˈa pa quinicˈajal, xchaˈ ri Jesús. \t Nerede iki ya da üç kişi benim adımla toplanırsa, ben de orada, aralarındayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma Riyaˈ can ruchaˈon chic jun kˈij riche (rixin) chi xtukˈet tzij pa quiwiˈ quinojel ri winek. Ruchaˈon chic cˈa Jun ri can choj wi xtikˈato tzij. Y ri Dios xukˈalajsaj chi kitzij chi ri Jun riˈ xtikˈato tzij, ruma ri Dios xuben chare chi xbecˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xchaˈ ri Pablo. \t Çünkü dünyayı, atadığı Kişi aracılığıyla adaletle yargılayacağı günü saptamıştır. Bu Kişiyi ölümden diriltmekle bunun güvencesini herkese vermiştir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Juan cˈa riˈ xpe riche (rixin) chi xorukˈalajsaj ri Sakil, riche (rixin) chi queriˈ can quinojel cˈa winek tiquinimaj ri nuyaˈ rutzijol chique. \t Tanıklık amacıyla, ışığa tanıklık etsin ve herkes onun aracılığıyla iman etsin diye geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios sibilaj qˈuiy rutzil nuyaˈ pa kawiˈ. Achiˈel nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca, chi ri Dios nupabaˈ riˈ chiquiwech ri niquinimirisaj quiˈ. Yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, Riyaˈ nuyaˈ ri rutzil pa quiwiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Yine de bize daha çok lütfeder. Bu nedenle Yazı şöyle diyor: ‹‹Tanrı kibirlilere karşıdır, Ama alçakgönüllülere lütfeder.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique cˈa ruma tek riyix: Ajaf, Ajaf, yixchaˈ chuwe, y xa ma niben ta ri nbij chiwe? \t ‹‹Niçin beni ‹Ya Rab, ya Rab› diye çağırıyorsunuz da söylediklerimi yapmıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ riyin ri Juan can xintzˈet cˈa chi cˈo chic jun nimalaj retal ri xbanatej chilaˈ chicaj, ri majun bey tzˈeton ta. Yecˈo cˈa wukuˈ ángeles ri xekˈalajin y ri wukuˈ cˈa ángeles riˈ chiquijujunal jachon pa quikˈaˈ jojun chique ri wukuˈ ruqˈuisbel tak rucˈayewal. Y riqˈui ri wukuˈ rucˈayewal riˈ, xtzˈaket ri royowal ri Dios ri nuyaˈ pa quiwiˈ ri winek. \t Gökte büyük ve şaşılası başka bir belirti gördüm: Son yedi belayı taşıyan yedi melekti. Çünkü Tanrının öfkesi bu belalarla son buluyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix, can ticˈojeˈ pa tak iwánima ri chˈabel ri iwacˈaxan pe tek xinimaj ri Dios. Y wi ri chˈabel riˈ can xticˈojeˈ pa tak iwánima, can xquixcˈojeˈ cˈa riqˈui ri Cˈajolaxel y ri Tataˈixel. \t Başlangıçtan beri işittiğiniz söz içinizde yaşasın. Başlangıçtan beri işittiğiniz söz içinizde yaşarsa, siz de Oğulda ve Babada yaşarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique ri winek ri quimolon quiˈ riqˈui: ¿Achique cˈa riˈ ri nteˈ y ye achique cˈa riˈ ri wachˈalal ri nichˈob riyix? \t İsa buna karşılık onlara, ‹‹Kimdir annem ve kardeşlerim?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ma xticajoˈ ta chic xtiquicˈaxaj ri kitzij chi ruchˈabel ri Dios, ruma xa nibe cánima chrij chˈabel ri yetzijox ri xa majun quejkalen. \t Kulaklarını gerçeğe tıkayıp masallara sapacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun achi ri ma banon ta ri circuncisión chare, pero wi can nunimaj ri nubij ri ley, riqˈui riˈ nikˈalajin chi riyix wech aj Israel xtika ri rucˈayewal pan iwiˈ, ruma ma niben ta ri nubij ri ley astapeˈ can cˈo wi ri ley riˈ pan ikˈaˈ y banon ri circuncisión chiwe. \t Sen Kutsal Yazılara ve sünnete sahip olduğun halde Yasayı çiğnersen, bedence sünnetli olmayan ama Yasaya uyan kişi seni yargılamayacak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquelesaj cˈa el ri cˈajolaxel chiriˈ chupan ri rulef y xquicamisaj. Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: ¿Achique cami xtuben ri rajaf ulef chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef? \t Böylece, onu bağdan dışarı atıp öldürdüler. ‹‹Bu durumda bağın sahibi onlara ne yapacak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix wachˈalal aj Israel y ri principaliˈ ri yecˈo chicojol, riyin wetaman chi tek xiyaˈ pa camic ri Jesús, xiben ruma can ma iwetaman ta chi can ya Riyaˈ ri Cristo. \t ‹‹Şimdi ey kardeşler, yöneticileriniz gibi sizin de bilgisizlikten ötürü böyle davrandığınızı biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun kachˈalal ri nibin chi riyaˈ can yatajnek wi chare chi nukˈalajsaj ri nibix chare ruma ri Dios, y chukaˈ nubij chi can ucˈuan wi ruma ri Lokˈolaj Espíritu, ri kachˈalal riˈ can xtubij chukaˈ chi ri pixaˈ ri xinbij riyin chiwe, can riqˈui wi ri Ajaf Dios xwinakir wi pe. \t Kendini peygamber ya da ruhça olgun sayan varsa, bilsin ki, size yazdıklarım Rabbin buyruğudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Simón Pedro: Tayacaˈ la awespada pa ruvaina. ¿La nachˈob cami riyit chi riqˈui la xaben, riyin can yicolotej chuwech ri tijoj pokonal ri rubin pe ri Tataˈixel ri can cˈo chi nkˈaxaj? xchaˈ chare. \t İsa Petrusa, ‹‹Kılıcını kınına koy! Babanın bana verdiği kâseden içmeyeyim mi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can achiˈel cˈa niban riqˈui ri itzel kˈayis chi yeˈelesex el y yeporox pa kˈakˈ, can quecˈariˈ chukaˈ xtibanatej pa ruqˈuisbel chare re tiempo re kachapon. \t ‹‹Deliceler nasıl toplanıp yakılırsa, çağın sonunda da böyle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos yekˈax cˈa el pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos cˈo cˈa ruwiˈ trigo ri xequichˈup el. \t Bir Şabat Günü İsa ekinler arasından geçiyordu. Öğrencileri yolda giderken başakları koparmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique: Cˈo cˈa jun achi ri yecˈo caˈiˈ rucˈajol. \t İsa, ‹‹Bir adamın iki oğlu vardı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet chic ri nabey chicop y xentzˈet ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef chukaˈ, y can ye qˈuiy cˈa chukaˈ achiˈaˈ banoy chˈaˈoj ri ye cachibilan el. Y quinojel riˈ can quimolon cˈa quiˈ riche (rixin) chi niquiben chˈaˈoj riqˈui ri Jun ri chˈocol chrij ri quiej sek rij y quiqˈui chukaˈ ri ye tzekelbeyon riche (rixin). \t Sonra canavarı, dünya krallarını ve onların ordularını, ata binmiş Olanla Onun ordusuna karşı savaşmak üzere toplanmış gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Ajaf Jesús xubij: Riyin wetaman chi riyix xiwacˈaxaj ri jabel tak chˈabel ri xerubij ri aj kˈatbel tzij, y riyaˈ xa ma utzilaj aj kˈatbel tzij ta. \t Rab şöyle devam etti: ‹‹Adaletsiz yargıcın ne söylediğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xojapon pa tinamit Siracusa, y xojcˈojeˈ oxiˈ kˈij ri chiriˈ. \t Sirakuza Kentine uğrayıp üç gün kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, majun achique ta ruma chi nnimirisaj wiˈ. Ruma re samaj reˈ can chilaben pe chuwe chi can rajawaxic chi ntzijoj. Juyiˈ cˈa oc nuwech riyin wi xa ma xtintzijoj ta re chˈabel reˈ. \t Müjdeyi yayıyorum diye övünmeye hakkım yok. Çünkü bunu yapmakla yükümlüyüm. Müjdeyi yaymazsam vay halime!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma pa nuyonil ta cˈa yisamej, ruma achiˈel ri kˈatoj tzij ri nibix chuwe, queriˈ ri nben. Ri kˈatoj tzij ri nben riyin can pa ruchojmilal; ruma ma ya ta ri nwajoˈ riyin ri nben, xa can ya ri nrajoˈ ri Nataˈ Dios ri yin takayon pe, yariˈ ri nben. \t ‹‹Ben kendiliğimden hiçbir şey yapamam. İşittiğim gibi yargılarım ve benim yargım adildir. Ç��nkü amacım kendi istediğimi değil, beni gönderenin istediğini yapmaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can rajawaxic chi nitzijox na nabey ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic pa ronojel ruwachˈulef, cˈacˈariˈ xtoka ri ruqˈuisbel kˈij chare re ruwachˈulef. \t Ne var ki, önce Müjdenin bütün uluslara duyurulması gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa ri cˈutuy alcawal cˈanej cˈa xpaˈeˈ wi ca y xluqueˈ cˈa chiriˈ, riche (rixin) chi nuben orar, ruma chi chuwech riyaˈ can ma rucˈamon ta (takal ta chrij) chi nuyec ri runakˈ ruwech chicaj y riyaˈ nubajilaˈ cˈa ruwarucˈuˈx riqˈui ri rukˈaˈ, y nubij cˈa chare ri Dios: Tajoyowaj nuwech, ruma chi riyin yin jun aj mac chawech, xchaˈ. \t ‹‹Vergi görevlisi ise uzakta durdu, gözlerini göğe kaldırmak bile istemiyordu, ancak göğsünü döverek, ‹Tanrım, ben günahkâra merhamet et› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix majun bey niben ta queriˈ. Y astapeˈ ta chi ma can ta utz ri inaˈoj, pero riyix ya ri utz tak cosas ri niyaˈ chique ri iwalcˈual. Cˈa ta cˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj chi man ta xtuyaˈ pe chiwe ri nicˈutuj chare. Riyaˈ can nuyaˈ wi cˈa ri Lokˈolaj Espíritu chique ri can niquicˈutuj, xchaˈ ri Jesús. \t Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, gökteki Babanın, kendisinden dileyenlere Kutsal Ruhu vereceği çok daha kesin değil mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ nicˈaj chic, ruma can choj wi ri quicˈaslen chuwech ri Dios. Can jabel wi ruwaquikˈij, ruma chi quiche (quixin) riyeˈ ri rajawaren ri caj. \t Ne mutlu doğruluk uğruna zulüm görenlere! Çünkü Göklerin Egemenliği onlarındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri rey Agripa xubij chare ri Festo: Man ta na rubin chic chi ya ri César ri nikˈato tzij pa ruwiˈ, nelesex ta el, xchaˈ ri Agripa. \t Agrippa da Festus'a, ‹‹Bu adam davasını Sezar'a iletmeseydi, serbest bırakılabilirdi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can ninimirisaj iwiˈ y nibij chi itzel yequibanalaˈ ri winek ri yebano ri mac riˈ. Y xa queriˈ chukaˈ yixtajin chubanic riyix. ¿La nichˈob cami chi ri Dios man ta xtuyaˈ chukaˈ rutojbalil ri imac riyix? \t Bu gibi şeyleri yapanları yargılayan, ama aynısını yapan ey insan, Tanrının yargısından kaçabileceğini mi sanıyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xebeyacatej pe ri aj kˈatbel tzij riche (rixin) re ruwachˈulef. Y ri principaliˈ chiquicojol xquimol cˈa quiˈ, chi xa jun xquiben, riche (rixin) chi xeyacatej chawij riyit Ajaf Dios, y chrij chukaˈ ri Cristo. \t Dünyanın kralları saf bağladı, Hükümdarlar birleşti Rabbe ve Mesihine karşı.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri itzel mozo, wi xa nuchˈob ka pa ránima: Ri nupatrón riˈ xa cˈa ma jane noka ta na, nichaˈ; \t Ama o köle kötü olur da içinden, ‹Efendim gecikiyor› der ve öteki köleleri dövmeye başlarsa, sarhoşlarla birlikte yiyip içerse, efendisi, onun beklemediği günde, ummadığı saatte gelecek, onu şiddetle cezalandırıp ikiyüzlülerle bir tutacak. Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix patrón, ya ri utz ri tibanaˈ quiqˈui ri imozos y majun etzelal tibilaˈ o tibanalaˈ chique riche (rixin) chi yeˈixibij. Ma timestaj ta chi cˈo jun Iwajaf chilaˈ chicaj, y Riyaˈ can Cajaf wi riyeˈ chukaˈ. Y Riyaˈ junan nuben chique quinojel, chi patrón y chi mozos. \t Ey efendiler, siz de kölelerinize aynı biçimde davranın. Artık onları tehdit etmeyin. Onların da sizin de Efendinizin göklerde olduğunu ve insanlar arasında ayrım yapmadığını biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri acˈal cˈa riˈ xtucˈom pe sibilaj quicoten chawe riyit, y xtucˈom pe chukaˈ quicoten chique sibilaj ye qˈuiy winek. \t Sevinip coşacaksın. Birçokları da onun doğumuna sevinecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj can riqˈui cˈa ri Cristo cukul wi kacˈuˈx ruma ri Lokˈolaj Espíritu, y rumariˈ cukul apo kacˈuˈx koyoben chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Ama biz aklanmanın verdiği umudun gerçekleşmesini Ruha dayanarak, imanla bekliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ya ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri cˈo chukaˈ pa runicˈajal ri acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj chˈaquet, can ya wi Riyaˈ ri nichajin quiche (quixin) ri winek riˈ. Y can yeruchajij achiˈel yechajix ri carneˈl, y can yerucˈuaj cˈa chukaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ quiyaˈ ri pa tak ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ riche (rixin) cˈaslen. Y ri Dios can xtusuˈ cˈa el ri ruyaˈal quiwech. \t Çünkü tahtın ortasında olan Kuzu onları güdecek Ve yaşam sularının pınarlarına götürecek. Tanrı gözlerinden bütün yaşları silecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe chi ma timestaj ta chi chuwech ri Ajaf Dios, jun kˈij achiˈel jun mil junaˈ. Y mil junaˈ xa achiˈel oc jun kˈij. \t Sevgili kardeşlerim, şunu unutmayın ki, Rabbin gözünde bir gün bin yıl, bin yıl bir gün gibidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Que ta cˈa riˈ ri naˈoj nicˈojeˈ iwuqˈui riche (rixin) chi queriˈ ronojel kˈij ri xquixcˈaseˈ el, ya ta cˈa ri ruraybel ri Dios ri niben el y man ta ya ri nirayij riyix. \t Sonuç olarak, dünyadaki yaşamının geri kalan bölümünü artık insan tutkularına göre değil, Tanrının isteğine göre sürdürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ri xapon quiqˈui ri quimolon quiˈ, y xberubij chique: Ri achiˈaˈ ri xeˈiyaˈ pa cárcel, yetajin chiquitijoxic ri winek chiriˈ pa rachoch ri Dios, xchaˈ. \t O sırada yanlarına gelen biri, ‹‹Bakın, hapse attığınız adamlar tapınakta dikilmiş, halka öğretiyor›› diye haber getirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, nubij: Can achiˈel cˈa ri nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Y wi naben cˈa re nubij re jun tzij reˈ, can xaben yan cˈa ronojel ri nubij chupan ri ley riˈ. \t Bütün Kutsal Yasa tek bir sözde özetlenmiştir: ‹‹Komşunu kendin gibi seveceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa ri xquichop niquiben qˈuiy pokon chare ri Jesús. Xquichop cˈa niquichubalaˈ rupalej. Xquitzˈapij ruwech. Xquibucˈlaˈ chi kˈaˈ, y cˈacˈariˈ niquicˈutulaˈ chare: ¿Achique cˈa ri xachˈeyo? Tabij na cˈa chake, yechaˈ chare. Chukaˈ ri ye aj chˈameˈy ri yecˈo chiriˈ, xquipakˈilaˈ rupalej ri Jesús chi kˈaˈ. \t Bazıları Onun üzerine tükürmeye, gözlerini bağlayarak Onu yumruklamaya başladılar. ‹‹Haydi, peygamberliğini göster!›› diyorlardı. Nöbetçiler de Onu aralarına alıp tokatladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa riyix ma yininimaj ta, ruma riyix xa ma yix nucarneˈl ta; can achiˈel wi cˈa ri xinbij yan chiwe. \t Ama siz iman etmiyorsunuz. Çünkü benim koyunlarımdan değilsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri caˈiˈ achiˈaˈ ri yetzuˈun chic, kas elen cˈa niquiben pe, can yacˈariˈ tek yecˈo chic nicˈaj xeˈoc apo riqˈui ri Jesús, quicˈuan apo jun achi ri memurnek ruma chapatajnek ruma jun itzel espíritu. \t Adamlar çıkarken İsaya dilsiz bir cinli getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero can achiˈel cˈa ri nbin chiwe, chi astapeˈ riyix can itzˈeton ri nben riyin, xa ma yininimaj ta. \t ‹‹Ama ben size dedim ki, ‹Beni gördünüz, yine de iman etmiyorsunuz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yin cˈa riyin ri utzilaj Aj Yukˈ, y wetaman quiwech ri ye nucarneˈl, y riyeˈ quetaman cˈa chukaˈ nuwech riyin. \t Ben iyi çobanım. Benimkileri tanırım. Baba beni tanıdığı, ben de Babayı tanıdığım gibi, benimkiler de beni tanır. Ben koyunlarımın uğruna canımı veririm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo quipatrón ri can runiman chic ri Dios, man cˈa tiquiben ta chare chi majun rukˈij, ruma cachˈalal chic quiˈ, ma que ta riˈ. Xa can tiquinimaj tiquitakej chi utz, ruma can yetajin niquiben jun utzilaj samaj chare jun ri can runiman chic ri Dios y can najowex wi. Y riyit Timoteo, nbij cˈa chawe chi queˈatijoj y queˈapixabaj ri kachˈalal chi tiquibanaˈ ronojel reˈ. \t Efendileri iman etmiş olanlarsa, nasıl olsa kardeşiz deyip efendilerine saygısızlık etmesinler. Tersine, daha iyi hizmet etsinler. Çünkü bu iyi hizmetten yararlananlar, sevdikleri imanlılardır. Bu ilkeleri öğret ve öğütle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri capitán tek xracˈaxaj queriˈ, xberubij cˈa chare ri achi achiˈel jun coronel: ¿Achique nachˈob chi naben wacami? Ruma ri Pablo jun achi romano, xchaˈ chare. \t Yüzbaşı bunu duyunca gidip komutana haber verdi. ‹‹Ne yapıyorsun?›› dedi. ‹‹Bu adam Roma vatandaşıymış.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jalajoj ruwech samaj ri nikaben pa rusamaj ri Dios, pero xaxu (xaxe wi) jun Rajaf re samaj reˈ; y riˈ ya ri Ajaf. \t Çeşitli görevler vardır, ama Rab birdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri soldados pa ruwiˈ cˈa ri jun juyuˈ Gólgota rubiˈ xquicˈuaj wi ri Jesús. Gólgota ntel chi tzij rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek. \t İsayı Golgota, yani Kafatası denilen yere götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri cablajuj rudiscípulos: ¿Riyix chukaˈ niwajoˈ yixbe ca? xchaˈ chique. \t İsa o zaman Onikilere, ‹‹Siz de mi ayrılmak istiyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri israelitas ri ma quiniman ta ri yecˈo pa tinamit Tesalónica, xquicˈaxaj cˈa chi ri Pablo cˈo pa Berea nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek, rumariˈ riyeˈ can xebe cˈa pa Berea. Y ri chiriˈ pa Berea xequitakchiˈij ri winek riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Pablo. \t Selanikteki Yahudiler Pavlusun Veriyada da Tanrının sözünü duyurduğunu öğrenince oraya gittiler, halkı kışkırtıp ayağa kaldırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri rey xubij chique ri rumozos: Tiximaˈ el rukˈaˈ raken re jun achi re xa ma xucusaj ta ri tziek ri nicˈatzin tek cˈo jun cˈulanen y jeˈicˈakaˈ cˈa ca quelaˈ pa kˈekuˈm ri acuchi (achique) xtokˈ wi y xtukachˈachˈej rey. \t ‹‹O zaman kral, uşaklarına, ‹Şunun ellerini ayaklarını bağlayın, dışarıya, karanlığa atın!› dedi. ‹Orada ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nwajoˈ nbij chiwe wacami, pokon jubaˈ xtiwacˈaxaj, ruma ma riche (rixin) ta chi nyaˈ ikˈij, ruma xa ma utz ta ri yixtajin chubanic. Ruma tek nimol iwiˈ, pa ruqˈuexel chi cˈo utz nucˈom pe chiwe, xa ruyon itzel ri nbeˈicˈuluˈ pe. \t Toplantılarınız yarardan çok zarar getirdiği için aşağıdaki uyarıları yaparken sizi övemem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús y ri ye rudiscípulos ye kˈaxnek chic chupan ri ticoˈn riˈ, riyeˈ xebe ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t İsa oradan ayrıl��p onların havrasına gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re yojcˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef nikatij pokonal. Pero riyin wetaman chi xa ma junan ta riqˈui ri nimalaj rukˈij rucˈojlen ri Dios ri xtikˈalajin kiqˈui riyoj ri chkawech apo. \t Kanım şu ki, bu anın acıları, gözümüzün önüne serilecek yücelikle karşılaştırılmaya değmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa tiwetamaj, chi tek ri Lokˈolaj Espíritu xtika pe pan iwiˈ, xticˈul cˈa ri uchukˈaˈ, y xquinikˈalajsaj chique ri winek pa tinamit Jerusalem, y chique ri winek ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit waweˈ pa rucuenta ri Judea y pa rucuenta ri Samaria, y chique chukaˈ quinojel ri winek ri yecˈo pa ronojel re ruwachˈulef. \t ‹‹Ama Kutsal Ruh üzerinize inince güç alacaksınız. Yeruşalimde, bütün Yahudiye ve Samiriyede ve dünyanın dört bucağında benim tanıklarım olacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye waynek chic ka chi utz, xquichop cˈa ca rucˈakic ri trigo pa mar, riche (rixin) chi ma al ta nuben ca ri barco. \t Herkes doyduktan sonra, buğdayı denize boşaltarak gemiyi hafiflettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jalajoj cˈa ruwech samaj yatajnek chake, pero ri niyaˈo, xa jun; y riˈ ya ri Lokˈolaj Espíritu. \t Çeşitli ruhsal armağanlar vardır, ama Ruh birdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús y ri ye benak riqˈui, xeˈapon cˈa pa tinamit Capernaum. Y chupan ri uxlanibel kˈij, ri Jesús xbe cˈa pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios chupan ri tinamit riˈ. Riyaˈ nutzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek. \t Kefarnahuma girdiler. Şabat Günü İsa havraya gidip öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa achique nubij ri cˈambel tzij ri nichˈo chrij ri achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. \t ‹‹Şimdi ekinciyle ilgili benzetmeyi siz dinleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ ri winek xa can ma xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi xquiyaˈ ta ca rubanic ri etzelal. Xa pa ruqˈuexel chi que ta riˈ xquiben, xa xquiyokˈ ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, ruma ri kˈaxomal y ri itzel chˈaˈc ri cˈo chiquij. \t Istırap ve yaralarından ötürü Göğün Tanrısına küfrettiler. Yaptıklarından tövbe etmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri can xquicˈaxaj ri nubij ri acˈal can xquimey, ruma chi ri nicˈutux pe chare cuma ri aj tzˈibaˈ, ri acˈal can jabel wi nicowin nubij apo chique. Riyaˈ can nikˈalajin wi chi ronojel jabel nikˈax chuwech y cˈo etamabel riqˈui. \t Onu dinleyen herkes, zekâsına ve verdiği yanıtlara hayran kalıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri ángel xubij chare ri Zacarías: Ma taxibij ta awiˈ. Ri Dios xracˈaxaj ri aˈoración. Ri Elisabet ri awixjayil xticˈojeˈ cˈa jun ral, y ri acˈal riˈ, Juan ri rubiˈ ri xtayaˈ. \t Melek, ‹‹Korkma, Zekeriya›› dedi, ‹‹Duan kabul edildi. Karın Elizabet sana bir oğul doğuracak, adını Yahya koyacaksın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo, ma yemacun ta chic. Pero wi cˈa yemacun na, can nikˈalajin chi ma quitzˈeton ta ni ma quetaman ta ruwech ri Jesucristo. \t Mesihte yaşayan, günah işlemez. Günah işleyen Onu ne görmüştür, ne de tanımıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, ma chak tirayij chi qˈuiy chiwe riyix yixoc tijonel quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. Ruma chi riyoj ri yojtijon, ketaman wi xa ma nikaben ta ri yecˈo chupan ri tijonic ri yekayaˈ, can más na rucˈayewal ri xtikacˈul. \t Kardeşlerim, biz öğretmenlerin daha titiz bir yargılamadan geçeceğini biliyorsunuz; bu nedenle çoğunuz öğretmen olmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) riqˈui ri awespíritu yamatioxin chare ri Dios, y wi xa ma xtikˈax ta chiquiwech ri yeˈacˈaxan awuche (awixin), ¿la xtiquibij cami pe amén tek xa ma xkˈax ta chiquiwech ri yatajin namatioxij chare ri Dios? \t Tanrıyı yalnız ruhunla översen, yeni katılanlar senin ne söylediğini bilmediğinden, ettiğin şükran duasına nasıl ‹‹Amin!›› desin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ winek ri yecˈo pa pokonal pa quikˈaˈ ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui. Xeˈelesex chukaˈ el ri itzel tak espíritu riˈ ruma ri Jesús. \t İsayı dinlemek ve hastalıklarına şifa bulmak için gelmişlerdi. Kötü ruhlar yüzünden sıkıntı çekenler de iyileştiriliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Moisés xcˈojeˈ cˈa chiquicojol ri ye chaˈon ruma ri Dios, pa jun desierto. Y ya chukaˈ riyaˈ ri xbin chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri tzij ri xubij ri ángel riche (rixin) ri Dios, ri xtzijon riqˈui pa ruwiˈ ri juyuˈ Sinaí. Can chare wi cˈa riyaˈ xjach wi ri chˈabel riche (rixin) cˈaslen riche (rixin) chi nuyaˈ chake riyoj. \t Çöldeki topluluğun arasında yaşamış, Sina Dağında kendisiyle konuşan melekle ve atalarımızla birlikte bulunmuş olan odur. Bize iletmek üzere yaşam dolu sözler aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyeˈ ni xa ta xquibij chi tiban ri circuncisión chare ri kachˈalal Tito ri benak wuqˈui, astapeˈ riyaˈ aj Grecia y ma banon ta ri circuncisión chare. \t Benimle birlikte olan Titus bile Grek olmasına karşın sünnet edilmeye zorlanmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma Riyaˈ nrajoˈ cˈa chi cˈo ri niquetamaj ca ri rudiscípulos, y rumariˈ Riyaˈ xuchop chic cˈa rubixic chique: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquijach wi pa quikˈaˈ ri winek y xquinquicamisaj. Yacˈa tek xa yin caminek chic, pa rox kˈij xquicˈastej pe. \t Öğrencilerine öğretirken şöyle diyordu: ‹‹İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek ve öldürülecek, ama öldürüldükten üç gün sonra dirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal ri majun quikˈij chuwech re ruwachˈulef, xa tiquicot cˈa ri cánima ruma can cˈo wi quikˈij chuwech ri Dios ruma can quiniman chic Riyaˈ. \t Düşkün olan kardeş kendi yüksekliğiyle, zengin olansa kendi düşkünlüğüyle övünsün. Çünkü zengin kişi kır çiçeği gibi solup gidecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xeka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal, can nichˈo chukaˈ chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. \t Yine bazıları dikenler arasında ekilen tohumlara benzerler. Bunlar sözü işitirler, ama dünyasal kaygılar, zenginliğin aldatıcılığı ve daha başka hevesler araya girip sözü boğar ve ürün vermesini engeller."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami kacˈaxan chi yecˈo jojun chicojol ri ma niquicˈuaj ta pa ruchojmil ri quicˈaslen, xa yekˈoran y ma nicajoˈ ta yesamej, y niquinimilaˈ apo quiˈ pa tak mololen tzij ri xa ma nicˈatzin ta. \t Çünkü aranızda bazılarının boş gezdiğini duyuyoruz. Bunlar hiçbir iş yapmıyor, başkalarının işine karışıp duruyorlarmış."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit ri xapon wi ri Felipe, sibilaj cˈa yequicot. \t Ve o kentte büyük sevinç oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri akˈij acˈojlen riyit ri ayaˈon chuwe riyin, can xinyaˈ chukaˈ chique riyeˈ. Rumariˈ can cˈo chic cˈa quikˈij quicˈojlen chukaˈ, y can queriˈ nbanon chique riche (rixin) chi queriˈ xa jun ta cˈa xtiquiben, achiˈel kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun. \t Bana verdiğin yüceliği onlara verdim. Öyle ki, bizim bir olduğumuz gibi bir olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achiˈel xa cˈo yan jun semana kˈaxnek ca tek ri Jesús tichˈo wi chiquiwech ri winek, yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruchaˈ cˈa ri Pedro, ri Juan y ri Jacobo riche (rixin) chi yerachibilaj el chi nibe pa ruwiˈ jun juyuˈ chubanic orar. \t Bu sözleri söyledikten yaklaşık sekiz gün sonra İsa, yanına Petrus, Yuhanna ve Yakupu alarak dua etmek üzere dağa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix yix totajnek chic, pero ma riche (rixin) ta chi niben ri etzelal, ma que ta riˈ. Ruma xa can yix rusamajel chic ri Dios, riche (rixin) chi niben ri nrajoˈ Riyaˈ. \t Özgür insanlar olarak yaşayın, ancak özgürlüğünüzü kötülük yapmak için bahane etmeyin. Tanrının kulları olarak yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo ta jun coˈol ri yirunimaj y nipe ta jun winek y nuben chare ri jun coˈol riˈ chi nitzak pa mac, ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta el jun nimalaj caˈ chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech ri nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. \t ‹‹Kim bana iman eden bu küçüklerden birini günaha düşürürse, boynuna kocaman bir değirmen taşı geçirilip denize atılması kendisi için daha iyi olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma can cˈo yan chic kˈij ri majun utzilaj waˈin kabanon, ri Pablo xbepaˈeˈ pe chiriˈ chiquicojol quinojel, y xubij chique: Xinimaj ta jubaˈ ri xinbij chiwe ri pa Creta, man ta na xoj‑el pe, man ta xkacˈulwachij quereˈ y man ta chukaˈ xkatzˈilaˈ re barco, ri rusamajbal y ri ejkaˈn ri rucˈamom pe. \t Adamlar uzun zaman yemek yiyemeyince Pavlus ortaya çıkıp şöyle dedi: ‹‹Efendiler, beni dinleyip Giritten ayrılmamanız, bu zarar ve ziyana uğramamanız gerekirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal Erasto xcˈojeˈ ca pa tinamit Corinto, y ri kachˈalal Trófimo xinyaˈ ca pa tinamit Mileto ruma yawaˈ. \t Erastus, Korintte kaldı. Trofimosu da Milette hasta bıraktım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cˈajolaxel cˈa ri petenak chilaˈ chicaj, can ya cˈa ri racˈaxan pe y rutzˈeton ca, yariˈ ri norukˈalajsaj ka chake. Pero ri winek ma nicajoˈ ta cˈa niquicˈul ri nukˈalajsaj Riyaˈ. \t Ne görmüş ne işitmişse ona tanıklık eder, ama tanıklığını kimse kabul etmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya tiempo chukaˈ riˈ, pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos ye benak cˈa pa jun ulef ri ticon trigo chuwech. Y ri discípulos xpe quinumic y rumariˈ cˈo cˈa ruwiˈ trigo ri yequichˈuplaˈ cˈa riche (rixin) chi niquitij. \t O sıralarda, bir Şabat Günü İsa ekinler arasından geçiyordu. Öğrencileri acıkınca başakları koparıp yemeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xbanatej wi cˈa achiˈel ri ruchˈobon pe ri Dios. Y queriˈ ri tzˈiban ca cuma quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ri xecˈojeˈ ojer ca. Riyeˈ quitzˈiban cˈa ca chi ri Cristo cˈo cˈa chi nukˈaxaj na tijoj pokonal. \t Ama bütün peygamberlerin ağzından Mesihinin acı çekeceğini önceden bildiren Tanrı, sözünü bu şekilde yerine getirmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ cˈo cˈa jubaˈ saˈon car y jubaˈ cab ri cˈa cˈo na pa ruceraˈil xquiyaˈ chare. \t Kendisine bir parça kızarmış balık verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyix quixtzeˈen y quixquicot cˈa, ruma nim rajel ruqˈuexel ri xticˈul chilaˈ chicaj. Ruma ri tijoj pokonal ri nikˈaxaj riyix wacami, can queriˈ chukaˈ xquikˈaxaj ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, achiˈaˈ ri xecˈojeˈ el nabey que chiwech riyix. \t Sevinin, sevinçle coşun! Çünkü göklerdeki ödülünüz büyüktür. Sizden önce yaşayan peygamberlere de böyle zulmettiler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can achiˈel ri nbij chiwe riyix chi quiniwoyobej apo, can queriˈ chukaˈ nbij chique quinojel, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t Size söylediklerimi herkese söylüyorum; uyanık kalın!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal cˈa ri yecˈo pa Listra y ri pan Iconio sibilaj cˈa jabel yechˈo chrij ri Timoteo. \t Listra ve Konyadaki kardeşler ondan övgüyle söz ediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa caˈiˈ quiwachbel ángeles ri nibix querubín chique quiricˈon cˈa quixicˈ pa ruwiˈ ri cáxa. Ri ángeles riˈ niquikˈalajsaj cˈa chi chiriˈ cˈo wi rukˈij rucˈojlen ri Dios y chiriˈ chukaˈ nicuyutej wi quimac ri winek ruma ri Dios. Pero wacami ma xtikabij ta cˈa más chrij ronojel reˈ. \t Sandığın üstünde Bağışlanma Kapağını gölgeleyen yüce Keruvlar dururdu. Ama şimdi bunların ayrıntılarına giremeyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit chak benak ruwech yit yawaˈ. Rumacˈariˈ ma utz ta chi ruyon relic yaˈ ri nakum. Xa takumuˈ chukaˈ jubaˈ ruyaˈal uva riche (rixin) chi queriˈ utz nuben chare ri apan. \t Artık yalnız su içmekten vazgeç; miden ve sık sık baş gösteren rahatsızlıkların için biraz da şarap iç."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquiyaˈ apo quibiˈ ye caˈiˈ. Xquiyaˈ apo rubiˈ ri José ri nibix Barsabás chare y nibix chukaˈ Justo chare, y xquiyaˈ chukaˈ apo rubiˈ ri Matías. \t Böylece iki kişiyi, Barsabba denilen ve Yustus diye de bilinen Yusuf ile Mattiyayı önerdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Oxiˈ cˈa kˈij ri xbecˈojeˈ chiriˈ. Y chi oxiˈ kˈij riˈ moyirnek, y can majun xutij ni majun chukaˈ jubaˈ ruyaˈ xukum. \t Üç gün boyunca gözleri görmeyen Saul hiçbir şey yiyip içmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can chake riyoj xukˈalajsaj wi ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca. Y ri rukˈalajsan ri Dios can achiˈel jun nimalaj beyomel y can cˈo wi rukˈij rucˈojlen, ruma wacami ri Cristo nicˈojeˈ chukaˈ pa tak iwánima riyix ri ma yix israelitas ta y can rubanon chiwe chi riqˈui ronojel iwánima iwoyoben ri kˈij tek xquixbecˈojeˈ riqˈui chupan ri nimalaj rukˈij rucˈojlen. \t Tanrı kutsallarına bu sırrın uluslar arasında ne denli yüce ve zengin olduğunu bildirmek istedi. Bu sırrın özü şudur: Mesih içinizdedir. Bu da size yüceliğe kavuşma umudunu veriyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique xtikabij wacami? ¿La utz cami chi cˈa yojmacun na riche (rixin) chi nikˈalajin más rutzil ri Dios kiqˈui? \t Öyleyse ne diyelim? Lütuf çoğalsın diye günah işlemeye devam mı edelim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin can kitzij wi nbij chiwe chi majun chique ri xensiqˈuij (xenwoyoj) nabey, ri xtorubanaˈ ta re waˈin reˈ wuqˈui. Queriˈ xubij ri achiˈ riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t ‹Size şunu söyleyeyim, ilk çağrılan o adamlardan hiçbiri benim yemeğimden tatmayacaktır.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xcape, tacˈamaˈ pe ri nuchaqueta ri xinyaˈ ca riqˈui ri kachˈalal Carpo pa tinamit Troas. Y queˈacˈamaˈ pe chukaˈ ri nuwuj. Pero ri más nicˈatzin chuwe chi nacˈom pe ye ri tzˈum ri ye tzˈiban ruwech. \t Troasta Karpın yanında bıraktığım abayı, kitapları, özellikle yazı derilerini gelirken beraberinde getir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tikaben ta xaxu (xaxe wi) ri cˈo utz nucˈom pe chake riyoj, rajawaxic chi tikabanaˈ ri cˈo utz nucˈom pe chique ri nicˈaj chic. \t Herkes kendi yararını değil, başkalarının yararını gözetsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi moy riˈ xurek ruchiˈ, y xubij cˈa: Riyit Jesús, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ. \t O da, ‹‹Ey Davut Oğlu İsa, halime acı!›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queˈicˈachojsaj cˈa yawaˈiˈ. Ri cˈo cˈa ri yabil lepra chiquij, can tibanaˈ cˈa chique chi nichˈajchˈojir jabel ri quichˈacul. Ri ye caminek chic, queˈicˈasoj. Can queˈiwelesaj cˈa chukaˈ ri itzel tak espíritu. Y ruma cˈa ronojel re uchukˈaˈ reˈ xa sipan chiwe riyix, can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Tek niben ca ri utzil, ma ticˈutuj ta rajel. \t Hastaları iyileştirin, ölüleri diriltin, cüzamlıları temiz kılın, cinleri kovun. Karşılıksız aldınız, karşılıksız verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ, tek ri Jesús xa nakaj chic cˈo wi apo chare ri tinamit Jerusalem, ri winek can xepe cˈa riche (rixin) chi noquicˈuluˈ, ruma can quicˈaxan chic cˈa ri milagro ri xuben riqˈui ri Lázaro. \t İsanın bu doğaüstü belirtiyi gerçekleştirdiğini duyan halk Onu karşılamaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ queriˈ niquiben y reˈ ma nusech ta kacˈuˈx ruma xa can queriˈ chukaˈ nuben ri Satanás; riyaˈ nuben chi jun utzilaj ángel riche (rixin) ri sakil y xa ma que ta riˈ. \t Buna şaşmamalı. Şeytan da kendisine ışık meleği süsü verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xu (xe) wi xoj‑el cˈa el ri chiriˈ, xkacˈuaj el ri ruchiˈ yaˈ, y xojapon chic pa jun tinamit ri Regio rubiˈ. Y pa rucaˈn kˈij chare ri kojapon wi pa tinamit Regio, yacˈariˈ tek xkachop chic cˈa el binen ruma chi xjoteˈ pe ri cakˈikˈ quereˈ pa sur. Y pa rucaˈn kˈij ri koj‑el wi el ri pa tinamit Regio, yacˈariˈ tek xojapon ri pa tinamit Puteoli. \t Oradan da yolumuza devam ederek Regiuma geldik. Ertesi gün güneyden esmeye başlayan rüzgarın yardımıyla iki günde Puteoliye vardık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nuben chi nitzak pa mac jun chique re tak acˈalaˈ reˈ, ri yin quiniman riyin, ri winek ri xbano ri pokon riˈ, nimalaj rucˈayewal nipe pa ruwiˈ. Rumariˈ xa utz na jubaˈ chi ximon ta el jun nimalaj abej chukul y nbecˈak ca pa mar, que chuwech chi nuben chare jun coˈol chi nitzak pa mac. Y ri abej ri ximon ta el chukul ri winek riˈ can ta ya ri abej ri nucusex riche (rixin) chi niban ri quiˈen, ri nisitix ruma jun bur. \t ‹‹Ama kim bana iman eden bu küçüklerden birini günaha düşürürse, boynuna kocaman bir değirmen taşı asılıp denizin dibine atılması kendisi için daha iyi olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ye rachibilan ri ye rudiscípulos xuchop chic el bey chi nibe pa Jerusalem, xkˈax cˈa chiquicojol ri lugar Samaria y ri Galilea. \t Yeruşalime doğru yoluna devam eden İsa, Samiriye ile Celile arasındaki sınır bölgesinden geçiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nimakˈaˈ rucaˈn kˈij, tek quichapon bey pa Jerusalem, xquitzˈet cˈa chi ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ chakiˈj chic rachibilan ri rucˈamal. \t Sabah erkenden incir ağacının yanından geçerlerken, ağacın kökten kurumuş olduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chare ri Cˈajolaxel, ri Dios nubij: Riyit can yit Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y can choj wi yakˈato tzij. \t Ama Oğul için şöyle diyor: ‹‹Ey Tanrı, tahtın sonsuzluklar boyunca kalıcıdır, Egemenliğinin asası adalet asasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can kacukuban kacˈuˈx awuqˈui y ketaman chi yit cˈa riyit ri Cristo, ri Rucˈajol ri cˈaslic Dios. \t İman ediyor ve biliyoruz ki, sen Tanrının Kutsalısın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ruraybel wi cˈa ri Dios chi ri Jesucristo xcom kuma riyoj, y ruma cˈa ri raybel riˈ tek xchˈajchˈojir ri kánima chupan ri mac. Y ri Jesucristo xa jun bey cˈa xuyaˈ ri ruchˈacul pa camic riche (rixin) chi nicˈatzin ronojel tiempo. \t Tanrının bu isteği uyarınca, İsa Mesihin bedeninin ilk ve son kez sunulmasıyla kutsal kılındık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can qˈuiy chic cˈa tiempo jabel ye rukˈolon ri winek riqˈui ri itz ri yerubanalaˈ, y rumariˈ can jabel niquiyaˈ quixquin chare ri nubij. \t Uzun zamandan beri onları büyücülüğüyle şaşkına çevirdiği için onu dikkatle dinlerlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri nibano chake chi nikanaˈ pa kánima chi can kitzij wi chi yoj ralcˈual chic ri Dios. \t Ruhun kendisi, bizim ruhumuzla birlikte, Tanrının çocukları olduğumuza tanıklık eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Enoc cˈo chukaˈ ri rukˈalajsan ca chiquij ri achiˈaˈ riˈ, achique ri xtiquicˈulwachij ri achiˈaˈ ri ye queriˈ. Y ri Enoc riˈ jun cˈa riy rumam ca ri Adán, ri xalex chiquicojol ri ruwuk sol winek ri xecˈaseˈ chrij ca ri Adán. Ri Enoc cˈa riˈ rubin ca: Tiwacˈaxaj cˈa, chi ri Ajaf can xtipe ye rachibilan pe pa mil chi lokˈolaj tak ruˈángeles, \t Ademden sonraki altıncı kuşaktan olan Hanok, bu adamlara ilişkin şu peygamberlikte bulundu: ‹‹İşte Rab herkesi yargılamak üzere on binlerce kutsalıyla geliyor. Tanrı yoluna aykırı, tanrısızca yapılan bütün işlerden ve tanrısız günahkârların kendisine karşı söylediği bütün ağır sözlerden ötürü Rab, bütün insanlara suçluluklarını gösterecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa riˈ xapon rutzijol quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Jerusalem. Y ri kachˈalal riˈ xquibij cˈa chare ri Bernabé chi tibe cˈa pan Antioquía. \t Olup bitenlerin haberi, Yeruşalimdeki kiliseye ulaştı. Bunun üzerine imanlılar Barnabayı Antakyaya gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xinben jurar ruma ri woyowal y xinbij: Kas kitzij chi ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin. \t Öfkelendiğimde ant içtiğim gibi, Onlar huzur diyarıma asla girmeyecekler.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri mac, can majun chic rukˈaˈ pa kawiˈ, ruma xojcolotej yan. Ma nikacukubaˈ ta chic kacˈuˈx riqˈui ri ruley ri Moisés, xa riqˈui chic cˈa ri rutzil ri Dios. \t Günah size egemen olmayacaktır. Çünkü Kutsal Yasanın yönetimi altında değil, Tanrının lütfu altındasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek jun chique ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo, xuyalaˈ cˈa el jojun vaso pa quikˈaˈ chiquijujunal ri wukuˈ ángeles, vasos ri ye banon riqˈui kˈanapuek, y ye nojnek riqˈui ronojel ri royowal ri Dios, Dios ri can qˈues riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Dört yaratıktan biri yedi meleğe, sonsuzluklar boyunca yaşayan Tanrının öfkesiyle dolu yedi altın tas verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij: Riyin xitak pe xaxu (xaxe wi) chiquicanoxic ri winek israelitas ri quibanon achiˈel carneˈl ri ye sachnek, xchaˈ chique. \t İsa, ‹‹Ben yalnız İsrail halkının kaybolmuş koyunlarına gönderildim›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa ma riqˈui ta ri kitzij Dios nicanoj wi ikˈij, xa chicojol ka riyix mismo nicanoj wi ka ikˈij, y rumariˈ tek ma nicukubaˈ ta icˈuˈx wuqˈui riyin. \t Birbirinizden övgüler kabul ediyor, ama tek olan Tanrının övgüsünü kazanmaya çalışmıyorsunuz. Bu durumda nasıl iman edebilirsiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj can ya cˈa ri Cristo ri nikakˈalajsaj y ma yoj ta riyoj ri nikakˈalajsaj kiˈ. Can nikakˈalajsaj cˈa chi ri Jesucristo yariˈ ri Ajaf pa kawiˈ. Riyoj xa yoj jun rumozo ri Cristo, y yoj achiˈel jun imozo chukaˈ riyix; y ruma Riyaˈ tek nikaben queriˈ. \t Biz kendimizi ilan etmiyoruz; ama Mesih İsayı Rab, kendimizi de İsa uğruna kullarınız ilan ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi astapeˈ yincˈo pa cárcel, ma paˈel ta rukˈalajsaxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, xa más benak rutzijol. \t Kardeşler, şunu bilmenizi isterim: Başıma gelenler daha çok Müjdenin yayılmasına yaramıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can nikajoˈ ri Dios, ruma chi Riyaˈ can xojrajoˈ nabey. \t Bizse seviyoruz, çünkü önce O bizi sevdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xapon chukaˈ ri mozo ri xa jun talento ri yaˈon ca chare, riyaˈ xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyin can wetaman wi cˈa awech, y rumariˈ wetaman chi riyit yit jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi. Xa can nawajoˈ wi cˈa yachˈacon. Riyit nawajoˈ nacˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma yit ta riyit xatico ka. Nawajoˈ nacˈol ruwech ri ticoˈn ri xa ma yit ta riyit xajopin ka. \t ‹‹Sonra bir talant alan geldi, ‹Efendimiz› dedi, ‹Senin sert bir adam olduğunu biliyordum. Ekmediğin yerden biçer, harman savurmadığın yerden devşirirsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Xkˈax chiwech ronojel re xinbij chiwe? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa: Jaˈ (je) Ajaf, xkˈax chkawech, xechaˈ. \t İsa, ‹‹Bütün bunları anladınız mı?›› diye sordu. ‹‹Evet›› karşılığını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La cˈo ta cami jun achi ri nuyaˈ jun abej pa rukˈaˈ ri ralcˈual, tek ri acˈal xa jun caxlan wey ri nucˈutuj chare? \t Hanginiz kendisinden ekmek isteyen oğluna taş verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Marta xubij chare ri Jesús: Jaˈ (je), Ajaf. Riyin can nnimaj cˈa achiˈel ri xabij; ruma can nuniman wi chi yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios, ri xape waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ ri Marta. \t Marta, ‹‹Evet, ya Rab›› dedi. ‹‹Senin, dünyaya gelecek olan Tanrının Oğlu Mesih olduğuna iman ettim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can utz inaˈoj tibanalaˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Tijoyowaj iwech chiˈiwachibil iwiˈ, ticuyulaˈ iwiˈ, can achiˈel xuben ri Dios chi xucuy ri kamac riyoj ruma chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Birbirinize karşı iyi yürekli, şefkatli olun. Tanrı sizi Mesih'te bağışladığı gibi, siz de birbirinizi bağışlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa jun winek ri xa ma nukˈalajsaj ta riˈ chiquiwech ri winek chi riyaˈ wuche (wixin) riyin, riyin chukaˈ can ma xtinkˈalajsaj ta apo rubiˈ chuwech ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. \t İnsanların önünde beni inkâr edeni, ben de göklerdeki Babamın önünde inkâr edeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf Jesús xutzˈet ri nuchˈob ri fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin), y rumariˈ xubij chare: Riyix fariseos xa yix achiˈel lek ri jabel chˈajchˈoj rij y ri rupan xa tzˈil. Riyix can nicˈut cˈa chiquiwech ri winek chi utz ri yeˈibanalaˈ, yacˈa ri pa tak iwánima xa ma que ta riˈ, ruma xa nojnek riqˈui alekˈ, y nojnek riqˈui etzelal. \t Rab ona şöyle dedi: ‹‹Siz Ferisiler, bardağın ve tabağın dışını temizlersiniz, ama içiniz açgözlülük ve kötülükle doludur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cami nikaben? ¿La utz cami yojmacun ruma majun ri ley pa kawiˈ y ruma chi cˈo chic rutzil ri Dios pa kawiˈ? Ma rucˈamon ta chi que ta riˈ nikaben. \t Öyleyse ne diyelim? Yasanın yönetimi altında değil de, Tanrının lütfu altında olduğumuz için günah mı işleyelim? Kesinlikle hayır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa queriˈ, riche (rixin) chi xukˈalajsaj cˈa achique rubanic xtiban chare chi xticamisex. \t İsa bunu, nasıl öleceğini belirtmek için söylüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nikacˈutuj cˈa chukaˈ chawe chi riqˈui ri awuchukˈaˈ xquecˈachoj ta ri yawaˈiˈ, y chi yeban ta milagros xaxu (xaxe wi) riqˈui ninatex rubiˈ ri Jesús ri lokˈolaj Acˈajol. Y ronojel reˈ xticˈatzin ta cˈa riche (rixin) jun retal chi can kitzij ri nikatzijoj chique ri winek, xechaˈ. \t Kutsal Kulun İsanın adıyla hastaları iyileştirmek için, belirtiler ve harikalar yapmak için elini uzat.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek nuchop, xabacuchi (xabachique) ta na cˈo wi, nuchˈakij pan ulef, niwoko pa ruchiˈ, y nukachˈachˈej rey. Sibilaj chukaˈ rucajman chic ruma re quereˈ rucˈulwachin. Y rumariˈ xincˈutuj utzil chique re adiscípulos chi tiquelesaj el re jun itzel espíritu reˈ riqˈui re nucˈajol, y xa ma ye cowinek ta, xchaˈ chare ri Jesús. \t Ruh onu nerede yakalarsa yere çarpıyor. Çocuk ağzından köpükler saçıyor, dişlerini gıcırdatıyor ve kaskatı kesiliyor. Ruhu kovmaları için öğrencilerine başvurdum, ama başaramadılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri achi ri moy tek rubanon ca: ¿Achique cami chi achi ri xbano chawe chi yatzuˈun chic, nachˈob riyit? Y ri achi riˈ xubij: Riyin nchˈob chi Riyaˈ jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ chique. \t Eskiden kör olan adama yine sordular: ‹‹Senin gözlerini açtığına göre, Onun hakkında sen ne diyorsun?›› Adam, ‹‹O bir peygamberdir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achi ri Saulo rubiˈ man cˈa nikˈax ta ri royowal ri yacatajnek chiquij ri kachˈalal, y can nrajoˈ wi cˈa chi yerucamisaj na. Rumariˈ riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri nimalaj sacerdote, \t Saul ise Rabbin öğrencilerine karşı hâlâ tehdit ve ölüm soluyordu. Başkâhine gitti, Şamdaki havralara verilmek üzere mektuplar yazmasını istedi. Orada İsanın yolunda yürüyen kadın erkek, kimi bulsa tutuklayıp Yeruşalime getirmek niyetindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ wi xa ya ri cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef ri nrajoˈ, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, can xtril wi ri rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Canını kurtaran onu yitirecek. Canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ye caˈiˈ ixokiˈ ri junan yequiˈen, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Değirmende buğday öğüten iki kadından biri alınacak, biri bırakılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ma niquinimaj ta cˈa chi ri achi riˈ can moy wi tek xalex y wacami xa nitzuˈun chic. Rumariˈ can xequisiqˈuij (xecoyoj) na cˈa ri ruteˈ rutataˈ ri achi ri ya nitzuˈun chic. \t Yahudi yetkililer, gözleri açılan adamın annesiyle babasını çağırmadan onun daha önce kör olduğuna ve gözlerinin açıldığına inanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús can xubij chic cˈa jun bey chique ri rudiscípulos: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. Wacami cˈa, can yixintek el, achiˈel xitak pe riyin ruma ri Nataˈ chubanic ri rusamaj. \t İsa yine onlara, ‹‹Size esenlik olsun!›› dedi. ‹‹Baba beni gönderdiği gibi, ben de sizi gönderiyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek riˈ xeˈoka riqˈui ri Jesús, xquitzˈet cˈa chi ri achi ri xecˈojeˈ itzel tak espíritu riqˈui, tzˈuyul, rucusan rutziak y ma nuben ta chic cˈa ri achiˈel ri rubanon pe. Yacˈa ri winek riˈ xa xquixibij cˈa quiˈ tek xquitzˈet ri achi riˈ. \t İsanın yanına geldiklerinde, önceleri bir tümen cine tutulan adamı giyinmiş, aklı başına gelmiş, oturmuş görünce korktular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyoj ma yojkˈitej ta chubanic ri rusamaj ri Dios, ruma re samaj reˈ ya Riyaˈ ri xyaˈo chake. Y xaxu (xaxe) wi cˈa ruma ri rutzil Riyaˈ tek yoj rucusan chupan re samaj reˈ. \t Bu hizmeti Tanrının merhametiyle üstlendiğimiz için cesaretimizi yitirmeyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa hora riˈ, tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Eloi, Eloi, ¿lama sabactani? xchaˈ. Y ri chˈabel riˈ ntel chi tzij: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, ¿achique cˈa ruma tek xinamalij ca? \t Saat üçte İsa yüksek sesle, ‹‹Elohi, Elohi, lema şevaktani›› yani, ‹‹Tanrım, Tanrım, beni neden terk ettin?›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can quinojel ri kachˈalal xka cˈa chiquiwech ri xbix chique cuma ri apóstoles, y xequichaˈ cˈa ri ye wukuˈ achiˈaˈ. Ri jun cˈa ri xquichaˈ Esteban rubiˈ, y reˈ jun achi ri can cukul wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios y nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Xequichaˈ chukaˈ ri achiˈaˈ ri quibiniˈan Felipe, Prócoro, Nicanor, Timón, Parmenas y ri Nicolás ri aj pa tinamit Antioquía. Ri achi ri Nicolás rubiˈ man israelita ta, pero can nunimaj cˈa ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can quiqˈui cˈa ri israelitas cˈo wi tek cˈa ma jane runiman ta ri Jesucristo chiriˈ. \t Bu öneri bütün topluluğu hoşnut etti. Böylece, iman ve Kutsal Ruhla dolu biri olan İstefanosun yanısıra Filipus, Prohoros, Nikanor, Timon, Parmenas ve Yahudiliğe dönen Antakyalı Nikolası seçip elçilerin önüne çıkardılar. Elçiler de dua edip ellerini onların üzerine koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ xetaneˈ cˈa chi yetzeˈen chrij, xquelesaj el ri tziek ri quiyaˈon chrij. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ el ri can rutziak wi Riyaˈ, y xquicˈuaj cˈa el riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz. \t Onunla böyle alay ettikten sonra kaftanı üzerinden çıkarıp kendi giysilerini giydirdiler ve çarmıha germeye götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Majun cˈa tzˈeteyon ta y chukaˈ majun acˈaxayon ta ni majun chˈoboyon ta, ri ruchojmirisan ri Dios riche (rixin) chi nuyaˈ chique ri winek ri yeˈajowan riche (rixin). \t Yazılmış olduğu gibi, ‹‹Tanrının kendisini sevenler için hazırladıklarını Hiçbir göz görmedi, Hiçbir kulak duymadı, Hiçbir insan yüreği kavramadı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xbiyin chic cˈa apo jubaˈ y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka. Xujupubaˈ cˈa ka ri rupalej cˈa pan ulef, y xuben cˈa orar. Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xerubij: Nataˈ Dios, xa ta cˈo modo, tabanaˈ cˈa chi man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, pero ma taben ta cˈa achiˈel ri nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ. \t Biraz ilerledi, yüzüstü yere kapanıp dua etmeye başladı. ‹‹Baba›› dedi, ‹‹Mümkünse bu kâse benden uzaklaştırılsın. Yine de benim değil, senin istediğin olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Juan nukˈalajsaj cˈa chique ri winek: Cˈo jun achi ri xtipe re chkawech apo ri man achiˈel ta oc riyin. Ri jun achi riˈ can nim wi rukˈij y nim chukaˈ ri ruchukˈaˈ; rumariˈ, astapeˈ riyin yiwuqueˈ ka riche (rixin) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab, hasta riˈ ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nben ruma nim rukˈij y nim ruchukˈaˈ. \t Şu haberi yayıyordu: ‹‹Benden sonra benden daha güçlü olan geliyor. Eğilip Onun çarıklarının bağını çözmeye bile layık değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xu (xe) wi xinwacˈaxaj ri achˈabel tek xayaˈ rutzil nuwech, ri acˈal ri woyoben, can xropin ruma quicoten, xinnaˈ riyin. \t Bak, selamın kulaklarıma eriştiği an, çocuk rahmimde sevinçle hopladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami nikajoˈ cˈa nikacˈaxaj achique nabij riyit. ¿La rucˈamon cami chi nikatoj ri alcawal ri nubij ri César ri cˈo chi nikatoj o xa ma rucˈamon ta? xechaˈ. \t Peki, söyle bize, sence Sezara vergi vermek Kutsal Yasaya uygun mu, değil mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ ye tzˈuyul chic cˈa apo pa mesa, y yetajin chic chi waˈin, yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Kas kitzij cˈa nbij chiwe, chi jun chiwe riyix ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek. Jun ri can niwaˈ wuqˈui, yariˈ ri xquijacho el pa quikˈaˈ ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Sofraya oturmuş yemek yerlerken İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Sizden biri, benimle yemek yiyen biri bana ihanet edecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma quetaman ta achique rubanic ri cˈaslen riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx. \t Esenlik yolunu da bilmezler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix nibij cˈa chi cˈa cˈo na cajiˈ icˈ nrajoˈ riche (rixin) chi nicˈol ruwech ri ticoˈn. Yacˈa riyin nbij chiwe: Quixtzuˈun chilaˈ y queˈitzuˈ la winek. Riyeˈ ye achiˈel jun ticoˈn ri kˈen chic. Coyoben chic riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios chique, riche (rixin) chi niquinimaj. \t ‹‹Sizler, ‹Ekinleri biçmeye daha dört ay var› demiyor musunuz? İşte, size söylüyorum, başınızı kaldırıp tarlalara bakın. Ekinler sararmış, biçilmeye hazır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu chake, tek nubij: \t Kutsal Ruh da bu konuda bize tanıklık ediyor. Önce diyor ki,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xuyaˈ chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij cˈa chique: Ri rajawaren ri caj junan cˈa riqˈui ri chˈom (levadura) ri xberucˈamaˈ pe jun ixok y xuyaˈ ca chupan oxiˈ pajbel harina, xuchˈomirisaj cˈa ronojel. Quecˈariˈ chukaˈ xtibiyin rutzijol ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t İsa onlara başka bir benzetme anlattı: ‹‹Göklerin Egemenliği, bir kadının üç ölçek una karıştırdığı mayaya benzer. Sonunda bütün hamur kabarır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Rab İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t İşitecek kulağı olan işitsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Abraham xunimaj ri Dios, y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Kutsal Yazı ne diyor? ‹‹İbrahim Tanrıya iman etti, böylece aklanmış sayıldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit jabel awetaman chukaˈ chi riyaˈ sibilaj xojrutoˈ tek xojcˈojeˈ pa tinamit Efeso. Ri Ajaf xtujoyowaj ta cˈa ruwech chupan ri ruqˈuisbel kˈij. \t O gün Rab'den merhamet bulmasını dilerim. Efes'te onun bana ne kadar hizmet ettiğini sen de çok iyi bilirsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can tipabaˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek riche (rixin) chi ma nichˈacon ta chiwij, y can cof quixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx. Ruma can iwetaman chi ma xu (xe) ta wi riyix ri yixkˈaxan tijoj pokonal, xa can queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic kachˈalal ri quiquiran quiˈ chuwech re ruwachˈulef. \t Dünyanın her yerindeki kardeşlerinizin de aynı acıları çektiğini bilerek imanda sarsılmadan İblise karşı direnin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ quichapon chic cˈa el bey, cˈo cˈa jun achi ri xbecˈulun pe, y xubij chare ri Jesús: Ajaf, riyin nwajoˈ cˈa yatintzekelbej xabacuchi (xabachique) yabe wi, xchaˈ chare. \t Yolda giderlerken bir adam İsaya, ‹‹Nereye gidersen, senin ardından geleceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ can yeyokˈon chiquij ri ni xa ta quetaman rubanic. Yacˈa ri cosas ri can quetaman achique rubanic, xa can niquitzˈilobisaj quiˈ chupan, can ye achiˈel ri chicop ri ma yechˈobon ta chi utz y rumariˈ xa pa rucˈayewal xquebeka wi. \t Ama bu kişiler anlamadıkları her şeye sövüyorlar. Öte yandan, akıldan yoksun hayvanlar gibi içgüdüleriyle anladıkları ne varsa, onları yıkıma götürüyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri nubij ri Dios chupan ri tzˈibatal ca: Riyin xtinyaˈ cˈa jun ri achiˈel Abej ri pa tinamit Sion, y yecˈo winek ri xa xtiquichakˈij (xtiquitochˈ) caken chuwech ri achiˈel Abej riˈ y xquetzak. Yacˈa ri xqueniman riche (rixin), majun achique ruma xqueqˈuixbitej. \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹İşte, Siyon'a bir sürçme taşı, Bir tökezleme kayası koyuyorum. O'na iman eden utandırılmayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xjel cˈa apo quiqˈui, y xubij cˈa chique: Ronojel cˈa kˈatbel tzij jachon pa nukˈaˈ riyin, can queriˈ ri chilaˈ chicaj y queriˈ chukaˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef. \t İsa yanlarına gelip kendilerine şunları söyledi: ‹‹Gökte ve yeryüzünde bütün yetki bana verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri soldado xbe cˈa, xberutzaqˈuij pe rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista pa cárcel y xucˈom cˈa pe chare ri kˈopoj pa jun plato y ri kˈopoj xberuyaˈ chare ri ruteˈ. \t Kesik başı bir tepsi üzerinde getirip genç kıza verdi, kız da annesine götürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek rubanon ca, riyin xinchˈob cˈa riˈ chi can cˈo chi yenwetzelaj ri winek ri quiniman ri Jesús aj Nazaret, y chukaˈ can cˈo chi nben chique chi niquitij pokon pa nukˈaˈ. \t ‹‹Doğrusu ben de, Nasıralı İsa adına karşı elimden geleni yapmam gerektiği düşüncesindeydim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La más ta cˈa cˈo akˈij riyit que chuwech ri katataˈ Abraham? Riyaˈ xa xcom, y queriˈ chukaˈ ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xecom. ¿Achique ta cˈa abanic nabij riyit? \t Yoksa sen babamız İbrahimden üstün müsün? O öldü, peygamberler de öldü. Sen kendini kim sanıyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek aj Jerusalem xquetamaj, y rumariˈ tek Acéldama xbix chare ri ulef riˈ. Ntel chi tzij jun ulef riche (rixin) quicˈ. \t Yeruşalimde yaşayan herkes olayı duydu. Tarlaya kendi dillerinde Kan Tarlası anlamına gelen Hakeldema adını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek rubanon ca, yoj caminek chupan ri mac. Yacˈa re wacami ma yoj que ta chic riˈ, ruma kacˈuan chic jun cˈacˈacˈ kacˈaslen. Rumariˈ tikajachaˈ cˈa kiˈ pa rukˈaˈ ri Dios riche (rixin) chi nikaben ri nrajoˈ Riyaˈ, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken yeˈucusex ruma ri Dios chubanic ri ruchojmilal. Y ma tikayaˈ ta kˈij chi ntoc ri mac kiqˈui, riche (rixin) chi ri kakˈaˈ kaken ma quekucusaj ta chubanic ri mac. \t Bedeninizin üyelerini haksızlığa araç ederek günaha sunmayın. Ölümden dirilenler gibi kendinizi Tanrıya adayın; bedeninizin üyelerini doğruluk araçları olarak Tanrıya sunun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ can koj‑el cˈa el chupan ri tinamit y joˈ cˈa chuchiˈ el ri tinamit ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Y ma tikapokonaj ta nikakˈaxaj tijoj pokonal ruma chi ya Riyaˈ ri katzekelben. \t Öyleyse biz de Onun uğradığı aşağılanmaya katlanarak ordugahtan dışarıya çıkıp yanına gidelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yixnum wacami, ruma ri Dios xtuben cˈa chiwe chi xquixnoj na chi utz. Jabel ruwaˈikˈij riyix ri yixokˈ, ruma ri Dios xtuben chiwe chi ma xquixokˈ ta chic y xa xquixbetzeˈen. \t Ne mutlu size, şimdi açlık çekenler! Çünkü doyurulacaksınız. Ne mutlu size, şimdi ağlayanlar! Çünkü güleceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi xubij queriˈ ruma ri Jesús xubij chare ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ chi tel el. Ruma qˈuiy chic tiempo cˈo pe ri itzel espíritu riˈ riqˈui. Y ruma chukaˈ riˈ ri winek qˈuiy cˈa mul quiximon rukˈaˈ raken ri achi riˈ riqˈui chˈichˈ y cadenas, pero ma ye cowinek ta chrij. Ruma chi ri achi riˈ yerucˈokpij ri cadenas ri achoj riqˈui ximon wi, y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui nuben cˈa chare chi nibe pa tak lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo. \t Çünkü İsa, kötü ruha adamın içinden çıkmasını buyurmuştu. Kötü ruh adamı sık sık etkisi altına alıyordu. Adam zincir ve kösteklerle bağlanıp başına nöbetçi konulduğu halde bağlarını paralıyor ve cin tarafından ıssız yerlere sürülüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal Timoteo nutek el rutzil iwech. Kachibilan kiˈ pa rusamaj ri Dios. Niquitek el chukaˈ rutzil iwech ri Lucio, ri Jasón y ri Sosípater; riyeˈ ye nuwinak. \t Emektaşım Timoteos, soydaşlarımdan Lukius, Yason ve Sosipater size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kˈij y ri icˈ, ma junan ta ri quisakil, y ma junan ta chukaˈ ri quisakil riyeˈ riqˈui ri quisakil ri chˈumilaˈ. Chukaˈ jun chˈumil can cˈo rucojol rusakil riqˈui jun chic chˈumil. \t Güneşin görkemi başka, ayın görkemi başka, yıldızların görkemi başkadır. Görkem bakımından yıldız yıldızdan farklıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Natanael yacˈariˈ tek xubij: Tijonel, can yit wi riyit ri Rucˈajol ri Dios. Y can yit wi riyit ri Rey riche (rixin) re tinamit Israel, xchaˈ chare. \t Natanel, ‹‹Rabbî, sen Tanrının Oğlusun, sen İsrailin Kralısın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achi riˈ xracˈaxaj ri xubij ri Jesús, sibilaj xbison pa ránima, ruma qˈuiy rubeyomal cˈo y ma nrajoˈ ta ntel pa rukˈaˈ. \t Adam bu sözleri duyunca çok üzüldü. Çünkü son derece zengindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri israelitas, ri quiniman chic ri Dios ri ye rachibilan pe ri Pedro, xsach quicˈuˈx tek xquitzˈet chi ri Lokˈolaj Espíritu can nisipex pe chukaˈ chique ri xa ma ye israelitas ta. \t Petrusla birlikte gelen Yahudi imanlılar, Kutsal Ruh armağanının öteki uluslardan olanların da üzerine dökülmesini şaşkınlıkla karşıladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet ri Natanael chi xa napon yan apo riqˈui, xubij cˈa: Titzuˈ la jun achi laˈ. Riyaˈ can kˈalaj chi kitzij jun israelita. Ruma majun kˈoloj riqˈui. \t İsa, Natanelin kendisine doğru geldiğini görünce onun için, ‹‹İşte, içinde hile olmayan gerçek bir İsrailli!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo nicˈaj ri xecamisex chi abej, y nicˈaj chic xekupix riqˈui sierra. Yecˈo ri xban chique chi xquiyaˈ ta ca ri Dios, pero ma xquiyaˈ ta ca. Yecˈo xecamisex tzan espada. Yecˈo ri xeˈokotex el pa tak cachoch y xebe quelaˈ xebe quelaˈ, xaxu (xaxe wi) chic quisaleˈy carneˈl y quisaleˈy qˈuisicˈ (cabras) ri xquicusaj riche (rixin) chi xoc quitziak. Can majun cˈo quiqˈui. Qˈuiy pokonal xquitij. Y qˈuiy etzelal ri xban chique. \t Taşlandılar, testereyle biçildiler, kılıçtan geçirilip öldürüldüler. Koyun postu, keçi derisi içinde dolaştılar, yoksulluk çektiler, sıkıntılara uğradılar, baskı gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Pero achique ri xbeˈitzˈetaˈ riyix pa desierto? ¿Xitzˈet cami jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? Can kitzij wi chi ri achi ri xitzˈet chiriˈ, can ya wi riˈ ri rusamaj. Pero can cˈo cˈa chukaˈ jun chic samaj ri yaˈon pe chare. \t Öyleyse ne görmeye gittiniz? Bir peygamber mi? Evet! Size şunu söyleyeyim, gördüğünüz kişi peygamberden de üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu y ri kˈopoj ri nicˈuleˈ riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, niquibij cˈa: Catam pe Jesús. Y ri yeˈacˈaxan, can tiquibij chukaˈ: Catam pe Jesús. Y ri nichakiˈj ruchiˈ y can nrajoˈ cˈa nipe, tipe cˈa y tukumuˈ ri Yaˈ riche (rixin) cˈaslen. Y re Yaˈ reˈ xa nisipex. \t Ruh ve Gelin, ‹‹Gel!›› diyorlar. İşiten, ‹‹Gel!›› desin. Susayan gelsin. Dileyen, yaşam suyundan karşılıksız alsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri chˈabel ri xenkˈalajsaj chiwech, can ya cˈa ri Nataˈ ri biyon pe chuwe, y xa ma yin ta riyin yibin. Can ya cˈa Riyaˈ ri yin takayon pe y rubin cˈa pe chuwe achique chi chˈabel ri nonbij y nonkˈalajsaj chiwe. \t Çünkü ben kendiliğimden konuşmadım. Beni gönderen Babanın kendisi ne söylemem ve ne konuşmam gerektiğini bana buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo nicˈaj ri niquibij: Re Jesús reˈ yareˈ ri Cristo. Pero yecˈo chic cˈa nicˈaj ri niquibij: ¿La xa ta pa Galilea cˈa nipe wi ri Cristo? yechaˈ. \t Bazıları da, ‹‹Bu Mesihtir›› diyorlardı. Başkaları ise, ‹‹Olamaz! Mesih Celileden mi gelecek?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma wi riyin ri Itijonel y ri Iwajaf xinchˈej ri iwaken, can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Man cˈa tipokonaj ta nichˈajlaˈ iwaken chiˈiwachibil iwiˈ. \t Ben Rab ve Öğretmen olduğum halde ayaklarınızı yıkadım; öyleyse, sizler de birbirinizin ayaklarını yıkamalısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ wachˈalal, ruma chi kachˈalal kiˈ pa rubiˈ ri Ajaf, rumacˈariˈ nwajoˈ chi naben ri utzil ri ncˈutuj chawe, chi tacˈuluˈ cˈa jabel ri Onésimo. Y riqˈui riˈ xtayaˈ quicoten pa wánima y chukaˈ can xtikˈalajin chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Evet, kardeş, Rab yolunda bana bir yardımın olsun. Mesihte yüreğimi ferahlat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ruyon itzel tak tzij niquibij chiquij ri nicˈaj chic; can qˈuey ri chˈabel ri niquibilaˈ. \t ‹‹Ağızları lanet ve acı sözle doludur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare ri kˈopoj chi xuwik riˈ riqˈui tziek ri can sibilaj chˈajchˈoj y nitzˈitzˈan, tziek ri nibix lino chare, ri sibilaj jabel. Y ri tziek riˈ, yariˈ ri utzil ri ye quibanon ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. \t Giymesi için ona temiz ve parlak İnce keten giysiler verildi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ri tinamit riˈ, cˈo cˈa jun ixok ri itzel rucˈaslen. Y ri ixok riˈ xretamaj cˈa chi ri Jesús cˈo pa rachoch ri jun achi fariseo, rumariˈ riyaˈ xapon chiriˈ. Y riyaˈ rucˈuan cˈa apo jun cˈojlibel (frasco), ri banon riqˈui jun abej ri alabastro rubiˈ. Ri cˈojlibel (frasco) riˈ cˈo el jun akˈom jubul ruxlaˈ chupan. \t O sırada, kentte günahkâr olarak tanınan bir kadın, İsanın, Ferisinin evinde yemek yediğini öğrenince kaymaktaşından bir kap içinde güzel kokulu yağ getirdi. İsanın arkasında, ayaklarının dibinde durup ağlayarak, gözyaşlarıyla Onun ayaklarını ıslatmaya başladı. Saçlarıyla ayaklarını sildi, öptü ve yağı üzerlerine sürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ chuchiˈ ri yaˈ cˈo cˈa jun achi ri cˈo chic treinta y ocho junaˈ yawaˈ wi pe. \t Orada otuz sekiz yıldır hasta olan bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel re ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? \t İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek cˈa ri niniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic y nuben chukaˈ bautizar riˈ, xticolotej cˈa. Yacˈa ri winek ri xa ma niniman ta, can xtitak cˈa pa rucˈayewal. \t İman edip vaftiz olan kurtulacak, iman etmeyen ise hüküm giyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij riˈ, ri Jesús xel cˈa pe chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios y choj cˈa xbe pa rachoch ri jun rudiscípulo ri Simón rubiˈ. Y chupan cˈa ri kˈij riˈ ri rujiteˈ ri Simón, yawaˈ riqˈui jun nimalaj cˈaten. Y ri yecˈo chiriˈ pa jay xquicˈutuj jun utzil chare ri Jesús chi tucˈachojsaj ri yawaˈ. \t İsa havradan ayrılarak Simunun evine gitti. Simunun kaynanası hastaydı, ateşler içindeydi. Onun için İsadan yardım istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma Riyaˈ tek xutij pokonal, y tek xban chare chi xtzak ta pa mac, can ma xchˈacatej ta. Y rumariˈ Riyaˈ can nicowin wi yojrutoˈ riyoj tek najowex niban chake chi yojtzak pa mac. \t Çünkü kendisi denenip acı çektiği için denenenlere yardım edebilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús riqˈui cˈa ajowabel xutzuˈ ruwech ri achi tek xubij queriˈ, y cˈacˈariˈ xubij chare: Cˈa cˈo na jun ri ma abanon ta. Wacami, jet jacˈayij cˈa ronojel ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui, quinatzekelbej, y ma tapokonaj ta nakˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, achiˈel jun ri can benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex, xchaˈ chare. \t Ona sevgiyle bakan İsa, ‹‹Bir eksiğin var›› dedi. ‹‹Git neyin varsa sat, parasını yoksullara ver; böylece gökte hazinen olur. Sonra gel, beni izle.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el iwuchukˈaˈ; riche (rixin) chi ri ikˈaˈ iwaken nicˈojeˈ chic el quichukˈaˈ. \t Bunun için sarkık ellerinizi kaldırın, bükük dizlerinizi doğrultun, ayaklarınız için düz yollar yapın. Öyle ki, kötürüm olan parça eklemden çıkmasın, tersine şifa bulsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ri achiˈaˈ achoj quiqˈui xchˈo wi ri Jesús, riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús, ruma xquinabej chi ri achiˈaˈ kajoy tak ulef ri xerunataj chupan ri cˈambel tzij, xa chiquij riyeˈ xchˈo wi. Y xa majun xquiben chi xquichop ta el, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri sibilaj winek ri yecˈo riqˈui. Riyeˈ xquiyaˈ cˈa ca ri Jesús y xebe. \t İsanın bu benzetmede kendilerinden söz ettiğini anlayan Yahudi önderler Onu tutuklamak istediler; ama halkın tepkisinden korktukları için Onu bırakıp gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj pe, chanin xubij chare ri achi ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios: Ma taxibij ta awiˈ ruma ri xobix chawe. Xaxu (xaxe wi) tacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, xchaˈ chare. \t İsa bu sözlere aldırmadan havra yöneticisine, ‹‹Korkma, yalnız iman et!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riˈ nucˈut chukaˈ chkawech chi tikayaˈ ca rubanic ronojel ri ma nika ta chuwech ri Dios y ronojel ri itzel tak raynic riche (rixin) re ruwachˈulef. Re cˈa yojcˈo na re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma tikayaˈ ta kˈij chare ri mac, xa tikacˈuaj jun cˈaslen choj; jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Bu lütuf, tanrısızlığı ve dünyasal arzuları reddedip şimdiki çağda sağduyulu, doğru, Tanrı yoluna yaraşır bir yaşam sürebilmemiz için bizi eğitiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo chic kiqˈui, reˈ jun retal chi riyoj cˈo jun kaherencia ri xtikacˈul re chkawech apo. Reˈ xtikacˈul pero cˈa ya tek xquecolotej el chuwech ri mac quinojel ri ye riche (rixin) chic ri Dios. Y ronojel reˈ can riche (rixin) wi chi ninimirisex ri rubiˈ ri Dios ruma chi can cˈo nimalaj rukˈij rucˈojlen. \t Ruh, Tanrının yüceliğinin övülmesi için Tanrıya ait olanların kurtuluşuna dek mirasımızın güvencesidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nimakˈaˈ ri rucaˈn kˈij, tek ruchapon bey riche (rixin) chi nitzolin pa tinamit Jerusalem, ri Jesús xpe runumic. \t İsa sabah erkenden kente dönerken acıkmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa riyaˈ tek xracˈaxaj chi ya ri Arquelao ri rucˈajol ca ri rey Herodes ri oconek aj kˈatbel tzij pa Judea, xuxibij riˈ chi yecˈojeˈ ka ri chiriˈ pa Judea. Y xkˈalajsex cˈa chuwech ri José pa jun achicˈ chi tucˈuaj el ri acˈal y ri teˈej cˈa pa Galilea. \t Ama Yahudiyede Hirodesin yerine oğlu Arhelasın kral olduğunu duyunca oraya gitmekten korktu. Rüyada uyarılınca Celile bölgesine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma que ta riˈ. Ri Dios can kitzij wi nichˈo, astapeˈ quinojel ri winek ma que ta riˈ niquiben. Achiˈel ri tzˈibatal ca tek nubij: Xtikˈalajin cˈa chiquiwech ri winek chi can kitzij wi ri nabij. Y wi yecˈo winek ri itzel yechˈo chawij, can yit cˈa riyit ri xcachˈacon y xtikˈalajin chi riyeˈ ma kitzij ta ri niquibij. \t Kesinlikle hayır! Herkes yalancı olsa bile, Tanrının doğruyu söylediği bilinmelidir. Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Öyle ki, sözlerinde doğru çıkasın Ve yargılandığında davayı kazanasın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queˈicˈachojsaj cˈa chukaˈ ri yawaˈiˈ ri yecˈo chiriˈ, y tibij cˈa chique: Xa nakaj chic cˈa cˈo wi ri rajawaren ri Dios iwuqˈui. \t Orada bulunan hastaları iyileştirin ve kendilerine, ‹Tanrının Egemenliği size yaklaştı› deyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruloman chi riyin yinapon, riyit can ma cataneˈ ta chi nasiqˈuij ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri kachˈalal. Nwajoˈ chukaˈ chi queˈapixabaj, y queˈatijoj. \t Ben yanına gelinceye dek kendini topluluğa Kutsal Yazıları okumaya, öğüt vermeye, öğretmeye ada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ma ruma ta cˈa xinwajoˈ ri irajil, ni ma ruma ta chukaˈ xinrayij ri itziak, ruma ta riˈ xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ma que ta riˈ. \t Ben hiç kimsenin altınına, gümüşüne ya da giysisine göz dikmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma astapeˈ ri nuchˈabel ma janipeˈ ta oc rubanic tek yichˈo, pero can wetaman wi jabel ri achique ri yitajin chubixic tek yichˈo. Y riˈ can iwetaman chukaˈ riyix chi queriˈ, ruma chi can itzˈeton ronojel ri yekabanalaˈ. \t Acemi bir konuşmacı olabilirim, ama bilgiden yana acemi değilim. Bunu size her durumda, her bakımdan açıkça gösterdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jix c��a iyon riyix chupan ri nimakˈij. Riyin xa cˈa ma jane yibe ta chupan ri nimakˈij riˈ. Ruma ri kˈij riche (rixin) chi nkˈalajsaj wiˈ, can cˈa ma jane napon ta, xchaˈ ri Jesús chique. \t Siz bu bayramı kutlamaya gidin. Ben şimdilik gitmeyeceğim. Çünkü benim zamanım daha dolmadı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma niquixibij ta quiˈ chuwech ri Dios. \t ‹‹Tanrı korkusu yoktur onlarda.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Nbij cˈa chiwe, chi ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen, chi acuchi (achique) xtipe wi ri iway y chi acuchi (achique) xtipe wi ri itziak. \t İsa öğrencilerine şöyle dedi: ‹‹Bu nedenle size şunu söylüyorum: ‹Ne yiyeceğiz?› diye canınız için, ‹Ne giyeceğiz?› diye bedeniniz için kaygılanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ yecˈo cˈa nicˈaj chic ri xequitek pe. Xequitek cˈa pe caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ fariseos y chukaˈ ye caˈiˈ oxiˈ ri yecˈo pa rupartido ri rey Herodes, ruma can nicajoˈ chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri xtubij. \t Daha sonra İsayı söyleyeceği sözlerle tuzağa düşürmek amacıyla Ferisilerden ve Hirodes yanlılarından bazılarını Ona gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can sibilaj cˈa wajowan chi ntzˈiban ta el jun wuj chiwe ri nichˈo chrij ri kacolotajic. Yacˈa re wacami tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe, ma chrij ta chic ri kacolotajic. Ruma nicˈatzin chi riyin nbij chiwe chi ma tiyaˈ ta kˈij chare chˈabel ri xa ma ye achiˈel ta nubij ri chˈabel ri xjach chake riyoj ri yoj lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios tek xkanimaj ri Jesucristo, chˈabel ri majun bey xtijalatej ta ri nubij. Rumacˈariˈ can titijaˈ ikˈij chi nitoˈ ri lokˈolaj chˈabel riˈ. \t Sevgili kardeşlerim, size ortak kurtuluşumuzla ilgili yazmaya çok gayret ettim. Bu arada sizi kutsallara ilk ve son kez emanet edilen iman uğrunda mücadeleye özendirmek için yazma gereğini duydum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nichˈobo cˈa queriˈ xa jun winek nacanic. Xa can majun runaˈoj. Ruma jun ijaˈtz cˈo ri nucˈut chkawech chrij riˈ. Tek ri ijaˈtz nbetic ca pan ulef, ri rij ri ijaˈtz nikˈey, yacˈariˈ tek nitzˈuc pe. Y queriˈ riyoj. \t Ne akılsızca bir soru! Ektiğin tohum ölmedikçe yaşama kavuşmaz ki!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tunaˈ cˈa iwech, tibanaˈ cˈa ri utz chi niben, y ma quixmacun ta chic. Queriˈ nbij chiwe ruma yecˈo chicojol ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, y qˈuiy ri ma ya ta rubixic niquiben chare. Rumariˈ tek riyin nbij reˈ chiwe, riche (rixin) chi yixqˈuix ta cˈa jubaˈ. \t Uslanıp kendinize gelin, artık günah işlemeyin. Bazılarınız Tanrıyı hiç tanımıyor. Utanasınız diye söylüyorum bunları."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri colotajic xa nisipex, y majun winek ri xtril ta ri colotajic ruma xsamej. Astapeˈ jun winek can aj il aj mac, pero wi nunimaj ri Dios, ri Dios can nuben cˈa chare ri winek riˈ chi majun rumac ruma nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Ancak çalışmayan, ama tanrısızı aklayana iman eden kişi imanı sayesinde aklanmış sayılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xa coˈol ri puerta y coˈol oc ruwech ri bey ri yatucˈuan pa utzilaj cˈaslen, y ma ye qˈuiy ta oc ri yeˈilo. \t Oysa yaşama götüren kapı dar, yol da çetindir. Bu yolu bulanlar azdır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ánima ri ye tzˈapin, ri ma xquinimaj ta el rutzij ri Dios ojer ca, ri xecˈojeˈ pa rutiempo ri Noé, tek xban ri nimalaj barco, ri Dios sibilaj qˈuiy tiempo xuyaˈ chique riche (rixin) chi xeroyobej. Pero ma xtzolin ta pe quicˈuˈx. Y ri xeˈoc chupan ri barco, ye ri winek ri xeniman y xa ma ye qˈuiy ta, xa can xu (xe) wi ri ye wakxakiˈ ri xecolotej. Ri Dios yaˈ cˈa ri xucusaj riche (rixin) chi xecolotej ri winek riˈ ruma ri barco xliˈeˈ pa ruwiˈ yaˈ. \t Bir zamanlar, Nuhun günlerinde gemi yapılırken, Tanrının sabırla beklemesine karşın bu ruhlar söz dinlememişlerdi. O gemide birkaç kişi, daha doğrusu sekiz kişi suyla kurtuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Tataˈixel ma ya ta cˈa Riyaˈ nikˈato tzij. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin ri Cˈajolaxel xujech wi chi nkˈet tzij. \t Baba kimseyi yargılamaz, bütün yargılama işini Oğula vermiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chanin cˈa xbe rutzijol ri Jesús, y rumariˈ ri winek ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Galilea, chanin cˈa xquicˈaxaj ri yerubanalaˈ ri Jesús. \t Böylece İsayla ilgili haber, Celile bölgesinin her yerine hızla yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chique ri principaliˈ tak sacerdotes, y chique ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri ye chajinel pa rachoch ri Dios, y chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij ri ye benak chuchapic: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? \t İsa, üzerine yürüyen başkâhinlere, tapınak koruyucularının komutanlarına ve ileri gelenlere şöyle dedi: ‹‹Niçin bir haydutmuşum gibi kılıç ve sopalarla geldiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek xquicˈuaj cˈa el ri achi ri moy tek rubanon ca, cˈa chiquiwech ri achiˈaˈ fariseos. \t Eskiden kör olan adamı Ferisilerin yanına götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Azor xralcˈualaj ri Sadoc; ri Sadoc xralcˈualaj ri Aquim; y ri Aquim xralcˈualaj ri Eliud. \t Azor Sadokun babasıydı, Sadok Ahimin babasıydı, Ahim Elihutun babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can achiˈel cˈa ri kabin ca chiwe, queriˈ ncamuluj el rubixic chiwe wacami: Wi cˈo jun nitzijon jun chic naˈoj chiwe ri xa ma junan ta riqˈui ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri icˈulun chic, ri nitzijon cˈa ri naˈoj riˈ chiwe, can xtika ta cˈa rucˈayewal pa ruwiˈ ruma ri Dios. \t Daha önce söylediğimizi şimdi yine söylüyorum: Bir kimse size kabul ettiğinize ters düşen bir müjde bildirirse, ona lanet olsun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kˈij cˈa riˈ, xa nakaj chic cˈa cˈo ri jun chique ri quinimakˈij ri israelitas ri pascua rubiˈ. \t Yahudilerin Fısıh Bayramı yakındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin yichˈo cˈa iwuqˈui achiˈel nuben jun tataˈaj quiqˈui ri ralcˈual, y nbij cˈa chiwe chi can kojiwajoˈ chukaˈ riyoj, achiˈel ri nikaben riyoj iwuqˈui riyix, riche (rixin) chi queriˈ junan nikajoˈ kiˈ. \t Bize aynı karşılığı verebilmek için -çocuklarıma söyler gibi söylüyorum- siz de yüreğinizi açın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami riyit xacamisaj ri ti wáquix tiˈoj, xaxu (xaxe wi) ruma chi xtzolin pe re jun acˈajol reˈ, ri xa xberuqˈuisaˈ yan ca ronojel ri abeyomal quiqˈui ixokiˈ ri ma utz ta quicˈaslen, xchaˈ. \t Oysa senin malını fahişelerle yiyen şu oğlun eve dönünce, onun için besili danayı kestin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi yecˈo nicˈaj chic ri ye rusamajel ri Dios ri cˈo quicˈulun chiwe, ¿cˈa ta cˈa riyoj chi ma rucˈamon ta chi niyaˈ ri rajawaxic chake? Yacˈa riyoj majun kacˈutun ta chiwe, ruma ma nikajoˈ ta chi ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic chi man ta chic nibiyin rutzijoxic. Y rumariˈ riyoj kacochˈon ronojel. \t Başkalarının sizden yardım almaya hakları varsa, bizim daha çok hakkımız yok mu? Ama biz bu hakkımızı kullanmadık. Mesih Müjdesinin yayılmasına engel olmayalım diye her şeye katlanıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Can kitzij wi chi can nunaˈ wi cˈa jubaˈ ri kánima tek yojtzijon ri yoj petenak, tek Riyaˈ xukˈalajsaj chkawech ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, xechaˈ. \t Onlar birbirine, ‹‹Yolda kendisi bizimle konuşurken ve Kutsal Yazıları bize açıklarken yüreklerimiz nasıl da sevinçle çarpıyordu, değil mi?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Majun xtibano pokon chiwe, tek riyix xa can ya ri utz ri yixtajin chubanic. \t İyilik yapmakta gayretli olursanız, size kim kötülük edecek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix achiˈaˈ, queˈiwajoˈ ri iwaxjaylal, y man cˈa tibilaˈ ta pokon tak chˈabel chique, xa can utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui. \t Ey kocalar, karılarınızı sevin. Onlara sert davranmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri puertas riˈ; oxiˈ cˈa nitzuˈun pa relebel kˈij, oxiˈ ri pa rukajbel kˈij, oxiˈ ri pa jotol, y oxiˈ ri pa xulan. \t Doğuda üç kapı, kuzeyde üç kapı, güneyde üç kapı, batıda üç kapı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús nichˈo cˈa chiquiwech ri winek chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Riyix can iwetaman wi nuwech, y chukaˈ iwetaman acuchi (achique) yipe wi. Pero ma nuyon ta riyin xinben chi xipe chuwech re ruwachˈulef. Ri yin takayon pe ya ri kitzij Dios, xa yacˈa chi riyix ma iwetaman ta ruwech. \t O sırada tapınakta öğreten İsa yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹Hem beni tanıyorsunuz, hem de nereden olduğumu biliyorsunuz! Ben kendiliğimden gelmedim. Beni gönderen gerçektir. Onu siz tanımıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa rumacˈariˈ tek riyin yencusaj cˈambel tak tzij riche (rixin) chi yichˈo quiqˈui riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ, y riche (rixin) chi astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj. \t Onlara benzetmelerle konuşmamın nedeni budur. Çünkü, ‹Gördükleri halde görmezler, Duydukları halde duymaz ve anlamazlar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixtzak pa rukˈaˈ ri itzel winek. \t İblise de fırsat vermeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami titzolin cˈa pe icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Dios y tijalatej ri icˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ nicuyutej y nisachatej ri imac. Y xquepe cˈa tiempo riche (rixin) uxlanen tek ri Ajaf cˈo chic iwuqˈui. \t Öyleyse, günahlarınızın silinmesi için tövbe edin ve Tanrıya dönün. Öyle ki, Rab size yenilenme fırsatları versin ve sizin için önceden belirlenen Mesihi, yani İsayı göndersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek cˈo jun achi ri can cˈo ruchukˈaˈ, y cˈo ronojel ruwech camisabel riqˈui, ri achi riˈ can jabel wi nuchajij ri rachoch, y majun ri xtelesan ta chare ronojel ri cosas ri yecˈo pa rachoch. \t ‹‹Tepeden tırnağa silahlanmış güçlü bir adam kendi evini koruduğu sürece, malları güvenlik içinde olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ángel riˈ xberuchapaˈ cˈa pe ri itzel dragón ri quek rij, ri nibix chukaˈ itzel winek y Satanás chare, ri xoc jun cumatz ojer ca. Xxim cˈa ca ruma ri ángel, riche (rixin) chi niximeˈ na jun mil junaˈ. \t Melek ejderhayı -İblis ya da Şeytan denen o eski yılanı- yakalayıp bin yıl için bağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ntzˈibaj cˈa chiwe chrij ri Cristo ri can cˈo chic pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y can ya wi Riyaˈ ri Chˈabel ri niyaˈo cˈaslen, y riyoj can xkacˈaxaj ri xubij. Can xkatzˈet cˈa ruma xkatzuˈ riqˈui ri runakˈ tak kawech. Y can xkachop riqˈui ri kakˈaˈ. \t Yaşam Sözüyle ilgili olarak başlangıçtan beri var olanı, işittiğimizi, gözlerimizle gördüğümüzü, seyredip ellerimizle dokunduğumuzu duyuruyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek nikatzijoj cˈa chique ri winek, ma rajawaxic ta chi nikaben achiˈel xuben ri Moisés. Riyaˈ xcˈatzin chi xutzˈapij rupalej riqˈui jun tziek, riche (rixin) chi ri israelitas man cˈa niquitzuˈ ta tek niqˈuis el ri sakil chupalej. \t Yüzündeki parlaklığın giderek söndüğünü İsrailoğulları görmesin diye yüzünü peçeyle örten Musa gibi değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri discípulo riˈ xluqueˈ cˈa ka riche (rixin) chi nitzuˈun apo pa jul; y riyaˈ xerutzˈet cˈa ri tziek yecˈo ca chiriˈ, pero ma xoc ta apo chupan ri jul. \t Eğilip içeri baktı, keten bezleri orada serili gördü, ama içeri girmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ. \t O günlerde gebe olan, çocuk emziren kadınların vay haline!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi riche (rixin) ri Dios ri yetajin chubanic, majun cˈa xquixcowin ta xtiben riche (rixin) chi niyoj. Tichajij iwiˈ jabel, man xa tibecˈulun pe chi xa chrij ri Dios yixtajin wi chi chˈaˈoj, xchaˈ chique. \t Yok eğer Tanrının işiyse, bu adamları yok edemezsiniz. Hatta kendinizi Tanrıya karşı savaşır durumda bulabilirsiniz.›› Kurul üyeleri Gamalielin bu öğüdünü kabul ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can tibanaˈ chukaˈ orar pa nuwiˈ riyin, riche (rixin) chi ri Dios xtuyaˈ chˈabel pa nuchiˈ y man ta nxibij wiˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chˈabel ri ma kˈalajsan ta pe ojer ca, yacˈa re wacami can kˈalajsan chic chkawech ruma ri Dios. \t Ağzımı her açtığımda bana gerekli söz verilsin diye benim için de dua edin; öyle ki, Müjdenin sırrını cesaretle bildirebileyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, cˈo cˈa jun achi ri biyon ca: Ajaf Dios, ¿achique ta cˈa rucˈojlen ri winek riche (rixin) chi can noka chacˈuˈx? ¿Y achique ta cˈa chukaˈ rukˈij ri xa riqˈui winek alaxnek wi, riche (rixin) chi can nanataj pe? \t Ama biri bir yerde şöyle tanıklık etmiştir: ‹‹Ya Rab, insan ne ki, onu anasın, Ya da insanoğlu ne ki, ona ilgi gösteresin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rajawaxic chi nikajoˈ riqˈui ronojel kánima. Rajawaxic chi nikajoˈ riqˈui ri kanojibal, chupan ronojel ri kacˈaslen y riqˈui chukaˈ ronojel ri kachukˈaˈ. Y achiˈel chukaˈ nikajoˈ ka kiˈ riyoj, can que cˈa chukaˈ riˈ quekajoˈ ri kucˈ kachˈalal. Y wi yekaben cˈa reˈ, can más quejkalen que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeporox chuwech ri Dios; y más quejkalen que chuwech xabachique cosa ri nikatzuj (nikasuj) chuwech ri Dios, xchaˈ cˈa ri aj tzˈib. \t İnsanın Tanrıyı bütün yüreğiyle, bütün anlayışıyla ve bütün gücüyle sevmesi, komşusunu da kendi gibi sevmesi, bütün yakmalık sunulardan ve kurbanlardan daha önemlidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ta cˈa niquichˈob na chi ri ye elenak wi pe, yariˈ ri quitinamit, can xecowin ta xetzolin chic jun bey. \t Ayrıldıkları ülkeyi düşünselerdi, geri dönmeye fırsatları olurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi riyix yixucˈuex ruma ri itzel tak ruraybel ri ichˈacul, xa camic nucˈom pe chiwe. Rajawaxic cˈa chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin) riche (rixin) chi nicamisaj ri itzel tak ruraybel ri ichˈacul y queriˈ nicˈojeˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Çünkü benliğe göre yaşarsanız öleceksiniz; ama bedenin kötü işlerini Ruhla öldürürseniz yaşayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri nibe awánima chrij ri puek, chiriˈ nipe wi ronojel ruwech etzelal. Y can yecˈo kachˈalal ri xquiyaˈ yan ca ri Dios ruma xbe cánima chrij ri puek, y ri puek riˈ xa qˈuiy kˈaxon xucˈom pe chique. \t Çünkü her türlü kötülüğün bir kökü de para sevgisidir. Kimileri zengin olma hevesiyle imandan saptılar, kendi kendilerine çok acı çektirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Hasta ri Cristo ma xuben ta ri xa ruraybel ka Riyaˈ. Riyaˈ xuben ri ruraybel ri Tataˈixel. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri yokˈonic ri niquiben ri winek chawij riyit, xa chuwe cˈa riyin xquiben wi. Queriˈ nubij ri Cristo chare ri Dios. \t Çünkü Mesih bile kendini hoşnut etmeye çalışmadı. Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Sana edilen hakaretlere ben uğradım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruchˈabel ri Ajaf Dios xbe cˈa rutzijoxic pa ronojel ri ruwachˈulef riˈ. \t Böylece Rabbin sözü bütün yörede yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Pedro xubij chare ri Ananías: ¿Achique cˈa ruma tek xayaˈ kˈij chi ri Satanás xunojsaj ri awánima, riche (rixin) chi xatzˈuc tzij chuwech ri Lokˈolaj Espíritu, y xacˈom ca jubaˈ chare ri rajel ri ulef ri xacˈayij? \t Petrus ona, ‹‹Hananya, nasıl oldu da Şeytana uydun, Kutsal Ruha yalan söyleyip tarlanın parasının bir kısmını kendine sakladın?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij wi ri nbij chiwe, chi ri nacˈaxan ri nuchˈabel y nunimaj ri yin takayon pe, nril rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y man cˈa xtapon ta chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal, ruma colotajnek chic pe chuwech ri camic, y xkˈax chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, sözümü işitip beni gönderene iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Böyle biri yargılanmaz, ölümden yaşama geçmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Tito, ri can kitzij chi yit achiˈel nucˈajol ruma can junan chi kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pan awánima. \t Ortak imanımıza göre öz oğlum olan Titusa Baba Tanrıdan ve Kurtarıcımız Mesih İsadan lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri cˈacˈacˈ trato ri xtinben quiqˈui, ma junan ta riqˈui ri trato ri xinben quiqˈui ri catiˈt quimamaˈ, tek achiˈel xenyukej chi quikˈaˈ riche (rixin) chi xencol pe pa ruwachˈulef Egipto; ruma riyeˈ xa ma xquiben ta achiˈel ri trato ri xinben quiqˈui, y rumariˈ tek riyin xenmalij ca, xchaˈ ri Ajaf. \t ‹Atalarını Mısırdan çıkarmak için Ellerinden tuttuğum gün Onlarla yaptığım antlaşmaya benzemeyecek. Çünkü onlar antlaşmama bağlı kalmadılar, Ben de onlardan yüz çevirdim› Diyor Rab."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Isaí xralcˈualaj ri David ri xoc jun rey; y ri rey David xralcˈualaj ri Salomón. Y ri ruteˈ ri Salomón, ya ri rixjayil ca ri Urías. \t İşay Kral Davutun babasıydı, Davut, Uriyanın karısından doğan Süleymanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix ri yixkˈaxan ri nubij ri ley! ruma riyix nibanalaˈ ruchojmil ri panteón ri acuchi (achique) ye mukun wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y riyeˈ xa ye ri iwatiˈt imamaˈ ri xecamisan quiche (quixin). \t Vay halinize! Peygamberlerin anıtlarını yaparsınız, oysa onları sizin atalarınız öldürmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij apo chare ri Jesús: Ajaf, xchaˈ chare. Xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Wi nawajoˈ, tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj. Jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ jun chic riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare ri Jesús. \t Petrus İsaya, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Burada bulunmamız ne iyi oldu! İstersen burada üç çardak kurayım: Biri sana, biri Musaya, biri de İlyasa.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈa re wacami can majun cˈa ri icˈutun ta chare ri Nataˈ pa nubiˈ riyin. Can ticˈutuj cˈa y xticˈul, riche (rixin) chi queriˈ can nitzˈaket ta cˈa ri quicoten pa tak iwánima. \t Şimdiye dek benim adımla bir şey dilemediniz. Dileyin, alacaksınız. Öyle ki, sevinciniz tam olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ ri xeˈapon riqˈui ri Jesús. Ri achiˈaˈ riˈ ye aj Jerusalem, y yeriˈ ri nibix fariseos y aj tzˈibaˈ chique. Xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús y xquibij cˈa chare: \t Bu sırada Yeruşalimden bazı Ferisiler ve din bilginleri İsaya gelip, ‹‹Öğrencilerin neden atalarımızın töresini çiğniyor?›› diye sordular, ‹‹Yemekten önce ellerini yıkamıyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ nracˈaxaj cˈa ri ntajin chubixic ri Pablo. Y ri Pablo xutzˈet cˈa chi ri achi riˈ can rucukuban wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi nicˈachojsex. \t Pavlusun söylediklerini dinledi. Onu dikkatle süzen Pavlus, iyileştirilebileceğine imanı olduğunu görerek yüksek sesle ona, ‹‹Kalk, ayaklarının üzerinde dur!›› dedi. Adam yerinden fırlayıp yürümeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri israelitas riˈ sibilaj cˈa utz quinaˈoj que chiquiwech ri israelitas ri yecˈo pa Tesalónica, ruma riyeˈ can riqˈui ronojel quicˈuˈx xquicˈul ri ruchˈabel ri Dios. Y ronojel cˈa ri niquicˈaxaj el quiqˈui ri Pablo y ri Silas, nbequicanolaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios ri ye tzˈibatal ca, riche (rixin) chi niquetamaj, wi kas kitzij ri nibix chique. Y ri winek riˈ can kˈij kˈij cˈa queriˈ niquiben. \t Veriyadaki Yahudiler Selaniktekilerden daha açık fikirliydi. Tanrı sözünü büyük ilgiyle karşılayarak her gün Kutsal Yazıları inceliyor, öğretilenlerin doğru olup olmadığını araştırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef, ri ye colotajnek chic, can ya cˈa riqˈui ri nimalaj sakil riche (rixin) ri tinamit ri xquetzuˈun wi riche (rixin) chi yebiyin. Y ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef xquequicˈualaˈ cˈa apo chupan ri tinamit riˈ ronojel ri quibeyomal ri banayon chique chi cˈo quikˈij quicˈojlen. \t Uluslar kentin ışığında yürüyecekler. Dünya kralları servetlerini oraya getirecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chupan re ruqˈuisbel tak kˈij chare re tiempo re yojcˈo wi, ri Dios can ya cˈa ri Rucˈajol ri xucusaj riche (rixin) chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel chkawech. Y pa rukˈaˈ cˈa ri Rucˈajol xujech wi ronojel y can majun ri man ta xujech pa rukˈaˈ. Y pa rukˈaˈ chukaˈ ri Rucˈajol xuyaˈ wi riche (rixin) chi xuben re ruwachˈulef y ri caj. \t Bu son çağda da her şeye mirasçı kıldığı ve aracılığıyla evreni yarattığı kendi Oğluyla bize seslenmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri uchukˈaˈ ri nikacusaj riyoj riche (rixin) chi nikaben chˈaˈoj riqˈui ri itzel, ma kachukˈaˈ ta riyoj, xa can riqˈui ri Dios petenak wi ri nimalaj uchukˈaˈ riˈ ri can nicowin wi nukasaj ri nimaˈk itzel tak naˈoj ri yeruyaˈ ri itzel pa quijolon ri winek. \t Çünkü savaşımızın silahları insansal silahlar değil, kaleleri yıkan tanrısal güce sahip silahlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj chrij ri xbanatej quiqˈui ri kateˈ katataˈ ojer. Can cˈo ri rutzil ri Dios quiqˈui. Ruma can xuyaˈ cˈa pe jun sutzˈ ri xucˈuan quibey. Xujech chukaˈ ri mar chiquiwech riche (rixin) chi xekˈax el. \t Kardeşler, atalarımızın hepsinin bulut altında korunduğunu ve hepsinin denizden geçtiğini bilmenizi istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij tek ri Jesús ruyon cˈa ntajin nuben orar, y ri ye rudiscípulos can yecˈo chukaˈ apo chunakajal. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin niquibij ri winek? \t Bir gün İsa tek başına dua ediyordu, öğrencileri de yanındaydı. İsa onlara, ‹‹Halk benim kim olduğumu söylüyor?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re nbij cˈa chiwe ma riche (rixin) ta chi riyix yixoc ca pobre, y ma riche (rixin) ta chi ri yecˈulu ri ofrenda ri niyaˈ riyix yeˈoc beyomaˈ, ma que ta riˈ. \t Amacımız sizi sıkıntıya sokup başkalarını rahatlatmak değildir. Ama eşitlik olsun diye, şimdi elinizdeki fazlalık onların eksiğini tamamladığı gibi, başka zaman onların elindeki fazlalık sizin eksiğinizi tamamlasın. Öyle ki, ‹‹Çok toplayanın fazlası, az toplayanın da eksiği yoktu›› diye yazılmış olduğu gibi, eşitlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek riyaˈ kas xuqˈuis ronojel ri rurajil, ya chukaˈ tiempo riˈ tek xpe jun nimalaj wayjal chupan ri ruwachˈulef ri acuchi (achique) cˈo wi. Y ri cˈajol riˈ xpe cˈa nimalaj wayjal chare y majun chic cˈa nucusaj. \t Delikanlı her şeyini harcadıktan sonra, o ülkede şiddetli bir kıtlık baş gösterdi, o da yokluk çekmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Zacarías xchˈo chic jun bey. Y riyaˈ can xu (xe) wi xchˈo, can yacˈariˈ xuyaˈ rukˈij ri Dios. \t O anda Zekeriyanın ağzı açıldı, dili çözüldü. Tanrıyı överek konuşmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xpe cˈa chuwech re ruwachˈulef xa can ya chukaˈ riˈ ri xtzolin chic el chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) xbecˈojeˈ pa ruwiˈ ronojel. Queriˈ xuben riche (rixin) chi queriˈ can ronojel lugar cˈo wi y runojsan ronojel. \t İnen de Odur, her şeyi doldurmak üzere bütün göklerin çok üstüne çıkan da Odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek cˈo jun chiwe riyix ri cˈo jun pokon banon chare ruma jun chic, ¿achique cˈa ruma can ma nuxibij ta jubaˈ riˈ, xa can jic (choj) nibe cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, winek ri xa ma quiniman ta ri Cristo, y xa ma chiquiwech ta ri lokˈolaj tak kachˈalal nibe wi riche (rixin) chi ye ta riyeˈ ri yebano ruchojmil ri oyowal ri cˈo chiquicojol? \t Sizden birinin öbürüne karşı bir davası varsa kutsallar önünde değil de, imansızlar önünde yargılanmaya cesaret eder mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can xerucˈachojsaj wi el ri yawaˈiˈ. Ri yawaˈiˈ riˈ can jalajoj cˈa ruwech chi yabil ri chapayon quiche (quixin). Chukaˈ Riyaˈ xerelesalaˈ el ri itzel tak espíritu ri yecˈo quiqˈui ri winek. Ri Jesús can ma xuyaˈ ta cˈa kˈij chique ri itzel tak espíritu riche (rixin) chi xechˈo ta, ruma riyeˈ quetaman ruwech Riyaˈ. \t İsa, çeşitli hastalıklara yakalanmış birçok kişiyi iyileştirdi, birçok cini kovdu. Cinlerin konuşmasına izin vermiyordu. Çünkü onlar kendisinin kim olduğunu biliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈareˈ xinbij yan ca chiwe ri xquebanatej. \t İşte size önceden söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Toka chiˈicˈuˈx chi chupan ri tiempo riˈ ma jane cˈo ta ri Cristo iwuqˈui. Cˈa nej na yixcˈo wi riche (rixin) chi yixoc rutinamit ri Dios. Ma jane iwuche (iwixin) ta riyix ri utzil ri rutzujun (rusujun) pe ri Dios chupan ri trato ri xuben. Majun utzil iwoyoben ta ri yixcˈo chuwech re ruwachˈulef, ni majun chukaˈ Dios iwuqˈui. \t o zaman Mesihsiz, İsrailde vatandaşlıktan yoksun, vaade dayanan antlaşmalara yabancı, dünyada umutsuz ve tanrısızdınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xicolotej el pa quikˈaˈ, ruma yecˈo xeyaˈo wuche (wixin) pa jun chaquech y cˈacˈariˈ xinquikasaj el pa jun ventana ri cˈo chuwech ri nimalaj tzˈak ri rusutin rij ri tinamit. \t Ama beni küfe içinde surdaki bir pencereden sarkıttılar; böylece onun elinden sıyrılıp kaçtım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xetzolin pe ri ye aj chˈameˈy quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos ri ye takayon el quiche (quixin), xcˈutux cˈa chique: ¿Achique ruma tek ma xichop ta pe ri Jesús? xeˈucheˈex. \t Görevliler geri dönünce, başkâhinlerle Ferisiler, ‹‹Niçin Onu getirmediniz?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri Dios xuben chare chi can cˈo rukˈij rucˈojlen ri chilaˈ chicaj y xoc nimalaj Ajaf pa ruwiˈ ronojel. Y chukaˈ xuyaˈ jun rubiˈ ri más nim rukˈij que chiquiwech quinojel biˈaj. \t Bunun için de Tanrı Onu pek çok yükseltti ve Ona her adın üstünde olan adı bağışladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kas kitzij na wi, quinojel cˈa ri yeˈajowan niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Cristo Jesús, can xtiquikˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek. \t Mesih İsaya ait olup Tanrı yoluna yaraşır bir yaşam sürmek isteyenlerin hepsi zulüm görecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ma tiben ta achiˈel ri niquiben ri nacanek tak winek. Xa can nicˈatzin chi tikˈax chiwech achique ri ruraybel ri Ajaf. \t Bunun için akılsız olmayın, Rabbin isteğinin ne olduğunu anlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun rusamajel ri Dios y jun ruˈapóstol ri Jesucristo. Riyaˈ xirutek cˈa chiquitoˈic ri ye chaˈon ruma ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ niquicukubaˈ más quicˈuˈx riqˈui. Y xirutek quiqˈui chukaˈ riche (rixin) chi niquetamaj jabel ri kitzij, ri yarucˈuaj chupan ri utzilaj cˈaslen ri nrajoˈ ri Dios. \t Tanrının seçtiği kişilerin iman etmeleri, Tanrı yoluna uygun gerçeği anlamaları için Tanrının kulu ve İsa Mesihin elçisi atanan ben Pavlustan selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel xa pa tak a las nueve ri nimakˈaˈ riˈ, riyaˈ xel chic el jun bey y xerutzˈet cˈa chi chiriˈ pa cˈaybel yecˈo mozos ri ma quilon ta quisamaj. \t ‹‹Saat dokuza doğru tekrar dışarı çıktı, çarşı meydanında boş duran başka adamlar gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés ma xcowin ta xojrucol, ruma riyoj ma xojcowin ta xkaben ri nubij. Yacˈa riche (rixin) chi yojcolotej, ri Dios xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef, xoc winek can achiˈel riyoj, xaxu (xaxe) na cˈa chi Riyaˈ ma aj mac ta. Xcom cˈa ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ ri Dios xojrucol chuwech ri ruchukˈaˈ ri mac. \t İnsan benliğinden ötürü güçsüz olan Kutsal Yasanın yapamadığını Tanrı yaptı. Öz Oğlunu günahlı insan benzerliğinde günah sunusu olarak gönderip günahı insan benliğinde yargıladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nikaben ruma can cukul kacˈuˈx chi ri xcˈason el riche (rixin) ri Ajaf Jesús chiquicojol ri caminakiˈ, ya chukaˈ riˈ ri xkojcˈason el riyoj. Ruma riyoj xa jun chic kabanon riqˈui ri Ajaf Jesús. Riyoj y riyix junan xkojberuyaˈ chilaˈ chicaj. \t Çünkü Rab İsayı dirilten Tanrının, bizi de İsayla diriltip sizinle birlikte kendi önüne çıkaracağını biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ, tek ri Jesús xcamisex chuwech ri cruz y pa rox kˈij xbecˈastej pe, ri rudiscípulos xoka cˈa chiquicˈuˈx chi ri jun tzij riˈ rubin chique ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij. Y cˈacˈariˈ xquinimaj ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y ri chˈabel ri ye rubin ca ri Jesús. \t İsa ölümden dirilince öğrencileri bu sözü söylediğini hatırladılar, Kutsal Yazıya ve İsanın söylediği bu söze iman ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Quixbiyin y tibij chare ri jun aj kˈatbel tzij riˈ, ri achiˈel jun itzel xwan, chi riyin cˈa yenwelesaj na itzel tak espíritu y can cˈa yencˈachojsaj na chukaˈ ri cˈo quiyabil. Queriˈ xtinben re wacami, ri chuaˈk y cˈa pa rox kˈij xtinqˈuis ca rubanic re samaj reˈ. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Gidin, o tilkiye söyleyin, ‹Bugün ve yarın cinleri kovup hastaları iyileştireceğim ve üçüncü gün hedefime ulaşacağım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri queriˈ, riyoj xtikatzijoj ta cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic cˈa más quelaˈ chare ri itinamit riyix. Y riqˈui ri queriˈ, riyoj ma yojapon ta acuchi (achique) yecˈo chic aj samajel, y cˈo chic samaj quibanon. Riyoj ma rucˈamon ta chi nikayaˈ kakˈij ruma ri samaj ri xa banon cuma nicˈaj chic. \t Böylelikle Müjdeyi sizlerden daha ötelere yayabileceğiz. Çünkü başkasının etkinlik alanında başarılmış işlerle övünmek istemiyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xquichop cˈa el ri Jesús, y xquicˈuaj pa rachoch ri nimalaj sacerdote. Y ri Pedro ye rutzekelben el, pero cˈanej cˈo wi ca chiquij. \t İsayı tutukladılar, alıp başkâhinin evine götürdüler. Petrus onları uzaktan izliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri lajuj chic discípulos xquicˈaxaj ri xbitej ka, xpe cˈa coyowal chique ri Jacobo y ri Juan. \t Bunu işiten on öğrenci Yakupla Yuhannaya kızmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin can cukul nucˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, chi riyix can xu (xe) wi ri kitzij ri xtinimaj. Y ri winek cˈa ri niyojo ri ruchˈabel ri Dios chiwech, can cˈo cˈa chi xtika rucˈayewal pa ruwiˈ. Y xabachique ta cˈa chi winek riˈ. \t Başka türlü düşünmeyeceğinize ilişkin Rabde size güvenim var. Ama aklınızı karıştıran kim olursa olsun, cezasını çekecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ronojel ri ruqˈuiytisan ri Dios, utz. Y rumariˈ ma tibix ta chi ma utz ta chi nitij. Pero nicˈatzin chi nimatioxix chare ri Dios. \t Oysa Tanrının yarattığı her şey iyidir, hiçbir şey reddedilmemeli; yeter ki, şükranla kabul edilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús nubij cˈa: Nataˈ Dios, tacuyuˈ quimac, ruma ma quetaman ta achique ri yetajin chubanic, xchaˈ. Y ri soldados xesaquin cˈa chrij rutziak ri Jesús, riche (rixin) chi xquitzˈet achique chi tziek ri niquicˈualaˈ el chiquijujunal. \t İsa, ‹‹Baba, onları bağışla›› dedi. ‹‹Çünkü ne yaptıklarını bilmiyorlar.›› Onun giysilerini aralarında paylaşmak için kura çektiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma riqˈui wi chi queriˈ xbix chare, ri Jesús can majun cˈa chˈabel ri xubij. Y ri Pilato xumey, ruma majun bey rutzˈeton ta chi cˈo ta jun winek ri que ta riˈ nuben. \t Ama İsa artık yanıt vermiyordu. Pilatus buna şaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa Riyaˈ xtubij pe chiwe: Xinbij yan chiwe chi ma wetaman ta acuchi (achique) quixpe wi. Quixel el chinuwech riyix ri xa yix banoy tak etzelal, xtichaˈ ri Ajaf. \t ‹‹O da size şöyle diyecek: ‹Kim olduğunuzu, nereden geldiğinizi bilmiyorum. Çekilin önümden, ey kötülük yapanlar!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ xquiyaˈ ca ri chapoj car y xquitzekelbej el. \t Onlar da hemen ağlarını bırakıp Onun ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruchˈabel ri Dios ri ntajin chusiqˈuixic ruwech ri achi aj Etiopía, ya cˈa ri nichˈo chrij ri Jesucristo y nubij: Xucˈuex cˈa riche (rixin) chi nicamisex, achiˈel nucˈuex jun carneˈl. Can achiˈel cˈa nuben ri alaj carneˈl ri ma nikˈajan ta tek nisoquex rij, quecˈariˈ xuben riyaˈ, majun xubij. \t Kutsal Yazılardan okuduğu bölüm şuydu: ‹‹Koyun gibi kesime götürüldü; Kırkıcının önünde kuzu nasıl ses çıkarmazsa, O da öylece ağzını açmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma ruma ta chi yix libre, ruma ta riˈ utz chi nitij ri tiˈij riˈ, ma que ta riˈ. Ruma wi nitij, y yixrutzˈet jun kachˈalal ri xa ma can ta cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios, man xa niben chare chi nitzak. \t Yalnız dikkat edin, bu özgürlüğünüz vicdanı zayıf olanların sürçmesine neden olmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa ruqˈuisbel, ri rajaf ri ulef xaxu (xaxe wi) chic cˈa ri rucˈajol xcˈojeˈ ca riqˈui y riyaˈ sibilaj nrajoˈ ri rucˈajol. Pero ri rajaf ri ulef xutek cˈa ri rucˈajol quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri rulef, ruma riyaˈ xuchˈob ka: Ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xqueniman wi cˈa chare ri nucˈajol tek xtiquitzˈet chi can ya riyaˈ ri napon quiqˈui, xchaˈ ka pa ránima. \t ‹‹Bağ sahibinin yanında tek kişi kaldı, o da sevgili oğluydu. ‹Oğlumu sayarlar› diyerek bağcılara en son onu yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ri chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare chupan ri tiempo riˈ riche (rixin) chi xyacatej y xuchop cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, riche (rixin) chi xeruchˈec. Xyaˈox (xyaˈ) cˈa chukaˈ kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi can ya ri nubij riyaˈ ri cˈo chi niquiben ri winek; xabachique ta na chi winek astapeˈ ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quitinamit, ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. \t Kutsallarla savaşıp onları yenmesine izin verildi. Canavar her oymak, her halk, her dil, her ulus üzerinde yetkili kılındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re winek cˈa reˈ man chic xquewayjan ta, ni man chic xtichakiˈj ta quichiˈ. Man chic xquecˈat ta chuwakˈij, ni ma xtiquinaˈ ta chukaˈ ni jun cˈaten. \t Artık acıkmayacak, Artık susamayacaklar. Ne güneş ne kavurucu sıcak Çarpacak onları."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Moisés cˈo chic cawinek rujunaˈ, xalex pa ránima riche (rixin) chi xbe chiquitzˈetic ri rachˈalal ri ye rech aj Israel. \t ‹‹Kırk yaşını doldurunca Musanın yüreğinde öz kardeşleri İsrailoğullarının durumunu yakından görme arzusu doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rupixaˈ Riyaˈ ya ri tikanimaj ri rubiˈ ri Jesucristo ri Rucˈajol, y tikajoˈ kiˈ achiˈel ri rubin ca chake chi tikabanaˈ. \t Onun buyruğu Oğlu İsa Mesihin adına inanmamız ve İsanın buyurduğu gibi birbirimizi sevmemizdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek rubanon ca, ri icˈaslen cˈo pa kˈekuˈm. Yacˈa re wacami yixcˈo chic pa sakil ruma ri Ajaf. Rumariˈ ticˈuaj cˈa ri cˈaslen riche (rixin) sakil. \t Bir zamanlar karanlıktınız, ama şimdi Rabde ışıksınız. Işık çocukları olarak yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ri Cristo xcom kuma riyoj, y xcˈastej, y wacami cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios y ntajin nucˈutuj apo utzil chare ri Dios pa kawiˈ riyoj. Y wi ri Cristo quereˈ nuben kuma riyoj, ¿la cˈo ta cami jun ri xtibin chi tika rucˈayewal pa kawiˈ? Majun. \t Kim suçlu çıkaracak? Ölmüş, üstelik dirilmiş olan Mesih İsa, Tanrının sağındadır ve bizim için aracılık etmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xa nakaj chic cˈa yecˈo wi apo chique ri tinamit Betfagé y Betania, tinamit ri yecˈo chunakajal ri juyuˈ Olivos, ri Jesús xerutek cˈa el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos. \t Zeytin Dağının yamacındaki Beytfaci ile Beytanyaya yaklaştığında iki öğrencisini önden gönderdi. Onlara, ‹‹Karşıdaki köye gidin›› dedi, ‹‹Köye girince, üzerine daha hiç kimsenin binmediği, bağlı duran bir sıpa bulacaksınız. Onu çözüp bana getirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can achiˈel cˈa ri xbanatej pa rutiempo ri Noé, xa can queriˈ cˈa chukaˈ xticˈulwachitej tek xquipe chic riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t Nuhun günlerinde nasıl olduysa, İnsanoğlunun gelişinde de öyle olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ can quetaman cˈa chukaˈ chi tek can cˈa yin cˈajol na, xicˈojeˈ yan pe quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos. Y ya cˈa riyoj fariseos ri más yojniman ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y wi ta re kech aj Israel reˈ nicajoˈ niquikˈalajsaj, can nikˈalajin chi kitzij ri yitajin chubixic. \t Beni eskiden beri tanırlar ve isteseler, geçmişte dinimizin en titiz mezhebi olan Ferisiliğe bağlı yaşadığıma tanıklık edebilirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ ri Pablo y ri Bernabé xquibij queriˈ chique, can cˈarunaj xecowin xquiben chique ri winek chi ma xequicamisaj ta ri wáquix chi niquiyaˈ quikˈij riyeˈ. \t Bu sözlerle bile halkın kendilerine kurban sunmasını güçlükle engelleyebildiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ tiwelesaj cˈa el ronojel ri mac ri cˈo chicojol, riche (rixin) chi yixoc achiˈel jun cˈacˈacˈ qˈuej (harina) muban ri majun chˈom (levadura) riqˈui. Riyix can chˈajchˈojsan chic ri icˈaslen ruma ri Cristo tek xcom chuwech ri cruz. Riyaˈ xban cˈa chare achiˈel niban chique ri carneˈl ri yecamisex pa tak kanimakˈij riyoj israelitas, ri nibix pascua chare. \t Yeni bir hamur olabilmek için eski mayadan arınıp temizlenin. Zaten mayasızsınız. Çünkü Fısıh kuzumuz Mesih kurban edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek yeˈel pe chuwasakil ri yecˈo pa ránima. Rumariˈ riyaˈ xa can yariˈ xtixuqueˈ xtimajeˈ ka riche (rixin) chi nuyaˈ rukˈij ri Dios, y xtubij chi can kitzij wi chi cˈo ri Dios chicojol. \t Yüreğindeki gizli düşünceler açığa çıkacak ve, ‹‹Tanrı gerçekten aranızdadır!›› diyerek yüzüstü yere kapanıp Tanrıya tapınacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Melquisedec ri yitajin ntzijoj chiwe yariˈ ri rey riche (rixin) ri tinamit Salem, y chukaˈ sacerdote riche (rixin) ri nimalaj Dios. Ri Melquisedec riˈ, xbe cˈa chucˈulic ri kamamaˈ Abraham y xuben chukaˈ bendecir, tek ri Abraham tzolijnek pe chubanic ri chˈaˈoj ri xuben quiqˈui ri reyes y xchˈacon ca chiquij. \t Bu Melkisedek, Şalem Kralı ve yüce Tanrının kâhiniydi. Kralları bozguna uğratmaktan dönen İbrahimi karşılamış ve onu kutsamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Astapeˈ riyin cˈo ta modo chi xincukubaˈ ta nucˈuˈx riqˈui ronojel ri can cˈo rejkalen chiquiwech ri wech aj Israel. Ruma wi cˈo jun ri nichˈobo chi nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ronojel ri utzilaj tak rubanobal riche (rixin) chi nicowin nucol riˈ, yin ta riyin riˈ ri cˈo ta modo chi xincukubaˈ más nucˈuˈx riqˈui ronojel riˈ. \t Ben aslında bunlara da güvenebilirdim. Eğer başka biri bunlara güvenebileceğini sanıyorsa, ben daha çok güvenebilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xucˈul y xuchop rutijic, riche (rixin) chi tiquitzˈetaˈ chi can ya wi Riyaˈ ri Jesús. \t İsa onu alıp gözlerinin önünde yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ niquikˈosij cˈa pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús riqˈui jun aj; y niquichubalaˈ chukaˈ. Can yexucutaj cˈa chuwech. Can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rukˈij, pero xa yetzeˈen cˈa chubanic. \t Başına bir kamışla vuruyor, üzerine tükürüyor, diz çöküp önünde yere kapanıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús, can yacˈariˈ tek xubij chare ri achi chi tibe el, pero can xuchilabej cˈa el chare ri achique rajawaxic chi nuben. \t İsa onu sıkıca uyararak hemen yanından uzaklaştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri jun kachˈalal ri Bernabé rubiˈ, xucˈuaj ri Saulo quiqˈui ri apóstoles. Y ri Bernabé xutzijoj cˈa chique chi ri Saulo xchˈo cˈa ri Ajaf riqˈui, chi xucˈut cˈa riˈ chuwech tek ruchapon el bey pa Damasco, y chi ri Saulo chukaˈ ma xuxibij ta riˈ xutzijoj ri Ajaf Jesús chique ri winek ri yecˈo chiriˈ pa Damasco, xchaˈ ri Bernabé chique ri apóstoles. \t O zaman Barnaba onu alıp elçilere götürdü. Onlara, Saulun Şam yolunda Rabbi nasıl gördüğünü, Rabbin de onunla konuştuğunu, Şamda ise onun İsa adını nasıl korkusuzca duyurduğunu anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri xquibij: Ri achi riˈ, ri Jesús rubiˈ, ma riqˈui ta ri Dios petenak wi; ruma ma nuchajij ta ri uxlanibel kˈij, yechaˈ. Pero yecˈo cˈa nicˈaj chic fariseos ri xquibij: ¿Can nicowin ta cami yeruben milagros jun achi aj mac, achiˈel xuben riqˈui ri achi moy? yechaˈ. Ri achiˈaˈ fariseos riˈ ma junan ta cˈa ri niquichˈob chrij ri Jesús. \t Bunun üzerine Ferisilerin bazıları, ‹‹Bu adam Tanrıdan değildir›› dediler. ‹‹Çünkü Şabat Gününü tutmuyor.›› Ama başkaları, ‹‹Günahkâr bir adam nasıl bu tür belirtiler gerçekleştirebilir?›› dediler. Böylece aralarında ayrılık doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual nbanon chiwe, sibilaj cˈa kˈaxon ri niyaˈ chic jun bey pa wánima, ruma ma jane ticukeˈ icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ri nimalaj kˈaxon ri niyaˈ pa wánima, xa can achiˈel ri kˈaxon ri nukˈaxaj jun ixok tek nralaj jun acˈal. Y re kˈaxon re nnaˈ wacami iwuma riyix, xtiqˈuis el, cˈa ya tek xticukeˈ icˈuˈx riyix riqˈui ri Cristo. \t Çocuklarım! Mesih sizde biçimleninceye dek sizin için yine doğum ağrısı çekiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix jabel cˈa iwetaman, chi pa nabey mul xa ruma jun nuyabil tek xicˈojeˈ iwuqˈui y xintzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiwe. \t Bildiğiniz gibi, Müjdeyi size ilk kez bedensel hastalığım nedeniyle bildirmiştim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ can xucukubaˈ wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y wi ri Dios can nrajoˈ wi re Jesús, tucoloˈ cˈa. Ruma re Jesús xa can rubin wi: Yin cˈa riyin ri Rucˈajol ri Dios, chinek, xechaˈ ri achiˈaˈ riˈ. \t Tanrıya güveniyordu; Tanrı Onu seviyorsa, kurtarsın bakalım! Çünkü, ‹Ben Tanrının Oğluyum› demişti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví, can ye qˈuiy wi ri xeˈoc sacerdotes ruma ma xecowin ta xecˈojeˈ jurayil, xa xecom el. \t Önceki düzende çok sayıda kâhin görev aldı. Çünkü ölüm, görevlerini sürdürmelerini engelliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri wánima, can niquicot riqˈui ri ruley ri Dios. \t İç varlığımda Tanrının Yasasından zevk alıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Simón Pedro xapon, ruma can tzeketel apo chrij ri discípulo ri xapon nabey, ri Simón Pedro can choj cˈa xoc apo ri pa jul, y xutzˈet cˈa ri tziek ri yecˈo ca chiriˈ. \t Ardından Simun Petrus geldi ve mezara girdi. Orada serili duran bezleri ve İsanın başına sarılmış olan peşkiri gördü. Peşkir keten bezlerle birlikte değildi, ayrı bir yerde dürülmüş duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xubij chique: Ruma chi can cowirnek ri iwánima riyix chi ma ninimaj ta ri Dios, xa rumacˈariˈ tek ri Moisés xuyaˈ kˈij chi nijech ca ri iwixjaylal. \t İsa onlara, ‹‹İnatçı olduğunuz i��in Musa bu buyruğu yazdı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ketaman chi ri yekˈaxan tijoj pokonal jabel ruwaquikˈij. Achiˈel ri Job, ri jun achi ri xcˈojeˈ ojer ca, riyix iwacˈaxan chi Riyaˈ can xucochˈ wi ri sibilaj tijoj pokonal ri xukˈaxaj. Y can iwetaman chukaˈ ri xuben el ri Ajaf riqˈui ri Job ri pa ruqˈuisbel. Rumariˈ ketaman chi ri Ajaf sibilaj utz y can nujoyowaj kawech. \t Sıkıntıya dayanmış olanları mutlu sayarız. Eyüpün nasıl dayandığını duydunuz. Rabbin en sonunda onun için neler yaptığını bilirsiniz. Rab çok şefkatli ve merhametlidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix kachˈalal, ma yixcˈo ta chic pa kˈekuˈm. Y rumariˈ, tek xtoka ri Jesucristo, chiwe riyix, ma xtoka ta achiˈel noka jun alekˈom, ruma can iwoyoben chic ri kˈij tek xtipe. \t Ama kardeşler, siz karanlıkta değilsiniz ki, o gün sizi hırsız gibi yakalasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ can kˈekumatajnek ri quinaˈoj. Can kˈalaj chi ma quetaman ta ruwech ri Dios ruma xa cowirnek ri cánima pa mac. Rumariˈ ma niquicˈul ta ri cˈaslen ri nipe riqˈui ri Dios. \t Onların zihinleri karardı. Bilgisizlikleri ve yüreklerinin duygusuzluğu yüzünden Tanrının yaşamına yabancılaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ronojel jay xa winek ri nibano, yacˈa ronojel ri yekatzˈet, ya ri Dios ri banayon. \t Her evin bir yapıcısı vardır, her şeyin yapıcısı ise Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri winek can ma jubaˈ xquinimaj ta ri Jesús. Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Majun cˈa jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, ri man ta jun rukˈij. Quinojel can cˈo wi quikˈij, xa yacˈa chi ma niyaˈox (nyaˈ) ta quikˈij pa tak quitinamit y pa tak cachoch, xchaˈ chique. \t Ve gücenip Onu reddettiler. Ama İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Bir peygamber, kendi memleketinden ve evinden başka yerde hor görülmez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri discípulos xeˈel el ri chiriˈ y xebe pa Nazaret ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. \t İsa oradan ayrılarak kendi memleketine gitti. Öğrencileri de ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can majun chic xecowin xquibij chiquij ri ye caˈiˈ apóstoles, ruma can paˈel apo chiriˈ quiqˈui ri achi ri xcˈachojsex. \t İyileştirilen adam, Petrus ve Yuhannayla birlikte gözleri önünde duruyordu; bunun için hiçbir karşılık veremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Abraham ri tataˈaj iwuche (iwixin) riyix sibilaj cˈa xquicot ránima ri ojer ca, tek xkˈax chuwech chi cˈo chi nutzˈet na ri nukˈij. Y riyaˈ can xutzˈet na wi, y rumariˈ sibilaj cˈa xquicot ránima, xchaˈ ri Jesús. \t Babanız İbrahim günümü göreceği için sevinçle coşmuştu. Gördü ve sevindi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xojrucol chupan ri kamac, y xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi nikacˈuaj jun lokˈolaj cˈaslen. Y ronojel reˈ xuben, ma ruma ta chi cˈo utz ri kabanon riyoj, xa can ruma ri rutzil Riyaˈ y ruma chukaˈ can queriˈ ruchˈobon pe chikij. Ojer ca tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, ri Dios xuchˈob yan chi nuyaˈ ri rutzil chake riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. \t Tanrı bizi yaptıklarımıza göre değil, kendi amacına ve lütfuna göre kurtarıp kutsal bir yaşama çağırdı. Bu lütuf bize zamanın başlangıcından önce Mesih İsada bağışlanmış, şimdi de Onun gelişiyle açığa çıkarılmıştır. Kurtarıcımız Mesih İsa ölümü etkisiz kılmış, yaşamı ve ölümsüzlüğü Müjde aracılığıyla ışığa çıkarmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo xapon quiqˈui, y xuchop cˈa rubixic chique chrij ri achique rubanic jun cˈaslen choj, y achique rubanic nakˈil awiˈ riche (rixin) chi ma naben ta ri mac, y achique rubanic tek ri Dios xtukˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Y ri Félix sibilaj xuxibij riˈ ruma ri xracˈaxaj, y xubij chare ri Pablo: Wacami cˈa cabiyin. Y tek xtijameˈ chic cˈa jubaˈ nuwech, xcatinsiqˈuij (xcatinwoyoj) chic cˈa jun bey, xchaˈ ri Félix. \t Pavlus doğruluk, özdenetim ve gelecek olan yargı gününden söz edince Feliks korkuya kapıldı. ‹‹Şimdilik gidebilirsin›› dedi, ‹‹Fırsat bulunca seni yine çağırtırım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi nuchˈob chi ma nicowin ta, riyaˈ yerutek achiˈaˈ chucˈulic ri rey, tek cˈa cˈanej cˈo wi. Y ri achiˈaˈ ri yebe chucˈulic nbequicˈutuj ri achique cˈa nrajoˈ chi niquiyaˈ chare riche (rixin) chi tiqˈuis chi queriˈ ri chˈaˈoj. \t Eğer karşı koyamayacaksa, öbürü henüz uzaktayken elçiler gönderip barış koşullarını ister."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ chicojol ri can niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben utzil chiwe, pero xa ma riche (rixin) ta chi cˈo utz nucˈom pe chiwe. Ruma riyeˈ xa nicajoˈ chi yixquelesaj el kiqˈui riyoj, riche (rixin) chi xaxu (xaxe) wi riyeˈ ri nicajoˈ chi yeˈitzekelbej. \t Başkaları sizi kazanmaya gayret ediyor, ama niyetleri iyi değil. Kendileri için gayret edesiniz diye sizi bizden ayırmak istiyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo chˈaˈoj nibanatej chiquicojol caˈiˈ kachˈalal, chiwech cˈa riyix ri iniman ri Jesucristo queˈapon wi. Ruma hasta ri majun oc quikˈij chicojol riyix hasta riˈ yecowin yekˈato tzij. \t Bu yaşamla ilgili davalarınız olduğunda, inanlılar topluluğunda en önemsiz sayılanları mı yargıç atıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri rucaˈn achi, ri rachˈalal ca ri achi ri caminek chic el, xcˈuleˈ riqˈui ri malcaˈn ixok. Pero chukaˈ ri achi riˈ xcom el y majun ralcˈual ri xcˈojeˈ ta ca. Ri rox achi can queriˈ chukaˈ ri xucˈulwachij el, achiˈel ri caˈiˈ nabey tak rachˈalal y ri ixok cˈa xcˈojeˈ na ca. \t İkincisi aynı kadını aldı, o da çocuk sahibi olmadan öldü. Üçüncüsüne de öyle oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma ticˈux ta iwiˈ y ma titij ta iwiˈ chiˈijujunal, xa tibanaˈ cuenta iwiˈ riche (rixin) chi ma yixqˈuis ta ka. \t Ama birbirinizi ısırıp yiyorsanız, dikkat edin, birbirinizi yok etmeyesiniz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xcˈastej cˈa chupan ri nimakˈaˈ chare ri nabey kˈij chare ri semana, nabey cˈa xucˈut riˈ chuwech ri María Magdalena; ri ixok ri achoj riqˈui xerelesaj wi ye wukuˈ itzel tak espíritu. \t İsa, haftanın ilk günü sabah erkenden dirildiği zaman önce Mecdelli Meryeme göründü. Ondan yedi cin kovmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej, tek ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon, cˈa ma jane queqˈuis ta chuwech re ruwachˈulef. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan bu kuşak ortadan kalkmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo can yin cˈa riyin yitzˈiban el riqˈui nukˈaˈ ri rutzil iwech ri ntek el. \t Ben Pavlus, bu selamı kendi elimle yazıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xa ma xcˈojeˈ ta ka pa tinamit Nazaret, xa xuyaˈ ca ri tinamit riˈ, riche (rixin) chi xbecˈojeˈ pa jun tinamit ri Capernaum rubiˈ; jun tinamit ri cˈo chuchiˈ jun choy. Ri Capernaum riˈ pa culef ri ye quiy quimam ca ri Zabulón y ri Neftalí cˈo wi. \t Nasıradan ayrılarak Zevulun ve Naftali yöresinde, Celile Gölü kıyısında bulunan Kefarnahuma yerleşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquinojel, yecˈo achiˈel xa ye cablajuj achiˈaˈ. \t Aşağı yukarı on iki kişiydiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa majun cˈa nicˈatzin wi chi niquiyaˈ nukˈij, ruma ri chˈabel ri niquicˈut xa pixaˈ quiche (quixin) winek y niquibij chi can yariˈ ri rajawaxic chi niban. \t Bana boşuna taparlar. Çünkü öğrettikleri, sadece insan buyruklarıdır.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, tichajij cˈa ri icˈaslen y chukaˈ can cof quixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyix ma titzolij ta iwiˈ chiwij, xa ticusaj cˈa ri iwuchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Dios chiwe. \t Uyanık kalın, imanda dimdik durun, mert ve güçlü olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can xubij cˈa chare ri Abraham: Ri ye awiy amam ri xquepe ruma ri Isaac, ye riyeˈ ri xquecˈulu ri utzil ri xtinyaˈ, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham. \t Oysa Tanrı ona, ‹‹Senin soyun İshakla sürecek›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri niquicˈaxaj ri nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios y ma niquiben ta ri nubij, ye aj maquiˈ chuwech ri Dios. Yacˈa ri winek ri can niquiben ri nubij ri ley, can majun cˈa quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. \t Çünkü Tanrı katında aklanacak olanlar Yasayı işitenler değil, yerine getirenlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man cˈa queˈacˈul ta chˈabel ri ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, ri xa ye riche (rixin) re ruwachˈulef y majun utz niquicˈom pe. Ruma ri winek ri jabel yequicˈul chˈabel ri achiˈel riˈ, xa yebe más chupan ri itzel cˈaslen. \t Bayağı, boş sözlerden sakın. Çünkü bunlara dalanlar tanrısızlıkta daha da ileri gidecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Qˈuiy cˈa tzij ri achiˈel reˈ ri xerubij ri Juan riche (rixin) chi xerupixabaj ri winek, tek xutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Yahya başka birçok konuda halka çağrıda bulunuyor, Müjdeyi duyuruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye ranaˈ, ¿la xa man ta cˈa yecˈo chkacojol? ¿Acuchi (achique) ta cˈa xretamaj wi ri retaman y acuchi (achique) ta cˈa petenak wi ri ruchukˈaˈ riche (rixin) chi yerubanalaˈ milagros? yechaˈ chiquiwech. \t Kızkardeşlerinin hepsi aramızda yaşamıyor mu? O halde Onun bütün bu yaptıkları nereden geliyor?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, wacami nbij cˈa chukaˈ el chiwe chi tiquicot ri iwánima riqˈui ri Ajaf. Riyin ma ncˈayewaj ta ntzˈibaj chic el jun bey chiwe chi tiquicot ri iwánima, ruma wetaman chi nicˈatzin chiwe riyix. \t Sonuç olarak, kardeşlerim, Rabde sevinin. Size aynı şeyleri yazmak bana usanç vermez; hem bu sizin için bir güvencedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nwajoˈ nchojmirisaj chiwech ri rubanic ronojel reˈ. Pa nabey mul ri Dios rubanon jun trato riqˈui ri Abraham. Y tek kˈaxnek chic cajiˈ ciento riqˈui juwinek lajuj junaˈ ri ruchojmirisan wi ca ri trato riqˈui ri Abraham, yariˈ tek ri Dios xuyaˈ ri ley chare ri Moisés. Y ri ley riˈ ma xuyoj ta ri trato ri rubanon pa nabey mul ni ma xuben ta chukaˈ chi ri Dios man ta chic xuyaˈ ri rutzil ri rutzujun (rusujun) ca chare ri Abraham. Y ri utzil riˈ ya chi nipe ri Cristo. \t Şunu demek istiyorum: Dört yüz otuz yıl sonra gelen Yasa, Tanrının önceden onayladığı antlaşmayı geçersiz kılmaz, vaadi ortadan kaldırmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can nikacˈutuj wi cˈa chare ri Dios chi man ta jun etzelal ri niben. Riyoj nikacˈutuj queriˈ pan iwiˈ riyix, pero ma ruma ta chi riyoj nikajoˈ chi nikˈalajin chiwech chi can yoj riche (rixin) wi ri Dios y can cˈo ri ruchukˈaˈ pa kakˈaˈ. Ma que ta riˈ. Ri nikajoˈ riyoj ya ta chi riyix niben ri utz, astapeˈ ma nikˈalajin ta chiwech chi can yoj riche (rixin) wi ri Dios. \t Kötü bir şey yapmamanız için Tanrıya dua ediyoruz. Dileğimiz, bizim sınavı geçmiş görünmemiz değil, biz sınavda başarısız görünsek bile sizin iyi olanı yapmanızdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jibeˈicˈamaˈ cˈa pe chukaˈ ri ti wáquix ri más tiˈoj, y ticamisaj. Tikabanaˈ cˈa jun nimakˈij, y kojwaˈ cˈa. \t Besili danayı getirip kesin, yiyelim, eğlenelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios queriˈ ri xuben chique quinojel ri kakˈaˈ kaken, riche (rixin) chi quinojel tiquitoˈ quiˈ, y ma tiquetzelaj ta quiˈ. \t Öyle ki, bedende ayrılık olmasın, üyeler birbirini eşit biçimde gözetsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri puerta ri xa coˈol ruwech, chiriˈ cˈa quixoc wi. Ruma can nim wi ruwech ri puerta riche (rixin) ri itzel cˈaslen, ri nicˈamo pe ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y sibilaj cˈa ye qˈuiy ri yeˈoc chiriˈ. \t ‹‹Dar kapıdan girin. Çünkü yıkıma götüren kapı geniş ve yol enlidir. Bu kapıdan girenler çoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma jun anciano riche (rixin) ri iglesia jun rusamajel ri Dios, y can yatajnek pa rukˈaˈ chi nuben cuenta ri iglesia, rumariˈ can nicˈatzin chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Chukaˈ nicˈatzin chi ma nunimirisaj ta riˈ, chi man ta chanin nipe royowal, jun ri ma nikˈaber ta, ma banoy ta chˈaˈoj, y chˈajchˈoj ta ruchˈaquic rurajil nuben. \t Gözetmen, Tanrı evinin kâhyası olduğuna göre, eleştirilecek yönü olmamalı. Dikbaşlı, tez öfkelenen, şarap düşkünü, zorba, haksız kazanç peşinde koşan biri olmamalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Ri aj kˈatbel tak tzij xa chique ri ma ye calcˈual ta niquicˈutuj wi ri alcawal o ri impuestos, xchaˈ. Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij: Rumacˈariˈ tek riyin ma ntoj ta ri alcawal o ri impuestos, ruma yin cˈa riyin ri Alcˈualaxel. \t Petrusun, ‹‹Yabancılardan›› demesi üzerine İsa, ‹‹O halde oğullar muaftır›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ riyoj, tikabanaˈ chi can yoj caminek chic chuwech ri mac, chi ma ya ta chic riˈ ri nikaben; y tikabanaˈ chukaˈ chi xojcˈastej riche (rixin) chi nikayaˈ rukˈij ri Dios, ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús ri Kajaf. \t Siz de böylece kendinizi günah karşısında ölü, Mesih İsada Tanrı karşısında diri sayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit Timoteo, wi xqueˈatijoj ri kachˈalal chare ri xinbij yan ka chawe chupan re wuj reˈ, can yatoc jun utzilaj rusamajel ri Jesucristo ri nikˈalajin chi can ntajin niqˈuiy ri acˈaslen riqˈui ri utzilaj chˈabel riche (rixin) ri cukbel cˈuˈx y riqˈui chukaˈ ri utzilaj tijonic ri animan. \t Bunları kardeşlere öğütlersen, imanın ve izlediğin iyi öğretinin sözleriyle beslenmiş olarak Mesih İsanın iyi bir görevlisi olursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yareˈ ri nutzijon chiwe, tek xinbij chi chuwij cˈa riyin xtoka na jun achi ri can sibilaj nim rukˈij que chinuwech riyin, y can cˈo tek riyin cˈa ma jane quinalex ta. \t Kendisi için, ‹Benden sonra biri geliyor, O benden üstündür. Çünkü O benden önce vardı› dediğim kişi işte budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can majun bey cˈa niquimalij ta quicˈuˈx chiretamaxic ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈut ri apóstoles. Can junan quiwech niquiben y can junan niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquitij ri caxlan wey riche (rixin) chi niquinataj ri rucamic ri Ajaf Jesús, y can junan chukaˈ quiwech niquiben tek niquiben orar. \t Bunlar kendilerini elçilerin öğretisine, paydaşlığa, ekmek bölmeye ve duaya adadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xbe pa Judea, y chiriˈ xebecˈojeˈ wi. Y xeˈapon cˈa winek chiriˈ riche (rixin) chi yeban el bautizar. \t Bundan sonra İsayla öğrencileri Yahudiye diyarına gittiler. İsa onlarla birlikte orada bir süre kalarak vaftiz etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ can xubij dios chique ri achoj chique xuyaˈ wi ri ruchˈabel, y majun modo nibix chi ma kitzij ta nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. \t Tanrı, kendilerine sözünü gönderdiği kimseleri ilahlar diye adlandırır. Kutsal Yazı da geçerliliğini yitirmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya cˈa Dios riˈ ri banayon re ruwachˈulef y ronojel ri cˈo chuwech. Ya cˈa Riyaˈ ri Rajaf ri caj y Rajaf re ruwachˈulef. Y rumariˈ ma pa jun jay ta ri xa banon cuma winek cˈo wi. \t ‹‹Dünyayı ve içindekilerin tümünü yaratan, yerin ve göğün Rabbi olan Tanrı, elle yapılmış tapınaklarda oturmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "nichaˈ ri Dios, xechaˈ apo chare ri rey Herodes. Yacˈariˈ tek ri rey Herodes pan ewel xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, y xucˈutuj ca jabel chique janipeˈ chic kˈij tiquitzˈet wi ri ruchˈumil ri Cristo. \t Bunun üzerine Hirodes yıldızbilimcileri gizlice çağırıp onlardan yıldızın göründüğü anı tam olarak öğrendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can yecˈo cˈa ri xquebecˈulun pe y xtiquibilaˈ cˈa chi ye riyeˈ ri Cristo. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel. Y yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xquebecˈulun pe ri xquebin chi ye profetas ri xtiquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa riyix man cˈa queˈinimaj ta, ruma xa ye kˈolonel chukaˈ. Y xquequibanalaˈ cˈa nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ruma nicajoˈ chi yenimex, y yecˈo ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. Y wi ta xa can yecowin, riyeˈ yequikˈol ta chukaˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios. \t Çünkü sahte mesihler, sahte peygamberler türeyecek; bunlar büyük belirtiler ve harikalar yapacaklar. Öyle ki, ellerinden gelse, seçilmiş olanları bile saptıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro qˈuiy cˈa kˈij ri xcˈojeˈ ka chiriˈ pa tinamit Jope. Xcˈojeˈ pa rachoch jun achi aj tzacoy tzˈum ri Simón rubiˈ. \t Petrus uzunca bir süre Yafa'da, Simun adında bir dericinin evinde kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi can cˈa ya tek cˈo chic na ri rajawaren ri Dios, can yacˈariˈ tek xtinkum chic jun bey ri ruyaˈal uva, xchaˈ. \t ‹‹Size şunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliği gelene dek, asmanın ürününden bir daha içmeyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús man cˈa xucukubaˈ ta rucˈuˈx quiqˈui ri winek riˈ, ruma Riyaˈ can retaman wi ri cˈo pa tak cánima quinojel ri winek. \t Ama İsa bütün insanların yüreğini bildiği için onlara güvenmiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri jay ri xkapabaˈ pa ruwiˈ ri rucimiento nucochˈ ri kˈakˈ y ma xticˈat ta, riyoj xtikacˈul jun utzilaj rajel ruqˈuexel ruma ri samaj ri xkaben. \t Bir kimsenin inşa ettikleri ateşe dayanırsa, o kimse ödülünü alacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri rumac ri xquibij riyeˈ chi ye rubanon, xaxu (xaxe wi) ri chiquiwech ka riyeˈ ri ye nimey riche (rixin) ri Dios, y xquinataj chukaˈ jun Jesús. Yacˈa ri Jesús riˈ xa caminek chic el, y ri Pablo nubij chi xcˈastej el. \t Ancak onunla çekiştikleri bazı sorunlar vardı. Bunlar, kendi dinlerine ve ölmüş de Pavlusun iddiasına göre yaşamakta olan İsa adındaki birine ilişkin konulardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Isaías cˈo ri xubij ca chikij riyoj israelitas. Riyaˈ can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Riyoj ri riy rumam ca ri Israel, can sibilaj yoj qˈuiy. Can yoj achiˈel ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar, ruma can majun ri nicowin ta najlan kiche (kixin). Xa yacˈa ri ma yoj qˈuiy ta ri xkojcolotej. \t Yeşaya, İsrail için şöyle sesleniyor: ‹‹İsrailoğullarının sayısı Denizin kumu kadar çok olsa da, Ancak pek azı kurtulacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can sibilaj wi cˈa yiquicot, ruma can rucˈamon chi can ncukubaˈ nucˈuˈx iwuqˈui chrij ronojel ri niben. \t Size her bakımdan güvenebildiğim için seviniyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi can nikajoˈ ri Dios, can yekaben ri nubij. Y ri nubij chake, majun rucˈayewal nikanaˈ chare chi nikaben. \t Tanrıyı sevmek Onun buyruklarını yerine getirmek demektir. Onun buyrukları da ağır değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri soldados riche (rixin) ri aj kˈatbel tzij riˈ xquicˈuaj cˈa apo ri Jesús chupan ri palacio. Cˈacˈariˈ xequisiqˈuij (xecoyoj) cˈa quinojel ri nicˈaj chic soldados, ri ye cachibil. Y xbequimoloˈ quiˈ chrij ri Jesús. \t Sonra valinin askerleri İsayı vali konağına götürüp bütün taburu başına topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Las nueve cˈa ri nimakˈaˈ tek xquibajij ri Jesús chuwech cruz. \t İsayı çarmıha gerdiklerinde saat dokuzdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri jun chic alekˈom xchapon apo chare ri jun y xubij: ¿Can ma naxibij ta awiˈ chuwech ri Dios chupan re rucˈayewal re junan yojcˈo wi riqˈui? \t Ne var ki, öbür suçlu onu azarladı. ‹‹Sende Tanrı korkusu da mı yok?›› diye karşılık verdi. ‹‹Sen de aynı cezayı çekiyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye tzujunel (sujunel) chrij ri achi, majun can ta cˈo xquibij chrij ri achique ta ri ye rubanon, man achiˈel ta ri nchˈobon riyin. \t Ne var ki, kalkıp konuşan davacılar ona, beklediğim türden kötülüklerle ilgili hiçbir suçlama yöneltmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chuwech ri Dios, ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef xa can majun oc rejkalen, achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca: Ri winek ri niquicukubaˈ ka quicˈuˈx riqˈui ri naˈoj ri cˈo quiqˈui, qˈuiy mul xa chubanic ri etzelal niquicusaj wi y chiriˈ cˈa yeruchop wi ri Dios. Riqˈui cˈa ri naˈoj ri cˈo quiqˈui yeruchop wi y yeka pa rukˈaˈ. \t Çünkü bu dünyanın bilgeliği Tanrının gözünde akılsızlıktır. Yazılmış olduğu gibi, ‹‹O, bilgeleri kurnazlıklarında yakalar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xebe acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús y xbequichojmirisaj ca chi tichajix chi utz. Y xquiyaˈ cˈa ca retal ri abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, ri xticˈutu wi cˈo ri xtijako. Y xequiyaˈ ca chukaˈ ri ye chajinel chiriˈ. \t Onlar da askerlerle birlikte gittiler, taşı mühürleyip mezarı güvenlik altına aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tibilaˈ ta itzel tak tzij. Xa can xu (xe) wi cˈa ri utz ri tibij, chˈabel ri nicˈatzin riche (rixin) chi ri yeˈacˈaxan iwuche (iwixin) yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ can cˈo utzil nucˈom pe chique. \t Ağzınızdan hiç kötü söz çıkmasın. İşitenler yararlansın diye, ihtiyaca göre, başkalarının gelişmesine yarayacak olanı söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin sibilaj yibison. Can ronojel kˈij cˈo nimalaj kˈaxon pa wánima cuma ri wech aj Israel. \t Yüreğimde büyük bir keder, dinmeyen bir acı var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Yin cˈa riyin ri kitzij chi yin achiˈel juwiˈ uva, y ri Nataˈ yariˈ ri achiˈel aj samajel chrij ri uva. \t ‹‹Ben gerçek asmayım ve Babam bağcıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chare ri ixok: Cabiyin y tasiqˈuij (tawoyoj) ri awachijil, y cˈacˈariˈ yape chic, xucheˈex el ruma ri Jesús. \t İsa, ‹‹Git, kocanı çağır ve buraya gel›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ncˈutuj cˈa utzil chiwe riyix chi quinicochˈoˈ jubaˈ ruma cˈo chˈabel ri xquenbij chiwe chi achiˈel xa yin chˈujernek. Ruma can queriˈ nrajoˈ ri wánima chi nbij chiwe, rumariˈ can quinicochˈoˈ cˈa jubaˈ. \t Umarım yapacağım küçük bir akılsızlığı hoş görürsünüz. Ne olur, beni hoş görün!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit ti nucˈajol, xchaˈ ri Zacarías, xtibix chawe chi can yit jun profeta ri kˈalajsey ruchˈabel ri nimalaj Dios. Ruma yit cˈa riyit ri xcanabeyej chuwech ri Ajaf riche (rixin) chi xtachojmirisaj apo ri rubey, \t Sen de, ey çocuk, Yüceler Yücesinin peygamberi diye anılacaksın. Rabbin yollarını hazırlamak üzere önünden gidecek Ve Onun halkına, Günahlarının bağışlanmasıyla kurtulacaklarını bildireceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj yacˈariˈ ri cˈo pa kawiˈ konojel. Ri ye aj ruwachˈulef xaxu (xaxe wi) riche (rixin) re ruwachˈulef ri yecowin niquitzijoj, ruma xaxu (xaxe wi) riˈ quetaman y ma quetaman ta riche (rixin) ri chicaj. Yacˈa ri Cˈajolaxel ri kajnek pe chilaˈ chicaj, can ya riche (rixin) ri chicaj ri nutzijoj, ruma Riyaˈ cˈo pa ruwiˈ ronojel. \t Yukarıdan gelen, herkesten üstündür. Dünyadan olan dünyaya aittir ve dünyadan söz eder. Gökten gelen ise, herkesten üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya wi ri Cristo ri nikakˈalajsaj riyoj. Nikabij chique quinojel winek chi tiquiyaˈ ca ri mac, y riqˈui ronojel etamabel yekatijoj quinojel. Queriˈ nikaben ruma nikajoˈ chi can tzˈaket ta ri quicˈaslen quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Her insanı Mesihte yetkinleşmiş olarak Tanrıya sunmak için herkesi uyararak ve herkesi tam bir bilgelikle eğiterek Mesihi tanıtıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri xubij ri Dios, ri tzˈibatal ca ruma ri Isaías. Yacˈa riyix nudiscípulos, can jabel wi ruwaˈikˈij, ruma chi ri runakˈ tak iwech can yetzuˈun wi jabel y ri ixquin can yeˈacˈaxan wi. \t ‹‹Ama ne mutlu size ki, gözleriniz görüyor, kulaklarınız işitiyor!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri wech aj Israel ma quiniman ta ri Dios wacami, pero xtapon ri kˈij tek ri Dios xtujoyowaj chic quiwech jun bey, y xtiquicˈul chic ri rutzil, can achiˈel ri xiben riyix. \t Bunun gibi, İsrailliler de, sizin kavuştuğunuz merhametle merhamete erişmek için şimdi söz dinlemez oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ tek ri Dios xiruchaˈ riyin riche (rixin) chi xinoc jun apóstol riche (rixin) chi ntzijoj ri ruchˈabel chique ri winek ri ma ye israelitas ta. Y ronojel re nbij wacami can kitzij wi. Ri Cristo can nutzˈet wi ri wánima chi can kitzij wi ri nbij y ma ntzˈuc ta tzij. Y ncˈut ri ruchˈabel chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo y tiquetamaj ri kitzij. \t Ben bunun habercisi ve elçisi atandım -gerçeği söylüyorum, yalan söylemiyorum- uluslara imanı ve gerçeği öğretmeye atandım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri aj itz riˈ nisamej riqˈui ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij chiriˈ, jun achi ri can cˈo runaˈoj. Ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij xutek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri Bernabé y ri Saulo, ruma nrajoˈ nracˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. \t Baryeşu, Vali Sergius Pavlusa yakın biriydi. Akıllı bir kişi olan vali, Barnabayla Saulu çağırtıp Tanrının sözünü dinlemek istedi. Ne var ki Baryeşu -büyücü anlamına gelen öbür adıyla Elimas- onlara karşı koyarak valiyi iman etmekten caydırmaya çalıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa niquitij cˈa quikˈij chi niquibilaˈ apo: Xa nusukˈ quinaˈoj ri winek pa ronojel tinamit riche (rixin) re Judea. Chilaˈ cˈa pa Galilea ruchapon wi pe rubanic. Y queriˈ nubanalaˈ ri petenak y xocˈulun cˈa waweˈ pa tinamit Jerusalem, xechaˈ apo. \t Ama onlar üstelediler: ‹‹Yahudiyenin her tarafında öğretisini yayarak halkı kışkırtıyor; Celileden başlayıp ta buraya kadar geldi›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri discípulos can quixibin quiˈ y xquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech chrij ri Jesús: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma ri cakˈikˈ y ri yaˈ xa can niquinimaj chukaˈ rutzij. \t Onlar ise büyük korku içinde birbirlerine, ‹‹Bu adam kim ki, rüzgar da göl de O'nun sözünü dinliyor?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye cablajuj rudiscípulos ri Jesús, ri Judas Iscariote rubiˈ, xapon cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes. \t O sırada Onikilerden biri -adı Yahuda İskariot olanı- başkâhinlere giderek, ‹‹Onu ele verirsem bana ne verirsiniz?›› dedi. Otuz gümüş tartıp ona verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Sicar. Ri Sicar jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Samaria y cˈo cˈa apo chunakajal ri ulef ri xuyaˈ ca ri Jacob chare ri José ri rucˈajol. \t Böylece Samiriyenin Sihar denilen kentine geldi. Burası Yakupun kendi oğlu Yusufa vermiş olduğu toprağın yakınındaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal Tíquico xtiberutzijoj cˈa chiwe ronojel ri achique nbanon. Riyaˈ jun kachˈalal ri sibilaj nwajoˈ, y can ma nitaneˈ ta chi nuben ri rusamaj ri Ajaf. Can wachibil wi cˈa chupan ri samaj. \t Rab yolunda emektaşım ve güvenilir bir hizmetkâr olan sevgili kardeşimiz Tihikos, benimle ilgili her şeyi size bildirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri joyowanic, ri uxlanibel cˈuˈx y ri ajowabel ri nuyaˈ ri Dios, xticˈojeˈ ta cˈa ri pa tak iwánima. Y can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri xtiyaˈox (xtyaˈ) chiwe. \t Merhamet, esenlik ve sevgi artan ölçüde sizin olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ntajin ronojel riˈ, ri Pedro tzˈuyul cˈa ri chuwajay. Y yacˈariˈ tek cˈo jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote ri xjel apo riqˈui y xubij cˈa chare: Riyit chukaˈ yit rachibil ri Jesús ri aj Galilea, xchaˈ chare. \t Petrus ise dışarıda, avluda oturuyordu. Bir hizmetçi kız yanına gelip, ‹‹Sen de Celileli İsayla birlikteydin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Titijaˈ ikˈij chi can ticˈojeˈ ri ajowabel iwuqˈui. Y tirayij chi niyatej ta chiwe ri jalajoj ruwech chi samaj ri yeruyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Pero más tirayij chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta kˈij chiwe riche (rixin) chi yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. \t Sevginin ardınca koşun ve ruhsal armağanları, özellikle peygamberlik yeteneğini gayretle isteyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Marta rubin chic cˈa ca re chˈabel reˈ chare ri Jesús, xbe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri María ri rachˈalal. Y tek xapon cˈa, ri Marta xubij pan ekal chare ri María: Ri Ajaf xoka y wacami yarusiqˈuij (yaroyoj), xchaˈ chare. \t Bunu söyledikten sonra gidip kızkardeşi Meryemi gizlice çağırdı. ‹‹Öğretmen burada, seni çağırıyor›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma toka chiˈicˈuˈx tek xbecˈulun pe ri jun achi ri xubiniˈaj Teudas. Ri Teudas riˈ xubij chi riyaˈ jun achi ri nim rukˈij, y yecˈo jun cajiˈ ciento achiˈaˈ ri xetzekelben riche (rixin). Pero tek xcamisex riyaˈ, quinojel ri xeniman rutzij xquitaluj el quiˈ y xa xeqˈuis ka. \t Bir süre önce Tevdas da kendi kendisiyle ilgili büyük iddialarda bulunarak başkaldırdı. Dört yüz kadar kişi de ona katıldı. Ama adam öldürüldü, izleyicilerinin hepsi dağıtıldı, hareket yok oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can riqˈui quicoten quixmatioxin chare ri Tataˈixel, ruma rubanon chake konojel chi can rucˈamon chi ntoc kiche (kixin) ri herencia ri cˈo chilaˈ chicaj. Junan cˈa xtoc kiche (kixin) quiqˈui ri nicˈaj chic lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, ri yecˈo chiriˈ chupan ri sakil. \t Bizi kutsalların ışıktaki mirasına ortak olmaya yeterli kılan Babaya şükretmeniz için dua ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ ri coyoben chic alanen, y ri ixokiˈ ri xa cˈa yetzˈuman na ri tak cal, juyiˈ cˈa oc quiwech tek xtapon ri kˈij riˈ. Ruma chi chupan ri kˈij riˈ can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y can xtika wi cˈa ri royowal ri Dios pa ruwiˈ re tinamit reˈ. \t O günlerde gebe olan, çocuk emziren kadınların vay haline! Çünkü ülke büyük sıkıntıya düşecek ve bu halk gazaba uğrayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi xaxu (xaxe wi) ri rucimiento ri jay ri nicowin nuyaˈ ka y nupabaˈ ca ri samaj chiriˈ, xquepe cˈa ri winek xquetzeˈen chrij. \t Çünkü temel atıp da işi bitiremezse, durumu gören herkes, ‹Bu adam inşaata başladı, ama bitiremedi› diyerek onunla eğlenmeye başlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quinojel cˈa winek ri yebano etzelal, xtiquicˈulwachij rucˈayewal; xtiquitij pokonal. Nabey xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ ri israelitas y cˈacˈariˈ chukaˈ xtika pa quiwiˈ ri ma ye israelitas ta. \t Kötülük eden herkese -önce Yahudiye, sonra Yahudi olmayana- sıkıntı ve elem verecek; iyilik eden herkese -yine önce Yahudiye, sonra Yahudi olmayana- yücelik, saygınlık, esenlik verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu y xubij: Ma cachˈo ta chic. Catel el. \t İsa, ‹‹Sus, çık adamdan!›› diyerek kötü ruhu azarladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y reˈ nikabij chiwe ruma queriˈ xubij ri Ajaf, chikonojel riyoj ri cˈa yoj qˈues na o cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef tek xtipe chic jun bey ri Ajaf, ma yoj ta cˈa ri xkojnabeyej el chiquiwech ri ye caminek chic el. \t Rabbin sözüne dayanarak size diyoruz ki, biz yaşamakta olanlar, Rabbin gelişinde hayatta olanlar, gözlerini yaşama kapayanların önüne asla geçmeyeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal Asíncrito, Flegonte, Hermas, Patrobas, Hermes y ri kachˈalal ri yecˈo quiqˈui. \t Asinkritus, Flegon, Hermes, Patrovas, Hermas ve yanlarındaki kardeşlere selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos can xquiben wi cˈa achiˈel ri bin el chique ruma ri Jesús. Riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ. \t Öğrenciler, İsanın buyruğunu yerine getirerek Fısıh yemeği için hazırlık yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ fariseos y saduceos xquicˈaxaj ri xubij ka ri Pablo, xquichop cˈa niquichˈojilaˈ quiˈ chiquiwech, y pa caˈiˈ xel wi ri molojriˈil riˈ. \t Pavlusun bu sözü üzerine Ferisilerle Sadukiler çekişmeye başladılar, Kurul ikiye bölündü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ, chi man ta pan iwiˈ riyix xtika wi ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Chupan ri ye quitzˈiban ca riyeˈ, ri Dios nubij: \t Dikkat edin, peygamberlerin sözünü ettiği şu durum sizin başınıza gelmesin: ‹Bakın, siz alay edenler, Şaşkına dönüp yok olun! Sizin gününüzde bir iş yapıyorum, Öyle bir iş ki, biri size anlatsa inanmazsınız.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, wi yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, man cˈa tisach ta icˈuˈx. \t Kardeşler, dünya sizden nefret ederse şaşmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Nataˈ can nuyaˈ wi chiwe ri nicˈutuj, ruma yixrajoˈ. Y Riyaˈ yixrajoˈ, ruma riyix yiniwajoˈ riyin y ninimaj chi riyin riqˈui Riyaˈ yin petenak wi. \t Çünkü beni sevdiğiniz ve Babadan çıkıp geldiğime iman ettiğiniz için Babanın kendisi sizi seviyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya wi cˈa Riyaˈ yayon ri achiˈel jun nimalaj beyomel chiwe, ruma sibilaj qˈuiy etamabel ri xicˈul riqˈui y xuben chiwe chi can jabel rubixic niben chare ri etamabel riˈ. \t Mesihle ilgili tanıklığımız sizde pekiştiği gibi Mesihte her bakımdan -her tür söz ve bilgi bakımından- zenginleştiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tikachˈob ta chi ri Dios man ta rubanon ri nubij chupan ri ruchˈabel. Ruma ma quinojel ta ri ye riy rumam ri Israel ri can kitzij chi ye aj Israel chuwech ri Dios. \t Tanrının sözü boşa çıktı demek istemiyorum. Çünkü İsrail soyundan gelenlerin hepsi İsrailli sayılmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, man cˈa quixkˈolotej ta. \t Sevgili kardeşlerim, aldanmayın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Melquisedec, astapeˈ ma riy rumam ta ca ri Leví, xucˈul ri diezmo chuwirukˈaˈ ri Abraham. Y riyaˈ xuben bendecir ri Abraham, Abraham ri can cˈo wi tzujun (sujun) chare ruma ri Dios. \t Melkisedek ise Levili kâhinlerin soyundan olmadığı halde, vaatleri alan İbrahimden ondalık kabul etmiş ve onu kutsamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿O la nuyaˈ ta cami jun itzel cumatz pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun car nrajoˈ? \t Ya da balık isterse yılan verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ wi cˈo jun ri nikˈaxo, can ronojel ri chˈaculaj ninaˈo ri kˈaxon y wi cˈo jun ri niyaˈox (nyaˈ) rukˈij, can chi ronojel ri chˈaculaj niquicot. \t Bir üye acı çekerse, bütün üyeler birlikte acı çeker; bir üye yüceltilirse, bütün üyeler birlikte sevinir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Cˈa ta cˈa ri Dios chi man ta xquerutoˈ ri winek ri ye ruchaˈon chic Riyaˈ y chi pakˈij chi chakˈaˈ niquiben orar? ¿Ri Dios ma chanin ta cami xquerutoˈ pe ri winek ri ye ruchaˈon chic? \t Tanrı da, gece gündüz kendisine yakaran seçilmişlerinin hakkını almayacak mı? Onları çok bekletecek mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can achiˈel nben riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Riyin ma xipe ta riche (rixin) chi ye ri winek yebano samaj pa nucuenta riyin. Riyin xipe riche (rixin) chi nben ri samaj ri nicˈatzin chi nben pa quicuenta ri winek, y can nyaˈ wiˈ pa camic riche (rixin) chi queriˈ ye qˈuiy ri yecolotej, xchaˈ ri Jesús. \t Nitekim İnsanoğlu, hizmet edilmeye değil, hizmet etmeye ve canını birçokları için fidye olarak vermeye geldi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj, can ya cˈa ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri ojer ca, ya cˈa riˈ ri nikayaˈ rutzijol chiwe y riˈ ya ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t ‹‹Biz de size Müjdeyi duyuruyoruz: Tanrı İsayı diriltmekle, atalarımıza verdiği sözü, onların çocukları olan bizler için yerine getirmiştir. İkinci Mezmurda da yazıldığı gibi: ‹Sen benim Oğlumsun, Bugün ben sana Baba oldum.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, xa sibilaj tiquicot cˈa ri iwánima tek yixtojtobex riqˈui qˈuiy ruwech tijoj pokonal. \t Kardeşlerim, çeşitli denemelerle yüz yüze geldiğinizde bunu büyük sevinçle karşılayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yixnatej wi chuwe, y nmatioxij chare ri Dios iwuma riyix. \t Sizi hatırladıkça Tanrıma şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ixok xubij: Ajaf, can kitzij ri nabij. Pero chukaˈ ri tak tzˈiˈ yequitij ri rucˈaj caxlan wey ri yequitzek ka ri cajaf chuxeˈ ri mesa. \t Kadın, ‹‹Haklısın, ya Rab›› dedi. ‹‹Ama köpekler de efendilerinin sofrasından düşen kırıntıları yer.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xtaneˈ chi tzij ri ruchapon rubixic chiquiwech ri winek, Riyaˈ xbe pa tinamit Capernaum. \t İsa, kendisini dinleyen halka bütün bu sözleri söyledikten sonra Kefarnahuma gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rupixaˈ ri Dios nubij cˈa: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y wi cˈo jun nibin pokon tak chˈabel chique ri ruteˈ rutataˈ, can majun chic cˈa ri nrajoˈ, xa can ticamisex. Quecˈariˈ ri rubin ca ri Dios. \t Çünkü Tanrı şöyle buyurdu: ‹Annene babana saygı göstereceksin›; ‹Annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La utz cami chi chak quelaˈ abanon y ri tiempo xa chanin benak? Cayacatej cˈa el riche (rixin) chi naben bautizar awiˈ, y tanimaj rubiˈ ri Ajaf Jesús, riche (rixin) chi nicuyutej ri amac, xchaˈ chuwe. \t Haydi, ne bekliyorsun? Kalk, Onun adını anarak vaftiz ol ve günahlarından arın!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xbanatej, xetamatej cˈa cuma quinojel ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Jope, y ye qˈuiy cˈa winek xeniman ri Ajaf Jesús chiriˈ. \t Bu olayın haberi bütün Yafaya yayıldı ve birçokları Rabbe inandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri rudiscípulos ri Jesús xquitzˈet chi xoc pe ri akˈaˈ, xexuleˈ ka chuchiˈ choy. \t Akşam olunca öğrencileri göle indiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixucˈuex ruma chˈabel ri yecˈut cuma ri winek, ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios. Más utz chi riyix ticukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri chˈabel ri nichˈo chrij ri rutzil ri Dios, y ma riqˈui ta ri chˈabel ri niquicˈut ri winek ri nichˈo chrij ri yetij. Ruma yecˈo winek ri ye ucˈuan ruma ri chˈabel ri nichˈo chrij ri yetij y xa majun utz nucˈom pe chique. \t Çeşitli garip öğretilerin etkisine kapılıp sürüklenmeyin. Yüreğin yiyeceklerle değil, Tanrı lütfuyla güçlenmesi iyidir. Yiyeceklere güvenenler hiçbir yarar görmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tataˈaj ri nuyaˈ ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, utz ri nuben. Yacˈa ri tataˈaj ri ma nuyaˈ ta ri rumiˈal riche (rixin) chi nicˈuleˈ, más na utz ri nuben. \t Kısacası nişanlısıyla evlenen iyi eder, evlenmeyense daha iyi eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y xebeˈel pe. Yacˈa tek cˈastajnek chic pe ri Jesús, yacˈariˈ tek xetzˈetetej chukaˈ riyeˈ. Y riyeˈ xeˈapon cˈa chupan ri lokˈolaj tinamit Jerusalem. Can chiquiwech wi cˈa ye qˈuiy ri xquicˈut wi quiˈ. \t Bunlar mezarlarından çıkıp İsanın dirilişinden sonra kutsal kente girdiler ve birçok kimseye göründüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi can niwachin jabel ri icˈaslen, can nikˈalajin wi chi yix tzekelbey wuche (wixin), y ri winek ri xquixtzˈeto, can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Nataˈ. \t Babam çok meyve vermenizle yüceltilir. Böylelikle öğrencilerim olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Astapeˈ jun qˈuixbel chuwe riyin chi nbij reˈ chiwe, pero xa can kitzij wi chi riyoj can majun wi kachukˈaˈ chi xkaben ta achiˈel ri niquiben ri nicˈaj chiwe. Pero wi ri nicˈaj can ma niquixibij ta quiˈ yequibilaˈ chˈabel riche (rixin) chi niquiyaˈ quikˈij, riyin chukaˈ yicowin nben achiˈel ri niquiben riyeˈ. Re tzij cˈa re xquenbij chiwe achiˈel xa yin chˈujernek. \t Utanarak kabul ediyorum ki, biz bunu yapacak güçte değildik! Ama birinin övünmeye cesaret ettiği konuda -akılsız biri gibi konuşuyorum- ben de övünmeye cesaret ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma que ta riˈ niben. Riyix xa nicanoj achique rubanic niben riche (rixin) chi yinicamisaj riyin ri ntzijoj ri kitzij chiwe ri wacˈaxan pe riqˈui ri Dios. Ri Abraham ma xuben ta achiˈel ri niben riyix, y riyix nibij chi yix riy rumam ca riyaˈ. \t ‹‹Ama şimdi beni -Tanrıdan işittiği gerçeği sizlere bildireni- öldürmek istiyorsunuz. İbrahim bunu yapmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri quichˈobon chrij xapon rutzijol riqˈui riyaˈ. Y ri winek ri yeˈajowan yecamisan ri Saulo, can chi pakˈij chi chakˈaˈ coyoben cˈa ri pa tak puertas riche (rixin) ri tinamit, riche (rixin) chi niquicamisaj. \t Ne var ki, kurdukları düzenle ilgili haber Saula ulaştı. Yahudiler onu öldürmek için gece gündüz kentin kapılarını gözlüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, can kitzij wi ri nabij. Pero chukaˈ riyoj utz nikacˈul apo jubaˈ chare ri utzil riˈ. Achiˈel niquiben ri tak tzˈiˈ chuxeˈ ri mesa, yequimololaˈ chukaˈ ri rucˈaj tak caxlan wey ri yequitzakalaˈ ka ri acˈalaˈ. \t Kadın buna karşılık, ‹‹Haklısın, Rab›› dedi. ‹‹Ama köpekler de sofranın altında çocukların ekmek kırıntılarını yer.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyix nimol iwiˈ, riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf Jesucristo, can niben wi cˈa ri lokˈolaj waˈin, pero xa ma ya ta cˈa rubanic niben. \t Toplandığınızda Rabbin Sofrasına katılmak için toplanmıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun atzˈan ri ma natzˈamin ta chic, ni ma nicˈatzin ta chare ri ulef, ni ma nicˈatzin ta chi nucusex achiˈel ri mes riche (rixin) chi niban abonar jun ulef. Xa nirokix el, ruma majun chic nicˈatzin wi. Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Ne toprağa, ne de gübreye yarar; onu çöpe atarlar. İşitecek kulağı olan işitsin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo chukaˈ caˈiˈ oxiˈ ixokiˈ ri ye tzeketel el chrij. Ri ixokiˈ riˈ, yeriˈ ri ye rucˈachojsan ri Jesús y relesalon itzel tak espíritu quiqˈui. Chiquicojol cˈa ri ixokiˈ riˈ benak ri María, ri nibix chukaˈ Magdalena chare. Y ya cˈa riqˈui ri ixok riˈ xeˈelesex wi ye wukuˈ itzel tak espíritu ruma ri Jesús. \t Kötü ruhlardan ve hastalıklardan kurtulan bazı kadınlar, içinden yedi cin çıkmış olan Mecdelli denilen Meryem, Hirodesin kâhyası Kuzanın karısı Yohanna, Suzanna ve daha birçokları İsayla birlikte dolaşıyordu. Bunlar, kendi olanaklarıyla İsaya ve öğrencilerine yardım ediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey Agripa xubij cˈa chare ri Festo: Riyin nrayij nwacˈaxaj achique ri nubij ri jun achi riˈ. Y ri Festo xubij cˈa chare ri rey Agripa: Chuaˈk xtawacˈaxaj cˈa ri achi riˈ, xchaˈ. \t Agrippa Festusa, ‹‹Ben de bu adamı dinlemek isterdim›› dedi. Festus da, ‹‹Yarın onu dinlersin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri jucuˈ ri ye benak wi ri discípulos pa runicˈajal chic cˈa ri choy cˈo wi, pero ri ruwiˈ yaˈ y ri cakˈikˈ nupaxij riˈ chuwech ri jucuˈ y ma nuyaˈ ta kˈij chare ri jucuˈ chi choj nibiyin chiquiwech, xa nutzolij cˈa. \t O sırada tekne kıyıdan bir hayli uzakta dalgalarla boğuşuyordu. Çünkü rüzgar karşı yönden esiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ntoc cˈa pe akˈaˈ ri kˈij riˈ, ye qˈuiy cˈa ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, riche (rixin) chi ri Jesús yerelesaj ta el ri itzel tak espíritu quiqˈui. Y Riyaˈ xubij cˈa chique ri itzel tak espíritu chi queˈel el, y xerucˈachojsaj chukaˈ el quinojel ri ye yawaˈiˈ; \t Akşam olunca birçok cinliyi kendisine getirdiler. İsa onlardaki kötü ruhları tek sözle kovdu, hastaların hepsini iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet sutin cˈa rij riqˈui juwinek cajiˈ chic chˈaquet. Y yecˈo chukaˈ juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij y jojun ye tzˈuyul pa quiwiˈ ri chˈaquet riˈ, ye quicusalon cˈa sakilaj tak tziek y ye quicusalon chukaˈ coronas ri ye banon riqˈui kˈanapuek. \t Tahtın çevresinde yirmi dört ayrı taht vardı. Bu tahtlara başlarında altın taçlar olan, beyaz giysilere bürünmüş yirmi dört ihtiyar oturmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ tibanaˈ ruma can ruraybel ri Dios chi riyix ya ta ri utz ri nibanalaˈ, y riqˈui riˈ, niben chique ri winek ri majun quetaman chrij ri Dios y ma yechˈobon ta jabel, chi majun yecowin niquibij chiwij. \t Çünkü Tanrının isteği, iyilik yaparak akılsızların bilgisizliğini susturmanızdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruwachˈulef y ri caj can xqueˈajel cˈa, achiˈel niban chare jun tziek ri xa ma utz ta chic. Y can xqueˈabot wi cˈa el; yacˈa riyit majun bey xcajalatej ta. Majun bey xtiqˈuis ta ri acˈaslen. \t Bir kaftan gibi düreceksin onları, Bir giysi gibi değiştirilecekler. Ama sen hep aynısın, Yılların tükenmeyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wetaman chi can yinawacˈaxaj wi pe. Y ronojel cˈa reˈ, nbij cuma re winek re quimolon pe quiˈ wuqˈui wacami, riche (rixin) chi tiquinimaj chi can yit cˈa riyit ri xatako pe wuche (wixin) chuwech re ruwachˈulef. \t Beni her zaman işittiğini biliyordum. Ama bunu, çevrede duran halk için, beni senin gönderdiğine iman etsinler diye söyledim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "can yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ niquichˈobolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi queriˈ niquicamisaj ri Jesús. Queriˈ niquiben ruma xa quixibin quiˈ chiquiwech ri winek. \t Başkâhinlerle din bilginleri İsayı ortadan kaldırmak için bir yol arıyor, ama halktan korkuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xchˈo cˈa chique ri rudiscípulos, y xubij: Wi cˈo jun nrajoˈ yirutzekelbej, man cˈa tupokonaj ta nukˈaxaj tijoj pokonal. Xa can tubanaˈ cˈa achiˈel nuben jun ri benak chuxeˈ jun cruz riche (rixin) chi nbecamisex. Ma nuben ta chic ri nurayij ka riyaˈ. Wi cˈo cˈa jun nichˈobo queriˈ, utz chi nipe wuqˈui y quirutzekelbej cˈa. \t Sonra İsa, öğrencilerine şunları söyledi: ‹‹Ardımdan gelmek isteyen kendini inkâr etsin, çarmıhını yüklenip beni izlesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun winek ri yarutzujuj (yarusujuj) pa kˈatbel tzij ruma nrajoˈ nrelesaj jun atziak, can man cˈa tapokonaj ta nayaˈ ca chare; y xa can tayaˈ cˈa ca chukaˈ ri achaqueta chare. \t Size karşı davacı olup mintanınızı almak isteyene abanızı da verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Más cˈa utz tabanaˈ re xtikabij chawe: Yecˈo cˈa cajiˈ kachˈalal achiˈaˈ ri cˈo quitzujun (quisujun) chare ri Dios riche (rixin) chi niquiben, y xa chuaˈk cabij nitzˈaket ri kˈij. \t Bunun için sana dediğimizi yap. Aramızda adak adamış dört kişi var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achoj pa ruwiˈ cˈa ichapon wi iwiˈ quiqˈui riyeˈ? xchaˈ chique. \t İsa öğrencilerine, ‹‹Onlarla ne tartışıyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ quinojel junan xquirek apo quichiˈ, y xquibij: ¡Ya ri Barrabás tacoloˈ el, y ri Jesús ticamisex! xechaˈ. \t Ama onlar hep bir ağızdan, ‹‹Yok et bu adamı, bize Barabbayı salıver!›› diye bağırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa re tzij re xerutzijolaˈ ri Jesús chique ri winek, ye qˈuiy cˈa ri xeniman riche (rixin). \t Bu sözler üzerine birçokları Ona iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek cˈa ri ma ye israelitas ta, riqˈui cˈa Riyaˈ xticoyobej wi ri quicolotajic. \t Uluslar da Onun adına umut bağlayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, can riqˈui cˈa nimakˈij xecˈul apo ri rey Agripa y ri Berenice. Riyeˈ ye cachibilan el ri achiˈaˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri soldados y ri achiˈaˈ ri nimaˈk quikˈij ri chiriˈ pa Cesarea, tek xeˈoc apo chupan ri jay riche (rixin) molojriˈil. Yacˈariˈ tek ri Festo xutek rucˈamaric ri Pablo. \t Ertesi gün Agrippa ile Berniki büyük bir tantanayla gelip komutanlar ve kentin ileri gelenleriyle birlikte toplantı salonuna girdiler. Festusun buyruğu üzerine Pavlus içeri getirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ya tek nipe ruchukˈaˈ ri kˈij, yacˈariˈ tek ri kˈayis nichakiˈj y niqˈuis ka. Xa nitzak cˈa el ri rusiˈj y niqˈuis, astapeˈ can jabel nitzuˈun ri pa nabey mul. Can que wi cˈa riˈ jun beyon. Riyaˈ xa chanin nicom el y nuyaˈ ca rumolic ri rubeyomal. \t Güneş yakıcı sıcağıyla doğar ve otu kurutur. Otun çiçeği düşer, görünüşünün güzelliği yok olur. Zengin de bunun gibi kendi uğraşları içinde kaybolup gidecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyoj can cukul kacˈuˈx, koyoben apo cˈa ajan (jampeˈ) xtikacˈul ri jun chic rachoch ri kánima. Ruma ketaman chi tek can cˈa kacˈuan na re chˈaculaj riche (rixin) re ruwachˈulef, xa cˈa ma jane yojcˈo ta riqˈui ri Ajaf Jesús chilaˈ chicaj. \t Bu nedenle her zaman cesaretimiz vardır. Şunu biliyoruz ki, bu bedende yaşadıkça Rabden uzaktayız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tiyaˈ rukˈij ri Dios ri Iwajaf pa tak iwánima, ruma Riyaˈ can lokˈolaj wi. Y can tichojmirisaj iwiˈ riche (rixin) chi nitzijoj ri achique ruma tek iwoyoben ri rutzil ri Dios, tek cˈo jun ri nicˈutun chiwe. Y xabachique cˈa ri nicˈutun chiwe, riqˈui chˈuchˈujil y riqˈui ronojel iwánima tibij chare achique ruma tek can cukul icˈuˈx iwoyoben ri nutzuj (nusuj) ri Dios. \t Mesihi Rab olarak yüreklerinizde kutsayın. İçinizdeki umudun nedenini soran herkese uygun bir yanıt vermeye her zaman hazır olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yichˈo iwuqˈui riyix ri cˈo inaˈoj, tichˈoboˈ jabel ri xinbij, y cˈacˈariˈ tibij chuwe wi kitzij o xa ma kitzij ta ri xinbij. \t Aklı başında insanlarla konuşur gibi konuşuyorum. Söylediklerimi kendiniz tartın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare ri Marta: Riyin can yicowin wi yencˈasoj ri ye caminek chic el, y can yicowin wi nyaˈ cˈaslen. Rumariˈ ri niniman wuche (wixin), astapeˈ nicom el, xticˈastej chic pe jun bey. \t İsa ona, ‹‹Diriliş ve yaşam Benim›› dedi. ‹‹Bana iman eden kişi ölse de yaşayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La utz cami chi ri kachˈacul xaxu (xaxe wi) ta oc runakˈ ruwech cˈo y majun ta ruxquin? Ma utz ta. Ruma wi ta queriˈ, man ta yojacˈaxan. ¿O la utz cami chi ri kachˈacul xaxu (xaxe wi) ta oc ruxquin cˈo y majun ta rutzaˈn? Ma utz ta, ruma wi ta queriˈ, man ta jun nikasek. \t Bütün beden göz olsaydı, nasıl duyardık? Bütün beden kulak olsaydı, nasıl koklardık?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Herodes y ri ye rusoldados can majun cˈa rukˈij xquiben chare ri Jesús y xquitzeˈej. Xquiyaˈ cˈa jun tziek chrij, can achiˈel ri yequicusalaˈ ri reyes. Y cˈacˈariˈ ri Herodes xutzolij chic el ri Jesús cˈa riqˈui ri Pilato. \t Hirodes de askerleriyle birlikte Onu aşağılayıp alay etti. Ona gösterişli bir kaftan giydirip Pilatusa geri gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun ri junanin (anibel) xberumubaˈ pe jun esponja chupan jun chˈomilaj ruyaˈal uva, y xuyaˈ chutzaˈn jun aj y xuyaˈ chare ri Jesús riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chare, y xubij: Tikatzuˈ na cˈa, kˈalaj riˈ wi nipe ri Elías chukasaxic, xchaˈ. \t Aralarından biri koşup bir süngeri ekşi şaraba batırdı, bir kamışın ucuna takarak İsaya içirdi. ‹‹Dur bakalım, İlyas gelip Onu indirecek mi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús y ri ye rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ, yecˈo cˈa ye caˈiˈ winek xeˈapon riqˈui ri Jesús; winek ri xa cˈo itzel tak espíritu quiqˈui, xebeˈel pe pa camposanto. Y ruma chi can qˈuiy pokon niquiben ri winek riˈ, rumariˈ majun chic winek ri nikˈax ta chic chupan ri bey riˈ. \t İsa gölün karşı yakasında Gadaralıların memleketine vardı. Orada Onu mezarlık mağaralardan çıkan iki cinli karşıladı. Bunlar öyle tehlikeliydi ki, kimse o yoldan geçemiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero can cˈo cˈa jun ri nikˈalajsan wuche (wixin). Y ri nubij riyaˈ chuwij riyin, can kitzij wi. \t Ama benim için tanıklık eden başka biri vardır. Onun benim için ettiği tanıklığın geçerli olduğunu bilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, yariˈ tek xojruchaˈ yan. Xojruchaˈ ruma ri Cristo; queriˈ xuben ri Dios ruma nrajoˈ chi riyoj yoj‑oc lokˈolaj tak ralcˈual Riyaˈ, y man ta jun etzelal cˈo pa tak kacˈaslen. \t O kendi önünde sevgide kutsal ve kusursuz olmamız için dünyanın kuruluşundan önce bizi Mesihte seçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri pa tak nimakˈaˈ, tek riyix nitzˈet chi mukul ruwech ri caj y quek chukaˈ quibanon ri sutzˈ, nibij chi ma utz ta ri kˈij nuben wacami. Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej, ruma jabel iwetaman nitzuˈ achique nuben ruwech ri caj, iwetaman wi utz o ma utz ta ri kˈij nberubanaˈ. Yacˈa ri retal ri ntajin nibanatej chiwech wacami nubij achique tiempo yojcˈo wi, pero riyix xa ma nitzuˈ ta. \t Sabah, ‹Bugün gök kızıl ve bulutlu, hava bozacak› dersiniz. Gökyüzünün görünümünü yorumlayabiliyorsunuz da, zamanın belirtilerini yorumlayamıyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj cˈa ri iglesia can nikanimaj nikatakej ri Cristo. Y quecˈariˈ rucˈamon chi niben riyix ixokiˈ ri cˈo iwachijlal, can queˈinimaj queˈitakej ri iwachijlal riqˈui ronojel ri yeˈibanalaˈ. \t Kilise Mesihe bağımlı olduğu gibi, kadınlar da her durumda kocalarına bağımlı olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri israelitas, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿La xtucamisaj cami cˈa riˈ? Ruma nubij: Ri acuchi (achique) xquibe wi riyin, riyix ma yixcowin ta yixapon, xchaˈ, yechaˈ cˈa ri achiˈaˈ riˈ. \t Yahudi yetkililer, ‹‹Yoksa kendini mi öldürecek?›› dediler. ‹‹Çünkü, ‹Benim gideceğim yere siz gelemezsiniz› diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Sergio Paulo ri aj kˈatbel tzij xutzˈet ri xbanatej, xumey ri ruchˈabel ri Ajaf. Y riyaˈ can ya cˈa kˈij riˈ tek xunimaj. \t Olanları gören vali, Rable ilgili öğretiyi hayranlıkla karşıladı ve iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xquitzˈet chi jotol pe jubaˈ cakˈikˈ quereˈ pa sur, riyeˈ xquichˈob chi utz yojbe cˈa ri pa Fenice. Tek xoj‑el cˈa el, xaxu (xaxe wi) cˈa ri ruchiˈ yaˈ riche (rixin) ri Creta yoj benak wi. \t Güneyden hafif bir rüzgar esmeye başlayınca, bekledikleri anın geldiğini sanarak demir aldılar; Girit kıyısını yakından izleyerek ilerlemeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xuchop cˈa ri rajquikˈaˈ ri achi riche (rixin) chi xpaˈeˈ. Y can yacˈariˈ xchojmir. Ri raken xecˈojeˈ cˈa el quichukˈaˈ y queriˈ chukaˈ ri rukul tak raken. \t Sonra onu sağ elinden kavrayıp kaldırdı. Adamın ayakları ve bilekleri o anda sapasağlam oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin nibij riyix? xchaˈ chique. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xubij chare ri Jesús: Yit cˈa riyit ri Cristo, ri yit takon pe ruma ri Dios, xchaˈ chare. \t İsa onlara, ‹‹Siz ne dersiniz›› dedi, ‹‹Sizce ben kimim?›› Petrus, ‹‹Sen Tanrının Mesihisin›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyin nkˈet tzij chrij jun winek, can pa ruchojmilal cˈa nben; ruma ma nuyon ta riyin, xa can wachibil cˈa ri Nataˈ ri yin takayon pe. \t Yargılasam bile benim yargım doğrudur. Çünkü ben yalnız değilim, ben ve beni gönderen Baba, birlikte yargılarız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jucˈulaj winek riˈ choj ri quicˈaslen chuwech ri Ajaf Dios, y niquinimaj cˈa ri rutzij. Can niquiben wi ri nubij. Y majun winek nicowin nibin ta jun tzij chiquij, ruma chi can ye choj wi. \t Her ikisi de Tanrının gözünde doğru kişilerdi, Rabbin bütün buyruk ve kurallarına eksiksizce uyarlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kitzij na wi chi ma ya ta ri nikatij ri nibano chake chi utz yojtzˈet ruma ri Dios. Wi nikatij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, ma nuben ta chake chi más utz yojtzˈet ruma ri Dios. Y wi ma nikatij ta, ma nuben ta chake chi ma utz ta yojtzˈet ruma ri Dios. \t Yiyecek bizi Tanrıya yaklaştırmaz. Yemezsek bir kaybımız olmaz, yersek de bir kazancımız olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achoj riqˈui yenjunumaj wi ri winek yecˈo re tiempo reˈ? Re winek reˈ xa ye junan quiqˈui ri acˈalaˈ ri yetzˈuyeˈ pa tak cˈaybel y niquirek quichiˈ chiquij ri cachibil tek yeˈetzˈeyaj. \t ‹‹Bu kuşağın insanlarını neye benzeteyim? Çarşı meydanlarında oturup arkadaşlarına, ‹Size kaval çaldık, oynamadınız; Ağıt yaktık, dövünmediniz›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ xquixwaˈ y xquixucˈyaˈ wuqˈui pa numesa ri pa nujawaren. Y riyix xquixtzˈuyeˈ na pa tek chˈaquet riche (rixin) chi nikˈet tzij pa quiwiˈ ri cablajuj tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Israel. \t Öyle ki, egemenliğimde benim soframda yiyip içesiniz ve tahtta oturarak İsrailin on iki oymağını yargılayasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xucˈutuj chique: ¿Achoj ruwachbel cˈa laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. \t İsa, ‹‹Bu resim, bu yazı kimin?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈom cˈa chukaˈ apo ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan; y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuyaˈ cˈa chique ri rudiscípulos. Y xubij cˈa chique: Tikumuˈ cˈa chiˈiwonojel ri ruyaˈal uva ri cˈo chupan re vaso reˈ. \t Sonra bir kâse alıp şükretti ve bunu öğrencilerine vererek, ‹‹Hepiniz bundan için›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Felipe aponak chic riqˈui ri carruaje riˈ, xracˈaxaj cˈa chi ri achi benak chiriˈ ya cˈa ri wuj ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ya cˈa riˈ ri nusiqˈuij ruwech benak. Rumariˈ ri Felipe xucˈutuj chare: ¿La nikˈax cˈa chawech ri yatajin chusiqˈuixic? xchaˈ chare. \t Filipus koşup arabanın yanına geldi ve hadımın Peygamber Yeşayayı okumakta olduğunu işitti. ‹‹Acaba okuduklarını anlıyor musun?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri runakˈ tak nuwech xquitzuˈ yan cˈa ca ri Colonel ri petenak awuqˈui riyit, \t Çünkü senin sağladığın, Bütün halkların gözü önünde hazırladığın kurtuluşu, Ulusları aydınlatıp Halkın İsraile yücelik kazandıracak ışığı Gözlerimle gördüm.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri David, tek xa can ruqˈuison chic ca rubanic ri samaj ri yaˈon pe chare ruma ri Dios riche (rixin) chi nuben chiquicojol ri ruwinak, xcom, y xbemuk ca ri acuchi (achique) ye mukun wi ri ye ratiˈt rumamaˈ. Y xkˈey cˈa. \t ‹‹Davut, kendi kuşağında Tanrının amacı uyarınca hizmet ettikten sonra gözlerini yaşama kapadı, ataları gibi gömüldü ve bedeni çürüyüp gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij: Yin cˈa riyin ri bey, yin cˈa riyin ri kitzij, y chukaˈ yin cˈa riyin ri cˈaslen. Majun cˈa achique ta nicowin napon riqˈui ri Nataˈ wi ma yirunimaj ta riyin. \t İsa, ‹‹Yol, gerçek ve yaşam Benim›› dedi. ‹‹Benim aracılığım olmadan Babaya kimse gelemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ can ncˈutuj wi cˈa jun utzil chiwe riyix wachˈalal, chi can ticˈutuˈ cˈa chuwech ri jun riˈ chi riyix can niwajoˈ wi. \t Bunun için ona duyduğunuz sevgiyi yenilemenizi rica ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can jabel cˈa iwetaman chi tek yeˈicˈayij caˈiˈ tak aj xicˈ tak chicop, xaxu (xaxe) wi caˈiˈ oxiˈ oc tak centavos cajel. Y ma riqˈui ta chi ri aj xicˈ tak chicop riˈ xa ma qˈuiy ta oc cajel, majun cˈa ri xtitzak ta pan ulef wi xa ma ruraybel ta ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. \t İki serçe bir meteliğe satılmıyor mu? Ama Babanızın izni olmadan bunlardan bir teki bile yere düşmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xeˈapon cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ riˈ, xquibajij cˈa ri Jesús chuwech ri cruz. Y chupan cˈa ri hora riˈ, can queriˈ chukaˈ xban chique ye caˈiˈ chic achiˈaˈ. Y pa quinicˈajal ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri ye bajin chuwech ri quicruz, chiriˈ cˈa xyaˈox (xyaˈ) wi ri Jesús bajin chuwech ri cruz. \t Orada Onu ve iki kişiyi daha çarmıha gerdiler. Biri bir yanda, öbürü öteki yanda, İsa ise ortadaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can tibanaˈ achiˈel ri nben riyin. Riyin nben ri nika chiquiwech quinojel y ma nben ta xaxu (xaxe wi) ri cˈo utz nucˈom pe chuwe. Riyin xa can ntij nukˈij riche (rixin) chi nben ri cˈo utz nucˈom pe chique quinojel, riche (rixin) chi yecolotej. \t Ben de kendi yararımı değil, kurtulsunlar diye birçoklarının yararını gözeterek herkesi her yönden hoşnut etmeye çalışıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun modo chi ri Dios man ta choj, ruma wi ta ri Dios man ta choj, man ta nicowin nukˈet tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef. \t Kesinlikle hayır! Öyle olsa Tanrı dünyayı nasıl yargılayacak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri winek aj chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri niquibilaˈ cˈa: ¿La ma ya ta cami cˈa achi reˈ ri nicanox riche (rixin) chi nicamisex? \t Yeruşalimlilerin bazıları, ‹‹Öldürmek istedikleri adam bu değil mi?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri rudiscípulos ri Jesús xquicˈaxaj ri chˈabel riˈ, xsach quicˈuˈx. Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? yechaˈ. \t Bunu işiten öğrenciler büsbütün şaşırdılar, ‹‹Öyleyse kim kurtulabilir?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Dios ma xucˈom ta chic quiwech ri wech aj Israel ruma ma xquinimaj ta chic ri rutzij, yacˈariˈ tek xucˈom iwech riyix ri ma yix israelitas ta. Yacˈa tek xticˈamer chic quiwech jun bey ri wech aj Israel, yacˈariˈ tek xkojcˈastej el y xtikachop el jun cˈacˈacˈ cˈaslen. \t Çünkü onların reddedilmesi dünyanın Tanrıyla barışmasını sağladıysa, kabul edilmeleri ölümden yaşama geçiş değil de nedir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xbiyin chic cˈa apo jubaˈ y cˈacˈariˈ xxuqueˈ ka y xukasaj ka riˈ cˈa pan ulef y xuben cˈa orar. Y xucˈutuj cˈa chare ri Dios chi xa ta cˈo modo, choj ta nikˈax el ri hora riˈ, chi man ta nukˈaxaj ri tijoj pokonal. \t Biraz ilerledi, yüzüstü yere kapanıp dua etmeye başladı. ‹‹Mümkünse o saati yaşamayayım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek, wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel re ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? Astapeˈ sibilaj qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui ri winek, ma nicowin ta cˈa nulokˈ ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur? İnsan kendi canına karşılık ne verebilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi niquibij chi ri Jesucristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma xoc ta winek achiˈel riyoj, nikˈalajin chi ma ya ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri yayon ri chˈabel chique. Xa ya ri espíritu riche (rixin) ri itzel ri yayon ri chˈabel chique. Ri espíritu ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. Ya cˈa espíritu reˈ ri iwacˈaxan ri cˈo chi nipe na, y wacami xoka yan cˈa chuwech re ruwachˈulef. \t İsayı kabul etmeyen hiçbir ruh Tanrıdan değildir. Böylesi, Mesih Karşıtının ruhudur. Onun geleceğini duydunuz. Zaten o şimdiden dünyadadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xban cˈa chare chi majun rukˈij, y astapeˈ majun rumac, ya Riyaˈ ri xka ca chuxeˈ ronojel mac. ¿Achique ta cami xtitzijon ri xban chare cuma ri winek ri yecˈo pa rutiempo Riyaˈ? Ruma xapon jun kˈij chi xqˈuiyer ri etzelal quiqˈui, y rumariˈ xquicamisaj el chuwech re ruwachˈulef. \t Aşağılandığında adalet Ondan esirgendi. Onun soyunu kim anacak? Çünkü yeryüzündeki yaşamına son verildi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ konojel xojtzak cˈa pan ulef. Y xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ chi cˈo Jun ri xchˈo pe pa chˈabel hebreo, ri kachˈabel riyoj israelitas, y xubij cˈa chuwe: Saulo, Saulo, ¿achique cˈa ruma tek achapon wokotaxic? Xa ayon cˈa riyit nasoc awiˈ, ruma achapon wokotaxic. Xa ayon riyit nayaˈ awiˈ chutzaˈn jun cheˈ ri chˈut rutzaˈn, xchaˈ chuwe. \t Hepimiz yere yıkılmıştık. Bir sesin bana İbrani dilinde seslendiğini duydum. ‹Saul, Saul, neden bana zulmediyorsun?› dedi. ‹Üvendireye karşı tepmekle kendine zarar veriyorsun.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, yix cˈa riyix ri yixcˈo pa Corazín y ri yixcˈo pa Betsaida ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Tiro y ri aj Sidón. \t Ama yargı günü sizin haliniz Sur ve Saydanın halinden beter olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa winek ri quiniman chic ri Jesucristo, junan cˈa quiwech y xa jun cánima quibanon. Majun cˈa ri nibin ta chi can xu (xe) ta wi riche (rixin) ka riyaˈ ri cˈo riqˈui, ruma xa can jun quibanon quinojel. \t İnananlar topluluğunun yüreği ve düşüncesi birdi. Hiç kimse sahip olduğu herhangi bir şey için ‹‹Bu benimdir›› demiyor, her şeylerini ortak kabul ediyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix tek napon jun kachˈalal iwuqˈui, can riqˈui ajowabel ticˈuluˈ y queriˈ chukaˈ rucˈamon chi nuben riyaˈ iwuqˈui riyix, can tibanaˈ achiˈel xuben ri Cristo; ruma Riyaˈ can xojrucˈul, riche (rixin) chi ri Dios xtucˈul ta cˈa rukˈij rucˈojlen. \t Bu nedenle, Mesih sizi kabul ettiği gibi, Tanrının yüceliği için birbirinizi kabul edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri David xbe chucanoxic wey chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare. Riyaˈ xutij ri lokˈolaj tak caxlan wey riˈ, y xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Pero ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe) wi ri sacerdotes yetijo, xchaˈ ri Jesús. \t Tanrının evine girdi, kâhinlerden başkasının yemesi yasak olan adak ekmeklerini alıp yedi ve yanındakilere de verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kˈij riˈ, cˈo cˈa pa cárcel jun achi Barrabás rubiˈ ye rachibilan nicˈaj chic rachibil. Riyeˈ ye kajnek cˈa pa cárcel ruma xeyacatej chrij ri kˈatbel tzij y chukaˈ xquiben camic. \t Ayaklanma sırasında adam öldüren isyancılarla birlikte Barabba adında bir tutuklu da vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri kˈij y ri hora tek riyin xquipe, majun achique etamayon ta. Ni xa ta ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj ma quetaman ta ajan (jampeˈ) xquipe. Xa can xu (xe) wi ri Nataˈ ri etamayon riˈ. \t ‹‹O günü ve saati, ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir; Babadan başka kimse bilmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rey Herodes can royowal cˈa chique ri aj Tiro y ri aj Sidón. Pero ri aj Tiro y ri aj Sidón xquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi yebe riqˈui ri Herodes. Y xquibochiˈij cˈa ri jun ri nisamej riqˈui ri Herodes ri Blasto rubiˈ, riche (rixin) chi yerucˈuaj cˈa chuwech ri rey y xtiquichojmirisaj chiquiwech chi tiqˈuis chiriˈ ri oyowal, ruma ya ri chiriˈ pan Israel ntel wi el ri nitij ri pa caˈiˈ tinamit, ri pa tinamit Tiro y ri pa Sidón. \t Bu arada Sur ve Sayda halklarına ateş püskürüyordu. Bunlar birleşip kendisiyle görüşmeye geldiler. Önce kralın başdanışmanı Vlastusu kendi taraflarına çekerek barış isteğinde bulundular. Çünkü kendi ülkelerinin gereksindiği yiyecekler kralın ülkesinden sağlanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya riyaˈ cˈa ri xtibin chawe achique rubanic xtaben riche (rixin) chi queriˈ yacolotej riyit y ri ye aj pan awachoch, xucheˈex ca ruma ri ángel. \t O sana, senin ve bütün ev halkının kurtuluş bulacağı sözler söyleyecek.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nabey ri nwajoˈ nbij chiwe, ya ri wacˈaxan chiwij chi tek riyix nimol iwiˈ, xa ma junan ta iwech. Riyix xa ijachalon iwiˈ. Y riyin nbij chi riqˈui jubaˈ kitzij ri nibix chuwe. \t Birincisi, toplulukça bir araya geldiğinizde aranızda ayrılıklar olduğunu duyuyorum. Buna biraz da inanıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri jabel yetzˈetetej chare ri kachˈacul, ma rajawaxic ta chi yekawik. Ri Dios can utz wi xuben chare ronojel. Ruma hasta ri nikˈalajin chi achiˈel xa majun yecˈatzin wi chare ri kachˈacul, Riyaˈ xuben chique chi can cˈo wi quikˈij. \t Gösterişli üyelerimizin özene ihtiyacı yoktur. Ama Tanrı, değeri az olana daha çok değer vererek bedende birliği sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chiriˈ chuwech apo ri lokˈolaj chˈaquet, cˈo cˈa jun achiˈel mar ri can achiˈel vidrio nitzuˈun y can junan riqˈui ri cristal. Pa nicˈaj cˈo ri lokˈolaj chˈaquet, y sutin apo rij cuma ye cajiˈ ri can qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo. Can nojnek cˈa quij riqˈui ri runakˈ tak quiwech. \t Tahtın önünde billur gibi, sanki camdan bir deniz vardı. Tahtın ortasında ve çevresinde, önü ve arkası gözlerle kaplı dört yaratık duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ tek riyeˈ xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ma tikaretz (tikatzer) ta re jun tziek reˈ. Xa kojsaquin chrij riche (rixin) chi queriˈ xa jun ri nucˈuan el, xechaˈ. Ri xbanatej cˈa riqˈui ri rutziak ri Jesús, can tzˈibatal wi ca chupan ri ruchˈabel ri Dios tek nubij: Xequijachalaˈ ri nutziak chiquiwech y chukaˈ xesaquin chrij. \t Birbirlerine, ‹‹Bunu yırtmayalım›› dediler, ‹‹Kime düşecek diye kura çekelim.›› Bu olay, şu Kutsal Yazı yerine gelsin diye oldu: ‹‹Giysilerimi aralarında paylaştılar, Elbisem üzerine kura çektiler.›› Bunları askerler yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xapon cˈa ri uxlanibel kˈij, xuchop cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Ruma cˈa ri chˈabel ri yerubij chique, ri winek riˈ can xquimey cˈa y xquibij: ¿Achique cˈa ruma re achi reˈ sibilaj qˈuiy etamabel cˈo riqˈui y nicowin yeruben milagros? ¿Achique modo tek nicowin nuben ronojel reˈ? \t Şabat Günü olunca İsa havrada öğretmeye başladı. Söylediklerini işiten birçok kişi şaşıp kaldı. ‹‹Bu adam bunları nereden öğrendi?›› diye soruyorlardı. ‹‹Kendisine verilen bu bilgelik nedir? Nasıl böyle mucizeler yapabiliyor?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri soldados can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rutzil ruwech ri Jesús y niquibilaˈ cˈa chare: ¡Caquicot cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas! yechaˈ cˈa chare. Y can niquipakˈilaˈ cˈa rupalej chi kˈaˈ. \t Önüne geliyor, ‹‹Selam, ey Yahudilerin Kralı!›› diyor, yüzüne tokat atıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye rudiscípulos y xubij chique: Tiyaˈ kˈij chique ri acˈalaˈ chi yepe wuqˈui riyin, y ma queˈikˈet ta. Ruma ri xqueˈoc pa rajawaren ri Dios, xaxu (xaxe) wi ri winek ri ye achiˈel re acˈalaˈ reˈ. \t Ama İsa çocukları yanına çağırarak, ‹‹Bırakın, çocuklar bana gelsin, onlara engel olmayın!›› dedi. ‹‹Çünkü Tanrının Egemenliği böylelerinindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ wi xinben chique ri chiriˈ pa Jerusalem. Y riqˈui chukaˈ chi ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ, riyin ye qˈuiy cˈa chique ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios ri xenyaˈ pa cárcel. Y tek cˈo jun chique ri ye nimanel riˈ nicamisex, riyin nbij cˈa chi utz rubanic chare. \t Ve Yeruşalimde bunu yaptım. Başkâhinlerden aldığım yetkiyle kutsallardan birçoğunu hapse attırdım; ölüm cezasına çarptırıldıkları zaman oyumu onların aleyhinde kullandım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquichaˈ cˈa ca jun kˈij riche (rixin) chi queriˈ niquimol quiˈ, y ri Pablo xtubij cˈa ri achique nicajoˈ niquetamaj. Y tek xapon cˈa ri kˈij riˈ, sibilaj cˈa winek ri xbequimoloˈ quiˈ riqˈui ri Pablo, y riyaˈ xuchop cˈa rutzijoxic y rukˈalajsaxic ri rajawaren ri Dios chique. Xuchop cˈa nitzijon tek xel pe ri kˈij y xutanabaˈ cˈa ya tek xka ka ri kˈij, ruma riyaˈ xrajoˈ cˈa chi xkˈax ta chiquiwech chi ri Jesús yariˈ ri Cristo, achiˈel nubij ri tzˈibatal ca ruma ri Moisés y cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Pavlusla bir gün kararlaştırdılar ve o gün, daha büyük bir kalabalıkla onun kaldığı yere geldiler. Pavlus sabahtan akşama dek onlara Tanrının Egemenliğine ilişkin açıklamalarda bulundu ve bu konuda tanıklık etti. Gerek Musanın Yasasına, gerek peygamberlerin yazılarına dayanarak onları İsa hakkında ikna etmeye çalıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ xquicˈaxaj queriˈ, sibilaj xequicot. Y xquitzuj (xquisuj) cˈa puek chare. Y yacˈariˈ tek ri Judas Iscariote xuchop cˈa ruchˈobic chi achique ta rubanic nuben chi xtujech ri Jesús pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ riˈ. \t Onlar bunu işitince sevindiler, Yahudaya para vermeyi vaat ettiler. O da İsayı ele vermek için fırsat kollamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ntel cˈa pe ri pa rachoch ri Dios, jun chique ri rudiscípulos xubij cˈa chare: Tijonel, tatzuˈ re nimaˈk tak jay riche (rixin) re rachoch ri Dios, y re nimaˈk tak abej re ye ucusan chare, xchaˈ. \t İsa tapınaktan çıkarken öğrencilerinden biri Ona, ‹‹Öğretmenim›› dedi, ‹‹Şu güzel taşlara, şu görkemli yapılara bak!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, man cˈa quixkˈolotej ta. Ri winek ri rucˈuan jun cˈaslen choj, can choj wi, achiˈel ri Jesucristo chi can choj wi. \t Yavrularım, kimse sizi aldatmasın. Mesih doğru olduğu gibi, doğru olanı yapan da doğru kişidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Juan ri Bautista can xuyaˈ cˈa ri sakil chiwe. Can xuben wi cˈa achiˈel nuben jun kˈakˈ tek nicˈat y nisakirisan. Y riyix xirayij y xixquicot cˈa riqˈui ri sakil riˈ, pero xa jun caˈiˈ oxiˈ oc kˈij ri xiben queriˈ. \t Yahya, yanan ve ışık saçan bir çıraydı. Sizler onun ışığında bir süre için coşmak istediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi cˈo malcaniˈ tak ixokiˈ ri xa yecˈo cal o yecˈo quiy quimam, ye ri cal o ri quiy quimam ri queˈilin quiche (quixin). Ruma nicˈatzin chi ri cal y ri quiy quimam tiquetamaj chi nabey pa cachoch tiquicˈutuˈ wi jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. Tiquiyaˈ cˈa rajel ruqˈuexel ri utzil ri banon chique cuma ri quiteˈ quitataˈ, ruma yariˈ ri utz chi niban y can nika chuwech ri Dios. \t Ama dul kadının çocukları ya da torunları varsa, bunlar öncelikle kendi ev halkına yardım ederek Tanrı yolunda yürümeyi ve büyüklerine iyilik borcunu ödemeyi öğrensinler. Çünkü bu Tanrıyı hoşnut eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ xberutzujuˈ (xberusujuˈ) riˈ pa samaj riqˈui jun achi aj chiriˈ chupan ri ruwachˈulef riˈ, y ri achi xutek cˈa el pa rulef riche (rixin) chi yeruyukˈuj ak. \t Bunun üzerine gidip o ülkenin vatandaşlarından birinin hizmetine girdi. Adam onu, domuz gütmek üzere otlaklarına yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xkˈax chic apo jucˈan ruchiˈ raken yaˈ Jordán y xcˈojeˈ cˈa ka qˈuiy kˈij ri chiriˈ; ri acuchi (achique) xeruben wi bautizar winek ri Juan ri Bautista, pa nabey mul. \t Tekrar Şeria Irmağının karşı yakasına, Yahyanın başlangıçta vaftiz ettiği yere gitti ve orada kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro can xbeka wi pe quiqˈui ri ye oxiˈ achiˈaˈ ri ye takon el ruma ri Cornelio, y xubij chique: Yin cˈa riyin ri Pedro ri nicanoj. ¿Achique cˈa ruma tek yix petenak chinucanoxic? xchaˈ chique. \t Petrus aşağı inip adamlara, ‹‹Aradığınız kişi benim›› dedi. ‹‹Gelişinizin sebebi ne acaba?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri wech aj Israel xtitzolin chic pe ri quicˈuˈx y xtiquinimaj chic ri Dios, xquetic chic ka jun bey pa ruwiˈ ri cheˈ. Ruma ri Dios nicowin chi yerutic chic ka jun bey. \t İmansızlıkta direnmezlerse, İsrailliler de öz ağaca aşılanacaklar. Çünkü Tanrının onları eski yerlerine aşılamaya gücü vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ronojel riˈ xa ma kitzij ta. Ruma ri Cristo can xcˈastej wi el chiquicojol ri caminakiˈ. Ya cˈa Riyaˈ ri nabey ri xcˈastej el y rumariˈ can xquecˈasox na wi el ri nicˈaj chic caminakiˈ. \t Oysa Mesih, ölmüş olanların ilk örneği olarak ölümden dirilmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek cˈa ri ye riche (rixin) pa tak barcos y ri ye samajel ri riche (rixin) pa tak yaˈ, xquiyalaˈ cˈa ulef pa tak quijolon (quiwiˈ), yeˈokˈ y yebison cˈa, y riqˈui quichukˈaˈ niquibij: Juyiˈ oc ruwech ri nimalaj tinamit Babilonia. Can riqˈui cˈa ri rubeyomal riyaˈ xebeyomer cˈa quinojel rajaf tak barcos. Y xa pa jun hora xqˈuis ronojel, xechaˈ. \t Başlarına toprak döktüler, yas tutup ağlayarak feryat ettiler: ‹Vay başına koca kent, vay! Denizde gemileri olanların hepsi Onun sayesinde, onun değerli mallarıyla Zengin olmuşlardı. Kent bir saat içinde viraneye döndü.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ tek kacˈulun chic ri rutzil ri Dios, Riyaˈ yojrutzˈet chi majun chic kamac. Y queriˈ xuben chake riche (rixin) chi ntoc kiche (kixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, can achiˈel wi ri koyoben. \t Öyle ki, Onun lütfuyla aklanmış olarak umut içinde sonsuz yaşamın mirasçıları olalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Pedro xutzuˈ xutzuˈ ri achi, y chukaˈ queriˈ xuben ri Juan, y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Kojatzuˈ jabel, xchaˈ chare. \t Petrusla Yuhanna ona dikkatle baktılar. Sonra Petrus, ‹‹Bize bak›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ nbij cˈa chiwe chi can titijaˈ ikˈij chubanic ri xtinbij chiwe wacami riche (rixin) chi niben chare ri icˈaslen riqˈui ri Dios chi niqˈuiy y niwachin. Riyix can cˈo icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios pero wacami titijaˈ ikˈij chi nikˈalajin chukaˈ ri ruchukˈaˈ ri Dios pa tak icˈaslen. Tiwetamaj chukaˈ ri kas nika chuwech ri Dios. \t İşte bu nedenle her türlü gayreti göstererek imanınıza erdemi, erdeminize bilgiyi, bilginize özdenetimi, özdenetiminize dayanma gücünü, dayanma gücünüze Tanrı yoluna bağlılığı, bağlılığınıza kardeşseverliği, kardeşseverliğinize sevgiyi katın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij wi chi xeˈelesex el, ruma riyeˈ ma xquinimaj ta ri xutzuj (xusuj) ri Dios chique. Y riyix xaxu (xaxe wi) ruma ri iniman ri Dios tek yixcˈo ca pa quiqˈuexel. Rumacˈariˈ ma utz ta chi ninimirisaj iwiˈ. Xa tixibij iwiˈ. \t Doğru, onlar imansızlık yüzünden kesildiler. Sense imanla yerinde duruyorsun. Böbürlenme, kork!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri acˈal cˈa ri xtralaj ri María, ti cˈajol (alaˈ), y JESUS cˈa rubiˈ xtayaˈ, ruma ya Riyaˈ ri xquecolo ri winek chupan ri quimac. \t Meryem bir oğul doğuracak. Adını İsa koyacaksın. Çünkü halkını günahlarından O kurtaracak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri Zacarías, ri rutataˈ ri acˈal, tek nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riyaˈ xukˈalajsaj cˈa y xubij: \t Çocuğun babası Zekeriya, Kutsal Ruhla dolarak şu peygamberlikte bulundu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ijaˈtz ri xeka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Ri winek riˈ can chanin cˈa niquicˈul ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima riqˈui quicoten. \t Kayalık yerlere ekilenler ise, işittikleri sözü hemen sevinçle kabul eden, ama kök salamadıkları için ancak bir süre dayanan kişilerdir. Böyleleri Tanrı sözünden ötürü sıkıntı ya da zulme uğrayınca hemen sendeleyip düşerler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi man ta xipe riyin chuwech re ruwachˈulef chukˈalajsaxic ri nuchˈabel, riyeˈ can ta yecowin niquibij chi majun quimac. Yacˈa re wacami, ruma riyin xipe chuwech re ruwachˈulef y xinquetzelaj, rumariˈ riyeˈ can ma xquecowin ta xtiquibij chi majun quimac. \t Eğer gelmemiş ve onlara söylememiş olsaydım, günahları olmazdı; ama şimdi günahları için özürleri yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Juan ri awalcˈual ri xtinabeyej chuwech ri Ajaf. Y riyaˈ can xticˈojeˈ cˈa ri Lokˈolaj Espíritu y ri uchukˈaˈ riqˈui, can achiˈel ri xcˈojeˈ riqˈui ri Elías. Chukaˈ ri Juan xtuben cˈa chique ri teˈej tataˈaj chi yecajo�� ri calcˈual, y xtuben chukaˈ chique ri winek ri ma yeniman ta tzij, chi xtiquicˈuaj jun chojlaj cˈaslen, achiˈel ri quicˈuan ri winek choj quicˈaslen. Queriˈ ruchojmirisaxic xtuben apo chique ri winek, riche (rixin) chi queriˈ ri winek riˈ xa can xu (xe wi) chic ri Ajaf coyoben apo, xchaˈ ri ángel chare ri Zacarías. \t Babaların yüreklerini çocuklarına döndürmek, söz dinlemeyenleri doğru kişilerin anlayışına yöneltmek ve Rab için hazırlanmış bir halk yetiştirmek üzere, İlyasın ruhu ve gücüyle Rabbin önünden gidecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nucˈaslen riyin, majun cˈa xtelesan ta, can yin cˈa riyin ri yiyaˈo. Can pa nukˈaˈ cˈa riyin cˈo wi riche (rixin) chi nyaˈ y pa nukˈaˈ chukaˈ riyin cˈo wi riche (rixin) chi nicˈojeˈ chic el jun bey ri nucˈaslen. Quecˈariˈ ri rubin pe ri Nataˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús. \t Canımı kimse benden alamaz; ben onu kendiliğimden veririm. Onu vermeye de tekrar geri almaya da yetkim var. Bu buyruğu Babamdan aldım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit yacowin cˈa nawetamaj wi kitzij ri niquibij chuwij o xa ma kitzij ta. Ruma riyin xa cˈariˈ cablajuj kˈij ri quijoteˈ wi anej chic jun bey pa Jerusalem chuyaˈic rukˈij ri Dios. \t Sen kendin de öğrenebilirsin, tapınmak amacıyla Yeruşalime gidişimden bu yana sadece on iki gün geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xeˈoc cˈa el pa jun jucuˈ y quichapon cˈa bey ye benak pa ruwiˈ yaˈ riche (rixin) chi yebe cˈa pa tinamit Capernaum, ri cˈo cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Sibilaj chic kˈekuˈm chiriˈ y ri Jesús xa ma aponak ta quiqˈui. \t Bir tekneye binerek gölün karşı yakasındaki Kefarnahuma doğru yol aldılar. Karanlık basmış, İsa henüz yanlarına gelmemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ xquicˈul ka ruwech, y rumariˈ ri Saulo xcˈojeˈ ka chiriˈ pa Jerusalem, y xabacuchi (xabachique) cˈa yebe wi ri apóstoles, can benak chukaˈ ri Saulo quiqˈui. \t Böylelikle Saul, Yeruşalimde girip çıktıkları her yerde öğrencilerle birlikte bulunarak Rabbin adını korkusuzca duyurmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ can nibiyaj wi cˈa ri pa tak juyuˈ y pa camposanto, nurek ruchiˈ y nusocolaˈ riˈ riqˈui abej. Can chi pakˈij chi chakˈaˈ cˈa ri nubanalaˈ queriˈ ri achi riˈ. \t Gece gündüz mezarlarda, dağlarda bağırıp duruyor, kendini taşlarla yaralıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi can yaˈon kˈij chare ri chicop riˈ chi chuwech apo ri nabey chicop yerubanalaˈ wi ri majun bey ye tzˈeton ta, ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef can xekˈolotej wi pa rukˈaˈ. Y xubij cˈa chique ri winek chi tiquibanaˈ jun ruwachbel ri nabey chicop ri xcˈachoj chare ri socotajic ri xban riqˈui espada. \t İlk canavarın adına gerçekleştirmesine izin verilen belirtiler sayesinde, yeryüzünde yaşayanları saptırdı. Onlara kılıçla yaralanan, ama sağ kalan canavarın onuruna bir heykel yapmalarını buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui cˈa jubaˈ yecˈo kachˈalal ri nicajoˈ yechˈojin chrij ri yitajin chubixic, pero riyin nbij cˈa chique chi riyoj majun chic jun costumbre chkacojol, y ni xa ta chiquicojol ri iglesias ri xabachique ta na lugar yecˈo wi. \t Bu konuda çekişmek isteyen varsa, şunu bilsin ki, bizim ya da Tanrının kiliselerinin böyle bir alışkanlığı yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Can kitzij wi nbij chiwe chi riyin can yincˈo wi pe, tek cˈa ma jane cˈo ta rutzijol chi nalex ri Abraham, xchaˈ. \t İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, İbrahim doğmadan önce ben varım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri principaliˈ tak sacerdotes xquiyaˈ chiquiwech chi nicajoˈ niquicamisaj chukaˈ ri Lázaro. \t Başkâhinler ise Lazarı da öldürmeyi tasarladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pablo xubij chare: Riyin can chuwech cˈa ri rukˈatbel tzij ri César yincˈo wi wacami, y can ya ri waweˈ ri acuchi (achique) rucˈamon chi nikˈat wi tzij pa nuwiˈ. Y chukaˈ riyit jabel awetaman chi riyin majun itzel ri nbanon ta chique ri wech aj Israel. \t Pavlus, ‹‹Ben Sezarın yargı kürsüsü önünde durmaktayım›› dedi, ‹‹Burada yargılanmam gerekir. Sen de çok iyi biliyorsun ki, Yahudilere karşı hiçbir suç işlemedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pedro y ri Juan xquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ, can xquicˈul cˈa ri Lokˈolaj Espíritu. \t Petrusla Yuhanna onların üzerine ellerini koyunca, onlar da Kutsal Ruhu aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, ¿la banon chic cami ri circuncisión chare o ma banon ta? Ri Abraham ma jane banon ta ri circuncisión chare tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Hangi durumda aklanmış sayıldı? Sünnet olduktan sonra mı, sünnetsizken mi? Sünnetliyken değil, sünnetsizken..."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek xechˈo apo ri discípulos chare ri Jesús y xquibij cˈa: Re acuchi (achique) re yojcˈo wi xa majun cˈo. ¿Acuchi (achique) ta cˈa nbekilaˈ wi pe wey riche (rixin) chi yekatzuk jabel re winek reˈ? Xa can sibilaj ye qˈuiy, xechaˈ. \t Öğrenciler kendisine, ‹‹Böyle ıssız bir yerde bu kadar kalabalığı doyuracak ekmeği nereden bulalım?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re ruwachˈulef xa xtikˈax, y chukaˈ ronojel ri itzel tak raynic riche (rixin) re ruwachˈulef xa xtiqˈuis. Yacˈa ri winek ri can nuben ri ruraybel ri Dios, can xticˈojeˈ rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Dünya da dünyasal tutkular da geçer, ama Tanrının isteğini yerine getiren sonsuza dek yaşar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma sibilaj nrayij yibe chiˈitzˈetic, y nwajoˈ nbenkˈalajsaj chiwech ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chake, riche (rixin) chi queriˈ más nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Çünkü ruhça pekişmeniz için size ruhsal bir armağan ulaştırmak üzere sizi görmeyi çok istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈa pa rox kˈij cˈa chare ri quisachon wi ca ri acˈal, cˈacˈariˈ xquil ri acˈal pa rachoch ri Dios chiriˈ pa Jerusalem, tzˈuyul apo quiqˈui ri achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman chrij ri ley, nracˈaxaj ri niquibij y cˈo chukaˈ ri yerucˈutulaˈ apo chique. \t Üç gün sonra Onu tapınakta buldular. Din öğretmenleri arasında oturmuş, onları dinliyor, sorular soruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi can pan iwánima xalex wi pe ri raybel riˈ, ri Dios can nucˈul wi cˈa chiwech ri janipeˈ ri yixcowin niyaˈ, ruma Riyaˈ ma nucˈutuj ta chiwe ri xa man cˈo ta iwuqˈui. \t Çünkü istek varsa, insanın elinde olmayana göre değil, elindekine göre yardımda bulunması uygundur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y chukaˈ rubin ca chi nujoyowaj quiwech ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, y chukaˈ ma numestaj ta ri lokˈolaj trato ri xuben riqˈui ri Abraham. \t Böylece atalarımıza merhamet ederek Kutsal antlaşmasını anmış oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can ruchˈobon pe chi queriˈ nibanatej, chi tetamex ri utzil ri nucˈom pe ri Kajaf Cristo Jesús. \t Bu, Tanrının başlangıçtan beri tasarladığı ve Rabbimiz Mesih İsada yerine getirdiği amaca uygundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek yixucˈuex cˈa chiquiwech ri principaliˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y tek yixucˈuex chukaˈ chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij, ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chuchˈobic achique chi chˈabel ri xtibij tek yixchˈo chiquiwech. \t ‹‹Sizi havra topluluklarının, yöneticilerin ve yetkililerin önüne çıkardıklarında, ‹Kendimizi neyle, nasıl savunacağız?› ya da, ‹Ne söyleyeceğiz?› diye kaygılanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ntajin cˈa chuporoxic ri pon, quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ ri chuwajay el, yetajin niquiben orar. \t Buhur yakma saatinde bütün halk topluluğu dışarıda dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can pa rubiˈ ri Jesús, quexuqueˈ cˈa quinojel ri yecˈo chilaˈ chicaj, ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, y chukaˈ ri yecˈo chuxeˈ ri ulef. \t Öyle ki, İsanın adı anıldığında gökteki, yerdeki ve yer altındakilerin hepsi diz çöksün ve her dil, Baba Tanrının yüceltilmesi için İsa Mesihin Rab olduğunu açıkça söylesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabachique winek ri ma nrajoˈ ta nuben jun chique ri pixaˈ ri nubij chupan ri ley, astapeˈ jun pixaˈ ri achiˈel xa ma nim ta rejkalen y can queriˈ chukaˈ nucˈut chiquiwech ri winek, ri nibano cˈa queriˈ, ma nim ta oc rukˈij ri xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj. Yacˈa ri winek ri can nuben wi ronojel ri pixaˈ ri nubij chupan ri ley y can queriˈ chukaˈ nucˈut chiquiwech ri winek, riyaˈ can nim cˈa rukˈij xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj. \t Bu nedenle, bu buyrukların en küçüğünden birini kim çiğner ve başkalarına öyle öğretirse, Göklerin Egemenliğinde en küçük sayılacak. Ama bu buyrukları kim yerine getirir ve başkalarına öğretirse, Göklerin Egemenliğinde büyük sayılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek cˈo chi yixchˈo apo, can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri xtiyaˈo ri chˈabel chiwe ri rajawaxic chi xtibij apo, xchaˈ ri Jesús. \t Kutsal Ruh o anda size ne söylemeniz gerektiğini öğretecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) chi yequitolaˈ ri kachˈalal ri nicˈatzin quitoˈic, yequicˈayilaˈ ri achique ri yecˈo quiqˈui. \t Mallarını mülklerini satıyor ve bunun parasını herkese ihtiyacına göre dağıtıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj can cukul wi kacˈuˈx chi can queriˈ, ruma can kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ri Cristo can nuyaˈ wi kachukˈaˈ chubanic ri samaj. \t Mesih sayesinde Tanrıya böyle bir güvenimiz vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ticˈamaˈ cˈa inaˈoj chrij ri juwiˈ cheˈ ri higo rubiˈ. Tek can yeraxer cˈa pe ri rukˈaˈ y niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, etaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij. \t ‹‹İncir ağacından ders alın. Dalları filizlenip yaprakları sürünce, yaz mevsiminin yakın olduğunu anlarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xquicˈaxaj ri xubij ri Pablo chique, riyeˈ xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xquibij cˈa chare ri Pablo: Kachˈalal, can niquicot cˈa ri kánima ruma ri xatzijoj ka chake, y riyit can awetaman chic cˈa chi pa mil israelitas ri quiniman chic, y riyeˈ niquibij chi can rajawaxic chi niban ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Bunları işitince Tanrıyı yücelttiler. Pavlusa, ‹‹Görüyorsun kardeş, Yahudiler arasında binlerce imanlı var ve hepsi Kutsal Yasanın candan savunucusudur›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin) xubij cˈa chukaˈ chuwe riyin ri Juan: Ri yaˈ ri xatzˈet ri acuchi (achique) tzˈuyul wi ri ixok ri ma utz ta rucˈaslen, xa ye sibilaj qˈuiy tinamit, y ye sibilaj qˈuiy winek, ri ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. \t Bundan sonra melek bana, ‹‹Şu gördüğün sular -fahişenin kenarında oturduğu sular- halklar, toplumlar, uluslar ve dillerdir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Pablo, riche (rixin) chi nutoˈ riˈ, xchˈo cˈa apo, y xubij: Riyin majun cˈa numac nbanon chuwech ri ley kiche (kixin) riyoj israelitas, ni majun chukaˈ numac nbanon ta ri pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, y majun chukaˈ numac nbanon chuwech ri ley ri yaˈon ruma ri César, xchaˈ ri Pablo. \t Pavlus, ‹‹Ne Yahudilerin yasasına, ne tapınağa, ne de Sezara karşı hiçbir günah işlemedim›› diyerek kendini savundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xbesiqˈuin pe ri ecˈ pa rucamul. Y ri Pedro can yariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Jesús tek xubij: Cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ pa rucamul, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. Y riyaˈ xuchop jun nimalaj okˈej tek xel el chiriˈ, ruma xuchˈob cˈa quij ri chˈabel riˈ. \t Tam o anda horoz ikinci kez öttü. Petrus, İsa'nın kendisine, ‹‹Horoz iki kez ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin›› dediğini hatırladı ve hüngür hüngür ağlamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri naˈoj ri yatajnek chake wacami xa ma ya ta riˈ ronojel, y queriˈ chukaˈ ri nibix chake ruma ri Dios riche (rixin) chi nikakˈalajsaj, xa ma ya ta chukaˈ riˈ ronojel. \t Çünkü bilgimiz de peygamberliğimiz de sınırlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ cˈa riˈ xbequibij chukaˈ chique ri nicˈaj chic ri xetzekelben cˈa ri Jesús, pero chukaˈ ma xenimex ta. \t Bunlar geri dönüp öbürlerine haber verdiler, ama öbürleri bunlara da inanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek rubanon ca, konojel riyoj koyoben chic cˈa chi nika ri rucˈayewal pa kawiˈ, ruma ma xojcowin ta xkaben ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Dios. Can que wi cˈa riˈ nubij ri ley chikij. Yacˈa ri Dios xojrucol chuwech ri rucˈayewal riˈ. Queriˈ xuben ruma ri Cristo xbajix chuwech cruz kuma riyoj. \t Kurallarıyla bize karşı ve aleyhimizde olan yazılı antlaşmayı sildi, onu çarmıha çakarak ortadan kaldırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ruchapon el bey, xutzˈet jun achi Mateo rubiˈ. Ri achi riˈ tzˈuyul cˈa ri acuchi (achique) yetoj wi ca ri alcawal. Y xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Quinatzekelbej. Y yacˈariˈ tek riyaˈ xbeyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y xutzekelbej el ri Jesús. \t İsa oradan geçerken, vergi toplama yerinde oturan birini gördü. Matta adındaki bu adama, ‹‹Ardımdan gel›› dedi. Adam da kalkıp İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nbij cˈa chukaˈ chiwe: Tiyaˈ kˈij chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nucˈuan iwuche (iwixin), y ma tiben ta ri xa iraybel ka riyix. \t Şunu demek istiyorum: Kutsal Ruhun yönetiminde yaşayın. O zaman benliğin tutkularını asla yerine getirmezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús cˈo cˈa ri pa tinamit Betania, chiriˈ pa rachoch ri Simón ri xcˈachojsex chare ri itzel yabil ri lepra rubiˈ. Ri Jesús tzˈuyul cˈa ri pa mesa niwaˈ, y yacˈariˈ tek cˈo jun ixok xoc apo y rucˈuan apo jun cˈojlibel (frasco) ri banon riqˈui jun abej alabastro rubiˈ y cˈo el nardo chupan; jun akˈom ri jubul ruxlaˈ ri sibilaj jotol rajel. Y tek ri ixok riˈ xukˈip el ri ti rukul ri cˈojlibel (frasco), xukˈej cˈa ri akˈom jubul ruxlaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. \t İsa Beytanyada cüzamlı Simunun evinde sofrada otururken yanına bir kadın geldi. Kadın kaymaktaşından bir kap içinde çok değerli, saf hintsümbülü yağı getirmişti. Kabı kırarak yağı Onun başına döktü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios. Riyaˈ can cˈo ronojel uchukˈaˈ riqˈui, uchukˈaˈ ri can nisamej pa tak kánima. Yacˈa Riyaˈ ma xu (xe) ta wi ri nikacˈutuj chare ri nicowin nuben, xa can cˈo cˈa más ri nicowin nuben. Can ma yojcowin ta cˈa nikachˈob ronojel ri nicowin nuben Riyaˈ. \t Tanrı, bizde etkin olan kudretiyle, dilediğimiz ya da düşündüğümüz her şeyden çok daha fazlasını yapabilecek güçtedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun ri nibano alekˈ tek rubanon ca; y wacami kachˈalal chic, xa can tisamej y ma tuben ta chic alekˈ. Xa can querucusaj ri rukˈaˈ riche (rixin) chi nuben jun samaj utz riche (rixin) chi queriˈ nicowin chukaˈ yerutoˈ ri nicˈatzin quitoˈic. \t Hırsızlık eden artık hırsızlık etmesin. Tersine, kendi elleriyle iyi olanı yaparak emek versin; böylece ihtiyacı olanla paylaşacak bir şeyi olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri can nkˈalajsan wi pe ri chˈabel chiwech, can yix chˈajchˈoj chic cˈa ruma ri chˈabel riˈ. \t Size söylediğim sözle siz şimdiden temizsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek riyaˈ xoc chic cˈa apo ri pa rupalacio y xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique tinamit cape wi riyit? xchaˈ chare. Y ri Jesús majun cˈa chˈabel xubij ta chare. \t Yine vali konağına girip İsaya, ‹‹Sen nereden geliyorsun?›› diye sordu. İsa ona yanıt vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal Gayo nutek el rutzil iwech. Wacami ya ri pa rachoch riyaˈ cˈo wi nuposada, y waweˈ chukaˈ noquicˈutuj wi quiposada quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique. Ri kachˈalal Erasto nutek el rutzil iwech. Ya riyaˈ ri yacol puek riche (rixin) ri tinamit. Y queriˈ chukaˈ nutek el rutzil iwech ri kachˈalal Cuarto. \t Bana ve bütün inanlılar topluluğuna konukseverlik eden Gayus size selam eder. Kent haznedarı Erastusun ve Kuartus kardeşin size selamları var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Judá y ri Tamar ri rixjayil xecalcˈualaj ri Fares y ri Zara; yacˈa ri Fares ri xalcˈualan ri Esrom; y ri Esrom xralcˈualaj ri Aram. \t Yahuda, Tamardan doğan Peresle Zerahın babasıydı, Peres Hesronun babasıydı, Hesron Ramın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Junan iwech tibanaˈ chiˈiwonojel. Ma tinimirisaj ta iwiˈ. Junan iwech tibanaˈ quiqˈui ri majun oc quikˈij y ma tichˈob ta chi qˈuiy iwetaman. \t Birbirinizle aynı düşüncede olun. Böbürlenmeyin; tersine, hor görülenlerle arkadaşlık edin. Bilgiçlik taslamayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij chare: Yecˈo ri yebin chi yit cˈa riyit ri Juan ri Bautista. Yecˈo nicˈaj chic niquibij chi yit cˈa riyit ri Elías. Y yecˈo cˈa chukaˈ ri yebin chi riyit yit jun chique ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ chare ri Jesús. \t Öğrencileri Ona şu karşılığı verdiler: ‹‹Vaftizci Yahya diyorlar. Ama kimi İlyas, kimi de peygamberlerden biri olduğunu söylüyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can sibilaj qˈuiy wi ri etamabel ri cˈo riqˈui can achiˈel jun nimalaj beyomel. Can majun nikˈiˈo ri runaˈoj, y ma janiˈ ta chi nikˈax chkawech ri yerubanalaˈ Riyaˈ. \t Tanrının zenginliği ne büyük, bilgeliği ve bilgisi ne derindir! Onun yargıları ne denli akıl ermez, yolları ne denli anlaşılmazdır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa, xubij chique: Tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi queriˈ ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. \t Oraya varınca İsa onlara, ‹‹Dua edin ki ayartılmayasınız›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xa majun oc nukˈij que chiquiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. Yacˈa ri Dios xuyaˈ ri rutzil chuwe riche (rixin) chi ntzijoj chiwe riyix ri ma yix israelitas ta ronojel ri nimalaj utzil ri nuyaˈ ri Cristo chiwe, ri can achiˈel jun nimalaj beyomel, ruma chi can sibilaj nim, y ri ti kachˈobonic ma janipeˈ ta chi nikˈax chuwech. \t Bütün kutsalların en değersiziydim. Yine de Mesihin akıl ermez zenginliğini uluslara müjdeleme ve her şeyi yaratan Tanrıda öncesizlikten beri gizli tutulan sırrın nasıl düzenlendiğini bütün insanlara açıklama ayrıcalığı bana verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos xebe. Riyeˈ xquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi achique ta jun niquiben riche (rixin) chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij. \t Bunun üzerine Ferisiler çıkıp gittiler. İsayı, kendi söyleyeceği sözlerle tuzağa düşürmek amacıyla düzen kurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rusibil ri pon y ri quiˈoraciones ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, can nikˈalajin wi cˈa chi pa rukˈaˈ ri ángel yeˈel wi el y yeˈapon anej cˈa chuwech ri Dios. \t Kutsalların dualarıyla buhurun dumanı, Tanrının önünde meleğin elinden yükseldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri aj kˈatbel tzij xucˈutuj chic jun bey chique ri winek riˈ chi achique cˈa chique chi ye caˈiˈ ri nrelesaj el, ri winek riˈ can yacˈariˈ xquibij: Ya ri Barrabás tawelesaj el, xechaˈ. \t Vali onlara şunu sordu: ‹‹Sizin için hangisini salıvermemi istersiniz?›› ‹‹Barabbayı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can chupan cˈa chukaˈ ri kˈakˈ riˈ xecˈak wi quinojel ri winek ri ma tzˈibatal ta quibiˈ chupan ri wuj ri riche (rixin) cˈaslen. \t Adı yaşam kitabına yazılmamış olanlar ateş gölüne atıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ rusamaj ri ipatrón. Achiˈel xa ta can ya ri rusamaj ri Ajaf Jesucristo ri niben y ma tichˈob ta chi xa riche (rixin) ri ipatrón ri niben. \t İnsanlara değil, Rabbe hizmet eder gibi gönülden hizmet edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin sibilaj yin samajnek y qˈuiy tijoj pokonal nkˈaxan: Nkˈaxan cosic, ncochˈon waran, nkˈaxan wayjal, nkˈaxan chakiˈj chiˈ, ncochˈon tef, xeqˈuis ka ri nutziak chuwij y majun ncˈom wi, y chukaˈ can qˈuiy mul ma yiwaˈ ta riche (rixin) chi queriˈ cˈo cˈa más samaj nben. \t Emek verdim, sıkıntı çektim, çok kez uykusuz kaldım. Açlığı, susuzluğu tattım. Çok kez yiyecek sıkıntısı çektim, soğukta çıplak kaldım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Tito can ma xban ta ri circuncisión chare, astapeˈ ta na yecˈo ri ma ye kitzij ta chi ye kachˈalal ri xeˈajowan chi xban ta ri circuncisión chare. Riyeˈ quiyujun apo quiˈ xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niquinachaj ri achique rubanic ri kacˈaslen riyoj ri yoj colotajnek chic ruma ri Cristo Jesús; wi can cˈa nikaben na ronojel ri nubij chupan ri ley ri rutzˈiban ca ri Moisés, o xa ma nikaben ta chic. Riyeˈ xcajoˈ chi xojcˈojeˈ chic jun bey chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Ne var ki, İsa Mesihte sahip olduğumuz özgürlüğü el altından öğrenmek ve böylece bizi köleleştirmek için gizlice aramıza sızan sahte kardeşler vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achiˈel chukaˈ chi riyaˈ runimirisan riˈ y rusachon qˈuiy puek riche (rixin) chi rucˈusan rucˈuˈx chupan ri itzel cˈaslen, queriˈ chukaˈ tibanaˈ chare; tichˈujirisaj y tibanaˈ chare chi nukˈaxaj okˈej. Ruma riyaˈ nubilaˈ cˈa pa ránima: Yin cˈa riyin ri can achiˈel reina yin tzˈuyul waweˈ. Ni ma yin malcaˈn ta, ni ma xtinkˈaxaj ta okˈej, nichaˈ. \t Kendini yücelttiği, sefahate verdiği oranda Istırap ve keder verin ona. Çünkü içinden diyor ki, ‹Tahtında oturan bir kraliçeyim, dul değilim. Asla yas tutmayacağım!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej tek ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon, cˈa ma jane queqˈuis ta chuwech re ruwachˈulef. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan bu kuşak ortadan kalkmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiwe iwonojel nbij wi: Man cˈa tibe ta iwánima chrij re ruwachˈulef, ni chrij ronojel ri ye riche (rixin) re ruwachˈulef. Ruma wi xtibe iwánima chrij re ruwachˈulef, nikˈalajin chi xa ma niwajoˈ ta ri Tataˈixel. \t Dünyayı da dünyaya ait şeyleri de sevmeyin. Dünyayı sevenin Babaya sevgisi yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ta riyix iwetaman achique ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios, man ta xixcowin xibij chi ri nudiscípulos ma utz ta yetajin chubanic. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij: Riyin ri más nika chinuwech chi niben riyix, ya chi nijoyowaj quiwech ri winek, ya cˈa riˈ ri más nika chinuwech, que chuwech ri chicop ri yecamisex y yeˈitzuj (yeˈisuj) chinuwech. \t Eğer siz, ‹Ben kurban değil, merhamet isterim› sözünün anlamını bilseydiniz, suçsuzları yargılamazdınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa cˈo kˈij ri yeˈichajij, y chukaˈ yeˈichajij icˈ, junaˈ y nicˈaj chic nimakˈij ri xa quiche (quixin) ri israelitas. \t Özel günler, aylar, mevsimler, yıllar kutluyorsunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Ri fariseos xpe coyowal tek xquicˈaxaj ri chˈabel ri xabij, xechaˈ chare. \t Bu sırada öğrencileri Ona gelip, ‹‹Biliyor musun?›› dediler, ‹‹Ferisiler bu sözü duyunca gücendiler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui cˈa riˈ can xbanatej wi ri rubin ca ri profeta Jeremías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ can rubin wi cˈa ca: Ri ye riy rumam ca ri achi ri Israel rubiˈ, xquicˈom cˈa el ri juwinek lajuj sakapuek, puek ri xquiyaˈ riyeˈ, ri xoc rajel ri rusamajel ri Dios. \t Böylece Peygamber Yeremya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelmiş oldu: ‹‹İsrailoğullarından kimilerinin Ona biçtikleri değerin karşılığı olan Otuz gümüşü aldılar; Rabbin bana buyurduğu gibi, Çömlekçi Tarlasını satın almak için harcadılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro, can nojnek cˈa ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, xubij cˈa chique: Riyix achiˈaˈ ri yix aj kˈatbel tzij chupan re katinamit Israel, y riyix chukaˈ rijitaˈk ri cˈo ikˈij: \t O zaman Kutsal Ruhla dolan Petrus onlara şöyle dedi: ‹‹Halkın yöneticileri ve ileri gelenler!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun kˈij cˈa tek kachapon el bey riche (rixin) chi yojbe cˈa acuchi (achique) niban wi oración, xkacˈul jun kˈopoj. Y riyaˈ cˈo cˈa jun itzel espíritu riqˈui, y yariˈ ri nibano chare chi nicowin nubij cˈa ri xtiquicˈulwachilaˈ ri winek. Ri kˈopoj riˈ can lokˈon cuma ri rupatrón. Rumariˈ ronojel ri puek ri niquiyaˈ ri winek chare riche (rixin) chi niquitoj, can pa quikˈaˈ cˈa ri ye rupatrón ri napon wi. \t Bir gün biz dua yerine giderken, karşımıza, falcılık ruhuna tutulmuş köle bir kız çıktı. Bu kız, gelecekten haber vererek efendilerine bir hayli kazanç sağlıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri Cristo xa man ta xcˈastej el, juyiˈ ta oc kawech kabanon, can man ta jun nicˈatzin wi ri nikatzijoj y majun chukaˈ nicˈatzin wi chi riyix xinimaj. \t Mesih dirilmemişse, bildirimiz de imanınız da boştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri iwánima can nicˈojeˈ acuchi (achique) cˈo wi ri ibeyomal. \t Hazineniz neredeyse, yüreğiniz de orada olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix majun bey niben ta queriˈ. Y astapeˈ ta chi ma can ta utz ri inaˈoj, pero riyix ya ri utz tak cosas ri niyaˈ chique ri iwalcˈual. Cˈa ta cˈa ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, chi man ta xtuyaˈ pe ri nicˈutuj chare. Riyaˈ ronojel utz ri nuyaˈ pe chiwe. \t Sizler kötü yürekli olduğunuz halde çocuklarınıza güzel armağanlar vermeyi biliyorsanız, göklerdeki Babanızın, kendisinden dileyenlere güzel armağanlar vereceği çok daha kesin değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal ri xerachibilaj el ri Pablo, tek yecˈo chic chuchiˈ ri mar, xquicˈuaj cˈa el cˈa pa tinamit Atenas. Y ri kachˈalal riˈ xetzolin cˈa, y xbix pe chique ruma ri Pablo chi ri Silas y ri Timoteo queˈapon yan chanin ri pan Atenas, ruma chiriˈ yeroyobej wi riyaˈ. \t Pavlusla birlikte gidenler onu Atinaya kadar götürdüler. Sonra Pavlustan, Silasla Timoteosun bir an önce kendisine yetişmeleri yolunda buyruk alarak geri döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega. Ntel cˈa chi tzij chi can yin cˈa riyin ri rutiquiribel pe chare ronojel y can yin cˈa chukaˈ riyin ri ruqˈuisbel chare ronojel. \t Alfa ve Omega, birinci ve sonuncu, başlangıç ve son Benim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo cˈa achiˈaˈ ri ye petenak pa rucuenta ri Judea ri xeˈapon ri chiriˈ pan Antioquía, tinamit ri cˈo pa ruwachˈulef Siria, y niquibilaˈ cˈa chique ri kachˈalal: Riyix riche (rixin) chi niwil ri colotajic, cˈo chi niban ri circuncisión chiwe, achiˈel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, xechaˈ chique. \t Yahudiyeden gelen bazı kişiler Antakyadaki kardeşlere, ‹‹Siz Musanın töresi uyarınca sünnet olmadıkça kurtulamazsınız›› diye öğretiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ xa cˈo jun nimalaj siwan chkacojol. Rumariˈ, wi cˈo jun ri cˈo waweˈ nrajoˈ ta napon iwuqˈui, ma nicowin ta. Y wi ta jun chiwe riyix nrajoˈ nipe waweˈ kiqˈui riyoj, ma nicowin ta chukaˈ, xchaˈ ri Abraham. \t Üstelik, aramıza öyle bir uçurum kondu ki, ne buradan size gelmek isteyenler gelebilir, ne de oradan kimse bize gelebilir.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ wi xquiben ri soldados. Ri chiriˈ riqˈui apo ri cruz ri bajin wi ri Jesús, cˈo cˈa apo ri María ri ruteˈ, y chukaˈ ri ruchˈititeˈ, María ri rixjayil ri achi ri Cleofas rubiˈ y cˈo chukaˈ apo ri María Magdalena. \t İsanın çarmıhının yanında ise annesi, teyzesi, Klopasın karısı Meryem ve Mecdelli Meryem duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek can cˈo cˈa jun ri xbechˈo pe acuchi (achique) cˈo wi ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios, y quecˈareˈ ri nubij: Chiˈiwonojel riyix rusamajel ri Dios, can tiyaˈ cˈa rukˈij ri ka‑Dios. Y riyix chukaˈ ri ninimaj rutzij ri Dios, y riyix chi chˈutiˈk chi nimaˈk, can tiyaˈ cˈa rukˈij. \t Sonra tahttan bir ses yükseldi: ‹‹Ey Tanrımızın bütün kulları! Küçük büyük, Ondan korkan hepiniz, Onu övün!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can xukˈalajsaj chi yerucˈul ri winek riˈ. Rumariˈ xuyaˈ pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, ruma xutzuˈ ri cánima. Junan cˈa ri xuben ri Dios chake riyoj israelitas y chique ri ma ye israelitas ta. \t İnsanın yüreğini bilen Tanrı, Kutsal Ruhu tıpkı bize verdiği gibi onlara da vermekle, onları kabul ettiğini gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyoj ketaman cˈa chi pa ronojel lugar, ri winek can sibilaj cˈa yechˈo chiwij riyix ri yixnatan rubiˈ ri Jesús, y nikajoˈ cˈa niketamaj achique rubanic ri naˈoj ri acˈamom pe riyit, xechaˈ chare. \t ‹‹Biz senin fikirlerini senden duymak isteriz. Çünkü her yerde bu mezhebe karşı çıkıldığını biliyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ cˈa chukaˈ, ri rucaˈn ángel xberutixaˈ cˈa pa ruwiˈ ri mar ri cˈo el chupan ri vaso. Y ri mar xchuwir, xuben achiˈel ri ruquiqˈuel jun caminek, y rumariˈ quinojel ri chicop ri yecˈo chiriˈ, xecom. \t İkinci melek tasını denize boşalttı. Deniz ölü kanına benzer kana dönüştü, içindeki bütün canlılar öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa ri Judas xurokij ca ri sakapuek chiriˈ pa rachoch ri Dios. Cˈacˈariˈ xel el, y xberujitzˈaj cˈa riˈ. \t Yahuda paraları tapınağın içine fırlatarak oradan ayrıldı, gidip kendini astı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, xebe cˈa chuchiˈ ri jul. Y tek ntel pe ri kˈij, yacˈariˈ tek xeˈapon. \t Haftanın ilk günü sabah çok erkenden, güneşin doğuşuyla birlikte mezara gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xeˈoka riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Riyoj can cˈo cˈa kˈij nikachajij tek can ma yojwaˈ ta riche (rixin) chi nikaben orar. Y queriˈ chukaˈ niquiben ri quidiscípulos ri achiˈaˈ fariseos. ¿Y achique cˈa ruma tek ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben? xechaˈ. \t Bu arada Yahyanın öğrencileri gelip İsaya, ‹‹Neden biz ve Ferisiler oruç tutuyoruz da senin öğrencilerin tutmuyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Binakil nikaben orar pan iwiˈ riyix, y nikamatioxij chare ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Sizler için dua ederken Tanrıya, Rabbimiz İsa Mesihin Babasına her zaman şükrediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek niquicˈutuj cˈa chare ri achi riˈ: ¿Achique cˈa rubanic xban chawe, rumariˈ tek yatzuˈun chic re wacami? xechaˈ cˈa chare. \t ‹‹Öyleyse, gözlerin nasıl açıldı?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Pablo xubij cˈa chique ri nicˈaj chic chajinel: Riyoj yoj achiˈaˈ romanos. Pero ri iwir, ri aj kˈatbel tak tzij can chanin yan xquitek kachˈayic chiquiwech ri winek y ma jane quikˈaton ta tzij pa kawiˈ. Cˈacˈariˈ xojquitzˈapij ca re waweˈ pa cárcel. Y re wacami can nicajoˈ chi man ta jun ri ninaben re yoj‑el el. Reˈ ma utz ta chuwech ri ley. Xa can jeˈibij chique ri ye aj kˈatbel tak tzij, chi yecˈa riyeˈ ri quepe chikelesaxic, xchaˈ ri Pablo chique. \t Ama Pavlus görevlilere şöyle dedi: ‹‹Roma vatandaşı olduğumuz halde, bizi yargılamadan herkesin önünde dövüp hapse attılar. Şimdi bizi gizlice mi kovacaklar? Olmaz böyle şey! Kendileri gelsinler, bizi alıp çıkarsınlar!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri can yixrucˈul riyix, can yin cˈa chukaˈ riyin ri yirucˈul; y ri nicˈulu cˈa wuche (wixin) riyin, can nucˈul cˈa chukaˈ ri yin takayon pe. \t ‹‹Sizi kabul eden beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni kabul etmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xa can xtinyaˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y majun bey xquesach ta ca. Ni majun achique ta ri xticowin xqueˈelesan ta el pa nukˈaˈ. \t Onlara sonsuz yaşam veririm; asla mahvolmayacaklar. Onları hiç kimse elimden kapamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xoka ri Cristo chuwech re ruwachˈulef. Yariˈ ri kas kitzij Sakil, ri nisakirisan quiche (quixin) ri winek. \t Dünyaya gelen, her insanı aydınlatan gerçek ışık vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Toka chiˈicˈuˈx chi ri Cristo xutij chukaˈ pokon astapeˈ ri rucˈaslen Riyaˈ can choj wi. Riyaˈ xcom cˈa kuma riyoj ri ma choj ta kacˈaslen. Riyaˈ xaxu (xaxe wi) jun bey xcom ruma ri kamac, riche (rixin) chi queriˈ yoj‑oc riche (rixin) ri Dios. Riyaˈ kitzij wi chi xcom ri ruchˈacul, pero ri ruˈespíritu ma xcom ta. \t Nitekim Mesih de bizleri Tanrıya ulaştırmak amacıyla doğru kişi olarak doğru olmayanlar için günah sunusu olarak ilk ve son kez öldü. Bedence öldürüldü, ama ruhça diriltildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri ye aj chˈameˈy riˈ xquibij: Riyoj man cˈa xkachop ta pe, ruma ri chˈabel ri yerubij Riyaˈ majun chic cˈa achi biyon ta. Can sibilaj jabel, xechaˈ. \t Görevliler, ‹‹Hiç kimse hiçbir zaman bu adamın konuştuğu gibi konuşmamıştır›› karşılığını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rucˈamon cˈa chi nikaben, ya ri tikatakaˈ el rubixic chique chupan jun wuj, chi ma quequitij ta ri xa ma utz ta riche (rixin) chi nitij ruma xa yaˈon chic chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, y ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ, ma tiquicanolaˈ ta chic quiˈ chi yemacun, y chukaˈ ma tiquitij ta tiˈij quiche (quixin) chicop ri xa xejitzˈex chiquikul, ni man cˈa chukaˈ tiquitij ta quicˈ, kojchaˈ el chupan ri wuj. \t Ancak putlara sunulup murdar hale gelen etlerden, fuhuştan, boğularak öldürülen hayvanların etinden ve kandan sakınmaları gerektiğini onlara yazmalıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic xquibij: Jun ri cˈo itzel espíritu riqˈui, ma nicowin ta nubij utzilaj tak chˈabel achiˈel ri xerubij ka ri Jesús. ¿La nicowin cami chukaˈ jun ri cˈo itzel espíritu riqˈui chi nuben chare jun moy chi nitzuˈun? yechaˈ. \t Başkaları ise, ‹‹Bunlar, cin çarpmış bir adamın sözleri değil›› dediler. ‹‹Cin, körlerin gözlerini açabilir mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Judas riˈ can xoc wi kachibil, y xsamej cˈa chkacojol. \t Yahuda bizden biri sayılmış ve bu hizmette yerini almıştı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye lajuj riˈ can xtiquiben cˈa chukaˈ chˈaˈoj riqˈui ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl y Riyaˈ can xtichˈacon chiquij. Ruma ya Riyaˈ ri rey pa quiwiˈ quinojel reyes y ya Riyaˈ ri nimalaj Ajaf pa quiwiˈ quinojel ajaf. Y quinojel ri yecˈo riqˈui can ye siqˈuin (oyon) y ye chaˈon ruma ri Dios y can cukul wi chukaˈ quicˈuˈx. \t Kuzuya karşı savaşacaklar, ama Kuzu onları yenecek. Çünkü Kuzu, rablerin Rabbi, kralların Kralıdır. Onunla birlikte olanlar, çağrılmış, seçilmiş ve Ona sadık kalmış olanlardır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ riˈ cˈo cˈa jun cˈacˈacˈ bix ri niquibixaj, y ri bix riˈ nubij cˈa: Riyit ri can yit achiˈel jun Alaj Carneˈl, can rucˈamon wi (takal wi chawij) chi xbeˈacˈamaˈ pe ri wuj, y can rucˈamon (takal chawij) chukaˈ chi yeˈawelesaj ri sellos ri achoj riqˈui kˈolin wi; ruma riyit can xacamisex, y riqˈui ri aquiqˈuel xojacol konojel riche (rixin) chi xoj‑oc riche (rixin) ri Dios; xabachique ta na ri ye katiˈt kamamaˈ y xabachique ta na ri kachˈabel, y xabachique ta na chukaˈ ri katinamit y xabachique ta na ri karuwachˈulef. \t Yeni bir ezgi söylüyorlardı: ‹‹Tomarı almaya, Mühürlerini açmaya layıksın! Çünkü boğazlandın Ve kanınla her oymaktan, her dilden, Her halktan, her ulustan İnsanları Tanrıya satın aldın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe chi tibanaˈ achiˈel xinben riyin, ruma riyin xinben chukaˈ achiˈel niben riyix. Tek xicˈojeˈ iwuqˈui, riyix majun pokon xiben chuwe. \t Kardeşler, size yalvarıyorum, benim gibi olun. Çünkü ben de sizin gibi oldum. Bana hiç haksızlık etmediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo y ri rachibil xquiyaˈ cˈa ca ri tinamit Pafos. Xeˈoc cˈa el chupan jun barco riche (rixin) chi xebe pa tinamit Perge ri cˈo pa rucuenta ri Panfilia. Yacˈa ri Juan xeruyaˈ ca ri rachibil y xtzolin pa Jerusalem. \t Pavlusla beraberindekiler Baftan denize açılıp Pamfilya bölgesinin Perge Kentine gittiler. Yuhanna ise onları bırakıp Yeruşalime döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri patrón riˈ xubij cˈa chare: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe tek xibe, wacami cˈa yatinyaˈ pa ruwiˈ jun samaj nim. Catam pe cˈa y catoc chupan ri quicoten ri cˈo wuqˈui, xucheˈex ri mozo. \t ‹‹Efendisi ona, ‹Aferin, iyi ve güvenilir köle!› dedi. ‹Sen küçük işlerde güvenilir olduğunu gösterdin, ben de seni büyük işlerin başına geçireceğim. Gel, efendinin şenliğine katıl!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato xoc chic cˈa apo ri pa rupalacio. Y xusiqˈuij (xroyoj) cˈa ri Jesús y cˈacˈariˈ xucˈutuj chare: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. \t Pilatus yine vali konağına girdi. İsayı çağırıp Ona, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chiˈijujunal quixcanaj achiˈel xuyaˈ ri Dios chiwe. Y chiˈijujunal quixcanaj achiˈel ri ibanon tek ma jane quixsiqˈuix (quixoyox) ruma ri Dios. Yacˈareˈ nchilabej chique quinojel ri iglesias ri yecˈo xabachique lugar. \t Ancak herkes Rabbin kendisi için belirlediği duruma uygun biçimde, Tanrıdan aldığı çağrıya göre yaşasın. Bunu bütün kiliselere buyuruyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel cˈa ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo waweˈ, niquitek cˈa rutzil iwech riyix. \t Bütün kutsallar size selam eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek yicˈojeˈ chiquicojol ri wech aj Israel, can nben achiˈel niquiben riyeˈ, ruma can nwajoˈ chi niquinimaj ri Cristo. Riyeˈ chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés yecˈo wi, y riyin ma yincˈo ta chic chuxeˈ ri ley riˈ. Yacˈa tek yicˈojeˈ chiquicojol, can nben achiˈel can yincˈo chuxeˈ ri ley, ruma nwajoˈ chi yenchˈec riche (rixin) chi niquinimaj ri Cristo. \t Yahudileri kazanmak için Yahudilere Yahudi gibi davrandım. Kendim Kutsal Yasanın denetimi altında olmadığım halde, Yasa altında olanları kazanmak için onlara Yasa altındaymışım gibi davrandım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Juan ma nrajoˈ ta nuben bautizar ri Jesús, y nubij cˈa chare: Xa yin ta riyin riˈ ri utz chi yiban bautizar awuma riyit y mani chi can yit cˈa riyit ri xatoka wuqˈui riyin, riche (rixin) chi yatinben el bautizar, xchaˈ ri Juan. \t Ne var ki Yahya, ‹‹Benim senin tarafından vaftiz edilmem gerekirken sen mi bana geliyorsun?›› diyerek Ona engel olmak istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús tzˈuyul pa mesa ri chiriˈ pa rachoch ri Leví, ye qˈuiy cˈa chique ri ye cˈutuy tak alcawal y nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ ri xetzˈuyeˈ chukaˈ apo ri pa mesa junan riqˈui ri Jesús y quiqˈui ri rudiscípulos, ruma sibilaj ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin) ri Jesús ri yecˈo cˈa chiriˈ. \t Sonra İsa, Levinin evinde yemek yerken, birçok vergi görevlisiyle günahkâr Onunla ve öğrencileriyle birlikte sofraya oturmuştu. Onu izleyen böyle birçok kişi vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Titzˈetaˈ na peˈ, riyin can xtinben chique ri jumoc winek riche (rixin) ri Satanás chi xquexuqueˈ chiwech, winek ri yebin chi ye israelitas y xa ma que ta riˈ. Y quereˈ xtinben chique riche (rixin) chi riyeˈ tiquetamaj chi riyin can yixinwajoˈ wi. \t Bak, Şeytanın havrasından olanları, Yahudi olmadıkları halde Yahudi olduklarını ileri süren yalancıları öyle edeceğim ki, gelip ayaklarına kapanacak, benim seni sevdiğimi anlayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri discípulos: Xabachique ta na tinamit ri yixapon wi; tek yixoc pa jun jay, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. Xa can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi. \t ‹‹Bir yere gittiğiniz zaman, oradan ayrılıncaya dek hep aynı evde kalın›› diye devam etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek yix benak chic, can titzijoj ri ruchˈabel ri Dios y tibij cˈa: Nakaj chic cˈo wi pe ri rajawaren ri caj, quixchaˈ chique. \t Gittiğiniz her yerde Göklerin Egemenliğinin yaklaştığını duyurun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos, can yacˈariˈ tek xetzolin el chcachoch. \t Bundan sonra öğrenciler yine evlerine döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri yaˈ cˈa ri xunataj ri Jesús, ya cˈa ri nichˈo chrij ri Lokˈolaj Espíritu; ruma can yacˈariˈ ri xtiquicˈul ri winek ri yeniman riche (rixin) ri Jesús. Y ri kˈij cˈa riˈ cˈa ma jane tika ta pe ri Lokˈolaj Espíritu, ruma cˈa ma jane tibe ri Jesús chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nucˈul chic jun bey ri rukˈij rucˈojlen. \t Bunu, kendisine iman edenlerin alacağı Ruhla ilgili olarak söylüyordu. Ruh henüz verilmemişti. Çünkü İsa henüz yüceltilmemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nchˈobon chi tek xquinapon, nwajoˈ yiyaloj el jubaˈ iwuqˈui. O riqˈui jubaˈ xa can xtinkˈaxaj na chukaˈ el ri rukˈijul ri job chiriˈ. Y tek xquinel el chiriˈ iwuqˈui, re wacami cˈa ma jane kˈalaj ta ri acuchi (achique) xquibe wi. Xaxu (xaxe wi) nwajoˈ chi riyix yinitoˈ ta el riqˈui ri nicˈatzin chuwe chupan ri nubey, ri acuchi (achique) xquibe wi. \t Belki bir süre yanınızda kalırım, hatta kışı da sizinle geçirebilirim. Öyle ki, sonra nereye gidecek olsam, bana yardım edebilesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, qˈuiy cˈa ri niquibilaˈ apo chare ri Pilato, chi niquitzujuj (niquisujuj) ri Jesús. \t Başkâhinler Ona karşı birçok suçlamada bulundular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyoj achiˈel can xojcom riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcom, chukaˈ cukul kacˈuˈx chi xkojcˈaseˈ riqˈui. \t Mesihle birlikte ölmüşsek, Onunla birlikte yaşayacağımıza da inanıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin nxibij wiˈ chawech. Ruma yit jun cˈaˈnlaj (cˈaˈelaj) achi. Riyit xa yit junan riqˈui jun achi ri nberucˈutuj pe rurajil y xa majun puek ruyaˈon ca chiriˈ. Y chukaˈ nawajoˈ nacˈul ri ntel pe chuwech ri ticoˈn ri xa ma riyit ta xatico ka, xchaˈ ri mozo chare ri rey. \t Çünkü senden korktum, sert adamsın; kendinden koymadığını alır, ekmediğini biçersin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa rucaˈn kˈij xojapon cˈa ri pa tinamit Sidón. Ri chiriˈ, ri Julio ri ucˈuey quiche (quixin) ri soldados, xuben cˈa jun nimalaj utzil chare ri Pablo, ruma xuyaˈ kˈij chare chi xbe chuyaˈic rutzil quiwech ri kachˈalal y riche (rixin) chukaˈ chi ri kachˈalal xquitoˈ pe ri Pablo. \t Ertesi gün Saydaya uğradık. Pavlusa dostça davranan Yulius, ihtiyaçlarını karşılamaları için dostlarının yanına gitmesine izin verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj, ri can yoj rusamajel ri Dios, ¿la can ma rajawaxic ta cami chi yojtzuk? \t Yiyip içmeye hakkımız yok mu bizim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wi xquinapon iwuqˈui, xtinbij cˈa chiquiwech ri kachˈalal ri nuben riyaˈ, chi cˈo ri yerubilaˈ chikij y xa ma ye kitzij ta. Y ma xu (xe) ta wi riˈ ri yeruben. Chukaˈ ma yerucˈul ta ri kachˈalal ri yekˈax pe riqˈui. Y ma nuyaˈ ta chukaˈ kˈij chique ri nicˈaj chic kachˈalal chi yequicˈul ri yeˈapon quiqˈui. Y wi ma niquinimaj ta rutzij, yerelesaj el chiquicojol ri kachˈalal. \t Bunun için, eğer gelirsem, bize yönelttiği haksız suçlamalarla yaptığı kötülükleri anımsatacağım. Bununla yetinmeyerek kardeşleri de kabul etmiyor, kabul etmek isteyenlere de engel olup onları kiliseden dışarı atıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xa ma jane qˈuiy ta kˈij ticˈo ca ri xcˈulwachitej chiriˈ pa rachoch ri Dios, ri Elisabet ri rixjayil ri Zacarías xunabej chi riyaˈ xa yawaˈ chic, y rumariˈ ma xel ta pa bey wuˈoˈ icˈ. Ri Elisabet nubij cˈa: \t Bir süre sonra karısı Elizabet gebe kaldı ve beş ay evine kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ can ye qˈuiy cˈa ri xeˈapon ri xquitzˈuc tzij chrij ri Jesús, pero xa ma junan ta ri xquibij. Pa ruqˈuisbel xeˈapon ye caˈiˈ ri junan wi ri xquibij, xa yacˈa ri ma kitzij ta chukaˈ ri xquibij. \t Ortaya birçok yalancı tanık çıktığı halde, aradıklarını bulamadılar. Sonunda ortaya çıkan iki kişi şöyle dedi: ‹‹Bu adam, ‹Ben Tanrının Tapınağını yıkıp üç günde yeniden kurabilirim› dedi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xa wakiˈ chic cˈa kˈij nrajoˈ riche (rixin) chi ma napon ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij pascua, ri Jesús xbe pa tinamit Betania, ri rutinamit ri Lázaro; ri Lázaro ri xcom el y xbecˈasox pe chiquicojol ri caminakiˈ ruma ri Jesús. \t İsa, Fısıh Bayramından altı gün önce, ölümden dirilttiği Lazarın bulunduğu Beytanyaya geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xoc cˈa apo, xubij chique ri winek: ¿Achique ruma yixokˈ y yixchˈujlan? Ri acˈal ma caminek ta, riyaˈ xa warnek, xchaˈ chique. \t İçeri girerek onlara, ‹‹Niye gürültü edip ağlıyorsunuz?›› dedi. ‹‹Çocuk ölmedi, uyuyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtibanatej cˈa, chi yecˈo achiˈaˈ cachˈalal quiˈ, jun chique riyeˈ xtiyacatej y xtujech ri rachˈalal pa camic. Chukaˈ can yecˈo wi tataˈaj ri xqueyacatej chiquij ri calcˈual. Ri alcˈualaxelaˈ xqueyacatej chukaˈ chiquij ri quiteˈ quitataˈ y xquequiyaˈ pa camic. \t ‹‹Kardeş kardeşi, baba çocuğunu ölüme teslim edecek. Çocuklar anne babaya başkaldırıp onları öldürtecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ ma nuben ta achiˈel niquiben ri nimalaj tak sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Riyeˈ ronojel kˈij yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Queriˈ niquiben ruma ri quimac riyeˈ y ruma chukaˈ ri quimac ri quiwinak. Yacˈa ri Jesús ma rajawaxic ta chi qˈuiy mul cˈo ta ri nutzuj (nusuj) chuwech ri Dios. Ruma Riyaˈ xa jun bey cˈa ri cˈo chi xcom chuwech ri cruz y can riche (rixin) ronojel tiempo nicˈatzin. \t O, öbür başkâhinler gibi her gün önce kendi günahları, sonra da halkın günahları için kurbanlar sunmak zorunda değildir. Çünkü kendini sunmakla bunu ilk ve son kez yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xerutzˈet chi ye sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ, Riyaˈ xjoteˈ cˈa pa ruwiˈ jun juyuˈ, y xtzˈuyeˈ cˈa ka. Y cˈacˈariˈ xquimol apo quiˈ ri ye rudiscípulos riqˈui. \t İsa kalabalıkları görünce dağa çıktı. Oturunca öğrencileri yanına geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero jun anciano riche (rixin) ri iglesia cˈo chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Cˈo chi jun achi ri xaxu (xaxe wi) jun rixjayil cˈo, nuchˈob jabel ri yerubanalaˈ, retaman nukˈil riˈ chare ri mac, y rucˈamon chi nikayaˈ rukˈij, jun achi ri can jabel yerucˈul apo ri kachˈalal pa rachoch ri xa cˈa jun chic tinamit yepe wi, y can jabel nicowin nucˈut ri ruchˈabel ri Dios, \t Ancak gözetmen ayıplanacak bir yanı olmayan, tek karılı, ölçülü, sağduyulu, saygın, konuksever, öğretmeye yetenekli biri olmalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ juyiˈ oc iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Corazín, y juyiˈ oc chukaˈ iwech riyix ri yixcˈo pa tinamit Betsaida, ruma sibilaj qˈuiy milagros xeban chiwech y ma xinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios. Ruma xa ta ya ri pa tinamit Tiro y pa tinamit Sidón ri xeban ta wi ri milagros riˈ, ri winek aj chiriˈ xtzolin yan ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y quicusalon ta chic quitziak riche (rixin) bis, y quiyalon ta chic chaj chiquij, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi yebison ruma sibilaj qˈuiy quimac ri ye quibanalon. \t ‹‹Vay haline, ey Horazin! Vay haline, ey Beytsayda! Sizlerde yapılan mucizeler Sur ve Saydada yapılmış olsaydı, çoktan çul kuşanıp kül içinde oturarak tövbe etmiş olurlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri aj yukˈ ye relesan chic cˈa el quinojel ri rucarneˈl, ninabeyej cˈa el chiquiwech y ri carneˈl yetzekeˈ el chrij. Ri carneˈl can queriˈ wi niquiben, ruma quetaman cˈa ruchˈabel ri cajyukˈ. \t Kendi koyunlarının hepsini dışarı çıkarınca önlerinden gider, koyunlar da onu izler. Çünkü onun sesini tanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Dios can xucˈut cˈa chkawech chi can yojrajoˈ. Ruma astapeˈ can yoj aj maquiˈ, can xutek wi cˈa pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom kuma riyoj. \t Tanrı ise bizi sevdiğini şununla kanıtlıyor: Biz daha günahkârken, Mesih bizim için öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "nichaˈ. Rumacˈariˈ, can rajawaxic cˈa chi nikacanoj jun ruqˈuexel, pero can ya ri chiquicojol ri achiˈaˈ ri can ronojel tiempo yecˈo pe kiqˈui, y ri can ye benak wi kiqˈui tek xcˈojeˈ ri Ajaf Jesús. \t ‹‹Buna göre, Yahyanın vaftiz döneminden başlayarak Rab İsanın aramızdan yukarı alındığı güne değin bizimle birlikte geçirdiği bütün süre boyunca yanımızda bulunan adamlardan birinin, İsanın dirilişine tanıklık etmek üzere bize katılması gerekir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ka‑Dios ri can cˈo wi rukˈij rucˈojlen y sibilaj rubeyomal cˈo, xtuyaˈ cˈa ronojel ri nicˈatzin chiwe ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Tanrım da her ihtiyacınızı kendi zenginliğiyle Mesih İsada görkemli bir biçimde karşılayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami xcanaj yan ca ronojel. Ma ticˈojeˈ ta ri oyowal pa tak iwánima, ni ma queˈibanalaˈ ta ri xa ma rucˈamon ta ruma ri iwoyowal. Man cˈa tirayij ta chic niben etzelal chique ri nicˈaj chic, y man cˈa quixyokˈon ta chic. Man chic tibij ta tzij ri xa ma ye rucˈamon ta. \t Ama şimdi öfke, kızgınlık, kötü niyet dahil, hepsini üzerinizden sıyırıp atın. Ağzınızdan hiçbir iftira ya da edepsiz söz çıkmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Santiago, yin jun rusamajel ri Dios y ri Ajaf Jesucristo. Y riyin ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix ri yix quiy quimam ca ri cablajuj rucˈajol ri Israel ri xecˈojeˈ ojer ca, ri ma yixcˈo ta chic chupan ri ruwachˈulef ri can iwuche (iwixin) wi riyix, xa pa tak quiruwachˈulef nicˈaj chic winek yixcˈo wi. Ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri ntek el riyin. \t Tanrının ve Rab İsa Mesihin kulu ben Yakup, dağılmış olan on iki oymağa selam ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa chi utzil ri niwajoˈ? xchaˈ chique. \t İsa onlara, ‹‹Sizin için ne yapmamı istiyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix tikˈalajsaj cˈa ri kitzij chiquiwech ri winek ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon chi achique riˈ ri kas kitzij. \t Kimi kararsızlara merhamet edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri matioxinic cˈa ri xaben pa jun chic chˈabel, can sibilaj utz wi, xa yacˈa ri xeˈacˈaxan awuche (awixin) majun cˈa xquetamaj riche (rixin) chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Uygun biçimde şükrediyor olabilirsin, ama bu başkasını geliştirmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek ri can yequibanalaˈ ri kitzij, can yebe chupan ri Sakil, riche (rixin) chi yekˈalajin jabel chi yecowin niquiben ri nrajoˈ ri Dios, ruma xa jun chic quibanon riqˈui Riyaˈ. \t Ama gerçeği uygulayan kişi yaptıklarını, Tanrıya dayanarak yaptığını göstermek için ışığa gelir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo chukaˈ jun rucaˈn pixaˈ ri nim rejkalen y jubaˈ ma junan riqˈui ri nabey. Y ri pixaˈ riˈ nubij cˈa: Can achiˈel ri nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ cˈa chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Y ya caˈiˈ pixaˈ reˈ ri más ye nimaˈk quejkalen, xchaˈ cˈa ri Jesús. \t İkincisi de şudur: ‹Komşunu kendin gibi seveceksin.› Bunlardan daha büyük buyruk yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi riyix ma ninimaj ta re nbij chiwe, y xa cosas riche (rixin) ri ruwachˈulef, ¿achique ta cˈa modo xtinimaj, wi ntzijoj chiwe ri cosas ri ye riche (rixin) chilaˈ chicaj? \t Sizlere yeryüzüyle ilgili şeyleri söylediğim zaman inanmazsanız, gökle ilgili şeyleri söylediğimde nasıl inanacaksınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ri majun ikˈij y yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, riyix cˈa riˈ xixruchaˈ ri Dios. Y queriˈ chukaˈ riyix ri niban chiwe chi can majun iwejkalen, ri Dios xixruchaˈ. Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri can cˈo quikˈij waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa xuben chique chi majun quejkalen. \t Dünyanın önemli gördüklerini hiçe indirmek için dünyanın önemsiz, soysuz, değersiz gördüklerini seçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo yan caˈiˈ oxiˈ kˈij ri kojcˈojeˈ chiriˈ tek xocˈulun jun achi kiqˈui ri Agabo rubiˈ. Riyaˈ petenak cˈa pa Judea, y riyaˈ jun profeta ri nikˈalajsan ri nibix chare ruma ri Dios. \t Oraya varışımızdan birkaç gün sonra Yahudiyeden Hagavos adlı bir peygamber geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquij cˈa riyeˈ, tzˈibatal wi ca chupan ruchˈabel ri Dios, tek nubij cˈa: Riyin xtinben cˈa chique ri winek ri sibilaj qˈuiy quinaˈoj chuwech re ruwachˈulef chi yesach riqˈui ri quinaˈoj. Can xtinben chi majun nicˈatzin wi ri etamabel ri cˈo quiqˈui. \t Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Bilgelerin bilgeliğini yok edeceğim, Akıllıların aklını boşa çıkaracağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ma xquiben ta ri xquibij nabey, xa xquikˈej ri quitzij, y riˈ can cˈo rucˈayewal nucˈom pe pa quiwiˈ. \t Böylece verdikleri ilk sözü çiğneyerek hüküm giyerler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri jucuˈ riˈ riche (rixin) ri Simón. Y chupan ri rujucuˈ ri Simón, xoc wi ri Jesús. Y Riyaˈ xubij cˈa chare ri Simón chi tunimaˈ apo jubaˈ pa ruwiˈ yaˈ. Y cˈacˈariˈ xtzˈuyeˈ ka chiriˈ pa jucuˈ, y xuchop pe quitijoxic ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. \t İki tekneden Simuna ait olanına binen İsa, ona kıyıdan biraz açılmasını rica etti. Sonra oturdu, teknenin içinden halka öğretmeye devam etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xpe ri Cristo xoruyaˈ ri utzilaj rutzijol ri uxlanibel cˈuˈx chique ri winek. Xubij chique ri nej yecˈo wi el chare ri Dios, y xubij chukaˈ chique ri nakaj yecˈo wi chare ri Dios. \t O gelip hem uzakta olan sizlere hem de yakındakilere esenliği müjdeledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "riche (rixin) chi ri kánima can cˈo ta cˈa rutziak, y man ta chˈanel. \t Onu giyinirsek çıplak kalmayız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yariˈ ri nabey mul niban queriˈ. Y tek xban ri nabey tzˈiban biˈaj riˈ, yariˈ tek cˈa nikˈato na tzij ri jun achi ri Cirenio rubiˈ, chilaˈ pa ruwachˈulef Siria. \t Bu ilk sayım, Kiriniusun Suriye valiliği zamanında yapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui cˈa ri ruchukˈaˈ, can qˈuiy cˈa rubanalon. Riyaˈ rukasan quikˈij ri yechˈobo pa tak cánima chi can nimaˈk quikˈij. \t Bileğiyle büyük işler yaptı; Gururluları yüreklerindeki kuruntularla darmadağın etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa can nirayij chi iwuqˈui ta riyix cˈo wi ronojel cosas, y rumariˈ hasta yixcamisan. Pero xa ma niwil ta. Niben chˈaˈoj y oyowal. Y can qˈuiy oyowal niben. Pero ma niwil ta ri achique nirayij, ruma ma nicˈutuj ta chare ri Dios. \t Bir şey arzu ediyor, elde edemeyince adam öldürüyorsunuz. Kıskanıyorsunuz, isteğinize erişemeyince çekişip kavga ediyorsunuz. Elde edemiyorsunuz, çünkü Tanrıdan dilemiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye ruˈapóstoles ri Jesús tek xetzolin pe chubanic ri rusamaj ri Dios, can xquimol apo quiˈ riqˈui ri Jesús y xquitzijolaˈ cˈa chare ronojel ri xquibanalaˈ y ronojel ri tijonic ri xquiyalaˈ chique ri winek. \t Elçiler, İsanın yanına dönerek yaptıkları ve öğrettikleri her şeyi Ona anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun nibin chi xa jun chic rubanon riqˈui ri Jesucristo, cˈo chi nucˈuaj jun cˈaslen achiˈel ri cˈaslen ri xucˈuaj ri Jesucristo. \t ‹‹Tanrıda yaşıyorum›› diyen, Mesihin yürüdüğü yolda yürümelidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj ri cˈo ri Cristo pa tak kánima, cˈo kacˈaslen ri ma niqˈuis ta. Y can kitzij wi chi ruma ri mac tek yojcom el chuwech re ruwachˈulef, yacˈa riqˈui ri Cristo cˈo kacˈaslen, ruma yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Eğer Mesih içinizdeyse, bedeniniz günah yüzünden ölü olmakla birlikte, aklanmış olduğunuz için ruhunuz diridir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, ma quixcos ta chubanic ri utz. \t Sizlerse kardeşler, iyilik yapmaktan usanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xcanaj ca ri chiriˈ pa puerta. Y ri discípulo ri etaman cˈa ruwech ruma ri nimalaj sacerdote, xbeˈel chic cˈa pe y xchˈo cˈa riqˈui ri ixok ri chajinel ri cˈo chiriˈ pa puerta, y xucusaj cˈa apo ri Pedro. \t Petrus ise dışarıda, kapının yanında duruyordu. Başkâhinin tanıdığı öğrenci dışarı çıkıp kapıcı kızla konuştu ve Petrusu içeri getirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri awalcˈual xtoc jun samajel ri sibilaj nim rukˈij xtitzˈetetej ruma ri Dios. Ma xtukum ta ruyaˈal uva, ni nicˈaj chic quiwech yaˈ ri yekˈabarisan, ruma chi can pa ralaxic pe nojnek ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. \t O, Rabbin gözünde büyük olacak. Hiç şarap ve içki içmeyecek; daha annesinin rahmindeyken Kutsal Ruhla dolacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ticˈutuˈ cˈa pe ri puek ri niyaˈ riyix riche (rixin) chi nitoj ri alcawal, xchaˈ chique. Y riyeˈ can yacˈariˈ xquicˈut apo ri puek chuwech; y ri puek ri xquicˈut apo, ya cˈa ri niquibij denario chare. \t Vergi öderken kullandığınız parayı gösterin bana!›› Ona bir dinar getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Marta xa ma que ta riˈ xuben. Riyaˈ xa chˈujernek cˈa chubanic ri rusamaj. Rumacˈariˈ ri Marta xapon riqˈui ri Jesús y xubij chare: Ajaf, ¿chak utz chawe chi ri María nuyon riyin yin ruyaˈon ca chuwech re samaj? Tabij cˈa jubaˈ chare chi quirutoˈ, xchaˈ. \t Marta ise işlerinin çokluğundan ötürü telaş içindeydi. İsanın yanına gelerek, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Kardeşimin beni hizmet işlerinde yalnız bırakmasına aldırmıyor musun? Ona söyle de bana yardım etsin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nben, can ya cˈa ri Nataˈ ri xitako pe chubanic, riche (rixin) chi ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, tiquetamaj chi riyin nwajoˈ ri Nataˈ. Kojyacatej cˈa el y koj‑el el waweˈ, xchaˈ. \t Ama dünyanın, Baba'yı sevdiğimi ve Baba'nın bana buyurduğu her şeyi yerine getirdiğimi anlamasını istiyorum. Haydi kalkın, buradan gidelim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa queˈiyaˈ ca. Xa ye achiˈel moyiˈ y ye ucˈuey quiche (quixin) nicˈaj chic ri xa ye achiˈel moyiˈ chukaˈ. Y wi ri ye moyiˈ yequiyukej ri nicˈaj chic moyiˈ, junan cˈa xquetzak pa tak jul, xchaˈ ri Jesús. \t Bırakın onları; onlar körlerin kör kılavuzlarıdır. Eğer kör köre kılavuzluk ederse, ikisi de çukura düşer.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ, wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, nbij cˈa chiwe: Can cof quixcˈojeˈ riqˈui ri Dios, y ma tiyaˈ ta ca ri kitzij. Can ma quixtaneˈ ta chi niben ri rusamaj ri Ajaf, y jabel tibanaˈ chare. Riyix iwetaman chi ronojel ri niben pa rusamaj ri Ajaf, can cˈo rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe. \t Bu nedenle, sevgili kardeşlerim, Rab yolunda verdiğiniz emeğin boşa gitmeyeceğini bilerek dayanın, sarsılmayın, Rab'bin işinde her zaman gayretli olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xquimestaj cˈa xquicˈuaj quiway, y chiriˈ pa jucuˈ xaxu (xaxe wi) cˈa jun caxlan wey cˈo ca. \t Öğrenciler ekmek almayı unutmuşlardı. Teknede, yanlarında yalnız bir ekmek vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, ¿achique ri más cˈo rukˈij, ya ri tzˈuyul pa mesa, o ya ri niyaˈo apo pa ruwiˈ mesa ronojel ri nitij? Can ya wi ri tzˈuyul pa mesa ri cˈo más rukˈij. Pero riyin ma que ta riˈ nben, ruma riyin yincˈo chicojol ri xa yin achiˈel jun ri niniman nilin apo pa mesa. \t Hangisi daha büyük, sofrada oturan mı, hizmet eden mi? Sofrada oturan değil mi? Oysa ben aranızda hizmet eden biri gibi oldum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj can ma kacˈaxan ta ri natzijoj riyit, y rumariˈ nikajoˈ cˈa chi niketamaj achique rubanic riˈ, xechaˈ chare. \t ‹‹Kulağımıza yabancı gelen bazı konulardan söz ediyorsun. Bunların anlamını öğrenmek isteriz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri saduceos ma niquinimaj ta chi xquecˈastej ri caminakiˈ, ni ma niquinimaj ta chukaˈ chi yecˈo ángeles y yecˈo espíritus, yacˈa ri achiˈaˈ fariseos can niquinimaj wi chi xquecˈastej ri caminakiˈ y niquinimaj chi yecˈo ángeles y yecˈo chukaˈ espíritus. \t Sadukiler, ölümden diriliş, melek ve ruh yoktur derler; Ferisiler ise bunların hepsine inanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri iglesias ri yecˈo quereˈ pa ruwachˈulef Asia, niquitek el rutzil iwech. Y queriˈ chukaˈ pa rubiˈ ri Ajaf can ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri niquitek el ri kachˈalal Aquila, ri Priscila, y quiche (quixin) ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa cachoch riyeˈ. \t Asya İlindeki kiliseler size selam eder. Akvila ve Priska, evlerinde buluşan toplulukla birlikte Rabde size çok selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri José majun xunek ta ri María cˈa ya tek alaxnek chic na ri nabey ral. Y tek xalex ri acˈal, JESUS ri rubiˈ xuyaˈ. \t Ama oğlunu doğuruncaya dek Yusuf ona dokunmadı. Doğan çocuğun adını İsa koydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Judas xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin can ximacun wi ruma xinjech ri Jesús pan ikˈaˈ, ruma Riyaˈ can majun mac rubanon riche (rixin) chi nicamisex, xchaˈ chique. Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xa xquibij cˈa pe chare ri Judas: Riyoj majun kacuenta chare riˈ. Riˈ chawech riyit cˈo wi, xechaˈ chare. \t ‹‹Ben suçsuz birini ele vermekle günah işledim›› dedi. Onlar ise, ‹‹Bundan bize ne? Onu sen düşün›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri ixok ri nujech ca ri rachijil y nibe chic riqˈui jun achi, ri ixok riˈ can nimacun chukaˈ. Queriˈ xubij chique. \t ‹‹Kocasını boşayıp başkasıyla evlenen kadın da zina etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chinuwech riyin can ma rucˈamon ta chi ntek el jun ri cˈo pa cárcel, wi xa ma ntek ta el rubixic achique rumac ye rubanon, xchaˈ ri Festo chare ri rey Agripa. \t Bir tutukluyu İmparator'a gönderirken, kendisine yöneltilen suçlamaları belirtmemek bence anlamsız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz cojol tak abej xka wi y chiriˈ xa ma qˈuiy ta ri ulef cˈo. Y chanin cˈa xeˈel pe ruma xa ma pim ta ri ulef. \t Kimi, toprağı az kayalık yerlere düştü. Toprak derin olmadığından hemen filizlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi xa can rumac ri Lázaro tek ye qˈuiy quech aj Israel ri yeˈel el quiqˈui riyeˈ ruma niquinimaj ri Jesús. \t Çünkü onun yüzünden birçok Yahudi gidip İsaya iman ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Esmirna, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri can yincˈo pe pa rutiquiribel y cˈa pa ruqˈuisbel, ri xicamisex y xicˈastej, nbij cˈa ronojel reˈ: \t ‹‹İzmirdeki kilisenin meleğine yaz. Ölmüş ve yaşama dönmüş, ilk ve son olan şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús, riqˈui cˈa cˈambel tak tzij xchˈo wi quiqˈui. Riyaˈ quecˈareˈ xubilaˈ chique: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri xutic ruwech ri rulef riqˈui uva. Xuben coral chrij ri ulef y xuben chukaˈ achiˈel jun ti pila ri pan ulef riche (rixin) chi niyitzˈ ri uva chupan. Xuben chukaˈ jun setesic tzˈak ri nej xujotobaˈ chicaj, y pa ruwiˈ riˈ xcˈojeˈ wi rachoch ri chajinel. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos, y riyaˈ xbe nej. \t İsa onlara benzetmelerle konuşmaya başladı. ‹‹Adamın biri bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkmak için bir çukur kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri más nicˈatzin wachˈalal, nbij cˈa chiwe wacami chi tek riyix cˈo jun ri niwajoˈ nibij, choj tibij, wi kas kitzij o xa ma kitzij ta. Pero majun bey tinataj ta ri caj, re ruwachˈulef y nicˈaj chic cosas riche (rixin) chi niben jurar chi can kitzij ri nibij. Riche (rixin) chi queriˈ majun rucˈayewal xtika pan iwiˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij. \t Kardeşlerim, öncelikle şunu söyleyeyim: Ne gök üzerine, ne yer üzerine, ne de başka bir şey üzerine ant için. ‹‹Evet››iniz evet, ‹‹hayır››ınız hayır olsun ki, yargıya uğramayasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ xejalajoˈ chiquiwech, y xquijech cˈa quiˈ. Ri Bernabé xrachibilaj el ri Marcos, y xeˈoc el pa jun barco riche (rixin) chi xebe cˈa pa Chipre. \t Aralarında öylesine keskin bir anlaşmazlık çıktı ki, birbirlerinden ayrıldılar. Barnaba Markosu alıp Kıbrısa doğru yelken açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyaˈ xracˈaxaj cˈa chi ri nikˈax el queriˈ ya ri Jesús aj Nazaret, riyaˈ xurek ruchiˈ y xubij cˈa: Riyit Jesús, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ. \t Nasıralı İsanın orada olduğunu duyunca, ‹‹Ey Davut Oğlu İsa, halime acı!›› diye bağırmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri José chukaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ tek ya xa nicom yan ka, xunataj cˈa chique ri ye rech israelitas chi xtapon na wi jun kˈij tek ri quiy quimam xqueˈel el pan Egipto. Y xuchilabej ca chique chi tiquicˈuaj el ri rubakil tek xquebe. \t Yusuf ölürken iman sayesinde İsrailoğullarının Mısırdan çıkacağını anımsattı ve kemiklerine ilişkin buyruk verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ: Tek ri winek yeˈoc pa rajawaren ri Dios, nibanatej cˈa achiˈel nibanatej riqˈui jun ijaˈtz ri nbetic ca ruma jun achi pan ulef. \t Sonra İsa şöyle dedi: ‹‹Tanrının Egemenliği, toprağa tohum saçan adama benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Ronojel ticoˈn ri ma ticon ta ruma ri Nataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj xticˈuk el. \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Göksel Babamın dikmediği her fidan kökünden sökülecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yecˈo nicˈaj ri xa xquiyaˈ ca rubanic ronojel reˈ. Xaxu (xaxe) wi chic tzij ri majun rejkalen ri yequibilaˈ. \t Bazı kişiler bunlardan saparak boş konuşmalara daldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri nracˈaxaj ri nuchˈabel y xa ma nuyec ta pa ránima y ma nuben ta ri nracˈaxaj; ma yin ta cˈa riyin ri xquikˈato tzij pa ruwiˈ. Ruma riyin xipe chuwech re ruwachˈulef, ma riche (rixin) ta chi nkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek. Riyin xipe riche (rixin) chi yencol ri winek. \t Sözlerimi işitip de onlara uymayanı ben yargılamam. Çünkü ben dünyayı yargılamaya değil, dünyayı kurtarmaya geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixok riˈ cˈo cˈa racˈaxan pe chrij ri milagros ri yeruben ri Jesús. Riyaˈ benak cˈa chukaˈ chiquicojol ri winek ri yecˈo ca chrij ri Jesús, y yacˈariˈ tek xberuchapaˈ ca jubaˈ ri rutziak ri Jesús. \t Kadın, İsa hakkında anlatılanları duymuştu. Bu nedenle, kalabalıkta Onun arkasından gelip giysisine dokundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chare: ¿La ma awetaman ta cˈa achique rubanic reˈ, y can yit jun tijonel chiquicojol ri kech aj Israel? \t İsa ona şöyle yanıt verdi: ‹‹Sen İsrailin öğretmeni olduğun halde bunları anlamıyor musun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ ri ángeles can más wi qˈuiy quichukˈaˈ y más qˈuiy ri yecowin niquiben, majun bey niquibij ta chare ri Dios chi tuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri yebano etzelal, y majun bey niquibij ta apo itzel tzij chuwech ri Ajaf Dios chiquij ri yebano etzelal. \t Oysa melekler bile, güç ve kudrette daha üstün oldukları halde bu varlıkları Rabbin önünde söverek yargılamazlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya re achi Jasón rubiˈ ri xcˈulu apo quiche (quixin) ri pa rachoch. Quinojel cˈa ri yetzekelben quiche (quixin) ri Pablo y ri Silas, riyeˈ xa ma niquinimaj ta ri nubij ri ley riche (rixin) ri César, ruma xa niquibij chi cˈo jun chic rey, y Jesús rubiˈ, xechaˈ. \t ‹‹Yason onları evine aldı. Onların hepsi, İsa adında başka bir kral olduğunu söyleyerek Sezarın buyruklarına karşı geliyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can xukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri cˈambel tzij, y xubij cˈa: Ri ticonel riche (rixin) ri utzilaj ijaˈtz, yin cˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t İsa, ‹‹İyi tohumu eken, İnsanoğludur›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can cˈo cˈa ri nwajoˈ nben ca, riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ riyin xa ma yincˈo ta chic iwuqˈui ruma xa yibe yan, riyix can xtinatej chiwe ronojel re nbij el chiwe. \t Ben bu dünyadan göçtükten sonra da bunları sürekli anımsayabilmeniz için şimdi her gayreti göstereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Judas, ri xtijacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, xubij apo: Riyit Nutijonel, ¿la yin cami riyin ri xquijacho el awuche (awixin)? xchaˈ. Y ri Jesús xubij: Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri xabij, xchaˈ ri Jesús. \t Ona ihanet edecek olan Yahuda, ‹‹Rabbî, yoksa beni mi demek istedin?›› diye sordu. İsa ona, ‹‹Söylediğin gibidir›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xtapon ri ruqˈuisbel. Ri Cristo xtichˈacon cˈa chiquij quinojel ri itzel tak espíritu, ri kˈatbel tak tzij, y ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. Y tek chˈaconek chic chiquij quinojel, cˈacˈariˈ tek ri Cristo xtujech chic ri rajawaren pa rukˈaˈ ri Dios Tataˈixel. \t Bundan sonra Mesih her yönetimi, her hükümranlığı, her gücü ortadan kaldırıp egemenliği Baba Tanrıya teslim ettiği zaman son gelmiş olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ wi yecˈo chiwe riyix ri banon ri circuncisión chique tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, queriˈ quecˈojeˈ. Wi yecˈo chukaˈ chiwe riyix ri ma banon ta ri circuncisión chique tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, riyeˈ chukaˈ queriˈ quecˈojeˈ. \t Biri sünnetliyken mi çağrıldı, sünnetsiz olmasın. Bir başkası sünnetsizken mi çağrıldı, sünnet olmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Juan can xukˈalajsaj wi cˈa chi can kitzij wi ri ruchˈabel ri Dios, chi can kitzij ri xubij ri Jesucristo chare, y can kitzij chukaˈ ronojel ri xutzˈet. \t Yuhanna, Tanrının sözüne ve İsa Mesihin tanıklığına -gördüğü her şeye- tanıklık etmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can quinojel cˈa ri winek chi chˈutiˈk chi nimaˈk can jabel niquiyaˈ quixquin chare ri nubij ri aj itz riˈ, y niquibilaˈ cˈa chrij: Ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios can cˈo cˈa riqˈui ri Simón, yechaˈ. \t Küçük büyük, herkes onu dikkatle dinler, ‹‹Büyük Güç dedikleri Tanrı gücü işte budur›› derlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri cablajuj rudiscípulos can ma xkˈax ta cˈa chiquiwech ri xubij ri Jesús. Ri chˈabel riˈ xa ewatajnek cˈa chiquiwech riche (rixin) chi ma niquetamaj ta, rumacˈariˈ xaxu (xaxe) wi xquicˈaxaj y ma xkˈax ta chiquiwech achique ntel wi ri tzij riˈ. \t Öğrenciler bu sözlerden hiçbir şey anlamadılar. Bu sözlerin anlamı onlardan gizlenmişti, anlatılanları kavrayamıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri yebano ri etzelal, man cˈa nika ta chiquiwech ri Sakil, ni ma yeˈapon ta chukaˈ riqˈui ri Sakil; ruma re Sakil reˈ nuben cˈa chi yebekˈalajin pe ronojel ri etzelal ri yetajin chubanic. \t Kötülük yapan herkes ışıktan nefret eder ve yaptıkları açığa çıkmasın diye ışığa yaklaşmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ can xquibij cˈa: Ma tikachop ta chupan re nimakˈij reˈ, riche (rixin) chi ma yeyacatej ta pe ri winek chikij. \t Ama, ‹‹Bayramda olmasın ki, halk arasında kargaşalık çıkmasın›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixokiˈ ma rucˈamon ta chi yechˈo apo tek quimolon quiˈ ri kachˈalal. Rumariˈ wi cˈo jun tzij ri xa ma nikˈax ta chiquiwech, tiquicˈutuj cˈa chique ri cachijlal tek yeˈapon pa tak cachoch. \t Öğrenmek istedikleri bir şey varsa, evde kocalarına sorsunlar. Çünkü kadının toplantı sırasında konuşması ayıptır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma xu (xe) ta wi cˈa riˈ ri numol riˈ chuwij, xa can cˈo chic nicˈaj. Can kˈij kˈij nnaˈ ri ralal ri samaj ruma sibilaj yenatej chuwe quinojel ri iglesias. \t Öbür sorunların yanısıra, bütün kiliseler için her gün çektiğim kaygının baskısı var üzerimde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ronojel riˈ tek can cˈo chukaˈ ri xutzuj (xusuj) chake ri sibilaj jabel y nim rejkalen. Y ruma cˈa ri xutzuj (xusuj) chake tek yojcolotej pe chuwech ri etzelal ri cˈo waweˈ chuwech re ruwachˈulef, etzelal ri nibanatej ruma ri itzel tak raynic. Y xutzuj (xusuj) chukaˈ chake chi nujel ri kacˈaslen y can yoj‑oc cˈa achiˈel Riyaˈ. \t Onun yüceliği ve erdemi sayesinde bize çok büyük ve değerli vaatler verildi. Öyle ki, dünyada kötü arzuların yol açtığı yozlaşmadan kurtulmuş olarak, bu vaatler aracılığıyla tanrısal özyapıya ortak olasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xuchop chic el ri rubey, cˈo jun achi junanin (anibel) xoka riqˈui, xxuqueˈ chuwech, y xubij cˈa chare: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús. \t İsa yola çıkarken, biri koşarak yanına geldi. Önünde diz çöküp Ona, ‹‹İyi öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için ne yapmalıyım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix aj Samaria niyaˈ cˈa rukˈij ri Dios pero ma kˈaxnek ta jabel chiwech achique riˈ. Yacˈa riyoj israelitas can ketaman wi ri achique ri nikayaˈ rukˈij; ruma can ya cˈa ri kiqˈui riyoj xtel wi pe ri nicolo quiche (quixin) ri winek chupan ri quimac. \t Siz bilmediğinize tapıyorsunuz, biz bildiğimize tapıyoruz. Çünkü kurtuluş Yahudilerdendir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ye benak chic, xekˈax cˈa el ri pa rucuenta ri Siria y Cilicia, niquicukubalaˈ cˈa ca quicˈuˈx ri kachˈalal ri can pa rubiˈ ri Dios niquimol wi quiˈ. \t Suriye ve Kilikya bölgelerini dolaşarak inanlı topluluklarını pekiştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈa ta cˈa riyix. Ruma riyix hasta ri rusmal tak iwiˈ ajlan ronojel. Ri Dios can sibilaj yixrajoˈ. Riyix más cˈo iwejkalen que chiquiwech ye qˈuiy aj xicˈ tak chicop. Rumacˈariˈ ma tixibij ta iwiˈ. \t Nitekim başınızdaki bütün saçlar bile sayılıdır. Korkmayın, siz birçok serçeden daha değerlisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri itzel espíritu nurek ruchiˈ, xel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y xuyicaj ca. Y ri cˈajol riˈ xcˈojeˈ ca pan ulef, achiˈel jun caminek. Y rumariˈ ye qˈuiy winek xquibij chi xcom. \t Bunun üzerine ruh bir çığlık attı ve çocuğu şiddetle sarsarak çıktı. Çocuk ölü gibi hareketsiz kaldı, öyle ki oradakilerin birçoğu, ‹‹Öldü!›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos tek xquitzˈet riˈ, xquibij cˈa chique ri ye rudiscípulos ri Jesús: ¿Achique ruma tek la Itijonel niwaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique. \t Bunu gören Ferisiler, İsanın öğrencilerine, ‹‹Sizin öğretmeniniz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yemek yiyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey Herodes xerumol cˈa quinojel ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ chiquicojol ri israelitas, y cˈacˈariˈ xucˈutuj chique chi acuchi (achique) cˈa nalex wi ri Cristo. \t Bütün başkâhinleri ve halkın din bilginlerini toplayarak onlara Mesihin nerede doğacağını sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xaxu (xaxe) wi cˈa ruma ri rumac ri Adán, rumariˈ tek xpe ri camic pa quiwiˈ quinojel ri winek. Y ketaman chi ri samaj ri xuben ri Jesucristo más nim ri ruchukˈaˈ y rumariˈ can kˈalaj wi chi ri yecˈulu ri colotajic ri nusipaj Riyaˈ, can cˈo wi uchukˈaˈ pa quikˈaˈ riche (rixin) chi xquekˈato tzij pa jun cˈacˈacˈ cˈaslen. Ruma can nuben wi cˈa chique chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. \t Çünkü ölüm bir tek adamın suçu yüzünden o tek adam aracılığıyla egemenlik sürdüyse, Tanrının bol lütfunu ve aklanma bağışını alanların bir tek adam, yani İsa Mesih sayesinde yaşamda egemenlik sürecekleri çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa ruqˈuisbel xcom chukaˈ el ri ixok. \t Son olarak kadın da öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri kˈij riˈ, wi yecˈo cˈa ri yebin chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo reˈ. O wi niquibij chiwe: Titzuˈ, ya cˈa Cristo laˈ, man cˈa tinimaj ta ri niquibij chiwe. \t Eğer o zaman biri size, ‹İşte Mesih burada›, ya da, ‹İşte şurada› derse, inanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tichˈoboˈ cˈa chi utz ri nimalaj ajowabel ri cˈo riqˈui ri Dios Tataˈixel, ruma sibilaj yojrajoˈ, y rumariˈ tek kabiniˈan chi yoj ralcˈual ri Dios. Rumacˈariˈ ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ma quetaman ta kawech chi yoj ralcˈual chic ri Dios, ruma riyeˈ ma quetaman ta ruwech ri Dios. \t Bakın, Baba bizi o kadar çok seviyor ki, bize ‹‹Tanrının çocukları›› deniyor! Gerçekten de öyleyiz. Dünya Babayı tanımadığı için bizi de tanımıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cˈa ruma tek riyit xa chuwe riyin ri nacˈutuj wi? Tacˈutuj chique ri ye acˈaxayon wuche (wixin). Tacˈutuj chique achique ri ye nbin, y natzˈet na cˈa chi riyeˈ jabel quetaman achique ri nbin riyin chique. \t Beni neden sorguya çekiyorsun? Konuştuklarımı işitenlerden sor. Onlar ne söylediğimi biliyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi ri xcˈachojsex ye ruchapon cˈa ri Pedro y ri Juan. Y quinojel cˈa ri winek chanin xquimol apo quiˈ quiqˈui ri Pedro y ri Juan chiriˈ chuchiˈ jun raken jay Riche (Rixin) ri Salomón nibix chare, riche (rixin) chi nbequitzˈetaˈ ri xbanatej chiriˈ. Ri winek cˈa riˈ xsach quicˈuˈx ruma majun bey quitzˈeton ta chi nibanatej ta queriˈ. \t Adam, Petrusla Yuhannaya tutunuyordu. Bütün halk hayret içinde Süleymanın Eyvanı denilen yerde onlara doğru koşuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic ka queriˈ chique, xerucˈut cˈa ri rukˈaˈ raken chiquiwech. \t Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve ayaklarını gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Ajaf xubij chuwe: Riyit xaxu (xaxe wi) cˈa caquicot riqˈui ri wutzil ri nuyaˈon chawe y majun chic jun ri xticˈatzin ta chawe. Ruma tek yatajin chukˈaxaxic jun tijoj pokonal y can nanaˈ chi majun chic awuchukˈaˈ, yacˈariˈ tek xtikˈalajin ri wuchukˈaˈ riyin pan acˈaslen, xchaˈ chuwe. Rumariˈ riyin sibilaj yiquicot tek cˈo ri yencˈulwachij ri xa niquicˈut chinuwech chi majun wuchukˈaˈ, ruma can yariˈ tek nika cˈa pe ri ruchukˈaˈ ri Cristo pa nuwiˈ. \t Ama O bana, ‹‹Lütfum sana yeter. Çünkü gücüm, güçsüzlükte tamamlanır›› dedi. İşte, Mesihin gücü içimde bulunsun diye güçsüzlüklerimle sevinerek daha çok övüneceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos xquitzˈet ri Jesús chi xa niwaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui ri winek ri xa ye aj maquiˈ, xquicˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Achique ruma laˈ chi Riyaˈ niwaˈ y nucˈuyaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique. \t Ferisilerden bazı din bilginleri, Onu günahkârlar ve vergi görevlileriyle birlikte yemekte görünce öğrencilerine, ‹‹Niçin vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yemek yiyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pedro y ri Juan xeskˈopix el, choj xetzolin cˈa quiqˈui ri cachibil, y xbequitzijoj cˈa chique ronojel ri bin chique cuma ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t Serbest bırakılan Petrusla Yuhanna, arkadaşlarının yanına dönerek başkâhinlerle ileri gelenlerin kendilerine söylediği her şeyi bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, can achiˈel xuben ri mac chi xcˈojeˈ ri ruchukˈaˈ pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) chi xerucˈuaj pa camic, can quecˈariˈ chukaˈ nuben ri rutzil ri Dios chake riyoj riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac, riche (rixin) chi queriˈ nikil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, cˈaslen ri nuyaˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Öyle ki, günah nasıl ölüm yoluyla egemenlik sürdüyse, Tanrı'nın lütfu da Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla sonsuz yaşam vermek üzere doğrulukla egemenlik sürsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare re achi reˈ chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej y cabiyin el? \t Hangisi daha kolay? ‹Günahların bağışlandı› demek mi, yoksa ‹Kalk, yürü› demek mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tichˈoboˈ cˈa jabel ri achique niben. Y can tichajij chukaˈ ri icˈaslen y ma quixwer ta ka. Ruma ri itzel winek, ri kacˈulel can nisutin pe chikij. Can achiˈel nuben jun coj ri nurek pe ruchiˈ queriˈ, tek nucanoj achique ri nutij. Can queriˈ nuben ri itzel winek chake riyoj. \t Ayık ve uyanık olun. Düşmanınız İblis kükreyen aslan gibi yutacak birini arayarak dolaşıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya cˈa chukaˈ tiempo riˈ tek xalex ri Moisés chiriˈ pan Egipto. Y ri acˈal riˈ xka chuwech ri Dios. Oxiˈ cˈa icˈ ri xilix cuma ri ruteˈ rutataˈ. \t ‹‹O sırada, son derece güzel bir çocuk olan Musa doğdu. Musa, üç ay babasının evinde beslendikten sonra açıkta bırakıldı. Firavunun kızı onu bulup evlat edindi ve kendi oğlu olarak yetiştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek quereˈ nben, can nibanatej cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios: Chi ri winek ri majun quicˈaxan ta chrij Riyaˈ, xtiquicˈaxaj cˈa; y ri winek ri majun tzijon ta chique chrij Riyaˈ, xtikˈax chiquiwech. \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Ondan habersiz olanlar görecekler. Duymamış olanlar anlayacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xintic ri ruchˈabel ri Dios pa tak iwánima. Ri kachˈalal Apolos xuben chi achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ ruma xsamej chicojol. Pero ya ri Dios ri xbano chi xqˈuiy pa tak icˈaslen. \t Tohumu ben ektim, Apollos suladı. Ama Tanrı büyüttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri nuyugo riyin ma rucˈayewal ta rucˈuaxic y ma al ta ri wejkaˈn, xchaˈ ri Jesús. \t Boyunduruğumu taşımak kolay, yüküm hafiftir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), yin cˈa riyin. Y xquinitzˈet chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol chi yin tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel. Y xquinitzˈet tek yipe pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj. \t İsa, ‹‹Benim›› dedi. ‹‹Ve sizler, İnsanoğlunun Kudretli Olanın sağında oturduğunu ve göğün bulutlarıyla geldiğini göreceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús cˈo cˈa pa rachoch ri Dios, yecˈo cˈa winek ye moyiˈ y yecˈo chukaˈ ri ma yecowin ta yebiyin ruma chi ye cojo, ri xeˈapon riqˈui Riyaˈ, riche (rixin) chi yerucˈachojsaj el. Y Riyaˈ can xerucˈachojsaj wi el. \t İsa tapınaktayken kendisine gelen kör ve kötürümleri iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek nikanataj ri rucamic ri Cristo, nikamatioxij chare ri Dios ri ruyaˈal uva ri nikakum y yariˈ ruquiqˈuel ri Cristo. Y tek nikakum, ¿la ma junan ta cami kawech nuben chake riqˈui ri Cristo? Y queriˈ chukaˈ ri caxlan wey ri nikawechˈ, yariˈ ruchˈacul ri Cristo, y tek nikatij, ¿la ma junan ta cami kawech nuben chake riqˈui ri Cristo? \t Tanrıya şükrettiğimiz şükran kâsesiyle Mesihin kanına paydaş olmuyor muyuz? Bölüp yediğimiz ekmekle Mesihin bedenine paydaş olmuyor muyuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi riyin riqˈui ri ru‑Espíritu ri Dios yenwelesaj wi ri itzel tak espíritu, ntel chi tzij chi kitzij chi xoka yan ri rajawaren ri Dios iwuqˈui riyix. \t Ama ben cinleri Tanrının Ruhuyla kovuyorsam, Tanrının Egemenliği üzerinize gelmiş demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Elisabet xracˈaxaj ri rutzil ruwech ri xyaˈox (xyaˈ) ruma ri María, can sibilaj xropin ri acˈal ri royoben xunaˈ riyaˈ. Y ri Elisabet xnoj ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, \t Elizabet Meryemin selamını duyunca rahmindeki çocuk hopladı. Kutsal Ruhla dolan Elizabet yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹Kadınlar arasında kutsanmış bulunuyorsun, rahminin ürünü de kutsanmıştır!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xbe chic cˈa chuchiˈ ri choy y Riyaˈ yerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Y sibilaj ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ. Rumariˈ ri Jesús xoc apo pa jun jucuˈ ri chiriˈ pa ruwiˈ yaˈ, y xtzˈuyeˈ cˈa chupan. Y ri chiriˈ chuchiˈ apo ri choy, yecˈo cˈa ri winek niquicˈaxaj apo ri Jesús. \t İsa göl kıyısında halka yine öğretmeye başladı. Çevresinde çok büyük bir kalabalık toplandı. Bu yüzden İsa göldeki bir tekneye binip oturdu. Bütün kalabalık göl kıyısında duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xel el ri kˈopoj y xberubij chare ri ruteˈ: ¿Achique ri utz chi ncˈutuj? xchaˈ. Y ri teˈej xubij cˈa chare: Tacˈutuj chi tiyaˈox (tyaˈ) pe chawe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista. \t Kız dışarı çıkıp annesine, ‹‹Ne isteyeyim?›› diye sordu. ‹‹Vaftizci Yahyanın başını iste›› dedi annesi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek banatajnek chic ri tzˈiban biˈaj, xbecˈulun pe chukaˈ jun achi aj Galilea ri xubiniˈaj Judas, y riyaˈ xcowin cˈa xuben chi ye sibilaj ye qˈuiy winek ri xetzekelben riche (rixin). Pero tek xcamisex cˈa chukaˈ ri Judas riˈ, quinojel ri xeniman rutzij, xquitaluj el quiˈ. \t Ondan sonra, sayım yapıldığı günlerde ortaya çıkan Celileli Yahuda, pek çok insanı ayartıp peşine taktı. Ama o da öldürüldü ve izleyicilerinin hepsi darmadağın oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xquecamisex tzan espada cuma ri achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj. Y ri nicˈaj chic chique ri winek xqueˈucˈuex preso cuma ri achiˈaˈ ye banoy chˈaˈoj. Xqueˈucˈuex cˈa pa nicˈaj chic ruwachˈulef. Y re tinamit Jerusalem xtixakˈ cˈa chi aken cuma winek ri xa ma ye israelitas ta, cˈa ya tek xtitzˈaket na ri tiempo ri xticˈojeˈ pa quikˈaˈ. \t Kılıçtan geçirilecek, tutsak olarak bütün uluslar arasına sürülecekler. Yeruşalim, öteki ulusların dönemleri tamamlanıncaya dek onların ayakları altında çiğnenecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri jay ri xubij ri Jesús chique ri winek riˈ, ya ri ruchˈacul Riyaˈ mismo. \t Ama İsanın sözünü ettiği tapınak kendi bedeniydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ xquibij ri ruteˈ rutataˈ ri achi chique ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ruma quixibin quiˈ chiquiwech. Ruma ri achiˈaˈ riˈ quiyaˈon chic rubixic chiquiwech chi xabachique jun winek ri xtibin chi ri Jesús yariˈ ri Cristo, ri winek riˈ can nokotex cˈa pe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Yahudi yetkililerden korktukları için böyle konuştular. Çünkü yetkililer, İsanın Mesih olduğunu açıkça söyleyeni havra dışı etmek için aralarında sözbirliği etmişlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ma caqˈuix ta chi nakˈalajsaj ri ruchˈabel ri Kajaf. Ni ma caqˈuix ta chukaˈ nabij chi awetaman nuwech riyin, astapeˈ riyin yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ Riyaˈ. Y ma tapokonaj ta nakˈaxaj tijoj pokonal ruma natzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Xa can tacochˈoˈ cˈa ronojel riqˈui ri uchukˈaˈ ri niyaˈox (nyaˈ) chawe ruma ri Dios. \t Bunun için Rabbimize tanıklık etmekten de Onun uğruna tutuklu bulunan benden de utanma. Tanrının gücüyle Müjde uğruna benimle birlikte sıkıntıya göğüs ger."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, riyix nicˈatzin chi can quiniwoyobej apo, ruma riqˈui jubaˈ ri hora tek xa ma yin ta riyin ri yinichˈob, yariˈ tek xquipe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t Bunun için siz de hazır olun! Çünkü İnsanoğlu beklemediğiniz saatte gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami xkˈalajsex yan cˈa chkawech, y rumariˈ tek nikˈax chkawech ri ye tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri Dios ri majun bey xticom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek rubin ca chi titzijox chique quinojel winek, y yariˈ ri ntajin wacami, riche (rixin) chi tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ y tiquinimaj ri rutzij. \t O sır şimdi aydınlığa çıkarılmış ve öncesiz Tanrının buyruğuna göre peygamberlerin yazıları aracılığıyla bütün ulusların iman ederek söz dinlemesi için bildirilmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, riyoj nikajoˈ cˈa chi yojtzuˈun, xechaˈ. \t Onlar da, ‹‹Ya Rab, gözlerimiz açılsın›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y reˈ can nicˈatzin wi riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin chi cˈo icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Nicˈatzin chi yixtojtobex, achiˈel nitojtobex ri chˈichˈ rubiniˈan kˈanapuek. Ri chˈichˈ riˈ nikˈaxex pa kˈakˈ riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin pe wi kas kitzij kˈanapuek y nelesex ca ri xa ma kˈanapuek ta. Y riyix yixtojtobex chupan ri tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ nikˈalajin ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios ri can más wi nim rejkalen que chuwech ri kˈanapuek, ri xa niqˈuis. Y tek xixtojtobex yan y xicochˈ ronojel, xtibix cˈa chiwe chi utz ri cukbel cˈuˈx cˈo iwuqˈui. Y xticˈojeˈ cˈa chukaˈ ikˈij, tek xtipe chic ri Jesucristo. \t Böylelikle içtenliği kanıtlanan imanınız, İsa Mesih göründüğünde size övgü, yücelik, onur kazandıracak. İmanınız, ateşle arıtıldığı halde yok olup giden altından daha değerlidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quisutin quiˈ chrij ye tzˈuyul y xubij chique: Yecˈareˈ ri ye oconek nteˈ y ye oconek wachˈalal. \t Sonra çevresinde oturanlara bakıp şöyle dedi: ‹‹İşte annem, işte kardeşlerim!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xintzˈet cˈa chi yecˈo chˈaquet quiche (quixin) aj kˈatbel tak tzij, y chiriˈ ye tzˈuyul wi ri yaˈon chic kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi niquikˈet tzij. Xentzˈet cˈa chukaˈ ri cánima ri yecamisan el ruma xtzaqˈuix quikul. Riyeˈ xecamisex el ruma xquikˈalajsaj ri xuben ri Jesús y xquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Quinojel cˈa riˈ, yeriˈ ri ma xeyaˈo ta rukˈij ri nabey chicop y ri ruwachbel. Ni ma xcajoˈ ta chukaˈ chi xyaˈox (xyaˈ) retal ri chicop riˈ chi nicˈaj tak quiwech o chrij tak quikˈaˈ. Y riyeˈ xecˈastej y junan cˈa yekˈato tzij riqˈui ri Cristo, chupan ri jun mil junaˈ. \t Bazı tahtlar ve bunlara oturanları gördüm. Onlara yargılama yetkisi verilmişti. İsaya tanıklık ve Tanrının sözü uğruna başı kesilenlerin canlarını da gördüm. Bunlar, canavara ve heykeline tapmamış, alınlarına ve ellerine onun işaretini almamış olanlardı. Hepsi dirilip Mesihle birlikte bin yıl egemenlik sürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj xa can jun chic cˈa kabanon riqˈui ri Cristo, ruma xkacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui tek xkanimaj. Pero rajawaxic chi cof yojcˈojeˈ chupan ri kacukbel cˈuˈx y nbekaqˈuisaˈ cˈa pa ruwiˈ. \t Çünkü Mesihe ortak olduk. Yalnız başlangıçtaki güvenimizi gevşemeden sonuna dek sürdürmeliyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Cˈajolaxel ri xutek pe ri Dios chuwech re ruwachˈulef, can ya wi ri ruchˈabel ri Dios ri nutzijoj. Y ri Dios can ruyaˈon cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu chare. Y ri Lokˈolaj Espíritu ri nuyaˈ pe chare Riyaˈ, can ma pajtal ta. \t Tanrının gönderdiği kişi Tanrının sözlerini söyler. Çünkü Tanrı, Ruhu ölçüyle vermez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can niquiben cˈa chi achiˈel niquiyaˈ rutzil ruwech ri Jesús, y niquibilaˈ cˈa chare: Caquicot cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas, yechaˈ cˈa chare. \t ‹‹Selam, ey Yahudilerin Kralı!›› diyerek Onu selamlamaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri kachˈalal riˈ, Agabo rubiˈ. Y ruma ri Lokˈolaj Espíritu can xukˈalajsaj chuwech, rumariˈ tek xbepaˈeˈ pe chiquiwech ri kachˈalal, y can xubij cˈa chi xtipe na jun nimalaj wayjal pa ruwiˈ re ruwachˈulef; y ri nimalaj wayjal riˈ can xbanatej na wi pa rutiempo ri aj kˈatbel tzij Claudio César. \t Bunlardan Hagavos adlı biri ortaya çıkıp bütün dünyada şiddetli bir kıtlık olacağını Ruh aracılığıyla bildirdi. Bu kıtlık, Klavdiusun imparatorluğu sırasında oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xurek ruchiˈ y xubij: Nataˈ Dios, pan akˈaˈ cˈa riyit njech wi ri wánima, xchaˈ. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ, can yacˈariˈ xcom ka. \t İsa yüksek sesle, ‹‹Baba, ruhumu ellerine bırakıyorum!›› diye seslendi. Bunu söyledikten sonra son nefesini verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi can iwetaman cˈa nuwech riyin, can iwetaman cˈa chukaˈ ruwech ri Nataˈ. Re wacami can itzˈeton chic, y chukaˈ iwetaman chic ruwech, xchaˈ ri Jesús. \t Beni tanısaydınız, Babamı da tanırdınız. Artık Onu tanıyorsunuz, Onu gördünüz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri utzil, ri joyowanic y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios Tataˈixel y ri nuyaˈ chukaˈ ri Ajaf Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios Tataˈixel, yariˈ ri xticˈojeˈ ri pa tak iwánima. Can xticˈul wi cˈa ronojel reˈ, ruma icukuban icˈuˈx riqˈui ri kitzij y ruma chukaˈ chi can cˈo ajowabel pa tak iwánima. \t Baba Tanrıdan ve Babanın Oğlu İsa Mesihten gelen lütuf, merhamet ve esenlik de gerçekte ve sevgide bizimle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri rutzil ri Dios ma utz ta chi chare xabachique niyaˈox (nyaˈ) wi. Ruma ma rucˈamon ta chi nelesex quiway ri alcˈualaxelaˈ, riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) chique ri tak tzˈiˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsa ona, ‹‹Çocukların ekmeğini alıp köpeklere atmak doğru değildir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek jun chic chique ri discípulos, ri Felipe rubiˈ xubij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, tacˈutuˈ cˈa ri Tataˈixel chkawech, y riqˈui riˈ xticukeˈ kacˈuˈx, xchaˈ. \t Filipus, ‹‹Ya Rab, bize Babayı göster, bu bize yeter›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kayon riyoj majun yojcowin nikaben, astapeˈ can cˈo jubaˈ samaj kabanon, pero majun modo nikabij chi can yoj cˈa riyoj yojbano, ruma chi can ya ri Dios nibano chake chi yojcowin nikaben ri samaj riˈ. \t Herhangi bir şeyi kendi başarımız olarak saymaya yeterliyiz demek istemiyorum; bizi yeterli kılan Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyin sibilaj yiquicot iwuma riyix, ruma can yinoka wi chiˈicˈuˈx. Y riyix can niben wi ri ncˈutun ca chiwech. \t Her durumda beni anımsadığınız ve size ilettiğim öğretileri olduğu gibi koruduğunuz için sizi övüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xetzekelben riche (rixin) y yecˈo cˈa chukaˈ ri xerucˈachojsaj ca chiriˈ. \t Büyük halk toplulukları da Onun ardından gitti. Hasta olanları orada iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: ¿Achique ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe wi) ri Dios ri utz. \t İsa, ‹‹Bana neden iyi diyorsun?›› dedi. ‹‹İyi olan yalnız biri var, O da Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ yexebexot (yexebeloj) cˈa chrij ronojel, majun bey cˈa niquicot ta ri cánima. Xaxu (xaxe wi) ri itzel tak quiraybel yequibanalaˈ y yequibilaˈ cˈa chukaˈ chˈabel riche (rixin) chi niquinimirisaj quiˈ. Y yequinimirisaj chukaˈ quikˈij nicˈaj chic winek, pero xa ruma cˈo nicajoˈ chique. \t Bunlar hep yakınıp söylenir, kendi tutkularının peşinden giderler. Ağızlarından kurumlu sözler çıkar, kendi çıkarları için başkalarını pohpohlarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cami nikabij chrij ri colotajic ri xril ri Abraham, ri katataˈ riyoj israelitas? \t Şu halde soyumuzun atası İbrahimin durumu için ne diyelim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ niquiben ruma ri kˈalajsan ca cuma quinojel ri profetas y ri nukˈalajsaj chukaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, can chrij wi cˈa tek ri winek yeˈoc pa rajawaren ri caj chˈonak wi pe, hasta que xocˈulun ri Juan. \t Yahyaya dek bütün peygamberlerle Kutsal Yasa, olacakları önceden bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyeˈ xa ma xetaneˈ ta ka, xa más niquirek apo quichiˈ, niquicˈutuj chi ticamisex ri Jesús chuwech cruz. Can nikˈalajin cˈa chi ya ri chˈabel ri xquibilaˈ apo ri winek y ri principaliˈ tak sacerdotes ri xtichˈacon. \t Ne var ki onlar, yüksek sesle bağrışarak İsanın çarmıha gerilmesi için direttiler. Sonunda bağırışları baskın çıktı ve Pilatus, onların isteğinin yerine getirilmesine karar verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami xinqˈuis yan ri nusamaj ri pa tak tinamit ri xinnataj yan ka chiwe. Y qˈuiy yan cˈa junaˈ wajowan chi yinapon iwuqˈui. \t Şimdiyse bu yörelerde artık yapacağım bir şey kalmadığından, yıllardır da yanınıza gelmeyi arzuladığımdan, İspanyaya giderken size uğrarım. Yol üzerinde sizi görüp bir süre arkadaşlığınıza doyduktan sonra beni oraya uğurlayacağınızı umarım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri capitán xucˈuaj cˈa el ri ti cˈajol cˈa chuwech ri achi achiˈel jun coronel, y xberubij chare: Ri Pablo ri cˈo pa cárcel xirusiqˈuij (xiroyoj), y xucˈutuj jun utzil chuwe riche (rixin) chi ncˈom pe re ti cˈajol reˈ chawech, ruma cˈo nrajoˈ nubij chawe, xchaˈ. \t Yüzbaşı, genci alıp komutana götürdü. ‹‹Tutuklu Pavlus beni çağırıp bu genci sana getirmemi rica etti. Sana bir söyleyeceği varmış›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij el chique ri ye caˈiˈ rudiscípulos ri Juan: Wacami quixtzolin, y jebeˈitzijoj chare ri xitzˈet ca y ri xiwacˈaxaj el re waweˈ. Jebeˈitzijoj chare achique rubanic tek ri moyiˈ yecowin yetzuˈun el, achique rubanic tek ri winek ye cojo yebiyin el jabel, y achique rubanic tek ri ye yawaˈiˈ riqˈui ri yabil lepra yechˈajchˈojir el. Jebeˈitzijoj chukaˈ chare ri achique rubanic tek ri ma yeˈacˈaxan ta yecˈachoj, ri caminakiˈ yecˈastej, y chique ri pobres ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Sonra Yahyanın öğrencilerine şöyle karşılık verdi: ‹‹Gidin, görüp işittiklerinizi Yahyaya bildirin. Körlerin gözleri açılıyor, kötürümler yürüyor, cüzamlılar temiz kılınıyor, sağırlar işitiyor, ölüler diriliyor ve Müjde yoksullara duyuruluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri José ri nbeˈoc rachijil ri María, can jun chojmilaj winek wi; y man cˈa xrajoˈ ta xuyaˈ (xutzek) ruqˈuix ri María chiquiwech ri winek, rumariˈ xrajoˈ chi man ta ninabex chi nuyaˈ ca. \t Nişanlısı Yusuf, doğru bir adam olduğu ve onu herkesin önünde utandırmak istemediği için ondan sessizce ayrılmak niyetindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, can xkˈalajsex cˈa chiquiwech ri pa cachicˈ, chi man chic quetzolin ta pa quibey riche (rixin) chi nbequiyaˈ ca rubixic chare ri rey Herodes. Y can queriˈ wi xquiben ri achiˈaˈ riˈ, ruma tek xetzolin chic el pa quiruwachˈulef, xa jun wi chic chi bey ri xquicˈuaj el. \t Sonra gördükleri bir düşte Hirodesin yanına dönmemeleri için uyarılınca ülkelerine başka yoldan döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa jun tikakˈij pa tak a las tres, can jabel cˈa kˈalaj ri xutzˈet pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun ángel riche (rixin) ri Dios ri xoc apo riqˈui y xubij chare: ¡Cornelio! xchaˈ ri ángel riˈ. \t Bir gün saat üç sularında, bir görümde Tanrının bir meleğinin kendisine geldiğini açıkça gördü. Melek ona, ‹‹Kornelius›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achi riˈ netzelex cˈa cuma ri ruwinak, rumariˈ tek riyaˈ cˈo chic chupan ri ruwachˈulef ri acuchi (achique) cˈo chi napon wi riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) pe kˈatbel tzij pa rukˈaˈ riche (rixin) chi ntoc pe rey, ri ye ruwinak xequitek cˈa el achiˈaˈ ri xeˈapon ri cˈa acuchi (achique) cˈo wi riyaˈ riche (rixin) chi xbequibij: Riyoj ma nikajoˈ ta chi re achi reˈ ntoc jun aj kˈatbel tzij pa kawiˈ, xechaˈ. \t ‹‹Ne var ki, ülkesinin halkı adamdan nefret ediyordu. Arkasından temsilciler göndererek, ‹Bu adamın üzerimize kral olmasını istemiyoruz› diye haber ilettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami quereˈ nbij chiwe, ruma cˈo chi nibanatej achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Ri chiriˈ nubij cˈa: Can achiˈel chukaˈ jun aj mac xban chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y riˈ can xtibanatej na wi wuqˈui riyin. Ronojel cˈa ri ye tzˈibatal ca chuwij riyin chupan ri ruchˈabel ri Dios, can xquebanatej na wi, xchaˈ ri Jesús. \t Size şunu söyleyeyim, yazılmış olan şu sözün yaşamımda yerine gelmesi gerekiyor: ‹O, suçlularla bir sayıldı.› Gerçekten de benimle ilgili yazılmış olanlar yerine gelmektedir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Zacarías xutzˈet ri ángel riˈ, xsach rucˈuˈx y xpe xibinriˈil chare. \t Zekeriya onu görünce şaşırdı, korkuya kapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek yecˈo winek ri can chanin cˈa xquimol apo quiˈ ri achique jay cˈo wi ri Jesús, y ma xeruben ta chic chi xeˈoc chupan ri jay. Ri pa ruchiˈ jay can majun chic cˈa nicowin ta ntoc. Rumariˈ hasta chuwajay el yecˈo winek. Y ri Jesús can nubij cˈa ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri xquimol apo quiˈ. \t O kadar çok insan toplandı ki, artık kapının önünde bile duracak yer kalmamıştı. İsa onlara Tanrı sözünü anlatıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa reˈ, can ntajin chic rubanic, can achiˈel nubij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios: Yinquetzelaj y xa ma kˈalaj ta achique ruma, ruma majun numac. Quecˈariˈ ri tzˈibatajnek ca. \t Bu, yasalarında yazılı, ‹Yok yere benden nefret ettiler› sözü yerine gelsin diye oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Moisés cˈa cˈo na pa ruwiˈ ri juyuˈ Sinaí, xquibij cˈa chare ri Aarón: Queˈabanaˈ cˈa wachbel riche (rixin) chi yeˈoc ka‑dios, y yeriˈ ri yeˈucˈuan kiche (kixin). Ruma ri Moisés ri xojelesan pe pan Egipto, ma ketaman ta achique ruma tek ma tzolijnek ta pe. \t Haruna, ‹Bize öncülük edecek ilahlar yap› dediler. ‹Çünkü bizi Mısırdan çıkaran o Musaya ne oldu bilmiyoruz!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈapon cˈa ri pa tinamit Iconio, riyeˈ xeˈapon cˈa pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ri ruchˈabel ri Dios ri xquibij riyeˈ chique ri winek, can xuben cˈa chique chi sibilaj ye qˈuiy ri xquinimaj ri Jesucristo. Yecˈo cˈa israelitas y yecˈo cˈa chukaˈ ri ma ye israelitas ta ri xeniman. \t Aynı şekilde Konyada da Yahudilerin havrasına giren Pavlusla Barnaba öyle etkili konuştular ki, hem Yahudilerden hem de Greklerden çok kişi iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri iley, tzˈibatajnek cˈa chi tek yecˈo ye caˈiˈ winek ri junan niquibij, can kitzij wi ri niquibij. \t Yasanızda da, ‹İki kişinin tanıklığı geçerlidir› diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jubaˈ chic chare ri ijaˈtz riˈ xa cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal xka wi. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ y man cˈa xquiyaˈ ta quiwech. \t Kimi, dikenler arasına düştü. Dikenler büyüdü, filizleri boğdu ve filizler ürün vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ riyin xintzˈet cˈa jun quiej sek rij, chˈocolben ruma jun ri rucˈuan jun chˈab pa rukˈaˈ. Xjach jun rucorona. Y riyaˈ xbe riche (rixin) chi nbechˈacon, y can xtibechˈacon wi. \t Bakınca beyaz bir at gördüm. Binicisinin yayı vardı. Kendisine bir taç verildi ve galip gelen biri olarak zafer kazanmaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri can yix tataˈaj chic, ntzˈibaj cˈa chiwe ruma can iwetaman wi chic ruwech ri Cristo ri can cˈo chic pe tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Riyix cˈajolaˈ ntzˈibaj cˈa chiwe ruma cˈo iwuchukˈaˈ, y ri ruchˈabel ri Dios cˈo pa tak iwánima, y can yix chˈaconek wi chrij ri itzel winek. \t Babalar, size yazdım, Çünkü başlangıçtan beri var Olanı tanıyorsunuz. Gençler, size yazdım, Çünkü güçlüsünüz, Tanrının sözü içinizde yaşıyor, Kötü olanı yendiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈa winek riˈ ri yebano chique ri kachˈalal chi ma junan ta quiwech niquiben. Y can xu (xe) chukaˈ ri cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquichˈob. Man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui. \t Bunlar bölücü, insan doğasıyla sınırlı, Kutsal Ruhtan yoksun kişilerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri patrón riˈ xubij cˈa chare: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe tek xibe, wacami cˈa yatinyaˈ pa ruwiˈ jun samaj nim. Catam pe cˈa y catoc chupan ri quicoten ri cˈo wuqˈui, xucheˈex chukaˈ ri mozo riˈ. \t ‹‹Efendisi ona, ‹Aferin, iyi ve güvenilir köle!› dedi. ‹Sen küçük işlerde güvenilir olduğunu gösterdin, ben de seni büyük işlerin başına geçireceğim. Gel, efendinin şenliğine katıl!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xoka ri tiempo riche (rixin) chi nikakˈaxaj tijoj pokonal pa kacˈaslen riyoj ri yoj ralcˈual chic ri Dios, riche (rixin) chi nikachojmirisaj kiˈ y wi ri Dios nuyaˈ kˈij riche (rixin) chi nikakˈaxaj tijoj pokonal pa kacˈaslen riyoj, ¿achique ta cami ri man ta xtiban chique ri ma xquinimaj ta ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic? Can xtikˈax wi ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtika pa quiwiˈ. \t Çünkü yargının, Tanrının ev halkından başlayacağı an gelmiştir. Eğer yargılama önce bizden başlarsa, Tanrının Müjdesine kulak asmayanların sonu ne olacak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús y ri ye oxiˈ rudiscípulos xeˈapon ka acuchi (achique) quimolon wi quiˈ sibilaj ye qˈuiy winek, cˈo cˈa jun achi xocˈulun riqˈui ri Jesús y xoxuqueˈ chuwech. Ri achi riˈ xubij cˈa chare ri Jesús: \t Kalabalığın yanına vardıklarında bir adam İsaya yaklaşıp önünde diz çöktü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rucˈayewal ri nuyaˈ ri Dios xa nipe yan. Riyaˈ can xtuben achiˈel nuben jun achi ri cˈo chic ri iquej pa rukˈaˈ riche (rixin) chi xqueruchoy ri cheˈ ri xa ma yewachin ta jabel. Y ronojel cˈa ri xqueruchoy el, xqueruqˈuek pa kˈakˈ, xchaˈ ri Juan. \t Balta ağaçların köküne dayanmış bile. İyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui cˈa reˈ nikˈalajin wi chi ri Dios can pa ruchojmilal wi nukˈet tzij. Y rumariˈ ruyaˈon iwuchukˈaˈ riche (rixin) chi riyix yix cowinek icochˈon ri tijoj pokonal riˈ, riche (rixin) chi queriˈ can rucˈamon chi yixoc pa rajawaren ri Dios ri achoj ruma nikˈaxaj tijoj pokonal re wacami. \t Bütün bunlar Tanrının adil yargısının belirtisidir. Sonuç olarak, uğrunda acı çektiğiniz Tanrı Egemenliğine layık sayılacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ma utz ta chi choj yeˈoc ca diáconos. Nabey cˈo chi nitzˈetetej wi utz ri quicˈaslen. Y wi majun tzij nibix ta chiquij, cˈacˈariˈ queˈoc cˈa chupan ri samaj riˈ. \t Bunlar da önce denensin; eleştirilecek bir yönleri yoksa görev alsınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa ta jun awaken ri nibano chawe chi yamacun, más ta utz chi nachoy el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe) wi jun awaken cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech cˈo chi caˈiˈ awaken y xa pa kˈakˈ ri majun bey xtichuptej ta ri yatbecˈak wi ca, \t Eğer ayağın günah işlemene neden olursa, onu kes. Tek ayakla yaşama kavuşman, iki ayakla cehenneme atılmandan iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix itzˈeton y chukaˈ iwacˈaxan chic chi ri achi ri nibix Pablo chare, nubij cˈa chique ri winek chi ri dioses ri xa ye banon cuma winek ma ye dios ta. Y can ye qˈuiy ri rujalon chic quinaˈoj y quiniman chic, ma xu (xe) ta wi re waweˈ pan Efeso, xa can jubaˈ ma pa ronojel re ruwachˈulef Asia. \t Ama Pavlus denen bu adamın, elle yapılan tanrıların gerçek tanrılar olmadığını söyleyerek yalnız Efeste değil, neredeyse bütün Asya İlinde çok sayıda kişiyi kandırıp saptırdığını görüyor ve duyuyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, wi riyix can xixcˈastej riqˈui ri Cristo tek Riyaˈ xcˈastej, can tel cˈa icˈuˈx chucanoxic ri cosas riche (rixin) ri chicaj, ri acuchi (achique) cˈo wi ri Cristo, tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios. \t Mesihle birlikte dirildiğinize göre, gökteki değerlerin ardından gidin. Mesih orada, Tanrının sağında oturuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri niben chiˈijujunal, ma tiben ta xa riche (rixin) chi ninimirisaj iwiˈ, ni ma riche (rixin) ta chi xaxu (xaxe wi) chiwe riyix nucˈom wi pe ri utz. Xa tichˈutinirisaj iwiˈ, y tibanaˈ ka chi riyix xa majun ikˈij que chiquiwech ri nicˈaj chic. \t Hiçbir şeyi bencil tutkularla ya da boş övünmeyle yapmayın. Her biriniz alçakgönüllülükle öbürünü kendinden üstün saysın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri pa tak iwánima can nicˈatzin cˈa chukaˈ chi ticˈojeˈ ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios, y ya ta riˈ ri nucˈuan iwuche (iwixin). Can riche (rixin) wi chi nicˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol tek ri Dios xixrusiqˈuij (xixroyoj) riyix ri xa jun chˈaculaj ibanon quiqˈui quinojel ri quiniman chic ri Dios. Y nicˈatzin cˈa chukaˈ chi ticˈojeˈ matioxinic pa tak iwánima. \t Mesihin esenliği yüreklerinizde hakem olsun. Tek bir bedenin üyeleri olarak bu esenliğe çağrıldınız. Şükredici olun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ketaman chi ri Dios ma nracˈaxaj ta ri niquicˈutuj ri aj maquiˈ chare. Pero jun winek ri can nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios y can nuben chukaˈ ri nrajoˈ ri Dios, can nacˈaxex wi ruma ri Dios, y nibanatej ri nucˈutuj. \t Tanrının, günahkârları dinlemediğini biliriz. Ama Tanrı, kendisine tapan ve isteğini yerine getiren kişiyi dinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xuben ri Cristo riche (rixin) chi xoj‑oc lokˈolaj tak winek. Riyaˈ can xuben wi cˈa chˈajchˈoj chake, xuben chˈajchˈoj chare ri kacˈaslen riqˈui ri ruchˈabel y riqˈui yaˈ. \t Mesih kiliseyi suyla yıkayıp tanrısal sözle temizleyerek kutsal kılmak için kendini feda etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nchˈutinirisan cˈa wiˈ chuwech ri Ajaf Dios chubanic ri rusamaj. Astapeˈ riqˈui okˈej, nben ri rusamaj. Y astapeˈ chukaˈ ri wech aj Israel xinquiyaˈ pa tijoj pokonal ruma ri pokon ri xquichˈobolaˈ chi xquiben chuwe, pero riyin can xinben ri rusamaj ri Dios. \t Yahudilerin kurduğu düzenlerden çektiğim sıkıntıların ortasında Rabbe tam bir alçakgönüllülükle, gözyaşları içinde kulluk ettim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo y ri Silas xquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Ajaf chare riyaˈ y chique chukaˈ quinojel ri yecˈo pa rachoch ri chajinel riˈ. \t Sonra kendisine ve ev halkının hepsine Rabbin sözünü bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chunakajal apo ri cˈo wi ri achi riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak yetajin yewaˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ, y rumariˈ ri itzel tak espíritu xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chique riche (rixin) chi yeˈoc quiqˈui ri ak riˈ. Y ri Jesús xuyaˈ kˈij chique. \t Orada, dağın yamacında otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı. Cinler, domuzların içine girmelerine izin vermesi için İsaya yalvardılar. O da onlara izin verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xexebexot (xexebeloj) apo chrij ri Jesús. Y niquibilaˈ cˈa: Re Jesús can junan ruwech quiqˈui ri xa ye aj maquiˈ. Ruma ma xu (xe) ta wi chi jabel quicˈulic nuben, xa can niwaˈ chukaˈ quiqˈui, yechaˈ cˈa. \t Ferisilerle din bilginleri ise, ‹‹Bu adam günahkârları kabul ediyor, onlarla birlikte yemek yiyor›› diye söyleniyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈa pa rucaˈn kˈij chare ri queˈel wi pe ri pa Jope, cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa tinamit Cesarea. Y ri acuchi (achique) cˈo wi ri Cornelio ye rusiqˈuin (royon) cˈa ri ye rachˈalal y chukaˈ ye rusiqˈuin (royon) ri winek ri can sibilaj yerajoˈ, y ye coyoben apo ri Pedro. \t İkinci gün Sezariyeye vardılar. Bu arada Kornelius, akraba ve yakın dostlarını toplamış onları bekliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Riche (rixin) ri César, xechaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. \t ‹‹Sezarın›› dediler. O zaman İsa, ‹‹Öyleyse Sezarın hakkını Sezara, Tanrının hakkını Tanrıya verin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can queriˈ cˈa rubin ca ri David. ¿Achique cˈa ri nucˈut re tzij reˈ chkawech? Reˈ nucˈut chkawech chi ma xu (xe) ta wi riyoj israelitas ri banon ri circuncisión chake ri jabel ruwakakˈij. Ma que ta riˈ. Xa can queriˈ chukaˈ ri ma ye israelitas ta, ri ma banon ta ri circuncisión chique, riyeˈ jabel chukaˈ ruwaquikˈij; ruma ri nicˈatzin xaxu (xaxe) wi cˈa tikanimaj ri Dios. Achiˈel xuben ri Abraham. Riyaˈ xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej wi ri xtzuj (xsuj) chare ruma ri Dios y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Bu mutluluk yalnız sünnetliler için mi, yoksa aynı zamanda sünnetsizler için midir? Diyoruz ki, ‹‹İbrahim, imanı sayesinde aklanmış sayıldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek rubanon ca, riyoj chukaˈ yoj nacanek riqˈui ri kanaˈoj. Ma xojniman ta tzij. Sibilaj yoj sachnek. Xa can yoj ximil pa rukˈaˈ ri itzel raybel; y xbe kánima chrij ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef. Sibilaj itzel ri kacˈaslen xkacˈuaj. Itzel xkanaˈ chique nicˈaj chic ruma chi utz yecˈo. Chikachibil kiˈ xketzelaj kiˈ, y ruma chi ma utz ta ri kacˈaslen, xojetzelex cuma ri winek. \t Çünkü bir zamanlar biz de anlayışsız, söz dinlemez, kolay aldanan, türlü arzulara ve zevklere köle olan, kötülük ve kıskançlık içinde yaşayan, nefret edilen ve birbirimizden nefret eden kişilerdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, Nataˈ, tayaˈ chic cˈa ri nukˈij nucˈojlen chiˈanakajal riyit, can achiˈel cˈa ri nukˈij nucˈojlen ri cˈo tek yincˈo awuqˈui, tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. \t Baba, dünya var olmadan önce ben senin yanındayken sahip olduğum yücelikle şimdi beni yanında yücelt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Pedro elenak chiquitzˈetic ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit, xapon cˈa chukaˈ quiqˈui ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Lida. \t Bu arada her tarafı dolaşan Petrus, Liddada yaşayan kutsallara da uğradı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri runúmero ri nabey chicop ya ri wakiˈ cientos riqˈui sesenta y seis; y riˈ jun número riche (rixin) winek. Can qˈuiy cˈa naˈoj nrajoˈ riche (rixin) chi netamex achique ntel wi chi tzij. Rumariˈ ri winek ri cˈo runaˈoj, can tucusaj cˈa riche (rixin) chi nuchˈob rij ri runúmero ri nabey chicop. \t Bu konu bilgelik gerektirir. Anlayabilen, canavara ait sayıyı hesaplasın. Çünkü bu sayı insanı simgeler. Sayısı 666'dır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xikˈax cˈa ri acuchi (achique) niyaˈ wi quikˈij quinojel ri idioses xintzˈet cˈa jun altar ri acuchi (achique) nubij wi: RICHE (RIXIN) RI DIOS RI XA MA ETAMAN TA RUWECH, nichaˈ. Y ya cˈa Dios riˈ ri ma iwetaman ta ruwech, y can iyaˈon rukˈij riyix, yariˈ ri nkˈalajsaj riyin chiwech re wacami. \t Ben çevrede dolaşırken, tapındığınız yerleri incelerken üzerinde, BİLİNMEYEN TANRIYA Tanrıyı ben size tanıtayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri xesiqˈuix (xeˈoyox) ruma ri Simón ri fariseo y junan yecˈo riqˈui ri Jesús ri chiriˈ pa mesa, niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma can yerucuy chukaˈ mac, yechaˈ. \t İsayla birlikte sofrada oturanlar kendi aralarında, ‹‹Kim bu adam? Günahları bile bağışlıyor!›› şeklinde konuşmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ma nicˈatzin ta chi nichˈujirisaj iwiˈ ruma nichˈob yan riche (rixin) ri chuaˈk. Ri chuaˈk can cˈo wi ri xtucˈom pe. Tiyaˈ cˈa ca riche (rixin) chuaˈk, ruma ronojel kˈij can cˈo wi rucˈayewal nucˈom pe. \t O halde yarın için kaygılanmayın. Yarının kaygısı yarının olsun. Her günün derdi kendine yeter.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Tixibij iwiˈ y tinimaj rutzij ri Dios, y tiyaˈ chukaˈ rukˈij, ruma ri kˈij riche (rixin) chi nukˈet tzij xa xoka yan. Tiyaˈ cˈa rukˈij ri banayon ri caj, ri banayon ri ruwachˈulef, ri banayon ri mar y ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ. \t Yüksek sesle şöyle diyordu: ‹‹Tanrıdan korkun! Onu yüceltin! Çünkü Onun yargılama saati geldi. Göğü, yeri, denizi, su pınarlarını yaratana tapının!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xpe woyowal chique ri winek ri xebano queriˈ. Y riyin xinbij cˈa: Ri cánima re winek reˈ xa ma wuqˈui ta riyin cˈo wi, xa chiquij nicˈaj chic benak wi. Can niquiben chi ma quetaman ta ri utzilaj bey ri ncˈutun chiquiwech. \t Bu nedenle o kuşağa darıldım Ve dedim ki, ‹Yürekleri hep kötüye sapar, Yollarımı öğrenmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca nubij chi ri Cristo jun chique ri ye riy rumam ri rey David. Y ri chiriˈ pa Belén ri tinamit ri xalex wi ri David, chiriˈ cˈo chi nipe wi ri Cristo, yechaˈ. \t ‹‹Kutsal Yazıda, ‹Mesih, Davutun soyundan, Davutun yaşadığı Beytlehem Kentinden gelecek› denmemiş midir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, xquicˈaxaj tek ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: \t Bütün halk dinlerken İsa öğrencilerine şöyle dedi: ‹‹Uzun kaftanlar içinde dolaşmaktan hoşlanan, meydanlarda selamlanmaya, havralarda en seçkin yerlere, şölenlerde başköşelere kurulmaya bayılan din bilginlerinden sakının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "O tek nixupux jun trompeta riche (rixin) chi yerumol el ri soldados riche (rixin) chi yebe pa chˈaˈoj, wi xa majun ruchojmil niban chare tek nixupux, ¿la niquimol cami quiˈ ri soldados? Riˈ ma niquimol ta quiˈ. \t Borazan belirgin bir ses çıkarmasa, kim savaşa hazırlanır?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo achiˈaˈ y yecˈo ixokiˈ ri xquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi xemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ y rumariˈ pa jun kˈij xecom ye veintitrés mil winek. Man cˈa tikaben ta riyoj achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Onlardan bazıları gibi fuhuş yapmayalım. Fuhuş yapanların yirmi üç bini bir günde yok oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y niquibij cˈa: Amén. Can ya cˈa ri rubiˈ ri ka‑Dios ri xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij. Ruma Riyaˈ can cˈo wi rucˈojlen, y ya Riyaˈ ri Rajaf ri naˈoj. Ya chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon (takal chrij) chi nicˈulu ri matioxinic. Riyaˈ can cˈo rukˈij, can ronojel wi nicowin nuben, y can cˈo ruchukˈaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén, yechaˈ. \t ‹‹Amin! Övgü, yücelik, bilgelik, Şükran, saygı, güç, kudret, Sonsuzlara dek Tanrımızın olsun! Amin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij xquibij chare ri Jesús: Riyit nabij chi xatzˈet ri katataˈ Abraham, pero riyit xa cˈa yit acˈal na. Xa cˈa ma jane cˈo ta nicˈaj ciento ajunaˈ. \t Yahudiler, ‹‹Sen daha elli yaşında bile değilsin. İbrahimi de mi gördün?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús pa ruwiˈ jun juyuˈ ri nej jotol chicaj, y xa pa jun ti rato xucˈut chuwech ri Jesús ronojel ri cajawaren ri nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t Sonra İblis İsayı yükseklere çıkararak bir anda Ona dünyanın bütün ülkelerini gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel chrij ri tiˈij, riyoj cukul kacˈuˈx chi utz nikatij ronojel, yacˈa ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx riqˈui ri Cristo, cukul quicˈuˈx chi xaxu (xaxe) wi ri ichaj ri utz yequitij. \t Biri her şeyi yiyebileceğine inanır; imanı zayıf olansa yalnız sebze yer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xuben ruma can ruraybel wi cˈa chi riyoj ri yoj iglesia can cˈo cˈa kakˈij kacˈojlen y can yoj chˈajchˈoj tek xkojrucˈul. Y ma nrajoˈ ta chi cˈo ta jun tzˈil pa tak kacˈaslen. Xa nrajoˈ chi can yoj lokˈolaj tak ralcˈual, achiˈel jun tziek ri chˈajchˈoj chic; banon chic ruchojmil, y ma kˈochokˈek ta. \t Öyle ki, kiliseyi üzerinde leke, buruşukluk ya da buna benzer bir şey olmadan, görkemli biçimde kendine sunabilsin. Amacı kilisenin kutsal ve kusursuz olmasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can chanin cˈa xnabex pe ruma jun ixok ri cˈo jun ral ti kˈopoj, ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Ri ixok riˈ can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj pe chi ri Jesús cˈo chiriˈ, riyaˈ xpe cˈa riqˈui y xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech. \t Küçük kızı kötü ruha tutulmuş bir kadın, İsayla ilgili haberi duyar duymaz geldi, ayaklarına kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xapon cˈa ri mozo ri yaˈon ca wuˈoˈ talento chare, can ma xu (xe) ta wi riˈ ri rucˈuan apo, xa can rucˈuan cˈa apo wuˈoˈ chic talento y xubij cˈa chare ri rupatrón: Riyit wuˈoˈ cˈa talento ri xayaˈ ca chuwe. Yacˈareˈ cˈo, y ya chukaˈ reˈ cˈo wuˈoˈ talento ri xinchˈec riqˈui, xchaˈ ri mozo riˈ. \t Beş talant alan gelip beş talant daha getirdi, ‹Efendimiz› dedi, ‹Bana beş talant emanet etmiştin; bak, beş talant daha kazandım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok xubij cˈa chare ri Jesús: Riyin wetaman cˈa chi cˈo na jun kˈij tek xtoka chuwech re ruwachˈulef ri Mesías, ri nibix chukaˈ Cristo chare. Y ri kˈij tek xtoka Riyaˈ, ronojel cˈa xtukˈalajsaj chkawech, xchaˈ ri ixok. \t Kadın İsaya, ‹‹Mesih denilen meshedilmiş Olanın geleceğini biliyorum›› dedi, ‹‹O gelince bize her şeyi bildirecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xapon pa tinamit ri acuchi (achique) xqˈuiy wi, Riyaˈ xuchop cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma cˈa ri chˈabel ri yerubij chique, ri winek riˈ can xquimey cˈa y xquibij: ¿Achique cˈa ruma tek re achi reˈ sibilaj qˈuiy etamabel cˈo riqˈui y nicowin yeruben milagros? \t Kendi memleketine gitti ve oradaki havrada halka öğretmeye başladı. Halk şaşıp kalmıştı. ‹‹Adamın bu bilgeliği ve mucizeler yaratan gücü nereden geliyor?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can riche (rixin) wi chi niben queriˈ tek xixsiqˈuix (xixoyox) ruma ri Dios. Ruma ri Cristo xutij chukaˈ pokon kuma riyoj. Y riqˈui riˈ xucˈut ca chkawech chi tikacochˈoˈ ri tijoj pokonal achiˈel ri xuben Riyaˈ. \t Nitekim bunun için çağrıldınız. Mesih, izinden gidesiniz diye uğrunuza acı çekerek size örnek oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xcˈojeˈ pa desierto y ri chiriˈ can yecˈo apo ri itzel tak chicop. Chiriˈ cˈa xcˈojeˈ wi cawinek kˈij. Y tek ri Jesús cˈo cˈa chiriˈ, ri Satanás nutij cˈa rukˈij chrij ruma nrajoˈ chi nitzak pa rukˈaˈ, pero ma xcowin ta. Y ri ángeles xquichop niquinimaj niquilij ri Jesús. \t İsa çölde kaldığı kırk gün boyunca Şeytan tarafından denendi. Yabanıl hayvanlar arasındaydı, melekler Ona hizmet ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ, riche (rixin) chi niquicˈul ri rubendición ri Dios. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ. \t Bazıları bebekleri bile İsaya getiriyor, onlara dokunmasını istiyorlardı. Bunu gören öğrenciler onları azarladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ wacami cˈa yecˈo na kech aj Israel ri yoj chaˈon quiqˈui ruma ri rutzil ri Dios. \t Aynı şekilde, şimdiki dönemde de Tanrının lütfuyla seçilmiş küçük bir topluluk vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyix xa quixquicot chupan ri kˈaxomal ri yixcˈo wi, ri can achiˈel ri kˈaxomal ri xukˈaxaj ri Cristo. Riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon cˈa ri kˈij tek xtikˈalajin chi ri Cristo can cˈo wi rukˈij rucˈojlen, riyix can sibilaj cˈa xtiquicot ri iwánima. \t Tersine, Mesihin acılarına ortak olduğunuz oranda sevinin ki, Mesihin görkemi göründüğünde de sevinçle coşasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri rutzˈiban ca ri Isaías. Re winek reˈ can ma yecowin ta niquinimaj, ruma chupan ri rutzˈiban ca ri Isaías nubij chukaˈ: \t İşte bu yüzden iman edemiyorlardı. Nitekim Yeşaya başka bir yerde de şöyle demişti: ‹‹Tanrı onların gözlerini kör etti Ve yüreklerini nasırlaştırdı. Öyle ki, gözleri görmesin, Yürekleri anlamasın Ve bana dönmesinler. Dönselerdi, onları iyileştirirdim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma achiˈel can xixcom yan chuwech ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, y ri icˈaslen can pa rukˈaˈ ri Cristo cˈo wi; Cristo ri xa jun chic rubanon riqˈui ri Dios. \t Çünkü siz öldünüz, yaşamınız Mesihle birlikte Tanrıda saklıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa tek xutzˈet ri nuben ri nimalaj cakˈikˈ, xpe xibinriˈil chare. Y tek xunaˈ chi nibe ka chuxeˈ yaˈ, riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xubij: ¡Ajaf, quinacoloˈ! xchaˈ. \t Ama rüzgarın ne kadar güçlü estiğini görünce korktu, batmaya başladı. ‹‹Ya Rab, beni kurtar!›› diye bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Devenin iğne deliğinden geçmesi, zenginin Tanrı Egemenliğine girmesinden daha kolaydır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nbij cˈa chiwe chi chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, ri winek ri xebin chˈabel ri xa majun rejkalen, can xtikˈat cˈa tzij pa quiwiˈ, ruma ronojel ri chˈabel ri xequibilaˈ. \t Size şunu söyleyeyim, insanlar söyledikleri her boş söz için yargı günü hesap verecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xracˈaxaj queriˈ, xubij: Cˈa cˈo na cˈa jun ri ma abanon ta. Ma ayaˈon ta ri abeyomal chique ri pobres. Tacˈayij cˈa ronojel ri cˈo awuqˈui y ri rajel tayaˈ chique ri pobres, riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ abeyomal chilaˈ chicaj. Y catam pe wuqˈui y quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús. \t İsa bunu duyunca ona, ‹‹Hâlâ bir eksiğin var›› dedi. ‹‹Neyin varsa hepsini sat, parasını yoksullara dağıt; böylece göklerde hazinen olur. Sonra gel, beni izle.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can queriˈ ta cˈa nuben ri icˈaslen riyix chiquiwech ri winek; can jun ta cˈa sakil. Riche (rixin) chi queriˈ niquitzˈet ta cˈa ri utz ri yeˈibanalaˈ, y ri winek can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. \t Sizin ışığınız insanların önünde öyle parlasın ki, iyi işlerinizi görerek göklerdeki Babanızı yüceltsinler!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek rubanon ca, nej cˈa yixcˈo wi chare ri Dios. Yacˈa re wacami xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús, y rumariˈ xixjel yan apo riqˈui ri Dios. Xixcowin xixjel apo riqˈui ruma ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xbiyin kuma konojel tek xcamisex. \t Ama bir zamanlar uzak olan sizler, şimdi Mesih İsada Mesihin kanı sayesinde yakın kılındınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tiquicusaj ta el caˈiˈ quitziak. Pero utz chi niquicusaj el ri quixajab. \t Onlara çarık giymelerini söyledi. Ama, ‹‹İki mintan giymeyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri achi ri xcˈachoj ruma ri milagro riˈ xa más chic cawinek rujunaˈ. \t Nitekim mucize sonucu iyileşen adamın yaşı kırkı geçmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ma nuxibij ta cˈa riˈ chi nutzijoj chique ri winek ri pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y ri Priscila y ri Aquila xquicˈaxaj cˈa. Y riyeˈ pa ruyonil cˈa xechˈo riqˈui, y más xquikˈalajsaj chuwech ri achique rubanic ri bey riche (rixin) ri Dios. \t Havrada cesaretle konuşmaya başladı. Kendisini dinleyen Priskilla ile Akvila, onu yanlarına alarak Tanrı yolunu ona daha doğru biçimde açıkladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nbequicˈayij ri ye cˈayinel riˈ, ya ri kˈanapuek, ri sakapuek, cosas ye banon riqˈui cobre y riqˈui chˈichˈ; ri abej ri sibilaj ye jabel, ri mármol, y ri abej ri nibix chukaˈ perla chare; ri tziek ri sibilaj ye jabel, ye banon riqˈui lino y riqˈui seda, y ri tziek morado y quek; ri cosas ri ye banon quiqˈui jabel tak cheˈ, cheˈ ri sibilaj jubul ruxlaˈ; y nbequicˈayij chukaˈ cosas ri ye banon quiqˈui bak. \t Altını, gümüşü, değerli taşları, incileri, ince keteni, ipeği, mor ve kırmızı kumaşları, her çeşit kokulu ağacı, fildişinden yapılmış her çeşit eşyayı, en pahalı ağaçlardan, tunç, demir ve mermerden yapılmış her çeşit malı, tarçın ve kakule, buhur, güzel kokulu yağ, günnük, şarap, zeytinyağı, ince un ve buğdayı, sığırları, koyunları, atları, arabaları ve köleleri, insanların canını satın alacak kimse yok artık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri winek israelitas riˈ y chukaˈ ri ma ye israelitas ta y ri ye aj kˈatbel tak tzij quiyaˈon chiquiwech chi niquiyaˈ (niquitzek) el quiqˈuix ri Pablo y ri Bernabé, y hasta xquequicamisaj chi abej, \t Yahudilerle öteki uluslardan olanlar ve bunların yöneticileri, elçileri hırpalayıp taşa tutmak için düzen kurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y sibilaj cˈa pa quichiˈ niquiben. Y ri aj tzˈibaˈ ri yecˈo quiqˈui ri achiˈaˈ fariseos xeyacatej cˈa y xquibij: Re jun achi reˈ majun itzel rubanon ta. Y riqˈui jubaˈ jun espíritu o jun ángel ri takon pe ruma ri Dios, ri biyon chare ri chˈabel ri yerukˈalajsaj chkawech. Y wi queriˈ, man cˈa rucˈamon ta chi nikaben chˈaˈoj chrij ri Dios, xechaˈ. \t Kurulda büyük bir kargaşalık çıktı. Ferisi mezhebinden bazı din bilginleri kalkıp ateşli bir şekilde, ‹‹Bu adamda hiçbir suç görmüyoruz›› diye bağırdılar. ‹‹Bir ruh ya da bir melek kendisiyle konuşmuşsa, ne olmuş?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij chic cˈa chare: Wi can rajawaxic chi yicom junan awuqˈui riyit, can quecˈariˈ riˈ, pero can ma xtinbij ta chi ma wetaman ta awech, xchaˈ ri Pedro. Y quinojel cˈa ri discípulos can queriˈ chukaˈ xquibij. \t Petrus, ‹‹Seninle birlikte ölmem gerekse bile seni asla inkâr etmem›› dedi. Öğrencilerin hepsi de aynı şeyi söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈuex ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi xbe cˈa pa jun desierto, riche (rixin) chi nitojtobex cˈa ruma ri itzel winek. \t Bundan sonra İsa, İblis tarafından denenmek üzere Ruh aracılığıyla çöle götürüldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ chiquicojol ri winek, ye benak cˈa nicˈaj achiˈaˈ fariseos. Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tijonel, queˈakˈilaˈ ri ye adiscípulos, xechaˈ chare. \t Kalabalığın içinden bazı Ferisiler Ona, ‹‹Öğretmen, öğrencilerini sustur!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xquitzˈet cˈa ri chˈumil chi xpaˈeˈ, sibilaj xquicot ri cánima. \t Yıldızı gördüklerinde olağanüstü bir sevinç duydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal ri yecˈo pa Berea, can yacˈariˈ xquitek el ri Pablo cˈa chuchiˈ ri mar. Y ri Silas y ri Timoteo cˈa xecˈojeˈ na ca ri pa Berea quiqˈui ri kachˈalal. \t Bunun üzerine kardeşler Pavlusu hemen deniz kıyısına yolladılar. Silas ile Timoteos ise Veriyada kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe chi majun chic jun lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Yecˈo winek ri xa jun wi chic ri niquicˈut, ri xa niquisech icˈuˈx. Ruma nicajoˈ cˈa niquijel rubixic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo ri niyaˈo colotajic. \t Gerçekte başka bir müjde yoktur. Ancak aklınızı karıştırıp Mesihin Müjdesini çarpıtmak isteyenler vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek quichapon cˈa el bey, xquicˈul jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ, quitataˈ ri Alejandro y ri Rufo. Y riyaˈ petenak pa juyuˈ. Y ri soldados xquiben cˈa chare ri achi riˈ chi xucˈuaj el ri rucruz ri Jesús. \t Kırdan gelmekte olan Simun adında Kireneli bir adam oradan geçiyordu. İskender ve Rufusun babası olan bu adama İsanın çarmıhını zorla taşıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi xa caˈiˈ kacˈuˈx nikaben tek nikatij jun cosa, yojmacun. Ruma xabachique cˈa ri nikaben ri xa riqˈui caˈiˈ kacˈuˈx tek nikaben, yojmacun. \t Ama bir yiyecekten kuşkulanan kişi onu yerse yargılanır; çünkü imanla yemiyor. İmana dayanmayan her şey günahtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ma xu (xe) ta wi cˈa riche (rixin) chi nikˈalajin achique rubaniquil tek ri Abraham xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, \t ‹‹Aklanmış sayıldı›› sözü, yalnız onun için değil, aklanmış sayılacak olan bizler -Rabbimiz İsayı ölümden dirilten Tanrıya iman eden bizler- için de yazıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi queriˈ nibanatej, ¿la ma nichˈob ta cami riyix chi más rucˈayewal nika pa ruwiˈ ri winek ri nuxolkˈotij ri rubiˈ ri Rucˈajol ri Dios, y can nretzelaj chukaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo utzil pa kawiˈ, y nuben chukaˈ chi achiˈel xa majun rejkalen ri ruquiqˈuel ri Cristo ri xtix tek xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato, quicˈ ri xchˈajchˈojsan ri rucˈaslen ri winek riˈ? \t Eğer bir kimse Tanrı Oğlunu ayaklar altına alır, kendisini kutsal kılan antlaşma kanını bayağı sayar ve lütufkâr Ruha hakaret ederse, bundan ne kadar daha ağır bir cezaya layık görülecek sanırsınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal. Y tek xeˈel pe, junan xeqˈuiy quiqˈui ri qˈuix. Y ruma chi ri qˈuix sibilaj xeqˈuiy, ri ticoˈn xejikˈ pa quikˈaˈ. \t Kimi, dikenler arasına düştü. Filizlerle birlikte büyüyen dikenler filizleri boğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xtipe ri Lokˈolaj Espíritu, can xquixrutijoj y xquixrucˈuaj chupan ri kitzij. Riyaˈ ma pa ruyonil ta cˈa xtichˈo; ruma ri chˈabel cˈa ri xtuyalaˈ chiwe, can ya cˈa riˈ ri bin pe chare chilaˈ chicaj. Y rumariˈ tek Riyaˈ xquerukˈalajsaj yan cˈa chiwe ri xquebanatej ri chiwech apo. \t Ne var ki O, yani Gerçeğin Ruhu gelince, sizi tüm gerçeğe yöneltecek. Çünkü kendiliğinden konuşmayacak, yalnız duyduklarını söyleyecek ve gelecekte olacakları size bildirecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rutojbalil ri mac xa camic nucˈom pe pa kawiˈ. Yacˈa ri Dios nusipaj cˈa chake ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y Riyaˈ nusipaj cˈa ri cˈaslen chake ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Kajaf Cristo Jesús. \t Çünkü günahın ücreti ölüm, Tanrı'nın armağanı ise Rabbimiz Mesih İsa'da sonsuz yaşamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ niben. Pa ruqˈuexel chi que ta riˈ, xa yix cˈa riyix ri yixbano ri etzelal y can nicanoj rubanic riche (rixin) chi niben alekˈ y can chique ri kachˈalal niben wi. \t Bunun yerine, siz kendiniz haksızlık edip başkasını dolandırıyorsunuz. Üstelik bunu kardeşlerinize yapıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel cˈa ri achiˈel can xecom riqˈui ri Cristo, can majun cˈa quimac yetzˈetetej ruma ri Dios. \t Çünkü ölmüş kişi günahtan özgür kılınmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri winek xuchop apo rubixic chare ri Jesús: Tijonel, riyin ncˈamon cˈa pe ri nucˈajol awuqˈui, ruma cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y re itzel espíritu reˈ, rumemurisan. \t Halktan biri Ona, ‹‹Öğretmenim›› diye karşılık verdi, ‹‹Dilsiz bir ruha tutulan oğlumu sana getirdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ can yacˈariˈ xeyacatej el ri pa mesa, y xquichop bey riche (rixin) chi xetzolin pa Jerusalem. Y xebequilaˈ cˈa ri julajuj discípulos y ri nicˈaj chic ri can ye tzekelbey wi riche (rixin) ri Jesús, quimolon quiˈ. \t Kalkıp hemen Yeruşalime döndüler. Onbirleri ve onlarla birlikte olanları toplanmış buldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xelesex cˈa el pa rachoch ri Caifás, y xucˈuex pa palacio riche (rixin) chi xbejach pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. Y nimakˈaˈ cˈa tek xbanatej riˈ. Y ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús man cˈa xeˈoc ta apo ri pa palacio, ruma chiquiwech riyeˈ can xajan. Y chukaˈ riche (rixin) chi queriˈ riyeˈ ma xajan ta cˈa niquitij ri achique ri nitij chupan ri nimakˈij pascua. \t Sabah erkenden Yahudi yetkililer İsayı Kayafanın yanından alarak vali konağına götürdüler. Dinsel kuralları bozmamak ve Fısıh yemeğini yiyebilmek için kendileri vali konağına girmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, riyoj nicˈatzin chi ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix. Y riyoj can rucˈamon cˈa chi nikamatioxij, ruma kˈij kˈij icukuban pe más icˈuˈx riqˈui ri Dios, y kˈij kˈij más niwajowalaˈ iwiˈ. \t Kardeşler, sizin için her zaman Tanrıya şükran borçluyuz. Böyle yapmamız da yerindedir. Çünkü imanınız büyüdükçe büyüyor, her birinizin öbürüne olan sevgisi artıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tachajij cˈa jabel ri acˈaslen y queriˈ chukaˈ tabanaˈ riqˈui ri utzilaj tijonic ri nacˈut chiquiwech ri kachˈalal. Y man tayaˈ ta ca rubanic re nchilabej chawe, ruma wi naben ronojel reˈ, xtacol awiˈ riyit y xqueˈacol chukaˈ ri yeˈacˈaxan awuche (awixin). \t Kendine ve öğretine dikkat et, bu yolda yürümeye devam et. Çünkü bunu yapmakla hem kendini hem seni dinleyenleri kurtaracaksın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi can ma nicajoˈ ta yixquicˈul, y ma nicajoˈ ta chukaˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijoj riyix chique, can quixel cˈa pe chiriˈ quiqˈui pa cachoch o pa quitinamit. Y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) chi tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. \t Sizi kabul etmez, sözlerinizi dinlemezlerse o evden ya da kentten ayrılırken, ayaklarınızın tozunu silkin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj jun chˈabel chilaˈ chicaj, y ri rubanic, can achiˈel cˈa tek sibilaj yewajin qˈuiy raken tak yaˈ, o achiˈel tek niwulul jun nimalaj coklajay, o can achiˈel tek yekˈojomex sibilaj qˈuiy arpas. \t Gökten, gürül gürül akan suların sesini, güçlü gök gürlemesini andıran bir ses işittim. İşittiğim ses, lir çalanların çıkardığı sese benziyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri rajaf ri ulef xubij chare ri achi ri samajiy rulef: Oxiˈ yan cˈa junaˈ reˈ noncanoj ruwech re cheˈ reˈ, y majun bey wilon ta jun ti ruwech. Rumacˈariˈ más utz tachoyoˈ el. ¿Achique nicˈatzin wi chi xaxu (xaxe wi) nuqˈuis ruchukˈaˈ re ulef? \t Bağcıya, ‹Bak› dedi, ‹Ben üç yıldır gelip bu incir ağacında meyve arıyorum, bulamıyorum. Onu kes. Toprağın besinini neden boş yere tüketsin?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri soldados can xeˈapon wi cˈa quiqˈui ri yecˈo chuwech ri quicruz. Xepe riyeˈ xquikˈip (xquikˈapuj) cˈa raken ri nabey y can queriˈ chukaˈ xquiben riqˈui ri jun chic. \t Bunun üzerine askerler gidip birinci adamın, sonra da İsayla birlikte çarmıha gerilen öteki adamın bacaklarını kırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ chukaˈ rubin ca ri David, chi jabel ruwaquikˈij ri winek ri yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, ruma xquinimaj y ma ruma ta chi sibilaj xesamej. \t Nitekim, iyi işlerine bakmaksızın Tanrının aklanmış saydığı kişinin mutluluğunu Davut da şöyle anlatır:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri achiˈel niwajoˈ riyix chi ri winek utz niquiben iwuqˈui, can quecˈariˈ tibanaˈ riyix quiqˈui riyeˈ. Ruma queriˈ ri tzˈibatal chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t ‹‹İnsanların size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın. Çünkü Kutsal Yasanın ve peygamberlerin söylediği budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix chukaˈ tijoyowaj quiwech ri winek, can achiˈel nuben ri Itataˈ Dios chi nujoyowaj quiwech quinojel. \t Babanız merhametli olduğu gibi, siz de merhametli olun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ riyit camic, ¿la cˈa cˈo na cami awuchukˈaˈ riche (rixin) chi nayaˈ kˈaxomal chake? Majun chic. Riyit camic, ¿la cˈa yachˈacon na cami? Ya mani chic. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t ‹‹Ey ölüm, zaferin nerede? Ey ölüm, dikenin nerede?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nbanon pe chi can nuyon ntzuk wiˈ y majun wajel ncˈutun ta chiwe, can cˈa que na riˈ xtinben, ruma nwajoˈ chi ri winek ri quipoˈon anej quiˈ chi ye rusamajel ri Dios ma xquecowin ta xtiquibij chi can ye junan wi kiqˈui riyoj. \t Övündükleri konuda bize eşit sayılmak isteyen fırsatçılara fırsat vermemek için, yaptığımı yapmaya devam edeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can kacukuban wi kacˈuˈx riqˈui ri Dios, y nikajoˈ chi man ta yojcˈo chic chupan re chˈaculaj re kacˈuan, xa más ta utz chi can ta riqˈui chic ri Ajaf yojcˈo wi. \t Cesaretimiz vardır diyorum ve bedenden uzakta, Rabbin yanında olmayı yeğleriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri winek riˈ xbequilaˈ ri Jesús ri jucˈan chic ruchiˈ choy, xquibij cˈa chare: Tijonel, ¿ajan (jampeˈ) catoka waweˈ? xechaˈ. \t Onu gölün karşı yakasında buldukları zaman, ‹‹Rabbî, buraya ne zaman geldin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami riyit xaxu (xaxe wi) cˈa tacˈuaj la arajil y utz yabe. Y yacˈa chique ri mozos ri cˈa pa ruqˈuisbel xeˈoc pa samaj, can pa wánima cˈa riyin xpe wi tek xinyaˈ el ri cajel achiˈel ri awajel riyit. \t Hakkını al, git! Sana verdiğimi sonuncuya da vermek istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y oxiˈ icˈ ri xojcˈojeˈ cˈa ri chiriˈ pa Malta. Y cˈo cˈa jun barco ri nipe cˈa quelaˈ pa tinamit Alejandría. Ri barco riˈ rucˈuan cˈa ri quiwachbel caˈiˈ dios chutzaˈn. Ri dios riˈ, Cástor y Pólux quibiˈ. Y cˈo cˈa ri chiriˈ pa Malta, ruma chiriˈ xcˈojeˈ wi chupan ri tiempo riche (rixin) cakˈikˈ. Y chupan cˈa ri barco riˈ xojbe wi. \t Üç ay sonra, kışı adada geçiren ve ikiz tanrılar simgesini taşıyan bir İskenderiye gemisiyle denize açıldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa caˈiˈ oxiˈ winek ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Ri winek riˈ can xebe wi cˈa riqˈui ri Pablo. Chiquicojol ri winek ri xeniman, cˈo cˈa jun achi ri Dionisio rubiˈ, cachibil ri yekˈato tzij pan Areópago. Y cˈo cˈa chukaˈ jun ixok ri Dámaris rubiˈ ri xniman ri Ajaf Jesucristo. Y yecˈo chukaˈ nicˈaj chic. \t Birkaç kişi ona katılıp inandı. Bunların arasında kurul üyesi Dionisios, Damaris adlı bir kadın ve birkaç kişi daha vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo yan chic cˈa junaˈ ri ma yin cˈulunak ta waweˈ. Y wacami xipe, ncˈamon cˈa pe jubaˈ puek ri numolon pe riche (rixin) chi nonjachaˈ chique ri nuwinak ri can nicˈatzin quitoˈic, y chukaˈ ncˈamom pe ri nu‑ofrenda riyin riche (rixin) pa rachoch ri Dios. \t ‹‹Uzun yıllar sonra, ulusuma bağışlar getirmek ve adaklar sunmak için Yeruşalime geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Ma quixxebexot (quixxebeloj) ta pe chuwij. \t İsa, ‹‹Aranızda söylenmeyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan nnaˈ cˈa chi xipaˈeˈ pa ruwiˈ ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar, y xintzˈet cˈa chi chupan ri yaˈ xbeˈel pe jun itzel chicop. Y ri chicop riˈ cˈo cˈa wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. Y pa quiwiˈ ri lajuj rucˈaˈ ri chicop riˈ, cˈo cˈa jojun corona. Y pa quiwiˈ jojun rujolon (ruwiˈ) ye tzˈibatal cˈa jojun biˈaj. Y riqˈui cˈa ri biˈaj riˈ nuyokˈ rubiˈ ri Dios. \t Sonra on boynuzlu, yedi başlı bir canavarın denizden çıktığını gördüm. Boynuzlarının üzerinde on taç vardı, başlarının üzerinde küfür niteliğinde adlar yazılıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek ya ri Anás y ri Caifás ye nimalaj tak sacerdotes chiriˈ pa rachoch ri Dios. Yacˈa chukaˈ tiempo riˈ tek ri Dios xchˈo riqˈui ri Juan ri rucˈajol ri Zacarías, pa jun desierto. \t Hanan ile Kayafa başkâhinlik ediyorlardı. Bu sırada Tanrı çölde bulunan Zekeriya oğlu Yahyaya seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma quecˈareˈ rubin ri Ajaf Dios chake: Yit nuyaˈon cˈa riche (rixin) sakil quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta. Y awuma riyit xtiquil ta ri colotajic ri winek ri yecˈo pa ronojel re ruwachˈulef. \t Çünkü Rab bize şöyle buyurmuştur: ‹Yeryüzünün dört bucağına kurtuluş götürmen için Seni uluslara ışık yaptım.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa ri ye tzulibeyon apo riche (rixin) ri Jesús, kˈalaj riˈ wi nucˈachojsaj ri achi, riche (rixin) chi queriˈ niquitzujuj (niquisujuj) chi ri Jesús xsamej chupan ri jun uxlanibel kˈij riˈ. \t Bazıları İsayı suçlamak amacıyla, Şabat Günü hastayı iyileştirecek mi diye Onu gözlüyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyaˈ rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, xtzuˈun ca chrij. Riyaˈ can xutzˈet wi cˈa chi cˈo jun ri paˈel apo chiriˈ, pero ma xretamaj ta ruwech chi ya ri Jesús ri cˈo apo chiriˈ. \t Bunları söyledikten sonra arkasına döndü, İsanın orada, ayakta durduğunu gördü. Ama Onun İsa olduğunu anlamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nimalaj sacerdote xucˈutuj cˈa chare ri Esteban: ¿La kitzij cˈa ri xbix ka chawij? \t Başkâhin, ‹‹Bu iddialar doğru mu?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xebechapo pe riche (rixin) ri Jesús chiriˈ pa Getsemaní, xquicˈuaj cˈa riqˈui ri Caifás ri nimalaj sacerdote, ri acuchi (achique) quimolon wi ca quiˈ ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t İsayı tutuklayanlar, Onu başkâhin Kayafaya götürdüler. Din bilginleriyle ileri gelenler de orada toplanmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquibij chare chi ya ri Jesús aj Nazaret ri nikˈax el queriˈ. \t Ona, ‹‹Nasıralı İsa geçiyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can chilaˈ wi cˈa pan Egipto xebecˈojeˈ wi y xetzolin pan Israel cˈa ya tek caminek chic ri rey Herodes. Riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej na cˈa ri rukˈalajsan ri Ajaf Dios chuwech ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal cˈa ca nubij: Pan Egipto cˈa cˈo wi ri nucˈajol tek xinsiqˈuij (xinwoyoj). Quecˈariˈ ri rubin ri Dios. \t Hirodesin ölümüne dek orada kaldı. Bu, Rabbin peygamber aracılığıyla bildirdiği şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Oğlumu Mısırdan çağırdım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Ananías ri nimalaj sacerdote xubij cˈa chique ri yecˈo apo chunakajal ri Pablo, chi tiquipakˈij jun kˈaˈ xerey (pa ruchiˈ). \t Başkâhin Hananya, Pavlusun yanında duranlara onun ağzına vurmaları için buyruk verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can yecˈo chiwe riyix ri yebin, chi riyin tek cˈo wuj yentek el chiwe, can ruyon cowilaj tak chˈabel ri can ye pokon ri yentzˈibaj el chupan. Yacˈa tek yinapon cˈa chilaˈ iwuqˈui xa ma riqˈui ta chic cowilaj tak chˈabel ri yichˈo wi iwuqˈui, y ri nuchˈabel xa majun rejkalen, yechaˈ. \t Çünkü bazıları, ‹‹Mektupları ağır ve etkilidir, ama kişisel varlığı etkisiz, konuşma yeteneği de sıfır›› diyormuş."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: Riyin rajawaxic chi yibe pa nicˈaj chic tinamit, riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, ruma chi xa can rumariˈ tek xitak pe, xchaˈ ri Jesús. \t Ama İsa, ‹‹Öbür kentlerde de Tanrının Egemenliğiyle ilgili Müjdeyi yaymam gerek›› dedi. ‹‹Çünkü bunun için gönderildim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ruma sibilaj nwajoˈ ntzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri ma quicˈaxan ta, rumariˈ ma yin cowinek ta yin aponak iwuqˈui. Astapeˈ can qˈuiy mul nrayin chi yin aponak ta. \t İşte bu yüzden yanınıza gelmem kaç kez engellendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan ri rachoch ri Dios xel pa caˈiˈ. Xuchop pe cˈa pa ruwiˈ y xbeqˈuis cˈa chuxeˈ ka. Chukaˈ ri ruwachˈulef can xsilon cˈa y ri nimaˈk tak abej xepax. \t O anda tapınaktaki perde yukarıdan aşağıya yırtılarak ikiye bölündü. Yer sarsıldı, kayalar yarıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Junanin (anibel) xebe chi ye caˈiˈ. Xa yacˈa ri jun chic discípulo can aninek nibiyin, rumariˈ xuyaˈ ca ri Pedro, y yariˈ ri xapon nabey chuchiˈ ri jul. \t İkisi birlikte koşuyordu. Ama öteki öğrenci Petrustan daha hızlı koşarak mezara önce vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rox mul ri Pilato xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa mac rubanon chiwech re jun achi reˈ? Riyin can majun achique ta mac nwil ta chrij, riche (rixin) chi rucˈamon ta chi nicamisex. Xtintek cˈa ruchˈayic, y cˈacˈariˈ ncol el, xchaˈ. \t Pilatus üçüncü kez, ‹‹Bu adam ne kötülük yaptı ki?›› dedi. ‹‹Ölüm cezasını gerektirecek hiçbir suç bulmadım Onda. Bu nedenle Onu dövdürüp salıvereceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Rey xtubij cˈa: Can kitzij wi cˈa ri nbij chiwe chi ronojel ri utzil ri xiben chare jun wachˈalal ri majun oc rukˈij, ntel chi tzij chi can chuwe cˈa riyin xiben wi ri utzil riˈ, xtichaˈ ri Rey. \t ‹‹Kral da onları şöyle yanıtlayacak: ‹Size doğrusunu söyleyeyim, bu en basit kardeşlerimden biri için yaptığınızı, benim için yapmış oldunuz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, ruma ri achi achiˈel jun coronel nrajoˈ nretamaj achique xumacuj ri Pablo chiquiwech ri israelitas, rumariˈ riyaˈ xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. Y cˈacˈariˈ tek xberelesaj pe ri Pablo, y xberupabaˈ chiquiwech. \t Komutan ertesi gün, Yahudiler'in Pavlus'u tam olarak neyle suçladıklarını öğrenmek için onu hapisten getirtti, başkâhinlerle bütün Yüksek Kurul'un toplanması için buyruk verdi ve onu aşağı indirip Kurul'un önüne çıkardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ticˈuaj cˈa ri nuyugo chrij tak iwiˈ, y tiwetamaj cˈa chuwij riyin, chi riyin ncˈuan jun cˈaslen chˈuchˈuj y nchˈutinirisan wiˈ. Can quecˈariˈ tibanaˈ riyix riche (rixin) chi ri iwánima xtril uxlanen. \t Boyunduruğumu yüklenin, benden öğrenin. Çünkü ben yumuşak huylu, alçakgönüllüyüm. Böylece canlarınız rahata kavuşur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique ri winek ri yecˈo chiriˈ: Riyin nwajoˈ cˈa ncˈutuj chiwe: ¿La más cami rucˈamon chi niban utzil pa jun uxlanibel kˈij o xa ya ri etzelal? ¿Ri nicol jun winek chuwech ri camic o ri nicamisex? ¿Achique nichˈob riyix? xchaˈ chique. Pero quinojel majun xquibij ta. \t Sonra havradakilere, ‹‹Kutsal Yasaya göre Şabat Günü iyilik yapmak mı doğru, kötülük yapmak mı? Can kurtarmak mı doğru, can almak mı?›› diye sordu. Onlardan ses çıkmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ye benak chuwech ri gradas ri yecˈo chuwech ri cuartel, ri soldados riˈ cˈo chi xquitzekej ri Pablo chicaj, ruma ri winek sibilaj yacatajnek coyowal. \t Pavlus merdivenlere geldiğinde kalabalık öylesine azmıştı ki, askerler onu taşımak zorunda kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can irayin cˈa chi niwetamaj, wi riyin can ya ri Cristo ri nibin pe ri chˈabel chuwe ri nbij chiwe. Wacami can xtitzˈet wi cˈa chi ri Cristo can xtucˈut wi riˈ chiwech riyix wuma riyin, chi Riyaˈ can cˈo wi ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri ye kajnek pa mac. \t Mesihin benim aracılığımla konuştuğuna ilişkin kanıt istiyorsunuz. Mesih size karşı güçsüz değildir; Onun gücü sizde etkindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo, can achiˈel cˈa rubanalon pa tak nicˈaj chic tinamit chi nabey na napon ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can ya chukaˈ riˈ ri xuben chiriˈ pa Tesalónica. Riyaˈ xbe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios pa tak uxlanibel kˈij, riche (rixin) chi xquichˈob rij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y oxiˈ cˈa uxlanibel tak kˈij ri queriˈ xuben. \t Pavlus, her zamanki gibi Yahudilere giderek art arda üç Şabat Günü onlarla Kutsal Yazılar üzerinde tartıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi moy can yacˈariˈ tek xtzuˈun y xtzekeˈ el chrij ri Jesús. Ri achi cˈa chukaˈ riˈ nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. Y quinojel ri winek ri xetzˈeto chi xtzuˈun ri moy, can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t Adam o anda yeniden görmeye başladı ve Tanrı'yı yücelterek İsa'nın ardından gitti. Bunu gören bütün halk Tanrı'ya övgüler sundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel riˈ, ri Ajaf Jesús xeruchaˈ cˈa nicˈaj chic achiˈaˈ riche (rixin) chi yesamej riqˈui; y can ye setenta cˈa achiˈaˈ ri xeruchaˈ, riche (rixin) chi xerutek el chi ye cacaˈ. Xerutek ri pa tak tinamit y pa tak nicˈaj chic lugar ri acuchi (achique) cˈo chi xtapon wi Riyaˈ. \t Bu olaylardan sonra Rab yetmiş kişi daha görevlendirdi. Bunları ikişer ikişer, kendisinin gideceği her kente, her yere kendi önünden gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri xquequibanalaˈ ri winek chiwe, ruma ma quetaman ta ruwech ri Nataˈ y ma quetaman ta chukaˈ nuwech riyin. \t Bunları, Babayı ve beni tanımadıkları için yapacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro y ri Juan xeˈelesex cˈa el ri acuchi (achique) yecˈo wi ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, riche (rixin) chi queriˈ pa quiyonil na ri aj kˈatbel tzij riˈ niquichˈob na ca ri achique ri xtiquiben chique. \t Kurul üyeleri onlara dışarı çıkmalarını buyurduktan sonra durumu kendi aralarında tartışmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi riyit nanaˈ raybel chi naben jun mac, riˈ xa awuqˈui cˈa riyit nipe wi. Xa ya ri itzel tak raybel ri yecˈo awuqˈui ri yebano queriˈ chawe. \t Herkes kendi arzularıyla sürüklenip aldanarak ayartılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquicojol ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios pan Antioquía, yecˈo cˈa profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, y yecˈo chukaˈ tijonel ri yetijon quiche (quixin) ri kachˈalal chupan ri ruchˈabel ri Dios, achiˈel ri Bernabé, ri Simón ri nibix chukaˈ Niger chare, ri Lucio ri aj Cirene, ri Manaén ri xqˈuiytisex junan riqˈui ri Herodes ri xkˈato tzij chiriˈ pa Galilea, y ri Saulo. \t Antakyadaki kilisede peygamberler ve öğretmenler vardı: Barnaba, Niger denilen Şimon, Kireneli Lukius, bölge kralı Hirodesle birlikte büyümüş olan Menahem ve Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin ma ncanoj ta nukˈij achiˈel ri niquiben riyeˈ. Riyin xa can xu (xe) wi ri Kajaf Jesucristo ri xcom chuwech cruz ri nyaˈ rukˈij, y ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri banayon chuwe chi achiˈel xa xicom yan chiquiwech ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef. Y ronojel ri naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef, riˈ xecom yan chinuwech riyin. \t Bana gelince, Rabbimiz İsa Mesihin çarmıhından başka bir şeyle asla övünmem. Onun çarmıhı aracılığıyla dünya benim için ölüdür, ben de dünya için."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jun kˈij ri xinbij chawe chi nipe, wacami riˈ, tek quinojel ri winek ri can kitzij chi niquiyaˈ rukˈij ri Katataˈ Dios, can xtiquiyaˈ wi rukˈij chi kitzij pan espíritu, astapeˈ ma niquitzˈet ta, ruma chi can ye ri yebano queriˈ ri yerucanoj ri Tataˈixel. \t Ama içtenlikle tapınanların Babaya ruhta ve gerçekte tapınacakları saat geliyor. İşte, o saat şimdidir. Baba da kendisine böyle tapınanları arıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xeˈapon chic cˈa pa tinamit Jerusalem. Y ri Jesús xoc cˈa pa rachoch ri Dios. Yacˈa tek Riyaˈ cˈo chic chiriˈ, xerokotaj cˈa pe ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj chiriˈ. Y ri aj qˈuexoy tak puek, xerutecmayilaˈ ca ri quimesas. Y queriˈ chukaˈ xuben ca chique ri quichˈacat ri yecˈayin palomax. \t Oradan Yeruşalime geldiler. İsa tapınağın avlusuna girerek oradaki alıcı ve satıcıları dışarı kovdu. Para bozanların masalarını, güvercin satanların sehpalarını devirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo cˈa nicˈaj chic, ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios rumariˈ tek qˈuiy xquicˈulwachij, ruma yecˈo ri xetzeˈex y xechˈay, y ma xu (xe) ta wi riˈ, yecˈo chukaˈ xexim riqˈui cadena, y yecˈo xetzˈapix pa tak cárcel. \t Daha başkaları alaya alınıp kamçılandı, hatta zincire vurulup hapsedildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Juan xukˈalajsaj cˈa chukaˈ y xubij: Riyin can xintzˈet cˈa ri Lokˈolaj Espíritu tek xka pe chilaˈ chicaj achiˈel nika jun palomax, y xka pa ruwiˈ y can xcˈojeˈ riqˈui. \t Yahya tanıklığını şöyle sürdürdü: ‹‹Ruhun güvercin gibi gökten indiğini, Onun üzerinde durduğunu gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri itzel tak chˈabel ri nubij ri winek, can pa ránima cˈa yepe wi, y ya cˈa riˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). \t Ne var ki ağızdan çıkan, yürekten kaynaklanır. İnsanı kirleten de budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Ajaf, waweˈ cˈo caˈiˈ espada, xechaˈ. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Xa riqˈui cˈa riˈ, xchaˈ. \t ‹‹Ya Rab, işte burada iki kılıç var›› dediler. O da onlara, ‹‹Yeter!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ riyin can ronojel kˈij ntij cˈa nukˈij chi ma nben ta ri etzelal chuwech ri Dios y chiquiwech chukaˈ ri winek. Y queriˈ ri wánima can utz wi cˈa nunaˈ. \t Bu nedenle ben gerek Tanrı, gerek insanlar önünde vicdanımı temiz tutmaya her zaman özen gösteriyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Dios xtutek cˈa pe rajawalul ri kˈoloj riche (rixin) chi yekˈolotej ri winek riˈ y tiquinimaj na cˈa ri xa ma kitzij ta, \t İşte bu nedenle Tanrı yalana kanmaları için onların üzerine yanıltıcı bir güç gönderiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa achique ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, ma xtapon ta cˈa chupan ri tijoj pokonal riche (rixin) ri rucaˈn camic. \t Kulağı olan, Ruhun kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelen, ikinci ölümden hiçbir zarar görmeyecek.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa kˈij riˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús, ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta chi ri caminakiˈ xquecˈastej chic pe. \t Ölümden sonra diriliş olmadığını söyleyen Sadukiler, aynı gün İsaya gelip şunu sordular: ‹‹Öğretmenimiz, Musa şöyle buyurmuştur: ‹Eğer bir adam çocuk sahibi olmadan ölürse, kardeşi onun karısını alsın, soyunu sürdürsün.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xuchop chic cˈa tzij quiqˈui ri winek, y xerucusaj nicˈaj chic cˈambel tak tzij. Riyaˈ xuchop cˈa rubixic: \t İsa söz alıp onlara yine benzetmelerle şöyle seslendi: ‹‹Göklerin Egemenliği, oğlu için düğün şöleni hazırlayan bir krala benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyeˈ xa ma xecowin ta xeˈoc apo cˈa riqˈui ri Jesús, cuma ri winek ri quimolon apo quiˈ sibilaj ye qˈuiy. Ma xecowin ta cˈa xekˈax chiquicojol ri winek riˈ, rumariˈ xa ya chic ruwiˈ ri jay ri xquelesaj el jubaˈ. Y chiriˈ cˈa xquikasaj wi ka ri yawaˈ, rachibilan ri ruwarabel. \t Kalabalıktan Ona yaklaşamadıkları için, bulunduğu yerin üzerindeki damı delip açarak felçliyi üstünde yattığı şilteyle birlikte aşağı indirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka pa jun utzilaj ulef, y xeˈel pe y xeqˈuiy jabel. Y cˈo cˈa ijaˈtz xquiyalaˈ a treinta quiwech, cˈo xquiyalaˈ a sesenta y cˈo ri xquiyalaˈ jojun ciento quiwech. \t Kimi ise iyi toprağa düştü, büyüyüp çoğaldı, ürün verdi. Bazısı otuz, bazısı altmış, bazısı da yüz kat ürün verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek cˈa qˈues na ri winek ri banayon ri wuj, majun rejkalen ri wuj, pero tek caminek chic el, cˈacˈariˈ cˈo rejkalen ri wuj riˈ. \t Çünkü vasiyet ancak ölümden sonra geçerli olur. Vasiyet eden yaşadıkça, vasiyetin hiçbir etkinliği yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta rucˈamon chi nben. Ronojel xa can utz chi nben, xa yacˈa ri ma rucˈamon ta chi nibe ri wánima chrij ronojel ruma ma nwajoˈ ta chi yichˈacatej pa rukˈaˈ. \t ‹‹Bana her şey serbest›› diyorsunuz, ama her şey yararlı değildir. ‹‹Bana her şey serbest›› diyorsunuz, ama hiçbir şeyin tutsağı olmayacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cˈa ri xbeˈitzˈetaˈ riyix chiriˈ? ¿La xitzˈet cami riyix jun achi ri jabel tak tziek ye rucusan? Ma que ta riˈ. Ruma ri achiˈaˈ ri ye quicusalon jabel tak tziek y cˈo ronojel quiqˈui, riyeˈ can pa tak cachoch reyes yecˈojeˈ wi. \t Söyleyin, ne görmeye gittiniz? Pahalı giysiler giymiş bir adam mı? Oysa şahane giysiler giyip bolluk içinde yaşayanlar kral saraylarında bulunur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj el ronojel ri xbanatej, xbe, ye rachibilan el ri rudiscípulos. Xeˈoc el pa jun jucuˈ y xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ choy, xebe cˈa pa jun desierto. Yacˈa tek ri winek xquicˈaxaj el, chicaken cˈa xeˈel el ri pa tak tinamit riche (rixin) chi xeˈapon cˈa acuchi (achique) xbe wi ri Jesús. \t İsa bunu duyunca, tek başına tenha bir yere çekilmek üzere bir tekneyle oradan ayrıldı. Bunu öğrenen halk, kentlerden çıkıp Onu yaya olarak izledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chare ri María Magdalena: ¿Nána, achique cˈa ri nacanoj y achique chukaˈ ruma tek sibilaj yatokˈ? xchaˈ chare. Y ri María Magdalena xuchˈob cˈa chi ri nichˈo apo riqˈui, ya ri nisamajin ri ulef riˈ, ri ticon ruwech riqˈui cotzˈiˈj y cheˈ; rumariˈ tek riyaˈ xubij cˈa chare: Wi yit cˈa riyit ri xatucˈuan el ri ruchˈacul ri Wajaf Jesús, tabij cˈa chuwe acuchi (achique) xayaˈ wi, y riyin xtincanoj cˈa acuchi (achique) xtinyaˈ wi, xchaˈ chare. \t İsa, ‹‹Kadın, niçin ağlıyorsun?›› dedi. ‹‹Kimi arıyorsun?›› Meryem Onu bahçıvan sanarak, ‹‹Efendim›› dedi, ‹‹Eğer Onu sen götürdünse, nereye koyduğunu söyle de gidip Onu alayım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek yetajin chuquiric ri ti alaj bur, xetzˈet pe cuma jun caˈiˈ ri yecˈo chiriˈ y xquibij chique ri ye caˈiˈ discípulos: ¿Achique yixtajin chubanic chiriˈ? ¿Achique ruma yixtajin chuquiric ri ti alaj bur? xechaˈ pe chique. \t Orada duranlardan bazıları, ‹‹Sıpayı ne diye çözüyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyeˈ chukaˈ xtiquibij: Ajaf, riyoj majun bey xatkatzˈet ta chi natij ta wayjal, nichakiˈj ta achiˈ, chukaˈ majun bey xatkatzˈet ta pa katinamit chi nicˈatzin aposada, o chi man ta jun atziak, yit yawaˈ ta, yitcˈo ta pa cárcel. Riyoj majun bey xatkatzˈet ta chi que ta riˈ acˈulwachin, rumariˈ can majun wi cˈa utzil xkaben chawe, xquechaˈ. \t ‹‹O vakit onlar da şöyle karşılık verecekler: ‹Ya Rab, seni ne zaman aç, susuz, yabancı, çıplak, hasta ya da zindanda gördük de yardım etmedik?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri rucaˈn achi, ri rachˈalal ca ri achi ri caminek chic el, xcˈuleˈ cˈa riqˈui ri malcaˈn ixok. Pero chukaˈ ri achi riˈ xcom el, y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. \t İkincisi de, üçüncüsü de kadını aldı; böylece kardeşlerin yedisi de çocuk bırakmadan öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri Anás ri nimalaj sacerdote, ri Caifás, ri Juan, ri Alejandro, y quinojel cˈa ri ye quiy quimam ca ri ye nimalaj tak sacerdotes, xquimol chukaˈ apo quiˈ quiqˈui. \t Başkâhin Hananın yanısıra, Kayafa, Yuhanna, İskender ve başkâhin soyundan gelen herkes oradaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri Demetrio y ri ye rachibil cˈo chˈaˈoj nicajoˈ niquiyec chrij jun winek, can yecˈo cˈa aj kˈatbel tzij, pa tak kˈatbel tzij, ri acuchi (achique) rucˈamon chi niquichojmirisaj wi quiˈ. \t Dimitrios ve sanatçı arkadaşlarının herhangi birinden şikâyeti varsa, mahkemeler açık, yargıçlar da var. Karşılıklı suçlamalarını orada yapsınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa riyeˈ riˈ ri yekapixabaj pa rubiˈ ri Ajaf Jesucristo y nikabij cˈa chique chi xa can quesamej cˈa. Pero ma tiquichˈujirisaj ta quiˈ. Xa ekal tiquicanoj ri nicˈatzin chique. Pero can cˈo chi yesamej riche (rixin) chi niquichˈec quiway. \t Böylelerine Rab İsa Mesih adına yalvarıyor, şunu buyuruyoruz: Sakin bir şekilde çalışıp kendi kazançlarından yesinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma rajawaxic chi ya ri Cristo ri aj kˈatbel tzij hasta que xtichˈacon chiquij quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin), y xtuben chique chi xqueka pa rukˈaˈ pa raken. \t Çünkü Tanrı bütün düşmanlarını ayakları altına serinceye dek Onun egemenlik sürmesi gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa ri rudiscípulos ri yecˈo apo ri pa mesa riqˈui ma xkˈax ta chiquiwech achique ruma tek xubij el queriˈ chare ri Judas. \t Sofrada oturanların hiçbiri, İsanın ona bu sözleri neden söylediğini anlamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xcˈojeˈ na cˈa el jubaˈ ri chiriˈ pan Antioquía. Cˈacˈariˈ xtzolin chic jun bey chucukubaxic quicˈuˈx ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia y ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Frigia. \t Bir süre orada kaldıktan sonra yola çıktı; Galatya bölgesini ve Frikyayı dolaşarak bütün öğrencileri ruhça pekiştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, man cˈa quixchˈobonaj ta achiˈel yechˈobonaj ri acˈalaˈ, xa quixchˈobon achiˈel yechˈobon ri ye rijitaˈk chic. Pero ri rucˈamon chi niben, tibanaˈ achiˈel niquiben ri tak neˈy, ruma ri tak neˈy ma quetaman ta yemacun. \t Kardeşler, çocuk gibi düşünmeyin. Kötülük konusunda çocuklar gibi, ama düşünmekte yetişkinler gibi olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyin can nbanon wi orar pan awiˈ riyit, riche (rixin) chi queriˈ can nacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Can xcatapon wi pa rukˈaˈ ri Satanás. Pero tek xtitzolin pe acˈuˈx wuqˈui, tabanaˈ chique ri nicˈaj chic awachˈalal chi can niquicukubaˈ quicˈuˈx wuqˈui, xchaˈ ri Jesús. \t Ama ben, imanını yitirmeyesin diye senin için dua ettim. Geri döndüğün zaman kardeşlerini güçlendir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chare ri xbano queriˈ: Tayacaˈ la awespada pa rucˈojlibel. Ruma achique yecamisan chi espada, can chi espada cˈa chukaˈ yecamisex wi. \t O zaman İsa ona, ‹‹Kılıcını yerine koy!›› dedi. ‹‹Kılıç çekenlerin hepsi kılıçla ölecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya cˈa riqˈui ri Juan xbanatej wi ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías, jun chique ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: Cˈo cˈa jun achi ri xticˈojeˈ pa desierto. Y riyaˈ xturek cˈa ruchiˈ riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf y can choj tibanaˈ chare. \t Nitekim Peygamber Yeşayanın sözlerini içeren kitapta şöyle yazılmıştır: ‹‹Çölde haykıran, ‹Rabbin yolunu hazırlayın, Geçeceği patikaları düzleyin› diye sesleniyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Herodes jun chique ri ye cajiˈ aj kˈatbel tak tzij chupan ri tiempo riˈ, xracˈaxaj cˈa chi ri Jesús sibilaj rutzijol cˈo chiquicojol ri winek. \t O günlerde İsayla ilgili haberleri duyan bölge kralı Hirodes, adamlarına, ‹‹Bu, Vaftizci Yahyadır›› dedi. ‹‹Ölümden dirildi. Olağanüstü güçlerin onda etkin olmasının nedeni budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, pa ruqˈuexel chi riyix can cˈa nibij na más chˈabel chare riche (rixin) chi nipixabaj, xa ticuyuˈ rumac y ticukubaˈ rucˈuˈx. Riyix iwetaman chi wacami yariˈ ri más utz chi niben riqˈui riche (rixin) chi queriˈ ri jun riˈ ma nicom ta ruma bis. \t Aşırı kedere boğulmasın diye o kişiyi daha fazla cezalandırmayıp bağışlamalı ve teselli etmelisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xaxu (xaxe wi) cˈa ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan ri xerucˈuaj el. Yacˈariˈ tek Riyaˈ can xunaˈ yan kˈaxon ruma ri xtiberucˈulwachij. Can jun nimalaj bis cˈa ri xpe pa ránima. \t Petrusu, Yakupu ve Yuhannayı yanına aldı. Hüzünlenmeye ve ağır bir sıkıntı duymaya başlamıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y sibilaj qˈuiy ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj ruma ri yabil. Pero ma riqˈui ta chi yin yawaˈ, riyix ma itzel ta xinitzˈet, ni ma xiniwetzelaj ta. Xa can jabel nucˈulic xiben. Achiˈel xa ta jun ángel riche (rixin) ri Dios, o achiˈel xa ta can yin cˈa riyin ri Cristo Jesús ri xiben chuwe tek xinicˈul. \t Bedensel durumum sizin için çetin bir deneme olduğu halde beni ne hor gördünüz ne de reddettiniz. Tanrının bir meleğini, hatta Mesih İsayı kabul eder gibi kabul ettiniz beni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique: Chuwech re ruwachˈulef, ri achi nicˈojeˈ rixjayil y ri ixok nicˈojeˈ rachijil ruma cˈa cˈo na cˈulanen nibanatej. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Bu çağın insanları evlenip evlendirilirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈo ri kitzij ri pa tak kánima, rumariˈ nikajoˈ kiˈ. Y ri kitzij xticˈojeˈ cˈa kiqˈui riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Çünkü gerçek içimizde yaşıyor ve sonsuza dek bizimle olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, xa utz chi tanmej el. Y ma tika ta pe riche (rixin) chi ntoc pa rachoch riche (rixin) chi nberucˈamaˈ pe ri rucosas ri cˈo pa jay. Y wi cˈo cˈa chukaˈ jun ri nisamej pa juyuˈ chupan ri kˈij riˈ, ma titzolin ta chic pa rachoch. \t O gün damda olan, evdeki eşyalarını almak için aşağı inmesin. Tarlada olan da geri dönmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús. \t Ve işte, sonuncu olan bazıları birinci, birinci olan bazıları da sonuncu olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri yeˈacˈaxan quiche (quixin), can xquimey ri utzilaj tak chˈabel ri niquitzijoj ri aj yukˈaˈ. \t Bunu duyanların hepsi, çobanların söylediklerine şaşıp kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal Zenas ri nikˈaxan rubixic ri nubij ri ley y ri kachˈalal Apolos, can tatijaˈ akˈij chi nayaˈ el ronojel ri nicˈatzin chique riche (rixin) ri quibey, riche (rixin) chi queriˈ cˈo ronojel ri nicˈatzin chique. \t Hukukçu Zenasla Apollosu yolcu ederken bir eksikleri olmamasına dikkat et."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa chukaˈ ri kˈij riˈ, yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y xquibij chare: Ri Herodes, ri aj kˈatbel tzij, nrajoˈ yarucamisaj. Catel cˈa el waweˈ chanin, xechaˈ chare. \t Tam o sırada bazı Ferisiler gelip İsaya, ‹‹Buradan ayrılıp başka yere git. Hirodes seni öldürmek istiyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can jabel retaman ri niquichˈob ka. Rumariˈ Riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix nichˈob queriˈ pa tak iwánima? \t Akıllarından geçenleri bilen İsa onlara şöyle seslendi: ‹‹Aklınızdan neden böyle şeyler geçiriyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xbe ka pa tinamit Capernaum, jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea. Y Riyaˈ nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios pa tak uxlanibel kˈij. \t Sonra İsa Celilenin Kefarnahum Kentine gitti. Şabat Günü halka öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús. Ri achiˈaˈ riˈ xeˈapon cˈa riqˈui ri Jesús ruma nicajoˈ niquitojtobej y xquibij cˈa chare chi tubanaˈ chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj. \t Ferisilerle Sadukiler İsanın yanına geldiler. Onu denemek amacıyla kendilerine gökten bir belirti göstermesini istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya cˈa ri xiwetamaj, ri xicˈul, ri xiwacˈaxaj y ri xitzˈet wuqˈui, ya cˈa riˈ ri tibanaˈ. Y ri Dios ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx, can xticˈojeˈ wi iwuqˈui. \t Benden öğrendiğiniz, kabul ettiğiniz, işittiğiniz, bende gördüğünüz ne varsa, onu yapın. O zaman esenlik veren Tanrı sizinle olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kech aj Israel can quetaman cˈa pe achique rubanic ri nucˈaslen tek cˈa yin cˈajol na, queriˈ ri pa nutinamit y queriˈ chukaˈ ri pa Jerusalem. \t ‹‹Bütün Yahudiler, gerek başlangıçta kendi memleketimde, gerek Yeruşalimde, gençliğimden beri nasıl yaşadığımı bilirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xutzˈet cˈa chi cˈo jun aj Egipto ri sibilaj pokon nuben chare jun rech aj Israel. Y riche (rixin) chi nutoˈ ri rech aj Israel y riche (rixin) chi nuyaˈ ruqˈuexel chare ri achi ri nibano ri pokon, xucamisaj. \t Onlardan birine haksızlık edildiğini gören Musa, onu savundu. Haksızlığı yapan Mısırlıyı öldürerek ezilenin öcünü aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ jubaˈ ma xecom chinucolic riyin, y riyin sibilaj nmatioxij chique. Y queriˈ chukaˈ quinojel ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, can yematioxin chukaˈ chique. \t Onlar benim uğruma yaşamlarını tehlikeye attılar. Yalnız ben değil, öteki ulusların bütün kiliseleri de onlara minnettardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun utzilaj cheˈ ri nuyaˈ ta itzel tak ruwech. Majun chukaˈ itzel cheˈ ri nuyaˈ ta utzilaj tak ruwech. \t ‹‹İyi ağaç kötü meyve, kötü ağaç da iyi meyve vermez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xpe ri Juan ri Bautista, riyaˈ ma nutij ta caxlan wey, ma nukum ta chukaˈ ruyaˈal uva. Yacˈa riyix xibij chi riyaˈ xa cˈo itzel espíritu riqˈui. \t Vaftizci Yahya geldiği zaman oruç tutup şaraptan kaçındı, ona ‹cinli› diyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyin xicˈojeˈ chilaˈ iwuqˈui, y tek cˈo rajawaxic chuwe, majun chiwe riyix ri cˈo ta xincˈutuj chare, ruma ma xinwajoˈ ta xinyaˈ jun ejkaˈn chiwij. Ri xcˈatzin chuwe chiriˈ pan itinamit, xa ye ri kachˈalal aj Macedonia ri xeˈapon wuqˈui chilaˈ ri xetoˈo ca wuche (wixin), riche (rixin) chi xikˈax chupan ri kˈij riˈ. Can xintij cˈa nukˈij riche (rixin) chi majun ejkaˈn xinyaˈ ta chiwij. Y cˈa que na riˈ ri nchˈob nben re chinuwech apo chi majun xtincˈutuj ta chiwe. \t Aranızdayken ihtiyacım olduğu halde hiçbirinize yük olmadım. Çünkü Makedonyadan gelen kardeşler eksiklerimi tamamladılar. Size yük olmamaya hep özen gösterdim, bundan böyle de özen göstereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Tabij jubaˈ chake chrij ri nitzˈilobisan riche (rixin) jun winek, ruma can ma xkˈax ta chkawech, xchaˈ ri Pedro. \t Petrus, ‹‹Bu benzetmeyi bize açıkla›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xtipe chic jun bey ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol, can xtikˈalajin wi cˈa jabel achiˈel nuben ri coyopaˈ tek ntel pe ri pa relebel kˈij y nbekˈalajin cˈa pa rukajbel kˈij, can quinojel cˈa yetzˈeto. Y quecˈariˈ xtibanatej. \t Çünkü İnsanoğlunun gelişi, doğuda çakıp batıya kadar her taraftan görülen şimşek gibi olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús benak cˈa chuchiˈ ri choy Galilea, xerutzˈet cˈa ye caˈiˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ; Simón rubiˈ ri jun y Andrés rubiˈ ri jun chic. Ri caˈiˈ cˈa achiˈaˈ riˈ ye chapoy tak car, rumariˈ tek yetajin niquiqˈuek ka ri quiyaˈl chapabel car chupan ri choy. \t İsa, Celile Gölünün kıyısından geçerken, göle ağ atmakta olan Simun ile kardeşi Andreası gördü. Bu adamlar balıkçıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare: Riyin majun kˈanapuek ni sakapuek ri cˈo ta wuqˈui riche (rixin) chi nyaˈ ta chawe. Yacˈa ri cˈo wuqˈui, yariˈ xtinyaˈ chawe, xchaˈ. Y can yacˈariˈ tek xubij chare: Pa rubiˈ ri Jesucristo ri aj Nazaret cayacatej, y cabiyin el, xchaˈ chare. \t Petrus, ‹‹Bende altın ve gümüş yok, ama bende olanı sana veriyorum›› dedi. ‹‹Nasıralı İsa Mesihin adıyla, yürü!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyin nbij chiwe chi man ta jun nisocotej ránima, ma yix ta riyix ri yixinataj, ma que ta riˈ. Xa ruma ri jun chic, chi riqˈui jubaˈ nisocotej ri ránima. Pero riqˈui jubaˈ yecˈo chiwe riyix ri niquichˈob ka pa tak cánima: ¿Achique ruma nubij jun chuwe chi ma utz ta ntij tiˈij, xa ruma chi chuwech riyaˈ ma utz ta nitij ri tiˈij ri tzujun (sujun) chuwech jun dios ri xa banon cuma winek? \t Senin değil, öbür adamın vicdan huzuru için demek istiyorum. Benim özgürlüğümü neden başkasının vicdanı yargılasın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi quinojel ri winek queriˈ niquiben. Yacˈa riyix cˈo jun Itataˈ ri can retaman chi ronojel riˈ nicˈatzin chiwe. \t Dünya ulusları hep bu şeylerin peşinden giderler. Oysa Babanız, bunlara gereksinmeniz olduğunu bilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiquicojol cˈa ri winek, benak jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel. Xuqˈuis yan cˈa ronojel rurajil, ruma benak chic quiqˈui qˈuiy ajkˈomanel, y majun chique ri ajkˈomanel cowinek ta rakˈoman ri ruyabil. \t On iki yıldır kanaması olan bir kadın da oradaydı. Varını yoğunu hekimlere harcamıştı; ama hiçbiri onu iyileştirememişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tichˈob ta chi ruma xipe riyin chuwech re ruwachˈulef, ruma ta riˈ can ta cˈo uxlanibel cˈuˈx quiqˈui quinojel. Ma que ta riˈ. Xa wuma riyin xqueyojtej ri winek chiquiwech y xtiquiben chˈaˈoj. \t ‹‹Yeryüzüne barış getirmeye geldiğimi sanmayın! Barış değil, kılıç getirmeye geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri aj kˈatbel tak tzij xeˈapon cˈa quiqˈui ri Pablo y ri Silas ri chiriˈ pa cárcel, y xquicˈutuj cˈa cuybel quimac chiquiwech. Cˈacˈariˈ xequelesaj pe ri pa cárcel y chukaˈ xquibij chique chi man chic cˈa quecˈojeˈ ta ka chiriˈ pa tinamit. \t Gelip özür dilediler. Sonra onları dışarı çıkararak kentten ayrılmalarını rica ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri ixok ri Rahab rubiˈ ri xcˈojeˈ ojer ca, astapeˈ ma utz ta rucˈaslen xucˈuaj, pero xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac ruma ri xuben. Ruma riyaˈ xerewaj ri caˈiˈ achiˈaˈ israelitas ri ye takon el ruma ri Josué, y xerutek el pa jun chic bey riche (rixin) chi majun xquicˈulwachij. \t Aynı biçimde, ulakları konuk edip değişik bir yoldan geri gönderen fahişe Rahav da bu eylemiyle aklanmadı mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chiriˈ, tek xetamex cˈa ruwech ri Jesús cuma ri achiˈaˈ, riyeˈ xquelesaj cˈa rutzijol chanin pa ronojel lugar ri yecˈo pe chunakajal ri quitinamit, y ri winek xequicˈamalaˈ cˈa pe ri yawaˈiˈ. \t Yöre halkı İsayı tanıyınca çevreye haber saldı. Bütün hastaları Ona getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xchˈo quiqˈui ri caˈiˈ aj chapoy tak car riˈ, xubij chique: Quinitzekelbej y xtincˈut chiwech achique rubanic yeˈichˈec pe winek riche (rixin) chi yinquitzekelbej. \t Onlara, ‹‹Ardımdan gelin›› dedi, ‹‹Sizleri insan tutan balıkçılar yapacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús niquibilaˈ ka chiquiwech chi achique cami ri xtijacho el riche (rixin) ri Jesús. \t Elçiler, aralarında bunu kimin yapabileceğini tartışmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek yecˈo chic cˈa chiriˈ, xquitzuj (xquisuj) chare ri Jesús ruyaˈal uva xolon riqˈui ruyaˈal jun ti cheˈ ri mirra rubiˈ. Yacˈa ri Jesús ma xrajoˈ ta xukum. \t Ona mürle karışık şarap vermek istediler, ama içmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ tek xixban cˈa bautizar, yacˈariˈ tek can achiˈel xixmuk junan riqˈui ri Cristo, y yariˈ chukaˈ can achiˈel cˈa xixcˈastej el junan riqˈui. Queriˈ xiben ruma chi can xicukubaˈ wi cˈa icˈuˈx riqˈui ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios, uchukˈaˈ ri xcˈason riche (rixin) ri Cristo chiquicojol ri caminakiˈ. Rumariˈ xiwil cˈa ri icˈaslen riqˈui. \t Vaftizde Onunla birlikte gömüldünüz, Onu ölümden dirilten Tanrının gücüne iman ederek Onunla birlikte dirildiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús, ri Jacobo y ri Juan xeˈel cˈa pe ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riyeˈ xebe cˈa chcachoch ri Simón y ri Andrés. \t İsa havradan çıkar çıkmaz, Yakup ve Yuhanna ile birlikte Simun ve Andreasın evine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi nitij pokon ruma iniman ri Cristo, man cˈa quixqˈuix ta. Xa tiyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma can yix riche (rixin) wi chic ri Cristo. \t Ama Mesih inanlısı olduğu için acı çeken, bundan utanç duymasın. Taşıdığı bu adla Tanrıyı yüceltsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ cˈo cˈa apo jun yabel yaˈ nojnek riqˈui chˈomilaj ruyaˈal uva. Y ri soldados chupan riˈ xquimubaˈ wi el jun esponja, y xquiyaˈ el chutzaˈn jun ti cheˈ ri hisopo rubiˈ, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ chare riche (rixin) chi nutzˈub (nutzˈubaj). \t Orada ekşi şarap dolu bir kap vardı. Şaraba batırılmış bir süngeri mercanköşk dalına takarak Onun ağzına uzattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ma xuyaˈ ta kˈij chi yecˈo ta chic nicˈaj ri xetzekeˈ ta el chrij, xaxu (xaxe) wi cˈa ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan ri rachˈalal ri Jacobo, ri xerucˈuaj el. \t İsa, Petrus, Yakup ve Yakupun kardeşi Yuhannadan başka hiç kimsenin kendisiyle birlikte gitmesine izin vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nbij chi riyit jabel awetaman ri rupixaˈ ri Dios: chi riyit achi ri cˈo awixjayil man cˈa tacanoj ta jun chic ixok, ma cacamisan ta; ma catelekˈ ta; ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek; tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Onun buyruklarını biliyorsun: ‹Zina etmeyeceksin, adam öldürmeyeceksin, çalmayacaksın, yalan yere tanıklık etmeyeceksin, annene babana saygı göstereceksin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈo cˈa ri nwajoˈ nchilabej chique ri ye cˈulan. Y ri nchilabej chique ma yin ta riyin yibin. Can ya ri Ajaf biyon: Chi ri ixokiˈ ma tiquijech ta quiˈ quiqˈui ri cachijlal. \t Evlilereyse şunu buyuruyorum, daha doğrusu Rab buyuruyor: Kadın kocasından ayrılmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri uxlanibel kˈij ri jun chic semana, xa jubaˈ ma quinojel ri winek ri yecˈo chiriˈ pa tinamit ri xquimol quiˈ riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. \t Ertesi Şabat Günü kent halkının hemen hemen tümü Rabbin sözünü dinlemek için toplanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri caxlan wey ri nuyaˈ ri Dios, can ya cˈa ri Cˈajolaxel ri petenak chilaˈ chicaj. Y yariˈ ri niyaˈo cˈaslen chique ri winek chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ chique. \t Çünkü Tanrının ekmeği, gökten inen ve dünyaya yaşam verendir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Más utz quitzolin na riqˈui ri nataˈ, y xtinbij cˈa chare: Táta, ximacun chuwech ri Dios, y can ximacun chukaˈ chawech riyit. \t Kalkıp babamın yanına döneceğim, ona, Baba diyeceğim, Tanrıya ve sana karşı günah işledim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xquecˈastej cˈa pe ri winek aj Nínive y xtiquibij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma ri winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Nínive ri ojer ca, can xu (xe) wi cˈa xquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri xutzijoj ri Jonás chique, can yacˈariˈ tek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri Jonás, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Ninova halkı, yargı günü bu kuşakla birlikte kalkıp bu kuşağı yargılayacak. Çünkü Ninovalılar, Yunusun çağrısı üzerine tövbe ettiler. Bakın, Yunustan daha üstün olan buradadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ticˈutuj cˈa chare ri Dios chi can yicowin nkˈalajsaj ri ruchˈabel, can achiˈel ri rucˈamon chi nbij. \t Bu sırrı gerektiği gibi açıklıkla bildirebilmem için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye qˈuiy cˈa chique ri yawaˈiˈ riˈ xa ma relic ta yabil ntoc chique. Xa itzel tak espíritu yecˈo quiqˈui. Pero ri Jesús xerelesaj chukaˈ el. Y ri itzel tak espíritu, tek yeˈel cˈa el quiqˈui ri yawaˈiˈ riˈ, can riqˈui cˈa quichukˈaˈ yechˈo y niquibij: Yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, yechaˈ. Y ri Jesús xerukˈil riqˈui ri ruchˈabel y ma xuyaˈ ta kˈij chique riche (rixin) chi xechˈo chic. Ruma ri itzel tak espíritu riˈ can quetaman chi ri Jesús, yariˈ ri Cristo. \t Birçoğunun içinden cinler de, ‹‹Sen Tanrının Oğlusun!›› diye bağırarak çıkıyordu. Ne var ki, İsa onları azarladı, konuşmalarına izin vermedi. Çünkü kendisinin Mesih olduğunu biliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Juan xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Majun jun winek nicowin nuben jun samaj queriˈ, wi xa ma ya ta ri Dios yayon pe chare chi nuben queriˈ. \t Yahya şöyle yanıt verdi: ‹‹İnsan, kendisine gökten verilmedikçe hiçbir şey alamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek cˈa ri xetzˈeto riche (rixin) ri Jesús tek xusiqˈuij (xroyoj) ri Lázaro ri caminek chic el riche (rixin) chi xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, can niquitzijolaˈ cˈa chique ri nicˈaj chic winek. \t Lazarı mezardan çağırıp ölümden dirilttiği sırada İsayla birlikte bulunan kalabalık buna tanıklık etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek y ri principaliˈ, astapeˈ majun rumac ri Jesús xquil riche (rixin) chi nicamisex, riyeˈ xquicˈutuj chare ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ, chi ticamisex. \t Onda ölüm cezasını gerektiren herhangi bir suç bulamadıkları halde, Pilatustan Onun idamını istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Uzías xralcˈualaj ri Jotam; ri Jotam xralcˈualaj ri Acaz; y ri Acaz xralcˈualaj ri Ezequías. \t Uzziya Yotamın babasıydı, Yotam Ahazın babasıydı, Ahaz Hizkiyanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can qˈuiy mul nikatzˈet cˈa ruwech ri kacamic ruma nikatzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa chiwe riyix xa nucˈom pe ri utzilaj cˈaslen. \t Böylece ölüm bizde, yaşamsa sizde etkin olmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cami ruma tek ma nwajoˈ ta chi yinitzuk? ¿La ruma cami chi riyin ma yixinwajoˈ ta? Ma que ta riˈ. Ri Dios retaman chi riyin can yixinwajoˈ wi, y rumariˈ tek ma nwajoˈ ta nyaˈ jun ejkaˈn chiwij. \t Neden mi? Sizi sevmediğimden mi? Tanrı biliyor ki, sizi seviyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa ta can kitzij chi queriˈ, ri xeniman el riche (rixin) ri Cristo, tek xecom el, xa ta pa kˈakˈ xebeka wi. \t Buna göre Mesihe ait olarak ölmüş olanlar da mahvolmuşlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri beyon riˈ xuchˈob ka pa ránima: ¿Achique ta jun nben riche (rixin) chi queriˈ nyec ronojel ri nucosecha? Ruma majun chic nyaˈ wi re nicˈaj chic, xchaˈ. \t Adam kendi kendine, ‹Ne yapacağım? Ürünlerimi koyacak yerim yok› diye düşündü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kitzij wi chi itijon ikˈij chrij ri mac, pero cˈa ma jane ikˈaxan ta jun tijoj pokonal ri can ta yix rucˈuan pa camic. \t Günaha karşı verdiğiniz mücadelede henüz kanınızı akıtacak kadar direnmiş değilsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe, can nyaˈon wi cˈa ri achˈabel chique. Rumariˈ tek xeˈetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, ruma re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ma ye riche (rixin) ta chic re ruwachˈulef. Can ye achiˈel chic cˈa riyin chi ma yin riche (rixin) ta re ruwachˈulef. \t Ben onlara senin sözünü ilettim, dünya ise onlardan nefret etti. Çünkü ben dünyadan olmadığım gibi, onlar da dünyadan değiller."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xcˈulwachitej cˈa chi tek xbetzolin pe riyaˈ, tek cˈo chic pe rukˈij rucˈojlen, y tek cˈo chic ri pa ruruwachˈulef, xutek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri rumozos ri ruyaˈon ca puek chique tek riyaˈ cˈa ma jane tibe. Queriˈ xuben ruma nrajoˈ nretamaj janipeˈ puek quichˈacon chiquijujunal. \t ‹‹Adam kral atanmış olarak geri döndüğünde, parayı vermiş olduğu köleleri çağırtıp ne kazandıklarını öğrenmek istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ ri nabey tak kˈaxomal, y cˈacˈariˈ tek xquepe cˈa nicˈaj chic quiwech tijoj pokonal. \t Bütün bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xucˈuex chukaˈ chilaˈ chicaj ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios, y xucˈul cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri tzujun (sujun) ruma ri Tataˈixel. Y tek Riyaˈ xucˈul yan cˈa ri Lokˈolaj Espíritu, xutek cˈa pe kiqˈui riyoj, y ya cˈa rusamaj reˈ ri xitzˈet y xiwacˈaxaj el kiqˈui re wacami. \t O, Tanrının sağına yüceltilmiş, vaat edilen Kutsal Ruhu Babadan almış ve şimdi gördüğünüz ve işittiğiniz gibi, bu Ruhu üzerimize dökmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek ma ya ta cˈa ri nutij ka, xa ya ri itzel tak chˈabel ri yerubij ri nitzˈilobisan riche (rixin), xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Ağızdan giren şey insanı kirletmez. İnsanı kirleten ağızdan çıkandır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Ajaf Jesús can yacˈariˈ tek xubij chare: Riyit xa caˈiˈ apalej. ¿Chiˈijujunal riyix la ma yeˈiquir ta cˈa el jubaˈ ri iwáquix, ri iquiej pa jun uxlanibel kˈij, riche (rixin) chi yixbe chuyaˈic quiyaˈ? \t Rab ona şu karşılığı verdi: ‹‹Sizi ikiyüzlüler! Her biriniz Şabat Günü kendi öküzünü ya da eşeğini yemlikten çözüp suya götürmez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Elisabet ruchapon chic wakiˈ icˈ yawaˈ pe, yacˈariˈ tek ri Dios xutek chic ri ángel Gabriel pa jun tinamit ri Nazaret rubiˈ, jun tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea. \t Elizabetin hamileliğinin altıncı ayında Tanrı, Melek Cebraili Celilede bulunan Nasıra adlı kente, Davutun soyundan Yusuf adındaki adamla nişanlı kıza gönderdi. Kızın adı Meryemdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ can riqˈui cˈa ronojel icˈuˈx yixcowin nibij: Riyin ya ri Ajaf ri nitoˈo wuche (wixin). Rumariˈ ma nxibij ta wiˈ chiquiwech ri winek ri nicajoˈ niquiben xabachique pokon chuwe. \t Böylece cesaretle diyoruz ki, ‹‹Rab benim yardımcımdır, korkmam; İnsan bana ne yapabilir?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj ri kaniman ri Jesucristo, can koyoben cˈacˈacˈ caj y jun cˈacˈacˈ ruwachˈulef ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios, ri acuchi (achique) ri can ruyon pa ruchojmilal ri nibanatej. \t Ama biz Tanrının vaadi uyarınca doğruluğun barınacağı yeni gökleri, yeni yeryüzünü bekliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chic ri xebin: Reˈ yareˈ ri Jesús, ri profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri nipe pa tinamit Nazaret; tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, yechaˈ. \t Kalabalıklar, ‹‹Bu, Celilenin Nasıra Kentinden Peygamber İsadır›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y: Riyoj ri yojniman riche (rixin) ri Cristo, ri can nikajoˈ nikacˈuaj jun cˈaslen choj, riqˈui rucˈayewal yojcolotej. Cˈa ta cˈa ri aj maquiˈ, ri can ma quicˈuan ta jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, can xtika wi ri nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ. \t ‹‹Doğru kişi güçlükle kurtuluyorsa, Tanrısız ve günahlı kişiye ne olacak?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi majun bey xtinben ta chic re waˈin reˈ, cˈa ya tek banatajnek chic ronojel pa rajawaren ri Dios ri nucˈut re jun waˈin reˈ. Can cˈa yacˈariˈ tek xtinben chic re waˈin reˈ. \t Size şunu söyleyeyim, Fısıh yemeğini, Tanrının Egemenliğinde yetkinliğe erişeceği zamana dek, bir daha yemeyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Natanael xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) xawetamaj wi nuwech? Y ri Jesús xubij cˈa chare: Riyin xatintzˈet tek cˈa yitcˈo na chiriˈ chuxeˈ ri juwiˈ higo, tek cˈa ma jane carusiqˈuij (caroyoj) pe ri Felipe, xchaˈ ri Jesús chare. \t Natanel, ‹‹Beni nereden tanıyorsun?›› diye sordu. İsa, ‹‹Filipus çağırmadan önce seni incir ağacının altında gördüm›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, ri Ajaf ri niyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx, can ya ta cˈa Riyaˈ ri xtiyaˈo ri uxlanibel cˈuˈx riˈ chiwe chupan xabachique ta na ri nicˈulwachij. Y ri Ajaf xticˈojeˈ cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. \t Esenlik kaynağı olan Rabbin kendisi size her zaman, her durumda esenlik versin. Rab hepinizle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xquicˈaxaj queriˈ ri winek, xquibij cˈa chare ri Jesús: Táta, can ronojel kˈij cˈa tayaˈ ri caxlan wey riˈ chake, xechaˈ. \t Onlar da, ‹‹Efendimiz, bizlere her zaman bu ekmeği ver!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ sibilaj yiquicot tek can ruma ri Cristo cˈo ri yencˈulwachij ri xa niquicˈut chinuwech chi majun wuchukˈaˈ. Yiquicot tek cˈo niquiben ri winek chuwe riche (rixin) chi yinquiqˈuixbisaj, yiquicot tek cˈo rajawaxic chuwe y xa majun nipe wi, yiquicot tek yinetzelex y yiquicot chukaˈ ri pa kˈaxon. Ruma yacˈa tek riyin nnaˈ chi majun chic wuchukˈaˈ yariˈ tek nipe más wuchukˈaˈ. \t Bu nedenle Mesih uğruna güçsüzlükleri, hakaretleri, zorlukları, zulümleri ve darlıkları sevinçle karşılıyorum. Çünkü ne zaman güçsüzsem, o zaman güçlüyüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri itzel espíritu nurek ruchiˈ xel el. Y xuquiyicaˈ ca ri ruchˈacul ri achi ri achoj riqˈui xel wi el. \t Kötü ruh adamı sarstı ve büyük bir çığlık atarak içinden çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal riˈ, can chanin cˈa xequitek el ri Pablo y ri Silas cˈa pa tinamit Berea. Chakˈaˈ cˈa xequitek el. Y tek ri Pablo y ri Silas yecˈo chic chiriˈ pa Berea, xebe cˈa pa jun jay ri niquimol wi quiˈ ri israelitas ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Kardeşler hemen o gece Pavlusla Silası Veriya Kentine gönderdiler. Onlar oraya varınca Yahudilerin havrasına gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ xel el, y junanin (anibel) xbe cˈa chuchiˈ ri jul. Y tek xtzuˈun cˈa apo chupan ri jul, xutzuˈ chi ri tziek yecˈo ca chiriˈ. Riyaˈ xtzolin cˈa el, y numey rij ri xbanatej. \t Yine de, Petrus kalkıp mezara koştu. Eğilip içeri baktığında keten bezlerden başka bir şey görmedi. Olay karşısında şaşkına dönmüş bir halde oradan uzaklaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ riqˈui ri Jesús, y tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús, xquibij: ¿La yoj moy ta cˈa chukaˈ riyoj, rumariˈ tek queriˈ nabij? xechaˈ. \t Onun yanında bulunan bazı Ferisiler bu sözleri işitince, ‹‹Yoksa biz de mi körüz?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xchˈobotej chuwech, y xubij: Wacami cˈa, xinwetamaj chi ri ángel can kitzij wi chi takon pe ruma ri Ajaf riche (rixin) chi xinorucoloˈ ca pa rukˈaˈ ri Herodes y chuwech ronojel ri quichˈobon ri nuwinak israelitas chi niquiben chuwe, nichaˈ ka pa ránima. \t O zaman kendine gelen Petrus, ‹‹Rabbin bana meleğini gönderdiğini şimdi gerçekten anlıyorum›› dedi. ‹‹O beni Hirodesin elinden ve Yahudi halkının uğrayacağımı umduğu bütün belalardan kurtardı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquetaj ri rupan ri yaˈ. Y xquitzˈet cˈa chi treinta y seis metros rupan ri yaˈ tek xquetaj ri pa nabey mul. Yacˈa tek yoj biyinek chic apo jubaˈ, xquitzˈet cˈa chi xa xax nuben ka ri yaˈ ruma xaxu (xaxe) wi chic veinte y siete metros rupan. \t Denizin derinliğini ölçtüler ve yirmi kulaç olduğunu gördüler. Biraz ilerledikten sonra bir daha ölçtüler, on beş kulaç olduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ cˈa nbij chiwe ruma riyix can man cˈa xquinitzˈet ta chic. Y xquinitzˈet chic cˈa jun bey, cˈa ya tek xtibij chuwe: ¡Matiox chi petenak re jun achi reˈ! ¡Riyaˈ banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! xquixchaˈ chuwe, xchaˈ ri Jesús. \t Size şunu söyleyeyim: ‹Rab'bin adıyla gelene övgüler olsun!› diyeceğiniz zamana dek beni bir daha görmeyeceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi jun kachˈalal xa cˈa jubaˈ tunimaj ri Dios, ma utz ta chi riyaˈ ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia. Ruma wi ta ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia, riqˈui jubaˈ nunimirisaj riˈ, y riqˈui riˈ xtucˈulwachij achiˈel ri xucˈulwachij ri itzel winek, y xtika ri nimalaj rucˈayewal pa ruwiˈ. \t Gözetmen yeni iman etmiş biri olmamalı. Yoksa gurura kapılıp İblisin uğradığı yargıya uğrayabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Tek xquixapon ri pa tinamit Jerusalem, xtitzˈet cˈa chi cˈo jun achi ri rucˈamom pe yaˈ pa jun cucuˈ. Titzekelbej cˈa el ri achi riˈ cˈa achique jay xtoc wi. \t İsa onlara, ‹‹Bakın›› dedi, ‹‹Kente girdiğinizde karşınıza su testisi taşıyan bir adam çıkacak. Adamı, gideceği eve kadar izleyin ve evin sahibine şöyle deyin: ‹Öğretmen, öğrencilerimle birlikte Fısıh yemeğini yiyeceğim konuk odası nerede? diye soruyor.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nimakˈaˈ pa rucaˈn kˈij ri aj kˈatbel tak tzij xequitek cˈa nicˈaj chic chajinel riche (rixin) chi xbequibij chare ri achi chajiy quiche (quixin) ri yecˈo pa cárcel, chi utz cˈa queˈelesex el ri Pablo y ri Silas. \t Gün doğunca yargıçlar görevlileri göndererek, ‹‹O adamları serbest bırak›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xkayaˈ cˈa ca ri tinamit Neápolis, xojbe pa tinamit Filipos. Y ri Filipos jun cˈa nimalaj tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Macedonia. Y ri winek cˈa ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ye romanos. Tek xojapon ri pa tinamit riˈ, xojcˈojeˈ cˈa ka caˈiˈ oxiˈ kˈij chiriˈ. \t Oradan da Filipiye geçtik. Burası bir Roma yerleşim merkezi ve Makedonyanın o bölgesinde önemli bir kentti. Birkaç gün bu kentte kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri jun chique ri rudiscípulos, ri sibilaj najowex ruma ri Jesús, ye rakˈel cˈa junan riqˈui ri Jesús. \t Öğrencilerinden biri İsanın göğsüne yaslanmıştı. İsa onu severdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix wacami ma jane ninimaj ta tzij, pero tek can xtinimaj tzij y xtiben ri achique nubij ri ruchˈabel ri Dios chiwe, yacˈariˈ tek riyoj xtikacˈajsaj quiwech ri nicˈaj chic ri xa ma xtiquichˈutinirisaj ta quiˈ riche (rixin) chi niquinimaj tzij. \t Mesihe tümüyle bağımlı olduğunuz zaman, Ona bağımlı olmayan her eylemi cezalandırmaya hazır olacağız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xchˈo chic cˈa apo chare y xubij cˈa: María, xchaˈ. Y ri María Magdalena can yacˈariˈ xretamaj chi ya ri Jesús ri nichˈo pe riqˈui, y rumariˈ xtzuˈun chic apo riqˈui y xubij chare: Raboni, xchaˈ. Re jun chˈabel reˈ ntel chi tzij Tijonel. \t İsa ona, ‹‹Meryem!›› dedi. O da döndü, İsaya İbranice, ‹‹Rabbuni!›› dedi. Rabbuni, öğretmenim demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal ri iniman chic ri Kajaf Jesucristo ri sibilaj nim rukˈij rucˈojlen, riyin nbij cˈa chiwe chi ma titzuˈ ta achique rubanic jun winek. Xa tikanaˈ cˈa kiˈ chi xa yoj junan konojel. \t Kardeşlerim, yüce Rabbimiz İsa Mesihe iman edenler olarak insanlar arasında ayrım yapmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ley riˈ, chi jun ixok can ximil wi riqˈui ri rachijil y ma utz ta chi niquijech quiˈ riqˈui, tek xa cˈa qˈues na ri rachijil. Pero wi nicom el ri rachijil, ri ixok nicanaj ca libre chuwech ri ley riche (rixin) ri cˈulanen. \t Örneğin, evli kadın, kocası yaşadıkça yasayla ona bağlıdır; kocası ölürse, onu kocasına bağlayan yasadan özgür olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nchˈob chi riyix aj Filipos cˈa ninatej na chiwe, chi tek riyin xinchop rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y tek xinel pe chiriˈ pa Macedonia, majun chic jun iglesia ri xyaˈo ta jun ofrenda chuwe, xa can xu (xe) wi cˈa riyix. \t Siz de bilirsiniz, ey Filipililer, Müjde yayılmaya başladığında, Makedonyadan ayrılışımdan sonra sizden başka hiçbir topluluk karşılıklı yardımlaşma konusunda benimle işbirliği yapmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar riˈ cˈo jun altar riche (rixin) chi niporox pon pa ruwiˈ, y kˈanapuek ronojel rij. Cˈo cˈa chukaˈ ri cáxa riche (rixin) ri rutrato ri Dios. Y ri cáxa riˈ kˈanapuek ronojel rij y queriˈ chukaˈ ri rupan. Chupan cˈa ri cáxa cˈo jun lek banon riqˈui kˈanapuek y chupan ri lek cˈo jubaˈ maná, ri wey ri xka pe chilaˈ chicaj. Y chupan ri cáxa riˈ cˈo chukaˈ ri ruchˈameˈy ri Aarón, ri xjotayin chic pe. Y chukaˈ cˈo ri tzˈalan tak abej ri tzˈibatal wi ca ri trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ. \t Altın buhur sunağıyla her yanı altınla kaplanmış Antlaşma Sandığı buradaydı. Sandığın içinde altından yapılmış man testisi, Harunun filizlenmiş değneği ve antlaşma levhaları vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kas kitzij caxlan wey, ri kajnek pe chilaˈ chicaj, ma junan ta riqˈui ri maná ri xquitij ri iwatiˈt imamaˈ, ruma riyeˈ xquitij ri maná pero ma riqˈui wi riˈ, ma xecˈaseˈ ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xa xecom. Yacˈa ri niquitij ri kitzij caxlan wey ri kajnek pe chilaˈ chicaj, xticˈojeˈ quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t İşte gökten inmiş olan ekmek budur. Atalarınızın yedikleri man gibi değildir. Atalarınız öldüler. Oysa bu ekmeği yiyen sonsuza dek yaşar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri rutziak can xjalatej ri yetzuˈun. Can sibilaj rusakil xuben, can achiˈel ri chumatef ri nika, y hasta nitzˈitzˈan. Y majun cˈa jun aj chˈajoy tziek ri nicowin ta nuben queriˈ rusakil chare jun tziek. \t Giysileri göz kamaştırıcı bir beyazlığa büründü; yeryüzünde hiçbir çamaşırcının erişemeyeceği bir beyazlıktı bu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xtibanatej chi ye caˈiˈ achiˈaˈ ri junan yesamej pa juyuˈ, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t O gün tarlada bulunan iki kişiden biri alınacak, biri bırakılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri rudiscípulos can chanin xoka chiquicˈuˈx ri jun tzij tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ri tzij cˈa riˈ nubij: Sibilaj nikˈaxo chic wánima ruma ri itzel yetajin chubanic ri winek chupan ri awachoch, nichaˈ. \t Öğrencileri, ‹‹Evin için gösterdiğim gayret beni yiyip bitirecek›› diye yazılmış olan sözü hatırladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ta xcˈojeˈ ca chi queriˈ ri awulef y man ta xacˈayij, ¿la cˈo ta cami jun nibin chawe chi xa ma awuche (awixin) ta riyit? Y tek xacˈayij, ¿la cˈo ta cami jun ri nibin ta chawe chi ma awuche (awixin) ta riyit ri rajel ri awulef? ¿Achique cˈa ruma tek xpe ri jun itzel naˈoj awuqˈui? Riyit ma chiquiwech ta cˈa ri winek xatzˈuc wi tzij, riyit can chuwech cˈa ri Dios xatzˈuc wi tzij. \t ‹‹Tarla satılmadan önce sana ait değil miydi? Sen onu sattıktan sonra da parayı dilediğin gibi kullanamaz mıydın? Neden yüreğinde böyle bir düzen kurdun? Sen insanlara değil, Tanrıya yalan söylemiş oldun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ya cˈa ri kachˈalal Judas y ri kachˈalal Silas ri yekatek el riche (rixin) chi xquebechˈo iwuqˈui, y xtiquikˈalajsaj cˈa jabel chiwech ri pixaˈ ri katzˈiban el chiwe. \t Kararımız uyarınca size Yahuda ile Silası gönderiyoruz. Onlar aynı şeyleri sözlü olarak da aktaracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y sibilaj ye qˈuiyirnek ri winek ri yeniman ri Ajaf Jesucristo, can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ. \t Buna karşın, Rabbe inanıp topluluğa katılan erkek ve kadınların sayısı giderek arttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ riyaˈ xerelesaj pe ri pa cárcel, y xucˈutuj chique: ¿Achique cˈa rajawaxic chi nben riche (rixin) chi yicolotej? xchaˈ. \t Onları dışarı çıkararak, ‹‹Efendiler, kurtulmak için ne yapmam gerekir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma can icukuban icˈuˈx riqˈui, can nicˈul na wi ri colotajic riche (rixin) ri iwánima. \t Çünkü imanınızın sonucu olarak canlarınızın kurtuluşuna erişiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyoj can ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix kachˈalal. Ruma tek xkatzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, can xicˈul wi. Y ma xibij ta ka chi xa ruchˈabel winek. Xa can xibij chi can ruchˈabel wi ri Dios. Y can kitzij wi chi queriˈ, y wacami ya cˈa chˈabel riˈ ri nisamej pan icˈaslen riyix ri iniman chic ri Jesucristo. \t Tanrıya sürekli şükretmemiz için bir neden daha var: Tanrı sözünü bizden duyup kabul ettiğiniz zaman bunu insan sözü olarak değil, gerçekte olduğu gibi, Tanrı sözü olarak benimsediniz. Siz imanlılarda etkin olan da bu sözdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami cˈo nikajoˈ nikabij chiwe chrij ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo riche (rixin) chi yojorucˈamaˈ ka. Nikacˈutuj jun utzil chiwe riyix kachˈalal, chi \t Rabbimiz İsa Mesihin gelişine ve Onunla birlikte olmak üzere toplanmamıza gelince: Kardeşler, size rica ediyoruz, Rabbin gününün geldiğini ileri süren herhangi bir ruh, bir söz ya da bizden gelmiş gibi gösterilen bir mektup hemen aklınızı karıştırmasın, sizi telaşlandırmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij wi chi ri naˈoj ri cˈo riqˈui ri Dios sibilaj nim, ruma jun naˈoj ri xa coˈol chuwech ri Dios, majun winek nikˈiˈo ta, astapeˈ jun winek ri can qˈuiy runaˈoj cˈo. Y queriˈ chukaˈ ri uchukˈaˈ ri xa coˈol chuwech ri Dios, majun winek nikˈiˈo ta, ruma más nim que chuwech ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri winek. \t Çünkü Tanrının ‹‹saçmalığı›› insan bilgeliğinden daha üstün, Tanrının ‹‹zayıflığı›› insan gücünden daha güçlüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can riche (rixin) ri Ajaf Dios re ruwachˈulef y ronojel ri yeqˈuiy chuwech. \t Çünkü ‹‹Yeryüzü ve içindeki her şey Rabbindir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xa yeˈapon yan apo acuchi (achique) nuchop nixuleˈ wi el ri bey chuwech ri juyuˈ Olivos, quinojel ri ye tzekelbey riche (rixin) ri Jesús ri ye benak, ruma niquicot ri cánima, xquichop cˈa niquirek quichiˈ chuyaˈic rukˈij ri Dios. Niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios ruma ye quitzˈeton ri milagros ri ye rubanalon ri Jesús. \t İsa Zeytin Dağından aşağı inen yola yaklaştığı sırada, öğrencilerinden oluşan kalabalığın tümü, görmüş oldukları bütün mucizelerden ötürü, sevinç içinde yüksek sesle Tanrıyı övmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel cˈa ri ucˈuayon wuche (wixin) xubij chuwe: Re chˈabel reˈ can ye kitzij wi y utz chi nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui. Ruma can ya cˈa ri Ajaf, ri Dios quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, can ya chukaˈ Riyaˈ ri takayon riche (rixin) ri ruˈángel riche (rixin) chi nukˈalajsaj chique ri ye rusamajel ri xquebanatej yan chanin. \t Melek bana, ‹‹Bu sözler güvenilir ve gerçektir›› dedi. ‹‹Peygamberlerin ruhlarının Tanrısı olan Rab, yakın zamanda olması gereken olayları kullarına göstermek için meleğini gönderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri rucukuban rucˈuˈx wuqˈui, can majun rumac xtintzˈet chare, y can xtril ri kitzij cˈaslen. Pero wi yiruyaˈ ca, ma xtiquicot ta wánima riqˈui, \t Doğru adamım, imanla yaşayacaktır. Ama geri çekilirse, ondan hoşnut olmayacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pablo man cˈa nrajoˈ ta chi nibe ri Marcos quiqˈui, ruma tek xquicˈuaj pa nabey mul, xa xeruyaˈ ca quiyon chiriˈ pa Panfilia, y ma xbe ta chic quiqˈui riyeˈ chubanic ri samaj. \t Ama Pavlus, Pamfilyada kendilerini yüzüstü bırakıp birlikte göreve devam etmeyen Markosu yanlarında götürmeyi uygun görmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can jabel cˈa inaˈon y jabel chukaˈ nitzˈet chi cˈo ri nibano chiwe chi yix achiˈel jun mozo ri ximil pa samaj riqˈui jun patrón. Can jabel chukaˈ inaˈon riyix chi cˈo jun ri ntajin yixruqˈuis y nrelesaj el chiwe ri cˈo iwuqˈui, chi cˈo ri palbeyon iwuche (iwixin) y majun ikˈij chuwech, y cˈo chukaˈ nipakˈilon ipalej chi kˈaˈ. Riyix can jabel cˈa itzˈeton riˈ. \t Aslında sizi köle edenlere, sömürenlere, sizden yararlananlara, büyüklük taslayanlara ya da sizi tokatlayanlara katlanıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tibij cˈa chukaˈ chare chi can jabel ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx wuqˈui y ma yirumalij ta ca. Quecˈariˈ xbix el chique ri caˈiˈ discípulos. \t Benden ötürü sendeleyip düşmeyene ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can yixkajoˈ wi riqˈui ronojel kánima, yacˈa riyix xa ma que ta riˈ ri iwánima kiqˈui riyoj, ruma ma can ta yojiwajoˈ. \t Sizden sevgimizi esirgemedik, ama siz bizden sevginizi esirgediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús can jabel cˈa kˈalaj rubixic ri xubij chique tek xubij: Ri Lázaro, xa caminek chic. \t Bunun üzerine İsa açıkça, ‹‹Lazar öldü›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa ruma cˈa ri queriˈ yequibanalaˈ ri winek ri ma niquinimaj ta rutzij ri Dios, rumariˈ tek nipe royowal ri Dios pa quiwiˈ. \t Bunlar yüzünden Tanrının gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine geliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nabey trato, can xcˈojeˈ wi cˈa rukˈij, pero ma junan ta rukˈij riqˈui ri cˈacˈacˈ trato, ruma ri cˈacˈacˈ trato can más wi nim rukˈij. \t Çünkü eskiden yüceltilmiş olanın, şimdi yücelikte aşkın olana göre yüceliği yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rajaf ri samaj xubij cˈa chare jun chique ri mozos riˈ: Riqˈui ri junan xentoj ri nicˈaj chic mozos majun itzel ta xinben chawe riyit. Ruma awuqˈui riyit xkayaˈ chkawech chi jun denario ri nyaˈ chawe. ¿Ninatej chawe? \t ‹‹Bağ sahibi onlardan birine şöyle karşılık verdi: ‹Arkadaş, sana haksızlık etmiyorum ki! Seninle bir dinara anlaşmadık mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel cˈa ri kachˈalal niquitek el rutzil iwech. Y chukaˈ nbij chiwe chi tiyalaˈ rutzil iwech chiˈijujunal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. \t Buradaki bütün kardeşlerin size selamı var. Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij cˈa ri nbij chiwe: Ri niniman cˈa wuche (wixin), can cˈo rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Size doğrusunu söyleyeyim, iman edenin sonsuz yaşamı vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa sibilaj ye qˈuiy winek ri xeˈapon riqˈui y ye quicˈuan apo yawaˈiˈ. Chique ri yawaˈiˈ ri ye quicˈuan apo, yecˈo ri xa ma choj ta yebiyin ruma ye cojo, yecˈo moyiˈ, yecˈo memaˈ, yecˈo ri ma utz ta ri quikˈaˈ caken, y yecˈo nicˈaj chic ri jun wi chic ruwech chi yabil ri ntoc chique. Ri winek riˈ xequiyaˈ cˈa apo ri yawaˈiˈ chuwech ri Jesús, y Riyaˈ xerucˈachojsaj. \t Yanına büyük bir kalabalık geldi. Beraberlerinde kötürüm, kör, çolak, dilsiz ve daha birçok hasta getirdiler. Hastaları Onun ayaklarının dibine bıraktılar. O da onları iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye qˈuiy cˈa ri quiniman chic ri Ajaf Jesús, ye aj itzaˈ ri rubanon ca. Rumariˈ xequicanolaˈ pe ri quiwuj riche (rixin) itz, y can ya ri chiquiwech ri winek xequiporoj wi ri quiwuj riˈ. Y ri rajel ri qˈuiy wuj riche (rixin) itz ri xporox, achiˈel xa cincuenta mil sakapuek. \t Büyücülükle uğraşmış bir sürü kişi de kitaplarını toplayıp herkesin önünde yaktılar. Kitapların değerini hesapladıklarında toplam elli bin gümüş tuttuğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ xkaben chiwe riyix. Can sibilaj xixkajoˈ. Rumacˈariˈ xkabilaˈ chiwe ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic. Y ma xu (xe) ta riˈ. Ruma wi ta xcˈatzin chi xojapon ta chuwech ri camic chiˈitoˈic, can xkaben ta. Ruma sibilaj yixkajoˈ. \t Sizlere öylesine gönülden bağlanmıştık ki, sizinle yalnız Tanrının Müjdesini değil, kendi canlarımızı da paylaşmaya razıydık. Çünkü sizi o denli çok sevdik!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Josías xralcˈualaj ri Jeconías y ri ye nicˈaj chic rachˈalal ri Jeconías. Y ya tiempo riˈ tek ri kech aj Israel xechapatej el y xeˈucˈuex cˈa pa Babilonia. \t Yoşiya, Babil sürgünü sırasında doğan Yehoyakinle kardeşlerinin babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique ruma tek riyix nibij chi achiˈel xa majun ikˈij nbanon chiwe que chiquiwech ri nicˈaj chic iglesias ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit? ¿O xa ruma chi majun xincˈutuj ta chiwe riche (rixin) chi ntzukbej wiˈ rumariˈ tek queriˈ nibij? Wi xa rumariˈ, ticuyuˈ cˈa jubaˈ numac ruma ri nbanon chiwe. \t Size yük olmayışımdan başka öbür kiliselerden ne eksiğiniz var ki? Bu haksızlığımı bağışlayın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma cˈa jun achi tek xpe ri camic chuwech re ruwachˈulef, y riˈ ya ri Adán. Y konojel cˈo cˈa ri camic pa kawiˈ. Queriˈ chukaˈ, ruma jun achi tek xquecˈastej el ri caminakiˈ. Y ri jun achi riˈ ya ri Cristo. \t Ölüm bir insan aracılığıyla geldiğine göre, ölümden diriliş de bir insan aracılığıyla gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij ri Leví xuben cˈa jun nimawaˈin pa rachoch, jun nimawaˈin ri can riche (rixin) wi ri Jesús, pero chukaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye cˈutuy tak alcawal y chukaˈ nicˈaj chic winek. Y quinojel cˈa riˈ junan ye tzˈuyul ri pa mesa riqˈui ri Jesús y ri rudiscípulos. \t Sonra Levi, evinde İsanın onuruna büyük bir şölen verdi. Vergi görevlileriyle başka kişilerden oluşan büyük bir kalabalık onlarla birlikte yemeğe oturmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro cˈa cˈo na cˈa chiriˈ, y ma nichˈobotej ta cˈa chuwech ri achiˈel achicˈ ri xuben. Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri ye takon el ruma ri Cornelio xeˈapon, niquicanoj cˈa ri rachoch ri achi ri Simón rubiˈ. Y tek xquil ri jay, ri achiˈaˈ ri ye takon el xeˈoc apo chuchiˈ ri jay, \t Petrus şaşkınlık içindeydi. Gördüğü görümün ne anlama gelebileceğini düşünürken, Korneliusun gönderdiği adamlar sora sora Simunun evinin kapısına kadar geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri soldados quibajin chic ri Jesús chuwech cruz, xesaquin cˈa chrij ri rutziak ri Jesús riche (rixin) chi xquijech chiquiwech. Y riqˈui riˈ can xbanatej cˈa ri bin ca ruma ri jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, tek xubij: Xequijech ri nutziak chiquiwech y chukaˈ xesaquin chrij. Queriˈ ri rutzˈiban ca. \t Askerler Onu çarmıha gerdikten sonra kura çekerek giysilerini aralarında paylaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chˈabel ri xkabij chiwe, ma riche (rixin) ta chi yojtajin chic chubixic chiwe jun bey chi can utz yojicˈul. Ma que ta riˈ. Riyoj ma rajawaxic ta chi nikaben achiˈel niquiben ri nicˈaj chic. Riyeˈ quicˈualon apo wuj ri nubij chupan chi utz yeˈicˈul y chukaˈ niquicˈutuj chic el jun wuj chiwe riyix ri nubij chi quecˈul cuma ri kachˈalal ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit. Yacˈa riyoj ma rajawaxic ta chi queriˈ nikaben. \t Kendimizi yine tavsiye etmeye mi başlıyoruz? Yoksa bazıları gibi size ya da sizden tavsiye mektuplarına ihtiyacımız mı var?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, ri kˈij riˈ cˈo cˈa apo jun achi ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi riˈ, xuchop nurakalaˈ ruchiˈ. \t Tam o sırada havrada bulunan ve kötü ruha tutulmuş bir adam, ‹‹Ey Nasıralı İsa, bizden ne istiyorsun?›› diye bağırdı. ‹‹Bizi mahvetmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum, Tanrının Kutsalısın sen!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xchˈo apo chique y xubij cˈa: Walcˈual, ¿la cˈo chic car ichapon riche (rixin) chi nitij? xchaˈ apo chique. Y ri discípulos xquibij pe chare: Majun, xechaˈ. \t İsa, ‹‹Çocuklar, balığınız yok mu?›› diye sordu. ‹‹Yok›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek benak cˈa cánima riqˈui ri quitzij ri ye benak y riqˈui ri niquicˈutulaˈ cˈa chiquiwech ka riyeˈ, ri Jesús cˈastajnek chic el, xeberukˈiˈ cˈa, y junan xebe. \t Bunları konuşup tartışırlarken İsa yanlarına geldi ve onlarla birlikte yürümeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri winek ye elenak chic el, ri Jesús xoc apo chupan ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri ti kˈopoj ri caminek chic. Xpe Riyaˈ xuchop rukˈaˈ ri ti kˈopoj, y can yacˈariˈ tek xcˈastej. \t Kalabalık dışarı çıkarılınca İsa içeri girip kızın elini tuttu, kız ayağa kalktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri yecˈutu ronojel riˈ nikˈalajin chi achiˈel cˈo qˈuiy naˈoj quiqˈui y xa ma que ta riˈ, xa majun quetaman. Niquibij chi nicˈatzin chi nikayaˈ quikˈij ángeles y nicˈaj chic cosas. Niquibij chi tikachˈutinirisaj kiˈ y tikayaˈ ri kachˈacul pa tijoj pokonal. Yacˈa ronojel riˈ xa majun utz nucˈom pe, ruma ma nuyaˈ ta kachukˈaˈ riche (rixin) chi yojchˈacon chrij ri itzel tak raybel. \t Kuşkusuz bu kuralların gönüllü tapınma, sözde alçakgönüllülük, bedene eziyet açısından bilgece bir görünüşü vardır; ama benliğin tutkularını denetlemekte hiçbir yararları yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jacobo y ri Juan, ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ, can yacˈariˈ tek xquiyaˈ ca ri quijucuˈ y ri quitataˈ y xquitzekelbej el ri Jesús. \t Hemen tekneyi ve babalarını bırakıp İsanın ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rujolon (ruwiˈ) y ri rusmal tak ruwiˈ sek sek, achiˈel rusakil ri lana y ri chumatef ri nika. Y ri runakˈ tak ruwech achiˈel ruxak tak kˈakˈ. \t Başı, saçı ak yapağı gibi beyaz, kar gibi bembeyazdı. Gözleri alev alev yanan ateşti sanki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yecˈo wuˈoˈ wachˈalal, y nberubij ta chique riche (rixin) chi ma yepe ta chupan re jun lugar riche (rixin) tijoj pokonal, xchaˈ. \t Çünkü beş kardeşim var. Lazar onları uyarsın ki, onlar da bu ıstırap yerine düşmesinler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulo ri rakˈel cˈa apo chunakajal ri ruwarucˈuˈx ri Jesús, yacˈariˈ tek xucˈutuj cˈa chare: Ajaf, ¿achique cˈa riˈ ri jun ri xtijacho el awuche (awixin)? xchaˈ chare ri Jesús. \t O da İsanın göğsüne yaslanmış durumda, ‹‹Ya Rab, kimdir o?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Pablo nbij cˈa chi ri Dios ma ye retzelan ta ca ri israelitas, ri rutinamit. Ruma riyin yin jun israelita y wilon rutzil ri Dios. Yin riy rumam ca ri Benjamín y ri Benjamín jun chique ri ye riy rumam ca ri Abraham. \t Öyleyse soruyorum: Tanrı kendi halkından yüz mü çevirdi? Kesinlikle hayır! Ben de İbrahim soyundan, Benyamin oymağından bir İsrailliyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri chiriˈ can cˈa ma jane cˈa wetaman ta ruwech achique chi achi riˈ. Pero ri Dios ri yin takayon pe riche (rixin) chi yenben bautizar ri winek riqˈui yaˈ, can rukˈalajsan wi cˈa chic chinuwech chi tek xtintzˈet chi nika pe ri Lokˈolaj Espíritu y xtika pa ruwiˈ jun achi y can xticˈojeˈ riqˈui, ya cˈa achi riˈ ri nibano bautizar quiche (quixin) ri winek riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. \t Ben Onu tanımıyordum. Ama suyla vaftiz etmek için beni gönderen, ‹Ruhun kimin üzerine inip durduğunu görürsen, Kutsal Ruhla vaftiz eden Odur› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, ri Lokˈolaj Espíritu nubij cˈa: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, \t Bu nedenle, Kutsal Ruhun dediği gibi, ‹‹Bugün Onun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı, Çölde Onu sınadığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xtapon ri kˈij chi ri caminakiˈ xquecˈastej el, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil, ni ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. Riyeˈ xa can xqueˈoc cˈa achiˈel ri ruˈángeles ri Dios chilaˈ chicaj. \t ‹‹Dirilişten sonra insanlar ne evlenir, ne de evlendirilir, gökteki melekler gibidirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri quipatrón ri mozos riˈ noka pa nicˈaj akˈaˈ o ya tek xa niseker yan pe, ri mozos riˈ can jabel ruwaquikˈij ruma cˈa ye qˈues na chiroyobexic ri quipatrón ri hora riˈ. \t Efendi gecenin ister ikinci, ister üçüncü nöbetinde gelsin, uyanık bulacağı kölelere ne mutlu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can konojel cˈa riyoj kacˈulun ri rutzil ránima ri Cristo. Can ma nitaneˈ ta cˈa chi yeruyaˈ pe ri utzil riˈ pa kawiˈ. \t Nitekim hepimiz Onun doluluğundan lütuf üzerine lütuf aldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri ye benak chrij. Ye qˈuiy cˈa chukaˈ ixokiˈ yeˈokˈ ri ye benak chrij ri Jesús, y can niquibisoj ruwech. \t Büyük bir halk topluluğu da İsanın ardından gidiyordu. Aralarında İsa için dövünüp ağıt yakan kadınlar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero yecˈo cˈa nicˈaj ri xa xquicowirisaj ri cánima, y ma xeniman ta. Pa ruqˈuexel chi xeniman ta, xa xquichop itzel yechˈo chiquiwech ri winek chrij ri Ajaf Jesús, ri kitzij Bey. Rumariˈ ri Pablo xujech el riˈ quiqˈui y xerucˈuaj el ri quiniman chic ri Jesucristo, riche (rixin) chi nbequimoloˈ quiˈ pa jun jay ri acuchi (achique) yetijox wi ri winek ruma jun achi ri Tiranno rubiˈ, riche (rixin) chi niquichˈob rij ri ruchˈabel ri Dios ronojel kˈij. \t Ne var ki, bazıları sert bir tutum takınıp ikna olmamakta direndiler ve İsanın yolunu halkın önünde kötülemeye başladılar. Bunun üzerine Pavlus onlardan ayrıldı. Öğrencilerini de alıp götürdü ve Tiranusun dershanesinde her gün tartışmalarını sürdürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi tek riyix yixapon riqˈui jun ixok achiˈel riˈ, xa jun niben riqˈui? Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri achi y ri ixok xa jun xtiquiben chi ye caˈiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Yoksa fahişeyle birleşenin, onunla tek beden olduğunu bilmiyor musunuz? Çünkü ‹‹İkisi tek beden olacak›› deniyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye riy rumam ca ri Leví ri niquicˈul ri diezmo, xa yecom. Yacˈa ri Melquisedec ri xcˈulu ri diezmo chuwirukˈaˈ ri Abraham, nibix chrij chi riyaˈ ma nicom ta. \t Birinde ölümlü insanlar ondalık alıyor, ötekinde yaşadığına tanıklık edilen biri alıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ta ri achi riˈ man ta riqˈui ri Dios petenak wi, man ta xcowin xuben ri milagro wuqˈui riyin, xchaˈ. \t Bu adam Tanrıdan olmasaydı, hiçbir şey yapamazdı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xintzˈet y xinwacˈaxaj chukaˈ chi tiropop benak jun ángel pa runicˈajal ri caj, y can nurek cˈa ruchiˈ chubixic: Juyiˈ oc quiwech, juyiˈ oc quiwech ruma sibilaj rucˈayewal cˈa ri xtiquicˈulwachij ri winek chuwech ri ruwachˈulef, tek xquekˈajan pe ri oxiˈ chic trompetas ri xa yexupux yan cuma ri ángeles, xchaˈ. \t Sonra göğün ortasında uçan bir kartal gördüm. Yüksek sesle şöyle bağırdığını işittim: ‹‹Borazanlarını çalacak olan öbür üç meleğin borazan seslerinden yeryüzünde yaşayanların vay, vay, vay haline!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij: Jaˈ (je), nuyaˈ. Y tek ri Pedro xapon ri pa jay, nabey ri Jesús xbechˈo pe y xubij chare: Simón Pedro, ¿achique nabij riyit? Ri aj kˈatbel tak tzij chuwech re ruwachˈulef, ¿achoj chare cˈa niquicˈutuj wi ri alcawal o ri impuestos? ¿Chique ri calcˈual ka riyeˈ o chique ri nicˈaj chic ri xa ma ye calcˈual ta? xchaˈ ri Jesús. \t Petrus, ‹‹Ödüyor›› dedi. Petrus eve gelince, daha kendisi bir şey söylemeden İsa ona, ‹‹Simun, ne dersin?›› dedi. ‹‹Dünya kralları gümrük ya da vergiyi kimlerden alır? Kendi oğullarından mı, yabancılardan mı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ can sibilaj cˈa ninum chic, y can nurayij cˈa chi niwaˈ yan. Y yacˈa tek royoben cˈa chi nichojmirisex ri xtutij, ri Dios can yacˈariˈ tek xuben chare ri Pedro chi xuben achiˈel jun achicˈ. \t Acıkınca da yemek istedi. Yemek hazırlanırken Petrus kendinden geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiwacˈaxaj na peˈ jun chic cˈambel tzij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek: Xcˈojeˈ cˈa jun achi ri can tetataˈ chic, ri xutic cˈa ruwech ri rulef riqˈui uva y xuben coral chrij ri rulef. Xuben chukaˈ achiˈel jun ti pila pan ulef riche (rixin) chi niyitzˈ ri uva chupan, y xuben chukaˈ jun setesic tzˈak ri nej xujotobaˈ chicaj, y pa ruwiˈ riˈ xcˈojeˈ wi rachoch ri chajinel. Cˈacˈariˈ xuyaˈ ca pa kajic chique caˈiˈ oxiˈ mozos, y riyaˈ xbe nej. \t ‹‹Bir benzetme daha dinleyin: Toprak sahibi bir adam, bağ dikti, çevresini çitle çevirdi, üzüm sıkma çukuru kazdı, bir de bekçi kulesi yaptı. Sonra bağı bağcılara kiralayıp yolculuğa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y caˈiˈ yan cˈa semanas tuchop wi pe ri cakˈikˈ riˈ, y kachapon cˈa binen pa ruwiˈ ri mar ri Adriático rubiˈ. Y pa nicˈaj akˈaˈ riche (rixin) ri akˈaˈ riˈ tek ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon riche (rixin) ri barco xquinabej chi nakaj chic yojcˈo wi apo chare jun ruwachˈulef. \t On dördüncü gece İyon Denizinde sürükleniyorduk. Gece yarısına doğru gemiciler karaya yaklaştıklarını sezinlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix riˈ noka chiˈicˈuˈx ronojel cˈa ri xbanatej ri tiempo riˈ pa ronojel Judea. Ri nabey mul, ya ri Juan ri Bautista ri xtzijon ri ruchˈabel ri Dios y xeruben bautizar ri winek. Y cˈariˈ xbetiquer pe rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios ruma ri Jesús chilaˈ pa Galilea. \t Yahyanın vaftiz çağrısından sonra Celileden başlayarak bütün Yahudiyede meydana gelen olayları, Tanrının, Nasıralı İsayı nasıl Kutsal Ruhla ve kudretle meshettiğini biliyorsunuz. İsa her yanı dolaşarak iyilik yapıyor, İblisin baskısı altında olanların hepsini iyileştiriyordu. Çünkü Tanrı Onunla birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa ri mozos ri xeˈoc pa samaj nabey riche (rixin) chi yebetoj pe, xquichˈob chi riyeˈ más qˈuiy cajel xtiquicˈul que chiquiwech ri nicˈaj chic ri xa majun kˈij ta ri xesamej. Yacˈa tek xquicˈul ri cajel, yacˈariˈ tek xquitzˈet chi riyeˈ chukaˈ xa jun puek ri nibix denario chare ri xquicˈul. \t İlk başlayanlar gelince daha çok alacaklarını sandılar, ama onlara da birer dinar verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato, xubij chique: Ticˈuaj chic cˈa el riyix re achi reˈ y tikˈataˈ tzij pa ruwiˈ can achiˈel ri nubij ri iley, xchaˈ chique. Pero ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa chare: Riyoj majun kˈatbel tzij pa kakˈaˈ riche (rixin) chi yoj cˈa riyoj yojbin chi ticamisex jun winek. \t Pilatus, ‹‹Onu siz alın, kendi yasanıza göre yargılayın›› dedi. Yahudi yetkililer, ‹‹Bizim hiç kimseyi ölüm cezasına çarptırmaya yetkimiz yok›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ tek ri Dios xuben ri nabey trato quiqˈui ri katiˈt kamamaˈ, can xucusex wi ri quicˈ. \t Bu nedenle ilk antlaşma bile kan akıtılmadan yürürlüğe girmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi yecˈo chiwe riyix ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón tek ri Dios xerusiqˈuij (xeroyoj) riche (rixin) chi xeˈoc ralcˈual, ma quebison ta. Pero wi yecowin niquicol pe quiˈ, can tiquitijaˈ cˈa quikˈij riche (rixin) chi yeˈel pe. \t Köleyken mi çağrıldın, üzülme. Ama özgür olabilirsen, fırsatı kaçırma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xa ta queriˈ, riyoj cˈo ta modo nikabij chi tikabanaˈ ri etzelal riche (rixin) chi nipe qˈuiy utzil pa kacˈaslen. Achiˈel ri tzij ri niquikˈabaj ri winek chikij, ruma riyeˈ niquibij chi queriˈ nikacˈut y xa ma que ta riˈ. Ri yebin queriˈ xa rucˈamon chi nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Bazılarının bizi kötüleyerek, söylediğimizi ileri sürdüğü gibi niçin, ‹‹Kötülük yapalım da bundan iyilik çıksın›› demeyelim? Böylelerinin yargılanması yerindedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ pa tinamit Efeso ri tiempo riˈ, xapon cˈa jun achi israelita ri Apolos rubiˈ, jun achi aj pa tinamit Alejandría. Y can jabel cˈa retaman ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, y jabel chukaˈ retaman nichˈo chiquiwech ri winek, rumariˈ jabel rubixic nuben chare. \t Bu arada İskenderiye doğumlu Apollos adında bir Yahudi Efese geldi. Üstün bir konuşma yeteneği olan Apollos, Kutsal Yazıları çok iyi biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek nucusex apo ri Pablo pa cuartel acuchi (achique) yecˈo wi ri soldados, ri Pablo xubij cˈa chare ri achi ri achiˈel jun coronel: ¿Nayaˈ kˈij chuwe chi yichˈo jubaˈ awuqˈui? xchaˈ. Y ri achi xubij chare ri Pablo: ¿Awetaman yachˈo chukaˈ pa quichˈabel ri aj Grecia? \t Kaleden içeri girmek üzereyken Pavlus komutana, ‹‹Sana bir şey söyleyebilir miyim?›› dedi. Komutan, ‹‹Grekçe biliyor musun?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri mac ya ri ley ri xucusaj riche (rixin) chi xirukˈol, y riqˈui riˈ xa can xirucamisaj. \t Çünkü günah buyruğun verdiği fırsatla beni aldattı, buyruk aracılığıyla beni öldürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xtzˈetetej cˈa cuma ri nicˈaj chic cachibil ronojel ri xbanatej, can xpe cˈa bis pa cánima. Y riyeˈ xebe cˈa riqˈui ri rey ri quipatrón y xbequitzijoj cˈa chare ronojel ri xuben ri jun mozo riqˈui ri jun chic. \t Öteki köleler, olanları görünce çok üzüldüler. Efendilerine gidip bütün olup bitenleri anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyix niben cˈa orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios. Ruma riyeˈ, niquicamuluj chˈabel y qˈuiy chˈabel niquibij ruma riyeˈ niquichˈob chi riqˈui riˈ yeˈacˈaxex pe ruma ri Dios. \t Dua ettiğinizde, putperestler gibi boş sözler tekrarlayıp durmayın. Onlar söz kalabalığıyla seslerini duyurabileceklerini sanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo cˈa tinamit ri xeban wi sibilaj qˈuiy milagros ruma ri Jesús. Y ma riqˈui wi riˈ ri winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ ma xtzolin ta pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Y rumariˈ ri Jesús qˈuiy ri xubij chiquij. \t Sonra İsa, mucizelerinin çoğunu yapmış olduğu kentleri, tövbe etmedikleri için şöyle azarlamaya başladı: ‹‹Vay haline, ey Horazin! Vay haline, ey Beytsayda! Sizlerde yapılan mucizeler Sur ve Saydada yapılmış olsaydı, çoktan çul kuşanıp kül içinde oturarak tövbe etmiş olurlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri ye caˈiˈ ral ri ixok riˈ: Riyix ma iwetaman ta cˈa ri nicˈutuj chuwe. ¿La nicochˈ cami riyix achiˈel ri xtiban chuwe riyin? ¿Y la nicochˈ cami chukaˈ riyix jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin? xchaˈ ri Jesús. Y riyeˈ xquibij cˈa: Nikacochˈ, xechaˈ chare. \t ‹‹Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz›› diye karşılık verdi İsa. ‹‹Benim içeceğim kâseden siz içebilir misiniz?›› ‹‹Evet, içebiliriz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel cˈa ri kachˈalal ri cˈo quipatrón, can rucˈamon cˈa chi niquiyaˈ rukˈij ri quipatrón, riche (rixin) chi queriˈ ma niyokˈotej ta ri rubiˈ ri Dios y ri ruchˈabel. \t Kölelik boyunduruğu altında olanların hepsi kendi efendilerini tam bir saygıya layık görsünler ki, Tanrının adı ve öğretisi kötülenmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri chˈabel ri ntzˈibaj el chiwe, majun wi ta chic ri nubij, xa can achiˈel nikˈax chiwech tek nisiqˈuij, can que wi cˈa riˈ ri nrajoˈ nubij. Y riyin nrayij chiwe riyix chi can ta nikˈax chiwech jabel. \t Okuyup anlayabileceğinizden başka bir şey yazmıyoruz. Bizi bir ölçüde anladığınız gibi, tümüyle anlayacağınızı umarım. Rabbimiz İsanın gününde bizim övüncümüz siz olacağınız gibi, sizin övüncünüz de biz olalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chare ri aj tzˈib riˈ: Ri xwan can cˈo wi jul ri acuchi (achique) yecˈojeˈ wi; y queriˈ chukaˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, can cˈo chukaˈ quisoc. Yacˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can majun wachoch ri acuchi (achique) yinuxlan wi jubaˈ, xchaˈ chare. \t İsa ona, ‹‹Tilkilerin ini, kuşların yuvası var, ama İnsanoğlunun başını yaslayacak bir yeri yok›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek jun ángel ri can cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, xberuliˈej cˈa pe jun nimalaj abej, ri achiˈel jun caˈ rubanic. Y ri ángel riˈ riqˈui ronojel ruchukˈaˈ xuqˈuek ri abej cˈa pa mar, y xubij cˈa: Quecˈareˈ ri xtiban chare ri nimalaj tinamit Babilonia riche (rixin) chi xtiqˈuis chiriˈ. Ri tinamit riˈ ma xtitzˈetetej ta chic. \t Sonra güçlü bir melek değirmen taşına benzer büyük bir taşı kaldırıp denize atarak şöyle dedi: ‹‹Koca kent Babil de İşte böyle şiddetle atılacak Ve bir daha görülmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xintzˈet y xinwacˈaxaj quichˈabel sibilaj qˈuiy ángeles, ri quisutin quiˈ chrij ri lokˈolaj chˈaquet, chiquij ri cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y chiquij ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, y ri ángeles can pa millones ri yecˈo chiriˈ. \t Sonra tahtın, yaratıkların ve ihtiyarların çevresinde çok sayıda melek gördüm, seslerini işittim. Sayıları binlerce binler, on binlerce on binlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ruma chi cˈo jun itzel espíritu nichapo. Y tek nuchop, nuben cˈa chare chi nurek ruchiˈ, nuben chare chi nibarbot (nibaybot) ri ruchˈacul, y nuben chukaˈ chare chi niwoko pa ruchiˈ. Ri itzel espíritu riˈ can nikˈax ruwiˈ nuben chare ri nucˈajol, y cˈarunaj nuyaˈ ca tek nuchop. \t Bir ruh onu yakalıyor, o da birdenbire çığlık atıyor. Ruh onu, ağzından köpükler gelene dek şiddetle sarsıyor. Bedenini yara bere içinde bırakarak güçbela ayrılıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Neri, rucˈajol ca jun chic achi Melqui rubiˈ, y ri Melqui rucˈajol ca ri Adi, y ri Adi rucˈajol ca ri Cosam, y ri Cosam rucˈajol ca ri Elmodam, y ri Elmodam rucˈajol ca ri Er. \t Malki oğlu, Addi oğlu, Kosam oğlu, Elmadam oğlu, Er oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Wi cˈo jun ri nrajoˈ nunimirisaj riˈ, más utz chi ya ri Ajaf tunimirisaj rukˈij. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Bunun için yazılmış olduğu gibi, ‹‹Övünen, Rab'le övünsün.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can nikˈalajin wi cˈa ri ye ralcˈual ri Dios. Y nikˈalajin chukaˈ ri ye ralcˈual ri itzel winek. Xabachique winek ri ma rucˈuan ta jun cˈaslen choj y ma yerajoˈ ta ri kachˈalal, yariˈ ri ma riche (rixin) ta ri Dios. \t Doğru olanı yapmayan ve kardeşini sevmeyen kişi Tanrıdan değildir. İşte Tanrının çocuklarıyla İblisin çocukları böyle ayırt edilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek cˈo jun nikˈaxan tzij, can nikˈalajin wi chi yecˈo nikˈaxex quitzij. Yacˈa ri Dios tek xutzuj (xusuj) ri utzil chare ri Abraham ma xcˈatzin ta chi cˈo ta na jun xucusaj ri xkˈaxan rutzij. \t Aracı tek bir tarafa ait değildir; Tanrı ise birdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y xtikabij ta cˈa chi ruma ye qˈuiy kech aj Israel ri ma xquinimaj ta, ruma ta riˈ ri Dios man ta xtuben ri rubin? \t Peki, kimi Yahudiler güvenilmez çıkmışsa ne olur? Onların güvenilmezliği Tanrının güvenilirliğini ortadan kaldırır mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Juan xubij cˈa chique ri xecˈutun apo: Achique cˈa chiwe riyix ri cˈo caˈiˈ rutziak, tuyaˈ jun chare ri majun rutziak. Y xabachique cˈa chukaˈ chiwe riyix ri cˈo wey riqˈui, tuyaˈ cˈa chukaˈ ruway ri xa majun ruway, xchaˈ chique. \t Yahya onlara, ‹‹İki mintanı olan birini mintanı olmayana versin; yiyeceği olan yiyeceği olmayanla paylaşsın›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na caxlan wey y car ri xmol ca. Wukuˈ chaquech cˈa ri xnoj riqˈui ri caxlan wey y car ri xemolotej ca. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan yedi küfe dolusu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj chi cˈo Jun ri xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, xa xetzeˈen apo chrij ri Pablo. Y yecˈo xebin chare: Cˈa xcatkacˈaxaj na chic jun bey, xechaˈ. \t Ölülerin dirilmesiyle ilgili sözleri duyunca kimi alay etti, kimi de, ‹‹Seni bu konuda bir daha dinlemek isteriz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi nikakˈalajsaj cˈa ri kamac chuwech ri Dios, ri Dios can choj wi nuben kiqˈui y can nuben wi achiˈel nubij ri ruchˈabel chi can nucuy ri kamac y nuchˈajchˈojsaj ri kánima chare ronojel ri etzelal ri yekabanalaˈ. \t Ama günahlarımızı itiraf edersek, güvenilir ve adil olan Tanrı günahlarımızı bağışlayıp bizi her kötülükten arındıracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ya tek xtuxupuj ri rutrompeta ri ruwuk ángel, can yacˈariˈ tek xtibanatej ri ewatel pe ruma ri Dios. Can xtibanatej achiˈel ri xubij ca chique ri ye rusamajel ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ojer ca, ri nibix profetas chique, xchaˈ. \t Yedinci melek borazanını çaldığı zaman, Tanrının sır olan tasarısı tamamlanacak. Nitekim Tanrı bunu, kulları peygamberlere müjdelemişti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek nocˈulun chic cˈa jun achi ri más kˈaxnek ruchukˈaˈ que chuwech riyaˈ, nichˈacatej ruma ri achi riˈ y nelesex chare ronojel ri camisabel ri nucusaj ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui. Y ri achi ri más cˈo ruchukˈaˈ, ronojel cˈa ri cosas ri xerelesaj el nujachalaˈ chique ri rachibil. \t Ne var ki, ondan daha güçlü biri saldırıp onu alt ettiğinde güvendiği bütün silahları elinden alır ve mallarını yağmalayarak bölüştürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun chic cˈa kˈij, ri Jesús xbe pa jun tinamit ri Naín rubiˈ, y ye benak chukaˈ ri rudiscípulos riqˈui. Y sibilaj ye qˈuiy chukaˈ winek ri ye tzeketel el chiquij. \t Bundan kısa bir süre sonra İsa, Nain denilen bir kente gitti. Öğrencileriyle büyük bir kalabalık Ona eşlik ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xemayamoˈ y xechakiˈj ka. Y ruma chi xa ma nej ta benak wi ka ri quicˈamal, rumariˈ xechakiˈj ka chanin. \t Ne var ki, güneş doğunca kavruldular, kök salamadıkları için kuruyup gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can cˈa nichˈo na quiqˈui ri winek tek xapon ri ruteˈ y ri ye rachˈalal. Riyeˈ nicajoˈ cˈa yechˈo riqˈui ri Jesús, xa yacˈa ri ma xeˈoc ta apo cˈa riqˈui. \t İsa daha halka konuşurken, annesiyle kardeşleri geldi. Dışarıda durmuş, Onunla konuşmak istiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique nibij riyix? ¿La xajan cami xinben chi xinchˈutinirisaj wiˈ riche (rixin) chi xinyaˈ ikˈij riyix? ¿La xajan cami xinben riyin chi majun wajel xincˈutuj chiwe tek xinapon iwuqˈui riche (rixin) chi xintzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri niyaˈo colotajic? Ma xajan ta. \t Yücelmeniz için kendimi alçaltarak Tanrının Müjdesini size karşılıksız bildirmekle günah mı işledim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri anciano riche (rixin) ri iglesia, nicˈatzin chi can cukul rucˈuˈx riqˈui ri kas kitzij utzilaj chˈabel ri cˈutun chuwech. Y riqˈui riˈ nicowin yerupixabaj ri kachˈalal chupan ri utzilaj tijonic, y nicowin chukaˈ nubij pa ruchojmil chique ri winek chi tiquiyaˈ ca ri chˈabel ri yecˈut chiquiwech ri xa ma ye kitzij ta. \t Hem başkalarını sağlam öğretiyle yüreklendirmek, hem de karşı çıkanları ikna edebilmek için imanlılara öğretilen güvenilir söze sımsıkı sarılmalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ronojel ri achique nutij ka ri winek, xa ma pa ránima ta nibe wi. Xa chupan nibe wi y cˈacˈariˈ ntel el. Y riqˈui ri queriˈ xubij ri Jesús, nikˈalajin chi ronojel ri yecˈo ca riche (rixin) chi yetij, can ye chˈajchˈoj wi. \t Dıştan giren, insanın yüreğine değil, midesine gider, oradan da helaya atılır.›› İsa bu sözlerle, bütün yiyeceklerin temiz olduğunu bildirmiş oluyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri yatajnek jun samaj pa quikˈaˈ ruma ri Dios, can rajawaxic cˈa chi tiquibanaˈ ri samaj riˈ, ri achiˈel rucˈamon chi niquiben riqˈui. \t Kâhyada aranan başlıca nitelik güvenilir olmasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun ri cˈo ajowabel riqˈui, ma xtiquicot ta tek xa ma choj ta ri nibanatej; riyaˈ niquicot tek can ya ri utz nibanatej. \t Sevgi haksızlığa sevinmez, gerçek olanla sevinir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe cˈa quinojel ri winek xquibij cˈa: Xa can pa kawiˈ cˈa riyoj y pa quiwiˈ ri kalcˈual tika wi rutojbalil ri rucamic re jun achi reˈ, xechaˈ. \t Bütün halk şu karşılığı verdi: ‹‹Onun kanının sorumluluğu bizim ve çocuklarımızın üzerinde olsun!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can rutzˈeton wi pe y can rukˈalajsan wi chi quinojel ri winek can ye aj maquiˈ wi. Ri Dios queriˈ rubin ruma nrajoˈ chi nujoyowaj kawech konojel y nrajoˈ yojrucol. \t Çünkü Tanrı, merhametini herkese göstermek için herkesi sözdinlemezliğin tutsağı kıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa el chare ri achi riˈ: Majun achoj chare tatzijoj wi ri xbanatej awuqˈui, xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote. Y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xucheˈex el. \t ‹‹Sakın kimseye bir şey söyleme!›› dedi. ‹‹Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musanın buyurduğu sunuları sun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun ri jun wi chic chi chˈabel nucˈut chiquiwech ri kachˈalal, y ri chˈabel ri nucˈut ma junan ta riqˈui ri utzilaj chˈabel ri rucˈamom pe ri Kajaf Jesucristo, y ma junan ta riqˈui ri chˈabel ri nucˈom pe ri utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, \t Eğer biri farklı öğretiler yayar, doğru sözleri, yani Rabbimiz İsa Mesihin sözlerini ve Tanrı yoluna dayanan öğretiyi onaylamazsa, kendini beğenmiş, bilgisiz bir kişidir. Böyle biri tartışmaları ve kelime kavgalarını hastalık derecesinde sever. Bu şeyler kıskançlığa, çekişmeye, iftiraya, kötü kuşkulara, düşünceleri yozlaşmış ve gerçeği yitirmiş kişilerin durmadan sürtüşmesine yol açar. Onlar Tanrı yolunu kazanç yolu sanıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can nyaˈon kˈatbel tzij chiwe riche (rixin) chi yeˈipalbej cumatz y alacrán (kˈasnaˈj) y riche (rixin) chukaˈ chi yixchˈacon chrij ri ruchukˈaˈ ri itzel winek, y majun achique ta ri xticˈulwachij. \t Ben size, yılanları ve akrepleri ayak altında ezmek ve düşmanın bütün gücünü alt etmek için yetki verdim. Hiçbir şey size zarar vermeyecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa ri xecˈojeˈ yan nabey que chinuwech riyin, ri xa ye junan quiqˈui ri alekˈomaˈ y xa ye achiˈel ri yeˈelekˈ ca pa tak bey. Pero ma xetzekelbex ta cuma ri tak nucarneˈl. \t Benden önce gelenlerin hepsi hırsız ve hayduttu, ama koyunlar onları dinlemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ma xu (xe) ta wi yatajnek chiwe chi ninimaj ri Cristo, xa can yatajnek chukaˈ chiwe chi nikˈaxaj tijoj pokonal ruma rubiˈ Riyaˈ. \t Çünkü Mesih uğruna size yalnız Mesih'e iman etmek değil, daha önce bende gördüğünüz ve hâlâ sürdürdüğümü duyduğunuz zorlu çabanın aynısını göstererek Mesih uğruna acı çekmek ayrıcalığı da verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ can yacˈariˈ tek xpe bis pa cánima. Y niquicˈutulaˈ cˈa apo chare ri Jesús: ¿La ma yin ta cami riyin ri xquibano queriˈ? xechaˈ cˈa chiquijujunal. \t Onlar da kederlenerek birer birer kendisine, ‹‹Beni demek istemedin ya?›› diye sormaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Nichˈob cami riyix chi ri chˈabel ri yojtajin chutzˈibaxic chiwe xa riche (rixin) chi nikatobej kiˈ chiwech? Ma que ta riˈ. Ruma can chuwech ri Dios chi riyin y ri ye wachibil queriˈ nikabij chiwe ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. Xa can riche (rixin) wi cˈa chi yixkatoˈ tek queriˈ nikabij chiwe iwonojel riyix ri sibilaj yixkajoˈ riche (rixin) chi can yixqˈuiy ta cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. \t Bunca zamandır önünüzde kendimizi savunduğumuzu mu düşünüyorsunuz? Tanrının önünde, Mesihe ait kişiler olarak konuşuyoruz. Sevgili kardeşler, yaptığımız her şey sizin gelişmeniz içindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús man achiˈel ta cˈa ri nimalaj tak sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Ruma riyeˈ xa ye winek y ma can ta cˈo quichukˈaˈ. Pero ma riqˈui wi riˈ, ri ley riche (rixin) ri Moisés nubij chi yeˈoc nimalaj tak sacerdotes. Yacˈa ri Jesús can Rucˈajol wi ri Dios. Y astapeˈ can cˈo chic ri ley, ri Dios can xuben jurar chi ri Jesús xoc Nimalaj Sacerdote. Ruma ri Jesús can tzˈaket wi riqˈui ronojel riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Kutsal Yasa, zayıflıkları olan insanları başkâhin atamaktadır. Ama Yasa'dan sonra gelen ant sözü, sonsuza dek yetkin kılınmış olan Oğul'u başkâhin atamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xequichojmirisaj ca ri samaj chiquicojol ri kachˈalal. Xequicanolaˈ ca ancianos pa tak iglesias. Queriˈ xquibanalaˈ ca ri pa tak tinamit ri xekˈax wi. Y can man cˈa xewaˈ ta riche (rixin) chi xquiben orar, y xequijech cˈa ca pa rukˈaˈ ri Ajaf ri quiniman riyeˈ. \t İmanlılar için her kilisede ihtiyarlar seçtiler. Dua ve oruçla onları, inandıkları Rabbe emanet ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ nubij: Ri Ajaf retaman ri niquichˈob ri winek ri niquinaˈ chi cˈo nimaˈk tak naˈoj quiqˈui, y chukaˈ retaman chi majun oc rejkalen ri chˈobonic riˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Yine, ‹‹Rab bilgelerin düşüncelerinin boş olduğunu bilir›› diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, can tichˈutinirisaj iwiˈ xerukˈaˈ xeraken ri Dios, ruma Riyaˈ can cˈo wi ruchukˈaˈ. Tichˈutinirisaj cˈa iwiˈ chuwech, riche (rixin) chi queriˈ tek xtapon ri kˈij Riyaˈ xtunimirisaj ikˈij. \t Uygun zamanda sizi yüceltmesi için, Tanrının kudretli eli altında kendinizi alçaltın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye qˈuiy yan cˈa quitijon chic quikˈij riche (rixin) chi niquitzˈibaj pa rucholajen ri can kitzij chi xebanatej chkacojol. \t Sayın Teofilos, Birçok kişi aramızda olup bitenlerin tarihçesini yazmaya girişti. Nitekim başlangıçtan beri bu olayların görgü tanığı ve Tanrı sözünün hizmetkârı olanlar bunları bize ilettiler. Ben de bütün bu olayları ta başından özenle araştırmış biri olarak bunları sana sırasıyla yazmayı uygun gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can yix achiˈel cˈa rukˈaˈ jun olivo ri ma xtic ta, ri xa ruyon tzˈucnek pe, pero xixelesex pe riqˈui ri cheˈ riˈ y xixtic ka pa ruwiˈ ri olivo ri ticon, astapeˈ ma yix riche (rixin) ta ri cheˈ riˈ. Y wi queriˈ xban chiwe riyix, cˈa ta cˈa ri wech aj Israel chi man ta xquetic chic ka jun bey pa ruwiˈ ri cheˈ ticon; ruma riyeˈ can ye riche (rixin) wi ri cheˈ riˈ. \t Eğer sen doğal yapısı yabanıl zeytin ağacından kesilip doğaya aykırı olarak cins zeytin ağacına aşılandınsa, asıl dalların öz zeytin ağacına aşılanacakları çok daha kesindir!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri achi xracˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús chare, xa can pokon xunaˈ ri ránima, ruma riyaˈ can qˈuiy ri beyomel cˈo riqˈui. Y nibison cˈa ránima xtzolin el, ruma ma nrajoˈ ta chi ntel ri rubeyomal pa rukˈaˈ. \t Bu sözler üzerine adamın yüzü asıldı, üzüntü içinde oradan uzaklaştı. Çünkü çok malı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ma nikayaˈ ta kakˈij ruma ri samaj ri xa banon cuma nicˈaj chic. Ri koyoben cˈa riyoj, ya ta chi riyix nicukeˈ más icˈuˈx, y tek can cukul chic más icˈuˈx, iwuma ta riyix más nej napon wi ri ruchˈabel ri Dios. Ruma ri Dios can que wi riˈ nrajoˈ chi nikacˈuaj ri ruchˈabel pa nicˈaj chic lugar ri acuchi (achique) nrajoˈ wi Riyaˈ. \t Başkalarının emeğiyle övünüp haddimizi aşmayız. Umudumuz odur ki, sizin imanınız büyüdükçe sayenizde etkinlik alanımız alabildiğine genişleyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun kˈij, tek man cˈa ye waynek ta riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf Dios, ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chique ri kachˈalal riˈ: Ri Bernabé y ri Saulo can ye nusiqˈuin (woyon) riche (rixin) chi cˈo jun samaj niquiben. Rumariˈ can queˈijachaˈ ca riche (rixin) chi yebe chubanic ri samaj riˈ, xchaˈ. \t Bunlar Rabbe tapınıp oruç tutarlarken Kutsal Ruh kendilerine şöyle dedi: ‹‹Barnabayla Saulu, kendilerini çağırmış olduğum görev için bana ayırın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri Ajaf nubij: Yin cˈa riyin ri cˈaslic Dios y can kitzij wi ri nbij, chi quinojel winek xquexuqueˈ chinuwech riyin, y xtiquibij chi can kitzij wi chi yin cˈa riyin ri Dios. \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Rab şöyle diyor: ‹Varlığım hakkı için her diz önümde çökecek, Her dil Tanrı olduğumu açıkça söyleyecek.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri niquitij cˈa ri nuchˈacul y niquikum chukaˈ ri nuquiqˈuel, xa jun cˈa ri xtikaben quiqˈui. Riyeˈ xquecˈojeˈ wuqˈui riyin y riyin quiqˈui riyeˈ. \t Bedenimi yiyip kanımı içen bende yaşar, ben de onda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nicˈaj chic rucˈajol ri Jacob itzel cˈa xquinaˈ chare ri quichakˈ ri José rubiˈ, ruma can ya riyaˈ ri más najowex. Y rumariˈ tek xquicˈayij el, y xucˈuex el cˈa pan Egipto. Yacˈa ri Dios can cˈo cˈa riqˈui ri José, \t ‹‹Yusufu kıskanan atalarımız, onu köle olarak Mısıra sattılar. Ama Tanrı onunlaydı ve onu bütün sıkıntılarından kurtardı. Ona bilgelik vererek Mısır Firavununun gözüne girmesini sağladı. Firavun da onu Mısır ve bütün saray halkı üzerine yönetici atadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa nikˈax chkawech chi riyit can ronojel wi cˈa awetaman. Ma rajawaxic ta chi cˈa nikacˈutuj na chawe, riyit xa awetaman ri nikachˈob. Y rumariˈ riyoj can nikanimaj wi chi riqˈui ri Dios yit petenak wi, xechaˈ. \t ‹‹Şimdi senin her şeyi bildiğini anlıyoruz. Kimsenin sana soru sormasına gerek yok. Tanrıdan geldiğine bunun için iman ediyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes xquimol cˈa quiˈ quiqˈui ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y xquiyaˈ cˈa chiquiwech chi niquiyaˈ qˈuiy quirajil ri soldados ri xechajin. \t Başkâhinler ileri gelenlerle birlikte toplanıp birbirlerine danıştıktan sonra askerlere yüklü para vererek dediler ki, ‹‹Siz şöyle diyeceksiniz: ‹Öğrencileri geceleyin geldi, biz uyurken Onun cesedini çalıp götürdüler.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri chicojol riyix jun wi chic. Ruma ri nrajoˈ chi nicˈojeˈ rukˈij chicojol, xa tuchˈutinirisaj riˈ, y querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t Sizin aranızda böyle olmayacak. Aranızda büyük olmak isteyen, ötekilerin hizmetkârı olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek cˈa ma jane toka ri Jesús, ri Juan ri Bautista xukˈalajsaj cˈa chique ri kech aj Israel chi titzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y queban bautizar. \t İsanın gelişinden önce Yahya, bütün İsrail halkını, tövbe edip vaftiz olmaya çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pablo ye royoben cˈa ri Silas y ri Timoteo ri chiriˈ pa tinamit Atenas, riyaˈ sibilaj cˈa xkˈaxo ránima, ruma ri sibilaj qˈuiy dios ri xa ye banon cuma winek ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ, ri ye oconek qui‑dios ri winek. \t Onları Atinada bekleyen Pavlus, kenti putlarla dolu görünce yüreğinde derin bir acı duydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can cˈa ma jane yojapon ta chuchiˈ ri mar, tek xbekilaˈ jun boloj sanayiˈ cˈo chuxeˈ yaˈ, y chiriˈ xberukebuj wi riˈ ri ruxeˈ ri rutzaˈn ri barco, y chiriˈ xkˈateˈ wi ca. Can ma xsilon ta chic. Y ri rachek ri barco can xuchop nijokˈotej ruma ri yaˈ can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ nberupaxij riˈ chiriˈ. \t Gemi bir kum yükseltisine çarpıp karaya oturdu. Geminin başı kuma saplanıp kımıldamaz oldu, kıç tarafı ise dalgaların şiddetiyle dağılmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj chi cˈo jun ri can riqˈui ruchukˈaˈ nichˈo pe chilaˈ chicaj y nubij cˈa: Tatzuˈ na peˈ chi ri Dios cˈo quiqˈui ri winek, wacami ri Dios can nicˈojeˈ chiquicojol. Yecˈa riyeˈ ri yeˈoc rutinamit, y ya cˈa Riyaˈ ri qui‑Dios. \t Tahttan yükselen gür bir sesin şöyle dediğini işittim: ‹‹İşte, Tanrının konutu insanların arasındadır. Tanrı onların arasında yaşayacak. Onlar Onun halkı olacaklar, Tanrının kendisi de onların arasında bulunacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij: Más jabel ruwaquikˈij ri yeˈacˈaxan y niquiben ronojel ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t İsa, ‹‹Daha doğrusu, ne mutlu Tanrının sözünü dinleyip uygulayanlara!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xeˈapon cˈa chupan ri jun juyuˈ Gólgota rubiˈ. Gólgota ntel chi tzij rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek. \t Golgota, yani Kafatası denilen yere vardıklarında içmesi için İsaya ödle karışık şarap verdiler. İsa bunu tadınca içmek istemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ rubin ri Dios, ri nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu. Y rumacˈariˈ can nikˈalajin wi chi ma nicˈatzin ta chic chi yekatzuj (yekasuj) chicop chuwech ri Dios ruma ri kamac. Ri kamac xa cuyutajnek chic. \t Bunların bağışlanması durumunda artık günah için sunuya gerek yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ nikˈalajin ta chi riyoj xa ma kitzij ta ri xkabij chrij ri Dios, tek xkabij chiwe chi Riyaˈ xucˈasoj el ri Cristo. Ruma xa ta kitzij chi majun cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, ri Cristo man ta chukaˈ xcˈastej el. \t Bu durumda Tanrıyla ilgili tanıklığımız da yalan demektir. Çünkü Tanrının, Mesihi dirilttiğine tanıklık ettik. Ama ölüler gerçekten dirilmezse, Tanrı Mesihi de diriltmemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri soldados xquipachˈuj chukaˈ jun kˈayis ri cˈo sibilaj ruqˈuixal. Xquiben jun corona chare, y cˈacˈariˈ xquiyaˈ pa rujolon (ruwiˈ) ri Jesús. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ chukaˈ jun tziek morado chrij ri Jesús, can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. \t Askerler de dikenlerden bir taç örüp Onun başına geçirdiler. Sonra Ona mor bir kaftan giydirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ojer tak katiˈt kamamaˈ, tek xekˈax chupan ri jun desierto, ya cˈa ri caxlan wey ri xubiniˈaj maná ri xuyaˈ ri Moisés chique riche (rixin) chi xquitij. Can achiˈel wi cˈa ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Chiriˈ nubij: Caxlan wey cˈa ri petenak chilaˈ chicaj ri xuyaˈ chique riche (rixin) chi xquitij. \t ‹‹Atalarımız çölde man yediler. Yazılmış olduğu gibi, ‹Yemeleri için onlara gökten ekmek verdi.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can rumariˈ xinbij cˈa chiwe chi chupan ri imac yixcom wi, ruma wi xa ma yininimaj ta yin achique cˈa riyin, can xquixcom na wi chupan ri imac, xchaˈ. \t İşte bu nedenle size, ‹Günahlarınızın içinde öleceksiniz› dedim. Benim O olduğuma iman etmezseniz, günahlarınızın içinde öleceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ri Abraham ma xu (xe) ta wi xunimaj ri Dios, xa can xuben chukaˈ ri xbix chare ruma ri Dios. Y riqˈui riˈ can xutzˈakatisaj ri rucukbel cˈuˈx ri cˈo riqˈui ri Dios. \t Görüyorsun, onun imanı eylemleriyle birlikte etkindi; imanı eylemleriyle tamamlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ kachˈalal, queˈichaˈ pe wukuˈ achiˈaˈ chicojol, achiˈaˈ ri can etaman chi choj ri quicˈaslen, ri can cˈo naˈoj quiqˈui y nojnek ri cánima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi queriˈ yesamej chiquilixic ri kachˈalal. \t Bu nedenle, kardeşler, aranızdan Ruhla ve bilgelikle dolu, yedi saygın kişi seçin. Onları bu iş için görevlendirelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj yit nacanic riqˈui ri anaˈoj. Xtincˈut na peˈ chawech wacami. Wi riyit nabij chi animan chic ri Dios y xa majun utzil naben ta, can majun nicˈatzin wi tek xabij chi xanimaj. Xa yit achiˈel jun caminek ri majun nicowin nuben. \t Ey akılsız adam, eylem olmadan imanın yararsız olduğuna kanıt mı istiyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y qˈuiy cˈa ri majun bey ye banatajnek ta y majun bey ye tzˈeton ta ri xquecˈulwachitej chuwech ri kˈij, ri icˈ y ri chˈumilaˈ. Y ri winek cˈa ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef ma xtiquil ta chic achique xtiquiben, xa xtisach quicˈuˈx ruma chi ri mar, can xtikˈax cˈa ruwiˈ xtikˈajan, ruma sibilaj xtibolkoˈt ri ruwiˈ yaˈ. \t ‹‹Güneşte, ayda ve yıldızlarda belirtiler görülecek. Yeryüzünde uluslar denizin ve dalgaların uğultusundan şaşkına dönecek, dehşete düşecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man cˈa tichˈob ta ri pa tak iwánima chi riyin xquitzujun (xquisujun) chiwij chuwech ri Nataˈ Dios. Ma que ta riˈ. Ri xtitzujun (xtisujun) cˈa chiwij chuwech ri Dios, ya ri Moisés; ri achoj riqˈui nibij chi can icukuban wi apo icˈuˈx. \t Babanın önünde sizi suçlayacağımı sanmayın. Sizi suçlayan, umut bağladığınız Musadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri kˈij riˈ, yecˈo cˈa ye qˈuiy achiˈaˈ israelitas ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef, achiˈaˈ ri can niquiyaˈ wi rukˈij ri Dios. \t O sırada Yeruşalimde, dünyanın her ülkesinden gelmiş dindar Yahudiler bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yin cˈa riyin ri achiˈel juwiˈ uva, y riyix ri rukˈaˈ. Ri can jurayil nicˈojeˈ wuqˈui, y riyin riqˈui riyaˈ, ri rucˈaslen can xtiwachin wi. Ruma ri xa ma xticˈojeˈ ta wuqˈui, majun cˈa ri xticowin ta xtuben. \t Ben asmayım, siz çubuklarsınız. Bende kalan ve benim kendisinde kaldığım kişi çok meyve verir. Bensiz hiçbir şey yapamazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiriˈ cˈa pa rachoch ri Dios cˈo cˈa jun ixok ri Ana rubiˈ. Riyaˈ jun ixok ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ rumiˈal ca jun achi ri Fanuel rubiˈ, y jun chique ri ye riy rumam ca ri Aser, ri jun achi xcˈojeˈ ojer ca. Ri Ana cˈa riˈ ti riˈj chic. Riyaˈ cˈa coˈol tek xcˈuleˈ. Pero xaxu (xaxe wi) wukuˈ junaˈ xquicˈuaj quiˈ riqˈui ri rachijil, ruma xa chanin xcom el ri achi chuwech. \t Anna adında çok yaşlı bir kadın peygamber vardı. Aşer oymağından Fanuelin kızıydı. Genç kız olarak evlenip kocasıyla yedi yıl yaşadıktan sonra dul kalmıştı. Şimdi seksen dört yaşındaydı. Tapınaktan ayrılmaz, oruç tutup dua ederek gece gündüz Tanrıya tapınırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Simón Pedro xa cˈariˈ nutzijoj ka chake ri achique rubanic xuben ri Dios tek xapon pa nabey mul quiqˈui ri winek ri xa ma ye israelitas ta. Can cˈo ri xeruchaˈ riche (rixin) chi yeˈoc rutinamit riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. \t ‹‹Simun, Tanrının öteki uluslardan kendine ait olacak bir halk çıkarmak amacıyla onlara ilk kez nasıl yaklaştığını anlatmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet chi xa xpe sibilaj bis pa ránima ri achi, xubij: Ri cˈo quibeyomal, cˈayef (cuesta) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios. \t Onun üzüntüsünü gören İsa, ‹‹Varlıklı kişilerin Tanrı Egemenliğine girmesi ne kadar güç!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man xa tibanatej chi yecˈo kachˈalal achiˈaˈ y kachˈalal ixokiˈ niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y can majun bey tikaben chare ri nusipaj ri Dios chake chi majun rejkalen achiˈel xuben ri Esaú ri ojer ca. Riyaˈ can cˈo ta wi jun bendición nim ri xucˈul, ruma ya riyaˈ ri nimalaxel, pero xa majun bendición ri xucˈul, ruma yariˈ ri xuyaˈ chuwech ri jun waˈin. Can majun cˈa rejkalen xuben chare chi ya riyaˈ ri nimalaxel. \t Kimse fuhuş yapmasın ya da ilk oğulluk hakkını bir yemeğe karşılık satan Esav gibi kutsal değerlere saygısızlık etmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin y ri Nataˈ, xa yoj jun, xchaˈ ri Jesús. \t Ben ve Baba biriz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri quimolon quiˈ pa jay ma xquinimaj ta ri xberubij ri Rode chique. Xa xquibij chare: Xa xachˈujer laˈ. Y ri ti kˈopoj riˈ nubij cˈa chi can ya wi ri Pedro ri xracˈaxaj ca. Y riyeˈ xa xquibij chic chare: Riˈ xa ma ya ta ri Pedro ri xawacˈaxaj ca, riˈ ya ri ángel chajiy riche (rixin), xechaˈ chare. \t ‹‹Çıldırmışsın sen!›› dediler ona. Ama kız üsteleyince, ‹‹Onun meleği olmalı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal ri ma can ta cukul quicˈuˈx jabel riqˈui ri Cristo, pero nicajoˈ yeˈoc kiqˈui, nicˈatzin chi yekacˈul, pero ma quekacˈul ta xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi nikaben oyowal quiqˈui, ruma chi xa jun wi ri niquichˈob. \t İmanı zayıf olanı aranıza kabul edin, ama tartışmalı konulara girmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj nikˈalajin chi can petenak royowal pa quiwiˈ ri winek, ruma ma niquiyaˈ ta rukˈij ri Dios y ma niquijoyowaj ta quiwech nicˈaj chic winek, y riqˈui ri etzelal ri yetajin, ri winek riˈ can yetajin niquikˈet ruwech ri kitzij riche (rixin) ri Dios. Rumariˈ ri Dios can xtuyaˈ wi cˈa pe rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Haksızlıkla gerçeğe engel olan insanların bütün tanrısızlığına ve haksızlığına karşı Tanrının gazabı gökten açıkça gösterilmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can rajowan wi chi nucˈut ri ruchukˈaˈ y ri royowal pa quiwiˈ ri winek ri yemacun. Pero Riyaˈ sibilaj ye rucochˈon ri winek ri can rumolon chic riˈ ri quimac chuwech, astapeˈ can utz wi chi xka yan ta ri royowal pa quiwiˈ y xeqˈuis yan ta ri pa rucˈayewal. \t Eğer Tanrı gazabını göstermek ve gücünü tanıtmak isterken, gazabına hedef olup mahvolmaya hazırlananlara büyük sabırla katlandıysa, ne diyelim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma nxibij ta wiˈ chare ri nichˈob chuwij, o ri nuchˈob ri aj kˈatbel tzij chuwij, chi utz o ma utz ta ri nusamaj. Ruma majun winek xticowin ta xtibin chi utz o ma utz ta yitajin chare ri nusamaj. Y ni xa ta riyin yicowin ta nbij wi utz o ma utz ta yitajin chare ri nusamaj. \t Sizin tarafınızdan ya da olağan bir mahkeme tarafından yargılanırsam hiç aldırmam. Kendi kendimi de yargılamıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Caifás, ri nimalaj sacerdote, xbepaˈeˈ cˈa pe ri pa quinicˈajal y xucˈutuj chare ri Jesús: ¿Kitzij cami ri xquibij ka chawij re winek reˈ? ¿Y achique cˈa nabij riyit chi natobej awiˈ? xchaˈ chare. \t Sonra başkâhin topluluğun ortasında ayağa kalkarak İsaya, ‹‹Hiç yanıt vermeyecek misin? Nedir bunların sana karşı ettiği bu tanıklıklar?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ can kitzij wi chi riyoj xa yoj winek achiˈel ri nibix chikij, pero riyoj ma ya ta ri kachukˈaˈ ka riyoj ri nikacusaj tek nikaben chˈaˈoj riqˈui ri itzel winek. \t Olağan insanlar gibi yaşıyorsak da, insansal güce dayanarak savaşmıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Pilato xracˈaxaj cˈa ri tzij ri xquibij ri winek chare, can yariˈ xberelesaj pe ri Jesús. Y xbetzˈuyeˈ ri acuchi (achique) can tukˈet wi tzij; lugar ri banon empedrar, y pa chˈabel hebreo nibix Gabata chare. \t Pilatus bu sözleri işitince İsayı dışarı çıkardı. Taş Döşeme -İbranicede Gabbata- denilen yerde yargı kürsüsüne oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa chukaˈ apo riqˈui ri Juan, caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ ri ye cˈutuy tak alcawal riche (rixin) chi yeban el bautizar. Y xepe cˈa ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chare ri Juan: Tijonel, y riyoj, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ chare. \t Bazı vergi görevlileri de vaftiz olmaya gelerek, ‹‹Öğretmenimiz, biz ne yapalım?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos riˈ xquicˈom cˈa pe ri ti alaj bur chare ri Jesús. Cˈacˈariˈ xquiyaˈ cˈa quitziak chrij ri chicop riˈ, riche (rixin) chi ri Jesús xchˈoqueˈ el chrij. \t Sıpayı İsaya getirip üzerine kendi giysilerini yaydılar. İsa sıpaya bindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kas kitzij chi malcaˈn ixok, ri can ruyon chic cˈo ca, riyaˈ can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y can ma nitaneˈ ta chi nucˈutuj utzil y nuben orar chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t Gerçekten kimsesiz, yalnız kalmış dul kadın umudunu Tanrıya bağlamıştır; gece gündüz Ona dilekte bulunmaya ve dua etmeye devam eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri María racˈaxan chic ka ronojel riˈ, xucˈutuj chare ri ángel: ¿Achique cˈa modo riˈ tek xticˈojeˈ wal? Ruma riyin xa ma jane yincˈo ta riqˈui ri achi ri xtoc wachijil. \t Meryem meleğe, ‹‹Bu nasıl olur? Ben erkeğe varmadım ki›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma que ta riˈ, ruma ri kachˈacul can yecˈo wi rukˈaˈ raken, pero xa jun chˈaculaj rubanon ronojel. \t Gerçek şu ki, çok sayıda üye, ama tek beden vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel chilaˈ chicaj y riqˈui ruchukˈaˈ nubij cˈa: Wacami xoka yan ri colotajic, ri uchukˈaˈ y ri rajawaren ri Dios. Y queriˈ chukaˈ xoka yan ri kˈij chi nikˈalajin ri rukˈatbel tzij ri Jesucristo ri chaˈon pe ruma ri Dios. Ruma ri notzujun (nosujun) chiquij ri kachˈalal chuwech ri Dios chi pakˈij chi chakˈaˈ, xcˈak yan el. \t Bundan sonra gökte yüksek bir sesin şöyle dediğini duydum: ‹‹Tanrımızın kurtarışı, gücü, egemenliği Ve Mesihinin yetkisi şimdi gerçekleşti. Çünkü kardeşlerimizin suçlayıcısı, Onları Tanrımızın önünde gece gündüz suçlayan Aşağı atıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re wacami, can cˈa ma jane nwajoˈ ta yinapon iwuqˈui, ruma ma nwajoˈ ta chi xaxu (xaxe wi) ta jun o caˈiˈ kˈij ri yicˈojeˈ iwuqˈui. Can nwajoˈ cˈa yiyaloj jubaˈ iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ ri Ajaf. \t Sizi öyle kısaca görüp geçmek istemiyorum. Rabbin izniyle uzunca bir süre yanınızda kalmayı umut ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri discípulos xetzuˈun chic cˈa apo, xquitzˈet chi xa majun chic cˈo riqˈui ri Jesús. Xa ruyon chic cˈo ca. \t Öğrenciler birden çevrelerine baktılar, ama bu kez yanlarında İsadan başka kimseyi göremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix xtibilaˈ cˈa apo chare: Yoj cˈa riyoj ri xojwaˈ xojucˈyaˈ awuqˈui. Y ya ri pa tak cˈaybel ri pa tak katinamit, chiriˈ xacˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t ‹‹O zaman, ‹Biz senin önünde yiyip içtik, sen de bizim sokaklarımızda öğrettin› demeye başlayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri tzij riˈ. Rumacˈariˈ, can titijaˈ cˈa ikˈij chi jabel rucˈuaxic tibanaˈ chare ri icˈaslen. Man cˈa tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri xa majun quinaˈoj. Riyix tibanaˈ achiˈel ri can cˈo quinaˈoj. \t Öyleyse nasıl yaşadığınıza çok dikkat edin. Bilgelikten yoksun olanlar gibi değil, bilgeler gibi yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri principaliˈ tak sacerdotes y ri achiˈaˈ fariseos tek quicˈaxan chic ka ri cˈambel tak tzij ri xerutzijoj ri Jesús, can xkˈax cˈa chiquiwech chi chiquij riyeˈ xchˈo wi ka. \t Başkâhinler ve Ferisiler, İsanın anlattığı benzetmeleri duyunca bunları kendileri için söylediğini anladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun cˈa tibano chawe chi majun awejkalen ruma chi cˈa yit cˈajol na. Pero catoc cˈambel naˈoj chiquiwech ri kachˈalal riqˈui ri achˈabel, riqˈui chi utz rucˈuaxic abanon chare ri acˈaslen, riqˈui chi yeˈawajoˈ quinojel, riqˈui chi ucˈuan ri acˈaslen ruma ri Lokˈolaj Espíritu, riqˈui chi acukuban acˈuˈx riqˈui ri Dios, y riqˈui chi acˈuan jun cˈaslen chˈajchˈoj. \t Gençsin diye kimse seni küçümsemesin. Konuşmada, davranışta, sevgide, imanda, paklıkta imanlılara örnek ol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Marta tek xapon cˈa riqˈui ri Jesús, riyaˈ xubij chare: Ajaf, ri nuxibal xcom. Xa ta waweˈ yitcˈo wi, cˈa qˈues ta na ri nuxibal. \t Marta İsaya, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Burada olsaydın, kardeşim ölmezdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerucˈuaj cˈa el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri cablajuj rudiscípulos, y xubij chique: Riyix iwetaman chi pa tinamit Jerusalem kachapon wi el bey, y ri chiriˈ, qˈuiy cˈa ri xtiban chuwe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Can ronojel wi cˈa ri tzˈibatal ca chuwij riyin can xtibanatej wi, can achiˈel ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t İsa, Onikileri bir yana çekip onlara şöyle dedi: ‹‹Şimdi Yeruşalime gidiyoruz. Peygamberlerin İnsanoğluyla ilgili yazdıklarının tümü yerine gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri can banon ri circuncisión chique, riˈ sibilaj utz; pero wi niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Dios. Y wi ma niquiben ta, majun nicˈatzin wi chi xban ri circuncisión chique, xa junan riqˈui chi ma banon ta ri circuncisión chique. \t Kutsal Yasayı yerine getirirsen, sünnetin elbet yararı vardır. Ama Yasaya karşı gelirsen, sünnetli olmanın hiçbir anlamı kalmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet ri ixok riˈ, xucˈut cˈa chiquiwech ri rudiscípulos y xubij chique: Kitzij cˈa nbij chiwe, chi riyin ntzˈet chi xa ya la ixok laˈ ri xyaˈo ca más qˈuiy que chiquiwech quinojel ri ye yayon ca puek. \t İsa öğrencilerini yanına çağırarak, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Bu yoksul dul kadın kutuya herkesten daha çok para attı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri nimakˈaˈ chare ri rucaˈn kˈij, Riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri can yetzekelben wi riche (rixin). Chiquicojol cˈa ri achiˈaˈ riˈ, xeruchaˈ ye cablajuj, y xubij apóstoles chique. \t Gün doğunca öğrencilerini yanına çağırdı ve onların arasından, elçi diye adlandırdığı şu on iki kişiyi seçti: Petrus adını verdiği Simun, onun kardeşi Andreas, Yakup, Yuhanna, Filipus, Bartalmay, Matta, Tomas, Alfay oğlu Yakup, Yurtsever diye tanınan Simun, Yakup oğlu Yahuda ve İsaya ihanet eden Yahuda İskariot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerucusaj el ri rudiscípulos chupan ri jucuˈ y xubij chique chi quebe cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ; chi can quenabeyej cˈa el chuwech, ruma Riyaˈ cˈa yerutek na ca ri winek chi tak cachoch. \t Bundan hemen sonra İsa öğrencilerine, tekneye binip kendisinden önce karşı yakaya geçmelerini buyurdu. Bu arada halkı evlerine gönderecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xel cˈa pe ri chiriˈ pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nibe el, ri rudiscípulos xejel cˈa apo riqˈui y xquicˈut ri jay ri ye riche (rixin) ri rachoch ri Dios chuwech. \t İsa tapınaktan çıkıp giderken, öğrencileri, tapınağın binalarını Ona göstermek için yanına geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma tapokonaj ta natij pokon ruma naben ri samaj ri nrajoˈ ri Jesucristo. Xa tacochˈoˈ ronojel, achiˈel nuben jun utzilaj soldado. \t Mesih İsanın iyi bir askeri olarak benimle birlikte sıkıntıya göğüs ger."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Can kitzij wi chi re wacami ma riqˈui ta chic cˈambel tak tzij yachˈo wi chkawech, xa can kˈalaj ri yeˈabij. \t Öğrencileri, ‹‹İşte, şimdi açıkça konuşuyorsun, hiç örnek kullanmıyorsun›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix can iwetaman chic cˈa chi sibilaj utz ránima ri Ajaf. \t Çünkü Rabbin iyiliğini tattınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero can sibilaj cˈa nmatioxij chare ri Dios, chi Riyaˈ can nuben cˈa chake chi ronojel tiempo yojchˈacon ruma xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y ri Dios can yojrucusaj wi chukaˈ riche (rixin) chi nikayaˈ rutzijol pa ronojel lugar, ri rubanon ri Dios kiqˈui. Y ri chˈabel riˈ can napon ta cˈa rutzijol achiˈel ruxlaˈ jun akˈom ri jubul ruxlaˈ. \t Bizi her zaman Mesihin zafer alayında yürüten, Onu tanımanın güzel kokusunu aracılığımızla her yerde yayan Tanrıya şükürler olsun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri oconek aj yukˈ, xa ruma chi tojon, xa nanmej el. Queriˈ nuben ruma majun cˈa pena chare wi cˈo niquicˈulwachij ca ri carneˈl. \t Adam kaçar. Çünkü ücretlidir ve koyunlar için kaygı duymaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri discípulos xquitzˈet chi cˈo jun petenak chraken pa ruwiˈ ri choy, xquirek quichiˈ y xquibilaˈ cˈa chiquiwech chi achique cˈa laˈ, xechaˈ. Ruma riyeˈ xquibij chi ri petenak pa ruwiˈ ri choy xa jun subunel (xibinel). \t Onlar ise, gölün üstünde yürüdüğünü görünce Onu hayalet sanarak bağrıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesucristo xbe chilaˈ chicaj, y wacami cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios. Can pa rukˈaˈ cˈa Riyaˈ yecˈo wi ri ángeles, y pa rukˈaˈ cˈa Riyaˈ yecˈo wi ri aj kˈatbel tak tzij, y pa rukˈaˈ chukaˈ Riyaˈ yecˈo wi ri cˈo nimaˈk tak uchukˈaˈ pa quikˈaˈ. \t Göğe çıkmış olan Mesih Tanrı'nın sağındadır. Bütün melekler, yetkiler ve güçler O'na bağlı kılınmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xpe ri Juan ri Bautista, riyaˈ ma nutij ta caxlan wey y ma nukum ta chukaˈ ruyaˈal uva. Y ye qˈuiy yebin chi riyaˈ cˈo itzel espíritu riqˈui. \t Yahya geldiği zaman oruç tutup içkiden kaçındı, ona ‹cinli› diyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo chic ye caˈiˈ alekˈomaˈ ri xequibajij chukaˈ chuwech cruz. Jun xcˈojeˈ pa rajquikˈaˈ ri Jesús y ri jun chic pa rajxocon. \t İsayla birlikte, biri sağında öbürü solunda olmak üzere iki haydut da çarmıha gerildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Pilato ri aj kˈatbel tzij xutij rukˈij riche (rixin) chi nucol ta el ri Jesús. Pero ri winek israelitas riqˈui quichukˈaˈ xechˈo, y xquibij: Wi xtacol el, ma yit ramigo ta chic ri César. Ruma wi cˈo chic jun winek ri nupoˈ anej riˈ chi ntoc rey, xa itzel cˈa nunaˈ chare ri César, xechaˈ chare. \t Bunun üzerine Pilatus İsayı salıvermek istedi. Ama Yahudiler, ‹‹Bu adamı salıverirsen, Sezarın dostu değilsin!›› diye bağrıştılar. ‹‹Kral olduğunu ileri süren herkes Sezara karşı gelmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok riˈ rucusan cˈa tziek quek y morado. Ye rucusan chukaˈ nicˈaj chic cosas ri ye banon riqˈui kˈanapuek, riqˈui jabel tak abej y ri tak abej chukaˈ ri nibix perla chique, riche (rixin) chi ruwikon riˈ jabel. Y ri pa rukˈaˈ, rucˈuan cˈa jun vaso ri banon riqˈui kˈanapuek. Y ri vaso riˈ can nojnek el rupan riqˈui ri itzel ri ye rubanalon chuwech ri Dios, y riqˈui chukaˈ ri tzˈilolaj tak mac ri ye rubanalon quiqˈui achiˈaˈ. \t Kadın, mor ve kırmızı giysilere bürünmüş, altınlar, değerli taşlar, incilerle süslenmişti. Elinde iğrenç şeylerle, fuhşunun çirkeflikleriyle dolu altın bir kâse vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xchˈo apo chique, y xubij: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum? \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Davutla yanındakiler acıkınca Davutun ne yaptığını okumadınız mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix teˈej tataˈaj, ma tiyec ta coyowal ri iwalcˈual. Ma utz ta cˈa ri niben wi nikˈax ruwiˈ niben chique, y rumariˈ nisech quicˈuˈx. \t Ey babalar, çocuklarınızı incitmeyin, yoksa cesaretleri kırılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri pa rajawaren ri caj xtibanatej cˈa achiˈel ri xuben jun achi tek xbe nej. Riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri rumozos y xuyaˈ cˈa ca ri rubeyomal chique. \t ‹‹Göksel egemenlik, yolculuğa çıkan bir adamın kölelerini çağırıp malını onlara emanet etmesine benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi can ya wi cˈa ri quicoten nwajoˈ chi nicˈojeˈ iwuqˈui, rumariˈ can xinbij wi cˈa pa wánima chi majun bey chic xquibe ta chilaˈ iwuqˈui wi xa bis nbenyaˈ pa tak iwánima. \t Size tekrar keder dolu bir ziyaret yapmamaya karar verdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma Riyaˈ xubij chukaˈ chare ri Moisés: Achique winek ri nwajoˈ njoyowaj ruwech, can njoyowaj wi cˈa ruwech. Y achique winek ri nwajoˈ ntoˈ, can ntoˈ wi. Queriˈ xubij ri Dios chare. \t Çünkü Musaya şöyle diyor: ‹‹Merhamet ettiğime merhamet edeceğim, Acıdığıma acıyacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rucaˈn rupan jay ri cˈo apo chrij ri tziek ri achoj riqˈui jachon wi ri rupan rachoch ri Dios, yacˈariˈ ri nibix ri nimalaj Lokˈolaj lugar chare, ruma ya lugar riˈ ri más nim rukˈij. \t İkinci perdenin arkasında En Kutsal Yer denen bir bölme vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri jun achi ri Nicodemo rubiˈ, ri achi ri xapon riqˈui ri Jesús pa jun chakˈaˈ, xapon cˈa chupan ri hora riˈ, rucˈuan apo mirra xolon riqˈui nicˈaj chic quiwech akˈom ri jubul ruxlaˈ. Y rucˈuan cˈa apo achiˈel xa jun quintal ri akˈom riˈ. \t Daha önce geceleyin İsanın yanına gelen Nikodim de otuz litre kadar karışık mür ve sarısabır özü alarak geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Abraham xubij chare: Wi can ma niquinimaj ta ri ruchˈabel ri Dios ri rutzˈiban ca ri Moisés, ni ma niquinimaj ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri chˈabel riˈ ojer ca, cˈa ta cˈa chi xtiquinimaj jun ri nicˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ. \t ‹‹İbrahim ona, ‹Eğer Musa ile peygamberleri dinlemezlerse, ölüler arasından biri dirilse bile ikna olmazlar› dedi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xbecˈulun pe chiquiwech ri pa bey y xuyaˈ rutzil quiwech. Y ri caˈiˈ ixokiˈ riˈ can yacˈariˈ xexuqueˈ ka chraken ri Jesús, xquikˈetej ri raken y can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij. \t İsa ansızın karşılarına çıktı, ‹‹Selam!›› dedi. Yaklaşıp İsanın ayaklarına sarılarak Ona tapındılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa chi ri dragón riˈ ma xcowin ta chrij ri ixok, sibilaj cˈa xyacatej royowal. Rumariˈ xbe, y xberuchapaˈ chˈaˈoj quiqˈui ri nicˈaj chic ral ca ri ixok. Ruma ri nicˈaj chic ral ri ixok can niquinimaj wi ri nubij ri rupixaˈ ri Dios y chukaˈ can niquikˈalajsaj ri rubin ca ri Jesucristo. \t Bunun üzerine ejderha kadına öfkelendi. Kadının soyundan geriye kalanlarla, Tanrının buyruklarını yerine getirip İsaya tanıklıklarını sürdürenlerle savaşmaya gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa cˈa jubaˈ cˈa quebiyin apo, tek ri Jesús xerutzˈet cˈa ri Jacobo y ri Juan, ri ye rucˈajol ri jun achi Zebedeo rubiˈ. Ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ pa jucuˈ cˈa yecˈo wi, yesamej. Riyeˈ yequicˈojoj ri quiyaˈl chapabel car. \t İsa biraz ileri gidince Zebedinin oğulları Yakupla Yuhannayı gördü. Teknede ağlarını onarıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wi nikanaˈ ka pa kánima chi majun kamac chuwech ri Dios, can majun cˈa xibinriˈil kiqˈui riche (rixin) chi yojapon apo chuwech. \t Sevgili kardeşlerim, yüreğimiz bizi suçlamazsa, Tanrının önünde cesaretimiz olur, Ondan ne dilersek alırız. Çünkü Onun buyruklarını yerine getiriyor, Onu hoşnut eden şeyleri yapıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri aj Samaria riˈ xjel apo riqˈui ri achi punul pa bey, xutzˈet achique rubanon. Y xerakˈomalaˈ ruwech ri rusocotajic ri achi riqˈui aceite olivo y riqˈui vino, xerupislaˈ cˈa chukaˈ ri socotajic riqˈui tziek. Y cˈo ruquiej rucˈamom pe ri achi aj Samaria, chrij riˈ xuyaˈ wi el ri achi socotajnek y xucˈuaj cˈa pa jun posada. Y xuchajij cˈa ri jun akˈaˈ riˈ. \t Adamın yanına gitti, yaralarının üzerine yağla şarap dökerek sardı. Sonra adamı kendi hayvanına bindirip hana götürdü, onunla ilgilendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can pa ruchojmil wi xkabilaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiwe riche (rixin) chi xixkapixabaj. Y ma xixkakˈol ta. Y ma xkabilaˈ ta chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ruma chi cˈo ta jun achique ri nikajoˈ chiwe, ma que ta riˈ. \t Çağrımız yalana ya da kirli bir amaca dayanmıyor; bunun hileli bir yönü de yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nabey cˈa xquicˈuaj ri Jesús cˈa chuwech ri Anás, ruma ri Anás riˈ rujinan ri Caifás. Y ri junaˈ riˈ ya cˈa ri Caifás ri nimalaj sacerdote. \t Onu önce, o yıl başkâhin olan Kayafanın kayınbabası Hanana götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi queriˈ, ¿achique cami nben riyin? Riyin xtinben orar riqˈui ri nuˈespíritu y riqˈui chukaˈ ri nunojibal. Y queriˈ chukaˈ tek yibixan, can xquibixan riqˈui ri nuˈespíritu y riqˈui ri nunojibal. \t Öyleyse ne yapmalıyım? Ruhumla da zihnimle de dua edeceğim. Ruhumla da zihnimle de ilahi söyleyeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri aj chˈameˈy ri ye takon el xeˈapon chuchiˈ ri cárcel y xeˈoc apo riche (rixin) chi yebequicˈamaˈ pe, riyeˈ xquitzˈet chi xa ma yecˈo ta chic ri apóstoles chiriˈ. Can yacˈariˈ tek xetzolin, y xbequiyaˈ rutzijol. \t Ne var ki, görevliler zindana vardıklarında elçileri bulamadılar. Geri dönerek şu haberi ilettiler: ‹‹Tutukevini kilitli ve tam bir güvenlik altında, nöbetçileri de kapılarda durur bulduk. Ama kapıları açtığımızda içerde kimseyi bulamadık!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. Xquepe silonel xabachique lugar chare re ruwachˈulef y xquepe chukaˈ wayjal y qˈuiy cˈa chukaˈ quiwech chˈaˈoj xquepe chiquicojol ri winek. Y riˈ xa cˈariˈ ri nabey tak tijoj pokonal y xquepe chic cˈa nicˈaj chic quiwech tijoj pokonal. \t Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak; yer yer depremler, kıtlıklar olacak. Bunlar, doğum sancılarının başlangıcıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri majun ajowabel riqˈui, nikˈalajin chi ma retaman ta ruwech ri Dios. Ruma ri Dios can ajowabel wi. \t Sevmeyen kişi Tanrıyı tanımaz. Çünkü Tanrı sevgidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xinwacˈaxaj cˈa chi ri ángel ri yaˈon uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi nitakanoj pa quiwiˈ ri yaˈ, xchˈo cˈa y xubij: Ajaf Dios, riyit ri can yitcˈo wi pe y can yitcˈo wacami, riyit ri can yit choj y can yit lokˈolaj wi, can pa ruchojmilal cˈa yatajin yakˈato tzij, xchaˈ. \t Sulardan sorumlu meleğin şöyle dediğini işittim: ‹‹Var olan, var olmuş olan kutsal Tanrı! Bu yargılarında adilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús yacˈariˈ tek xchˈo quiqˈui ri winek y chukaˈ quiqˈui ri rudiscípulos y xubij cˈa: \t Bundan sonra İsa halka ve öğrencilerine şöyle seslendi: ‹‹Din bilginleri ve Ferisiler Musanın kürsüsünde otururlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tiˈij ri nicˈayix pa tak cˈaybel, riyix utz chi nilokˈ y nitij. Ma rajawaxic ta na chi riyix nicˈutuj, wi tzujun (sujun) o ma tzujun (sujun) ta chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek. Riche (rixin) chi queriˈ ma xtikˈaxo ta ri iwánima. \t Kasaplar çarşısında satılan her eti vicdan sorunu yapmadan, sorgusuz sualsiz yiyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xuchop el chukˈaˈ ri achi moy y xucˈuaj el cˈa chuchiˈ ri aldea. Cˈacˈariˈ ri Jesús xuyaˈ apo ruchub (rucˈaxej) chrij runakˈ ruwech ri moy. Y xuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ. Cˈacˈariˈ tek xucˈutuj chare wi cˈo ri nutzˈet. \t İsa körün elinden tutarak onu köyün dışına çıkardı. Gözlerine tükürüp ellerini üzerine koydu ve, ‹‹Bir şey görüyor musun?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús y ri discípulos xeˈoc chic cˈa el pa jucuˈ y xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Y tek xeˈapon, sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xquimol apo quiˈ riqˈui. Riyaˈ chuchiˈ cˈa ri choy xcˈojeˈ wi. \t İsa tekneyle karşı yakaya dönünce, çevresinde büyük bir kalabalık toplandı. Kendisi gölün kıyısında duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri kachˈalal Onesíforo xoka waweˈ pa tinamit Roma, sibilaj cˈa xirucanoj y cˈarunaj xiril. \t Tersine, Romaya geldiğinde beni gayretle arayıp buldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Salomón xralcˈualaj ri Roboam; ri Roboam xralcˈualaj ri Abías; y ri Abías xralcˈualaj ri Asa. \t Süleyman Rehavamın babasıydı, Rehavam Aviyanın babasıydı, Aviya Asanın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri chˈabel ri xtzijox cuma ri ángeles can kitzij xkˈalajin chi cˈo rejkalen, y ri winek ri ma xquinimaj ta, y xa xquikˈej ri ley riˈ, can xka cˈa ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Chiquijujunal xquicˈul ri rutojbalil ri quimac. \t Çünkü melekler aracılığıyla bildirilen söz geçerli olduysa, her suç ve her sözdinlemezlik hak ettiği karşılığı aldıysa, bu denli büyük kurtuluşu görmezlikten gelirsek nasıl kurtulabiliriz? Başlangıçta Rab tarafından bildirilen bu kurtuluş, Rabbi dinlemiş olanlarca bize doğrulandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pilato xutzˈet chi xa majun chic cˈa ri nicowin ta nuben y ri winek xa sibilaj pa quichiˈ niquiben, xpe riyaˈ xberucˈamaˈ pe jubaˈ ruyaˈ y xuchˈej rukˈaˈ chiquiwech quinojel ri winek riˈ, y xubij: Riyin majun numac chare ri rucamic re jun chojmilaj achi reˈ. Kas yix wi cˈa riyix achique niben chare, xchaˈ chique. \t Pilatus, elinden bir şey gelmediğini, tersine, bir kargaşalığın başladığını görünce su aldı, kalabalığın önünde ellerini yıkayıp şöyle dedi: ‹‹Bu adamın kanından ben sorumlu değilim. Bu işe siz bakın!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin riche (rixin) cˈa chi xinben ri rusamaj ri Dios chilaˈ iwuqˈui, ri xcˈatzin chuwe yecˈa ri nicˈaj chic iglesias ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit ri xeyaˈo pe. \t Size hizmet etmek için yardım aldığım başka kiliseleri adeta soydum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri pobres xa can yecˈo wi iwuqˈui, y xabachique kˈij niwajoˈ yeˈitoˈ, can tibanaˈ cˈa utzil chique. Yacˈa riyin ma ronojel ta tiempo xquicˈojeˈ iwuqˈui. \t Yoksullar her zaman aranızdadır, dilediğiniz anda onlara yardım edebilirsiniz; ama ben her zaman aranızda olmayacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ye caminek chic el ri can rucˈamon (takal chiquij) chi yebe chilaˈ chicaj, tek xtapon ri kˈij chi xquecˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, ri achi ma xticˈojeˈ ta chic rixjayil y ri ixok ma xticˈojeˈ ta chic rachijil, ruma can majun chic cˈulanen xtibanatej. \t Ama gelecek çağa ve ölülerin dirilişine erişmeye layık görülenler ne evlenir, ne evlendirilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Wachˈalal, tichajij cˈa ri icˈaslen chiˈiwachibil iwiˈ, riche (rixin) chi can ta cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios, y chi man ta cˈo etzelal ri pa tak iwánima, riche (rixin) chi queriˈ ma xtiyaˈ ta ca ri cˈaslic Dios. \t Ey kardeşler, hiçbirinizde diri Tanrıyı terk eden kötü, imansız bir yüreğin bulunmamasına dikkat edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tinamit Betania ma nej ta cˈo wi chare ri tinamit Jerusalem. Ri quicojol xa jubaˈ ruwiˈ nicˈaj legua. \t Beytanya, Yeruşalime on beş ok atımı kadar uzaklıktaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek achiˈel xjakatej ri runakˈ tak quiwech, y cˈacˈariˈ xquetamaj ruwech chi can ya wi ri Jesús ri cˈo quiqˈui. Ri Jesús xmalomoˈ el chiquiwech. \t O zaman onların gözleri açıldı ve kendisini tanıdılar. İsa ise gözlerinin önünden kayboldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya chukaˈ ri nabey tak chˈaquet yequicanolaˈ ri pa nimaˈk tak waˈin y ya chukaˈ riˈ ri yequichaˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyeˈ cˈo quikˈij. \t Şölenlerde başköşeye, havralarda en seçkin yerlere kurulmaya bayılırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri achi riˈ ruchapon ka rutzolejen, yecˈo cˈa ri rumozo ri xepe chucˈulic y xquibij chare: Ri acˈajol qˈues. Ma xcom ta, xechaˈ chare. \t Daha yoldayken köleleri onu karşılayıp oğlunun yaşadığını bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun kˈij tek ri Jesús nikˈax cˈa el queriˈ, xutzˈet cˈa ri achi cotzˈol chiriˈ. Y Riyaˈ can retaman cˈa chi ri achi riˈ qˈuiy yan chic junaˈ ri queriˈ rucˈulwachin pe. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xucˈutuj cˈa chare ri achi riˈ: ¿Nawajoˈ yacˈachoj? \t İsa hasta yatan bu adamı görünce ve uzun zamandır bu durumda olduğunu anlayınca, ‹‹İyi olmak ister misin?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rajawaxic chi kˈij kˈij nipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ, ruloman chi wacami cˈa yaˈon na tiempo chake. Queriˈ tibanaˈ riche (rixin) chi majun xticowir ta ri ránima chupan ri kˈoloj riche (rixin) ri mac. \t ‹‹Gün bugündür›› denildikçe birbirinizi her gün yüreklendirin. Öyle ki, hiçbirinizin yüreği günahın aldatıcılığıyla nasırlaşmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixok riˈ xjel cˈa apo chrij ri Jesús, y xberuchapaˈ cˈa ca jubaˈ ri ruchiˈ rutziak ri Jesús. Y can yacˈariˈ xkˈatakˈo ri ruquiqˈuel. \t İsanın arkasından yetişip giysisinin eteğine dokundu ve o anda kanaması kesildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xa cˈa jubaˈ tibix queriˈ chare ri Moisés, xanmej el y xuyaˈ cˈa ca ri Egipto y xbe cˈa pa jun chic ruwachˈulef Madián rubiˈ. Y chiriˈ, chiquicojol winek ri ma ye israelitas ta xcˈojeˈ wi. Chiriˈ xcˈuleˈ wi chukaˈ, y xecˈojeˈ ye caˈiˈ rucˈajol. \t Bu söz üzerine Musa Midyan ülkesine kaçtı. Orada gurbette yaşadı ve iki oğul babası oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi can rajawaxic chi yibe riyin, can yibe wi cˈa riˈ, y riyeˈ xaxu (xaxe wi) cˈa xquenwachibilaj el. \t Benim de gitmeme değerse, onları yanıma alıp gideceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucˈuˈx ri Moisés chi ri ye rech aj Israel xtiquetamaj chi ya riyaˈ ri takon ruma ri Dios riche (rixin) chi yerucol el pa quikˈaˈ ri aj Egipto, pero xa ma que ta riˈ xbanatej. Ri israelitas xa ma xquetamaj ta chi yariˈ ri rusamaj. \t ‹Kardeşlerim Tanrının benim aracılığımla kendilerini kurtaracağını anlarlar› diye düşünüyordu. Ama onlar bunu anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi yinapon riqˈui chˈabel ri xa nuyaˈ bis pa tak iwánima, ¿achique ta cami cˈa ri xqueyaˈo quicoten pa wánima riyin? Riˈ xa can xu (xe) wi cˈa riyix. Pero wi xa pa bis yixinyaˈ wi riyix, can ma yixcowin ta cˈa niyaˈ quicoten pa wánima riyin. \t Çünkü sizi kederlendirirsem, keder verdiğim sizlerden başka beni kim sevindirecek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo xuchaˈ cˈa ri Silas riche (rixin) nrachibilaj el riche (rixin) chi yebe. Y ri kachˈalal aj chiriˈ pan Antioquía xequijech cˈa el pa rukˈaˈ ri Kajaf Dios. \t Silası seçen Pavlus ise, kardeşlerce Rabbin lütfuna emanet edildikten sonra yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ma yirajoˈ ta riyin, ma nuben ta ri nubij ri nuchˈabel. Y ri chˈabel ri iwacˈaxan wuqˈui riyin, ma wuche (wixin) ta riyin. Can ya cˈa ri Nataˈ ri yin takayon pe ri biyon pe re chˈabel reˈ chuwe. \t Beni sevmeyen, sözlerime uymaz. İşittiğiniz söz benim değil, beni gönderen Babanındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xubij chic apo ri capitán chare ri Jesús: Ajaf, riyit nim akˈij y ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yatoc pa wachoch. Xaxu (xaxe) wi tabij jun chˈabel chi nicˈachoj ri numozo y xticˈachoj. \t Ama yüzbaşı, ‹‹Ya Rab, evime girmene layık değilim›› dedi, ‹‹Yeter ki bir söz söyle, uşağım iyileşir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiyaˈ chukaˈ rutzil quiwech ri quiniman chic ri Jesucristo, ri nibix iglesia chique, ri niquimol quiˈ pa cachoch ri kachˈalal Priscila y Aquila. Y queriˈ chukaˈ tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Epeneto, ri sibilaj nwajoˈ. Ya riyaˈ ri nabey ri xniman riche (rixin) ri Cristo pa ruwachˈulef Acaya. \t Onların evindeki inanlılar topluluğuna da selam söyleyin. Asya İlinden Mesihe ilk iman eden sevgili kardeşim Epenetusa selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ tiyaˈ iwiˈ chuxeˈ rutzij ri Dios, y tipabaˈ iwiˈ chuwech ri itzel winek. Y ri itzel winek xtanmej cˈa el chiwech. \t Bunun için Tanrıya bağımlı olun. İblise karşı direnin, sizden kaçacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel re xtintzˈibaj el chiwe ma riche (rixin) ta cˈa chi nyaˈ (ntzek) iqˈuix. Ma que ta riˈ. Xaxu (xaxe wi) nwajoˈ yixinpixabaj jubaˈ, ruma can yix achiˈel tak walcˈual nnaˈ riyin, y sibilaj yixinwajoˈ. \t Bunları sizi utandırmak için değil, siz sevgili çocuklarımı uyarmak için yazıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ Riyaˈ xuben chique chi nikˈax cˈa chiquiwech ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. \t Bundan sonra Kutsal Yazıları anlayabilmeleri için zihinlerini açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma iwetaman chi ri Dios ma xerupokonaj ta ri wech aj Israel. Xa xerelesaj el, astapeˈ riyeˈ can ye rukˈaˈ wi ri cheˈ riˈ. Wi queriˈ xuben quiqˈui riyeˈ, cˈa ta cˈa riyix chi man ta xquixrelesaj el wi ma xtinimaj ta. \t Çünkü Tanrı asıl dalları esirgemediyse, seni de esirgemeyecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man cˈa chiquiwech ta xabachique winek xucˈut wi riˈ, xa can xu (xe) wi chkawech riyoj ri can ruchˈobon wi pe ri Dios pa kawiˈ ri ojer ca, chi can nikakˈalajsaj ri rucˈastajbel ri Jesús. Y junan cˈa xojwaˈ xojucˈyaˈ riqˈui ri Jesús, tek cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t İsa halkın tümüne değil de, Tanrının önceden seçtiği tanıklara -ölümden dirilmesinden sonra kendisiyle birlikte yiyip içen bizlere- göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ jun achi levita, ri yetoˈo quiche (quixin) ri sacerdotes ri pa rachoch ri Dios, petenak chukaˈ chupan ri bey riˈ. Y tek ri levita riˈ xapon chupan ri lugar riˈ, xutzˈet chukaˈ chi ri achi punul pa bey, y can achiˈel xuben ri sacerdote can queriˈ chukaˈ xuben riyaˈ. Xu (xe wi) xutzuˈ ca, y xa choj xkˈax el. \t Bir Levili de oraya varıp adamı görünce aynı şekilde geçip gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re wuj reˈ ntek cˈa el chiwe iwonojel riyix kachˈalal, ri yixcˈo pa Roma. Ri Dios sibilaj yixrajoˈ y rumariˈ xixrusiqˈuij (xixroyoj) riche (rixin) chi xixoc lokˈolaj tak ralcˈual. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Tanrının Romada bulunan, kutsal olmaya çağrılan bütün sevdiklerine, Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten size lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ye sibilaj qˈuiy winek ri xetzekelben el riche (rixin), ruma ri winek riˈ quitzˈeton chic cˈa ri milagros ri nikˈalajsan riche (rixin) chi ya ri Dios takayon pe, milagros ri yerubanalaˈ tek yerucˈachojsaj ri yawaˈiˈ. \t Ardından büyük bir kalabalık gidiyordu. Çünkü hastalar üzerinde yaptığı mucizeleri görmüşlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can chupan cˈa chukaˈ ri tinamit Babilonia xbiyin wi quiquiqˈuel quinojel ri ye rusamajel ri Dios, ruma chiriˈ xecamisex wi ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, y ri nicˈaj chic lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, y quinojel ri ye camisan chuwech re ruwachˈulef. \t Peygamberlerin, kutsalların Ve yeryüzünde boğazlanan herkesin kanı Sende bulundu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ ma tikayaˈ ta kˈij chare ri Satanás chi nichˈacon ta chikij riyoj. Ruma ketaman ri ruchˈobonic chi riyaˈ can nrajoˈ chi yojka pa rukˈaˈ y yojruchˈec. \t Öyle ki, Şeytanın oyununa gelmeyelim. Çünkü onun düzenlerini bilmez değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y reˈ niwetamaj cˈa, wi can riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios ri ye petenak wi, o xa ma que ta riˈ. Wi niquibij chi ri Jesucristo xoc winek achiˈel riyoj, nikˈalajin cˈa chi ya ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios yayon ri chˈabel chique. \t İsa Mesihin beden alıp dünyaya geldiğini kabul eden her ruh Tanrıdandır. Tanrının Ruhunu bununla tanıyacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ri lugar ri acuchi (achique) cˈo wi rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, ri Jesús xeberilaˈ cˈa ri yecˈayin wáquix, carneˈl, y ri yecˈayin tak palomax. Y xeberilaˈ chukaˈ ri aj qˈuexoy tak puek ri ye tzˈuyul ri chiriˈ. \t Tapınağın avlusunda sığır, koyun ve güvercin satanları, orada oturmuş para bozanları gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tawajoˈ cˈa ri Dios ri Awajaf. Tawajoˈ riqˈui ronojel awánima. Tawajoˈ chupan ronojel ri acˈaslen, riqˈui ri anojibal y riqˈui chukaˈ ronojel ri awuchukˈaˈ. Yacˈareˈ ri pixaˈ ri más nim rejkalen. \t Tanrın Rabbi bütün yüreğinle, bütün canınla, bütün aklınla ve bütün gücünle seveceksin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ tek quicˈuan chic quiˈ, man chic ye caˈiˈ ta cˈa winek, ma que ta chic riˈ, xa jun xtiquiben. Rumacˈariˈ ri can ye tunun chic ruma ri Dios, majun winek ri tijacho ta quiche (quixin). Queriˈ ri tzˈibatajnek ca, xchaˈ ri Jesús. \t Şöyle ki, onlar artık iki değil, tek bedendir. O halde Tanrının birleştirdiğini, insan ayırmasın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek ri ma yeniman ta chare ri Dios y ma niquinimaj ta ri kas kitzij ruchˈabel y xa ya ri etzelal yequiben, can xtika wi cˈa ri nimalaj royowal ri Dios pa quiwiˈ. \t Bencillerin, gerçeğe uymayıp haksızlık peşinden gidenlerin üzerineyse gazap ve öfke yağdıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Ajaf Jesús xretamaj cˈa chi ri achiˈaˈ fariseos quicˈaxan chic chi Riyaˈ más ye qˈuiy winek ri yeruben bautizar y más ye qˈuiy ri yetzekelben riche (rixin), que chiquiwech ri winek ri yeruben bautizar ri Juan ri Bautista y ri yetzekelben riche (rixin). \t Ferisiler, İsanın Yahyadan daha çok öğrenci edinip vaftiz ettiğini duydular -aslında İsanın kendisi değil, öğrencileri vaftiz ediyorlardı- İsa bunu öğrenince Yahudiyeden ayrılıp yine Celileye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xacˈaxatej jun chˈabel y xubij: Riyix ri yixcˈo chicaj, riyix apóstoles, riyix profetas ri xixkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y riyix chukaˈ ri yix lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios, quixquicot cˈa, ruma ri Dios can rutzˈeton wi pe ri xikˈaxaj pa rukˈaˈ ri Babilonia, y wacami xuyaˈ rutojbalil chare. \t Ey gök, kutsallar, elçiler, peygamberler! Onun başına gelenlere sevinin! Çünkü Tanrı onu yargılayıp hakkınızı aldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈa ri xeˈucˈuan jun cˈaslen utz chuwech ri Dios, xquebecˈastej cˈa pe riche (rixin) chi xtiquil jun quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri xa itzel cˈaslen xquicˈuaj chuwech ri Dios, xquebecˈastej cˈa pe riche (rixin) chi xquebe pa rucˈayewal. \t Ve onlar mezarlarından çıkacaklar. İyilik yapmış olanlar yaşamak, kötülük yapmış olanlar yargılanmak üzere dirilecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xtiwetamaj wi quiwech, achiˈel tek niwetamaj ruwech juwiˈ cheˈ, xaxu (xaxe) wi riqˈui nitzˈet rubanic ri ruwech ri nuyaˈ. Tek niwachin jun kˈayis ri cˈo qˈuiy ruqˈuixal, ma xtuyaˈ ta uva o higo. \t Onları meyvelerinden tanıyacaksınız. Dikenli bitkilerden üzüm, devedikenlerinden incir toplanabilir mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ tikacanoj cˈa achique ri nikaben riche (rixin) chi man ta jun oyowal chkacojol y tikacukubaˈ kacˈuˈx chikachibil kiˈ riche (rixin) chi yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. \t Öyleyse kendimizi esenlik getiren ve karşılıklı gelişmemizi sağlayan işlere verelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo Jesús can xuben wi ri samaj ri xyaˈox (xyaˈ) pe chare ruma ri Dios, achiˈel xuben ri Moisés. Ri Moisés can utz quicˈuaxic xuben chique ri ye ralcˈual ri Dios. \t Musa Tanrının bütün evinde Tanrıya nasıl sadık kaldıysa, İsa da kendisini görevlendirene sadıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: ¿La cˈo cami jun winek ri retaman achique nuchˈob ri Ajaf Dios? ¿O la cˈo ta cami jun winek ri nicowin nubij chare ri Dios ri achique utz chi nuben? Majun. Queriˈ ri tzˈibatal ca. Yacˈa riyoj ri yoj ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu, cˈo chic cˈa achiˈel runaˈoj ri Cristo kiqˈui. \t ‹‹Rab'bin düşüncesini kim bildi ki, O'na öğüt verebilsin?›› Oysa biz Mesih'in düşüncesine sahibiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi: Ri xwan, can cˈo wi jul ri acuchi (achique) yecˈojeˈ wi; y queriˈ chukaˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, can cˈo chukaˈ quisoc. Yacˈa riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can majun wachoch ri acuchi (achique) yinuxlan wi jubaˈ, xchaˈ chare ri achi riˈ. \t İsa ona, ‹‹Tilkilerin ini, kuşların yuvası var, ama İnsanoğlunun başını yaslayacak bir yeri yok›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa achique yetajin chuchˈobic pa tak cánima ri rudiscípulos. Rumariˈ Riyaˈ xberucˈamaˈ pe jun ti acˈal, y xupabaˈ riqˈui. \t Akıllarından geçeni bilen İsa, küçük bir çocuğu tutup yanına çekti ve onlara şöyle dedi: ‹‹Bu çocuğu benim adım uğruna kabul eden, beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni göndereni kabul etmiş olur. Aranızda en küçük kim ise, işte en büyük odur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios ma Dios ta quiche (quixin) caminakiˈ, xa can Dios quiche (quixin) ri can cˈo quicˈaslen. Rumacˈariˈ chuwech ri Dios riyeˈ can ye qˈues wi. \t Tanrı ölülerin değil, dirilerin Tanrısıdır. Çünkü Ona göre bütün insanlar yaşamaktadır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek quinojel xecˈutun apo chare ri Jesús: ¿La can yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios? xechaˈ. Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri nibij riyix, xchaˈ ri Jesús chique. \t Onların hepsi, ‹‹Yani, sen Tanrının Oğlu musun?›› diye sordular. O da onlara, ‹‹Söylediğiniz gibi, ben Oyum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix nibij chique ri achiˈaˈ ri cˈo quixjayil chi ma tiquicanoj ta jun chic ixok, y nibij chique ri ixokiˈ ri cˈo cachijil chi ma tiquicˈom ta ruwech jun chic achi. Y riyix xa queriˈ yixtajin chubanic. Riyix ri nibij chique ri winek chi ma quecajoˈ ta ri dios ri xa ye banon cuma winek, ¿achique cˈa ruma tek riyix niwelekˈaj pe ri cˈo pa tak cachoch ri dioses riˈ? \t ‹‹Zina etmeyin›› derken, zina eder misin? Putlardan tiksinirken, tapınakları yağmalar mısın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Bernabé nrajoˈ cˈa chi niquicˈuaj ta chic jun bey ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. \t Barnaba, Markos denilen Yuhannayı da yanlarında götürmek istiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo can ncˈutuj wi cˈa chare ri Dios chi can niqˈuiy ta más ri ajowabel iwuqˈui riche (rixin) chi niwajoˈ iwiˈ, pero can riqˈui naˈoj y riqˈui etamabel. \t Duam şu ki, sevginiz, bilgi ve her tür sezgiyle durmadan artsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe. Riyix, ruma chi ma yix riche (rixin) ta re ruwachˈulef y xa yix kˈaxel el chuwech, rumariˈ ma tiyaˈ ta kˈij chi niben ri itzel ri nurayij ri ichˈacul. Ruma xa ya ri itzel ri nurayij ri ichˈacul, xa yariˈ ri nutij rukˈij riche (rixin) chi nrajoˈ nuchˈec ri iwánima. \t Sevgili kardeşler, size yalvarırım, cana karşı savaşan benliğin tutkularından kaçının. Çünkü bu dünyada yabancı ve konuksunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi cˈo jun ri nibin chi cˈo pa sakil, y xa nretzelaj ri rachˈalal, nikˈalajin chi xa cˈa cˈo na pa kˈekuˈm. \t Işıkta olduğunu söyleyip de kardeşinden nefret eden hâlâ karanlıktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kˈij ma xtitzuˈun ta chic. Ri icˈ xtoc achiˈel quicˈ. Quecˈariˈ ri xtibanatej nabey tek ma jane noka ta ri nimalaj kˈij riche (rixin) ri Ajaf, chupan ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek. \t Rabbin büyük ve görkemli günü gelmeden önce Güneş kararacak, Ay kan rengine dönecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xubij cˈa: Ri Nataˈ Dios, can ronojel cosas rujachon pa nukˈaˈ. Y majun chic cˈa etamayon ta yin achique riyin, xaxu (xaxe) wi ri Nataˈ ri etamayon. Y majun chukaˈ etamayon ta achique riˈ ri Nataˈ, xaxu (xaxe) wi riyin ri Rucˈajol ri etamayon, y ri winek ri achoj chare xtinwajoˈ xtinkˈalajsaj wi riyin, xtretamaj achique cˈa riˈ ri Nataˈ. \t ‹‹Babam her şeyi bana teslim etti. Oğulu, Babadan başka kimse tanımaz. Babayı da Oğuldan ve Oğulun Onu tanıtmak istediği kişilerden başkası tanımaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈaxnek chic caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri Pablo xubij chare ri Bernabé: Joˈ chiquitzˈetic ri kachˈalal ri yecˈo pa ronojel tinamit ri katzijon wi ca ri ruchˈabel ri Ajaf, riche (rixin) chi yekatzˈet achique quibanon. \t Bundan bir süre sonra Pavlus Barnabaya, ‹‹Rabbin sözünü duyurduğumuz bütün kentlere dönüp kardeşleri ziyaret edelim, nasıl olduklarını görelim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri can niwajoˈ yixcˈojeˈ chuxeˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, tibij na cˈa chuwe: ¿La ma kˈaxnek ta cˈa chiwech ri nubij ri ley riˈ? \t Kutsal Yasa altında yaşamak isteyen sizler, söyleyin bana, Yasanın ne dediğini bilmiyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri discípulos xquicˈaxaj na cˈa chi can ya wi ri Jesús, cˈacˈariˈ xcukeˈ ka quicˈuˈx y riqˈui quicoten xquicˈul apo ri Jesús chupan ri jucuˈ. Y can yacˈariˈ tek xeˈapon chuchiˈ yaˈ, ri lugar ri cˈo chi yeˈapon wi. \t Bunun üzerine Onu tekneye almak istediler. O anda tekne gidecekleri kıyıya ulaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ma nikaben ta cˈa achiˈel niquiben riyeˈ. Ruma riyoj ma nikajoˈ ta nikacˈul kakˈij ruma jun samaj ri xa ma yatajnek ta chake. Riyoj xaxu (xaxe wi) yojsamej ri acuchi (achique) nrajoˈ ri Dios chi yojapon wi. Y ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chake chi xojbesamej cˈa iwuqˈui riyix. \t Ama biz haddimizi aşıp fazla övünmeyiz; övünmemiz, Tanrının bizim için belirlediği, sizlere kadar da uzanan alanın sınırları içinde kalır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri pa rox tanaj (wik) chare ri jay, ri kamolon wi kiˈ, jabel cˈa sek rubanon ruma qˈuiy kˈakˈ tzijon. \t Toplanmış olduğumuz üst kattaki odada birçok kandil yanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa. Tek xeˈapon, xquil na wi ri ti alaj bur ximon ca ri acuchi (achique) nuyaˈ wi vuelta ri bey ri ntoc chuwajay. Y riyeˈ xquiquir cˈa pe. \t Gittiler ve yol üzerinde, bir evin sokak kapısının yanında bağlı buldukları sıpayı çözdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma yixcowin ta cami riyix nichojmirisaj ri chˈitak chˈaˈoj ri yebanatej chicojol? ¿La ma iwetaman ta cˈa chi xtapon na jun kˈij tek konojel riyoj ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios xtikakˈet na tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef? \t Kutsalların dünyayı yargılayacağını bilmiyor musunuz? Madem dünyayı yargılayacaksınız, böyle önemsiz davaları görmeye yeterli değil misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Ajaf tek xtipe chic chilaˈ chicaj, can xtichˈo pe riqˈui chˈabel ri can cˈo chi ninimex ri nubij, y riqˈui ruchˈabel nimalaj ángel. Y xtikˈajan pe ri trompeta riche (rixin) ri Dios. Y yariˈ tek xquecˈastej el ri caminakiˈ ri xquinimaj el ri Jesucristo. \t Rabbin kendisi, bir emir çağrısıyla, başmeleğin seslenmesiyle, Tanrının borazanıyla gökten inecek. Önce Mesihe ait ölüler dirilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Pilato xubij cˈa chique ri principaliˈ tak sacerdotes riˈ: Ri xintzˈibaj yan, can tzˈibatal chic cˈa riˈ. Ma nicˈatzin ta cˈa chi njel rubixic, xchaˈ chique. \t Pilatus, ‹‹Ne yazdımsa yazdım›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Jesucristo, can yixucusex chare ri rachoch ri Dios, ruma cˈo chic ri Lokˈolaj Espíritu pa tak iwánima. \t Siz de Ruh aracılığıyla Tanrı'nın konutu olmak üzere hep birlikte Mesih'te inşa ediliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xixintek cˈa riche (rixin) chi xaxu (xaxe wi) chic nicˈol ruwech ri ticoˈn ri ma yix ta riyix ri yix samajiyon. Ruma ye nicˈaj chic cˈa samajelaˈ ye tiquiyon ca ri ticoˈn riˈ, y riyix xaxu (xaxe wi) chic ximol ruwech ri ticoˈn ri quisamajin riyeˈ, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t Ben sizi, emek vermediğiniz bir ürünü biçmeye gönderdim. Başkaları emek verdiler, siz ise onların emeğinden yararlandınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri María, can xu (xe) wi cˈa xracˈaxaj el queriˈ, can yariˈ xyacatej el ri acuchi (achique) tzˈuyul wi y chanin xbe. Riyaˈ xbe cˈa acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t Meryem bunu işitince hemen kalkıp İsanın yanına gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ri yoj ralcˈual chic ri Dios, ri Dios xutek cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Rucˈajol pa tak kánima. Y ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima, Nataˈ, nichaˈ cˈa chare ri Dios. \t Oğullar olduğunuz için Tanrı öz Oğlunun ‹‹Abba! Baba!›› diye seslenen Ruhunu yüreklerinize gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re xtibe apo, majun chic cˈa tibin chˈabel chuwij. Ruma riyin can yecˈo wi retal ri socotajic ri ye rucˈuan ri nuchˈacul ruma ri tijoj pokonal ri xinkˈaxaj; y ronojel reˈ niquicˈut chi can yin jun chique ri ye rusamajel ri Ajaf Jesús. \t Bundan böyle kimse bana sorun çıkarmasın. Çünkü ben İsanın yara izlerini bedenimde taşıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ yecˈo cˈa achiˈaˈ ri ye kachibil riyoj ri xebe chuchiˈ ri jul riche (rixin) chi xbequitzˈetaˈ. Y can achiˈel ri xquibij ri ixokiˈ chake, can queriˈ ri xbequitzˈetaˈ ca ri achiˈaˈ riˈ, pero ri Jesús can man cˈo ta chic chiriˈ xquitzˈet ca. \t Bizimle birlikte olanlardan bazıları mezara gitmiş ve durumu, tam kadınların anlatmış olduğu gibi bulmuşlar. Ama Onu görmemişler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Judas ri nijacho el ri Jesús can rubin cˈa pe chique ri ye petenak riqˈui, chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi xtucˈut ri Jesús chiquiwech. Riyaˈ can rubin cˈa pe chique: Ya cˈa ri xquijel apo riqˈui y xtintzˈumaj (xtintzˈubaj) ruchiˈ, yariˈ ri Jesús, y tichapaˈ cˈa. \t İsaya ihanet eden Yahuda, ‹‹Kimi öpersem, İsa Odur, Onu tutuklayın›› diye onlarla sözleşmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi ya ri naˈoj ri petenak chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios ri cˈo iwuqˈui, nabey nuben cˈa chiwe chi nicˈojeˈ jun iwánima chˈajchˈoj, cˈacˈariˈ nuben chiwe chi ma niben ta oyowal, utz inaˈoj niben quiqˈui quinojel, yeˈicˈul y yeˈiwacˈaxaj jabel ri winek, y nijoyowaj quiwech quinojel. Can nuben chi niwachin jabel ri icˈaslen, ma caˈiˈ ta icˈuˈx, ni ma caˈiˈ ta ipalej chukaˈ. \t Ama gökten inen bilgelik her şeyden önce paktır, sonra barışçıldır, yumuşaktır, uysaldır. Merhamet ve iyi meyvelerle doludur. Kayırıcılığı, ikiyüzlülüğü yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri xucusan quiche (quixin) ri lokˈolaj tak achiˈaˈ ri ye riche (rixin) ri Dios, chukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y ma quiyon ta riyeˈ xquitzˈuc anej ri xquibij. \t Çünkü hiçbir peygamberlik sözü insan isteğinden kaynaklanmadı. Kutsal Ruh tarafından yöneltilen insanlar Tanrı'nın sözlerini ilettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek quinojel ri winek riche (rixin) ri tinamit xepe cˈa riqˈui ri Jesús chutzˈetic y chukaˈ riche (rixin) chi xquicˈutuj utzil chare chi tel el ri chiriˈ chupan ri quilugar, ruma riyeˈ ma nicajoˈ ta chi nicˈojeˈ ka chiriˈ. \t Bunun üzerine bütün kent halkı İsa'yı karşılamaya çıktı. O'nu görünce bölgelerinden ayrılması için yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, tek riyix xban pokon chiwe cuma ri iwinak, ruma iniman ri Cristo Jesús, xicˈulwachij achiˈel xban chique ri israelitas ri quiniman ri Cristo Jesús, ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios pa tak tinamit riche (rixin) ri Judea. Ruma ri kachˈalal israelitas riˈ xban pokon chique cuma ri quech aj Israel, ruma quiniman ri Cristo Jesús. \t Çünkü kardeşler, siz Tanrının Yahudiyede bulunan ve Mesih İsaya bağlı olan kiliselerini örnek aldınız. Onların Yahudilerden çektiği sıkıntıların aynısını siz de kendi yurttaşlarınızdan çektiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xeˈel cˈa chi nej chi nakaj chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y ri Ajaf can cˈo wi cˈa quiqˈui riche (rixin) chi yerutoˈ y chukaˈ can xuben chique chi qˈuiy milagros ri xecowin xquibanalaˈ, riche (rixin) chi nikˈalajin chi can ya wi ri kitzij ri niquitzijoj. Amén. \t Öğrencileri de gidip Tanrı sözünü her yere yaydılar. Rab onlarla birlikte çalışıyor, görülen belirtilerle sözünü doğruluyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús can cˈa nichˈo na cˈa quiqˈui ri rudiscípulos, yacˈariˈ tek xoka ri Judas ri jun chique ri cablajuj rudiscípulos, y ye rucˈuan cˈa apo ye qˈuiy winek ri quicˈualon cheˈ y espada. Quinojel riˈ ye takon cˈa el cuma ri principaliˈ tak sacerdotes, cuma ri aj tzˈibaˈ y cuma chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek. \t Tam o anda, İsa daha konuşurken, Onikilerden biri olan Yahuda çıkageldi. Yanında başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler tarafından gönderilmiş kılıçlı sopalı bir kalabalık vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pablo xoc apo, ri winek israelitas ri ye petenak pa Jerusalem xquisutij quiˈ chrij, y niquitzujuj (niquisujuj) cˈa apo riqˈui qˈuiy y nimaˈk tak mac. Pero ma xecowin ta xquiyaˈ pa sakil wi can kitzij chi ye rubanalon ri mac riˈ, tek xcˈutux chique. \t Pavlus içeri girince, Yeruşalimden gelen Yahudiler çevresini sardılar ve kanıtlayamadıkları birçok ağır suçlamada bulundular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun ti cˈajol ri can tzeketel el chrij ri Jesús y xa pa jun tziek nim rucuchun wi el riˈ. Y ri ye chapayon el ri Jesús, xquichop cˈa ri ti cˈajol riˈ. \t İsanın ardından sadece keten beze sarınmış bir genç gidiyordu. Bu genç de yakalandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi acuchi (achique) cˈo wi ri ibeyomal, chiriˈ chukaˈ nicˈojeˈ wi ri iwánima. \t Hazineniz neredeyse, yüreğiniz de orada olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios ma xubij ta queriˈ chare jun ángel. Ri ángeles can ye espíritu y ye rusamajel ri Dios. Y can yetak wi ruma ri Dios riche (rixin) chi yequitoˈ ri winek ri yatajnek chique chi xtiquil na ri colotajic. \t Bütün melekler kurtuluşu miras alacaklara hizmet etmek için gönderilen görevli ruhlar değil midir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri ye rudiscípulos: Tek xixintek y ma xinwajoˈ ta chi xicˈuaj yabel irajil, ni yaˈl, ni jun chic cˈulaj ixajab, ¿la cˈo cami ri xiwajoˈ y man ta xiwil? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Majun ri man ta xkil, xechaˈ. \t Sonra İsa onlara, ‹‹Ben sizi kesesiz, torbasız ve çarıksız gönderdiğim zaman, herhangi bir eksiğiniz oldu mu?›› diye sordu. ‹‹Hiçbir eksiğimiz olmadı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kas kitzij wi chi ri ma nicowin ta nuben ronojel ri nubij chupan ri ley, nika ri rucˈayewal pa ruwiˈ. Yacˈa ri Cristo xojrucol chuwech ri rucˈayewal riˈ, tek xcom chuwech ri cruz; ruma pa ruwiˈ Riyaˈ xka wi ri rucˈayewal ri xa pa kawiˈ ta riyoj rucˈamon chi xka ta wi. Can kˈalaj wi chi xka rucˈayewal pa ruwiˈ Riyaˈ, ruma ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xabachique cˈa ri nitzekebex chuwech jun crusin cheˈ, nikˈalajin cˈa chi kajnek rucˈayewal pa ruwiˈ. Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. \t İbrahime sağlanan kutsama Mesih İsa aracılığıyla uluslara sağlansın ve bizler vaat edilen Ruhu imanla alalım diye, Mesih bizim için lanetlenerek bizi Yasanın lanetinden kurtardı. Çünkü, ‹‹Ağaç üzerine asılan herkes lanetlidir›› diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma tzˈucun tak naˈoj ta ri xkatzijoj chiwe chrij ri ruchukˈaˈ ri Kajaf Jesucristo. Y chukaˈ ma tzˈucun tak tzij ta ri xkabij chiwe chi ri Jesucristo xtipe chic jun bey. Ruma riyin y ri ye wachibil can xkatzˈet wi chi ri Jesucristo sibilaj nim rukˈij. \t Rabbimiz İsa Mesihin kudretini ve gelişini size bildirirken uydurma masallara başvurmadık. Onun görkemini gözlerimizle gördük."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Simón Pedro rachibilan jun chic discípulo, can ye tzeketel cˈa el chrij ri Jesús. Y ri jun discípulo riˈ, ri rachibilan ri Simón Pedro, can etaman cˈa ruwech ruma ri nimalaj sacerdote, rumariˈ tek choj xoc apo chuwarachoch ri nimalaj sacerdote ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t Simun Petrusla başka bir öğrenci İsanın ardından gidiyorlardı. O öğrenci başkâhinin tanıdığı olduğu için İsayla birlikte başkâhinin avlusuna girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riˈ ya ri Lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xtzijox chiwe. Y ruma chi riyix ichapon el ri cˈacˈacˈ cˈaslen, rumariˈ tiyaˈ cˈa ca ronojel ruwech etzelal. Ma queˈikˈol ta chic ri winek. Y wi caˈiˈ ipalej xiben tek rubanon ca, tiyaˈ cˈa ca rubanic. Man cˈa itzel ta tinaˈ chare jun winek ri utz cˈo. Ni man cˈa queˈibilaˈ ta tzij chiquij nicˈaj chic winek xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nikasaj quikˈij. \t Bu nedenle her kötülüğü, hileyi, ikiyüzlülüğü, kıskançlığı ve bütün iftiraları üzerinizden sıyırıp atın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya rachoch ri Dios riˈ ri quicˈamom pe ri ye katiˈt kamamaˈ tek xeˈoc pe chupan re ruwachˈulef reˈ, tek ye cˈamom pe ruma ri Josué. Y xecˈojeˈ cˈa ka waweˈ, tek quichapon cˈa yequichˈec ri winek ri yecˈo chupan re ruwachˈulef reˈ. Can ya cˈa ri Dios xtoˈo quiche (quixin). Y ri rachoch ri Dios ri quicˈamom pe tek xeˈoka, can cˈa ya na riˈ cˈo pa rutiempo ri rey David. \t Tanıklık Çadırını önceki kuşaktan teslim alan atalarımız, Yeşunun önderliğinde öteki ulusların topraklarını ele geçirdikleri zaman, çadırı yanlarında getirdiler. Ulusları atalarımızın önünden kovan, Tanrının kendisiydi. Çadır Davutun zamanına dek kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix jabel iwetaman chi majun etamayon ta achique kˈij tek xtipe chic ri Ajaf. Xa cˈa tek xtinaˈ, ya xoka. Ruma Riyaˈ tek xtipe chic, xtuben achiˈel nuben jun alekˈom tek nuben alekˈ chakˈaˈ. \t Çünkü siz de çok iyi bilirsiniz ki, Rabbin günü gece hırsız nasıl gelirse öyle gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri xquekumu ri yaˈ ri nyaˈ riyin majun bey xtichakiˈj ta chic quichiˈ, xa xtuben pa cánima achiˈel jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ri can nibulbut (nibulbux) pe riche (rixin) chi yerucˈuaj cˈa chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Oysa benim vereceğim sudan içen sonsuza dek susamaz. Benim vereceğim su, içende sonsuz yaşam için fışkıran bir pınar olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xa más xquichop ruchˈobic chi achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús; ruma chiquiwech riyeˈ, xajan ri yerubanalaˈ chupan ri uxlanibel kˈij. Y chukaˈ ma xu (xe) ta cˈa rumariˈ, xa can ruma cˈa chukaˈ chi ri Jesús nubij Rutataˈ chare ri Dios; can nuben chi Riyaˈ can junan riqˈui ri Dios. \t İşte bu nedenle Yahudi yetkililer Onu öldürmek için daha çok gayret ettiler. Çünkü yalnız Şabat Günü düzenini bozmakla kalmamış, Tanrının kendi Babası olduğunu söyleyerek kendisini Tanrıya eşit kılmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Simón Pedro can yacˈariˈ tek xubij: Yit cˈa riyit ri Cristo, ri Rucˈajol ri cˈaslic Dios, xchaˈ chare. \t Simun Petrus, ‹‹Sen, yaşayan Tanrının Oğlu Mesihsin›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek nutzuliben nutzuliben, xintzˈet cˈa chi xa ronojel quiwech chicop ye petenak chupan ri jun nimalaj achiˈel tziek riˈ. Yecˈo chicop cajiˈ caken, yecˈo cˈuxnel y yecˈo ma ye cˈuxnel ta. Yecˈo aj xicˈ tak chicop y nicˈaj chic quiwech chicop ri xa niquikirirej quipan tek yebiyin. \t Gözlerimi çarşafa dikip dikkatle baktım. Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan dört ayaklılar, yabanıl hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xuben cˈa ri Jesús, chi xuben ruyaˈal uva chare ri relic yaˈ pa jun cˈulanen chiriˈ pa Caná ri cˈo pa rucuenta ri Galilea, yacˈariˈ ri nabey milagro ri xuben. Can xucˈut cˈa chi Riyaˈ can cˈo rukˈij rucˈojlen. Y ri ye rudiscípulos xquicukubaˈ cˈa quicˈuˈx riqˈui. \t İsa bu ilk doğaüstü belirtisini Celilenin Kana Köyünde gerçekleştirdi ve yüceliğini gösterdi. Öğrencileri de Ona iman ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nabey mul tek xintoˈ pe wiˈ chuwech ri aj kˈatbel tzij, can majun chic jun ri xchˈo ta pa nucuenta, xa xinquiyaˈ ca nuyonil. Yacˈa riyin nwajoˈ chi ri Dios man ta xtuyaˈ ruqˈuexel chique ri xa ma xinquitoˈ ta. \t İlk savunmamda benden yana çıkan olmadı, hepsi beni terk etti. Bunun hesabı onlardan sorulmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyix ma quixoc ta cachibil, ma tiben ta achiˈel niquiben riyeˈ. \t Onun için böyleleriyle oturup kalkmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma pa nabey mul, can niwaˈ wi quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. Yacˈa tek yecˈo achiˈaˈ ri ye rachibil ri Jacobo xeˈapon riqˈui, yacˈariˈ tek ri Pedro ma xbewaˈ ta chic quiqˈui ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, ruma xuxibij riˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri xeˈapon riqˈui; ruma ye riyeˈ ri yebin chi cˈo chi tiban ri circuncisión chique ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta. \t Çünkü Yakupun yanından bazı adamlar gelmeden önce Kefas öteki uluslardan olanlarla birlikte yemek yerdi. Ama o adamlar gelince sünnet yanlılarından korkarak sünnetsizlerden uzaklaştı, onlarla yemek yemez oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Pablo, re rutzil iwech ri ntek el, can riqˈui nukˈaˈ riyin ntzˈiban wi el. Y tiwetamaj chi can kitzij chi yin cˈa riyin ri yitako el re wuj reˈ chiwe, ruma can quereˈ wi ri yitzˈiban y yareˈ ri retal ronojel wuj ri ntek el riyin. \t Ben Pavlus bu selamı kendi elimle yazıyorum. Her mektubumun özel işaretidir bu; böyle yazarım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun bey rubin ta queriˈ chare jun ángel. Y tek ri Dios xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef, xubij chi quinojel ri ruˈángeles tiquiyaˈ rukˈij ri Rucˈajol. \t Yine Tanrı ilk doğanı dünyaya gönderirken diyor ki, ‹‹Tanrının bütün melekleri Ona tapınsın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Pedro can cˈa nichˈo na apo riqˈui ri Jesús, yacˈariˈ tek cˈo jun sutzˈ sibilaj sek ri xka pe pa quiwiˈ y xerucuch. Y chupan cˈa ri sutzˈ riˈ cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj ri xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ y nucukuban nucˈuˈx riqˈui. Can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t Petrus daha konuşurken parlak bir bulut onlara gölge saldı. Buluttan gelen bir ses, ‹‹Sevgili Oğlum budur, Ondan hoşnudum. Onu dinleyin!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek nimol cˈa iwiˈ pa rubiˈ ri Dios, ri ixokiˈ ma quechˈo ta apo, ruma can rucˈamon chi niquinimaj tzij achiˈel nubij ri ley riche (rixin) ri Dios. \t Kadınlar toplantılarınızda sessiz kalsın. Konuşmalarına izin yoktur. Kutsal Yasanın da belirttiği gibi, uysal olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ can ye elenak chic el chupan ri kitzij, ruma niquibij chi xecˈastej yan el ri caminakiˈ, y xa ma que ta riˈ. Y rumariˈ xquiben chique nicˈaj chic chi xa xuben caˈiˈ quicˈuˈx chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t Diriliş olup bitti diyerek gerçek yoldan saptılar. Şimdi de bazılarının imanını altüst ediyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈa hora riˈ, ri Jesús xquicot ránima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Y xubij: Nyaˈ akˈij Nataˈ Dios, riyit ri can yit Rajaf ri caj y re ruwachˈulef, ruma ma xakˈalajsaj ta ri lokˈolaj achˈabel chiquiwech ri winek ri can niquinaˈ chi sibilaj qˈuiy quinaˈoj y qˈuiy quetaman. Y xa chiquiwech ri winek ri ma qˈuiy ta quetaman ri xa ye achiˈel tak acˈalaˈ, xa chiquiwech riyeˈ xakˈalajsaj wi re lokˈolaj achˈabel reˈ. Can que wi cˈa riˈ Nataˈ Dios, ruma chi queriˈ ri araybel riyit, xchaˈ ri Jesús pa ruˈoración. \t O anda İsa Kutsal Ruhun etkisiyle coşarak şöyle dedi: ‹‹Baba, yerin ve göğün Rabbi! Bu gerçekleri bilge ve akıllı kişilerden gizleyip küçük çocuklara açtığın için sana şükrederim. Evet Baba, senin isteğin buydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y waweˈ can kitzij na wi chi nibanatej achiˈel ri nubij jun tzij: Ri tzˈiˈ nberutijaˈ chic pe ri ruxaˈoj. Y waweˈ can nibanatej chukaˈ achiˈel ri nubij jun chic tzij: Ri ak astapeˈ jabel atinisan chic el, xa nberuquichaˈ chic pe riˈ pa chˈabek. \t Şu gerçek özdeyiş onların durumunu anlatıyor: ‹‹Köpek kendi kusmuğuna döner››, ‹‹Domuz da yıkandıktan sonra çamurda yuvarlanmaya döner.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa riyeˈ xa ma yecˈo ta pe, yecˈa re yecˈo pe waweˈ quebin pe ri achique numac xquil tek riyin xinucˈuex chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij. \t Buradakiler de, Yüksek Kurulun önündeki duruşmam sırasında bende ne suç bulduklarını açıklasınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ruma yoj awalcˈual, rumariˈ tek ri winek ma yetaneˈ ta chi nicajoˈ yojquicamisaj; ruma chiquiwech riyeˈ xa yoj achiˈel tak carneˈl ri can ye riche (rixin) chi yecamisex. \t Yazılmış olduğu gibi: ‹‹Senin uğruna bütün gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ ri quimolon quiˈ, xquitaluj el quiˈ y xebe chcachoch. \t Bundan sonra herkes evine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri rudiscípulos xquitzˈet chi cˈo jun petenak chraken pa ruwiˈ ri choy, riyeˈ xsach quicˈuˈx y xquibij: ¡Laˈ jun subunel (xibinel)! xechaˈ. Y xquirek quichiˈ tek xquibilaˈ queriˈ ruma xquixibij quiˈ. \t Öğrenciler, Onun gölün üstünde yürüdüğünü görünce dehşete kapıldılar. ‹‹Bu bir hayalet!›› diyerek korkuyla bağrıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj ni xa ta jubaˈ xubij ri kánima chi xekanimaj ta; riche (rixin) chi queriˈ ri kitzij rubaniquil ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ya ta riˈ ri nicˈojeˈ iwuqˈui riyix. \t Müjde gerçeği sürekli sizinle kalsın diye bir an bile onlara boyun eğip teslim olmadık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can nucˈut cˈa chkawech chi xabachique winek ri rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Jesucristo y can runiman, majun cˈa rumac nitzˈetetej ruma ri Dios. Y can junan cˈa nuben chake konojel. \t Tanrı insanları İsa Mesihe olan imanlarıyla aklar. Bunu, iman eden herkes için yapar. Hiç ayrım yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi queriˈ niben, can jabel icˈulic xtiban chilaˈ chicaj, ri acuchi (achique) can ya ri Kajaf y Kacolonel Jesucristo ri aj kˈatbel tzij. Y ri kˈatbel tzij riˈ can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Böylece Rabbimiz ve Kurtarıcımız İsa Mesihin sonsuz egemenliğine girme hakkı size cömertçe sağlanacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xquikupilaˈ ca ri coloˈ riche (rixin) ri anclas, y ri anclas xebe ca chuxeˈ ri mar. Y xequisol ca ri kˈabet riche (rixin) ri barco. Cˈacˈariˈ xquijotobaˈ ri jun nimalaj tziek ri cˈo apo chuwech ri barco, y ri cakˈikˈ xuchop runimic ri barco chuchiˈ yaˈ. \t Demirleri kesip denizde bıraktılar. Aynı anda dümenlerin iplerini çözüp ön yelkeni rüzgara vererek kumsala yöneldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ri Isaías rutzˈiban ca: Cˈo jun riy rumam ri Isaí xticˈojeˈ y xtoc jun aj kˈatbel tzij pa quiwiˈ ri ma ye israelitas ta, y ri winek riˈ can xticoyobej cˈa chi niquil utzil riqˈui. \t Yeşaya da şöyle diyor: ‹‹İşayın Kökü ortaya çıkacak, Uluslara egemen olmak üzere yükselecek. Uluslar Ona umut bağlayacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, ri Juan ri Bautista cˈo chic cˈa chiriˈ jun bey, ye rachibilan ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos. \t Ertesi gün Yahya yine öğrencilerinden ikisiyle birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun ixok raj icˈ ri nimalaj sacerdote, tek xutzˈet chi ri Pedro tzˈuyul chiriˈ numekˈ riˈ, xutzuˈ xutzuˈ, y xubij: Re jun achi reˈ rachibil chukaˈ ri Jesús, xchaˈ. \t Bir hizmetçi kız ateşin ışığında oturan Petrusu gördü. Onu dikkatle süzerek, ‹‹Bu da Onunla birlikteydi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nabey kˈij riche (rixin) ronojel semana nwajoˈ chi ijujunal riyix tiwelesaj ca ri niwajoˈ niyaˈ. Ri kachˈalal ri qˈuiy xquichˈec, qˈuiy jubaˈ ri tiquilesaj ca, y ri kachˈalal ri ma qˈuiy ta xquichˈec, tiquilesaj ca janipeˈ ri yecowin niquiyaˈ. Can ronojel cˈa semana tibanaˈ queriˈ, riche (rixin) chi cˈo chic ronojel tek xquinapon riyin y ma rajawaxic ta chi cˈariˈ nimol. \t Haftanın ilk günü herkes kazancına göre bir miktar para ayırıp biriktirsin. Öyle ki, yanınıza geldiğimde para toplamaya gerek kalmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi ma jane yecˈo ta kiqˈui ronojel ri utzil riˈ, rumariˈ cˈa kacochˈon na chi koyoben. Ruma cukul kacˈuˈx chi can xquekacˈul na wi ri utzil riˈ. \t Oysa görmediğimize umut bağlarsak, sabırla bekleyebiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xincˈutuj yan jun utzil chique re adiscípulos chi tiquelesaj el re jun itzel espíritu reˈ riqˈui ri nucˈajol, pero xa ma ye cowinek ta chi niquelesaj, xchaˈ chare ri Jesús. \t Ruhu kovmaları için öğrencilerine yalvardım, ama başaramadılar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin tek xicˈojeˈ pa tinamit Damasco, cˈo ri xincˈulwachij chiriˈ. Ruma ri aj kˈatbel tzij ri yaˈon chiriˈ ruma ri rey Aretas jabel xuchajij ri tinamit, xeruyaˈ chajinel ri pa tak bey ri niban wi oquen chupan ri tinamit riche (rixin) chi yichapatej. \t Şamda Kral Aretasın valisi beni yakalatmak için kenti denetim altına almıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can que wi cˈa riˈ Nataˈ Dios, ruma chi queriˈ ri araybel riyit, xchaˈ ri Jesús pa ruˈoración. \t Evet Baba, senin isteğin buydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri kˈopoj, can cˈo rucojol riqˈui jun ixok ri cˈulan chic. Ri kˈopoj más nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, can nujech wi riˈ riche (rixin) chi nuyaˈ ri ránima y ri ruchˈacul pa rusamaj ri Ajaf. Yacˈa ri ixok ri cˈulan chic, ma can ta nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, ruma ya ri rusamaj chuwech re ruwachˈulef ri nuchˈob y nutij rukˈij riche (rixin) chi nuben achique ri nika chuwech ri rachijil. \t Böylece ilgisi bölünür. Evli olmayan kadın ya da kız hem bedence hem ruhça kutsal olmak amacıyla Rabbin işleri için kaygılanır. Evli kadınsa kocasını nasıl hoşnut edeceğini düşünerek dünya işleri için kaygılanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man chic cˈa niquinaˈ ta chi mac ri yetajin chubanic; y yariˈ tek can riqˈui ronojel cánima niquiben ri etzelal ri sibilaj yeyaˈo qˈuix. Can nicˈat wi cˈa ri cánima chubanic ronojel ruwech etzelal. \t Bütün duyarlılıklarını yitirip açgözlülükle her türlü pisliği yapmak üzere kendilerini sefahate verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma icˈulun chic ri Ajaf Jesucristo, rumariˈ nicˈatzin chi ticˈuaj jun cˈaslen utz achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj ruma xa can jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. \t Bu nedenle Rab Mesih İsayı nasıl kabul ettinizse, Onda öylece yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel cˈa yebin chi can utz ri rucˈaslen ri kachˈalal Demetrio, y can kitzij nikˈalajin chi queriˈ. Y can ya chukaˈ riˈ nikabij riyoj. Y riyix iwetaman chi riyoj ma nikatzˈuc ta tzij tek nikabij riˈ. \t Herkesle birlikte gerçeğin kendisi, Dimitriosun değerli biri olduğuna tanıklık ediyor. Biz de tanıklık ederiz. Tanıklığımızın doğru olduğunu biliyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Judá, rucˈajol ca ri Joana, y ri Joana rucˈajol ca ri Resa, y ri Resa rucˈajol ca ri Zorobabel, y ri Zorobabel rucˈajol ca ri Salatiel, y ri Salatiel rucˈajol ca ri Neri. \t Yohanan oğlu, Reşa oğlu, Zerubbabil oğlu, Şealtiel oğlu, Neri oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui jubaˈ riyix nichˈob: Riyoj rucˈamon chi nikanimirisaj kiˈ, ruma yecˈo rukˈaˈ ri cheˈ ri xejokˈ el, riche (rixin) chi riyoj xojtic ca pa quiqˈuexel. \t O zaman, ‹‹Ben aşılanayım diye dallar kesildi›› diyeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ tek xinoc pe, ma xinatzˈumaj (xinatzˈubaj) ta riche (rixin) chi xayaˈ rutzil nuwech. Yacˈa re ixok reˈ, can yacˈa tek xinoc pe tek ruchapon yerutzˈumaj (yerutzˈubaj) ri waken. \t Sen beni öpmedin, ama bu kadın eve girdiğimden beri ayaklarımı öpüp duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi achiˈel jun coronel xuyukej cˈa el chukˈaˈ ri ti cˈajol riˈ y xucˈuaj apo jubaˈ quelaˈ, y cˈacˈariˈ xucˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri nawajoˈ nabij chuwe? xchaˈ chare. \t Komutan, genci elinden tutup bir yana çekti. ‹‹Bana bildirmek istediğin nedir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri yoj winek can cˈo kachukˈaˈ pa quiwiˈ quinojel ri chicop ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ri aj xicˈ tak chicop, ri cumatz, y chukaˈ pa quiwiˈ ri nicˈaj chic chicop ri yecˈo chupan ri mar. \t İnsan soyu, her tür yabanıl hayvanı, kuşu, sürüngeni ve deniz yaratığını evcilleştirmiş ve evcilleştirmektedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa nikajoˈ chi riyix niwil ri utzil riˈ, rumacˈariˈ tek riyoj kacochˈon ri tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ can ye qˈuiy ta cˈa ri yecˈulu ri utzil ri nuyaˈ ri Dios y yecolotej ta. Y riqˈui riˈ can sibilaj ye qˈuiy ta cˈa ri yematioxin chare ri Dios y niquiyaˈ ta cˈa rukˈij rucˈojlen. \t Bütün bunlar sizin yararınızadır. Böylelikle Tanrının lütfu çoğalıp daha çok insana ulaştıkça, Tanrının yüceliği için şükran da artsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri quichˈabel. Rumariˈ Riyaˈ xpaˈeˈ cˈa y xerusiqˈuij (xeroyoj). Y xubij chique: ¿Achique cˈa niwajoˈ? xchaˈ. \t İsa durup onları çağırdı. ‹‹Sizin için ne yapmamı istiyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y sibilaj ye qˈuiy chic winek ri aj chiriˈ ri xeniman tek xquicˈaxaj ri chˈabel ri xubij ri Jesús. \t Onun sözü üzerine daha birçokları iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel ri cosas abanon xayaˈ pa rukˈaˈ pa raken. \t Her şeyi ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldın.›› bırakmadı. Ne var ki, her şeyin insana bağımlı kılındığını henüz görmüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri nimalaj sacerdote ye rachibilan ri achiˈaˈ ri nibix saduceos chique, itzel cˈa niquinaˈ chique ri apóstoles. \t Bunun üzerine, kıskançlıkla dolan başkâhin ve yanındakilerin hepsi, yani Saduki mezhebinden olanlar, elçileri yakalatıp devlet tutukevine attırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi fariseo, can achique na xunaˈ tek xutzˈet chi ri Jesús xtzˈuyeˈ apo pa mesa y ma xuchˈej ta rukˈaˈ achiˈel rubanic ri niquiben riyeˈ. \t İsanın yemekten önce yıkanmadığını gören Ferisi şaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato can yacˈariˈ tek xubij pe chique: ¿Niwajoˈ riyix chi riyin ncol el re achi reˈ ri i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique. \t Pilatus onlara, ‹‹Sizin için Yahudilerin Kralını salıvermemi ister misiniz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nukˈalajsaj riˈ chi riyaˈ yin runiman riyin, riyin chukaˈ xtinkˈalajsaj chuwech ri Nataˈ Dios ri cˈo chilaˈ chicaj chi ri winek riˈ wuche (wixin) chic riyin. \t ‹‹İnsanların önünde beni açıkça kabul eden herkesi, ben de göklerdeki Babamın önünde açıkça kabul edeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix junan riqˈui jun panteón ri acuchi (achique) yaˈon wi jun caminek. Ri rij jabel sek y chˈajchˈoj, yacˈa ri rupan xa ma chˈajchˈoj ta, xa ruyon rubakil caminek cˈo. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Siz dıştan güzel görünen, ama içi ölü kemikleri ve her türlü pislikle dolu badanalı mezarlara benzersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ximon chic ri Pablo riche (rixin) chi nichˈay, ri Pablo xubij chare ri capitán: Riyin yin jun achi romano. ¿La rucˈamon cami chi yinichˈey, tek xa ma jane tikˈat tzij pa nuwiˈ? xchaˈ. \t Kendisini sırımlarla bağlayıp kollarını geriyorlardı ki, Pavlus orada duran yüzbaşıya, ‹‹Mahkemesi yapılmamış bir Roma vatandaşını kamçılamanız yasaya uygun mudur?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo y ri Bernabé sibilaj xechˈojin quiˈ quiqˈui ri yebin queriˈ. Rumacˈariˈ, ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ xequichaˈ cˈa el ri Pablo y ri Bernabé y chukaˈ nicˈaj chic kachˈalal, riche (rixin) chi yebe cˈa pa tinamit Jerusalem quiqˈui ri apóstoles ri yecˈo chiriˈ y ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, riche (rixin) chi nichojmirisex pe, wi niban o ma niban ta ri circuncisión chique ri kachˈalal achiˈaˈ ri ma ye israelitas ta. \t Pavlusla Barnaba bu adamlarla bir hayli çekişip tartıştılar. Sonunda Pavlusla Barnabanın, başka birkaç kardeşle birlikte Yeruşalime gidip bu sorunu elçiler ve ihtiyarlarla görüşmesi kararlaştırıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ma quiqˈui ta cˈa winek nikaben wi chˈaˈoj, riyoj can quiqˈui cˈa cajawalul ri itzel tak espíritu, quiqˈui espíritu ri cˈo uchukˈaˈ pa quikˈaˈ, quiqˈui ri espíritu ri ye riche (rixin) ri kˈekuˈm ri ucˈuayon quiche (quixin) ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, y quiqˈui chukaˈ itzel tak espíritu ri yecˈo pa cakˈikˈ ri nikaben wi chˈaˈoj. \t Çünkü savaşımız insanlara karşı değil, yönetimlere, hükümranlıklara, bu karanlık dünyanın güçlerine, kötülüğün göksel yerlerdeki ruhsal ordularına karşıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero achique cˈa ri cˈa nika na chuwech nuben ri mac, xa can cˈa riche (rixin) na ri itzel winek. Ruma ri itzel winek can pa rutiquiribel ruchapon pe nimacun. Y xa rumacˈariˈ tek xpe ri Rucˈajol ri Dios, riche (rixin) chi xuyoj ri rusamaj ri itzel winek. \t Günah işleyen, İblistendir. Çünkü İblis başlangıçtan beri günah işlemektedir. Tanrının Oğlu, İblisin yaptıklarına son vermek için ortaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ can ma quixmestan ta, xa can quiniwoyobej apo, ruma xa ma iwetaman ta ajan (jampeˈ) tek xquipe riyin ri Iwajaf. \t ‹‹Bunun için uyanık kalın. Çünkü Rabbinizin geleceği günü bilemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ, cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, ruma ye qˈuiy ri ye siqˈuin (oyon), xa yacˈa ri ma ye qˈuiy ta ri ye chaˈon, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹İşte böylece sonuncular birinci, birinciler de sonuncu olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xtzijox ca chuwe cuma ri rufamilia ri ixok ri Cloé rubiˈ, chi riyix wachˈalal cˈo oyowal chicojol. \t Kardeşlerim, Kloinin ev halkından aranızda çekişmeler olduğunu öğrendim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi: Riyin ma banon ta pe chuwe chi yin jun aj kˈatbel tzij pan iwiˈ riyix y chukaˈ ma yin ta jun jachoy herencia chicojol. \t İsa ona şöyle dedi: ‹‹Ey adam! Kim beni üzerinizde yargıç ya da hakem yaptı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xpe rusekeric, ri Jesús xapon y xbepaˈeˈ cˈa chiriˈ chuchiˈ ri choy. Yacˈa ri discípulos xa man cˈa xquetamaj ta pe ruwech ri Jesús. \t Sabah olurken İsa kıyıda duruyordu. Ne var ki öğrenciler, Onun İsa olduğunu anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyin ri Pablo, yin yaˈon pa cárcel ruma ntzijoj ri ruchˈabel ri Cristo Jesús chiwe riyix ri ma yix israelitas ta. \t Bu nedenledir ki, ben Pavlus siz uluslar uğruna Mesih İsanın tutuklusu oldum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri yecˈo cˈa chiriˈ, xquitzˈet cˈa chi achiˈel ruxak tak kˈakˈ ri nujachalaˈ riˈ y jojun ri xecˈojeˈ pa quiwiˈ chiquijujunal. \t Ateşten dillere benzer bir şeylerin dağılıp her birinin üzerine indiğini gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xintzˈet chi ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, xrelesaj ri nabey sello ri achoj riqˈui kˈolin wi ri boron wuj. Yacˈariˈ tek xinwacˈaxaj chukaˈ chi xchˈo jun chique ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech. Ri rubanic ri nichˈo, can achiˈel cˈa nikˈajan ri coklajay, y xubij cˈa: ¡Catam pe! ¡Tatzˈetaˈ na peˈ! xchaˈ chuwe. \t Sonra Kuzunun yedi mühürden birini açtığını gördüm. O anda dört yaratıktan birinin, gök gürültüsüne benzer bir sesle, ‹‹Gel!›› dediğini işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi aj tzˈib ri xapon apo riqˈui ri Jesús y xubij chare: Tijonel, riyin nwajoˈ cˈa chi yatintzekelbej xabacuchi (xabachique) ri yabe wi, xchaˈ chare. \t O sırada din bilginlerinden biri Ona yaklaşıp, ‹‹Öğretmenim›› dedi, ‹‹Nereye gidersen, senin ardından geleceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man xa tichˈob chi man ta kitzij ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij chi ri Lokˈolaj Espíritu ri rutakon pe ri Dios riche (rixin) chi nicˈojeˈ pa tak kánima sibilaj yojrajoˈ, y can ruraybel chi xaxu (xaxe) ta wi ri Dios ri nikajoˈ. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Sizce Kutsal Yazı boş yere mi şöyle diyor: ‹‹Tanrı içimize koyduğu ruhu kıskançlık derecesinde özler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Tataˈixel can xojrucol yan chukaˈ pa rukˈaˈ ri rajawalul ri kˈekuˈm y xojrukˈaxaj pa rukˈaˈ Jun ri sibilaj nrajoˈ. Y riˈ, ya ri Rucˈajol, \t O bizi karanlığın hükümranlığından kurtarıp sevgili Oğlunun egemenliğine aktardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri can ninatan cˈa ri rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuben jurar, can nunataj cˈa ronojel. Nunataj ri rachoch ri Dios y nunataj ri cˈo chiriˈ. \t Tapınak üzerine ant içen de hem tapınak, hem de tapınakta yaşayan Tanrı üzerine ant içmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ, cˈo cˈa jun tzekelbey riche (rixin) ri Jesús ri xapon, jun beyon aj pa tinamit Arimatea, ri José rubiˈ. \t Akşama doğru Yusuf adında zengin bir Aramatyalı geldi. O da İsanın bir öğrencisiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe re wacami: Ronojel riˈ xticˈulwachitej, tek cˈa ma jane queqˈuis ta el ri winek riche (rixin) re tiempo re kachapon. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bütün bunlar olmadan, bu kuşak ortadan kalkmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri nabey kˈij chare ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, yacˈariˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ naben wi ri waˈin chupan re jun pascua reˈ, riche (rixin) chi nbekabanaˈ cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin? xechaˈ. \t Mayasız Ekmek Bayramının ilk günü öğrenciler İsanın yanına gelerek, ‹‹Fısıh yemeğini yemen için nerede hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye rudiscípulos xusoc jun rumozo ri nimalaj sacerdote. Can xuchoy ruxquin. Y ri ruxquin ri xuchoy ya ri cˈo pa rajquikˈaˈ. \t İçlerinden biri başkâhinin kölesine vurarak sağ kulağını uçurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kˈij cˈa tek ri Jesús xuben ri jubaˈ ti chˈabek y xuben chare ri achi moy chi xtzuˈun, can jun uxlanibel kˈij. \t İsanın çamur yapıp adamın gözlerini açtığı gün Şabat Günüydü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kitzij nbij chawe: Ya ri wetaman y ri ntzˈeton riyin ri ntzijoj, yacˈa riyix ma niwajoˈ ta ninimaj. \t Sana doğrusunu söyleyeyim, biz bildiğimizi söylüyoruz, gördüğümüze tanıklık ediyoruz. Sizler ise bizim tanıklığımızı kabul etmiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xbecˈulun pe jun rox ángel, y can nurek ruchiˈ chubixic: Wi can cˈo cˈa niyaˈo rukˈij ri nabey chicop y nuyaˈ chukaˈ rukˈij ri ruwachbel, y can nika chuwech chi nucˈul retal chi nicˈaj ruwech o chrij rukˈaˈ, \t Onları üçüncü bir melek izledi. Yüksek sesle şöyle diyordu: ‹‹Bir kimse canavara ve heykeline taparsa, alnına ya da eline canavarın işaretini koydurursa, Tanrı gazabının kâsesinde saf olarak hazırlanmış Tanrı öfkesinin şarabından içecektir. Böylelerine kutsal meleklerin ve Kuzunun önünde ateş ve kükürtle işkence edilecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij cˈa chique ri winek riˈ: Xa ta can ya ri Dios ri Itataˈ, can ta nikˈalajin, ruma yiniwajoˈ ta y yinicˈul ta jabel; ruma riyin can riqˈui ri Dios yin elenak wi pe y xinocˈulun chicojol. Y ma nuyonil ta riyin xinchˈob chi xipe chuwech re ruwachˈulef. Can ya wi ri Dios ri yin takayon pe. \t İsa, ‹‹Tanrı Babanız olsaydı, beni severdiniz›› dedi. ‹‹Çünkü ben Tanrıdan çıkıp geldim. Kendiliğimden gelmedim, beni O gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chare cˈa ri jun discípulo riˈ, ri xuben wi apo retal ri Simón Pedro. Riyaˈ xubij cˈa apo chare chi tucˈutuj chare ri Jesús chi achique cˈa riˈ ri xtijacho el riche (rixin), ri xa cˈariˈ nubij ka chique. \t Simun Petrus bu öğrenciye, kimden söz ettiğini İsaya sorması için işaret etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek xa can tzˈaket chic ri naˈoj cˈo kiqˈui, man chic xquecˈatzin ta ri naˈoj ri ye yatajnek chake wacami; ronojel riˈ xa xquekˈax rukˈijul. \t Ne var ki, yetkin olan geldiğinde sınırlı olan ortadan kalkacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ ri ojer ca, ri Dios majun xuben chique ri winek ri ma ye israelitas ta, chi xequicˈualaˈ ri itzel bey ri xka chiquiwech riyeˈ, \t Geçmiş çağlarda Tanrı, bütün ulusların kendi yollarından gitmelerine izin verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xebe cˈa chrachoch ri achi ri principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y tek xeˈapon cˈa, ri Jesús xerutzˈet chi ri winek yechˈujlan pa jay, y xerutzˈet chukaˈ chi yeˈokˈ y can niquirek quichiˈ chi okˈej. \t Havra yöneticisinin evine vardıklarında İsa, acı acı ağlayıp feryat eden gürültülü bir kalabalıkla karşılaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ pa Damasco cˈo cˈa jun achi Ananías rubiˈ, jun achi ri can nuben wi ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y quinojel ri kech aj Israel ri yecˈo chiriˈ, jabel cˈa yechˈo chrij ri Ananías riˈ. \t ‹‹Orada Hananya adında dindar, Kutsal Yasaya bağlı biri vardı. Kentte yaşayan bütün Yahudilerin kendisinden övgüyle söz ettiği bu adam gelip yanımda durdu ve, ‹Saul kardeş, gözlerin görsün!› dedi. Ve ben o anda onu gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nkˈalajsan wi cˈa ri abiˈ riyit chique, y can cˈa xtinkˈalajsaj na wi; riche (rixin) chi queriˈ achiˈel yinawajoˈ riyin queriˈ ta chukaˈ xticajoˈ quiˈ riyeˈ. Y xquicˈojeˈ ta cˈa riyin quiqˈui riyeˈ. \t Bana beslediğin sevgi onlarda olsun, ben de onlarda olayım diye senin adını onlara bildirdim ve bildirmeye devam edeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ chukaˈ rutzil quiwech ri Andrónico y Junias, ri ye nuwinak, y junan chukaˈ xojcˈojeˈ quiqˈui pa cárcel. Riyeˈ más nabey quiniman ri Cristo que chinuwech riyin. Y riyeˈ can jabel wi chukaˈ ye tzˈeton cuma ri nicˈaj chic apóstoles. \t Mesihin elçileri arasında tanınmış ve benden önce Mesihe inanmış olan soydaşlarım ve hapishane arkadaşlarım Andronikusla Yunyaya selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nchˈob ruma chi can cˈo rucˈayewal re tiempo re yojcˈo wi, más ta utz chi ri winek quecˈojeˈ achiˈel ri quibanon cˈa wacami. \t Öyle sanıyorum ki, şimdiki sıkıntılar nedeniyle insanın olduğu gibi kalması iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa chˈabel riˈ ri ntajin chubixic ri Pablo riche (rixin) chi nukˈalajsaj chi riyaˈ majun mac rubanon. Y ri Festo can yacˈariˈ tek xurek apo ruchiˈ y xubij chare: Pablo, ruma sibilaj naˈoj cˈo awuqˈui, xpe chˈujiric chawe, xchaˈ chare. \t Pavlus bu şekilde savunmasını sürdürürken Festus yüksek sesle, ‹‹Pavlus, çıldırmışsın sen! Çok okumak seni delirtiyor!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Ri Abraham yariˈ ri katataˈ riyoj, xechaˈ. Y ri Jesús xubij chique: Xa ta yix ralcˈual ri Abraham, can ta ya ri utz ri xerubanalaˈ riyaˈ, can ta yariˈ ri yixtajin chubanic riyix. \t ‹‹Bizim babamız İbrahimdir›› diye karşılık verdiler. İsa, ‹‹İbrahimin çocukları olsaydınız, İbrahimin yaptıklarını yapardınız›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri yebin cˈa chi ri caminakiˈ ma xquecˈastej ta, xa ma kitzij ta ri niquibij ruma xa ta kitzij ri niquibij, ri Cristo man ta xcˈastej el. \t Ölüler dirilmezse, Mesih de dirilmemiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek riyin xiwayjan, riyix xiyaˈ cˈa nuway. Tek riyin xchakiˈj cˈa nuchiˈ, riyix xiyaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi xinkum. Tek Riyin xinapon pan itinamit, riyix xinicˈul pa tak iwachoch. \t Çünkü acıkmıştım, bana yiyecek verdiniz; susamıştım, bana içecek verdiniz; yabancıydım, beni içeri aldınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xchˈo chic cˈa jun bey chique ri winek, xubij cˈa: Yin cˈa riyin ri yisakirisan quicˈaslen ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Ri nitzekelben wuche (wixin), can xtril ri sakil riche (rixin) ri rucˈaslen wuqˈui. Y riyaˈ man chic cˈa xtibiyin ta pa kˈekuˈm. \t İsa yine halka seslenip şöyle dedi: ‹‹Ben dünyanın ışığıyım. Benim ardımdan gelen, asla karanlıkta yürümez, yaşam ışığına sahip olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquicojol cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, yecˈo cˈa winek israelitas ri can chiriˈ pa tinamit yecˈo wi, y riyeˈ riche (rixin) chi niquitoˈ quiˈ chi majun nipe chiquij, rumariˈ xquiyaˈ runaˈoj jun achi ri can quiwinak wi, ri Alejandro rubiˈ y xquinim cˈa apo riche (rixin) chi tichˈo chiquiwech ri winek riche (rixin) chi niquitoˈ quiˈ. Y tek ri Alejandro cˈo chic chiquiwech ri winek, xuben cˈa retal riqˈui ri rukˈaˈ chi quetaneˈ ka. \t Yahudiler İskenderi öne çıkarınca kalabalıktan bazıları olayı ona bağladı. Eliyle bir işaret yapan İskender, halka savunmasını yapmak istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey can yacˈariˈ tek xutek el jun soldado riche (rixin) chi ticˈamer pe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista. \t Hemen bir cellat gönderip Yahyanın başını getirmesini buyurdu. Cellat zindana giderek Yahyanın başını kesti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tuyaˈ cˈa ca rubanic ri etzelal, y ya ri utz ri tubanaˈ. Tucanoj ri cˈaslen riche (rixin) uxlanibel cˈuˈx y yariˈ tutzekelbej. \t Kötülükten sakınıp iyilik yapsın. Esenliği amaçlasın, ardınca gitsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xinbij, xa riche (rixin) chi nyaˈ jubaˈ naˈoj chiwe. Wacami yix cˈa riyix quixchˈoboˈ wi niwajoˈ niben queriˈ o ma niwajoˈ ta. Pero ma xinbij ta chiwe riche (rixin) chi can queriˈ ri cˈo chi niben. \t Bunu bir buyruk olarak değil, bir uzlaşma yolu olarak söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chukaˈ ri israelitas riˈ xa xtzˈapitej quiwech, y rumariˈ ri quinojibal ma qˈuiy ta cˈa ri xkˈax chuwech. Y cˈa que na riˈ quibanon ri israelitas wacami. Tek nisiqˈuix ri nabey trato chiquiwech, ma nikˈax ta jabel chiquiwech, ruma can cˈa tzˈapel na quiwech. Y ri nelesan ri tzˈapebel quiwech xaxu (xaxe) wi cˈa ri Cristo. \t İsrailoğullarının zihinleri körelmişti. Bugün bile Eski Antlaşma okunurken zihinleri aynı peçeyle örtülü kalıyor. Çünkü bu peçe ancak Mesih aracılığıyla kalkar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ruwachˈulef ri xticˈojeˈ re chkawech apo ri yojtajin chutzijoxic chiwe; ri Dios ma rubin ta chi pa quikˈaˈ ángeles xtuyaˈ wi, riche (rixin) chi niquikˈet tzij pa ruwiˈ, ma que ta riˈ. \t Tanrı, sözünü ettiğimiz gelecek dünyayı meleklere bağlı kılmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xapon cˈa chupan ri jun tinamit riˈ, riche (rixin) chi queriˈ nibanatej ri tzˈibatal ca ruma ri profeta Isaías, ri achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y riyaˈ rubin cˈa ca: \t Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Zevulun ve Naftali bölgeleri, Şeria Irmağının ötesinde, Deniz Yolunda, Ulusların yaşadığı Celile!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri jun chic kˈij ri chakˈaˈ ka, ri Ajaf Jesucristo xucˈut riˈ chuwech ri Pablo, y xubij chare: Man cˈa taxibij ta awiˈ, xa tacukubaˈ acˈuˈx, ruma can achiˈel ri nukˈalajsaxic xaben waweˈ pa Jerusalem, can queriˈ rajawaxic chi xtaben pa Roma, xchaˈ chare. \t O gece Rab Pavlusa görünüp, ‹‹Cesur ol›› dedi, ‹‹Yeruşalimde benimle ilgili nasıl tanıklık ettinse, Romada da öyle tanıklık etmen gerekir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri discípulos riˈ cˈa niquibilaˈ na cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa ri nrajoˈ nubij riqˈui re tzij reˈ, tek nubij: Xa jubaˈ chic cˈa? Xa ma yekˈax ta chkawech ri nubij, yechaˈ. \t Onun için, ‹‹Bu ‹kısa süre› dediği nedir? Söylediklerini anlamıyoruz›› deyip durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xa ma xchˈo ta cˈa. Can majun cˈa chˈabel ri xubij. Rumariˈ xpe ri nimalaj sacerdote, xucˈutuj chic cˈa chare: ¿La yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri nimalaj Dios ri nikayaˈ rukˈij? xchaˈ chare. \t Ne var ki, İsa susmaya devam etti, hiç yanıt vermedi. Başkâhin Ona yeniden, ‹‹Yüce Olanın Oğlu Mesih sen misin?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jubaˈ ijaˈtz ri xeka pa bey, junan riqˈui ri ruchˈabel ri Dios tek nacˈaxex cuma ri winek. Ri itzel winek chanin nipe, y nrelesaj el ri ruchˈabel ri Dios ri xtic pa tak cánima ri winek riˈ, riche (rixin) chi queriˈ ri winek riˈ ma niquinimaj ta ri Dios, y ma yecolotej ta chukaˈ. \t Yol kenarındakiler sözü işiten kişilerdir. Ama sonra İblis gelir, inanıp kurtulmasınlar diye sözü yüreklerinden alır götürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xka yan cˈa ka ri kˈij chupan ri jun kˈij riˈ, quinojel cˈa ri winek riche (rixin) ri tinamit, ri yecˈo yawaˈiˈ quiqˈui, xequicˈualaˈ apo chuwech ri Jesús. Ri yawaˈiˈ ri xequicˈualaˈ apo ri winek riˈ, jalajoj cˈa ruwech yabil ri ntoc chique. Y ri Jesús xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa quiwiˈ chiquijujunal ri yawaˈiˈ y xerucˈachojsaj cˈa el. \t Güneş batarken herkes çeşitli hastalıklara yakalanmış akrabalarını İsaya getirdi. İsa her birinin üzerine ellerini koyarak onları iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ wi xa ta jun chique ri runakˈ awech ri nibano chawe chi yamacun, xa utz chi tawelesaj y tarokij el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe wi) jun runakˈ awech cˈo y yatoc chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, que chuwech caˈiˈ runakˈ awech cˈo y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca. \t Eğer gözün günah işlemene neden olursa, onu çıkar at. Tek gözle yaşama kavuşman, iki gözle cehennem ateşine atılmandan iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyin can nmatioxij chare ri Dios ri tiˈij ri ntij, ¿achique cˈa ruma tek cˈo chˈabel ri yebix chuwij ruma ri ntij? \t Şükrederek yemeğe katılırsam, şükrettiğim yiyecekten ötürü neden kınanayım?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri ye rupatrón ri kˈopoj riˈ xquitzˈet chi xa majun chic quirajil xtiquichˈec ta chrij ri caj‑icˈ, ruma xa man cˈo ta chic ri itzel espíritu riqˈui, xebequichapaˈ pe ri Pablo y ri Silas, y xequicˈuaj cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij. \t Kızın efendileri, kazanç umutlarının yok olduğunu görünce Pavlusla Silası yakalayıp çarşı meydanına, yetkililerin önüne sürüklediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xapon ri mozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, ri kajoy tak ulef riˈ xquichop cˈa ri mozo riˈ y xquichˈey, y majun cˈa uva xquiyaˈ el chare. \t Bağcılar köleyi yakalayıp dövdü ve eli boş gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri irajil pusirnek chic. Y riqˈui riˈ can nikˈalajin chi ma xeˈitoˈ ta ri winek. Xa choj ximol. Y ri pus ri riche (rixin) ri irajil xquixruporoj. Qˈuiy irajil imolon, y xa yojcˈo chic chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij. \t Altınlarınız, gümüşleriniz pas tutmuştur. Onların pası size karşı tanıklık edecek, etinizi ateş gibi yiyecek. Bu son çağda servetinize servet kattınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xluqueˈ ka riqˈui ri yawaˈ y xubij chi tiqˈuis el ri cˈaten chrij. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ tek xqˈuis el ri nimalaj cˈaten chrij ri yawaˈ. Y ri ixok riˈ, can yacˈariˈ tek xbeyacatej pe y xuchop yerunimaj yerilij apo ri Jesús y ri ye benak riqˈui. \t İsa kadının başucunda durup ateşi azarladı, kadının ateşi düştü. Kadın hemen ayağa kalkıp onlara hizmet etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ riyix xa can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri xbix chique ri ojer tak winek, chi ma tiquikˈej ta ri quitzij. Y queriˈ chukaˈ tek niquiben jurar, ma tiquikˈej ta ri quitzij. Y tek cˈo ri niquitzuj (niquisuj) chare ri Ajaf chi niquiben, can tiquibanaˈ cˈa. \t ‹‹Yine atalarımıza, ‹Yalan yere ant içmeyeceksin, ama Rabbin önünde içtiğin antları yerine getireceksin› dendiğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi nikabij chi xa winek xebin chare ri Juan chi xuben queriˈ, cˈo rucˈayewal nucˈom pe chake riyoj. Riyeˈ xquichˈob ka queriˈ, ruma quixibin quiˈ chiquiwech ri winek. Ruma quinojel ri winek can quetaman cˈa chi ri Juan jun profeta ri can xukˈalajsaj wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Yok eğer ‹İnsanlardan› dersek...›› Halkın tepkisinden korkuyorlardı. Çünkü herkes Yahyayı gerçekten peygamber sayıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chupan cˈa chukaˈ ri tinamit riˈ, tek cˈa ma jane napon ta ri Felipe, cˈo cˈa jun achi aj itz ri Simón rubiˈ. Can jabel cˈa ye rukˈolon ri winek ri aj chiriˈ pa Samaria riqˈui ri yerubanalaˈ. Riyaˈ can nubilaˈ cˈa chukaˈ chique chi riyaˈ jun winek ri nim rukˈij. \t Ne var ki, kentte bir süreden beri büyücülük yapan ve Samiriye halkını şaşkına çeviren Simun adlı biri vardı. Simun, büyük adam olduğunu iddia ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtel chic cˈa jun bey riche (rixin) chi yeruk��ol ri winek ri yecˈo chuwech ri cajiˈ ruxquinaˈil ri ruwachˈulef. Y ri winek aj Gog y aj Magog, can xquerukˈol wi. Can yerumol cˈa el riche (rixin) chi niquiben chˈaˈoj. Y can sibilaj ye qˈuiy, xa can ye achiˈel ri sanayiˈ ri cˈo chuchiˈ ri mar. \t Yeryüzünün dört bucağındaki ulusları -Gogla Magogu- saptırmak, savaş için bir araya toplamak üzere zindandan çıkacak. Toplananların sayısı deniz kumu kadar çoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun retal ri xbanatej chuwech ri caj. Xkˈalajin cˈa pe jun ixok ri can achiˈel kˈij nitzuˈun ri rutziak y ya ri icˈ ri oconek rupalbel. Cˈo cˈa jun corona rucusan, y ri corona riˈ ye rucˈuan cˈa cablajuj chˈumilaˈ. \t Gökte olağanüstü bir belirti, güneşe sarınmış bir kadın göründü. Ay ayaklarının altındaydı, başında on iki yıldızdan oluşan bir taç vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruloman chi cˈa yincˈo na chuwech re ruwachˈulef, yin cˈa riyin ri Sakil riche (rixin) ri quicˈaslen quinojel ri winek, xchaˈ. \t Dünyada olduğum sürece dünyanın ışığı Benim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj can xtikaben wi ri samaj achiˈel ri kabanon pe. Ma xkojtaneˈ ta chi nikaben orar, y xtikakˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ chique. \t Biz ise kendimizi duaya ve Tanrı sözünü yaymaya adayalım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Pablo xutotaj ca ri cumatz pa kˈakˈ, y majun retal chi cˈo ta ri nucˈulwachij. \t Ne var ki, elini silkip yılanı ateşin içine fırlatan Pavlus hiçbir zarar görmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wech aj Israel y riyix principaliˈ chupan re katinamit, can tiwacˈaxaj cˈa ri chˈabel ri xquenbij chiwe wacami, riche (rixin) chi ntoˈ wiˈ, xchaˈ. \t ‹‹Kardeşler ve babalar, size şimdi yapacağım savunmayı dinleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri nikˈalajsan chi ri Jesús Rucˈajol ri Dios, ri winek riˈ can cˈo wi ri Dios pa ránima, y riyaˈ chukaˈ xa jun rubanon riqˈui ri Dios. \t Kim İsanın Tanrının Oğlu olduğunu açıkça kabul ederse, Tanrı onda yaşar, o da Tanrıda yaşar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek can runiman chic cˈa rutzij ri Dios chupan ronojel, Riyaˈ xoc kitzij chi Colonel ri can nicowin wi nuyaˈ colotajic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek chique quinojel ri yeniman rutzij. \t Yetkin kılınınca, sözünü dinleyen herkes için sonsuz kurtuluş kaynağı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri yebin chiwe chi tiban ri circuncisión chiwe, riyeˈ can banon wi ri circuncisión chique. Pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ xa ma niquiben ta ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Riyeˈ niquibij chi tiban ri circuncisión chiwe, pero xaxu (xaxe wi) nicajoˈ chi ninimaj quitzij riche (rixin) chi queriˈ nicˈojeˈ quikˈij. \t Oysa sünnetlilerin kendileri bile Kutsal Yasayı yerine getirmiyor, sizin bedenlerinizle övünebilmek için sünnet olmanızı istiyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "xchaˈ chare. Yacˈa ri Jesús xubij chare ri itzel winek: Riyin ma nben ta ri narayij riyit. Ruma tzˈibatal ca chukaˈ chupan ri ruchˈabel ri Dios chi ma tatojtobej ta ri Awajaf Dios, xchaˈ ri Jesús. \t İsa İblise şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbi denemeyeceksin› diye de yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa quixwer ta ka, xa tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. Can wetaman wi chi ri iwánima can nrajoˈ wi nuben ri nrajoˈ ri Dios. Pero ri ichˈacul xa majun ruchukˈaˈ, xchaˈ chique. \t Uyanık durup dua edin ki, ayartılmayasınız. Ruh isteklidir, ama beden güçsüzdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, xutzˈet cˈa chi sibilaj ye qˈuiy winek yecˈo chiriˈ coyoben apo. Riyaˈ xujoyowaj cˈa quiwech, ruma quibanon achiˈel cˈa ri carneˈl tek majun niyukˈun quiche (quixin), y xuchop cˈa nucˈut qˈuiy chiquiwech ri nicˈatzin chi niquetamaj chrij ri ruchˈabel ri Dios. \t İsa tekneden inince büyük bir kalabalıkla karşılaştı. Çobansız koyunlara benzeyen bu insanlara acıdı ve onlara birçok konuda öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun kachˈalal xatzˈet chi nimacun, y ri mac ri nuben ri kachˈalal ma riche (rixin) ta chi nibe pa camic, tacˈutuj chare ri Dios chi nuyaˈ ta jun utzilaj cˈaslen chare. Y reˈ xaxu (xaxe wi) pa ruwiˈ ri kachˈalal ri nuben jun mac ri ma riche (rixin) ta chi nibe pa camic. Cˈo mac can riche (rixin) yarucˈuaj pa camic, y reˈ ma nbij ta chi ticˈutuj utzil pa ruwiˈ. \t Kardeşinin ölümcül olmayan bir günah işlediğini gören, onun için dua etsin. Duasıyla kardeşine yaşam verecektir. Bu, ölümcül olmayan günah işleyenler için geçerlidir. Ölümcül günah da vardır, bunun için dua etsin demiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet apo jun quiej kˈen rij y chˈocolben el ruma jun ri rubiniˈan Camic. Y chrij ri Camic riˈ tzeketel cˈa el ri jun ri ruqˈuexewach ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ. Y pa rukˈaˈ cˈa ri Camic y pa rukˈaˈ ri ruqˈuexewach ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ, xjach cˈa uchukˈaˈ chique riche (rixin) chi quequicamisaj jun rucaj parte chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef riqˈui espada, riqˈui wayjal, riqˈui yabil y quiqˈui ri chicop ri ye cˈuxnel. \t Bakınca soluk renkli bir at gördüm. Binicisinin adı Ölümdü. Ölüler diyarı onun ardınca geliyordu. Bunlara kılıçla, kıtlıkla, salgın hastalıkla, yeryüzünün yabanıl hayvanlarıyla ölüm saçmak için yeryüzünün dörtte biri üzerinde yetki verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xekacanoj cˈa ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. Y wukuˈ kˈij ri xojcˈojeˈ chiriˈ quiqˈui. Y ri kachˈalal riˈ xquibij cˈa chare ri Pablo chi ma tibe ta pa Jerusalem, ruma ri Lokˈolaj Espíritu rukˈalajsan chiquiwech chi cˈo nucˈulwachij ri Pablo ri pa Jerusalem. \t İsanın oradaki öğrencilerini arayıp bulduk ve yanlarında bir hafta kaldık. Öğrenciler Ruhun yönlendirmesiyle Pavlusu Yeruşalime gitmemesi için uyardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel riˈ nbij cˈa chiwe ruma nwajoˈ chi riyix niwetamaj chi can yixcˈo wi pa wánima y sibilaj cˈa ntij nukˈij chiˈitoˈic riyix. Y queriˈ chukaˈ nben cuma ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea y cuma quinojel ri kachˈalal ri majun bey quitzˈeton ta nuwech. \t Gerek sizler, gerek Laodikyadakiler, gerekse sizler gibi yüzümü hiç görmemiş olanlar için ne denli büyük bir uğraş verdiğimi bilmenizi isterim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: Riyix can yeˈitzuˈ cˈa chi re jay reˈ sibilaj ye jabel. Yacˈa riyin can kitzij cˈa nbij chiwe, chi xtapon na jun kˈij tek xa can xquewulex y majun chic ri xtipaˈeˈ ta ca. Ronojel re nimaˈk tak abej re ye ucusan chique re jay reˈ, xa can xquewulex cˈa pe. Can majun cˈa abej ri xticˈojeˈ ta ca achiˈel la rubanon wacami, xchaˈ chique. \t İsa onlara, ‹‹Bütün bunları görüyor musunuz?›› dedi. ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, burada taş üstünde taş kalmayacak, hepsi yıkılacak!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chunakajal apo ri lugar riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak yetajin yewaˈ pa ruwiˈ jun juyuˈ. \t Orada, dağın yamacında otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. \t Kulağı olan, Ruhun kiliselere ne dediğini işitsin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xtikˈekumatej ta cˈa ri runakˈ tak quiwech, riche (rixin) chi ma xquetzuˈun ta. Xtalucubaˈ ta cˈa quij ronojel tiempo, ruma ri tijoj pokonal. \t Gözleri kararsın, göremesinler. Bellerini hep iki büklüm et!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xicˈojeˈ iwuqˈui, xinnaˈ chi nuyonil ka riyin ma yicowin ta nben ri rusamaj ri Dios chicojol. Y rumariˈ xinxibij wiˈ y hasta xibarbot (xibaybot). \t Size zayıflık ve korku içinde geldim, tir tir titriyordum!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ y ri ye aj pa rachoch xeban cˈa bautizar. Y yacˈa tek ye banon chic bautizar, ri Lidia xubij cˈa chake: Wi can nichˈob chi riyin xcukeˈ nucˈuˈx riqˈui ri Ajaf, quixam pe cˈa wuqˈui, y quixcˈojeˈ pa wachoch, xchaˈ. Ri ixok riˈ can xuben wi cˈa chake chi xojbecˈojeˈ chiriˈ pa rachoch. \t Lidya, ev halkıyla birlikte vaftiz olduktan sonra bizi evine çağırdı. ‹‹Beni Rabbin bir inanlısı kabul ediyorsanız, gelin, evimde kalın›› dedi ve bizi razı etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok ruxibin riˈ y nibarbot (nibaybot) cˈa ruma xa ya riyaˈ ri xchapo ri rutziak ri Jesús, y can xcˈachoj wi chare ri ruyabil. Cˈacˈariˈ, riyaˈ xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús y xubij cˈa ronojel ri achique xuben. \t Kadın da kendisindeki değişikliği biliyordu. Korkuyla titreyerek geldi, İsanın ayaklarına kapandı ve Ona bütün gerçeği anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun cˈa discípulo ri más ta nim rukˈij que chuwech ri rutijonel. Xa cˈa ya tek nretamaj na jabel ronojel ri nicˈatzin, cˈacˈariˈ junan nuben el riqˈui ri rutijonel. \t Öğrenci öğretmeninden üstün değildir, ama eğitimini tamamlayan her öğrenci öğretmeni gibi olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri kˈij y ri hora tek riyin xquipe, majun achique etamayon ta. Ni xa ta ri ángeles ri yecˈo chilaˈ chicaj ma quetaman ta ajan (jampeˈ) tek xquipe chic jun bey. Queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ma wetaman ta. Xa can xu (xe) wi cˈa ri Nataˈ ri etamayon riˈ. \t ‹‹O günü ve o saati, ne gökteki melekler, ne de Oğul bilir; Babadan başka kimse bilmez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Rucˈajol ri Dios sibilaj xnimirisex rukˈij que chiquiwech ri ángeles, y chukaˈ ri rubiˈ Riyaˈ can más wi nim rejkalen que chuwech ri quibiˈ ri ángeles. \t Meleklerden ne denli üstün bir adı miras aldıysa, onlardan o denli üstün oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Felipe xubij cˈa chare ri Jesús: Wi ta nikalokˈ caˈiˈ ciento denario caxlan wey, ma xqueruben ta. Astapeˈ xa ta jubaˈ oc nikayaˈ chique chiquijujunal, xchaˈ. \t Filipus Ona şu yanıtı verdi: ‹‹Her birinin bir lokma yiyebilmesi için iki yüz dinarlık ekmek bile yetmez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can quixcˈojeˈ cˈa ka chupan ri jay ri yixapon wi ri jabel icˈulic niquiben, titijaˈ y tikumuˈ ri xtiquisipaj chiwe. Ruma ri samajel can rucˈamon wi chi nitoj ruma ri samaj ri nuben. Y man cˈa tijalalaˈ ta ri jay ri acuchi (achique) yixcˈojeˈ wi. Xa can acuchi (achique) yixapon wi nabey mul, chiriˈ quixcˈojeˈ wi ka. \t Girdiğiniz evde kalın, size ne verirlerse onu yiyip için. Çünkü işçi ücretini hak eder. Evden eve taşınmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ riˈ xquibij chic cˈa chare ri Jesús: ¿Yit achique cˈa riyit? Y ri Jesús xubij chique: Riyin, can yacˈa tek nchapon pe tzij iwuqˈui, can yacˈariˈ tek nbin pe chiwe yin achique riyin. \t Ona, ‹‹Sen kimsin?›› diye sordular. İsa, ‹‹Başlangıçtan beri size ne söyledimse, Oyum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin man ta jun tzij yicowin nbij wi man ta ri Cristo yin rucusan chubanic re samaj reˈ, can ya wi cˈa ri Cristo ri ucusayon wuche (wixin). Y rumariˈ tek ye qˈuiy chique ri winek ri ma ye israelitas ta ri yeniman riche (rixin). Niquinimaj ruma niquicˈaxaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri ntzijoj chique y ruma chukaˈ chi xquitzˈet ri samaj ri xinben chiquicojol. \t Ulusların söz dinlemesi için Mesihin benim aracılığımla, sözle ve eylemle, mucizeler ve harikalar yaratan güçle, Kutsal Ruhun gücüyle yaptıklarından başka şeyden söz etmeye cesaret edemem. Yeruşalimden başlayıp İllirikum bölgesine kadar dolaşarak Mesihin Müjdesini her yerde duyurdum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cˈa xtikaben wacami? Ruma tek riyeˈ xtiquinabej chi yitcˈo waweˈ, can kitzij chi xqueˈoka. \t Şimdi ne yapmalı? Senin buraya geldiğini mutlaka duyacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios tek xixrusiqˈuij (xixroyoj), can riche (rixin) wi chi xixcolotej. Y tek riyoj xkatzijoj chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, yariˈ tek xixcolotej. Ruma ri Dios can nrajoˈ cˈa chi nicˈojeˈ icˈojlen can achiˈel ri rucˈojlen ri Kajaf Jesucristo. \t Rabbimiz İsa Mesihin yüceliğine kavuşmanız için, bildirdiğimiz Müjdeyle sizi bu kurtuluşa çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri camic y ri lugar acuchi (achique) xecˈojeˈ wi ri caminakiˈ, xecˈak chupan ri nimalaj kˈakˈ ri can achiˈel jun choy ri ntajin nicˈat. Yacˈareˈ ri rucaˈn camic. \t Ölüm ve ölüler diyarı ateş gölüne atıldı. İşte bu ateş gölü ikinci ölümdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij na wi chi majun winek xtajowan ta chi nicom pa ruqˈuexel jun chic winek, astapeˈ retaman chi can pa ruqˈuexel jun winek ri can choj ri rucˈaslen. O riqˈui cˈa jubaˈ cˈo jun ri can ma nupokonaj ta chi nicom pa ruqˈuexel jun chic winek ri can utz rucˈaslen. \t Bir kimse doğru insan için güç ölür, ama iyi insan için belki biri ölmeyi göze alabilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) ri rudiscípulos y xubij cˈa chique: Riyix jabel iwetaman chi re waweˈ chuwech re ruwachˈulef ri ye aj kˈatbel tak tzij, yeriˈ ri yecˈo pa quiwiˈ ri winek, y ruma chi can cˈo quikˈatbel tzij pa quiwiˈ ri winek, rumariˈ niquinaˈ chi can yecˈa riyeˈ ri ye cajaf ri winek. Xa can xu (xe) wi cˈa ri cˈo quikˈij ri yebin ri cˈo chi niban. \t Ama İsa onları yanına çağırıp şöyle dedi: ‹‹Bilirsiniz ki, ulusların önderleri onlara egemen kesilir, ileri gelenleri de ağırlıklarını hissettirirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri kachˈalal Timoteo iwetaman chi riyaˈ sibilaj utz. Iwetaman chi riyaˈ oconek achiˈel jun walcˈual, chi can junan yoj samajnek riqˈui. Riyaˈ can rujachon riˈ chupan ri samaj riche (rixin) chi kakˈalajsan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Ama Timoteosun, değerini kanıtlamış biri olduğunu, babasının yanında hizmet eden çocuk gibi, Müjdenin yayılması için benim yanımda hizmet ettiğini bilirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek xquirek apo quichiˈ, y xquibij: ¡Ticamisex chuwech cruz! ¡Ticamisex chuwech cruz! \t Onlar ise, ‹‹Onu çarmıha ger, çarmıha ger!›› diye bağrışıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nibano ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, xa can jun chic quibanon riqˈui ri Dios. Y chukaˈ ri Dios can cˈo chic pa ránima riyaˈ. Y riyoj ketaman chi can cˈo chic Riyaˈ pa kánima, ruma cˈo ri Lokˈolaj Espíritu ri ruyaˈon chake. \t Tanrı'nın buyruklarını yerine getiren Tanrı'da yaşar, Tanrı da o kişide yaşar. İçimizde yaşadığını bize verdiği Ruh sayesinde biliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xracˈaxaj ri queriˈ ri nimalaxel, xyacatej royowal, y ma nrajoˈ ta cˈa ntoc apo ri pa jay. Xbeˈel cˈa pe ri rutataˈ, y nubochilaˈ cˈa, riche (rixin) chi queriˈ ntoc ta apo. \t ‹‹Büyük oğul öfkelendi, içeri girmek istemedi. Babası dışarı çıkıp ona yalvardı. Ama o, babasına şöyle yanıt verdi: ‹Bak, bunca yıl senin için köle gibi çalıştım, hiçbir zaman buyruğundan çıkmadım. Ne var ki sen bana, arkadaşlarımla eğlenmem için hiçbir zaman bir oğlak bile vermedin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun kachˈalal ri majun ruchukˈaˈ y nunaˈ chi yawaˈ, riyin chukaˈ can queriˈ nnaˈ. Wi cˈo jun kachˈalal nitzak ca ruma jun chic, riyin can nnaˈ kˈaxon pa wánima ruma ri xban chare. \t Kim güçsüz olur da ben güçsüz olmam? Kim günaha düşürülür de ben onun için yanmam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri altar xbeˈel cˈa pe chukaˈ jun ángel ri can yaˈon uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi nicowin nitakanoj pa ruwiˈ ri kˈakˈ. Y can nurek apo ruchiˈ chare ri ángel ri ucˈuayon ri jos (wos) ri cˈo sibilaj rey y xubij: Tacusaj cˈa la ajos (awos), queˈakupij pe pa tak tzekaj ri uva. Ruma ri uva ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chekˈ chic. \t Ateş üzerinde yetkili olan başka bir melek de sunaktan çıkıp geldi. Keskin orağı olana yüksek sesle, ‹‹Keskin orağını uzat!›› dedi. ‹‹Yerin asmasının salkımlarını topla. Çünkü üzümleri olgunlaştı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xchapatej cˈa el ri nabey chicop, rachibilan ri jun achi ri nibin chi profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta chi profeta. Ri jun cˈa achi riˈ, xa aj tzˈucuy tzij, can ye rubanalon cˈa pe milagros chuwech ri chicop riˈ. Y riqˈui cˈa riˈ, ye rukˈolon ri winek riche (rixin) chi xquicˈul ri quetal. Y ri winek riˈ can xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij ri ruwachbel ri chicop. Y rumariˈ ri chicop y ri achi ri xbano ri kˈoloj chique ri winek, can ye qˈues cˈa xecˈak chupan ri kˈakˈ xolon riqˈui azufre ri can achiˈel jun nimalaj choy ri ntajin nicˈat. \t Canavarla onun önünde doğaüstü belirtiler gerçekleştiren sahte peygamber yakalandı. Sahte peygamber, canavarın işaretini alıp heykeline tapanları bu belirtilerle saptırmıştı. Her ikisi de kükürtle yanan ateş gölüne diri diri atıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Joˈ pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo riche (rixin) chi yixuxlan jubaˈ. Y queriˈ xubij chique ruma can ye qˈuiy cˈa winek ri yeˈel yeˈoc quiqˈui y rumariˈ hasta ma utz ta chic chi yewaˈ. \t İsa onlara, ‹‹Gelin, tek başımıza tenha bir yere gidelim de biraz dinlenin›› dedi. Gelen giden öyle çoktu ki, yemek yemeye bile vakit bulamıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye oxiˈ rudiscípulos, yacˈa tek xoka quiqˈui, xa ye warnek. Xpe Riyaˈ xubij cˈa chare ri Pedro: ¿Can ma jubaˈ cˈa xacowin ta xacˈaseˈ jun ti hora wuqˈui? \t Öğrencilerin yanına döndüğünde onları uyumuş buldu. Petrusa, ‹‹Demek ki benimle birlikte bir saat uyanık kalamadınız!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri rey riˈ xuchop cˈa ruchojmirisaxic, cˈo cˈa jun rumozo ri xbepabex chuwech y ri mozo riˈ lajuj mil talentos ri rucˈas. \t Kral hesap görmeye başladığında kendisine, borcu on bin talantı bulan bir köle getirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pablo xrajoˈ xchˈo apo, xa ya cˈa ri Galión ri xchˈo pe nabey, y xubij cˈa chique ri israelitas riˈ: Ma tibij ta chic pe chuwe. Ruma xa ta camic o jun ta chic ruwech mac rubanon ca re jun achi reˈ, riyin can rucˈamon chi yixinwacˈaxaj. Pero xa ma que ta riˈ. \t Pavlus tam söze başlayacakken Gallio Yahudilere şöyle dedi: ‹‹Ey Yahudiler, davanız bir haksızlık ya da ciddi bir suçla ilgili olsaydı, sizleri sabırla dinlemem gerekirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ can xquiyaˈ cˈa rukˈij ri itzel dragón ri xyaˈo kˈatbel tzij chare ri chicop. Y xquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri chicop, y tek niquiyaˈ rukˈij, niquibilaˈ cˈa: ¿La cˈo ta cami jun ri junan riqˈui re chicop reˈ? ¿Y la cˈo ta cami jun ri xtichˈacon chrij? Majun, yechaˈ. \t İnsanlar canavara yetki veren ejderhaya taptılar. ‹‹Canavar gibisi var mı? Onunla kim savaşabilir?›› diyerek canavara da taptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri itzel cumatz riˈ xel cˈa achiˈel jun raken yaˈ pa ruchiˈ y xuchubaj chrij ri ixok, riche (rixin) chi nukirirej el. \t Yılan ağzından, kadını selle süpürüp götürmek için onun ardından ırmak gibi su akıttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kˈopoj riˈ, ruma xracˈaxaj chi ya ri Pedro ri nisiqˈuin (noyon) apo pa puerta, sibilaj xquicot. Xa yacˈa chi ma xujek ta ca ri puerta chuwech ri Pedro, y junanin (anibel) xbe pa jay chubixic chi ri Pedro yariˈ ri nisiqˈuin (noyon) apo ri pa puerta. \t Petrusun sesini tanıyan kız, sevincinden kapıyı açmadan tekrar içeri koşarak, ‹‹Petrus kapıda duruyor!›› diye haber verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Dios xuben cˈa chi ri Jesús ri Rucˈajol xbecˈastej pe, chicojol cˈa riyix xutek wi nabey. Riyaˈ xrajoˈ cˈa xuyaˈ ca ri rutzil chicojol, ri jun utzil chi nuben chiwe chiˈijujunal chi niyaˈ ca rubanic ri mac. \t Tanrı, sizleri kötü yollarınızdan döndürüp kutsamak için Kulu'nu ortaya çıkarıp önce size gönderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri mozo xubij cˈa chare: Ruma chi xtzolin pe ri achakˈ, y utz ruwech xtzolin pe. Rumariˈ ri atataˈ xutek rucamisaxic ri alaj wáquix ri más tiˈoj. \t ‹‹O da, ‹Kardeşin geldi, baban da ona sağ salim kavuştuğu için besili danayı kesti› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Tek xtipe ri rajaf ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva, ¿achique cami xtuben chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef, nichˈob riyix? xchaˈ ri Jesús. \t Bu durumda bağın sahibi geldiği zaman bağcılara ne yapacak?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri runakˈ tak ruwech can ye achiˈel cˈa ruxak tak kˈakˈ. Cˈo cˈa qˈuiy coronas rucusan, y chiriˈ chukaˈ tzˈibatal el jun biˈaj. Y ri biˈaj riˈ, can majun cˈa achoj chuwech nikˈax wi, xa can xu (xe wi) cˈa chuwech Riyaˈ. \t Gözleri alev alev yanan ateş gibidir. Başında çok sayıda taç var. Üzerinde kendisinden başka kimsenin bilmediği bir ad yazılıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa ri winek, y xubij: ¿Achique cami ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca? Tek nubij: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t İsa gözlerinin içine bakarak şöyle dedi: ‹‹Öyleyse Kutsal Yazılardaki şu sözün anlamı nedir? ‹Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. \t Hiç kimse yeni şarabı eski tulumlara doldurmaz. Yoksa yeni şarap tulumları patlatır; hem şarap dökülür, hem de tulumlar mahvolur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri coyowal ri winek xa ma nucˈom ta pe jun cˈaslen choj achiˈel ri nrajoˈ ri Dios. \t Çünkü insanın öfkesi Tanrının istediği doğruluğu sağlamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri rijitaˈk tak achiˈaˈ xeˈapon riqˈui ri Jesús, sibilaj cˈa xquicˈutuj utzil chare. Y xquibij chukaˈ chare: Can rucˈamon wi cˈa chi naben re jun utzil reˈ chare ri capitán. \t Bunlar İsanın yanına gelince içten bir yalvarışla Ona şöyle dediler: ‹‹Bu adam senin yardımına layıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rucaˈn chicop riˈ xyaˈox (xyaˈ) cˈa kˈij chare riche (rixin) chi tuyaˈ rucˈaslen ri ruwachbel ri nabey chicop, riche (rixin) chi ri wachbel riˈ tichˈo y tutakaˈ quicamisaxic ri ma yeyaˈo ta rukˈij. \t Canavarın heykeline yaşam soluğu vermesi için kendisine güç verildi. Öyle ki, heykel konuşabilsin ve kendisine tapmayan herkesi öldürebilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xa ma xequil ta pe ri Pablo y ri Silas. Rumariˈ tek xa ya chic ri Jasón y nicˈaj chic kachˈalal ri xequicˈuaj apo chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri tinamit. Y can niquirek apo quichiˈ, y niquibij: Ri achiˈaˈ Pablo y Silas xa niquisukˈ quinaˈoj quinojel ri winek riche (rixin) re ruwachˈulef, y xeˈoka yan cˈa re waweˈ chupan re katinamit. \t Onları bulamayınca, Yason ile bazı kardeşleri kent yetkililerinin önüne sürüklediler. ‹‹Dünyayı altüst eden o adamlar buraya da geldiler›› diye bağırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero nabey cˈo cˈa chi nkˈaxaj na qˈuiy tijoj pokonal, y cˈo cˈa chukaˈ chi yinetzelex cuma ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ. \t Ama önce Onun çok acı çekmesi ve bu kuşak tarafından reddedilmesi gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re winek reˈ xa ye junan quiqˈui ri acˈalaˈ ye tzˈuyul pa cˈaybel. Ri acˈalaˈ riˈ niquirakalaˈ quichiˈ tek yechˈo chiquiwech, y niquibij cˈa chupan ri quetzˈanen: Xojkˈojoman riqˈui xul chiwech y ma xixxajo ta y ma xixquicot ta. Xkabixaj bix riche (rixin) bis chiwech y ma xixokˈ ta. Queriˈ niquibilaˈ ri acˈalaˈ pa quetzˈanen. Y ye queriˈ re winek reˈ, majun ri nika ta chiquiwech. \t ‹‹Çarşı meydanında oturup birbirlerine, ‹Size kaval çaldık, oynamadınız; Ağıt yaktık, ağlamadınız›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xbeˈel chic pe jun ángel ri pa rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, rucˈamom pe chukaˈ jun jos (wos) ri cˈo sibilaj rey. \t Gökteki tapınaktan başka bir melek çıktı. Onun da keskin bir orağı vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ri yixtijox chare ri ruchˈabel ri Dios, queˈitoˈ cˈa ri yecˈutu ri ruchˈabel ri Dios chiwech. Queˈitoˈ cˈa riqˈui ronojel ri utzil ri yixcowin chi niben chique riche (rixin) chi queriˈ junan cˈo utzil nicˈul. \t Tanrı sözünde eğitilen, kendisini eğitenle bütün nimetleri paylaşsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami, Ajaf, tatzuˈ cˈa chi re winek reˈ yexibin, ruma yacatajnek coyowal chikij. Y rumariˈ riyoj nikacˈutuj cˈa chawe chi tayaˈ kachukˈaˈ ri yoj asamajel riche (rixin) chi man ta jun xibinriˈil kiqˈui riche (rixin) chi nikatzijoj ri achˈabel. \t Ve şimdi ya Rab, onların savurduğu tehditlere bak! Senin sözünü tam bir yüreklilikle duyurmak için biz kullarına güç ver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xoc pe ri akˈaˈ, ri Jesús xbe ye rachibilan ri rudiscípulos. Ma xcˈojeˈ ta ka ri chiriˈ pa tinamit Jerusalem. \t Akşam olunca İsayla öğrencileri kentten ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma timestaj ta cˈa wachˈalal, chi xa ma qˈuiy ta chic tiempo xkojcˈojeˈ el waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Rumariˈ ri kachˈalal ri cˈo quixjaylal, ma ruma ta chi cˈo quixjaylal, ma ruma ta riˈ chi man ta niquiben ri nrajoˈ ri Dios. \t Kardeşler, şunu demek istiyorum: Zaman daralmıştır. Bundan böyle, karısı olanlar karıları yokmuş gibi, yas tutanlar yas tutmuyormuş gibi, sevinenler sevinmiyormuş gibi, mal alanlar malları yokmuş gibi, dünyadan yararlananlar alabildiğine yararlanmıyormuş gibi olsun. Çünkü dünyanın şimdiki hali geçicidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri mozos riˈ niquibij cˈa: Ri ye ruqˈuisbel mozos xeˈoc pa samaj, y xa jun hora oc xesamej, y riyit can junan xaben chake quiqˈui riyeˈ, tek riyoj can jun kˈij xojsamej y xojcˈojeˈ chuxeˈ ri rucˈatanal ri kˈij, yechaˈ cˈa. \t ‹En son çalışanlar yalnız bir saat çalıştı› dediler. ‹Ama onları günün yükünü ve sıcağını çeken bizlerle bir tuttun!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ xa xquichop yeyokˈon pe chare y xquibij: Riyit xa yit jun rudiscípulo Riyaˈ, yacˈa riyoj can yoj rudiscípulos ri Moisés. \t Adama söverek, ‹‹Onun öğrencisi sensin!›› dediler. ‹‹Biz Musanın öğrencileriyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can etaman wi chi ri kachˈalal Bernabé y ri Pablo can ye aponak pa tak tijoj pokonal chutzijoxic ri ruchˈabel ri Kajaf Jesucristo. \t Bu ikisi, Rabbimiz İsa Mesihin adı uğruna canlarını gözden çıkarmış kişilerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek cˈa ri yeˈetzelan riche (rixin) ri Esteban, xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi ma niquicˈaxaj ta, xquitzˈapelaˈ cˈa pa tak quixquin. Ri winek cˈa riˈ can sibilaj cˈa pa quichiˈ xquiben tek xebe chrij ri Esteban riche (rixin) chi xbequichapaˈ pe. \t Bunun üzerine kulaklarını tıkayıp çığlıklar atarak hep birlikte İstefanosa saldırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xban chare ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) chi xbe pa jun desierto. \t O an Ruh, İsayı çöle gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri itzel tak espíritu tek niquitzˈet cˈa ri Jesús, niquixucubalaˈ cˈa quiˈ chuwech, chukaˈ niquirek quichiˈ y niquibij: Yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, yechaˈ cˈa. \t Kötü ruhlar Onu görünce ayaklarına kapanıyor, ‹‹Sen Tanrının Oğlusun!›› diye bağırıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix ma tiwajoˈ ta chi nibix nimalaj tijonel chiwe, ruma xa can xu (xe) wi cˈa Jun ri rucˈamon (takal chrij) chi nibij Itijonel chare, y riˈ ya ri Cristo. Yacˈa chiˈiwonojel riyix, xa iwachˈalal iwiˈ. \t ‹‹Kimse sizi ‹Rabbî› diye çağırmasın. Çünkü sizin tek öğretmeniniz var ve hepiniz kardeşsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin, can ye nuchajin wi pe re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Re kˈij re yincˈo pe quiqˈui chuwech re ruwachˈulef, can xenchajij riqˈui ri awuchukˈaˈ riyit. Y can majun chic cˈa ri xsach ta ca chique, xa can xu (xe) wi ri jun ri cˈo chi nutzˈilaˈ riˈ, can achiˈel ri tzˈibatajnek ca. \t Kendileriyle birlikte olduğum sürece, bana verdiğin kendi adınla onları esirgeyip korudum. Kutsal Yazı yerine gelsin diye, mahva giden adamdan başka içlerinden hiçbiri mahvolmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pilato can xujech cˈa el ri Jesús pa quikˈaˈ ri xquecamisan riche (rixin) chuwech cruz; y riyeˈ xquicˈuaj cˈa el. \t Bunun üzerine Pilatus İsayı, çarmıha gerilmek üzere onlara teslim etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun anciano riche (rixin) ri iglesia nicˈatzin chi rucˈuan jun utzilaj cˈaslen, riche (rixin) chi queriˈ majun tzij nibix ta chrij. Y chukaˈ nicˈatzin chi xaxu (xaxe wi) jun rixjayil cˈo y ri ralcˈual can quiniman ta ri Jesucristo. Y man ta quicˈuan jun itzel cˈaslen y can yeniman ta tzij. \t İhtiyar seçilecek kişi eleştirilecek yönü olmayan, tek karılı biri olsun. Çocukları imanlı olmalı, sefahatle suçlanan ya da asi çocuklar olmamalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyoj re wacami y ri chkawech apo ma tikatzuˈ ta achique rubanic jun winek, ma tikaben ta achiˈel ri kabanon ca tek cˈa ma jane jalatajnek ta ri kacˈaslen. Ruma xa can queriˈ wi chukaˈ xkaben chare ri Cristo, y xkachˈob chi Riyaˈ xa achiˈel xabachique winek. Pero wacami ma que ta chic riˈ nikachˈob chrij. Ruma wacami can ketaman chic cˈa achique rubanic Riyaˈ. \t Bu nedenle, biz artık kimseyi insan ölçülerine göre tanımayız. Mesihi bu ölçülere göre tanıdıksa da, artık öyle tanımıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chawe riyit Timoteo. Y chukaˈ nwajoˈ chi yinapon awuqˈui chanin. Pero ntek cˈa el re wuj reˈ chawe, \t Yakında yanına gelmeyi umuyorum. Ama gecikirsem, gerçeğin direği ve dayanağı olan Tanrının ev halkı arasında, yani yaşayan Tanrının topluluğunda nasıl davranmak gerektiğini bilesin diye sana bunları yazıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ tek xtitzˈet chi yecˈulwachitej chic ronojel ri xinbij yan ka, tiwetamaj cˈa riˈ chi xa noka yan ri ruqˈuisbel tak kˈij. Xa can nakaj chic cˈo wi pe. \t Aynı şekilde, bu olayların gerçekleştiğini gördüğünüzde bilin ki İnsanoğlu yakındır, kapıdadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ xa ticˈutuj chare ri Dios chi ronojel riˈ man ta xtibanatej pa rukˈijul ri job, riche (rixin) chi queriˈ ma nitij ta más pokon tek yixanmej. \t Dua edin ki, kaçışınız kışa rastlamasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye ral ri awachˈalal, ri chaˈon ruma ri Dios, niquitek cˈa el rutzil awech. Amén. \t Tanrı'nın seçtiği kızkardeşinin çocukları sana selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈa chukaˈ riˈ tek ri Jesús xuchop rukˈalajsaxic chiquiwech ri rudiscípulos, chi rajawaxic cˈa chi Riyaˈ nibe pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi nukˈaxaj qˈuiy tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, pa quikˈaˈ ri principaliˈ tak sacerdotes y pa quikˈaˈ chukaˈ ri aj tzˈibaˈ. Can xubij chi xticamisex na wi, pero pa rox kˈij xticˈastej pe. \t Bundan sonra İsa, kendisinin Yeruşalime gitmesi, ileri gelenler, başkâhinler ve din bilginlerinin elinden çok acı çekmesi, öldürülmesi ve üçüncü gün dirilmesi gerektiğini öğrencilerine anlatmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can ma benak ta cˈa kánima chiquij ri yekatzˈet chuwech re ruwachˈulef; riyoj can katzuliben cˈa apo ri ma ye tzˈetetel ta. Ruma ri ye tzˈetetel, xa ronojel ye kˈaxel, yacˈa ri xa ma ye tzˈetetel ta, can ye riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Gözlerimizi görünen şeylere değil, görünmeyenlere çeviriyoruz. Çünkü görünenler geçicidir, görünmeyenlerse sonsuza dek kalıcıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xjach quitziak sek chiquijujunal riche (rixin) chi niquicusaj, y xbix chukaˈ chique chi cˈa ticoyobej na jubaˈ chic, ruma cˈa yecˈo na cachibil pa rusamaj ri Cristo, y cachˈalal quiˈ quiqˈui pa rubiˈ ri Dios, ri cˈa ma jane quecamisex ta cuma ri winek, can achiˈel ri xquicˈulwachij el riyeˈ. \t Onların her birine beyaz birer kaftan verildi. Kendileri gibi öldürülecek olan öbür Tanrı kullarının ve kardeşlerinin sayısı tamamlanıncaya dek kısa bir süre daha beklemeleri istendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix patrón, can xu (xe wi) cˈa ri utz y ri choj tibanaˈ quiqˈui ri imozos ruma toka chiˈicˈuˈx chi riyix chukaˈ cˈo jun Iwajaf chilaˈ chicaj. \t Ey efendiler, gökte sizin de bir Efendiniz olduğunu bilerek kölelerinize adalet ve eşitlikle davranın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij: ¿Achique cami xtuben ri rajaf ri ulef riˈ chique ri achiˈaˈ kajoy tak ulef? Ri rajaf ri ulef xtipe cˈa y xquerucamisaj ri kajoy tak ulef riˈ y ri rulef xtuyaˈ chic ca pa kajic chique nicˈaj chic. \t ‹‹Bu durumda bağın sahibi ne yapacak? Gelip bağcıları yok edecek, bağı da başkalarına verecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xapon chic cˈa jun aj cˈas, ri mayordomo xucˈutuj cˈa chare: Y riyit, ¿achique ri acˈas y janipeˈ? Ri aj cˈas xubij: Riyin cˈo jun ciento pajbel trigo ri nucˈas, xchaˈ. Y ri mayordomo xubij cˈa chare: Ya ruwujil ri acˈas reˈ, y wacami catzˈuyeˈ ka y tabanaˈ chic jun. Y chupan ri jun chic wuj ri xtaben, tatzˈibaj ka chi xa ochenta, xchaˈ. \t ‹‹Sonra bir başkasına, ‹Senin borcun ne kadar?› dedi. ‹‹ ‹Yüz ölçek buğday› dedi öteki. ‹‹Ona da, ‹Borç senedini al, seksen ölçek diye yaz› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa wakiˈ kˈij, ri Jesús xeruchaˈ ri Pedro, ri Jacobo y ri Juan, riche (rixin) chi xerucˈuaj chi ye oxiˈ cˈa pa ruwiˈ jun nimajuyuˈ. Y ri Jesús xjalatej cˈa ruwachbel chiquiwech ri ye oxiˈ rudiscípulos. \t Altı gün sonra İsa, yanına yalnız Petrus, Yakup ve Yuhannayı alarak yüksek bir dağa çıktı. Onların gözü önünde İsanın görünümü değişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix cˈa ri can yix achiˈel tak walcˈual, yix riche (rixin) chic ri Dios, y xixchˈacon yan chiquij ri winek. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak iwánima riyix can más wi nim ruchukˈaˈ que chuwech ri cˈo pa tak cánima ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. \t Yavrularım, siz Tanrıdansınız ve sahte peygamberleri yendiniz. Çünkü sizde olan, dünyadakinden üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xquibij cˈa ri rubin el ri Jesús chique. Y ri xetzˈeto pe xquiyaˈ kˈij chique chi xquicˈom pe ri ti alaj bur riˈ. \t Öğrenciler İsanın kendilerine söylediklerini tekrarlayınca, adamlar onları rahat bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ketaman tek rubanon ca, xkacˈuaj jun itzel cˈaslen. Yacˈa ri itzel cˈaslen riˈ achiˈel can xbajix riqˈui ri Jesucristo tek xcom chuwech ri cruz, y rumariˈ ri itzel cˈaslen riˈ xqˈuis ca y wacami xojcolotej yan riche (rixin) chi ma nikaben ta chic ri mac. \t Artık günaha kölelik etmeyelim diye, günahlı varlığımızın ortadan kaldırılması için eski yaradılışımızın Mesihle birlikte çarmıha gerildiğini biliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyit yaxuqueˈ yamajeˈ chinuwech riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, ronojel cˈa reˈ xqueˈoc awuche (awixin), xchaˈ ri itzel winek. \t Bana taparsan, hepsi senin olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús chanin cˈa xunaˈ chi xchapatej rutziak y xtzuˈun ca chrij. Y tek rutzˈeton chic achique ri xchapo ruchiˈ rutziak, xubij cˈa chare ri ixok riˈ: Numiˈal, xacˈachoj, ruma xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui. Ma cabison ta chic, xucheˈex. Y ri ixok riˈ, can yacˈariˈ xcˈachoj chare ri ruyabil. \t İsa arkasına dönüp onu görünce, ‹‹Cesur ol, kızım! İmanın seni kurtardı›› dedi. Ve kadın o anda iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xbe pa tinamit Nazaret, ri tinamit ri xqˈuiy wi Riyaˈ. Y chupan ri uxlanibel kˈij, Riyaˈ xbe cˈa chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, can achiˈel wi ri tuben. Y tek cˈo chic chiriˈ, Riyaˈ xpaˈeˈ cˈa, riche (rixin) chi nusiqˈuij ri ruchˈabel ri Dios. \t İsa, büyüdüğü Nasıra Kentine geldiğinde her zamanki gibi Şabat Günü havraya gitti. Kutsal Yazıları okumak üzere ayağa kalkınca Ona Peygamber Yeşayanın Kitabı verildi. Kitabı açarak şu sözlerin yazılı olduğu yeri buldu:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya cˈa ronojel reˈ ri cˈo chi nabij chique; queˈapixabaj chi ma tiquiyaˈ ta ca ri utzilaj cˈaslen y queˈapixabaj chi tiquiyaˈ ca ri itzel cˈaslen. Man cˈa taxibij ta awiˈ nabij pa ruchojmil chique riche (rixin) chi queriˈ majun xtetzelan ta ri nabij. \t Bunları tam bir yetkiyle bildir, dinleyenleri isteklendir, günahlı olanları ikna et. Hiç kimse seni küçümsemesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek xa cˈa jubaˈ tutzuˈ ca riˈ pan espejo, xa ma noka ta chic chucˈuˈx ri achique rubanic nitzuˈun. \t Kendini görür, sonra gider ve nasıl bir kişi olduğunu hemen unutur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix rajawaxic cˈa chi nikˈalajin chupan ri icˈaslen chi can kitzij xtzolin pe icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Bundan böyle tövbeye yaraşır meyveler verin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaˈikˈij tek wuma riyin yixyokˈ y tek ri winek itzel niquinaˈ chiwe, y niquibij ronojel itzel chiwij, y tek wuma riyin nitzˈuculux tzij chiwij. \t ‹‹Benim yüzümden insanlar size sövüp zulmettikleri, yalan yere size karşı her türlü kötü sözü söyledikleri zaman ne mutlu size!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato ri aj kˈatbel tzij, cˈo cˈa jun tzij ri xutzˈibaj el chuwech jun tzˈalan ri xcˈojeˈ pa ruwiˈ ri cruz. Ri tzij cˈa ri cˈo el chuwech ri tzˈalan nubij cˈa: JESUS AJ NAZARET, QUI‑REY RI ISRAELITAS, nichaˈ. \t Pilatus bir de yafta yazıp çarmıhın üzerine astırdı. Yaftada şöyle yazılıydı:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri aj yukˈaˈ xetzolin cˈa. Y riyeˈ niquiyalaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios y niquinimirisalaˈ ri rubiˈ. Riyeˈ quecˈariˈ niquiben ruma ronojel ri quitzˈeton y quicˈaxan chic. Can xbanatej wi cˈa achiˈel ri rubin ca ri ángel. \t Çobanlar, işitip gördüklerinin tümü için Tanrıyı yüceltip överek geri döndüler. Her şeyi, kendilerine anlatıldığı gibi bulmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyix nibij chrij jun winek chi cˈo rumac, riˈ xa inaˈoj riyix nicusaj. Yacˈa riyin ma que ta riˈ nben. \t Siz insan gözüyle yargılıyorsunuz. Ben kimseyi yargılamam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, wacami nwajoˈ chi niwetamaj jubaˈ chrij ri samaj ri yatajnek chake ruma ri Lokˈolaj Espíritu riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo. \t Ruhsal armağanlara gelince, kardeşlerim, bu konuda bilgisiz kalmanızı istemem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri nabey kˈij chare ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, ya cˈa chukaˈ kˈij riˈ tek yecamisex ri tak carneˈl riche (rixin) ri pascua. Y can yacˈa chukaˈ kˈij riˈ tek ri discípulos xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Acuchi (achique) cˈa nawajoˈ chi naben wi ri waˈin chupan re jun pascua reˈ, riche (rixin) chi nbekabanaˈ cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin? xechaˈ chare. \t Fısıh kurbanının kesildiği Mayasız Ekmek Bayramının ilk günü öğrencileri İsaya, ‹‹Fısıh yemeğini yemen için nereye gidip hazırlık yapmamızı istersin?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyit Timoteo, can tatijaˈ akˈij chi yape wuqˈui chanin, riche (rixin) chi yinoˈatzˈetaˈ jubaˈ. \t Yanıma tez gelmeye gayret et."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi fariseo paˈel, ruyon nuben orar, y nubij cˈa chupan ri ruˈoración: Dios, matiox nyaˈ chawe ruma chi riyin ma yin junan ta quiqˈui ri nicˈaj chic. Ruma chi ri nicˈaj chic winek ye alekˈomaˈ, cˈo quixjayil y yequicanoj nicˈaj chic ixokiˈ, y ma choj ta ri quicˈaslen. Ni ma yin junan ta cˈa chukaˈ riqˈui re jun achi cˈutuy alcawal reˈ. \t Ferisi ayakta kendi kendine şöyle dua etti: ‹Tanrım, öbür insanlara -soygunculara, hak yiyenlere, zina edenlere- ya da şu vergi görevlisine benzemediğim için sana şükrederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa ri Caifás biyon chique ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, chi más utz chi xaxu (xaxe wi) jun ri nicom que chuwech yecom quinojel ri winek. \t Halkın uğruna bir tek adamın ölmesinin daha uygun olacağını Yahudi yetkililere telkin eden Kayafa idi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek yecˈo nicˈaj lokˈolaj tak kachˈalal ri cˈo rajawaxic chi yeˈitoˈ, queˈitoˈ. Tiyaˈ quiposada tek nicˈatzin y can utz quicˈulic tibanaˈ. \t İhtiyaç içinde olan kutsallara yardım edin. Konuksever olmayı amaç edinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xbanatej cˈa chi jun chique ri kˈij tek ri Jesús cˈo ri pa rachoch ri Dios ntajin nucˈut y nutzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiquiwech ri winek, yacˈariˈ tek ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ ye cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij xeˈoka riqˈui ri Jesús. \t O günlerden birinde, İsa tapınakta halka öğretip Müjdeyi duyururken, başkâhinler ve din bilginleri, ileri gelenlerle birlikte çıkageldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun achi siquirnek, liˈen el chuwech ruwarabel, xucˈuex apo chuwech ri Jesús. Y tek ri Jesús xerutzˈet chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui, Riyaˈ xubij cˈa chare ri achi siquirnek: Walcˈual, tiquicot cˈa ri awánima; ri amac xecuyutej, xchaˈ chare. \t Kendisine, yatak üzerinde felçli bir adam getirdiler. İsa onların imanını görünce felçliye, ‹‹Cesur ol, oğlum, günahların bağışlandı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri xtitzak cˈa chuwech re jun abej reˈ, can xtuquiraj riˈ chuwech. Y ri winek ri xtika ri abej riˈ chrij, can xticˈajtej cˈa, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Bu taşın üzerine düşen, paramparça olacak; taş da kimin üzerine düşerse, onu ezip toz edecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo can xrajoˈ cˈa xapon chupan ri lugar riˈ, y xoc ta apo riche (rixin) chi nichˈo chiquiwech ri winek, yacˈa ri kachˈalal ma xquiyaˈ ta kˈij chare. \t Pavlus halkın arasına girmek istediyse de, öğrenciler onu bırakmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ¿achique cˈa ruma tek niwajoˈ nitojtobej ri Dios? ¿Achique cˈa ruma tek niwajoˈ niyaˈ jun ejkaˈn pa quiwiˈ ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta? Ruma ri rucˈuaxic ri ley riche (rixin) ri Moisés xa jun ejkaˈn ri ma xecowin ta xquicˈuaj ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca, ni riyoj chukaˈ ma yojcowin ta chucˈuaxic. \t Öyleyse, ne bizim ne de atalarımızın taşıyamadığı bir boyunduruğu öğrencilerin boynuna geçirerek şimdi neden Tanrıyı deniyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yin cˈa riyin ri xitzijon nabey chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix xinimaj ri Cristo Jesús ruma ri chˈabel ri xintzijoj chiwe, y rumariˈ riyin xinoc achiˈel jun tataˈaj chiwe riyix. Y astapeˈ yecˈo ta lajuj mil ri yetijon iwuche (iwixin) chrij ri Cristo, xaxu (xaxe wi) riyin ri achiˈel itataˈ. \t Çünkü Mesihin yolunda sayısız eğiticiniz olsa da çok sayıda babanız yoktur. Size Müjdeyi ulaştırmakla Mesih İsada manevi babanız oldum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ ye qˈuiy chique riyeˈ ri ma xquinimaj ta rutzij, y rumariˈ xecom ca pa desierto; ruma ma xka ta chuwech ri Dios ri xequibanalaˈ. \t Ne var ki, Tanrı onların çoğundan hoşnut değildi; nitekim cesetleri çöle serildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij chare: ¿Achique cˈa ri nubij chupan ri ley ri xuyaˈ ri Dios chare ri Moisés? ¿Y achique nikˈax chawech riyit? \t İsa ona, ‹‹Kutsal Yasada ne yazılmıştır?›› diye sordu. ‹‹Orada ne okuyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare ri achi: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin, xchaˈ chare. \t İsa ona, ‹‹Kalk, şilteni topla ve yürü›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios nuyalaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe y nubanalaˈ milagros chicojol. ¿La nuben cami queriˈ ruma chi xinimaj ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés? Ma que ta riˈ. Xa can ruma chi xinimaj ri Jesucristo ri xkatzijoj chiwe. \t Size Kutsal Ruhu veren ve aranızda mucizeler yaratan Tanrı, bunu Yasanın gereklerini yaptığınız için mi, yoksa duyduklarınıza iman ettiğiniz için mi yapıyor?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tikayaˈ cˈa rukˈij ri Dios, ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. Riyaˈ jun Tataˈaj ri can nujoyowaj wi quiwech ri ye ralcˈual, y chukaˈ can jun Dios ri can nucukubaˈ quicˈuˈx ri ye riche (rixin) chic Riyaˈ. \t Her türlü tesellinin kaynağı olan Tanrıya, merhametli Babaya, Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısı ve Babasına övgüler olsun!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa ri xubij ri Jesús chique ri winek riˈ, ruyon cˈambel tak tzij yerucusaj tek nichˈo quiqˈui. Can majun cˈa ri xubij ta chique chi man ta xucusaj cˈambel tak tzij. \t İsa bütün bunları halka benzetmelerle anlattı. Benzetme kullanmadan onlara hiçbir şey anlatmazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok ri xcˈojeˈ ral, xanmej cˈa, y xbe cˈa pa jun desierto, ruma can ya lugar riˈ ri chojmirisan ruma ri Dios riche (rixin) chi chiriˈ nilix wi oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj. \t Kadınsa çöle kaçtı. Orada bin iki yüz altmış gün beslenmesi için Tanrı tarafından hazırlanmış bir yeri vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ can ya cˈa hora riˈ riche (rixin) ri akˈaˈ riˈ, tek xuchˈajlaˈ ri quisocotajic ri Pablo y ri Silas. Y xban cˈa ca bautizar riyaˈ y quinojel ri ye aj pa rachoch. \t Gecenin o saatinde zindancı onları götürüp yaralarını yıkadı. Sonra hem kendisi hem ev halkı hemen vaftiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek riˈ xtiquicˈul cˈa rutojbalil ri itzel yequibanalaˈ ruma can jabel niquinaˈ chi kˈij kˈij niquiben ri itzel tak raybel ri nurayij ri cánima. Ri winek cˈa riˈ can ye achiˈel ri tzˈil ri cˈo chrij jun tziek, y can qˈuixbel ri yequibanalaˈ. Ruma riyeˈ tek niquimol quiˈ iwuqˈui ri pa tak waˈin, xa riche (rixin) chi yixquikˈol. Y jabel niquinaˈ tek niquiben queriˈ. \t Ettikleri haksızlığa karşılık zarar görecekler. Gündüzün zevk alemlerine dalmayı eğlence sayarlar. Birer leke ve yüzkarasıdırlar. Sizinle yiyip içerken kendi hilelerinden zevk alırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri rudiscípulos ri Juan xquicˈaxaj chi xcamisex, xebe cˈa chucˈamaric ri ruchˈacul, y xbequimukuˈ ca. \t Yahyanın öğrencileri bunu duyunca gelip cesedi aldılar ve mezara koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Jesús xubij chique: Yin cˈa riyin riˈ; yacˈariˈ tek ri winek riˈ xetzolin chiquij, y cˈawel xetzak pan ulef. \t İsa, ‹‹Benim›› deyince gerileyip yere düştüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal Gayo, riqˈui cˈa ri utzil ri yatajin chubanic, can nacˈut cˈa chi can acukuban wi acˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyit can nayaˈ cˈa ri nicˈatzin chique ri kachˈalal ri yecˈo pan atinamit y queriˈ chukaˈ naben quiqˈui ri kachˈalal ri yepe nej. \t Sevgili kardeşim, sana yabancı oldukları halde, kardeşler için yaptığın her şeyi içten bir bağlılıkla yapıyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chuwech ri caj xtinben chi xquebanatej ri majun bey ye tzˈeton ta, y queriˈ chukaˈ chuwech ri ruwachˈulef. Xtinben cˈa chi xtitzˈet quicˈ, kˈakˈ, y sib ri can achiˈel chic nimaˈk tak sutzˈ. \t Yukarıda, gökyüzünde harikalar yaratacağım. Aşağıda, yeryüzünde belirtiler, Kan, ateş ve duman bulutları görülecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ruma ri nimalaj rutzil ránima pa kawiˈ. Y ruma cˈa ri rutzil ri kacˈulun, rumariˈ tek xa jun chic kabanon riqˈui ri lokˈolaj Rucˈajol. Y ri Dios, ruma chi can sibilaj nrajoˈ ri Rucˈajol, rumariˈ can yojrucˈul chukaˈ riyoj. \t Öyle ki, sevgili Oğlunda bize bağışladığı yüce lütfu övülsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tabanaˈ chˈajchˈojlaj tak winek chique chupan ri kitzij achˈabel. Ruma ri achˈabel yariˈ ri kitzij. \t Onları gerçekle kutsal kıl. Senin sözün gerçektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xucˈutulaˈ cˈa utzil chare ri Jesús chi ma querelesaj ta el chupan ri ruwachˈulef riˈ. \t Ruhları o bölgeden çıkarmaması için İsaya yalvarıp yakardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa quicˈaxan chuwij, chi riyin majun chic pokon nben chique ri quiniman chic ri Jesucristo, ri achiˈel xinben tek rubanon ca. Xa can ntzijoj chic cˈa chique ri winek chi tiquinimaj ri Jesucristo. Y ma nwajoˈ ta chic chi yeqˈuis ri ye nimayon riche (rixin) ri Jesucristo. \t Yalnız, ‹‹Bir zamanlar bize zulmeden adam, önceleri yıkmaya çalıştığı imanı şimdi yayıyor›› dendiğini duymuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ma junan ta cˈa ri niquichˈob chrij ri Cristo; ruma xa jun wi nubij la jun y jun wi chic nubij la jun. \t Böylece İsadan dolayı halk arasında ayrılık doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ya wi cˈa ri rey Herodes ri xbin chi tichapatej ri Juan. Can xuxim wi cˈa pa cadena y xuyaˈ pa cárcel ruma ri Herodes rucˈamon ka ri Herodías rixjayil ri Felipe, y ri Felipe riˈ xa can rachˈalal ri Herodes, \t Hirodes, kardeşi Filipusun karısı Hirodiya yüzünden Yahyayı tutuklatmış, bağlatıp zindana attırmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ xbanatej, ruma cˈo cˈa chi nibanatej na ri rutzˈiban ca ri profeta Isaías ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyaˈ rutzˈiban cˈa ca: Ajaf, ri achˈabel ri xkatzijoj chique ri winek, ¿la can cˈo cami jun ri xniman? ¿Cˈo cami cˈa jun ri xkˈax yan chuwech, ruma xutzˈet ri awuchukˈaˈ? \t Bütün bunlar Peygamber Yeşayanın söylediği şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹Rab, verdiğimiz habere kim inandı? Rabbin gücü kime açıklandı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. \t ‹‹Bir ülke kendi içinde bölünmüşse, ayakta kalamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chi xjach ri Jesús pan ikˈaˈ, ruma can queriˈ ri ruchˈobon pe. Y riyix xiyaˈ pa quikˈaˈ winek ri xa ma niquiben ta ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xquicamisaj chuwech cruz. \t Tanrının belirlenmiş amacı ve öngörüsü uyarınca elinize teslim edilen bu adamı, yasa tanımaz kişilerin eliyle çarmıha çivileyip öldürdünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ntzˈet cˈa chi ri etzelal cˈa cˈo na pan acˈaslen, y cˈa yit ruximon na, xchaˈ ri Pedro chare. \t Senin kin dolu, kötülüğe tutsak biri olduğunu görüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chiriˈ, can majun bey cˈa xquetzˈapeˈ ta ri puertas ri niban wi apo oquen ri pa tinamit, ruma chiriˈ majun bey xtoc ta akˈaˈ. \t Kentin kapıları gündüz hiç kapanmayacak, orada gece olmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa apo chique: Ticˈakaˈ ka ri yaˈl chapabel car re quereˈ pa rajquikˈaˈ ri jucuˈ y can yecˈo cˈa car xqueˈichop, xchaˈ. Y ri discípulos can yacˈariˈ xquiqˈuek ka ri yaˈl chapabel car pa yaˈ. Y can ma yecowin ta chic niquelesaj pe ri yaˈl pa yaˈ, ruma can sibilaj ye qˈuiy car ri xquiyaˈ pe quiˈ. \t İsa, ‹‹Ağı teknenin sağ yanına atın, tutarsınız›› dedi. Bunun üzerine ağı attılar. O kadar çok balık tuttular ki, artık ağı çekemez olmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj, wi cukul kacˈuˈx chi chuwech ri Dios utz nikatij ronojel cosas, xa pa kánima cˈa ticˈojeˈ wi. Ruma can jabel ruwarukˈij ri winek ri nunaˈ ka pa ránima chi ma mac ta ntajin chubanic chuwech ri Dios. \t Bu konulardaki inancını Tanrının önünde kendine sakla. Onayladığı şeyden ötürü kendini yargılamayan kişi ne mutludur!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri nacˈaxan ri ruchˈabel ri Dios, y ma xu (xe) ta wi nracˈaxaj, xa can nunimaj y nuben ri nubij ri chˈabel riˈ, y can ma nuyaˈ ta ca, can jabel cˈa ruwarukˈij. Ruma ri ruchˈabel ri Dios can tzˈaket wi. Y can nuben chake chi yojcolotej riche (rixin) chi yojcowin nikaben ri nrajoˈ ri Dios. \t Oysa mükemmel yasaya, özgürlük yasasına yakından bakıp ona bağlı kalan, unutkan dinleyici değil de etkin uygulayıcı olan kişi, yaptıklarıyla mutlu olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xaxu (xaxe wi) cˈa riche (rixin) chi ma ntel ta más rutzijol ri xbanatej, quekaxibij el, riche (rixin) chi queriˈ ma niquitzijoj ta chic ri Jesús chique ri winek, xechaˈ. \t Ama bu haberin halk arasında daha çok yayılmasını önlemek için onları tehdit edelim ki, bundan böyle İsanın adından kimseye söz etmesinler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chawe cˈa riyit xtinyaˈ wi ri rulawaˈil riche (rixin) ri rajawaren ri caj. Ronojel ri xtaxim waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiximeˈ chilaˈ chicaj y ronojel ri xtaquir waweˈ chuwech re ruwachˈulef xtiquiritej chilaˈ chicaj. \t Göklerin Egemenliğinin anahtarlarını sana vereceğim. Yeryüzünde bağlayacağın her şey göklerde de bağlanmış olacak; yeryüzünde çözeceğin her şey göklerde de çözülmüş olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Jesús, chi cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. Y riyaˈ xel cˈa el y xuchop jun nimalaj okˈej. \t Petrus, İsa'nın, ‹‹Horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin›› dediğini hatırladı ve dışarı çıkıp acı acı ağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi riyin nben orar pa jun chic chˈabel ri xa ma nikˈax ta chinuwech, ri nuˈespíritu xuben orar, pero ri nunojibal majun xuchˈec chare. \t Bilmediğim dille dua edersem ruhum dua eder, ama zihnimin buna katkısı olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ riyin xintzˈet cˈa jun sakilaj chˈaquet y xintzˈet cˈa chukaˈ ri tzˈuyul chupan. Y ri caj y ri ruwachˈulef xquicˈol cˈa el quiˈ chuwech ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet riˈ. Y man cˈa xeˈilitej ta chic pa quicˈojlibel. \t Sonra büyük, beyaz bir taht ve tahtta oturanı gördüm. Yerle gök önünden kaçtılar, yok olup gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Moisés xubij cˈa chukaˈ chique ri aj Israel ri tiempo riˈ: Ri Kajaf Dios xtuyec cˈa pe jun profeta chiquicojol ri kachˈalal aj Israel, achiˈel rubanon chuwe riyin y ya cˈa riyaˈ ri xtikˈalajsan ri ruchˈabel. Tiwacˈaxaj cˈa ri xtubij chiwe. Quecˈariˈ xubij ca ri Moisés chique. \t İsrailoğullarına, ‹Tanrı size kendi kardeşlerinizin arasından benim gibi bir peygamber çıkaracak› diyen Musa odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix tibanaˈ utzil tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa tinamit Laodicea. Y tiyaˈ chukaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Ninfas y quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo ri nibix iglesia chique ri niquimol quiˈ pa rachoch riyaˈ. \t Laodikyadaki kardeşlere, Nimfaya ve evindeki topluluğa selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ xubij ri María. Y ri María xa jubaˈ ma achiˈel oxiˈ icˈ xcˈojeˈ ka pa rachoch ri Elisabet, y cˈacˈariˈ xtzolin chrachoch. \t Meryem, üç ay kadar Elizabetin yanında kaldı, sonra kendi evine döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri winek riˈ xa itzel niquinaˈ chique ri israelitas. Rumariˈ, tek xquitzˈet ri Alejandro y xquinabej chi xa jun israelita, xa jubaˈ ma caˈiˈ horas ri junan xquirek quichiˈ y xquibij: ¡Nim ri Diana ri ka‑dios riyoj aj Efeso! xechaˈ. \t Ama halk kendisinin Yahudi olduğunu anlayınca hep bir ağızdan yaklaşık iki saat boyunca, ‹‹Efeslilerin Artemisi uludur!›› diye bağırıp durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri Dios tek nubij chi nuben jun cosa can nuben wi. Quecˈariˈ chukaˈ riyoj, y Riyaˈ can retaman wi cˈa chi ri xkabij chiwe, can kitzij wi y ma xkatzˈuc ta tzij. \t Tanrının güvenilirliği hakkı için diyorum ki, size ilettiğimiz söz hem ‹‹evet›› hem ‹‹hayır›› değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato, ri aj kˈatbel tzij, xbeˈel cˈa pe y xucˈutuj cˈa chique ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús: ¿Achique cˈa chi tzujunic (sujunic) icˈamom pe chrij re jun achi reˈ? xchaˈ chique. \t Bunun üzerine Pilatus dışarı çıkıp yanlarına geldi. ‹‹Bu adamı neyle suçluyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, yecˈo cˈa ye caˈiˈ winek israelitas yetajin niquiben chˈaˈoj chiquiwech, y ri Moisés xapon cˈa apo quiqˈui, y xrajoˈ ta xoc chiquicojol riche (rixin) chi man ta niquiben chˈaˈoj. Rumariˈ riyaˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek niben chˈaˈoj? Riyix xa can yix israelitas chi yix caˈiˈ, xchaˈ chique. \t Ertesi gün Musa, kavga eden iki İbraniyle karşılaşınca onları barıştırmak istedi. ‹Efendiler› dedi, ‹Siz kardeşsiniz. Niye birbirinize haksızlık ediyorsunuz?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin can wetaman chic cˈa chi xaxu (xaxe wi) chic caˈiˈ oxiˈ kˈij ri nucˈaslen cˈo, ruma queriˈ xkˈalajsex chinuwech ruma ri Kajaf Jesucristo. \t Rabbimiz İsa Mesihin bana bildirdiği gibi, bedenden ayrılışımın yakın olduğunu biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye rukasan ri nimaˈk aj kˈatbel tak tzij, y ye runimirisan ri xa majun quikˈij. \t Hükümdarları tahtlarından indirdi, Sıradan insanları yükseltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Cristo xcamisex chuwech ri cruz, riyin achiˈel xa ta can xicom chuwech ri cruz riqˈui Riyaˈ. Y ma yin ta chic rajaf re nucˈaslen re cˈo wacami, xa can ya chic ri Cristo ri cˈo pa wánima ri oconek rajaf re nucˈaslen. Y janipeˈ cˈa ri xquicˈaseˈ el chuwech re ruwachˈulef, can xtincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios ri xajowan wuche (wixin), y xuyaˈ chukaˈ riˈ riche (rixin) chi xcamisex wuma. \t Mesihle birlikte çarmıha gerildim. Artık ben yaşamıyorum, Mesih bende yaşıyor. Şimdi bedende sürdürdüğüm yaşamı, beni seven ve benim için kendini feda eden Tanrı Oğluna imanla sürdürüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xintzˈet jun ángel ri cˈo sibilaj ruchukˈaˈ, y nurek ruchiˈ chubixic: ¿La cˈo ta cami jun ri can rucˈamon (takal chrij) chi nrelesaj ri wukuˈ sellos ri achoj riqˈui kˈolin wi ri wuj y nujek? xchaˈ. \t Yüksek sesle, ‹‹Tomarı açmaya, mühürlerini çözmeye kim layıktır?›› diye seslenen güçlü bir melek de gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ pe ri Rucˈajol, riche (rixin) chi xcom kuma konojel riyoj. Y wi ma xupokonaj ta xuyaˈ pe ri Rucˈajol, ¿la man ta cˈa xtuyaˈ ronojel ruwech utzil chake nichˈob riyix? Can xtuyaˈ wi. \t Öz Oğlunu bile esirgemeyip Onu hepimiz için ölüme teslim eden Tanrı, Onunla birlikte bize her şeyi bağışlamayacak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo ri nikacˈulwachij, y can nikanaˈ cˈa chi achiˈel jun ejkaˈn ri nika chikij, can tikatolaˈ cˈa kiˈ chucˈuaxic ri ejkaˈn riˈ. Y riqˈui riˈ, can nikaben wi cˈa ri nubij ri ley riche (rixin) ri Cristo. \t Birbirinizin yükünü taşıyın, böylece Mesihin Yasasını yerine getirirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek rubanon ca, kacˈuluˈan ri Dios. Pero ruma chi xutek pe ri Rucˈajol riche (rixin) chi xcom kuma riyoj, rumariˈ junan chic kawech riqˈui ri Dios. Y wacami ruma chi xcˈastej pe ri Cristo, rumariˈ tek junan chic kawech kabanon riqˈui ri Dios. Wi queriˈ kabanon, ¿cˈa ta cˈa chi man ta xtuyaˈ ri colotajic chake? \t Çünkü biz Tanrının düşmanlarıyken Oğlunun ölümü sayesinde Onunla barıştıksa, barışmış olarak Oğlunun yaşamıyla kurtulacağımız çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, tek ri Cristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xubij chare ri Dios: Riyit man chic cˈa nawajoˈ ta chi yetzuj (yesuj) chicop y nicˈaj chic cosas chawe, rumariˈ tek xayaˈ jun nuchˈacul achiˈel ruchˈacul ri winek. \t Bunun için Mesih dünyaya gelirken şöyle diyor: ‹‹Kurban ve sunu istemedin, Ama bana bir beden hazırladın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyix xixcˈojeˈ chuxeˈ rutzij ri mac, riyix ma jubaˈ xichˈob ta chi can nicˈatzin nicˈuaj jun chojlaj cˈaslen chuwech ri Dios. \t Sizler günahın kölesiyken doğruluktan özgürdünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xquicˈom cˈa pe ri ti alaj bur rachibilan ri ruteˈ, cˈacˈariˈ ri discípulos xquiyaˈ ri quitziak chiquij ri bur riche (rixin) chi ri Jesús xchˈoqueˈ el chrij. \t Eşekle sıpayı getirip üzerlerine giysilerini yaydılar, İsa sıpaya bindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xjel cˈa apo quiqˈui ri rudiscípulos, xeruchop ka riqˈui rukˈaˈ y xubij cˈa chique: Quixyacatej cˈa y ma tixibij ta iwiˈ, xchaˈ ri Jesús chique. \t İsa gelip onlara dokundu, ‹‹Kalkın, korkmayın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Ri uxlanibel kˈij xban riche (rixin) jun utzil chare ri winek, y ma ya ta ri winek ri xban riche (rixin) ta jun utzil chare ri uxlanibel kˈij. \t Sonra onlara, ‹‹İnsan Şabat Günü için değil, Şabat Günü insan için yaratıldı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel reˈ can xtuben cˈa chiwe chi pan iwiˈ riyix xtika wi ri rutojbalil ri quicamic quinojel ri chojmilaj tak winek ri ye camisan el chuwech re ruwachˈulef. Xuchop pe riqˈui tek xcamisex ri chojmilaj achi xubiniˈaj Abel y nbeqˈuis cˈa riqˈui tek xcamisex ri achi xubiniˈaj Zacarías, ri rucˈajol ri achi xubiniˈaj Berequías. Y nbij cˈa chiwe, chi ri Zacarías can yix chukaˈ riyix ri xixcamisan riche (rixin), chiriˈ chunakajal ri altar ri cˈo chuwarachoch ri Dios. \t Böylelikle, doğru kişi olan Habilin kanından, tapınakla sunak arasında öldürdüğünüz Berekya oğlu Zekeriyanın kanına kadar, yeryüzünde akıtılan her doğru kişinin kanından sorumlu tutulacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Pedro: Riyin ma nbij ta cˈa chawe chi wukuˈ mul ri utz chi nacuy rumac jun awachˈalal ri cˈo pokon nubanalaˈ chawe. Riyin nbij cˈa chawe chi ri rumac ri awachˈalal utz chi wukuˈ mul chi setenta ri nacuy rumac. \t İsa, ‹‹Yedi kez değil›› dedi. ‹‹Yetmiş kere yedi kez derim sana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Titzuˈ na peˈ, riyin xquipe yan chic jun bey. Can tichajij cˈa jabel ri iyacon pa tak iwánima, riche (rixin) chi majun xtelesan ta chiwe ri lokˈolaj sipanic. \t Tez geliyorum. Tacını kimse elinden almasın diye sahip olduğuna sımsıkı sarıl."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun cˈa mozo ri nicowin ta nisamej quiqˈui ye caˈiˈ patrón. Ruma wi nrajoˈ jun chique ri rupatrón, nretzelaj ca ri jun chic. Y wi can sibilaj nunimaj rutzij ri jun, can nretzelaj ri jun chic. Y quecˈariˈ chukaˈ, ri winek ri xa benak ránima chrij ri beyomel, ma nicowin ta nuben ri nrajoˈ ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Hiç kimse iki efendiye kulluk edemez. Ya birinden nefret edip öbürünü sever, ya da birine bağlanıp öbürünü hor görür. Siz hem Tanrıya, hem de paraya kulluk edemezsiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ chuwech ri aj kˈatbel tzij, xquichop cˈa niquitzujuj (niquisujuj) apo y niquibij: Riyoj ketaman chi re Jesús reˈ qˈuiy rumac. Riyaˈ nusukˈ quinaˈoj ri katinamit Israel. Nubilaˈ chukaˈ chique ri winek chi ma tiquitoj ta ri alcawal chare ri César. Y nubilaˈ chi ya Riyaˈ ri Cristo, y reˈ ntel chi tzij chi jun Rey, xechaˈ. \t Onu şöyle suçlamaya başladılar: ‹‹Bu adamın ulusumuzu yoldan saptırdığını gördük. Sezara vergi ödenmesine engel oluyor, kendisinin de Mesih, yani bir kral olduğunu söylüyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xeˈapon cˈa pa tinamit Nazaret y chiriˈ xecˈojeˈ wi ka, riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej na cˈa achiˈel ri tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Riyeˈ can quitzˈiban ca chi ri Jesús can cˈo na chi nibix nazareno chare. \t Oraya varınca Nasıra denen kente yerleşti. Bu, peygamberler aracılığıyla bildirilen, ‹‹O'na Nasıralı denecektir›› sözü yerine gelsin diye oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquitzuˈ y xa ma nichˈobotej ta chiquiwech ri niquitzuˈ y astapeˈ niquicˈaxaj y xa ma nikˈax ta chiquiwech ri niquicˈaxaj, riche (rixin) chi queriˈ ma nitzolin ta pe quicˈuˈx, y ma nicuyutej ta chukaˈ quimac ruma ri Dios. \t Öyle ki, ‹Bakıp bakıp görmesinler, Duyup duyup anlamasınlar da, Dönüp bağışlanmasınlar.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nbij chi sibilaj ta utz, chi quinojel ri winek ye achiˈel ta riyin, chi niquicochˈ man ta yecˈuleˈ. Xa yacˈa chikajujunal ma junan ta yatajnek chake ruma ri Dios, ruma jun wi yatajnek chare jun y jun wi chic yatajnek chare ri jun chic. \t Herkesin benim gibi olmasını dilerdim. Ama herkesin Tanrıdan aldığı ruhsal bir armağanı vardır; kiminin şöyle, kiminin böyle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xyacatej cˈa el y ye rachibilan ri rudiscípulos xquitzekelbej el ri achi. \t İsa kalkıp öğrencileriyle birlikte adamın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ni majun bey chic cˈa xtacˈaxex ta chi yecˈo ri yetajin niquikˈojomaj ri arpas, ri trompetas y ri xul. Ni ma xquecˈojeˈ ta chic chukaˈ ri yebano xabachique samaj chiriˈ. Y man cˈa chukaˈ xquekˈajan ta chic pe ri caˈ riche (rixin) ri quiˈen. \t Artık sende lir çalanların, ezgi okuyanların, Kaval ve borazan çalanların sesi Hiç işitilmeyecek. Artık sende hiçbir el sanatının ustası bulunmayacak. Sende artık değirmen sesi duyulmayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Herodes nubij: ¿Achique cami chi achi riˈ? Ruma qˈuiy yenwacˈaxaj chrij. Pero riyin nbij chi ma ya ta ri Juan ri Bautista, ruma ri Juan yin cˈa riyin xitako rutzaqˈuixic rujolon (ruwiˈ), xchaˈ. Y ri Herodes nucanolaˈ cˈa achique nuben, ruma nrajoˈ nutzˈet ruwech ri Jesús. \t Hirodes, ‹‹Yahyanın başını ben kestirdim. Şimdi hakkında böyle haberler duyduğum bu adam kim?›› diyor ve İsayı görmenin bir yolunu arıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri winek xquicˈutuj chare: ¿Acuchi (achique) cˈa cˈo wi ri Jesús wacami? xechaˈ chare. Y riyaˈ xubij: Ma wetaman ta. \t Ona, ‹‹Nerede O?›› diye sordular. ‹‹Bilmiyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek kˈaxnek chic ri oxiˈ kˈij riqˈui nicˈaj, ri Dios xuben cˈa chi xebecˈastej pe ri ye caˈiˈ achiˈaˈ riˈ. Rumariˈ riyeˈ can xepaˈeˈ chic cˈa el jun bey. Y ri winek ri xetzˈeto quiche (quixin), can sibilaj cˈa xquixibij quiˈ. \t Üç buçuk gün sonra iki peygamber, Tanrıdan gelen yaşam soluğunu alınca ayağa kalktılar. Onları görenler dehşete kapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús yerutijoj cˈa ri winek ri quimolon quiˈ riqˈui, chiriˈ pa rachoch ri Dios, y xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ri aj tzˈibaˈ niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? \t İsa tapınakta öğretirken şunu sordu: ‹‹Nasıl oluyor da din bilginleri, ‹Mesih, Davutun Oğludur› diyorlar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ nikaben ri rusamaj ri Dios y nikatij pokon. Can kacukuban wi apo kacˈuˈx riqˈui ri cˈaslic Dios. Ya Riyaˈ ri Colonel quiche (quixin) quinojel winek, pero más quiche (quixin) ri yeniman riche (rixin). \t Bunun için emek veriyor, mücadele ediyoruz. Çünkü umudumuzu bütün insanların, özellikle iman edenlerin Kurtarıcısı olan diri Tanrıya bağladık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri chˈabel ri xuyaˈ ri Dios pa ránima ri David. Y ri uxlanen ri kanatan pe, ma nichˈo ta chrij ri uxlanen ri xquil waweˈ ri katiˈt kamamaˈ tek ye cˈamom pe ruma ri Josué. Ma ya ta riˈ. Ruma xa ye chic ri ye quiy quimam ca riyeˈ ri yecˈo re waweˈ tek ri Dios xutzuj (xusuj) chic jun bey ri uxlanen. \t Eğer Yeşu onları huzura kavuştursaydı, Tanrı daha sonra bir başka günden söz etmezdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma qˈuiy nimaˈk tak utzil ri rubanon pe chuwe Riyaˈ, ri can nicowin wi nuben ronojel. Y ri rubiˈ Riyaˈ can lokˈolaj wi. \t Çünkü Güçlü Olan, benim için büyük işler yaptı. Onun adı kutsaldır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tayaˈ cˈa chukaˈ ri kaway ri nicˈatzin chake ronojel kˈij. \t Her gün bize gündelik ekmeğimizi ver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri soldados quibajin chic ri Jesús chuwech ri cruz, xebequicˈamaˈ cˈa pe ri rutziak ri Jesús; tziek ri ye quelesan ca chrij. Ri tziek cˈa riˈ xquijech pa cajiˈ y xquijech cˈa chiquiwech. Ruma ye cajiˈ riyeˈ. Xa yacˈa ri jun tziek ri nibix túnica chare, ma jun rutˈisbal (rutzˈisbal). Can pa ruquemic banon chare chi xa jun rubanic. \t Askerler İsayı çarmıha gerdikten sonra giysilerini alıp her birine birer pay düşecek biçimde dört parçaya böldüler. Mintanını da aldılar. Mintan boydan boya tek parça dikişsiz bir dokumaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Esteban jun achi ri can cˈo cˈa ri ruchukˈaˈ ri Dios riqˈui, y can cˈo chukaˈ ri rutzil ri Dios riqˈui. Rumariˈ tek cˈo milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri yerubanalaˈ chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi queriˈ can retal chi riyaˈ can kitzij wi ri nukˈalajsaj. \t Tanrının lütfuyla ve kudretle dolu olan İstefanos, halk arasında büyük belirtiler ve harikalar yapıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jay ri yesamej wi ri sacerdotes riˈ y ronojel ri cˈo chupan ri jay, xa achiˈel jun ruwachbel o xa achiˈel rumachˈachˈil ri rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Y rumariˈ, tek ya xa niban ri jay, ri Dios xubij chare ri Moisés: Tawacˈaxaj cˈa. Can rajawaxic chi niban achiˈel rubanic ronojel ri wachbel ri xincˈut chawech pa ruwiˈ ri juyuˈ, xchaˈ ri Dios chare ri Moisés. \t Bunlar göktekinin örneği ve gölgesi olan tapınakta hizmet ediyorlar. Nitekim Musa tapınma çadırını kurmak üzereyken Tanrı tarafından şöyle uyarıldı: ‹‹Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nbij chi ri Dios rubanon chake riyoj apóstoles chi majun oc kakˈij chiquiwech quinojel ri winek. Yoj achiˈel ri achiˈaˈ ri can kˈaton chic tzij pa quiwiˈ chi yecamisex, y quinojel cˈa ri winek y ri ángeles yojquitzuˈ cˈa pe achique niban chake. \t Kanımca Tanrı biz elçileri, en geriden gelen ölüm hükümlüleri gibi gözler önüne serdi. Hem melekler hem insanlar için, bütün evren için seyirlik oyun olduk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chare: ¿Re xacˈutuj chuwe, can pan ajolon cˈa riyit xpe wi, o xa nicˈaj chic winek ri ye biyon chawe? xchaˈ. \t İsa şöyle karşılık verdi: ‹‹Bunu kendiliğinden mi söylüyorsun, yoksa başkaları mı sana söyledi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa jubaˈ chic cˈa re xquinquitzˈet el. Yacˈa riyix can xquinitzˈet chic na jun bey. Y ruma chi riyin can cˈo nucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, rumariˈ riyix can xticˈojeˈ cˈa chukaˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Az sonra dünya artık beni görmeyecek, ama siz beni göreceksiniz. Ben yaşadığım için siz de yaşayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can xtzekelbex cˈa cuma sibilaj ye qˈuiy winek ri ye petenak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea, cuma chukaˈ ri ye petenak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Decápolis, ri yepe pa Jerusalem y ri ye petenak pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea. Y can queriˈ chukaˈ, xtzekelbex cuma sibilaj ye qˈuiy winek ri ye petenak cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán. \t Celile, Dekapolis, Yeruşalim, Yahudiye ve Şeria Irmağı'nın karşı yakasından gelen büyük kalabalıklar O'nun ardından gidiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero can ya cˈa ri ruwachˈulef ri xtoˈo riche (rixin) ri ixok riche (rixin) chi majun xucˈulwachij chupan ri achiˈel raken yaˈ ri xuqˈuek ri dragón, ruma ri ulef xjakatej y xubikˈ chanin ri yaˈ riˈ. \t Ama yeryüzü, ağzını açıp ejderhanın ağzından akıttığı ırmağı yutarak kadına yardım etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma ri nimalaj sacerdote nucˈuaj apo quiquiqˈuel ri chicop y ntoc cˈa chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri cˈo chupan ri rachoch ri Dios y chiriˈ nutzuj (nusuj) wi ri quicˈ chuwech ri Dios riche (rixin) chi nicuyutej quimac ri winek. Pero ri quichˈacul chicop ma chak ta queriˈ nicanaj ca, xa yeˈelesex el cˈa chuchiˈ el ri tinamit y yeporox. \t Başkâhin günah sunusu olarak hayvanların kanını kutsal yere taşır, ama bu hayvanların cesetleri ordugahın dışında yakılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek israelitas xeˈapon pa tinamit Jericó, wukuˈ kˈij xesutin chrij ri tinamit, y pa ruwuk kˈij xtzak ri nimalaj tzˈak ri rusutin riˈ chrij ri tinamit. Queriˈ xbanatej ruma chi ri israelitas can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t İsrailliler yedi gün boyunca Eriha surları çevresinde dolandılar; sonunda imanları sayesinde surlar yıkıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubanalaˈ cˈa ronojel riˈ riche (rixin) chi queriˈ can nibanatej wi cˈa ri rukˈalajsan chic ri Dios chuwech ri profeta Isaías, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal cˈa ca nubij: \t Bu, Peygamber Yeşaya aracılığıyla bildirilen şu söz yerine gelsin diye oldu: ‹‹İşte Kulum, Onu ben seçtim. Gönlümün hoşnut olduğu sevgili Kulum Odur. Ruhumu Onun üzerine koyacağım, O da adaleti uluslara bildirecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rucˈuaxic ri ley, man achiˈel ta nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Ma que ta riˈ. Xa can cˈo wi chi naben na ronojel ri nubij chupan. Y rumariˈ tek ri ley nubij: Ri nibano ronojel ri nubij chupan re ley reˈ, can xtril wi ri rucˈaslen riqˈui ri Dios. \t Yasa imana dayalı değildir. Tersine, ‹‹Yasanın gereklerini yapan, onlar sayesinde yaşayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "O wi ta nubij jun chique ri kaxquin: ¿achique ruma chi riyin ma xinoc ta wachaj? nichaˈ ta. Ruma ri nubij queriˈ, ¿la ma riche (rixin) ta cami ri chˈaculaj ri kaxquin? Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) wi ri chˈaculaj. \t Kulak, ‹‹Göz olmadığım için bedene ait değilim›› derse, bu onu bedenden ayırmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tichˈob ta chi riyin xipe riche (rixin) chi majun rukˈij nben chare ri ley riche (rixin) ri Moisés, y chukaˈ ma tichˈob ta chi riyin xipe riche (rixin) chi queriˈ chukaˈ nben chique ri ye tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ma que ta riˈ. Riyin xipe riche (rixin) chi nbekˈalajin pe jabel ri kas nubij ri ley y ri quitzˈiban ca ri profetas. \t ‹‹Kutsal Yasayı ya da peygamberlerin sözlerini geçersiz kılmak için geldiğimi sanmayın. Ben geçersiz kılmaya değil, tamamlamaya geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma la akˈom laˈ jotol rajel, y rumariˈ xa más ta utz chi xcˈayix, y ri rajel xa xyaˈox (xyaˈ) ta chique ri pobres, xechaˈ. \t ‹‹Bu yağ pahalıya satılabilir, parası yoksullara verilebilirdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rukˈijul cˈa ri job, yacˈariˈ tek ntajin ri nimakˈij ri Dedicación rubiˈ; nimakˈij riche (rixin) chi niquinatabej ri kˈij tek xchojmirisex chic ri rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa tinamit Jerusalem. \t O sırada Yeruşalimde Tapınağın Açılışını Anma Bayramı kutlanıyordu. Mevsim kıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xojalex, majun kacˈamom pe. Y queriˈ chukaˈ tek xkojcom, majun chukaˈ xtikacˈuaj el. \t Çünkü dünyaya ne bir şey getirdik, ne de ondan bir şey götürebiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi jun winek niqˈuix yirukˈalajsaj riyin y niqˈuix nukˈalajsaj ri nuchˈabel chique ri winek ri xa can ma yeniman ta chic chare ri Dios, winek ri can ye aj maquiˈ ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef re tiempo reˈ, queriˈ chukaˈ riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xquiqˈuix xtinbij chi ri jun winek riˈ wuche (wixin) riyin. Queriˈ xtinben tek xquipe chic jun bey, y junan chic nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri lokˈolaj tak ángeles. \t Bu vefasız ve günahkâr kuşağın ortasında, kim benden ve benim sözlerimden utanırsa, İnsanoğlu da, Babası'nın görkemi içinde kutsal meleklerle birlikte geldiğinde o kişiden utanacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xoj‑oc el pa jun barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Troas. Y choj xojbe cˈa pa Samotracia. Y cˈa pa rucaˈn kˈij ri xoj‑el chic el chiriˈ, riche (rixin) chi xojapon pa tinamit Neápolis. \t Troastan denize açılıp doğru Semadirek Adasına, ertesi gün de Neapolise gittik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman cˈa ri niquibilaˈ ka chiquiwech ri rudiscípulos, y rumariˈ xubij cˈa chique: ¿Achique ruma riyix nichˈob chi ruma majun caxlan wey iwuqˈui, rumariˈ tek xinbij queriˈ? ¿La ma xkˈax ta cˈa chiwech ri xinbij? ¿Xa can cˈa cowirnek na ri iwánima, rumariˈ chi ma nikˈax ta chiwech? \t Bunun farkında olan İsa, ‹‹Ekmeğiniz yok diye niçin tartışıyorsunuz?›› dedi. ‹‹Hâlâ akıl erdiremiyor, anlamıyor musunuz? Zihniniz köreldi mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nimakˈaˈ yan ri rucaˈn kˈij, can cˈa mukmuj na, ri Jesús xyacatej el y xbe pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo, riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. \t Sabah çok erkenden, ortalık henüz ağarmadan İsa kalktı, evden çıkıp ıssız bir yere gitti, orada dua etmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix nim rajel xuyaˈ ri Jesucristo riche (rixin) chi xixrulokˈbej. Rumariˈ wacami can yix riche (rixin) chic Riyaˈ y man chic tiyaˈ ta iwiˈ chuxeˈ tijonic ri xa quiche (quixin) ri winek. \t Bir bedel karşılığı satın alındınız, insanlara köle olmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús tek xerutzuˈ xubij cˈa chique: Quixbiyin cˈa y jeˈicˈutuˈ iwiˈ chiquiwech ri sacerdotes, xchaˈ el ri Jesús chique. Y tek quichapon cˈa el binen riche (rixin) chi nbequicˈutuˈ quiˈ chiquiwech ri sacerdotes, ri quiyabil xqˈuis el chiquij y xechˈajchˈojir cˈa. \t İsa onları görünce, ‹‹Gidin, kâhinlere görünün›› dedi. Adamlar yolda giderken cüzamdan temizlendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ, riyoj nikatzˈet chi riyeˈ ma xecowin ta xeˈoc chupan ri uxlanen riˈ ruma ma xquinimaj ta ri Dios. \t Görüyoruz ki, imansızlıklarından ötürü oraya giremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ tikamatioxij chi kiche (kixin) chic riyoj ri kˈatbel tzij ri can majun nisilon ta riche (rixin). Y riche (rixin) chi yojmatioxin chare ri Dios, tikabanaˈ cˈa ri rusamaj, can achiˈel ri nika chuwech Riyaˈ. Tikaxibij cˈa kiˈ chuwech y tikayaˈ chukaˈ rukˈij. \t Böylece sarsılmaz bir egemenliğe kavuştuğumuz için minnettar olalım. Öyle ki, Tanrıyı hoşnut edecek biçimde saygı ve korkuyla tapınalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús rubin chic ka ri tzij riˈ, quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin) xeqˈuix apo chuwech. Yacˈa ri nicˈaj chic winek sibilaj niquicot cánima, ruma ri Jesús ntajin chubanic nimaˈk tak samaj riche (rixin) ri Dios. \t İsanın bu sözleri, kendisine karşı gelenlerin hepsini utandırdı. Bütün kalabalık ise Onun yaptığı görkemli işlerin tümünü sevinçle karşıladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queˈayaˈ cˈa ca ri xa ma ye utz ta ri yecˈo pan awánima, titzolin pe acˈuˈx y tacˈutuj cˈa cuybel amac chare ri Dios, ruma chuwech Riyaˈ can ma utz ta ri chˈobonic ri xpe pan awánima. \t Bu kötülüğünden tövbe et ve Rabbe yalvar, yüreğindeki bu düşünce belki bağışlanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ma nwil ta cˈa achique nben, ruma pa nicˈaj yincˈo wi; chukaˈ nchˈob wi nyaˈ ca re ruwachˈulef y yibecˈojeˈ riqˈui ri Cristo, sibilaj jabel xtibenbanaˈ chilaˈ. \t İki seçenek arasında kaldım. Dünyadan ayrılıp Mesihle birlikte olmayı arzuluyorum; bu çok daha iyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can qˈuiy cˈa mul quiximon ri rukˈaˈ raken pa chˈichˈ y riqˈui chukaˈ cadena, pero xa yerucˈokpij y yerukˈaj ca. Can majun cˈa ri cowinek ta chrij. \t Birçok kez zincir ve kösteklerle bağlandığı halde, zincirleri koparmış, köstekleri parçalamıştı. Hiç kimse onunla başa çıkamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek riyaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ye caˈiˈ capitanes, y xubij chique chi a las nueve chupan ri akˈaˈ riˈ, nrajoˈ cˈa chi quichojmirisan chic quiˈ caˈiˈ ciento soldados ri yebe chicaken, ye setenta soldados ri yebe chrij quiej y caˈiˈ ciento chic ri niquicˈuaj el lanzas, riche (rixin) chi yebe cˈa pa Cesarea. \t Komutan, yüzbaşılardan ikisini yanına çağırıp şöyle dedi: ‹‹Akşam saat dokuzda Sezariyeye hareket etmek üzere iki yüz piyade, yetmiş atlı ve iki yüz mızraklı hazırlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero matiox chare ri Dios chi xuyaˈ ri rutzil chuwe, riche (rixin) chi xuben chuwe chi xinoc apóstol. Ri utzil riˈ can xuben cˈa chuwe chi sibilaj xisamej. Riyin más qˈuiy cˈa samaj xinben que chiquiwech ri nicˈaj chic apóstoles. Pero ma nbij ta cˈa chi yin cˈa riyin xibano ri samaj, ma que ta riˈ, xa can ya ri rutzil ri Dios ri xsamej pa nucˈaslen. \t Ama şimdi neysem, Tanrının lütfuyla öyleyim. Onun bana olan lütfu boşa gitmedi. Elçilerin hepsinden çok emek verdim. Aslında ben değil, Tanrının bende olan lütfu emek verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa apo chubanic orar pa rucamul y nubij cˈa: Nataˈ Dios, wi can cˈo cˈa chi nkˈaxaj na ri tijoj pokonal, riyin can nwajoˈ cˈa nben ri araybel riyit. Quecˈariˈ ri xubij pa ruˈoración. \t İsa ikinci kez uzaklaşıp dua etti. ‹‹Baba›› dedi, ‹‹Eğer ben içmeden bu kâsenin uzaklaştırılması mümkün değilse, senin istediğin olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek yecˈo cˈa achiˈaˈ fariseos ri xquibij chique ri ye rudiscípulos ri Jesús: ¿Achique ruma riyix yeˈibil re trigo pan ikˈaˈ re kˈij reˈ? Re kˈij reˈ, uxlanibel kˈij y xajan chi niban samaj, xechaˈ. \t Ferisilerden bazıları, ‹‹Şabat Günü yasak olanı neden yapıyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ nbij cˈa chiwe, chi ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios, tek niquitzuj (niquisuj) tiˈij chuwech jun dios ri xa banon cuma winek, ma chare ta cˈa ri Dios niquitzuj (niquisuj) wi, xa chique ri itzel tak espíritu, rumariˈ riyin ma nwajoˈ ta chi riyix niben queriˈ riche (rixin) chi ma niben ta junan iwech quiqˈui ri itzel tak espíritu. \t Hayır, yok! Dediğim şu: Putperestler kurbanlarını Tanrıya değil, cinlere sunuyorlar. Cinlerle paydaş olmanızı istemem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij: ¿Riyix chukaˈ can cˈa ma jane nikˈax ta chiwech ri nbij? \t ‹‹Siz de mi hâlâ anlamıyorsunuz?›› diye sordu İsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ya cˈa ri pa tinamit Jope yincˈo wi. Y yacˈa tek yitajin chi oración, xintzˈet pa jun achiˈel achicˈ chi cˈo jun nimalaj achiˈel tziek ri ye ximon pe ri cajiˈ rutzaˈn, ri petenak chilaˈ chicaj y nika pe cˈa wuqˈui riyin. \t ‹‹Ben Yafa Kentinde dua ediyordum›› dedi. ‹‹Kendimden geçerek bir görüm gördüm. Büyük bir çarşafı andıran bir nesnenin dört köşesinden sarkıtıldığını, bunun gökten inip benim bulunduğum yere kadar geldiğini gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri quiniman, can cˈo cˈa jun achˈalalriˈil quiqˈui, y niquicomonij cˈa ronojel ri cˈo quiqˈui. \t İmanlıların tümü bir arada bulunuyor, her şeyi ortaklaşa kullanıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Simón Pedro xubij chique ri rachibil: Riyin yibe na chuchapic car, xchaˈ. Y ri rachibil xquibij: Riyoj chukaˈ yojbe awuqˈui. Y can quinojel cˈa xebe y xeˈoc el pa jun jucuˈ. Riyeˈ astapeˈ jun akˈaˈ xecˈaseˈ chuchapic car, majun car ri xquichop ta. \t Simun Petrus ötekilere, ‹‹Ben balık tutmaya gidiyorum›› dedi. Onlar, ‹‹Biz de seninle geliyoruz›› dediler. Dışarı çıkıp tekneye bindiler. Ama o gece bir şey tutamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Tiyaˈ quiway riyix, xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: ¿Riyit nabij chi yojbe chulokˈic caˈiˈ ciento denarios caxlan wey riche (rixin) chi yewaˈ riyeˈ? xechaˈ chare. \t İsa ise, ‹‹Onlara siz yiyecek verin›› diye karşılık verdi. Öğrenciler İsaya, ‹‹Gidip iki yüz dinarlık ekmek alıp onlara yedirelim mi yani?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea xapon wi, nucˈut cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, nutzijoj cˈa ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Yerucˈachojsaj cˈa winek ri jalajoj chi yabilal y kˈaxon ntoc chique. \t İsa, Celile bölgesinin her tarafını dolaştı. Buralardaki havralarda öğretiyor, göksel egemenliğin Müjdesini duyuruyor, halk arasında rastlanan her hastalığı, her illeti iyileştiriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ye caˈiˈ riˈ quiqˈuison chic rukˈalajsaxic ri yatajnek chique chi niquikˈalajsaj, ri itzel chicop ri ntel pe chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, xtuchop cˈa chˈaˈoj quiqˈui ri ye caˈiˈ riˈ, y xqueruchˈec y xquerucamisaj. \t Tanıklık görevleri sona erince dipsiz derinliklerden çıkan canavar onlarla savaşacak, onları yenip öldürecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo jantek ri winek ri ma ye israelitas ta can niquiben wi ri nubij ri ley, astapeˈ ma quicˈaxan ta achique ri nubij ri ley. Y queriˈ, can nikˈalajin cˈa chi ri pa tak cánima can cˈo ri nikˈalajsan chiquiwech achique ri utz y achique ri ma utz ta. Achiˈel xa ta can cˈo ri ley pa tak cánima. \t Kutsal Yasadan yoksun uluslar Yasanın gereklerini kendiliklerinden yaptıkça, Yasadan habersiz olsalar bile kendi yasalarını koymuş olurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri yayon ri cˈacˈacˈ kacˈaslen, rumariˈ can tikayaˈ cˈa kˈij chi ya Riyaˈ ri nucˈuan kiche (kixin). \t Ruh sayesinde yaşıyorsak, Ruhun izinde yürüyelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús retaman chic cˈa ronojel achique ri xquerucˈulwachij. Rumariˈ tek Riyaˈ can xbe cˈa chiquicˈulic ri ye chapoy riche (rixin) y xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique cˈa ri nicanoj? xchaˈ chique. \t İsa, başına geleceklerin hepsini biliyordu. Öne çıkıp onlara, ‹‹Kimi arıyorsunuz?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ ri Jesús nukˈet tzij pan iwiˈ riyix, ri yix riy rumam ca ri Jacob. Y ri rukˈatbel tzij can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, majun bey chic xtitaneˈ ta, xchaˈ ri ángel chare ri María. \t O da sonsuza dek Yakupun soyu üzerinde egemenlik sürecek, egemenliğinin sonu gelmeyecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Waweˈ chuwech re ruwachˈulef ri nimalaj tak sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas yequicamisaj chicop y cˈo nicˈaj chic cosas ri yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Ya samaj riˈ ri yaˈon chique riche (rixin) chi niquiben. Y rumariˈ ri Jesús chukaˈ rajawaxic chi cˈo xutzuj (xusuj) chare ri Dios, ruma Riyaˈ jun Nimalaj Sacerdote. \t Her başkâhin sunular, kurbanlar sunmak için atanır. Bu nedenle bizim başkâhinimizin de sunacak bir şeyi olması gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Marta: Ri axibal Lázaro xticˈastej, xchaˈ ri Jesús. \t İsa, ‹‹Kardeşin dirilecektir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xbeqˈuiy pe ri ticoˈn y xuchop xebeˈel pe ri ruwiˈ, cˈa yacˈariˈ tek xkˈalajin ri itzel kˈayis. \t Ekin gelişip başak salınca, deliceler de göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabachique ri nucˈul jun acˈal pa nubiˈ riyin, jun ri achiˈel reˈ, ma xu (xe) ta wi xtucˈul ri acˈal, xa can xquirucˈul chukaˈ riyin. \t Böyle bir çocuğu benim adım uğruna kabul eden, beni kabul etmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun cˈa xibinriˈil riqˈui riyaˈ riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri Ajaf chique ri winek. Niquichop cˈa quiˈ riqˈui chˈabel quiqˈui ri israelitas ri yechˈo pa quichˈabel ri aj Grecia, chrij ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri israelitas cˈa riˈ xa niquicanoj cˈa jun rubanic riche (rixin) chi nicajoˈ niquicamisaj. \t Dili Grekçe olan Yahudilerle konuşup tartışıyordu. Ama onlar onu öldürmeyi tasarlıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Andrés nabey cˈa xberilaˈ ri Simón ri rachˈalal y xberubij chare: Xkil ri Mesías. Ri Mesías ntel chi tzij ri Cristo. \t Andreas önce kendi kardeşi Simunu bularak ona, ‹‹Biz Mesihi bulduk›› dedi. Mesih, meshedilmiş anlamına gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi xa man ta yecˈastej ri caminakiˈ, majun nicˈatzin wi chi riyoj nikayaˈ kiˈ pa camic ronojel kˈij ruma nikatzijoj ri ruchˈabel ri Cristo. \t Biz de neden her saat kendimizi tehlikeye atıyoruz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri cablajuj discípulos. Y chi cacaˈ xuchop el quitakic chubanic ri samaj, y xuyaˈ el kˈatbel tzij pa quikˈaˈ riche (rixin) chi yecowin yequelesaj ri itzel tak espíritu. \t On iki öğrencisini yanına çağırdı ve onları ikişer ikişer halk arasına göndermeye başladı. Onlara kötü ruhlar üzerinde yetki verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ye qˈuiy cˈa chique ri winek ri xeˈacˈaxan ri chˈabel ri xquibij ri apóstoles ri xquinimaj ri Ajaf Jesús. Y ri kˈij cˈa riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa ri achiˈaˈ yecˈo achiˈel jun wuˈoˈ mil. \t Ne var ki, konuşmayı dinlemiş olanların birçoğu iman etti. Böylece imanlı erkeklerin sayısı aşağı yukarı beş bine ulaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi ri xucˈuex cˈa chilaˈ chicaj can utz wi cˈa chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij. Yacˈa riyin ma xtinyaˈ ta nukˈij. Pero xa ta rajawaxic chi nyaˈ nukˈij, ntzijoj ta ri ye ncˈulwachin ri nucˈut chi xa yin winek y majun wuchukˈaˈ. \t Böyle biriyle övüneceğim. Ama kendimle ilgili olarak, güçsüzlüklerimden başka bir şeyle övünmeyeceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri nicˈaj chic discípulos can cˈa ya na ri pa jucuˈ xepe wi, y quikiriren cˈa pe ri yaˈl nojnek chi car. Ma can ta nej cˈa ye oconek apo pa ruwiˈ yaˈ. Achiˈel xa cˈo jun oxiˈ raken cˈan. \t Öbür öğrenciler balık dolu ağı çekerek tekneyle geldiler. Çünkü karadan ancak iki yüz arşın kadar uzaktaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ ye xulan cˈa pe chuwech ri juyuˈ, ri Jesús xuchilabej chique ri rudiscípulos, y xubij: Majun achoj chare tibij wi ri xitzˈet. Riyix utz nitzijoj, cˈa ya tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol yin cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ, xchaˈ chique. \t Dağdan inerlerken İsa onlara, ‹‹İnsanoğlu ölümden dirilmeden, gördüklerinizi kimseye söylemeyin›› diye buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, can man cˈa xincusaj ta naˈoj quiche (quixin) ri winek, ni ma xincusaj ta chukaˈ chˈabel ri can janipeˈ na rubanic, xa can ya ri Lokˈolaj Espíritu y ri ruchukˈaˈ ri Dios ri xtoˈo wuche (wixin). \t Sözüm ve bildirim, insan bilgeliğinin ikna edici sözlerine değil, Ruhun kanıtlayıcı gücüne dayanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyaˈ xubij chique: Man cˈa tixibij ta iwiˈ. Riyin wetaman chi riyix nicanoj ri ruchˈacul ri Jesús aj Nazaret, ri xcamisex chuwech cruz. Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ. Riyaˈ xcˈastej yan el. Titzuˈ ri acuchi (achique) xcˈojeˈ wi. \t Adam onlara, ‹‹Şaşırmayın!›› dedi. ‹‹Çarmıha gerilen Nasıralı İsayı arıyorsunuz. O dirildi, burada yok. İşte Onu yatırdıkları yer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel xubij chare ri María: Ya ri Lokˈolaj Espíritu riqˈui ri ruchukˈaˈ ri nimalaj Dios, ri xtika pe pan awiˈ. Rumacˈariˈ, ri lokˈolaj acˈal ri xtalex awuqˈui, can xtubiniˈaj na wi Rucˈajol ri Dios. \t Melek ona şöyle yanıt verdi: ‹‹Kutsal Ruh senin üzerine gelecek, Yüceler Yücesinin gücü sana gölge salacak. Bunun için doğacak olana kutsal, Tanrı Oğlu denecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj ye qˈuiy cˈa ri winek ri xewaˈ ruma xaxu (xaxe) wi ri achiˈaˈ yecˈo wuˈoˈ mil, yacˈa ri ixokiˈ y ri acˈalaˈ ma xeˈajlex ta. \t Yemek yiyenlerin sayısı, kadın ve çocuklar hariç, yaklaşık beş bin erkekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios ma retzelan ta ca ri rutinamit; ri Dios can pa rutiquiribel tek retaman pe ruwech. ¿La ma iwetaman ta cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, chrij ri Elías? Ri Elías xchˈo riqˈui ri Dios chiquij ri wech aj Israel, y xubij: \t Tanrı önceden bildiği kendi halkından yüz çevirmedi. Yoksa İlyasla ilgili bölümde Kutsal Yazının ne dediğini, İlyasın Tanrıya nasıl İsrailden yakındığını bilmez misiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa rucaˈn kˈij tek quichapon pe bey riche (rixin) chi yetzolin pe pa Betania y yebe pa Jerusalem, ri Jesús xpe cˈa runumic. \t Ertesi gün Beytanyadan çıktıklarında İsa acıkmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye waynek chic, ri Jesús xuchop cˈa chukaˈ ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y xubij: Re ruyaˈal uva reˈ, yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek. Ri nuquiqˈuel ri xtibiyin, iwuma riyix riche (rixin) chi yixcolotej. \t Aynı şekilde, yemekten sonra kâseyi alıp şöyle dedi: ‹‹Bu kâse, sizin uğrunuza akıtılan kanımla gerçekleşen yeni antlaşmadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Tanrı'nın lütfu hepinizle birlikte olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xeˈacˈaxan riche (rixin), can xquimey ruma chi ri chˈabel ri xucˈut can nikˈalajin chi achiˈel ruchˈabel jun ri cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ y man achiˈel ta oc ri niquicˈut ri aj tzˈibaˈ. \t Halk Onun öğretişine şaşıp kaldı. Çünkü onlara din bilginleri gibi değil, yetkili biri gibi öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa jun chic cˈa ri kabanon chikachˈalal kiˈ y jun ri Lokˈolaj Espíritu ri cˈo pa tak kánima. Y riyix can xixsiqˈuix (xixoyox) chukaˈ riche (rixin) chi junan nikoyobej iwuqˈui ri utzil ri xtuben ri Dios kiqˈui. \t Çağrınızdan doğan tek bir umuda çağrıldığınız gibi, beden bir, Ruh bir, Rab bir, iman bir, vaftiz bir, her şeyden üstün, her şeyle ve her şeyde olan herkesin Tanrısı ve Babası birdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chakˈaˈ ri Pablo xutzˈet cˈa pa jun achiˈel achicˈ, chi cˈo jun achi aj pa Macedonia ri paˈel apo chuwech, y chi ri achi riˈ nubij cˈa chare: Tabanaˈ jun utzil, cakˈax cˈa kiqˈui pa Macedonia, y kojatoˈ, xchaˈ chare. \t O gece Pavlus bir görüm gördü. Önünde Makedonyalı bir adam durmuş, ona yalvarıyordu: ‹‹Makedonyaya geçip bize yardım et›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin nxibij jubaˈ wiˈ yinapon chilaˈ iwuqˈui, ruma riqˈui jubaˈ xa ma choj ta benak ri icˈaslen, xa ma yixtajin ta chubanic achiˈel ri nwajoˈ riyin. Y wi ta queriˈ ibanon tek yixinwil, riyin cˈo chi xtinben ri nicˈatzin chi nben, y xa ma ya ta chic ri achique iwoyoben chi nbenbanaˈ iwuqˈui, xa ma ya ta chic samaj riˈ ri nbenbanaˈ ca chicojol. Riyin nxibij jubaˈ wiˈ chi cˈo oyowal chicojol, xa itzel ninaˈ riyix chique ri nicˈaj chic ruma ri utz yecˈo, chukaˈ yecˈo ri nipe coyowal, xa ma junan ta iwech ibanon, cˈo itzel tak tzij yeˈibilaˈ chiquij ri nicˈaj chic, yixtzijon chiquij nicˈaj chic winek, majun quikˈij niben chique ri nicˈaj chic kachˈalal, y yecˈo chukaˈ ri xa ma pa rucholaj ta chic ri yixtajin, xa ya chic riˈ ri xquenchojmirisaj. \t Çünkü geldiğimde sizi istediğim durumda bulamayacağımdan korkuyorum. Sizler de beni istediğiniz durumda bulamayabilirsiniz. Aranızda çekişme, kıskançlık, öfke, bencil tutkular, iftira, dedikodu, böbürlenme, kargaşa olmasından korkuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xa can cˈo wi chi nchop el nubey re wacami, ri chuaˈk y ri cabij. Cˈo chi pa tinamit Jerusalem xquicamisex wi, ruma chi ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, majun bey ri xquecamisex ta pa jun chic tinamit. \t Yine de bugün, yarın ve öbür gün yoluma devam etmeliyim. Çünkü bir peygamberin Yeruşalimin dışında ölmesi düşünülemez!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ta ri Jesucristo cˈa cˈo ta na chuwech re ruwachˈulef, ma niyatej ta chare chi ntoc jun sacerdote, ruma can cˈa yecˈo na sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví ri yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios, ri can achiˈel nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Eğer kendisi yeryüzünde olsaydı, kâhin olamazdı. Çünkü Kutsal Yasa uyarınca sunuları sunanlar var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyix xa caˈiˈ ipalej. Xa can jabel cˈa rubixic rubanon ca ri Isaías chiwij. Ruma ri Isaías rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ruma ri Dios, y quecˈareˈ ri nubij: Re winek reˈ xaxu (xaxe) wi cˈa riqˈui ri quichˈabel niquiyaˈ nukˈij, yacˈa ri cánima xa nej cˈo wi el chuwe riyin. \t İsa onları şöyle yanıtladı: ‹‹Yeşayanın siz ikiyüzlülerle ilgili peygamberlik sözü ne kadar yerindedir! Yazmış olduğu gibi, ‹Bu halk, dudaklarıyla beni sayar, Ama yürekleri benden uzak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ chiquicojol ri sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon apo quiˈ, cˈo cˈa jun ri xchˈo apo y xubij chare ri Jesús: Tijonel, tabanaˈ jun utzil cachˈo riqˈui ri wachˈalal y tabij chare chi tuyaˈ pe ri werencia ri rubanon ka riche (rixin) chare, xchaˈ chare ri Jesús. \t Kalabalığın içinden biri İsaya, ‹‹Öğretmenim, kardeşime söyle de mirası benimle paylaşsın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ cˈa pa Belén yecˈo wi tek ri María xtzˈaket ri rukˈij riche (rixin) chi nralaj ri acˈal. \t Onlar oradayken, Meryemin doğurma vakti geldi ve ilk oğlunu doğurdu. Onu kundağa sarıp bir yemliğe yatırdı. Çünkü handa yer yoktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, riyin ri Pablo ri yin yaˈon pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Ajaf, can nchilabej cˈa chiwe chi ticˈuaj jun cˈaslen achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj ruma ya ri Dios ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi xixoc ralcˈual. \t Bu nedenle, Rabbin uğruna tutuklu olan ben, aldığınız çağrıya yaraşır biçimde yaşamanızı rica ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri ángel riˈ xubij chuwe: Man cˈa tayaˈ ta nukˈij riyin. Riyin xa yin jun chukaˈ rusamajel ri Dios can achiˈel riyit, y xa yin achiˈel chukaˈ ri nicˈaj chic, ri awachˈalal awiˈ quiqˈui pa rubiˈ ri Jesús ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, ri nibix profetas chique, y yin achiˈel chukaˈ ri yeniman re chˈabel re ye tzˈibatal chupan re wuj reˈ. Can ya cˈa ri Dios tayaˈ rukˈij, xchaˈ chuwe. \t Ama o bana, ‹‹Sakın yapma!›› dedi, ‹‹Ben senin, peygamber kardeşlerin ve bu kitabın sözlerine uyanlar gibi bir Tanrı kuluyum. Tanrıya tap!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ chique. \t Sonra İsa şunu ekledi: ‹‹İşitecek kulağı olan işitsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ nbij chiwe; ruma ri Dios nim rajel ri xuyaˈ ri xixrulokˈbej. Y rumariˈ ri ichˈacul y ri iwespíritu can ye riche (rixin) chic Riyaˈ. Rumacˈariˈ can queˈicusaj cˈa riche (rixin) chi niyaˈ rukˈij rucˈojlen. \t Bir bedel karşılığı satın alındınız; onun için Tanrı'yı bedeninizde yüceltin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rey Herodes can xuben cˈa jurar chare, y xubij: Xabachique cˈa ri xtacˈutuj chuwe, xtinyaˈ chawe, astapeˈ ta na chi can pa nicˈaj chare re ruwachˈulef ri cˈo pa nukˈaˈ, xchaˈ. \t Ant içerek, ‹‹Benden ne dilersen, krallığımın yarısı da olsa, veririm›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xtapon ri kˈij tek xtikˈat tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, riyin nbij cˈa chiwe chi riyix ri yixcˈo pa Capernaum ri más xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal xtika pan iwiˈ, que chiquiwech ri aj Sodoma. \t Sana şunu söyleyeyim, yargı günü senin halin Sodom bölgesinin halinden beter olacaktır!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ncˈutuj cˈa jun utzil chique ri kachˈalal Evodia y ri kachˈalal Síntique chi junan quiwech tiquibanaˈ, ruma can quiniman chic ri Ajaf. \t Evodiyaya rica ediyorum, Sintihiye rica ediyorum, Rab yolunda aynı düşüncede olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can achiˈel ri quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Ri tzˈibatal ca nubij: \t Peygamberlerin sözleri de bunu doğrulamaktadır. Yazılmış olduğu gibi: ‹Bundan sonra ben geri dönüp, Davutun yıkık konutunu yeniden kuracağım. Onun yıkıntılarını yeniden kurup Onu tekrar ayağa kaldıracağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtaneˈ cˈa ronojel y ri winek quitalun chic el quiˈ, ri Pablo xerumol cˈa quinojel ri kachˈalal aj chiriˈ pan Efeso, y xerupixabalaˈ y xerukˈetelaˈ ca. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique y ruyaˈon chic cˈa rutzil tak quiwech quinojel, xuchop cˈa el bey riche (rixin) chi nibe cˈa pa Macedonia. \t Pavlus, kargaşalık yatıştıktan sonra öğrencileri çağırtıp onları yüreklendirdi. Sonra kendilerine veda ederek Makedonyaya gitmek üzere yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Niquibilaˈ cˈa chi ri Bernabé yariˈ ri dios ri rubiniˈan Júpiter, y ri Pablo yariˈ ri dios ri rubiniˈan Mercurio, ruma ya riyaˈ ri ucˈuayon ri chˈabel. \t Barnabaya Zeus, Pavlusa da konuşmada öncülük ettiği için Hermes adını taktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma majun nuben wi banon ri circuncisión chake, o ma banon ta. Ri rajawaxic ya ri can nikanimaj ri rubin ca ri Dios. \t Sünnetli olup olmamak önemli değildir. Önemli olan, Tanrının buyruklarını yerine getirmektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re nbij chiwe, chi nwajoˈ ncˈul jubaˈ nukˈij, reˈ ma ya ta ri Ajaf ri biyon chuwe chi nben queriˈ. Riyin xa yin achiˈel jun ri xa chˈujernek, ruma nchapon nyaˈ jubaˈ nukˈij. \t Söylediklerimi Rabbin söyleyeceği gibi değil, akılsız biri gibi, bu övüngen tavırla söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi yixetzelex cuma ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, tinatej chiwe chi ma xu (xe) ta wi chiwe riyix queriˈ niquiben, xa can queriˈ chukaˈ quibanon pe chuwe riyin. \t ‹‹Dünya sizden nefret ederse, sizden önce benden nefret etmiş olduğunu bilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ye ucˈuan ruma ri itzel tak quiraybel, niquetzelaj ri Dios, ruma ma niquinimaj ta ri nubij ri ruley ri Dios. Y ni xa ta yecowin niquinimaj. \t Çünkü benliğe dayanan düşünce Tanrıya düşmandır; Tanrının Yasasına boyun eğmez, eğemez de..."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús nitzijon benak quiqˈui, xubij cˈa chique: Nacanek. Ri iwánima riyix cˈayef (cuesta) jubaˈ chi nunimaj ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t İsa onlara, ‹‹Sizi akılsızlar! Peygamberlerin bütün söylediklerine inanmakta ağır davranan kişiler!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, can pa nubiˈ cˈa riyin xticˈutuj wi chare ri Nataˈ, y Riyaˈ can xtuyaˈ cˈa pe chiwe ri nicˈutuj chare. Y ma rajawaxic ta chic chi cˈa yin na riyin ri yicˈutun pan iqˈuexel riyix. Ma que ta riˈ. \t O gün dileyeceğinizi benim adımla dileyeceksiniz. Sizin için Babadan istekte bulunacağımı söylemiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj ri yoj riche (rixin) ri sakil ruma kaniman chic ri Jesucristo, tikachˈoboˈ cˈa jabel ri achique yekabanalaˈ. Can tikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo, y quekajoˈ quinojel. Ruma queriˈ rubanic riche (rixin) chi nikatoˈ kiˈ chuwech ri kacˈulel. Achiˈel nuben jun soldado, nucusaj jun chˈichˈ chuwarucˈuˈx riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel. Quecˈariˈ tikabanaˈ riyoj achiˈel nuben ri soldado, nucusaj jun chˈichˈ pa rujolon (ruwiˈ) riche (rixin) chi nicolotej chuwech ri rucˈulel. Can tikacukubaˈ cˈa apo kacˈuˈx chi xojcolotej yan. \t Gündüze ait olan bizlerse, iman ve sevgi zırhını kuşanıp başımıza miğfer olarak kurtuluş umudunu giyerek ayık duralım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic, can riqˈui chic cˈa rukˈij rucˈojlen; y chukaˈ can quinojel ri lokˈolaj tak ángeles xquepe riqˈui. Y yacˈariˈ tek xtitzˈuyeˈ pa ruchˈacat ri can cˈo chukaˈ rejkalen y xtukˈet cˈa tzij. \t ‹‹İnsanoğlu kendi görkemi içinde bütün melekleriyle birlikte gelince, görkemli tahtına oturacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chare ri Jesús: Riyin ma yin israelita ta, xa ye ri awinak y ri principaliˈ tak sacerdotes ri xejacho awuche (awixin) pa nukˈaˈ. Ruma achique na ri quitzˈeton chawij. ¿Achique cˈa ri amac ri abanon chiquiwech? xchaˈ chare. \t Pilatus, ‹‹Ben Yahudi miyim?›› dedi. ‹‹Seni bana kendi ulusun ve başkâhinlerin teslim ettiler. Ne yaptın?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri aj tzˈibaˈ ri ye petenak pa tinamit Jerusalem, yecˈo apo ri chiriˈ riqˈui ri Jesús. Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech chi ri Jesús cˈo ri Beelzebú riqˈui; ri cajawalul ri itzel tak espíritu. Y ya ri Beelzebú ri niyaˈo uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi queriˈ nicowin yerelesaj ri itzel tak espíritu, yechaˈ cˈa. \t Yeruşalimden gelen din bilginleri ise, ‹‹Baalzevul Onun içine girmiş›› ve ‹‹Cinleri, cinlerin önderinin gücüyle kovuyor›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey riˈ can cˈo cˈa runaˈoj chubanic ri etzelal chique ri kachˈalal aj Israel. Y xuben cˈa chique ri katiˈt kamamaˈ chi xquikˈaxaj tijoj pokonal, ruma xuben chique chi xequimalij ca ri tak calcˈual ri xa can cˈariˈ yeˈalex riche (rixin) chi xecom. Queriˈ xuben chique ruma can xrajoˈ chi man ta xeqˈuiyer. \t Bu adam, halkımıza karşı haince davrandı, atalarımıza kötülük etti. Onları, yeni doğan çocuklarını açıkta bırakıp ölüme terk etmeye zorladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas, kˈij kˈij yequicamisaj chicop riche (rixin) chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios ruma quimac ri winek. Pero ri niquiben ma nicowin ta nrelesaj el ri quimac ri winek. \t Her kâhin her gün ayakta durup görevini yapar ve günahları asla ortadan kaldıramayan aynı kurbanları tekrar tekrar sunar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma nyaˈ ta kˈij chi ya ta ri nuchˈacul ri nichˈacon chuwij, xa can nben wi chare chi yin cˈa riyin ri rajaf y tunimaj nutzij. Ruma sibilaj ta juyiˈ oc nuwech, wi ta riyin ma yichˈacon ta, tek xa can yin cˈa riyin ri xitzijon ri ruchˈabel ri Dios chique sibilaj ye qˈuiy winek. \t Müjde'yi başkalarına duyurduktan sonra kendim reddedilmemek için bedenime eziyet çektirip onu köle ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can achiˈel nubij chupan ri ley, chi xa jubaˈ ma ronojel xchˈajchˈojsex riqˈui quicˈ. Y kas kitzij wi, chi man ta nitix quicˈ, man ta nicuyutej ri mac. \t Nitekim Kutsal Yasa uyarınca hemen her şey kanla temiz kılınır, kan dökülmeden bağışlama olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y qˈuiy irajil imolon ruma ma ye itojon ta chi utz ri imozos ri xesamej riche (rixin) chi xquimol ri icosecha. Y ri Ajaf xixrutzˈet riqˈui ri ikˈoloj chi ma ye itojon ta chi utz ri imozos. Ri nimalaj Ajaf, ri Rajaf ronojel, can xeracˈaxaj cˈa ri mozos chi yeˈokˈ ruma ma ye tojon ta chi utz. \t İşte, ekinlerinizi biçen işçilerin haksızca alıkoyduğunuz ücretleri size karşı haykırıyor. Orakçıların feryadı Her Şeye Egemen Rabbin kulağına erişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Katataˈ Dios xixruchaˈ cˈa riyix, ruma can queriˈ wi ri ruchˈobon pe chiwij. Y can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nelesan el ri itzel ri cˈo pa tak icˈaslen. Xixruchaˈ riche (rixin) chi queriˈ yixniman tzij, y riche (rixin) chukaˈ chi nuchop nichˈajchˈojir el ri icˈaslen. Ruma ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri xbiyin tek xcom, yariˈ ri nichˈajo el ri imac. Y ri Dios can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx xtuyaˈ chiwe. \t İsa Mesihin sözünü dinlemeniz ve Onun kanının üzerinize serpilmesi için, Baba Tanrının öngörüsü uyarınca Ruh tarafından kutsal kılınarak seçildiniz. Lütuf ve esenlik artan ölçüde sizin olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈaxnek chic ri uxlanibel kˈij, nimakˈaˈ yan cˈa chupan ri nabey kˈij chare ri semana, ri María Magdalena y ri jun chic ixok ri María chukaˈ rubiˈ xebe cˈa chuchiˈ ri jul ri acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús. \t Şabat Gününü izleyen haftanın ilk günü, tan yeri ağarırken, Mecdelli Meryem ile öbür Meryem mezarı görmeye gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero yecˈo cˈa chukaˈ chique ri winek ri xebin: Ri Jesús cˈo ri Beelzebú riqˈui; ri cajawalul ri itzel tak espíritu. Y ya ri Beelzebú ri niyaˈo uchukˈaˈ chare riche (rixin) chi queriˈ nicowin yerelesaj ri itzel tak espíritu. \t Ama içlerinden bazıları, ‹‹Cinleri, cinlerin önderi Baalzevulun gücüyle kovuyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri kˈij riˈ tek quimolon cˈa quiˈ achiˈel xa ye ciento veinte kachˈalal, ri Pedro xpaˈeˈ anej chiquiwech, y xubij cˈa chique: \t O günlerde Petrus, yaklaşık yüz yirmi kardeşten oluşan bir topluluğun ortasında ayağa kalkıp şöyle konuştu: ‹‹Kardeşler, Kutsal Ruhun, İsayı tutuklayanlara kılavuzluk eden Yahuda ile ilgili olarak Davutun ağzıyla önceden bildirdiği Kutsal Yazının yerine gelmesi gerekiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri wuˈoˈ chic kˈopojiˈ ri cˈo quinaˈoj, xquicˈuaj cˈa ri quilámpara y quicˈualon chukaˈ el cˈojlibel (frasco) nojnek el riqˈui aceite. Y riyeˈ xebe cˈa chiroyobexic ri cˈajol ri xticˈuleˈ. \t Akıllılar ise, kandilleriyle birlikte kaplar içinde yağ da aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix iwetaman chi can etamatel wi cuma quinojel ri winek chi jun achi wi nuyaˈ kˈij chi niqˈuiy ri rusmal ruwiˈ, riˈ xa qˈuixbel. \t Doğanın kendisi bile size erkeğin uzun saçlı olmasının kendisini küçük düşürdüğünü, kadının uzun saçlı olmasının ise kendisini yücelttiğini öğretmiyor mu? Çünkü saç kadına örtü olarak verilmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rubiˈ ri Ajaf nbij cˈa chiwe, chi tisiqˈuij re wuj reˈ chiquiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t Rab adına size buyuruyorum, bu mektup bütün kardeşlere okunsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chuwech ri Dios ri kitzij ye israelitas, ye ri winek ri cˈo jun cánima chˈajchˈoj. Achiˈel xa ta can banon ri circuncisión pa tak cánima. Ri circuncisión riˈ niban ruma ri Lokˈolaj Espíritu y ma ya ta ri circuncisión ri tzˈibatal chupan ri ley. Y can ye wi cˈa ri winek ri banon ri circuncisión ri pa tak cánima, yeriˈ ri yeka chuwech ri Dios y astapeˈ ma yeka ta chiquiwech ri winek. \t Ancak içten Yahudi olan Yahudi'dir. Sünnet de yürekle ilgilidir; yazılı yasanın değil, Ruh'un işidir. İçten Yahudi olan kişi, insanların değil, Tanrı'nın övgüsünü kazanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyin xinchˈob chi yibe iwuqˈui, ¿la ma xinchˈob ta cami jabel nibij riyix? ¿La xa cˈa yin junan na cami quiqˈui ri nicˈaj chic winek ri niquibij chi niquiben jun cosa y ri cánima xa ma que ta riˈ nubij? Riyin ma yin que ta riˈ. \t Bunu isterken acaba kararsız mıydım? Ya da isteklerim benlikten mi doğuyor ki, önce ‹‹Evet, evet››, sonra ‹‹Hayır, hayır›› diyeyim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús cˈo chic pa rachoch ri Dios y nucˈut chic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri winek, ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri winek, xeˈapon apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin re pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare. \t İsa tapınağa girmiş öğretiyordu. Bu sırada başkâhinler ve halkın ileri gelenleri Onun yanına gelerek, ‹‹Bunları hangi yetkiyle yapıyorsun, bu yetkiyi sana kim verdi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈareˈ ri nukˈalajsaj ri Dios, chi ruyaˈon chic ri kacˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y re cˈaslen reˈ riqˈui cˈa ri Rucˈajol nikil wi. \t Tanıklık da şudur: Tanrı bize sonsuz yaşam verdi, bu yaşam Onun Oğlundadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, nikacˈutuj jun utzil chiwe chi tiyalaˈ quikˈij ri can niquitij quikˈij yesamej chicojol pa rusamaj ri Dios, ruma yecˈa riyeˈ ri ye ucˈuayon iwuche (iwixin) pa rubiˈ ri Ajaf y yixquipixabalaˈ chukaˈ. \t Kardeşler, aranızda çalışanların, Rab yolunda size önderlik edip öğüt verenlerin değerini bilmenizi rica ederiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Andrés xucˈuaj cˈa ri Simón cˈa riqˈui ri Jesús. Y tek ri Jesús xutzˈet, xubij cˈa chare: Yit cˈa riyit ri Simón ri rucˈajol ri Jonás. Wacami xtabiniˈaj Cefas, xchaˈ chare. Ri Cefas ntel chi tzij Pedro. \t Andreas kardeşini İsaya götürdü. İsa ona baktı, ‹‹Sen Yuhannanın oğlu Simunsun. Kefas diye çağrılacaksın›› dedi. Kefas, kaya anlamına gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ma wetaman ta ruwech achique chi achi riˈ. Pero riche (rixin) chi nikˈalajsex chare re tinamit Israel, rumariˈ xipe chi yenben bautizar ri winek riqˈui yaˈ. \t Ben Onu tanımıyordum, ama İsrailin Onu tanıması için ben suyla vaftiz ederek geldim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ: Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej cˈa el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. \t Sonra onlara şöyle dedi: ‹‹Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Jesucristo yeˈucusex chukaˈ chare ri jay, y can jabel rubanic ntajin niban chare riche (rixin) chi ntoc jun lokˈolaj rachoch ri Ajaf. \t Bütün yapı Rabbe ait kutsal bir tapınak olmak üzere Onda kenetlenip yükseliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij chare ri Marta: Riyin can nbin chic cˈa chawe chi wi xtanimaj, can xtatzˈet cˈa ri nuben ri ruchukˈaˈ ri Dios, xchaˈ chare. \t İsa ona, ‹‹Ben sana, ‹İman edersen Tanrının yüceliğini göreceksin› demedim mi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri mayordomo cˈa riˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) chiquijujunal ri cˈo quicˈas riqˈui ri rupatrón, y xucˈutuj cˈa chare ri nabey: ¿Achique cˈa ri acˈas, y janipeˈ? \t ‹‹Böylelikle efendisine borcu olanların hepsini tek tek yanına çağırdı. Birincisine, ‹Efendime ne kadar borcun var?› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, achique ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu chique ri iglesias. Ruma achique cˈa ri xtichˈacon, can xtinyaˈ cˈa kˈij chare chi nutij ri maná ri yacon ca. Y chukaˈ xtinjech cˈa jun ti abej sek chare, ri acuchi (achique) tzˈibatal el jun cˈacˈacˈ biˈaj. Y re cˈacˈacˈ biˈaj reˈ, xaxu (xaxe wi) cˈa ri nicˈulu riche (rixin) ri netaman. \t Kulağı olan, Ruhun kiliselere ne dediğini işitsin. Galip gelene saklı mandan vereceğim. Ayrıca, ona beyaz bir taş ve bu taşın üzerinde yazılı olan yeni bir ad, alandan başka kimsenin bilmediği bir ad vereceğim.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kajachon chic kiˈ quiqˈui ri kachˈalal, riyeˈ xecˈojeˈ cˈa ca, y riyoj xoj‑oc el pa barco, y can choj xojbe cˈa pa jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa mar ri Cos rubiˈ. Pa rucaˈn kˈij tek xoj‑el el ri chiriˈ, xojapon cˈa pa jun chic ti ruwachˈulef ri pa mar cˈo wi, ri Rodas rubiˈ. Y tek xoj‑el el ri pa Rodas, xojapon cˈa ri pa tinamit Pátara. \t Onlardan ayrılınca denize açılıp doğru İstanköye gittik. Ertesi gün Rodosa, oradan da Pataraya geçtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyoj ri kaniman chic ri Dios, wi xa majun utzil nikaben ta, xa yoj achiˈel jun caminek y majun nicˈatzin wi nikabij chi kaniman. Xa yoj achiˈel jun chˈaculaj ri man cˈo ta chic ri ránima riqˈui. \t Ruhsuz beden nasıl ölüyse, eylemsiz iman da ölüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ ca ri rukˈij rucˈojlen, y xoˈalex ka chuwech re ruwachˈulef. Can xoc cˈa winek achiˈel riyoj; xuben achiˈel jun ti mozo. \t Ama kul özünü alıp insan benzeyişinde doğarak ululuğunu bir yana bıraktı. İnsan biçimine bürünmüş olarak ölüme, çarmıh üzerinde ölüme bile boyun eğip kendini alçalttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin kas kitzij wi ri nbij. Ri Dios ri cˈo rukˈij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo, Riyaˈ can retaman wi chi riyin ma ntzˈuc ta tzij. \t Rab İsanın sonsuza dek övülecek olan Tanrısı ve Babası biliyor ki, yalan söylemiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma astapeˈ ri Cristo xqˈuis ruchukˈaˈ ri ruchˈacul tek xcom chuwech ri cruz, pero re wacami qˈues ruma ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y quecˈariˈ kabanic riyoj, can majun wi kachukˈaˈ can achiˈel xuben ri ruchˈacul ri Cristo tek xcom, ruma xa jun chic kabanon riqˈui Riyaˈ. Pero wacami can yoj qˈues ruma ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios y can cˈo chic ri ruchukˈaˈ ri Dios kiqˈui riche (rixin) chi xtikaben cˈa achique ri rucˈamon chi nikaben chicojol. \t Güçsüzlük içinde çarmıha gerildiği halde, şimdi Tanrının gücüyle yaşıyor. Biz de Onda güçsüz olduğumuz halde, Tanrının gücü sayesinde Onunla birlikte sizin yararınıza yaşayacağız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel niquirek quichiˈ y niquibij: Re xojcolotej, can ya cˈa ri ka‑Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet ri xbano, y chukaˈ ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, yechaˈ. \t Yüksek sesle bağırıyorlardı: ‹‹Kurtarış, tahtta oturan Tanrımıza Ve Kuzuya özgüdür!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yin cˈa riyin ri Jesucristo ri yin qˈues. Xicom, pero re wacami cˈo nucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. Y cˈo chukaˈ kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi pa nukˈaˈ riyin cˈo wi rulawaˈil ri camic y pa nukˈaˈ riyin cˈo wi rulawaˈil ri lugar ri yecˈo wi ri caminakiˈ. \t Diri Olan Benim. Ölmüştüm, ama işte sonsuzluklar boyunca diriyim. Ölümün ve ölüler diyarının anahtarları bendedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri diácono can nicˈatzin wi chi can xu (xe) wi jun rixjayil cˈo. Y chukaˈ nicˈatzin chi jabel ta quicˈuaxic rubanon chique ri ralcˈual y ri pa rachoch. \t Görevliler tek karılı, çocuklarını ve evlerini iyi yöneten kişiler olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero majun winek ri tzˈeteyon ta riche (rixin) ri Tataˈixel. Xaxu (xaxe wi) riyin ri yin petenak chilaˈ chicaj riqˈui Riyaˈ ri yin tzˈeteyon ruwech ri Dios. \t Bu, bir kimsenin Babayı gördüğü anlamına gelmez. Babayı sadece Tanrıdan gelen görmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xkˈalajin cˈa chi ri Dios sibilaj yojrajoˈ. Y can ya cˈa ri Dios ri xojajowan nabey y ma yoj ta riyoj xojajowan riche (rixin) ri Dios nabey, y ruma chi sibilaj yojrajoˈ, rumariˈ xutek pe ri Rucˈajol riche (rixin) chi ya Riyaˈ ri xcom kuma, riche (rixin) chi nicuyutej ri kamac. \t Tanrıyı biz sevmiş değildik, ama O bizi sevdi ve Oğlunu günahlarımızı bağışlatan kurban olarak dünyaya gönderdi. İşte sevgi budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri awachˈalal can ma nracˈaxaj ta riqˈui ri xibij riyix chare, cˈacˈariˈ riyit ri banon ri pokon chawe, tabij chique ri kachˈalal riche (rixin) ri iglesia. Y tek bin chic chare cuma ri kachˈalal y ma riqˈui wi riˈ ma nunimaj ta tzij, tibanaˈ cˈa chare achiˈel xa jun cˈutuy alcawal chi ma iwachibil ta chic. \t Onları da dinlemezse, durumu inanlılar topluluğuna bildir. Topluluğu da dinlemezse, onu putperest ya da vergi görevlisi say."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xyacatej cˈa pe, y xubij chare ri cakˈikˈ chi tiqˈuis el y xubij chare ri ruwiˈ yaˈ chi titaneˈ ka. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y chukaˈ ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka. \t İsa kalkıp rüzgarı azarladı, göle, ‹‹Sus, sakin ol!›› dedi. Rüzgar dindi, ortalık sütliman oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo xbeˈoc cˈa chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar chilaˈ chicaj. Y Riyaˈ ma xutzuj (xusuj) ta quiquiqˈuel qˈuisicˈ (cabras), ni xa ta quiquiqˈuel ri alaj tak wáquix chuwech ri Dios. Ri Cristo can ya wi ri ruquiqˈuel Riyaˈ ri xutzuj (xusuj) chuwech ri Dios y xa jun bey xuben queriˈ riche (rixin) chi xcuyutej ri kamac y riqˈui riˈ xuyaˈ ri colotajic chake riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Tekelerle danaların kanıyla değil, sonsuz kurtuluşu sağlayarak kendi kanıyla kutsal yere ilk ve son kez girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Ri cˈo racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij! \t Kulağı olan, işitsin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa ri etzelal ri xuben ri Balaam, xbix chare chi ma utz ta ri xuben. Y can ya ri ruquiej ri xchˈo chare. Y astapeˈ jun quiej ma nicowin ta nichˈo, pero xchˈo pe chare achiˈel nichˈo jun winek, riche (rixin) chi queriˈ xukˈet ta ri profeta riˈ chi ma tuben ta ri itzel ri xuchˈob chi nuben. \t Balam işlediği suçtan ötürü azarlandı. Konuşamayan eşek, insan diliyle konuşarak bu peygamberin çılgınlığına engel oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, riyix ri yixcˈo pa ruwachˈulef Judea, quixanmej cˈa el y jeˈiwewaj iwiˈ ri pa tak juyuˈ. Y wi pa tinamit Jerusalem yixcˈo wi, quixanmej cˈa pe chupan. Y wi pa tak juyuˈ yixcˈo wi, man chic cˈa quixtzolin ta apo ri pa tinamit. \t O zaman Yahudiyede bulunanlar dağlara kaçsın, kentte olanlar dışarı çıksın, kırdakiler kente dönmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix can jabel cˈa tichajij ka iwiˈ. Ruma xa can yecˈo cˈa ri xquixjacho pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij. Y chukaˈ xquixquichˈey pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y xquixucˈuex cˈa chiquiwech aj kˈatbel tak tzij; xquixucˈuex chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Y xa wuma cˈa riyin tek xticˈulwachij queriˈ, pero xa can xquixcowin cˈa xquinikˈalajsaj chiquiwech riyeˈ. \t ‹‹Ama siz kendinize dikkat edin! İnsanlar sizi mahkemelere verecek, havralarda dövecekler. Benden ötürü valilerin, kralların önüne çıkarılacak, böylece onlara tanıklık edeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa caˈiˈ cˈa ipalej. Xa can jabel cˈa rubixic rubanon ca ri Isaías chiwij. Ruma ri Isaías rutzˈiban cˈa ca ri xbix chare ruma ri Dios y quecˈareˈ ri nubij: \t Ey ikiyüzlüler! Yeşayanın sizinle ilgili şu peygamberlik sözü ne kadar yerindedir: ‹Bu halk dudaklarıyla beni sayar, Ama yürekleri benden uzak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri ye oconek chicojol, astapeˈ riyeˈ quetaman ri xuben ri Dios chique ri xa ma xquinimaj ta tzij ri ojer ca, riyeˈ xa can queriˈ chukaˈ yetajin chubanic, xa achiˈel ri yeˈachicˈ ruma can ye sachnek riqˈui ri quinaˈoj. Can quijachon ri quichˈacul chupan ri mac, ma nicajoˈ ta niquinimaj tzij, y xa yeyokˈon chiquij ri nimaˈk quikˈij. \t Aranıza sızan bu kişiler de onlar gibi gördükleri düşlere dayanarak öz bedenlerini kirletiyor, Rabbin yetkisini hiçe sayıyor, yüce varlıklara sövüyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix beyomaˈ, can jabel benak ri iwánima riqˈui re ruwachˈulef. Can yixtajin nicˈusaj icˈuˈx riqˈui ri itzel tak iraybel. Jabel xixtiojir, ruma nitij ri nurayij ri iwánima, xa yacˈa chi ri camic xa nipe yan chiwij. \t Yeryüzünde zevk ve bolluk içinde yaşadınız. Boğazlanacağınız gün için kendinizi besiye çektiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri yawaˈiˈ riˈ can niquicˈutuj cˈa utzil chare ri Jesús, chi tuyaˈ kˈij chique chi astapeˈ xaxu (xaxe) ta ruchiˈ ri rutziak niquichop riche (rixin) chi yecˈachoj. Y can queriˈ wi cˈa xbanatej. Quinojel cˈa ri xechapo ruchiˈ rutziak ri Jesús xecˈachoj chare ri quiyabil. \t Giysisinin eteğine bir dokunsak diye yalvarıyorlardı. Dokunanların hepsi iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa ri jucˈan chic ruchiˈ choy, ri chiriˈ pa jun lugar ri Gadara rubiˈ, ri cˈo apo chuwech ri Galilea. \t Celilenin karşısında bulunan Gerasalıların memleketine vardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tatijaˈ cˈa akˈij riche (rixin) chi yatoc jun utzilaj samajel chuwech ri Dios, y majun achique ruma chi yaqˈuix, ruma can pa ruchojmil natzijoj ri kas kitzij ruchˈabel ri Dios. \t Kendini Tanrıya makbul, gerçeğin bildirisini doğru kullanan, alnı ak bir işçi olarak sunmaya gayret et."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek rubanon ca, tek cˈa ma jane tiwetamaj ruwech ri Dios, riyix xiyaˈ quikˈij nicˈaj chic dioses ri xa ma kitzij ta chi ye dios. \t Ne var ki, eskiden Tanrıyı tanımadığınız zamanlarda, gerçek olmayan tanrılara kölelik ettiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro y ri Cornelio yetzijon cˈa xeˈoc apo pa jay. Y yacˈa tek xeˈoc apo pa jay, yacˈariˈ tek ri Pedro xutzˈet chi ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. \t Petrus Korneliusla konuşa konuşa içeri girdiğinde birçok insanın toplanmış olduğunu gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyit nu‑Dios, can man cˈa xquinayaˈ ta ca chiquicojol ri caminakiˈ, ni man cˈa chukaˈ xtayaˈ ta kˈij chi ri nuchˈacul riyin, ri Lokˈolaj Acˈajol, nikˈey ka. \t Çünkü sen canımı ölüler diyarına terk etmeyeceksin, Kutsalının çürümesine izin vermeyeceksin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xseker cˈa pe chupan ri kˈij riˈ, ri principaliˈ tak sacerdotes xquimol cˈa quiˈ ye cachibilan ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y ri aj tzˈibaˈ. Can quinojel wi cˈa ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij, can xquimol wi cˈa quiˈ. Riyeˈ xquichˈob cˈa achique ri niquiben chare ri Jesús, y can ximon wi el tek xquicˈuaj y xbequijachaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. \t Sabah olunca başkâhinler, ileri gelenler, din bilginleri ve Yüksek Kurulun öteki üyeleri bir danışma toplantısı yaptıktan sonra İsayı bağladılar, götürüp Pilatusa teslim ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xeruyaˈ cˈa ca ri fariseos, y xoc el pa jucuˈ quiqˈui ri rudiscípulos riche (rixin) chi xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. \t Sonra onları orada bırakıp yine tekneye bindi ve karşı yakaya yöneldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xocˈojeˈ wi cˈa ka chuwech re ruwachˈulef ri banon ruma Riyaˈ, pero ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef reˈ xa ma xquetamaj ta cˈa ruwech tek xoka. \t O, dünyadaydı, dünya Onun aracılığıyla var oldu, ama dünya Onu tanımadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can cˈo cˈa tijoj pokonal nikakˈaxaj y yariˈ chukaˈ ri xokakˈaxaj tek xojoka waweˈ pa Macedonia. Xa can ma yojuxlan ta cˈa jubaˈ pa rukˈaˈ ri tijoj pokonal. Can que wi cˈa riˈ nikacˈulwachij riqˈui ronojel. Ri pa tak kánima cˈo kˈaxon ruma majun ketaman ta achique ibanon riyix y rumariˈ cˈo xibinriˈil kiqˈui, y ri chikij el nikatij chukaˈ pokonal ruma ri oyowal ri niban chake. \t Makedonyaya geldiğimizde de hiç rahat yüzü görmedik. Her bakımdan sıkıntı çekiyorduk. Dışarıda kavgalar, yüreğimizde korkular vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ chukaˈ majun ri ewan ca, ri man ta xtibekˈalajin pe. Y chukaˈ can majun ri tzˈapin ca rij, ri xa man ta xtibekˈalajin pe y ntel pe chuwasakil. \t Gizli olan ne varsa, açığa çıkarılmak üzere gizlenmiştir; saklı olan ne varsa, aydınlığa çıkmak üzere saklanmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ ri xinben. Y xaxu (xaxe wi) rumariˈ tek ri kech aj Israel xinquichop pe chiriˈ pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem, y xcajoˈ cˈa xinquicamisaj. \t Yahudilerin beni tapınakta yakalayıp öldürmeye kalkmalarının nedeni buydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xeˈapon, xbix chare ri Jesús chi ri rujiteˈ ri Simón kajnek pa ruchˈat, ruma cˈo jun nimalaj cˈaten chrij. \t Simunun kaynanası ateşler içinde yatıyordu. Durumu hemen İsaya bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri rajawaren ri caj, can junan cˈa riqˈui jun lokˈonel y cˈayinel quiche (quixin) tak abej ri nibix perlas chique. \t ‹‹Yine Göklerin Egemenliği, güzel inciler arayan bir tüccara benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achique cˈa chukaˈ ri can xtichˈacon, can xtinyaˈ cˈa kˈij chare riche (rixin) chi nitzˈuyeˈ junan wuqˈui ri acuchi (achique) yin tzˈuyul wi pa lokˈolaj nuchˈacat. Can achiˈel ri xban chuwe riyin tek xichˈacon, can xitzˈuyeˈ wi apo riqˈui ri Nataˈ Dios ri acuchi (achique) tzˈuyul wi pa lokˈolaj ruchˈacat. \t Ben nasıl galip gelerek Babamla birlikte Babamın tahtına oturdumsa, galip gelene de benimle birlikte tahtıma oturma hakkını vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma riqˈui wi riˈ, xa ma junan ta chukaˈ ri xquibilaˈ apo. \t Ama bu noktada bile tanıklıkları birbirini tutmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Onésimo xel cˈa pe jun caˈiˈ oxiˈ kˈij awuqˈui. Pero ma xu (xe) ta wi kˈaxon xucˈom pe chawe; riqˈui jubaˈ xa cˈo utz ri xucˈom pe chawe, ruma re wacami xtitzolin chic jun bey awuqˈui y majun bey chic xtanmej ta pe. \t Onisimosun bir süre senden ayrılması belki de onu temelli geri alman içindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Ajaf can yerutzuˈ ri winek choj quicˈaslen. Y can nracˈaxaj ri quiˈoración. Yacˈa ri yebano etzelal, ma utz ta nutzˈet chique. \t Çünkü Rabbin gözleri Doğru kişilerin üzerindedir. Kulakları onların yakarışına açıktır. Ama Rab kötülük yapanlara karşıdır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Dios xrelesaj ri kˈatbel tzij pa rukˈaˈ ri Saúl, pa rukˈaˈ cˈa ri David xuyaˈ wi ri kˈatbel tzij riche (rixin) chi xoc rey. Ri Dios can xubij cˈa chrij ri rey David: Riyin ntzˈet chi ri David ri rucˈajol ri Isaí, riyaˈ jun achi ri can nika wi chinuwech, ruma can xtuben wi ri nrajoˈ ri wánima, xchaˈ ri Dios. \t Tanrı, onu tahttan indirdikten sonra onlara kral olarak Davutu başa geçirdi. Onunla ilgili şu tanıklıkta bulundu: ‹İşay oğlu Davutu gönlüme uygun bir adam olarak gördüm, o her istediğimi yapar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yequibilaˈ cˈa: ¿La xa ma ya ta cami reˈ ri Jesús ri rucˈajol ri José? Xa ketaman cˈa quiwech ri ruteˈ rutataˈ. ¿Achique cˈa ruma nubij chi Riyaˈ kajnek pe chilaˈ chicaj? \t ‹‹Yusuf oğlu İsa değil mi bu?›› diyorlardı. ‹‹Annesini de, babasını da tanıyoruz. Şimdi nasıl oluyor da, ‹Gökten indim› diyor?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero yecˈo cˈa winek ri xa yetzeˈen apo chiquij y niquibilaˈ cˈa: La winek laˈ xa ye kˈabarelaˈ, xechaˈ. \t Başkalarıysa, ‹‹Bunlar taze şarabı fazla kaçırmış›› diye alay ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye cajiˈ mil achiˈaˈ cˈa ri xewaˈ, yecˈa ri ixokiˈ y ri acˈalaˈ ma xeˈajlex ta. \t Yemek yiyenlerin sayısı, kadın ve çocuklar hariç, dört bin erkekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ can xrajoˈ ta xuben ca xajan pa rachoch ri Dios ri cˈo pa Jerusalem. Rumariˈ riyoj xkachop riche (rixin) chi xkakˈet ta tzij pa ruwiˈ achiˈel nubij ri kaley. \t Tapınağı bile kirletmeye kalkıştı. Ama biz onu yakaladık. Onu sorguya çekersen, onunla ilgili bütün suçlamalarımızın doğruluğunu kendisinden öğrenebilirsin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xutzˈet chi ri María ntokˈ y que chukaˈ riˈ yeˈokˈ quinojel ri israelitas ri ye tzeketel el chrij ri María, ri ránima ri Jesús jun wi xuben xunaˈ Riyaˈ y xpe cˈa bis chare. \t Meryemin ve onunla gelen Yahudilerin ağladığını gören İsanın ruhunu hüzün kapladı, yüreği sızladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kitzij wi, chi achiˈel ri tzˈibatal ca, queriˈ ri xbanatej. Ruma ri rey Herodes y ri jun chic aj kˈatbel tzij ri Poncio Pilato rubiˈ, ri israelitas y ri ma ye israelitas ta, xquimol quiˈ waweˈ pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi xeyacatej chrij ri Jesús ri lokˈolaj Acˈajol ri xatek pe. \t ‹‹Gerçekten de Hirodes ile Pontius Pilatus, bu kentte İsrail halkı ve öteki uluslarla birlikte senin meshettiğin kutsal Kulun İsaya karşı bir araya geldiler. Senin kendi gücün ve isteğinle önceden kararlaştırdığın her şeyi gerçekleştirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xka ka ri kˈij, xpe ri rajaf ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva, xubij cˈa chare ri ucˈuey quiche (quixin) ri rumozos: Queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) pe quinojel ri mozos y queˈatojoˈ el. Nabey cˈa queˈasiqˈuij (queˈawoyoj) pe ri mozos ri xeˈoka pa ruqˈuisbel, y yecˈa ri mozos ri xeˈoka pa nabey yeriˈ ri xqueruqˈuisbej ca, xchaˈ riyaˈ. \t ‹‹Akşam olunca, bağın sahibi kâhyasına, ‹İşçileri çağır› dedi. ‹Sonuncudan başlayarak ilkine kadar, hepsine ücretlerini ver.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Esteban xuben cˈa orar tek chapon rucˈakic chi abej, y nubij cˈa: Wajaf Jesús, tacˈuluˈ cˈa ri wánima, xchaˈ. \t İstefanos taş yağmuru altında, ‹‹Rab İsa, ruhumu al!›› diye yakarıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ya cˈa riyaˈ riˈ ri takoˈn ri natan ca chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek ri Dios xubij: Xtintek cˈa ri nutakoˈn ri ninabeyej chawech, riche (rixin) chi nuchojmirisaj apo ri abey. \t ‹İşte, habercimi senin önünden gönderiyorum; O önden gidip senin yolunu hazırlayacak›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri Judas: Ma tanek ta. Xa tayaˈ cˈa ca chi tubanaˈ na ri nrajoˈ ri ránima. Ruma re akˈom reˈ can ruyacon pe riche (rixin) chi nuyaˈ chuwij tek xa napon ri kˈij chi xquibemuk ca. \t İsa, ‹‹Kadını rahat bırak›› dedi. ‹‹Bunu benim gömüleceğim gün için saklasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi can yacˈariˈ tek xacˈaxan y xel ri ruchˈabel jabel. \t Adamın kulakları hemen açıldı, dili çözüldü ve düzgün bir şekilde konuşmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tiwetzelaj ta jun chique re tak acˈalaˈ reˈ, ruma riyin nbij cˈa chiwe chi ri ángeles ri nichajin quiche (quixin) riyeˈ can quitzuliben apo ri Nataˈ chilaˈ chicaj. \t ‹‹Bu küçüklerden birini bile hor görmekten sakının! Size şunu söyleyeyim, onların göklerdeki melekleri, göklerdeki Babamın yüzünü her zaman görürler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Quixan cˈa pe y quixwaˈ, xchaˈ chique. Y quinojel cˈa ri discípulos riˈ majun xbano cowil chi xcˈutun ta apo chare ri Jesús: ¿Yit achique cˈa riyit? ruma can quetaman cˈa chi ya Riyaˈ ri Ajaf Jesús. \t İsa onlara, ‹‹Gelin, yemek yiyin›› dedi. Öğrencilerden hiçbiri Ona, ‹‹Sen kimsin?›› diye sormaya cesaret edemedi. Çünkü Onun Rab olduğunu biliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya wi cˈa Riyaˈ ri xyaˈo ri samaj chique ri winek ri ye nimayon riche (rixin); xuben chique nicˈaj chi xeˈoc apóstoles; y xuyaˈ chique nicˈaj chi xeˈoc profetas, y queriˈ chukaˈ yecˈo nicˈaj ri xyatej chique chi yebe chi nej chi nakaj chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, yecˈo ri yeyukˈun quiche (quixin) ri kachˈalal y niquicˈut ri ruchˈabel ri Dios. \t Kendisi kimini elçi, kimini peygamber, kimini müjdeci, kimini önder ve öğretmen atadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y oxiˈ cˈa kˈij riqˈui nicˈaj xquecˈojeˈ ri quichˈacul ri achiˈaˈ riˈ chiquiwech ri winek ri ma junan ta quitinamit, ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quichˈabel y ma junan ta quiruwachˈulef. Y ri winek riˈ can ma xtiquiyaˈ ta cˈa kˈij chi xquebemuk ca ri caminakiˈ riˈ. \t Her halktan, oymaktan, dilden, ulustan insan üç buçuk gün cesetlerini seyredecek, cesetlerinin mezara konulmasına izin vermeyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xesiqˈuix (xeˈoyox) cˈa chukaˈ riyeˈ chupan ri cˈulanen riˈ. \t İsayla öğrencileri de düğüne çağrılmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Saulo xa xcˈojeˈ el más ruchukˈaˈ riche (rixin) chi nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios. Y nukˈalajsaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri Cristo. Y rumacˈariˈ ri israelitas ri yecˈo chiriˈ pa Damasco ma niquil ta cˈa achique niquichˈob chrij ri Saulo. \t Saul ise günden güne güçleniyordu. İsanın Mesih olduğuna dair kanıtlar göstererek Şamda yaşayan Yahudileri şaşkına çeviriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri soldados quibajin chic cˈa ri Jesús chuwech cruz, xesaquin cˈa chrij ri rutziak ri Jesús riche (rixin) chi xquitzˈet achique chi tziek ri niquicˈualaˈ el chiquijujunal. \t Sonra Onu çarmıha gerdiler. Kim ne alacak diye kura çekerek giysilerini aralarında paylaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pablo xubij: Riyin yin jun israelita ri xinalex pa Tarso, ri jun nimalaj tinamit ri cˈo pa Cilicia. Y ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi yichˈo chique ri winek. \t Pavlus, ‹‹Ben Kilikyadan Tarsuslu bir Yahudi, hiç de önemsiz olmayan bir kentin vatandaşıyım›› dedi. ‹‹Rica ederim, halka birkaç söz söylememe izin ver.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyin nwajoˈ chi riyix niwetamaj ri xa cˈa ma jane qˈuiy ta tiempo tukˈalajsaj ri Dios, riche (rixin) chi riyix man xa tichˈob ka chi qˈuiy iwetaman y cˈo más inaˈoj que chiquiwech ri israelitas, ma que ta riˈ. Y rumariˈ nbij el chiwe ri xa cˈareˈ xukˈalajsaj ri Dios, chi ri wech aj Israel ri cowirnek ri cánima y ma nicajoˈ ta niquinimaj ri Dios, xquecˈojeˈ na pakeˈ queriˈ, cˈa ya tek xquetzˈaket na ri ma ye israelitas ta ri cˈo chi niquinimaj na ri Dios. \t Kardeşler, bilgiçliğe kapılmamanız için şu sırdan habersiz kalmanızı istemem: İsraillilerden bir bölümünün yüreği, öteki uluslardan kurtulacakların sayısı tamamlanıncaya dek duyarsız kalacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesucristo ma xupokonaj ta xuyaˈ ri rucˈaslen kuma riyoj. Y riqˈui riˈ xucˈut chkawech achique riˈ ri ajowabel y riyoj chukaˈ nicˈatzin chi ma nikapokonaj ta nikayaˈ kiˈ pa camic cuma ri kachˈalal, wi can nicˈatzin. \t Sevginin ne olduğunu Mesihin bizim için canını vermesinden anlıyoruz. Bizim de kardeşlerimiz için canımızı vermemiz gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok riˈ xubij: Ajaf, majun chic cˈo ca, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare: Ni xa ta riyin nbij chi yacamisex. Wacami xa catzolin, y ma camacun ta chic. \t Kadın, ‹‹Hiçbiri, Efendim›› dedi. İsa, ‹‹Ben de seni yargılamıyorum›› dedi. ‹‹Git, artık bundan sonra günah işleme!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rutziak cˈa ri rucusan, muˈul pa quicˈ. Y Riyaˈ can cˈo cˈa jun rubiˈ, y ri biˈaj riˈ ntel chi tzij, Ruchˈabel ri Dios. \t Kana batırılmış bir kaftan giymişti. Tanrının Sözü adıyla anılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ye tinamit cˈa ri achiˈel pa kˈekuˈm yecˈo wi, y xapon cˈa ri Nimalaj Sakil quiqˈui. Y chukaˈ can ye tinamit cˈa ri pa rumujal ri camic yecˈo wi, y xapon cˈa quiqˈui ri nisakirisan quiche (quixin). \t Karanlıkta yaşayan halk, Büyük bir ışık gördü. Ölümün gölgelediği diyarda Yaşayanlara ışık doğdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri caˈiˈ achiˈaˈ riˈ niquiyaˈ cˈa ca ri Jesús riche (rixin) chi yebe, yacˈariˈ tek ri Pedro xubij chare ri Jesús: Tijonel, xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj, jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés y queriˈ chukaˈ jun riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare. Ri Pedro quecˈariˈ xubij apo y ma retaman ta achique ruma tek xchˈo apo. Xa chˈobon, ma chˈobon ri xerubilaˈ apo. \t Bunlar İsanın yanından ayrılırken Petrus İsaya, ‹‹Efendimiz›› dedi, ‹‹Burada bulunmamız ne iyi oldu! Üç çardak kuralım: Biri sana, biri Musaya, biri de İlyasa.›› Aslında ne söylediğinin farkında değildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ tek riyin nbij chiwe: Ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen chi acuchi (achique) nipe wi ri iway iwucˈyaˈ, ni ruma ta ri itziak ri nicuchbej ri ichˈacul. ¿La ma ya ta cami ri icˈaslen ri ruyaˈon ri Dios ri más rejkalen que chuwech ri iway iwucˈyaˈ? ¿La ma ya ta cami ri ichˈacul ri más rejkalen que chuwech ri itziak? \t ‹‹Bu nedenle size şunu söylüyorum: ‹Ne yiyip ne içeceğiz?› diye canınız için, ‹Ne giyeceğiz?› diye bedeniniz için kaygılanmayın. Can yiyecekten, beden de giyecekten daha önemli değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique nibij riyix? Wi cˈo jun achi ri yecˈo ta jun ciento rucarneˈl y nisach ta ca jun tek yeberuyukˈuj, ¿la ma yeruyaˈ ta cami ca jubaˈ ri nicˈaj chic tak rucarneˈl, y nibe pa tak juyuˈ chucanoxic ri jun ri sachnek ca? \t ‹‹Siz ne dersiniz? Bir adamın yüz koyunu olsa ve bunlardan biri yolunu şaşırsa, doksan dokuzunu dağlarda bırakıp yolunu şaşıranı aramaya gitmez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye benak, xpe jun nimalaj cakˈikˈ. Y ri jucuˈ ri ye benak wi xuchop ninoj pe chi yaˈ. Y rumariˈ xa jubaˈ ma yebe ka chuxeˈ yaˈ. \t Bu sırada büyük bir fırtına koptu. Dalgalar tekneye öyle bindirdi ki, tekne neredeyse suyla dolmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Ticochˈoˈ cˈa ronojel ri tijoj pokonal ri nuyaˈ ri Dios chiwe, ruma Riyaˈ nuben cˈa chiwe achiˈel nuben jun tataˈaj. Ruma, ¿la cˈo cami jun tataˈaj ri man ta nuyaˈ xcˈaˈy chique ri ralcˈual? \t Terbiye edilmek uğruna acılara katlanmalısınız. Tanrı size oğullarına davranır gibi davranıyor. Hangi oğul babası tarafından terbiye edilmez?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri winek xquinimaj ri nutzijoj ri Felipe chrij ri rubiˈ ri Jesucristo y chrij ri lokˈolaj chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, can chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ cˈa xeban bautizar. \t Ama Tanrının Egemenliği ve İsa Mesih adıyla ilgili Müjdeyi duyuran Filipusun söylediklerine inandıkları zaman, erkekler de kadınlar da vaftiz oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri yeˈucˈuan ri alaxic riche (rixin) ri Lokˈolaj Espíritu, nijalatej ri quicˈaslen. Ri Lokˈolaj Espíritu man cˈa tzˈetetel ta, xa can achiˈel cˈa ri cakˈikˈ ri xabacuchi (xabachique) nbecˈulun wi pe. Ruma xaxu (xaxe wi) nawacˈaxaj, pero man cˈa awetaman ta acuchi (achique) petenak wi y ma awetaman ta chukaˈ acuchi (achique) nibe wi, xchaˈ ri Jesús. \t Yel dilediği yerde eser; sesini işitirsin, ama nereden gelip nereye gittiğini bilemezsin. Ruhtan doğan herkes böyledir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Judas elenak chic cˈa el, yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Yacˈareˈ xoka yan ri kˈij chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xtikˈalajin chi can cˈo wi nukˈij nucˈojlen. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri Dios; can xtikˈalajin ri rukˈij rucˈojlen wuma riyin. \t Yahuda dışarı çıkınca İsa, ‹‹İnsanoğlu şimdi yüceltildi›› dedi. ‹‹Tanrı da Onda yüceltildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, re chˈabel re nbij chawe wacami can kitzij wi: Wi cˈo jun kachˈalal ri nurayij chi ntoc anciano riche (rixin) ri iglesia, can utz wi ri samaj ri nurayij. \t İşte güvenilir söz: Bir kimse gözetmen olmayı gönülden istiyorsa, iyi bir görev arzu etmiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquipe chic cˈa jun bey, y junan chic cˈa nukˈij nucˈojlen riqˈui ri Nataˈ y ye wachibilan pe ri nuˈángeles. Y yacˈariˈ tek xtinyaˈ rajel ruqˈuexel chique quinojel; rajel ruqˈuexel ri xequibanalaˈ. \t İnsanoğlu, Babasının görkemi içinde melekleriyle gelecek ve herkese, yaptığının karşılığını verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa tek quinojel ri winek ye warnek, xpe cˈa ri rucˈulel ri rajaf ri ulef, xberuticaˈ ca rujatzul ri itzel kˈayis chucojol ri trigo ri ticon chic ca. Y xu (xe wi) xberubanaˈ ca riˈ, y xbe. \t ‹‹Herkes uyurken, adamın düşmanı geldi, buğdayın arasına delice ekip gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ntzˈeton y wacˈaxan chic ka ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet chukaˈ sibilaj ye qˈuiy chi winek ri ma junan ta ruwachˈulef yepe wi, ma junan ta ri ye catiˈt quimamaˈ, ma junan ta quitinamit y ma junan ta quichˈabel. Quinojel cˈa ri winek riˈ yecˈo cˈa apo chuwech ri tzˈuyul chupan ri lokˈolaj chˈaquet y chuwech chukaˈ apo ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. Y ri winek riˈ can majun cˈa ri nicowin ta najlan quiche (quixin), ruma can sibilaj ye qˈuiy. Y sek cˈa ri quitziak ri ye quicusan, y ye quicˈualon ruxak palma pa tak quikˈaˈ. \t Bundan sonra gördüm ki, her ulustan, her oymaktan, her halktan, her dilden oluşan, kimsenin sayamayacağı kadar büyük bir kalabalık tahtın ve Kuzunun önünde duruyordu. Hepsi de birer beyaz kaftan giymişti, ellerinde hurma dalları vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Saulo, ri nibix chukaˈ Pablo chare, can nojnek cˈa ri ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Riyaˈ xutzuˈ xutzuˈ ri achi aj itz, \t Ama Kutsal Ruhla dolan Saul, yani Pavlus, gözlerini Elimasa dikerek, ‹‹Ey İblisin oğlu!›› dedi. ‹‹Yüreğin her türlü hile ve sahtekârlıkla dolu; doğru olan her şeyin düşmanısın. Rabbin düz yollarını çarpıtmaktan vazgeçmeyecek misin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal ri cˈo quikˈij y cˈo chukaˈ qˈuiy quetaman, majun chic cˈa rubaniquil ri ruchˈabel ri Dios ri xquicˈut ta pe chinuwech. Y riyin, ma ya ta cˈa wi cˈo quikˈij o majun quikˈij ri xintzuˈ. Ruma chuwech ri Dios xa yoj junan konojel. \t Ama ileri gelenler -ne oldukları bence önemli değil, Tanrı insanlar arasında ayrım yapmaz- evet, bu ileri gelenler söylediklerime bir şey katmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri María y ri Marta ri ye ranaˈ ri Lázaro, xquitek cˈa rubixic chare ri Jesús: Ajaf, wacami cˈa nikayaˈ rutzijol chawe chi ri kaxibal Lázaro, ri sibilaj nawajoˈ riyit, yawaˈ. \t İki kızkardeş İsaya, ‹‹Rab, sevdiğin kişi hasta›› diye haber gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel ri yekaben ri ma ye choj ta, ye mac. Pero cˈo mac ri ma nucˈuan ta pa camic. \t Her kötülük günahtır, ama ölümcül olmayan günah da vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi ri Jesús can retaman cˈa ri niquichˈobolaˈ ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij chique: Wi ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef wi xa ma junan ta quiwech niquiben, nipe chˈaˈoj chiquicojol. Y riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. Y queriˈ chukaˈ ronojel tinamit y quinojel winek ri yecˈo chupan jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ. \t Onların ne düşündüğünü bilen İsa şöyle dedi: ‹‹Kendi içinde bölünen ülke yıkılır. Kendi içinde bölünen kent ya da ev ayakta kalamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jubaˈ chic chare ri ijaˈtz xka cojol tak abej. Ri ijaˈtz cˈa riˈ xel pe. Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xechakiˈj ka, ruma man cˈo ta más ruraxal ri ulef ri xka wi. \t Kimi kayalık yere düştü, filizlenince susuzluktan kuruyup gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, pa ruqˈuisbel nwajoˈ cˈa nbij el chiwe chi can ticˈojeˈ ri quicoten pa tak iwánima, titijaˈ ikˈij chi nichojmirisaj ri icˈaslen, titolaˈ iwiˈ y ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈijujunal, xa jun iwech tibanaˈ, y man ta jun oyowal chicojol. Y wi queriˈ niben, ri Dios can xticˈojeˈ iwuqˈui, y xaxu (xaxe wi) cˈa riqˈui Riyaˈ nipe wi ri ajowabel y ri uxlanibel cˈuˈx. \t Son olarak hoşça kalın, kardeşlerim. Yaşantınızı düzeltin, çağrıma kulak verin, düşüncelerinizde birlik olun, esenlik içinde yaşayın. Sevgi ve esenlik kaynağı olan Tanrı sizinle birlikte olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal ri ye oconek mozo, queˈapixabaj chi tiquinimaj quitzij ri quipatrón. Y jabel tiquibanaˈ chare ronojel ri samaj ri nibix chique. Y ma tiquitzolij ta ruwech ri quitzij ri quipatrón. \t Köleleri, her konuda efendilerine bağımlı olmaya özendir. Efendilerini hoşnut etsinler. Ters yanıt vermeden,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri achi ri chakiˈj ri rukˈaˈ: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe wi) xuyuk ri rukˈaˈ, can yacˈariˈ xchojmir y xuben achiˈel ri jun chic rukˈaˈ. \t Sonra adama, ‹‹Elini uzat›› dedi. Adam elini uzattı. Eli öteki gibi yine sapasağlam oluverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri moy riˈ xracˈaxaj chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yekˈax el, xucˈutuj cˈa chi achique ri xcˈulwachitej. \t Adam oradan geçen kalabalığı duyunca, ‹‹Ne oluyor?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ can cˈo riqˈui ri Dios tek xban re ruwachˈulef. \t Başlangıçta O, Tanrıyla birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xubij ronojel reˈ, ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos sibilaj xpe coyowal. Y rumacˈariˈ riyeˈ ronojel cˈa niquicˈutuj apo chare ri Jesús xaxu (xaxe) wi riche (rixin) chi niquinek. \t İsa oradan ayrılınca, din bilginleriyle Ferisiler Onu şiddetle sıkıştırarak birçok konuda ağzını aramaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ nibij. Xa can nibij chi riyoj nikaben riˈ. Xa can ninimirisaj iwiˈ chuwech ri Dios. Y ri queriˈ niben ma utz ta chuwech ri Dios. \t Ne var ki, şimdi küstahlıklarınızla övünüyorsunuz. Bu tür övünmelerin hepsi kötüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Kajaf Jesucristo can xquixrutoˈ wi riche (rixin) chi cof yixcˈojeˈ chupan ri icˈaslen, riche (rixin) chi man ta jun mac nilitej pa tak icˈaslen tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey Riyaˈ. \t Rabbimiz İsa Mesih kendi gününde kusursuz olmanız için sizi sonuna dek pekiştirecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kitzij nbij chiwe, chi xabacuchi (xabachique) cˈa ri xtitzijox wi ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, chiriˈ chukaˈ xtitzijox wi re xuben re jun ixok reˈ. Can pa ronojel cˈa ruwachˈulef xtitzijox wi, chi natabel riche (rixin) riyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bu Müjde dünyanın neresinde duyurulursa, bu kadının yaptığı da onun anılması için anlatılacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Y cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey, y xuyaˈ el chique ri discípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. Y queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri car. Xujech cˈa chiquiwech quinojel. \t İsa beş ekmekle iki balığı aldı, gözlerini göğe kaldırarak şükretti; sonra ekmekleri böldü ve halka dağıtmaları için öğrencilerine verdi. İki balığı da hepsinin arasında paylaştırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chique ri rumozo chi achique cˈa hora tek ri rucˈajol xkˈalajin chi nicˈachoj. Y riyeˈ xquibij: Ya ri tikakˈij iwir pa tek a la una, tek xqˈuis el ri cˈaten chrij, xechaˈ. \t Adam onlara, oğlunun iyileşmeye başladığı saati sordu. ‹‹Dün öğle üstü saat birde ateşi düştü›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun ixok ri cˈulan, can ximil wi riqˈui ri rachijil tek cˈa qˈues na ri rachijil. Ruma queriˈ nubij ri ley ri xuyaˈ ri Dios. Pero wi nicom el ri rachijil, cˈacˈariˈ utz chi nicˈuleˈ riqˈui jun chic achi, wi queri�� nrajoˈ riyaˈ. Pero nicˈatzin chi nicˈuleˈ riqˈui jun achi ri runiman chic ri Ajaf. \t Kadın, kocası yaşadıkça kocasına bağlıdır. Kocası ölürse dilediği kimseyle evlenmekte özgürdür; yeter ki, o kişi Rabbe ait biri olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtapon cˈa ri kˈij riche (rixin) chi xtikˈat tzij pa quiwiˈ ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ, xticˈastej cˈa pe ri jun reina ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xkˈato tzij pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo pa sur y xtubij cˈa chi ma utz ta xquiben ri winek ri yecˈo re tiempo reˈ. Ruma tek xcˈaseˈ ri jun reina riˈ, sibilaj nej xbiyin wi riche (rixin) chi xoracˈaxaj ri runaˈoj ri jun rey riche (rixin) re Israel, ri xubiniˈaj Salomón. Y wacami yincˈo riyin ri más nim nukˈij que chuwech ri rey Salomón ri xcˈojeˈ ojer ca, y xa ma yinquinimaj ta ri winek, xchaˈ ri Jesús. \t Güney Kraliçesi, yargı günü bu kuşağın adamlarıyla birlikte kalkıp onları yargılayacak. Çünkü kraliçe, Süleymanın bilgece sözlerini dinlemek için dünyanın ta öbür ucundan gelmişti. Bakın, Süleymandan daha üstün olan buradadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xbe cˈa riqˈui ri Pilato ri aj kˈatbel tzij y xberucˈutuj ri ruchˈacul ri Jesús chare riche (rixin) chi numuk. Y ri Pilato xubij cˈa chi tijach pe ri ruchˈacul ri Jesús chare ri José. \t Pilatusa gidip İsanın cesedini istedi. Pilatus da cesedin ona verilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare: Cabiyin quelaˈ riyit Satanás. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Xaxu (xaxe) wi cˈa ri Ajaf Dios tayaˈ rukˈij, y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri rucˈamon chi nanimaj ri nubij, xchaˈ ri Jesús chare. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹ ‹Tanrın Rabbe tapacak, yalnız Ona kulluk edeceksin› diye yazılmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Nagai, rucˈajol ca ri Maat, y ri Maat rucˈajol ca jun chic achi ri Matatías rubiˈ, y ri Matatías, rucˈajol ca ri Semei, y ri Semei rucˈajol ca jun chic achi José rubiˈ, y ri José, rucˈajol ca ri Judá. \t Mahat oğlu, Mattitya oğlu, Şimi oğlu, Yosek oğlu, Yoda oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami nwajoˈ yichˈo cˈa jubaˈ chrij ri puek ri ntajin rumolic riche (rixin) chi nitek el chique ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa Jerusalem. Y can achiˈel ri nbin chique ri iglesias ri yecˈo pa ronojel Galacia, can queriˈ chukaˈ nwajoˈ chi niben riyix. \t Kutsallara yapılacak para yardımına gelince: Galatya kiliselerine ne buyurduysam, siz de öyle yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xqueˈitzˈet ri Abraham, ri Isaac, ri Jacob y quinojel ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, chi yecˈo pa rajawaren ri Dios chilaˈ chicaj, yacˈariˈ tek xquixokˈ ruma bis, xtikachˈachˈej iwey ruma xixelesex ca. \t ‹‹İbrahimi, İshakı, Yakupu ve bütün peygamberleri Tanrının Egemenliğinde, kendinizi ise dışarı atılmış gördüğünüz zaman, aranızda ağlayış ve diş gıcırtısı olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri María riˈ, yacˈariˈ ri xyaˈo akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij ri raken ri Ajaf Jesús y xerusuˈ riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. Xa ruxibal cˈa riyaˈ riˈ ri Lázaro, ri yawaˈ. \t Meryem, Rabbe güzel kokulu yağ sürüp saçlarıyla Onun ayaklarını silen kadındı. Hasta Lazar ise Meryemin kardeşiydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa ta can cˈo numac y can rucˈamon chi yicamisex, riyin chukaˈ ma nbij ta chi ma quicamisex ta. Pero ronojel ri niquibij chuwij, wi xa majun mac ri nbanon, majun cˈa jun ri xquijacho ta el pa quikˈaˈ ri yebin chi cˈo numac. Rumacˈariˈ nwajoˈ chi can ya ri César ri tikˈato tzij pa nuwiˈ, y ma rajawaxic ta na chi yibe pa Jerusalem, xchaˈ ri Pablo chare ri Festo ri aj kˈatbel tzij pa Cesarea. \t Şayet suçum varsa, ölüm cezasını gerektirecek bir şey yapmışsam, ölmekten çekinmem. Yok eğer bunların bana karşı yaptığ�� suçlamalar asılsız ise, hiç kimse beni onların eline teslim edemez. Davamın Sezara iletilmesini istiyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xa pa ránima cˈa ri winek yepe wi ri itzel tak naˈoj, achiˈel tek jun ixok cˈo rachijil y xa nucˈom ruwech jun chic achi y achiˈel tek jun achi cˈo rixjayil y nucanoj jun chic ixok, y achiˈel chukaˈ ri winek yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y pa cánima chukaˈ nipe wi ri naˈoj tek yecamisan. \t Çünkü kötü düşünceler, fuhuş, hırsızlık, cinayet, zina, açgözlülük, kötülük, hile, sefahat, kıskançlık, iftira, kibir ve akılsızlık içten, insanın yüreğinden kaynaklanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ cˈa riˈ sibilaj yacatajnek pe coyowal chiquij ri Pedro y ri Juan, ruma yequitijoj ri winek. Can niquitzijoj chi ri Jesús caminek chic el y xbecˈastej pe, y rumariˈ ri caminakiˈ can xquecˈastej wi chukaˈ, yechaˈ cˈa chique ri winek. \t Çünkü onların halka öğretmelerine ve İsayı örnek göstererek ölülerin dirileceğini söylemelerine çok kızmışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruqˈuisbel chique ri yeˈetzelan riche (rixin) ri xtuchup ruwech, ya cˈa ri camic. \t Ortadan kaldırılacak son düşman ölümdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal cˈa ri xquiquiraj el quiˈ ruma ri pokon niban chique, xebe pa tak tinamit y niquitzijoj chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Bunun sonucu dağılan imanlılar, gittikleri her yerde Tanrı sözünü müjdeliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Nchilabej cˈa el chawe chi majun achoj chare tatzijoj wi ri xbanatej awuqˈui, xa choj jacˈutuˈ awiˈ chuwech ri sacerdote, y can tayaˈ cˈa ri ofrenda ri rajawaxic chi nayaˈ, achiˈel nubij chupan ri rutzˈiban ca ri Moisés, riche (rixin) chi queriˈ nakˈalajsaj cˈa awiˈ chiquiwech chi yit chˈajchˈoj chic, xchaˈ el chare. \t Sonra İsa adama, ‹‹Sakın kimseye bir şey söyleme!›› dedi. ‹‹Git, kâhine görün ve cüzamdan temizlendiğini herkese kanıtlamak için Musanın buyurduğu sunuyu sun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix man cˈa quixkˈolotej ta pa quikˈaˈ, xa can tichajij cˈa iwiˈ, xa rumacˈariˈ xinbij yan ca chiwe ronojel ri xquebanatej. \t Ama siz dikkatli olun. İşte size her şeyi önceden söylüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ y wetaman chukaˈ chi nikˈaxaj tijoj pokonal y nikˈaxaj ri mebaˈil, pero chinuwech riyin xa can yix beyomaˈ wi. Wetaman chukaˈ chi ri winek ri yebin chi ye israelitas y xa ma ye israelitas ta, qˈuiy itzel ri niquibij chiwij. Pero riˈ xa ye jumoc winek ri xa ye riche (rixin) ri Satanás. \t ‹Sıkıntılarını, yoksulluğunu biliyorum. Oysa zenginsin! Yahudi olduklarını söyleyen, ama Yahudi değil de Şeytanın havrası durumunda olanların iftiralarını biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xtzˈuyeˈ cˈa ka. Cˈacˈariˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) apo chi ye cablajuj rudiscípulos y xubij cˈa chique: Wi cˈo jun nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey y cˈo ta rukˈij, nicˈatzin chi tunaˈ ka riˈ chi riyaˈ xa majun rukˈij y tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj y querilij quinojel. \t İsa oturup Onikileri yanına çağırdı. Onlara şöyle dedi: ‹‹Birinci olmak isteyen en sonuncu olsun, herkesin hizmetkârı olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa ri achiˈaˈ kajoy tak ulef, xa ma xequicˈul ta jabel ri mozos ri ye takon el ruma ri rajaf ri ulef. Jun xquichˈey, jun chic xquiqˈuek chi abej y jun chic xquicamisaj. \t Bağcılar adamın kölelerini yakaladı, birini dövdü, birini öldürdü, ötekini de taşladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ quinojel xquikum ri yaˈ ri xuyaˈ pe ri Dios chique. Ri yaˈ riˈ xel cˈa pe pa jun abej. Y ri abej riˈ ya ri Cristo; y Riyaˈ can benak wi quiqˈui. \t hepsi aynı ruhsal içeceği içti. Artlarından gelen ruhsal kayadan içtiler; o kaya Mesihti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf Jesucristo xtuyaˈ ta cˈa ri rutzil pan iwiˈ chiˈiwonojel. Amén. \t Rab İsa'nın lütfu kutsallarla birlikte olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquelesaj cˈa el cˈa chuchiˈ ri tinamit, y xquichop rucˈakic chi abej riche (rixin) chi niquicamisaj. Y ri xetzˈucu cˈa tzij chrij ri Esteban xquiyaˈ ca ri quitziak riqˈui ri jun cˈajol achi ri Saulo rubiˈ, riche (rixin) chi queriˈ utz yecˈakon. \t Onu kentten dışarı atıp taşa tuttular. İstefanosa karşı tanıklık etmiş olanlar, kaftanlarını Saul adlı bir gencin ayaklarının dibine bıraktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yin cˈa riyin ri Ruchiˈ ri coral. Ri xtoc cˈa wuqˈui riyin, can xticolotej y nril ri nicˈatzin chare. Achiˈel nuben ri carneˈl ntel ntoc chupan ri coral, y nril kˈayis riche (rixin) chi nutij. \t Kapı Benim. Bir kimse benim aracılığımla içeri girerse kurtulur. Girer, çıkar ve otlak bulur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyaˈ ye rutzˈakatisan chic ca ri kˈij riche (rixin) ri samaj chiriˈ pa rachoch ri Dios, xbe chrachoch. \t Görev süresi bitince Zekeriya evine döndü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Matiox chi nitzolin yan chic pe ri rukˈatbel tzij ri David ri katataˈ ri xcˈojeˈ ojer ca! ¡Matiox chare ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj! xechaˈ cˈa. \t Atamız Davutun yaklaşan egemenliği kutlu olsun! En yücelerde hozana!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xepe ri soldados xequikupilaˈ ca ri coloˈ ri achoj riqˈui ximiben wi ri ti coˈol lancha chuwech ri barco, riche (rixin) chi ri ti lancha riˈ tibe na ca. \t Bunun üzerine askerler ipleri kesip filikayı denize düşürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek chapatajnek chic cˈa ri Pedro ruma ri Herodes, xutek cˈa pa cárcel. Y ruma ri Herodes ruchˈobon chic chi cˈa nikˈax na ca ri nimakˈij pascua, cˈacˈariˈ xtrelesaj pe riche (rixin) chi nukˈet tzij pa ruwiˈ chiquiwech ri winek, rumariˈ can ye cajiˈ cˈa moc chajinel ri xerucusaj riche (rixin) chi niquichajij ri Pedro. Y can ye cajquej achiˈaˈ yecˈo pa jojun moc. \t Petrusu tutuklatıp hapse attırdı ve dörder kişilik dört takım askerin gözetimine teslim etti. Fısıh Bayramından sonra onu halkın önünde yargılamak niyetindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami, riyin wetaman chi riyix ri yin kˈaxnek chicojol chutzijoxic ri rajawaren ri Dios, can majun chic cˈa chiwe riyix ri xtitzˈeto chic el nuwech chuwech re ruwachˈulef. \t ‹‹Şimdi aralarında dolaşıp Tanrının Egemenliğini duyurduğum sizlerden hiçbirinin yüzümü bir daha görmeyeceğini biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y riyoj ketaman chi ri nubij ri ley ri tzˈibatal ca, chique ri yecˈo chuxeˈ ri ley nichˈo wi, riche (rixin) chi queriˈ can majun cˈa nicowin nibin chi majun rumac. Can quinojel cˈa ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef cˈo chi yeˈapon na chuwech ri Dios riche (rixin) chi nikˈat tzij pa quiwiˈ. \t Kutsal Yasada söylenenlerin her ağız kapansın, bütün dünya Tanrıya hesap versin diye Yasanın yönetimi altındakilere söylendiğini biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, ri winek israelitas ri ma niquinimaj ta ri Jesús, tek xquitzˈet chi ye qˈuiy winek ri xeˈapon, sibilaj itzel xquinaˈ, y riche (rixin) chi niquikˈet ruwech ri tzij ri nubij ri Pablo, niquibij cˈa chi xa ma ya ta ri kitzij nubij ri Pablo, y niquiyokˈolaˈ cˈa. \t Kalabalığı gören Yahudiler büyük bir kıskançlık içinde, küfürlerle Pavlusun söylediklerine karşı çıktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nicˈatzin chi quequitoˈ ri ye cachˈalal, yacˈa ri más nicˈatzin chi yequilij ka, ye ri yecˈo pa cachoch. Ruma wi cˈo jun ri xa ma nuben ta queriˈ, nikˈalajin chi achiˈel xa ma runiman ta ri Dios y xa más itzel ri rucˈaslen que chiquiwech ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo. \t Kendi yakınlarına, özellikle de ev halkına bakmayan kişi imanı inkâr etmiş, imansızdan beter olmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ tek riyix xixoc cˈambel quinaˈoj quinojel ri quiniman chic ri Jesucristo ri yecˈo pa tak nicˈaj chic tinamit ri chiriˈ pa ruwachˈulef Macedonia, y chukaˈ pa tak tinamit ri yecˈo pa ruwachˈulef Acaya. Riyeˈ quicˈaxan chi riyix aj Tesalónica can riqˈui ronojel iwánima iniman ri Jesucristo. \t Böylece Makedonya ve Ahayadaki bütün imanlılara örnek oldunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ruma chi can coyoben cˈa ri achique xticˈulwachitej chuwech re ruwachˈulef, xtipe quicamic ruma ri xibinriˈil riˈ. Ruma hasta ronojel ri nimalaj tak uchukˈaˈ ri yecˈo chilaˈ chicaj xquesilon na ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios. \t Dünyanın üzerine gelecek felaketleri bekleyen insanlar korkudan bayılacak. Çünkü göksel güçler sarsılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can yix chajin ruma ri ruchukˈaˈ ri Dios ruma can icukuban icˈuˈx riqˈui Riyaˈ. Queriˈ rubanon ri Dios chiwe ruma nrajoˈ chi ntoc iwuche (iwixin) ri colotajic ri can ruchojmirisan chic Riyaˈ. Y reˈ can xtikˈalajin na wi tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij. \t Zaman sona ererken açığa çıkarılmaya hazır olan kurtuluşa kavuşasınız diye iman sayesinde Tanrının gücüyle korunuyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ruma can yin cˈa riyin ri xquiyaˈo chˈabel chiwe. Y xtinyaˈ chukaˈ naˈoj chiwe riche (rixin) chi queriˈ, riqˈui ri naˈoj riˈ xtikˈil quichiˈ ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). \t Çünkü ben size öyle bir konuşma yeteneği, öyle bir bilgelik vereceğim ki, size karşı çıkanların hiçbiri buna karşı direnemeyecek, bir şey diyemeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek xa akasan jubaˈ rukˈij que chiquiwech ri ángeles. Pero ma riqˈui wi riˈ can xaben chare ri winek chi can cˈo rukˈij rucˈojlen, ruma pa rukˈaˈ riyaˈ ayaˈon wi ronojel ri cosas ri abanon. \t Onu meleklerden biraz aşağı kıldın, Başına yücelik ve onur tacını koydun, Ellerinin yapıtları üzerine onu görevlendirdin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La can majun cami iwachoch riche (rixin) chi chiriˈ ta yixwaˈ yixucˈyaˈ wi? ¿O chiwech riyix xa can majun oc quikˈij ri nicˈaj chic kachˈalal ye riche (rixin) ri iglesia? ¿Y achique chukaˈ ruma tek can niyaˈ (nitzek) quiqˈuix ri kachˈalal ri xa majun oc cˈo quiqˈui? ¿Can niwajoˈ cˈa riyix chi riqˈui ri yeˈibanalaˈ, riyin nyaˈ ta ikˈij? Riyin xa ma nyaˈ ta ikˈij ruma xa ma utz yixtajin chubanic. \t Yiyip içmek için evleriniz yok mu? Tanrının topluluğunu hor mu görüyorsunuz, yiyeceği olmayanları utandırmak mı istiyorsunuz? Size ne diyeyim? Sizi öveyim mi? Bu konuda övemem!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa quixwer ta ka, xa tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex. Can wetaman wi chi ri iwánima can nrajoˈ wi nuben ri nrajoˈ ri Dios. Xa yacˈa ri ichˈacul xa majun ruchukˈaˈ, xchaˈ chique. \t ‹‹Uyanık durup dua edin ki, ayartılmayasınız. Ruh isteklidir, ama beden güçsüzdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y matiox nyaˈ chare ri Dios chi ri chicojol riyix xaxu (xaxe wi) ri kachˈalal Crispo y ri kachˈalal Gayo ri xenben bautizar. \t Hiç kimse benim adımla vaftiz edildiğinizi söylemesin diye Krispusla Gayustan başka hiçbirinizi vaftiz etmediğim için Tanrıya şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel ri tzij riˈ xa naˈoj y pixaˈ quiche (quixin) winek. Ruma ri yetij, ketaman chi xa riche (rixin) chi yeqˈuis tek yecˈo ca. Ma xajan ta cˈa chi nachop, nabecˈamaˈ pe o natij. \t Bu kuralların hepsi, kullanıldıkça yok olacak nesnelerle ilgilidir; insanların buyruklarına, öğretilerine dayanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios can retaman chic cˈa kawech tek cˈa ma jane kojalex, y rumariˈ tek can ruchˈobon chic apo ri achique rubanic nuben chake chi yoj‑oc can achiˈel rubanic ri Rucˈajol. Y ri Dios nrajoˈ cˈa chi can yoj qˈuiy ta ri yoj‑oc ralcˈual y ya ri Rucˈajol ri nimalaxel chkacojol. \t Çünkü Tanrı önceden bildiği kişileri Oğlunun benzerliğine dönüştürmek üzere önceden belirledi. Öyle ki, Oğul birçok kardeş arasında ilk doğan olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈoc cˈa el pa jun jucuˈ riche (rixin) chi xekˈax cˈa jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, y xebe cˈa pa jun desierto. \t Tekneye binip tek başlarına tenha bir yere doğru yol aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri achi riˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye rumozos, y xerumol chukaˈ ri nicˈaj chic aj banoy ruwachbel ri jay riche (rixin) ri Diana, y xubij chique: Riyix iwetaman cˈa chi re jun samaj kachapon, can cˈo chˈacoj chrij. \t Sanatçıları ve benzer işlerle uğraşanları bir araya toplayarak onlara şöyle dedi: ‹‹Efendiler, bu işten büyük kazanç sağladığımızı biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ xtuben chiwe wi kas kitzij chi cof yixcˈojeˈ chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios y majun bey yixsilon ta el. Y nicˈatzin cˈa chi can riqˈui ronojel iwánima niwoyobej apo ri utzil ri nubij chupan ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix can jabel wi iwetaman ri chˈabel riˈ, y ya chukaˈ riˈ ri aponak rutzijoxic chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. Y riche (rixin) chi nitzijox ri lokˈolaj chˈabel riˈ, ri Dios xuben chuwe riyin ri Pablo chi xinoc jun rusamajel. \t Yeter ki, duyduğunuz Müjdenin verdiği umuttan kopmadan, imanda temellenip yerleşmiş olarak kalın. Ben Pavlus, göğün altındaki bütün yaratılışa duyurulan bu Müjdenin hizmetkârı oldum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ruwuk ángel xuquiraj pa cakˈikˈ ri rucˈuan chupan ri vaso, y xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo nichˈo pe pa rachoch ri Dios chilaˈ chicaj ri acuchi (achique) cˈo ri lokˈolaj ruchˈacat ri Dios. Y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ nubij pe: Ya xcˈachoj cˈa laˈ. \t Yedinci melek tasını havaya boşalttı. Tapınaktaki tahttan yükselen gür bir ses, ‹‹Tamam!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xapon ri kˈij riche (rixin) chi nalex ri ti acˈal riqˈui ri Elisabet, xralaj jun acˈal ti cˈajol (alaˈ). \t Elizabetin doğurma vakti geldi ve bir oğul doğurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nrajoˈ ri Nataˈ ri yin takayon pe, ya cˈa chi quinojel ri yetzˈeto ri Cˈajolaxel y niquinimaj, xticˈojeˈ cˈa quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y xquencˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij, xchaˈ ri Jesús chique ri winek. \t Çünkü Babamın isteği, Oğulu gören ve Ona iman eden herkesin sonsuz yaşama kavuşmasıdır. Ben de böylelerini son günde dirilteceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique cˈa ruma tek nichˈujirisaj iwiˈ ruma ri itziak? Ri Dios retaman nuyaˈ itziak. Xaxu (xaxe) na peˈ queˈitzuˈ ri cotzˈiˈj ri lirio quibiˈ, ri yecˈo pa tak juyuˈ. Queˈitzuˈ tek yeqˈuiy. Riyeˈ ma yesamej ta, ni ma yebatzˈin ta, riche (rixin) chi queriˈ yequibanalaˈ ta quitziak ri ye jabel oc. \t Giyecek konusunda neden kaygılanıyorsunuz? Kır zambaklarının nasıl büyüdüğüne bakın! Ne çalışırlar, ne de iplik eğirirler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús riqˈui cˈa ri rukˈaˈ xerucˈut ri rudiscípulos y xubij cˈa: Yecˈareˈ ri ye oconek nteˈ y ye oconek wachˈalal. \t Eliyle öğrencilerini göstererek, ‹‹İşte annem, işte kardeşlerim!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pablo xberucˈamaˈ pe juboraj xcˈaˈy y tek ntajin cˈa ka chuyaˈic pa kˈakˈ, xbeˈel cˈa pe jun cumatz chupan ri xcˈaˈy riˈ ruma xunaˈ ri kˈakˈ. Ri cumatz riˈ xberuchˈicaˈ riˈ chrij rukˈaˈ ri Pablo, y man cˈa nitzak ta el. \t Pavlus bir yığın çalı çırpı toplayıp ateşin üzerine attı. O anda ısıdan kaçan bir engerek onun eline yapıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can qˈuiy cˈa ri niquibilaˈ riyeˈ; niquibilaˈ chi ye hebreos, pero riˈ ma xu (xe) ta wi riyeˈ, riyin chukaˈ. ¿Ye winek israelitas riyeˈ? Queriˈ chukaˈ riyin. ¿Ye riy rumam ca ri Abraham riyeˈ? Riyin chukaˈ queriˈ. \t Onlar İbrani mi? Ben de İbraniyim. İsrailli mi? Ben de İsrailliyim. İbrahimin soyundan mıdırlar? Ben de onun soyundanım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek ri man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios quiqˈui, ma niquicˈul ta ri nucˈut ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma chiquiwech riyeˈ xa can majun nicˈatzin wi. Y xa ma nikˈax ta chiquiwech ruma xaxu (xaxe wi) ri cˈo ri Lokˈolaj Espíritu quiqˈui, can nikˈax chiquiwech achique ri nucˈut ri Lokˈolaj Espíritu. \t Doğal kişi, Tanrının Ruhuyla ilgili gerçekleri kabul etmez. Çünkü bunlar ona saçma gelir, ruhça değerlendirildikleri için bunları anlayamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Juan xa napon yan chuwech ri camic, riyaˈ xubij: ¿Yin achique cˈa riyin, nichˈob riyix? Ruma ma yin ta riyin ri Cristo. Ruma ri Cristo cˈa ma jane tuchop samaj chicojol, y can sibilaj nim rukˈij. Y riyin ma yin rucˈamon ta (ma takal ta chuwij) chi nquir ri ruximbel ruxajab chraken Riyaˈ, xchaˈ cˈa. \t Yahya görevini tamamlarken şöyle diyordu: ‹Beni kim sanıyorsunuz? Ben Mesih değilim. Ama O benden sonra geliyor. Ben Onun ayağındaki çarığın bağını çözmeye bile layık değilim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Astapeˈ riyeˈ can cachˈalal ri Jesús, pero xa man cˈa niquinimaj ta. \t Kardeşleri bile Ona iman etmiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel ri ruyaˈon jun raken pa ruwiˈ ri mar y jun raken pa ruwiˈ ri ruwachˈulef, xintzˈet cˈa chi xuyec ri rukˈaˈ chicaj, \t Denizle karanın üzerinde durduğunu gördüğüm melek, sağ elini göğe kaldırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal riˈ xechˈacon cˈa chrij ri itzel winek, ruma chi ri ruquiqˈuel ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, ye ruchˈajon chic chare ri quimac, y ruma chukaˈ chi ri chˈabel ri niquibij riyeˈ can nukˈalajsaj chi quiniman ri Jesucristo. Y ma xquipokonaj ta chi xeˈapon cˈa pa camic ruma ri rubiˈ ri Ajaf. \t Kardeşlerimiz Kuzunun kanıyla Ve ettikleri tanıklık bildirisiyle Onu yendiler. Ölümü göze alacak kadar Vazgeçmişlerdi can sevgisinden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ xquibij cˈa chare ri Pablo: ¿Achique ruma tek itzel yachˈo apo chare la nimalaj rusacerdote ri Dios? xechaˈ chare. \t Çevrede duranlar, ‹‹Tanrının başkâhinine hakaret mi ediyorsun?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta rucˈamon chi nben. Ronojel xa can utz chi nben, pero ma ronojel ta nuben chique ri kachˈalal chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t ‹‹Her şey serbest›› diyorsunuz, ama her şey yararlı değildir. ‹‹Her şey serbest›› diyorsunuz, ama her şey yapıcı değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Ajaf Dios can rubin cˈa chi xtuyaˈ rucˈayewal pa ruwiˈ re ruwachˈulef. Y can chanin cˈa xtibanatej, y can pa ruchojmil tek xtibanatej. \t Çünkü Rab yeryüzündeki yargılama işini Tez yapıp bitirecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Juan xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Yin cˈa riyin riˈ ri xunataj ca ri profeta Isaías chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek xubij: Cˈo cˈa jun achi ri xturek cˈa ruchiˈ pa jun desierto riche (rixin) chi xtubij chique ri winek ri xqueˈapon riqˈui: Tichojmirisaj apo rubey ri Ajaf, xtichaˈ chique. Quecˈariˈ tzˈibatajnek ca, y yin cˈa riyin riˈ, xchaˈ ri Juan chique. \t Yahya, ‹‹Peygamber Yeşayanın dediği gibi, ‹Rabbin yolunu düzleyin› diye çölde haykıranın sesiyim ben›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y numatioxij cami chare ri mozo ruma xuben ri xubij chare? Ma que ta riˈ. \t Verdiği buyrukları yerine getirdi diye köleye teşekkür eder mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xquixokotex cˈa pe pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y can xtapon wi cˈa chukaˈ ri kˈij tek ri winek xquixquicamisaj y pa quicˈuˈx riyeˈ chi can rusamaj ri Dios yetajin chubanic. \t Sizi havra dışı edecekler. Evet, öyle bir saat geliyor ki, sizi öldüren herkes Tanrıya hizmet ettiğini sanacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij chare: Táta, ma nikˈax ta chinuwech achique ruma tek nabij queriˈ chuwe, xchaˈ ri Pedro. Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Pedro, tek ri ecˈ xsiqˈuin pe. \t Petrus, ‹‹Sen ne diyorsun be adam, anlamıyorum!›› dedi. Tam o anda, Petrus daha konuşurken horoz öttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri tataˈaj xubij cˈa chique ri rumozos: Tiwelesaj pe ri tziek más jabel y tiwikaˈ re nucˈajol. Tiyaˈ jun pukˈaˈ (napakˈeˈ) chuwirukˈaˈ y tiyaˈ chukaˈ ruxajab chraken. \t ‹‹Babası ise kölelerine, ‹Çabuk, en iyi kaftanı getirip ona giydirin!› dedi. ‹Parmağına yüzük takın, ayaklarına çarık giydirin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Jesús xquicˈutuj cˈa chare chi achique cˈa ri nrajoˈ nukˈalajsaj chiquiwech riqˈui re jun cˈambel tzij reˈ. \t İsa, bu benzetmenin anlamını kendisinden soran öğrencilerine, ‹‹Tanrı Egemenliğinin sırlarını bilme ayrıcalığı size verildi›› dedi. ‹‹Ama başkalarına benzetmelerle sesleniyorum. Öyle ki, ‹Gördükleri halde görmesinler, Duydukları halde anlamasınlar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ananías can xapon cˈa riqˈui ri Saulo chupan ri jay ri xbix el chare. Y xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ y xubij cˈa chare: Wachˈalal Saulo, ri Ajaf Jesús ri xucˈut riˈ chawech tek achapon pe bey pa Damasco, xirutek cˈa pe awuqˈui riche (rixin) chi yatzuˈun chic jun bey, y riche (rixin) chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu nika pan awiˈ riche (rixin) chi nunojsaj ri awánima, xchaˈ ri Ananías chare. \t Bunun üzerine Hananya gitti, eve girdi ve ellerini Saulun üzerine koydu. ‹‹Saul kardeş›› dedi, ‹‹Sen buraya gelirken yolda sana görünen Rab, yani İsa, gözlerin açılsın ve Kutsal Ruhla dolasın diye beni yolladı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma nbij ta cˈa chi can ta wilon chic ronojel ri cˈo riqˈui ri Cristo. Ni ma nbij ta chukaˈ chi can ta tzˈaket chic ri nucˈaslen. Ma que ta riˈ. Riyin ntij cˈa nukˈij riche (rixin) chi yeˈoc wuche (wixin) ronojel ri yecˈo riqˈui ri Cristo Jesús; yariˈ ri xrajoˈ chuwe tek xirusiqˈuij (xiroyoj). \t Bunlara şimdiden kavuştuğumu ya da yetkinliğe eriştiğimi söylemiyorum. Ama Mesih İsanın beni kazanmakla benim için öngördüğü ödülü kazanmak için koşuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chare ri achi: ¿Achique abiˈ? Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi xubij: Yoj qˈuiy ri nubiˈ, xchaˈ. Queriˈ xubij ruma can ye qˈuiy ri itzel tak espíritu ri yecˈo riqˈui ri achi riˈ. \t İsa ona, ‹‹Adın ne?›› diye sordu. O da, ‹‹Tümen›› diye yanıtladı. Çünkü onun içine bir sürü cin girmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix mozos, can tichˈutinirisaj cˈa iwiˈ y tinimaj quitzij ri ipatrón. Y wi jabel quinaˈoj iwuqˈui, can tinimaj cˈa quitzij. Y wi xa itzel quinaˈoj iwuqˈui, chukaˈ can tinimaj cˈa quitzij. \t Ey hizmetkârlar, efendilerinizin yalnız iyi ve yumuşak huylu olanlarına değil, ters huylu olanlarına da tam bir saygıyla bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ri can junan cˈa yojsamej riqˈui ri Dios chubanic ri samaj chicojol riyix, can nikachilabej cˈa chiwe chi can tikˈalajin pan icˈaslen ri rutzil ri Dios ri icˈulun y ma tiben ta chare chi xa majun rejkalen. \t Tanrıyla birlikte çalışan bizler, Onun lütfunu boş yere kabul etmemenizi ayrıca rica ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe ri soldados riˈ xquelesaj cˈa el nicˈaj rutziak ri Jesús, cˈacˈariˈ xquiyaˈ jun tziek quek chrij can achiˈel wi ri yequicusalaˈ ri reyes. \t Onu soyup üzerine kırmızı bir kaftan geçirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri winek ri ma niquixibij ta quiˈ yechˈo chiquij ri nimaˈk quikˈij, can ye achiˈel cˈa chicop ruma ma yechˈobon ta jabel. Y astapeˈ jun cosa ri xa ma kˈaxnek ta chiquiwech, itzel yechˈo chrij. Y riqˈui riˈ niquisiqˈuij (nicoyoj) rucˈayewal pa quiwiˈ y cˈa chupan ri rucˈayewal riˈ xquebeka wi. Achiˈel niquicˈulwachij ri chicop tek yechapatej pe y yecamisex. Ruma can queriˈ ri quicˈaslen. \t Ama anlamadıkları konularda sövüp sayan bu kişiler, içgüdüleriyle yaşayan, yakalanıp boğazlanmak üzere doğan, akıldan yoksun hayvanlar gibidir. Hayvanlar gibi onlar da yıkıma uğrayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin sibilaj cˈa ntij nukˈij chi can ta nitzˈaket ri quicˈaslen quinojel, y riche (rixin) chi nben ri samaj riˈ, ncusaj ronojel ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon ri Cristo chuwe, uchukˈaˈ ri can sibilaj wi nim. \t O'nun kudretle bende etkin olan gücüne dayanarak uğraşıp emek vermemin amacı da budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ can ma xupokonaj ta xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj, riche (rixin) chi xojrucol chuwech ronojel ruwech mac y riche (rixin) chukaˈ chi xuchˈajchˈojsaj ri kacˈaslen. Queriˈ xuben chake riche (rixin) chi xoj‑oc jun tinamit riche (rixin) Riyaˈ, jun tinamit ri can riqˈui ronojel kánima nikarayij nikaben ri utz. \t Mesih bizi her suçtan kurtarmak, arıtıp kendisine ait, iyilik etmekte gayretli bir halk yapmak üzere kendini bizim için feda etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, can xtikˈax ruwiˈ ri tijoj pokonal ri xtipe, jun tijoj pokonal ri majun bey cˈulwachitajnek ta pa ruwiˈ re ruwachˈulef, janiˈ chi tiempo ri winakirsan wi pe ruma ri Dios. Y chukaˈ ri jun tijoj pokonal riˈ majun bey chic cˈa xticˈulwachitej ta. \t Çünkü o günlerde öyle bir sıkıntı olacak ki, Tanrının var ettiği yaratılışın başlangıcından bu yana böylesi olmamış, bundan sonra da olmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruwachˈulef y ri caj xqueqˈuis, yacˈa riyit majun bey xcaqˈuis ta. Ri ruwachˈulef y ri caj xa can xquerijix wi, achiˈel nirijix jun tziek. \t Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ri can riqˈui chi niben ri nubij ri ley niwajoˈ chi yixtzˈetetej ruma ri Dios chi majun imac, wi queriˈ, xa can yix elenak pe riqˈui ri Cristo, y chukaˈ iyaˈon chic ca ri rutzil ri Dios. \t Yasa aracılığıyla aklanmaya çalışan sizler Mesihten ayrıldınız, Tanrının lütfundan uzak düştünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek yecˈo achiˈaˈ fariseos ri xeˈapon riqˈui, ruma nicajoˈ chi niquitojtobej ri Jesús y nitzak ta pa quikˈaˈ. Riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare wi rucˈamon chi jun achi nujech riˈ riqˈui ri rixjayil. \t Yanına gelen bazı Ferisiler Onu denemek amacıyla, ‹‹Bir erkeğin, karısını boşaması Kutsal Yasaya uygun mudur?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Abraham xa jubaˈ ma jun ciento chic rujunaˈ. Y ruma riˈj chic, riyaˈ retaman chi can ma yecˈojeˈ ta chic ralcˈual, y retaman chukaˈ chi ri Sara xa can ma yecˈojeˈ ta wi ral. Pero ma riqˈui wi riˈ riyaˈ ma xuben ta caˈiˈ rucˈuˈx, xa can xucukubaˈ rucˈuˈx chi can nibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios. \t Yüz yaşına yaklaşmışken, ölü denebilecek bedenini ve Saranın ölü rahmini düşündüğünde imanı zayıflamadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kˈij cˈa ri oyoben ruma ri Herodías riche (rixin) chi nika ri Juan pa rukˈaˈ, xoka cˈa. Chupan ri kˈij tek ri rey Herodes xtzˈaket chic jun rujunaˈ, ri Herodes riˈ xuyaˈ jun waˈin y xerusiqˈuij (xeroyoj) cˈa ri aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo pa rukˈaˈ, xerusiqˈuij (xeroyoj) chukaˈ ri achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij chiquicojol ri soldados y xerusiqˈuij (xeroyoj) ri achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri aj Galilea. \t Ne var ki, Hirodesin kendi doğum gününde saray büyükleri, komutanlar ve Celilenin ileri gelenleri için verdiği şölende beklenen fırsat doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin) ri Jesús riche (rixin) chi nbewaˈ pa rachoch. Y tek ri Jesús xapon cˈa pa rachoch ri achi riˈ, xtzˈuyeˈ cˈa apo ri pa mesa, riche (rixin) ri waˈin. \t Ferisilerden biri İsayı yemeğe çağırdı. O da Ferisinin evine gidip sofraya oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe cˈa ri discípulos riˈ xebe cˈa riqˈui ri Juan y xbequibij chare: Tijonel, ri achi ri Jesús rubiˈ ri xapon awuqˈui ri jucˈan chic ruchiˈ yaˈ Jordán, ri xabij chi ya Riyaˈ ri takon pe ruma ri Dios, wacami xa can quinojel chic ri winek yeˈapon riqˈui Riyaˈ riche (rixin) chi yeruben el bautizar, xechaˈ. \t Öğrencileri Yahyaya gelerek, ‹‹Rabbî›› dediler, ‹‹Şeria Irmağının karşı yakasında birlikte olduğun ve kendisi için tanıklık ettiğin adam var ya, işte O vaftiz ediyor, herkes de Ona gidiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri apóstoles, ri ancianos riche (rixin) ri iglesia, y nicˈaj chic kachˈalal xquichˈob cˈa chi yecˈo kachˈalal xquequichaˈ el riche (rixin) chi yebe cˈa pan Antioquía y yecachibilaj el ri Pablo y ri Bernabé. Ri xequichaˈ cˈa el riyeˈ ya ri Judas ri nibix chukaˈ Barsabás chare y ri Silas, ye caˈiˈ kachˈalal ri cˈo quikˈij chiquiwech ri nicˈaj chic kachˈalal. \t Bunun üzerine bütün inanlılar topluluğuyla elçiler ve ihtiyarlar, kendi aralarından seçtikleri adamları Pavlus ve Barnabayla birlikte Antakyaya göndermeye karar verdiler. Kardeşlerin önde gelenlerinden Barsabba denilen Yahuda ile Silası seçtiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek queriˈ cˈa xtiban chiwe cuma ri winek, yacˈariˈ tek xquixcowin xquinikˈalajsaj chiquiwech. \t Bu size tanıklık etme fırsatı olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri Herodes majun xril ta chrij tek xixintek el riqˈui, y rumariˈ xutzolij chic pe pa nukˈaˈ riyin. Xaxu (xaxe wi) riqˈui riˈ niketamaj chi can majun mac rubanon riche (rixin) chi nicamisex. \t Hirodes de bulmamış olmalı ki, Onu bize geri gönderdi. Görüyorsunuz, ölüm cezasını gerektiren hiçbir şey yapmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, ticukubaˈ icˈuˈx chi xquixcolotej, ruma riyin can wetaman wi chi ri Dios can xkojrucol wi achiˈel ri xorubij ca ri ángel chuwe. \t Bunun için efendiler, cesur olun! Tanrıya inanıyorum ki, her şey tıpkı bana bildirildiği gibi olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan ekmek ve balıktan on iki sepet dolusu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ can cˈo wi nimalaj rukˈij rucˈojlen ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y rumariˈ riyin ncˈutuj utzil chare pan iwiˈ riyix riche (rixin) chi ri Lokˈolaj Espíritu tuyaˈ ruchukˈaˈ pa tak iwánima. \t Babanın kendi yüceliğinin zenginliği uyarınca Ruhuyla sizi iç varlığınızda kudretle güçlendirmesini ve Mesihin iman yoluyla yüreklerinizde yaşamasını dilerim. Öyle ki, Tanrının bütün doluluğuyla dolmanız için, sevgide köklenmiş ve temellenmiş olarak bütün kutsallarla birlikte Mesihin sevgisinin ne denli geniş ve uzun, yüksek ve derin olduğunu anlamaya, bilgiyi çok aşan bu sevgiyi kavramaya gücünüz yetsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Betsaida. Y cˈo cˈa jun achi moy xbeyaˈox (xbeyaˈ) chuwech. Y ri ye cˈamayon pe ri moy riˈ, xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ ri moy riche (rixin) chi nitzuˈun. \t İsa ile öğrencileri Beytsaydaya geldiler. Orada bazı kişiler İsaya kör bir adam getirip ona dokunması için yalvardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek pan Israel cˈo cˈa chi nbequitzˈibaj quibiˈ pa tak quitinamit. \t Herkes yazılmak için kendi kentine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero nabey nicˈatzin cˈa chi nkˈaxaj na tijoj pokonal, y can nikˈaxo ri wánima ruma ri woyoben apo, y sibilaj nrayij chi kˈaxnek ta chic ca ri jun cˈayewalej bautismo riˈ. \t Katlanmam gereken bir vaftiz var. Bu vaftiz gerçekleşinceye dek nasıl da sıkıntı çekiyorum!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero pa ruqˈuexel chi que ta riˈ ibanon, xa ma que ta riˈ yixtajin, ruma jun kachˈalal xa nberutzujuj (nberusujuj) jun chic kachˈalal chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij. Y ri aj kˈatbel tak tzij riˈ xa ma quiniman ta ri Cristo. \t Kardeş kardeşe karşı dava açıyor, üstelik imansızlar önünde!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xa can niquichop yeqˈuiy pe ri ruxak, iwetaman cˈa riˈ chi ya xa nikˈax yan rukˈijul ri sakˈij. \t Bunların yapraklandığını gördüğünüz zaman yaz mevsiminin yakın olduğunu kendiliğinizden anlarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin chare ri ley xicom yan, rumariˈ ri ley ma nicˈatzin ta chic chi nben. Wacami ri nicˈatzin chi nben ya ri nrajoˈ ri Dios. \t Çünkü ben Tanrı için yaşamak üzere Yasa aracılığıyla Yasa karşısında öldüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achique cˈa winek ri xtiniman riche (rixin) re Cˈajolaxel, xticˈojeˈ cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri winek ri ma nrajoˈ ta nunimaj ri Rucˈajol ri Dios, man cˈa xticˈojeˈ ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek; xa can cˈo chic cˈa chi nika ri royowal ri Dios pa ruwiˈ. \t Oğul'a iman edenin sonsuz yaşamı vardır. Ama Oğul'un sözünü dinlemeyen yaşamı görmeyecektir. Tanrı'nın gazabı böylesinin üzerinde kalır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pilato can yacˈariˈ tek xubij chare ri Jesús: ¿Can ma nawacˈaxaj ta cˈa ri niquibij ri winek chawij riche (rixin) chi yatquitzujuj (yatquisujuj)? \t Pilatus Ona, ‹‹Senin aleyhinde yaptıkları bunca tanıklığı duymuyor musun?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xapon cˈa chukaˈ jun achi ri Jairo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ jun chique ri principaliˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y tek riyaˈ xutzˈet apo ri Jesús, can yacˈariˈ xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech. \t Bu sırada havra yöneticilerinden Yair adında biri geldi. İsayı görünce ayaklarına kapandı, ‹‹Küçük kızım can çekişiyor. Gelip ellerini onun üzerine koy da kurtulsun, yaşasın!›› diye yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kakˈ achiˈel jun kˈakˈ, y nubij ronojel ruwech itzel tak chˈabel. Ri kakˈ jun chique ri rukˈaˈ raken ri kachˈacul ri yaˈon pe chake, xa yacˈa chi xa nutzˈilobisaj ronojel ri kachˈacul, y xa nuyaˈ ri kacˈaslen pa rucˈayewal. Y ronojel riˈ xa ruma chi ri itzel winek ri rajawalul ri kˈakˈ ri nucusan riche (rixin). \t Dil de bir ateş, bedenimizin üyeleri arasında bir kötülük dünyasıdır. Bütün varlığımızı kirletir. Cehennemden alevlenmiş olarak yaşamımızın gidişini alevlendirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyix niben orar, ma tiben ta achiˈel niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios. Ruma chi ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, can retaman chic cˈa ri achique ri rajawaxic chiwe, tek cˈa ma jane nicˈutuj ta chare. \t Siz onlara benzemeyin! Çünkü Babanız nelere gereksinmeniz olduğunu siz daha Ondan dilemeden önce bilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can xerutek wi el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos, y xubij el chique: Quixbiyin pa tinamit Jerusalem, y chiriˈ xtitzˈet cˈa chi cˈo jun achi ri rucˈamom pe yaˈ pa jun cucuˈ. Titzekelbej cˈa el. \t O da öğrencilerinden ikisini şu sözlerle önden gönderdi: ‹‹Kente gidin, orada su testisi taşıyan bir adam çıkacak karşınıza. Onu izleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "riyit ri xabano chi xsamej ri Lokˈolaj Espíritu pa ránima ri jun asamajel ri xubiniˈaj David, riche (rixin) chi xubij re chˈabel reˈ: ¿Achique cˈa ruma tek ri pa tak ruwachˈulef xaxu (xaxe wi) itzel tak naˈoj ntajin rubanic, y ri winek ri yecˈo pa tak tinamit xaxu (xaxe wi) ri majun rejkalen ri yequichˈob? \t Kutsal Ruh aracılığıyla kulun atamız Davutun ağzından şöyle dedin: ‹Uluslar neden hiddetlendi, Halklar neden boş düzenler kurdu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can Espíritu wi y rumacˈariˈ ri winek nicˈatzin chi kitzij pan espíritu niquiyaˈ rukˈij, astapeˈ ma niquitzˈet ta. \t Tanrı ruhtur, Ona tapınanlar da ruhta ve gerçekte tapınmalıdırlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can queˈichˈoboˈ cˈa jabel ri chˈabel ri quibin ca ri lokˈolaj tak profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Y chukaˈ man cˈa timestaj ta ri rupixaˈ ri Kajaf y Kacolonel, ri katzijon riyoj chiwe ri yoj apóstoles. \t Öyle ki, kutsal peygamberlerin çok önceden söylediği sözleri ve Kurtarıcımız Rabbin elçileriniz aracılığıyla verdiği buyruğu anımsayasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek sibilaj ye qˈuiy. Y xaxu (xaxe wi) ri achiˈaˈ yecˈo achiˈel xa wuˈoˈ mil. Y ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: Tibij chique re winek reˈ chi quetzˈuyeˈ pa tak moc y chi nicˈaj tak ciento tiquicˈuaj quiˈ, xchaˈ chique. \t Orada yaklaşık beş bin erkek vardı. İsa öğrencilerine, ‹‹Halkı yaklaşık ellişer kişilik kümeler halinde yere oturtun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Silas y ri Timoteo ye tzolijnek chic pe ri pa Macedonia y yecˈo chic riqˈui ri Pablo pa Corinto, yacˈariˈ tek ri Pablo más xujech riˈ chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios. Y can majun nrewaj ta cˈa chiquiwech ri israelitas ri yecˈo chiriˈ, xa can nukˈalajsaj chi ri Jesús can ya wi riˈ ri Cristo. \t Silasla Timoteos Makedonyadan gelince, Pavlus kendini tümüyle Tanrı sözünü yaymaya verdi. Yahudilere, İsanın Mesih olduğuna dair tanıklık ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel ri xpe chilaˈ chicaj y xubij: Yit cˈa riyit ri Nucˈajol y can sibilaj yatinwajoˈ, y can nucukuban wi nucˈuˈx awuqˈui, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t Göklerden, ‹‹Sen benim sevgili Oğlumsun, senden hoşnudum›› diyen bir ses duyuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can nbij cˈa chiwe, chi ye qˈuiy chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios y ri reyes ri xecˈojeˈ ojer ca, sibilaj xcajoˈ chi xquitzˈet ta ri nitzˈet riyix wacami, y xa ma xquitzˈet ta el. Can sibilaj chukaˈ xcajoˈ chi xquicˈaxaj ta ri niwacˈaxaj riyix re wacami, y xa ma xquicˈaxaj ta el, xchaˈ ri Jesús. \t Size şunu söyleyeyim, nice peygamberler, nice krallar sizin gördüklerinizi görmek istediler, ama göremediler. Sizin işittiklerinizi işitmek istediler, ama işitemediler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ruyaˈal uva xa xqˈuis yan chanin chupan ri cˈulanen riˈ. Y ri María ri ruteˈ ri Jesús, xapon cˈa apo riqˈui ri Jesús y xberubij chare: Xa majun chic ri ruyaˈal uva quiqˈui, xchaˈ. \t Şarap tükenince annesi İsaya, ‹‹Şarapları kalmadı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtipe yan ta cˈa ri awajawaren. Y can ya ta cˈa ri nawajoˈ riyit ri xtibanatej waweˈ chuwech re ruwachˈulef, achiˈel nibanatej chilaˈ chicaj awuqˈui riyit. \t Egemenliğin gelsin. Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de Senin istediğin olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma riqˈui wi riˈ, riyoj can cˈo wi naˈoj nikacˈut chiquiwech ri kachˈalal ri can ye qˈuiyinek chic chupan ri ruchˈabel ri Dios. Ri naˈoj ri nikacˈut riyoj ma riche (rixin) ta re ruwachˈulef, ni ma quiche (quixin) ta chukaˈ winek ri nimaˈk quikˈij chuwech re ruwachˈulef; ri xa napon jun kˈij tek xqueqˈuis. \t Gerçi olgun kişiler arasında bilgece sözler söylüyoruz; ama bu bilgelik ne şimdiki çağın, ne de bu çağın gelip geçici önderlerinin bilgeliğidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ma tiwajoˈ ta cˈa chi ri winek niquibij tijonel chiwe. Ruma xa can xu (xe) wi Jun ri Tijonel cˈo y riˈ ya ri Cristo. \t Kimse sizi ‹Önder› diye çağırmasın. Çünkü tek önderiniz var, O da Mesihtir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ can xetzˈuyeˈ cˈa pa ruwiˈ ri kˈayis, y xquicˈualaˈ cˈa quiˈ pa tak ciento y pa nicˈaj tak ciento. \t Halk yüzer ellişer kişilik bölükler halinde oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tabij chique ri kachˈalal chi tiquinimaj ronojel reˈ, riche (rixin) chi niquicˈuaj jun utzilaj cˈaslen, y riqˈui riˈ majun tzij ri nibix ta chiquij. \t Ayıplanacak duruma düşmemeleri için onları bu konularda uyar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y chukaˈ ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij. \t Bunu aralarında şöyle tartışmaya başladılar: ‹‹ ‹Tanrıdan› dersek, ‹Öyleyse ona niçin inanmadınız?› diyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, wacami nwajoˈ ntzijoj chic jun bey chiwe ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic ri xintzijoj chiwe tek xicˈojeˈ iwuqˈui. Y riyix can xicˈul wi ri chˈabel ri xintzijoj chiwe, y can cof yixcˈo chupan. \t Şimdi, kardeşler, size bildirdiğim, sizin de kabul edip bağlı kaldığınız Müjdeyi anımsatmak istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ xberucˈakaˈ ca chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, xutzˈapij ca y xuyaˈ ca jun retal ri acuchi (achique) niban wi oquen, riche (rixin) chi majun nijako. Queriˈ xban ca chare, riche (rixin) chi ma yerukˈol ta chic más ri winek ri yecˈo pa ronojel ruwachˈulef, hasta que nitzˈaket na jun mil junaˈ. Yacˈa tek kˈaxnek chic ri jun mil junaˈ riˈ, yacˈariˈ tek cˈo chi nbejak pe jubaˈ, pero ma riche (rixin) ta qˈuiy tiempo. \t Bin yıl tamamlanıncaya dek ulusları bir daha saptırmasın diye onu dipsiz derinliklere attı, oraya kapayıp girişi mühürledi. Bin yıl geçtikten sonra kısa bir süre için serbest bırakılması gerekiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri jun ri nichˈo pe wuqˈui chilaˈ chicaj, pa rucamul xubij chic pe chuwe: Ronojel ri chˈajchˈojsan chic pe ruma ri Dios, can chˈajchˈoj wi riˈ, y man cˈa tabij ta chi ma chˈajchˈoj ta, xinucheˈex. \t ‹‹Ses ikinci kez gökten geldi: ‹Tanrının temiz kıldıklarına sen bayağı deme› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tipixabalaˈ iwiˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij ri salmos, ri himnos y nicˈaj chic bix ri yeˈalex pa tak iwánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. Can quixbixan cˈa riqˈui ronojel iwánima y tiyaˈ rukˈij ri Ajaf. \t Birbirinize mezmurlar, ilahiler, ruhsal ezgiler söyleyin; yürekten Rabbe ezgiler, mezmurlar okuyun;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Ma tikachop ta cˈa chupan re nimakˈij reˈ, riche (rixin) chi ma yeyacatej ta pe ri winek chikij, xechaˈ. \t ‹‹Bayramda olmasın, yoksa halk arasında kargaşalık çıkar›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Anás ri jun nimalaj sacerdote ri rubanon ca, tek xbepabex cˈa ri Jesús chuwech, cˈo cˈa ri xracˈaxaj chare. Riyaˈ xracˈaxaj cˈa chare ri Jesús ri achique rubanic quicˈaslen ri yetzekelben riche (rixin) y chukaˈ xracˈaxaj chare achique rubanic chi chˈabel ri nucˈut chiquiwech ri winek. \t Başkâhin İsaya, öğrencileri ve öğretisiyle ilgili sorular sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ sibilaj cˈa xquixibij quiˈ, y xsach quicˈuˈx. Y can yacˈariˈ tek xequitzˈet ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ ye paˈel apo quiqˈui, y nitzˈitzˈan ri quitziak. \t Onlar bu durum karşısında şaşırıp kalmışken, şimşek gibi parıldayan giysilere bürünmüş iki kişi yanlarında belirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xintzˈet cˈa chi niquitzujuj (niquisujuj) ruma ma nuben ta ri nubij ri quiley riyeˈ. Pero ma rucˈamon ta (ma takal ta chrij) chi nitzˈapix pa cárcel o nicamisex. \t Suçlamanın, Yahudilerin yasasına ilişkin bazı sorunlarla ilgili olduğunu öğrendim. Ölüm ya da hapis cezasını gerektiren herhangi bir suçlama yoktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riˈ ruma chi ri rachoch ri Dios can cˈo wi rukˈij. Yacˈa re wacami, yincˈo riyin ri más nukˈij que chuwech ri rachoch ri Dios. \t Size şunu söyleyeyim, burada tapınaktan daha üstün bir şey var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin can majun bey xquitaneˈ ta chi nnataj quereˈ chiwe, astapeˈ ta na riyix can iwetaman wi y chukaˈ can cukul wi icˈuˈx riqˈui re kitzij chˈabel re ntzˈibaj chiwe. \t Onun için, her ne kadar bunları biliyorsanız ve sahip olduğunuz gerçekle pekiştirilmişseniz de, bunları size her zaman anımsatacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyix tichajij cˈa ri icˈaslen. Y wi cˈo jun awachˈalal ri cˈo jun pokon nuben chawe, tabij cˈa chare chi ma utz ta xuben. Y wi ri nibano pokon chawe norucˈutuj cuybel rumac chawech ruma xtzolin pe rucˈuˈx, tacuyuˈ cˈa rumac. \t Yaşantınıza dikkat edin! Kardeşiniz günah işlerse, onu azarlayın; tövbe ederse, bağışlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos, can ma niquiyaˈ ta ca jubaˈ ri Jesús, cˈo ta nicajoˈ riyeˈ chi niquicˈaxaj chi Riyaˈ cˈo ta jun chˈabel ri ma rucˈamon ta ri nubij y nika ta pa quikˈaˈ, riche (rixin) chi niquitzujuj (niquisujuj). Yacˈa ri Jesús can ruyon cˈa pa ruchojmil ri yerubij. \t Ağzından çıkacak bir sözle O'nu tuzağa düşürmek için fırsat kolluyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Astapeˈ xquitzˈet chi ri Jesús caminek chic, jun cˈa chique ri soldados xujuˈ ri rutzaˈn ri rulanza pa rupox (rucˈalcˈaˈx) ri Jesús, y can yacˈariˈ tek xbeˈel pe quicˈ y yaˈ. \t Ama askerlerden biri Onun böğrünü mızrakla deldi. Böğründen hemen kan ve su aktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Festo xtzijon cˈa quiqˈui ri aj kˈatbel tzij ri yetoˈo apo riche (rixin), y cˈacˈariˈ xubij chare ri Pablo: Riyit xacˈutun chi ya ri César nikˈato tzij pan awiˈ. Can yacˈariˈ riˈ, yabe cˈa pa Roma chuwech ri César, xucheˈex ri Pablo. \t Festus, danışma kuruluyla görüştükten sonra şu yanıtı verdi: ‹‹Davanı Sezara ilettin, Sezara gideceksin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chuwech ri Ajaf Dios chi achi chi ixok xa junan kakˈij. Ri ixok can rajawaxic wi cˈa chare ri achi y queriˈ chukaˈ ri achi can rajawaxic wi chare ri ixok. \t Ne var ki, Rabde ne kadın erkekten ne de erkek kadından bağımsızdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek ri Elías xuben chic orar jun bey y xucˈutuj chare ri Dios chi tubanaˈ chic job pa ruwiˈ re ruwachˈulef y can queriˈ wi xbanatej. Y ri ticoˈn xewachin chic jun bey. \t Yeniden dua etti; gök yağmurunu, toprak da ürününü verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xquebano cˈa ri kˈatoj, can cˈo cˈa rajel ruqˈuexel xtiquicˈul; y ri ruwech ri ticoˈn ri xtiquimol ca, yacˈariˈ ri winek ri can xtiquicˈul quicˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, riche (rixin) chi queriˈ, ri ye tiquiyon ca ri ruchˈabel ri Dios, y ri yecˈolo ruwech ri ticoˈn riˈ, junan cˈa xtiquicot ri cánima. \t Eken ve biçen birlikte sevinsinler diye, biçen kişi şimdiden ücretini alır ve sonsuz yaşam için ürün toplar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios, xchaˈ ri Jesús chique ri achiˈaˈ riˈ. Y ri Jesús xeruyaˈ cˈa ca chiriˈ ri achiˈaˈ riˈ. Riyaˈ xel el ri pa tinamit Jerusalem y xbe cˈa pa tinamit Betania. Cˈa chiriˈ cˈa xbe wi riche (rixin) chi xbeˈuxlan ri jun akˈaˈ riˈ. \t İsa onları bırakıp kentten çıktı. Beytanyaya dönüp geceyi orada geçirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rajaf ri jay xquixrucˈuaj cˈa pa jun rucaˈn tanaj (wik) chare ri jay. Y chiriˈ cˈo jun nimajay ri chojmirisan chic rupan. Ya ri chiriˈ tibanaˈ wi ruchojmil ri xtikatij chupan re pascua, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t Ev sahibi size üst katta döşenmiş, hazır büyük bir oda gösterecek. Orada bizim için hazırlık yapın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quecˈariˈ tibanaˈ riyix, can quiniwoyobej apo. Achiˈel ri achi chajinel, ruma ma retaman ta ajan (jampeˈ) xtoka ri rajaf ri jay, riyaˈ cˈo chi noyoben apo. Ruma ri rajaf ri jay riqˈui jubaˈ xa noka tek ntoc pe ri akˈaˈ, o ya ri pa nicˈaj akˈaˈ, o tek yesiqˈuin pe ri ecˈ tek xa nipe yan rusekeric o ri nimakˈaˈ yan. Rumariˈ riyix can quiniwoyobej apo. \t Siz de uyanık kalın. Çünkü ev sahibi ne zaman gelecek, akşam mı, gece yarısı mı, horoz öttüğünde mi, sabaha doğru mu, bilemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achiˈaˈ riˈ xquibij chare ri achi ri nitzuˈun chic: Riyit can yit aj mac pe tek xatalex, ¿y nawajoˈ yojatijoj riyoj? xechaˈ chare. Y xquelesaj cˈa pe ri achi riˈ, ri chiriˈ. \t Onlar buna karşılık, ‹‹Tamamen günah içinde doğdun, sen mi bize ders vereceksin?›› diyerek onu dışarı attılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ma xucuy ta chic quimac ri winek ri xemacun ri ojer ca. Xa xutek pe jun nimalaj kˈekal job pa quiwiˈ quinojel ri ma utz ta quicˈaslen xquicˈuaj chuwech Riyaˈ. Pero xucol ri Noé y ri wukuˈ chic winek. Y ya ri Noé ri xyaˈo rubixic chique ri winek achique rucˈuaxic jun cˈaslen choj chuwech ri Dios. \t Tanrı eski dünyayı da esirgemedi. Ama tanrısızların dünyasına tufanı gönderdiğinde, doğruluk yolunu bildiren Nuhu ve yedi kişiyi daha korudu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Judas ri xjacho riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, tek xutzˈet chi ri Jesús xa nitak pa camic, yacˈariˈ tek riyaˈ xpe kˈaxon pa ránima y xberutzolij ca ri juwinek lajuj sakapuek chique ri principaliˈ tak sacerdotes y chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t İsaya ihanet eden Yahuda, Onun mahkûm edildiğini görünce yaptığına pişman oldu. Otuz gümüşü başkâhinlere ve ileri gelenlere geri götürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos xquimey tek xquitzˈet ri xuben ri Jesús y niquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa rubanic chi achi reˈ? Ruma hasta ri cakˈikˈ y ri yaˈ can niquinimaj wi chukaˈ rutzij, xechaˈ. \t Hepsi hayret içinde kaldı. ‹‹Bu nasıl bir adam ki, rüzgar da göl de Onun sözünü dinliyor?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix ri can niwacˈaxaj wi ri nuchˈabel, tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Can queˈiwajoˈ cˈa ri yeˈetzelan iwuche (iwixin), y tibanaˈ utzil chique ri winek ri itzel niquinaˈ chiwe. \t ‹‹Ama beni dinleyen sizlere şunu söylüyorum: Düşmanlarınızı sevin, sizden nefret edenlere iyilik yapın, size lanet edenler için iyilik dileyin, size hakaret edenler için dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri tinamit caˈiˈ cˈa rubanon, ruma nicˈaj yecˈo quiqˈui ri israelitas ri ma quiniman ta, y ri nicˈaj chic yecˈo quiqˈui ri apóstoles. \t Kent halkı ikiye bölündü. Bazıları Yahudilerin, bazıları da elçilerin tarafını tuttu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can queˈinimaj ri kachˈalal pastores. Can tinimaj titakej ri quitzij ruma ye riyeˈ ri yechajin ri iwánima, y quetaman chi cˈo chi nbequijachaˈ na cuenta chuwech ri Dios. Tinimaj cˈa quitzij ri kachˈalal riˈ, riche (rixin) chi queriˈ can riqˈui quicoten nbequijachaˈ cuenta chuwech ri Dios. Ruma wi xa riqˈui bis nbequijachaˈ cuenta, riˈ xa rucˈayewal nucˈom pe chiwe riyix. \t Önderlerinizin sözünü dinleyin, onlara bağlı kalın. Çünkü onlar canlarınız için hesap verecek kişiler olarak sizi kollarlar. Onların sözünü dinleyin ki, görevlerini inleyerek değil -bunun size yararı olmaz- sevinçle yapsınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa apo jun bey chubanic orar. Riyaˈ xucamuluj chic cˈa rubixic ri chˈabel ri xerubij chupan ri oración ri xa cˈa jubaˈ tuben ka. \t Yine uzaklaştı, aynı sözleri tekrarlayarak dua etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa jun Dios cˈo. Y xaxu (xaxe) wi jun kˈaxanel cˈo pa nicˈaj ri nibano chi junan kawech riqˈui ri Dios. Ri nibano ri samaj riˈ ya ri Jesucristo ri xoc winek achiˈel riyoj. \t Çünkü tek Tanrı ve Tanrıyla insanlar arasında tek aracı vardır. O da insan olan ve kendisini herkes için fidye olarak sunmuş bulunan Mesih İsadır. Uygun zamanda verilen tanıklık budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yinapon iwuqˈui pero nabey nwajoˈ yikˈax na pa Macedonia y cˈacˈariˈ xquinapon iwuqˈui riyix. \t Makedonyadan geçtikten sonra yanınıza geleceğim. Çünkü Makedonyadan geçmek niyetindeyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can xinmey tek xinwacˈaxaj chi riyix niwajoˈ niyaˈ yan ca ri Dios y chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Riyix xa jun wi chic chi naˈoj ri niwajoˈ nichop el rutzekelbexic y nej yixbe wi ca chare ri Dios, ri Dios ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi xuyaˈ ri rutzil ri Cristo pan iwiˈ. \t Sizi Mesihin lütfuyla çağıranı bırakıp değişik bir müjdeye böylesine çarçabuk dönmenize şaşıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can achiˈel wi cˈa ri rutzil ri Dios ri xuyaˈ chuwe, can quecˈariˈ ri rusamaj ri nben. Rumariˈ xinoc achiˈel jun utzilaj aj banoy jay. Y tek xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, yariˈ tek achiˈel xinben ri rucimiento ri jay. Pero ma yin ta cˈa riyin yipaban anej ri jay. Xa yecˈo nicˈaj chic ri xquepaban anej ri jay. Y quinojel cˈa ri xquepaban ri jay, can tiquitzˈetaˈ cˈa chi jabel rupabaxic tiquibanaˈ chare. \t Tanrının bana lütfettiği görev uyarınca bilge bir mimar gibi temel attım, başkaları da bu temel üzerine inşa ediyor. Herkes nasıl inşa ettiğine dikkat etsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan cˈa re jun pozo reˈ xrelesaj wi ruyaˈ ri kamamaˈ Jacob, quiyaˈ ri ralcˈual y quiyaˈ chukaˈ quinojel ri chicop ri xeruqˈuiytisaj. ¿Acuchi (achique) ta cˈa xtacˈom wi ri yaˈ ri natzuj (nasuj)? ¿La más ta cˈa nim akˈij riyit que chuwech ri kamamaˈ Jacob chi ma waweˈ ta cˈa nacˈom wi ri yaˈ? xchaˈ ri ixok. \t Sen, bu kuyuyu bize vermiş, kendisi, oğulları ve davarları ondan içmiş olan atamız Yakuptan daha mı büyüksün?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ can cˈo chic ri lokˈolaj icukbel cˈuˈx y pa ruwiˈ riˈ can quixqˈuiy cˈa chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios. Y can tibanaˈ cˈa orar achiˈel nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t Ama siz, sevgili kardeşlerim, kendinizi tümden kutsal olan imanınızın temeli üzerinde geliştirin. Kutsal Ruhun yönetiminde dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri rey Herodes xracˈaxaj ri xquibij ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, xsach rucˈuˈx. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xquicˈulwachij ri winek ri aj pa tinamit Jerusalem. \t Kral Hirodes bunu duyunca kendisi de bütün Yeruşalim halkı da tedirgin oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can ronojel cˈa ri cˈo pa kánima ri nikabij chiwe riyix kachˈalal ri yixcˈo chiriˈ pa Corinto. Y kas kitzij wi cˈa chi yixkajoˈ riqˈui ronojel kánima. \t Ey Korintliler, sizinle açıkça konuştuk, size yüreğimizi açtık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ijaˈtz ri xeka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex cuma ri winek. Ri winek riˈ can sibilaj cˈa yequicot tek niquicˈul ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima. Pero ruma can ma xbe ta ka jabel rucˈamal ri ruchˈabel ri Dios pa tak cánima, xa can ma niyaloj ta cˈa ri quicoten quiqˈui. Y tek yetojtobex, niquiyaˈ ca ri Dios. \t Kayalık yere düşenler, işittikleri sözü sevinçle kabul eden, ama kök salamadıkları için ancak bir süre inanan kişilerdir. Böyleleri denendikleri zaman imandan dönerler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin xinbij chique chi ri kaley riyoj romanos ma nuyaˈ ta kˈij chi choj ta natek pa camic jun winek. Ri kaley riyoj nubij cˈa chi ri chapon chˈaˈoj chrij, niyaˈox (nyaˈ) na kˈij chare riche (rixin) chi nichˈo na quiqˈui ri ye chapayon chˈaˈoj chrij riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chiquiwech. \t ‹‹Ben onlara, ‹Herhangi bir sanığı, kendisini suçlayanlarla yüzleştirmeden, kendisine yöneltilen ithamlarla ilgili olarak savunma fırsatı vermeden, onu suçlayanların eline teslim etmek Romalıların geleneğine aykırıdır› dedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xa can wetaman cˈa iwech chi riyix xa ma niwajoˈ ta ri Dios pa tak iwánima. \t Ama ben sizi bilirim, içinizde Tanrı sevgisi yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can cukul wi cˈa kacˈuˈx riqˈui ri cˈacˈacˈ trato chi ma xtiqˈuis ta ka rukˈij, y rumariˈ can ma nikewaj ta rukˈalajsaxic chique ri winek. \t Böyle bir umuda sahip olduğumuz için büyük cesaretle konuşabiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ruma chupan ri ley queriˈ nubij, rumariˈ xbecˈulun pe ri mac ri cˈo pa wánima. Xuben chuwe chi xbecˈastej pe ronojel quiwech itzel tak raybel ri yecˈo wuqˈui. Man ta cˈo ri ley, caminek ta ri mac ri cˈo pa wánima. \t Ne var ki günah, bu buyruğun verdiği fırsatla içimde her türlü açgözlülüğü üretti. Çünkü Kutsal Yasa olmadıkça günah ölüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye israelitas chukaˈ ri xebin chi ticamisex ri Ajaf Jesucristo y ri israelitas ri xecˈojeˈ ojer ca xequicamisalaˈ chukaˈ ye qˈuiy chique ri profetas ri xetak quiqˈui. Y chukaˈ israelitas ri xeˈokotan pe kiche (kixin) riyoj wacami. Riyeˈ can ma niquiben ta ri nika chuwech ri Dios y xa yequetzelaj quinojel ri winek. \t Rab İsayı ve peygamberleri öldüren, bize de zulmeden Yahudilerdir. Öteki uluslardan olanlarla konuşmamızı ve böylece onların kurtulmasını engellemekle Tanrının hoşnutsuzluğuna yol açıyor ve bütün insanlara karşı geliyorlar. Böylece durmadan günahlarına günah katıyorlar. Sonunda Tanrının gazabına uğradılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya wi ri Dios chojmirisayon chi xtuyaˈ na jun chic kachˈacul ri ma xticom ta chic. Y chukaˈ ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu chake riche (rixin) jun retal chi can kitzij chi can nbekilaˈ na wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Bizleri tam bu amaç için hazırlamış ve güvence olarak bize Ruhu vermiş olan Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek banatajnek chic ronojel riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xinwacˈaxaj chi can sibilaj cˈa quichˈabel winek ri niwajin chicaj. Y ri winek riˈ riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibij: Tinimirisaj rubiˈ ri Kajaf Dios, ruma riqˈui Riyaˈ petenak wi ri colotajic, riche (rixin) Riyaˈ ri uchukˈaˈ, y can cˈo chukaˈ rukˈij y rucˈojlen. \t Bundan sonra gökte büyük bir kalabalığın sesini andıran yüksek bir ses işittim. ‹‹Haleluya!›› diyorlardı. ‹‹Kurtarış, yücelik ve güç Tanrımıza özgüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ye aj kˈatbel tzij xequitzˈet chi ri Pedro y ri Juan can majun xibinriˈil chiquiwech, astapeˈ xa ye relic winek y ni xa ta quetaman niquisiqˈuij ruwech wuj, can xequimey y rumariˈ xquetamaj chi riyeˈ can xecˈojeˈ wi riqˈui ri Jesús. \t Kurul üyeleri, Petrusla Yuhannanın yürekliliğini görüp de bunların eğitim görmemiş, sıradan kişiler olduklarını anlayınca şaştılar ve onların İsayla birlikte bulunduklarını farkettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ixokiˈ ri cˈo iwachijlal, can rucˈamon wi chi queˈinimaj queˈitakej ri iwachijlal, ruma iwetaman chi ri Ajaf yariˈ ri nika chuwech chi niben. \t Ey kadınlar, Rabbe bağımlı olduğunuz gibi, kocalarınıza bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Ri rutziak cˈa ri Juan ri Bautista banon riqˈui rusmal camello, y rucusan jun tzˈum ri oconek ximibel xerupan. Y ri ruway ye cˈa ri sacˈ y ri cab ri niquiyaˈ ri tak chicop pa tak juyuˈ. \t Yahyanın deve tüyünden giysisi, belinde deri kuşağı vardı. Yediği, çekirge ve yaban balıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ yoj rutoˈon cˈa riyoj israelitas ri can yoj ruchaˈon wi riche (rixin) chi nikaben ri rusamaj. Ma yoj rumestan ta ca y rujoyowan kawech. \t Atalarımıza söz verdiği gibi, İbrahime ve onun soyuna sonsuza dek Merhamet etmeyi unutmayarak Kulu İsrailin yardımına yetişti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa cheˈ ri ma niquiyaˈ ta utzilaj tak quiwech, yechoy el y cˈacˈariˈ yecˈak pa kˈakˈ. \t İyi meyve vermeyen her ağaç kesilip ateşe atılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun tinamit xtiyacatej cˈa el chi nberubanaˈ chˈaˈoj riqˈui jun chic tinamit. Yecˈo cˈa chukaˈ nimaˈk tak ruwachˈulef ri xqueyacatej el chi nbequibanaˈ chˈaˈoj quiqˈui nicˈaj chic nimaˈk tak ruwachˈulef. Xquepe cˈa yabil, wayjal y chukaˈ nimalaj tak silonel xabachique lugar chare re ruwachˈulef. \t Ulus ulusa, devlet devlete savaş açacak; yer yer kıtlıklar, depremler olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma quixkˈoran ta, xa can riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri rusamaj ri Ajaf y can timekˈeˈ icˈuˈx chubanic. \t Gayretiniz eksilmesin. Ruhta ateşli olun. Rabbe kulluk edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma ruma ta chi cˈo samaj ri xiben tek xiwil ri colotajic, riche (rixin) chi queriˈ majun ri xticowin ta xtunimirisaj riˈ y xtubij ta chi riyin xicowin xincol wiˈ. \t Kimsenin övünmemesi için iyi işlerin ödülü değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri Juan xubij chique ri winek ri ye aponak riqˈui: Riyin pa yaˈ yixinben wi bautizar. Pero cˈo cˈa jun achi ri xtipe re chkawech apo, ri xquixruben bautizar riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu y riqˈui kˈakˈ. Ri Jun cˈa ri xtipe, can más wi nim rukˈij y can más wi nim ruchukˈaˈ que chinuwech riyin. Rumariˈ riyin ma yin rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi nquir ri ruximbel ri ruxajab. \t Yahya ise hepsine şöyle yanıt verdi: ‹‹Ben sizi suyla vaftiz ediyorum, ama benden daha güçlü Olan geliyor. Ben Onun çarıklarının bağını çözmeye bile layık değilim. O sizi Kutsal Ruhla ve ateşle vaftiz edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ijaˈtz ri xka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek. Pero ri winek riˈ xa ya cˈa ri nrajoˈ re tiempo reˈ ri nuben y nikˈolotej cˈa pa rukˈaˈ ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y rumariˈ xa nijikˈ cˈa ri ruchˈabel ri Dios ri cˈo riqˈui. Y can majun bey cˈa xtiwachin ta jabel ri ruchˈabel ri Dios pa rucˈaslen. \t Dikenler arasında ekilen de şudur: Sözü işitir, ama dünyasal kaygılar ve zenginliğin aldatıcılığı sözü boğar ve ürün vermesini engeller."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xtzolin pa Galilea, y nojnek ránima riqˈui ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Y pa quinojel cˈa tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Galilea, xbe rutzijol ri Jesús ruma ri yerubanalaˈ. \t İsa, Ruhun gücüyle donanmış olarak Celileye döndü. Haber bütün bölgeye yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi siquirnek, can yacˈariˈ tek xyacatej anej chiquiwech quinojel ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y xucˈol el ri ruwarabel ri acuchi (achique) cotzˈoban wi pe, y xbe. Y riyaˈ nuyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ri xtzolin el chrachoch. \t Adam onların gözü önünde hemen ayağa kalktı, üzerinde yattığı yatağı topladı ve Tanrıyı yücelterek evine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios ruyaˈon ri rutzil chuwe y yin ruyaˈon chupan ri rusamaj. Rumariˈ nbij chiwe chiˈiwonojel: Ma tichˈob ta ka chi más nim ikˈij que chuwech ri can yatajnek chiwe ruma ri Dios. Chiˈijujunal xa tichˈoboˈ na ka iwiˈ chi utz achique chi samaj ri yatajnek chiwe ruma ri Dios, wi jun samaj nim o coˈol, ri can cukul icˈuˈx chubanic. \t Tanrının bana bağışladığı lütufla hepinize söylüyorum: Kimse kendisine gereğinden çok değer vermesin. Herkes Tanrının kendisine verdiği iman ölçüsüne göre düşüncelerinde sağduyulu olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij chare ri capitán: Yibe cˈa y xtincˈachojsaj ri amozo, xchaˈ chare. \t İsa, ‹‹Gelip onu iyileştireceğim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique ruma tek riyix niben quereˈ? Riyoj xa yoj winek achiˈel riyix, y yoj petenak iwuqˈui riche (rixin) chi nokabij chiwe chi queˈiyaˈ ca ri xa majun quejkalen, achiˈel re yixtajin chubanic, y tinimaj cˈa ri cˈaslic Dios ri banayon ronojel. Ri banayon ri caj y ri yecˈo chuwech, ri banayon re ruwachˈulef y ri yecˈo chuwech, ri banayon ri mar y ri yecˈo chupan. \t ‹‹Efendiler, neden böyle şeyler yapıyorsunuz?›› diye bağırdılar. ‹‹Biz de sizin gibi insanız, aynı yaradılışa sahibiz. Size müjde getiriyoruz. Sizi bu boş şeylerden vazgeçmeye, yeri, göğü, denizi ve bunların içindekilerin hepsini yaratan, yaşayan Tanrıya dönmeye çağırıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chilaˈ chicaj riqˈui ri Katataˈ Dios nika wi pe ronojel ri jabel tak sipanic. Riqˈui Riyaˈ petenak wi ronojel ri sakil. Achiˈel ri kˈij, ri icˈ y ri chˈumilaˈ, ri niquijalalaˈ quiˈ. Y xa can xu (xe) wi cˈa ri Dios ri ma nijalatej ta. \t Her nimet, her mükemmel armağan yukarıdan, kendisinde değişkenlik ya da döneklik gölgesi olmayan Işıklar Babasından gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xtzˈetetej cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ, can nuyaˈ wi xibinriˈil. Rumariˈ hasta ri Moisés, ri ucˈuayon quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ, xubij: Yibarbot (yibaybot) ruma nxibin wiˈ, xchaˈ. \t Görünüm öyle korkunçtu ki, Musa, ‹‹Çok korkuyorum, titriyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi queriˈ re ulef reˈ ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ. \t ‹‹Ama bağcılar birbirlerine, ‹Mirasçı budur, gelin onu öldürelim, miras bizim olur› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús quecˈariˈ ri xubij, riche (rixin) chi queriˈ nibanatej na cˈa achiˈel ri rubin. Riyaˈ can rubin wi cˈa: Chique ri xeˈayaˈ chuwe, majun chic cˈa ri xsach ta ca. \t Kendisinin daha önce söylediği, ‹‹Senin bana verdiklerinden hiçbirini yitirmedim›› şeklindeki sözü yerine gelsin diye böyle konuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Abraham can jabel wi cˈa retaman chi ri Dios can cˈo uchukˈaˈ riqˈui riche (rixin) chi nuben ri rubin. \t Tanrının vaadini yerine getirecek güçte olduğuna tümüyle güvendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ riyix achiˈaˈ, can riqˈui cˈa naˈoj ticˈuaj iwiˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Tiyaˈ quikˈij achiˈel ri rucˈamon chi niben quiqˈui, ruma riyeˈ ma junan ta quichukˈaˈ iwuqˈui riyix y ruma chukaˈ chi junan xtoc iwuche (iwixin) ri utzilaj cˈaslen ri nuyaˈ ri rutzil ri Dios chiwe. Queriˈ tibanaˈ quiqˈui riyeˈ riche (rixin) chi queriˈ ri iˈoraciones choj napon riqˈui ri Dios. \t Bunun gibi, ey kocalar, siz de daha zayıf varlıklar olan karılarınızla anlayış içinde yaşayın. Tanrının lütfettiği yaşamın ortak mirasçıları oldukları için onlara saygı gösterin. Öyle ki, dualarınıza bir engel çıkmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui cˈa ri kachˈalal Epafras xiwacˈaxaj wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ jun samajel ri kachibil riyoj, y sibilaj cˈa nikajoˈ. Riyaˈ jun rusamajel ri Cristo ri can nuben wi ri samaj chiriˈ chicojol riyix. \t Müjdeyi bizim adımıza Mesihin güvenilir hizmetkârı olan sevgili emektaşımız Epafrastan öğrendiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, ma itzel ta quixchˈo chrij jun chic kachˈalal. Ruma wi xtibij itzel chrij jun chic kachˈalal, can chrij ri ley riche (rixin) ri Dios yixchˈo wi. Wi xtibij chi jun kachˈalal ma utz ta ri rucˈaslen chuwech ri Dios, niben cˈa chare ri ruley ri Dios chi ma utz ta. Y riqˈui riˈ ma niben ta ri nubij ri ley. Xa niben achiˈel yix aj kˈatbel tzij chrij ri ley. \t Kardeşlerim, birbirinizi yermeyin. Kardeşini yeren ya da yargılayan kişi, Yasayı yermiş ve yargılamış olur. Yasayı yargılarsan, Yasanın uygulayıcısı değil, yargılayıcısı olursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye aj tzˈibaˈ xpe coyowal, ruma ri Jesús qˈuiy milagros ri yerubanalaˈ, y ruma chukaˈ ri acˈalaˈ riqˈui cˈa quichukˈaˈ niquibilaˈ chiriˈ pa rachoch ri Dios: ¡Matiox chi xoka ralcˈual ca ri David! yechaˈ. Y ya cˈa riˈ ri xyaco coyowal. \t Ne var ki, başkâhinlerle din bilginleri, Onun yarattığı harikaları ve tapınakta, ‹‹Davut Oğluna hozana!›› diye bağıran çocukları görünce öfkelendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, can nkˈalajsaj yan ca chiwe, riche (rixin) chi can cˈo ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx pa tak iwánima. Y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ xticˈojeˈ ri pa tak iwánima, wi icukuban icˈuˈx wuqˈui. Y nbij cˈa chukaˈ ca chiwe, chi chuwech re ruwachˈulef can cˈo tijoj pokonal ri xtikˈaxaj. Pero can ticukubaˈ icˈuˈx, ruma riyin xichˈacon yan chrij ri itzel winek ri chapayon riche (rixin) re ruwachˈulef. \t Bunları size, bende esenliğiniz olsun diye söyledim. Dünyada sıkıntınız olacak. Ama cesur olun, ben dünyayı yendim!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero cˈa jubaˈ cˈa koj‑el el chiriˈ, tek xocˈulun jun nimalaj cakˈikˈ ri petenak pa ruwiˈ el jubaˈ chare ri acuchi (achique) nikatzˈet chi ntel wi pe ri kˈij, jun cakˈikˈ ri sibilaj nim ruchukˈaˈ, y norupaxij riˈ chuwech ri barco ri yoj benak wi. \t Ne var ki, çok geçmeden karadan Evrakilon denen bir kasırga koptu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ can rubanon chake konojel ri yojcˈo chuwech re ruwachˈulef chi xa riqˈui jun winek yoj petenak wi, y katalun kiˈ chuwech re ruwachˈulef re yojcˈo wi y rubin chukaˈ chic ri quitiempo re karuwachˈulef y ri mojones riche (rixin) ri kalugar. \t Ulusların sürelerini ve yerleşecekleri bölgelerin sınırlarını önceden saptadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabachique ta na tinamit o xabachique ta na aldea ri yixapon wi, nabey na tiwetamaj achique winek ri utz chi yixapon pa rachoch. Y can chiriˈ cˈa quixcˈojeˈ wi ka, y can cˈa ya tek yixel pe chupan ri tinamit riˈ, cˈacˈariˈ utz chi niyaˈ ca ri jay ri xixcˈojeˈ wi. \t Hangi kent ya da köye girerseniz, orada saygıdeğer birini arayın ve ayrılıncaya dek onunla kalın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ, cˈo cˈa jun achi tzˈapel pa cárcel ri Barrabás rubiˈ, jun achi ri can cˈo rutzijol chi sibilaj itzel. \t O günlerde Barabba adında ünlü bir tutuklu vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Moisés xutzˈet apo ri xucˈut riˈ chuwech, xumey. Y riche (rixin) chi nutzˈet jabel, xjel apo. Pero yariˈ tek xbechˈo pe ri Ajaf chare, y xubij cˈa: \t Musa gördüklerine şaştı. Daha yakından bakmak için yaklaştığında, Rab ona şöyle seslendi: ‹Senin atalarının Tanrısı, İbrahimin, İshakın ve Yakupun Tanrısı benim.› Korkuyla titreyen Musa bakmaya cesaret edemedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri xinimaj ri Dios y wacami ichapon chic niyaˈ ca, ¿la ma iwetaman ta cˈa chi tek nibe iwánima chrij ri raybel riche (rixin) re ruwachˈulef, nikˈalajin chi niwetzelaj ri Dios? Rumariˈ, riyix ri benak chic iwánima chrij ri raybel riche (rixin) re ruwachˈulef, can nikˈalajin cˈa chi riyix ntoc icˈulel ri Dios, ruma xa niwetzelaj ca. \t Ey vefasızlar, dünyayla dostluğun Tanrıya düşmanlık olduğunu bilmiyor musunuz? Dünyayla dost olmak isteyen, kendini Tanrıya düşman eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ronojel riˈ can nikatzˈet cˈa chi ri rusamaj ri Jesús más nim rukˈij que chuwech ri quisamaj ri sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas. Y queriˈ chukaˈ ri trato ri xuben ri Dios quiqˈui ri winek can más chi na nim rukˈij, que chuwech ri cˈo nabey, ruma can ya ri Jesús ri xucusaj riche (rixin) chi xuben ri trato riˈ y ri cˈacˈacˈ trato riˈ can más wi utz ri yerutzuj (yerusuj) chake. \t Şimdiyse, İsa daha iyi vaatler üzerine kurulmuş daha iyi bir antlaşmanın aracısı olduğu kadar, daha üstün bir göreve de sahip olmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yacˈareˈ ri nuquiqˈuel ri xtibiyin tek xquicamisex. Riqˈui cˈa ri xtibiyin ri nuquiqˈuel, can yacˈariˈ tek xticˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri rajowan pe ri Dios chi nuben quiqˈui ri winek, riche (rixin) chi ye qˈuiy winek cˈa ri nicuyutej ri quimac. \t ‹‹Çünkü bu benim kanımdır, günahların bağışlanması için birçokları uğruna akıtılan antlaşma kanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri discípulos Jacobo y Juan xquinabej chi ma nicˈul ta ri Jesús cuma ri winek, xquibij chare ri Jesús: Ajaf, ¿nawajoˈ chi nikacˈutuj chi tika pe kˈakˈ chilaˈ chicaj, riche (rixin) chi yeruqˈuis re winek reˈ? Achiˈel xuben ri Elías, ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xechaˈ. \t Öğrencilerden Yakupla Yuhanna bunu görünce, ‹‹Rab, bunları yok etmek için bir buyrukla gökten ateş yağdırmamızı ister misin?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel chukaˈ nuben jun samajel pa juyuˈ. Riyaˈ riche (rixin) chi nril jun utzilaj cosecha cˈo chi nisamej nabey. \t Emek veren çiftçi üründen ilk payı alan kişi olmalıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, tek ri Dios ruchˈobon chic pe chi nutek pe ri Cristo. Pero xa cˈa ya re ruqˈuisbel tak kˈij riche (rixin) re tiempo reˈ xoka ri Cristo, xpe cˈa chuwech re ruwachˈulef ruma sibilaj yixrajoˈ. \t Dünyanın kuruluşundan önce bilinen Mesih, çağların sonunda sizin yararınıza ortaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ ri Jesús, can yacˈariˈ xyacatej y xbiyaj el ri ti kˈopoj, ruma xa can cablajuj chic cˈa rujunaˈ. Y ri yecˈo riqˈui, xquimey tek xquitzˈet chi xcˈastej pe. \t On iki yaşında olan kız hemen ayağa kalktı, yürümeye başladı. Oradakileri derin bir şaşkınlık aldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix ri yixkˈaxan ri nubij ri ley! ruma chi riyix iwetaman achique rubaniquil riche (rixin) chi jun winek ntoc riche (rixin) ri Dios, yacˈa riyix ma yix oconek ta riche (rixin) ri Dios y chukaˈ ye ikˈaton ri winek ri nicajoˈ yeˈoc riche (rixin) ri Dios. \t Vay halinize, ey Yasa uzmanları! Bilgi kapısının anahtarını alıp götürdünüz. Kendiniz bu kapıdan girmediniz, girmek isteyenlere de engel oldunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ ri xeruchaˈ: Can kitzij wi chi ri samaj riche (rixin) chi nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj nim; yecˈa ri yetzijon ri chˈabel riˈ xa ma ye qˈuiy ta oc. Rumariˈ can ticˈutuj cˈa chare ri Rajaf ri samaj, chi querutakaˈ pe qˈuiy samajelaˈ chiquicojol ri winek ri rajawaxic chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel. \t Onlara, ‹‹Ürün bol, ama işçi az›› dedi, ‹‹Bu nedenle ürünün sahibi Rabbe yalvarın, ürününü kaldıracak işçiler göndersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ wi xinben riyin wachˈalal, tek xinapon iwuqˈui. Ma riqˈui ta naˈoj riche (rixin) re ruwachˈulef xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiwe, ni ma riqˈui ta chukaˈ chˈabel ri achiˈel niquicusaj ri nimaˈk tak achiˈaˈ ri qˈuiy quetaman. \t Kardeşler, Tanrıyla ilgili bildiriyi duyurmak için size geldiğimde, söz ustalığıyla ya da üstün bilgelikle gelmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ nbij chiwe chi tiyaˈ rutzil iwech chiˈiwonojel riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. Y ticˈuluˈ cˈa ri rutzil iwech ri niquitek el quinojel ri iglesias riche (rixin) ri Cristo. \t Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın. Mesihin bütün kiliseleri size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xbejach cˈa pe jun aj chuwe, ri achiˈel jun cheˈ riche (rixin) etabel. Y xbix cˈa chukaˈ chuwe: Cabiyin y tawetaj rupan ri rachoch ri Dios, tawetaj ri altar, y queˈawajlaj pe ri janipeˈ ri yeyaˈo rukˈij ri Dios chiriˈ. \t Bana değneğe benzer bir ölçü kamışı verilip şöyle dendi: ‹‹Git, Tanrının Tapınağını ve sunağı ölç, orada tapınanları say!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can ronojel cˈa ri rutzujun (rusujun) ri Dios, can riqˈui cˈa ri Cristo nikil wi, y rumariˈ riyoj can pa rubiˈ cˈa ri Jesucristo nikabij wi amén. Riyoj queriˈ nikabij tek nikayaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t Çünkü Tanrının bütün vaatleri Mesihte ‹‹evet››tir. Bu nedenle Tanrının yüceliği için Mesih aracılığıyla Tanrıya ‹‹Amin›› deriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Ajaf Jesús xubij chare: Marta, Marta, riyit qˈuiy ri nachˈob, y sachnek acˈuˈx ruma qˈuiy ri cˈo chi naben. \t Rab ona şu karşılığı verdi: ‹‹Marta, Marta, sen çok şey için kaygılanıp telaşlanıyorsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can qˈuiy cˈa cˈambel tak tzij ri xerucusaj achiˈel reˈ riche (rixin) chi xchˈo quiqˈui ri winek, y xutzijoj chique ri janipeˈ ri yecowin nichˈobotej chiquiwech. \t İsa, Tanrı sözünü, buna benzer birçok benzetmeyle halkın anlayabildiği ölçüde anlatırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma que ta cami riˈ, ri utz chukaˈ chi xaben ta riyit riqˈui ri awech mozo achiˈel ri xinben riyin awuqˈui chi xinjoyowaj awech? \t Benim sana acıdığım gibi, senin de köle arkadaşına acıman gerekmez miydi?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can achiˈel rubanon ri kachˈacul, cˈo rukˈaˈ, cˈo raken, cˈo runakˈ ruwech, pero xaxu (xaxe wi) jun quibanon quinojel. Ye qˈuiy pero xa jun chˈaculaj. Quecˈariˈ chukaˈ kabanon riqˈui ri Cristo, astapeˈ yoj qˈuiy ri cukul kacˈuˈx riqˈui pero xa jun cˈa kabanon riqˈui. \t Beden bir olmakla birlikte birçok üyeden oluşur ve çok sayıdaki bu üyelerin hepsi tek bir beden oluşturur. Mesih de böyledir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ xequitoj nicˈaj winek riche (rixin) chi queriˈ tiquibij chi xquicˈaxaj chi ri Esteban itzel xchˈo chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés y chrij chukaˈ ri Dios. \t Bunun üzerine birkaç kişiyi el altından ayartarak onlara, ‹‹Bu adamın Musaya ve Tanrıya karşı küfür dolu sözler söylediğini duyduk›› dedirttiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, can tichajij iwiˈ. Toka chiˈicˈuˈx chi riyin oxiˈ junaˈ ri xicˈojeˈ iwuqˈui, y can chi pakˈij chi chakˈaˈ xixinwokˈej y xixinpixabaj. \t Bunun için uyanık durun. Üç yıl boyunca, aralıksız, gece gündüz demeden, gözyaşı dökerek her birinizi nasıl uyardığımı hatırlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiwacˈaxaj na peˈ, riyin ri Pablo nbij cˈa chiwe: Wi riyix xtiyaˈ kˈij chi niban ri circuncisión chiwe ruma can nichˈob chi riqˈui ri queriˈ yixcolotej, riˈ xa niben chare ri Cristo chi achiˈel xa majun utzil xucˈom pe chiwe. \t Bakın, ben Pavlus size diyorum ki, sünnet olursanız Mesihin size hiç yararı olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can xitzekelbej chukaˈ achiˈel ri cˈaslen ri kacˈuan riyoj y xitzekelbej chukaˈ achiˈel ri cˈaslen ri xucˈuaj ri Ajaf. Ruma tek xinimaj ri ruchˈabel ri Dios, sibilaj xixetzelex cuma ri winek ri ma quiniman ta ri ruchˈabel ri Dios. Pero ma riqˈui wi chi cˈo tijoj pokonal ri nikˈaxaj, riyix ma xixbison ta. Ruma ya ri Lokˈolaj Espíritu xyaˈo quicoten pa tak iwánima. \t Siz de büyük sıkıntılara karşın, Kutsal Ruhun verdiği sevinçle Tanrı sözünü kabul ederek bizi ve Rabbi örnek aldınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi ri achi ri ma runiman ta ri Cristo, y nrajoˈ nuyaˈ ca ri rixjayil ruma chi ri ixok runiman ri Cristo, ri ixok tuyaˈ cˈa kˈij chare ri rachijil chi tibe el. Y queriˈ chukaˈ wi ri ixok ri ma runiman ta ri Cristo, y nrajoˈ nuyaˈ ca ri rachijil ruma chi ri achi runiman ri Cristo, ri achi tuyaˈ cˈa kˈij chare ri rixjayil chi tibe el. Ruma majun ximiyon ta quiche (quixin). Ruma ri Dios xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi can cˈo ta uxlanibel cˈuˈx chkacojol. \t İman etmeyen ayrılırsa ayrılsın. Kardeş ya da kızkardeş böyle durumlarda özgürdür. Tanrı sizi barış içinde yaşamaya çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri Jesús xuchop cˈa rubixic jun cˈambel tzij chiquiwech, y xubij: \t Bunun üzerine İsa onlara şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Sizlerden birinin yüz koyunu olsa ve bunlardan bir tanesini kaybetse, doksan dokuzu bozkırda bırakarak kaybolanı bulana dek onun ardına düşmez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xel chic pe jun bey ri pa rupalacio riche (rixin) chi xochˈo chique ri winek, y riyaˈ xubij cˈa chique: Titzuˈ, re achi reˈ nwelesaj pe chiwech, riche (rixin) chi tiwetamaj chi Riyaˈ xa majun achique ta mac nwil ta chrij, xchaˈ. \t Pilatus yine dışarı çıktı. Yahudilere, ‹‹İşte, Onu dışarıya, size getiriyorum. Onda hiçbir suç bulmadığımı bilesiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ, xtiquicot ta ri wánima tek xquinapon iwuqˈui wi queriˈ ri ruraybel ri Dios, y xquinuxlan ta el jubaˈ iwuqˈui. \t Öyle ki, Tanrının isteğiyle sevinçle yanınıza gelip sizlerle gönlümü ferahlatayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri apóstoles xquibij cˈa chare ri Ajaf Jesús: Tabanaˈ cˈa chake chi nikacukubaˈ más kacˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Elçiler Rabbe, ‹‹İmanımızı artır!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xbanatej xetamex cˈa cuma quinojel. Can xetamex cˈa cuma ri israelitas y cuma ri ma ye israelitas ta ri yecˈo chupan ri tinamit Efeso. Riyeˈ xpe cˈa jun nimalaj xibinriˈil chique ruma ri xbanatej. Y ri Ajaf Jesús xyaˈox (xyaˈ) cˈa rukˈij rucˈojlen. \t Bu haber, Efeste yaşayan bütün Yahudilerle Greklere ulaştı. Hepsini bir korku aldı ve Rab İsanın adı büyük bir saygınlık kazandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Niquibij chi can cˈo qˈuiy quetaman, y yariˈ tek xa xeˈoc nacanek. \t Akıllı olduklarını ileri sürerken akılsız olup çıktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel riyix, ri can riqˈui ronojel icˈuˈx niwajoˈ ri Kajaf Jesucristo. Amén. \t Tanrı'nın lütfu Rabbimiz İsa Mesih'i ölümsüz sevgiyle sevenlerin hepsiyle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Bernabé xapon, xutzuˈ chi ri Dios can ruyaˈon wi cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ ri quisamaj ri kachˈalal. Rumariˈ sibilaj xquicot ri ránima ri Bernabé, y xerupixabaj cˈa quinojel chi can ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, y chi can riqˈui ronojel cánima quecˈojeˈ riqˈui. \t Kutsal Ruhla ve imanla dolu, iyi bir adam olan Barnaba, Antakyaya varıp Tanrı lütfunun meyvelerini görünce sevindi. Herkesi, candan ve yürekten Rabbe bağlı kalmaya özendirdi. Sonuç olarak Rabbe daha birçok kişi kazanıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma can yenwajoˈ ri ye chaˈon chic ruma ri Dios chi yecolotej, rumariˈ tek riyin ncochˈ ronojel tijoj pokonal. Riche (rixin) chi queriˈ can niquil wi ri colotajic ri nuyaˈ ri Cristo Jesús. Y riyeˈ xquebe chilaˈ chicaj y can xticˈojeˈ quikˈij quicˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Bunun içindir ki, seçilmişler uğruna her şeye dayanıyorum. Öyle ki, onlar da sonsuz yüceliğin yanısıra Mesih İsada olan kurtuluşa kavuşsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Juyiˈ oc quiwech ri achiˈaˈ riˈ, ruma xa can niquitzekelbej ri itzel bey ri xucˈuaj ri Caín ojer ca. Ruma chukaˈ chi nicajoˈ niquichˈec quirajil can quinimon quiˈ chupan ri itzel naˈoj ri xucˈuaj ri Balaam ojer ca. Y niquiben chukaˈ achiˈel xuben ri Coré ojer, tek xyacatej chiquij ri ye rusamajel ri Dios. Rumariˈ can cˈa pa rucˈayewal xquebeka wi. \t Vay onların haline! Çünkü Kayinin yolundan gittiler. Kazanç için kendilerini Balamınkine benzer bir yanılgıya kaptırdılar. Korahınkine benzer bir isyanda mahvoldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can yix nuˈamigos, wi niben ronojel ri nbij chiwe ri cˈo chi niben. \t Size buyurduklarımı yaparsanız, benim dostlarım olursunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chare: ¿Achique abiˈ? Y riyaˈ xubij pe: Yoj qˈuiy ri nubiˈ, ruma ma nuyon ta riyin, xa can ye qˈuiy chukaˈ ri wachibil yecˈo, xchaˈ. \t Sonra İsa adama, ‹‹Adın ne?›› diye sordu. ‹‹Adım Tümen. Çünkü sayımız çok›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi riˈ xubij chare ri Jesús: Tijonel, cˈa yin coˈol na tek nchapon pe rubanic ronojel riˈ, xchaˈ. \t Adam, ‹‹Öğretmenim, bunların hepsini gençliğimden beri yerine getiriyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ojer ca, tek ma jane kˈaxnek ta chinuwech ri nubij ri ley, riyin xinchˈob chi cˈo nucˈaslen. Yacˈa ri kˈij tek xkˈax chinuwech ri nubij ri ley, yacˈariˈ tek xpe más ruchukˈaˈ ri mac ri xa can cˈo wi pa wánima, y cˈacˈariˈ xinnabej chi xa yin caminek ajcˈa chuwech ri Dios. \t Bir zamanlar, Yasanın bilincinde değilken diriydim. Ama buyruğun bilincine vardığımda günah dirildi, bense öldüm. Buyruk da bana yaşam getireceğine, ölüm getirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri yekˈolon can ye riche (rixin) wi re ruwachˈulef. Y rumariˈ ri tzij ri niquibij, xa tzij riche (rixin) re ruwachˈulef. Y quinojel ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx can niquicˈaxaj ri niquibij. \t Sahte peygamberler dünyadandır. Bu nedenle söyledikleri sözler de dünyadandır ve dünya onları dinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri acˈal junan cˈa xtzolin quiqˈui riyeˈ cˈa chcachoch, ri cˈo pa tinamit Nazaret. Ri acˈal can sibilaj cˈa nunimaj quitzij. Y ronojel cˈa ri xbanatej ri pa Jerusalem riqˈui ri acˈal, ri María xeruyec cˈa pa ránima. \t İsa onlarla birlikte yola çıkıp Nasıraya döndü. Onların sözünü dinlerdi. Annesi bütün bu olup bitenleri yüreğinde sakladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re wacami cˈo waweˈ pa Damasco, y can yaˈon pe kˈatbel tzij pa rukˈaˈ cuma ri principaliˈ tak sacerdotes riche (rixin) chi yeruxim el quinojel ri can niquiyaˈ wi akˈij, xchaˈ ri Ananías. \t Burada da senin adını anan herkesi tutuklamak için başkâhinlerden yetki almıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui cˈa riˈ nikˈalajin chi ma yoj ximil ta chic pa rukˈaˈ ri ley riche (rixin) ri Moisés, xa can yoj ralcˈual chic ri Dios. Y ruma chi can yoj ralcˈual chic ri Dios, can ntoc chukaˈ kiche (kixin) ri herencia ri nuyaˈ Riyaˈ chake riyoj ri kaniman ri Cristo. \t Bu nedenle artık köle değil, oğullarsınız. Oğullar olduğunuz için de Tanrı sizi aynı zamanda mirasçı yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Abel ruma chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ riyaˈ xutzuj (xusuj) jun ofrenda chare ri Dios ri más utz xtzˈet ruma ri Dios que chuwech ri ruˈofrenda ri Caín. Y ri Dios can xukˈalajsaj wi cˈa chi ri ofrenda ri xuyaˈ sibilaj utz, y riqˈui riˈ can xkˈalajin chi ri Abel xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Y astapeˈ ri Abel caminek chic, achiˈel chi xa can nitzijon na pe kiqˈui wacami ruma xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Habilin Tanrıya Kayinden daha iyi bir kurban sunması iman sayesinde oldu. İmanı sayesinde doğru biri olarak Tanrının beğenisini kazandı. Çünkü Tanrı onun sunduğu adakları kabul etti. Nitekim Habil ölmüş olduğu halde, iman sayesinde hâlâ konuşmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xbix cˈa chare ri Pilato chi ri Jesús kitzij chi aj Galilea, ri lugar ri cˈo pa rukˈaˈ ri Herodes, xutek cˈa el chare ri Herodes, ri aj kˈatbel tzij riche (rixin) ri Galilea. Ruma ri Herodes cˈo cˈa chiriˈ pa tinamit Jerusalem ri kˈij riˈ. \t İsanın, Hirodesin yönetimindeki bölgeden geldiğini öğrenince, kendisini o sırada Yeruşalimde bulunan Hirodese gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nikabij, ruma ri Cristo can majun bey xuben ta jun mac, pero xban chare chi ya Riyaˈ ri xejkalen ri kamac konojel. Queriˈ xban chare riche (rixin) chi konojel riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Tanrı, günahı bilmeyen Mesih'i bizim için günah sunusu yaptı. Öyle ki, Mesih sayesinde Tanrı'nın doğruluğu olalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús retaman cˈa ri niquichˈobolaˈ ri achiˈaˈ riˈ, rumariˈ xubij chique: Wi ri winek riche (rixin) jun ruwachˈulef wi xa ma junan ta quiwech niquiben, nipe chˈaˈoj chiquicojol. Y riˈ ma utz ta, ruma nuben chare ri quiruwachˈulef chi ma xtiyaloj ta. Y queriˈ chukaˈ ri winek pa jun jay, wi xa ma junan ta quiwech niquiben, xa xtiquitaluj el quiˈ. \t Onların ne düşündüğünü bilen İsa şöyle dedi: ‹‹Kendi içinde bölünen ülke yıkılır, kendi içinde bölünen ev çöker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can tzan espada xutek wi rucamisaxic ri Jacobo rachˈalal ri Juan. \t Yuhannanın kardeşi Yakupu kılıçla öldürttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri winek ri yecˈo chupan ri jun tinamit riˈ xbequimoloˈ quiˈ chuchiˈ ri jay ri acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús. \t Bütün kent halkı kapıya toplanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj ri ketaman chic ri kas kitzij y can kacˈulun chic pa tak kánima, wi xa can riqˈui chic karaybel yojmacun y ma nikayaˈ ta ca rubanic, xa can majun chic cˈa xticom ta riche (rixin) chi xkojrucol pe chupan ri kamac. \t Gerçeği öğrenip benimsedikten sonra, bile bile günah işlemeye devam edersek, günahlar için artık kurban kalmaz; geriye sadece yargının dehşetli beklenişi ve düşmanları yiyip bitirecek kızgın ateş kalır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek chi ye caˈiˈ ye elenak chic cˈa pe chiriˈ pa yaˈ, ri Felipe xucˈuex cˈa el ruma ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios. Y ri achi eunuco man chic cˈa xutzˈet ta ri Felipe, pero sibilaj niquicot xuchop chic el ri rubey. \t Sudan çıktıkları zaman Rabbin Ruhu Filipusu hemen oradan uzaklaştırdı. Filipusu bir daha görmeyen hadım sevinç içinde yoluna devam etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xecˈojeˈ kiqˈui, pero ma ye kachibil ta. Ruma wi ta ye kachibil, can ta xecˈojeˈ kiqˈui jurayil. Y xeˈel cˈa el kiqˈui, riche (rixin) chi xekˈalajin chi xa ma quinojel ta chi ye kachibil. \t Bunlar aramızdan çıktılar, ama bizden değildiler. Bizden olsalardı, bizimle kalırlardı. Ayrılmaları hiçbirinin bizden olmadığını ortaya çıkardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixok ma rucˈamon ta chi ri ruchˈacul xaxu (xaxe wi) riche (rixin) ka riyaˈ, ruma can riche (rixin) wi ri rachijil. Y queriˈ chukaˈ ri achi, ma rucˈamon ta chi ri ruchˈacul xaxu (xaxe wi) riche (rixin) ka riyaˈ, xa can riche (rixin) wi ri rixjayil. \t Kadının bedeni kendisine değil, kocasına aittir. Bunun gibi, erkeğin bedeni de kendisine değil, karısına aittir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xubij: Riyin ya ri César ri nwajoˈ chi nikˈato tzij pa nuwiˈ, xchaˈ. Y rumariˈ tek riyin cˈa nuyaˈon na pa cárcel, y cˈa ya tek xquicowin, cˈa yariˈ tek xtintek el pa Roma chuwech ri César, xchaˈ ri Festo. \t Ama kendisi davasını İmparatora iletti, İmparatorun kararına dek tutuklu kalmak istedi. Ben de onu İmparatora göndereceğim zamana kadar tutuklu kalmasını buyurdum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tiben ta riyix achiˈel niquiben ri ye riche (rixin) ri kˈekuˈm, ruma wi xa queriˈ niben majun utz nucˈom pe chiwe. Pa ruqˈuexel chi yixoc cachibil ri yebano queriˈ, xa queˈikˈilaˈ, tibij chique chi riyeˈ xa ma utz ta ri yetajin chubanic. \t Karanlığın meyvesiz işlerine katılmayın. Tersine, onları açığa çıkarın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri yebin queriˈ xaxu (xaxe) wi cˈa nwajoˈ nbij chique chi can achiˈel wi rubanic ri chˈabel ri ye katzˈiban el chupan ri wuj ri ye katakon el, xa can queriˈ chukaˈ xtibekabanaˈ tek xkojapon chilaˈ iwuqˈui. \t Böyle diyenler şunu bilsin ki, uzaktayken mektuplarımızda ne diyorsak, aranızdayken de öyle davranıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa ri Nataˈ Dios ri xtako pe wuche (wixin), Riyaˈ can cˈo utz ri rukˈalajsan pe chuwij riyin. Y riyix majun bey iwacˈaxan ta achique rubanic nichˈo, ni majun bey chukaˈ itzˈeton ta ruwech. \t Beni gönderen Baba da benim için tanıklık etmiştir. Siz hiçbir zaman ne Onun sesini işittiniz, ne de şeklini gördünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ, Riyaˈ xeruxupuj y xubij chique: Can ticˈuluˈ cˈa ri Lokˈolaj Espíritu. \t Bunu söyledikten sonra onların üzerine üfleyerek, ‹‹Kutsal Ruhu alın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri queriˈ nibij, xa yix cˈa riyix ri yixkˈalajsan ka chiwij chi yix quiy quimam ca ri xecamisan quiche (quixin) ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Böylece, peygamberleri öldürenlerin torunları olduğunuza kendiniz tanıklık ediyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ chapoy tak car riˈ xequicˈom pe ri quijucuˈ cˈa chuchiˈ ri yaˈ. Ri achiˈaˈ riˈ xquiyaˈ ca ri quisamaj y xquitzekelbej el ri Jesús. \t Sonra onlar tekneleri karaya çektiler ve her şeyi bırakıp İsanın ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xerutakalaˈ cˈa nicˈaj chic achiˈaˈ ri ye rumozos. Sibilaj ye qˈuiy chic cˈa ri xerutek. Xa yacˈa ri achiˈaˈ kajoy tak ulef xa can queriˈ chukaˈ xquibanalaˈ pe chique. \t Bağ sahibi bu kez ilkinden daha çok sayıda köle yolladı. Bağcılar bunlara da aynı şeyi yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: ¿Achique cˈa ruma tek nabij utz chuwe riyin? Ruma majun winek ri utz ta, xa can xu (xe) wi cˈa Jun ri utz y riˈ ya ri Dios. Wi riyit can nawajoˈ cˈa yatapon chupan ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, can queˈanimaj cˈa ri pixaˈ, xchaˈ chare. \t İsa, ‹‹Bana neden iyilik hakkında soru soruyorsun?›› dedi. ‹‹İyi olan yalnız biri var. Yaşama kavuşmak istiyorsan, Onun buyruklarını yerine getir.���›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios xubij cˈa chiquij ri ma xeniman ta riche (rixin): Riyin xinben jurar ruma ri woyowal y xinbij: Kas kitzij chi ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin. \t Biz inanmış olanlar huzur diyarına gireriz. Nitekim Tanrı şöyle demiştir: ‹‹Öfkelendiğimde ant içtiğim gibi, Onlar huzur diyarıma asla girmeyecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa xubij cˈa ca chique chi can nicˈatzin chi cˈo pa Jerusalem ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij ri petenak. Pero xquitzolin chic pe jun bey iwuqˈui, wi queriˈ nrajoˈ ri Dios, xchaˈ. Y tek chˈonak chic cˈa ca chique quinojel, xuyaˈ cˈa ca ri tinamit Efeso y xoc chic el pa barco. \t Ama onlara veda ederken, ‹‹Tanrı dilerse yanınıza yine döneceğim›› dedi. Sonra Efesten denize açıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi siquirnek ucˈuan apo cuma caˈiˈ oxiˈ achiˈaˈ chuwech ri ruwarabel. Y riyeˈ xcajoˈ cˈa xeˈoc ta apo pa jay cˈa riqˈui ri Jesús, riche (rixin) chi niquiyaˈ ri quiyawaˈ chuwech. \t O sırada birkaç kişi, yatak üzerinde taşıdıkları felçli bir adamı evden içeri sokup İsanın önüne koymaya çalışıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xapon cˈa ri kˈij ri ruchˈobon pe ri Dios Kacolonel chi xukˈalajsaj ri ruchˈabel y can xkˈalajin wi cˈa ri ruchˈabel ruma ri samaj ri nben riyin tek ntzijoj ri chˈabel ri xuchilabej chuwe chi ntzijoj. \t Kurtarıcımız Tanrının buyruğuyla bana emanet edilen bildiride Tanrı, kendi sözünü uygun zamanda açıklamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij wi cˈa nbij chiwe chi ri patrón riˈ can xtuyaˈ wi cˈa ronojel ri rubeyomal pa rukˈaˈ ri mozo riˈ riche (rixin) chi nuchajij. \t Size doğrusunu söyleyeyim, efendisi onu bütün malının üzerinde yetkili kılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi can nikajoˈ cˈa ri Dios, majun achique ta ruma nikaxibij kiˈ chuwech. Ruma jun ajowabel ri can tzˈaket nrelesaj el xibinriˈil pa tak kánima. Yacˈa ri nuxibij riˈ chuwech ri Dios, ma tzˈaket ta ri ajowabel ri cˈo pa ránima, y reˈ nucˈom pe rucˈayewal chare. \t Sevgide korku yoktur. Tersine, yetkin sevgi korkuyu siler atar. Çünkü korku işkencedir. Korkan kişi sevgide yetkin kılınmamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈaxnek chic oxiˈ junaˈ, cˈacˈariˈ tek xijoteˈ pa tinamit Jerusalem riche (rixin) chi xinwetamaj ruwech ri apóstol Pedro, y xicˈojeˈ cˈa pe caˈiˈ semanas riqˈui. \t Bundan üç yıl sonra Kefasla tanışmak üzere Yeruşalime gittim, on beş gün onun yanında kaldım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈo cˈa nwajoˈ nchilabej chique ri ancianos quiche (quixin) ri iglesias. Y riyin, yin jun chukaˈ chique riyeˈ. Y riyin can xintzˈet tek xutij pokon ri Cristo. Y yin jun chukaˈ chique ri xquetzˈeto ri rukˈij rucˈojlen ri Cristo tek xtikˈalajin pe. \t Bu nedenle aranızdaki ihtiyarlara, onlar gibi bir ihtiyar, Mesihin çektiği acıların tanığı, açığa çıkacak olan yüceliğin paydaşı olarak rica ediyorum: Tanrının size verdiği sürüyü güdün. Zorunluymuş gibi değil, Tanrının istediği gibi gönüllü gözetmenlik yapın. Para hırsıyla değil, gönül rızasıyla, size emanet edilenlere egemenlik taslamadan, sürüye örnek olarak görevinizi yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quinojel cˈa ma ya ta ri bey ri nika chuwech ri Dios ri xquichaˈ. Majun utz ta ri quicˈaslen. Can ni jun cˈa winek ri nibano ta ri utz. Can ni xa ta jun. \t Hepsi saptı, Tümü yararsız oldu. İyilik eden yok, tek kişi bile!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek jun kachˈalal nukˈalajsaj ri nibix chare ruma ri Dios, can chique cˈa ri yeˈacˈaxan riche (rixin) nichˈo wi. Y nuben chique chi yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. Y nucˈom pe utzilaj pixabanic riche (rixin) chi nicukeˈ quicˈuˈx. \t Peygamberlikte bulunansa insanların ruhça gelişmesi, cesaret ve teselli bulması için insanlara seslenir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. ¿La ma isiqˈuin ta cˈa ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca ruma ri Moisés, tek ri Dios xchˈo pe chare chupan ri juwiˈ kˈayis ri cˈo ruqˈuixal? Tek ri Dios xubij: Yin cˈa riyin ri ru‑Dios ri Abraham, ri ru‑Dios ri Isaac y ri ru‑Dios chukaˈ ri Jacob, xchaˈ chare. \t Ölülerin dirilmesi konusuna gelince, Musanın Kitabında, alevlenen çalıyla ilgili bölümde Tanrının Musaya söylediklerini okumadınız mı? ‹Ben İbrahimin Tanrısı, İshakın Tanrısı ve Yakupun Tanrısıyım› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj queriˈ nikacˈutuj chare ri Dios, ruma nikajoˈ chi riyix nicˈuaj ta jun cˈaslen achiˈel ri rucˈamon chi nicˈuaj chuwech ri Ajaf, chi ma yixtaneˈ ta chi nicˈuaj jun cˈaslen ri nika chuwech. Niwachin ta ri icˈaslen riqˈui chi nibanalaˈ utzil, y yixqˈuiy ta chiretamaxic ri Dios. \t Rabbe yaraşır biçimde yaşamanız, Onu her yönden hoşnut etmeniz, her iyi işte meyve vererek Tanrıyı tanımakta ilerlemeniz için dua ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ajaf, xequiwulaj ri altares ri awuche (awixin) riyit y xequicamisaj ri profetas ri xekˈalajsan ri achˈabel. Xa nuyon chic oc riyin yincˈo ca, pero yinquicanoj chukaˈ riche (rixin) chi yinquicamisaj. Queriˈ xubij ri Elías chare ri Dios. \t ‹‹Ya Rab, senin peygamberlerini öldürdüler, senin sunaklarını yıktılar. Yalnız ben kaldım. Beni de öldürmeye çalışıyorlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruchˈabel ri nimalaj Dios ri nikayaˈ rukˈij rucˈojlen. Y ya cˈa chˈabel reˈ ri chilaben chuwe riyin chi ntzijoj. \t Mübarek Tanrının bana emanet edilen yüce Müjdesine göre bu böyledir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can jabel retaman ri niquichˈob pa tak cánima ri achiˈaˈ riˈ. Y rumariˈ xubij chique: ¿Achique cˈa ruma tek riyix queriˈ nichˈob pa tak iwánima? \t Akıllarından geçeni hemen ruhunda sezen İsa onlara, ‹‹Aklınızdan neden böyle şeyler geçiriyorsunuz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel cˈa riyeˈ can xquicukubaˈ wi quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ tzˈibatal ca chi xquicot ránima ri Dios quiqˈui. Pero tek xecom, can cˈa ma jane cˈa tiquicˈul ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique. \t İmanları sayesinde bunların hepsi Tanrının beğenisini kazandıkları halde, hiçbiri vaat edilene kavuşmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ibanon cˈa chare ri Jesús chi xa majun rejkalen can achiˈel niquiben ri nicˈaj aj banoy tak jay chare jun abej, ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj. Pero ri Jesús riˈ xa ya Riyaˈ ri achiˈel ri abej ri ucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. \t İsa, ‹Siz yapıcılar tarafından hiçe sayılan, Ama köşenin baş taşı durumuna gelen taş›tır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xpe ri Jesús xubij chique ri winek ri ye benak chuchapic: ¿Achique cˈa xichˈob riyix? ¿Xichˈob chi yix petenak chuchapic jun alekˈom y rumariˈ icˈamom pe cheˈ y espada? \t İsa onlara, ‹‹Niçin bir haydutmuşum gibi beni kılıç ve sopalarla yakalamaya geldiniz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri cánima re winek reˈ xa xquicowirisaj. Cˈayef (cuesta) chi ntoc pa tak quixquin ri niquicˈaxaj. Ri runakˈ tak quiwech, quiyupuban, ruma ma nicajoˈ ta yetzuˈun. Riyeˈ can majun nicajoˈ, can ma nicajoˈ ta niquicˈaxaj, can ma nicajoˈ ta nika pa tak cánima, ma nicajoˈ ta nitzolin pe quicˈuˈx, riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen. \t Çünkü bu halkın yüreği duygusuzlaştı, Kulakları ağırlaştı. Gözlerini de kapadılar. Öyle ki, gözleri görmesin, Kulakları duymasın, yürekleri anlamasın, Ve bana dönmesinler. Dönselerdi, onları iyileştirirdim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús can majun cˈa chˈabel ri xubij ta chare ri Pilato. Y rumariˈ tek ri aj kˈatbel tzij riˈ xumey, ruma majun bey rutzˈeton ta chi cˈo ta jun winek ri que ta riˈ nuben. \t İsa tek konuda bile ona yanıt vermedi. Vali buna çok şaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa tiempo riˈ tek ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús, y xquicˈutuj cˈa chare: ¿Achique chake riyoj ri más nim rukˈij ri xticˈojeˈ pa rajawaren ri caj? xechaˈ. \t Bu sırada öğrencileri İsaya yaklaşıp, ‹‹Göklerin Egemenliğinde en büyük kimdir?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xwer el, tek quichapon el bey pa ruwiˈ ri choy. Y xpe cˈa jun nimalaj cakˈikˈ chiriˈ pa ruwiˈ ri choy. Rumariˈ ri jucuˈ ri ye benak wi, xuchop ninoj pe chi yaˈ, y xa jubaˈ ma yebe chuxeˈ yaˈ. Can pa rucˈayewal cˈa yecˈo wi. \t Teknede giderlerken İsa uykuya daldı. O sırada gölde fırtına koptu. Tekne su almaya başlayınca tehlikeli bir duruma düştüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej, ¡can juyiˈ oc iwech! ruma xa can ikˈaton cˈa quibey ri winek riche (rixin) chi ma yeˈoc ta pa rajawaren ri caj. Y ni xa ta cˈa yixoc riyix y ni xa ta niyaˈ kˈij chique ri winek chi yeˈoc. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Göklerin Egemenliğinin kapısını insanların yüzüne kapıyorsunuz; ne kendiniz içeri giriyor, ne de girmek isteyenleri bırakıyorsunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos xejoteˈ cˈa anej pa ruwiˈ jun juyuˈ; y Riyaˈ xtzˈuyeˈ cˈa chiquicojol ri rudiscípulos. \t İsa dağa çıkıp orada öğrencileriyle birlikte oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri mozos riˈ xquicˈul ri cajel y xquitzˈet chi xa junan ri xquicˈul quiqˈui ri nicˈaj chic, xexebexot (xexebeloj) chrij ri tataˈaj. \t Paralarını alınca bağ sahibine söylenmeye başladılar:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achi xubij cˈa chique ri rumozo: Mani, ma yixbe ta chucˈukic, man xa ruma chi nicˈuk ri itzel kˈayis yecˈukutej chukaˈ ri trigo. \t ‹‹ ‹Hayır› dedi adam. ‹Deliceleri toplarken belki buğdayı da sökersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Moisés quecˈareˈ xubij chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca: Ri Kajaf Dios xtuyec cˈa pe jun profeta chiquicojol ri kachˈalal aj Israel ri xtikˈalajsan ri ruchˈabel chique ri kech aj Israel, jun profeta ri can achiˈel riyin. Can tiwacˈaxaj cˈa ronojel ri xtubij chiwe. \t Musa şöyle demişti: ‹Tanrınız Rab size, kendi kardeşlerinizin arasından benim gibi bir peygamber çıkaracak. Onun size söyleyeceği her sözü dinleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri fariseos xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Wi ma utz ta chi queriˈ niban, ¿achique cˈa ruma tek ri Moisés xubij chi ri achi, utz nutzˈibaj jun wuj y tubij chupan chi xquijech quiˈ riqˈui ri rixjayil y tuyaˈ chare ri ixok y tuyaˈ ca? \t Ferisiler İsaya, ‹‹Öyleyse›› dediler, ‹‹Musa neden erkeğin boşanma belgesi verip karısını boşayabileceğini söyledi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xentzˈet cˈa ri ye wukuˈ ángeles ri ye paˈel apo chuwech ri Dios. Y chique cˈa ri wukuˈ ángeles riˈ xjach jojun trompeta. \t Tanrının önünde duran yedi meleği gördüm. Onlara yedi borazan verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek rukasan chic cˈa pe ri ruchˈacul ri Jesús chuwech ri cruz, riyaˈ xubor pa jun sakilaj tziek. Y cˈacˈariˈ xberuyaˈ ca pa jun jul riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) caminek chupan, ri cˈoton chuwech jun nimabej. Can cˈa ma jane jun caminek ri yaˈon ta chupan ri jul riˈ. \t Cesedi çarmıhtan indirip keten beze sardı, hiç kimsenin konulmadığı, kayaya oyulmuş bir mezara yatırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Caifás tek xchˈo y xubij queriˈ, ma ya ta ri nuchˈob ka riyaˈ ri xubij, ma que ta riˈ. Ri chˈabel ri xerubij riyaˈ, can ya cˈa ri Dios ri xyaˈo pe chare. Y ruma chi can ya cˈa riyaˈ ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ, rumariˈ tek ri Dios xuyaˈ cˈa kˈij chare chi xubij yan apo chi ri Jesús cˈo cˈa chi nicom na pa quiqˈuexel ri winek riche (rixin) ri ruwachˈulef Israel. \t Bunu kendiliğinden söylemiyordu. O yılın başkâhini olarak İsanın, ulusun uğruna, ve yalnız ulusun uğruna değil, Tanrının dağılmış çocuklarını toplayıp birleştirmek için de öleceğine ilişkin peygamberlikte bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Moisés xuchicaj chukaˈ ri quicˈ chrij ri rachoch ri Dios y chrij ronojel ri cosas ri nucusex pa rusamaj ri Dios. \t Aynı biçimde çadırın ve tapınmada kullanılan bütün eşyaların üzerine kan serpti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa chubanic orar. Y tek xtzolin pe ri pa rox mul, Riyaˈ xubij cˈa chique ri ye oxiˈ rudiscípulos: Wacami can quixwer cˈa y quixuxlan. Ya xa riqˈui cˈa reˈ. Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can ya wi cˈa reˈ xoka ri hora, chi xquijach cˈa el pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. \t İsa üçüncü kez yanlarına döndü, ‹‹Hâlâ uyuyor, dinleniyor musunuz?›› dedi. ‹‹Yeter! Saat geldi. İşte İnsanoğlu günahkârların eline veriliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chic cˈa chique: Can kitzij wi cˈa chi riyix xticochˈ na wi achiˈel ri xtiban chuwe riyin. Chukaˈ can xticochˈ jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin. Yacˈa ri nicˈutuj chuwe, chi riyix niwajoˈ chi jun nitzˈuyeˈ ri pa wajquikˈaˈ y jun nitzˈuyeˈ ri pa wajxocon, riˈ ma pa nukˈaˈ ta riyin cˈo wi chi nyaˈ chiwe. Ruma ri nicˈutuj riyix, riˈ xa quiche (quixin) chic cˈa ri xtubij ri Nataˈ chi utz chi xquetzˈuyeˈ chiriˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsa onlara, ‹‹Elbette benim kâsemden içeceksiniz›› dedi, ‹‹Ama sağımda ya da solumda oturmanıza izin vermek benim elimde değil. Babam bu yerleri belirli kişiler için hazırlamıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Sibilaj yojquicot riyoj wacami, ruma nikanaˈ pa kánima chi ronojel ri yekabanalaˈ can chˈajchˈoj y can choj wi chuwech ri Dios. Y ma kanaˈoj ta cˈa riyoj ri nikacusaj. Ri nikacusaj cˈa riyoj ya ri utzil ri kacˈulun chare ri Dios. Can que wi cˈa riˈ ri kacˈaslen ri kacˈutun chiquiwech ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, yacˈa riyix kachˈalal más itzˈeton. Chukaˈ iwetaman achique rubanic ri cˈaslen ri kacˈuan. \t Dünyaya ve özellikle size, insan bilgeliğiyle değil, Tanrının lütfuyla, Tanrıdan gelen kutsallık ve içtenlikle davrandığımıza vicdanımız tanıktır. Ve biz bununla övünüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix nicˈutuj cˈa chake wacami chrij ri jun utzil ri xkaben chare jun achi yawaˈ, riche (rixin) chi niwetamaj achique rubanic tek xcˈachoj. \t Eğer bugün bir hastaya yapılan iyilik nedeniyle bizden hesap soruluyor ve bu adamın nasıl iyileştiği soruşturuluyorsa, hepiniz ve bütün İsrail halkı şunu bilin: Bu adam, sizin çarmıha gerdiğiniz, ama Tanrının ölümden dirilttiği Nasıralı İsa Mesihin adı sayesinde önünüzde sapasağlam duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin xinbij cˈa chare: Ajaf, riyeˈ quetaman cˈa chi yin cˈa riyin ri xinapon ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi xebenchapaˈ pe ri ye nimayon awuche (awixin), xencˈuaj pa cárcel y xenchˈey. \t ‹‹ ‹Ya Rab› dedim, ‹Benim havradan havraya giderek sana inananları tutuklayıp dövdüğümü biliyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ, ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios ri pa tak tinamit riˈ, can xcukeˈ wi quicˈuˈx, y kˈij kˈij quichapon yeqˈuiyer ruma yecˈo ri yeˈoc apo quiqˈui riche (rixin) chi niquinimaj ri Ajaf. \t Böylelikle toplulukların imanı güçleniyor ve sayıları günden güne artıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, ma tika ta pe riche (rixin) chi ntoc pa rachoch riche (rixin) chi cˈo na ri nberucˈamaˈ pe. Xa choj queriˈ tanmej el. \t Damda olan, evinden bir şey almak için aşağı inmesin, içeri girmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri ma yix israelitas ta, tek rubanon ca ma xinimaj ta ri Dios. Pero ruma ri wech aj Israel ma xquinimaj ta chic rutzij ri Dios, rumariˈ ri Dios xujoyowaj iwech riyix, y xuyaˈ ri colotajic chiwe. \t Bir zamanlar Tanrının sözünü dinlemeyen sizler şimdi İsraillilerin sözdinlemezliğinin sonucu merhamete kavuştunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈareˈ xubij chique ri aj tzˈibaˈ, ruma chi riyeˈ niquibij cˈa chare, chi Riyaˈ cˈo itzel espíritu riqˈui. \t İsa bu sözleri, ‹‹Onda kötü ruh var›› dedikleri için söyledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyit Timoteo yit rusamajel ri Dios, ma taben ta queriˈ. Xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj jun cˈaslen choj. Can tabanaˈ ri nika chuwech ri Dios. Can tacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Queˈawajoˈ quinojel. Cacochˈon. Y can chˈuchˈuj ta ri awánima. \t Ama sen, ey Tanrı adamı, bu şeylerden kaç! Doğruluğun, Tanrı yolunun, imanın, sevginin, sabrın, uysallığın ardından koş."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyaˈ junanin (anibel) xnabeyej el y xbejoteˈ pa ruwiˈ jun cheˈ ri sicómoro rubiˈ, riche (rixin) chi queriˈ nutzˈet el ri Jesús, ruma cˈo chi nikˈax el queriˈ. \t İsayı görebilmek için önden koşup bir yabanıl incir ağacına tırmandı. Çünkü İsa oradan geçecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ri nabey kˈij riche (rixin) ri semana, xkamol kiˈ quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chupan ri tinamit riˈ riche (rixin) chi nikatij ri caxlan wey natabel riche (rixin) ri rucamic ri Ajaf Jesucristo. Y ri Pablo xchˈo cˈa chiquiwech ri kachˈalal, y xapon cˈa nicˈaj akˈaˈ, ruma ya ri rucaˈn kˈij cˈo chi nibe. \t Haftanın ilk günü ekmek bölmek için bir araya toplandığımızda Pavlus imanlılara bir konuşma yaptı. Ertesi gün oradan ayrılacağı için konuşmasını gece yarısına dek sürdürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Saulo xapon pa tinamit Jerusalem, xrajoˈ cˈa chi xcˈojeˈ ka quiqˈui ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ. Pero riyeˈ ma xcajoˈ ta, ruma ma can ta cukul quicˈuˈx chi ri Saulo jalatajnek chic ri rucˈaslen y jun ri can runiman chic ri Jesús. \t Saul Yeruşalime varınca oradaki öğrencilere katılmaya çalıştı. Ama hepsi ondan korkuyor, İsanın öğrencisi olduğuna inanamıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tachojmirisaj yan cˈa apo ri acuchi (achique) xquibecˈojeˈ wi, riche (rixin) chi tek xquinel el waweˈ pa cárcel, yinapon chilaˈ awuqˈui. Ruma riyin can woyoben chic chi ri Dios can xtuben wi achiˈel ri icˈutun chare pan oración. \t Bu arada bana kalabileceğim bir yer hazırla. Çünkü dualarınız aracılığıyla sizlere bağışlanacağımı umuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wacami majun chic jun sipanic ri man ta yatajnek chiwe ruma ri Dios, ruma can yatajnek chiwe chi yixcowin niben ri rusamaj Riyaˈ ri chicojol, y xa can xu (xe wi) chic cˈa iwoyoben ri kˈij tek xtipe chic jun bey ri Kajaf Jesucristo. \t Şöyle ki, Rabbimiz İsa Mesihin görünmesini beklerken hiçbir ruhsal armağandan yoksun değilsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Toka chacˈuˈx chi ri Jesucristo xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, Riyaˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David. Y yariˈ ri nbij tek ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Yaydığım Müjdede açıklandığı gibi, Davutun soyundan olup ölümden dirilmiş olan İsa Mesihi anımsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xinnaˈ chi ya ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon wuche (wixin). Xintzˈet cˈa chi ri chicaj cˈo jun lokˈolaj chˈaquet y pa ruwiˈ ri chˈaquet riˈ cˈo cˈa Jun ri tzˈuyul. \t O anda Ruhun etkisinde kalarak gökte bir taht ve tahtta oturan birini gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel tek jun cˈajol ri xcˈuleˈ can yetzijon chic cˈa riqˈui ri kˈopoj ri xoc rixjayil y ri ramigo ri cˈajol can niquicot cˈa tek yeracˈaxaj chi ri cˈajol y ri kˈopoj ri xecˈuleˈ yetzijon chiquiwech. Quecˈariˈ riyin can niquicot ri wánima wacami, ruma xinwacˈaxaj chi sibilaj ye qˈuiy winek ri yeˈapon chic riqˈui ri Jesucristo. \t Gelin kiminse, güvey odur. Ama güveyin yanında duran ve onu dinleyen dostu onun sesini işitince çok sevinir. İşte benim sevincim böylece tamamlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos can xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Jesús chiriˈ. Cˈacˈariˈ xetzolin pa tinamit Jerusalem. Riyeˈ can sibilaj cˈa quicoten ri cˈo pa tak cánima. \t Öğrencileri Ona tapındılar ve büyük sevinç içinde Yeruşalime döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ichapon yixkˈolotej pa rukˈaˈ ri ntajin rucˈutic chiwech wacami, y can kˈalaj chi ma riqˈui ta ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) petenak wi ri tijonic riˈ. \t Buna kanmanız sizi çağıranın isteği değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xcatintoˈ cˈa chuwech ronojel pokonal ri xticajoˈ xtiquiben chawe ri awinak, y chukaˈ chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta. Y quiqˈui cˈa ri winek riˈ yatintek wi el re wacami. \t Seni kendi halkının ve öteki ulusların elinden kurtaracağım. Seni, ulusların gözlerini açmak ve onları karanlıktan ışığa, Şeytanın hükümranlığından Tanrıya döndürmek için gönderiyorum. Öyle ki, bana iman ederek günahlarının affına kavuşsunlar ve kutsal kılınanların arasında yer alsınlar.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye caˈiˈ ri xekˈalajsan ruchˈabel ri Dios ri xecˈastej el, xquicˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chique riqˈui ruchukˈaˈ ri chilaˈ chicaj, y nubij cˈa pe chique: Quixjoteˈ pe waweˈ, xchaˈ. Y ri ye caˈiˈ riˈ can xebe cˈa el chicaj pa jun sutzˈ. Y ri winek ri xeˈetzelan quiche (quixin), can xequitzˈet cˈa el tek xebe chilaˈ chicaj. \t İki peygamber gökten gelen yüksek bir sesin, ‹‹Buraya çıkın!›› dediğini işittiler. Sonra düşmanlarının gözü önünde bir bulut içinde göğe yükseldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús tzˈuyul chic cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri Olivos rubiˈ, yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xejel apo riqˈui y xquicˈutuj chare: Tabij cˈa chake, ¿ajan (jampeˈ) cˈa xticˈulwachitej ri xabij yan ka chrij ri rachoch ri Dios? ¿Achique cˈa retal nibanatej riche (rixin) chi queriˈ ninabex tek xcape chic jun bey, y riche (rixin) chi queriˈ ninabex chi xa napon yan ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) re tiempo reˈ? xechaˈ. \t İsa, Zeytin Dağında otururken öğrencileri yalnız olarak yanına geldiler. ‹‹Söyle bize›› dediler, ‹‹Bu dediklerin ne zaman olacak, senin gelişini ve çağın bitimini gösteren belirti ne olacak?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyeˈ xa ma que ta riˈ xquiben tek ye elenak chic pe chiriˈ riqˈui ri Jesús. Riyeˈ xa xquichop cˈa rutzijoxic pa ronojel ri ruwachˈulef riˈ, ri xuben ri Jesús. \t Onlar ise çıkıp İsayla ilgili haberi bütün bölgeye yaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri winek chi quetzˈuyeˈ ka ri pan ulef. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xeruliˈej ri wukuˈ caxlan wey y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xeruwechˈelaˈ y xuyalaˈ el chique ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. Y ri rudiscípulos can xquiyaˈ wi chique ri sibilaj winek riˈ. \t Bunun üzerine İsa, halka yere oturmalarını buyurdu. Sonra yedi ekmeği aldı, şükredip bunları böldü, dağıtmaları için öğrencilerine verdi. Onlar da halka dağıttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Salmón y ri Rahab ri rixjayil xcalcˈualaj ri Booz; ri Booz y ri Rut ri rixjayil xcalcˈualaj ri Obed; y ri Obed xralcˈualaj ri Isaí. \t Salmon, Rahavdan doğan Boazın babasıydı, Boaz, Ruttan doğan Ovetin babasıydı, Ovet İşayın babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa chique: Can tzˈibatal wi ca, chi riyin ri Cristo cˈo chi nkˈaxaj tijoj pokonal, y chi can yicom na wi, y pa rox kˈij yicˈastej pe, \t Onlara dedi ki, ‹‹Şöyle yazılmıştır: Mesih acı çekecek ve üçüncü gün ölümden dirilecek; günahların bağışlanması için tövbe çağrısı da Yeruşalimden başlayarak bütün uluslara Onun adıyla duyurulacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun cˈa xtibin chi man ta queriˈ. Rumariˈ ma tichˈujirisaj ta ka ri iwánima, tichˈoboˈ na jabel, y ma tiben ta ri xa ma rucˈamon ta. \t Bunları hiç kimse inkâr edemez. Bunun için sakin olmanız ve düşüncesiz bir şey yapmamanız gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ, cˈo cˈa jun achi chakiˈj jun rukˈaˈ. Xepe cˈa ri winek riˈ xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿La rucˈamon cami chi nicˈachojsex jun yawaˈ pa jun uxlanibel kˈij? xechaˈ chare. Queriˈ cˈa ri xquicˈutuj chare ruma nicajoˈ yetzujun (yesujun) chrij. \t Orada eli sakat bir adam vardı. İsayı suçlamak amacıyla kendisine, ‹‹Şabat Günü bir hastayı iyileştirmek Kutsal Yasaya uygun mudur?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo ri yecˈo nabeyel ri xquecanaj cˈa pa ruqˈuisbel. Y cˈo ri yecˈo pa ruqˈuisbel ri xquecˈojeˈ pa nabey, xchaˈ ri Jesús. \t Ne var ki, birincilerin birçoğu sonuncu, sonuncuların birçoğu da birinci olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa ruwiˈ ronojel reˈ cˈo chic na jun ri más nicˈatzin y riˈ ya chi nicˈojeˈ ri ajowabel iwuqˈui. Ruma wi yeˈiwajoˈ ri nicˈaj chic, can nuben chiwe chi junan iwech chiˈiwachibil iwiˈ. \t Bunların hepsinin üzerine yetkin birliğin bağı olan sevgiyi giyinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri kˈij riˈ ri Jesús ye rachibilan ri ye rudiscípulos xel el pa jay y xbetzˈuyeˈ chuchiˈ ri choy. \t Aynı gün İsa evden çıktı, gidip göl kıyısında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xu (xe) wi xeˈel pe pa jucuˈ, ri winek ri yecˈo chiriˈ chuchiˈ yaˈ, chanin cˈa xquetamaj ruwech chi ya ri Jesús ri xel pe pa jucuˈ. \t Onlar tekneden inince, halk İsayı hemen tanıdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri ye lajuj achiˈaˈ riˈ, tek xutzˈet chi can xcˈachojsex wi chare ri ruyabil, riyaˈ xtzolin. Y can nuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios, y can nurek ruchiˈ chubixic. \t Onlardan biri, iyileştiğini görünce yüksek sesle Tanrıyı yücelterek geri döndü, yüzüstü İsanın ayaklarına kapanıp Ona teşekkür etti. Bu adam Samiriyeliydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ can rucˈamon chi yecˈo ta pe waweˈ chawech re wacami y niquibij ta apo chawe wi cˈo ri nicajoˈ niquikˈalajsaj chuwij, wi cˈo numac chiquiwech. \t Onların bana karşı bir diyecekleri varsa, senin önüne çıkıp suçlamalarını belirtmeleri gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ xetaneˈ ka chi tzij, xpe ri Jacobo y xubij cˈa: Quiniwacˈaxaj cˈa, wachˈalal wech aj Israel: \t Onlar konuşmalarını bitirince Yakup söz aldı: ‹‹Kardeşler, beni dinleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tawetamaj cˈa chukaˈ ca, chi ri Elisabet ri awachˈalal xtralaj jun acˈal, astapeˈ ma alanel ta y chukaˈ can riˈj chic. Y re wacami cˈo chic wakiˈ ricˈ. \t Bak, senin akrabalarından Elizabet de yaşlılığında bir oğula gebe kaldı. Kısır bilinen bu kadın şimdi altıncı ayındadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chare: Catzuˈun cˈa. Ruma chi xacukubaˈ acˈuˈx wuqˈui, rumariˈ xacˈachoj. \t İsa, ‹‹Gözlerin görsün›› dedi. ‹‹İmanın seni kurtardı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix fariseos! ruma can ya oc ri nabey tak chˈaquet yeˈicanolaˈ ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nibix chi riyix can cˈo ikˈij. Y can más chukaˈ nika chiwech ri niyaˈox (nyaˈ) ca rutzil tak iwech ri pa tak cˈaybel. \t Vay halinize, ey Ferisiler! Havralarda en seçkin yerlere kurulmaya, meydanlarda selamlanmaya bayılırsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xbe ri nabey ángel y xberutixaˈ ca pa ruwiˈ ri ruwachˈulef ri cˈo el chupan ri vaso ri rucˈuan. Can yacˈariˈ tek ri winek ri quicˈuan retal ri nabey chicop y can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri ruwachbel ri nabey chicop riˈ, xeˈel pe itzel tak chˈaˈc chiquij. \t Birinci melek gidip tasını yeryüzüne boşalttı. Canavarın işaretini taşıyıp heykeline tapanların üzerinde acı veren iğrenç yaralar oluştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús sibilaj xuchilabej chique ri ye rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi chi ya Riyaˈ ri Cristo. \t İsa, onları uyararak bunu hiç kimseye söylememelerini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pedro xerutzˈet ri winek, xubij cˈa chique: Wech aj Israel, ¿achique cˈa ruma tek nimey re xbanatej? ¿Y achique ruma tek xa yoj cˈa riyoj ri yojitzuˈ? Ruma re achi reˈ xbiyin, pero ma ya ta ri kachukˈaˈ riyoj ri xbano, y chukaˈ ma ya ta ri utz ri nikaben chuwech ri Dios ri xbano. \t Bunu gören Petrus halka şöyle seslendi: ‹‹Ey İsrailliler, buna neden şaştınız? Neden gözlerinizi dikmiş bize bakıyorsunuz? Kendi gücümüz ya da dindarlığımızla bu adamın yürümesini sağlamışız gibi...!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can riqˈui cˈa chukaˈ rucˈayewal yoj benak, kacˈuan el ri ruchiˈ yaˈ, y pa kajquikˈaˈ cˈo wi ca ri Creta. Y tek xbekilaˈ jun lugar ri Utzilaj tak Puertos nibix chare, ri cˈo chukaˈ pa rucuenta ri Creta, xojcˈojeˈ cˈa el chiriˈ. Ri lugar riˈ chunakajal cˈa ri tinamit Lasea cˈo wi. \t Kıyı boyunca güçlükle ilerleyerek Laseya Kentinin yakınlarında bulunan ve Güzel Limanlar denilen bir yere geldik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can junan cˈa riqˈui ri chˈom (levadura) ri nberucˈamaˈ pe jun ixok y nuyaˈ ca chupan oxiˈ pajbel harina, y nuchˈomirisaj ronojel, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹O, bir kadının üç ölçek una karıştırdığı mayaya benzer. Sonunda bütün hamur kabarır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ncˈutuj jun utzil chiwe chi ticˈuaj jun cˈaslen utz, can achiˈel ri nucˈaslen riyin. \t Bu nedenle beni örnek almaya çağırıyorum sizi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri chˈajchˈoj ri quicˈaslen, utz niquitzˈet ronojel ri utz. Yacˈa ri winek ri ma chˈajchˈoj ta ri quicˈaslen y ma quiniman ta chukaˈ ri Dios, ronojel ri utz xa itzel niquitzˈet chare, ruma xa yojtajnek ri quinaˈoj y ma niquinaˈ ta pa cánima chi ma utz ta ri quicˈaslen chuwech ri Dios. \t Yüreği temiz olanlar için her şey temizdir, ama yüreği kirli olanlar ve imansızlar için hiçbir şey temiz değildir. Çünkü onların zihinleri de vicdanları da kirlenmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xuyec cˈa anej ri Cornelio y xubij cˈa chare: Capaˈeˈ, ma caxuqueˈ ta chinuwech riyin riche (rixin) chi nayaˈ nukˈij, ruma riyin xa yin jun chukaˈ winek achiˈel riyit. \t Petrus ise onu ayağa kaldırarak, ‹‹Kalk, ben de insanım›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri José y ri María can xquiben wi cˈa ri nubij chupan ri ruley ri Ajaf Dios, ri nichˈo chrij ri chˈajchˈojirisanic. Riyeˈ xequiyaˈ cˈa caˈiˈ palomax riche (rixin) chi xecamisex chuwech ri Dios, ruma ri ley can nubij wi cˈa: Caˈiˈ palomax ye nimaˈk o caˈiˈ tak cocoj. \t Ayrıca Rabbin Yasasında buyrulduğu gibi, kurban olarak ‹‹bir çift kumru ya da iki güvercin yavrusu›› sunacaklardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xincˈul cˈa ronojel ri xitek pe riyix chrij ri kachˈalal Epafrodito riche (rixin) chi xoruyaˈ chuwe. Rumacˈariˈ can qˈuiy chic cˈo wuqˈui nnaˈ riyin riche (rixin) chi ncusaj. Re ofrenda reˈ can jubul ruxlaˈ nunaˈ ri Dios y can nika wi chuwech, y yojcowin nikabij chi can chare ri Dios xiyaˈ wi, y Riyaˈ xucˈul. \t Benim her şeyim var, bolluk içindeyim. Epafroditusun eliyle gönderdiğiniz armağanları alınca bir eksiğim kalmadı. Bunlar güzel kokulu sunular, Tanrının beğenisini kazanan, Onu hoşnut eden kurbanlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique ta cˈa nibano chiwe tek yeˈibanalaˈ chˈaˈoj y oyowal? Ri nibano cˈa chiwe tek cˈo chˈaˈoj y oyowal chicojol ya ri itzel tak raybel ri yecˈo iwuqˈui y nicajoˈ yixquichˈec. \t Aranızdaki kavgaların, çekişmelerin kaynağı nedir? Bedeninizin üyelerinde savaşan tutkularınız değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi cˈo jun ri nrajoˈ nuben chawe chi yaka pa mac, man cˈa tabij ta chi ya ri Dios ri nibano queriˈ chawe. Ruma ri Dios can ma nuben ta chare jun winek chi nika pa mac, y chukaˈ majun nicowin nibano ta chare ri Dios chi nika ta pa mac. \t Ayartılan kişi, ‹‹Tanrı beni ayartıyor›› demesin. Çünkü Tanrı kötülükle ayartılmadığı gibi kendisi de kimseyi ayartmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquebecˈulun pe chukaˈ ye qˈuiy ri xquebin chi ye profetas y xtiquibij chi niquikˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios y xa ma kitzij ta. Y ruma cˈa can queriˈ ri niquibij, can ye qˈuiy wi cˈa winek ri xquekˈolotej pa quikˈaˈ. \t Birçok sahte peygamber türeyecek ve bunlar birçok kişiyi saptıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Apolos cˈo pa tinamit Corinto, yacˈariˈ tek ri Pablo ruchapon cˈa benak pa tak tinamit ri yecˈo el chuwijuyuˈ ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia y Frigia. Y cˈacˈariˈ xapon pa tinamit Efeso, y xeberilaˈ nicˈaj chic kachˈalal chiriˈ. \t Apollos Korintteyken Pavlus, iç bölgelerden geçerek Efese geldi. Orada bazı öğrencileri bularak onlara, ‹‹İman ettiğiniz zaman Kutsal Ruhu aldınız mı?›› diye sordu. ‹‹Kutsal Ruhun varlığından haberimiz yok ki!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri diácono, wi utz nuben chare ri rusamaj, xtitzˈetetej cuma ri kachˈalal chi cˈo rukˈij, y chukaˈ más xticukeˈ rucˈuˈx chi nutzijoj chique ri winek chi tiquinimaj ri Cristo Jesús. \t Görevlerini iyi yapanlar, kendileri için iyi bir yer edinir, Mesih İsaya imanda büyük cesaret kazanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix teˈej tataˈaj, ma tikˈax ta ruwiˈ ri niben chique ri iwalcˈual. Ma utz ta cˈa ri niben wi nikˈax ruwiˈ niben chique y rumariˈ ri iwalcˈual nipe coyowal chiwe. Xa can queˈiqˈuiytisaj cˈa riqˈui ri nubij ri ruchˈabel ri Ajaf, y tek nicˈatzin tiyaˈ jun ti quixcˈaˈy. \t Ey babalar, siz de çocuklarınızın öfkesini uyandırmayın. Onları Rabbin terbiye ve öğüdüyle büyütün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ticˈutuˈ cˈa chiquiwech chi tiquinimaj ronojel ri pixaˈ ri nbin ca. Y riyin can ronojel cˈa kˈij xquicˈojeˈ iwuqˈui; y majun bey xquixinyaˈ ta ca, cˈa tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij chare re ruwachˈulef. Amén. \t size buyurduğum her şeye uymayı onlara öğretin. İşte ben, dünyanın sonuna dek her an sizinle birlikteyim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri acuchi (achique) yixapon wi, wi ri winek ma nicajoˈ ta yixquicˈul, y ma nicajoˈ ta chukaˈ niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijoj riyix chique, can quixel cˈa pe chiriˈ, y titotalaˈ (tiquiralaˈ) ca ri pokolaj ri cˈo chiwaken chiquiwech ri winek riˈ, riche (rixin) tiquetamaj chi ma utz ta ri xquiben. Ruma can nbij wi cˈa chiwe, chi chupan ri kˈij tek xtibanatej ri kˈatoj tzij, más xtikˈax wi cˈa ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ ri winek riche (rixin) ri tinamit ri can ma xquixquicˈul ta, que chuwech ri Sodoma y Gomorra, xchaˈ el chique. \t ‹‹İnsanların sizi kabul etmedikleri, sizi dinlemedikleri bir yerden ayrılırken, onlara uyarı olsun diye ayağınızın altındaki tozu silkin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queˈitzuˈ re nukˈaˈ waken. Quinichapaˈ na peˈ, y xtitzˈet chi can yin wi riyin. Ruma xa ta yin jun ánima achiˈel ri nichˈob riyix, man ta cˈo nuchˈacul. Y riyix nitzˈet chi riyin can cˈo nuchˈacul y cˈo nubakil, xchaˈ ri Jesús chique. \t ‹‹Ellerime, ayaklarıma bakın; işte benim! Dokunun da görün. Hayaletin eti kemiği olmaz, ama görüyorsunuz, benim var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi cˈo ta jun ri nibin chiwe: Re tiˈij reˈ ma utz ta chi nitij ruma xa tzujun (sujun) chiquiwech dios ri xa ye banon cuma winek, nichaˈ ta chiwe, riyix can man cˈa titij ta ri tiˈij riˈ, riche (rixin) chi queriˈ man ta jun nisocotej ránima. Ruma can riche (rixin) ri Ajaf Dios re ruwachˈulef y ronojel ri yeqˈuiy chuwech. \t Ama biri size, ‹‹Bu kurban etidir›› derse, hem bunu söyleyen için, hem de vicdan huzuru için yemeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo y ri Bernabé man cˈa xquixibij ta quiˈ chiquiwech riche (rixin) chi xquibij chique: Can rajawaxic cˈa chi nabey na chiwe riyix ri yix kech aj Israel nokabij wi ri ruchˈabel ri Dios, pero riyix xa ma nika ta chiwech. Y riqˈui riˈ can nikˈalajin cˈa chi ma rucˈamon ta chiwe riyix ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Rumariˈ quiqˈui ri winek ri ma ye israelitas ta ri yojbe wi. \t Pavlusla Barnaba ise cesaretle karşılık verdiler: ‹‹Tanrının sözünü ilk önce size bildirmemiz gerekiyordu. Siz onu reddettiğinize ve kendinizi sonsuz yaşama layık görmediğinize göre, biz şimdi öteki uluslara gidiyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios can xtusuˈ cˈa el ri ruyaˈal runakˈ tak quiwech, y can xtuben chi xtiqˈuis el ri camic, ri okˈej, ri jiloj y ri kˈaxomal. Ruma ronojel ri xecˈojeˈ ojer xeqˈuis, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t Onların gözlerinden bütün yaşları silecek. Artık ölüm olmayacak. Artık ne yas, ne ağlayış, ne de ıstırap olacak. Çünkü önceki düzen ortadan kalktı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix, astapeˈ can jabel iwetaman re xtinbij chiwe, yacˈa re wacami nwajoˈ cˈa nnataj chiwe ri xuben ri Ajaf Dios ojer ca. Riyaˈ xerelesaj pe ri israelitas pan Egipto, y tek ye colotajnek chic pe, yecˈo ri ma xeniman ta chic rutzij, y rumariˈ xeruqˈuis. \t Bütün bunları bildiğiniz halde, size anımsatmak isterim ki, ilk ve son kez halkı Mısırdan kurtaran Rab iman etmeyenleri daha sonra yok etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa chique ri aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos ri xechˈo apo chare ri Jesús, y xquibij cˈa: Riyit ri can yit jun Tijonel, riyoj nikajoˈ nikatzˈet cˈa chi naben jun milagro chkawech, xechaˈ. \t Bunun üzerine bazı din bilginleri ve Ferisiler, ‹‹Öğretmenimiz, senden doğaüstü bir belirti görmek istiyoruz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) cˈa chi xtikˈalajin ri iwetzelal, riyin yareˈ yentek el chicojol, profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, yentek cˈa achiˈaˈ ri cˈo quinaˈoj, y yentek chukaˈ aj tzˈibaˈ. Yacˈa riyix yecˈo cˈa chique riyeˈ ri xqueˈicamisaj y yecˈo ri xqueˈibajij chuwech tak cruz. Yecˈo cˈa xqueˈichˈey chiriˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios; y xabachique cˈa tinamit yebe wi riyeˈ, riyix chukaˈ xquixapon chiriˈ riche (rixin) chi yeˈiwokotan. \t İşte bunun için size peygamberler, bilge kişiler ve din bilginleri gönderiyorum. Bunlardan kimini öldürecek, çarmıha gereceksiniz. Kimini havralarınızda kamçılayacak, kentten kente kovalayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa jun chique ri yebano chˈaˈoj, ri can nikˈax ruwiˈ nuben, xunim el ri Moisés, y xubij chare: ¿Achique xyaˈo kˈatbel tzij pan akˈaˈ y achique xbin chawe chi nakˈet tzij pa kawiˈ? \t ‹‹Ne var ki, soydaşına haksızlık eden kişi Musayı yana iterek, ‹Kim seni başımıza yönetici ve yargıç atadı?› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, wi jun chiwe riyix nrajoˈ yirutzekelbej, cˈo cˈa chi nuchˈob nabey chi rajawaxic chi nuyaˈ ca ronojel ri cˈo riqˈui. Wi ma nuben ta queriˈ, ma nicowin ta ntoc tzekelbey wuche (wixin). \t Aynı şekilde sizden kim varını yoğunu gözden çıkarmazsa, öğrencim olamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ ketaman, wi can nikajoˈ ri Dios, y yekaben ri nubij ri rupixaˈ, can yekajoˈ wi cˈa ri ye ralcˈual chic Riyaˈ. \t Tanrıyı sevip buyruklarını yerine getirmekle, Tanrının çocuklarını sevdiğimizi anlarız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tichajij cˈa ri icˈaslen. Ma xaxu (xaxe) ta wi chrij ri waˈin tibe wi ri iwánima, y tichajij ri icˈaslen chi ma quixkˈaber ta; y chukaˈ ma xaxu (xaxe) ta wi ri nicˈatzin chiwe chuwech re ruwachˈulef ri nichˈob, y xa cˈa tek xtinaˈ, xa yariˈ xoka ri kˈij riche (rixin) chi riyin xquinoka. \t ‹‹Kendinize dikkat edin! Yürekleriniz sefahat, sarhoşluk ve bu yaşamın kaygılarıyla ağırlaşmasın. O gün, üzerinize bir tuzak gibi aniden inmesin. Çünkü o gün bütün yeryüzünde yaşayan herkesin üzerine gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Rucˈajol xcom chuwech ri cruz y xbiyin ri ruquiqˈuel, Riyaˈ xujek bey chiquiwech quinojel ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef y chiquiwech chukaˈ ri yecˈo chicaj riche (rixin) chi queriˈ yecowin chi junan quiwech niquiben riqˈui ri Dios, ruma xuben chi xcˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chiquicojol ruma ri Rucˈajol xcom chuwech ri cruz. \t Mesihin çarmıhta akıtılan kanı aracılığıyla esenliği sağlamış olarak yerdeki ve gökteki her şeyi Onun aracılığıyla kendisiyle barıştırmaya razı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ chukaˈ ri rijitaˈk tak ixokiˈ, yekˈalajin ta chi can quicˈuan jun utzilaj cˈaslen chuwech ri Dios, man ta yekˈaban tzij chiquij winek, man ta yekˈaber, y niquicˈut ta jun chˈajchˈojlaj cˈaslen chiquiwech ri winek. \t Aynı şekilde yaşlı kadınlar saygın bir yaşam sürmeli. İftiracı, şaraba tutsak olmamalı; iyi olanı öğretmeli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo y ri Silas xeˈapon cˈa ri pa Derbe y ri pa Listra. Y ri chiriˈ pa tinamit Listra cˈo jun kachˈalal ri Timoteo rubiˈ, ral jun ixok israelita ri runiman cˈa chukaˈ ri Jesucristo, yacˈa ri rutataˈ xa griego. \t Pavlus, Derbe ve Listraya da uğradı. Listrada Timoteos adında bir İsa öğrencisi vardı. Annesi imanlı bir Yahudi, babası ise Grekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ chukaˈ xbanatej ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, tek nubij: Ri Abraham can xunimaj ri Dios y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. Y ri Abraham xbix chare chi kas junan quiwech riqˈui ri Dios. \t Böylelikle, ‹‹İbrahim Tanrıya iman etti, böylece aklanmış sayıldı›› diyen Kutsal Yazı yerine gelmiş oldu. İbrahime de Tanrının dostu dendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xekˈax cˈa pa ruwiˈ ri choy riˈ y xeˈapon chuchiˈ yaˈ chiriˈ pa Genesaret. \t Gölü aşıp Ginnesarda karaya çıktılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can yin Rajaf ri uxlanibel kˈij, xchaˈ ri Jesús. \t Çünkü İnsanoğlu Şabat Gününün de Rabbidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa caˈiˈ oxiˈ kˈij, ri Jesús xtzolin ri pa tinamit Capernaum, y yacˈariˈ tek ri winek xquicˈaxaj chi Riyaˈ cˈo pa jun jay chiriˈ pa tinamit. \t Birkaç gün sonra İsa tekrar Kefarnahuma geldiğinde, evde olduğu duyuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes, ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Achique cˈa xtikabij chare wacami? xechaˈ ka. Ruma wi nikabij chi ri Juan ya ri Dios ri takayon pe, ri Jesús xa xtubij cˈa chake chi achique cˈa ruma tek ma xinimaj ta ri xubij. \t Bunu aralarında şöyle tartıştılar: ‹‹ ‹Tanrıdan› dersek, ‹Ona niçin inanmadınız?› diyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo kachˈalal ri niquibij chi yecˈo na kˈij ri cˈo chi nichajix. Y yecˈo kachˈalal chukaˈ ri niquibij chi ronojel kˈij xa ye junan. Y rumariˈ utz chi tikachˈoboˈ na jabel chikajujunal achique ri nikaben. \t Kimi bir günü başka bir günden üstün sayar, kimi her günü bir sayar. Herkesin kendi görüşüne tam güveni olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tiyaˈ ta quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek, ma tiben ta achiˈel ri xquiben riyeˈ, ruma yecˈo nicˈaj chique riyeˈ ri xquiyaˈ rukˈij jun dios ri xa ye riyeˈ xebano, achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Ri winek xetzˈuyeˈ chuwech ri wachbel riˈ riche (rixin) chi xewaˈ xeˈucˈyaˈ, y tek xecˈachoj chare ri waˈin, xeyacatej el riche (rixin) chi xquichop jun itzel etzˈanen. Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. \t Onlardan bazıları gibi puta tapanlar olmayın. Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Halk yiyip içmeye oturdu, sonra kalkıp çılgınca eğlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Ri Katataˈ Dios, ri qui‑Dios ri Abraham, ri Isaac, ri Jacob, qui‑Dios chukaˈ ri katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca; Riyaˈ can xuben cˈa chare ri Jesús, ri Rucˈajol, chi cˈo rukˈij rucˈojlen. Pero riyix ma xiwajoˈ ta xinimaj chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. Xa xiyaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ. Y tek ri aj kˈatbel tzij can rubin chic chi nucol el, riyix ma xiwajoˈ ta. Riyix xa qˈuiy ri xibij apo chrij. \t İbrahimin, İshakın ve Yakupun Tanrısı, atalarımızın Tanrısı, Kulu İsayı yüceltti. Siz Onu ele verdiniz. Pilatus Onu serbest bırakmaya karar verdiği halde, siz Onu Pilatusun önünde reddettiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chubanic cˈa icˈojlibel tek yibe, y can yipe cˈa chukaˈ chic jun bey, y yixincˈuaj wuqˈui; riche (rixin) chi queriˈ ri acuchi (achique) yicˈojeˈ wi riyin, chiriˈ chukaˈ xquixcˈojeˈ wi riyix. \t Gider ve size yer hazırlarsam, siz de benim bulunduğum yerde olasınız diye yine gelip sizi yanıma alacağım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri tiempo riˈ, ri Jesús cˈo achiˈel xa juwinek lajuj rujunaˈ. Can yacˈariˈ tek xuchop ri rusamaj. Y pa quicˈuˈx ri winek chi ri Jesús can rucˈajol wi ri José. Ri José rucˈajol ca ri Elí. \t İsa görevine başladığı zaman otuz yaşlarındaydı. Yusufun oğlu olduğu sanılıyordu. Yusuf da Eli oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa titijaˈ ikˈij riche (rixin) chi ya ta ri iwánima jabel wikil chuwech ri Dios. Tiwikaˈ iwiˈ riqˈui jun cˈaslen chˈuchˈuj y riqˈui jun cˈaslen ri nucˈut chi jabel inaˈoj. Ruma ri wikbel riˈ ma xtiqˈuis ta, y yariˈ ri más rejkalen chuwech ri Dios. \t Gizli olan iç varlığınız, sakin ve yumuşak bir ruhun solmayan güzelliğiyle süsünüz olsun. Bu, Tanrının gözünde çok değerlidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri kachˈalal quimolon apo quiˈ chrij ri Pablo, riyaˈ xa xbepaˈeˈ pe chiquiwech, y xtzolin chic cˈa pa tinamit. Y pa rucaˈn kˈij riyaˈ y ri Bernabé xebe cˈa pa jun tinamit Derbe rubiˈ. \t Ama öğrenciler çevresinde toplanınca Pavlus ayağa kalkıp kente döndü. Ertesi gün Barnabayla birlikte Derbeye gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xquequitzujuj (xquequisujuj) ri cachibil. Ma xtiquichˈob ta jubaˈ achique ri niquiben. Sibilaj nimaˈk niquinaˈ ka quiˈ. Más xticajoˈ ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef, que chuwech chi xticajoˈ ta ri Dios. \t Hain, aceleci, kendini beğenmiş, Tanrıdan çok eğlenceyi seven, Tanrı yolundaymış gibi görünüp bu yolun gücünü inkâr edenler olacaklar. Böylelerinden uzak dur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ jabel ta quicˈuaxic rubanon chique ri ye aj pa rachoch. Ri ralcˈual jabel ta rucˈutun chiquiwech chi niquinimaj rutzij y niquiyaˈ ta chukaˈ rukˈij. \t Evini iyi yönetmeli, çocuklarına söz dinletmeli, her yönden saygılı olmalarını sağlamalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri lajuj aj kˈatbel tak tzij ri cˈa ma jane yekˈato ta tzij, can junan wi cˈa quichˈobonic. Y chi ye lajuj xtiquiyaˈ cˈa chiquiwech riche (rixin) chi niquiyaˈ ri quikˈatbel tzij y ri quichukˈaˈ pa rukˈaˈ ri chicop riˈ. \t Düşünce birliği içinde olan bu krallar güçlerini ve yetkilerini canavara verecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek yecˈo chic pa tinamit Salamina ri chiriˈ pa rucuenta ri Chipre, xquichop cˈa rutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri can riche (rixin) wi chi ri israelitas niquimol quiˈ riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Ri Bernabé y ri Saulo quicˈuan cˈa el ri Juan riche (rixin) chi yerutoˈ chubanic ri samaj. \t Salamise varınca Yahudilerin havralarında Tanrının sözünü duyurmaya başladılar. Yuhannayı da yardımcı olarak yanlarına almışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe, chi can tichajij cˈa iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri fariseos y riche (rixin) ri Herodes, xchaˈ chique. \t İsa onlara şu uyarıda bulundu: ‹‹Dikkatli olun, Ferisilerin mayasından ve Hirodesin mayasından sakının!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ye rudiscípulos ri Jesús, xquiyaˈ ca ruyon y xeˈanmej el. \t O zaman öğrencilerinin hepsi Onu bırakıp kaçtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Esteban xmuk y sibilaj cˈa xokˈex cuma ri achiˈaˈ ri can cˈo cˈa Dios pa cánima. \t Bazı dindar kişiler, İstefanosu gömdükten sonra onun için büyük yas tuttular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel can achiˈel xeban bautizar pa rubiˈ ri Moisés pa sutzˈ y pa mar. \t Musaya bağlanmak üzere hepsi bulutta ve denizde vaftiz edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xatinyaˈ cˈa ca pa Creta ruma xinwajoˈ chi nachojmirisaj ri nicˈatzin chi nichojmirisex. Y chukaˈ xinbij chawe: Ronojel tinamit ri can yecˈo kachˈalal, queˈachaˈ cˈa achiˈaˈ chiquicojol ri yeˈoc ancianos, riche (rixin) chi ye riyeˈ ri yeˈucˈuan quiche (quixin) ri kachˈalal. \t Geri kalan işleri düzene sokman ve sana buyurduğum gibi her kentte ihtiyarlar ataman için seni Giritte bıraktım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can ye qˈuiy wi cˈa ri ye rucˈachojsan chic. Pero ruma quinojel cˈa ri ye yawaˈiˈ nicajoˈ chukaˈ chi yecˈachojsex ruma ri Jesús, rumariˈ niquimajlaˈ cˈa quiˈ chrij, riche (rixin) chi niquichop ta apo ri rutziak, ruma nicajoˈ yecˈachoj chare ri quiyabil. \t Birçoklarını iyileştirmiş olduğundan, çeşitli hastalıklara yakalananlar Ona dokunmak için üzerine üşüşüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can achiˈel ri mozo riˈ, queriˈ chukaˈ riyix. Tek ibanon chic ri samaj ri nubij ri Dios chiwe, tibij: Riyoj yoj mozos ri majun yojcˈatzin wi. Ruma xaxu (xaxe) wi ri bin chake, xaxu (xaxe) wi riˈ ri xkaben, quixchaˈ, xchaˈ ri Jesús chique ri ye rudiscípulos. \t Siz de böylece, size verilen buyrukların hepsini yerine getirdikten sonra, ‹Biz değersiz kullarız; sadece yapmamız gerekeni yaptık› deyin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri fariseo ri xsiqˈuin (xoyon) riche (rixin) ri Jesús, tek xutzˈet ri xuben ri ixok, xuchˈob ka: Wi ta re achi reˈ kas kitzij wi chi jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, nunabej ta achique nichapo la raken, y achique chi winek la ixok laˈ. Ruma la jun ixok laˈ xa itzel ri rucˈaslen, xchaˈ ka pa ránima. \t İsayı evine çağırmış olan Ferisi bunu görünce kendi kendine, ‹‹Bu adam peygamber olsaydı, kendisine dokunan bu kadının kim ve ne tür bir kadın olduğunu, günahkâr biri olduğunu anlardı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa ri ma yinquinimaj ta y ri xa niquixibij quiˈ niquikˈaxaj tijoj pokonal wuma riyin, xquentek pa kˈakˈ. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xtinben chique ri ma utz ta ri quicˈaslen, ri yecamisan, ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ri aj itzaˈ, ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek y ri ye tzˈucuy tak tzij. Can xquentek cˈa pa kˈakˈ; kˈakˈ ri rachibilan azufre, ri can achiˈel jun nimalaj choy ri ntajin nicˈat. Y yacˈariˈ ri rucaˈn camic. \t Ama korkak, imansız, iğrenç, adam öldüren, fuhuş yapan, büyücü, putperest ve bütün yalancılara gelince, onların yeri, kükürtle yanan ateş gölüdür. İkinci ölüm budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix ri can nikum cˈa ri ruyaˈal uva riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf, can ma rucˈamon ta chi nikum chukaˈ jun cosa ri xa quiche (quixin) ri itzel tak espíritu. Riyix ri nitij ri caxlan wey riche (rixin) chi ninataj ri rucamic ri Ajaf, can ma rucˈamon ta chi nitij chukaˈ jun cosa ri xa quiche (quixin) ri itzel tak espíritu. \t Hem Rabbin, hem cinlerin kâsesinden içemezsiniz; hem Rabbin, hem cinlerin sofrasına ortak olamazsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ncˈutuj chare ri Dios chi ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri naˈoj, can ta xtuyaˈ pa ruqˈuiyal chiwe. Ri Lokˈolaj Espíritu qˈuiy ta xtukˈalajsaj chiwech, riche (rixin) chi niwetamaj ruwech ri Dios. Yareˈ ri ncˈutuj chare ri Tataˈixel ri cˈo rukˈij rucˈojlen; ri Dios ri riche (rixin) ri Kajaf Jesucristo. \t Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısı, yüce Baba, kendisini tanımanız için size bilgelik ve vahiy ruhunu versin diye dua ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri pa moc (comon) yekˈato tzij chkacojol, yeriˈ ri xebano chi xcamisex chuwech cruz. \t Başkâhinlerle yöneticilerimiz Onu, ölüm cezasına çarptırmak için valiye teslim ederek çarmıha gerdirdiler; oysa biz Onun, İsraili kurtaracak kişi olduğunu ummuştuk. Dahası var, bu olaylar olalı üç gün oldu ve aramızdan bazı kadınlar bizi şaşkına çevirdiler. Bu sabah erkenden mezara gittiklerinde, Onun cesedini bulamamışlar. Sonra geldiler, bir görümde, İsanın yaşamakta olduğunu bildiren melekler gördüklerini söylediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ qˈuiy cˈa ri xubij chique, xa yacˈa chi ruyon riqˈui cˈambel tak tzij. Y jun cˈa chique ri cˈambel tak tzij ri xucusaj, yareˈ: Cˈo cˈa jun achi ri xbe pa jopin ijaˈtz. \t İsa onlara benzetmelerle birçok şey anlattı. ‹‹Bakın›› dedi, ‹‹Ekincinin biri tohum ekmeye çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wetaman chi cˈo jun chic ley ri ucˈuayon wuche (wixin); ri can yerucusaj ri nukˈaˈ waken. Y re jun ley reˈ, ley riche (rixin) ri mac y nuben chˈaˈoj riqˈui ri utz ri nurayij ri wánima. Y can yin ximil pa rukˈaˈ. \t Ama bedenimin üyelerinde bambaşka bir yasa görüyorum. Bu da aklımın onayladığı yasaya karşı savaşıyor ve beni bedenimin üyelerindeki günah yasasına tutsak ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri niyokˈon chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, cˈa nicuyutej na rumac. Yacˈa ri niyokˈon chrij ri Lokˈolaj Espíritu, man cˈa xticuyutej ta rumac. \t İnsanoğluna karşı bir söz söyleyen herkes bağışlanacak. Oysa Kutsal Ruha küfreden bağışlanmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xutzˈet cˈa chi ri caj jakatajnek, y chilaˈ cˈa nika wi pe jun nimalaj achiˈel tziek, y ye ximon ri cajiˈ rutzaˈn. Y ri achiˈel tziek nika cˈa pe chuwech re ruwachˈulef. \t Göğün açıldığını ve büyük bir çarşafı andıran bir nesnenin dört köşesinden sarkıtılarak yeryüzüne indirildiğini gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chilaˈ chicaj xbanatej cˈa jun nimalaj chˈaˈoj. Ri arcángel Miguel ye rachibilan ri ruˈángeles, xquiben chˈaˈoj riqˈui ri itzel dragón y quiqˈui ri ye itzel tak ruˈángeles. \t Gökte savaş oldu. Mikaille melekleri ejderhayla savaştılar. Ejderha kendi melekleriyle birlikte karşı koydu, ama gücü yetmedi. Bu yüzden gökteki yerlerini yitirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can iwuma wi riyix tek riyoj cˈo kakˈij y cˈo quicoten pa tak kánima. \t Evet, övüncümüz ve sevincimiz sizsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man cˈa tabij ta chukaˈ chare ri awachˈalal: Tayaˈ kˈij chuwe riche (rixin) chi nwelesaj re ti kˈayis kˈatel pa runakˈ awech, y ma nayaˈ ta ka pa cuenta ri cheˈ kˈeˈel pa runakˈ awech riyit. Tek nabij queriˈ xa caˈiˈ apalej. Nabey na tachojmirisaj ka ri acˈaslen riyit, cˈacˈariˈ utz natoˈ ri awachˈalal chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen. \t Kendi gözündeki merteği görmezken, kardeşine nasıl, ‹Kardeş, izin ver, gözündeki çöpü çıkarayım› dersin? Seni ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel bey tek riyin nben orar, can riqˈui cˈa quicoten ncˈutuj ri rutzil ri Dios pan iwiˈ. \t İlk günden şimdiye dek Müjdenin yayılmasındaki işbirliğinizden dolayı her duamda hepiniz için her zaman sevinçle dilekte bulunuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ chique ri ye rachˈalal, Riyaˈ cˈa xcˈojeˈ na ca ri chiriˈ pa Galilea. \t İsa bu sözleri söyleyip Celilede kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri rumac re achi reˈ xa chiwech ka riyix. Xa chrij chˈabel, chrij ri iley y chrij ri biˈaj Jesús. Riyin ma nwajoˈ ta cˈa nben ruchojmil reˈ. Xa tichojmirisaj ka chiwech riyix, xchaˈ. \t Ama sorun bir öğreti, bazı adlar ve kendi yasanızla ilgili olduğuna göre, bu davaya kendiniz bakın. Ben böyle şeylere yargıçlık etmek istemem.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi xa can ya cˈa ri rey Herodes ri xbin chi tichapatej ri Juan. Y cˈacˈariˈ xuyaˈ pa cárcel y xximeˈ pa cadena. Ruma ri Herodes rucˈamon ka ri Herodías rixjayil ri Felipe, y ri Felipe riˈ xa can rachˈalal ri Herodes. \t Hirodesin kendisi, kardeşi Filipusun karısı Hirodiyanın yüzünden adam gönderip Yahyayı tutuklatmış, zindana attırıp zincire vurdurmuştu. Çünkü Hirodes bu kadınla evlenince Yahya ona, ‹‹Kardeşinin karısıyla evlenmen Kutsal Yasaya aykırıdır›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ xcˈulwachitej quiqˈui ri yawaˈiˈ pa rutiempo ri profeta Eliseo, ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Pa rutiempo cˈa ri Eliseo, ri waweˈ pan Israel can yecˈo cˈa qˈuiy yawaˈiˈ riqˈui ri jun yabil ri lepra rubiˈ. Pero majun ri xcˈachojsex ta chique ri cˈo ri yabil riˈ chiquij, xaxu (xaxe wi) cˈa ri Naamán ri xcˈachojsex y riyaˈ xa ma israelita ta, xa jun achi ri nipe pa Siria. \t Peygamber Elişanın zamanında İsrailde çok sayıda cüzamlı vardı. Bunlardan hiçbiri iyileştirilmedi; yalnız Suriyeli Naaman iyileştirildi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pablo xa xubij chake: ¿Achique ruma tek riyix niyaˈ pe bis pa wánima ruma yixokˈ pe? Riyin man cˈa npokonaj ta chi yicamisex ruma ntzijoj ri ruchˈabel ri Ajaf Jesús, cˈa ta cˈa chi xaxu (xaxe) wi chi yixim chilaˈ pa tinamit Jerusalem, xchaˈ ri Pablo. \t Bunun üzerine Pavlus şöyle karşılık verdi: ‹‹Ne yapıyorsunuz, ne diye ağlayıp yüreğimi sızlatıyorsunuz? Ben Rab İsanın adı uğruna Yeruşalimde yalnız bağlanmaya değil, ölmeye de hazırım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma quixtaneˈ ta chi niben orar, can riqˈui ronojel iwánima ticˈutuj rutzil ri Dios, y tek niben orar can ya ta ri Lokˈolaj Espíritu nitoˈo iwuche (iwixin). Y man cˈa timalij ta ri oración, xa can ronojel kˈij ticˈutuj rutzil ri Dios pa quiwiˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t Her türlü dua ve yalvarışla, her zaman Ruhun yönetiminde dua edin. Bu amaçla, bütün kutsallar için yalvarışta bulunarak tam bir adanmışlıkla uyanık durun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús tzuliben cˈa apo cuma sibilaj ye qˈuiy winek y cuma chukaˈ ri achiˈaˈ ri can yekˈato wi tzij chiquicojol ri israelitas. Y quinojel cˈa ri winek riˈ niquitzeˈej apo, y niquibilaˈ cˈa: Riyaˈ can yecˈo wi cˈa ri xerucol. Wacami tucoloˈ cˈa riˈ ruyon, wi kas kitzij chi ya Riyaˈ ri Cristo ri chaˈon pe ruma ri Dios, xechaˈ. \t Halk orada durmuş, olanları seyrediyordu. Yöneticiler İsayla alay ederek, ‹‹Başkalarını kurtardı; eğer Tanrının Mesihi, Tanrının seçtiği O ise, kendini de kurtarsın›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo ri cˈaslen. \t Yaşam ekmeği Benim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ nbij chique ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri cˈa ye kˈopojiˈ na chi quecˈuleˈ chic jun bey, chi quequiqˈuiytisaj cal. Y tiquicˈuaj jabel rupan ri cachoch. Riche (rixin) chi ri winek ri yeˈetzelan kiche (kixin) ma yecowin ta niquibij jun tzij chikij. \t Bu nedenle, daha genç dulların evlenmelerini, çocuk yapmalarını, evlerini yönetmelerini, düşmana hiçbir iftira fırsatı vermemelerini isterim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ketaman chi xa jun chic kabanon riqˈui ri Dios y Riyaˈ can cˈo pa tak kánima, ruma can ruyaˈon ri Rulokˈolaj Espíritu chake. \t Tanrıda yaşadığımızı ve Onun bizde yaşadığını bize kendi Ruhundan vermiş olmasından anlıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri achi riˈ: Xa tayaˈ cˈa ca chi ri caminakiˈ quemuk na cuma ri ye caminek chupan ri quimac. Yacˈa riyit jet, jatzijoj achique rubanic ri rajawaren ri Dios. \t İsa ona şöyle dedi: ‹‹Bırak ölüleri, kendi ölülerini kendileri gömsün. Sen gidip Tanrının Egemenliğini duyur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Nataˈ ri yin takayon pe, can cˈo wuqˈui. Man cˈa yiruyaˈ ta ca nuyon, ruma riyin can nben wi ri nika chuwech Riyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Beni gönderen benimledir, O beni yalnız bırakmadı. Çünkü ben her zaman Onu hoşnut edeni yaparım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo xojrucol yan chuwech ri ley riche (rixin) ri Moisés. Rumacˈariˈ, cof quixcˈojeˈ chupan ri colotajic riˈ. Y man cˈa quixoc ta chic jun bey chuxeˈ ri ley. \t Mesih bizi özgür olalım diye özgür kıldı. Bunun için dayanın. Bir daha kölelik boyunduruğuna girmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ma niquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri cˈaslic Dios ri ma nicom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Xa ye ri yecom ri niquiyaˈ quikˈij. Ruma can ye quibanon quiwachbel winek, quiwachbel aj xicˈ tak chicop, quiwachbel cumatz y quiwachbel ri chicop cajquej caken; y xa yeriˈ ri niquiyaˈ quikˈij. \t Ölümsüz Tanrının yüceliği yerine ölümlü insana, kuşlara, dört ayaklılara, sürüngenlere benzeyen putları yeğlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri lajuj rucˈaˈ ri chicop ri xatzˈet, xa ye lajuj cˈa aj kˈatbel tak tzij ri cˈa ma jane yekˈato ta tzij. Ri ye lajuj aj kˈatbel tak tzij riˈ cachibilan ri chicop, can xtijach wi cˈa kˈatbel tzij pa quikˈaˈ, pero ri kˈatbel tzij ri xtijach chique, xa man cˈa xtiyaloj ta. Xa jun oc hora xtuben. \t Gördüğün on boynuz henüz egemenlik sürmemiş on kraldır; canavarla birlikte bir saat egemenlik sürmek üzere yetki alacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can majun chic jun quicoten ri más rejkalen que chuwech reˈ, tek nwacˈaxaj chi ri ye achiˈel tak walcˈual jabel quitzekelben ri kitzij. \t Benim için, çocuklarımın gerçeğin izinden yürüdüklerini duymaktan daha büyük bir sevinç olamaz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yariˈ xubij chare ri ixok: Can nikˈalajin chi nim ri acukbel cˈuˈx. Can tibanatej cˈa ri nawajoˈ riyit, xchaˈ ri Jesús. Y ri ti kˈopoj, ral ri ixok, can chupan cˈa ri hora riˈ xel el ri itzel espíritu riqˈui. \t O zaman İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹Ey kadın, imanın büyük! Dilediğin gibi olsun.›› Ve kadının kızı o saatte iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "nichaˈ ri Dios. Yacˈa riyoj ma yoj cachibil ta ri yeyaˈo ca ri Dios ri xa pa rucˈayewal xquebeka wi. Riyoj yoj cachibil ri quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios riche (rixin) chi yojcolotej. \t Bizler geri çekilip mahvolanlardan değiliz; iman edip canlarının kurtuluşuna kavuşanlardanız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Simón xubij cˈa chique ri apóstoles: Tibanaˈ cˈa orar pa nuwiˈ riyin, y ticˈutuj chare ri Ajaf Dios riche (rixin) chi man ta xtincˈulwachij ri achiˈel ri xibij ka chuwij, xchaˈ. \t Simun, ‹‹Benim için Rabbe yalvarın da söylediklerinizden hiçbiri başıma gelmesin›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri ruwuk ángel xuxupuj ri rutrompeta. Y yecˈo ri riqˈui quichukˈaˈ xechˈo pe ri chilaˈ chicaj, y xquibilaˈ cˈa: Ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, wacami ye riche (rixin) chic ri Kajaf Dios y ye riche (rixin) chic chukaˈ ri Cristo ri chaˈon pe ruma ri Dios. Y can ya Riyaˈ ri xtikˈato tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xechaˈ. \t Yedinci melek borazanını çaldı. Gökte yüksek sesler duyuldu: ‹‹Dünyanın egemenliği Rabbimizin ve Mesihinin oldu. O sonsuzlara dek egemenlik sürecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal Epafras ri cˈo wuqˈui waweˈ pa cárcel ruma ri rubiˈ ri Cristo Jesús, nutek el rutzil awech. \t Mesih İsa uğruna kendisiyle birlikte tutuklu bulunduğum Epafras, emektaşlarım Markos, Aristarhus, Dimas ve Luka sana selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri bis cˈa riˈ junan riqˈui ri kˈaxon ri nukˈaxaj jun ixok tek napon ri rukˈijul riche (rixin) chi nralaj jun acˈal. Pero tek ri acˈal alaxnek chic, ri teˈej riˈ man cˈa noka ta chic chucˈuˈx achique chi kˈaxomal ri xukˈaxaj, ruma sibilaj niquicot ri ránima chi xalex chic jun acˈal chuwech re ruwachˈulef. \t Kadın doğum yapacağı zaman ağrı çeker. Çünkü saati gelmiştir. Ama doğurunca, dünyaya bir çocuk getirmenin sevinciyle çektiği acıyı unutur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tatzˈibaj cˈa chukaˈ el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri nibix iglesia chique, ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Tiatira, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri Rucˈajol ri Dios, ri can achiˈel ruxak kˈakˈ ri runakˈ tak nuwech y can niperekˈun (nirapakˈun) ri waken achiˈel bronce, nbij cˈa: \t ‹‹Tiyatiradaki kilisenin meleğine yaz. Gözleri alev alev yanan ateşe, ayakları parlak tunca benzeyen Tanrının Oğlu şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jun cˈa chique ri ixokiˈ ri xquimol quiˈ chiriˈ, Lidia rubiˈ. Y riyaˈ pa jun cˈa tinamit ri Tiatira rubiˈ ri nipe wi. Riyaˈ nucˈayij cˈa juley tziek ri morado nitzuˈun, y nibix púrpura chare. Y ri Lidia riˈ can nuyaˈ wi cˈa rukˈij ri Dios, y nracˈaxaj cˈa apo ri nubij ri Pablo. Y ri Ajaf Dios can xchˈo wi cˈa pa ránima ri ixok riˈ. Rumariˈ tek riyaˈ can xunimaj. \t Bizi dinleyenler arasında Tiyatira Kentinden Lidya adında bir kadın vardı. Mor kumaş ticareti yapan Lidya, Tanrıya tapan biriydi. Pavlusun söylediklerine kulak vermesi için Rab onun yüreğini açtı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈareˈ rubanic tek xtiquir pe rutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, ruchˈabel ri Jesucristo ri Rucˈajol ri Dios. \t Tanrının Oğlu İsa Mesihle ilgili Müjdenin başlangıcı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, ri Jesús can xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel kuma riyoj, y rumariˈ tek cukul kacˈuˈx yojjel apo chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri acuchi (achique) cˈo wi ri Dios. \t Bu nedenle, ey kardeşler, İsanın kanı sayesinde perdede, yani kendi bedeninde bize açtığı yeni ve diri yoldan kutsal yere girmeye cesaretimiz vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chique ri ruteˈ rutataˈ ri achi: ¿La ya iwalcˈual reˈ, ri nibij chi can moy tek xalex? Wi moy cˈa tek xalex, ¿achique cˈa ruma tek nitzuˈun chic wacami? xechaˈ chique. \t Onlara, ‹‹Kör doğdu dediğiniz oğlunuz bu mu? Peki, şimdi nasıl görüyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Cristo xrelesaj ri uchukˈaˈ ri cˈo pa quikˈaˈ ri cajawalul ri itzel tak espíritu y pa quikˈaˈ chukaˈ ri cˈo kˈatbel tzij pa quikˈaˈ y xkˈalajin chiquiwech quinojel chi xukasaj quikˈij. Can xchˈacon wi chiquij tek xcom chuwech ri cruz. \t Yönetimlerin ve hükümranlıkların elindeki silahları alıp onları çarmıhta yenerek açıkça gözler önüne serdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyaˈ xuben cˈa retal riqˈui ri rukˈaˈ riche (rixin) chi ma quewolol ta chic. Y xuchop rutzijoxic chique ri xuben ri Ajaf Dios riche (rixin) chi xrelesaj pe pa cárcel, y xubij chukaˈ chique chi tiquiyaˈ rutzijol chique ri Jacobo y ri nicˈaj chic kachˈalal. Y riyaˈ xel cˈa el y xbe pa jun chic lugar. \t Petrus, eliyle susmalarını işaret ederek Rabbin onu zindandan nasıl çıkardığını anlattı. Sonra, ‹‹Bu haberleri Yakupla öbür kardeşlere iletin›› diyerek oradan ayrılıp başka bir yere gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nbij chic cˈa jun bey chique ri achiˈaˈ ri can nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique: Wi can nicajoˈ chi niban ri circuncisión chique, can nicˈatzin chi niquiben cˈa ronojel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés riche (rixin) chi queriˈ yecolotej. \t Sünnet edilen her adamı bir daha uyarıyorum: Kutsal Yasanın tümünü yerine getirmek zorundadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Ajaf can xirutoˈ wi. Xuyaˈ wuchukˈaˈ. Y rumariˈ xicowin xinqˈuis rukˈalajsaxic ri ruchˈabel ri Dios chique quinojel ri winek ri ma ye israelitas ta y ruma chi xirutoˈ ri Ajaf, rumariˈ tek xicolotej pe ri pa ruchiˈ ri jun achiˈel coj. \t Ama Tanrı bildirisi aracılığımla tam olarak açıklansın, bütün uluslar bunu duysun diye Rab yardımıma gelip beni güçlendirdi. Aslanın ağzından böyle kurtuldum!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chuwech ri Dios nbij chiwe chi re ntzˈibaj el, can kitzij wi. Ma ntzˈuc ta tzij. \t Bakın, size yazdıklarımın yalan olmadığını Tanrının önünde belirtiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chare ri rutataˈ ri cˈajol: ¿Janipeˈ chic tiempo rucˈulwachin pe quereˈ re cˈajol reˈ? xchaˈ ri Jesús. Y ri tataˈaj xubij: Can cˈa coˈol tek quereˈ rucˈulwachin pe. \t İsa çocuğun babasına, ‹‹Bu hal çocuğun başına geleli ne kadar oldu?›› diye sordu. ‹‹Küçüklüğünden beri böyle›› dedi babası."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ ruma chi can benak cánima chrij ri puek, xtiquibij cˈa chi can riche (rixin) wi ri Dios ri chˈabel ri niquicˈut. Y xa ma que ta riˈ. Y riqˈui chi queriˈ niquiben can xtiquelesaj el puek chiwe. Y ri winek cˈa ri yebano queriˈ, can yecˈo chic cˈa chi xqueqˈuis, ruma can ojer ojer riˈ rubin pe ri Dios chi xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ. Ri rucˈayewal riˈ can nipe wi. \t Açgözlülüklerinden ötürü uydurma sözlerle sizi sömürecekler. Onlar için çoktan beri verilmiş olan yargı gecikmez. Onları bekleyen yıkım da uyuklamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri yebin chi tiban ri circuncisión chiwe, niquibij queriˈ xaxu (xaxe wi) ruma nicajoˈ chi yetzˈet y yenimex chi can niquiben wi ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Y ma nicajoˈ ta cˈa niquitzijoj chi ri colotajic xbanatej xaxu (xaxe wi) ruma chi xcom ri Jesucristo chuwech cruz, ruma riyeˈ ma nicajoˈ ta niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quikˈaˈ ri winek. \t Bedende gösterişe önem verenler, yalnız Mesihin çarmıhı uğruna zulüm görmemek için sizi sünnet olmaya zorluyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ quibanon ri winek chupan ri kˈij tek ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol xtipe chic jun bey, sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri xa riqˈui ronojel ri cˈo quiqˈui benak wi ri cánima. \t ‹‹İnsanoğlunun ortaya çıkacağı gün durum aynı olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix man xa tichˈob chi riyin y ri ye wachibil nikaben mandar chiwe achique ri utz chi ninimaj. Ma que ta riˈ. Ruma riyix can cof chic yixcˈo chupan ri icukbel cˈuˈx riqˈui ri Cristo. Ri nikaben riyoj xaxu (xaxe wi) cˈa nikajoˈ yixkatoˈ, riche (rixin) chi cˈo ta más quicoten pa tak iwánima. \t İmanınıza egemen olmak istemiyoruz, sevinmeniz için sizinle birlikte çalışıyoruz. Çünkü imanda dimdik duruyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek quimolon quiˈ ri achiˈaˈ fariseos, xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: \t Ferisiler toplu haldeyken İsa onlara şunu sordu: ‹‹Mesihle ilgili olarak ne düşünüyorsunuz? O kimin oğludur?›› Onlar da, ‹‹Davutun Oğlu›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can sibilaj wi cˈa tijoj pokonal ri nikakˈaxaj riyoj, xa can achiˈel wi ri tijoj pokonal ri xukˈaxaj ri Cristo. Pero ri Cristo xa can sibilaj chukaˈ nucukubaˈ kacˈuˈx chupan ri tijoj pokonal ri nikakˈaxaj. \t Çünkü Mesihin acılarını nasıl büyük ölçüde çekiyorsak, Mesih sayesinde büyük teselli de buluyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Y pa nabey mul, ronojel reˈ man cˈa xkˈax ta chiquiwech ri rudiscípulos. Y xkˈax chiquiwech can cˈa ya tek ri Jesús cˈastajnek chic el chiquicojol ri caminakiˈ y tek cˈo chic rukˈij rucˈojlen. Cˈacˈariˈ tek xnatej chique chi ronojel reˈ can tzˈibatajnek wi ca; y can queriˈ wi ri xbanatej. \t Öğrencileri ilkin bunları anlamadılar. Ama İsa yüceltildikten sonra bu sözlerin Onun hakkında yazıldığını, halkın bunları Onun için yaptığını hatırladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rucaˈn kˈij, tek ri Jesús ye rachibilan ri ye oxiˈ rudiscípulos xka pe pa ruwiˈ ri juyuˈ, can ye sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek ri xecˈulu apo riche (rixin). \t Ertesi gün dağdan indikleri zaman, İsayı büyük bir kalabalık karşıladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ri wukuˈ rujolon (ruwiˈ) ri chicop, xa ye wukuˈ cˈa aj kˈatbel tak tzij ri nibix reyes chique. Ye wuˈoˈ cˈa chique ri aj kˈatbel tak tzij riˈ ye tzaknek chic. Ri ruwakak, yariˈ ri nikˈato tzij wacami. Yacˈa ri ruwuk aj kˈatbel tzij ma jane tocˈulun ta. Pero tek xtocˈulun, xa man cˈa xtiyaloj ta xtikˈato tzij. \t Bunların beşi düştü, biri duruyor, ötekiyse henüz gelmedi. Gelince kısa süre kalması gerek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi cˈo jun anciano riche (rixin) ri iglesia nimacun y ma nuyaˈ ta ca rubanic ri mac, tabij cˈa chare chi ma utz ta ri ntajin chubanic. Pero chiquiwech ri kachˈalal nabij wi chare. Riche (rixin) chi queriˈ ri nicˈaj chic niquixibij quiˈ yemacun. \t Günah işleyenleri herkesin önünde azarla ki, öbürleri de korksun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, quixbiyin ri pa tak bey y queˈisiqˈuij (queˈiwoyoj) pe quinojel ri xqueˈiwil riche (rixin) chi yepe chupan re jun cˈulanen reˈ, xchaˈ chique. \t Gidin yol kavşaklarına, kimi bulursanız düğüne çağırın.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chare: Judas, ¿Achique cˈa ri nawajoˈ? xchaˈ chare. Y can yacˈariˈ tek ri winek ri ye benak riqˈui ri Judas xejel apo riqˈui ri Jesús y xquichop cˈa. \t İsa, ‹‹Arkadaş, ne yapacaksan yap!›› dedi. Bunun üzerine adamlar yaklaştı, İsayı yakalayıp tutukladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jubaˈ ijaˈtz ri xka pa bey, yariˈ ri nichˈo chrij ri chˈabel riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, ri nacˈaxex ruma jun winek, y xa ma nikˈax ta chuwech. Rumariˈ nipe ri itzel nrelesaj el ri chˈabel ri xtic pa ránima. \t Kim göksel egemenlikle ilgili sözü işitir de anlamazsa, kötü olan gelir, onun yüreğine ekileni söker götürür. Yol kenarına ekilen tohum işte budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix iwetaman chi ri Juan riqˈui yaˈ xeruben wi bautizar ri winek. Yacˈa riyix, pa caˈiˈ oxiˈ kˈij apo, riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixban wi bautizar, xchaˈ ri Jesús. \t Şöyle ki, Yahya suyla vaftiz etti, ama sizler birkaç güne kadar Kutsal Ruhla vaftiz edileceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyaˈ xxuqueˈ ka, y can riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xchˈo y xubij: Wajaf, man cˈa tayaˈ ta pa cuenta re mac re yetajin chubanic, xchaˈ. Y can xu (xe) wi cˈa xubij queriˈ, can yacˈariˈ tek xcom ka. \t Sonra diz çökerek yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹Ya Rab, bu günahı onlara yükleme!›› Bunu söyledikten sonra gözlerini yaşama kapadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can quixcˈojeˈ cˈa chupan ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri cˈo pan iwiˈ. Y tiwoyobej cˈa apo ri kˈij tek ri Kajaf Jesucristo xtujoyowaj cˈa iwech y xtuyaˈ ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Rabbimiz İsa Mesihin sizi sonsuz yaşama kavuşturacak olan merhametini beklerken kendinizi Tanrının sevgisinde koruyun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés rubin pe chi can xu (xe) wi ri ye riy rumam ca ri Leví ri yeˈoc sacerdotes, y ri Jesucristo xa ma riy rumam ta ca ri Leví. Pero Riyaˈ xoc Sacerdote, ruma cˈo rucˈaslen ri can cˈo ruchukˈaˈ, jun cˈaslen ri majun bey xtiqˈuis ta. \t O, Yasanın soyla ilgili önkoşuluna göre değil, yok edilemez bir yaşamın gücüne göre kâhin olmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi queriˈ naben can jabel cˈa ruwaˈakˈij, ruma ri winek ri xeˈasiqˈuij (xeˈawoyoj), ma yecowin ta niquiyaˈ rajel ruqˈuexel chawe. Yacˈa riyit xtacˈul ri rajel ruqˈuexel, tek junan xcacˈastej el quiqˈui ri chojmilaj tak winek, xchaˈ ri Jesús. \t Böylece mutlu olursun. Çünkü bunlar sana karşılık verecek durumda değildirler. Karşılığı sana, doğru kişiler dirildiği zaman verilecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xuyaˈ cˈa rukˈaˈ pa ruwiˈ ri ixok. Y ri ixok can yacˈariˈ xchojmir, xpaˈeˈ jabel. Y ri ixok can yacˈariˈ xuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t Ellerini kadının üzerine koydu. Kadın hemen doğruldu ve Tanrıyı yüceltmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achi cˈulan ma can ta nicowin nuchˈob ri achique nrajoˈ ri Ajaf, ruma ya ri rusamaj chuwech re ruwachˈulef, yariˈ nuchˈob, y nutij rukˈij riche (rixin) chi nuben achique ri nika chuwech ri rixjayil. \t Evli erkekse karısını nasıl hoşnut edeceğini düşünerek dünya işleri için kaygılanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xoc cˈa pa tinamit Capernaum, cˈo cˈa jun achi ri xapon riqˈui. Y ri achi riˈ jun capitán y xucˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús. \t İsa Kefarnahuma varınca bir yüzbaşı Ona gelip, ‹‹Ya Rab›› diye yalvardı, ‹‹Uşağım felç oldu, evde yatıyor; korkunç acı çekiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri kech aj Israel, can niquitij wi quikˈij ruma nicajoˈ yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Can niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben ta ri nubij ri ruley ri Dios, pero ma yecowin ta. \t Aklanmak için Yasanın ardından giden İsrail ise Yasayı yerine getiremedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyaˈ, astapeˈ xa ti mebaˈ, xa can xuyaˈ cˈa ca ronojel ri cˈo riqˈui; astapeˈ xa can yariˈ ri nicˈatzin chare riche (rixin) chi nutzukbej riˈ. Yacˈa la nicˈaj chic, astapeˈ qˈuiy puek xquiyalaˈ ca, xa jubaˈ oc chare ronojel ri beyomel ri cˈo quiqˈui ri xquiyalaˈ ca, xchaˈ ri Jesús. \t Çünkü ötekilerin hepsi, zenginliklerinden artanı attılar. Bu kadın ise yoksulluğuna karşın, varını yoğunu, geçinmek için elinde ne varsa, tümünü verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yix tiquil cˈa pa ruwiˈ jun cimiento, y ri cimiento riˈ ya ri ruchˈabel ri Dios ri nitzijox cuma ri apóstoles y ri profetas. Y can ya cˈa ri Jesucristo ri achiˈel abej ri nucusex chare ri xquina riche (rixin) ri jay riˈ riche (rixin) chi ma nitzak ta. \t Elçilerle peygamberlerden oluşan temel üzerine inşa edildiniz. Köşe taşı Mesih İsanın kendisidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xeˈapon chic cˈa pa tinamit Jerusalem. Y nibiyalaˈ (nibiyajlan) cˈa pa rachoch ri Dios tek xeˈapon ri principaliˈ tak sacerdotes riqˈui, chukaˈ ri aj tzˈibaˈ y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij. \t Yine Yeruşalime geldiler. İsa tapınakta gezinirken başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler Onun yanına gelip, ‹‹Bunları hangi yetkiyle yapıyorsun, bunları yapma yetkisini sana kim verdi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈom chukaˈ apo ri vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan; y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xuyaˈ chique, y quinojel cˈa xquikum ri ruyaˈal uva. \t Sonra bir kâse alıp şükretti ve bunu öğrencilerine verdi. Hepsi bundan içti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can yix riche (rixin) chic ri Cristo, rumariˈ ma tiben ta ri xa iraybel ka riyix. Ri winek ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ ma tiquicanoj ta quiˈ riche (rixin) chi yemacun. Ni ma ticˈuaj ta jun cˈaslen tzˈil. Ma tirayij ta apo ri cˈo riqˈui jun chic, ruma ronojel reˈ ma rucˈamon ta ni xa ta riche (rixin) chi yeˈitzijoj riyix, ruma can yix lokˈolaj tak ralcˈual chic ri Dios. \t Aranızda fuhuş, pislik ya da açgözlülük anılmasın bile. Kutsallara yaraşmaz bu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jubaˈ chic cˈa oc re yicˈojeˈ el iwuqˈui riyix ri can achiˈel tak walcˈual nbanon chiwe. Cˈacˈariˈ xquinicanoj. Pero re wacami can nbij cˈa ca chiwe, achiˈel ri nbin chique nicˈaj aj Israel, chi ri xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon chinucanoxic. \t Çocuklar! Kısa bir süre daha sizinleyim. Beni arayacaksınız, ama Yahudilere söylediğim gibi, şimdi size de söylüyorum, benim gideceğim yere siz gelemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri rutataˈ ri Publio kajnek pa chˈat ruma yabil. Nimalaj cˈaten y quicˈ chupan ri ntoc cˈa chare. Y ri Pablo xapon cˈa chutzˈetic. Xuben orar, y xuyaˈ chukaˈ rukˈaˈ pa ruwiˈ, y ri yawaˈ xcˈachoj. \t O sırada Publiusun babası kanlı ishale yakalanmış ateşler içinde yatıyordu. Hastanın yanına giren Pavlus dua etti, ellerini üzerine koyup onu iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ralaxbel ri Jesucristo quecˈareˈ ri rubanic: Ri María ruteˈ ri Jesucristo, jun cˈa kˈopoj ri cˈutun chic ruma ri José. Y xcˈulwachitej cˈa chi tek cˈa ma jane quicˈuan ta quiˈ, xnabetej chi ri María yawaˈ chic riche (rixin) chi nicˈojeˈ ral. Yacˈa ri María queriˈ xril ruma ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t İsa Mesihin doğumu şöyle oldu: Annesi Meryem, Yusufla nişanlıydı. Ama birlikte olmalarından önce Meryemin Kutsal Ruhtan gebe olduğu anlaşıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xracˈaxaj cˈa ri takon el rubixic chare, Riyaˈ xubij: Ri Lázaro yawaˈ, pero ma riche (rixin) ta camic. Xa riche (rixin) chi xtikˈalajin na cˈa ri ruchukˈaˈ ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ riyin ri Rucˈajol ri Dios xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa nukˈij nucˈojlen, xchaˈ ri Jesús. \t İsa bunu işitince, ‹‹Bu hastalık ölümle sonuçlanmayacak; Tanrının yüceliğine, Tanrı Oğlunun yüceltilmesine hizmet edecek›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Ajaf majun bey xquixruyaˈ ta ca, xa can xtuyaˈ iwuchukˈaˈ y xquixruchajij chuwech ri itzel winek. \t Ama Rab güvenilirdir. O sizi pekiştirecek, kötü olandan koruyacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi cˈa ri chajiy quiche (quixin) ri yecˈo pa cárcel, xunaˈ ruwech ruma ri silonel. Y tek riyaˈ xutzˈet chi ri ruchiˈ ri cárcel xa ye jakatajnek chic, xrelesaj cˈa ruˈespada riche (rixin) chi nucamisaj ka riˈ, ruma riyaˈ xuchˈob chi quinojel ri yecˈo pa cárcel xeˈanmej el. \t Zindancı uyandı. Zindan kapılarını açık görünce kılıcını çekip canına kıymak istedi. Çünkü tutukluların kaçtığını sanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa jun uxlanibel kˈij, ri Jesús yerutijoj cˈa ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Bir Şabat Günü İsa, havralardan birinde öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ fariseos niquibilaˈ cˈa chiquiwech: Titzuˈ laˈ xa majun nikachˈec, ruma xa ma niquinimaj ta katzij y xa quinojel ri winek ye benak riqˈui, yechaˈ. \t Ferisiler ise birbirlerine, ‹‹Görüyorsunuz, elinizden hiçbir şey gelmiyor. Bütün dünya Onun peşine takıldı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: Riyix can yix aj ruwachˈulef wi y riyin yin aj chilaˈ chicaj. Can yix riche (rixin) wi re ruwachˈulef, yacˈa riyin ma yin riche (rixin) ta re ruwachˈulef. \t İsa onlara, ‹‹Siz aşağıdansınız, ben yukarıdanım›› dedi. ‹‹Siz bu dünyadansınız, ben bu dünyadan değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ri kˈij cˈa riˈ ya ri Zacarías ri xkajben chi ntoc apo pa rachoch ri Dios riche (rixin) chi nuporoj ri pon, can achiˈel ri kas niquiben wi ri rech sacerdotes chi jalajoj ruwech samaj yequibanalaˈ. \t Kâhinlik geleneği uyarınca Rabbin Tapınağına girip buhur yakma görevi kurayla ona verilmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun chukaˈ winek ri nutzij jun kˈakˈ y cˈa ta riˈ nutzˈapij rij riqˈui jun bojoˈy o nuyaˈ ta chuxeˈ ri ruchˈat. Ma que ta riˈ nuben. Ri kˈakˈ riˈ nicˈatzin nicanox jun rucˈojlibel ri acuchi (achique) nipaˈeˈ wi, riche (rixin) chi queriˈ ri yeˈoc apo pa jay yetzuˈun jabel. \t ‹‹Hiç kimse kandil yakıp bunu bir kapla örtmez, ya da yatağın altına koymaz. Tersine, içeri girenler ışığı görsünler diye onu kandilliğe koyar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa chi ma xanimaj ta ri xinbij chawe, xcamemur cˈa ca, man cˈa xcachˈo ta chic, cˈa ya tek xtalex na ri awalcˈual, cˈacˈariˈ xcachˈo chic jun bey. Ronojel cˈa riˈ can xtibanatej na wi, pero cˈa ya tek xtapon na ri kˈij, xchaˈ. \t İşte, belirlenen zamanda yerine gelecek olan sözlerime inanmadığın için dilin tutulacak, bunların gerçekleşeceği güne dek konuşamayacaksın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ixok ri xaxu (xaxe) chic ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef ri nuchˈob, astapeˈ cˈa qˈues na, xa caminek chuwech ri Dios. \t Kendini zevke veren dul kadınsa daha yaşarken ölmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xinquil, majun oyowal yitajin ta chubanic riqˈui jun chic winek riqˈui chˈabel. Ni xa ta ye nuyacon ta chukaˈ el winek riche (rixin) chi niquiben oyowal, ri chiriˈ pa rachoch ri Dios y ni xa ta ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ ni xa ta ri pa tak bey riche (rixin) ri tinamit xinquil ta chi cˈo ta ri yitajin chubanic. \t Beni ne tapınakta, ne havralarda, ne de kentin başka bir yerinde herhangi biriyle tartışırken ya da halkı ayaklandırmaya çalışırken görmüşlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Dios xuben ri trato riqˈui ri Abraham ojer ca, xutzuj (xusuj) cˈa ri utzil chare ri Abraham y chare ri riy rumam ri xticˈojeˈ. Ri Dios ma xchˈo ta cˈa chiquij quinojel ri ye riy rumam ri Abraham ri xquecˈojeˈ. Ma que ta riˈ. Xaxu (xaxe wi) chrij jun ri xchˈo wi. Y ri jun riˈ, ya ri Cristo. \t Vaatler İbrahime ve soyundan olana verildi. Tanrı birçok kişiden söz ediyormuş gibi, ‹‹Ve soyundan olanlara›› demiyor; ‹‹Soyundan olana›› demekle tek bir kişiden, yani Mesihten söz ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can quecˈariˈ chukaˈ nubij chupan ri xintzˈibaj yan el chiwe nabey, riche (rixin) chi tek riyin xquinapon iwuqˈui, man ta xquixinyaˈ chic pa bis, xa can ta xtiwil ri quicoten quiqˈui ri kachˈalal ri can rucˈamon chi niquiyaˈ quicoten pa wánima. Y can cukul nucˈuˈx chi tek riyin yiquicot, chiˈiwonojel chukaˈ riyix xquixquicot wuqˈui. \t Bunu yazdım ki, geldiğimde beni sevindirmesi gerekenler beni kederlendirmesin. Sevincimin hepinizin sevinci olduğuna ilişkin hepinize güvenim var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun cˈajol achi ri xapon riqˈui ri Jesús y xubij: Riyit ri can yit utzilaj Tijonel, tabij cˈa chuwe: ¿Achique cˈa ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ chare ri Jesús. \t Adamın biri İsaya gelip, ‹‹Öğretmenim, sonsuz yaşama kavuşmak için nasıl bir iyilik yapmalıyım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xutzijoj cˈa jun cˈambel tzij chique ri ye rudiscípulos riche (rixin) chi nucˈut chiquiwech chi can rajawaxic wi chi ma quetaneˈ ta chi niquiben orar y ma tiquimalij ta ca rubanic. \t İsa öğrencilerine, hiç usanmadan, her zaman dua etmeleri gerektiğini belirten şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Kentin birinde Tanrıdan korkmayan, insana saygı duymayan bir yargıç vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos riˈ: ¿Achique ruma tek xa yix warnek? Quixyacatej, tibanaˈ orar y ticˈutuj chare ri Dios riche (rixin) chi ma yixtzak ta pa mac tek yixtojtobex, xchaˈ chique. \t Onlara, ‹‹Niçin uyuyorsunuz?›› dedi. ‹‹Kalkıp dua edin ki ayartılmayasınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerutzuˈ cˈa quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ. Xchˈo chare ri achi ri chakiˈj rukˈaˈ, y xubij: Tayukuˈ la akˈaˈ. Y ri achi can xu (xe) wi xuyuk ri rukˈaˈ achiˈel ri xbix chare ruma ri Jesús, can yacˈariˈ xchojmir ca ri rukˈaˈ. \t Gözlerini hepsinin üzerinde gezdirdikten sonra adama, ‹‹Elini uzat›› dedi. Adam elini uzattı, eli yine sapasağlam oluverdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye rudiscípulos ri Juan ri Bautista xbequitzijoj cˈa chare ronojel ri nuben ri Jesús. Rumariˈ ri Juan xerusiqˈuij (xeroyoj) ye caˈiˈ chique ri ye rudiscípulos, \t Yahyanın öğrencileri bütün bu olup bitenleri kendisine bildirdiler. Öğrencilerinden ikisini yanına çağıran Yahya, ‹‹Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?›› diye sormaları için onları Rabbe gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xbanatej cˈa chi pa rutiempo ri Augusto César tek ya riyaˈ ri aj kˈatbel tzij, riyaˈ xutek cˈa rubixic chique quinojel ri winek chi tiquitzˈibaj quibiˈ. \t O günlerde Sezar Avgustus bütün Roma dünyasında bir nüfus sayımının yapılması için buyruk çıkardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri chˈabel ri xubij ri acˈal chique ri José y ri María, ma xkˈax ta chiquiwech. \t Ne var ki onlar ne demek istediğini anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya cˈa kˈij riˈ tek xquiyaˈ yan cˈa chiquiwech chi xtiquicamisaj ri Jesús. \t Böylece o günden itibaren İsayı öldürmek için düzen kurmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xquiben ruma ri ruley ri Ajaf Dios nubij chi ronojel ri nabey acˈal, wi ti cˈajol (alaˈ), can nijach wi chare ri Dios riche (rixin) chi ntoc rusamajel. \t Nitekim Rabbin Yasasında, ‹‹İlk doğan her erkek çocuk Rabbe adanmış sayılacak›› diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix beyomaˈ, juyiˈ oc iwech, ruma xikˈaxaj yan jun cˈaslen sibilaj jabel chuwech re ruwachˈulef. Yacˈa ri kˈij ri ye petenak chiwij ma ye que ta chic riˈ. \t Ama vay halinize, ey zenginler, Çünkü tesellinizi almış bulunuyorsunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquicojol ri winek ri yecˈo chupan ri nimakˈij riˈ, qˈuiy cˈa ri niquibij chrij ri Jesús. Yecˈo ri niquibij chi ri Jesús can utzilaj achi wi. Yecˈo ri ma que ta riˈ niquibij, xa niquibila�� cˈa chi ri Jesús xa yerukˈol ri winek. \t Kalabalık arasında Onunla ilgili bir sürü laf fısıldanıyordu. Bazıları, ‹‹İyi adamdır››, bazıları da, ‹‹Hayır, tam tersine, halkı saptırıyor›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa ri xbanatej, can sibilaj cˈa ye qˈuiy winek xquichop niquinimaj ri ruchˈabel ri Ajaf Dios, y can xkˈalajin chi ri ruchˈabel ri Dios sibilaj nim ri ruchukˈaˈ. \t Böylelikle Rabbin sözü güçlü biçimde yayılıp etkinlik kazanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek cˈa ma jane cˈa tuchop ta samaj ri Juan ri Bautista, can cˈa ya na cˈa ri ley riche (rixin) ri Moisés ri nitzijox. Y can cˈa ya na chukaˈ ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈiban ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, can cˈa ya na cˈa chukaˈ riˈ nitzijox. Yacˈa tek xuchop samaj ri Juan, yacˈariˈ tek xchapatej rutzijoxic ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios. Y ye qˈuiy cˈa winek ri sibilaj niquitij quikˈij riche (rixin) chi yeˈoc chupan. \t ‹‹Kutsal Yasa ve peygamberlerin devri Yahyanın zamanına dek sürdü. O zamandan bu yana Tanrının Egemenliği müjdeleniyor ve herkes oraya zorla girmeye çalışıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nikayaˈ cˈa chukaˈ rukˈij ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. Riyaˈ can sibilaj xujoyowaj kawech, y rumariˈ tek xutek pe ri Jesucristo riche (rixin) chi xcom y xcˈastej pe chiquicojol ri caminakiˈ, riche (rixin) chi xuyaˈ jun cˈacˈacˈ kacˈaslen. Y re cˈacˈacˈ kacˈaslen reˈ can nuben cˈa chake chi can qˈues chikacˈuˈx chi koyoben jun nimalaj utzil ri xtikacˈul ri chkawech apo. \t Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısı ve Babasına övgüler olsun. Çünkü O büyük merhametiyle yeniden doğmamızı sağladı. İsa Mesihi ölümden diriltmekle bizi yaşayan bir umuda, çürümez, lekesiz, solmaz bir mirasa kavuşturdu. Bu miras sizin için göklerde saklıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, queriˈ chukaˈ ri cheˈ higo rubiˈ, ma xtuyaˈ ta aceituna. Ni ri uva ma xtuyaˈ ta higo, chukaˈ pa jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ma xtel ta pe tzaylaj yaˈ y utzilaj yaˈ. \t Kardeşlerim, incir ağacı zeytin ya da asma incir verebilir mi? Bunun gibi, tuzlu su kaynağı tatlı su veremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ticukubalaˈ icˈuˈx chiˈiwachibil iwiˈ. Y chukaˈ titolaˈ iwiˈ riche (rixin) chi yixqˈuiy chupan ri icˈaslen riqˈui ri Dios, can achiˈel ri ibanon pe. \t Bunun için şimdi yaptığınız gibi, birbirinizi yüreklendirip ruhça geliştirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi cˈo jun ixok ri nujech riˈ riqˈui ri rachijil, man cˈa tucˈom ta ruwech jun chic achi. Wi ma nrajoˈ ta nicˈojeˈ ruyon, xa tiquichojmij chic chiquiwech riqˈui ri rachijil y titzolin riqˈui. Y queriˈ chukaˈ ri achiˈaˈ, ma tiquijech ta quiˈ quiqˈui ri quixjaylal. \t Ayrılırsa evlenmesin, ya da kocasıyla barışsın. Erkek de karısını boşamasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈa chukaˈ riˈ tek yecˈo caˈiˈ oxiˈ soldados ri ye aponak riqˈui ri Juan, xquicˈutuj apo chare: Y riyoj, ¿achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. Ri Juan xubij cˈa chique: Man cˈa queˈiwelesalaˈ ta quicosas ri winek, ma ruma ta chi cˈo kˈatbel tzij pan ikˈaˈ. Ni ma tikˈabaj ta tzij chiquij ri winek riche (rixin) chi cˈo niwelesaj chique. Xa quixquicot cˈa riqˈui ri irajil ri nichˈec, xchaˈ ri Juan. \t Bazı askerler de, ‹‹Ya biz ne yapalım?›› diye sordular. O da, ‹‹Kaba kuvvetle ya da yalan suçlamalarla kimseden para koparmayın›› dedi, ‹‹Ücretinizle yetinin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xeˈapon cˈa chrachoch ri Jairo, ri Jesús xaxu (xaxe) wi cˈa chique ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan, y ri ruteˈ rutataˈ ri acˈal xuyaˈ kˈij riche (rixin) chi xeˈoc pa jay riqˈui ri ti kˈopoj ri caminek. \t İsa adamın evine gelince Petrus, Yuhanna, Yakup ve kızın annesi babası dışında hiç kimsenin kendisiyle birlikte içeri girmesine izin vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ más utz ma tikatij ta tiˈij ni ma tikakum ta ruyaˈal uva, ni ma tikaben ta xabachique wi xa nuben chare jun kachˈalal chi nuben caˈiˈ rucˈuˈx, nimacun o nitzak. \t Et yememen, şarap içmemen, kardeşinin sürçmesine yol açacak bir şey yapmaman iyidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can sibilaj yojcos chi samaj riche (rixin) chi nikachˈec kaway. Y astapeˈ cˈo ri yeyokˈo kiche (kixin), riyoj xa nikacˈutuj ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ. Y astapeˈ cˈo pokon niquiben ri winek chake ruma ri rubiˈ ri Cristo, riyoj can nikacochˈ. \t Kendi ellerimizle çalışıp emek veriyoruz. Bize sövenlere iyilik diliyoruz, zulmedilince sabrediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈareˈ ri rucaˈn milagro ri xuben ri Jesús chiriˈ pa Galilea, y reˈ xuben tek tzolijnek chic pe quelaˈ pa Judea. \t İsa, bu ikinci belirtiyi de Yahudiye'den Celile'ye döndükten sonra gerçekleştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "nichaˈ ri Dios. ¿Achique cˈa ri xeyaco royowal ri Dios astapeˈ can quicˈaxan chic ri ruchˈabel? Ri xebano queriˈ, quinojel ri xeˈel pe ri pa ruwachˈulef Egipto, ri xecolotej pe ruma ri Moisés. \t Onun sesini işitip başkaldıran kimlerdi? Musa önderliğinde Mısırdan çıkanların hepsi değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Juyiˈ oc quiwech ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ruma yecˈo ri yebano chique chi yemacun. Can cˈo wi cˈa chi queriˈ nicˈulwachitej chuwech re ruwachˈulef. Pero juyiˈ cˈa oc ruwech ri winek ri nibano chare jun chic chi nimacun. \t İnsanı günaha düşüren tuzaklardan ötürü vay dünyanın haline! Böyle tuzakların olması kaçınılmazdır. Ama bu tuzaklara aracılık eden kişinin vay haline!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri rajawaren ri caj, can nibanatej cˈa achiˈel ri xuben jun rey, tek xrajoˈ cˈa xuchojmirisaj janipeˈ quicˈas chiquijujunal ri rumozos. \t Şöyle ki, Göklerin Egemenliği, köleleriyle hesaplaşmak isteyen bir krala benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ye cˈulunak chic ri kachˈalal riˈ, ri Pablo xubij chique: Riyix jabel iwetaman achique rubanic ri nucˈaslen ri xincˈuaj chiwech ronojel tiempo ri xicˈojeˈ chicojol re waweˈ pa ruwachˈulef Asia. \t Yanına geldikleri zaman onlara şöyle dedi: ‹‹Asya İline ayak bastığım ilk günden beri, sizinle bulunduğum bütün süre boyunca, nasıl davrandığımı biliyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rey Herodes can xpe bis pa ránima ruma ri xcˈutux chare, pero ruma chi can rubanon chic jurar chi can xtuyaˈ wi ri xtrajoˈ ri kˈopoj y ruma chukaˈ chi can chiquiwech ri ye rachibilan pa mesa tek xubij; rumariˈ riyaˈ xubij cˈa chi ticˈamer pe ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista chare ri kˈopoj ral ri Herodías. \t Kral buna çok üzüldüyse de, konuklarının önünde içtiği anttan ötürü bu dileğin yerine getirilmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal cˈa ri xqueˈapon chilaˈ iwuqˈui, can chi ye oxiˈ sibilaj ye utz. Ruma ri kachˈalal Tito can wachibil wi, y can yirutoˈ wi cˈa chubanic ri samaj chicojol riyix. Y ri ye caˈiˈ chic kachˈalal, riyeˈ can ye takon cˈa pe cuma ri iglesias y ruma ri quicˈaslen riyeˈ, ri Cristo can niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen. \t Titusa gelince, o benim paydaşım ve aranızdaki emektaşımdır. Öbür kardeşlerimizse kiliselerin elçileri, Mesihin kıvancıdırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri ijaˈtz cˈo chic cˈa pan ulef, ri ticonel majun chic ri nuben. Riyaˈ nbewer tek ntoc pe ri akˈaˈ y niyacatej el tek niseker pe, y queriˈ nuben ronojel kˈij. Y tek napon ri kˈij, ri ijaˈtz ntzˈuc pe y niqˈuiy, yacˈa ri xtico ka riche (rixin) ri ijaˈtz ma retaman ta achique rubanic tek ri ijaˈtz ntzˈuc pe y achique rubanic tek niqˈuiy. \t Gece olur, uyur; gündüz olur, kalkar. Kendisi nasıl olduğunu bilmez ama, tohum filizlenir, gelişir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri chˈuchˈuj cánima, ruma riyeˈ xtoc quiche (quixin) ri ruwachˈulef ri rutzujun (rusujun) ca ri Dios chique. \t Ne mutlu yumuşak huylu olanlara! Çünkü onlar yeryüzünü miras alacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi yejalatej el ri sacerdotes, nicˈatzin chukaˈ chi nijalatej ri ley. \t Çünkü kâhinlik değişince, Yasa da zorunlu olarak değişir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami can tinaˈ cˈa ka iwiˈ riyix, wi can kitzij chi cukul icˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. ¿O xa ma iwetaman ta chi ri Jesucristo cˈo chic pa tak iwánima? Cˈo na cˈa, wi kas kitzij chi iniman chic ri Jesucristo. \t İman yolunda olup olmadığınızı anlamak için kendinizi sınayıp yoklayın. İsa Mesihin içinizde olduğunu bilmiyor musunuz? Yoksa sınavdan başarısız çıkarsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij cˈa chare: Re acuchi (achique) yojcˈo wi xa majun cˈo. ¿Acuchi (achique) ta cˈa nbekilaˈ wi pe wey riche (rixin) chi yekatzuk jabel re winek reˈ? xechaˈ chare ri Jesús. \t Öğrencileri buna karşılık, ‹‹Böyle ıssız bir yerde bu kadar kişiyi doyuracak ekmeği insan nereden bulabilir?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ pa tinamit Listra, cˈo cˈa jun achi ri can pa ralaxic pe chi ma nicowin ta nibiyin. Can majun bey cˈa biyinek ta jubaˈ. Y ri achi cˈa riˈ tzˈuyul chiriˈ. \t Listrada, ayakları tutmayan bir adam vardı. Doğuştan kötürümdü, hiç yürüyemiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij chare: Ri ruchˈajchˈojsan chic riˈ, xaxu (xaxe) wi cˈa ri raken ri rajawaxic chi nuchˈej, ruma riyaˈ can chˈajchˈoj chic. Riyix can yix chˈajchˈoj chic, astapeˈ ma chiˈiwonojel ta, xchaˈ ri Jesús. \t İsa ona dedi ki, ‹‹Yıkanmış olan tamamen temizdir; ayaklarının yıkanmasından başka şeye ihtiyacı yoktur. Sizler temizsiniz, ama hepiniz değil.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek xquicˈaxaj ri xubij ri Pedro, xkˈaxo ri cánima, y xquicˈutuj cˈa chare ri Pedro y chique ri nicˈaj chic apóstoles: Kech aj Israel, ¿achique ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. \t Bu sözleri duyanlar, yüreklerine hançer saplanmış gibi oldular. Petrus ve öbür elçilere, ‹‹Kardeşler, ne yapmalıyız?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique quinojel ri rudiscípulos: Riyix chukaˈ rajawaxic chi nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Tanrıya iman edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ma yojtaneˈ ta chi nikaben orar pan iwiˈ, chi ri ka‑Dios xtuben ta chiwe chi yixcowin nicˈuaj jun utzilaj cˈaslen. Ruma yariˈ ri rucˈamon chake konojel ri xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xoj‑oc riche (rixin) Riyaˈ. Chukaˈ nikacˈutuj chare ri Dios chi riqˈui ri ruchukˈaˈ xtuben chiwe chi yixcowin ta xtiben ronojel ri utz ri nirayij, y chi xquixcowin ta xtiqˈuis ronojel ri samaj ri ichapon riqˈui icukbel cˈuˈx. \t İşte bu nedenle Tanrımız sizi çağrısına layık görsün, iyiliğe yönelik her dileğinizi, imana dayanan her uğraşınızı kendi gücüyle sonuçlandırsın diye sizin için her zaman dua ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun winek ri nicowin nipe wuqˈui, wi ma ya ta ri Tataˈixel ri takayon pe wuche (wixin) ri nibano pe chare chi nipe wuqˈui. Y ri yeniman wuche (wixin) xquencˈasoj cˈa el chiquicojol ri caminakiˈ ri pa ruqˈuisbel kˈij. \t ‹‹Beni gönderen Baba bir kimseyi bana çekmedikçe, o kimse bana gelemez. Bana geleni de son günde dirilteceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix jabel iwetaman chi pa jun etzˈanen achiˈel ri anin (anibel), quinojel niquitij quikˈij, pero xaxu (xaxe wi) jun ri nichˈacon. Rumacˈariˈ riyix titijaˈ cˈa ikˈij riche (rixin) chi nichˈec ri utzilaj sipanic ri xtuyaˈ ri Dios. \t Koşu alanında yarışanların hepsi koştuğu halde ödülü bir kişinin kazandığını bilmiyor musunuz? Öyle koşun ki ödülü kazanasınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu y xubij: Ma cachˈo ta chic, y catel el. Y ri itzel espíritu riˈ tek xel el riqˈui ri achi xuben ca chare chi xtzak pan ulef, chiriˈ chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ, pero majun chic achique ta xuben ca chare. \t İsa, ‹‹Sus, çık adamdan!›› diyerek cini azarladı. Cin adamı herkesin önünde yere vurduktan sonra, ona hiç zarar vermeden içinden çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ruchukˈaˈ ri sakil ri xintzˈet can xirumoyirisaj cˈa, y rumariˈ xa chinukˈaˈ chic xiyukex wi el cuma ri wachibil riche (rixin) chi xojapon cˈa pa tinamit Damasco. \t Parlayan ışığın görkeminden gözlerim görmez olduğundan, yanımdakiler elimden tutup beni Şama götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaˈikˈij chukaˈ riyix tek yixetzelex cuma ri winek, y yixquelesaj pe chiquicojol, yixyokˈ, chukaˈ itzel yixtzˈet ruma yin iniman riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. \t İnsanoğluna bağlılığınız yüzünden İnsanlar sizden nefret ettikleri, Sizi toplum dışı edip aşağıladıkları Ve adınızı kötüleyip sizi reddettikleri zaman Ne mutlu size!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare: Pedro, riyin nbij cˈa chawe, chi chupan re jun akˈaˈ re wacami, cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ, tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro. \t İsa, ‹‹Sana şunu söyleyeyim, Petrus, bu gece horoz ötmeden beni tanıdığını üç kez inkâr edeceksin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyix iwetaman chi ri ye rufamilia ri kachˈalal Estéfanas y riyaˈ, yeriˈ ri nabey xeniman ri Cristo chiriˈ pa ruwachˈulef Acaya, y riyeˈ can riqˈui cˈa ronojel cánima quichapon quitoˈic ri lokˈolaj tak kachˈalal. Ruma ya samaj riˈ ri xquichaˈ chi niquiben. \t Ahayada ilk iman eden ve kendilerini kutsalların hizmetine adayan İstefanasın ev halkını bilirsiniz. Kardeşler, size yalvarırım, bu gibilere ve onlarla birlikte çalışıp emek verenlerin hepsine bağımlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, xquiyaˈ cˈa quinaˈoj ri winek riche (rixin) chi tiquicˈutuj chi ya ri Barrabás ri trelesaj el y ri Jesús ticamisex. \t Başkâhinler ve ileri gelenler ise, Barabbanın salıverilmesini ve İsanın öldürülmesini istesinler diye halkı kışkırttılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma yariˈ ri ruraybel ri Dios. Y ntzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix lokˈolaj tak wachˈalal, ri yixcˈo pa tinamit Efeso; riyix ri can cukul wi icˈuˈx riqˈui ri Cristo Jesús. \t Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlustan Efeste bulunan kutsallara, Mesih İsaya ait olan sadıklara selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyit Tito, can tacˈutuˈ ri utzilaj tak chˈabel chiquiwech ri kachˈalal. \t Sana gelince, sağlam öğretiye uygun olanı öğret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol. Y xtiwacˈaxalaˈ rutzijol chi cˈo chukaˈ chˈaˈoj ri xquepe. Yacˈa riyix ma tisach ta icˈuˈx, ruma ronojel riˈ xa can cˈo cˈa chi yebanatej na. Pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef. \t Savaş gürültüleri, savaş haberleri duyacaksınız. Sakın korkmayın! Bunların olması gerek, ama bu daha son demek değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Moisés tek xuyaˈ ri ley, xubij cˈa chi tiban ri circuncisión chique ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ). Pero xa ma ya ta cˈa riyaˈ ri xtiquiriban pe, xa ye ri ojer tak katiˈt kamamaˈ ri xetiquiriban pe. Y rumariˈ riyix, tek napon ri wakxakiˈ kˈij talex wi jun acˈal ti cˈajol (alaˈ), astapeˈ pa jun uxlanibel kˈij, can niben wi cˈa ri circuncisión chare. \t ‹‹Musa size sünneti buyurduğu için -aslında bu, Musadan değil, atalarınızdan kalmadır- Şabat Günü birini sünnet edersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: Tabij cˈa chake: ¿Achique chi kˈatbel tzij cˈo pan akˈaˈ riche (rixin) chi xeˈawokotaj el ri winek ri yecˈayin waweˈ pa rachoch ri Dios? ¿Y achique chukaˈ xyaˈo ri kˈatbel tzij riˈ pan akˈaˈ chi yeˈabanalaˈ quereˈ? xechaˈ chare. \t Ona, ‹‹Söyle bize, bunları hangi yetkiyle yapıyorsun? Bu yetkiyi sana kim verdi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can queˈiwajoˈ cˈa quinojel, achiˈel chukaˈ xojrajoˈ ri Cristo; Riyaˈ ma xupokonaj ta cˈa xuyaˈ riˈ pa camic kuma riyoj, riche (rixin) chi xutzuj (xusuj) riˈ achiˈel jun ofrenda ri jubul ruxlaˈ chuwech ri Dios, achiˈel xban chique ri chicop ri xecamisex y xeporox chuwech ri Dios. \t Mesih bizi nasıl sevdiyse ve bizim için kendisini güzel kokulu bir sunu ve kurban olarak nasıl Tanrıya sunduysa, siz de öylece sevgi yolunda yürüyün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa majun cˈa nicˈatzin wi chi niquiyaˈ nukˈij, ruma ri chˈabel ri niquicˈut xa pixaˈ quiche (quixin) winek y niquibij chi can yariˈ ri rajawaxic chi niban. \t Bana boşuna taparlar. Çünkü öğrettikleri, sadece insan buyruklarıdır.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix xa ma que ta riˈ niben y nicˈut. Xa ma niben ta achiˈel ri rubin ca ri Dios. Riyix xa yeˈitijoj ri alcˈualaxelaˈ chi ma rajawaxic ta chi yequitoˈ ri quiteˈ quitataˈ. Riyix xa nibij chique ri alcˈualaxelaˈ chi xa tiquibij chique ri quiteˈ quitataˈ: Riyin ma yicowin ta yixintoˈ riqˈui ri nicˈatzin chiwe, ruma ri cˈo wuqˈui xa ntzujun (nsujun) chic chare ri Dios, yixchaˈ chique. Y riqˈui niquibij queriˈ chi quitzujun (quisujun) chic chare ri Dios, xa riche (rixin) chi ma yequitoˈ ta ri quiteˈ quitataˈ. \t Ama siz, ‹Her kim anne ya da babasına, benden alacağın bütün yardım Tanrıya adanmıştır derse, artık babasına saygı göstermek zorunda değildir› diyorsunuz. Böylelikle, töreniz uğruna Tanrının sözünü geçersiz kılmış oluyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri acˈal xuchop cˈa ruqˈuiyen, y petenak más ruchukˈaˈ. Y petenak chukaˈ más runaˈoj, y cˈo ri rutzil ri Dios pa ruwiˈ. \t Çocuk büyüyor, güçleniyor ve bilgelikte yetkinleşiyordu. Tanrının lütfu Onun üzerindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ, achique cˈa ri ma ruyaˈon ta ránima wuqˈui, xa can yiretzelaj wi cˈa riˈ. Y achique ri ma nitoˈo ta wuche (wixin), xa yariˈ ri niyojo ronojel ri yenben riyin. \t Benden yana olmayan bana karşıdır, benimle birlikte toplamayan dağıtıyor demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ jun anciano pan iglesia nicˈatzin chi utz nitzˈetetej ri rucˈaslen cuma ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo, riche (rixin) chi majun itzel nilitej ta chrij, y queriˈ ma nitzak ta pa rukˈaˈ ri itzel winek. \t Topluluğun dışındakiler tarafından da iyi bir insan olarak tanınmalıdır. Öyle ki, ayıplanacak duruma ve İblisin tuzağına düşmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y que chukaˈ riˈ jun ri oconek pa jun etzˈanen. Wi xa ma nutij ta rukˈij chi pa ruchojmilal nuben ri etzˈanen, ma nichˈacon ta. \t Bunun gibi, spor yarışmasına katılan kişi de kurallar uyarınca yarışmazsa zafer tacını giyemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jubaˈ ijaˈtz ri xeka pa bey, ye achiˈel ri winek tek quicˈaxan chic ri ruchˈabel ri Dios, y ri Satanás chanin napon quiqˈui y nrelesaj el ri chˈabel ri xtic pa tak cánima. \t Bazı insanlar sözün ekildiği yerde yol kenarına düşen tohumlara benzer. Bunlar sözü işitir işitmez, Şeytan gelir, yüreklerine ekilen sözü alır götürür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic ka ronojel reˈ, xchˈo chic jun bey chique ri rudiscípulos y xubij: Ri Lázaro ri ketaman ruwech, xa warnek. Rumacˈariˈ wacami yacˈareˈ yibe chucˈasoxic. \t Bu sözleri söyledikten sonra, ‹‹Dostumuz Lazar uyudu›› diye ekledi, ‹‹Onu uyandırmaya gidiyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri sipanic ri xuyaˈ ri Dios, nim rejkalen y man achiˈel ta ri mac ri xuben ri Adán chuwech ri Dios ri xa rucˈayewal xucˈom pe pa quiwiˈ quinojel ri winek. Yacˈa ri colotajic ri xucˈom pe ri Jesucristo can más wi nim rejkalen, ruma ma xu (xe) ta chic ruma ri jun nabey mac; xa can riche (rixin) chi ye qˈuiy winek ri yecolotej y ri colotajic ri nuyaˈ xa nusipaj. Y reˈ nuben cˈa chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun chic kamac. \t Tanrının bağışı o tek adamın günahının sonucu gibi değildir. Tek suçtan sonra verilen yargı mahkûmiyet getirdi; oysa birçok suçtan sonra verilen armağan aklanmayı sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyit chukaˈ ma xakˈej ta aceite pa nujolon (nuwiˈ) tek xinoc pe. Yacˈa re ixok reˈ, can ya ri akˈom ri jubul ruxlaˈ ri xuyalaˈ chrij ri waken. \t Sen başıma zeytinyağı sürmedin, ama bu kadın ayaklarıma güzel kokulu yağ sürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xentzˈet ri caminakiˈ, chi chˈutiˈk chi nimaˈk ye paˈel apo chuwech ri Dios. Xejakalox cˈa ri wuj, y xjak cˈa chukaˈ ri jun wuj riche (rixin) ri cˈaslen. Quinojel cˈa ri caminakiˈ riˈ can xkˈat cˈa tzij pa quiwiˈ, y can achiˈel ri xequibanalaˈ, queriˈ chukaˈ ri kˈatoj tzij ri xban pa quiwiˈ. Achiˈel ri ye tzˈibatal chupan quinojel ri wuj riˈ. \t Tahtın önünde duran küçük büyük, ölüleri gördüm. Sonra kitaplar açıldı. Yaşam kitabı denen başka bir kitap daha açıldı. Ölüler kitaplarda yazılanlara bakılarak yaptıklarına göre yargılandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri oconek wi ri Cristo wacami ma chupan ta ri rachoch ri Dios ri xa banon cuma winek, jay ri xa ruwachbel ri kas kitzij chi rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Riyaˈ can cˈa chilaˈ chicaj xbeˈoc wi, y can riqˈui cˈa apo ri Dios cˈo wi y nichˈo apo pa kacuenta riyoj. \t Çünkü Mesih, asıl kutsal yerin örneği olup insan eliyle yapılan kutsal yere değil, ama şimdi bizim için Tanrının önünde görünmek üzere asıl göğe girdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri quimolon cˈa quiˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿la ma ya ta cˈa kˈij reˈ tek naben chake riyoj israelitas chi nicˈojeˈ chic jun bey ri kˈatbel tzij pa kakˈaˈ? xechaˈ chare. \t Elçiler bir araya geldiklerinde İsaya şunu sordular: ‹‹Ya Rab, İsraile egemenliği şimdi mi geri vereceksin?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa ri aj kˈatbel tzij xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa rumac rubanon chiwech? Pero riyeˈ xa ma yetaneˈ ta ka. Xa más xquirek apo quichiˈ y xquibij: Xa ticamisex chuwech cruz, xechaˈ. \t Pilatus, ‹‹O ne kötülük yaptı ki?›› diye sordu. Onlar ise daha yüksek sesle, ‹‹Çarmıha gerilsin!›› diye bağrışıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek ri nipe wuqˈui riche (rixin) chi nracˈaxaj ri nuchˈabel, y ma nuben ta ri nbij chare, xa junan riqˈui jun achi ri xa pa ruwiˈ ulef xuben wi ka rachoch, y xa ma xuyaˈ ta ka ri rucimiento. Y tek ri raken yaˈ xbeqˈuiy pe, riqˈui ruchukˈaˈ xberilaˈ ri jay. Ri jay riˈ xtzak y xqˈuis chiriˈ. \t Ama sözlerimi duyup da uygulamayan kişi, evini temel koymaksızın toprağın üzerine kuran adama benzer. Kabaran ırmak saldırınca ev hemen çöker. Evin yıkılışı da korkunç olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ta xcˈatzin chi qˈuiy mul xukˈaxaj tijoj pokonal, qˈuiy ta mul xcom, rutiquiriban ta pe tek xban re ruwachˈulef. Pero ma que ta riˈ. Ruma Riyaˈ xa jun bey xutzuj (xusuj) ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi nicˈatzin ronojel tiempo. Y xa cˈa chupan re ruqˈuisbel tiempo riche (rixin) re ruwachˈulef, tek xpe y xcom riche (rixin) chi nrelesaj ri kamac. \t Öyle olsaydı, dünyanın kuruluşundan beri Mesihin tekrar tekrar acı çekmesi gerekirdi. Oysa Mesih, kendisini bir kez kurban ederek günahı ortadan kaldırmak için çağların sonunda ortaya çıkmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can nchilabej cˈa chiwe chi tek yecˈo ri yeˈapon chiˈiwachoch, ma tipokonaj ta chi niyaˈ quiposada, xa can jabel cˈa quicˈulic tibanaˈ. Ruma cˈo jantek banatajnek chi yecˈo ángeles ri ye aponak pa tak jay, y ri xecˈulu quiche (quixin) ma xquinabej ta wi ye ángeles ri xquiyaˈ quiposada. \t Konuksever olmaktan geri kalmayın. Çünkü bu sayede bazıları bilmeden melekleri konuk ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can tzˈaket chic ri icˈaslen ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo. Y can ya wi Riyaˈ ri cˈo pa quiwiˈ ri ángeles y pa quiwiˈ ri cˈo kˈatbel tzij pa quikˈaˈ. \t Siz de her yönetim ve hükümranlığın başı olan Mesihte doluluğa kavuştunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi queriˈ xubij ri Jesús, ri discípulos xquichˈob cˈa pa tak cánima: Riyaˈ xubij queriˈ ruma majun caxlan wey xkacˈom pe riche (rixin) chi nikatij, xechaˈ. \t Onlar ise kendi aralarında tartışarak, ‹‹Ekmek almadığımız için böyle diyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can nikanimaj y nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri niquibij ri winek chake. ¿Cˈa ta cˈa ri nubij ri Dios chi man ta nikanimaj y man ta nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui? Ruma Riyaˈ can ya cˈa ri chˈabel ri nichˈo chrij ri Rucˈajol re ntajin nubij chake. \t İnsanların tanıklığını kabul ediyoruz, oysa Tanrının tanıklığı daha üstündür. Çünkü bu, Tanrının tanıklığıdır, kendi Oğluyla ilgili olarak yaptığı tanıklıktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabachique cˈa winek ri cˈo nucˈutuj chawe, tayaˈ chare ri nrajoˈ. Y wi cˈo jun winek ri cˈo numej el chawe, majun bey chic cˈa tachˈojij ta chare. \t Sizden bir şey dileyen herkese verin, malınızı alandan onu geri istemeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatajnek ca. Kitzij cˈa re xtinbij chiwe wacami: Chiquicojol quinojel ri ye alaxnek chuwech re ruwachˈulef, majun chic jun profeta ri más ta nim rukˈij que chuwech ri Juan ri Bautista. Pero wacami ri pa rajawaren ri Dios, astapeˈ jun winek xa coˈol oc rukˈij, hasta riˈ más nim rukˈij que chuwech ri Juan. \t Size doğrusunu söyleyeyim, kadından doğanlar arasında Vaftizci Yahyadan daha üstün biri çıkmamıştır. Bununla birlikte, Göklerin Egemenliğinde en küçük olan ondan üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa chuwe: Yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Tatzˈibaj cˈa pa jun wuj ronojel ri natzˈet, y tatakaˈ el pa ruwachˈulef Asia chique ri wukuˈ iglesias ri yecˈo chiriˈ, chique ri aj Efeso, ri aj Esmirna, ri aj Pérgamo, ri aj Tiatira, ri aj Sardis, ri aj Filadelfia y chique ri aj Laodicea, xchaˈ chuwe. \t Ses, ‹‹Gördüklerini kitaba yaz ve yedi kiliseye, yani Efes, İzmir, Bergama, Tiyatira, Sart, Filadelfya ve Laodikyaya gönder›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix wachˈalal can ya ri Dios ri xixsiqˈuin (xixoyon), riche (rixin) chi xixrucol pe chuxeˈ ri ley. Pero ma xixcolotej ta pe riche (rixin) chi niben ri xa ya ri nirayij ka riyix. Ma que ta riˈ. Riyix xixcolotej pe riche (rixin) chi can titolaˈ iwiˈ riqˈui ajowabel. \t Kardeşler, siz özgür olmaya çağrıldınız. Ancak özgürlük benlik için fırsat olmasın. Birbirinize sevgiyle hizmet edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xquiben cˈa ruwachbel jun ti wáquix. Y can xequicot cˈa riqˈui ri xa quikˈaˈ riyeˈ ri xbano ka. Rumariˈ xequicamisalaˈ cˈa chicop chuwech, riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. \t Ve o günlerde buzağı biçiminde bir put yapıp ona kurban sundular. Kendi elleriyle yaptıkları bu put için bir şenlik düzenlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit Timoteo, nbij cˈa chawe chi ma tayaˈ ta ca ri utzilaj tak chˈabel achiˈel ri awacˈaxan wuqˈui. Can tikˈalajin cˈa chi can acukuban wi acˈuˈx y yeˈawajoˈ quinojel ruma xa jun chic abanon riqˈui ri Jesucristo. \t Benden işitmiş olduğun doğru sözleri örnek alarak imanla ve Mesih İsada olan sevgiyle bunlara bağlı kal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Oh rey Agripa! Riyin can xinben cˈa ri xkˈalajsex chinuwech chupan ri jun achiˈel achicˈ riˈ, ri petenak chicaj. \t ‹‹Bunun için, ey Kral Agrippa, bu göksel görüme uymazlık etmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xubij chique ri rudiscípulos: Ma quinojel ta yecochˈo chi man ta xticˈojeˈ quixjayil, ruma ma quinojel ta yatajnek chique chi man ta xquecˈuleˈ. \t İsa onlara, ‹‹Herkes bu sözü kabul edemez, ancak Tanrının güç verdiği kişiler kabul edebilir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ xquicˈuaj cˈa ri Pablo pan Areópago, ri acuchi (achique) niquimol wi quiˈ ri can nimaˈk quikˈij chiquicojol riyeˈ. Y tek xeˈapon cˈa, riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Pablo: ¿La utz cami nuben chawech chi natzijoj chake chrij ri cˈacˈacˈ naˈoj ri nakˈalajsaj? \t Onlar Pavlusu alıp Ares Tepesi Kuruluna götürdüler. Ona, ‹‹Yaydığın bu yeni öğretinin ne olduğunu öğrenebilir miyiz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ri Tataˈixel sibilaj yirajoˈ riyin ri Rucˈajol, rumariˈ tek Riyaˈ nucˈut chinuwech ronojel ri rusamaj. Y yecˈo samaj más ye nimaˈk que chuwech reˈ ri xtucˈut chinuwech. Y tek nitzˈet ri nben riyin, riyix can xtimey. \t Çünkü Baba Oğulu sever ve yaptıklarının hepsini Ona gösterir. Şaşasınız diye Ona bunlardan daha büyük işler de gösterecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ nawetamaj jabel chrij ri kitzij ri ye bin y ye cˈutun pe chawech. \t Öyle ki, sana verilen bilgilerin doğruluğunu bilesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xintzˈet chi cˈo Jun ri achiˈel Alaj Carneˈl, ri socotajnek y kˈalaj chi kˈaxnek chic pe pa camic. Riyaˈ paˈel cˈa chiriˈ pa quinicˈajal ri lokˈolaj tak chˈaquet, y pa quinicˈajal ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, y pa quinicˈajal ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij. Y ri achiˈel Alaj Carneˈl riˈ cˈo wukuˈ rucˈaˈ y wukuˈ chukaˈ runakˈ tak ruwech. Y ri wukuˈ runakˈ tak ruwech riˈ, ye ri wukuˈ espíritu riche (rixin) ri Dios ri ye takon chi nej chi nakaj chuwech ri ruwachˈulef. \t Tahtın, dört yaratığın ve ihtiyarların ortasında, boğazlanmış gibi duran bir Kuzu gördüm. Yedi boynuzu, yedi gözü vardı. Bunlar Tanrının bütün dünyaya gönderilmiş yedi ruhudur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa tinamit Jope, ri tiempo riˈ cˈo cˈa jun kachˈalal ixok Tabita rubiˈ, y Dorcas nibix chare ri pa chˈabel griego. Riyaˈ sibilaj jabel runaˈoj quiqˈui ri winek, ruma yerutolaˈ cˈa ri winek ri majun cˈo ta quiqˈui. \t Yafada, İsa öğrencisi olan Tabita adında bir kadın vardı. Tabita, ceylan anlamına gelir. Bu kadın her zaman iyilik yapıp yoksullara yardım ederdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi xa ma yaracˈaxaj ta, queˈacˈuaj cˈa jun o ye caˈiˈ chic, riche (rixin) chi chiquiwech riyeˈ tek nabij chare ri awachˈalal chi ma utz ta ri rubanon. Riche (rixin) chi queriˈ can yix caˈiˈ o yix oxiˈ cˈa ri yixcˈo tek nichojmirisaj ronojel riˈ. \t Ama dinlemezse, yanına bir ya da iki kişi daha al ki, söylenen her şey iki ya da üç tanığın sözüyle doğrulansın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nbij cˈa chique quinojel ri yeˈacˈaxan ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ: Wi cˈo cˈa jun ri nuyaˈ ruwiˈ, can queriˈ chukaˈ xtiban chare ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Dios pa ruwiˈ ri nibano queriˈ; ri rucˈayewal ri ye tzˈibatal chupan re jun wuj reˈ. \t Bu kitaptaki peygamberlik sözlerini duyan herkesi uyarıyorum! Her kim bu sözlere bir şey katarsa, Tanrı da bu kitapta yazılı belaları ona katacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tabij cˈa chique ri kachˈalal chi can quequinimaj ri aj kˈatbel tak tzij. Can tiquinimaj cˈa ri nibix chique, y riqˈui ronojel cánima tiquibanaˈ ronojel utzilaj tak samaj. \t Yöneticilerle yönetimlere bağlı olmaları, söz dinlemeleri ve iyi olan her şeyi yapmaya hazır olmaları gerektiğini imanlılara anımsat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xapon chiriˈ pa tinamit, riyaˈ xbe pa cachoch ri Zacarías y ri Elisabet, y xuyaˈ cˈa rutzil ruwech ri Elisabet. \t Zekeriyanın evine girip Elizabeti selamladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiquicojol cˈa quinojel ri ixokiˈ riˈ, cˈo cˈa ri María Magdalena, cˈo ri María ri quiteˈ ri Jacobo y ri José, y cˈo chukaˈ apo ri rixjayil ri Zebedeo, ri quiteˈ ri Jacobo y ri Juan. \t Aralarında Mecdelli Meryem, Yakup ile Yusufun annesi Meryem ve Zebedi oğullarının annesi de vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique xubij ri Dios chare ri Elías? Ri Dios xubij: Ma ayon ta yitcˈo wuqˈui. Cˈa yecˈo na wukuˈ mil ri yecˈo wuqˈui, ri majun bey ye xucul ta chuwech ruwachbel ri Baal riche (rixin) chi niquiyaˈ rukˈij. Queriˈ xubij ri Dios chare ri Elías. \t Tanrının ona verdiği yanıt nedir? ‹‹Baalın önünde diz çökmemiş yedi bin kişiyi kendime ayırdım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri discípulos xebe apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj chare: ¿Achique ruma tek riqˈui cˈambel tak tzij yachˈo wi chiquiwech ri winek? xechaˈ chare. \t Öğrencileri gelip İsaya, ‹‹Halka neden benzetmelerle konuşuyorsun?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ bin ca chupan ri wuj ri Salmos rubiˈ: Man ta jun cˈa xticˈojeˈ chupan ri rachoch, xa xtimalix ta ca. Y chukaˈ nubij: Xa xtoc ta jun chic ruqˈuexel riche (rixin) chi nipaˈeˈ ca chuwech ri rusamaj, \t ‹‹Nitekim Mezmurlar Kitabında şöyle yazılmıştır›› dedi Petrus. ‹‹ ‹Onun konutu ıssız kalsın, İçinde oturan olmasın.› Ve, ‹Onun görevini bir başkası üstlensin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xetzˈeto riche (rixin), chi nibiyin y nuyaˈ rukˈij ri Dios ri achi riˈ. \t Bütün halk, onun yürüyüp Tanrıyı övdüğünü gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can niquichubalaˈ cˈa chukaˈ ri Jesús y niquelesalaˈ ri aj cˈo pa rajquikˈaˈ riche (rixin) chi niquikˈosij pa rujolon (ruwiˈ). \t Üzerine tükürdüler, kamışı alıp başına vurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ sibilaj nim cˈa rukˈij xticˈojeˈ, y xtubiniˈaj chukaˈ Rucˈajol ri nimalaj Dios. Ri Jesús jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David, y ri Ajaf Dios can ya cˈa Riyaˈ ri xtutzˈuyubaˈ pa ruchˈacat ri rey David ri xcˈojeˈ ojer ca, \t O büyük olacak, kendisine ‹Yüceler Yücesinin Oğlu› denecek. Rab Tanrı Ona, atası Davutun tahtını verecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun kˈij, tek ri Jesús xbe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ riche (rixin) chi xberubanaˈ orar. Y junakˈaˈ cˈa xcˈaseˈ riche (rixin) chi xchˈo riqˈui ri Dios pan oración. \t O günlerde İsa, dua etmek için dağa çıktı ve bütün geceyi Tanrıya dua ederek geçirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xapon rukˈijul ri nimakˈij, tek ri israelitas niquitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, y tek yecamisex chukaˈ ri tak carneˈl riche (rixin) ri pascua, \t Fısıh kurbanının kesilmesi gereken Mayasız Ekmek Günü geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tichajij cˈa ri icˈaslen, y can ma tichuptej ta ri icantil. \t ‹‹Kuşaklarınız belinizde bağlı ve kandilleriniz yanar durumda hazır olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ya cˈa riqˈui re ixok reˈ ye tzaknek wi pa mac ri nimaˈk aj kˈatbel tak tzij ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. Y can rumac cˈa chukaˈ re ixok reˈ tek ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef ye tzaknek pa mac. Can achiˈel ye rukˈabarisan ruma can ma niquinaˈ ta chic niquiben ri mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanolaˈ quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Dünya kralları onunla fuhuş yaptılar. Yeryüzünde yaşayanlar onun fuhşunun şarabıyla sarhoş oldular.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix tek nitzij jun kˈakˈ, majun bey niyaˈ ta oc chuxeˈ jun almul, ma que ta riˈ. Riyix xa nicanoj jun rucˈojlibel ri nitzˈuyubaˈ wi, riche (rixin) chi queriˈ can yerusakirisaj cˈa quinojel ri yecˈo pa jay. \t Kimse kandil yakıp tahıl ölçeğinin altına koymaz. Tersine, kandilliğe koyar; evdekilerin hepsine ışık sağlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re tiempo wacami, ri ajowabel xa can ronojel kˈij xticˈatzin y man cˈa xtiqˈuis ta. Can queriˈ chukaˈ ri nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Y queriˈ chukaˈ ri nikoyobej apo ri rutzil ri Dios ri xtuyaˈ chake, man cˈa xtiqˈuis ta. Pero ri más rejkalen chique ri ye oxiˈ riˈ, ya ri ajowabel. \t İşte kalıcı olan üç şey vardır: İman, umut, sevgi. Bunların en üstünü de sevgidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabachique winek ri ntel el chupan ri kitzij tijonic riche (rixin) ri Cristo y xa nuyaˈ ca, ri winek riˈ xa majun cˈa ri Dios riqˈui. Yacˈa ri winek ri can nicˈojeˈ chupan ri utzilaj chˈabel ri xucˈut ri Cristo, can cˈo cˈa ri Tataˈixel y ri Cˈajolaxel riqˈui. \t Haddini aşıp Mesihin öğretisine bağlı kalmayan hiç kimsede Tanrı yoktur. Bu öğretiye bağlı kalanda ise hem Baba, hem de Oğul vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈariˈ kabanon riyoj tek rubanon ca, yoj achiˈel cˈa ri acˈal ri ma jane nucˈul ta ri herencia. Xojcˈojeˈ chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa ma niquicˈom ta pe colotajic. \t Bunun gibi, biz de ruhsal yönden çocukken, dünyanın temel ilkelerine bağlı yaşayan kölelerdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tanataj ronojel reˈ chique ri kachˈalal, y tabij chukaˈ chique pa rubiˈ ri Ajaf Dios chi ma tiquiben ta oyowal chrij chˈabel ri xa ma yecˈatzin ta, ruma xa majun utz nucˈom pe chique. Xa nuyoj quicˈuˈx ri yeˈacˈaxan. \t Bu konuları imanlılara anımsat. Dinleyenleri felakete sürüklemekten başka yararı olmayan kelime kavgaları çıkarmamaları için onları Tanrının önünde uyar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can lokˈolaj cˈa ri quicˈaslen y jabel chukaˈ ruwaquikˈij ri janipeˈ xquecˈastej chupan ri nabey cˈastajbel; ruma ma xticowin ta ri rucaˈn camic chiquij. Riyeˈ can xqueˈoc cˈa sacerdotes riche (rixin) ri Dios y riche (rixin) ri Cristo. Y junan cˈa xquekˈato tzij riqˈui ri Cristo chupan ri jun mil junaˈ. \t İlk dirilişe dahil olanlar mutlu ve kutsaldır. İkinci ölümün bunların üzerinde yetkisi yoktur. Onlar Tanrının ve Mesihin kâhinleri olacak, Onunla birlikte bin yıl egemenlik sürecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma cˈa ri mac ri xuben ri Adán, rumariˈ tek nika ri rucˈayewal pa quiwiˈ quinojel ri winek. Pero ruma ri chojlaj samaj ri xuben ri Jesucristo, rumariˈ tek quinojel winek ri yeniman riche (rixin) Riyaˈ, majun quimac yetzˈetetej ruma ri Dios y niquil ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t İşte, tek bir suçun bütün insanların mahkûmiyetine yol açtığı gibi, bir doğruluk eylemi de bütün insanlara yaşam veren aklanmayı sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi can yacˈariˈ tek xubij: Ajaf, riyin yatinnimaj, xchaˈ. Y ri achi riˈ can xuyaˈ cˈa rukˈij ri Jesús. \t Adam, ‹‹Rab, iman ediyorum!›› diyerek İsaya tapındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cami winek ri can cawinek junaˈ xpe royowal ri Dios chique? Riˈ chique ri xemacun y xecom ca ri pa desierto, y ri quichˈacul xabacuchi (xabachique) xecanaj wi ca. \t Tanrı kimlere kırk yıl dargın kaldı? Günah işleyip cesetleri çöle serilenlere değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri ruchˈabel ri Dios ri ntajin rutzijoxic nubij chi ri Cristo xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ, ¿achique cˈa ruma tek yecˈo kachˈalal chicojol ri yebin chi ri caminakiˈ ma xquecˈastej ta el? \t Eğer Mesihin ölümden dirildiği duyuruluyorsa, nasıl oluyor da aranızda bazıları ölüler dirilmez diyor?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xapon jun kˈij ri yaˈ riˈ xqˈuiy ruma ri nimalaj job, y ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef ri ma xquinimaj ta ri Dios, xeqˈuis ruma yaˈ. \t O zamanki dünya yine suyla, tufanla mahvolmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ ri xrajoˈ ri Dios riche (rixin) chi ntzijoj ri nutzuj (nusuj) chique ri winek. Y riˈ ya ri cˈaslen ri nuyaˈ chique ri winek ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Mesih İsadaki yaşam vaadi uyarınca Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlustan sevgili oğlum Timoteosa selam! Baba Tanrıdan ve Rabbimiz Mesih İsadan sana lütuf, merhamet ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y que chukaˈ riˈ ri winek ri sibilaj nupokonaj ri rucˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef, ma xtril ta rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef wuma riyin, can jun cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek ri nuyec apo. \t Canını seven onu yitirir. Ama bu dünyada canını gözden çıkaran onu sonsuz yaşam için koruyacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri lokˈolaj ruchˈabel ri Dios y ronojel ri cˈo quejkalen, ri achiˈel quejkalen ri abej ri nibix perla chique, ma queˈiyaˈ ta chiquiwech ri winek ri xa ye achiˈel ri tzˈiˈ y ye achiˈel ri ak. Ruma ri chicop riˈ, astapeˈ sibilaj quejkalen ri niyaˈox (nyaˈ) chique, riyeˈ xa niquipalbelaˈ chi aken y cˈo jantek yeyacatej chrij ri xyaˈo chique y niquicˈajij chi eyaj. \t ‹‹Kutsal olanı köpeklere vermeyin. İncilerinizi domuzların önüne atmayın. Yoksa bunları ayaklarıyla çiğnedikten sonra dönüp sizi parçalayabilirler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma riqˈui wi riˈ, ye qˈuiy chique ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij chiquicojol ri israelitas ri xeniman riche (rixin) ri Jesús. Xa yacˈa chi ma xquikˈalajsaj ta quiˈ, ruma niquixibij quiˈ chiquiwech ri fariseos, chi man xa queˈokotex pe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Bununla birlikte, önderlerin bile birçoğu İsaya iman etti. Ama Ferisiler yüzünden, havra dışı edilmemek için iman ettiklerini açıkça söylemediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xa noka yan cˈa ri kˈij riche (rixin) chi ri Jesús xtitzolin chilaˈ chicaj, Riyaˈ can xuchˈob cˈa pa ránima chi xuchop el ri rubey riche (rixin) chi nibe pa tinamit Jerusalem. \t Göğe alınacağı gün yaklaşınca İsa, kararlı adımlarla Yeruşalime doğru yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ chicojol y ma xquinitzˈet ta chic pakeˈ jubaˈ. Pero jubaˈ chic apo xquinitzˈet chic jun bey. Queriˈ nbij chiwe ruma riyin yibe riqˈui ri Tataˈixel, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Kısa süre sonra beni artık görmeyeceksiniz; yine kısa süre sonra beni göreceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij tek xcom ri Jesús, ri winek niquibanalaˈ chic cˈa ruchojmil ronojel ri xticˈatzin chique chupan ri uxlanibel kˈij riˈ. \t O gün Hazırlık Günü, yani Şabat Gününden önceki gündü. Artık akşam oluyordu. Bu nedenle, Yüksek Kurulun saygın bir üyesi olup Tanrının Egemenliğini umutla bekleyen Aramatyalı Yusuf geldi, cesaretini toplayarak Pilatusun huzuruna çıktı, İsanın cesedini istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma titzekelbej ta ri quicˈaslen ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx. Xa can tiyaˈ kˈij chare ri Dios riche (rixin) chi nujel ri inaˈoj riche (rixin) chi queriˈ can tijalatej cˈa chukaˈ rubanic ri icˈaslen. Y queriˈ xtiwetamaj ri achique ri nrajoˈ ri Dios chi nikaben. Ri nrajoˈ Riyaˈ, ya ri utz, ri jabel y ri tzˈakatinek. \t Bu çağın gidişine uymayın; bunun yerine, Tanrının iyi, beğenilir ve yetkin isteğinin ne olduğunu ayırt edebilmek için düşüncenizin yenilenmesiyle değişin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin sibilaj xiquicot, ruma yecˈo nicˈaj kachˈalal ri xoquitzijoj chuwe chi can kitzij chi atzekelben ri kitzij. \t Bazı kardeşler gelip senin gerçeğe bağlı kaldığına, gerçeğin izinden yürüdüğüne tanıklık edince çok sevindim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel ri xa cˈa xinbij ka nucˈut chi riyin xa yin winek y xa majun wuchukˈaˈ. Y yariˈ ri nbij xa ta cˈo rajawaxic chi nyaˈ nukˈij. \t Övünmem gerekiyorsa, güçsüzlüğümü gösteren şeylerle övüneceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma xquinabej chi ri Pablo jun achi romano, ri achiˈaˈ ri yecˈo chic apo riche (rixin) chi niquichˈey, xejel el chiquij. Y ri achi achiˈel jun coronel ruxibin chukaˈ riˈ, ruma xuxim ri Pablo. \t Onu sorguya çekecek olanlar hemen yanından çekilip gittiler. Kendisini bağlatan komutan da, onun Roma vatandaşı olduğunu anlayınca korktu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Y ri ruchˈabel ri Dios nubij chukaˈ: Riyix ri ma yix israelitas ta, quixquicot quiqˈui ri ye israelitas, ri rutinamit ri Dios. \t Yine deniyor ki, ‹‹Ey uluslar, Onun halkıyla birlikte sevinin!›› Ve, ‹‹Ey bütün uluslar, Rabbe övgüler sunun! Ey bütün halklar, Onu yüceltin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa riyix ma niwajoˈ ta nicukubaˈ icˈuˈx wuqˈui, riche (rixin) chi queriˈ niwil ta ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Öyleyken siz, yaşama kavuşmak için bana gelmek istemiyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, xapon cˈa jun achi riche (rixin) ri tinamit riˈ riqˈui. Y ri achi riˈ cˈo chic cˈa qˈuiy tiempo ri yecˈo pe itzel tak espíritu riqˈui, majun rutziak nucusaj, ni ma nicˈojeˈ ta pa rachoch. Xa ya ri camposanto ri oconek rachoch. \t İsa karaya çıkınca kentten bir adam Onu karşıladı. Cinli ve uzun zamandan beri giysi giymeyen bu adam evde değil, mezarlık mağaralarda yaşıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re wacami, can yacˈareˈ yitzolin riqˈui ri yin takayon pe. ¿Achique cˈa ruma tek majun chic chiwe riyix nudiscípulos ri nicˈutun ta pe chuwe: Acuchi (achique) cˈa yabe wi? \t ‹‹Şimdiyse beni gönderenin yanına gidiyorum. Ne var ki, içinizden hiçbiri bana, ‹Nereye gidiyorsun?› diye sormuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek kˈaxnek chic cˈa cajlajuj junaˈ, cˈacˈariˈ tek riyin xijoteˈ chic jun bey ri pa tinamit Jerusalem, wachibilan el ri kachˈalal Bernabé. Y kacˈuan cˈa chukaˈ el ri kachˈalal Tito. \t On dört yıl aradan sonra Titusu da yanıma alıp Barnabayla birlikte yine Yeruşalime gittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xbe cˈa chutzijoxic ri ruchˈabel ri Dios pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galilea. Xabachique cˈa tinamit ri xapon wi, Riyaˈ xutzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can xerelesalaˈ cˈa ri itzel tak espíritu. \t Böylece havralarında Tanrı sözünü duyurarak ve cinleri kovarak bütün Celile bölgesini dolaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek quiyaˈon chic cˈa chiquiwech ri achique niquiben riqˈui ri puek riˈ, riyeˈ xquilokˈ cˈa ri rulef jun aj banoy bojoˈy. Ri ulef riˈ can xticˈatzin cˈa riche (rixin) chi chiriˈ yemuk wi ri winek ri ma ye aj chiriˈ ta. \t Kendi aralarında anlaşarak bu parayla yabancılar için mezarlık yapmak üzere Çömlekçi Tarlasını satın aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ma quinojel ta yatajnek chique chi ye apóstoles. Ma quinojel ta yatajnek chique chi ye profetas ri niquikˈalajsaj ri nibix chique ruma ri Dios. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin yequitijoj ri kachˈalal. Ma quinojel ta yatajnek chique chi yecowin niquiben milagros. \t Hepsi elçi mi? Hepsi peygamber mi? Hepsi öğretmen mi? Hepsi mucize yapar mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xubij ri Dios.Riqˈui riˈ nikˈalajin chi riyoj ri kaniman, yoj‑oc chupan ri uxlanen ri nuyaˈ ri Dios. Y ri uxlanen riˈ xuchop pe tek ri Dios xuqˈuis rubanic re ruwachˈulef. Y chupan ri ruchˈabel ri Dios tzˈibatal ca, chrij ri ruwuk kˈij nichˈo wi tek nubij: Ri Dios xuxlan chupan ri ruwuk kˈij, tek xcˈachoj ronojel re ruwachˈulef y ri caj. \t Çünkü bir yerde yedinci günle ilgili şunu demiştir: ‹‹Tanrı bütün işlerinden yedinci gün dinlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nimalaj tinamit pan oxiˈ cˈa xel wi ruma ri nimalaj silonel riˈ. Y ri nicˈaj chic nimaˈk tak tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef, can xetzak wi cˈa chukaˈ pan ulef. Ri Dios can xnatej wi cˈa chare ri nimalaj tinamit Babilonia, riche (rixin) chi can nuyaˈ rutojbalil chique ri winek aj chiriˈ. Rumariˈ ri Dios xuben chique chi niquitij pokon ruma ri royowal Riyaˈ. \t Büyük kent üçe bölündü. Ulusların kentleri yerle bir oldu. Tanrı büyük Babili anımsadı, ona ateşli gazabının şarabını içeren kâseyi verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun nibin chi nrajoˈ ri Dios y xa nretzelaj jun rachˈalal, ma kitzij ta ri nubij. Ruma wi ma nrajoˈ ta ri rachˈalal ri can nutzˈet, ¿la nicowin cami nrajoˈ ri Dios ri xa ma nutzˈet ta? \t ‹‹Tanrıyı seviyorum›› deyip de kardeşinden nefret eden yalancıdır. Çünkü gördüğü kardeşini sevmeyen, görmediği Tanrıyı sevemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Ajaf xa can nipe na wi. Y ma rumestan ta, man achiˈel ta niquichˈob ri nicˈaj chic, chi sibilaj qˈuiy tiempo tikˈax y majun rutzijol chi nipe. Ma que ta riˈ. Xa ruma chi can sibilaj yoj rucochˈon, y ma nrajoˈ ta chi cˈo ta jun ri nicom chupan ri rumac. Rumariˈ can cˈa ruyaˈon na kˈij chique ri winek riche (rixin) chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui. \t Bazılarının düşündüğü gibi Rab vaadini yerine getirmekte gecikmez; ama size karşı sabrediyor. Çünkü kimsenin mahvolmasını istemiyor, herkesin tövbe etmesini istiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin wetaman chi ri Ajaf xticolo wuche (wixin) chuwech ronojel etzelal ri nipe chuwij. Wetaman chi xquiruchajij riche (rixin) chi queriˈ xquinoc pa rajawaren chilaˈ chicaj. Ri Ajaf can xtiyaˈox (xtyaˈ) ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Rab beni her kötülükten kurtarıp güvenlik içinde göksel egemenliğine ulaştıracak. Sonsuzlara dek Ona yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma Riyaˈ tek cˈo kacˈaslen, ruma Riyaˈ tek yojsilon, y ruma chukaˈ Riyaˈ tek yojcˈo, can achiˈel cˈa quibin cˈa nicˈaj achiˈaˈ poetas ri can ye iwinak riyix, tek xquibij: Riyoj can yoj ralcˈual cˈa chukaˈ ri Dios, xechaˈ. \t Nitekim, ‹Onda yaşıyor ve hareket ediyoruz; Onda varız.› Bazı ozanlarınızın belirttiği gibi, ‹Biz de Onun soyundanız.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chukaˈ riˈ tek yecˈo nicˈaj chic ri xeˈapon, quicˈuan cˈa apo jun achi siquirnek. Ye cajiˈ cˈa ri ye ucˈuayon apo riche (rixin), quiliˈen el chuwech ri ruwarabel. \t Bu arada Ona dört kişinin taşıdığı felçli bir adamı getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios cˈa ri niyaˈo uxlanibel cˈuˈx chiwe, ya chukaˈ Riyaˈ ri xcˈason el chiquicojol ri caminakiˈ ri Nimalaj Kaj Yukˈ ri Kajaf Jesús. Queriˈ xuben ruma ri Jesús xcom y xbiyin ri ruquiqˈuel riche (rixin) chi xcˈachoj ri cˈacˈacˈ trato ri xuben ri Dios kiqˈui, trato ri can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Esenlik veren Tanrı, koyunların büyük Çobanını, Rabbimiz İsayı sonsuza dek sürecek antlaşmanın kanıyla ölümden diriltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique ruma? Ruma ma quicukuban ta quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Xaxu (xaxe) wi ri nubij ri ley ri niquitij quikˈij riche (rixin) chi niquiben y xa ma niquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Jesucristo; rumariˈ xquichakˈij (xquitochˈ) caken chuwech ri Abej. Y ri Abej riˈ ya ri Jesucristo. \t Neden? Çünkü imanla değil, iyi işlerle olurmuş gibi aklanmaya çalıştılar ve ‹‹sürçme taşı››nda sürçtüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xeruchˈelej chiquijujunal ri acˈalaˈ y xuyalaˈ ri rukˈaˈ pa quiwiˈ y xerubanalaˈ cˈa bendecir. \t Çocukları kucağına aldı, ellerini üzerlerine koyup onları kutsadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xanmej pe awuqˈui, can cˈa ma jane kachˈalal ta, xa jun mozo ri can ximil pa samaj awuqˈui. Yacˈa re wacami can kachˈalal chic. Riyin sibilaj nwajoˈ riyaˈ, yacˈa riyit can sibilaj cˈa chukaˈ xtawajoˈ, ma xaxu (xaxe) ta wi ruma chi can amozo, ma que ta riˈ, riyit can xtawajoˈ chukaˈ ruma can runiman chic ri Ajaf. \t Onu artık köle değil, köleden üstün, sevgili bir kardeş olarak geri alacaksın. O, özellikle benim için çok değerlidir. Ama hem bir insan, hem de Rabbe ait biri olarak senin için daha da çok sevilecek bir kardeştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achiˈaˈ riˈ xeˈapon quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij, y xbequibij chique: Riyoj kachˈobon chic cˈa chi nikacamisaj ri Pablo, y can kabin chic chi ma xkojwaˈ ta ni ma xkojucˈyaˈ ta, cˈa ya tek xkojcowin na chrij, y wi ma xtikaben ta ri nikabij, ya ta cˈa ri Dios xtiyaˈo pe rucˈayewal pa kawiˈ. \t Bunlar başkâhinlerle ileri gelenlerin yanına gidip şöyle dediler: ‹‹Biz, ‹Pavlusu öldürmeden ağzımıza bir şey koyarsak, bize lanet olsun!› diye ant içtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo ye wachibilan ri kachˈalal Silvano y ri Timoteo, nikatzˈibaj cˈa el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix riche (rixin) ri iglesia pa Tesalónica. Riyix ri xa jun chic ibanon riqˈui ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo. Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Pavlus, Silvanus ve Timoteostan Baba Tanrıya ve Rab İsa Mesihe ait olan Selanik kilisesine selam! Sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xchˈo ri ángel quiqˈui ri caˈiˈ ixokiˈ, xubij cˈa chique: Riyix man cˈa tixibij ta iwiˈ. Ruma riyin can wetaman chi riyix nicanoj ri ruchˈacul ri Jesús ri xcamisex chuwech cruz. \t Melek kadınlara şöyle seslendi: ‹‹Korkmayın! Çarmıha gerilen İsayı aradığınızı biliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa ri ye mozos chupan ri jay riˈ y ri ye aj chˈameˈy ri xebechapo pe ri Jesús, quiboxon cˈa jun kˈakˈ y ye paˈel apo chuchiˈ ri kˈakˈ riche (rixin) chi niquimekˈ quiˈ, ruma chi cˈo tef ri ntajin. Y chukaˈ ri Pedro paˈel cˈa apo quiqˈui, rumekˈon apo riˈ chuchiˈ ri kˈakˈ. \t Hava soğuk olduğu için köleler ve nöbetçiler yaktıkları kömür ateşinin çevresinde durmuş ısınıyorlardı. Petrus da onlarla birlikte ayakta ısınıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye quivecinos xpe cˈa xibinriˈil chique, ruma ri xbanatej chiriˈ. Y ri xbanatej, xel cˈa rutzijol chiriˈ pa tak juyuˈ ri cˈo pa rucuenta ri Judea. \t Çevrede oturanların hepsi korkuya kapıldı. Bütün bu olaylar, Yahudiyenin dağlık bölgesinin her yanında konuşulur oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesucristo majun bey nijalatej ta. Riyaˈ can achiˈel ri iwir, can queriˈ chukaˈ wacami y queriˈ chukaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t İsa Mesih dün, bugün ve sonsuza dek aynıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa yix nacanek. ¿Can ma iwetaman ta cˈa chi ri xbano re kachˈacul, xuben chukaˈ ri kánima? \t Ey akılsızlar! Dışı yapanla içi yapan aynı değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Saulo xyacatej el chiriˈ pan ulef. Y tek xerujek ri runakˈ tak ruwech, yacˈariˈ tek xunabej chi xa ma nitzuˈun ta chic. Rumariˈ tek xquichop el chukˈaˈ, xquicˈuaj cˈa pa Damasco. \t Saul yerden kalktı, ama gözlerini açtığında hiçbir şey göremiyordu. Sonra kendisini elinden tutup Şama götürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri ma quiniman ta ri Jesucristo y ma chicojol ta riyix yecˈo wi, ya na ri Dios ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ. Yacˈa ri kachˈalal ri cˈo chicojol ri cˈo chupan ri il mac riˈ, rajawaxic chi tiwelesaj el chicojol. \t Topluluğun dışında kalanları Tanrı yargılar. ‹‹Kötü adamı aranızdan kovun!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ruma ma niquicochˈ ta chic ri xibinriˈil, ruma xbix chique chi xabachique ri xtipalben ri juyuˈ riˈ, wi jun winek o jun chicop, can xticamisex wi chi abej o chi lanza. Queriˈ ri bin chique. \t ‹‹Dağa bir hayvan bile dokunsa taşlanacak›› buyruğuna dayanamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij: Riyin ma jubaˈ xtinyaˈ ta kˈij chi can yit cˈa riyit yachˈajo re waken, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare: Wi man cˈa nayaˈ ta kˈij riche (rixin) chi nchˈej ri awaken, xa ma yit ta chic nudiscípulo cˈa riˈ, xchaˈ ri Jesús. \t Petrus, ‹‹Benim ayaklarımı asla yıkamayacaksın!›› dedi. İsa, ‹‹Yıkamazsam yanımda yerin olmaz›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo oxiˈ icˈ ri can xoc y xel chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Can man cˈa nuxibij ta riˈ nutzijoj ri ruchˈabel ri Jesucristo chique ri winek. Junan cˈa niquichˈob rij ri chˈabel ri nichˈo chrij ri rajawaren ri Dios, y ri Pablo can nutij cˈa rukˈij chi nucˈut ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech. \t Havraya giren Pavlus cesaretle konuşmaya başladı. Üç ay boyunca oradakilerle tartışıp durdu, onları Tanrının Egemenliği konusunda ikna etmeye çalıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xchˈo chic cˈa chique ri winek y xubij: Can titzuˈ cˈa ka iwiˈ jabel riche (rixin) chi nichajij ri icˈaslen, riche (rixin) chi ma tipe ta raynic pa tak iwánima chrij ronojel ruwech cosas. Ruma astapeˈ jun winek sibilaj qˈuiy rubeyomal cˈo, ma ya ta riˈ ri xtiyaˈo ri rucˈaslen. \t Sonra onlara, ‹‹Dikkatli olun!›› dedi. ‹‹Her türlü açgözlülükten sakının. Çünkü insanın yaşamı, malının çokluğuna bağlı değildir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chic winek, ri xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi niquitojtobej ri Jesús, xquibij cˈa chare chi tubanaˈ cˈa chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj. \t Bazıları ise Onu denemek amacıyla gökten bir belirti göstermesini istediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo xcˈatzin wi ri quiquiqˈuel y ri chaj quiche (quixin) ri chicop, ¿cˈa ta cˈa ri ruquiqˈuel ri Cristo chi man ta jun nicˈatzin wi? Ruma ri Jesucristo majun bey xuben ta mac. Y Riyaˈ can riqˈui ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu ri can cˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xutzuj (xusuj) riˈ pa camic chuwech ri Dios riche (rixin) chi nuchˈajchˈojsaj ri kánima chare ri mac ri xa camic nucˈom pe chake, riche (rixin) chi queriˈ yojcowin nikaben ri rusamaj ri cˈaslic Dios. \t Öyleyse sonsuz Ruh aracılığıyla kendini lekesiz olarak Tanrıya sunmuş olan Mesihin kanının, diri Tanrıya kulluk edebilmemiz için vicdanımızı ölü işlerden temizleyeceği ne kadar daha kesindir!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij: Tek riyin xentzuk ri cajiˈ mil winek riqˈui ri wukuˈ caxlan wey, ¿janipeˈ chukaˈ chaquech ri xeˈinojsaj riqˈui ri caxlan wey ri ximol ca? xchaˈ chique. Y ri discípulos xquibij cˈa chare ri Jesús: Wukuˈ chaquech, xechaˈ. \t ‹‹Yedi ekmeği dört bin kişiye bölüştürdüğümde kaç küfe dolusu yemek fazlası topladınız?›› ‹‹Yedi›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ma quinojel ta ri ye riy rumam ca ri Abraham ye chaˈon ruma ri Dios. Ruma ri Dios xubij cˈa chare ri Abraham: Xaxu (xaxe wi) ri ye riy rumam ri acˈajol Isaac ri xtiquibiniˈaj chi kitzij chi ye awiy amam riyit, xchaˈ chare. \t İbrahimin soyundan olsalar bile, hepsi onun çocukları değildir. Ama, ‹‹Senin soyun İshakla sürecek›› diye yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey y ri caˈiˈ car y cˈacˈariˈ xtzuˈun chicaj y xucˈutuj ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ. Y cˈacˈariˈ ri Jesús xeruwechˈelaˈ cˈa el ri caxlan wey y ri car, y xuyaˈ el chique ri rudiscípulos riche (rixin) chi niquiyaˈ chique ri winek. \t İsa, beş ekmekle iki balığı aldı, gözlerini göğe kaldırarak şükretti; sonra bunları böldü ve halka dağıtmaları için öğrencilerine verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri cˈo cˈa pa ruwiˈ ri rachoch tek xtibanatej ronojel riˈ, xa utz chi tanmej el. Y ma toc ta chic pa rachoch riche (rixin) chi cˈo na ri nberucˈamaˈ pe. \t Damda olan, evindeki eşyalarını almak için aşağı inmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri jun chic wuj ri ntakon el iwuqˈui, nbin el chiwe chi ma tiwachibilaj ta iwiˈ quiqˈui ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanolaˈ quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Mektubumda size fuhuş yapanlarla arkadaşlık etmemenizi yazdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley xubij: Ya ri achi ri xjoyowan ruwech, xchaˈ. Y ri Jesús xubij cˈa chare ri achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley: Wacami cabiyin cˈa y tabanaˈ achiˈel xuben ri achi aj Samaria, xchaˈ chare. \t Yasa uzmanı, ‹‹Ona acıyıp yardım eden›› dedi. İsa, ‹‹Git, sen de öyle yap›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe ri soldados xquicusaj cˈa apo ri Jesús chuwajay ri cˈo chiriˈ pa palacio. Cˈacˈariˈ xequisiqˈuij (xecoyoj) quinojel ri nicˈaj chic soldados, ri ye cachibil. Xequimol cˈa apo chrij ri Jesús. \t Askerler İsayı, Pretorium denilen vali konağına götürüp bütün taburu topladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Pero riˈ xinbij yan chiwe y xa ma xiwajoˈ ta xiniwacˈaxaj. ¿Achique cˈa ruma tek wacami riyix niwajoˈ chi riyin ncamuluj chic rubixic chiwe? ¿La niwajoˈ cˈa chi yixoc rudiscípulos Riyaˈ? xchaˈ chique. \t Onlara, ‹‹Size demin söyledim, ama dinlemediniz›› dedi. ‹‹Niçin yeniden işitmek istiyorsunuz? Yoksa siz de mi Onun öğrencileri olmak niyetindesiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi queriˈ xtiben, ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Dios xticˈojeˈ pa tak iwánima; y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ can xtuchajij wi ri iwánima y xquixrutoˈ riqˈui ri nichˈob. Queriˈ xtuben chiwe ruma xa jun chic ibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y ri uxlanibel cˈuˈx riˈ can ma xkojcowin ta nikachˈob, ruma can sibilaj nim ri samaj ri nuben. \t O zaman Tanrının her kavrayışı aşan esenliği Mesih İsa aracılığıyla yüreklerinizi ve düşüncelerinizi koruyacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi yekajoˈ quinojel, niketamaj cˈa chi yoj riche (rixin) ri kitzij, y reˈ nucukubaˈ ka kacˈuˈx chuwech ri Dios. \t Böylelikle gerçeğe ait olduğumuzu bileceğiz ve yüreğimiz bizi ne zaman suçlarsa, Tanrının önünde onu yatıştıracağız. Çünkü Tanrı yüreğimizden daha büyüktür ve her şeyi bilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo cˈa jun winek ri cˈo pokon nuben chiwe, ma tiyaˈ ta ruqˈuexel chare. Can titijaˈ ikˈij chi niben ri utz chiquiwech quinojel ri winek, riche (rixin) chi majun itzel nilitej ta chiwij. \t Kötülüğe kötülükle karşılık vermeyin. Herkesin gözünde iyi olanı yapmaya dikkat edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa re nbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can xquicamisex na wi, ruma can yareˈ ri ruchˈobon pe ri Dios chi nibanatej. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xtijacho el wuche (wixin), xchaˈ ri Jesús. \t İnsanoğlu, belirlenmiş olan yoldan gidiyor. Ama Ona ihanet eden adamın vay haline!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xebe cˈa chrij ri Pablo cˈa pan Asia ya ri Sópater aj pa Berea, ri Aristarco y ri Segundo ri ye aj pa Tesalónica, ri Gayo ri aj Derbe, ri Timoteo, ri Tíquico y ri Trófimo ri ye aj pan Asia. \t Piros oğlu Veriyalı Sopater, Selaniklilerden Aristarhus ile Sekundus, Derbeli Gayus, Timoteos ve Asya İlinden Tihikos ile Trofimos onunla birlikte gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) chi nikˈax chiwech ronojel reˈ, riyin xincusaj ri cˈambel tzij chrij ri winek ri nujech riˈ pa rusamaj jun chic. Tek rubanon ca, riyix can xijech iwiˈ pa rukˈaˈ ri mac, ri ikˈaˈ iwaken can xicusaj riche (rixin) chi xiben ri etzelal. Yacˈa re wacami can nicˈatzin chi ri ikˈaˈ iwaken queˈicusaj riche (rixin) chi niben ri ruchojmilal; riche (rixin) chi queriˈ can chˈajchˈoj ta ri icˈaslen chuwech Riyaˈ. \t Doğanızın güçsüzlüğü yüzünden insan ölçülerine göre konuşuyorum. Bedeninizin üyelerini ahlaksızlığa ve kötülük yapmak üzere kötülüğe nasıl köle olarak sundunuzsa, şimdi de bu üyelerinizi kutsal olmak üzere doğruluğa köle olarak sunun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, ma junan ta quiwech xquiben chic jun bey, ruma ma junan ta xquichˈob chrij ri chˈabel ri xerubij ri Jesús. \t Bu sözlerden dolayı Yahudiler arasında yine ayrılık doğdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij chique: Ri jun kˈij rucˈuan cˈa cablajuj horas. Ri nibiyaj pakˈij, man cˈa xtuchakˈilaˈ (xtutochˈ) ta raken, ruma can cˈo ri sakirisayon riche (rixin) re ruwachˈulef. Can ronojel wi cˈa nutzˈet ruma ri sakil riˈ. \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Günün on iki saati yok mu? Gündüz yürüyen sendelemez. Çünkü bu dünyanın ışığını görür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyit catanmej chuwech ri itzel tak raynic ri nipe pa quicˈaslen ri cˈa ye cˈajolaˈ na. Riyit xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj ri cˈaslen choj. Can tacukubaˈ acˈuˈx riqˈui ri Dios. Queˈawajoˈ quinojel. Y can ticˈojeˈ uxlanibel cˈuˈx chicojol quiqˈui ri nicˈaj chic ri can riqˈui jun chˈajchˈojlaj cánima niquiyaˈ rukˈij ri Ajaf. \t Gençlik arzularından kaç. Temiz yürekle Rabbe yakaranlarla birlikte doğruluğun, imanın, sevginin ve esenliğin ardından koş."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ niquibij cˈa: ¡Re Rey reˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios, y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! ¡Uxlanibel cˈuˈx cˈa ri chilaˈ chicaj! ¡Janiˈ na niyaˈox (nyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios ri chilaˈ chicaj! yechaˈ. \t ‹‹Rabbin adıyla gelen Krala övgüler olsun! Gökte esenlik, en yücelerde yücelik olsun!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xokˈ. \t İsa ağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye chˈonak chic cˈa pe ri wukuˈ achiˈel coklajay riˈ, can yacˈariˈ tek riyin ya xa nchop ka rutzˈibaxic ri xquibij. Pero cˈo cˈa jun chˈabel ri xinwacˈaxaj ri petenak chilaˈ chicaj, y xubij cˈa pe chuwe: Xaxu (xaxe wi) awuqˈui riyit ticˈojeˈ wi ka ri chˈabel ri xquibij ri wukuˈ achiˈel coklajay, y man cˈa tatzˈibaj ta. \t Yedi gök gürlemesi seslendiğinde yazmak üzereydim ki, gökten, ‹‹Yedi gök gürlemesinin söylediklerini mühürle, yazma!›› diyen bir ses işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús ntoc yan cˈa apo ri pa tinamit Jericó, ri chiriˈ chuchiˈ bey tzˈuyul cˈa jun achi. Y ri achi cˈa riˈ moy, y nucˈutulaˈ ca limosna chique ri winek ri yekˈax el queriˈ. \t İsa Erihaya yaklaşırken kör bir adam yol kenarında oturmuş dileniyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xcanaj ca ruyon ri Jesús quiqˈui ye caˈiˈ oxiˈ winek y ri ye cablajuj rudiscípulos, ri yecˈo riqˈui xquicˈutuj cˈa chare chi achique cˈa ri nrajoˈ nubij chique riqˈui ri cˈambel tzij ri xutzijoj chique. \t Onikilerle öbür izleyicileri İsayla yalnız kalınca, kendisinden benzetmelerin anlamını sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok xtzolin cˈa chrachoch. Y xberilaˈ ri ral cotzˈol pa chˈat. Y chanin chukaˈ xutzˈet chi ri itzel espíritu man cˈo ta chic riqˈui ri ral. \t Kadın evine gittiğinde çocuğunu cinden kurtulmuş, yatakta yatar buldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyeˈ xa xetzeˈen chrij ri Jesús, ruma quetaman chi ri ti kˈopoj xa caminek chic. \t Kızın öldüğünü bildikleri için İsayla alay ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa ri achiˈaˈ fariseos xquibij chare ri Jesús: Queˈatzu�� la adiscípulos ruma xajan yetajin chubanic. ¿Achique ruma yequichˈuplaˈ trigo re kˈij reˈ? Ruma re kˈij reˈ, uxlanibel kˈij y ma rucˈamon ta chi yesamej, xechaˈ. \t Ferisiler İsaya, ‹‹Bak, Şabat Günü yasak olanı neden yapıyorlar?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij cˈa chique quinojel ri yecˈo riqˈui, chi queˈel el jubaˈ. Riyaˈ xxuqueˈ ka y xuben cˈa orar. Y xutzuˈ apo ri caminek, y xubij: Tabita, cayacatej. Y ri ixok riˈ can yacˈariˈ xbetzuˈun pe, y tek xutzuˈ cˈa chi cˈo ri Pedro, xyacatej pe. \t Petrus, herkesi dışarı çıkarttı, diz çöküp dua etti. Sonra ölüye doğru dönerek, ‹‹Tabita, kalk›› dedi. Kadın gözlerini açtı, Petrusu görünce doğrulup oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel cˈa riyeˈ cˈa cukul na quicˈuˈx riqˈui ri Dios tek xecom el, astapeˈ cˈa ma jane cˈa tiquicˈul ri rutzujun (rusujun) ri Dios chique. Xa cˈanej cˈa xquitzuˈ wi apo. Pero xa can niquicot ri cánima ruma xquinimaj el chi kas kitzij wi ri xutzuj (xusuj) ri Dios chique chi can xtuyaˈ na wi. Riyeˈ can xquikˈalajsaj wi cˈa chi ma ye riche (rixin) ta re ruwachˈulef, xa xquibij chi xa ye kˈaxel el chuwech. \t Bu kişilerin hepsi imanlı olarak öldüler. Vaat edilenlere kavuşamadılarsa da bunları uzaktan görüp selamladılar, yeryüzünde yabancı ve konuk olduklarını açıkça kabul ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, can sibilaj cˈa xquimey ri chˈabel ri xucˈut chiquiwech, ruma chi ri ruchˈabel Riyaˈ can nucˈut chi can cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ. \t Yetkiyle konuştuğu için Onun öğretişine şaşıp kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can xoquicukubaˈ nucˈuˈx riyin y can xquicukubaˈ chukaˈ icˈuˈx riyix. Rumacˈariˈ can queˈilokˈokˈej cˈa ri kachˈalal riˈ y ri nicˈaj chic ri can ye achiˈel riyeˈ. \t Sizin ruhunuzu da benim ruhumu da ferahlattılar. Böylelerinin değerini bilin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa ri uxlanibel kˈij, ri María Magdalena, ri María ri ruteˈ ri Jacobo, y chukaˈ ri ixok Salomé rubiˈ xbequilokˈoˈ pe akˈom ri jubul ruxlaˈ. Y ri akˈom riˈ nicˈatzin cˈa chique riche (rixin) chi nbequiyaˈ ca chrij ruchˈacul ri Jesús. \t Şabat Günü geçince, Mecdelli Meryem, Yakupun annesi Meryem ve Salome gidip İsanın cesedine sürmek üzere baharat satın aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xubij cˈa chare ri Wajaf: Catzˈuyeˈ re pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t ‹Rab Rabbime dedi ki, Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek Sağımda otur.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin cˈo chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe. Y wi riyix xtibij chuwe, riyin chukaˈ xtinbij chiwe achique ri yayon pe kˈatbel tzij pa nukˈaˈ rumariˈ yicowin yenbanalaˈ quereˈ. \t İsa da onlara, ‹‹Size bir soru soracağım›› dedi. ‹‹Bana yanıt verin, ben de size bunları hangi yetkiyle yaptığımı söylerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri xesiqˈuix (xeˈoyox), ma xeniman ta pe riqˈui ri xbebix chic jun bey chique. Yecˈo xa xebe pa tak quisamaj ri pa tak juyuˈ; y yecˈo xa xebe pa tak cˈaynic. \t ‹‹Ama davetliler aldırmadılar. Biri tarlasına, biri ticaretine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xa ya ri itzel nnaˈ chare, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ, riqˈui reˈ nikˈax chinuwech chi ri ley can utz wi. \t Ama istemediğimi yaparsam, Yasanın iyi olduğunu kabul etmiş olurum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Re chˈabel reˈ can kitzij wi, y rucˈamon chi ninimex cuma quinojel. \t Bu güvenilir ve her bakımdan kabule layık bir sözdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma re achiˈaˈ re ye icˈamom pe, majun itzel quibanon o quibin ta chrij ri Diana. \t Buraya getirdiğiniz bu adamlar, ne tapınakları yağma ettiler, ne de tanrıçamıza sövdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerucˈuaj el ri rudiscípulos cˈa pa tinamit Betania. Y chiriˈ, Riyaˈ xeruyec ri rukˈaˈ chicaj, y xeruben cˈa bendecir. \t İsa onları kentin dışına, Beytanyanın yakınlarına kadar götürdü. Ellerini kaldırarak onları kutsadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek Riyaˈ rubin chic cˈa ka ri chˈabel riˈ chique ri quimolon quiˈ chiriˈ, can xerucˈutulaˈ cˈa ri rusocotajic, can xerucˈutulaˈ cˈa ri rukˈaˈ y ri rupox (rucˈalcˈaˈx) chiquiwech. Y ri discípulos sibilaj cˈa xequicot, ruma xquitzˈet chi can ya wi ri Ajaf Jesús. \t Bunu söyledikten sonra onlara ellerini ve böğrünü gösterdi. Öğrenciler Rabbi görünce sevindiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma nwetzelaj ta ri rutzil ránima ri Dios chi xutek pe ri Cristo riche (rixin) chi xcom kuma. Ruma xa ta riqˈui chi nikaben ri nubij ri ley tek majun kamac yojtzˈetetej ruma ri Dios, ri Cristo man ta cˈa jun xcˈatzin wi chi xcom. \t Tanrı'nın lütfunu geçersiz saymış değilim. Çünkü aklanma Yasa aracılığıyla sağlanabilseydi, o zaman Mesih boş yere ölmüş olurdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ntoc cˈa apo pa rachoch ri achi ri principal, xutzˈet chi ri winek yechˈujlan y yecˈo chic cˈa ri yebano xul. \t İsa, yöneticinin evine varıp kaval çalanlarla gürültülü kalabalığı görünce, ‹‹Çekilin!›› dedi. ‹‹Kız ölmedi, uyuyor.›› Onlar ise kendisiyle alay ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chicop ri xintzˈet, achiˈel cˈa nitzuˈun jun balam. Xa yacˈa ri raken ye achiˈel raken ri chicop ri nibix oso chare. Y ri pa ruchiˈ, achiˈel pa ruchiˈ coj. Xpe cˈa ri itzel dragón ri quek rij xuyaˈ cˈa ruchukˈaˈ y rukˈatbel tzij pa rukˈaˈ ri chicop riˈ. \t Gördüğüm canavar parsa benziyordu. Ayakları ayı ayağı, ağzı aslan ağzı gibiydi. Ejderha canavara kendi gücü ve tahtıyla birlikte büyük yetki verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop chic cˈa el ri rubey chi nibe pa tinamit Jerusalem. Pero nabey xbekˈax na pe pa tak tinamit y pa tak aldeas riche (rixin) chi nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios. \t İsa köy kent dolaşarak öğretiyor, Yeruşalime doğru ilerliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj ri kaniman chic ri Dios y nikatij pokon ruma can queriˈ ri nrajoˈ Riyaˈ, xa can tikajachaˈ cˈa kiˈ pa rukˈaˈ ri Dios ri qˈuiytisanel riche (rixin) ronojel ri majun bey yojruyaˈ ta ca, y can tikabanaˈ cˈa ri utz. \t Bunun için, Tanrı'nın isteği uyarınca acı çekenler, iyilik ederek canlarını güvenilir Yaradan'a emanet etsinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin can yacˈariˈ xixuqueˈ ximajeˈ ka xerukˈaˈ xeraken ri ángel riˈ riche (rixin) chi nyaˈ rukˈij, pero riyaˈ xubij cˈa chuwe: Ma caxuqueˈ ta chinuwech. Ma tayaˈ ta nukˈij riyin. Ya ri Dios ri tayaˈ rukˈij. Ruma riyin xa yin jun rusamajel ri Dios achiˈel riyit, yin junan chukaˈ quiqˈui ri ye awachˈalal pa rubiˈ ri Jesús, ri can niquitzijoj chukaˈ ri ruchˈabel ri Jesús, ruma ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Jesús can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri niyaˈo ri quichˈabel, riche (rixin) chi niquikˈalajsaj ri nubij ri Dios. \t Ona tapınmak üzere ayaklarına kapandım. Ama o, ‹‹Sakın yapma!›› dedi. ‹‹Ben de senin ve İsaya tanıklığını sürdüren kardeşlerin gibi bir Tanrı kuluyum. Tanrıya tap! Çünkü İsaya tanıklık, peygamberlik ruhunun özüdür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek cˈa nucusex na ri jun jay riˈ, ma xabachique ta winek ri nicowin chi ntoc ta apo chupan ri rucaˈn rupan jay ri nibix nimalaj Lokˈolaj lugar chare. Y riqˈui riˈ ri Lokˈolaj Espíritu nukˈalajsaj chkawech chi ma jane nikˈalajin ta ri achique rubanic ri bey riche (rixin) chi yeˈapon ri winek cˈa riqˈui ri Dios. \t Kutsal Ruh bununla çadırın ilk bölmesi durdukça, kutsal yere giden yolun henüz açıkça gösterilmediğini belirtiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi riyix can riqˈui ronojel iwánima nicˈutuj chare ri Dios, Riyaˈ can xtuyaˈ wi pe chiwe. Wi riyix can nicanoj, can xtiwil wi. Y wi riyix yixsiqˈuin (yixoyon) apo chuchiˈ jay, can xtojak wi cˈa chiwech. \t Çünkü her dileyen alır, arayan bulur, kapı çalana açılır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ta ri nabey trato utz ta xel, man ta rajawaxic chi xban chic jun rucaˈn trato. \t Eğer o ilk antlaşma kusursuz olsaydı, ikincisine gerek duyulmazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek nicˈaj chique ri achiˈaˈ saduceos xeˈapon riqˈui ri Jesús ruma cˈo nicajoˈ niquicˈutuj chare. Ri achiˈaˈ riˈ ma niquinimaj ta cˈa chi ri caminakiˈ xquecˈastej chic pe. Y rumacˈariˈ riyeˈ xquibij cˈa chare ri Jesús: \t Ölümden sonra diriliş olmadığını söyleyen Sadukiler İsaya gelip şunu sordular: ‹‹Öğretmenimiz, Musa yazılarında bize şöyle buyurmuştur: ‹Eğer bir adam ölür, geride bir dul bırakır, ama çocuk bırakmazsa, kardeşi onun karısını alıp soyunu sürdürsün.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y sibilaj qˈuiy ruwech chˈabel ri yeˈucusex waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y ronojel chˈabel can cˈo wi niquibij, pero xaxu (xaxe wi) chiquiwech ri winek ri yeˈucusan riche (rixin) ri chˈabel riˈ. \t Kuşkusuz dünyada çeşit çeşit diller vardır, hiçbiri de anlamsız değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj chupan ri sutzˈ riˈ, y xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ. Can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t Buluttan gelen bir ses, ‹‹Bu benim Oğlumdur, seçilmiş Olandır. Onu dinleyin!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nbij cˈa chiwe, riyix can rajawaxic chi nicˈuaj jun icˈaslen ri más choj que chuwech ri quicˈaslen ri ye aj tzˈibaˈ y chuwech ri quicˈaslen ri fariseos. Ruma wi ma que ta riˈ xtiben, ma xquixoc ta pa rajawaren ri caj. \t Size şunu söyleyeyim: Doğruluğunuz din bilginleriyle Ferisilerinkini aşmadıkça, Göklerin Egemenliğine asla giremezsiniz!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can ma yoj cowinek ta kacolon kiˈ chupan ri kamac. Quecˈariˈ kabanon tek xorilaˈ cˈa ri kˈij ri ruchˈobon pe ri Dios chi ri Cristo xcom cˈa kuma riche (rixin) chi xojrucol ri yoj aj maquiˈ. \t Evet, biz daha çaresizken Mesih belirlenen zamanda tanrısızlar için öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nwajoˈ cˈa chi ri achiˈaˈ tiquibanaˈ orar pa ronojel lugar pa rubiˈ ri Dios. Y tek niquiben orar y niquiyec ri quikˈaˈ chicaj, can riqˈui chˈajchˈojil, y man ta riqˈui coyowal y man ta cˈo chˈaˈoj chiquicojol. \t Buna göre, erkeklerin öfkelenip çekişmeden, her yerde pak eller yükselterek dua etmelerini isterim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya ri Dios ri nibano chi tek nitic ka jun ijaˈtz riche (rixin) ri trigo pan ulef, trigo ntel pe. Y queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic ijaˈtz, tek yetic ka pan ulef, etaman achique riˈ ri yebeˈel pe, ruma ya ri Dios ri banayon ca chi queriˈ. \t Tanrı tohuma dilediği bedeni -her birine kendine özgü bedeni- verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek xka yan ka ri kˈij y xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, yacˈariˈ tek quinojel ri winek ri cˈo yawaˈiˈ quiqˈui xequicˈualaˈ apo chuwech ri Jesús. Chiquicojol ri yawaˈiˈ cˈa riˈ, yecˈo ri relic yabil ri ntoc chique y yecˈo cˈa ri ye yawaˈiˈ pa quikˈaˈ itzel tak espíritu. \t Akşam olup güneş batınca, bütün hastaları ve cinlileri İsaya getirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri achi riˈ xeril cˈa ri mozos y tek chˈonak chic quiqˈui chi niquichˈec jojun denario ri jun kˈij, cˈacˈariˈ xerutek chusamajixic ri rulef ri ruticon ruwech riqˈui uva. \t Adam, işçilerle günlüğü bir dinara anlaşıp onları bağına gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can utz inaˈoj tibanaˈ quiqˈui ri winek y can queriˈ ta cˈa nikˈalajin chiquiwech quinojel. Ruma ri Ajaf xa nakaj chic cˈo wi pe. \t Uysallığınız bütün insanlarca bilinsin. Rabbin gelişi yakındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, nmatioxij cˈa chare ri Dios awuma riyit Timoteo, chare ri Dios ri nben ri rusamaj riqˈui jun chˈajchˈojlaj wánima achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ri ojer ca. Y can yanatej cˈa chuwe y rumariˈ ma yitaneˈ ta chi nben orar pan awiˈ chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t Durmadan, gece gündüz dualarımda seni anarak atalarım gibi temiz vicdanla kulluk ettiğim Tanrıya şükrediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ nbij chiwe chi ticusaj ronojel ri ruyaˈon ri Dios chiwe riche (rixin) chi nitobej iwiˈ riche (rixin) chi queriˈ can yixcowin cˈa nicochˈ tek cˈo kˈij nikˈaxaj ri rucˈayewal. Y astapeˈ qˈuiy cˈa pokonal ri nikˈaxaj, ma yixtzak ta pa rukˈaˈ, xa cof yixpaˈeˈ ca. \t Bu nedenle, kötü günde dayanabilmek, gerekli her şeyi yaptıktan sonra yerinizde durabilmek için Tanrının bütün silahlarını kuşanın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y konojel riyoj ketaman y nikatzijoj chi ya ri Dios ri xbano chare ri Jesús riche (rixin) chi xbecˈastej pe. \t Tanrı, İsayı ölümden diriltti ve biz hepimiz bunun tanıklarıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nbij cˈa chi ma iwonojel ta xquixbano queriˈ, ruma riyin can wetaman iwech chiˈiwonojel ri xixinchaˈ. Y chukaˈ ri tzˈibatal ca, cˈo cˈa chi nibanatej na. Achiˈel ri nubij: Ri jun cˈa ri can xwaˈ wuqˈui, xyacatej cˈa chuwij. Queriˈ nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t ‹‹Hepiniz için söylemiyorum, ben seçtiklerimi bilirim. Ama, ‹Ekmeğimi yiyen bana ihanet etti› diyen Kutsal Yazının yerine gelmesi için böyle olacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, quinojel tiquiyaˈ nukˈij riyin ri Cˈajolaxel achiˈel niquiyaˈ rukˈij ri Tataˈixel. Ruma achique winek ri ma xtiyaˈo ta nukˈij riyin ri Cˈajolaxel, ma nuyaˈ ta cˈa chukaˈ rukˈij ri Tataˈixel ri yin takayon pe. \t Öyle ki, herkes Babayı onurlandırdığı gibi Oğulu onurlandırsın. Oğulu onurlandırmayan, Onu gönderen Babayı da onurlandırmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ nubij ri Ajaf ri nicowin nuben ronojel. Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, re xinbij yan ka chiwe, ronojel riˈ can tzujun (sujun) wi chake ruma ri Dios. Rumariˈ can tikachˈajchˈojsaj cˈa kiˈ. Can tikachajij cˈa ri kachˈacul y ri kánima chuwech ronojel ri xa ma chˈajchˈoj ta, ruma ri Dios can xojrelesaj yan cˈa pe chupan ri ma chˈajchˈoj ta. Can tikaxibij cˈa kiˈ chuwech Riyaˈ, riche (rixin) chi queriˈ ronojel kˈij nichˈajchˈojir más ri kacˈaslen. \t Sevgili kardeşler, bu vaatlere sahip olduğumuza göre, bedeni ve ruhu lekeleyen her şeyden kendimizi arındıralım; Tanrı korkusuyla kutsallıkta yetkinleşelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyix, xaxu (xaxe) wi ri winek ri yebano utzil chiwe, xaxu (xaxe wi) chique riyeˈ niben wi utzil, majun ri más ta chic rejkalen ri yixtajin chubanic. Ruma chi xa can queriˈ chukaˈ niquiben ri winek ri ma quiniman ta ri Dios, riyeˈ niquiben utzil chique ri winek ri yebano utzil chique riyeˈ. \t Size iyilik yapanlara iyilik yaparsanız, bu size ne övgü kazandırır? Günahkârlar bile böyle yapar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ni majun tiquilekˈaj el riqˈui ri quipatrón, xa can tiquitijaˈ quikˈij chi yeˈoc utzilaj tak mozos riche (rixin) chi queriˈ ri quipatrón can xtucukubaˈ rucˈuˈx quiqˈui. Queriˈ tiquibanaˈ riche (rixin) chi queriˈ ri winek can xtiquiyaˈ cˈa rukˈij ri ruchˈabel ri Dios ri Kacolonel. \t hırsızlık yapmadan, tümüyle güvenilir olduklarını göstersinler. Böylece Kurtarıcımız Tanrıyla ilgili öğretiyi her yönden çekici kılsınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xojcˈojeˈ iwuqˈui, can queriˈ chukaˈ xkabij chiwe, chi wi cˈo jun ri ma nrajoˈ ta nisamej, chukaˈ ma rucˈamon ta chi niwaˈ, xojchaˈ chiwe. \t Hatta sizinle birlikteyken şu buyruğu vermiştik: ‹‹Çalışmak istemeyen yemek de yemesin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tataˈaj xapon cˈa chukaˈ riqˈui ri jun chic rucˈajol, y xubij chare chi tibe pa samaj. Y ri cˈajolaxel riˈ xubij chare ri rutataˈ: Táta, yareˈ yibe, xchaˈ. Yacˈa ri cˈajolaxel riˈ xa ma xbe ta pa samaj. \t ‹‹Adam ikinci oğluna gidip aynı şeyi söyledi. O, ‹Olur, efendim› dedi, ama gitmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ninaˈ chi can yix ucˈuey quibey ri ye moyiˈ, y yix sakil quiche (quixin) ri yecˈo pa kˈekuˈm, \t Kutsal Yasada bilginin ve gerçeğin özüne kavuşmuş olarak körlerin kılavuzu, karanlıkta kalanların ışığı, akılsızların eğiticisi, çocukların öğretmeni olduğuna inanmışsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye tzolijnek chic cˈa pe ri chiriˈ pa jul, xquitzijoj chique ri julajuj apóstoles y chique ri quimolon quiˈ quiqˈui, ronojel ri xquitzˈet ca. \t Mezardan dönen kadınlar bütün bunları Onbirlere ve ötekilerin hepsine bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ruchapon chic el bey riche (rixin) chi nitzolin pa rutinamit, riyaˈ tzˈuyul cˈa el pa jun carruaje. Y riyaˈ nusiqˈuij ruwech jun wuj benak, ri wuj ri tzˈiban ca ruma ri profeta Isaías, jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. \t Geri dönerken arabasında oturmuş, Peygamber Yeşayanın Kitabını okuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa reˈ xbanatej riche (rixin) chi jun cˈambel naˈoj chkawech, chi ma tikarayij ta riyoj achiˈel ri xquirayij riyeˈ. Ruma riyeˈ xquirayij cosas ri ma ye utz ta. \t Bu olaylar, onlar gibi kötü şeylere özlem duymamamız için bize ders olsun diye oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa chare ri Nicodemo: ¿Achique ruma nabij queriˈ? Riyit ni ma yit ta aj Galilea. Tanicˈoj na peˈ jabel rupan ri ruchˈabel ri Dios y tatzˈetaˈ ri tzˈibatal ca chiriˈ. Can nikˈalajin wi cˈa chi ri pa Galilea ma xtel ta cˈa pe jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, xechaˈ. \t Ona, ‹‹Yoksa sen de mi Celiledensin?›› diye karşılık verdiler. ‹‹Araştır, bak, Celileden peygamber çıkmaz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ketaman chi cˈa cˈo na jun uxlanen quiche (quixin) ri ye rutinamit ri Dios. \t Böylece Tanrı halkı için bir Şabat Günü rahatı kalıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xekˈax jucˈan chic ruchiˈ yaˈ, xeˈapon cˈa ri pa tinamit Efeso. Ri Pablo xeruyaˈ ca ri Priscila y ri Aquila, y xbe chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Junan cˈa niquichˈob rij ri ruchˈabel ri Jesucristo quiqˈui ri israelitas. \t Efese vardıkları zaman Priskilla ve Akvilayı orada bıraktı. Kendisi havraya giderek Yahudilerle tartışmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique ri rumozos ri nimalaj sacerdote, rachˈalal jubaˈ ri achi ri xelesex ruxquin ruma ri Pedro, xubij cˈa chare ri Pedro: ¿La ma yit ta cˈa riyit ri xatintzˈet chi yitcˈo riqˈui ri Jesús ri chiriˈ acuchi (achique) xbekachapaˈ wi pe? xchaˈ chare. \t Başkâhinin kölelerinden biri, Petrusun, kulağını kestiği adamın akrabasıydı. Bu köle Petrusa, ‹‹Bahçede, seni Onunla birlikte görmedim mi?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek y ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri tinamit Tesalónica xquicˈaxaj ri tzujunic (sujunic) riˈ, xquixibij quiˈ y rumariˈ xewolol ka chiquiwech. \t Bu sözleri işiten kalabalık ve kentin yetkilileri telaşa kapıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek xquimey tek xkˈalajin ri nimalaj ruchukˈaˈ ri Dios. Y tek quinojel cˈa ri winek yetajin niquimey cˈa rij ronojel ri yerubanalaˈ ri Jesús, Riyaˈ xubij chique ri rudiscípulos: \t Herkes Tanrının büyük gücüne şaşıp kaldı. Herkes İsanın bütün yaptıkları karşısında hayret içindeyken, İsa öğrencilerine, ‹‹Şu sözlerime iyice kulak verin›› dedi. ‹‹İnsanoğlu, insanların eline teslim edilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri kachˈalal Apolos sibilaj xincˈutuj utzil chare chi yerachibilaj ta el ri kachˈalal ri yebe iwuqˈui. Riyaˈ xa ma xrajoˈ ta na pakeˈ xbe. Pero xtapon iwuqˈui tek xtijameˈ chuwech. \t Kardeşimiz Apollosa gelince, kardeşlerle birlikte size gelmesi için ona çok ricada bulundum, ama şimdilik gelmeye hiç de istekli değil. Fırsat bulunca gelecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ chubixic reˈ chiquiwech ri winek, xuchop chic cˈa el bey chi xjoteˈ pa Jerusalem, nabeynek el chiquiwech ri ye rudiscípulos. \t İsa, bu sözleri söyledikten sonra önden yürüyerek Yeruşalime doğru ilerledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami cˈa nikatzijoj chiwe ri xubij ca ri Jesucristo chake riyoj, chi ri Dios can sakil wi, y majun kˈekuˈm ri cˈo ta riqˈui. \t Mesihten işittiğimiz ve şimdi size ilettiğimiz bildiri şudur: Tanrı ışıktır, Onda hiç karanlık yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Tiwelesaj la abej tzˈapebel ruchiˈ la jul, xchaˈ. Yacˈa ri Marta, ri ranaˈ ca ri caminek, xubij chare ri Jesús: Ajaf, can cˈo chic cajiˈ kˈij ticom wi el, y riˈ xa can cˈo chic ruxlaˈ, xchaˈ. \t İsa, ‹‹Taşı çekin!›› dedi. Ölenin kızkardeşi Marta, ‹‹Rab, o artık kokmuştur, öleli dört gün oldu›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tichˈoboˈ na peˈ chi utz ri achique ri xuben ri Jesús tek cˈo ri xucˈulwachij pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. Riyaˈ xucochˈ ronojel. Quecˈariˈ tibanaˈ riyix. Ticochˈoˈ ronojel. Man cˈa quixcos ta, ni ma timalij ta icˈuˈx. \t Yorulup cesaretinizi yitirmemek için, günahkârların bunca karşı koymasına katlanmış Olanı düşünün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Bernabé y ri Saulo quijachon chic ca ronojel ri quitakon pe ri kachˈalal aj pan Antioquía pa quikˈaˈ ri ancianos riche (rixin) ri iglesia pa Jerusalem, xetzolin chic pan Antioquía y xquicˈuaj el ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. \t Görevlerini tamamlayan Barnaba'yla Saul, Markos diye tanınan Yuhanna'yı yanlarına alarak Yeruşalim'den döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi riyin nbij cˈa, chi re jun nucˈajol reˈ caminek chic, pero wacami xa achiˈel xcˈastej pe. Rusachon cˈa el riˈ, pero xoka chic kiqˈui, xchaˈ ri tataˈaj. Y yacˈariˈ tek xchapatej ri nimakˈij. \t Çünkü benim bu oğlum ölmüştü, yaşama döndü; kaybolmuştu, bulundu.› Böylece eğlenmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ xoka cˈa chinucˈuˈx ri tzij ri rubin ca ri Ajaf Jesús, chi ri Juan pa yaˈ xeruben wi bautizar ri winek. Yacˈa riyix riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu xquixban wi bautizar. Queriˈ rubin ca Riyaˈ. \t O zaman Rabbin söylediği şu sözü anımsadım: ‹Yahya suyla vaftiz etti, sizler ise Kutsal Ruhla vaftiz edileceksiniz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chrij cˈa el ri tinamit riˈ cˈo cˈa jun tzˈak ri rusutin riˈ chrij. Jun nimalaj tzˈak ri nej jotol wi chicaj y rucˈuan cablajuj puertas. Y pa ronojel ri puertas riˈ yecˈo cˈa jojun ángel. Ri pa tak puertas riˈ, ye tzˈibatal cˈa jojun quibiˈ ri cablajuj tinamit ri quiche (quixin) ri cablajuj rucˈajol ri Israel. \t Büyük ve yüksek surları ve on iki kapısı vardı. Kapıları on iki melek bekliyordu. Kapıların üzerine İsrailoğullarının on iki oymağının adları yazılmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús sibilaj cˈa xujoyowaj ruwech ri achi ri rucˈulwachin ri yabil riˈ; rumariˈ Riyaˈ can yacˈariˈ tek xuchop apo y xubij chare: Nwajoˈ chi yacˈachoj. Tiqˈuis cˈa el re yabil reˈ chawij, xchaˈ chare. \t İsanın yüreği sızladı, elini uzatıp adama dokundu, ‹‹İsterim, temiz ol!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ pa rukˈaˈ Riyaˈ cˈo wi riche (rixin) chi nukˈalajsaj ri rutzil pa kawiˈ riyoj, ri xujoyowaj kawech. Ruchojmirisan chic ri kacˈaslen riche (rixin) chi jabel xtibekabanaˈ riqˈui Riyaˈ, ri cˈo rukˈij rucˈojlen. \t Yüceltmek üzere önceden hazırlayıp merhamet ettiklerine yüceliğinin zenginliğini göstermek için bunu yaptıysa, ne diyelim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma que ta riˈ nuben ri xa ma kitzij ta chi aj yukˈ, ri niyukˈun xa ruma chi tojon. Riyaˈ xa ma cajaf ta ri carneˈl y tek nutzˈet cˈa chi petenak ri utif (coyote), xa ya riyaˈ ri nucol el riˈ nabey y yerumalij ca ri carneˈl. Y ri utif (coyote) cˈo carneˈl yerucˈuaj el y ri nicˈaj chic yerutaluj ca. \t Koyunların çobanı ve sahibi olmayan ücretli adam, kurdun geldiğini görünce koyunları bırakıp kaçar. Kurt da onları kapar ve dağıtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix ri xa yix achiˈel itzel tak cumatz, ¿achique modo yixcowin nibij ri utz, tek xa yix itzel tak winek? Ruma chi jun winek can ya cˈa ri yecˈo pa ránima ri yerubij. \t Sizi engerekler soyu! Kötü olan sizler nasıl iyi sözler söyleyebilirsiniz? Çünkü ağız yürekten taşanı söyler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xjikˈjoˈx (xjikˈjoˈt) ránima y cˈacˈariˈ xubij: ¿Achique cˈa ruma re winek re yecˈo re wacami nicajoˈ niquitzˈet chi cˈo jun retal nibanatej chuwech ri caj? Riyin can kitzij cˈa nbij chiwe chi ma ya ta ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej, xchaˈ ri Jesús. \t İsa içten bir ah çekerek, ‹‹Bu kuşak neden bir belirti istiyor?›› dedi. ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, bu kuşağa hiçbir belirti gösterilmeyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri chˈajchˈoj cánima, ruma riyeˈ can xtiquitzˈet cˈa ruwech ri Dios. \t Ne mutlu yüreği temiz olanlara! Çünkü onlar Tanrıyı görecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek xquibij apo chare ri Jesús chi ma quetaman ta achique xbin chare ri Juan chi xeruben bautizar ri winek. \t Sonunda, ‹‹Nereden olduğunu bilmiyoruz›› yanıtını verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La yecˈo cami ri yecowin yojquelesaj el riqˈui ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo? ¿Nicowin cami yojrelesaj el ri tijoj pokonal? ¿ri kˈaxomal? ¿o ri yojetzelex ruma kaniman ri Cristo? ¿ri wayjal? ¿ri majun katziak? ¿o ri yojcˈo pa rucˈayewal? ¿o ri camic? \t Mesihin sevgisinden bizi kim ayırabilir? Sıkıntı mı, elem mi, zulüm mü, açlık mı, çıplaklık mı, tehlike mi, kılıç mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ronojel riˈ xa rumachˈachˈil ri Jun ri bin ca chi nipe, y ri Jun riˈ ya ri Cristo ri cˈo kiqˈui wacami. \t Bunlar gelecek şeylerin gölgesidir, aslı ise Mesihtedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi re ulef ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ. \t ‹‹Ama bağcılar adamın oğlunu görünce birbirlerine, ‹Mirasçı bu; gelin, onu öldürüp mirasına konalım› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan cˈa ri nimalaj kˈij y ruqˈuisbel riche (rixin) ri jun semana nimakˈij riˈ, ri Jesús xpaˈeˈ anej y riqˈui cˈa ruchukˈaˈ xubij: Wi cˈo cˈa jun ri can nichakiˈj ruchiˈ, tipe cˈa wuqˈui riyin, y tucˈuyaˈ. \t Bayramın son ve en önemli günü İsa ayağa kalktı, yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹Bir kimse susamışsa bana gelsin, içsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo can ye qˈuiy wi cˈa ri yetzijon chuwij y niquibij cˈa: Tek ri Pablo cˈo chkacojol sibilaj jabel, can nuchˈutinirisaj riˈ y riqˈui chˈuchˈujil nichˈo wi chake, yacˈa tek xa nej cˈo wi, ma nupokonaj ta chic nubij pe cowilaj tak chˈabel chake, yechaˈ. Pero riyin xa ma que ta riˈ nben. Riyin xa can riqˈui chˈuchˈujil ncˈutuj cˈa jun utzil chiwe y can nchˈutinirisaj wiˈ chucˈutuxic can achiˈel ri chˈuchˈujil riche (rixin) ri Cristo. \t Sizinle birlikteyken ürkek, ama aranızda değilken yiğit kesilen ben Pavlus, Mesihteki alçakgönüllülük ve yumuşaklıkla size rica ediyor, yalvarıyorum: Yanınıza geldiğim zaman, bizi olağan insanlar gibi yaşayanlardan sayan bazılarına karşı güvenle takınmak niyetinde olduğum tavrı aynı cesaretle size karşı takınmaya zorlamayın beni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo xeniman ri tzij riˈ. Y rumariˈ xesach, y xeˈel el chupan ri kas kitzij ruchˈabel ri Dios ri quiniman chic. Ya ta cˈa ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ awuqˈui riyit Timoteo. Amén. \t Kimileri bu sözde bilgiye sahip olduklarını ileri sürerek imandan saptılar. Tanrı'nın lütfu sizlerle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa winek ri yeˈacˈaxan ri xbanatej quiqˈui ri Zacarías y ri Elisabet, niquiyec cˈa ka pa tak cánima ri nitzijox chique, y niquibij: ¿Achique cˈa rusamaj rucˈamom pe re acˈal reˈ? yechaˈ. Ruma nikˈalajin chi can cˈo wi ri Ajaf Dios riqˈui. \t Duyan herkes derin derin düşünüyor, ‹‹Acaba bu çocuk ne olacak?›› diyordu. Çünkü Rab onunla birlikteydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xjel apo ri Pedro riqˈui ri Jesús y xubij chare: Ajaf, wi jun wachˈalal can cˈo pokon nubanalaˈ chuwe, ¿cˈa janipeˈ cˈa mul utz chi ncuy rumac? ¿La wukuˈ cami mul ncuy rumac? xchaˈ ri Pedro chare ri Jesús. \t Bunun üzerine Petrus İsaya gelip, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Kardeşim bana karşı kaç kez günah işlerse onu bağışlamalıyım? Yedi kez mi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ wacami queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa tinamit Jope, chi quebe chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare. \t Şimdi Yafaya adam yolla, Petrus olarak da tanınan Simunu çağırt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi chilaˈ chicaj cˈo más quicoten tek cˈo jun aj mac ri nitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios que chiquiwech yecˈo ta noventa y nueve ri choj quicˈaslen, ri ma nicˈatzin ta chique chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Size şunu söyleyeyim, aynı şekilde gökte, tövbe eden tek bir g��nahkâr için, tövbeyi gereksinmeyen doksan dokuz doğru kişi için duyulandan daha büyük sevinç duyulacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi ri niquinimirisaj quiˈ, xa xtikasex quikˈij. Y yacˈa ri niquichˈutinirisaj quiˈ, xtinimirisex quikˈij. \t Kendini yücelten alçaltılacak, kendini alçaltan yüceltilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij: Xa jubaˈ chic cˈa ri yicˈojeˈ el iwuqˈui. Cˈacˈariˈ xquitzolin riqˈui ri achique yin takayon pe. \t İsa, ‹‹Kısa bir süre daha sizinleyim›› dedi, ‹‹Sonra beni gönderene gideceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij cˈa chare ri Jesús: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ronojel ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben. ¿Y achique cˈa ri xtikachˈec riyoj rumariˈ? xchaˈ. \t Bunun üzerine Petrus Ona, ‹‹Bak›› dedi, ‹‹Biz her şeyi bırakıp senin ardından geldik, kazancımız ne olacak?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ can yariˈ tek ri Cristo xubij: Ajaf Dios, riyin xipe riche (rixin) chi nben ri araybel riyit, xchaˈ. Reˈ ntel chi tzij chi ri Dios nrelesaj el ri nabey trato. Y ri cˈacˈacˈ trato xticˈojeˈ pa ruqˈuexel ri nabey. \t Sonra, ‹‹Senin isteğini yapmak üzere işte geldim›› dedi. Yani ikinciyi geçerli kılmak için birinciyi ortadan kaldırıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek Riyaˈ xracˈaxaj chi ri Lázaro yawaˈ, ma can ta xbe chanin chutzˈetic, xa xcˈojeˈ na chic caˈiˈ kˈij chiriˈ ri acuchi (achique) cˈo wi. \t Bu nedenle, Lazarın hasta olduğunu duyunca bulunduğu yerde iki gün daha kaldıktan sonra öğrencilere, ‹‹Yahudiyeye dönelim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achique cˈa ri xqueniman wuche (wixin), qˈuiy cˈa xquequibanalaˈ riche (rixin) chi nikˈalajin chi can yincˈo wi quiqˈui. Pa nubiˈ cˈa riyin xquequelesalaˈ itzel tak espíritu y xquechˈo anej pa tak chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta. \t İman edenlerle birlikte görülecek belirtiler şunlardır: Benim adımla cinleri kovacaklar, yeni dillerle konuşacaklar, yılanları elleriyle tutacaklar. Öldürücü bir zehir içseler bile, zarar görmeyecekler. Ellerini hastaların üzerine koyacaklar ve hastalar iyileşecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, ma nicˈatzin ta ntzˈibaj chiwe ri achique tiempo y achique kˈij tek xtipe ri Jesucristo. \t Kardeşler, bu olayların zamanı ve tarihi konusunda size yazmaya gerek yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ma tikaben ta achiˈel niquiben ri nicˈaj chic winek ri ma yecˈo ta pa sakil. Ruma riyeˈ ma niquichˈob ta jabel ri achique yequibanalaˈ. Xa achiˈel ye warnek. Yacˈa riyoj kojcˈaseˈ cˈa jabel y tikachˈoboˈ jabel ri yekabanalaˈ. \t Öyleyse başkaları gibi uyumayalım, ayık ve uyanık olalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can choj wi y can yeruben wi ronojel ri ye rubin. Rumariˈ can xquixrutoˈ wi. Ya cˈa Riyaˈ ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) riche (rixin) chi junan iwech nuben chiwe riqˈui ri Kajaf Jesucristo ri Rucˈajol. \t Sizleri Oğlu Rabbimiz İsa Mesihle paydaşlığa çağıran Tanrı güvenilirdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús xubij cˈa: Riyix aj Jerusalem, aj Jerusalem, ¿achique cˈa ruma tek yeˈicamisalaˈ ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios? ¿Achique cˈa ruma chukaˈ tek yeˈicamisalaˈ chi abej ri yerutek pe ri Dios chicojol? Y riyin can qˈuiy cˈa mul ri xinwajoˈ chi xixinmol ta wuqˈui, achiˈel nuben ri quiteˈ ecˈ chique ri tak ral, yerumol chuxeˈ ri ruxicˈ. Yacˈa riyix ma xiwajoˈ ta. \t ‹‹Ey Yeruşalim! Peygamberleri öldüren, kendisine gönderilenleri taşlayan Yeruşalim! Tavuğun civcivlerini kanatları altına topladığı gibi ben de kaç kez senin çocuklarını toplamak istedim, ama siz istemediniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ ri Cristo can Rucˈajol wi ri Dios, pero xretamaj xunimaj rutzij ri Dios, hasta chupan chukaˈ ri tijoj pokonal ri xukˈaxaj. \t Oğul olduğu halde, çektiği acılarla söz dinlemeyi öğrendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel tek ri Dios xubij chare ri Abraham: Xquipe chic iwuqˈui pa jun junaˈ anej, ruma ri Sara ri awixjayil xticˈojeˈ jun ral, y ti cˈajol (alaˈ). Queriˈ xubij ri Dios chare ri Abraham. \t Çünkü vaat şöyleydi: ‹‹Gelecek yıl bu zamanda geleceğim ve Saranın bir oğlu olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo can yacˈariˈ xpaˈeˈ anej, y xuben apo retal riqˈui rukˈaˈ chi majun chic tichˈo, y xuchop cˈa rubixic chique: Tiwacˈaxaj riyix wech aj Israel y chukaˈ riyix ri can nixibij iwiˈ chi yixmacun chuwech ri Dios; tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: \t Pavlus ayağa kalktı, eliyle bir işaret yaparak, ‹‹Ey İsrailliler ve Tanrıdan korkan yabancılar, dinleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri discípulos xpe nimalaj bis pa cánima tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique. Y cˈacˈariˈ chiquijujunal xechˈo apo chare y xquicˈutulaˈ cˈa: Ajaf, ¿la ma yin ta cami riyin ri xquibano queriˈ? xechaˈ cˈa chiquijujunal. \t Bu söz onları kedere boğdu. Teker teker, ‹‹Ya Rab, beni demek istemedin ya?›› diye sormaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye banatajnek chic cˈa ca ronojel riˈ, ri Jesús y ri rudiscípulos xebe cˈa jucˈan chic ruchiˈ ri choy Galilea; y ri choy riˈ nibix chukaˈ Tiberias chare. \t Bundan sonra İsa, Celile -Taberiye- Gölünün karşı yakasına geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Can qˈuiy cˈa utzilaj tak samaj ri ye nubanalon chiwech ruma ri uchukˈaˈ ri ruyaˈon pe ri Nataˈ chuwe. ¿Achique cˈa jun chique ri utzilaj tak samaj ri nbanon ri ma nika ta chiwech, y rumariˈ niwajoˈ yinicamisaj chi abej? xchaˈ ri Jesús. \t İsa onlara, ‹‹Size Babadan kaynaklanan birçok iyi işler gösterdim›› dedi. ‹‹Bu işlerden hangisi için beni taşlıyorsunuz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiyaˈ rutzil quiwech quinojel ri kachˈalal riqˈui jun lokˈolaj tzˈuban (tzˈuman) chiˈij. \t Bütün kardeşleri kutsal öpüşle selamlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ xoc cˈa chukaˈ apo ri jun chic discípulo, ri xapon nabey chuchiˈ ri jul. Y tek riyaˈ oconek chic apo, xutzˈet cˈa ronojel y xunimaj chi can xcˈastej wi el ri Jesús. \t O zaman mezara ilk varan öteki öğrenci de içeri girdi. Olanları gördü ve iman etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nbij cˈa chiwe achoj chuwech ri rucˈamon chi nixibij wi iwiˈ: Tixibij iwiˈ chuwech ri jun ri can nicowin nucamisaj ri chˈaculaj y nicowin yixrutek pa kˈakˈ. Can chuwech cˈa riˈ tixibij wi iwiˈ. \t Kimden korkmanız gerektiğini size açıklayayım: Kişiyi öldürdükten sonra cehenneme atma yetkisine sahip olan Tanrıdan korkun. Evet, size söylüyorum, Ondan korkun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xquibij chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij xquepe winek ri xa xtiquitzeˈej ri nubij ri ruchˈabel ri Dios, y can xu (xe) wi ri itzel tak quiraybel ri yequibanalaˈ. \t Size demişlerdi ki, ‹‹Dünyanın son günlerinde alay edenler, tanrısızlığa yönelip kendi tutkularına göre yaşayanlar olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Y tek ri Jesús rubin chic cˈa chique ri winek chi quebe chi tak cachoch, yacˈariˈ tek Riyaˈ xtzolin pa jay ye rachibilan ri rudiscípulos. Y yacˈariˈ tek ri rudiscípulos xejel apo riqˈui y xquibij cˈa chare: Riyoj nikajoˈ cˈa chi riyit nabij ta chake achique ntel wi chi tzij ri cˈambel tzij chrij ri trigo y ri itzel kˈayis ri xetic ca pa jun ulef. Ruma can ma xkˈax ta chkawech, xechaˈ. \t Bundan sonra İsa halktan ayrılıp eve gitti. Öğrencileri yanına gelip, ‹‹Tarladaki delicelerle ilgili benzetmeyi bize açıkla›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can wetaman wi chi queriˈ xtibanatej, ruma chi yin jun achi ri nnimaj ri nubij ri aj kˈatbel tzij chuwe ri cˈo chi nben. Y yecˈo chukaˈ soldados ri ye yaˈon pa nukˈaˈ. Tek nbij cˈa chare jun chi tibe, can nibe wi; y wi nbij chukaˈ chare jun chic chi tipe, can nipe wi chukaˈ. Y tek nbij cˈa chare ri numozo chi tabanaˈ reˈ, can nuben wi chukaˈ, nichaˈ pe, xechaˈ ri achiˈaˈ chare ri Jesús. \t Ben de buyruk altında bir görevliyim, benim de buyruğumda askerlerim var. Birine, ‹Git› derim, gider; ötekine, ‹Gel› derim, gelir; köleme, ‹Şunu yap› derim, yapar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin ntzˈet chi re jun achi reˈ majun mac rubanon ta riche (rixin) chi nicamisex. Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chuwe chi ya ri César ri nikˈato tzij pa ruwiˈ, y riyin ntek cˈa el riqˈui ri César cˈa chilaˈ pa Roma. \t Oysa ben, ölüm cezasını gerektiren hiçbir suç işlemediğini anladım. Yine de, kendisi davasının İmparatora iletilmesini istediğinden, onu göndermeye karar verdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y qˈuiy cˈa kˈij ri can ekal yoj benak y cˈayef (cuesta) chi xojapon chuwech ri tinamit Gnido, ruma ri cakˈikˈ can cˈa chkawech na cˈa petenak wi, y yojrutzolij chikij. Rumariˈ xojbe chi xbekasutij pe rij ri Creta ri jun ti ruwachˈulef ri cˈo chukaˈ pa mar y xojicˈo chuwech ri Salmón ri cˈo pa rucuenta ri Creta. \t Günlerce ağır ağır yol alarak Knidos Kentinin açıklarına güçlükle gelebildik. Rüzgar bize engel olduğundan Salmone burnundan dolanarak Giritin rüzgar altından geçtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xequicˈuaj cˈa achiˈaˈ riche (rixin) chi niquitzˈuc tzij chrij ri Esteban, y ri achiˈaˈ riˈ niquibij cˈa: Re jun achi reˈ ma nitaneˈ ta chi nubij itzel chrij re lokˈolaj rachoch ri Dios y chrij ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Getirdikleri yalancı tanıklar, ‹‹Bu adam durmadan bu kutsal yere ve Yasaya karşı konuşuyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri Jesús xutzˈet apo ri ixok riˈ, xusiqˈuij (xroyoj) apo y xubij chare: Re wacami yacˈareˈ xacolotej chuwech ri ayabil. \t İsa onu görünce yanına çağırdı. ‹‹Kadın›› dedi, ‹‹Hastalığından kurtuldun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa ye qˈuiy chique ri winek ri xeniman riche (rixin) ri Jesús chupan ri kˈij riˈ. Ri winek cˈa riˈ niquibij: Yareˈ ri Cristo, ruma majun chic ri xtipe ta ri xtibano milagros achiˈel nuben re achi reˈ, xechaˈ. \t Halktan birçok kişi ise Ona iman etti. ‹‹Mesih gelince, bunun yaptıklarından daha mı çok mucize yapacak?›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "xchaˈ ri Simeón. Y ri José y ri María ri ruteˈ ri Jesús can xquimey tek xquicˈaxaj ri xubilaˈ ri Simeón chrij ri acˈal. \t İsanın annesiyle babası, Onun hakkında söylenenlere şaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal Apeles. Riyaˈ can nikˈalajin chi cukul rucˈuˈx riqˈui ri Cristo. Tiyaˈ rutzil quiwech ri kachˈalal ri yecˈo pa rachoch ri Aristóbulo. \t Mesihin beğenisini kazanmış olan Apellise selam söyleyin. Aristobulusun ev halkından olanlara selam edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ap��stoles xeˈapon cˈa, xquiben orar pa quiwiˈ ri kachˈalal ri yecˈo chiriˈ pa Samaria, riche (rixin) chi queriˈ nika pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ. \t Petrusla Yuhanna oraya varınca, Samiriyeli imanlıların Kutsal Ruhu almaları için dua ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij chrij ri Cristo: Tek xtzolin el chilaˈ chicaj, chˈaconek chic cˈa ca chrij ri itzel y xerucˈuaj ri yecˈo pa rukˈaˈ. Y yacˈariˈ tek xuyaˈ rutzil chique ri winek riche (rixin) chi yecowin niquiben jalajoj ruwech samaj. \t Bunun için Kutsal Yazı şöyle der: ‹‹Yükseğe çıktı ve tutsakları peşine taktı, İnsanlara armağanlar verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri can ye kachˈalal chic ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Antioquía ri cˈo pa rucuenta ri Pisidia, can nojnek wi cˈa ri cánima riqˈui quicoten y riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. \t Öğrenciler ise sevinç ve Kutsal Ruh'la doluydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin ma yin kajnek ta pe chilaˈ chicaj chubanic ri nwajoˈ riyin. Riyin yin kajnek pe chubanic ri samaj ri nrajoˈ ri yin takayon pe. \t Çünkü kendi isteğimi değil, beni gönderenin isteğini yerine getirmek için gökten indim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tichajij cˈa iwiˈ, riche (rixin) chi manxa choj tibejachaˈ iwiˈ pa quikˈaˈ ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin). Ruma riyeˈ xquixquijech pa quikˈaˈ ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij; y chukaˈ ri winek riˈ xquixquichˈey ri chiriˈ pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t İnsanlardan sakının. Çünkü sizi mahkemelere verecek, havralarında kamçılayacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Moisés rutzˈiban ca chi ri Abraham xecˈojeˈ ye caˈiˈ rucˈajol. Jun rucˈajol xalex riqˈui ri raj icˈ ri rulokˈon, ri can ximil wi pa samaj riqˈui. Y ri jun chic rucˈajol, xalex riqˈui ri kas rixjayil wi. \t İbrahimin biri köle, biri de özgür kadından iki oğlu olduğu yazılıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique ruma tek riyit xa ya ri ti kˈayis ri cˈo pa runakˈ ruwech ri awachˈalal ri natzˈet chanin y ma nanaˈ ta ri cheˈ kˈatel pa runakˈ awech riyit? \t ‹‹Sen neden kardeşinin gözündeki çöpü görürsün de kendi gözündeki merteği farketmezsin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj cˈa chare ri achi: ¿Achique cˈa ri xbin chawe chi tacˈoloˈ el ri awarabel y cabiyin? xechaˈ chare. \t ‹‹Sana, ‹Şilteni topla ve yürü› diyen adam kim?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios can xuben cˈa chukaˈ jun trato riqˈui ri Abraham. Ri trato riˈ can cˈo cˈa jun retal. Y ri retal ri trato riˈ, can yacˈa ri circuncisión ri niban chique ri tak cˈjolaˈ (alaboniˈ). Y tek ri Abraham xalex ri rucˈajol ri xubiniˈaj Isaac, xuben cˈa ri circuncisión chare tek xa cˈariˈ wakxakiˈ rukˈij cˈo. Queriˈ chukaˈ xuben ri Isaac tek xalex ri Jacob ri rucˈajol. Y queriˈ chukaˈ xuben ri Jacob quiqˈui ri cablajuj rucˈajol ri xeˈoc tataˈaj riche (rixin) re tinamit Israel. \t Sonra Tanrı onunla, sünnete dayalı antlaşmayı yaptı. Böylelikle İbrahim, İshakın babası oldu ve onu sekiz günlükken sünnet etti. Ve İshak Yakupun, Yakup da on iki büyük atamızın babası oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nimalaj sacerdote, y ri achi ri cˈo rukˈij chiquicojol ri ye chajinel riche (rixin) pa rachoch ri Dios, y ri principaliˈ tak sacerdotes, tek xquicˈaxaj ri xbequibij ri aj chˈameˈy chique, ma niquil ta cˈa achique niquichˈob, y rumariˈ niquibilaˈ cˈa chiquiwech: ¿Cˈa acuchi (achique) cˈa nbeqˈuis wi reˈ? yechaˈ. \t Bu sözleri işiten tapınak koruyucularının komutanıyla başkâhinler şaşkına döndüler, bu işin sonunun nereye varacağını merak etmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Moisés ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ can xutiquiribaˈ ca rubanic ri nimakˈij Pascua y xubij cˈa chique ri rech israelitas chi quequicamisaj carneˈl riche (rixin) chi tiquiquichaˈ ri quiquiqˈuel ri chicop riˈ chiˈ tak cachoch, riche (rixin) chi ma yecamisex ta ri ye nimalaxel tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) tek xtipe ri jun chiquicamisaxic. \t İlk doğanları öldüren melek İsraillilere dokunmasın diye Musa imanla, Fısıh kurbanının kesilmesini ve kanının kapılara sürülmesini sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can achiˈel ri Tataˈixel can nuyaˈ cˈaslen, queriˈ chukaˈ xuyaˈ chuwe riyin ri Cˈajolaxel chi can nyaˈ cˈaslen. \t Çünkü Baba, kendisinde yaşam olduğu gibi, Oğula da kendisinde yaşam olma özelliğini verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xecˈachoj chare ri waˈin quinojel, ri Jesús xucˈutuj chare ri Simón Pedro: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la yinawajoˈ cami más que chiquiwech quinojel reˈ? xchaˈ chare. Y ri Simón Pedro xubij cˈa: Jaˈ (je), can queriˈ wi, Ajaf. Riyit awetaman chi yatinwajoˈ. Y ri Jesús xubij chare: Wi can yinawajoˈ, can queˈayukˈuj cˈa ri alaj tak nucarneˈl, xchaˈ. \t Yemekten sonra İsa, Simun Petrusa, ‹‹Yuhanna oğlu Simun, beni bunlardan daha çok seviyor musun?›› diye sordu. Petrus, ‹‹Evet, ya Rab›› dedi, ‹‹Seni sevdiğimi bilirsin.›› İsa ona, ‹‹Kuzularımı otlat›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xcˈulwachitej cˈa chi tek ntajin yeban bautizar ri winek, xban chukaˈ bautizar ri Jesús. Y tek ri Jesús ntajin cˈa chi oración, yacˈariˈ tek xjakatej ri caj. \t Bütün halk vaftiz olduktan sonra İsa da vaftiz oldu. Dua ederken gök açıldı ve Kutsal Ruh, bedensel görünümde, güvercin gibi Onun üzerine indi. Gökten, ‹‹Sen benim sevgili Oğlumsun, senden hoşnudum›› diyen bir ses duyuldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ri kayaˈon kˈij chi yoj ucˈuan ruma ri Lokˈolaj Espíritu yojcowin niketamaj ronojel achique ri kitzij y ri xa ma kitzij ta. Y majun xtibin chi ma kitzij ta ri nikacˈut. \t Ruhsal kişi her konuda yargı yürütebilir, ama kimse onun hakkında yargı yürütemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa ri winek ri nicajoˈ chi niquicol quiˈ ruma ri ley, y xa ma yecowin ta niquiben ronojel ri nubij chupan ri ley riˈ, xa can xtika wi cˈa rucˈayewal pa quiwiˈ. Achiˈel ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri winek ri ma nuben ta cˈa ronojel ri nubij chupan ri wuj riche (rixin) ri ruley ri Moisés, nika rucˈayewal pa ruwiˈ. Quecˈariˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca. \t Yasanın gereklerini yapmış olmaya güvenenlerin hepsi lanet altındadır. Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹‹Yasa Kitabında yazılı olan her şeyi sürekli yerine getirmeyen herkes lanetlidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok riˈ can nikˈalajin chi nralaj yan jun acˈal. Can ruchapon chic cˈa jiloj. Can sibilaj cˈa kˈaxomal ri nukˈaxaj. \t Kadın gebeydi. Doğum sancıları içinde kıvranıyor, feryat ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyeˈ ma xkˈax ta chiquiwech ri xbix chique ruma ri Jesús, chi can chrij ri Tataˈixel nichˈo wi. \t İsanın kendilerine Babadan söz ettiğini anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y oxiˈ yan cˈa kˈij tapon wi ri Pablo pa Roma, tek xutek quisiqˈuixic (coyoxic) ri principaliˈ chiquicojol ri israelitas ri yecˈo pa Roma. Y tek xeˈapon riqˈui, xubij cˈa chique: Wech aj Israel, riyin majun achique ta cˈa nbanon chique ri nicˈaj chic wech aj Israel, ni majun chukaˈ achique ta nbin chrij ri quibin ca ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca ri cˈo chi nikaben, pero ri pa Jerusalem xichapatej y xijach pa quikˈaˈ ri aj kˈatbel tzij ri ye aj Roma. \t Üç gün sonra Pavlus, Yahudilerin ileri gelenlerini bir araya çağırdı. Bunlar toplandıkları zaman Pavlus kendilerine şöyle dedi: ‹‹Kardeşler, halkımıza ya da atalarımızın törelerine karşı hiçbir şey yapmadığım halde, Yeruşalimde tutuklanıp Romalıların eline teslim edildim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel riyeˈ xa jun ruwech ri xquitij ri xka pe chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t Hepsi aynı ruhsal yiyeceği yedi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can tinatej cˈa chiwe ri bin ca cuma ri ruˈapóstoles ri Kajaf Jesucristo chrij ri xquebanatej. \t Ama siz, sevgili kardeşlerim, Rabbimiz İsa Mesihin elçileri tarafından önceden söylenen sözleri anımsayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri aj chiriˈ pa Malta, can utz quinaˈoj xquiben kiqˈui ruma xquibox jun kˈakˈ. Cˈacˈariˈ xojquisiqˈuij (xojcoyoj) konojel riche (rixin) chi nikamekˈ kiˈ chuchiˈ ri kˈakˈ, ruma cˈo tef y ntajin job. \t Yerliler bize olağanüstü bir yakınlık gösterdiler. Hava yağışlı ve soğuk olduğu için ateş yakıp hepimizi dostça karşıladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon ri barco nicajoˈ cˈa yeˈanmej el. Rumariˈ xquikasaj ka ri ti lancha pa mar, y niquiben cˈa chi achiˈel ya ri nicˈaj chic anclas ri yecˈo chuwech ri barco ri yetajin chukasaxic. \t Bu sırada gemiciler gemiden kaçma girişiminde bulundular. Baş taraftan demir atacaklarmış gibi yapıp filikayı denize indirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel kˈij tiquicot ri iwánima. \t Her zaman sevinin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ xuchilabej chique ri rudiscípulos chi majun achoj chare tiquitzijoj wi chi ya Riyaˈ ri Cristo. \t Bu sözlerden sonra İsa, kendisinin Mesih olduğunu kimseye söylememeleri için öğrencilerini uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nbij cˈa chiwe chi yacˈareˈ ri ruqˈuisbel mul ri xinkum el re ruyaˈal uva. Y tek xtinkum chic jun bey, cˈa chupan chic ri rajawaren ri Nataˈ. Xtinkum riyin y riyix chukaˈ xtikum ri ruyaˈal uva riˈ. Y ri xtikakum cˈa chiriˈ, jun cˈacˈacˈ ruyaˈal uva, xchaˈ ri Jesús chique. \t Size şunu söyleyeyim, Babamın egemenliğinde sizinle birlikte tazesini içeceğim o güne dek, asmanın bu ürününden bir daha içmeyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ nchilabej cˈa chiwe chi ma timalij ta icˈuˈx y ma tibison ta ri iwánima, tek yinitzˈet chi riyin nkˈaxaj tijoj pokonal iwuma riyix. Xa quixquicot cˈa ruma re nkˈaxaj, ruma chi riqˈui reˈ nikˈalajin chi can cˈo ikˈij. \t Bu nedenle, uğrunuza çektiğim sıkıntılar karşısında yılmamanızı rica ediyorum. Bunlar size yücelik kazandırır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ronojel cˈa ri xa tzˈil, can majun bey cˈa xtoc ta apo chupan ri tinamit riˈ. Ni majun chukaˈ winek ri nibano etzelal chuwech ri Dios ri xtoc ta apo chiriˈ. Ni xa ta chukaˈ ri ye aj tzˈucuy tak tzij ri xqueˈoc ta apo chiriˈ. Xaxu (xaxe wi) cˈa ri tzˈibatal quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, ri ruwuj ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl, xaxu (xaxe wi) riyeˈ ri xqueˈoc chiriˈ. \t Oraya murdar hiçbir şey, iğrenç ve aldatıcı işler yapan hiç kimse asla girmeyecek; yalnız adları Kuzu'nun yaşam kitabında yazılı olanlar girecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa ri utz yixrutzˈet ruma wuqˈui riyin ri Cristo yixcˈo wi, astapeˈ xa jun vaso raxyaˈ ri nuyaˈ chiwe, can kitzij cˈa nbij chiwe chi can cˈo rajel ruqˈuexel ri xtucˈul. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Mesihe ait olduğunuz için sizlere bir bardak su veren ödülsüz kalmayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek nakaj chic cˈo wi apo ri Jesús chare ri tinamit Jerusalem, xutzˈet cˈa apo ri tinamit riˈ y xuchop nrokˈej ruwech, \t İsa Yeruşalime yaklaşıp kenti görünce ağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, can ticukeˈ cˈa icˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo. Riyin sibilaj yixinwajoˈ y nrayij chukaˈ chi nikatzˈet chic jun bey kawech iwuqˈui. Riyix sibilaj quicoten ri icˈamom pe chuwe ruma riqˈui ri icˈaslen riyix nikˈalajin chi cˈo xucˈom pe ri samaj ri xinben chicojol; can yix cˈa riyix ri rajel ruqˈuexel ri nusamaj. \t Bu nedenle, ey sevgililer, sevincim, başımın tacı, içten özlediğim sevgili kardeşlerim, böylece Rabde dimdik durun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xuben riche (rixin) chi riyoj yojcowin nikacˈuaj jun cˈaslen choj achiˈel ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. Ma yoj ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak karaybel, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon kiche (kixin). \t Öyle ki, Yasanın gereği, benliğe göre değil, Ruha göre yaşayan bizlerde yerine gelsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, can cˈo xquibij ca chrij ri utzil ri xtuyaˈ ri Dios chiwe riyix ri yixcˈo chupan re tiempo reˈ. Riyeˈ can xquitij quikˈij chi xcajoˈ chi xquetamaj ta más chrij ri colotajic re nikatzijoj wacami. \t Size bağışlanacak lütuftan söz etmiş olan peygamberler, bu kurtuluşla ilgili dikkatli incelemeler, araştırmalar yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek yicˈojeˈ chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, ri ma yecˈo ta chuxeˈ ri ruley ri Moisés, riyin can nben chi achiˈel xa ma wetaman ta achique nubij ri ley. Queriˈ nben ruma nwajoˈ chi riyeˈ niquinimaj ri Cristo. Pero chukaˈ ma nbij ta chi nmestaj ca ri ruley ri Dios, ma que ta riˈ, riyin can nben wi ri nubij ri ley ri xucˈom pe ri Cristo. \t Tanrının Yasasına sahip olmayan biri değilim, Mesihin Yasası altındayım. Buna karşın, Yasaya sahip olmayanları kazanmak için Yasaya sahip değilmişim gibi davrandım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y reˈ nucˈut cˈa chkawech chi ri kech aj Israel astapeˈ can quitijon quikˈij achique rubanic yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac, pero xa ma quilon ta. Xaxu (xaxe) wi ri can ye chaˈon ruma ri Dios ri xquil achique rubanic chi yetzˈetetej ruma ri Dios chi majun quimac. Y ri nicˈaj chic kech aj Israel ri ma niquinimaj ta ri Dios, xa xcowirisex ri cánima. \t Sonuç ne? İsrail aradığına kavuşamadı, seçilmiş olanlar ise kavuştular. Geriye kalanlarınsa yürekleri nasırlaştırıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xubij ri Dios. Y ri Dios majun bey xubij ta chare jun ángel: Catzˈuyeˈ pa wajquikˈaˈ, cˈa ya tek xquenyaˈ na pan akˈaˈ pan awaken ri yeˈetzelan awuche (awixin). \t Tanrı meleklerin herhangi birine, ‹‹Ben düşmanlarını Ayaklarının altına serinceye dek, Sağımda otur››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa riqˈui chi cˈo nikatij y cˈo ri katziak, can kojquicot cˈa. \t Yiyeceğimiz, giyeceğimiz varsa bunlarla yetiniriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, ri aj kˈatbel tzij can nrelesaj cˈa el jun chique ri yecˈo pa cárcel. Riyaˈ nrelesaj cˈa el ri preso ri nicajoˈ ri winek chi ntel el. \t Her Fısıh Bayramında vali, halkın istediği bir tutukluyu salıvermeyi adet edinmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri apóstoles xeˈel el chiriˈ chiquiwech ri achiˈaˈ ri can pa moc (comon) yekˈato tzij, niquicot cˈa ri cánima xebe, ruma yatajnek chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal ruma ri rubiˈ ri Jesús, ruma qˈuiy ri niban y nibix chique. \t Elçiler İsanın adı uğruna hakarete layık görüldükleri için Yüksek Kurulun huzurundan sevinç içinde ayrıldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ can nutij cˈa rukˈij riche (rixin) chi nrajoˈ nutzuˈ el ri Jesús, pero ruma chi sibilaj ye qˈuiy ri winek y riyaˈ xa ti coˈol oc ri rupalen, rumariˈ ma nicowin ta cˈa nutzˈet el ri Jesús. \t İsanın kim olduğunu görmek istiyor, ama boyu kısa olduğu için kalabalıktan ötürü göremiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Cornelio rutzuliben cˈa ri ángel, y sibilaj ruxibin riˈ. Y xubij chare ri ángel: Ajaf, ¿achique cˈa ri nawajoˈ? Y ri ángel xubij chare: Ri oraciones ri yeˈaben yeka chuwech ri Dios, y queriˈ chukaˈ can kajnek chuwech chi yeˈatoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic, y rumariˈ ri Dios yarunataj pe re wacami. \t Kornelius korku içinde gözlerini ona dikti, ‹‹Ne var, efendim?›› dedi. Melek ona şöyle dedi: ‹‹Duaların ve sadakaların anılmak üzere Tanrı katına ulaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tinatej cˈa chiwe ri xinbij chiwe, chi ri mozo ma ya ta riˈ ri más ta nim rukˈij que chuwech ri patrón. Y wi riyin ri Iwajaf yinetzelex cuma ri winek y cˈo pokon niquiben chuwe, riyix chukaˈ xa can queriˈ xtiban chiwe. Pero ri winek ri niquiben ri nubij ri nuchˈabel riyin, xa can niquiben chukaˈ ri nibij riyix chique. \t Size söylediğim sözü hatırlayın: ‹Köle efendisinden üstün değildir.› Bana zulmettilerse, size de zulmedecekler. Benim sözüme uydularsa, sizinkine de uyacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, riyoj can yixkakuˈ, ruma cˈo chic jubaˈ tiempo koj‑el pe iwuqˈui. Pero astapeˈ ma yojcˈo ta apo iwuqˈui, binakil yixnatej chake, y can kajowan chi yoj aponak ta iwuqˈui riche (rixin) chi nikatzˈet chic kawech. \t Kardeşler, kısa bir süre için düşüncede olmasa da bedende sizden ırak düştük. Ama büyük bir özlemle yüzünüzü yeniden görmek için çok çaba gösterdik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri niquiben xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi utz yetzˈet cuma ri winek y yenimex. Y rumariˈ tek nimaˈk ruwech niquibanalaˈ chare ri niquitzˈibaj wi ri ruchˈabel ri Dios ri niquicˈuaj chrij ri quikˈaˈ y ri nicˈaj tak quiwech. Y ruma chukaˈ riˈ tek nimaˈk raken niquibanalaˈ chare ri retzˈabaˈl ruchiˈ tak quitziak. \t ‹‹Yaptıklarının tümünü gösteriş için yaparlar. Örneğin, hamaillerini büyük, giysilerinin püsküllerini uzun yaparlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij, xubij chuwe: Ma catokˈ ta chic, tatzˈetaˈ chi ri jun ri achiˈel coj, ri riy rumam ca ri Judá y riy rumam ca chukaˈ ri rey David, Riyaˈ can chˈaconek chic riche (rixin) chi nicowin nrelesaj ri wukuˈ sellos y nujek ri wuj, xchaˈ chuwe. \t Bunun üzerine ihtiyarlardan biri bana, ‹‹Ağlama!›› dedi. ‹‹İşte, Yahuda oymağından gelen Aslan, Davutun Kökü galip geldi. Tomarı ve yedi mührünü O açacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈa kˈij riˈ tek yecˈo caˈiˈ oxiˈ winek ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, y riyeˈ xquichop cˈa niquitzijoj apo chare ri Jesús ri xuben ri Pilato chique nicˈaj achiˈaˈ ri ye aj Galilea, tek ri achiˈaˈ riˈ yecˈo cˈa pa rachoch ri Dios, y ye quicˈualon apo chicop riche (rixin) chi yequicamisaj chi yequitzuj (yequisuj) chuwech ri Dios. Y yacˈa tek yetajin chutzujic (chusujic) ri chicop chuwech ri Dios, yacˈariˈ tek ri aj kˈatbel tzij ri Pilato rubiˈ xutek quicamisaxic ri achiˈaˈ riˈ. Rumariˈ ri quiquiqˈuel cˈa ri chicop y ri quiquiqˈuel ri achiˈaˈ, xuxol riˈ. \t O sırada bazı kişiler gelip İsaya bir haber getirdiler. Pilatusun nasıl bazı Celilelileri öldürüp kanlarını kendi kestikleri kurbanların kanına kattığını anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Pablo y ri Bernabé cˈa xecˈojeˈ na cˈa qˈuiy kˈij quiqˈui ri kachˈalal. Y ruma can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo, rumariˈ can majun cˈa xibinriˈil quiqˈui riche (rixin) chi niquitzijoj ri ruchˈabel ri Dios chique ri winek, chˈabel ri nikˈalajsan ri rutzil ri Dios. Y ri Dios can nukˈalajsaj cˈa chiquiwech ri winek, chi ri niquibij ri Pablo y ri Bernabé can ye kitzij wi. Y rumariˈ yequibanalaˈ cˈa qˈuiy milagros. \t Orada uzunca bir süre kalan Pavlusla Barnaba, Rab hakkında cesaretle konuşuyorlardı. Rab de onlara belirtiler ve harikalar yapma gücü vererek kendi lütfunu açıklayan bildiriyi doğruladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa jun chic cˈa uxlanibel kˈij, ri Jesús y ri rudiscípulos xebe pa jun jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xuchop cˈa quitijoxic ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y chiquicojol ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ, cˈo cˈa jun achi ri chakiˈj ri rajquikˈaˈ. \t Bir başka Şabat Günü İsa havraya girmiş öğretiyordu. Orada sağ eli sakat bir adam vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa rutzil ri Dios tek majun kamac yojtzˈetetej ruma Riyaˈ. Majun cˈa rajel nucˈutuj chake, ruma ri Cristo Jesús xcom riche (rixin) chi xutoj ri kamac. \t İnsanlar İsa Mesihte olan kurtuluşla, Tanrının lütfuyla, karşılıksız olarak aklanırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios ma tzˈetetel ta, pero ruma ri Cˈajolaxel xpe chuwech re ruwachˈulef, rumariˈ xtzˈetetej achique rubanic ri Dios. Ruma ri Cˈajolaxel can ya wi cˈa Riyaˈ ri cˈo nabey, y más nim rukˈij que chiquiwech quinojel ri cosas ri cˈo. \t Görünmez Tanrının görünümü, bütün yaratılışın ilk doğanı Odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Abraham ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek can xunimaj ri xbix chare ruma ri Dios chi tucamisaj ri Isaac, riche (rixin) chi nutzuj (nusuj) chare ri Dios. Ri Dios queriˈ xubij chare ruma xrajoˈ xutzˈet wi ri Abraham kas kitzij chi rucukuban rucˈuˈx riqˈui. Y ri Abraham can xuchojmirisaj wi riˈ riche (rixin) chi nucamisaj ri Isaac riche (rixin) chi nutzuj (nusuj) chare ri Dios, astapeˈ xa can xu (xe) oc ri jun rucˈajol riˈ cˈo, ri bin chrij ruma ri Dios chi ruma riyaˈ tek xquecˈojeˈ riy rumam ri Abraham. \t İbrahim sınandığı zaman imanla İshakı kurban olarak sundu. Vaatleri almış olan İbrahim biricik oğlunu kurban etmek üzereydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi can xtiporox cˈa ronojel riˈ, rumariˈ riyix sibilaj rajawaxic chi can nicˈuaj jun lokˈolaj cˈaslen, jun cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Her şey böylece yok olacağına göre, sizin nasıl kişiler olmanız gerekir? Tanrının gününü bekleyip o günün gelişini çabuklaştırarak kutsallık içinde yaşamalı, Tanrı yolunu izlemelisiniz. O gün gökler yanarak yok olacak, maddesel öğeler şiddetli ateşte eriyip gidecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa chukaˈ chuwe: Ronojel cˈa xcˈachoj. Yin cˈa riyin ri Alfa y ri Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Y achique ri nichakiˈj ruchiˈ, riyin xtinsipaj cˈa yaˈ chare, yaˈ ri elesan pe chupan ri ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ riche (rixin) cˈaslen. \t Bana, ‹‹Tamam!›› dedi, ‹‹Alfa ve Omega, başlangıç ve son Benim. Susayana yaşam suyunun pınarından karşılıksız su vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok tek xutzˈet chi xa xnabex, nibarbot (nibaybot) cˈa xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús. Y chiquiwech quinojel ri winek xubij apo chare ri Jesús ri achique ruma tek xuchop ruchiˈ rutziak. Y xubij chukaˈ chi can xu (xe wi) xuchop ruchiˈ rutziak ri Jesús, can yacˈariˈ xunaˈ riyaˈ chi xcˈachoj. \t Yaptığını gizleyemeyeceğini anlayan kadın titreyerek geldi, İsanın ayaklarına kapandı. Bütün halkın önünde, Ona neden dokunduğunu ve o anda nasıl iyileştiğini anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ rutzil ruwech ri kachˈalal María. Riyaˈ sibilaj nisamej chicojol. \t Sizin için çok çalışmış olan Meryeme selam söyleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man cˈa tikaben ta achiˈel xuben ri Caín ojer ca. Riyaˈ can riche (rixin) wi ri itzel winek, y xucamisaj ri ruchakˈ. ¿Y achique cˈa ruma xucamisaj? Ruma ri yeruben ri ruchakˈ ye choj. Y ri yeruben riyaˈ xa ye itzel. \t Şeytana ait olup kardeşini öldüren Kayin gibi olmayalım. Kayin kardeşini neden öldürdü? Kendi yaptıkları kötü, kardeşinin yaptıkları doğru olduğu için öldürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xka ka más ri kˈij, ri rudiscípulos ri Jesús xejel apo riqˈui y xquibij chare: Re waweˈ xa majun cˈo y xa xka ka kˈij. \t Vakit ilerlemişti. Öğrencileri İsaya gelip, ‹‹Burası ıssız bir yer›› dediler, ‹‹Vakit de ilerledi. Halkı salıver de çevredeki çiftlik ve köylere gidip kendilerine yiyecek alsınlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek nberilaˈ pe ri carneˈl riˈ, nuyaˈ cˈa pe chuwiruteleˈn. Can niquicot wi cˈa ruma chi xril pe. \t Onu bulunca da sevinç içinde omuzlarına alır, evine döner; arkadaşlarını, komşularını çağırıp onlara, ‹Benimle birlikte sevinin, kaybolan koyunumu buldum!› der."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami banon chic chiwe chi majun chic rukˈaˈ ri mac pan iwiˈ, xa can yixcˈo chic cˈa chuxeˈ rutzij ri Dios, y rumariˈ tek icˈulun chic jun cˈaslen chˈajchˈoj. Y pa ruqˈuisbel nucˈom pe ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ama şimdi günahtan özgür kılınıp Tanrının kulları olduğunuza göre, kazancınız kutsallaşma ve bunun sonucu olan sonsuz yaşamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix tek rubanon ca, yix achiˈel tak carneˈl, ri ye sachnek ca. Yacˈa re wacami tzolijnek chic pe icˈuˈx riqˈui ri Cristo. Y ya Riyaˈ ri Kaj Yukˈ y nuchajij ri kánima. \t Çünkü yolunu şaşırmış koyunlar gibiydiniz, şimdiyse canlarınızın Çobanı'na ve Gözetmeni'ne döndünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ley riˈ xaxu (xaxe wi) jun ri yayon pe y xaxu (xaxe) chukaˈ Riyaˈ ri nicowin yojcolo y xaxu (xaxe wi) chukaˈ Riyaˈ ri nicowin yojtako pa kˈakˈ. Yacˈa riyit, ¿achique ta cˈa abanic chi nakˈet tzij pa ruwiˈ jun winek? \t Oysa tek Yasa koyucu, tek Yargıç vardır; kurtarmaya da mahvetmeye de gücü yeten Odur. Ya komşusunu yargılayan sen, kim oluyorsun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin xinbij chare ri xchˈo pe chuwe: Ajaf, riyin ma xquentij ta re chicop reˈ. Riyin can majun bey ntijon ta chicop achiˈel reˈ, ri can ye cˈutun chinuwech chi ma ye chˈajchˈoj ta, y can xajan chi yetij, xichaˈ. \t ‹‹ ‹Asla olmaz, ya Rab!› dedim. ‹Ağzıma hiçbir zaman bayağı ya da murdar bir şey girmedi.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya wi cˈa ri Cristo ri icˈaslen, y tek Riyaˈ xtibekˈalajin chic pe jun bey, can riqˈui nimalaj rukˈij rucˈojlen, y riyix chukaˈ can xquixkˈalajin riqˈui Riyaˈ chi can cˈo ikˈij icˈojlen. \t Yaşamınız olan Mesih göründüğü zaman, siz de Onunla birlikte yücelmiş olarak görüneceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xucˈutuj chare ri ixok riˈ: Ri puek ri rucˈamom pe ri Ananías, ¿la xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ rajel ri ulef ri xicˈayij? Y ri ixok xubij: Jaˈ (je), yariˈ ronojel ri puek rajel ri ulef. \t Petrus, ‹‹Söyle bana, tarlayı bu fiyata mı sattınız?›› diye sordu. ‹‹Evet, bu fiyata›› dedi Safira."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi can yoj ralcˈual cˈa ri Dios, ma rucˈamon ta nikabij Dios chare jun cosa ri xa achiˈaˈ ye banayon. Y riˈ astapeˈ can riqˈui kˈanapuek o sakapuek o riqˈui abej banon wi, ruma xa quinaˈoj winek. \t ‹‹Tanrının soyundan olduğumuza göre, tanrısal özün, insan düşüncesi ve becerisiyle biçimlendirilmiş altın, gümüş ya da taştan bir nesneye benzediğini düşünmemeliyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chupan apo ri rucaˈn rupan ri jay, can xu (xe) wi ri nimalaj sacerdote ri ntoc apo, y xaxu (xaxe) wi jun bey ntoc chiriˈ pa jun junaˈ. Y tek ntoc apo, nucˈuaj quiquiqˈuel chicop y nutzuj (nusuj) chuwech ri Dios ruma ri rumac riyaˈ y ruma chukaˈ quimac ri winek ri xa ma kˈaxnek ta chiquiwech chi xa mac yetajin chubanic. \t Ama iç bölmeye yılda bir kez yalnız başkâhin girebilir. Üstelik kendisi için ve halkın bilmeden işlediği suçlar için sunacağı kurban kanı olmaksızın giremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can achiˈel rubanic ri xaben pe chuwe riyin riche (rixin) chi xinatek pe chubanic ri asamaj chuwech re ruwachˈulef, can queriˈ cˈa chukaˈ nben riyin chique re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Can ye ntakon wi cˈa chubanic ri asamaj chuwech re ruwachˈulef. \t Sen beni dünyaya gönderdiğin gibi, ben de onları dünyaya gönderdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ketaman chi ri kachˈacul yariˈ ri oconek rachoch ri kánima chuwech re ruwachˈulef, astapeˈ re kachˈacul xa nicom, pero ri kánima can xtucˈul chic cˈa jun rachoch riqˈui ri Dios. Y ri jay riˈ ma winek ta banayon ruma can ya wi ri Dios ri banayon; ri jay riˈ can riche (rixin) cˈa xtibe kˈij xtibe sek y ya ri chilaˈ chicaj cˈo wi. \t Biliyoruz ki, barındığımız bu dünyasal çadır yıkılırsa, göklerde Tanrının bize sağladığı bir konut -elle yapılmamış, sonsuza dek kalacak bir evimiz- vardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nben ronojel riˈ ruma nwajoˈ chi ye qˈuiy ta yeniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, y riche (rixin) chi junan nikacˈul ri utzil ri yerucˈom pe ri lokˈolaj chˈabel riˈ. \t Bunların hepsini Müjdede payım olsun diye, Müjde uğruna yapıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa ri xquetzekelben ri itzel cˈaslen ri quicˈuan ri achiˈaˈ riˈ. Y cuma cˈa riyeˈ tek xtiyokˈotej ri kitzij bey. \t Birçokları da onların sefahatine kapılacak. Onların yüzünden gerçeğin yoluna sövülecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quinojel cˈa ri lokˈolaj tak kachˈalal niquitek el rutzil iwech. Pero ri más yeˈajowan chi niquitek el rutzil iwech ye ri yesamej pa rachoch ri César. \t Bütün kutsallar, özellikle Sezarın ev halkından olanlar size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Cristo can majun bey xuben ta jun mac. Y chukaˈ majun bey xucusaj ta jun tzij riche (rixin) chi xukˈol jun winek. \t ‹‹O günah işlemedi, ağzından hileli söz çıkmadı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri naˈoj ri nikacˈut riyoj chiquiwech ri kachˈalal, can riche (rixin) wi ri Dios, naˈoj ri majun bey can ta kˈalajsan pe jabel. Xa ma can ta kˈalaj rubixic banon pe chare. Pero cˈa chupan re katiempo riyoj, xkˈalajsex wi ri ruchˈobon pe ri Dios chi nuben. Can cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef tek ri Dios xuchˈob yan chi xtuben chake chi xticˈojeˈ kakˈij kacˈojlen. \t Tanrının saklı bilgeliğinden gizemli biçimde söz ediyoruz. Zamanın başlangıcından önce Tanrının bizim yüceliğimiz için belirlediği bu bilgeliği bu çağın önderlerinden hiçbiri anlamadı. Anlasalardı yüce Rabbi çarmıha germezlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xluqueˈ chic cˈa ka jun bey y xuchop chic cˈa tzˈibanic riqˈui ri ruwiˈ rukˈaˈ, ri chiriˈ pan ulef. \t Sonra yine eğildi, toprağa yazmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yecˈo cˈa ri xcajoˈ chi xquichop ta el, pero majun xunim ta riˈ riche (rixin) chi xquichop ta el ri Jesús, ruma ma jane napon ta ri hora riche (rixin) chi nichapatej. \t Bunun üzerine Onu yakalamak istediler, ama kimse Ona el sürmedi. Çünkü Onun saati henüz gelmemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Janipeˈ caxlan wey cˈo iwuqˈui? Jeˈitzˈetaˈ na cˈa. Y tek riyeˈ quitzˈeton chic ca, xquibij: Cˈo wuˈoˈ caxlan wey y caˈiˈ car, xechaˈ chare. \t İsa onlara, ‹‹Kaç ekmeğiniz var, gidin bakın›› dedi. Öğrenip geldiler, ‹‹Beş ekmekle iki balığımız var›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi, rey chic ri tiempo riˈ, xubij cˈa chare ri rumozo: Sibilaj utz ri xaben. Riyit can yit jun utzilaj numozo ri can naben wi ri nibix chawe. Y ruma cˈa chi can utz xaben riqˈui ri jubaˈ ri xinyaˈ ca chawe, wacami cˈa nyaˈ lajuj tinamit pan akˈaˈ riche (rixin) chi nakˈet tzij pa quiwiˈ, xchaˈ ri rey. \t ‹‹Efendisi ona, ‹Aferin, iyi köle!› dedi. ‹En küçük işte güvenilir olduğunu gösterdiğin için on kent üzerinde yetkili olacaksın.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa chare: Juley chique ri wech aj Israel xquiyaˈ cˈa chiquiwech chi xtoquicˈutuj jun utzil chawe, chi chuaˈk nacˈuaj ri Pablo chiquiwech ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij, ruma xtoquibij chawe chi cˈa cˈo na qˈuiy nicajoˈ niquicˈutuj chare ri Pablo. \t ‹‹Yahudiler sözbirliği ettiler›› dedi, ‹‹Pavlusla ilgili durumu daha ayrıntılı bir şekilde araştırmak istiyorlarmış gibi, yarın onu Yüksek Kurula götürmeni rica edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye benak cˈa, ri Jesús xubij chique ri rudiscípulos: Chiˈiwonojel riyix xtitaluj el iwiˈ y xquiniyaˈ cˈa ca nuyon chupan re akˈaˈ reˈ, tek xa xtitzˈet chi riyin yijach el pa quikˈaˈ ri winek. Ruma ri Dios can nubij wi cˈa chupan ri tzˈibatal ca: Tek riyin xtinyaˈ kˈij chi nicamisex ri aj yukˈ, ri rucarneˈl xa xtiquitaluj el quiˈ. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Bu arada İsa öğrencilerine, ‹‹Bu gece hepiniz benden ötürü sendeleyip düşeceksiniz›› dedi. ‹‹Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹Çobanı vuracağım, Sürüdeki koyunlar darmadağın olacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiyaˈ ca ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ma jane jalatajnek ta ri icˈaslen; tek xa cˈa yix kˈolotajnek na pa quikˈaˈ ri itzel tak iraybel. Ruma ri cˈaslen riˈ xa yixrutzˈilaˈ. \t Önceki yaşayışınıza ait olup aldatıcı tutkularla yozlaşan eski yaradılışı üzerinizden sıyırıp atmayı, düşüncede ve ruhta yenilenmeyi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achiˈel cˈa xuben ri Dios chare ri Ajaf Jesús chi xucˈasoj el chiquicojol ri caminakiˈ, queriˈ chukaˈ xtuben chake riyoj. Xkojrucˈasoj el riqˈui ri ruchukˈaˈ. \t Rabbi dirilten Tanrı, kudretiyle bizi de diriltecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yix tiquil cˈa riqˈui ri Cristo, y chiriˈ yix paban wi pe achiˈel nipabex jun jay pa ruwiˈ ri rucimiento. Y can ta nicˈojeˈ ruchukˈaˈ ri icukbel cˈuˈx, achiˈel cˈa ri xiwetamaj tek xixtijox. Y can ta qˈuiy chukaˈ ri matioxinic ri niyaˈ chare ri Dios. \t Şükranla dolup taşarak Onda köklenin ve gelişin, size öğretildiği gibi imanda güçlenin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri rutinamit, ri Jesús ma qˈuiy ta cˈa milagros ri xerubanalaˈ, ruma ri ruwinak ma xquinimaj ta. \t İmansızlıkları yüzünden İsa orada pek fazla mucize yapmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi can xerutzuˈ, y royoben cˈa achique ri xtiquiyaˈ ca chare. \t Adam, onlardan bir şey alacağını umarak gözlerini onların üzerine dikti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Juan ri Bautista xukˈalajsaj cˈa ri Cristo. Can riqˈui wi ruchukˈaˈ tek xubij: Yareˈ ri ntzijon pe chiwe, tek xinbij chiwe chi chuwij ca riyin cˈo cˈa jun achi ri xtoka ri sibilaj nim rukˈij que chinuwech riyin. Ruma Riyaˈ can cˈo tek cˈa ma jane quinalex ta riyin, xchaˈ cˈa ri Juan ri Bautista. \t Yahya Ona tanıklık etti. Yüksek sesle şöyle dedi: ‹‹ ‹Benden sonra gelen benden üstündür. Çünkü O benden önce vardı› diye sözünü ettiğim kişi budur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xoc pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, yariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri cablajuj rudiscípulos xeˈapon ri chiriˈ pa jay. \t Akşam olunca İsa Onikilerle birlikte geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma queriˈ ntel wi chi tzij ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Ri wáquix tek nichˈayo trigo utz chi niyaˈox (nyaˈ) kˈij chare chi nutij ruway. Ma tixim ta xerey. Y chukaˈ nubij: Ri samajel cˈo chi nitoj ruma ri samaj ri nuben. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Çünkü Kutsal Yazıda şöyle deniyor: ‹‹Harman döven öküzün ağzını bağlama›› ve ‹‹İşçi ücretini hak eder.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Bernabé xbe cˈa pa tinamit Tarso, chucanoxic ri Saulo. Y tek xril pe, xucˈom cˈa pe pan Antioquía. \t Sonra Barnaba, Saulu aramak için Tarsusa gitti. Onu bulunca da Antakyaya getirdi. Böylece Barnabayla Saul bir yıl boyunca oradaki inanlılar topluluğuyla bir araya gelerek büyük bir kitleyi eğittiler. Öğrencilere ilk kez Antakyada Mesihçiler adı verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri Jacobo y ri Juan, ri ye rachibil ri Simón, ri ye rucˈajol ri jun achi ri Zebedeo rubiˈ, can xquixibij quiˈ tek xquitzˈet ri xbanatej. Rumariˈ ri Jesús xubij chare ri Simón: Man cˈa taxibij ta awiˈ ruma ri xatzˈet. Re rubanon pe, yit jun achi chapoy car, yacˈa ri xtibe apo, xtawetamaj chukaˈ xqueˈachˈec pe winek, riche (rixin) chi queriˈ yinquitzekelbej. \t Simunun ortakları olan Zebedi oğulları Yakupla Yuhannayı da aynı şaşkınlık almıştı. İsa Simuna, ‹‹Korkma›› dedi, ‹‹Bundan böyle balık yerine insan tutacaksın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek cˈa ri yekˈax el riqˈui ri Jesús, niquisiloj apo quijolon (quiwiˈ) chuwech, y cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ ca chare, ruma can ma niquinimaj ta chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t Oradan geçenler başlarını sallayıp İsaya sövüyor, ‹‹Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Haydi, kurtar kendini! Tanrının Oğluysan çarmıhtan in!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri principaliˈ tak sacerdotes quiche (quixin) ri israelitas xbequichˈojij chare ri Pilato: Man ta xatzˈibaj ri tzij ri nubij: Qui‑Rey ri israelitas; ruma xa ma que ta riˈ. Xa tatzˈibaj chi xa ya Riyaˈ ri xbin chi qui‑Rey ri israelitas, xechaˈ. \t Bu yüzden Yahudi başkâhinler Pilatusa, ‹‹ ‹Yahudilerin Kralı› diye yazma›› dediler. ‹‹Kendisi, ‹Ben Yahudilerin Kralıyım dedi› diye yaz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek cˈo jun ruma nipe iwoyowal, man cˈa quixtzak ta pa mac. Y ma tiyaˈ ta kˈij chi cˈa cˈo na ri iwoyowal tek nika ka ri kˈij. Rajawaxic chi can chanin nichojmirisaj ri oyowal riˈ. \t Öfkelenin, ama günah işlemeyin. Öfkenizin üzerine güneş batmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix wi xa janiˈ na itzel nunaˈ ri iwánima chare jun chic winek ruma chi utz cˈo, y niwajoˈ chi can xu (xe) ta wi riyix ri cˈo utz nicˈom ca chare ronojel cosa; wi xa queriˈ niben, man cˈa tibij ta chi cˈo utzilaj naˈoj iwuqˈui. Ruma riqˈui jun ibanobal queriˈ, can nikˈalajin wi chi xa ma kitzij ta ri naˈoj ri cˈo iwuqˈui. \t Ama yüreğinizde kin, kıskançlık, bencillik varsa övünmeyin, gerçeği yadsımayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel, ruma icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, yacˈariˈ ri xticolotej. \t Benim adımdan ötürü herkes sizden nefret edecek. Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Judas y ri Silas ye profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios. Qˈuiy cˈa chˈabel xquibij chique ri kachˈalal riche (rixin) chi xquicukubaˈ quicˈuˈx. \t Kendileri peygamber olan Yahuda ile Silas, birçok konuşmalar yaparak kardeşleri yüreklendirip ruhça pekiştirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios ma xojrusiqˈuij (xojroyoj) ta riche (rixin) chi nikacˈuaj jun itzel cˈaslen. Ma que ta riˈ. Riyaˈ xojrusiqˈuij (xojroyoj) riche (rixin) chi nikacˈuaj jun cˈaslen chˈajchˈoj. \t Çünkü Tanrı bizi ahlaksızlığa değil, kutsal bir yaşam sürmeye çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa, y xquiben wi ri bin el chique ruma ri Jesús. \t Öğrenciler gidip İsanın kendilerine buyurduğu gibi yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riche (rixin) cˈa chi ma niyacatej ta coyowal, jet ka chuchiˈ choy chuchapic car. Y ri nabey ri xtachop, tajakaˈ cˈa pa ruchiˈ y chiriˈ xtawil wi ri puek ri nicˈatzin riche (rixin) chi nbeˈayaˈ ca chique ri ye cˈutuy puek riche (rixin) pa rachoch ri Dios. Ri puek cˈa riˈ nuben cˈa riche (rixin) chi nayaˈ ca ri awuche (awixin) riyit y ri wuche (wixin) riyin, xchaˈ ri Jesús chare ri Pedro. \t ‹‹Ama vergi toplayanları gücendirmeyelim. Göle gidip oltanı at. Tuttuğun ilk balığı çıkar, onun ağzını aç, dört dirhemlik bir akçe bulacaksın. Parayı al, ikimizin vergisi olarak onlara ver.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit Timoteo, nwajoˈ chi nabij chique ri kachˈalal ri ye beyomaˈ chi ma tiquinimirisaj ta quiˈ. Y tabij chukaˈ chique chi ma ticoyobej ta chi ri beyomel ronojel utz nucˈom pe chique, ruma ri beyomel xa niqˈuis. Xa can tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri cˈaslic Dios ri niyaˈo pe chake ronojel ri utz. Ruma Riyaˈ nrajoˈ chi niquicot ri kánima riqˈui ri sibilaj qˈuiy ruyaˈon chake. \t Şimdiki çağda zengin olanlara gururlanmamalarını, gelip geçici zenginliğe umut bağlamamalarını buyur. Zevk almamız için bize her şeyi bol bol veren Tanrıya umut bağlasınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa tinamit Cesarea cˈo cˈa jun achi Cornelio rubiˈ, y riyaˈ jun capitán. Yecˈo cˈa jun ciento soldados pa rukˈaˈ, y ri jumoc soldados riˈ ye quitzˈakat ri jumoc soldados ri nibix Italiano chique. \t Sezariyede Kornelius adında bir adam vardı. ‹‹İtalyan›› taburunda yüzbaşıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri tinamit riˈ, xcˈojeˈ jun ixok ri Rahab rubiˈ. Ri jun ixok riˈ tek rubanon ca ma utz ta chi cˈaslen rucˈuan. Pero riyaˈ jabel xerucˈul pa rachoch ri caˈiˈ israelitas ri xeˈapon pa tinamit pan ewel riche (rixin) chi xebenachan ca. Queriˈ xuben ruma chi can xucukubaˈ wi rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ ma xcamisex ta tek xecamisex quinojel ri winek ri xa ma xeniman ta chare ri Dios. \t Fahişe Rahav casusları dostça karşıladığı için imanı sayesinde söz dinlemeyenlerle birlikte öldürülmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ xquitek quicˈamaric ri Pedro y ri Juan. Y tek yecˈo chic cˈa apo chiriˈ chiquiwech, xquicˈutuj cˈa chique: ¿Achique yayon uchukˈaˈ chiwe o achique cˈa chi biˈaj ri xicusaj riyix riche (rixin) chi xiben quereˈ? \t Petrusla Yuhannayı huzurlarına getirtip onlara, ‹‹Siz bunu hangi güçle ya da kimin adına dayanarak yaptınız?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri puek ri xucˈul ruma xujech el ri Jesús, riqˈui ri puek riˈ xlokˈbex wi jun ulef. Ri Judas xucamisaj riˈ. Riyaˈ xbechˈiqueˈ pe ruwiˈ, y ronojel ri rupan cˈa quelaˈ xeka wi, tek xka pan ulef. \t Bu adam, yaptığı kötülüğün karşılığında aldığı ücretle bir tarla satın aldı. Sonra baş aşağı düştü, bedeni yarıldı ve bütün bağırsakları dışarı döküldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ tek ri jun ulef riˈ can cˈa nibix na cˈa Ulef riche (rixin) Quicˈ chare. Can man cˈa jalatajnek ta ri rubiˈ. \t Bunun için bu tarlaya bugüne dek ‹‹Kan Tarlası›› denilmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xubij cˈa chare: ¿Achique cˈa ruma riyix can xiben chi ma yixrutzˈet ta pe ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Ajaf Dios? ¿Achique ruma riyix can xiyaˈ chiwech chi xiben queriˈ? Rumariˈ ri awachijil yariˈ xbemuk ca. Y ri ye benak chumukic, ya xa yeˈoc pe, riche (rixin) chi queriˈ yatoquicˈamaˈ chic el riyit, riche (rixin) chi yatbequimukuˈ chic ca. \t Petrus ona şöyle dedi: ‹‹Rabbin Ruhunu sınamak için nasıl oldu da sözbirliği ettiniz? İşte, kocanı gömenlerin ayak sesleri kapıda, seni de dışarı taşıyacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa ri yequibanalaˈ ri achiˈel riˈ, yariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek. Yacˈa ri nuben ri winek chi ma ruchˈajon ta jabel ri rukˈaˈ tek niwaˈ, riˈ xa ma nutzˈilobisaj ta ri rucˈaslen. Quecˈariˈ xubij ri Jesús. \t İnsanı kirleten bunlardır. Yıkanmamış ellerle yemek yemek insanı kirletmez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ chupan cˈa ri jul riˈ xquiyaˈ wi ri ruchˈacul ri Jesús, ruma nakaj cˈo wi ri jul riˈ y ruma chukaˈ chi ri quinimakˈij ri israelitas ri pascua rubiˈ, nichapatej yan; y ri winek niquibanalaˈ chic ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chique. \t O gün Yahudiler'in Hazırlık Günü'ydü. Mezar da yakın olduğundan İsa'yı oraya koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel xuben ri Elías, riyaˈ jun winek ri can achiˈel wi riyoj. Pero riqˈui ronojel ránima xuben orar. Xucˈutuj chare ri Dios chi ma tuben ta job, y can queriˈ wi xbanatej. Oxiˈ junaˈ riqˈui wakiˈ icˈ ri ma xuben ta job pa ruwiˈ re ruwachˈulef. \t İlyas da tıpkı bizim gibi insandı. Yağmur yağmaması için gayretle dua etti; üç yıl altı ay ülkeye yağmur yağmadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek jun itzel espíritu ntel el pa ránima jun winek, nucanoj uxlanen pa chakiˈj tak lugar. Tek nunaˈ chi majun uxlanen nril, \t ‹‹Kötü ruh insandan çıkınca kurak yerlerde dolanıp huzur arar, ama bulamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix yeˈitijoj ri nicˈaj chic winek. ¿Pero achique cˈa ruma tek ma nitijoj ta ka iwiˈ riyix? Ruma riyix nibij chique ri nicˈaj chi ma utz ta ri alekˈ. Y riyix xa yixalekˈ. \t Öyleyse başkasına öğretirken, kendine de öğretmez misin? Çalmamayı öğütlerken, çalar mısın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami ri Wajaf Dios nuyaˈ cˈa re acˈal reˈ chuwe, riche (rixin) chi riyin ma xquiqˈuix ta chic chiquiwech ri winek ri niquikasaj nukˈij ruma chi majun wal. \t ‹‹Bunu benim için yapan Rabdir›› dedi. ‹‹Bu günlerde benimle ilgilenerek insanlar arasında utancımı giderdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xseker pe, quinojel cˈa ri principaliˈ tak sacerdotes y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiriˈ chiquicojol ri winek, xquimol quiˈ riche (rixin) chi niquichˈob achique niquiben riche (rixin) chi niquitek ri Jesús pa camic. \t Sabah olunca bütün başkâhinlerle halkın ileri gelenleri, İsayı ölüm cezasına çarptırmak konusunda anlaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa acˈalaˈ ri xeˈucˈuex apo chuwech ri Jesús, chi nuyaˈ ta el ri rukˈaˈ pa quiwiˈ y tucˈutuj chukaˈ ri rubendición ri Dios pa quiwiˈ ri acˈalaˈ riˈ. Yacˈa ri discípulos xa xechapon chique ri winek chi ma quequicˈom ta pe ri acˈalaˈ. \t O sırada bazıları küçük çocukları İsanın yanına getirdiler; ellerini onların üzerine koyup dua etmesini istediler. Öğrenciler onları azarlayınca İsa, ‹‹Bırakın çocukları›› dedi. ‹‹Bana gelmelerine engel olmayın! Çünkü Göklerin Egemenliği böylelerinindir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal riˈ, can xquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios ruma xquicˈaxaj chi jalatajnek chic ri nucˈaslen. \t Böylece benden ötürü Tanrı'yı yüceltiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xunataj cˈa ri jun ri itzel winek, chrij cˈa ri Judas Iscariote xchˈo wi; ri Judas ri rucˈajol ri jun achi Simón rubiˈ. Ri Jesús xunataj cˈa ri jun riˈ, ruma yacˈariˈ ri xticˈayin el riche (rixin) ri Jesús. Y riyaˈ can jun cˈa chique ri cablajuj rudiscípulos. \t Simun İskariot'un oğlu Yahuda'dan söz ediyordu. Çünkü Yahuda Onikiler'den biri olduğu halde İsa'ya ihanet edecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ majun niyaˈo ta cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan jun tzˈum yabel yaˈ ri xa riˈj chic. Ruma wi queriˈ niban, y ri tzˈum xa ma niyukuk ta chic, xa nirakaroˈ y niqˈuis el ri ruyaˈal uva chupan. Y chukaˈ ri tzˈum riˈ majun chic nicˈatzin wi. Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan. Ri ruyaˈal uva can nicˈojeˈ cˈa jabel chupan ruma chi ri ruyaˈal uva y ri tzˈum niquitoˈ quiˈ. Quecˈariˈ xubij ri Jesús chique ri winek. \t Hiç kimse yeni şarabı eski tulumlara doldurmaz. Yoksa tulumlar patlar; hem şarap dökülür, hem de tulumlar mahvolur. Yeni şarap yeni tulumlara konur, böylece her ikisi de korunmuş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Ajaf Jesús xtzuˈun pe chrij y xutzuˈ pe ri Pedro. Y ri Pedro can yacˈariˈ tek xenatej chare ri chˈabel ri bin ca chare ruma ri Ajaf, chi cˈa ma jane tisiqˈuin ta pe ri ecˈ tek riyit oxiˈ yan chic mul abin chique ri yecˈutun chawe, chi ma awetaman ta nuwech. \t Rab arkasına dönüp Petrusa baktı. O zaman Petrus, Rabbin kendisine, ‹‹Bu gece horoz ötmeden beni üç kez inkâr edeceksin›› dediğini hatırladı ve dışarı çıkıp acı acı ağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa re chˈabel reˈ, can ye nkˈalajsan wi pe chiwech re yincˈo pe iwuqˈui. \t ‹‹Ben daha aranızdayken size bunları söyledim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel tek jun achi nuyaˈ ca ri rachoch y nibe nej cˈa pa jun chic tinamit. Riyaˈ can nuchilabej cˈa ca ri rusamaj chique ri ye rumozos. Can nuyalaˈ cˈa ca quisamaj chiquijujunal; y chare ri chajinel can nubij cˈa ca chi can troyobej apo. \t Bu, yolculuğa çıkan bir adamın durumuna benzer. Evinden ayrılırken kölelerine yetki ve görev verir, kapıdaki nöbetçiye de uyanık kalmasını buyurur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami xintek el re achi reˈ awuqˈui, ruma xobix chuwe chi ri winek israelitas xquichˈob achique rubanic niquiben, riche (rixin) chi niquicamisaj ri achi reˈ. Y xinbij chukaˈ chique ri winek ri ye chapayon chˈaˈoj chrij ri Pablo, chi quebe cˈa awuqˈui riyit riche (rixin) chi nbequibij achique ri ye rubanalon. Ri nuraybel riyin chi utz ta awech. Quecˈariˈ nubij chupan ri wuj riˈ. \t Bana bu adama karşı bir tuzak kurulduğu bildirilince onu hemen sana gönderdim. Onu suçlayanlara da kendisiyle ilgili şikâyetlerini sana bildirmelerini buyurdum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achi mozo achoj riqˈui banon wi ri cˈas, ma xrajoˈ ta achiˈel ri xbix chare y rumariˈ xbe pa kˈatbel tzij y xberuyaˈ ca pa cárcel, riche (rixin) chi queriˈ tek rutojon chic na ca rucˈas, cˈacˈariˈ utz chi ntel pe. \t Ama ilk köle bunu reddetti. Gitti, borcunu ödeyinceye dek adamı zindana kapattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xa ntoc cˈa pe akˈaˈ chupan ri jun kˈij riˈ, ri rudiscípulos xejel cˈa apo riqˈui y xquibij chare: Re waweˈ xa majun cˈo y xa xka ka kˈij. Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe ri pa tak aldea ri yecˈo pe nakaj riche (rixin) chi nbequilokˈoˈ quiway, xechaˈ. \t Akşama doğru öğrencileri yanına gelip, ‹‹Burası ıssız bir yer›› dediler, ‹‹Vakit de geç oldu. Halkı salıver de köylere gidip kendilerine yiyecek alsınlar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Pilato xubij cˈa chare ri Jesús: ¿Can yit Rey wi cˈa riyit? xchaˈ. Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chare: Jaˈ (je), queriˈ. Riyin can yin Rey wi achiˈel ri xabij. Riyin xinalex riche (rixin) chi nkˈalajsaj ri kitzij chiquiwech ri winek, y rumariˈ tek xipe chuwech re ruwachˈulef. Y quinojel cˈa ri yeniman y ye riche (rixin) chic ri kitzij, can niquiben wi ri nubij ri nuchˈabel, xchaˈ. \t Pilatus, ‹‹Demek sen bir kralsın, öyle mi?›› dedi. İsa, ‹‹Kral olduğumu sen söylüyorsun›› karşılığını verdi. ‹‹Ben gerçeğe tanıklık etmek için doğdum, bunun için dünyaya geldim. Gerçekten yana olan herkes benim sesimi işitir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ajowabel quecˈareˈ rubanic: Wi cˈo ri ajowabel riche (rixin) ri Dios kiqˈui, can nuben chake chi nikacˈuaj jun cˈaslen achiˈel nubij ri rupixaˈ ri Dios. Y ri rupixaˈ ri Dios nubij chi tiwajoˈ iwiˈ chiˈiwachˈalal iwiˈ y re pixaˈ reˈ, yariˈ ri xiwacˈaxaj pa rutiquiribel tek xinimaj ri Dios. \t Sevgi Tanrının buyruklarına uygun yaşamamız demektir. Başlangıçtan beri işittiğiniz gibi, Onun buyruğu sevgi yolunda yürümenizdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xa ta nuyon riyin nkˈalajsaj ka wiˈ, ri nbij ka chuwij riyin riˈ xa man ta kitzij. \t Eğer kendim için ben tanıklık edersem, tanıklığım geçerli olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y man cˈa ticˈuaj ta yabel irajil, ni man cˈa ticˈuaj ta yaˈl, y man cˈa ticˈuaj ta chukaˈ jun chic cˈulaj ixajab. Ni ma quixpaˈeˈ ta pa tak bey riche (rixin) chi yeˈiyalaˈ ca rutzil tak quiwech ri winek. Xa jic (choj) quixbiyin cˈa acuchi (achique) cˈo chi yixapon wi. \t Yanınıza ne kese, ne torba, ne de çarık alın. Yolda hiç kimseyle selamlaşmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa wi cˈo jun kachˈalal achi o ixok ri yecˈo rachˈalal malcaniˈ tak ixokiˈ quiqˈui, yecˈa riyeˈ ri cˈo chi yeˈilin quiche (quixin), y ma ye ta ri kachˈalal. Riche (rixin) chi queriˈ ri kachˈalal yecowin yequitoˈ más ri malcaniˈ tak ixokiˈ ri can quiyon yecˈo y majun nilin quiche (quixin). \t İmanlı bir kadının dul yakınları varsa onlara yardım etsin. İnanlılar topluluğu yük altına girmesin ki, gerçekten kimsesiz olan dullara yardım edebilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri Dios cˈo nubij chupan ri ruchˈabel ri tzˈibatal ca, chiquij ri katiˈt kamamaˈ: Ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nyaˈ riyin, nichaˈ. \t Bu konuda yine diyor ki, ‹‹Onlar huzur diyarıma asla girmeyecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xetak cˈa el, xeˈapon ri pa tinamit Antioquía, y xequimol cˈa ri kachˈalal ri ma ye israelitas ta, y xquijech ri wuj chique. \t Adamlar böylece yola koyulup Antakyaya gittiler. Topluluğu bir araya getirerek onlara mektubu verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ man cˈa tikaxibij ta kiˈ yojjel apo riqˈui ri Dios, riche (rixin) chi queriˈ nujoyowaj kawech y riche (rixin) chukaˈ chi xtuyaˈ pe ri rutzil ránima pa kawiˈ riche (rixin) chi queriˈ tek cˈo jun xtikacˈulwachij, Riyaˈ can yariˈ cˈo pe kiqˈui riche (rixin) chi yojrutoˈ. \t Onun için Tanrı'nın lütuf tahtına cesaretle yaklaşalım; öyle ki, yardım gereksindiğimizde merhamet görelim ve lütuf bulalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj nicˈatzin chi ma yojtaneˈ ta chi nikamatioxij chare ri Dios iwuma riyix kachˈalal ri sibilaj yixajowex ruma ri Ajaf, ruma tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef, yariˈ tek xixruchaˈ yan ri Dios riche (rixin) chi yixcolotej chupan ri imac. Y xixcolotej ruma xicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri kas kitzij, y ruma chukaˈ chi ri Lokˈolaj Espíritu ntajin nuchˈajchˈojsaj ri icˈaslen. \t Ama biz, ey Rabbin sevdiği kardeşler, sizler için her zaman Tanrıya şükran borçluyuz. Çünkü Tanrı, Ruh aracılığıyla kutsal kılınıp gerçeğe inanarak kurtulmanız için sizi ta başlangıçtan seçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri aj tzˈib riche (rixin) ri tinamit riˈ xcowin xerutanabaˈ ka ri winek, xubij cˈa chique: Achiˈaˈ riche (rixin) re tinamit Efeso, ¿la can cˈo ta cami jun winek ri man ta etamayon chi ri aj waweˈ pan Efeso can ye chajinel wi riche (rixin) ri rachoch ri Diana y queriˈ chukaˈ riche (rixin) ri ruwachbel ri nimalaj dios Diana ri kajnek pe chilaˈ riqˈui ri dios Júpiter? \t Kalabalığı yatıştıran belediye yazmanı, ‹‹Ey Efesliler›› dedi, ‹‹Efes Kentinin, ulu Artemis Tapınağının ve gökten düşen kutsal taşın bekçisi olduğunu bilmeyen var mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Marta xubij chare ri Jesús: Jaˈ (je), riyin can wetaman chi xticˈastej; tek xtapon ri ruqˈuisbel kˈij, tek quinojel cˈa ri caminakiˈ xquecˈastej, xchaˈ. \t Marta, ‹‹Son gün, diriliş günü onun dirileceğini biliyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chiwe: Riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, can cˈo cˈa chi xquijach pa quikˈaˈ ri aj maquiˈ. Xquicamisex chuwech cruz. Y pa rox kˈij xquicˈastej pe, chinek ca chiwe, xechaˈ ri ye caˈiˈ achiˈel achiˈaˈ riˈ. \t İnsanoğlunun günahlı insanların eline verilmesi, çarmıha gerilmesi ve üçüncü gün dirilmesi gerektiğini bildirmişti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek ri yecˈo apo y xquitzˈet ri xbanatej, niquibajlaˈ (niquibucˈlaˈ) cˈa ruwa tak quicˈuˈx ri xetzolin el, ruma ri kˈaxon cˈo pa tak cánima. \t Olayı seyretmek için biriken halkın tümü olup bitenleri görünce göğüslerini döve döve geri döndüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈa jubaˈ riˈ, ri chakˈlaxel xucˈayilaˈ ca ronojel ri ruherencia. Can qˈuiy cˈa ri puek ri xumol el, y cˈacˈariˈ xbe pa jun chic ruwachˈulef ri nej cˈo wi. Y tek cˈo chic chiriˈ, xucˈuaj cˈa jun itzel cˈaslen, y rumariˈ xuqˈuis ronojel ri rurajil. \t ‹‹Bundan birkaç gün sonra küçük oğul her şeyini toplayıp uzak bir ülkeye gitti. Orada sefahat içinde bir yaşam sürerek varını yoğunu çarçur etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can chuyaquic cˈa kˈakˈ chicojol re xipe chuwech re ruwachˈulef. Y riyin nwajoˈ chi ri kˈakˈ riˈ nicˈat ta chic. \t ‹‹Ben dünyaya ateş yağdırmaya geldim. Keşke bu ateş daha şimdiden alevlenmiş olsaydı!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús más cˈa xbe rutzijol, y sibilaj ye qˈuiy winek niquimol quiˈ riqˈui. Yecˈo cˈa winek ri yepe riqˈui riche (rixin) chi niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Y yecˈo cˈa nicˈaj chic nicajoˈ chi yecˈachojsex el ruma Riyaˈ. \t Ne var ki, İsayla ilgili haber daha da çok yayıldı. Kalabalık halk toplulukları İsayı dinlemek ve hastalıklarından kurtulmak amacıyla akın akın geliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ chupan ri tiempo riˈ ruma can qˈuiyirnek chic ri etzelal, ye qˈuiy cˈa ri xa can ma xticajoˈ ta chic quiˈ. \t Kötülüklerin çoğalmasından ötürü birçoklarının sevgisi soğuyacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek xatapon pa katinamit y xatkacˈul pa tak kachoch? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyoj xkayaˈ atziak ruma xa can ti lawaloˈ chic atziak? \t Ne zaman seni yabancı görüp içeri aldık, ya da çıplak görüp giydirdik?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chic cˈa jun cˈambel tzij chiquiwech ri winek, ruma yecˈo chique riyeˈ ri niquichˈob chi choj ri quicˈaslen, y yequetzelaj ri nicˈaj chic winek. Rumariˈ ri Jesús xubij: \t Kendi doğruluklarına güvenip başkalarına tepeden bakan bazı kişilere İsa şu benzetmeyi anlattı: ‹‹Biri Ferisi, öbürü vergi görevlisi iki kişi dua etmek üzere tapınağa çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kakˈaxan chic el ronojel ri mar ri cˈo chiquiwech ri Cilicia y ri Panfilia, xojapon cˈa pa tinamit Mira. Y ri Mira riˈ pa rucuenta ri ruwachˈulef Licia cˈo wi. \t Kilikya ve Pamfilya açıklarından geçerek Likyanın Mira Kentine geldik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xjoteˈ cˈa el pa ruwiˈ jun juyuˈ y xerusiqˈuij (xeroyoj) el ri xrajoˈ Riyaˈ chi xerucˈuaj el. Ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo chiquijujunal ri achiˈaˈ riˈ y ri achiˈaˈ riˈ xebe apo riqˈui. \t İsa, dağa çıkarak istediği kişileri yanına çağırdı. Onlar da yanına gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can nej cˈa icojol riqˈui ri Dios tek rubanon ca, can riqˈui inaˈoj xiwetzelaj ri Dios ruma xa ruyon itzel tak banobel ri xeˈibanalaˈ. Yacˈa re wacami riyix junan chic iwech riqˈui ri Dios, \t Yaptığınız kötülükler yüzünden bir zamanlar düşüncelerinizde Tanrıya yabancı ve düşmandınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can xtzijox ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri ye caminek chic el, riche (rixin) chi queriˈ nikˈatatej tzij pa quiwiˈ can achiˈel nikˈatatej tzij pa quiwiˈ quinojel winek, pero xtzijox chukaˈ riche (rixin) chi xquil ta cˈa ri cˈaslen riqˈui ri Dios. \t Çünkü ölüler bedence öbür insanlar gibi yargılansın, ama ruhça Tanrı gibi yaşasın diye Müjde onlara da bildirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi chiquicojol ri fariseos ri Nicodemo rubiˈ, y ri achi riˈ cˈo cˈa rukˈij chiquicojol ri rech aj Israel. \t Yahudilerin Nikodim adlı bir önderi vardı. Ferisilerden olan bu adam bir gece İsaya gelerek, ‹‹Rabbî, senin Tanrıdan gelmiş bir öğretmen olduğunu biliyoruz. Çünkü Tanrı kendisiyle olmadıkça kimse senin yaptığın bu mucizeleri yapamaz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nyaˈ cˈa ca re pixaˈ reˈ chiwe, chi can tiwajoˈ cˈa iwiˈ; can achiˈel ri yixinwajoˈ riyin. \t Benim buyruğum şudur: Sizi sevdiğim gibi birbirinizi sevin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re xtinbij chiwe can kitzij wi, ruma ri Cristo can cˈo wuqˈui: Can majun cˈa chiwe riyix ri yixcˈo pa ruwachˈulef Acaya ri xtelesan ta ri quicoten wuqˈui, ruma chuwe riyin can jun quicoten chi nben ri rusamaj ri Dios y nuyon cˈa ntzuk wiˈ. \t Mesihin gerçeğine sahip olarak kesinlikle diyebilirim ki, Ahaya İlinde hiç kimse beni böyle övünmekten alıkoyamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri José xutek quicˈamaric ri Jacob ri rutataˈ y ri ye rachˈalal. Ye setenta y cinco chiquinojel. \t Yusuf haber yollayıp babası Yakupu ve bütün akrabalarını, toplam yetmiş beş kişiyi çağırttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cami winek ri can xban jurar chique ruma ri Dios chi can ma xqueˈoc ta chupan ri uxlanen ri nuyaˈ Riyaˈ? Riˈ chique ri winek ri xa ma xeniman ta tzij. \t Sözünü dinlemeyenler dışında kendi huzur diyarına kimlerin girmeyeceğine ant içti?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pa tak iwánima chiˈiwonojel. Amén. \t Kardeşler, Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek chupan cˈa ri kˈij tek can cˈa nisamej na ri Juan ri Bautista, yacˈariˈ tek quichapon pe y cˈa yetajin na chupan re kˈij reˈ, chi can niquitij quikˈij chi yeˈoc pa rajawaren ri caj. Can niquimajlaˈ cˈa quiˈ chrij y más niquiben ri can riqˈui cˈa ronojel quicˈuˈx yeˈapon. \t Vaftizci Yahyanın ortaya çıktığı günden bu yana Göklerin Egemenliği zorlanıyor, zorlu kişiler onu ele geçirmeye çalışıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can xquicamisex na wi, achiˈel ri tzˈibatal ca. Pero juyiˈ cˈa ruwech ri xquijacho el riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol. Ri achi ri xquijacho el, utz ta chi man ta xalex, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Evet, İnsanoğlu kendisi için yazılmış olduğu gibi gidiyor, ama İnsanoğluna ihanet edenin vay haline! O adam hiç doğmamış olsaydı, kendisi için daha iyi olurdu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can achiˈel xquiben ri Janes y ri Jambres ri ojer ca, chi xquetzelaj ri xubij ri Moisés, can que wi chukaˈ riˈ niquiben ri achiˈaˈ riˈ, niquetzelaj ri kas kitzij. Yojtajnek ri quinaˈoj ruma ri etzelal. Can kˈalaj chi ma cukul ta quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Yannisle Yambris nasıl Musaya karşı geldilerse, bunlar da gerçeğe karşı gelirler. Düşünceleri yozlaşmış, iman konusunda reddedilmiş insanlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nikatzˈibaj cˈa ronojel reˈ chiwe ruma can nikajoˈ chi tzˈaket ta cˈa ri quicoten xticˈojeˈ iwuqˈui. \t Bunları size, sevincimiz tam olsun diye yazıyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri discípulos ri ye rachibil ri Tomás xquibij chare: Riyoj xkatzˈet ri Ajaf Jesús. Y ri Tomás xubij chique: Wi ma xtintzˈet ta ri socotajic ri xerucˈuaj ri rukˈaˈ cuma ri láwux, y ma xtinjuˈ ta ri ruwiˈ nukˈaˈ pa tak socotajic ri cˈo pa rukˈaˈ y chukaˈ wi ma xtinjuˈ ta ri nukˈaˈ pa rupox (rucˈalcˈaˈx) chupan ri socotajic ri xuben ri lanza, ma xtinimaj ta chi ya Riyaˈ, xchaˈ. \t Öbür öğrenciler ona, ‹‹Biz Rabbi gördük!›› dediler. Tomas ise, ‹‹Onun ellerinde çivilerin izini görmedikçe, çivilerin izine parmağımla dokunmadıkça ve elimi böğrüne sokmadıkça inanmam›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can iwetaman wi cˈa ri acuchi (achique) yibe wi riyin, y chukaˈ iwetaman ri bey, xchaˈ ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t Benim gideceğim yerin yolunu biliyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xquiben cˈa orar, quereˈ: Ajaf, riyit ri natzˈet ri cánima quinojel, tacˈutuˈ cˈa chkawech achique cˈa chique re ye caˈiˈ achiˈaˈ reˈ ri achaˈon, \t Sonra şöyle dua ettiler: ‹‹Ya Rab, sen herkesin yüreğini bilirsin. Yahudanın, ait olduğu yere gitmek için bıraktığı bu hizmeti ve elçilik görevini üstlenmek üzere bu iki kişiden hangisini seçtiğini göster bize.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri kachˈalal, pa jun chakˈaˈ xquiyaˈ el ri Saulo pa jun chaquech, y xquikasaj ka chuwech ri jun nimalaj tzˈak ri rusutin rij ri tinamit. Y xbe el. \t Ama Saulun öğrencileri geceleyin kendisini aldılar, kentin surlarından sarkıttıkları bir küfe içinde aşağı indirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi ma xtijoyowaj ta quiwech ri nicˈaj chic winek, ri Dios ma xtujoyowaj ta chukaˈ iwech riyix chupan ri kˈij tek xtukˈet tzij. Yacˈa wi xtijoyowaj quiwech ri nicˈaj chic, xquixchˈacon, ruma ri Dios chukaˈ xtujoyowaj iwech riyix chupan ri kˈij riˈ. \t Çünkü yargı merhamet göstermeyene karşı merhametsizdir. Merhamet yargıya galip gelir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma riyix can nikˈaxalaˈ mar y nikˈaxalaˈ ruwachˈulef chucanoxic chi cˈo ta jun ri ntoc tzekelbey iwuche (iwixin) y nunimaj ta achiˈel ri ninimaj riyix. Xa yacˈa tek iwilon chic ri achique xtitzekelben iwuche (iwixin), riyix xa niben chare chi ntoc más itzel winek, ruma ri nicˈut chuwech nuben chare chi nej nibe wi ca chare ri Dios. Riyix can nej cˈa yixcˈo wi, yacˈa riyaˈ caˈiˈ mul más nej nibe wi ca chare ri Dios, y xa rumariˈ tek can rucˈamon chi nibe pa kˈakˈ chukaˈ riyaˈ. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Tek bir kişiyi dininize döndürmek için denizleri, kıtaları dolaşırsınız. Dininize döneni de kendinizden iki kat cehennemlik yaparsınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Y achique cami nicˈatzin wi ri ley riche (rixin) ri Moisés? Ri Dios xuyaˈ ri ley riˈ xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi nukˈalajsaj janipeˈ chi mac niquiben ri winek y xaxu (xaxe wi) xucusex tek cˈa oyoben na ri Cristo ri riy rumam ri Abraham, ri tzujun (sujun) chare ri Abraham ruma rutzil ri Dios. Y tek ri Dios xuyaˈ ri ley, xerucusaj kˈaxey tak tzij. Nabey mul, xuyaˈ chique ángeles, y ri ángeles riˈ xquiyaˈ chare ri Moisés. Y pa ruqˈuisbel, ri Moisés xuyaˈ chique ri winek. \t Öyleyse Yasanın amacı neydi? Yasa suçları ortaya çıkarmak için antlaşmaya eklendi. Vaadi alan ve İbrahimin soyundan olan Kişi gelene dek yürürlükte kalacaktı. Melekler yoluyla, bir aracı eliyle düzenlendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, tiwetamaj chi ri Cristo can xtipe na wi pa sutzˈ. Y quinojel xquetzˈeto riche (rixin). Hasta ri winek ri xetekˈun el ri ruchˈacul ri Jesucristo hasta riyeˈ xtiquitzˈet na chukaˈ. Can quinojel cˈa ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef xqueˈokˈ tek xtiquitzˈet Riyaˈ. Jaˈ (je), can que wi riˈ xtibanatej. \t İşte bulutlarla geliyor! Her göz Onu görecek, Onun bedenini deşmiş olanlar bile. Onun için dövünecek yeryüzünün bütün halkları. Evet, böyle olacak! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús rucˈuan cˈa el ri cruz. Riyaˈ ruchapon cˈa el bey, riche (rixin) chi napon pa ruwiˈ jun juyuˈ. Ri juyuˈ riˈ achiˈel rubakil rujolon (ruwiˈ) caminek nibix chare. Y pa quichˈabel ri israelitas Gólgota rubiˈ. \t Askerler İsayı alıp götürdüler. İsa çarmıhını kendisi taşıyıp Kafatası -İbranicede Golgota- denilen yere çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nitzˈilobisan riche (rixin) ri winek, ma ya ta cˈa ri nutij ka. Xa ya ri itzel ri yepe pa ránima ri nitzˈilobisan riche (rixin). \t ‹‹İnsanın dışında olup içine giren hiçbir şey onu kirletemez. İnsanı kirleten, insanın içinden çıkandır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios nubij: Wi xtiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios wacami, man cˈa ticowirisaj ta ri iwánima, ma tiben ta achiˈel xquiben ri iwatiˈt imamaˈ tek xquiyec woyowal, \t Yukarıda belirtildiği gibi, ‹‹Bugün Onun sesini duyarsanız, Atalarınızın başkaldırdığı günkü gibi Yüreklerinizi nasırlaştırmayın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek xquibij cˈa: Laˈ xa cˈo jun itzel espíritu awuqˈui ri yit chˈujirisayon. ¿Achique cˈa ri najowan nicamisan awuche (awixin)? xechaˈ. \t Kalabalık, ‹‹Cin çarpmış seni!›› dedi. ‹‹Seni öldürmek isteyen kim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xubij queriˈ, ri caminek xyacatej, y xuchop nitzijon pe. Y ri Jesús xujech cˈa el ri cˈajol riˈ chare ri ruteˈ. \t Ölü doğrulup oturdu ve konuşmaya başladı. İsa onu annesine geri verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "O wi jun rey ri cˈo chi nuben chˈaˈoj riqˈui jun chic rey, ¿la ma nitzˈuyeˈ ta cami jubaˈ riche (rixin) chi queriˈ nuchˈob na wi lajuj mil rusoldados yecowin niquiben chˈaˈoj quiqˈui ri juwinek mil soldados ri ye rucˈamom pe ri jun chic rey? \t ‹‹Ya da hangi kral başka bir kralla savaşa gittiğinde, üzerine yirmi bin askerle yürüyen düşmana on bin askerle karşı koyabilir miyim diye önce oturup bir değerlendirme yapmaz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa ijachon iwiˈ. Ruma yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Pablo. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri kachˈalal Apolos. ¿La ma nikˈalajin ta cami chi cˈa ya na ri iraybel ri ucˈuayon iwuche (iwixin)? \t Biriniz, ‹‹Ben Pavlus yanlısıyım››, ötekiniz, ‹‹Ben Apollos yanlısıyım›› diyorsa, öbür insanlardan ne farkınız kalır?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyin xquijotobex chuwech cruz, ri winek can xquepe cˈa wuqˈui; ruma riyin can xquisamej pa tak cánima, xchaˈ. \t Ben yerden yukarı kaldırıldığım zaman bütün insanları kendime çekeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, riyin can nbij cˈa chiwe chi ronojel ri nicˈutuj tek riyix niben orar y wi can ninimaj chi nicˈul, can xtiyatej wi cˈa chiwe. \t Bunun için size diyorum ki, duayla dilediğiniz her şeyi daha şimdiden almış olduğunuza inanın, dileğiniz yerine gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tikatojtobej ta ri Ajaf achiˈel ri xquiben riyeˈ, ruma riyeˈ xcajoˈ xquitojtobej ri Ajaf wi can kitzij chi nuyaˈ pe rucˈayewal pa quiwiˈ. Y rumariˈ xecom cˈa pa quikˈaˈ sibilaj ye qˈuiy cumatz. Y riyoj man cˈa tikaben ta achiˈel ri xquiben riyeˈ. \t Yine bazıları gibi Rabbi denemeyelim. Böyle yapanları yılanlar öldürdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek sibilaj ye chˈayon chic, xebetzˈapix ca pa cárcel, y xbix chare ri chajinel chi jabel quichajixic tubanaˈ. \t Onları iyice dövdürdükten sonra hapse attılar. Zindancıya, onları sıkı güvenlik altında tutmasını buyurdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi wi riyix can nicukubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios y ma nuben ta caˈiˈ icˈuˈx, can xquixcowin cˈa niben achiˈel xinben riyin chare re jun higo reˈ. Y ma xu (xe) ta wi reˈ ri xquixcowin xtiben, xa can xquixcowin nibij chare re juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax chupan ri mar, y can quecˈariˈ ri xtibanatej. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, eğer imanınız olur da kuşku duymazsanız, yalnız incir ağacına olanı yapmakla kalmazsınız; şu dağa, ‹Kalk, denize atıl› derseniz, dediğiniz olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈom cˈa pe ri achi y xuchilabej chique ri winek chi majun achoj chare tiquibij wi ri xbanatej. Yacˈa ri winek, ma riqˈui ta chi can bin chique ruma ri Jesús chi majun achoj chare tiquibij wi, riyeˈ xa yariˈ ri más xquitzijoj. \t İsa orada bulunanları, bunu kimseye söylememeleri için uyardı. Ama onları ne kadar uyardıysa, onlar da haberi o kadar yaydılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek cˈo jun ri xchˈo. Ri xchˈo ya cˈa ri Caifás ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ. Riyaˈ cˈo cˈa ri chiriˈ, ruma riyaˈ jun chique ri can cˈo quikˈij. Y tek riyaˈ xchˈo, xubij cˈa: Xa majun iwetaman riyix. \t İçlerinden biri, o yıl başkâhin olan Kayafa, ‹‹Hiçbir şey bilmiyorsunuz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can yacˈariˈ tek xusiqˈuij (xroyoj) jun ti acˈal y xuyaˈ chiriˈ pa quinicˈajal. \t İsa, yanına küçük bir çocuk çağırdı, onu orta yere dikip şöyle dedi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, yolunuzdan dönüp küçük çocuklar gibi olmazsanız, Göklerin Egemenliğine asla giremezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xchapon chare ri itzel espíritu riche (rixin) chi tel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y can ya cˈa hora riˈ tek xcˈachoj chare ri ruyabil, ruma xel el ri itzel espíritu riqˈui. \t İsa cini azarlayınca, cin çocuktan çıktı, çocuk o anda iyileşti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can xuben wi cˈa chare chi xoc Nimalaj Sacerdote; can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec ri xcˈojeˈ ojer ca. \t Çünkü Tanrı tarafından Melkisedek düzeni uyarınca başkâhin atanmıştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xa ruma cˈa chi ri Dios ma xka ta chuwech ri xquiben ri katiˈt kamamaˈ, ruma ma xquiben ta ronojel ri xubij chupan ri nabey trato, rumariˈ tek ri tzˈibatal ca nubij: Xtapon na jun kˈij, xchaˈ ri Ajaf, tek xtinben jun cˈacˈacˈ trato quiqˈui ri aj Israel y ri aj Judá. \t Oysa halkını kusurlu bulan Tanrı şöyle diyor: ‹‹ ‹İsrail halkıyla ve Yahuda halkıyla Yeni bir antlaşma yapacağım günler geliyor› Diyor Rab."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyin ma ntzˈibaj ta cˈa jun cˈacˈacˈ pixaˈ chiwe. Ruma re pixaˈ reˈ xa can cˈo chic ri ojer ca, y re chˈabel reˈ can xiwacˈaxaj yan pe riyix ri pa rutiquiribel tek xinimaj ri Dios. \t Sevgili kardeşlerim, size yeni bir buyruk değil, başlangıçtan beri kabul ettiğiniz eski buyruğu yazıyorum. Eski buyruk, işitmiş olduğunuz Tanrı sözüdür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek chˈonak chic cˈa ka ri Pablo, riyaˈ xberucˈamaˈ cˈa pe jun caxlan wey, xumatioxij chare ri Dios chiriˈ chiquiwech quinojel, xuwechˈ y xuchop cˈa rutijic. \t Pavlus bunları söyledikten sonra ekmek aldı, hepsinin önünde Tanrıya şükretti, ekmeği bölüp yemeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xuchˈob na cˈa achique ri xtuben, y tek xchˈobotej chuwech, xbe chrachoch ri María ri ruteˈ ri Juan ri nibix chukaˈ Marcos chare. Y chupan ri jay riˈ ye qˈuiy cˈa kachˈalal quimolon quiˈ yetajin chi oración. \t Petrus olanların farkına varınca Markos diye tanınan Yuhannanın annesi Meryemin evine gitti. Orada birçok kişi toplanmış dua ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achi xaxu (xaxe) wi xuyaˈ ca ri Jesús, can yariˈ xuchop rutzijoxic chique ri winek ri achique xbanatej riqˈui riyaˈ. Y queriˈ ri Jesús chanin cˈa xel rutzijol, y rumariˈ xa pan ewel chic tek ntoc apo chupan ri tinamit, y ruma cˈa chukaˈ riˈ tek nicˈojeˈ ca ri pa tak juyuˈ ri acuchi (achique) majun winek cˈo. Y ri winek cˈa ri yeˈapon riqˈui ri Jesús sibilaj ye qˈuiy, y chukaˈ qˈuiy lugar yepe wi. \t Ne var ki, adam çıkıp gitti, olayla ilgili haberi her tarafa yayıp duyurmaya başladı. Öyle ki, İsa artık hiçbir kente açıkça giremez oldu. Ancak dışarıda, ıssız yerlerde kalıyordu. Ve halk her yerden O'na akın ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xoj‑oc chic cˈa el chupan ri barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Sidón. Yacˈa tek yoj benak, xbekacˈuluˈ jun nimalaj cakˈikˈ, y rumariˈ cˈo chi xojkˈax chuwech ri Chipre ri jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ, ruma xaxu (xaxe) wi chiriˈ ri ma can ta pa rubey ri cakˈikˈ cˈo wi. Pa kajxocon cˈa xicˈo wi ca ri Chipre chake. \t Oradan yine denize açıldık. Rüzgar ters yönden estiği için Kıbrısın rüzgar altından geçtik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can cˈa nichˈo na cˈa ri Jesús quiqˈui ri ye rudiscípulos, tek cˈa xquitzˈet xeˈapon ye qˈuiy winek quiqˈui. Y can ya cˈa jun chique ri ye cablajuj discípulos, ri Judas rubiˈ, ri ucˈuayon apo quibey ri winek riˈ. Y ri Judas xjel apo riqˈui ri Jesús riche (rixin) chi xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ. \t İsa daha konuşurken bir kalabalık çıkageldi. Onikilerden biri, Yahuda adındaki kişi, kalabalığa öncülük ediyordu. İsayı öpmek üzere yaklaşınca İsa, ‹‹Yahuda›› dedi, ‹‹İnsanoğluna bir öpücükle mi ihanet ediyorsun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can rajawaxic wi chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Ruma wi ma xtikacukubaˈ ta kacˈuˈx riqˈui, majun bey yojcowin ta nikaben ri nika chuwech. Ruma ri winek ri nrajoˈ nijel apo riqˈui ri Dios, cˈo chi nunimaj chi ri Dios can cˈo wi, y cˈo chi nunimaj chukaˈ chi nuyaˈ utzilaj rajel ruqˈuexel chique ri yecanon riche (rixin). \t İman olmadan Tanrıyı hoşnut etmek olanaksızdır. Tanrıya yaklaşan, Onun var olduğuna ve kendisini arayanları ödüllendireceğine iman etmelidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ wi cˈa xquiben. Xquichop ri cˈajolaxel, xquicamisaj. Xquelesaj cˈa el chupan ri ulef ri ticon ruwech riqˈui uva y xbequicˈakaˈ ca jucˈan chic. \t Böylece onu yakaladılar, öldürüp bağdan dışarı attılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye qˈuiy cˈa winek yebiyaj chuwech re ruwachˈulef ri xa ma ya ta ri kitzij ri niquibij, ruma niquibij chi ri Jesucristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef ma xoc ta winek achiˈel riyoj. Y ri nibin queriˈ chrij ri Jesucristo, yacˈariˈ ri kˈolonel ri netzelan riche (rixin) ri Cristo y nuben chi can ya riyaˈ ri Cristo. \t Ne var ki, İsa Mesihin beden alıp geldiğini kabul etmeyen birçok aldatıcı dünyanın her yanına yayıldı. Aldatıcı, Mesih karşıtı olan bunlardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique: Tek nbecˈamer pe jun kˈakˈ riche (rixin) nusakirisaj pa jay, ¿la chuxeˈ cami jun almul o chuxeˈ cami jun chˈat niyaˈox (nyaˈ) wi? Ma que ta riˈ. Ri kˈakˈ can cˈo rucˈojlibel ri acuchi (achique) nipabex wi. \t Onlara, ‹‹Kandili, tahıl ölçeğinin ya da yatağın altına koymak için mi getirirler?›› dedi. ‹‹Kandilliğe koymak için değil mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi ri rumozo ri rey, tek xracˈaxaj chi ri Jesús petenak cˈa quelaˈ pa Judea y xapon ri chiriˈ pa Galilea, xbe cˈa riqˈui. Riyaˈ xberucˈutuj jun utzil chare riche (rixin) chi nucol ta ri rucˈajol chuwech ri camic, ruma ri cˈajol riˈ ya xa nicom yan ka. \t Adam, İsanın Yahudiyeden Celileye geldiğini işitince yanına gitti, evine gelip ölmek üzere olan oğlunu iyileştirmesi için Ona yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro y ri ye julajuj chic apóstoles xebepaˈeˈ cˈa pe chiquiwech ri winek. Y ri Pedro xchˈo cˈa, y xubij: Achiˈaˈ israelitas ri yix petenak pa nicˈaj chic ruwachˈulef y riyix ri can yix aj waweˈ pa Jerusalem, tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, y tiwetamaj \t Bunun üzerine Onbirlerle birlikte öne çıkan Petrus yüksek sesle kalabalığa şöyle seslendi: ‹‹Ey Yahudiler ve Yeruşalimde bulunan herkes, bu durumu size açıklayayım. Sözlerime kulak verin. Bu adamlar, sandığınız gibi sarhoş değiller. Saat daha sabahın dokuzu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj ronojel reˈ chiwe, ruma riqˈui ri xuben ri Jesucristo, wacami cuyutajnek chic ri imac. \t Yavrularım, size yazıyorum, Çünkü Mesihin adı uğruna günahlarınız bağışlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri ley riche (rixin) ri Ajaf Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Riyin xquencusaj cˈa nicˈaj chic winek ri ma junan ta yechˈo quiqˈui ri israelitas, riche (rixin) chi xquichˈo quiqˈui ri israelitas. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyeˈ can ma xtiquiyaˈ ta ri quixquin chare ri xtinbij chique. Queriˈ nubij ri Ajaf. \t Kutsal Yasada şöyle yazılmıştır: ‹‹Rab, ‹Yabancı diller konuşanların aracılığıyla, Yabancıların dudaklarıyla bu halka sesleneceğim; Yine de beni dinlemeyecekler!› diyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ tek yatajnek chare ri Cristo chi ya Riyaˈ nichojmirisan ri cˈacˈacˈ trato ri nuben ri Dios quiqˈui ri winek. Y ruma chi xcom ri Cristo tek nicuyutej ri mac ri xbanatej chupan ri nabey trato. Y riyoj ri yoj siqˈuin (oyon) ruma ri Dios wacami can nikil chukaˈ ri utzil ri tzujun (sujun) ruma Riyaˈ ojer ca; y riˈ jun herencia ri nuyaˈ ri Dios riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Bu nedenle, çağrılmış olanların vaat edilen sonsuz mirası almaları için Mesih yeni antlaşmanın aracısı oldu. Kendisi onları ilk antlaşmafx1 zamanında işledikleri suçlardan kurtarmak için fidye olarak öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma quinojel ri winek y hasta ri yecˈo pa cuartel quicˈaxan chic chi yin yaˈon pa cárcel ruma chi ntzijoj rubiˈ ri Cristo. \t Sonuç olarak bütün saray muhafızları dahil, herkes Mesih uğruna zincire vurulduğumu öğrendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can cˈa ma jane cˈa ntoc ta apo chupan ri aldea ri Betania rubiˈ, xa can cˈa cˈo na ca chiriˈ ri acuchi (achique) xbeˈilitej wi ca ruma ri Marta. \t İsa henüz köye varmamıştı, hâlâ Martanın kendisini karşıladığı yerdeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek riyoj nikakˈaxaj tijoj pokonal pa rusamaj ri Cristo, riˈ xa can riche (rixin) chi nucukubaˈ icˈuˈx riyix y yixcolotej. Y tek riyoj nicukubex kacˈuˈx ruma ri Dios, xa can riche (rixin) chukaˈ chi nucukubaˈ icˈuˈx riyix y yixcolotej. Y riˈ nuben chiwe riyix chi nicochˈ nikˈaxaj tijoj pokonal ri achiˈel yojtajin chukˈaxaxic riyoj. \t Sıkıntı çekiyorsak, bu sizin teselliniz ve kurtuluşunuz içindir. Teselli buluyorsak bu, bizim çektiğimiz acıların aynısına dayanmanızda etkin olan bir teselli bulmanız içindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, can xu (xe) wi xquitzˈet chi ya ri rucˈajol ri rajaf ri ulef ri xapon, xquibilaˈ cˈa chiquiwech: Yareˈ ri xtoc ca rajaf ronojel re ulef re kakajon. Wacami quixam pe, tikacamisaj riche (rixin) chi queriˈ re ulef reˈ ntoc ca kiche (kixin) riyoj, xechaˈ. \t ‹‹Ama bağcılar onu görünce aralarında şöyle konuştular: ‹Mirasçı budur; onu öldürelim de miras bize kalsın.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xu (xe wi) xquicˈaxaj reˈ ri apóstoles, nimakˈaˈ yan rucaˈn kˈij xebe pa rachoch ri Dios, y yequitijoj cˈa ri winek. Y chupan cˈa ri hora riˈ, pa jucˈan chic el, ri nimalaj sacerdote y ri ye rachibil xequitek cˈa quisiqˈuixic (coyoxic) ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij chiquicojol ri aj Israel. Y can quinojel cˈa ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij xquimol quiˈ. Y cˈacˈariˈ xquitek quicˈamaric ri apóstoles ri yecˈo pa cárcel. \t Elçiler bu buyruğa uyarak gün doğarken tapınağa girip öğretmeye başladılar. Başkâhin ve yanındakiler gelince Yüksek Kurulu, İsrail halkının bütün ileri gelenlerini toplantıya çağırdılar. Sonra elçileri getirtmek için tutukevine adam yolladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix can xitek cˈa rucˈutuxic chare ri Juan ri Bautista wi ya riyaˈ ri Cristo, pero riyaˈ xa can yin cˈa riyin ri xirukˈalajsaj pe chiwe y can ya cˈa ri kitzij ri xubij pe chiwe. \t Siz Yahyaya adamlar gönderdiniz, o da gerçeğe tanıklık etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro y ri jun chic discípulo, can xu (xe) wi xquicˈaxaj ri xubij ri María Magdalena chique, can yacˈariˈ xeˈel el y xebe chuchiˈ ri jul. \t Bunun üzerine Petrusla öteki öğrenci dışarı çıkıp mezara yöneldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyit, can tachajij cˈa awiˈ jabel chuwech, ruma riyaˈ sibilaj nretzelaj ri ruchˈabel ri Dios ri nikatzijoj riyoj. \t Sen de ondan sakın. Çünkü söylediklerimize şiddetle karşı koydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek ri quimolon quiˈ chiriˈ xquiquiraj cˈa el quiˈ, ye qˈuiy cˈa ri xetzekelben el quiche (quixin) ri Pablo y ri Bernabé. Yecˈo cˈa israelitas, y yecˈo cˈa ri xa ma ye israelitas ta ri can niquiben chukaˈ ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés, ruma can niquiyaˈ rukˈij ri Dios. Y ri Pablo y ri Bernabé xquibij cˈa chique, chi can ticukeˈ quicˈuˈx riqˈui ri rutzil ri Dios. \t Havradaki topluluk dağılınca, Yahudiler ve Yahudiliğe dönüp Tanrıya tapan yabancılardan birçoğu onların ardından gitti. Pavlusla Barnaba onlarla konuşarak onları devamlı Tanrının lütfunda yaşamaya özendirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix mismo iwacˈaxan achique ri nbin riyin, chi xa ma yin ta riyin ri Cristo, riyin xa yin jun takoˈn ri xitak pe nabey chuwech Riyaˈ. \t ‹Ben Mesih değilim, ama Onun öncüsü olarak gönderildim› dediğime siz kendiniz tanıksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, riyin nbij cˈa chiwe chiˈijujunal chi riqˈui ronojel iwánima tiwacˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Can jabel tichˈoboˈ achique ri nubij. Ruma riyix nicˈatzin chi jabel iwetaman el nabey, cˈacˈariˈ nitzijoj. Y chukaˈ nbij chiwe chi man ta xtipe iwoyowal chanin. \t Sevgili kardeşlerim, şunu aklınızda tutun: Herkes dinlemekte çabuk, konuşmakta yavaş, öfkelenmekte de yavaş olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo chukaˈ ixokiˈ ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xecˈasox ri quicaminak ruma ri Dios. Pero yecˈo chukaˈ nicˈaj chic winek, ruma chi can quicukuban quicˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xeyaˈox (xeyaˈ) pa tijoj pokonal. Pero ma xquipokonaj ta xeˈapon pa camic, ruma quetaman chi xtibequilaˈ jun cˈaslen más utz. Ma xquiyaˈ ta ca ri Dios, riche (rixin) chi xquitoˈ ta quiˈ chuwech ri camic. \t Kadınlar dirilen ölülerini geri aldılar. Başkalarıysa salıverilmeyi reddederek dirilip daha iyi bir yaşama kavuşma umuduyla işkencelere katlandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui ri Rucˈajol nikˈalajin wi rukˈij rucˈojlen ri Dios. Ri Rucˈajol can junan wi cˈa riqˈui Riyaˈ. Y ya cˈa ri Cˈajolaxel ri ucˈuayon riche (rixin) ronojel ri cosas ri yecˈo; riqˈui ri ruchukˈaˈ ri ruchˈabel ruchapon wi. Y Riyaˈ xcom riche (rixin) chi xrelesaj ri kamac; y xcˈastej. Y xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri nimalaj Dios. \t Oğul, Tanrı yüceliğinin parıltısı, Onun varlığının öz görünümüdür. Güçlü sözüyle her şeyi devam ettirir. Günahlardan arınmayı sağladıktan sonra, yücelerde ulu Tanrının sağında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Kajaf Dios sibilaj nim rutzil ri xuyaˈ pa nuwiˈ. Ruma xuben chuwe chi xincukubaˈ nucˈuˈx riqˈui y xuyaˈ chukaˈ ajowabel pa wánima can achiˈel ri yatajnek chique ri xa jun chic quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. \t Ama Rabbimizin lütfu, imanla ve Mesih İsada olan sevgiyle birlikte bol bol üzerime döküldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Júpiter ri qui‑dios ri winek riˈ, cˈo cˈa rachoch cˈa chuchiˈ el ri tinamit, y can cˈo cˈa jun sacerdote ri nisamej chrij. Ri sacerdote riˈ cˈa pa tak puertas cˈa xerucˈuaj wi ri wáquix ri ye wikon pe riqˈui cotzˈiˈj. Riyaˈ y ri winek nicajoˈ cˈa niquiyaˈ quikˈij ri Pablo y ri Bernabé, rumariˈ tek ye quicˈamalon pe ri wáquix riche (rixin) chi yequicamisaj. \t Kentin hemen dışında bulunan Zeus Tapınağının kâhini kent kapılarına boğalar ve çelenkler getirdi, halkla birlikte elçilere kurban sunmak istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can chanin cˈa xunaˈ chi cˈo jun xucˈachojsaj riqˈui ri uchukˈaˈ ri xel el riqˈui. Rumariˈ xtzuˈun chrij, y xubij chique ri winek: ¿Achique cˈa xchapo nutziak chuwij? xchaˈ. \t İsa ise, kendisinden bir gücün akıp gittiğini hemen anladı. Kalabalığın ortasında dönüp, ‹‹Giysilerime kim dokundu?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yin cˈa riyin ri utzilaj Aj Yukˈ. Ri utzilaj Aj Yukˈ, can nuyaˈ wi ri rucˈaslen cuma ri rucarneˈl. \t Ben iyi çobanım. İyi çoban koyunları uğruna canını verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix, can quixquicot wuqˈui. \t Aynı şekilde siz de sevinin ve benim sevincime katılın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin wetaman ronojel ri yeˈibanalaˈ. Wetaman chi ri acuchi (achique) yixcˈo wi, chiriˈ tzˈuyul wi ri Satanás. Pero ma riqˈui wi riˈ, cˈa qˈues na ri nubiˈ pa tak iwánima, y majun bey imalin ta ca ri icukbel cˈuˈx wuqˈui, ni xa ta xinimestaj ta ca chupan ri kˈij tek xcamisex ri Antipas. Riyaˈ can jun achi ri can xukˈalajsaj ri nuchˈabel, y rumariˈ riyaˈ xcamisex chiriˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri ruchˈacat ri Satanás. \t ‹Nerede yaşadığını biliyorum; Şeytanın tahtı oradadır. Yine de adıma sımsıkı bağlısın. Aranızda, Şeytanın yaşadığı yerde öldürülen sadık tanığım Antipanın günlerinde bile bana olan imanını yadsımadın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri runaˈoj ri Dios can nikˈalajin pa quicˈaslen quinojel ri ye ralcˈual chic, chi can choj wi, xchaˈ ri Jesús. \t Ne var ki bilgelik, onu benimseyen herkes tarafından doğrulanır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix rucˈulun chic chiwe chi ronojel junaˈ chupan ri nimakˈij pascua, cˈo jun preso ri nelesex el pa cárcel. ¿Niwajoˈ riyix chi riyin ncol el re achi reˈ ri i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique. \t ‹‹Ama sizin bir geleneğiniz var, her Fısıh Bayramında sizin için birini salıveriyorum. Yahudilerin Kralını sizin için salıvermemi ister misiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami cˈo caˈiˈ oxiˈ chˈabel ri nwajoˈ nbij chique ri nicˈaj chic, y ri nbij chiwe ri Ajaf majun rubin ca chrij reˈ achique ri utz chi niquiben, xa yin yibin: Wi jun achi xunimaj ri Cristo tek cˈulan chic y ri ixok ma nunimaj ta ri Cristo, pero ri ixok nrajoˈ nicˈojeˈ riqˈui ri achi, ri kachˈalal achi man cˈa tiquijech ta quiˈ riqˈui ri rixjayil. \t Geri kalanlara Rab değil, ben söylüyorum: Eğer bir kardeşin karısı iman etmemişse ama kendisiyle yaşamaya razıysa, onu boşamasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma quecˈareˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Wi cˈo jun winek nrajoˈ jun cˈaslen riche (rixin) quicoten, y wi nrajoˈ chukaˈ nberilaˈ kˈij ri sibilaj jabel, tukˈilaˈ ri rakˈ riche (rixin) chi ma nubij ta chˈabel ri xa ma ye utz ta, ni ma tucusaj ta chukaˈ ri ruchiˈ riche (rixin) chi nubij tzij riche (rixin) chi nikˈolon. \t Şöyle ki, ‹‹Yaşamdan zevk almak, İyi günler görmek isteyen, Dilini kötülükten, Dudaklarını yalandan uzak tutsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xubij chare ri Tomás: Tajuˈ pe ri ruwiˈ akˈaˈ waweˈ y queˈatzuˈ re nukˈaˈ ye socotajnek. Tayaˈ pe la akˈaˈ pa nupox (nucˈalcˈaˈx) y tajuˈ pe chupan re socotajic re xuben ri lanza. Can tanimaj cˈa, y ma taben ta achiˈel niquiben ri nicˈaj chic winek, ri xa ma yinquinimaj ta, pero riyit quinanimaj. \t Sonra Tomasa, ‹‹Parmağını uzat›› dedi, ‹‹Ellerime bak, elini uzat, böğrüme koy. İmansız olma, imanlı ol!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa chique ri winek riˈ: Riyix can iwetaman cˈa chi riyoj israelitas man cˈa yaˈon ta kˈij chake chi nikaben xa jun kawech iwuqˈui y yojapon ta iwuqˈui pa tak iwachoch, xa ruma chi riyix xa ma yix israelitas ta. Pero ri Dios xucˈut cˈa chinuwech chi ma rucˈamon ta chi nbij chare jun winek chi ma chˈajchˈoj ta, xa ruma chi ma israelita ta. \t Onlara şöyle dedi: ‹‹Bir Yahudinin başka ulustan biriyle ilişki kurmasının, onu ziyaret etmesinin töremize aykırı olduğunu bilirsiniz. Oysa Tanrı bana, hiç kimseye bayağı ya da murdar dememem gerektiğini gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can majun cˈa runabexic tek yariˈ cˈo jun ri xkˈajan pe chicaj, can achiˈel tek cˈo jun nimalaj cakˈikˈ ri nikˈajan petenak. Y reˈ xunojsaj ri jay ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ, ye tzˈuyul. \t Ansızın gökten, güçlü bir rüzgarın esişini andıran bir ses geldi ve bulundukları evi tümüyle doldurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ xuyaˈ chukaˈ yaˈ chupan jun palangana y xuchop ruchˈajic ri caken chiquijujunal ri rudiscípulos y nusulaˈ cˈa ri caken riqˈui ri toalla ri ruximon xerupan. \t Sonra bir leğene su doldurup öğrencilerin ayaklarını yıkamaya ve beline doladığı havluyla kurulamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ ri Noé ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek xunimaj ri xubij ri Dios chare chi xtuyaˈ pe jun nimalaj kˈekal job chuwech re ruwachˈulef, y riˈ astapeˈ cˈa ma jane ntajin ta ri job. Y can riqˈui xibinriˈil xuben jun nimalaj barco riche (rixin) chi xerucol ri ye aj pa rachoch. Y ruma ri cukbel cˈuˈx riche (rixin) ri Noé, can xbekˈalajin pe chi ri nicˈaj chic winek xa ma quicukuban ta quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y ya chukaˈ ri cukbel cˈuˈx riˈ ri xbano chare ri Noé chi majun rumac xtzˈetetej ruma ri Dios. \t İman sayesinde Nuh, henüz olmamış olaylarla ilgili olarak Tanrı tarafından uyarılınca, Tanrı korkusuyla ev halkının kurtuluşu için bir gemi yaptı. Bununla dünyayı yargıladı ve imana dayanan doğruluğun mirasçısı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, tichˈoboˈ cˈa jabel re xtinbij chiwe. Ri Dios ye ri pobres ri ye ruchaˈon riche (rixin) chi ye riyeˈ riˈ ri can nicˈojeˈ jun quicukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y ye chukaˈ ri pobres ri ye ruchaˈon ri Dios riche (rixin) chi niquicˈul ri herencia pa rajawaren ri Dios can achiˈel ri rutzujun (rusujun) chique ri yeˈajowan riche (rixin). \t Dinleyin, sevgili kardeşlerim: Tanrı, bu dünyada yoksul olanları imanda zenginleşmek ve kendisini sevenlere vaat ettiği egemenliğin mirasçıları olmak üzere seçmedi mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij chi xabachique ri nipe royowal chare jun chic rachˈalal, can aj mac wi y can utz wi chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. Chukaˈ xabachique ri nibin chare jun chic rachˈalal: Majun anaˈoj, nichaˈ chare; ri nibin queriˈ, can aj mac wi chukaˈ, rumariˈ can utz chi nucˈuex chiquiwech ri achiˈaˈ ri pa moc (comon) yekˈato tzij riche (rixin) chi nikˈat tzij pa ruwiˈ. Y xabachique ri nibin nacanic chare jun chic rachˈalal, riˈ xa can utz wi chi nibe pa kˈakˈ. \t Ama ben size diyorum ki, kardeşine öfkelenen herkes yargılanacaktır. Kim kardeşine aşağılayıcı bir söz söylerse, Yüksek Kurulda yargılanacaktır. Kim kardeşine ahmak derse, cehennem ateşini hak edecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ntoc pa ruchiˈ ri coral, can ya wi riˈ ri aj yukˈ quiche (quixin) ri carneˈl. \t Kapıdan giren ise koyunların çobanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xracˈaxaj cˈa chi ri achi riˈ xelesex pe. Rumariˈ, tek xquil quiˈ riqˈui ri achi riˈ, xubij cˈa chare: ¿La nanimaj cami riyit ri Rucˈajol ri Dios? xchaˈ ri Jesús chare. \t İsa adamı kovduklarını duydu. Onu bularak, ‹‹Sen İnsanoğluna iman ediyor musun?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ma nwajoˈ ta cˈa chi riyix nichˈujirisaj iwiˈ chuchˈobic cosas ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef, riche (rixin) chi queriˈ yixcowin niben ri nrajoˈ ri Dios. Ri achi ri majun rixjayil más nicowin nuchˈob ri achique ri nrajoˈ ri Ajaf, y can nutij wi rukˈij riche (rixin) chi nuben ri achique nika chuwech ri Ajaf. \t Kaygısız olmanızı istiyorum. Evli olmayan erkek, Rabbi nasıl hoşnut edeceğini düşünerek Rabbin işleri için kaygılanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xquitzijoj cˈa chuwe chi riyix xa ma junan ta iwech ibanon, ruma yecˈo chiwe riyix ri yebin chi ye riche (rixin) ri Pablo. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Apolos. Yecˈo yebin chi ye riche (rixin) ri Pedro. Y yecˈo ri niquibij chi ye riche (rixin) ri Cristo. \t Şunu demek istiyorum: Her biriniz, ‹‹Ben Pavlus yanlısıyım››, ‹‹Ben Apollos yanlısıyım››, ‹‹Ben Kefas yanlısıyım›› ya da ‹‹Ben Mesih yanlısıyım›› diyormuş."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi chajinel xucˈutuj cˈa kˈakˈ. Y tek rucˈuan chic ri kˈakˈ riˈ, junanin (anibel) cˈa xoc apo ri pa cárcel, pero can nibarbot (nibaybot) ruma ruxibin riˈ. Y ri achi chajinel riˈ xbexuqueˈ cˈa chiquiwech ri Pablo y ri Silas. \t Zindancı ışık getirtip içeri daldı. Titreyerek Pavlusla Silasın önünde yere kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kˈakˈ ri nibano chique chi niquikˈaxaj tijoj pokonal, majun bey xtichuptej ta, y ri rusibil paˈel chicaj riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri xeyaˈo rukˈij ri nabey chicop y ri ruwachbel, y quinojel chukaˈ ri quicˈuan retal ri chicop riˈ chi nicˈaj tak quiwech o chrij tak quikˈaˈ, can majun bey cˈa xqueˈuxlan ta jubaˈ chukˈaxaxic tijoj pokonal chi pakˈij chi chakˈaˈ. \t Çektikleri işkencenin dumanı sonsuzlara dek tütecek. Canavara ve heykeline tapıp onun adının işaretini alanlar gece gündüz rahat yüzü görmeyecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri xinbij chiwe, que ta cˈa riˈ ri nikachˈob konojel ri can cukul chic kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Yacˈa wi yecˈo chiwe riyix ri ma que ta riˈ niquichˈob, ri Dios chukaˈ xtukˈalajsaj ta cˈa chiquiwech. \t Bunun için olgun olanlarımızın hepsi bu düşüncede olsun. Herhangi bir konuda farklı bir düşünceniz varsa, Tanrı bunu da size açıkça gösterecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can kˈij kˈij cˈa xicˈojeˈ iwuqˈui chiriˈ pa rachoch ri Dios, tek xincˈut ri ruchˈabel chiwech y majun bey xinichop ta. Pero can quereˈ cˈo chi nibanatej, ruma can quereˈ wi ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. \t ‹‹Her gün tapınakta, yanıbaşınızda öğretiyordum, beni tutuklamadınız. Ama bu, Kutsal Yazılar yerine gelsin diye oldu.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri can ye achiˈel tzˈiˈ ruma quicˈuan jun itzel cˈaslen, ma xquecowin ta xqueˈoc apo chupan ri tinamit. Y queriˈ chukaˈ xtiban chique ri aj itzaˈ, ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri xa ma quicˈulaj ta quiˈ y niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun, ri ye camisanel, ri yeyaˈo quikˈij dios ri xa ye banon cuma winek y ri can nika chiquiwech niquitzˈuc tzij, quinojel riˈ can ma xqueˈoc ta wi ri pa cˈacˈacˈ tinamit. \t Köpekler, büyücüler, fuhuş yapanlar, adam öldürenler, putperestler, yalanı sevip hile yapanların hepsi dışarıda kalacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Aram xralcˈualaj ri Aminadab; ri Aminadab xralcˈualaj ri Naasón; y ri Naasón xralcˈualaj ri Salmón. \t Ram Amminadavın babasıydı, Amminadav Nahşonun babasıydı, Nahşon Salmonun babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri soldados quicˈuan cˈa el ri Jesús riche (rixin) chi nbequibajij chuwech cruz, xquicˈul cˈa jun achi petenak pa juyuˈ, jun achi aj Cirene, ri Simón rubiˈ. Y ri soldados chrij cˈa riyaˈ xquiyaˈ wi el ri rucruz ri Jesús. Riyaˈ xucˈuan el ri cruz, y xutzekelbej el ri Jesús. \t Askerler İsayı götürürken, kırdan gelmekte olan Simun adında Kireneli bir adamı yakaladılar, çarmıhı sırtına yükleyip İsanın arkasından yürüttüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma xijoyowaj quiwech ri ye tzˈapel pa cárcel ruma rubiˈ ri Dios. Y tek ri icosas xeˈelesex chiwe, ma xipokonaj ta xiyaˈ el. Xa can riqˈui quicoten xiyaˈ el. Ruma iwetaman chi xtiyaˈox (xtyaˈ) jun iwerencia chilaˈ chicaj, y riˈ más utz que chuwech ri beyomel riche (rixin) re ruwachˈulef, y chukaˈ majun xtelesan ta chiwe. \t Hem hapistekilerin dertlerine ortak oldunuz, hem de daha iyi ve kalıcı bir malınız olduğunu bilerek mallarınızın yağma edilmesini sevinçle karşıladınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri can yix tataˈaj chic, ntzˈibaj ronojel reˈ chiwe ruma iwetaman chic ruwech ri Cristo ri can cˈo chic pe tek ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y riyix cˈajolaˈ ntzˈibaj reˈ chiwe ruma yix chˈaconek chic chrij ri itzel winek. Y riyix ri achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj chukaˈ chiwe ruma iwetaman chic ruwech ri Tataˈixel. \t Babalar, size yazıyorum, Çünkü başlangıçtan beri var Olanı tanıyorsunuz. Gençler, size yazıyorum, Çünkü kötü olanı yendiniz. Çocuklar, size yazdım, Çünkü Babayı tanıyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios ma xuben ta ri achi ruma rajawaxic chare ri ixok, yacˈa ri ixok xban ruma can rajawaxic chare ri achi. \t Erkek kadın için değil, kadın erkek için yaratıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, can tichajij cˈa ri icˈaslen ruma iwetaman chic ronojel reˈ. Can tichajij cˈa ri icˈaslen riche (rixin) chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri winek ri ye ucˈuayon jun itzel cˈaslen. Riche (rixin) chi queriˈ riyix ri cof yixcˈo riqˈui ri Dios, man ta yixtzak cuma riyeˈ. \t Bu nedenle, sevgili kardeşlerim, ilke tanımayan kişilerin aldatmasıyla sürüklenip kararlılığınızdan sapmamak için bunları önceden bilerek sakının."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi yin aj mac, can xinnaˈ ka chi ma rucˈamon ta (takal ta chuwij) chi yin cˈa riyin ri xinapon awuqˈui. Riyit xaxu (xaxe wi) cˈa tabij jun chˈabel chi nicˈachoj ri numozo, y xticˈachoj. \t Bu yüzden yanına gelmeye de kendimi layık görmedim. Sen yeter ki bir söz söyle, uşağım iyileşir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xapon cˈa pa jun lugar ri nakaj nicanaj wi chare ri tinamit Cesarea ri nibix chukaˈ riche (rixin) ri Felipe chare. Xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Achique cˈa niquibij ri winek chuwij riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin achique cˈa riyin? xchaˈ chique. \t İsa, Filipus Sezariyesi bölgesine geldiğinde öğrencilerine şunu sordu: ‹‹Halk, İnsanoğlunun kim olduğunu söylüyor?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Babamız Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi cˈo jun nubij chi can nuben ronojel ri nubij ri ley, pero xa cˈa cˈo na jun tzij ri ma nuben ta chare ri nubij ri ley, nikˈalajin chi ma ronojel ta nunimaj chare ri ley. Xa can jun aj mac wi cˈa nbecˈulun chuwech ri ley. \t Çünkü Yasanın her dediğini yerine getirse de tek konuda ondan sapan kişi bütün Yasaya karşı suçlu olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos quichapon cˈa waˈin. Yacˈa ri Judas Iscariote, ri rucˈajol ri jun achi ri Simón rubiˈ, nisamej chic cˈa ri itzel winek pa ránima, y yacˈariˈ ri nibin chare chi tujachaˈ ri Jesús. \t Akşam yemeği sırasında İblis, Simun İskariotun oğlu Yahudanın yüreğine İsaya ihanet etme isteğini koymuştu bile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xuyaˈ ronojel pa rukˈaˈ ri Cristo, y can xuben chukaˈ chake chi ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel riyoj ri kaniman, ri nibix iglesia chake. \t Her şeyi ayakları altına sererek Ona bağımlı kıldı. Onu her şeyin üzerinde baş olmak üzere kiliseye verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi riˈ, can xu (xe) wi xutzˈet ri Jesús, can yacˈariˈ tek xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech. Y xurek apo ruchiˈ chare ri Jesús, y xubij cˈa: Riyit Jesús ri can yit Rucˈajol ri nimalaj Dios, ¿achique ruma tek yinanek? Tabanaˈ jun utzil ma quinachˈujirisaj ta, xchaˈ. \t Adam İsayı görünce çığlık atıp önünde yere kapandı. Yüksek sesle, ‹‹Ey İsa, yüce Tanrının Oğlu, benden ne istiyorsun?›› dedi. ‹‹Sana yalvarırım, bana işkence etme!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ntek cˈa el awuqˈui. Y ncˈutuj jun utzil chawe chi jabel tacˈuluˈ, achiˈel can ta yin cˈa riyin ri yinapon awuqˈui. \t Kendisini, yani can ciğerimi sana geri gönderiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ma can ta cˈayef (cuesta) chi nikˈax ri jun chicop ri camello rubiˈ pa ti rachek jun bak riche (rixin) tˈisoˈn (tzˈisoˈn), que chuwech chi ntoc jun beyon pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Nitekim devenin iğne deliğinden geçmesi, zenginin Tanrı Egemenliğine girmesinden daha kolaydır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos yacˈa tek quichapon el elen pa tinamit Jericó, y sibilaj cˈa ye qˈuiy winek ri ye tzekelbeyon el riche (rixin), \t Erihadan ayrılırlarken büyük bir kalabalık İsanın ardından gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek xquibij cˈa chare: Riyoj ketaman ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios chi tek xtipe ri Cristo, can xticˈojeˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Riyit abin chi yit cˈa riyit ri Cˈajolaxel ri xatalex chkacojol, ¿achique cˈa ruma nabij chi yajotobex chuwech cruz? Can takˈalajsaj cˈa chkawech achique cˈa chi achi riˈ ri Cˈajolaxel. \t Kalabalık Ona şöyle karşılık verdi: ‹‹Kutsal Yasadan öğrendiğimize göre Mesih sonsuza dek kalacaktır. Nasıl oluyor da sen, ‹İnsanoğlu yukarı kaldırılmalıdır› diyorsun? Kimdir bu İnsanoğlu?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri María y ri José ri ye ruteˈ rutataˈ ri Jesús, can ronojel cˈa junaˈ yebe pa tinamit Jerusalem, tek napon ri kˈij riche (rixin) ri nimakˈij pascua. \t İsanın annesi babası her yıl Fısıh Bayramında Yeruşalime giderlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nicˈatzin chi riqˈui chˈuchˈujil tubij chique ri winek ri xa itzel yechˈo chrij ri ruchˈabel ri Dios chi tiquijalaˈ ri quinaˈoj. Riqˈui cˈa jubaˈ ri Dios xa xtuben na chique ri winek riˈ chi xtitzolin pe quicˈuˈx y xtiquetamaj ri kitzij. \t Kendisine karşı olanları yumuşak huyla yola getirmeli. Gerçeği anlamaları için Tanrı belki onlara bir tövbe yolu açar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La man cˈa nanimaj ta riyit chi ri Nataˈ cˈo wuqˈui riyin, y riyin yincˈo riqˈui Riyaˈ? Ri chˈabel cˈa ri xinkˈalajsaj chiwech, can riqˈui cˈa ri Nataˈ petenak wi, ruma Riyaˈ cˈo wuqˈui riyin. Can ya cˈa Riyaˈ ri nibano re samaj reˈ. \t Benim Babada, Babanın da bende olduğuna inanmıyor musun? Size söylediğim sözleri kendiliğimden söylemiyorum, ama bende yaşayan Baba kendi işlerini yapıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Jesús xracˈaxaj pe, xubij chare ri Jairo: Ma taxibij ta awiˈ ruma ri xobix chawe. Xaxu (xaxe wi) tacukubaˈ cˈa acˈuˈx wuqˈui, y ri ti amiˈal xticˈastej, xchaˈ chare. \t İsa bunu duyunca havra yöneticisine şöyle dedi: ‹‹Korkma, yalnız iman et, kızın kurtulacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chilaˈ chicaj ri Cristo ma nuben ta achiˈel nuben ri nimalaj sacerdote quiche (quixin) ri israelitas re waweˈ chochˈulef. Ruma ri nimalaj sacerdote riˈ ronojel junaˈ ntoc chupan ri nimalaj Lokˈolaj lugar ri cˈo chiriˈ pa rachoch ri Dios y nutzuj (nusuj) quicˈ, pero ma ruquiqˈuel ta riyaˈ ri nutzuj (nusuj). Yacˈa ri Cristo xa jun bey xutzuj (xusuj) quicˈ y can ruquiqˈuel wi Riyaˈ ri xutzuj (xusuj). \t Başkâhin her yıl kendisinin olmayan kanla En Kutsal Yere girer; oysa Mesih kendisini tekrar tekrar sunmak için göğe girmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri tzˈibatal ca. Rumacˈariˈ wachˈalal, ri Dios can riqˈui cˈa ri rutzil xutzuj (xusuj) chake chi yoj‑oc ralcˈual. Achiˈel ri Isaac. Ruma ri Isaac yariˈ ri tzujun (sujun) pe chare ri Abraham ruma ri rutzil ri Dios. \t Kardeşler, İshak gibi sizler de vaat çocuklarısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa: Can kitzij cˈa nbij chiwe chi tek xtapon ri kˈij tek ronojel cˈacˈacˈ chic rubanic, riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol cˈo chic cˈa nukˈij nucˈojlen y xquitzˈuyeˈ pa jun chˈaquet riche (rixin) chi nkˈet tzij. Y yacˈa chukaˈ riˈ tek riyix ri xixtzekelben wuche (wixin), xquixtzˈuyeˈ pa cablajuj chˈaquet riche (rixin) chi nikˈet tzij pa quiwiˈ ri cablajuj tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Israel. \t İsa onlara, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim›› dedi, ‹‹Her şey yenilendiğinde, İnsanoğlu görkemli tahtına oturduğunda, siz, evet ardımdan gelen sizler, on iki tahta oturup İsrailin on iki oymağını yargılayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xabachique cˈa winek ri cˈa cˈo na rucˈaslen chuwech re ruwachˈulef y yirunimaj riyin, man cˈa xticom ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. ¿La nanimaj cˈa riyit reˈ? xchaˈ ri Jesús chare ri Marta. \t Yaşayan ve bana iman eden asla ölmeyecek. Buna iman ediyor musun?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can xeruqˈuis wi ri aj Sodoma y ri aj Gomorra. Pero xucol pe ri jun achi ri choj rucˈaslen ri xubiniˈaj Lot chuwech ri rucˈayewal riˈ. Ri Lot xkˈaxo cˈa ri ránima tek xcˈojeˈ chiquicojol ri winek riˈ ruma xerutzˈet chi xquicˈuaj jun itzel cˈaslen. \t Ama ilke tanımayan kişilerin sefih yaşayışından azap duyan doğru adam Lutu kurtardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xcˈojeˈ cˈa oxiˈ icˈ chiriˈ. Y tek riyaˈ xrajoˈ xbe pa barco riche (rixin) chi nitzolin pa ruwachˈulef Siria, yacˈariˈ tek xunabej chi ri rech aj Israel ri ma quiniman ta, cˈo ri quichˈobon chi niquiben chare tek xtoc el ri pa barco. Y rumariˈ riyaˈ xa xujel ri ruchˈobon, riyaˈ xa xuchˈob chi xtikˈax chic jun bey ri pa Macedonia. \t Orada üç ay kaldı. Suriyeye deniz yoluyla gitmek üzereyken Yahudilerin kendisine karşı bir düzen kurması nedeniyle dönüşü Makedonya üzerinden yapmaya karar verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel el chiriˈ y xbe cˈa quelaˈ pa Judea. Y xkˈax cˈa jucˈan chic chare ri raken yaˈ Jordán. Chiriˈ, sibilaj ye qˈuiy winek xquimol chic quiˈ riqˈui. Y Riyaˈ xuchop chic cˈa rucˈutic ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech, can achiˈel wi rubanon pe. \t İsa oradan ayrılıp Yahudiyenin Şeria Irmağının karşı yakasındaki topraklarına geçti. Çevresinde yine kalabalıklar toplanmıştı; her zamanki gibi onlara öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, tek nubij: Imac riyix tek niyokˈotej rubiˈ ri Dios cuma ri ma ye israelitas ta. Queriˈ ri tzˈibatal ca. \t Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Sizin yüzünüzden uluslar arasında Tanrının adına küfrediliyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kajnek chic cˈa pe, ri Pedro xutzˈet cˈa chi chupan ri tziek riˈ yecˈo pe ronojel quiwech chicop. Yecˈo ri chicop ri cajiˈ caken, yecˈo ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ y nicˈaj chic quiwech chicop ri xa niquikirirej quipan tek yebiyin. \t Çarşafın içinde, yeryüzünde yaşayan her türden dört ayaklı hayvanlar, sürüngenler ve kuşlar vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri Juan ri Bautista: Riyoj rajawaxic cˈa chi nikaben ronojel ri nubij ri Dios chake. Rumariˈ re wacami rajawaxic cˈa chi riyit yinaben bautizar riyin. Y cˈacˈariˈ tek ri Juan ri Bautista xuben bautizar ri Jesús. \t İsa ona şu karşılığı verdi: ‹‹Şimdilik buna razı ol! Çünkü doğru olan her şeyi bu şekilde yerine getirmemiz gerekir.›› O zaman Yahya Onun dediğine razı oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nwajoˈ cˈa riyin, ya ta chi iwonojel riyix yixchˈo ta pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye ichˈabel ta, pero ri más nwajoˈ ya ta chi ri Lokˈolaj Espíritu nuyaˈ ta chiwe chi yixcowin nikˈalajsaj ri nibix chiwe ruma ri Dios. Ruma chi ri kachˈalal ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, cˈo más quejkalen que chiquiwech ri kachˈalal ri yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel. Pero wi ri xubij ri kachˈalal pa jun chic chˈabel, can nikˈaxex ca pa quichˈabel ri kachˈalal achique ri xubij, jabel chukaˈ, ruma can nicˈatzin chi ri iglesia yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios. \t Hepinizin dillerle konuşmasını isterim, ama peygamberlikte bulunmanızı yeğlerim. Diller inanlılar topluluğunun gelişmesi için çevrilmedikçe peygamberlikte bulunan, dillerle konuşandan üstündür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, kas junan cˈa iwech niyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Öyle ki, Rabbimiz İsa Mesihin Tanrısını ve Babasını birlik içinde hep bir ağızdan yüceltesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij chique: Can kitzij cˈa re nbij chiwe: Quinojel cˈa winek ri yemacun, can nikˈalajin chi ye ximil pa rukˈaˈ ri mac. \t İsa, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, günah işleyen herkes günahın kölesidir›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús ruma xujoyowaj cˈa quiwech ri ye caˈiˈ achiˈaˈ moyiˈ riˈ, can yacˈariˈ tek xuchop ri runakˈ tak quiwech, y riyeˈ xetzuˈun cˈa. Y xquitzekelbej chukaˈ el ri Jesús. \t İsa onlara acıdı, gözlerine dokundu. O anda yeniden görmeye başladılar ve O'nun ardından gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe cˈa ri José y ri Nicodemo, xquibor ri ruchˈacul ri Jesús pa tak tziek ri can cˈo ri akˈom ri jubul ruxlaˈ chrij. Riyeˈ can quecˈariˈ xquiben chare ri ruchˈacul ri Jesús, ruma ri winek israelitas queriˈ niquiben chare ri quicaminak. \t İkisi, İsanın cesedini alıp Yahudilerin gömme geleneğine uygun olarak onu baharatla keten bezlere sardılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y oxiˈ kˈij ticamisex wi el, yariˈ tek ri Dios xucˈasoj pe chiquicojol ri caminakiˈ. Y xuben chare chi xucˈutulaˈ riˈ. \t Ama Tanrı Onu üçüncü gün diriltti ve açıkça görünmesini sağladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri runakˈ tak awech can yecˈatzin cˈa chawe, achiˈel nicˈatzin jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. Ruma chi ri runakˈ tak awech wi ye utz, riyit yitcˈo pa jun sakil. Yacˈa wi ri runakˈ tak awech ma ye utz ta, riyit yitcˈo pa jun kˈekuˈm. \t Bedenin ışığı gözdür. Gözün sağlamsa, bütün bedenin de aydınlık olur. Gözün bozuksa, bedenin de karanlık olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ cacˈaxan chic ka ronojel riˈ, cˈacˈariˈ xeban bautizar pa rubiˈ ri Ajaf Jesús. \t Onlar bunu duyunca, Rab İsanın adıyla vaftiz oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can tibanaˈ cˈa achiˈel niquiben ri tak acˈalaˈ ri cˈa calaxic, can niquirayij ri quitzˈun, y riqˈui riˈ yeqˈuiy. Y queriˈ chukaˈ riyix, can tirayij niwacˈaxaj y nisiqˈuij ri kitzij ruchˈabel ri Dios ri majun kˈoloj rucˈuan riche (rixin) chi queriˈ yixqˈuiy y niwil colotajic. \t Yeni doğmuş bebekler gibi, hilesiz sütü andıran Tanrı sözünü özleyin ki, bununla beslenip büyüyerek kurtuluşa erişesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri rey Herodes xunabej chi ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ xa ma xquiben ta ri achiˈel ri rubin el riyaˈ chique, rumariˈ xyacatej cˈa sibilaj royowal y xutek cˈa quicamisaxic quinojel ri tak cˈajolaˈ (alaboniˈ) ri xa cˈa ma jane nikˈax ta cacaˈ quijunaˈ ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Belén, y ri yecˈo pa tak lugar ri yecˈo pe chunakajal ri tinamit. Queriˈ xuben ruma riyaˈ can retaman ca chi cˈo chic caˈiˈ junaˈ titzˈetetej wi ri chˈumil cuma ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ. \t Hirodes, yıldızbilimciler tarafından aldatıldığını anlayınca çok öfkelendi. Onlardan öğrendiği vakti göz önüne alarak Beytlehem ve bütün yöresinde bulunan iki ve iki yaşından küçük erkek çocukların hepsini öldürttü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan majun cˈa rachoch ri Dios ri xintzˈet ta chupan ri tinamit riˈ, ruma ri Ajaf Dios ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel, ya cˈa Riyaˈ ri oconek jay pa ruwiˈ ri tinamit riˈ. Y can queriˈ cˈa chukaˈ rubanon ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t Kentte tapınak görmedim. Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı ve Kuzu, kentin tapınağıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chicop ri yeporox chawech, y chukaˈ ri chicop ri yetzuj (yesuj) chawe ruma quimac ri winek, ma xeka ta chawech. \t Yakmalık sunudan ve günah sunusundan Hoşnut olmadın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya cˈa Riyaˈ ri xcolo pe quiche (quixin) ri katiˈt kamamaˈ chiriˈ pan Egipto. Riyaˈ cˈo cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta ri xerubanalaˈ chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi retal chi can ya wi ri Dios ri takayon el riche (rixin). Yecˈo cˈa ri xerubanalaˈ chiriˈ pan Egipto, ri pa Mar Rojo, y ri pa jun desierto. Cawinek cˈa junaˈ xebiyajlan ri pa ruwachˈulef riˈ. \t Halkı Mısırdan çıkaran, orada, Kızıldenizde ve kırk yıl boyunca çölde belirtiler ve harikalar yapan oydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, tiqˈuisaˈ pa ruwiˈ rumolic ri ofrenda. Can achiˈel cˈa tek xpe ri raybel iwuqˈui, cˈa que ta na riˈ yixtajin chubanic wacami. Y tiyaˈ cˈa janipeˈ ri yixcowin niyaˈ. \t Şimdi bu işi tamamlayın; bunu candan arzuladığınız gibi, elinizden geldiğince tamamlamaya bakın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús ma xchˈo ta, y yacˈariˈ tek ri nimalaj sacerdote xubij chare: Can chuwech cˈa ri cˈaslic Dios tabij cˈa chake wi yit cˈa riyit ri Cristo ri Rucˈajol ri Dios. \t İsa susmaya devam etti. Başkâhin ise Ona, ‹‹Yaşayan Tanrı adına ant içmeni buyuruyorum, söyle bize, Tanrının Oğlu Mesih sen misin?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xka cˈa job, xepe cˈa raken tak yaˈ y xepe cˈa cakˈikˈ chrij ri jun jay riˈ y ri jay ma xtzak ta ruma chi ri rucimiento ri jay riˈ can pa ruwiˈ abej tzˈuyul wi. \t Yağmur yağar, seller basar, yeller eser, eve saldırır; ama ev yıkılmaz. Çünkü kaya üzerine kurulmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa caˈiˈ apalej, nabey na tachojmirisaj ka ri acˈaslen riyit, cˈacˈariˈ utz natoˈ ri awachˈalal chi nuchojmirisaj ri rucˈaslen. \t Seni ikiyüzlü! Önce kendi gözündeki merteği çıkar, o zaman kardeşinin gözündeki çöpü çıkarmak için daha iyi görürsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo can riqˈui cˈa nukˈaˈ ntzˈibaj el chawe chi can xtintoj wi ri rucˈas, astapeˈ wetaman chi riyit achiˈel yit jun aj cˈas wuqˈui, ruma chi can wuma riyin tek xawil ri utzilaj cˈaslen riqˈui ri Jesucristo. \t Ben Pavlus bunu kendi elimle yazıyorum, bedelini ben öderim. Senin kendi yaşamını bile bana borçlu olduğunu söylememe gerek yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun cˈa mozo ri nicowin ta nisamej quiqˈui ye caˈiˈ patrón. Ruma wi nrajoˈ jun chique ri rupatrón, nretzelaj ca ri jun chic. Y wi can sibilaj nunimaj rutzij ri jun, can nretzelaj ri jun chic. Y quecˈariˈ chukaˈ, ri winek ri xa benak ránima chrij ri beyomel, ma nicowin ta nuben ri nrajoˈ ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Hiçbir uşak iki efendiye kulluk edemez. Ya birinden nefret edip öbürünü sever, ya da birine bağlanıp öbürünü hor görür. Siz hem Tanrıya, hem paraya kulluk edemezsiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ma xtutzolij ta riˈ chrij y xtucochˈ ronojel cˈa pa ruqˈuisbel, ya cˈa riˈ ri xticolotej. \t Ama sonuna kadar dayanan kurtulacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma quixtaneˈ ta chi niben orar. \t Sürekli dua edin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nbij cˈa chique ri xa quiyon yecˈo y nbij chukaˈ chique ri malcaniˈ tak ixokiˈ, chi xa ta utz chi man ta yecˈuleˈ chic. Xa utz chi choj quecˈojeˈ chi queriˈ, achiˈel nbanon riyin. \t Yine de evli olmayanlarla dul kadınlara şunu söyleyeyim: Benim gibi kalsalar kendileri için iyi olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyaˈ xubij queriˈ, ma ruma ta cˈa chi yerajoˈ ri pobres, y nrajoˈ ta yerutoˈ, ma que ta riˈ. Xa ruma cˈa chi ya riyaˈ ri yacol puek y cˈo cˈa nrelekˈaj el, ruma chi riyaˈ can alekˈom wi. \t Bunu, yoksullarla ilgilendiği için değil, hırsız olduğu için söylüyordu. Ortak para kutusu ondaydı ve kutuya konulandan aşırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Tomás xubij cˈa chare ri Jesús: Can yit cˈa riyit ri Wajaf, can yit cˈa riyit ri nu‑Dios, xchaˈ. \t Tomas Ona, ‹‹Rabbim ve Tanrım!›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro quecˈariˈ xubij apo y ma retaman ta achique ruma tek xchˈo apo. Xa chˈobon ma chˈobon ri xerubilaˈ apo, ruma chi ye oxiˈ quixibin quiˈ. \t Ne söyleyeceğini bilmiyordu. Çünkü çok korkmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ qˈuiy cˈa ri xucˈut chiquiwech riqˈui cˈambel tak tzij. Y xubij cˈa chique: \t İsa onlara benzetmelerle birçok şey öğretiyordu. Öğretirken, ‹‹Şunu dinleyin›› dedi. ‹‹Ekincinin biri tohum ekmeye çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek riyix niyaˈ limosna, man cˈa titzijoj ta chare jun chic. Can majun cˈa nicˈatzin wi chi nretamaj ta na jun chic winek ri yixtajin chubanic. \t Siz sadaka verirken, sol eliniz sağ elinizin ne yaptığını bilmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecáreˈ ri chábel ri xerubij ri Zacarías. Y quecˈariˈ, ri acˈal ri xalex quiqˈui ri Zacarías y ri Elisabet, ruchapon cˈa qˈuiyen y chukaˈ queriˈ riqˈui ri rucˈaslen chuwech ri Dios. Y ya cˈa ri pa tak desierto xcˈojeˈ wi, y xukˈalajsaj riˈ cˈa ya tek xapon ri kˈij riche (rixin) chi xutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech ri rech aj Israel. \t Çocuk büyüyor, ruhsal yönden güçleniyordu. İsrail halkına görüneceği güne dek ıssız yerlerde yaşadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyeˈ can ta cˈo xcajoˈ chi xquichop ta el ri Jesús. Pero ma xquichop ta el ruma xa niquixibij quiˈ chiquiwech ri winek; ruma chiquiwech ri winek, ri Jesús can jun profeta ri nikˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios, y nubij chukaˈ chique ri xquebanatej ri chiquiwech apo. \t O'nu tutuklamak istedilerse de, halkın tepkisinden korktular. Çünkü halk, O'nu peygamber sayıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can pa kachiˈ cˈa yeˈel wi utzilaj tak tzij, y pa kachiˈ chukaˈ yeˈel wi itzel tak tzij. Wachˈalal, ma rucˈamon ta chi queriˈ nikaben. \t Övgü ve sövgü aynı ağızdan çıkar. Kardeşlerim, bu böyle olmamalı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pedro can xutzekelbej cˈa el ri ángel, pero ma nichˈobotej ta chuwech, wi kas kitzij chi nicol el ruma ri ángel, o xa nachicˈ. \t Petrus onu izleyerek dışarı çıktı. Ama meleğin yaptığının gerçek olduğunu anlamıyor, bir görüm gördüğünü sanıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xtaneˈ cˈa chubixic ri cˈambel tak tzij riˈ, Riyaˈ xel cˈa el chiriˈ y xbe, ye rachibilan el ri rudiscípulos. \t İsa bütün bu benzetmeleri anlattıktan sonra oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ can sibilaj xequicot tek xquicˈaxaj riˈ, y xquitzuj (xquisuj) puek chare. \t Onlar buna sevindiler ve kendisine para vermeye razı oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa chique: Tek can cˈa ma jane quicamisex ta, xinbij cˈa chiwe ri xtinkˈaxaj, y xinbij chukaˈ chiwe chi can rajawaxic chi nibanatej na ronojel ri ye tzˈibatal ca chuwij riyin chupan ri ruchˈabel ri Dios, achiˈel ri ye tzˈibatal ca ruma ri Moisés, ri ye tzˈibatal ca cuma ri nicˈaj chic profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, y ri ye tzˈibatal ca chupan ri wuj Salmos rubiˈ. \t Sonra onlara şöyle dedi: ‹‹Daha sizlerle birlikteyken, ‹Musanın Yasasında, peygamberlerin yazılarında ve Mezmurlarda benimle ilgili yazılmış olanların tümünün gerçekleşmesi gerektir› demiştim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ, can cˈo wi. ¿La ma isiqˈuin ta cˈa chupan ri ruchˈabel ri Dios? Tek ri Dios xubij: \t Ölülerin dirilmesi konusuna gelince, Tanrının size bildirdiği şu sözü okumadınız mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xu (xe) wi xquibij ca queriˈ ri ángeles, can yacˈariˈ tek xebe chilaˈ chicaj. Y can xu (xe wi) cˈa xebe ri ángeles riˈ, ri aj yukˈaˈ can yacˈariˈ xquibilaˈ ka chiquiwech: Joˈ chanin pa Belén. Joˈ chutzˈetic ri acˈal ri xalex chilaˈ. Ruma ri Ajaf can xutek pe rubixic chake. \t Melekler yanlarından ayrılıp göğe çekildikten sonra çobanlar birbirlerine, ‹‹Haydi, Beytleheme gidelim, Rabbin bize bildirdiği bu olayı görelim›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Juan ri Bautista tek cˈo pa cárcel xracˈaxaj cˈa ri samaj ri nuben ri Jesús, rumariˈ riyaˈ xerutek cˈa el ye caˈiˈ rudiscípulos cˈa riqˈui ri Jesús. \t Tutukevinde bulunan Yahya, Mesihin yaptığı işleri duyunca, Ona gönderdiği öğrencileri aracılığıyla şunu sordu: ‹‹Gelecek Olan sen misin, yoksa başkasını mı bekleyelim?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jun cˈa tzij ri xubij ri Jesús, can xetamex cˈa cuma ri kachˈalal. Y ri kachˈalal can xquichˈob cˈa chi ri jun discípulo riˈ can man cˈa xticom ta. Pero ri xubij ri Jesús xa ma que ta riˈ ntel wi chi tzij, ruma Riyaˈ xa xubij cˈa: Wi riyin nwajoˈ chi riyaˈ cˈa qˈues na tek xquipe chic jun bey, ma rajawaxic ta chi yariˈ ri nachˈob. \t Bu yüzden kardeşler arasında o öğrencinin ölmeyeceğine dair bir söylenti çıktı. Ama İsa Petrusa, ‹‹O ölmeyecek›› dememişti. Sadece, ‹‹Ben gelinceye dek onun yaşamasını istiyorsam, bundan sana ne?›› demişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri Jesús xapon pa Galilea, jabel rucˈulic xban cuma ri winek aj chiriˈ; ruma ri winek riˈ xecˈojeˈ chukaˈ pa Jerusalem riche (rixin) ri nimakˈij y xquitzˈet ri milagros ri xerubanalaˈ ri Jesús chiriˈ. \t Celileye geldiği zaman Celileliler Onu iyi karşıladılar. Çünkü onlar da bayram için gitmişler ve bayramda Onun Yeruşalimde yaptığı her şeyi görmüşlerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xa ronojel junaˈ yequitzuj (yequisuj), y riqˈui riˈ, noka cˈa chiquicˈuˈx chi cˈa cˈo na ri quimac. \t Ancak o kurbanlar insanlara yıldan yıla günahlarını anımsatıyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ riyoj can sibilaj yojquicot tek majun kachukˈaˈ y riyix xa utz benak ri icˈaslen y can cˈo iwuchukˈaˈ. Y riyoj can nikacˈutuj wi cˈa chare ri Dios pa tak kaˈoración chi nuben ta chiwe chi yix tzˈaket ta riqˈui ri icˈaslen. \t Biz güçsüz, sizse güçlüyken seviniyoruz. Yetkin olmanız için de dua ediyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chare ri cheˈ: Can majun chic cˈa winek xtitijo ta jun ti awech, ruma can ma xcawachin ta chic, xchaˈ chare. Y ri rudiscípulos xquicˈaxaj cˈa ri xubij. \t İsa ağaca, ‹‹Artık sonsuza dek senden kimse meyve yiyemesin!›› dedi. Öğrencileri de bunu duydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek can cˈa ma jane tika ta ri nimalaj rucˈayewal pa ruwiˈ, ri itzel achi riˈ ma xtuyaˈ ta cˈa kˈij chique ri winek chi xtiquiyaˈ ta rukˈij ni jun chic ri nibix dios chique y ni xa ta nicˈaj chic cosas ri niyaˈox (nyaˈ) quikˈij cuma ri winek. Riyaˈ xtibetzˈuyeˈ pa rachoch ri Dios, y can xtuben chi ya riyaˈ ri Dios. \t Bu adam, tanrı diye anılan ya da tapılan her şeye karşı gelerek kendini hepsinden yüce gösterecek, hatta kendisini Tanrı ilan ederek Tanrının Tapınağında oturacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, riche (rixin) chi riyix niwetamaj chi riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol can cˈo kˈatbel tzij pa nukˈaˈ riche (rixin) chi ncuy mac, titzˈetaˈ cˈa. Y ri Jesús xubij chare ri achi siquirnek: Nbij cˈa chawe: Cayacatej, tacˈuaj el la awarabel y cabiyin chawachoch, xchaˈ chare. \t Ne var ki, İnsanoğlunun yeryüzünde günahları bağışlama yetkisine sahip olduğunu bilesiniz diye...›› Sonra felçli adama, ‹‹Sana söylüyorum, kalk, yatağını toplayıp evine git!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa tek xpe ruchukˈaˈ ri kˈij, xemayamoˈ y xechakiˈj ka chanin, ruma chi xa ma nej ta benak wi ka ri quicˈamal. \t Ne var ki, güneş doğunca kavruldular, kök salamadıkları için kuruyup gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri rudiscípulos: Wi jun chiwe riyix napon pa nicˈaj akˈaˈ riqˈui jun ramigo ri can retaman ruwech jabel, y nubij ta cˈa chare: Tabanaˈ jun utzil nayaˈ ta oxiˈ caxlan wey chuwe, y xa cˈa xtinyaˈ na ruqˈuexel chawe. \t Sonra şöyle dedi: ‹‹Sizlerden birinin bir arkadaşı olur da gece yarısı ona gidip, ‹Arkadaş, bana üç ekmek ödünç ver. Bir arkadaşım yoldan geldi, önüne koyacak bir şeyim yok› derse, öbürü içerden, ‹Beni rahatsız etme! Kapı kilitli, çocuklarım da yanımda yatıyor. Kalkıp sana bir şey veremem› der mi hiç?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ jun junaˈ riqˈui nicˈaj ri xcˈojeˈ ka ri Pablo ri chiriˈ pa Corinto, y riyaˈ can nucˈut wi cˈa ri ruchˈabel ri Dios chiquiwech. \t Pavlus, orada bir buçuk yıl kaldı ve halka sürekli Tanrının sözünü öğretti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin ri Lucas, wachibilan cˈa ri kachˈalal Aristarco, ri nipe pa tinamit Tesalónica ri cˈo pa Macedonia, xojbe cˈa riqˈui ri Pablo. Xoj‑oc el pa jun barco ri petenak cˈa quelaˈ pa jun tinamit ri Adramitio rubiˈ, y nibe pa nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chuchiˈ ri mar chiriˈ pa rucuenta ri Asia. \t Asya İlinin kıyılarındaki limanlara uğrayacak olan bir Edremit gemisine binerek denize açıldık. Selanikten Makedonyalı Aristarhus da yanımızdaydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri ye rudiscípulos: Ronojel tiempo can cˈo wi cˈa ri xtibano chique ri winek riche (rixin) chi yetzak pa mac. Pero juyiˈ oc ruwech ri nibano chare jun chic winek chi nitzak pa mac. \t İsa öğrencilerine şöyle dedi: ‹‹İnsanı günaha düşüren tuzakların olması kaçınılmazdır. Ama bu tuzaklara aracılık eden kişinin vay haline!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ riˈ: Tek riyix nitzˈet chi quek rubanon ri sutzˈ chuwech ri caj, tek xka ka ri kˈij, nibij chi jabel ri tiempo nberubanaˈ. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Akşam, ‹Gökyüzü kızıl olduğuna göre hava iyi olacak› dersiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "ri xcom kuma riyoj y xbiyin ri ruquiqˈuel, y rumariˈ tek yoj colotajnek chic y cuyutajnek chic ri kamac. \t Onda kurtuluşa, günahlarımızın bağışına sahibiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ majun tibano chare chi majun rukˈij. Y tek xtel pe chiriˈ iwuqˈui, xtiyaˈ ta pe ri nicˈatzin chare riche (rixin) ri rubey y can ta riqˈui uxlanibel cˈuˈx nitzolin pe, ruma riyin can xtinwoyobej cˈa apo quiqˈui ri kachˈalal. \t Kimse onu hor görmesin. Yanıma gelmesi için onu esenlikle uğurlayın. Kardeşlerle birlikte onun da gelmesini bekliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xucˈutuj chic chique: ¿Achique cˈa ri nicanoj? xchaˈ chique. Y ri winek riˈ xquibij chic cˈa: Riyoj ya ri Jesús aj Nazaret ri nikacanoj, xechaˈ. \t Bunun üzerine İsa onlara yine, ‹‹Kimi arıyorsunuz?›› diye sordu. ‹‹Nasıralı İsayı›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ, ri cˈa yoj qˈues na ca, ri cˈa yojcˈo na chuwech re ruwachˈulef, yariˈ tek junan xkojjicˈ el quiqˈui riyeˈ pa sutzˈ chicaj, riche (rixin) chi nbekacˈuluˈ ri Ajaf. Y xkojcˈojeˈ riqˈui Riyaˈ xtibe kˈij xtibe sek. \t Sonra biz yaşamakta olanlar, hayatta olanlar, onlarla birlikte Rabbi havada karşılamak üzere bulutlar içinde alınıp götürüleceğiz. Böylece sonsuza dek Rable birlikte olacağız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu xubij cˈa chare ri Felipe: Jet apo chuxquin ri carruaje ri acuchi (achique) benak wi ri achi eunuco, y junan cˈa yixbe riqˈui, xucheˈex. \t Ruh Filipusa, ‹‹Git›› dedi, ‹‹Şu arabaya yetiş.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios can xukˈet chukaˈ tzij pa quiwiˈ ri ye aj pa tinamit Sodoma y Gomorra. Xa xubij chi cˈo chi yeqˈuis. Y can queriˈ wi xbanatej. Riyaˈ xeruqˈuis ri caˈiˈ tinamit riˈ riqˈui kˈakˈ; chaj xuben chique. Ri xbanatej quiqˈui ri winek riˈ can jun cˈambel naˈoj chiquiwech ri winek ri xquecˈojeˈ chiquij ca riyeˈ; wi ma utz ta cˈaslen xtiquicˈuaj chuwech ri Dios, xtika chukaˈ jun nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ riyeˈ. \t Sodom ve Gomora kentlerini yakıp yıkarak yargıladı. Böylece tanrısızların başına geleceklere bir örnek verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tichˈutinirisaj iwiˈ chuwech ri Ajaf, y Riyaˈ xtunimirisaj ikˈij. \t Rabbin önünde kendinizi alçaltın, sizi yüceltecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Jabel ruwaquikˈij ri can niquijoyowaj quiwech ri winek, ruma riyeˈ can xtijoyowex chukaˈ quiwech. \t Ne mutlu merhametli olanlara! Çünkü onlar merhamet bulacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xeˈacˈaxan ri xubij ri Jesús, xquibilaˈ cˈa: Wi can achiˈel ri xubij, ¿achique ta cˈa jun ri xticolotej? xechaˈ. \t Bunu işitenler, ‹‹Öyleyse kim kurtulabilir?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ xquiben ye qˈuiy chique ri ye katiˈt kamamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri Dios, y ri Dios utz xerutzˈet ruma queriˈ xquiben. \t Atalarımız bununla Tanrının beğenisini kazandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa re jun cˈambel tzij reˈ chique ri achiˈaˈ fariseos, yacˈa riyeˈ ma xkˈax ta chiquiwech achique ntel wi chi tzij ri xubij chique. \t İsa onlara bu örneği anlattıysa da, ne demek istediğini anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ulef ri xban wi ri ticoj, can ya cˈa re ruwachˈulef. Ri utzilaj ijaˈtz yecˈa ri yecˈo pa rajawaren ri Dios. Y ri itzel kˈayis yecˈa ri can ye riche (rixin) wi ri itzel. \t ‹‹Tarla ise dünyadır. İyi tohum, göksel egemenliğin oğulları, deliceler de kötü olanın oğullarıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami yatintek cˈa el pan Egipto, chucolic ri nutinamit, ruma ntzˈet chi sibilaj qˈuiy pokonal niquikˈaxaj, y wacˈaxan chic chukaˈ ri okˈej ri niquiben, y yacˈareˈ xika pe chiquicolic, xchaˈ ri Ajaf chare ri Moisés. \t ‹Mısırda halkıma yapılan baskıyı yakından gördüm, iniltilerini duydum ve onları kurtarmaya geldim. Şimdi gel, seni Mısıra göndereceğim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Juan: Ma tikˈil ta chic. Ruma ri ma yojquetzelaj ta, can ye kachibil wi cˈa riˈ. \t İsa, ‹‹Ona engel olmayın!›› dedi. ‹‹Size karşı olmayan, sizden yanadır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xnicˈajer ri kˈij, yacˈariˈ tek xoc kˈekuˈm ronojel ri ruwachˈulef. Y ri kˈekuˈm riˈ xqˈuis cˈa el cˈa pa tak a las tres ri tikakˈij. \t Öğleyin on ikiden üçe kadar bütün ülkenin üzerine karanlık çöktü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri discípulo ri cˈa ninatex ka, can ya cˈa riyaˈ ri tzˈibayon ronojel re cˈo chupan re jun wuj reˈ. Can ketaman cˈa chi kitzij ronojel ri nukˈalajsaj; ruma riyaˈ can xutzˈet ri xbanatej. \t Bütün bunlara tanıklık eden ve bunları yazan öğrenci budur. Onun tanıklığının doğru olduğunu biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri kas kitzij caxlan wey, ri kajnek pe chilaˈ chicaj, nuben chique ri yetijo chi ma xqueˈapon ta chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Gökten inen öyle bir ekmek var ki, ondan yiyen ölmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xuben jurar riche (rixin) chi xkˈalajin chi kas kitzij chi ri Jesús xoc Sacerdote. \t Bu da antsız olmadı. Öbürleri ant içilmeden kâhin olmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can qˈuiy cˈa mul ri xinben pokon chique, ruma xinwajoˈ chi xquiyokˈ ta ca ri ruchˈabel ri Jesús. Queriˈ xinbanalaˈ chique ri pa tak jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Y sibilaj yacatajnek woyowal chiriˈ. Rumariˈ hasta xibe pa tak tinamit quiche (quixin) nicˈaj chic ruwachˈulef chiquicanoxic ri quiniman ri Jesús, riche (rixin) chi xenyaˈ pa tijoj pokonal. \t Bütün havraları dolaşıp sık sık onları cezalandırır, inandıklarına küfretmeye zorlardım. Öylesine kudurmuştum ki, onlara zulmetmek için bulundukları yabancı kentlere bile giderdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ xoj‑el chic cˈa el chiriˈ pa Mitilene, y pa rucaˈn kˈij xojkˈax chuwech ri Quío. Y can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij chare ri kojkˈax wi el chuwech ri Quío, yacˈariˈ tek xojkˈax ri pa jun lugar Samos rubiˈ, cˈacˈariˈ ya ri pa tinamit Trogilio xojuxlan wi el. Y can cˈa ya ri pa rucaˈn kˈij ri xojapon pa tinamit Mileto. \t Oradan denize açılıp ertesi gün Sakız Adasının karşısına geldik. Üçüncü gün Sisama uğradık ve bir gün sonra Milete vardık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel riˈ xinbij cˈa chiwe ruma riyin nwajoˈ chi ma yixkˈolotej ta pa quikˈaˈ ri yeˈucusan jabel tak chˈabel xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi yixtzak pa quikˈaˈ. \t Kimse sizi kulağı okşayan sözlerle aldatmasın diye söylüyorum bunu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xquixyaˈox (xquixyaˈ) cˈa pa tak tijoj pokonal, y xquixcamisex. Xa can xquixetzelex wi cˈa cuma quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, ruma riyix can icukuban icˈuˈx wuqˈui riyin. \t ‹‹O zaman sizi sıkıntıya sokacak, öldürecekler. Benim adımdan ötürü bütün uluslar sizden nefret edecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma xu (xe) ta wi kachˈacoj riyoj ri nucˈom pe rucˈayewal chare, xa can queriˈ chukaˈ nuben chare ri rachoch ri ka‑dios Diana, ruma majun rukˈij niban ca chare. Y wi queriˈ niban chare, netzelex cˈa ca ri nimalaj ka‑dios, jun dios ri can niquiyaˈ chukaˈ rukˈij ri winek ri yecˈo pa ronojel tinamit ri yecˈo pa rucuenta re Asia y ri yecˈo pa rucuenta nicˈaj chic ruwachˈulef, xchaˈ. \t Hem bu sanatımız saygınlığını yitirmek tehlikesiyle karşı karşıyadır, hem de ulu tanrıça Artemisin Tapınağının hiçe sayılması ve bütün Asya İliyle bütün dünyanın tapındığı tanrıçanın, ululuğundan yoksun kalması tehlikesi vardır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel cˈa reˈ, ya ri chiriˈ pa Betábara xbanatej wi, ri lugar ri cˈo jucˈan chic ruchiˈ ri raken yaˈ Jordán, ri acuchi (achique) yeruben wi bautizar winek ri Juan. \t Bütün bunlar Şeria Irmağının ötesinde bulunan Beytanyada, Yahyanın vaftiz ettiği yerde oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj achiˈaˈ ri chiriˈ pan Atenas ri can nicajoˈ niquetamaj qˈuiy ruwech etamabel, achiˈaˈ ri nibix epicúreo chique y nicˈaj chic ri nibix estoico chique, yebetzijon cˈa riqˈui ri Pablo. Pero yecˈo chukaˈ ri xa niquibij: ¿Achique cami nrajoˈ nubij chake re jun achi reˈ, xaxu (xaxe wi) niwolol? yechaˈ. Y nicˈaj chic niquibilaˈ cˈa: Re achi reˈ achiˈel xa nuyaˈ quitzijol nicˈaj chic dios. Y quecˈariˈ niquibij ri winek riˈ, ruma ri nutzijoj ri Pablo chique, ya ri lokˈolaj ruchˈabel ri Jesús ri niyaˈo colotajic, y nubij chukaˈ chique chrij ri cˈastajbel quiche (quixin) ri caminakiˈ. \t Epikürcü ve Stoacı bazı filozoflar onunla atışmaya başladılar. Kimi, ‹‹Bu lafebesi ne demek istiyor?›› derken, kimi de, ‹‹Galiba yabancı ilahların haberciliğini yapıyor›› diyordu. Çünkü Pavlus, İsayla ve dirilişle ilgili Müjdeyi duyuruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Lokˈolaj Nataˈ Dios, can pan akˈaˈ cˈa yenjech wi ca re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe. Queˈachajij cˈa riche (rixin) chi queriˈ junan ta cˈa quiwech y xa jun ta cˈa xtiquiben. Can xtiquiben ta cˈa achiˈel kabanon riyoj. Ruma riyit y riyin xa yoj jun. Can queˈachajij cˈa, ruma riyeˈ can cˈa yecˈojeˈ na ca chuwech re ruwachˈulef, y riyin ma que ta riˈ. Riyin xa yitzolin chic awuqˈui. \t Ben artık dünyada değilim, ama onlar dünyadalar. Ben sana geliyorum. Kutsal Baba, onları bana verdiğin kendi adınla koru ki, bizim gibi bir olsunlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xa jun samaj ri xa ti coˈol oc achiˈel riˈ ma yixcowin ta niben, ¿achique cˈa ruma tek can nichˈujirisaj iwiˈ riche (rixin) chi niwil nicˈaj chic chique ri yecˈatzin chiwe? \t Bu küçücük işe bile gücünüz yetmediğine göre, öbür konularda neden kaygılanıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xeruliˈej cˈa pa rukˈaˈ ri wuˈoˈ caxlan wey riˈ, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, cˈacˈariˈ xujachalaˈ el chique ri rudiscípulos y ri discípulos xbequijachalaˈ ca chique ri winek ri ye tzˈuyul. Y ri Jesús can queriˈ chukaˈ xuben riqˈui ri caˈiˈ car. Ri winek can xquicˈul cˈa ri janipeˈ caxlan wey y car ri xcajoˈ. \t İsa ekmekleri aldı, şükrettikten sonra oturanlara dağıttı. Balıklardan da istedikleri kadar verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈa ya cˈa re wacami xukˈalajsaj chi riyix ri ma yix israelitas ta cˈo chukaˈ ri herencia xtiwil junan kiqˈui riyoj israelitas. Y junan chi yoj rukˈaˈ raken ri Cristo y kiche (kixin) konojel ri utzil ri rutzujun (rusujun) pe ri Dios. Y ronojel reˈ ruma ri Cristo Jesús y ruma chukaˈ kaniman ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Şöyle ki, öteki uluslar da mirasa ortaktır, aynı bedenin üyeleridir ve Müjde aracılığıyla Mesih İsada vaade ortaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ruyaˈon chic rukˈaˈ pa tak quiwiˈ ri acˈalaˈ, Riyaˈ xbe, xuyaˈ cˈa ca ri lugar riˈ. \t Ellerini onların üzerine koyduktan sonra oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Herodes xutzˈet ri Jesús, sibilaj xquicot ránima, ruma can qˈuiy chic kˈij rurayin chi rutzˈeton ta. Y qˈuiy cˈa ri racˈaxan chrij. Rumariˈ can royoben cˈa chi can xtutzˈet na jun bey tek nuben jun milagro. \t Hirodes İsayı görünce çok sevindi. Ona ilişkin haberleri duyduğu için çoktandır Onu görmek istiyor, gerçekleştireceği bir belirtiye tanık olmayı umuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kuma riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús ri nibix iglesia chake, ri Dios nucˈul ta cˈa rukˈij rucˈojlen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Kilisede ve Mesih İsa'da bütün kuşaklar boyunca sonsuzlara dek O'na yücelik olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa tiempo riˈ tek ri chiriˈ pan Egipto xoc cˈa jun cˈacˈacˈ rey ri xa ma xretamaj ta ruwech ri José. \t Sonunda Yusuf hakkında bilgisi olmayan yeni bir kral Mısırda tahta çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri Pedro xbecˈojeˈ cˈa ri pa tinamit Antioquía, xichapon chare, ruma ma choj ta ri ntajin chubanic chiriˈ. \t Ne var ki, Kefas Antakyaya geldiği zaman, suçlu olduğu için ona açıkça karşı geldim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro can xbe cˈa quiqˈui cˈa pa Jope. Tek xeˈapon, ri Pedro xucusex cˈa pa jay ri liˈan wi ri caminek. Y ri malcaniˈ tak ixokiˈ xeˈapon riqˈui ri Pedro, yeˈokˈ y niquicˈutulaˈ cˈa apo chuwech ri tziek ri xerubanalaˈ ri Dorcas tek cˈa qˈues na. \t Petrus kalkıp onlarla birlikte gitti. Eve varınca onu üst kattaki odaya çıkardılar. Bütün dul kadınlar ağlayarak Petrusun çevresinde toplandılar. Ona, Ceylanın kendileriyle birlikteyken diktiği entarilerle üstlükleri gösterdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyit tachˈoboˈ jabel ronojel ri naben. Tacochˈoˈ ri tijoj pokonal ri nipe chawij. Ma cataneˈ ta chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Tabanaˈ cˈa ronojel ri samaj ri yaˈon chawe ruma ri Dios. \t Ama sen her durumda ayık ol, sıkıntıya göğüs ger, müjdeci olarak işini yap, görevini tamamla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y oxmul cˈa ri xbitej queriˈ, y cˈacˈariˈ ri jun nimalaj achiˈel tziek riˈ xtzolin chic cˈa el chicaj. \t Bu, üç kez tekrarlandı; sonra her şey yeniden göğe alındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nbij chiwe ruma kas kitzij chi xabachique ri nibin chare re juyuˈ reˈ chi tel el waweˈ y tikˈax pa mar, can queriˈ wi nibanatej wi can kitzij nucukubaˈ rucˈuˈx y ma nuben ta caˈiˈ rucˈuˈx. \t Size doğrusunu söyleyeyim, kim şu dağa, ‹Kalk, denize atıl!› der ve yüreğinde kuşku duymadan dediğinin olacağına inanırsa, dileği yerine gelecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nkˈalajsaj cˈa chawech achique rubanic ri wukuˈ chˈumilaˈ ri xatzˈet pa wajquikˈaˈ y ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. Ri wukuˈ chˈumilaˈ ri yecˈo pa wajquikˈaˈ, yeriˈ ri wukuˈ ángeles ri yecˈo pa quiwiˈ ri wukuˈ iglesias. Y ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek, yeriˈ ri wukuˈ iglesias. \t Sağ elimde gördüğün yedi yıldızla yedi altın kandilliğin sırrına gelince, yedi yıldız yedi kilisenin melekleri, yedi kandillikse yedi kilisedir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ya xa nitzˈaket cˈa ri wukuˈ kˈij, ri Pablo cˈo cˈa ri chiriˈ pa rachoch ri Dios; y yacˈariˈ tek xtzˈet cuma nicˈaj israelitas ri yepe cˈa quelaˈ pan Asia. Y ri israelitas riˈ xquiyaˈ cˈa chukaˈ quinaˈoj ri nicˈaj chic quech aj Israel riche (rixin) chi xquichop ri Pablo. \t Yedi günlük süre bitmek üzereydi. Asya İlinden bazı Yahudiler Pavlusu tapınakta görünce bütün kalabalığı kışkırtarak onu yakaladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij cˈa nbij chiwe chi ri patrón can xtuyaˈ wi cˈa ronojel ri rubeyomal pa rukˈaˈ ri mozo riche (rixin) chi nuchajij. \t Size gerçeği söyleyeyim, efendisi onu bütün malının üzerinde yetkili kılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xseker pe pa rucaˈn kˈij, ri Jesús xel el pa tinamit y xbe pa jun lugar ri acuchi (achique) majun winek cˈo. Pero ri winek xa xebe chucanoxic y xbequilaˈ pe. Ri winek cˈa riˈ xcajoˈ xquikˈet ka ri Jesús ruma ma nicajoˈ ta chi nibe el. \t Sabah olunca İsa dışarı çıkıp ıssız bir yere gitti. Halk ise Onu arıyordu. Bulunduğu yere geldiklerinde Onu yanlarında alıkoymaya çalıştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesucristo xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef; riqˈui yaˈ xban wi bautizar; xcom chuwech ri cruz y xbiyin ri ruquiqˈuel. Ma xu (xe) ta wi xban bautizar, xa can xbiyin cˈa chukaˈ ri ruquiqˈuel. Y reˈ can ya ri Lokˈolaj Espíritu ri nikˈalajsan chkawech, ruma ri Lokˈolaj Espíritu can xu (xe) wi ri kitzij nubij. \t Suyla ve kanla gelen İsa Mesihtir. O yalnız suyla değil, suyla ve kanla gelmiştir. Buna tanıklık eden Ruhtur. Çünkü Ruh gerçektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ruma cˈa ri xuben ri Jesús quiqˈui ri yawaˈiˈ, ri winek can xquimey tek xquitzˈet. Ruma ri memaˈ tek rubanon ca, wacami yechˈo chic. Ri ma utz ta ri quikˈaˈ caken, xecˈachoj. Ri ye cojo, choj chic yebiyin. Ri moyiˈ, yetzuˈun chic. Ri winek can xquiyaˈ wi cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios riche (rixin) ri Israel. \t Halk, dilsizlerin konuştuğunu, çolakların iyileştiğini, körlerin gördüğünü, kötürümlerin yürüdüğünü görünce şaştı ve İsrailin Tanrısını yüceltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y sibilaj cˈa ye qˈuiy ri winek ri xeˈapon riqˈui ri Juan ri Bautista. Yecˈo aj Jerusalem, ri tinamit ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Judea. Y yecˈo riche (rixin) ri nicˈaj chic tinamit ri yecˈo chukaˈ pa rucuenta ri Judea. Ri winek cˈa riˈ xeban cˈa el bautizar ruma riyaˈ chiriˈ pa raken yaˈ Jordán. Y can xequikˈalajsaj wi cˈa ri quimac. \t Bütün Yahudiye halkı ve Yeruşalimlilerin hepsi ona geliyor, günahlarını itiraf ediyor, onun tarafından Şeria Irmağında vaftiz ediliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ nubij ri tzˈibatajnek ca. Riyin kitzij nbij chiwe, chiquicojol quinojel ri ye alaxnek chuwech ri ruwachˈulef, majun chic jun profeta ri más ta nim rukˈij que chuwech ri Juan ri Bautista. Pero wacami ri pa rajawaren ri Dios, astapeˈ jun winek xa coˈol oc rukˈij, hasta riˈ más nim rukˈij que chuwech ri Juan. \t Size şunu söyleyeyim, kadından doğanlar arasında Yahyadan daha üstün olanı yoktur. Bununla birlikte, Tanrının Egemenliğinde en küçük olan ondan üstündür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xubij chare ri Abraham chi xtuyaˈ ri ruwachˈulef chare, y chique ri ye riy rumam ca. Ri Dios queriˈ xubij chare ri Abraham pero ma ruma ta chi rubanon ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Ma que ta riˈ, xa ruma chi can xunimaj chi can xtiyatej wi chare ri xutzuj (xusuj) ri Dios chare y ruma chukaˈ riˈ tek xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac. \t Çünkü İbrahime ve soyuna dünyanın mirasçısı olma vaadi Kutsal Yasa yoluyla değil, imandan gelen aklanma yoluyla verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero tek ri apóstol Bernabé y ri apóstol Pablo xquinabej ri niquichˈob ri winek, riyeˈ xkˈaxo ri cánima, y rumariˈ riyeˈ xquiretzelaˈ (xquitzerelaˈ) ri quitziak ri quicusan. Y can yacˈariˈ tek xeˈoc chiquicojol ri winek, y niquibilaˈ cˈa chique: \t Ne var ki elçiler, Barnabayla Pavlus, bunu duyunca giysilerini yırtarak kalabalığın içine daldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tinaˈ cˈa kˈaxon pa tak iwánima, quixbison y quixokˈ ruma ri imac. Riyix ri yixtzeˈen ruma ri quicoten riche (rixin) re ruwachˈulef, ma quixtzeˈen ta chic. Xa quixokˈ. Riyix ri sibilaj quicoten inaˈon chuwech re ruwachˈulef, xa quixbison pa tak iwánima. \t Kederlenin, yas tutup ağlayın. Gülüşünüz yasa, sevinciniz üzüntüye dönüşsün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa ri winek ri choj chic quicˈaslen can xquetzˈitzˈan cˈa achiˈel ri kˈij, pa rajawaren ri Tataˈixel ri cˈo chilaˈ chicaj. Ri cˈo cˈa racˈaxabel, can tracˈaxaj cˈa ri xinbij, xchaˈ ri Jesús. \t Doğru kişiler o zaman Babalarının egemenliğinde güneş gibi parlayacaklar. Kulağı olan işitsin!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui ri queriˈ yixtajin chubanic, riyin nxibij wiˈ chi riqˈui jubaˈ ri samaj ri xinben iwuqˈui, xa majun xcˈatzin wi. \t Sizin için korkuyorum. Yoksa uğrunuza boş yere mi emek verdim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri discípulos riˈ xquichop cˈa yechˈojin pa ruwiˈ chi achique ri más nim rukˈij chiquicojol riyeˈ. \t Ayrıca aralarında hangisinin en üstün sayılacağı konusunda bir çekişme oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Isaac ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ, tek riˈj chic, xubij ca chique ri Jacob y ri Esaú, ri ye rucˈajol, achique chi utzil ri petenak chiquiwech apo. \t İman sayesinde İshak gelecek olaylarla ilgili olarak Yakupla Esavı kutsadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xaxu (xaxe) wi cˈa jun Dios cˈo, y quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, banon o ma banon ta ri circuncisión chique, Riyaˈ nuben chique chi majun quimac yerutzˈet ruma xquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui. \t Çünkü sünnetlileri imanları sayesinde, sünnetsizleri de aynı imanla aklayacak olan Tanrı tektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yecˈo chic cˈa malcaniˈ tak ixokiˈ ri quiyaˈon chic ca ri utzilaj cˈaslen y xetzekeˈ el chrij ri Satanás. \t Kimisi zaten sapmış, Şeytanın ardına düşmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Pilato xchˈo chic apo riqˈui ri Jesús y xubij cˈa chare: Riyeˈ, qˈuiy ri niquibilaˈ pe chawij chi yatquitzujuj (yatquisujuj), y riyit ¿can majun cˈa jun chˈabel ri nabij chi natobej awiˈ? xchaˈ ri Pilato chare. \t Pilatus Ona yeniden, ‹‹Hiç yanıt vermeyecek misin?›› diye sordu. ‹‹Bak, seni ne çok şeyle suçluyorlar!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya Riyaˈ achiˈel ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ riyoj ri kaniman, ri nibix iglesia chake y yoj oconek achiˈel ruchˈacul. Ya chukaˈ Riyaˈ ri niyaˈo rucˈaslen ri chˈaculaj riˈ. Y can ya chukaˈ Riyaˈ ri nabey ri xcˈastej el chiquicojol ri caminakiˈ. Y rumariˈ ya Riyaˈ ri nabey chuwech ronojel. \t Bedenin, yani kilisenin başı Odur. Her şeyde ilk yeri alsın diye başlangıç olan ve ölüler arasından ilk doğan Odur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri yeˈetzelan iwuche (iwixin) y niquiben chiwe chi nitij pokon, ticˈutuj ri rutzil ri Dios pa quiwiˈ, y ma ticˈutuj ta chi nika rucˈayewal pa quiwiˈ ruma ri itzel yequibanalaˈ. \t Size zulmedenler için iyilik dileyin. İyilik dileyin, lanet etmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij wi chi ri Elías nipe nabey y nuben cˈa ruchojmil ronojel ri rajawaxic chi nichojmirisex. \t İsa, ‹‹İlyas gerçekten gelecek ve her şeyi yeniden düzene koyacak›› diye yanıtladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij: Man ta jun ak��atbel tzij pa nuwiˈ, wi man ta ruma ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj. Ruma can ya Riyaˈ ri yayon pe kˈatbel tzij pan akˈaˈ, y rumariˈ tek cˈo akˈatbel tzij pa nuwiˈ. Y wi xquinatek pa camic, can cˈo cˈa amac, pero ri más cˈo rumac ya ri xijacho pan akˈaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İsa, ‹‹Sana gökten verilmeseydi, benim üzerimde hiçbir yetkin olmazdı›› diye karşılık verdi. ‹‹Bu nedenle beni sana teslim edenin günahı daha büyüktür.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ saduceos xquibij cˈa chare ri Jesús: Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Y tek xtapon ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare. \t Buna göre diriliş günü kadın bu yedi kardeşten hangisinin karısı olacak? Çünkü hepsi de onunla evlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can queriˈ chukaˈ ri Pablo y ri Bernabé, xecˈojeˈ ca ri chiriˈ pan Antioquía. Ye cachibilan cˈa nicˈaj chic, xequitijoj ri kachˈalal chupan ri ruchˈabel ri Ajaf, y xquitzijoj chukaˈ ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chique ri winek. Can ye qˈuiy wi cˈa ri xebano ri samaj. \t Pavlusla Barnaba ise Antakyada kaldılar, birçoklarıyla birlikte öğretip Rabbin sözünü müjdelediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can jabel cˈa ruwaquikˈij ri niquichˈajchˈojsaj ri quicˈaslen; ruma can yeriˈ ri niyatej chique chi niquitij ruwech ri cheˈ ri niyaˈo cˈaslen, y yecowin chukaˈ yeˈoc ri pa tak puertas riche (rixin) ri cˈacˈacˈ tinamit. \t ‹‹Kaftanlarını yıkayan, böylelikle yaşam ağacından yemeye hak kazanarak kapılardan geçip kente girenlere ne mutlu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri lokˈolaj chˈaquet riˈ, can achiˈel cˈa nitzuˈun ri abej ri nibix jaspe y cornalina chique, can sibilaj cˈa nitzˈitzˈan. Ri lokˈolaj chˈaquet riˈ sutin cˈa pe rij ruma jun xcokˈaˈ. Y ri xcokˈaˈ riˈ rex cˈa nitzuˈun, achiˈel ri abej ri nibix esmeralda chare. \t Tahtta oturanın, yeşim ve kırmızı akik taşına benzer bir görünüşü vardı. Zümrüdü andıran bir gökkuşağı tahtı çevreliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa ri mozo riˈ ma nicowin ta nutoj ri rucˈas ri rubanon, ri rey xubij cˈa chi ticˈayix ri mozo riˈ rachibilan ri rixjayil y ri ye calcˈual. Y chukaˈ can quecˈayix ri rucosas riche (rixin) chi ri rajel ntoc tojbel ri cˈas. \t Kölenin ödeme gücü olmadığından efendisi onun, karısının, çocuklarının ve bütün malının satılıp borcun ödenmesini buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re ruwachˈulef y ri caj re yekatzˈet wacami, ri Dios can rubin chic chi ye yaquel apo riche (rixin) chi yecˈat pa kˈakˈ tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij y xtuyaˈ rucˈayewal pa quiwiˈ ri winek ri xa itzel quicˈaslen. \t Şimdiki yer ve göklerse ateşe verilmek üzere aynı sözle saklanıyor, tanrısızların yargılanarak mahvolacağı güne dek korunuyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri xuben ri Jesús chupan ri kˈij riˈ, xetamex pa ronojel ri Judea, y xbe chukaˈ rutzijol ri pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Judea. \t İsayla ilgili bu haber bütün Yahudiyeye ve çevre bölgelere yayıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa quinojel ri xecˈulu riche (rixin) tek xoka chuwech re ruwachˈulef, ri xeniman riche (rixin), can xuben cˈa chique chi xeˈoc ralcˈual ri Dios. \t Kendisini kabul edip adına iman edenlerin hepsine Tanrının çocukları olma hakkını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo y ri nicˈaj chic xejoteˈ chic el ri pa jay. Riyaˈ xuwechˈ cˈa ri caxlan wey, y xquitij. Y xuchop chic cˈa tzij jun bey, y cˈa ya tek niseker pe tek xtaneˈ. Y can yacˈa chukaˈ riˈ tek xbe. \t Sonra yukarı çıkıp ekmek böldü ve yemek yedi. Gün doğuncaya dek onlarla uzun uzun konuştu, sonra oradan ayrıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Jun ri xtipe, chanin xtoka. Xa nakaj chic cˈo pe ri kˈij riche (rixin) chi nipe. \t Artık, ‹‹Gelecek olan pek yakında gelecek Ve gecikmeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Pedro xubij apo chare ri Jesús: Tijonel, xa utz kabanon chi yojcˈo waweˈ. Tikabanaˈ oxiˈ tak caˈaj, jun awuche (awixin) riyit, jun riche (rixin) ri Moisés, y queriˈ chukaˈ ri jun chic riche (rixin) ri Elías, xchaˈ chare ri Jesús. \t Petrus İsaya, ‹‹Rabbî, burada bulunmamız ne iyi oldu! Üç çardak kuralım: Biri sana, biri Musaya, biri de İlyasa›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ xinbij yan chi ma nuyon ta riyin ri yibano ri mac, ruma can ma nwajoˈ ta nben. Xa ya ri mac ri ucˈuayon wuche (wixin), yariˈ ri nibano chuwe. \t İstemediğimi yapıyorsam, bunu yapan artık ben değil, içimde yaşayan günahtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato can yacˈariˈ xbechˈo chic pe jun bey y xucˈutuj cˈa chique: ¿Y achique cˈa ri niwajoˈ chi nben chare re achi ri nibij chi i‑Rey riyix israelitas? xchaˈ chique. \t Pilatus onlara tekrar seslenerek, ‹‹Öyleyse Yahudilerin Kralı dediğiniz adamı ne yapayım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xquikˈil ri moy chi ma turek ta chic ruchiˈ. Pero riyaˈ xa can más nurek ruchiˈ y nubij: Riyit ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj nuwech ruma re nbanon, xchaˈ. \t Birçok kimse onu azarlayarak susturmak istediyse de o, ‹‹Ey Davut Oğlu, halime acı!›› diyerek daha çok bağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ya ri Dios ri yayon pe uchukˈaˈ chuwe riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu, ntel chi tzij chi xoka yan ri rajawaren ri Dios iwuqˈui riyix. \t Ama ben cinleri Tanrının eliyle kovuyorsam, Tanrının Egemenliği üzerinize gelmiş demektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri María Magdalena y ri María ri quiteˈ ri José y ri Jacobo, xquitzuˈ cˈa jabel acuchi (achique) xmuk wi ca ri Jesús. \t Mecdelli Meryem ile Yose'nin annesi Meryem, İsa'nın nereye konulduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ntajin cˈa chubixic re tzij reˈ chiquiwech ri sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon quiˈ riqˈui, yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ixok chiriˈ chiquicojol xurek pe ruchiˈ, y xubij cˈa: Jabel ruwarukˈij ri teˈej ri xalan awuche (awixin) chuwech re ruwachˈulef y xaqˈuiytisan riqˈui tzˈumaj, xchaˈ ri ixok chare ri Jesús. \t İsa bu sözleri söylerken kalabalığın içinden bir kadın Ona, ‹‹Ne mutlu seni taşımış olan rahme, emzirmiş olan memelere!›› diye seslendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Nbin chic cˈa chiwe y ma iniman ta. Y ronojel ri samaj ri yenben, can pa rubiˈ cˈa ri Nataˈ Dios yenben wi. Y ri samaj riˈ can nukˈalajsaj wi cˈa yin achique riyin. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Size söyledim, ama iman etmiyorsunuz. Babamın adıyla yaptığım işler bana tanıklık ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caˈiˈ discípulos xebe cˈa. Y can achiˈel ri rubin el ri Jesús chique, can queriˈ ri xbanatej. Y riyeˈ can xquiben wi cˈa ruchojmil ronojel ri nicˈatzin chare ri waˈin chupan ri pascua riˈ. \t Onlar da gittiler, her şeyi İsanın kendilerine söylediği gibi buldular ve Fısıh yemeği için hazırlık yaptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek bin chic cˈa chi ri Pablo y nicˈaj chic ri yecˈo pa cárcel yetak el cˈa pa Roma, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Italia, xejach cˈa el pa rukˈaˈ jun achi ri Julio rubiˈ. Ri Julio riˈ jun capitán quiche (quixin) jun ciento soldados, y ri soldados riˈ ye riche (rixin) ri jumoc soldados ri ye riche (rixin) ri Augusto nibix chique. \t İtalyaya doğru yelken açmamıza karar verilince, Pavlusla öteki bazı tutukluları Avgustus taburundan Yulius adlı bir yüzbaşıya teslim ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ rubanon ri Dios chake konojel riyoj ri kaniman ri Cristo, ri nibix iglesia chake. Chikajujunal ruyaˈon kasamaj, ruma cˈo rajawaxic. Ri ye nabey ye ri apóstoles. Ri rucaˈn ye ri profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios. Ri rox ye ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yequitijoj ri kachˈalal riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. Cˈacˈariˈ yecˈo ri kachˈalal ri yatajnek chique chi yecowin niquiben milagros. Yecˈo ri yecˈachojsan quiche (quixin) yawaˈiˈ. Yecˈo ri yetoˈo quiche (quixin) ri nicˈaj chic kachˈalal. Yecˈo ri yatajnek chique ruma ri Dios chi yecowin yequiyukˈuj ri nicˈaj chic kachˈalal. Yecˈo ri yecowin yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta. Ri Dios can ruyaˈon wi kasamaj chikajujunal. \t Tanrı kilisede ilkin elçileri, ikinci olarak peygamberleri, üçüncü olarak öğretmenleri, sonra mucize yapanları, hastaları iyileştirme armağanlarına sahip olanları, başkalarına yardım edenleri, yönetme yeteneği olanları ve çeşitli dillerle konuşanları atadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Judá. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Rubén. Ye cablajuj mil chique ri ye riy rumam ca ri Gad. \t Yahuda oymağından 12 000 kişi mühürlenmişti. Ruben oymağından 12 000, Gad oymağından 12 000,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri etzelal achiˈel riˈ, pa ránima cˈa ri winek yepe wi, y yacˈariˈ ri nitzˈilobisan riche (rixin). Quecˈariˈ xubij ri Jesús chique ri rudiscípulos. \t Bu kötülüklerin hepsi içten kaynaklanır ve insanı kirletir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruteˈ y ri ye rachˈalal ri Jesús xepe cˈa ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Pero xa ma xecowin ta xeˈoc apo riqˈui, ruma sibilaj ye qˈuiy winek ri quimolon apo quiˈ riqˈui. \t İsanın annesiyle kardeşleri Ona geldiler, ama kalabalıktan ötürü kendisine yaklaşamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can sibilaj nika chiquiwech ri niyaˈox (nyaˈ) rutzil quiwech ri pa tak cˈaybel. Y chukaˈ can sibilaj nika chiquiwech nibix Tijonel, Tijonel chique cuma ri winek, ruma cˈo quikˈij yetzˈet. \t Meydanlarda selamlanmaktan ve insanların kendilerini ‹Rabbî› diye çağırmalarından zevk duyarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo y ri Silas quichapon cˈa bey xekˈax ri pa tinamit Anfípolis y xekˈax ri pa tinamit Apolonia, y cˈacˈariˈ xeˈapon ri pa tinamit Tesalónica. Y ri winek israelitas ri yecˈo chiriˈ, cˈo cˈa jun jay ri niquimol wi quiˈ ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. \t Amfipolis ve Apollonyadan geçerek Selanike geldiler. Burada Yahudilerin bir havrası vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyeˈ majun xquibij. Rumariˈ ri Jesús xuchop apo ri yawaˈ y xucˈachojsaj y xubij chare chi tibe el. \t Onlar ses çıkarmadılar. İsa adamı tutup iyileştirdi, sonra eve gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "queriˈ chukaˈ tiwetamaj chi quinojel ri yeniman riche (rixin) ri Dios, achiˈel xuben ri Abraham, can yeˈoc achiˈel ye ralcˈual ri Abraham. \t Öyleyse şunu bilin ki, İbrahimin gerçek oğulları iman edenlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ketaman wi cˈa chi ri Moisés can xchˈo wi ri Dios riqˈui, yacˈa ri achi riˈ xa ma ketaman ta acuchi (achique) tipe wi, xechaˈ. \t Tanrının Musayla konuştuğunu biliyoruz. Ama bu adamın nereden geldiğini bilmiyoruz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ixok riˈ can rubilon cˈa pe pa ránima: Xa riqˈui ta nchop el jubaˈ rutziak ri Jesús, yicˈachoj. \t İçinden, ‹‹Giysilerine bile dokunsam kurtulurum›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Kajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel riyix kachˈalal; xtiban ta cˈa chiwe ruma ri Dios y ri Jesucristo chi xticˈojeˈ ta cˈa jun icukbel cˈuˈx pero jun cukbel cˈuˈx rachibilan ri ajowabel. \t Baba Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten kardeşlere imanla birlikte esenlik ve sevgi diliyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri discípulos xa ma xkˈax ta chiquiwech ri xbix chique ruma ri Jesús. Y niquixibij cˈa quiˈ niquicˈutuj chare chi achique ri xubij chique. \t Onlar bu sözleri anlamıyor, İsaya soru sormaktan da korkuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa tiwacˈaxaj na jabel ri nubij, riche (rixin) chi queriˈ riyix niwetamaj wi kitzij o ma kitzij ta ri nubij. Y ya ri kas kitzij tiyacaˈ ka pan iwánima. \t Her şeyi sınayın, iyi olana sımsıkı tutunun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi ta can xchˈajchˈojir ri cánima cuma ri chicop ri xequitzuj (xequisuj), man ta cˈa yetajin na chi yequitzuj (yequisuj), ruma niquinaˈ chi majun chic quimac. \t Erdirebilseydi, kurban sunmaya son verilmez miydi? Çünkü tapınanlar bir kez günahlarından arındıktan sonra artık günahlılık duygusu kalmazdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun utzilaj cheˈ xtuyaˈ ta itzel tak ruwech, ni majun chukaˈ itzel cheˈ ri xtuyaˈ ta utzilaj tak ruwech. \t İyi ağaç kötü meyve, kötü ağaç da iyi meyve veremez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, ri kˈij riˈ cˈo cˈa apo jun achi ri cˈo jun itzel espíritu riqˈui. Y ri itzel espíritu ri cˈo riqˈui ri achi, riqˈui ruchukˈaˈ xurek ruchiˈ y xubij: \t Havrada cinli, içinde kötü ruh olan bir adam vardı. Adam yüksek sesle, ‹‹Ey Nasıralı İsa, bırak bizi! Bizden ne istiyorsun?›› diye bağırdı. ‹‹Bizi mahvetmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum, Tanrının Kutsalısın sen!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ niquibilaˈ ri winek riˈ, ruma quitzˈeton ri pa tinamit chi ri Pablo junan benak riqˈui ri jun achi ri Trófimo rubiˈ, ri aj Efeso, y riyeˈ xquichˈob chi ri Pablo rucˈuan chukaˈ apo ri Trófimo ri pa rachoch ri Dios. \t Bu Yahudiler, daha önce kentte Pavlusun yanında gördükleri Efesli Trofimosun, Pavlus tarafından tapınağa sokulduğunu sanıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo cˈa jun ri xa nrelesaj ruchukˈaˈ o nujel rubixic ri nukˈalajsaj ri Dios chupan re jun wuj reˈ, ri Dios can xtuben cˈa chare ri winek riˈ chi ma nucˈul ta ri utzil ri niquicˈul ri winek ri tzˈiban quibiˈ chupan ri wuj riche (rixin) cˈaslen, y ma xtuyaˈ ta chukaˈ kˈij chare riche (rixin) chi ntoc apo chupan ri lokˈolaj tinamit, ni ma xtiyatej ta chare ri utzil ri nubij chupan re wuj reˈ. \t Her kim bu peygamberlik kitabının sözlerinden bir şey çıkarırsa, Tanrı da bu kitapta yazılı yaşam ağacından ve kutsal kentten ona düşen payı çıkaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa pa Betania. Ri kˈij cˈa tek xeˈapon riyeˈ, cˈo chic cajiˈ kˈij timuk wi ri Lázaro. \t İsa Beytanyaya yaklaşınca Lazarın dört gündür mezarda olduğunu öğrendi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xalex cˈa pa tinamit Belén, ri tinamit ri cˈo pa rucuenta ri Judea. Tek xalex ri Jesús, ya cˈa ri Herodes ri rey, y yacˈariˈ tek jun caˈiˈ achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ, xeˈapon pa Jerusalem. Ri achiˈaˈ riˈ, pa relebel kˈij ye petenak wi, \t İsanın Kral Hirodes devrinde Yahudiyenin Beytlehem Kentinde doğmasından sonra bazı yıldızbilimciler doğudan Yeruşalime gelip şöyle dediler: ‹‹Yahudilerin Kralı olarak doğan çocuk nerede? Doğuda Onun yıldızını gördük ve Ona tapınmaya geldik.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xepe ri discípulos xquicˈasoj cˈa ri Jesús y xquibij chare: ¡Ajaf! ¡Ajaf! Kojacoloˈ cˈa. Wacami yojcom, xechaˈ chare. \t Öğrenciler gidip Onu uyandırarak, ‹‹Ya Rab, kurtar bizi, yoksa öleceğiz!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri bis ri nuyaˈ ri Dios can nuben chare ri winek chi nitzolin pe rucˈuˈx, y riqˈui riˈ nicolotej. Y ri xtitzolin pe rucˈuˈx riqˈui ri Dios majun bey cˈa xtutzolij ta chic riˈ chrij, ruma ruyon utz ri nucˈom pe chare. Yacˈa ri bis ri cˈo quiqˈui ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, xa camic cˈa ri nucˈom pe chique, ruma ma nuben ta chique chi nitzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Tanrının isteğiyle çekilen acı, kişiyi kurtuluşla sonuçlanan ve pişmanlık doğurmayan tövbeye götürür. Dünyanın acılarıysa ölüm getirir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈa chukaˈ riˈ xbeˈel pe jun chic ángel chiriˈ pa rachoch ri Dios, y can nurek apo ruchiˈ chare ri tzˈuyul pa ruwiˈ ri sutzˈ. Y nubij cˈa apo chare: Tacusaj cˈa la ajos (awos) y takˈataˈ la ticoˈn, ruma ya xoka yan ri hora y can kˈen chic ri ticoˈn riche (rixin) ri ruwachˈulef. \t Tapınaktan çıkan başka bir melek bulutun üzerinde oturana yüksek sesle bağırdı: ‹‹Orağını uzat ve biç! Biçme saati geldi. Çünkü yerin ekini olgunlaşmış bulunuyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quecˈariˈ riyix, wacami cˈo chic bis pa tak iwánima, pero riyin yipe chic jun bey chiˈitzˈetic. Y yacˈariˈ tek xtitzolin chic pe ri quicoten pa tak iwánima, y ri quicoten riˈ can majun cˈa xtelesan ta iwuqˈui. \t Bunun gibi, siz de şimdi kederleniyorsunuz, ama sizi yine göreceğim. O zaman yürekten sevineceksiniz. Sevincinizi kimse sizden alamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xiruchaˈ riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj chˈabel riˈ, y xuben chukaˈ chuwe chi xinoc apóstol y jun tijonel quiche (quixin) ri winek ri ma ye israelitas ta. \t Ben Müjdenin habercisi, elçisi ve öğretmeni atandım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xquetamaj chi cˈo Dios, xa yacˈa riyeˈ ma xquiyaˈ ta rukˈij rucˈojlen ri Dios, ni ma xematioxin ta chare, y xa ruyon ri ma nicˈatzin ta ri xequichˈob; ye nacanek y xa pa kˈekuˈm chic cˈo wi ri cánima. \t Tanrıyı bildikleri halde Onu Tanrı olarak yüceltmediler, Ona şükretmediler. Tersine, düşüncelerinde budalalığa düştüler; anlayışsız yüreklerini karanlık bürüdü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj can junan cukul kacˈuˈx riqˈui ri Dios, ruma can cˈo ri Espíritu riche (rixin) ri cukbel cˈuˈx kiqˈui achiˈel ri tzˈibatal ca, tek nubij: Riyin xinnimaj y rumariˈ tek ntzijoj ri nuniman, nichaˈ ri tzˈibatal ca, y quecˈariˈ nikaben riyoj wacami nikatzijoj ri kaniman. \t ‹‹İman ettim, bu nedenle konuştum›› diye yazılmıştır. Aynı iman ruhuna sahip olarak biz de iman ediyor ve bu nedenle konuşuyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xuchop cˈa rutzijoxic chake chi cˈo jun ángel ri xucˈut riˈ chuwech pa rachoch, y chi ri ángel riˈ paˈel apo riqˈui tek xubij chare: Queˈatakaˈ cˈa el achiˈaˈ cˈa pa Jope chusiqˈuixic (chroyoxic) ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare. \t Adam bize, evinde beliren meleği nasıl gördüğünü anlattı. Melek ona şöyle demiş: ‹Yafaya adam yolla, Petrus diye tanınan Simunu çağırt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix nibij chuwe chi xa uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riyin tek yenwelesaj ri itzel tak espíritu, pero ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) riyix yequelesaj chukaˈ itzel tak espíritu. ¿La ya cami ruchukˈaˈ ri Beelzebú ri niquicusaj chukaˈ riyeˈ nichˈob riyix? Rumariˈ yecˈa ri ye tzekelbey iwuche (iwixin) riyix, yecˈa riyeˈ ri xquebin chiwe chi xa ma kitzij ta ri xibij chuwe. \t Eğer ben cinleri Baalzevulun gücüyle kovuyorsam, sizin adamlarınız kimin gücüyle kovuyor? Bu durumda sizi kendi adamlarınız yargılayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan xinwacˈaxaj cˈa jun chˈabel chilaˈ chicaj y xubij cˈa chuwe: Tatzˈibaj cˈa re xtinbij chawe: Ya cˈa tiempo re nuchop el wacami chi can jabel ruwaquikˈij quinojel ri can xa jun chic quibanon riqˈui ri Ajaf tek xquecom el, xchaˈ. Jaˈ (je) can kitzij wi, xchaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. Ruma can xqueˈuxlan chare ri quisamaj, y xtiquicˈul cˈa ri rutojbalil ri utzilaj tak quisamaj. \t Gökten bir ses işittim. ‹‹Yaz! Bundan böyle Rabbe ait olarak ölenlere ne mutlu!›› diyordu. Ruh, ‹‹Evet›› diyor, ‹‹Uğraşlarından dinlenecekler. Çünkü yaptıkları onları izleyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can chuwech wi cˈa ri Dios nbij chiwe achique ri cˈo pa wánima, y achique ruma ma yin aponak ta iwuqˈui. Xa ruma chi sibilaj njoyowaj iwech y ruma chukaˈ chi ma nwajoˈ ta yibechapon chiwe, rumariˈ tek ma jane quinapon chic jun bey chilaˈ pa Corinto iwuqˈui riyix. \t Tanrıyı tanık tutarım ki, Korinte dönmeyişimin nedeni sizi esirgemekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xchapon cˈa chique chi ma tiquiyaˈ ta rutzijol chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. \t Ama İsa, kim olduğunu açıklamamaları için onları sıkı sıkıya uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ketaman chukaˈ chi xocˈulun yan ka ri Rucˈajol ri Dios chuwech re ruwachˈulef. Riyaˈ xuyaˈ naˈoj chake riche (rixin) chi xketamaj ruwech ri kitzij Dios. Y wacami riyoj xa jun chic kabanon riqˈui ri Dios, ruma can jun chic kabanon riqˈui ri Jesucristo ri Rucˈajol. Riyaˈ can kitzij Dios wi, y riqˈui Riyaˈ petenak wi ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Yine biliyoruz ki, Tanrının Oğlu gelmiş ve gerçek Olanı tanımamız için bize anlama gücü vermiştir. Biz gerçek Olandayız, Onun Oğlu İsa Mesihteyiz. O gerçek Tanrı ve sonsuz yaşamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa nbij chawe: Can nicˈatzin chi nikaben orar, tikatijaˈ rukˈijul chi nikacˈutuj utzil chare ri Dios, can tikacˈutuj achique ri nicˈatzin y kojmatioxin chukaˈ chare ri Dios. Quecˈariˈ tikabanaˈ pa quiwiˈ quinojel ri winek. \t Her şeyden önce şunu öğütlerim: Tanrı yoluna tam bir bağlılık ve ağırbaşlılık içinde sakin ve huzurlu bir yaşam sürelim diye, krallarla bütün üst yöneticiler dahil, bütün insanlar için dilekler, dualar, yakarışlar ve şükürler sunulsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma konojel ri kaniman chic ri Jesucristo, ma yoj riche (rixin) ta chic ri kˈekuˈm, yoj riche (rixin) chic ri sakil. \t Hepiniz ışık çocukları, gündüz çocuklarısınız. Geceye ya da karanlığa ait değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun ixok ri cˈo jun ruyabil riche (rixin) icˈ chare. Ri ixok riˈ cˈo chic cˈa cablajuj junaˈ ri ma tanel ta ri ruquiqˈuel, xjel cˈa apo chrij ri Jesús, y xberuchapaˈ cˈa ca jubaˈ ri ruchiˈ rutziak ri Jesús. \t Tam o sırada, on iki yıldır kanaması olan bir kadın İsanın arkasından yetişip giysisinin eteğine dokundu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can queriˈ cˈa chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj, can ma ruraybel ta cˈa Riyaˈ chi nisach ta ca jun chique re tak acˈalaˈ reˈ. \t Bunun gibi, göklerdeki Babanız da bu küçüklerden hiçbirinin kaybolmasını istemez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xintzˈibaj re wuj reˈ chawe ruma can cukul wi nucˈuˈx awuqˈui chi can xtaben wi ri xincˈutuj chawe. Y ma xu (xe) ta wi ri utzil riˈ xtaben, xa can wetaman wi chi cˈo chic nicˈaj utzil ri xtaben. \t Sözümü dinleyeceğinden emin olarak ve istediğimden fazlasını da yapacağını bilerek sana yazıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri xubij ri Dios chare ri Cristo. Y tek ri Cristo xcˈojeˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef can xubanalaˈ wi orar y xucˈutuj rutoˈic chare ri Dios. Retaman cˈa chi ri Dios can nicowin wi nutoˈ chuwech ri camic. Riyaˈ can riqˈui cˈa ronojel ruchukˈaˈ xchˈo riche (rixin) chi xuben orar, y chukaˈ xokˈ. Y ri Dios can xracˈaxaj wi ri Cristo, ruma ri Cristo can ruyaˈon wi rukˈij ri Dios, ri Rutataˈ. \t Mesih, yeryüzünde olduğu günlerde kendisini ölümden kurtaracak güçte olan Tanrıya büyük feryat ve gözyaşlarıyla dua etti, yakardı ve Tanrı korkusu nedeniyle işitildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri beyon nutij chic cˈa pokonal chupan ri lugar ri yeˈapon wi ri caminakiˈ ri ma xquinimaj ta el ri Dios, riyaˈ xtzuˈun anej chicaj, y yacˈariˈ tek xutzˈet ri Abraham, pero cˈanej cˈa cˈo wi. Xutzˈet cˈa chukaˈ ri Lázaro rakˈel apo chuwarucˈuˈx ri Abraham. \t Ölüler diyarında ıstırap çeken zengin adam başını kaldırıp uzakta İbrahimi ve onun yanında Lazarı gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya chukaˈ riˈ tek quinojel xcukeˈ ka jubaˈ quicˈuˈx, y xquichop waˈin. \t Hepsi bundan cesaret alarak yemek yedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ketaman chi can majun winek ri nitzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac xaxu (xaxe wi) riqˈui chi nuben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés. Xa can rajawaxic chi nikanimaj ri Jesucristo riche (rixin) chi queriˈ yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. Rumariˈ tek ma xu (xe) ta wi ri ma ye israelitas ta ri ye nimayon ri Jesucristo, xa can queriˈ chukaˈ riyoj israelitas, kaniman ri Jesucristo riche (rixin) chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. Ma ya ta cˈa chi nikaben ri nubij chupan ri ley ri nibano chake chi yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Yine de insanın Kutsal Yasanın gereklerini yaparak değil, İsa Mesihe iman ederek aklandığını biliyoruz. Bunun için biz de Yasanın gereklerini yaparak değil, Mesihe iman ederek aklanalım diye Mesih İsaya iman ettik. Çünkü hiç kimse Yasanın gereklerini yaparak aklanmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyin ri Juan ye ntzˈeton chic ka ronojel riˈ, xintzˈet chi xjakatej ri lokˈolaj lugar ri kas kitzij chi rachoch ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj, ri acuchi (achique) yaquel wi ri nikˈalajsan ri rutrato ri Dios ri xuben quiqˈui ri winek. \t Bundan sonra gökteki tapınağın, yani Tanıklık Çadırının açıldığını gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri achiˈaˈ riˈ xeˈoc apo pa jay, can xquitzˈet wi cˈa ri acˈal y ri María ri ruteˈ ri acˈal, y can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri acˈal. Y chukaˈ can xequijakalaˈ cˈa ri quiyaconobal y xquisipaj cˈa ca kˈanapuek, pon y mirra chare. \t Eve girip çocuğu annesi Meryemle birlikte görünce yere kapanarak Ona tapındılar. Hazinelerini açıp Ona armağan olarak altın, günnük ve mür sundular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij: Riyin xipe cˈa chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi xtikˈalajin achique quibanon ri winek. Riche (rixin) chi queriˈ ri winek ri xa ye achiˈel moyiˈ quibanon, can xquetzuˈun, y ri winek ri niquibij chi can yetzuˈun, xa xqueˈoc achiˈel moyiˈ. \t İsa, ‹‹Görmeyenler görsün, görenler kör olsun diye yargıçlık etmek üzere bu dünyaya geldim›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xapon jun chic mozo ri rucˈulun ca chukaˈ puek ri nibix mina chare, xubij: Ajaf, ya cˈa arajil reˈ nonjachaˈ ca chawe. Re puek reˈ ximpis pa jun suˈt riche (rixin) chi xinyec. \t ‹‹Başka biri geldi, ‹Efendimiz› dedi, ‹İşte senin minan! Onu bir mendile sarıp sakladım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri chiriˈ pa nicˈaj ruwajay, xquibox cˈa jun kˈakˈ, y xetzˈuyeˈ apo quinojel chuchiˈ. Y chukaˈ ri Pedro xtzˈuyeˈ apo chiquicojol. \t Avlunun ortasında ateş yakıp çevresinde oturduklarında Petrus da gelip onlarla birlikte oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin sibilaj quicoten xuyaˈ pa wánima tek xenwil chi yecˈo nicˈaj chique ri awal quitzekelben ri kitzij, can achiˈel ruchilaben ri Katataˈ Dios chake. \t Senin çocuklarından bazılarının Babadan aldığımız buyruğa uyarak gerçeğin izinden yürüdüğünü görünce çok sevindim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix can jabel iwetaman, ruma iwacˈaxan ri tzij ri bin ojer ca. Ri tzij riˈ nubij: Can utz wi chi queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Yacˈa ri yeˈetzelan awuche (awixin), can queˈawetzelaj. \t ‹‹ ‹Komşunu seveceksin, düşmanından nefret edeceksin› dendiğini duydunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xquibij cˈa chare ri Jesús: Kitzij wi cˈa ri nikabij chawij chi riyit xa yit jun winek ri yape pa Samaria y cˈo itzel espíritu awuqˈui, xechaˈ chare. \t Yahudiler Ona şu karşılığı verdiler: ‹‹ ‹Sen, cin çarpmış bir Samiriyelisin› demekte haklı değil miyiz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel re chˈabel reˈ can kitzij wi, y yecˈareˈ ri nwajoˈ chi can cukul acˈuˈx chubixic chi can kitzij wi ri nabij riche (rixin) chi queriˈ ri quiniman ri Dios can niquitij ta quikˈij chi niquiben utzilaj tak samaj, ruma reˈ utz y nicˈatzin chique quinojel ri winek. \t Bu güvenilir bir sözdür. Tanrıya iman etmiş olanların, kendilerini iyi işlere vermeye özen göstermeleri için bu konularda ısrarlı olmanı istiyorum. Bunlar insan için iyi ve yararlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesucristo xixrusiqˈuij (xixroyoj) chukaˈ riyix riche (rixin) chi xixoc riche (rixin) Riyaˈ. \t İsa Mesihin çağrılmışları olan sizler de bu uluslardansınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ye qˈuiy chiwe riyix ri majun quichukˈaˈ, ye yawaˈiˈ, y hasta yecˈo xecom yan el. \t İşte bu yüzden birçoğunuz zayıf ve hastadır, bazılarınız da ölmüştür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chique ri aj tzˈibaˈ ri xquibij chare ri Jesús: Tijonel, can kitzij wi ri xabij, xechaˈ chare. \t Artık Ona başka soru sormaya cesaret edemeyen din bilginlerinden bazıları, ‹‹Öğretmenimiz, güzel konuştun›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, wi cˈo cˈa jun ri nibin chi runiman chic ri Dios, y xa majun utzil nuben ta, xa majun cˈa nicˈatzin wi ri nubij chi runiman. Ruma xa ma xtril ta cˈa rucolotajic xaxu (xaxe wi) riqˈui ri nubij chi runiman chic ri Dios. \t Kardeşlerim, bir kimse iyi eylemleri yokken imanı olduğunu söylerse, bu neye yarar? Böylesi bir iman onu kurtarabilir mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri julajuj rudiscípulos ri Jesús, xebe cˈa pa Galilea. Y xebe cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ ri bin ca chique ruma ri Jesús. \t On bir öğrenci Celileye, İsanın kendilerine bildirdiği dağa gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ el chique: Tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtukˈet tzij, ri winek quiche (quixin) ri tinamit ri ma xtiquicˈul ta ri ruchˈabel ri Dios ri nibij riyix chique, más cˈa xtikˈax ruwiˈ ri rucˈayewal ri xtika pa quiwiˈ riyeˈ, que chuwech ri tinamit Sodoma. \t Size şunu söyleyeyim, yargı günü o kentin hali Sodom Kentinin halinden beter olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quinojel cˈa jabel xewaˈ. Can majun cˈa ri man ta xwaˈ chi utz. Y cˈa cˈo na cˈa cablajuj chaquech caxlan wey y car ri xmolotej ca. \t Herkes yiyip doydu. Artakalan parçalardan on iki sepet dolusu toplandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek cˈa ri ye nabeynek chuwech ri Jesús y ri yecˈo ca chrij, can riqˈui cˈa ronojel quichukˈaˈ niquibij: ¡Matiox chi petenak ralcˈual ca ri rey David! ¡Riyaˈ can banon pe bendecir ruma ri Ajaf Dios! ¡Y can pa rubiˈ ri Ajaf Dios petenak wi! ¡Matiox chare ri Dios ri cˈo chilaˈ chicaj! yechaˈ cˈa. \t Önden giden ve arkadan gelen kalabalıklar şöyle bağırıyorlardı: ‹‹Davut Oğluna hozana! Rabbin adıyla gelene övgüler olsun, En yücelerde hozana!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios queriˈ niquiben, yacˈa riyix cˈo ri Itataˈ chilaˈ chicaj y retaman chi ronojel riˈ nicˈatzin chiwe. \t Uluslar hep bu şeylerin peşinden giderler. Oysa göksel Babanız bütün bunlara gereksinmeniz olduğunu bilir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri cukbel cˈuˈx quecˈareˈ rubanic: Jun ri can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, can riqˈui ronojel ránima nroyobej ri tzujun (sujun) chare, y can retaman chi can xtucˈul wi ri royoben, astapeˈ ma nutzˈet ta riqˈui runakˈ ruwech. \t İman, umut edilenlere güvenmek, görünmeyen şeylerin varlığından emin olmaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tinamit riˈ man cˈa rajawaxic ta ri rusakil ri kˈij y ri icˈ chare, ruma ri nisakirisan riche (rixin), ya ri nimalaj sakil riche (rixin) ri Dios y riche (rixin) ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t Aydınlanmak için kentin güneş ya da aya gereksinimi yoktur. Çünkü Tanrının görkemi onu aydınlatıyor. Kuzu da onun çırasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri teˈej tataˈaj can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej riqˈui ri calcˈual. Y ri Jesús xubij chique chi majun achoj chare tiquitzijoj wi ri xbanatej. \t Kızın annesiyle babası şaşkınlık içindeydi. İsa, olanları hiç kimseye anlatmamaları için onları uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek ri yecˈo chupan jun tinamit niquichop yixquiyaˈ pa tijoj pokonal, utz niyaˈ ca y yixanmej cˈa el chuwech ronojel riˈ, y yixbe pa jun chic tinamit. Y nbij cˈa chiwe chi ma jane quixkˈax ta pa ronojel tinamit ri yecˈo waweˈ pan Israel, tek riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol xapon yan ri kˈij chi yipe. \t Bir kentte size zulmettikleri zaman ötekine kaçın. Size doğrusunu söyleyeyim, İnsanoğlu gelinceye dek İsrailin bütün kentlerini dolaşmış olmayacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xinoka riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, riyin ntij caxlan wey y nkum chukaˈ ruyaˈal uva. Y ye qˈuiy yebin chi xu (xe wi) waˈin nwajoˈ, y niquibij chukaˈ chi yin jun kˈabarel, chi yin cachibil ri cˈutuy tak alcawal y yin cachibil chukaˈ ri aj maquiˈ. Yacˈa ri runaˈoj ri Dios can nikˈalajin pa quicˈaslen ri ye ralcˈual chic, chi can choj wi, xchaˈ ri Jesús. \t İnsanoğlu geldiği zaman yiyip içti. Bu kez de diyorlar ki, ‹Şu obur ve ayyaş adama bakın! Vergi görevlileri ve günahkârlarla dost oldu!› Ne var ki bilgelik, ortaya koyduğu işlerle doğrulanır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, ri Dios can nujoyowaj cˈa kawech. Rumariˈ ncˈutuj utzil chiwe chi can tijachaˈ ri ikˈaˈ iwaken pa rusamaj ri Dios. Can achiˈel xban chique ri chicop ri yecamisex y yetzuj (yesuj) chuwech ri Dios, wacami riyix ya ri icˈaslen tijachaˈ chare ri Dios. Jun lokˈolaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios, yariˈ tiyaˈ chare, y queriˈ nicˈatzin chi niben riche (rixin) chi nikˈalajin chi can kitzij niyaˈ rukˈij ri Dios. \t Öyleyse kardeşlerim, Tanrının merhameti adına size yalvarırım: Bedenlerinizi diri, kutsal, Tanrıyı hoşnut eden birer kurban olarak sunun. Ruhsal tapınmanız budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix sibilaj ninimirisaj iwiˈ ruma cˈo ri ruley ri Dios iwuqˈui. Pero xa ma ninimaj ta ri nubij ri ley riˈ y rumariˈ xa yixtajin nikasaj rukˈij ri Dios. \t Kutsal Yasayla övünürken, Yasaya karşı gelerek Tanrıyı aşağılar mısın?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xquitzˈet ri jul, xquitzˈet chi xa jakel chic. Ri nimalaj abej tzˈapebel ruchiˈ ri jul, xa elesan chic el. \t Başlarını kaldırıp bakınca, o kocaman taşın yana yuvarlanmış olduğunu gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ye rutakon chic ca ri winek chi tak cachoch, ruyon cˈa xjoteˈ el pa ruwiˈ ri juyuˈ chubanic orar. Y cˈa chiriˈ cˈa cˈo wi tek xoc pe ri akˈaˈ. \t Halkı gönderdikten sonra dua etmek için tek başına dağa çıktı. Akşam olurken orada yalnızdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xojapon cˈa ri pa Roma, ri Julio ri capitán xerujech cˈa ri presos pa rukˈaˈ ri jun achi ri ucˈuey quiche (quixin) ri achiˈaˈ ye chajinel. Yacˈa chare ri Pablo xbix chi utz nicˈojeˈ ruyonil pa jun jay, y xtichajix ruma jun soldado. \t Romaya girdiğimizde Pavlusun, bir asker gözetiminde yalnız başına kalmasına izin verildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyeˈ xquibij cˈa: Riyoj ya ri Jesús aj Nazaret ri nikacanoj, xechaˈ. Y ri Jesús yacˈariˈ tek xubij chique: Yin cˈa riyin riˈ, xchaˈ. Y ri Judas ri nijacho el riche (rixin) ri Jesús pa quikˈaˈ ri winek, can cˈo chukaˈ apo quiqˈui ri winek riˈ. \t ‹‹Nasıralı İsayı›› diye karşılık verdiler. İsa onlara, ‹‹Benim›› dedi. Ona ihanet eden Yahuda da onlarla birlikte duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri katataˈ xquiyaˈ xcˈaˈy chake riche (rixin) jun caˈiˈ oxiˈ kˈij, y can ya cˈa ri xcajoˈ riyeˈ, yariˈ ri xquiben chake. Yacˈa ri Katataˈ Dios yojruyaˈ pa tijoj pokonal, riche (rixin) chi cˈo utzil nucˈom pe ri pa kacˈaslen; riche (rixin) chi yoj‑oc lokˈolaj tak winek, y yoj‑oc ta achiˈel Riyaˈ, ri can Lokˈolaj wi. \t Babalarımız bizi kısa bir süre için, uygun gördükleri gibi terbiye ettiler. Ama Tanrı, kutsallığına ortak olalım diye bizi kendi yararımıza terbiye ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma can ta xicˈojeˈ ri pa tak tinamit riche (rixin) ri Judea, y rumariˈ ri iglesias ri ye riche (rixin) ri Cristo ri yecˈo chiriˈ ma quetaman ta nuwech. \t Yahudiyenin Mesihe ait kiliseleri beni şahsen tanımıyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quiqˈui ri apóstoles chiriˈ pa tinamit Jerusalem xoka cˈa rutzijol chi ri winek ri yecˈo pa Samaria yetajin cˈa niquicˈul y niquinimaj ri ruchˈabel ri Dios. Rumariˈ xequitek cˈa el ri apóstol Pedro y ri apóstol Juan chiquitzˈetic. \t Yeruşalimdeki elçiler, Samiriye halkının, Tanrının sözünü benimsediğini duyunca Petrusla Yuhannayı onlara gönderdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achiˈaˈ ri cˈo quetamabel chiquij ri chˈumilaˈ quicˈaxan chic cˈa ri chˈabel ri xbix el chique ruma ri rey Herodes, xebe. Y ri chˈumil ri quitzˈeton pe riyeˈ ri cˈa acuchi (achique) quepe wi, pa relebel kˈij, can rucˈuan cˈa el quibey. Y tek xeˈapon, ri chˈumil riˈ xpaˈeˈ pa ruwiˈ ri acuchi (achique) cˈo wi ri acˈal. \t Yıldızbilimciler, kralı dinledikten sonra yola çıktılar. Doğuda görmüş oldukları yıldız onlara yol gösteriyordu, çocuğun bulunduğu yerin üzerine varınca durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo xechˈobo chi xtak el ruma ri Jesús chulokˈic ronojel ri nicˈatzin chique chupan ri nimakˈij riˈ. Y yecˈo chic nicˈaj chique ri discípulos xechˈobo chi xtak el riche (rixin) chi cˈo nberuyalaˈ ca chique ri pobres, ruma ri discípulos can quetaman wi chi ya ri Judas ri yacol puek. \t Para kutusu Yahudada olduğundan, bazıları İsanın ona, ‹‹Bayram için bize gerekli şeyleri al›› ya da, ‹‹Yoksullara bir şey ver›› demek istediğini sandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyin nbij chiwe: Xa ticochˈoˈ ri nibano jun pokon chiwe. Wi xa cˈo cˈa jun ri xupakˈij jucˈan apalej chi kˈaˈ ri cˈo pan awajquikˈaˈ, xa tayaˈ chic apo ri jucˈan apalej chuwech. \t Ama ben size diyorum ki, kötüye karşı direnmeyin. Sağ yanağınıza bir tokat atana öbür yanağınızı da çevirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈa ta cˈa jun achi chi man ta nicˈachojsex, tek xa can cˈo más rukˈij que chuwech jun carneˈl. Xa rumacˈariˈ tek can rucˈamon wi chi niban ri utz pa jun uxlanibel kˈij. \t İnsan koyundan çok daha değerlidir! Demek ki, Şabat Günü iyilik yapmak Yasaya uygundur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye oconek cˈa ri rucimiento ri tzˈak riˈ, cˈo cˈa cablajuj abej y chrij cˈa ri abej riˈ cˈo quibiˈ ri ye cablajuj ruˈapóstoles ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t Kenti çevreleyen surların on iki temel taşı bulunuyordu. Bunların üzerinde Kuzunun on iki elçisinin adları yazılıydı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa yacˈa chikajujunal cˈo cˈa jojun samaj ri yatajnek chake ruma rutzil ri Cristo y can ya cˈa ri Cristo ri nibin ri achique chi samaj ri nuyaˈ pe chake. \t Ama lütuf her birimize Mesihin armağanı ölçüsünde bağışlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri cánima re winek reˈ xa xquicowirisaj. Cˈayef (cuesta) chi ntoc pa tak quixquin ri niquicˈaxaj. Ri runakˈ tak quiwech quiyupuban, ruma ma nicajoˈ ta yetzuˈun. Riyeˈ can majun nicajoˈ, can ma nicajoˈ ta niquicˈaxaj, can ma nicajoˈ ta nika pa tak cánima, ma nicajoˈ ta nitzolin pe quicˈuˈx, riche (rixin) chi riyin nchojmirisaj ri quicˈaslen. \t Çünkü bu halkın yüreği duygusuzlaştı, Kulakları ağırlaştı. Gözlerini kapadılar. Öyle ki, gözleri görmesin, Kulakları duymasın, yürekleri anlamasın Ve bana dönmesinler. Dönselerdi, onları iyileştirirdim.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Qˈuiy cˈa rucˈayewal ri ye nkˈaxan pa tak bey chubanic ri rusamaj ri Dios. Ruma ri bey ri ye nkˈaxan yecˈo nimaˈk tak raken yaˈ, yecˈo alekˈomaˈ, yecˈo wech israelitas ri yeˈetzelan wuche (wixin) y queriˈ chukaˈ ri nicˈaj chic winek ri xa ma ye israelitas ta, nkˈaxan rucˈayewal pa tak tinamit, pa tak lugar ri acuchi (achique) majun winek yecˈo, queriˈ chukaˈ ncˈulwachin pa ruwiˈ ri mar y pa quikˈaˈ ri ma ye kitzij ta chi ye kachˈalal. Can qˈuiy wi cˈa ri nkˈaxan. \t Sık sık yolculuk ettim. Irmaklarda, haydutlar arasında, gerek soydaşlarımın gerekse öteki ulusların arasında tehlikelere uğradım. Kentte, kırda, denizde, sahte kardeşler arasında tehlikelere düştüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ ri achi riˈ cˈa yecˈo na ri noventa y nueve rucarneˈl ri ma xesach ta ca, riyin nbij chi riyaˈ más niquicot ránima riqˈui ri jun rucarneˈl ri sachnek ca, tek nberilaˈ pe. \t Size doğrusunu söyleyeyim, eğer onu bulursa, yolunu şaşırmamış doksan dokuz koyun için sevindiğinden daha çok onun için sevinir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ ta can xquicamisex, ruma ri samaj ri nben chicojol, pero riyin can yiquicot. Ruma riyix can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios y ri cukbel cˈuˈx riˈ can achiˈel jun ofrenda ri niyaˈ chare ri Dios, y ri nuquiqˈuel ri xtitix can xtoc chukaˈ jun ofrenda. Riche (rixin) chi queriˈ, riyix y riyin junan ta cˈa nikayaˈ jun ofrenda chare ri Dios. Y queriˈ riyin yiquicot iwuqˈui chiˈiwonojel. \t Kanım imanınızın sunusu ve hizmeti üzerine adak şarabı gibi dökülecek olsa da seviniyor, hepinizin sevincine katılıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chilaˈ cˈo wi, royoben ri kˈij riche (rixin) chi yejach pa rukˈaˈ pa raken, quinojel ri yeˈetzelan riche (rixin). \t O zamandan beri düşmanlarının, kendi ayaklarının altına serilmesini bekliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel riyin, tek xiqˈuiy pe, xinben achiˈel niquiben ri acˈalaˈ. Xichˈo achiˈel yechˈo ri acˈalaˈ; xinchˈob achiˈel niquichˈob ri acˈalaˈ; ri nunaˈoj can achiˈel quinaˈoj ri tak acˈalaˈ. Yacˈa tek xinoc anej achi, ma xinben ta chic achiˈel niquiben ri acˈalaˈ. \t Çocukken çocuk gibi konuşur, çocuk gibi anlar, çocuk gibi düşünürdüm. Yetişkin biri olunca çocukça davranışları bıraktım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ rubin ca ri Dios, xchaˈ ri Pablo. Y yacˈa tek ri Pablo y ri Bernabé xeˈel pe chiriˈ pa jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, yacˈariˈ tek ri winek ri ma ye israelitas ta xquibij cˈa chique: Nikacˈutuj cˈa jun utzil chiwe chi yixpe chic kiqˈui ri wukbix (kubix) apo riche (rixin) chi noˈitzijoj chic jun bey chkawech ri chˈabel ri icˈamom pe, xechaˈ. \t Pavlusla Barnaba havradan çıkarken halk onları, bir sonraki Şabat Günü aynı konular üzerinde konuşmaya çağırdı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Félix xubij cˈa chare ri capitán chi can tuchajij chi utz ri Pablo, pero chukaˈ tuyaˈ jubaˈ kˈij chare chi ntel jubaˈ. Y ma querukˈet ta ri yeˈapon riqˈui riche (rixin) chi nbequibanaˈ ca jun utzil chare o nbequitzˈetaˈ ca. \t Oradaki yüzbaşıya da Pavlusu gözaltında tutmasını, ama kendisine biraz serbestlik tanımasını, ona yardımda bulunmak isteyen dostlarından hiçbirine engel olmamasını buyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri katinamit chuwech re ruwachˈulef xa ma riche (rixin) ta xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri tinamit ri koyoben apo can riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek y chiriˈ xkojcˈojeˈ wi. \t Çünkü burada kalıcı bir kentimiz yoktur, biz gelecekteki kenti özlüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya cˈa riyaˈ ri nchˈobon chi ntek el iwuqˈui, xa yacˈa ri cˈo chi nwetamaj na nabey achique xtibix chuwe pa kˈatbel tzij; wi yinelesex el pa cárcel o cˈo quichˈobon ri niquiben chuwe. Y cˈacˈariˈ tek xtintek el ri Timoteo iwuqˈui. \t Durumum belli olur olmaz onu size göndermeyi umuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈacˈariˈ tek Riyaˈ xubij: Ri Nataˈ Dios can ronojel cosas rujachon pa nukˈaˈ. Y majun chic cˈa etamayon ta yin achique riyin, xaxu (xaxe) wi ri Nataˈ ri etamayon. Y majun chukaˈ etamayon ta achique riˈ ri Nataˈ, xaxu (xaxe) wi riyin ri Rucˈajol ri etamayon, y ri winek ri achoj chare xtinwajoˈ xtinkˈalajsaj wi riyin, xtretamaj achique cˈa riˈ ri Nataˈ. \t ‹‹Babam her şeyi bana teslim etti. Oğulun kim olduğunu Babadan başka kimse bilmez. Babanın kim olduğunu da Oğuldan ve Oğulun Onu tanıtmak istediği kişilerden başkası bilmez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek riyin yinapon pa jun iglesia, can nwajoˈ yichˈo pa jun chˈabel ri can nikˈax wi chiquiwech ri kachˈalal riche (rixin) chi queriˈ cˈo niquetamaj. Astapeˈ xa ta wuˈoˈ chˈabel ri nbij chique riche (rixin) chi yentijoj, pero más nwajoˈ nben queriˈ que chuwech nbij ta lajuj mil chˈabel pa jun chic chˈabel ri xa ma nikˈax ta chiquiwech. \t Ama inanlılar topluluğunda dillerle on bin söz söylemektense, başkalarını eğitmek için zihnimden beş söz söylemeyi yeğlerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri xintek cˈa rubixic chiwe, can riqˈui cˈa okˈej xinben el. Can riqˈui cˈa kˈaxomal y pokonal, ruma sibilaj yixinchˈob ruma ri icˈulwachin. Ri xintek cˈa el rubixic chiwe ma riche (rixin) ta cˈa chi yixinyaˈ pa bis riyix, ma que ta riˈ, xa riche (rixin) chi riyix niwetamaj y titzˈetaˈ chi riyin can sibilaj cˈa yixinwajoˈ. \t Kederlenesiniz diye değil, size beslediğim derin sevgiyi anlayasınız diye büyük bir sıkıntı ve yürek acısıyla gözyaşları içinde size yazdım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui can majun chic jun ri can achiˈel ri Timoteo, ri can junan kánima riqˈui, ri can kitzij chi nuchˈob ri achique ibanon. \t Timoteos gibi düşünen, durumunuzla içtenlikle ilgilenecek başka kimsem yok."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyin, can yacˈariˈ tek xtinbij chique ri yebin queriˈ: Riyin can ma wetaman ta cˈa iwech. Quixel el chinuwech riyix ri xa yix banoy tak etzelal, xquichaˈ chique. \t O zaman ben de onlara açıkça, ‹Sizi hiç tanımadım, uzak durun benden, ey kötülük yapanlar!› diyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun chic chukaˈ ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios chrij ri Jesús, y nubij: Xtiquitzuˈ cˈa ri Jun ri xquitekˈuj el ri ruchˈacul. \t Yine başka bir Yazıda, ‹‹Bedenini deştiklerine bakacaklar›› deniyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nbij queriˈ chiwe riche (rixin) chi quixqˈuixbitej jubaˈ. ¿La majun cami jun kachˈalal chicojol ri cˈo runaˈoj riche (rixin) chi nuchojmirisaj jun oyowal chiquicojol ri kachˈalal? \t Sizi utandırmak için söylüyorum bunu. Kardeşler arasındaki davalarda yargıçlık edecek kadar bilge biri yok mu aranızda?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri ye sachnek, can ye achiˈel jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ ri xa chakiˈj chic. Chukaˈ can ye achiˈel sutzˈ ri ye rucˈamom pe cakˈikˈ. Ri winek cˈa riˈ, can ye oyoben wi ruma ri lugar ri sibilaj kˈekuˈm kˈekuˈm rupan riche (rixin) tijoj pokonal. Y xquebe chiriˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Bu kişiler, susuz pınarlar, fırtınanın dağıttığı sis gibidirler. Onları koyu karanlık bekliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xquichop niquirek quichiˈ, xquibilaˈ cˈa: ¡Kojitoˈ! ¡Kojitoˈ, riyix kech aj Israel! ¡Ya achi reˈ ri nibiyaj pa ronojel tinamit, y yerutijoj ri winek chi ma tiquiben ta ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés, y can itzel chukaˈ nichˈo chrij re rachoch ri Dios re cˈo waweˈ pa Jerusalem. Qˈuiy cˈa chukaˈ ri nubij chikij riyoj israelitas, y ruma chi wacami ye rucusan pe winek ri ma ye israelitas ta chupan re rachoch ri Dios, tzˈil cˈa xuben chare re lokˈolaj jay re! \t ‹‹Ey İsrailliler, yardım edin!›› diye bağırdılar. ‹‹Her yerde herkese, halkımıza, Kutsal Yasaya ve bu kutsal yere karşı öğretiler yayan adam budur. Üstelik tapınağa bazı Grekleri sokarak bu kutsal yeri kirletti.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek cˈa yetajin na cˈa chi waˈin, ri Jesús xucˈom cˈa apo jun caxlan wey y tek rucˈutun chic ri rubendición ri Dios pa ruwiˈ, xuwechˈelaˈ ri caxlan wey riˈ y xuyaˈ chique ri rudiscípulos, y xubij cˈa chique: Ticˈamaˈ y titijaˈ re caxlan wey reˈ. Ruma yacˈareˈ ri nuchˈacul. \t Yemek sırasında İsa eline ekmek aldı, şükredip ekmeği böldü ve öğrencilerine verdi. ‹‹Alın, yiyin›› dedi, ‹‹Bu benim bedenimdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek xsiqˈuix yan ka ruwech ri ley riche (rixin) ri Moisés y ri ye quitzˈiban ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri principaliˈ chupan ri jay riˈ cˈo cˈa jun ri xquitek apo riqˈui ri Pablo y ri Bernabé, riche (rixin) chi xberubij chique: Wachˈalal, wi cˈo cˈa jun chiwe riyix ri nrajoˈ nubij caˈiˈ oxiˈ chˈabel riche (rixin) chi nuyaˈ jun pixabanic chique ri quimolon quiˈ waweˈ, xa utz chi nubij, xchaˈ ri xapon quiqˈui. \t Kutsal Yasa ve peygamberlerin yazıları okunduktan sonra, havranın yöneticileri onlara, ‹‹Kardeşler, halka verecek bir öğüdünüz varsa buyurun, konuşun›› diye haber yolladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix ri can xitzˈet, tikˈalajsaj cˈa ri xitzˈet. \t Sizler bu olayların tanıklarısınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri discípulo cˈo chi nukˈaxaj tijoj pokonal achiˈel ri rutijonel, y ri mozo cˈo chi nukˈaxaj tijoj pokonal achiˈel ri rupatrón. Riyin ri Tataˈixel, wi ri winek quibin Beelzebú chuwe, ¿cˈa ta cˈa chiwe riyix ri yix walcˈual man ta xtiquibij itzel chiwe? \t Öğrencinin öğretmeni gibi, kölenin de efendisi gibi olması yeterlidir. İnsanlar evin efendisine Baalzevul derlerse, ev halkına neler demezler!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, xutzˈet chi jun milagro ri xbanatej ruma sibilaj qˈuiy car xbequiyaˈ pe quiˈ, riyaˈ xbexuqueˈ chuwech ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, riyin xa yin jun achi aj mac, ma yin rucˈamon ta (ma takal ta chuwij) chi yacˈojeˈ pe wuqˈui, ruma chi riyit can cˈo akˈij acˈojlen, xchaˈ. \t Simun Petrus bunu görünce, ‹‹Ya Rab, benden uzak dur, ben günahlı bir adamım›› diyerek İsanın dizlerine kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe cˈa ri Jesús xubij chique: Chiwe cˈa riyix can yaˈon cˈa kˈij riche (rixin) chi niwetamaj chrij ri rajawaren ri Dios, ri ma kˈalaj ta chiquiwech nicˈaj chic winek, ruma riyeˈ ma yaˈon ta kˈij chique riche (rixin) chi niquetamaj. \t İsa şöyle yanıtladı: ‹‹Göklerin Egemenliğinin sırlarını bilme ayrıcalığı size verildi, ama onlara verilmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri rutzil ri Dios xokˈalajin waweˈ chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yojcolotej konojel riyoj ri yoj winek. \t Çünkü Tanrının bütün insanlara kurtuluş sağlayan lütfu ortaya çıkmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xucusaj chukaˈ re jun cˈambel tzij reˈ chiquiwech: Majun chukaˈ winek nibano chi nucusaj ta jun cˈojobel cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nucˈojoj jun tziek ri xa riˈj chic. Ruma wi cˈo jun ri nibano queriˈ, ma utz ta. Ruma can nuretz (nutzer) ka ri tziek cˈacˈacˈ riche (rixin) chi nrelesaj jun cˈojobel chare, y ri cˈojobel riˈ xa ma numej ta riˈ riqˈui jun rutziak ri xa riˈj chic. \t İsa onlara şu benzetmeyi de anlattı: ‹‹Hiç kimse yeni giysiden bir parça yırtıp eski giysiyi yamamaz. Yoksa hem yeni giysi yırtılır, hem de o giysiden koparılan yama eskisine uymaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ can ye qˈuiy cˈa ri yesiqˈuix (yeˈoyox), xa ma ye qˈuiy ta ri xquechatej riche (rixin) chi yeˈoc pa rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Çünkü çağrılanlar çok, ama seçilenler azdır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ma tixibij ta iwiˈ. Riyix más cˈo iwejkalen que chiquiwech ye qˈuiy aj xicˈ tak chicop. \t Onun için korkmayın, siz birçok serçeden daha değerlisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek cˈa jun rumozo quiqˈui ri achiˈaˈ ri ye kajayon ri ulef, tek xapon rukˈijul riche (rixin) chi nberucˈuluˈ pe ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. \t Mevsimi gelince bağın ürününden payına düşeni almak üzere bağcılara bir köle yolladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun achi ri nikˈaxan ri nubij ri ley chiquiwech ri winek ri xbeyacatej pe y xbechˈo riqˈui ri Jesús, y ruma chi nrajoˈ nutojtobej ri Jesús, xubij cˈa chare: Tijonel, ¿achique ri rajawaxic chi nben riyin riche (rixin) chi ntoc ta wuche (wixin) ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek? xchaˈ. \t Bir Kutsal Yasa uzmanı İsayı denemek amacıyla gelip şöyle dedi: ‹‹Öğretmenim, sonsuz yaşamı miras almak için ne yapmalıyım?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tatzˈibaj cˈa el chare ri ángel ri nichajin quiche (quixin) ri yin quiniman riyin, ri yecˈo chiriˈ pa tinamit Efeso, y tatzˈibaj cˈa el chare, chi riyin ri yecˈo ri wukuˈ achiˈel chˈumilaˈ pa wajquikˈaˈ y riyin ri yibiyaj chukaˈ chiquicojol ri wukuˈ candeleros ri ye banon riqˈui kˈanapuek. nbij cˈa: \t ‹‹Efesteki kilisenin meleğine yaz. Yedi yıldızı sağ elinde tutan, yedi altın kandilliğin ortasında yürüyen şöyle diyor:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nwajoˈ chiwe, y rumariˈ xintek el ri kachˈalal Timoteo iwuqˈui, riche (rixin) chi nunataj chiwe ri achique rubanic ri cˈaslen riqˈui ri Cristo, ri xiwetamaj ca tek xicˈojeˈ chilaˈ iwuqˈui. Riyin sibilaj nwajoˈ ri Timoteo. Riyaˈ can achiˈel walcˈual; y can nuben wi achiˈel nrajoˈ ri Ajaf. Y achiˈel xtubij riyaˈ chiwe chi rajawaxic chi riyix nicˈuaj jun cˈaslen utz, can queriˈ chukaˈ ncˈut riyin chiquiwech quinojel ri iglesias xabacuchi (xabachique) ta na yecˈo wi. \t Rabbe sadık olan sevgili çocuğum Timoteosu bu amaçla size gönderiyorum. Her yerde, her kilisede öğrettiğim ve Mesihte izlediğim yolları o size anımsatacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun xtibin pe chiwe chi achique ruma yixtajin niquir ri ti alaj bur, tibij cˈa ca chare chi nicˈatzin chare ri Ajaf, pero chanin xtorutzolij ca, quixchaˈ ca chare, xeˈucheˈex el ruma ri Jesús. \t Biri size, ‹Bunu niye yapıyorsunuz?› derse, ‹Rabbin ona ihtiyacı var, hemen geri gönderecek› dersiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek cˈa ri yekˈax el riqˈui ri Jesús, niquisiloj apo quijolon (quiwiˈ) chuwech, y cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ ca chare, ruma can ma niquinimaj ta chi ya Riyaˈ ri Rucˈajol ri Dios. Ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa ca chare ri Jesús: ¡Ah! riyit ri xabin chi can nawulaj ri rachoch ri Dios y pan oxiˈ kˈij napabaˈ chic jun bey, \t Oradan geçenler başlarını sallayıp İsaya sövüyor, ‹‹Hani sen tapınağı yıkıp üç günde yeniden kuracaktın? Çarmıhtan in de kurtar kendini!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y kitzij na wi chi re wacami ri kánima can sibilaj nijilo chupan ri chˈaculaj ruma sibilaj cˈa nrajoˈ chi ntoc yan ta chupan ri jun chic rachoch ri cˈo chilaˈ chicaj, \t Şimdiyse göksel evimizi giyinmeyi özleyerek inliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri can coyoben ri kˈij riˈ, quichapon niquiben chˈajchˈoj chare ri quicˈaslen. Ruma ri Jesucristo can chˈajchˈoj wi. \t Mesihte bu umuda sahip olan, Mesih pak olduğu gibi kendini pak kılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumacˈariˈ wachˈalal, can titijaˈ ikˈij riche (rixin) chi can nikˈalajin chi kitzij yix siqˈuin (oyon) y yix chaˈon ruma ri Dios. Ruma wi niben achiˈel re ntzˈibaj chiwe, majun bey xquixtzak ta. \t Bunun için, ey kardeşler, çağrılmışlığınızı ve seçilmişliğinizi kökleştirmeye daha çok gayret edin. Bunları yaparsanız, hiçbir zaman tökezlemezsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cˈa ntel wi chi tzij reˈ tek xubij: Xquinicanoj y ma xquiniwil ta, y ri acuchi (achique) xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon riyix? yechaˈ cˈa. \t ‹Beni arayacaksınız ama bulamayacaksınız. Ve benim bulunduğum yere siz gelemezsiniz› diyor. Ne demek istiyor?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ xinben bautizar ri kachˈalal Estéfanas y ri rufamilia. Y ma ninatej ta chuwe wi yecˈo nicˈaj chic ri xenben bautizar. Xaxu (xaxe wi) riˈ ri yenatej chuwe wacami. \t Evet, bir de İstefanasın ev halkını vaftiz ettim; bunun dışında kimseyi vaftiz ettiğimi anımsamıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ye kˈij cˈa riˈ tek ri Jesús elenak pe pa tinamit Nazaret ri cˈo chiriˈ pa rucuenta ri Galilea y xapon riqˈui ri Juan. Y Riyaˈ chukaˈ xban cˈa bautizar ruma ri Juan ri pa raken yaˈ Jordán. \t O günlerde Celilenin Nasıra Kentinden çıkıp gelen İsa, Yahya tarafından Şeria Irmağında vaftiz edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xa nakaj chic cˈa yecˈo wi apo chique ri tinamit Betfagé y Betania, xa jubaˈ chic cˈa nrajoˈ chi ma yeˈapon pa tinamit Jerusalem, ruma can chunakajal chic apo ri juyuˈ Olivos yecˈo wi. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerutek el ye caˈiˈ chique ri rudiscípulos. \t Yeruşalime yaklaşıp Zeytin Dağının yamacındaki Beytfaci ile Beytanyaya geldiklerinde İsa iki öğrencisini önden gönderdi. Onlara, ‹‹Karşınızdaki köye gidin›› dedi, ‹‹Köye girer girmez, üzerine daha hiç kimsenin binmediği, bağlı duran bir sıpa bulacaksınız. Onu çözüp bana getirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rajaf ri ulef xutek chic cˈa jun rumozo quiqˈui ri kajoy tak ulef, chucˈamaric ri uva kajbel riche (rixin) ri ulef. Pero tek xapon ri mozo, xa xquichop rucˈakic chi abej y xquisocolaˈ el ri rujolon (ruwiˈ). Qˈuiy cˈa pokon ri xquibanalaˈ el chare, y queriˈ xquitek el. \t Bağ sahibi bu kez onlara başka bir köle yolladı. Onu da başından yaralayıp aşağıladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri ángel xberucˈamaˈ chic pe ri pucˈbel (ponobel) y xberuyaˈ pe rachek kˈakˈ chupan, ri cˈo pa ruwiˈ ri altar. Y cˈacˈariˈ xuqˈuek ri kˈakˈ cˈa pa ruwiˈ ri ruwachˈulef xintzˈet riyin. Y yariˈ tek xepe coklajay, chˈabel, coyopaˈ, y xuben chukaˈ jun nimalaj silonel. \t Melek buhurdanı aldı, sunağın ateşiyle doldurup yeryüzüne attı. Gök gürlemeleri, uğultular işitildi, şimşekler çaktı, yer sarsıldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xquinicanoj cˈa, y ma xquiniwil ta chic; ruma acuchi (achique) ri xquibecˈojeˈ wi riyin, ma xquixcowin ta xquixapon chinucanoxic, xchaˈ ri Jesús. \t Beni arayacaksınız ama bulamayacaksınız. Ve benim bulunduğum yere siz gelemezsiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruteˈ y ri ye rachˈalal ri Jesús xepe cˈa ri acuchi (achique) cˈo wi Riyaˈ. Pero ma xeˈoc ta apo riqˈui. Xaxu (xaxe) wi cˈa xquitek rubixic chare chi nicajoˈ yetzijon riqˈui. \t Daha sonra İsanın annesiyle kardeşleri geldi. Dışarıda durdular, haber gönderip Onu çağırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel cˈa ri niquicˈuaj jun cˈaslen achiˈel nubij re chˈabel reˈ, xticˈojeˈ ta cˈa uxlanibel cˈuˈx quiqˈui. Y can xtijoyowex ta cˈa chukaˈ quiwech ruma ri Dios. Y que chukaˈ riˈ ri kitzij israelitas ri can ye rutinamit wi ri Dios. \t Bu kurala uyan herkese ve Tanrının İsrailine esenlik ve merhamet olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, ronojel ri xinbij chiwe tek xichˈo chrij ri kachˈalal Apolos y tek xichˈo chuwij ka riyin, riˈ xa jun cˈambel naˈoj chiwe riyix. Y reˈ xinbij ruma nwajoˈ chi ma yixkˈax ta pa ruwiˈ ri ye tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Riche (rixin) chi queriˈ ma ninimirisaj ta iwiˈ pa ruwiˈ jun chic. Ruma ri nibij chi cˈo jun rusamajel ri Dios ri más niwajoˈ que chuwech jun chic, xa yixtajin nikasaj rukˈij ri jun chic. \t Kardeşler, bizden örnek alarak, ‹‹Yazılmış olanın dışına çıkmayın›› sözünün anlamını öğrenmeniz için bu ilkeleri sizin yararınıza kendime ve Apollosa uyguladım. Öyle ki, hiç kimse biriyle övünüp bir başkasını hor görmesin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ nbij chawe riyit Simón, chi re ixok reˈ sibilaj nrajoˈ ri xcuyu ri rumac. Y rumariˈ ri janipeˈ chi mac ri ye rubanalon pe xecuyutej yan. Yacˈa jun winek ri nunaˈ chi xa ma qˈuiy ta ri rumac ri xecuy, xa ma can ta nrajoˈ ri xcuyu ri rumac. \t Bu nedenle sana şunu söyleyeyim, kendisinin çok olan günahları bağışlanmıştır. Çok sevgi göstermesinin nedeni budur. Oysa kendisine az bağışlanan, az sever.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij cˈa re xtinbij chiwe: Ya cˈa ri ma pa ruchiˈ ta ri quicoral ri carneˈl ntoc wi, y xa pa jucˈan chic ri ntoc wi, ya cˈa riˈ xa alekˈom, y xa achiˈel jun ri nalekˈ ca pa tak bey. \t ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, koyun ağılına kapıdan girmeyip başka yoldan giren kişi hırsız ve hayduttur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Lokˈolaj Espíritu riˈ ruyaˈon chique nicˈaj kachˈalal chi yecowin niquibij chˈabel riche (rixin) naˈoj. Y chique nicˈaj chic kachˈalal ruyaˈon etamabel chique chi yecowin niquiyaˈ tijonic chique ri kachˈalal. \t Ruh aracılığıyla birine bilgece konuşma yeteneği, ötekine aynı Ruhtan bilgi iletme yeteneği, birine aynı Ruh aracılığıyla iman, ötekine aynı Ruh aracılığıyla hastaları iyileştirme armağanları, birine mucize yapma olanakları, birine peygamberlikte bulunma, birine ruhları ayırt etme, birine çeşitli dillerle konuşma, bir başkasına da bu dilleri çevirme armağanı veriliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rumiˈal ri rey Faraón xuben achiˈel ral chare ri Moisés. Pero ri Moisés ruma chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ tek ya intera achi chic ma xrajoˈ ta chic chi xbix ral ri rumiˈal ri Faraón chare. \t Musa büyüyünce iman sayesinde firavunun kızının oğlu olarak tanınmayı reddetti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nikacˈutuj chare ri Dios, ruma nikajoˈ chi riqˈui ta ri utzilaj cˈaslen ri nicˈuaj riyix, ri Kajaf Jesucristo xtiyaˈox (xtyaˈ) ta rukˈij rucˈojlen, y Riyaˈ xtuben ta chukaˈ chiwe riyix chi xticˈojeˈ ikˈij, ruma riqˈui ri ka‑Dios y ri Ajaf Jesucristo, can cˈo wi sibilaj utzil. \t Öyle ki, Tanrımız'ın ve Rab İsa Mesih'in lütfuyla Rabbimiz İsa'nın adı sizde yüceltilsin, siz de O'nda yüceltilesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri ruchˈabel ri Dios. Y ruma nubij chi xbe chic chilaˈ chicaj, ntel chi tzij chi xpe chuwech re ruwachˈulef. \t Şimdi bu ‹‹çıktı›› sözcüğü, Mesih önce aşağılara, yeryüzüne indi demek değil de nedir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xcom chukaˈ riche (rixin) chi yerucol ri winek ri can ronojel kˈij yecˈo pa rukˈaˈ ri xibinriˈil ruma niquixibij quiˈ chuwech ri camic. \t Bunu, ölüm korkusu yüzünden yaşamları boyunca köle olanların hepsini özgür kılmak için yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit Tito, rajawaxic chukaˈ chi can tacˈuaj jun utzilaj cˈaslen riqˈui ronojel ri yeˈabanalaˈ, riche (rixin) chi queriˈ yatoc cˈambel naˈoj chiquiwech. Can queˈabanalaˈ cˈa utzil, y tek yeˈatijoj chare ri ruchˈabel ri Dios, can pa ruchojmil tabanaˈ chare. Y tikˈalajin chi can cˈo rejkalen ri nabij. \t İyi olanı yaparak her konuda onlara örnek ol. Öğretişinde dürüst ve ağırbaşlı ol, kimsenin kınayamayacağı doğru sözler söyle. Öyle ki bize karşı gelen, hakkımızda söyleyecek kötü bir söz bulamayıp utansın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij: Ri utzilaj tak chˈabel ri yencˈut riyin, can ya ri yin takayon pe ri chilabeyon pe chuwe. Reˈ ma wuche (wixin) ta cˈa riyin. \t İsa onlara, ‹‹Benim öğretim benim değil, beni gönderenindir›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri winek ye yawaˈiˈ nicajoˈ cˈa niquichop apo ri rutziak ri Jesús, ruma Riyaˈ cˈo uchukˈaˈ riqˈui riche (rixin) chi yerucˈachojsaj quinojel. \t Kalabalıkta herkes İsaya dokunmak için çabalıyordu. Çünkü Onun içinden akan bir güç herkese şifa veriyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nimalaj Teófilo, chupan cˈa ri jun wuj ri xintzˈibaj el chawe nabey, ntzˈiban cˈa el ri samaj ri xutiquiribaˈ ca rubanic ri Jesús, y ri xutiquiribaˈ chukaˈ ca rucˈutic chiquiwech ri winek. \t Ey Teofilos, İlk kitabımda İsanın yapıp öğretmeye başladığı her şeyi, seçmiş olduğu elçilere Kutsal Ruh aracılığıyla buyruklar verip yukarı alındığı güne dek olanları yazmıştım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xoc apo ri pa tinamit Jericó, y nikˈax cˈa el. \t İsa Erihaya girdi. Kentin içinden geçiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xtzuˈun chicaj, xjikˈjoˈx (xjikˈjoˈt) ránima y xubij: Efata. Re tzij reˈ nubij cˈa: Tijakatej. \t Sonra göğe bakarak içini çekti ve adama, ‹‹Effata››, yani ‹‹Açıl!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek Riyaˈ xbeyacatej pe chare ri oración, xpe cˈa quiqˈui ri ye rudiscípulos, pero tek xoka quiqˈui, xa quichapon waran, ruma yebison. \t İsa duadan kalkıp öğrencilerin yanına dönünce onları üzüntüden uyumuş buldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ chukaˈ yixtajin chubanic, yeˈiwajoˈ quinojel ri kachˈalal ri yecˈo pa ruwachˈulef riche (rixin) ri Macedonia. Pero chukaˈ nikabij chiwe chi can ta sibilaj niqˈuiy ri ajowabel iwuqˈui. \t Gerçekte bütün Makedonyadaki kardeşlerin hepsini seviyorsunuz. Kardeşler, size rica ediyoruz, bu konuda daha da ilerleyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij chique: Riqˈui cˈa re quicˈ reˈ can nikˈalajin wi chi yareˈ xuchop ri trato ri xubij ri Dios chi nikaben, xchaˈ ri Moisés chique ri winek. \t ‹‹Tanrının uymanızı buyurduğu antlaşmanın kanı budur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri kachˈalal Tíquico xintek el pa tinamit Efeso. \t Tihikosu Efese gönderdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa achiˈaˈ israelitas ri yebiyaj, ri can ye elesey wi itzel tak espíritu. Nicˈaj cˈa chique riyeˈ can nicajoˈ cˈa niquicusaj ri rubiˈ ri Ajaf Jesús riche (rixin) chi yequelesaj ri itzel tak espíritu. Rumariˈ riyeˈ niquibij cˈa chique ri itzel tak espíritu: Pa rubiˈ ri Ajaf Jesús ri nutzijoj ri Pablo nikabij cˈa chiwe chi quixel el, yechaˈ cˈa chique. \t Çevrede dolaşıp kötü ruhları kovmakla uğraşan bazı Yahudiler de kötü ruhlara tutsak olanları Rab İsanın adını anarak kurtarmaya kalkıştılar. ‹‹Pavlusun tanıttığı İsanın adıyla size emrediyoruz!›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿O la nuyaˈ ta cˈa jun alacrán (kˈasnaˈj) pa rukˈaˈ, tek ri acˈal xa jun sakmoloˈ ri nucˈutuj chare? \t Ya da yumurta isterse ona akrep verir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri quimolon quiˈ quinojsan cˈa el ruwech ri ruwachˈulef xejoteˈ el y xbequisutij rij ri acuchi (achique) yecˈo wi ri lokˈolaj tak ralcˈual ri Dios. Y xbequisutij rij ri tinamit ri sibilaj najowex ruma ri Dios. Pero ri Dios xuben chi xbeka pe kˈakˈ pa quiwiˈ, y xeruqˈuis. \t Yeryüzünün dört bir yanından gelerek kutsalların ordugahını ve sevilen kenti kuşattılar. Ama gökten ateş yağdı, onları yakıp yok etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri quimolon cˈa quiˈ ri chiriˈ xeˈokˈ, xquikˈetelaˈ y xquitzˈumaj (xquitzˈubaj) ruchiˈ chukaˈ ri Pablo. \t Sonra hepsi acı acı ağlayarak Pavlusun boynuna sarıldılar, onu öptüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xa ma ninimaj ta ri ye tzˈibatal ca ruma ri Moisés, ¿achique ta cˈa modo tek xtinimaj ri chˈabel ri yenbij chiwe riyin? xchaˈ ri Jesús. \t Ama onun yazılarına iman etmezseniz, benim sözlerime nasıl iman edeceksiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Oh rey! Pero ri pa nicˈaj kˈij tek nchapon el bey pa Damasco, xintzˈet jun nimalaj sakil ri petenak chilaˈ chicaj, ri kˈaxnek ruchukˈaˈ chuwech ri kˈij, y xka pe pa nuwiˈ riyin y pa quiwiˈ chukaˈ ri wachibil. \t Ey kralım, öğlende yolda giderken, gökten gelip benim ve yol arkadaşlarımın çevresini aydınlatan, güneşten daha parlak bir ışık gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xu (xe) wi xuchop rutziak ri Jesús, can yacˈariˈ xkˈatakˈo ri ruquiqˈuel. Riyaˈ can xunaˈ cˈa chi xcˈachoj chare ri ruyabil ri rucˈulwachin. \t O anda kanaması kesiliverdi. Kadın, bedeninin derinliğinde acıdan kurtulduğunu hissetti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri xerubanalaˈ ri Jesús ri pa Jerusalem y ri pa tak nicˈaj chic tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Judea, can xkatzˈet cˈa riyoj ri yoj apóstoles riche (rixin) Riyaˈ. Y yacˈariˈ ri nikakˈalajsaj chiquiwech ri winek. Ri Jesús xbajix cˈa chuwech jun crusin cheˈ riche (rixin) chi xcamisex. \t ‹‹Biz İsanın, Yahudilerin ülkesinde ve Yeruşalimde yaptıklarının hepsine tanık olduk. Onu çarmıha gerip öldürdüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can yoj elenak chic pe chupan ri camic, riche (rixin) chi xojkˈax chupan ri cˈaslen, ketaman chi queriˈ ruma can nikajoˈ chic kiˈ chikachˈalal kiˈ. Yacˈa ri ma nrajoˈ ta ri rachˈalal, can cˈa caminek na chupan ri rumac. \t Biz kardeşleri sevdiğimiz için ölümden yaşama geçtiğimizi biliyoruz. Sevmeyen ölümde kalır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chuwech ri Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xtipe chic jun bey, ri xtikˈalajin chi can cˈo wi rajawaren, y xtorukˈataˈ ka tzij pa quiwiˈ ri ye qˈues, y pa quiwiˈ chukaˈ ri ye caminek chic el, nbij cˈa chawe riyit Timoteo: \t Tanrının ve dirilerle ölüleri yargılayacak olan Mesih İsanın önünde, Onun gelişi ve egemenliği hakkı için sana buyuruyorum: Tanrı sözünü duyur. Zaman uygun olsun olmasın, bu görevi sürdür. İnsanları tam bir sabırla eğiterek ikna et, uyar, isteklendir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix ri iniman chic ri Jesucristo, chuxeˈ ri juyuˈ Sion rubiˈ yixcˈo wi apo. Yixcˈo chic nakaj chare ri tinamit riche (rixin) ri cˈaslic Dios, ri nibix Jerusalem chare, y chilaˈ chicaj cˈo wi, ri acuchi (achique) quimolon wi quiˈ pa tak mil chi ángeles. \t Oysa sizler Siyon Dağına, yaşayan Tanrının kenti olan göksel Yeruşalime, bir bayram şenliği içindeki on binlerce meleğe, adları göklerde yazılmış ilk doğanların topluluğuna yaklaştınız. Herkesin yargıcı olan Tanrıya, yetkinliğe erdirilmiş doğru kişilerin ruhlarına, yeni antlaşmanın aracısı olan İsaya ve Habilin kanından daha üstün bir anlam taşıyan serpmelik kana yaklaştınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ncˈutuj cˈa chare ri Dios chi xtusakirisaj ta ri inaˈoj, riche (rixin) chi nikˈax ta chiwech ri utzil ri koyoben ri rutzujun (rusujun) ri Dios chake, ruma can riche (rixin) chi niwoyobej ri utzil riˈ tek xixrusiqˈuij (xixroyoj). Ncˈutuj chukaˈ chi nikˈax ta chiwech chi ri herencia riche (rixin) ri chilaˈ chicaj can utz y jabel, jun herencia ri can achiˈel jun nimalaj beyomel. Y can xtoc wi kiche (kixin) junan quiqˈui quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal. \t Onun çağrısından doğan umudu, kutsallara verdiği mirasın yüce zenginliğini ve iman eden bizler için etkin olan kudretinin aşkın büyüklüğünü anlamanız için, yüreklerinizin gözleri aydınlansın diye dua ediyorum. Bu kudret, Tanrının, Mesihi ölümden diriltirken ve göksel yerlerde sağında oturturken Onda sergilediği üstün güçle aynı etkinliktedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xincˈutuj cˈa: ¿Yit achique cˈa riyit táta? xichaˈ. Y xubij cˈa chuwe: Yin cˈa riyin ri Jesús aj Nazaret ri achapon wokotaxic, xchaˈ chuwe. \t ‹‹ ‹Ey Efendim, sen kimsin?› diye sordum. ‹‹Ses bana, ‹Ben senin zulmettiğin Nasıralı İsayım› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri José rachibilan ri María ri yaˈon chic chare riche (rixin) chi ntoc rixjayil, xebe cˈa pa Belén chutzˈibaxic quibiˈ. Y ri María xa nakaj chic cˈa ri alanic chrij. \t Orada, hamile olan nişanlısı Meryemle birlikte yazılacaktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ronojel ri samaj ri xinbanalaˈ chicojol, reˈ jun retal chi can yin apóstol wi. Ruma can cˈo xyatej chuwe chi xenbanalaˈ ri can ximey riyix tek xitzˈet, y cˈo chukaˈ nimaˈk tak milagros ri xenbanalaˈ. Y riyin can xincochˈ wi ronojel riche (rixin) chi xinben ri samaj chicojol. \t Elçiliğimin kanıtları aranızda büyük bir sabırla, belirtiler, harikalar ve mucizelerle gösterildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ ri nibano chake riyoj chi can ma nikamalij ta kacˈuˈx chubanic ri samaj, astapeˈ ta cˈo tijoj pokonal. Ri chˈaculaj ri kacˈuan riyoj can nunaˈ wi ruma ruchapon ka ruqˈuisen. Yacˈa ri kaˈespíritu ma que ta riˈ. Ruma ri espíritu ri cˈo kiqˈui pa ruqˈuexel chi niqˈuis ta ka ruchukˈaˈ, xa kˈij kˈij más ruchukˈaˈ nicˈojeˈ. \t Bu nedenle cesaretimizi yitirmeyiz. Her ne kadar dış varlığımız harap oluyorsa da, iç varlığımız günden güne yenileniyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús can xbe wi cˈa. Y can sibilaj ye qˈuiy cˈa winek ri xetzekeˈ el chrij. Y rumariˈ niquipitzˈilaˈ cˈa quiˈ chrij, ye benak. \t İsa adamla birlikte gitti. Büyük bir kalabalık da ardından gidiyor, Onu sıkıştırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ tiyalaˈ quikˈij y can sibilaj queˈiwajoˈ ruma ri samaj ri niquiben. Y chukaˈ jabel ticˈuaj iwiˈ y cˈo ta uxlanibel cˈuˈx chicojol. \t Yaptıkları işten ötürü onlara sınırsız saygı, sevgi gösterin. Birbirinizle barış içinde yaşayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma queriˈ xquiben, ri Dios xeruyaˈ ca chi queˈucˈuex na cˈa ruma ri itzel tak raybel ri cˈo pa tak cánima; ri sibilaj niyaˈo (nitzako) qˈuix. Ruma yecˈo ixokiˈ ri ma achiˈaˈ ta chic ri xequirayij, xa quech ixokiˈ chic ri xequirayij. \t İşte böylece Tanrı onları utanç verici tutkulara teslim etti. Kadınları bile doğal ilişki yerine doğal olmayanı yeğlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui chukaˈ Riyaˈ nikil wi ri kachukˈaˈ riche (rixin) chi yojqˈuiy. Xa can achiˈel nuben ri ruchˈacul ri winek, tek ronojel ri rukˈaˈ raken ye utz y niquitolaˈ quiˈ, can cˈo cˈa ruchukˈaˈ. Can queriˈ wi cˈa nikaben riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo. Tek junan kawech konojel y nikaben ri samaj ri yaˈon chake chikajujunal, can ntajin cˈa yojqˈuiy chupan ri kacˈaslen riqˈui ri Dios. Queriˈ nibanatej tek cˈo ajowabel kiqˈui. \t Onun önderliğinde bütün beden, her eklemin yardımıyla kenetlenip kaynaşmış olarak her üyesinin düzenli işleyişiyle büyüyüp sevgide gelişiyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri israelitas riˈ xquibij cˈa chare chi ticˈojeˈ ka jubaˈ quiqˈui chiriˈ pan Efeso, pero riyaˈ ma xrajoˈ ta. \t Bunlar daha uzun bir süre kalmasını istedilerse de, Pavlus kabul etmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús chanin xchˈo pe chique, y xubij cˈa: Ma tixibij ta iwiˈ. Xa ticukubaˈ icˈuˈx, xa yin cˈa riyin, xchaˈ chique. \t Ama İsa hemen onlara seslenerek, ‹‹Cesur olun, benim, korkmayın!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xerucusaj el ri rudiscípulos chupan ri jucuˈ, riche (rixin) chi yenabeyej el chuwech; chi quebe cˈa pa Betsaida, tinamit ri cˈo jucˈan chic ruchiˈ yaˈ. Y Riyaˈ xerutek na cˈa el ri winek chi tak cachoch. \t Bundan hemen sonra İsa öğrencilerine, tekneye binip kendisinden önce karşı yakada bulunan Beytsaydaya geçmelerini buyurdu. Bu arada kendisi halkı evlerine gönderecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero wi can yixcˈo chic riqˈui ri Ajaf, xa jun chic ibanon riqˈui Riyaˈ. \t Rable birleşen kişiyse Onunla tek ruh olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pilato man cˈa nunimaj ta chi can xcom yan chanin ri Jesús. Rumariˈ riyaˈ xusiqˈuij (xroyoj) ri capitán, y xucˈutuj chare wi kitzij chi caminek chic ri Jesús. \t Pilatus, İsanın bu kadar çabuk ölmüş olmasına şaştı. Yüzbaşıyı çağırıp, ‹‹Öleli çok oldu mu?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ri winek can xquixquicˈuaj cˈa chiquiwech ri aj kˈatbel tak tzij; chiquiwech reyes y nicˈaj chic aj kˈatbel tak tzij. Y xa wuma cˈa riyin tek xticˈulwachij queriˈ, pero xa can xquixcowin cˈa xquinikˈalajsaj chiquiwech riyeˈ y chiquiwech chukaˈ ri winek ri ma ye israelitas ta. \t Benden ötürü valilerin, kralların önüne çıkarılacak, böylece onlara ve uluslara tanıklık edeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Simón xubij: Riyin nbij chi ya ri más qˈuiy rucˈas rubanon riqˈui. Jaˈ (je), can queriˈ achiˈel ri xabij, xchaˈ ri Jesús chare ri Simón. \t Simun, ‹‹Sanırım, kendisine daha çok bağışlanan›› diye yanıtladı. İsa ona, ‹‹Doğru söyledin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Alejandro ri aj chˈayol chˈichˈ, qˈuiy cˈa etzelal ri rubanon chuwe. Y ya cˈa ri Ajaf ri xtiyaˈo ri rutojbalil chare, can achiˈel ri yerubanalaˈ. \t Bakırcı İskender bana çok kötülük etti. Rab ona yaptıklarının karşılığını verecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ tek cˈo jun ri nisiqˈuin (noyon) awuche (awixin) pa jun cˈulanen, catzˈuyeˈ ri pa ruqˈuisbel tak chˈaquet riche (rixin) chi queriˈ tek yarutzˈet pe ri xsiqˈuin (xoyon) awuche (awixin), xtoka cˈa awuqˈui riyit y xtubij chawe: Tabanaˈ jun utzil cajoteˈ pe waweˈ. Y tek queriˈ xtiban chawe, quinojel cˈa ri yetzˈuyeˈ awuqˈui ri pa mesa riche (rixin) ri waˈin, xtiquetamaj chi can cˈo akˈij. \t Bir yere çağrıldığın zaman git, en arkada otur. Öyle ki, seni çağıran gelince, ‹Arkadaşım, daha öne buyurmaz mısın?› desin. O zaman seninle birlikte sofrada oturan herkesin önünde onurlandırılmış olursun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈapon cˈa chupan ri lugar ri Getsemaní rubiˈ. Xpe ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Riyix quixtzˈuyeˈ na cˈa ca jubaˈ waweˈ, y riyin nbenbanaˈ na orar, xchaˈ ca chique. \t Sonra Getsemani denilen yere geldiler. İsa öğrencilerine, ‹‹Ben dua ederken siz burada oturun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ixok riˈ can yerubilaˈ cˈa pa ránima: Xa riqˈui ta nchop el jubaˈ ruchiˈ rutziak ri Jesús, yicˈachoj, chinek pa ránima. \t İçinden, ‹‹Giysisine bir dokunsam kurtulurum›› diyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Judas xapon, can choj cˈa xbe apo riqˈui ri Jesús y xubij chare: Nutijonel, Nutijonel, xchaˈ chare y cˈacˈariˈ xutzˈumaj (xutzˈubaj) ruchiˈ. \t Gelir gelmez İsaya yaklaştı, ‹‹Rabbî›› diyerek Onu öptü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek xequikˈil cˈa ri moyiˈ riˈ chi ma tiquirek ta chic quichiˈ. Yacˈa riyeˈ xa más niquirek quichiˈ y xquibij: Riyit Ajaf, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj cˈa kawech ruma re kabanon, xechaˈ. \t Kalabalık onları azarlayarak susturmak istediyse de onlar, ‹‹Ya Rab, ey Davut Oğlu, halimize acı!›› diyerek daha çok bağırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can choj nuben ri Dios. Ruma can xtuyaˈ chukaˈ tijoj pokonal pa quiwiˈ ri winek ri yebano chiwe chi nitij pokon pa quikˈaˈ. \t Tanrı adil olanı yapacak: Size sıkıntı çektirenlere sıkıntı ile karşılık verecek, sıkıntı çeken sizleriyse bizimle birlikte rahata kavuşturacaktır. Bütün bunlar Rab İsa alev alev yanan ateş içinde güçlü melekleriyle gökten gelip göründüğü zaman olacak. Rabbimiz İsa, Tanrıyı tanımayanları ve kendisiyle ilgili Müjdeye uymayanları cezalandıracak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ley riche (rixin) ri Moisés xjach chique ri katiˈt kamamaˈ pa quitiempo ri sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. Pero ri quisamaj ri sacerdotes riˈ, ma xcowin ta xuben chique ri katiˈt kamamaˈ chi xetzˈetetej ta ruma ri Dios chi majun quimac, y rumariˈ xcˈatzin cˈa chi xpe jun chic Sacerdote can achiˈel ri sacerdoteˈil riche (rixin) ri Melquisedec, y man achiˈel ta ri Aarón y man achiˈel ta ri nicˈaj chic sacerdotes ri ye riy rumam ca ri Leví. \t Eğer Levililerin kâhinliği aracılığıyla yetkinliğe erişilebilseydi -nitekim Kutsal Yasa bu kâhinliği öngörerek halka verildi- Harun düzenine göre değil de, Melkisedek düzenine göre başka bir kâhinin gelmesinden söz etmeye ne gerek kalırdı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa chˈabel reˈ ri xerubij ri Jesús chique ri winek tek ruchapon quitijoxic, tek quimolon quiˈ ri acuchi (achique) yeyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. Y astapeˈ xerubilaˈ chˈabel queriˈ chique ri winek, can majun ri xchapo ta el ri Jesús, ruma ri hora cˈa ma jane napon ta. \t İsa bu sözleri tapınakta öğretirken, bağış toplanan yerde söyledi. Kimse Onu yakalamadı. Çünkü saati henüz gelmemişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xa nbenchapaˈ chic pe ruyaˈic rukˈij ri xa nyaˈon chic ca, can nikˈalajin chi xa mac ri xinben. \t Yıktığımı yeniden kurarsam, yasayı çiğnediğimi kanıtlamış olurum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyaˈ xutzˈet chi can ye qˈuiy cˈa chique ri achiˈaˈ fariseos y ye qˈuiy chukaˈ chique ri achiˈaˈ saduceos yeˈapon riqˈui ruma nicajoˈ chi yeban el bautizar ruma riyaˈ, riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz, ruma niwajoˈ yixanmej chuwech ri rucˈayewal. ¿Achique xbin chiwe chi utz yixanmej chuwech ri rucˈayewal ri xtutek pe ri Dios, re chkawech apo? \t Ne var ki, birçok Ferisiyle Sadukinin vaftiz olmak için kendisine geldiğini gören Yahya onlara şöyle seslendi: ‹‹Ey engerekler soyu! Gelecek gazaptan kaçmak için sizi kim uyardı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij chare: Ajaf, ¿achique cˈa ruma tek ma yicowin ta yatintzekelbej el wacami? Ruma wi nicˈatzin, can nyaˈ cˈa ri nucˈaslen awuma riyit, xchaˈ. \t Petrus, ‹‹Ya Rab, neden şimdi senin ardından gelemeyeyim? Senin için canımı veririm!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xaxu (xaxe wi) cˈa xquichilabej chake chi can queˈoka cˈa chikacˈuˈx chi yekatoˈ ri pobres. Y can yacˈariˈ ri ntijon pe nukˈij chi nben. \t Ancak yoksulları anımsamamızı istediler. Zaten ben de bunu yapmaya gayret ediyordum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Dios, ni xa ta ri ángeles xucuy quimac tek xemacun. Xa xeruqˈuek chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal. Xeruqˈuek cˈa chupan ri lugar riche (rixin) kˈekuˈm. Chiriˈ ye yacon wi, coyoben ri kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ. \t Tanrı günah işleyen melekleri esirgemedi; onları cehenneme atıp karanlıkta zincire vurdu. Yargılanıncaya dek orada tutulacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ can pa ránima cˈa xpe wi riche (rixin) chi nibe chilaˈ iwuqˈui. Queriˈ xuchˈob ruma can sibilaj nrajoˈ yixrutoˈ y ma xu (xe) ta wi ruma chi xkabij chare chi utz nibe chilaˈ iwuqˈui. \t Çünkü Titus yalnız ricamızı kabul etmekle kalmadı, size derin ilgi duyduğu için kendi isteğiyle yanınıza geliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nbij chukaˈ chi tek nitzijox ri ruchˈabel ri Dios, ri ixokiˈ nicˈatzin chi cˈo niquetamaj y rumariˈ xaxu (xaxe wi) tiquicˈaxaj y tiquinimaj ri nibix. \t Kadın sükûnet ve tam bir uysallık içinde öğrensin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok riˈ: Tanimaj cˈa re xtinbij chawe. Can xtoka wi cˈa jun kˈij tek quinojel ri winek ma ya ta chic pa ruwiˈ re juyuˈ reˈ, ni ma pa Jerusalem ta chukaˈ xtiquiyaˈ wi rukˈij ri Katataˈ Dios. \t İsa ona şöyle dedi: ‹‹Kadın, bana inan, öyle bir saat geliyor ki, Babaya ne bu dağda, ne de Yeruşalimde tapınacaksınız!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami riyix can ticˈutuˈ cˈa ri utzil ri cˈo iwuqˈui y can ta napon rutzijol cˈa quiqˈui ri iglesias chi riyix can yeˈiwajoˈ wi ri kachˈalal. Can achiˈel ta cˈa ri itzijol ri kelesan riyoj, chi sibilaj yix jabel, can que cˈa riˈ tibanaˈ. \t Bunun için onlara sevginizi kanıtlayın, kiliselerin önünde sizinle övünmemizin nedenini gösterin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wachˈalal, riyoj ri kaniman chic ri Jesucristo, yoj achiˈel ri ral ri rixjayil ri Abraham, y ma yoj ral ta ri aj icˈ. \t İşte böyle, kardeşler, bizler köle kadının değil, özgür kadının çocuklarıyız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri yewayjan, can xuyaˈ cˈa ronojel ri nicˈatzin chique; yecˈa ri beyomaˈ xa choj queriˈ xetak el. Can majun xuyaˈ el chique. \t Aç olanları iyiliklerle doyurdu, Zenginleri ise elleri boş çevirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ xubij ri Dios Kacolonel y queriˈ chukaˈ xubij ri Kajaf Jesucristo. Y can chrij wi cˈa ri Ajaf Jesucristo cukul wi apo kacˈuˈx. \t Kurtarıcımız Tanrının ve umudumuz Mesih İsanın buyruğuyla Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlustan imanda öz oğlum Timoteosa selam! Baba Tanrıdan ve Rabbimiz Mesih İsadan sana lütuf, merhamet ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin can pa rubiˈ ri Nataˈ Dios yin petenak wi y xa ma yinicˈul ta. Pero xa ta cˈo jun chic ri petenak pa rubiˈ ka riyaˈ y xa ma pa rubiˈ ta ri Dios petenak wi, yariˈ can nicˈul wi. \t Ben Babamın adına geldim, ama beni kabul etmiyorsunuz. Oysa başka birisi kendi adına gelirse, onu kabul edeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús ruchapon bey nikˈax cˈa el queriˈ. Yacˈariˈ tek xutzˈet cˈa jun achi ri can moy pe tek xalex. \t İsa yolda giderken doğuştan kör bir adam gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi awetaman achique ri utz, y xa ma naben ta, yamacun chuwech ri Dios. \t Bu nedenle, yapılması gereken iyi şeyi bilip de yapmayan, günah işlemiş olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios: ¿la cˈo cami jun winek ri kˈaxnek chuwech achique ri nuchˈob ri Ajaf Dios? ¿O la cˈo ta cami jun winek ri cowinek rubin chare ri Dios ri achique ri utz chi nuben? \t ‹‹Rabbin düşüncesini kim bilebildi? Ya da kim Onun öğütçüsü olabildi?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ nikˈalajin chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, chi ri nabey achi ri xubiniˈaj Adán tek xwinakirisex ruma ri Dios, nabey xuben ri ruchˈacul y cˈacˈariˈ xuyaˈ jun cˈaslen riche (rixin) re ruwachˈulef chare. Queriˈ ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios. Yacˈa ri jun chic Adán, ri Cristo mismo, cˈo más rejkalen ruma ma xu (xe) ta wi cˈo rucˈaslen, xa can nuyaˈ cˈaslen riche (rixin) chilaˈ chicaj. \t Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹İlk insan Adem yaşayan can oldu.›› Son Ademse yaşam veren ruh oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj ri cˈo ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios pa tak kánima, ma yoj ucˈuan ta chic ruma ri itzel tak karaybel, xa can ya chic ri Lokˈolaj Espíritu ri ucˈuayon kiche (kixin). Pero ri winek ri man cˈo ta ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Cristo quiqˈui, ma ye riche (rixin) ta ri Cristo. \t Ne var ki, Tanrının Ruhu içinizde yaşıyorsa, benliğin değil, Ruhun denetimindesiniz. Ama içinde Mesihin Ruhu olmayan kişi Mesihin değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj ri xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi xojrucol, chi israelitas y chi ma israelitas ta, can ketaman wi chi riqˈui ri Cristo nikil wi ri runaˈoj y ri ruchukˈaˈ ri Dios. \t Oysa Mesih, çağrılmış olanlar için -ister Yahudi ister Grek olsun- Tanrının gücü ve Tanrının bilgeliğidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ hasta kachˈobon chic chi yojapon ta iwuqˈui. Riyin ri Pablo caˈiˈ oxiˈ yan mul xinben chi xojbe, pero ri Satanás xojrukˈet. \t Evet, yanınıza gelmek istiyorduk. Hele ben Pavlus, bunu birkaç kez istedim. Ama Şeytan bize engel oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri tiempo riˈ, yecˈo cˈa jojun chique ri profetas ri yekˈalajsan ri nibix chique ruma ri Dios, xeˈel el pa Jerusalem, y xebe cˈa pan Antioquía. \t O günlerde Yeruşalimden Antakyaya bazı peygamberler geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ángel xubij chique: Ma tixibij ta iwiˈ. Tiwacˈaxaj na peˈ re nwajoˈ nbij chiwe, can riche (rixin) sibilaj quicoten. Y ma xu (xe) ta wi iwuche (iwixin) riyix re quicoten reˈ, xa can quiche (quixin) chukaˈ quinojel winek. \t Melek onlara, ‹‹Korkmayın!›› dedi. ‹‹Size, bütün halkı çok sevindirecek bir haber müjdeliyorum: Bugün size, Davutun kentinde bir Kurtarıcı doğdu. Bu, Rab olan Mesihtir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi ri nimalaj sacerdote xa jun relic winek, rumariˈ riyaˈ rajawaxic chi yerucamisaj chicop riche (rixin) chi yerutzuj (yerusuj) chuwech ri Dios, y ma xu (xe) ta wi ruma ri quimac ri winek, xa can ruma chukaˈ ri rumac riyaˈ. \t Bundan ötürü, halk için olduğu gibi, kendisi için de günah sunusu sunmak zorundadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj ketaman chi ri ley riˈ can utz wi. Pero nicˈatzin chi nucusex pa ruchojmil. \t Yasayı özüne uygun biçimde kullanan için Yasanın iyi olduğunu biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo chic jun ri nwajoˈ nbij chawe. Y chuwech ri Dios nbij wi, Dios ri niyaˈo quicˈaslen quinojel ri yecˈo. Y chukaˈ chuwech ri Jesucristo nbij wi, ri Jesucristo ri ma xuxibij ta riˈ chi xukˈalajsaj ri kas kitzij chuwech ri aj kˈatbel tzij ri xubiniˈaj Poncio Pilato. Y yacˈareˈ ri nwajoˈ nbij chawe: \t Her şeye yaşam veren Tanrının ve Pontius Pilatus önünde yüce inanca tanıklık etmiş olan Mesih İsanın huzurunda sana buyuruyorum: Rabbimiz İsa Mesihin gelişine dek Tanrı buyruğunu lekesiz ve kusursuz olarak koru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri nuyaˈ ri Katataˈ Dios y ri Ajaf Jesucristo ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel. \t Baba Tanrıdan ve Rab İsa Mesihten sizlere lütuf ve esenlik olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nwajoˈ nbij chiwe can kitzij wi, ruma nuniman ri Cristo y ma ntzˈuc ta tzij. Ri wánima can nunaˈ wi chi kitzij ri nbij, ruma queriˈ chukaˈ nukˈalajsaj ri Lokˈolaj Espíritu chuwe. \t Mesihe ait biri olarak gerçeği söylüyorum, yalan söylemiyorum. Vicdanım da söylediklerimi Kutsal Ruh aracılığıyla doğruluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Ajaf Jesús xubij chique: Xa riqˈui ta nicukubaˈ jubaˈ icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ jun cukbel c��uˈx ri xa achiˈel jun ti ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza, xa riqˈui riˈ can yixcowin wi nibij chare re jun cheˈ ri sicómoro rubiˈ chi tel el waweˈ y tikˈax chupan ri mar riche (rixin) chi nberuticaˈ riˈ chiriˈ, y re cheˈ reˈ can xtunimaj wi itzij. \t Rab şöyle dedi: ‹‹Bir hardal tanesi kadar imanınız olsa, şu dut ağacına, ‹Kökünden sökül ve denizin içine dikil› dersiniz, o da sözünüzü dinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ijaˈtz ri xka pa jun utzilaj ulef, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek, y ri winek riˈ can nikˈax cˈa ri ruchˈabel ri Dios chuwech y ri rucˈaslen niwachin jabel. Can niwachin wi cˈa achiˈel niquiben ri ijaˈtz. Ruma cˈo ijaˈtz ri niquiyaˈ a treinta quiwech, yecˈo ri niquiyaˈ a sesenta quiwech y yecˈo ri can jojun ciento cˈa quiwech niquiyaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t İyi toprağa ekilen tohum ise, sözü işitip anlayan birine benzer. Böylesi elbette ürün verir, kimi yüz, kimi altmış, kimi de otuz kat.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa jun uxlanibel kˈij, riyoj xoj‑el cˈa el ri pa tinamit riche (rixin) chi xojbe chuchiˈ jun raken yaˈ, jun lugar ri can niban wi oración. Y xojbetzˈuyeˈ cˈa chiriˈ, y xkachop cˈa rutzijoxic chique ri ixokiˈ ri xquimol quiˈ chiriˈ, ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Şabat Günü kent kapısından çıkıp ırmak kıyısına gittik. Orada bir dua yeri olacağını düşünüyorduk. Oturduk, orada toplanmış kadınlarla konuşmaya başladık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri jun cˈa chique ri ye caˈiˈ discípulos ri xeˈacˈaxan el achique ri xubij ri Juan y xquitzekelbej el ri Jesús, ya cˈa ri Andrés ri rachˈalal ri Simón Pedro. \t Yahyayı işitip İsanın ardından giden iki kişiden biri Simun Petrusun kardeşi Andreastı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can jabel cˈa ruwarukˈij ri mozo riˈ, ruma ntajin chubanic ri samaj tek noˈilitej ruma ri rupatrón. \t Efendisi eve döndüğünde işinin başında bulacağı o köleye ne mutlu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Kitzij ri xabij, y chukaˈ can nbij wi cˈa chiwe chi can xu (xe wi) xtinkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ, can yacˈariˈ tek xquinitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, yin tzˈuyul pa rajquikˈaˈ ri Dios ri nicowin nuben ronojel. Y xquinitzˈet tek yipe pa sutzˈ ri chilaˈ chicaj, xchaˈ ri Jesús. \t İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› karşılığını verdi. ‹‹Üstelik size şunu söyleyeyim, bundan sonra İnsanoğlunun, Kudretli Olanın sağında oturduğunu ve göğün bulutları üzerinde geldiğini göreceksiniz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri ye ucˈuayon apo riche (rixin) ri Jesús chuwech ri aj kˈatbel tzij, xquibij chare: Wi ta re achi reˈ man ta banoy etzelal, man ta xokajachaˈ pan akˈaˈ, xechaˈ chare. \t Ona şu karşılığı verdiler: ‹‹Bu adam kötülük eden biri olmasaydı, Onu sana getirmezdik.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri can cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) cˈa más chare y qˈuiy cˈa ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t Çünkü kimde varsa, ona daha çok verilecek ve o bolluk içinde olacak. Ama kimde yoksa, kendisinde olan da elinden alınacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ye chic cˈa ri ye katiˈt kamamaˈ ma xeniman ta chare ri Moisés. Pa ruqˈuexel chi xeniman ta chare, xa xquetzelaj. Ri cánima riyeˈ xa chanin xtzolin chilaˈ pan Egipto. \t ‹‹Ne var ki, atalarımız onun sözünü dinlemek istemediler. Onu reddettiler, Mısıra dönmeyi özler oldular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rox ángel xberutixaˈ cˈa ca ri rucˈuan el chupan ri vaso pa quiwiˈ ri raken tak yaˈ y pa quiwiˈ ri ralaxbel (rutzˈucbel) tak yaˈ. Y ri yaˈ riˈ xpotej chi quicˈ. \t Üçüncü melek tasını ırmaklara, su pınarlarına boşalttı; bunlar da kana dönüştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin can nyaˈ ca jun cˈacˈacˈ pixaˈ chiwe. Riyin nbij cˈa chiwe chi can tiwajoˈ iwiˈ. Riyin can yixinwajoˈ wi. Can queriˈ cˈa chukaˈ tibanaˈ riyix. Can tiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Yacˈareˈ ri nbij ca chiwe wacami. \t Size yeni bir buyruk veriyorum: Birbirinizi sevin. Sizi sevdiğim gibi siz de birbirinizi sevin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet chi ri achiˈaˈ ri ye ucˈuayon apo ri achi siquirnek chi can quicukuban wi quicˈuˈx riqˈui Riyaˈ, xubij chare ri achi siquirnek: Ri amac xecuyutej yan. \t İsa onların imanını görünce, ‹‹Dostum, günahların bağışlandı›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Kitzij re xtinbij chiwe: Tiwacˈaxaj na peˈ. Ri caxlan wey ri xpe chilaˈ chicaj, ma ya ta cˈa ri Moisés ri xyaˈo, ya cˈa ri Nataˈ ri xyaˈo. Ya cˈa chukaˈ Riyaˈ ri niyaˈo chiwe wacami ri kitzij caxlan wey riche (rixin) chilaˈ chicaj. \t İsa onlara dedi ki, ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, gökten ekmeği size Musa vermedi, gökten size gerçek ekmeği Babam verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nben ruma nwajoˈ cˈa chi nicukeˈ ta más icˈuˈx chiˈiwonojel y chi junan ta iwech niwajoˈ iwiˈ. Nwajoˈ chi ri etamabel nicˈojeˈ iwuqˈui can ta qˈuiy, can ta achiˈel jun beyomel, riche (rixin) chi niwetamaj ri xa ma kˈalajsan ta pe ojer ca chrij ri Katataˈ Dios y chrij ri Cristo. \t Yüreklerinin cesaret bulmasını, sevgide birleşmelerini dilerim. Öyle ki, anlayışın verdiği tam güvenliğin bütün zenginliğine kavuşsunlar ve Tanrının sırrını, yani bilginin ve bilgeliğin bütün hazinelerinin saklı olduğu Mesihi tanısınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek nipe ri cakˈikˈ quereˈ pa sur, ya cˈa retal riˈ iyaˈon chi nuchop rukˈijul ri sakˈij. Y can nuchop wi cˈa ri sakˈij. \t Rüzgarın güneyden estiğini görünce, ‹Çok sıcak olacak› diyorsunuz, ve öyle oluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri chˈabel ri ye rutzˈiban ca ri Moisés, nubij: Tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ. Y wi cˈo jun nibin pokon tak chˈabel chique ri ruteˈ rutataˈ, can majun chic cˈa ri nrajoˈ, xa can ticamisex. Quecˈariˈ ri tzˈibatal ca. \t Musa, ‹Annene babana saygı göstereceksin› ve, ‹Annesine ya da babasına söven kesinlikle öldürülecektir› diye buyurmuştu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xpe ri Jesús xubij cˈa chique: ¿La can majun bey cˈa isiqˈuin ta ri jun tzij tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios? Ri tzij riˈ nubij cˈa: Cˈo cˈa jun abej ri ma xka ta chiquiwech chi xquicusaj ri nicˈaj aj banoy tak jay. Pero re abej reˈ xa can cˈo wi xucusan chare ri xquina riche (rixin) ri jay, riche (rixin) chi ri jay riˈ ma nitzak ta. Ri xbano cˈa reˈ can ya wi ri Ajaf, y reˈ can nikamey ruma majun bey katzˈeton ta chi nibanatej ta quereˈ. \t İsa onlara şunu sordu: ‹‹Kutsal Yazılarda şu sözleri hiç okumadınız mı? ‹Yapıcıların reddettiği taş, İşte köşenin baş taşı oldu. Rabbin işidir bu, Gözümüzde harika bir iş!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Ajaf xtuben ta cˈa chiwe chi riyix can ninaˈ ta ri pa tak iwánima chi yixrajoˈ ri Dios, y chi yixcochˈon ta achiˈel xcochˈon ri Cristo. \t Rab yüreklerinizi Tanrının sevgisine, Mesihin sabrına yöneltsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel ri benak wuqˈui, xubij cˈa chuwe: Tatzˈibaj cˈa, chi jabel ruwaquikˈij ri ye siqˈuin (oyon) chupan ri nimakˈij riche (rixin) ri rucˈulanen ri Jesucristo ri can achiˈel Alaj Carneˈl, xchaˈ. Y ri ángel riˈ xubij cˈa chuwe: Re tzij re xinbij chawe, kitzij ruma reˈ can ruchˈabel ri Dios. \t Sonra melek bana, ‹‹Yaz!›› dedi. ‹‹Ne mutlu Kuzunun düğün şölenine çağrılmış olanlara!›› Ardından ekledi: ‹‹Bunlar gerçek sözlerdir, Tanrının sözleridir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nicˈatzin chukaˈ chi ri iwánima nojnek riqˈui ri ruchˈabel ri Cristo. Can riqˈui ronojel etamabel titijolaˈ iwiˈ y tipixabalaˈ iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ. Y tibixaj rubiˈ ri Ajaf ruma ri matioxinic ri cˈo pa tak iwánima. Queˈibixaj salmos, queˈibixaj himnos y queˈibixaj nicˈaj chic bix ri yeˈalex pa tak iwánima ruma ri Lokˈolaj Espíritu. \t Mesihin sözü bütün zenginliğiyle içinizde yaşasın. Tam bir bilgelikle birbirinize öğretin, öğüt verin, mezmurlar, ilahiler, ruhsal ezgiler söyleyerek yüreklerinizde şükranla Tanrıya nağmeler yükseltin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri kachˈalal xquisiqˈuij ri wuj, sibilaj cˈa xequicot, y xcukeˈ ka quicˈuˈx ruma ri chˈabel ri yecˈo el chupan. \t İmanlılar, mektuptaki yüreklendirici sözleri okuyunca sevindiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri xecˈutun chare ri Jesús, man cˈa xechˈacon ta chrij chiquiwech ri winek, ruma chi ri Jesús ronojel tzij pa ruchojmil cˈa yerubilaˈ chique. Y ri achiˈaˈ riˈ can xquimey cˈa tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique. Y rumariˈ ma xechˈo ta chic apo. \t İsayı, halkın önünde söylediği sözlerle tuzağa düşüremediler. Verdiği yanıta şaşarak susup kaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca ri Isaías, xchaˈ ri Jesús. Y can yacˈariˈ tek ri Jesús xerusiqˈuij (xeroyoj) apo ri winek riqˈui, ri quimolon quiˈ chiriˈ, y xubij cˈa chique: Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe y tikˈax chiwech. \t İsa, halkı yanına çağırıp onlara, ‹‹Dinleyin ve şunu belleyin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ xquinquijech el pa quikˈaˈ winek ri xa ma ye israelitas ta. Y ri winek riˈ xquetzeˈen chuwij, xquinquichˈey y cˈacˈariˈ xquinquibajij chuwech jun cruz riche (rixin) chi yinquicamisaj. Pero pa rox kˈij xquicˈastej cˈa pe, xchaˈ ri Jesús. \t Onunla alay etmeleri, kamçılayıp çarmıha germeleri için Onu öteki uluslara teslim edecekler. Ne var ki O, üçüncü gün dirilecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi riyoj nikaben ri nubij ri rupixaˈ ri Dios, can nikˈalajin cˈa chi ketaman chic ruwech Riyaˈ. \t Buyruklarını yerine getirirsek, Onu tanıdığımızdan emin olabiliriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique ri xcˈulwachitej? Y riyeˈ xquibij: Ri xucˈulwachij ri Jesús aj Nazaret, jun profeta ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. Y chukaˈ can xucˈut chi cˈo ruchukˈaˈ ruma cˈo nimaˈk tak milagros ri xerubanalaˈ y chukaˈ cˈo ruchukˈaˈ ri ruchˈabel. Queriˈ cˈa xkˈalajin chiquiwech ri winek y chukaˈ chuwech ri Dios. \t İsa onlara, ‹‹Hangi olup bitenleri?›› dedi. Ona, ‹‹Nasıralı İsayla ilgili olayları›› dediler. ‹‹O adam, Tanrının ve bütün halkın önünde gerek söz, gerek eylemde güçlü bir peygamberdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ronojel ri ma kˈalajsan ta, xtikˈalajin pe. Y ronojel ri tzˈapel ca rij, xtel cˈa pe chuwasakil. \t Örtülü olup da açığa çıkarılmayacak, gizli olup da bilinmeyecek hiçbir şey yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, ri Dios nrajoˈ cˈa chi riyix nichˈajchˈojsaj iwiˈ chare ronojel ri xa ma utz ta, tiyaˈ ca rubanic ri mac, achiˈel ri mac ri niquiben ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ ri niquicanoj quiˈ riche (rixin) chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. \t Tanrının isteği şudur: Kutsal olmanız, fuhuştan kaçınmanız,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xberucˈamaˈ cˈa pe jun ti acˈal y xuyaˈ chiriˈ pa quinicˈajal. Cˈacˈariˈ xuchˈelej; y Riyaˈ xubij cˈa chique ri rudiscípulos: \t Küçük bir çocuğu alıp orta yere dikti, sonra onu kucağına alarak onlara şöyle dedi: ‹‹Böyle bir çocuğu benim adım uğruna kabul eden, beni kabul etmiş olur. Beni kabul eden de beni değil, beni göndereni kabul etmiş olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can sibilaj cˈa kˈaxon ri cˈo pa ránima Riyaˈ. Rumariˈ can riqˈui cˈa ronojel ránima nuben orar. Y ruma chukaˈ ri kˈaxon riˈ, ri yaˈ ri ntel chrij, xa can achiˈel chic nimaˈk tak tzˈuj quicˈ ri yeka pan ulef. \t Derin bir acı içinde olan İsa daha hararetle dua etti. Teri, toprağa düşen kan damlalarını andırıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri winek ri yeˈacˈaxan apo riche (rixin) ri Juan, xquicˈutuj chare: ¿Achique cˈa ri rucˈamon chi nikaben? xechaˈ. \t Halk ona, ‹‹Öyleyse biz ne yapalım?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈo ri niquiben chake chi achiˈel xa ma quetaman ta kawech, pero xa jabel etaman kawech. Can yoj rutzekelben ri camic, pero xa cˈa yoj qˈues na. Yoj yaˈon pa tijoj pokonal, pero ma yoj caminek ta. \t Tanınmıyor gibiyiz, ama iyi tanınıyoruz. Ölümün ağzındayız, ama işte yaşıyoruz. Dövülüyorsak bile öldürülmüş değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xtacuy ta cˈa ronojel ri kamac ri yekaben chawech, achiˈel yekacuy ri winek ri cˈo pokon niquiben chake. \t Bize karşı suç işleyenleri bağışladığımız gibi, Sen de bizim suçlarımızı bağışla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma chanin ta tayaˈ ri akˈaˈ pa ruwiˈ jun kachˈalal riche (rixin) chi ntoc pa rusamaj ri Dios, wi xa ma awetaman ta achique chi cˈaslen rucˈuan, riche (rixin) chi queriˈ majun nawejkalej, wi cˈo mac rubanon. Riyit xa can tachajij awiˈ jabel. \t Birinin üzerine ellerini koymakta aceleci davranma, başkalarının günahlarına ortak olma. Kendini temiz tut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Rabbimiz İsa Mesih'in lütfu hepinizle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xbe chic cˈa jun bey chuchiˈ ri choy; y quinojel cˈa ri winek xeˈapon riqˈui, y Riyaˈ xerutijoj cˈa riqˈui ri ruchˈabel ri Dios. \t İsa yine çıkıp göl kıyısına gitti. Bütün halk yanına geldi, O da onlara öğretmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri chilaˈ chicaj yecˈo cˈa oxiˈ ri yekˈalajsan riche (rixin) ri Jesucristo, y ri ye oxiˈ riˈ ya ri Tataˈixel, ri Jesucristo mismo ri nibix Chˈabel chare y ri Lokˈolaj Espíritu. Y re ye oxiˈ reˈ xa ye jun. \t Şöyle ki, tanıklık edenler üçtür: Ruh, su ve kan. Bunların üçü de uyum içindedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiquij cˈa ri ángeles, ri tzˈibatal ca xaxu (xaxe) wi nubij: Ri ruˈángeles ri Dios sibilaj yebiyin chubanic ri rusamaj, ruma nuben chique chi ye achiˈel ri cakˈikˈ y nuben chique ri rusamajelaˈ chi ye achiˈel ri ruxak kˈakˈ. \t Melekler için, ‹‹Kendi meleklerini rüzgar, Hizmetkârlarını ateş alevi yapar›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈa ya tek kˈaxnek chic cˈa ri nimakˈij tek nitij ri caxlan wey ri majun chˈom (levadura) riqˈui, cˈacˈariˈ tek riyoj xoj‑oc el pa jun barco, y xkayaˈ ca ri tinamit Filipos. Y wuˈoˈ kˈij cˈa ri xojbiyin riyoj riche (rixin) chi xojapon quiqˈui, chiriˈ pa Troas. Y wukuˈ cˈa kˈij ri xojcˈojeˈ ka chiriˈ. \t Biz de Mayasız Ekmek Bayramından sonra Filipiden denize açılıp beş günde Troasa gelerek onlarla buluştuk. Orada yedi gün kaldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ ri Satanás, wi xa nuben ka chˈaˈoj chrij riyaˈ mismo, y caˈiˈ cˈa nuben, chanin nitzak y niqˈuis ka rukˈij. Rumariˈ xa ma kitzij ta ri nibij riyix, chi riyin xa ya ri uchukˈaˈ riche (rixin) ri Beelzebú ri ncusaj riche (rixin) chi yenwelesaj ri itzel tak espíritu. \t Şeytan da kendi içinde bölünmüşse, onun egemenliği nasıl ayakta kalabilir? Siz, benim Baalzevulun gücüyle cinleri kovduğumu söylüyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "O wi ta cˈo jun ixok ri cˈo lajuj sakapuek riqˈui, y chare ri lajuj sakapuek riˈ nisach ta jun ri chiriˈ pa rachoch, ¿la ma nutzij ta cami jun kˈakˈ, y la ma numes ta cami rupan ri rachoch riche (rixin) chi nucanoj? Ri ixok riˈ can xtucanoj wi. \t ‹‹Ya da on gümüş parası olan bir kadın bunlardan bir tanesini kaybetse, kandil yakıp evi süpürerek parayı bulana dek her tarafı dikkatle aramaz mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi xabachique winek ri can nujech riˈ chi niximeˈ pa rusamaj jun patrón, can cˈo wi chi nuben ri nibix chare? Rumacˈariˈ riyoj wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri mac, can xkoj‑oc wi rusamajel ri mac y xkojrucˈuaj pa camic. Yacˈa wi xtikayaˈ kiˈ chuxeˈ rutzij ri Dios, xkoj‑oc rusamajel Riyaˈ y xkojrucˈuaj chupan jun cˈaslen choj. \t Söz dinleyen köleler gibi kendinizi kime teslim ederseniz, sözünü dinlediğiniz kişinin köleleri olduğunuzu bilmez misiniz? Ya ölüme götüren günahın ya da doğruluğa götüren sözdinlerliğin kölelerisiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Sağlıklı olanların değil, hastaların hekime ihtiyacı var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij chupan ri tzˈibatal ca.Y tek nubij chi ri Dios ronojel xuyaˈ pa rukˈaˈ ri winek, ntel chi tzij chi can ronojel ruyaˈon chic pa rukˈaˈ. Pero wacami ma jane nikatzˈet ta chi ronojel cˈo chic pa rukˈaˈ. Pero nikatzˈet chukaˈ chi ri Jesús xa majun más rukˈij xban chare que chiquiwech ri ángeles. Pero xa ma qˈuiy ta kˈij ri xban queriˈ chare, y wacami yaˈon chic rukˈij rucˈojlen ruma chi xutij pokonal y ruma chukaˈ chi xcom. Y ruma cˈa ri rutzil ránima ri Dios pa kawiˈ tek ri Jesús xcom kuma konojel. \t Ama meleklerden biraz aşağı kılınmış olan İsayı, Tanrının lütfuyla herkes için ölümü tatsın diye çektiği ölüm acısı sonucunda yücelik ve onur tacı giydirilmiş olarak görüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xel pe chupan ri jucuˈ, yacˈariˈ tek xapon jun achi riqˈui ri elenak pe pa camposanto. Y ri achi riˈ xa cˈo cˈa itzel espíritu riqˈui. \t İsa tekneden iner inmez, kötü ruha tutulmuş bir adam mezarlık mağaralardan çıkıp Onu karşıladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri ixokiˈ tek niquiben orar, y chukaˈ tek niquibij ri rukˈalajsan ri Dios chique, tiquicuchuˈ ri quijolon (quiwiˈ). Ruma wi xa ma niquiben ta queriˈ, niquikasaj rukˈij ri jolomaj ri cˈo pa quiwiˈ. Y chukaˈ ri ma niquicuch ta ri quijolon (quiwiˈ), can junan riqˈui chi socan el ronojel ri rusmal quiwiˈ. \t Ama başı açık dua ya da peygamberlik eden her kadın, başını küçük düşürür. Böylesinin, başı tıraş edilmiş bir kadından farkı yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nataˈ Dios, riyin ma xu (xe) ta wi cˈa pa quiwiˈ re achiˈaˈ re xeˈayaˈ chuwe ri ncˈutuj wi jun utzil, xa can queriˈ cˈa chukaˈ ncˈutuj jun utzil chawe pa quiwiˈ quinojel ri xqueniman cˈa wuche (wixin) riyin; ruma ri chˈabel ri xtiquitzijoj riyeˈ. \t ‹‹Yalnız onlar için değil, onların sözüyle bana iman edenler için de istekte bulunuyorum, hepsi bir olsunlar. Baba, senin bende olduğun ve benim sende olduğum gibi, onlar da bizde olsunlar. Dünya da beni senin gönderdiğine iman etsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan ri yin iwachˈalal, can yin iwachibil cˈa chupan ri tijoj pokonal, can yin iwachibil chupan ri rajawaren ri Dios, y can junan chukaˈ xkacˈul ri nuyaˈ ri Jesucristo chake riche (rixin) chi nikacochˈ ri tijoj pokonal. Riyin xicˈojeˈ cˈa pa ti ruwachˈulef Patmos rubiˈ, jun ti ruwachˈulef ri cˈo pa yaˈ. Chiriˈ xicˈojeˈ wi ruma ri ruchˈabel ri Dios y ruma chukaˈ chi xinkˈalajsaj ri Jesucristo. \t İsaya ait biri olarak sıkıntıda, tanrısal egemenlikte ve sabırda ortağınız ve kardeşiniz olan ben Yuhanna, Tanrının sözü ve İsaya tanıklık uğruna Patmos denilen adada bulunuyordum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix man cˈa tichˈujirisaj ta iwiˈ ruma iway iwucˈyaˈ y ruma ri itziak. \t ‹‹Öyleyse, ‹Ne yiyeceğiz?› ‹Ne içeceğiz?› ya da ‹Ne giyeceğiz?› diyerek kaygılanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ kuma konojel riyoj tek xcom, riche (rixin) chi ri kacˈaslen ri cˈo wacami ma riche (rixin) ta chic chi nikaben ri nikajoˈ riyoj, xa can riche (rixin) chi nikaben ri nrajoˈ ri xcom y xcˈastej kuma. \t Evet, Mesih herkes için öldü. Öyle ki, yaşayanlar artık kendileri için değil, kendileri uğruna ölüp dirilen Mesih için yaşasınlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Riyin cˈo cˈa chukaˈ jun ri nwajoˈ ncˈutuj chiwe. Tibij cˈa chuwe: \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Ben de size bir soru soracağım. Söyleyin bana, Yahyanın vaftiz etme yetkisi Tanrıdan mıydı, insanlardan mı?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyaˈ xubij chique: Riyin nbij cˈa chiwe, chi ri cˈo qˈuiy riqˈui, xtiyaˈox (xtyaˈ) más chare y queriˈ qˈuiy ri xticˈojeˈ riqˈui. Yacˈa ri xa jubaˈ oc cˈo riqˈui, hasta ri jubaˈ riˈ xa xtelesex chare. \t ‹‹O da, ‹Size şunu söyleyeyim, kimde varsa ona daha çok verilecek. Ama kimde yoksa, kendisinde olan da elinden alınacak› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xchˈo cˈa chique ri ye rudiscípulos, y xubij: Xqueˈoka cˈa ri kˈij tek riyix xtiwajoˈ chi astapeˈ xaxu (xaxe wi) jun kˈij xtiwajoˈ xtitzˈet ri Cˈajolaxel ri xalex chicojol. Pero ma xtitzˈet ta. \t İsa öğrencilerine şöyle dedi: ‹‹Öyle günler gelecek ki, İnsanoğlunun günlerinden birini görmeyi özleyeceksiniz, ama görmeyeceksiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ can xquitzijoj cˈa chique ri kachˈalal tek quimolon quiˈ. Xquitzijoj ri ajowabel ri cˈo pan awánima. Rumariˈ riyin ncˈutuj cˈa jun utzil chawe chi ronojel mul tek yekˈax awuqˈui, tayaˈ el ri nicˈatzin chique. Can utz wi chi queriˈ naben ruma riyeˈ can niquiben wi ri rusamaj ri Dios. \t Onlar kilise önünde sevgine tanıklık ettiler. Onları Tanrıya yaraşır biçimde yardımlarınla birlikte uğurlarsan iyi edersin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ, ri discípulos ri ye benak pa jucuˈ, pa runicˈajal chic cˈa ri choy yecˈo wi. Y ri Jesús ruyonil cˈa cˈo na ca pa ruwiˈ ri ulef ruma xa ma benak ta quiqˈui. \t Akşam olduğunda, tekne gölün ortasına varmıştı. Yalnız başına karada kalan İsa, öğrencilerinin kürek çekmekte çok zorlandıklarını gördü. Çünkü rüzgar onlara karşı esiyordu. Sabaha karşı İsa, gölün üstünde yürüyerek onlara yaklaştı. Yanlarından geçip gidecekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ ye caˈiˈ ixokiˈ ri junan yequiˈen, jun cˈa ri xtucˈuex el y jun ri xticanaj ca. \t Birlikte buğday öğüten iki kadından biri alınacak, öbürü bırakılacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri ye wuˈoˈ kˈopojiˈ riˈ cˈariˈ ye benak chulokˈic ri aceite, yacˈariˈ tek xocˈulun ri cˈajol ri xticˈuleˈ. Ri wuˈoˈ kˈopojiˈ ri can yecˈo wi apo chiriˈ coyoben ri cˈajol ri xticˈuleˈ, xeˈoc cˈa pa jay acuchi (achique) niban wi ri cˈulanen. Y tek can ye oconek chic cˈa apo quinojel ri ye benak, xtzˈapix cˈa ca ruchiˈ ri jay. \t ‹‹Ne var ki, onlar yağ satın almaya giderlerken güvey geldi. Hazırlıklı olan kızlar, onunla birlikte düğün şölenine girdiler ve kapı kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ticonel can majun chic cˈa nuben ta, xa ruyon ri ulef nuben chi niqˈuiy pe ri ticoˈn. Pero nabey ya ri ti ral ri trigo nbetzˈuc pe. Cˈacˈariˈ niqˈuiy ri ruxak, y tek nim chic, ntel pe ri ruwiˈ. Y pa ruqˈuisbel ninoj cˈa pe ri ruwiˈ riqˈui ri rupan. \t Toprak kendiliğinden ürün verir. Önce filizi, sonra başağı, sonunda da başağı dolduran taneleri verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyin nbij, wi xa ta riqˈui chi yinelesex el riyin riqˈui ri Cristo y nika rucˈayewal pa nuwiˈ y wi ta riqˈui riˈ yecolotej ri nicˈaj chic wech aj Israel, riyin can nyaˈ kˈij chi que ta riˈ niban chuwe. \t Kardeşlerimin, soydaşlarım olan İsraillilerin yerine ben kendim lanetlenip Mesihten uzaklaştırılmayı dilerdim. Evlatlığa kabul edilenler, Tanrının yüceliğini görenler onlardır. Antlaşmalar, buyrulan Kutsal Yasa, tapınma düzeni, vaatler onlarındır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Judas ri jun discípulo, pero ma ya ta ri Judas Iscariote, xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: Ajaf, ¿achique cˈa ruma tek xaxu (xaxe wi) chkawech riyoj xtakˈalajsaj wi awiˈ? ¿Y achique cˈa ruma tek ma nakˈalajsaj ta awiˈ chiquiwech ri winek ri xa riqˈui ri ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx? xchaˈ. \t Yahuda -İskariot değil- Ona, ‹‹Ya Rab, nasıl olur da kendini dünyaya göstermeyip bize göstereceksin?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nabey achi, can riche (rixin) wi re ruwachˈulef, ruma riqˈui ulef xban wi. Yacˈa ri jun chic achi, can aj chilaˈ chicaj wi. Y riˈ ya ri Cristo ri Ajaf. \t İlk insan yerden, yani topraktandır. İkinci insan göktendir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa chiwe riyix, y chique ri nicˈaj ri yecˈo pa tinamit Tiatira ri ma itzekelben ta ri chˈabel ri nucˈut ri Jezabel, y ma iwetaman ta chukaˈ ri nibix chi nimalaj runaˈoj ri Satanás, riyin majun chic cˈa ri nchilabej ta chiwe. \t ‹‹ ‹Ama size, yani Tiyatirada bulunan öbürlerine, bu öğretiyi benimsememiş, Şeytanın sözde derin sırlarını öğrenmemiş olanların hepsine şunu söylüyorum: Ben gelinceye dek sizde olana sımsıkı sarılın. Üzerinize bundan başka bir yük koymuyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xaxu (xaxe wi) titzuˈ achique chi samaj xuben pa tak icˈaslen ri bis ri xuyaˈ ri Dios chiwe. Can xuben chiwe chi chanin xichojmirisaj ronojel. Ma xka ta cˈa chiwech ri rubanon ri jun kachˈalal chi kajnek pa mac. Can xixibij iwiˈ ruma xkˈax chiwech ri achique banatajnek. Can niwajoˈ chi nikatzˈet chic kawech iwuqˈui. Can nitij ikˈij riche (rixin) chi niben ri ruraybel ri Dios, y rumariˈ can xiyaˈ pa disciplina ri xmacun. Ronojel cˈa can chˈajchˈoj xiben chare. Y riqˈui riˈ can xkˈalajin chi majun imac. \t Bakın bu acılar, Tanrının isteğiyle çektiğiniz bu acılar sizde ne büyük ciddiyet, paklanmak için ne büyük istek yarattı! Sizde ne büyük öfke, korku, özlem, gayret ve suçluyu cezalandırma arzusu uyandırdı! Bu konuda her bakımdan masum olduğunuzu kanıtladınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tibanaˈ cˈa achiˈel ri nubij ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca: Chi quixoc lokˈolaj tak winek riqˈui ri icˈaslen, ruma riyin can yin lokˈolaj wi, nichaˈ cˈa ri Dios. \t Nitekim şöyle yazılmıştır: ‹‹Kutsal olun, çünkü ben kutsalım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri mozo xtzolin pe, xubij cˈa chare ri rupatrón: Xencˈom pe ri winek ri xabij el chuwe, pero ri chˈaquet cˈa qˈuiy na cˈo. \t ‹‹Köle, ‹Efendim, buyruğun yerine getirilmiştir, ama daha yer var› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ley yacˈariˈ ri xyukˈun kiche (kixin), achiˈel jun yukˈuy acˈal y xojrucˈuaj cˈa riqˈui ri Cristo riche (rixin) chi xkanimaj; riche (rixin) chi queriˈ yojtzˈetetej ruma ri Dios chi majun kamac. \t Yani imanla aklanalım diye Mesihin gelişine dek Yasa eğitmenimiz oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi can xcˈojeˈ cˈa rukˈij ri nabey trato ri ma nucusex ta riche (rixin) ronojel tiempo, ri jun chic trato can cˈo cˈa más rukˈij ruma yariˈ ri can xtucusex cˈa riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Geçici olan, yücelik içinde geldiyse, kalıcı olanın yüceliği çok daha büyüktür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ xubij cˈa pe chique ri kˈopojiˈ riˈ: ¿Yix achique cˈa riyix? Riyin can kitzij ri nbij chiwe chi ma wetaman ta iwech, xeˈucheˈex pe. \t ‹‹Güvey ise, ‹Size doğrusunu söyleyeyim, sizi tanımıyorum› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin can xiwayjan cˈa y riyix ma xiyaˈ ta nuway. Sibilaj cˈa xchakiˈj nuchiˈ y riyix xa ma xiyaˈ ta jubaˈ nuyaˈ riche (rixin) chi xinkum. \t Çünkü acıkmıştım, bana yiyecek vermediniz; susamıştım, bana içecek vermediniz; yabancıydım, beni içeri almadınız; çıplaktım, beni giydirmediniz; hastaydım, zindandaydım, benimle ilgilenmediniz.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri itzel winek xucˈuaj ri Jesús cˈa chupan ri lokˈolaj tinamit Jerusalem, y cˈa pa ruwiˈ ri rachoch ri Dios xberuyaˈ wi. \t Sonra İblis Onu kutsal kente götürdü. Tapınağın tepesine çıkarıp, ‹‹Tanrının Oğluysan, kendini aşağı at›› dedi, ‹‹Çünkü şöyle yazılmıştır: ‹Tanrı, senin için meleklerine buyruk verecek.› ‹Ayağın bir taşa çarpmasın diye Seni elleri üzerinde taşıyacaklar.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xtinyaˈ cˈa el uchukˈaˈ chique ri ye caˈiˈ nusamajel ri xquekˈalajsan ri nuchˈabel. Y oxiˈ junaˈ riqˈui nicˈaj ri xtiquitzijoj ri nuchˈabel chique ri winek, y quicusalon cˈa chukaˈ tziek riche (rixin) bis, xinucheˈex. \t İki tanığıma güç vereceğim; çul giysiler içinde bin iki yüz altmış gün peygamberlik edecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri wolajuj junaˈ tek ruchapon nikˈato pe tzij ri Tiberio César, ya cˈa riyaˈ ri cˈo pa quiwiˈ ye cajiˈ chic aj kˈatbel tak tzij y ri cajiˈ aj kˈatbel tak tzij riˈ yecˈa achiˈaˈ reˈ: Jun ya ri Poncio Pilato rubiˈ, ri nikˈato tzij pa Judea. Y ri jun chic, Herodes rubiˈ, ri nikˈato tzij pa Galilea. Y ri rox, Felipe cˈa rubiˈ, rachˈalal ri Herodes, y ri Felipe riˈ nikˈato tzij pa Iturea y pa Traconite. Y ri rucaj aj kˈatbel tzij, Lisanias rubiˈ, ri nikˈato tzij pan Abilinia. \t Sezar Tiberiusun egemenliğinin on beşinci yılıydı. Yahudiyede Pontius Pilatus valilik yapıyordu. Celileyi Hirodes, İtureya ve Trahonitis bölgesini Hirodesin kardeşi Filipus, Aviliniyi Lisanias yönetiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri Jesús cˈo chi queriˈ ri xucˈulwachij. Riyaˈ can xucˈuex wi cˈa el cˈa chuchiˈ el ri tinamit, xapon chupan ri rupokonal y xcom. Can xbiyin wi ri ruquiqˈuel kuma riyoj, riche (rixin) chi xuchˈajchˈojsaj ri kánima. \t Bunun gibi, İsa da kendi kanıyla halkı kutsal kılmak için kent kapısının dışında acı çekti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tiyaˈ ta kˈij chi yixchˈacatej ruma ri pokon ri niban chiwe. Riyix xa tibanaˈ utzil chare ri nibano pokon chiwe, riche (rixin) chi queriˈ ri utz ri niben riyix, yariˈ ri xtichˈacon chrij ri itzel. \t Kötülüğe yenilme, kötülüğü iyilikle yen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri cablajuj puertas riˈ ye abej. Y ri jojun puertas riˈ ye banon riqˈui jojun abej ri nibix perla chare. Yacˈa ri nimabey riche (rixin) ri tinamit, can riqˈui cˈa kˈanapuek banon wi, y can achiˈel vidrio nitzuˈun. \t On iki kapı on iki inciydi; kapıların her biri birer inciden yapılmıştı. Kentin anayolu cam saydamlığında saf altındandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kitzij wi chi can jubaˈ ma yicamisex. Pero riyin nbij el chiwe chi ri wánima niquicot iwuma riyix chi xinimaj ri Kajaf Jesucristo, y riyix iwetaman chi can kitzij wi ri nbij y ma ntzˈuc ta el tzij. Kˈij kˈij jubaˈ ma nikil kacamic. \t Kardeşler, sizinle ilgili olarak Rabbimiz Mesih İsada sahip olduğum övüncün hakkı için her gün ölüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tichajij cˈa ka icˈaslen riyix, y queriˈ chukaˈ tibanalaˈ quiqˈui quinojel ri kachˈalal, ruma ri samaj ri ruyaˈon ri Lokˈolaj Espíritu chiwe, ya chi can jabel quicˈuaxic niben, ruma riyeˈ can ye riche (rixin) chic ri Ajaf Jesús y ye ruˈiglesia chic, ruma can ya Riyaˈ ri xcolo quiche (quixin) riqˈui ri ruquiqˈuel ri xbiyin chuwech ri cruz tek xcamisex. \t Kendinize ve Kutsal Ruhun sizi gözetmen olarak görevlendirdiği bütün sürüye göz kulak olun. Rabbin kendi kanı pahasına sahip olduğu kiliseyi gütmek üzere atandınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa winek ri ma xquiyuj ta quiˈ quiqˈui ruma niquixibij quiˈ. Yacˈa ri nicˈaj chic winek ri yecˈo chupan ri tinamit, can utz niquitzˈet chique ri apóstoles. \t Halk onlara büyük saygı duyduğu halde, dışarıdan hiç kimse onlara katılmayı göze alamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri chˈabel ri nucˈut chiquiwech ri winek can achiˈel jun achi ri cˈo kˈatbel tzij pa rukˈaˈ y man achiˈel ta oc ri niquicˈut ri aj tzˈibaˈ. \t Çünkü onlara kendi din bilginleri gibi değil, yetkili biri gibi öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can achiˈel cˈa ri ajowabel ri nucˈut ri Cristo, queriˈ chukaˈ nicˈatzin chi niben riyix achiˈaˈ quiqˈui ri iwixjaylal. Can queˈiwajoˈ cˈa, achiˈel niwajoˈ ka ri ichˈacul. Ruma jun achi ri nrajoˈ rixjayil, can ntel cˈa chi tzij chi nrajoˈ ka riˈ riyaˈ. \t Aynı biçimde kocalar da karılarını kendi bedenleri gibi sevmelidir. Karısını seven kendini sever."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xibe wi cˈa apo riqˈui ri ángel, y xincˈutuj ri ti alaj libro chare. Y ri ángel xubij cˈa chuwe: Tachapaˈ cˈa re wuj reˈ y tatijaˈ. Y ri pan achiˈ xtanaˈ chi achiˈel ruquiˈil ri cab xtuben. Yacˈa ri apan qˈuey qˈuey xtuben, xchaˈ chuwe. \t Meleğin yanına gidip küçük tomarı bana vermesini istedim. ‹‹Al, bunu ye!›› dedi. ‹‹Midende bir acılık yapacak, ama ağzına bal gibi tatlı gelecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xracˈaxaj pe ri tzij ri niquibij ri achiˈaˈ fariseos, Riyaˈ xubij chique: Jun ajkˈomanel ma ye ta ri ye utz ri yerakˈomaj. Riyaˈ yerakˈomaj ri yawaˈiˈ. \t İsa bunu duyunca şöyle dedi: ‹‹Sağlamların değil, hastaların hekime ihtiyacı var."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma kˈaxnek ta cˈa chiwech achique ruma tek ri Dios sibilaj utz iwuqˈui y achique ruma tek Riyaˈ can nicuyu mac y nicochˈon? Chiwech riyix can utz chi niben xabachique mac ri niwajoˈ y Riyaˈ majun nuben chiwe. Pero xa ma que ta riˈ. Riyaˈ can cˈa ruyaˈon na pe ri utzil pan iwiˈ riyix ruma nrajoˈ chi niyaˈ ca rubanic ri mac. \t Tanrının sınırsız iyiliğini, hoşgörüsünü, sabrını hor mu görüyorsun? Onun iyiliğinin seni tövbeye yönelttiğini bilmiyor musun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ta Riyaˈ ruyon ta jolomaj o ruyon ta akanaj xuben chare ri chˈaculaj, ¿la nikˈalajin cami chi jun chˈaculaj? \t Eğer hepsi bir tek üye olsaydı, beden olur muydu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa ncˈutuj ta chawe Nataˈ Dios chi queˈawelesaj yan el chuwech re ruwachˈulef riche (rixin) chi yeˈacol. Ri ncˈutuj cˈa chawe, chi xa queˈatoˈ. Ma tayaˈ ta kˈij chi ri itzel winek nichˈacon chiquij. \t Onları dünyadan uzaklaştırmanı değil, kötü olandan korumanı istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos y ri aj tzˈibaˈ xquicˈutuj chare ri Jesús: ¿Achique ruma tek ri ye rudiscípulos ri Juan can cˈo kˈij niquichajij tek can ma yewaˈ ta, riche (rixin) chi yequibanalaˈ oraciones chare ri Dios? Y can queriˈ chukaˈ niquiben ri kadiscípulos riyoj, yacˈa ri adiscípulos riyit ma que ta riˈ niquiben, xa yewaˈ yeˈucˈyaˈ, xechaˈ chare. \t Onlar İsaya, ‹‹Yahyanın öğrencileri sık sık oruç tutup dua ediyorlar, Ferisilerin öğrencileri de öyle. Seninkiler ise yiyip içiyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ntij re pokonal reˈ. Pero ma yiqˈuix ta. Ruma can wetaman wi achique ri nuniman y can cukul wi nucˈuˈx riqˈui Riyaˈ chi nuchajij ri wánima ri njachon pa rukˈaˈ. Y wetaman chukaˈ chi can xtuchajij wi apo, y can cˈa que na riˈ rubanon chare tek xtapon ri kˈij tek xtipe chic jun bey Riyaˈ. \t Bu acıları çekmemin nedeni de budur. Ama bundan utanmıyorum. Çünkü kime inandığımı biliyorum. Onun bana emanet ettiğini o güne dek koruyacak güçte olduğuna eminim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y caˈiˈ cˈa junaˈ xkˈax, y ri Pablo cˈa cˈo na cˈa chiriˈ pa cárcel. Y ri Félix ri aj kˈatbel tzij xjal el y xpe ri Porcio Festo pa ruqˈuexel. Y ri Félix xaxu (xaxe wi) riche (rixin) chi utz nitzˈet cuma ri winek israelitas, rumariˈ can cˈa xuyaˈ na ca ri Pablo pa cárcel. \t İki yıl dolunca görevini Porkius Festus'a devreden Feliks, Yahudiler'in gönlünü kazanmak amacıyla Pavlus'u hapiste bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can sibilaj wi yixinwajoˈ chiˈiwonojel riyix, ruma konojel xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús. Amén. \t Hepinize Mesih İsa'da sevgiler! Amin. Revision"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈen chic, ri rajaf can yacˈariˈ yerutek ri rumozos chupan, riche (rixin) chi niquikˈet, ruma ya kˈij chic riche (rixin) ri kˈatoj. \t Ürün olgunlaşınca, adam hemen orağı vurur. Çünkü biçim vakti gelmiştir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui jun chique ri ye riy rumam ca ri rey David ri xalex wi ri Jesús, can achiˈel ri tzujun (sujun) pe ruma ri Dios, riche (rixin) chi yojrucol riyoj israelitas. \t Tanrı, verdiği sözü tutarak bu adamın soyundan İsraile bir Kurtarıcı, İsayı gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri etamatel pe chrij ri Dios riyeˈ can quetaman wi, ruma ri Dios can xukˈalajsaj wi chiquiwech. \t Çünkü Tanrıya ilişkin bilinen ne varsa, gözlerinin önündedir; Tanrı hepsini gözlerinin önüne sermiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y re jun achi re nitzˈet pe riyix re cˈo waweˈ y iwetaman chukaˈ ruwech, xcˈachoj, ruma can pa rubiˈ ri Jesús xkacˈutuj wi. Y re achi reˈ can xcˈachoj wi ruma can xucukubaˈ chukaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Jesús. \t Gördüğünüz ve tanıdığınız bu adam, İsanın adı sayesinde, Onun adına olan imanla sapasağlam oldu. Hepinizin gözü önünde onu tam sağlığa kavuşturan, İsanın aracılığıyla etkin olan imandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Lokˈolaj Espíritu can xtuyaˈ cˈa nukˈij nucˈojlen riyin; ruma xtucˈul ri can wuche (wixin) wi riyin y xtukˈalajsaj chiwech. \t O beni yüceltecek. Çünkü benim olandan alıp size bildirecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin sibilaj yimatioxin ruma riyit can jabel wi awetaman ri achique ri kacostumbre riyoj israelitas, y awetaman chukaˈ ri achoj pa ruwiˈ yojchˈojin wi kiˈ chkawech. Rumariˈ nwajoˈ cˈa chi yinawacˈaxaj ta jubaˈ y man ta cˈa nicˈo acˈuˈx ruma ri chˈabel ri nwajoˈ nbij. \t Özellikle şuna seviniyorum ki, sen Yahudilerin bütün törelerini ve sorunlarını yakından bilen birisin. Bu nedenle beni sabırla dinlemeni rica ediyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri samaj ri yitajin chubanic yariˈ ri más nikˈalajsan wuche (wixin) que chuwech ri xubij ri Juan, ruma ri nben riyin can ya samaj riˈ ri rubin pe ri Tataˈixel chuwe. Y ri samaj ri yenben riyin yariˈ nikˈalajsan wuche (wixin) chi can ya ri Tataˈixel ri yin takayon pe. \t Ama benim, Yahyanınkinden daha büyük bir tanıklığım var. Tamamlamam için Babanın bana verdiği işler, şu yaptığım işler, beni Babanın gönderdiğine tanıklık ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri quimac ri winek riche (rixin) ri tinamit riˈ, sibilaj qˈuiyinek chic, xa can jubaˈ ma napon anej chuwech ri caj. Y ri Dios can noka wi cˈa chucˈuˈx ri quimac ri winek riˈ y can nuyaˈ wi rucˈayewal pa quiwiˈ. \t Çünkü üst üste yığılan günahları göğe erişti, Ve Tanrı onun suçlarını anımsadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo xubij chare: Wi chanin o ma chanin ta, ri Dios xtuben ta cˈa chawe riyit y chique quinojel ri yeˈacˈaxan pe wuche (wixin) chi niquicukubaˈ ta quicˈuˈx riqˈui ri Ajaf Jesucristo achiˈel xuben chuwe riyin. Xa yacˈa ri ma nwajoˈ ta chi yixtzˈapix pa cárcel y ni xa ta yixxim riqˈui cadena, achiˈel ri banon chuwe riyin, xchaˈ ri Pablo. \t ‹‹İster kısa ister uzun sürede olsun›› dedi Pavlus, ‹‹Tanrıdan dilerim ki yalnız sen değil, bugün beni dinleyen herkes, bu zincirler dışında benim gibi olsun!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ta riyoj nikˈax chkawech ri yekabanalaˈ y can nikatij kakˈij riche (rixin) chi nikachojmirisaj ri kacˈaslen chuwech ri Dios, Riyaˈ ma nuyaˈ ta rucˈayewal pa kawiˈ. \t Kendimizi doğrulukla yargılasaydık, yargılanmazdık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nwajoˈ wachˈalal, chi riyix niwetamaj chi re kachˈacul re kacˈuan wacami chuwech re ruwachˈulef ma xticowin ta xtibecˈojeˈ pa rajawaren ri Dios, ruma ri kachˈacul xa nikˈey, y ri pa rajawaren ri Dios ma xticˈojeˈ ta jun cosa ri xa nikˈey. \t Kardeşler, şunu demek istiyorum, et ve kan Tanrının Egemenliğini miras alamaz. Çürüyen de çürümezliği miras alamaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij cˈa nbij chiwe, chi ri xa ma niquiben ta achiˈel ri acˈalaˈ riche (rixin) chi niquijech quiˈ pa rukˈaˈ ri Dios, can man cˈa xqueˈoc ta pa rajawaren ri Dios, xchaˈ. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliğini bir çocuk gibi kabul etmeyen, bu egemenliğe asla giremez.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xapon cˈa pa ruwiˈ ri juyuˈ Olivos, xtzˈuyeˈ cˈa ka ri acuchi (achique) jabel niquitzuˈ wi pe ri rachoch ri Dios, y yacˈariˈ tek ri Pedro, ri Jacobo, ri Juan y ri Andrés xejel cˈa apo riqˈui ri Jesús y xquicˈutuj cˈa chare: \t İsa, Zeytin Dağında, tapınağın karşısında otururken Petrus, Yakup, Yuhanna ve Andreas özel olarak kendisine şunu sordular: ‹‹Söyle bize, bu dediklerin ne zaman olacak, bütün bunların gerçekleşmek üzere olduğunu gösteren belirti ne olacak?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri xa queriˈ nuben, man cˈa tuchˈob ta chi ri Ajaf Dios xtuyaˈ pe chare ri nucˈutuj. \t Her bakımdan değişken, kararsız olan kişi Rabden bir şey alacağını ummasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin xinben chi achiˈel xa majun nunaˈoj ruma xa nuyon riyin xinyaˈ ka nukˈij. Pero xa imac riyix tek xinben queriˈ, ruma can yix ta cˈa riyix riˈ ri xixyaˈo nukˈij. Ruma astapeˈ riyin can majun oc nukˈij, pero ma ntel ta chi tzij chi can yin más coˈol que chiquiwech ri niquibij chi ye nimaˈk tak apóstoles. \t Akılsız biri gibi davrandım, ama beni buna siz zorladınız. Aslında beni siz tavsiye etmeliydiniz. Çünkü bir hiç isem de, sözüm ona üstün elçilerden hiç de aşağı değilim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La nichˈob cami riyix chi riyin itzel nnaˈ chiwe xa ruma chi xinbij ri kitzij chiwe? Ma que ta riˈ. \t Peki, size gerçeği söylediğim için düşmanınız mı oldum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús xapon cˈa chuchiˈ ri jul, xpe chic cˈa jun bey ri bis chare. Ri jul ri mukul wi ca ri Lázaro cˈoton chuwech jun juyuˈ, y tzˈapel ca ruchiˈ riqˈui jun abej. \t İsa yine derinden hüzünlenerek mezara vardı. Mezar bir mağaraydı, girişinde de bir taş duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Herodes qˈuiy cˈa ri xerucˈutuj chare ri Jesús, yacˈa ri Jesús majun tzij xubij ta chare. \t Ona birçok soru sordu, ama O hiç karşılık vermedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿Riyix nichˈob chi ri achiˈaˈ aj Galilea riˈ, queriˈ xquicˈulwachij ruma más cˈo quimac que chiquiwech ri nicˈaj chic aj Galilea? \t İsa onlara şöyle karşılık verdi: ‹‹Böyle acı çeken bu Celilelilerin, bütün öbür Celilelilerden daha günahlı olduğunu mu sanıyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro y ri ye rachibil, sibilaj quiwaran cˈo, pero xquicochˈ ma xewer ta, y rumariˈ xquitzˈet cˈa ri lokˈolaj sakil riche (rixin) ri Jesús, y xequitzˈet chukaˈ ri ye caˈiˈ achiˈaˈ ri yecˈo riqˈui ri Jesús. \t Petrus ile yanındakilerin üzerine uyku çökmüştü. Ama uykuları iyice dağılınca İsanın görkemini ve yanında duran iki kişiyi gördüler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos can xu (xe wi) xquitzˈet ca ri xbanatej, xebe y xbequimoloˈ quiˈ riche (rixin) chi niquichˈob achique rubanic niquiben riche (rixin) chi niquicamisaj ri Jesús. \t Bunun üzerine Ferisiler dışarı çıktılar, İsayı yok etmek için anlaştılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ ruchapon cˈa bey. Y yacˈa tek xa cˈo chic apo chunakajal ri tinamit Damasco ri cˈo chi napon wi, yariˈ tek xka jun nimalaj sakil pa ruwiˈ, jun sakil ri petenak chilaˈ chicaj. \t Yol alıp Şama yaklaştığı sırada, birdenbire gökten gelen bir ışık çevresini aydınlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj xabacuchi (xabachique) ta na nipe wi tijoj pokonal chikij, pero ma oconek ta chikacˈuˈx. Cˈo jantek can ma nikil ta cˈa achique nikaben ruma qˈuiy ri rajawaxic chake, pero ma sachnek ta kacˈuˈx. \t Her yönden sıkıştırılmışız, ama ezilmiş değiliz. Şaşırmışız, ama çaresiz değiliz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can cˈo cˈa jun Kanimalaj Sacerdote ri aponak chilaˈ chicaj, y riˈ ya ri Jesús ri Rucˈajol ri Dios. Rumacˈariˈ ma tikayaˈ ta ca, xa can cof kojcˈojeˈ chupan ri kanimabel cˈuˈx. \t Tanrı Oğlu İsa gökleri aşan büyük başkâhinimiz olduğu için açıkça benimsediğimiz inanca sımsıkı sarılalım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can pa ruqˈuiyal ta cˈa ri utzil y ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈul, ruma jabel iwetaman ruwech ri Dios y ri Kajaf Jesús. \t Tanrıyı ve Rabbimiz İsayı tanımakla lütuf ve esenlik artan ölçüde sizin olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri can ye wuche (wixin) riyin, can ye awuche (awixin) cˈa chukaˈ riyit, y ri awuche (awixin) riyit, can ye wuche (wixin) chukaˈ riyin. Y can xkˈalajin yan cˈa ri nukˈij nucˈojlen riyin cuma riyeˈ. \t Benim olan her şey senindir, seninkiler de benimdir. Ben onlarda yüceltildim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: ¿La majun bey cˈa isiqˈuin ta ri tzˈibatal ca chupan ri wuj chrij ri xquiben ri David y ri ye rachibil ri ojer ca, tek sibilaj xenum y rajawaxic chi yewaˈ? \t İsa onlara, ‹‹Davutla yanındakiler aç ve muhtaç kalınca Davutun ne yaptığını hiç okumadınız mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ nucusaj chukaˈ jun chˈichˈ pa rujolon (ruwiˈ) riche (rixin) chi nutoˈ riˈ chuwech ri rucˈulel, y quecˈariˈ rucusaxic tibanaˈ chare ri colotajic. Y ticusaj chukaˈ ri espada ri nuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu pan ikˈaˈ y riˈ ya ri ruchˈabel ri Dios. \t Kurtuluş miğferini ve Ruhun kılıcını, yani Tanrı sözünü alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pablo xubij chare ri Festo: Nimalaj achi, riyin majun chˈujiric chuwe, ruma ronojel ri nbij, can kitzij wi, y ronojel chukaˈ pa ruchojmil nbij. \t Pavlus, ‹‹Sayın Festus›› dedi, ‹‹Ben çıldırmış değilim. Gerçek ve akla uygun sözler söylüyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri ma xebano ta ri utzil riˈ, can xquebe wi cˈa pa tijoj pokonal riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Y ri chojmilaj tak winek xtiquil cˈa jun cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Quecˈariˈ ri chˈabel ri xubij ri Jesús. \t ‹‹Bunlar sonsuz azaba, doğrular ise sonsuz yaşama gidecekler.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique: Ri winek yecˈo wacami sibilaj ye itzel y xa ma niquinimaj ta chic ri Dios. Riyeˈ xa can nicajoˈ cˈa chi riyin nben na jun milagro chiquiwech cˈacˈariˈ chi yinquinimaj. Y xa ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Ruma xa can xu (xe wi) ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe wi) cˈa riˈ ri retal ri xtibanatej. \t İsa onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Kötü ve vefasız kuşak bir belirti istiyor! Ama ona Peygamber Yunusun belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Moisés xuyaˈ ri ley pan ikˈaˈ, pero majun chiwe riyix nunimaj ta ri nubij ri ley riˈ, ruma chi riyix can nitij ikˈij riche (rixin) chi niwajoˈ yinicamisaj. \t Musa size Kutsal Yasayı vermedi mi? Yine de hiçbiriniz Yasayı yerine getirmiyor. Neden beni öldürmek istiyorsunuz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ xubij chic cˈa: Can utz wi chi xkˈax chiwech, ruma xixoc yan achiˈel jun aj tzˈib ri qˈuiy retaman chrij ri ye tzˈibatal ojer ca, y qˈuiy chukaˈ ntajin nretamaj chrij ri rajawaren ri Dios. Y rumariˈ can yix junan cˈa riqˈui jun tataˈaj pa jun jay ri can cˈo rubeyomal ruyacon. Tek cˈo nicˈatzin wi, riyaˈ yeberelesaj pe ri can cˈo chic kˈij ye ruyacon y yeberelesaj pe chukaˈ ri xa cˈa jubaˈ quecˈojeˈ riqˈui, xchaˈ ri Jesús. \t O da onlara, ‹‹İşte böylece Göklerin Egemenliği için eğitilmiş her din bilgini, hazinesinden hem yeni hem eski değerler çıkaran bir mal sahibine benzer›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek rubanon ca xa yix caminek chupan ri imac y chupan ri itzel ri xeˈibanalaˈ. Yacˈa ri Dios xuyaˈ jun cˈacˈacˈ icˈaslen. \t Sizler bir zamanlar içinde yaşadığınız suçlardan ve günahlardan ötürü ölüydünüz. Bu dünyanın gidişine ve havadaki hükümranlığın egemenine, yani söz dinlemeyen insanlarda şimdi etkin olan ruha uymaktaydınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xabachique ri can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin, can xtril wi rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Canını kurtarmak isteyen onu yitirecek, canını benim uğruma yitiren ise onu kurtaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Sala, rucˈajol ca ri Cainán, y ri Cainán rucˈajol ca ri Arfaxad, y ri Arfaxad rucˈajol ca ri Sem, y ri Sem rucˈajol ca ri Noé, y ri Noé rucˈajol ca ri Lamec. \t Kenan oğlu, Arpakşat oğlu, Sam oğlu, Nuh oğlu, Lemek oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y Riyaˈ xubij cˈa chukaˈ el chique chi xaxu (xaxe) wi ri quichˈameˈy tiquicˈuaj el y majun chic ri tiquicˈuaj el. Ma tiquicˈuaj ta yaˈl, ma tiquicˈuaj ta caxlan wey y chukaˈ can ma tiquicˈuaj ta el quirajil ri pa tak ximibel quipan. \t Yolculuk için yanlarına değnekten başka bir şey almamalarını söyledi. Ne ekmek, ne torba, ne de kuşaklarında para götüreceklerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, ri nwajoˈ riyin ya cˈa chi ri rutzil ri Ajaf Jesucristo y ri ajowabel riche (rixin) ri Dios ri xticˈojeˈ ta iwuqˈui. Y nraybej chukaˈ chiwe chi ri Lokˈolaj Espíritu cˈo ta iwuqˈui, y nuben ta chiwe chi junan iwech iwonojel. Amén. \t Rab İsa Mesih'in lütfu, Tanrı'nın sevgisi ve Kutsal Ruh'un paydaşlığı hepinizle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xaxu (xaxe wi) ri iwachˈalal yeˈikˈetelaˈ tek niyaˈ rutzil quiwech, ¿achique ta chic cˈa ri más rejkalen ri yixtajin chubanic riyix? Majun. Ruma ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios can queriˈ chukaˈ niquiben riyeˈ. \t Yalnız kardeşlerinize selam verirseniz, fazladan ne yapmış olursunuz? Putperestler de öyle yapmıyor mu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios can ya Riyaˈ ri Rey riche (rixin) ronojel tiempo re benak, Riyaˈ ma camel ta, ni ma tzˈetetel ta, y xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri Dios y nimalaj etamanel. Can ta xtiyaˈox (xtyaˈ) rukˈij rucˈojlen Riyaˈ riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Onur ve yücelik sonsuzlara dek bütün çağların Kralı, ölümsüz ve görünmez tek Tanrının olsun! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyoj xa can más jabel na yekawik ri achiˈel chi xa majun quejkalen chkawech. Y ri xa qˈuixbel chi yekacˈut xa yeriˈ ri más yekawik. \t Bedenin daha az değerli saydığımız üyelerine daha çok değer veririz. Böylece gösterişsiz üyelerimiz daha gösterişli olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xapon cˈa chukaˈ jun achi ri Jairo rubiˈ. Ri achi cˈa riˈ jun principal chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios. Riyaˈ xbexuqueˈ xbemajeˈ chuwech ri Jesús, y xucˈutuj cˈa jun utzil chare chi nibe riqˈui cˈa pa rachoch, \t O sırada, havra yöneticisi olan Yair adında bir adam gelip İsanın ayaklarına kapandı, evine gelmesi için yalvardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ chukaˈ xuben ri Dios chique ri ojer tak winek ri xecˈojeˈ pa tinamit Sodoma y pa tinamit Gomorra y chique ri winek ri xecˈojeˈ ri pa tak tinamit ri yecˈo apo chiquinakajal. Ri winek riˈ xquiben achiˈel ri nicˈaj ri yitajin ntzijoj chiwe. Chi achiˈaˈ chi ixokiˈ, can xquicanolaˈ cˈa quiˈ riche (rixin) chi xemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Can xkˈax wi cˈa ruwiˈ ri etzelal ri xequibanalaˈ. Ruma ri achiˈaˈ ma xu (xe) ta chic ixokiˈ xequirayij, xa quech achiˈaˈ ri xequirayij. Y ri Dios xeruqˈuis riqˈui kˈakˈ. Y riqˈui riˈ niketamaj chi xabachique winek ri nucˈuaj jun itzel cˈaslen, xtibe chupan ri kˈakˈ ri can ma xtichuptej ta riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Sodom, Gomora ve çevrelerindeki kentler de benzer biçimde kendilerini fuhuş ve sapıklığa teslim ettiler. Sonsuza dek ateşte yanma cezasını çeken bu kentler ders alınacak birer örnektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xa más ta utz chi man ta xquetamaj achique rubanic riche (rixin) chi niquicˈuaj jun cˈaslen choj chuwech ri Dios que chuwech chi xa quetaman chic y xa xquiyaˈ ca ri lokˈolaj tak pixaˈ ri xeruyaˈ ri Dios chique. \t Çünkü doğruluk yolunu bilip de kendilerine emanet edilen kutsal buyruktan geri dönmektense, bu yolu hiç bilmemiş olmak onlar için daha iyi olurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye cˈayinel ri xeˈapon pa Babilonia riche (rixin) chi xebequicˈayilaˈ ri cosas, ri xebeyomer chukaˈ ruma, xquixibij cˈa quiˈ chuwech ri rucˈayewal ri kajnek pa ruwiˈ ri tinamit. Rumariˈ cˈanej cˈa xepaˈeˈ wi apo. Can sibilaj cˈa xcokˈej y xquibisoj ruwech. \t Babilde bu malları satarak zenginleşen tüccarlar, kentin çektiği ıstıraptan dehşete düşecekler. Uzakta durup ağlayacak, yas tutacaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Felipe xucˈul jun achi ri Natanael rubiˈ, y xubij cˈa chare: Riyoj xkil ri jun achi ri achoj chrij tzˈibatajnek wi ca ruma ri Moisés chupan ri ley y tzˈibatajnek chukaˈ ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, ri kacˈaxan rutzijol chi nipe, xa cˈo chic ajcˈa, ya ajcˈa ri Jesús ri rucˈajol ri José aj Nazaret. Cˈariˈ niketamaj ca ruwech, xchaˈ. \t Filipus, Nataneli bularak ona, ‹‹Musanın Kutsal Yasada hakkında yazdığı, peygamberlerin de sözünü ettiği kişiyi, Yusuf oğlu Nasıralı İsayı bulduk›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri chiriˈ cˈa ri pa rachoch ri Dios, ri Jesús xerutzˈet cˈa chi ri winek beyomaˈ niquiyalaˈ ca ofrenda ri acuchi (achique) niyalox wi ca ri ofrenda chiriˈ pa rachoch ri Dios. \t İsa başını kaldırdı ve bağış toplanan yerde bağışlarını bırakan zenginleri gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús nikˈax cˈa el queriˈ, xtzuˈun anej pa ruwiˈ ri cheˈ, y xubij cˈa chare ri jotol chiriˈ: Zaqueo, chanin caka pe chiriˈ, ruma chi can ya re wacami cˈo chi yinapon pan awachoch, riche (rixin) chi yinuxlan jubaˈ, xchaˈ chare. \t İsa oraya varınca yukarı bakıp, ‹‹Zakkay, çabuk aşağı in!›› dedi. ‹‹Bugün senin evinde kalmam gerekiyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xquibij cˈa: Chkacojol riyoj xecˈojeˈ cˈa ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ. Y xbanatej cˈa chi ri nimalaxel xcˈuleˈ pero ri achi riˈ xa xcom el y majun ralcˈual xcˈojeˈ ta ca. Y ri rixjayil xcanaj ca chare ri rachˈalal. \t Aramızda yedi kardeş vardı. İlki evlendi ve öldü. Çocuğu olmadığından karısını kardeşine bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro xa xrewaj chic cˈa jun bey. Riyaˈ xubij: Chuwech ri Dios nbij wi chi riyin ma wetaman ta ruwech ri jun achi riˈ, xchaˈ. \t Petrus ant içerek, ‹‹Ben o adamı tanımıyorum›› diye yine inkâr etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can cˈa nikˈalajin na cˈa jubaˈ chi cˈo utz pan icˈaslen, ruma ma icˈamon ta ka quiwech ri winek ri nibix nicolaítas chique ruma ri itzel niquibanalaˈ. Can utz wi cˈa chi queriˈ ibanon, ruma riyin chukaˈ can itzel ntzˈet ri yequibanalaˈ riyeˈ. \t Yine de olumlu bir yanın var: Nikolas yanlılarının yaptıklarından nefret ediyorsun; ben de nefret ederim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ wi ma yecˈuleˈ ta, niquichop yekˈoran, yebe chiˈ tak jay. Y chukaˈ ma xu (xe) ta wi chic ri yekˈoran, xa niquichop niquicamululaˈ tzij, niquinimilaˈ apo quiˈ ri acuchi (achique) ma rucˈamon ta, y niquibilaˈ tzij ri ma utz ta chi nibix. \t Aynı zamanda ev ev gezerek tembelliğe alışırlar. Yalnız tembelliğe alışmakla kalmazlar, üzerlerine düşmeyen sözler söyleyerek başkalarının işine karışan boşboğazlar olurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri caˈiˈ ángeles riˈ xquicˈutuj cˈa pe chare ri María Magdalena: Nána, ¿achique ruma tek yatokˈ? xechaˈ chare. Y riyaˈ xubij cˈa chique: Riyin yinokˈ, ruma yecˈo xeˈelesan el ri ruchˈacul ri Wajaf Jesús y ma wetaman ta acuchi (achique) xbequiyaˈ wi ca, xchaˈ chique. \t Meryeme, ‹‹Kadın, niçin ağlıyorsun?›› diye sordular. Meryem, ‹‹Rabbimi almışlar›› dedi. ‹‹Onu nereye koyduklarını bilmiyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ri caˈiˈ semanas riˈ, majun chic apóstol ri xintzˈet ta ruwech, xaxu (xaxe wi) ri Jacobo ri rachˈalal ri Ajaf Jesucristo. \t Öbür elçilerden hiçbirini görmedim, yalnız Rab İsanın kardeşi Yakupu gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi aj cˈas xubij cˈa: Riyin cˈo jun ciento barril aceite olivo ri nucˈas, xchaˈ. Y ri rumayordomo ri beyon achi xubij cˈa chare ri aj cˈas: Ya ruwujil ri acˈas reˈ. Y wacami aninek catzˈuyeˈ ka y tabanaˈ chic ca jun ruwujil. Y chupan ri jun wuj ri xtaben, tabanaˈ cˈa ka chupan chi xa nicˈaj ciento barril aceite ri acˈas. \t ‹‹Adam, ‹Yüz ölçek zeytinyağı› karşılığını verdi. ‹‹Kâhya ona, ‹Borç senedini al ve hemen otur, elli ölçek diye yaz› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chi ri winek can sibilaj cˈa xquirek quichiˈ y xquicˈakalaˈ chukaˈ ri quitziak ri yequelesaj el chiquij, y xbequimokˈej pe ulef riche (rixin) chi xquiqˈuek chicaj ruma coyowal, \t Onlar böyle bağırır, üstlüklerini sallayıp havaya toz savururken komutan, Pavlusun kalenin içine götürülmesini buyurdu. Halkın neden Pavlusun aleyhine böyle bağırdığını öğrenmek için onun kamçılanarak sorguya çekilmesini istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya Riyaˈ ri xcamisex kuma, riche (rixin) chi nicuyutej ri kamac. Y ma xu (xe) ta wi ruma ri kamac riyoj, xa can ruma chukaˈ quimac quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef. \t O günahlarımızı, yalnız bizim günahlarımızı değil, bütün dünyanın günahlarını da bağışlatan kurbandır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Majun bey cˈa xinmalij ta ka chi man ta chic xintzijoj ri ruchˈabel ri Dios ri utz nuben chare ri icˈaslen. Y xixintijoj cˈa chupan ri ruchˈabel ri Dios tek yecˈo molojriˈil y chukaˈ pa tak iwachoch. \t Yararlı olan herhangi bir şeyi size duyurmaktan, gerek açıkta gerek evden eve dolaşarak size öğretmekten çekinmedim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can chanin cˈa chukaˈ xtapon ri ruqˈuisbel tak kˈij riche (rixin) re ruwachˈulef. Rumacˈariˈ riyix, can tichˈoboˈ cˈa jabel ri achique yeˈibanalaˈ y ma quixtaneˈ ta cˈa chi niben orar. \t Her şeyin sonu yakındır. Bu nedenle, sağduyulu olun ve dua etmek için ayık durun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xbeka cˈa ri pa Cesarea, xa can choj cˈa xbe ri pa Jerusalem. Y tek ye ruyaˈon chic ca rutzil tak quiwech ri kachˈalal ri niquimol quiˈ pa rubiˈ ri Dios ri chiriˈ, riyaˈ xbe cˈa pan Antioquía. \t Sezariyeye vardıktan sonra Yeruşalime gidip oradaki kiliseyi ziyaret etti, oradan da Antakyaya geçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Kachˈalal, riyoj ketaman chi ri Dios can yixrajoˈ wi, y ketaman chukaˈ chi ri Dios can yix ruchaˈon chic. \t Tanrının sevdiği kardeşlerim, sizleri Onun seçtiğini biliyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek xquipe chic, ri pa rajawaren ri caj xtibanatej cˈa achiˈel ri xquicˈulwachij ye lajuj kˈopojiˈ ri xquicˈuaj el quilámpara chi xebe chiroyobexic jun cˈajol ri xticˈuleˈ chupan ri akˈaˈ riˈ. \t ‹‹O zaman Göklerin Egemenliği, kandillerini alıp güveyi karşılamaya çıkan on kıza benzeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rucaj ángel xuxupuj cˈa ri rutrompeta, y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri kˈij, xa jubaˈ ma pa nicˈaj chare ri icˈ y xa jubaˈ ma pa nicˈaj chukaˈ chique ri chˈumilaˈ, xemayamoˈ. Ma xetzuˈun ta chic jabel. Y xuben chi xa jubaˈ ma nicˈaj kˈij ri ma xtzuˈun ta chic ri kˈij. Y can queriˈ cˈa chukaˈ xucˈulwachij ri akˈaˈ. Xa jubaˈ ma pa nicˈaj chukaˈ ri ma xtzuˈun ta chic ri icˈ y ri chˈumilaˈ. \t Dördüncü melek borazanını çaldı. Güneşin üçte biri, ayın üçte biri, yıldızların üçte biri vuruldu. Sonuç olarak ışıklarının üçte biri söndü, gündüzün ve gecenin üçte biri ışıksız kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xcamisex ri Esteban ri xkˈalajsan ri abiˈ, can xka wi chinuwech ri xban chare, can yincˈo chukaˈ apo quiqˈui ri xecamisan riche (rixin), nchajin ri nicˈaj quitziak ri ye quelesan ca chiquij, xichaˈ. \t Üstelik sana tanıklık eden İstefanosun kanı döküldüğü zaman, ben de oradaydım. Onu öldürenlerin kaftanlarına bekçilik ederek yapılanları onayladım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tinimirisaj cˈa rubiˈ ri Dios ruma ri rukˈatbel tzij can kitzij y can choj wi; ruma can xuyaˈ wi rucˈayewal pa ruwiˈ ri ixok ri itzel rucˈaslen, ri xbano chique ri winek ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef chi xquiyaˈ ca ri Dios ruma xeka pa mac, achiˈel ri mac tek ri achiˈaˈ y ri ixokiˈ niquicanoj quiˈ chi yemacun y xa ma quicˈulaj ta quiˈ. Y ri Dios, xuyaˈ cˈa ruqˈuexel chare ri ixok ri itzel rucˈaslen, ri yerucamisaj ri ye rusamajel ri Dios, xechaˈ ri winek riˈ. \t Çünkü Onun yargıları doğru ve adildir. Yeryüzünü fuhşuyla yozlaştıran Büyük fahişeyi yargılayıp Kendi kullarının kanının öcünü aldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quecˈareˈ ri chˈabel ri xerubij ri pa ruˈoración: Nataˈ Dios, Nataˈ Dios, wetaman chi riyit yacowin naben ronojel. Tabanaˈ cˈa chi man ta nkˈaxaj re jun tijoj pokonal reˈ. Pero ma taben ta cˈa ri xa nuraybel riyin. Tabanaˈ ri araybel riyit, xchaˈ. \t ‹‹Abba, Baba, senin için her şey mümkün, bu kâseyi benden uzaklaştır. Ama benim değil, senin istediğin olsun.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Kitzij cˈa nbij chawe, chi can ya re wacami xcabecˈojeˈ wuqˈui ri acuchi (achique) cˈo wi quicoten, xchaˈ. \t İsa ona, ‹‹Sana doğrusunu söyleyeyim, sen bugün benimle birlikte cennette olacaksın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tibij chukaˈ chare chi can jabel ruwarukˈij ri winek ri can rucukuban rucˈuˈx wuqˈui y ma yirumalij ta ca, xeˈucheˈex el y xebe. \t Benden ötürü sendeleyip düşmeyene ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xubij cˈa re chˈabel reˈ chique ri rudiscípulos, can jabel cˈa kˈalaj rubixic xuben chare. Yacˈa ri Pedro ma xka ta chuwech ri xubij ri Jesús, rumariˈ xucˈuaj el jubaˈ quelaˈ, y xbechapon pe chare. \t Bunları açıkça söylüyordu. Bunun üzerine Petrus Onu bir kenara çekip azarlamaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Riyix ma iwetaman ta cˈa ri nicˈutuj chuwe. ¿La nicochˈ cami riyix achiˈel ri xtiban chuwe riyin? ¿Y la nicochˈ cami chukaˈ riyix jun tijoj pokonal achiˈel ri xtinkˈaxaj riyin? xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Siz ne dilediğinizi bilmiyorsunuz›› dedi İsa. ‹‹Benim içeceğim kâseden siz içebilir misiniz? Benim vaftiz olacağım gibi siz de vaftiz olabilir misiniz?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, wi xa ya ri itzel tak karaybel ri xquekabanalaˈ, xa jun cˈaslen riche (rixin) camic ri xtikacˈul. Yacˈa wi nikacˈuaj ri cˈaslen ri nrajoˈ ri Lokˈolaj Espíritu, xtikacˈul cˈa ri cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Kendi benliğine eken, benlikten ölüm biçecektir. Ruha eken, Ruhtan sonsuz yaşam biçecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ajaf, wacami cˈa ri yin asamajel xa can utz chic chi yinawelesaj el, can riqˈui cˈa uxlanibel cˈuˈx yibe, ruma can achiˈel ri abin chuwe, can queriˈ xbanatej. \t ‹‹Ey Rabbim, verdiğin sözü tuttun; Artık ben, kulun huzur içinde ölebilirim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri Espíritu ri ruyaˈon ri Dios chake riyoj ri kaniman chic Riyaˈ, ma riche (rixin) ta chi nikaxibij kiˈ. Ri Espíritu riˈ can nuyaˈ wi kachukˈaˈ, y nuben chake chi yekajoˈ quinojel y nuben chukaˈ chake chi yojcowin nikakˈil ka kiˈ riche (rixin) chi ma nikaben ta ri mac. \t Çünkü Tanrı bize korkaklık ruhu değil, güç, sevgi ve özdenetim ruhu vermiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi can xtiwajoˈ cˈa iwiˈ chiˈiwachibil iwiˈ, ri winek can xtiquetamaj cˈa chi yix nudiscípulos, xchaˈ ri Jesús. \t Birbirinize sevginiz olursa, herkes bununla benim öğrencilerim olduğunuzu anlayacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami tibij na cˈa chuwe: ¿Achique cami ri más cˈayef (cuesta) rubanic nichˈob riyix? ¿La ya cami ri nbij chare ri achi reˈ chi ri rumac xecuyutej yan, o ya ri nbij chare: Cayacatej y cabiyin el? \t Hangisi daha kolay, ‹Günahların bağışlandı› demek mi, yoksa ‹Kalk, yürü› demek mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ can nikˈalajin wi chi riyix yix ralcˈual ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj. Ruma Riyaˈ can utz wi cˈa pa quiwiˈ quinojel. Riyaˈ nuben pe chi ri kˈij nitzuˈun pe pa quiwiˈ ri winek ye utz y pa quiwiˈ ri winek ri xa ye itzel; y chukaˈ nuyaˈ pe job pa quiwiˈ ri winek ri choj quicˈaslen y pa quiwiˈ ri ma choj ta quicˈaslen. \t Öyle ki, göklerdeki Babanızın oğulları olasınız. Çünkü O, güneşini hem kötülerin hem iyilerin üzerine doğdurur; yağmurunu hem doğruların hem eğrilerin üzerine yağdırır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Jesús y ri rudiscípulos yecˈo chic cˈa pa jay, xepe ri discípulos xquicˈutulaˈ chare ri Jesús chi achique cˈa ri xrajoˈ xubij riqˈui ri chˈabel ri xa cˈariˈ xerubij ca chique ri achiˈaˈ fariseos. \t Öğrencileri evde Ona yine bu konuyla ilgili bazı sorular sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ya cˈa ri Dios ri xojcolo pe chuwech ri camic riˈ, y re wacami can ntajin cˈa chukaˈ yojrucol. Pero chukaˈ can kacukuban cˈa kacˈuˈx riqˈui chi re chkawech apo can xkojrucol wi cˈa chuwech jun camic ri sibilaj chi na pokon achiˈel ri xojrucol yan wi pe jun bey. \t Tanrı bizi böylesine büyük bir ölüm tehlikesinden kurtardı; daha da kurtaracaktır. Umudumuzu Ona bağladık. Siz de dualarınızla bize yardım ettikçe, bizi yine kurtaracaktır. Öyle ki, birçok kişinin dualarıyla bize sağlanan lütuftan ötürü birçoklarının ağzından bizim için şükranlar sunulsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pa nicˈaj cˈa chare ri nimabey riche (rixin) ri tinamit, chiriˈ nikˈax wi ri raken yaˈ ri niyaˈo cˈaslen. Y chi caˈiˈ ruchiˈ ri raken yaˈ riˈ, yecˈo cˈa ri cheˈ ye tiquil, ri yeyaˈo chukaˈ cˈaslen, y can cablajuj cˈa mul yewachin pa jun junaˈ, y can chi icˈ chi icˈ yewachin. Y ri quixak ri cheˈ riˈ, ye akˈom riche (rixin) chi niquicusaj ri winek ri ye petenak pa ronojel ruwachˈulef. \t Kentin anayolunun ortasında akan ırmağın iki yanında on iki çeşit meyve üreten ve her ay meyvesini veren yaşam ağacı bulunuyordu. Ağacın yaprakları uluslara şifa vermek içindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús majun chˈabel xubij ta chare ri ixok. Y ri discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Tabij chare re ixok reˈ chi titzolin ca, ruma nurakalaˈ ruchiˈ tzeketel pe chikij, xechaˈ chare. \t İsa kadına hiçbir karşılık vermedi. Öğrencileri yaklaşıp, ‹‹Sal şunu, gitsin!›› diye rica ettiler. ‹‹Arkamızdan bağırıp duruyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xabachique cˈa winek ri xa jun chic rubanon riqˈui ri Cristo, can xjalatej wi cˈa ri rucˈaslen. Can xban wi cˈa jun cˈacˈacˈ winek chare. Ronojel ri itzel laj cˈaslen ri xerubanalaˈ pa nabey mul tek cˈa ma jane tunimaj, xa can xecanaj wi cˈa ca, y xuchop cˈa el jun cˈacˈacˈ cˈaslen. \t Bir kimse Mesihteyse, yeni yaratıktır; eski şeyler geçmiş, her şey yeni olmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri itzel tak espíritu riˈ sibilaj cˈa xquicˈutuj utzil chare ri Jesús, chi wi yerelesaj el riqˈui ri achi, man cˈa querutek ta el chupan ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan, quilugar ri itzel tak espíritu. \t Cinler, dipsiz derinliklere gitmelerini buyurmasın diye İsaya yalvarıp durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi xubij cˈa chique ri ye rumozo: Reˈ rusamaj jun ri netzelan wuche (wixin), xchaˈ. Y ri ye rumozo xquibij cˈa chare: ¿Nawajoˈ cˈa chi yojbe chucˈukic? xechaˈ chare. \t ‹‹Mal sahibi, ‹Bunu bir düşman yapmıştır› dedi. ‹‹ ‹Gidip deliceleri toplamamızı ister misin?› diye sordu köleler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma chukaˈ chi can rucukuban rucˈuˈx riqˈui ri Dios, rumariˈ xcˈojeˈ chupan ri ruwachˈulef ri tzujun (sujun) chare ruma ri Dios; pero riyaˈ xuben chi achiˈel xa ma riche (rixin) ta ri ruwachˈulef riˈ. Y rumariˈ xa pa tak manteada xcˈojeˈ wi. Queriˈ chukaˈ xquiben ri Isaac ri rucˈajol y ri Jacob ri rumam; astapeˈ can tzujun (sujun) chukaˈ chique riyeˈ chi ntoc quiche (quixin) ri ruwachˈulef riˈ. \t İman sayesinde bir yabancı olarak vaat edilen ülkeye yerleşti. Aynı vaadin ortak mirasçıları olan İshak ve Yakupla birlikte çadırlarda yaşadı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ ri Dios xubij chare ri Rucˈajol: Ajaf, riyit pa rutiquiribel pe xaben ri ruwachˈulef, y akˈaˈ chukaˈ riyit xbano ri caj. \t Yine diyor ki, ‹‹Ya Rab, başlangıçta Dünyanın temellerini sen attın. Gökler de senin ellerinin yapıtıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri banoy tak chˈaˈoj ri ye riche (rixin) chicaj can ye benak riqˈui, quicusan tziek ri nibix lino chare, tziek ri sibilaj jabel. Tziek ri sibilaj sek y chˈajchˈoj. Y can quinojel cˈa ri banoy chˈaˈoj riˈ, ye chˈocol chiquij quiej ri sek quij. \t Beyaz, temiz, ince ketene bürünmüş olan gökteki ordular, beyaz atlara binmiş Onu izliyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel ri yeqˈuiytisan ruma ri Dios, can sibilaj niquirayij niquitzˈet yan ri kˈij ri coyoben apo tek xquekˈalajsex quinojel ri ye ralcˈual ri Dios. \t Yaratılış, Tanrı çocuklarının ortaya çıkmasını büyük özlemle bekliyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek kˈaxnek chic cˈa qˈuiy kˈij, cˈacˈariˈ xtzolin pe ri quipatrón ri mozos riˈ. Y riyaˈ xucˈutuj cˈa chique achique xquiben riqˈui ri puek ri xuyaˈ ca chique tek xbe. \t ‹‹Uzun zaman sonra bu kölelerin efendisi döndü, onlarla hesaplaşmaya oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ángel ri ucˈuayon wuche (wixin), xubij cˈa chuwe: ¿Achique ruma nisach acˈuˈx? Riyin xtinkˈalajsaj cˈa chawech ri achique ntel wi chi tzij ri ixok ri chˈocol chrij ri chicop. Y can xtinbij wi cˈa chukaˈ chawe achique ntel wi chi tzij ri nimalaj chicop ri cˈo wukuˈ rujolon (ruwiˈ) y lajuj rucˈaˈ. \t Melek bana, ‹‹Neden şaştın?›› diye sordu. ‹‹Kadının ve onu taşıyan yedi başlı, on boynuzlu canavarın sırrını ben sana açıklayayım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin can nwajoˈ chi yiniwoyobej ta apo, y man ta yixwer, ruma can ma xtinyaˈ ta na rutzijol tek xquipe. \t Ansızın gelip sizi uykuda bulmasın!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin cukul cˈa nucˈuˈx riqˈui ri kachˈalal Silvano, ruma riyaˈ can riqˈui ronojel ránima nuben ri rusamaj ri Dios. Rumariˈ riyin xincˈutuj cˈa utzil chare riyaˈ chi tucˈuaj el chiwe re wuj reˈ, ri xa ma nim ta xinben el chare, riche (rixin) chi nbij el chupan chi can kitzij wi ri rutzil ri Dios ri achoj riqˈui icukuban wi icˈuˈx. Y rumariˈ majun bey tiyaˈ ca. \t Kendisini güvenilir bir kardeş saydığım Silvanus aracılığıyla size kısaca yazmış bulunuyorum. Sizi yüreklendiriyor ve sözünü ettiğim lütfun Tanrının gerçek lütfu olduğuna tanıklık ediyorum. Buna bağlı kalın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri alekˈomaˈ ri ye bajin chuwech quicruz ri yecˈo apo chuxquin ri Jesús, can queriˈ chukaˈ niquibilaˈ apo, achiˈel ri nicˈaj chic. \t İsayla birlikte çarmıha gerilen haydutlar da Ona aynı şekilde hakaret ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa winek ri xeˈapon riqˈui ri Jesús, ri chiriˈ. Y ri winek riˈ niquibilaˈ cˈa: Ri Juan ri Bautista can kitzij wi chi majun milagro ri xuben ta, pero ronojel cˈa ri tzij ri xerubij ca chrij re achi reˈ, can kitzij wi, yechaˈ cˈa ri winek riˈ. \t Birçokları, ‹‹Yahya hiç mucize yapmadı, ama bu adam için söylediklerinin hepsi doğru çıktı›› diyerek İsaya geldiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ riyix, can ticusaj ri etamabel ri cˈo iwuqˈui riche (rixin) chi nichˈob jabel ri achique niben riche (rixin) chi nichajij jabel ri icˈaslen. Y can riqˈui cˈa chukaˈ ronojel iwánima tiwoyobej ri utzil ri xticˈamer pe chiwe tek xtipe chic ri Jesucristo. \t Bu nedenle zihinlerinizi eyleme hazırlayın, ayık olun. Umudunuzu tümüyle İsa Mesihin görünmesiyle size sağlanacak olan lütfa bağlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye benak pa bey yetzijon cˈa chrij ri xebanatej ri cabjir oxjir ca. \t Bütün bu olup bitenleri kendi aralarında konuşuyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyix ma tichˈujirisaj ta iwiˈ chupan ri icˈaslen chi acuchi (achique) nipe wi ri iway iwucˈyaˈ. \t ‹Ne yiyeceğiz, ne içeceğiz?› diye düşünüp tasalanmayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique chic cˈa nikabij chrij reˈ? Wi ya ri Dios ri yojtoˈo riyoj, ¿achique ta cˈa jun ri nicowin chikij? Majun. \t Öyleyse buna ne diyelim? Tanrı bizden yanaysa, kim bize karşı olabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri uva ri xerukupij ri ángel, can cˈa chuchiˈ el ri tinamit xbeyitzˈ wi. Y ri pila ri xyitzˈ wi ri uva, tek xbeˈel pe ri ruyaˈal ri uva chupan, ya xa can quicˈ chic. Y can sibilaj qˈuiy, ruma ri raken xapon cˈa pan oxiˈ ciento kilómetros. Y ri quicˈ riˈ ntel anej cˈa pa quichiˈ ri quiej ri acuchi (achique) niyaˈox (nyaˈ) wi ri freno. \t Kentin dışında çiğnenen masaradan kan aktı. Kan, 1 600 ok atımı kadar yayılıp atların gemlerine dek yükseldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Cainán, rucˈajol ca ri Enós, y ri Enós rucˈajol ca jun achi Set rubiˈ, y ri Set rucˈajol ca ri Adán, y ri Adán ralcˈual ri Dios. \t Enoş oğlu, Şit oğlu, Adem oğlu, Tanrı Oğlu'ydu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi ri Rucˈajol ri Dios más nim rukˈij que chiquiwech ri ángeles, rumacˈariˈ rajawaxic chi nikatzekelbej ri ruchˈabel ri kacˈaxan riche (rixin) chi ma yoj‑el ta el chupan ri kabey. \t Bu nedenle, akıntıya kapılıp sürüklenmemek için işittiklerimizi daha çok önemsemeliyiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek yixapon cˈa pa jun jay, ri nabey cˈo chi niben, ya ri yeˈiyalaˈ rutzil quiwech ri winek. Y nibij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx riche (rixin) ri Dios ri xticˈojeˈ iwuqˈui chupan re jay reˈ, quixchaˈ chique. \t Hangi eve girerseniz, önce, ‹Bu eve esenlik olsun!› deyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pilato xerusiqˈuij (xeroyoj) ri ye principaliˈ tak sacerdotes y ri ye cachibil ri pa moc (comon) yekˈato tzij. Y chukaˈ xerusiqˈuij (xeroyoj) ri winek. \t Pilatus, başkâhinleri, yöneticileri ve halkı toplayarak onlara, ‹‹Siz bu adamı bana, halkı saptırıyor diye getirdiniz›› dedi. ‹‹Oysa ben bu adamı sizin önünüzde sorguya çektim ve kendisinde öne sürdüğünüz suçlardan hiçbirini bulmadım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ye qˈuiy cˈa chukaˈ winek ri yecˈo pa tak tinamit ri yecˈo pe chunakajal ri Jerusalem, xeˈoka chiriˈ pa tinamit, y ye quicˈamom pe yawaˈiˈ ri yecˈo quiqˈui. Yecˈo cˈa ri ye yawaˈiˈ riqˈui relic yabil, y yecˈo ri ye chˈujernek cuma ri itzel tak espíritu. Y quinojel cˈa yecˈachojsex el. \t Yeruşalimin çevresindeki kasabalardan da kalabalıklar geliyor, hastaları ve kötü ruhlardan acı çekenleri getiriyorlardı. Bunların hepsi iyileştirildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij: Wi xa ta nuyon cˈa riyin nyaˈ nukˈij nucˈojlen, xa majun cˈa nicˈatzin wi. Pero ri nukˈij nucˈojlen riyin, ya cˈa ri Nataˈ niyaˈo. Ri Nataˈ yacˈariˈ ri nibij i‑Dios chare. \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Eğer ben kendimi yüceltirsem, yüceliğim hiçtir. Beni yücelten, ‹Tanrımız› diye çağırdığınız Babamdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xuchop cˈa jun vaso ri cˈo ruyaˈal uva chupan, y tek rumatioxin chic chare ri Dios, xubij: Tikumuˈ cˈa ca chiˈiwonojel. \t Sonra kâseyi alarak şükretti ve, ‹‹Bunu alın, aranızda paylaşın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi cˈo jun chiwe riyix ri nrajoˈ chi ya riyaˈ ri nabey, xa tuchˈutinirisaj riˈ, querunimaj querilij ri nicˈaj chic. \t Aranızda birinci olmak isteyen, ötekilerin kulu olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix man cˈa tixibij ta iwiˈ chiquiwech ri xquebano queriˈ chiwe, ruma xa can rajawaxic chi nikˈalajsaj ri majun bey can ta kˈalajsan pe jabel. Can nicˈatzin cˈa chi netamatej ri ewan. \t ‹‹Bu yüzden onlardan korkmayın. Çünkü örtülü olup da açığa çıkarılmayacak, gizli olup da bilinmeyecek hiçbir şey yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: Riyin ma wetaman ta wi ri achi riˈ jun aj mac o ma aj mac ta. Ri wetaman riyin chrij Riyaˈ, yacˈa chi xicˈachoj ruma; ruma tek rubanon ca ma yitzuˈun ta, y wacami yitzuˈun chic, xchaˈ. \t O da şöyle yanıt verdi: ‹‹Onun günahkâr olup olmadığını bilmiyorum. Bildiğim bir şey var, kördüm, şimdi görüyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami cˈa wachˈalal, yixinjech ca pa rukˈaˈ ri Dios y ri ruchˈabel. Y ri chˈabel riˈ nukˈalajsaj ri rutzil ri Dios chkawech, y can nuben cˈa chake chi ri kacˈaslen niqˈuiy y nuben chukaˈ chi junan ri herencia xtikacˈul quiqˈui ri nicˈaj chic ri chˈajchˈoj chic quicˈaslen y ye riche (rixin) chic ri Dios. \t ‹‹Şimdi sizi Tanrıya ve Onun lütfunu bildiren söze emanet ediyorum. Bu söz, sizi ruhça geliştirecek ve kutsal kılınmış olan bütün insanlar arasında mirasa kavuşturacak güçtedir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri discípulo ri Tomás rubiˈ xubij chare ri Jesús: Ajaf, riyoj ma ketaman ta acuchi (achique) yabe wi. ¿Achique ta cˈa rubanic nikaben riche (rixin) chi niketamaj ri bey? xchaˈ. \t Tomas, ‹‹Ya Rab, senin nereye gideceğini bilmiyoruz, yolu nasıl bilebiliriz?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo y ri Silas xquibij chare: Tanimaj cˈa ri Ajaf Jesucristo, y xcacolotej riyit y ri ye aj pan awachoch, xechaˈ chare. \t Onlar, ‹‹Rab İsaya iman et, sen de ev halkın da kurtulursunuz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca. Y wi ri rey David Wajaf xchaˈ chare ri Cristo, ¿achique cˈa ruma tek ri winek niquibij chi ri Cristo xa choj jun ralcˈual ca ri rey David? xchaˈ ri Jesús. \t Davut Ondan ‹Rab› diye söz ettiğine göre, O nasıl Davutun Oğlu olur?››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri winek israelitas ri xa ma niquinimaj ta ri Jesucristo, itzel xquinaˈ chique ri Pablo y ri Silas. Y rumariˈ tek riyeˈ xebequimololaˈ pe achiˈaˈ ri ye itzel y ye kˈoraˈ. Can sibilaj ye qˈuiy winek ri xequimol, ruma can xquiyec wi ri tinamit. Y riyeˈ xebe riche (rixin) chi yebeˈoc pa rachoch ri jun achi Jasón rubiˈ, chiquicanoxic ri Pablo y ri Silas. Riyeˈ nicajoˈ cˈa yequelesaj pe ri pa jay y yequiyaˈ pe pa quikˈaˈ ri winek. \t Yahudiler bunu kıskandı. Çarşı pazardan topladıkları bazı kötü insanlardan bir kalabalık oluşturup kentte kargaşalık çıkarttılar. Pavlusla Silası bulmak ve halkın önünde yargılamak amacıyla Yasonun evine saldırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xka ka ri kˈij riˈ, ri cablajuj discípulos xejel apo riqˈui ri Jesús y xquibij chare: Queˈatakaˈ cˈa el re winek reˈ riche (rixin) chi yebe chucanoxic acuchi (achique) yebewer wi, y yebe chukaˈ chucanoxic quiway pa tak aldeas y pa nicˈaj chic lugar ri yecˈo pe nakaj. Ruma re yojcˈo wi, xa majun winek yecˈo, xechaˈ chare. \t Günbatımına doğru Onikiler gelip Ona, ‹‹Halkı salıver de çevredeki köylere ve çiftliklere gidip kendilerine barınak ve yiyecek bulsunlar. Çünkü ıssız bir yerdeyiz›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ chukaˈ ri Abraham can xucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y rumariˈ riyaˈ, tek xsiqˈuix (xoyox) ruma ri Dios riche (rixin) chi nibe cˈa pa jun chic ruwachˈulef ri xtisipex chare, can xunimaj tzij y xbe, astapeˈ ma retaman ta achique ruwachˈulef ri xtapon wi. \t İman sayesinde İbrahim miras alacağı yere gitmesi için çağrılınca, Tanrının sözünü dinledi ve nereye gideceğini bilmeden yola çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri María xutzˈet ri ángel y xracˈaxaj ri xbix chare, xsach rucˈuˈx y xuchˈob cˈa ka pa ránima chi achique ruma tek quereˈ rutzil ruwech niyaˈox (nyaˈ) ruma ri ángel. \t Söylenenlere çok şaşıran Meryem, bu selamın ne anlama gelebileceğini düşünmeye başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ fariseos xquicˈaxaj cˈa ri xubij ri Jesús, rumariˈ xquibanalaˈ apo quipalej chuwech, ruma chi riyeˈ can benak cánima chrij ri beyomel. \t Parayı seven Ferisiler bütün bu sözleri duyunca İsayla alay etmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri ijaˈtz riche (rixin) ri mostaza astapeˈ yariˈ ri más tak cocoj, yacˈa tek niqˈuiy, ya riyaˈ ri sibilaj nim ntel que chiquiwech ri nicˈaj chic ichaj. Y can achiˈel jun ti alaj cheˈ nuben. Rumariˈ ri aj xicˈ tak chicop ri yebe pa cakˈikˈ, yeˈapon chiriˈ y niquibanalaˈ quisoc pa tak rukˈaˈ, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Hardal tohumların en küçüğü olduğu halde, gelişince bahçe bitkilerinin boyunu aşar, ağaç olur. Böylece kuşlar gelip dallarında barınır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri David can jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca. Can retaman cˈa chi ri Dios xuben jurar chare tek xubij: Ri Cristo jun chique ri ye awiy amam ca, y can yariˈ cˈa ri xticˈojeˈ ca pan aqˈuexel, y xtoc Rey, quecˈariˈ xubij ri Dios chare ri David. \t Davut bir peygamberdi ve soyundan birini tahtına oturtacağına dair Tanrının kendisine ant içerek söz verdiğini biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can kacˈulun cˈa rutzil ri Dios, ruma can rubanon chake chikajujunal, chi cˈo jun samaj yatajnek chake. Rumariˈ, wi yatajnek chake chi nikakˈalajsaj ri nibix chake ruma ri Dios, can tikakˈalajsaj cˈa chique ri nicˈaj chic. Y can tikakˈalajsaj cˈa janipeˈ ri can cukul kacˈuˈx riqˈui chi nikakˈalajsaj. \t Tanrının bize bağışladığı lütfa göre, ayrı ayrı ruhsal armağanlarımız vardır. Birinin armağanı peygamberlikse, imanı oranında peygamberlik etsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xa janiˈ ta na cˈa ri etamabel ri ruyaˈon ri Dios chake, can queriˈ cˈa rajawaxic chi nikaben pa kacˈaslen, y can junan ta cˈa nikachˈob konojel. \t Ancak, eriştiğimiz düzeye uygun bir yaşam sürelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix iwetaman chi ri Jesucristo xpe riche (rixin) chi xorelesaj ri kamac, y Riyaˈ ma aj mac ta. \t Mesihin, günahları kaldırmak için ortaya çıktığını ve kendisinde günah olmadığını bilirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xka cˈa pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ, tek ri Pablo xuyaˈ rukˈaˈ pa quiwiˈ. Y xechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri ma ye quichˈabel ta, y xquikˈalajsalaˈ ri xbix chique ruma ri Dios. \t Pavlus ellerini onların üzerine koyunca Kutsal Ruh üzerlerine indi ve bilmedikleri dillerle konuşup peygamberlik etmeye başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Riyix riche (rixin) chi niben ri achique ye quibin ca ri iwatiˈt imamaˈ, can niben chare ri rupixaˈ ri Dios chi majun rejkalen. \t İsa onlara ayrıca şunu söyledi: ‹‹Kendi törenizi sürdürmek için Tanrı buyruğunu bir kenara itmeyi ne de güzel beceriyorsunuz!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nbij cˈa chawe riyit Timoteo ri can yit achiˈel nucˈajol: Can ticˈojeˈ cˈa awuchukˈaˈ riqˈui ri utzil ri nacˈul riqˈui ri Cristo Jesús. \t Oğlum, Mesih İsada olan lütufla güçlen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achi siquirnek xyacatej anej y xbe chrachoch. \t Adam da kalkıp evine gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri tiempo riˈ, ri kachˈalal ri yecˈo pa tak tinamit chiriˈ pa rucuenta ri Judea, pa rucuenta ri Galilea y pa rucuenta ri Samaria, man cˈa niquikˈaxaj ta chic tijoj pokonal. Xa can quichapon cˈa yeqˈuiy chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Dios y niquixibij cˈa quiˈ yemacun chuwech ri Ajaf, y sibilaj xeqˈuiyer ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu. \t Bütün Yahudiye, Celile ve Samiriyedeki inanlılar topluluğu esenliğe kavuştu. Gelişen ve Rab korkusu içinde yaşayan topluluk Kutsal Ruhun yardımıyla sayıca büyüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun rusamajel ri Jesucristo. Ya cˈa ri Dios ri xisiqˈuin (xinoyon) riche (rixin) chi xinoc apóstol. Ri Dios xiruchaˈ cˈa riche (rixin) chi ntzijoj ri lokˈolaj ruchˈabel ri niyaˈo colotajic \t İsa Mesihin kulu, Tanrının Müjdesini yaymak üzere seçilip elçi olmaya çağrılan ben Pavlustan selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xa jun chic ruchojmirisaxic ri niwajoˈ riyix, tikachaˈ cˈa ca jun kˈij tek xtikamol kiˈ konojel y nikachojmirisaj, achiˈel ri nubij ri kaley. \t Soruşturacağınız başka bir durum varsa, bunun yasal bir toplantıda çözümlenmesi gerekir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri María xapon acuchi (achique) cˈo wi ri Jesús y xutzˈet, xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech y xubij chare: Ajaf, xa ta waweˈ yitcˈo wi, man ta xcom ri nuxibal, xchaˈ. \t Meryem İsanın bulunduğu yere vardı. Onu görünce ayaklarına kapanarak, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Burada olsaydın, kardeşim ölmezdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xerutzˈet chi sibilaj ye qˈuiy ri winek, xujoyowaj quiwech, ruma can quiyon yecˈo y quitalun quiˈ; can achiˈel niquiben ri carneˈl tek xa majun ri niyukˈun quiche (quixin). \t Kalabalıkları görünce onlara acıdı. Çünkü çobansız koyunlar gibi şaşkın ve perişandılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun ri xcˈutun chare ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, ¿ye qˈuiy cami ri xquecolotej? Yacˈa ri Jesús xa chique cˈa quinojel xchˈo wi, y xubij: \t Biri Ona, ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Kurtulanların sayısı az mı olacak?›› İsa oradakilere şöyle dedi: ‹‹Dar kapıdan girmeye gayret edin. Size şunu söyleyeyim, çok kişi içeri girmek isteyecek, ama giremeyecek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Pablo xuyalaˈ rutzil quiwech, y cˈacˈariˈ chi jojun chi jojun xutzijoj ri xuben ri Dios chiquicojol ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma ri rusamaj riyaˈ. \t Pavlus, onların hal hatırını sorduktan sonra, hizmetinin aracılığıyla Tanrının öteki uluslar arasında yaptıklarını teker teker anlattı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can quixcochˈon cˈa. Achiˈel xquiben ri profetas ri xecˈojeˈ ojer ca, ri xerutek pe ri Ajaf ri xekˈalajsan ri ruchˈabel, can xquicochˈolaˈ cˈa ri tijoj pokonal. Y queriˈ chukaˈ tibanaˈ riyix wachˈalal. \t Kardeşler, Rabbin adıyla konuşmuş olan peygamberleri sıkıntılarda sabır örneği olarak alın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can kitzij nbij chiwe, chi xabachique winek ri ruyaˈon ca rachoch, ruyaˈon ca ruteˈ rutataˈ, rachˈalal, rixjayil o ralcˈual, riche (rixin) chi nuben samaj riche (rixin) ri rajawaren ri Dios, can xtucˈul cˈa rajel ruqˈuexel. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliği uğruna evini, karısını, kardeşlerini, annesiyle babasını ya da çocuklarını bırakıp da bu çağda bunların kat kat fazlasına ve gelecek çağda sonsuz yaşama kavuşmayacak hiç kimse yoktur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ wech aj Israel, tiwetamaj cˈa chi xaxu (xaxe wi) ruma ri Jesús tek nitzijox chiwe chi cˈo cuybel mac. Y yariˈ ri nikakˈalajsaj chiwech. \t Dolayısıyla kardeşler, şunu bilin ki, günahların bu Kişi aracılığıyla bağışlanacağı size duyurulmuş bulunuyor. Şöyle ki, iman eden herkes, Musanın Yasasıyla aklanamadığınız her suçtan Onun aracılığıyla aklanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma nikˈax ta cˈa chinuwech achique ruma tek quereˈ nben. Ruma astapeˈ nwajoˈ nben ri utz, xa yariˈ ri ma nben ta y xa ya cˈa ri itzel nnaˈ chare, xa yeriˈ ri yenbanalaˈ. \t Ne yaptığımı anlamıyorum. Çünkü istediğimi yapmıyorum; nefret ettiğim ne ise, onu yapıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈariˈ ri utz chi nikatzˈapij xequey ruma ye qˈuiy ri yequikˈol. Y hasta cˈo jantek can quinojel ri yecˈo pa jun jay ri yekˈolotej pa quikˈaˈ ruma niquicˈut chˈabel chiquiwech ri xa ma rucˈamon ta chi niquicˈut. Queriˈ niquiben xa riche (rixin) chi niquichˈec quirajil. Pero xa ma utz ta ruchˈaquic niquiben. \t Onların ağzını kapamak gerek. Haksız kazanç uğruna, öğretmemeleri gerekeni öğreterek bazı aileleri tümüyle yıkıyorlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri israelitas ri ma xquinimaj ta, yequetzelaj ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. Rumariˈ riyeˈ xequitakchiˈij ri ma ye israelitas ta, riche (rixin) chi queriˈ quequetzelaj ri kachˈalal ri xeniman ri Ajaf Jesucristo. \t Ama inanmayan Yahudiler, öteki uluslardan olanları kardeşlere karşı kışkırtarak zihinlerini bulandırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tikachajij kiˈ riche (rixin) chi man ta niketzelaj ri nubij ri Dios chake. Ma tikaben ta achiˈel xquiben ri katiˈt kamamaˈ ojer ca. Riyeˈ xquetzelaj ri pixaˈ ri xbix chique chuwech re ruwachˈulef, rumariˈ xka ri rucˈayewal pa quiwiˈ. Y wi riyoj xtiketzelaj ri pixaˈ ri petenak cˈa chilaˈ chicaj, más nim ri rucˈayewal ri xtika pa kawiˈ. \t Bunları söyleyeni reddetmemeye dikkat edin. Çünkü yeryüzünde kendilerini uyaranı reddedenler kurtulamadılarsa, göklerden bizi uyarandan yüz çevirirsek, bizim de kurtulamayacağımız çok daha kesindir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Dios xa can nucukubaˈ wi quicˈuˈx ri ye kajnek pa jun tijoj pokonal y rumariˈ xucukubaˈ kacˈuˈx riyoj, riqˈui ri xoka ri Tito. \t Ama yüreği ezik olanları teselli eden Tanrı, Titusun yanımıza gelişiyle -yalnız gelişiyle değil, sizden aldığı teselliyle de- bizi teselli etti. Titus beni özlediğinizi, benim için üzülüp gayret ettiğinizi bize anlatınca sevincim bir kat daha arttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij riˈ tek xtikˈalajin jabel chiwech chi riyin can yincˈo wi cˈa riqˈui ri Nataˈ, y riyix yixcˈo wuqˈui riyin y riyin iwuqˈui riyix. \t O gün anlayacaksınız ki, ben Babamdayım, siz bendesiniz, ben de sizdeyim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma ticˈuluˈaj ta. Xa tipixabaj, achiˈel ta niben chare jun iwachˈalal. \t Yine de onu düşman saymayın, bir kardeş olarak uyarın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ tek riyin yixuqueˈ chuwech ri Dios ri Rutataˈ ri Kajaf Jesucristo. \t Bunun için, yerde ve gökte her ailenin adını kendisinden aldığı Babanın önünde diz çökerim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús rubin chic cˈa ronojel reˈ chique, Riyaˈ xtzuˈun cˈa chicaj, y xubij cˈa: Nataˈ, ri nuhora can yacˈareˈ xoka. Wacami can tabanaˈ cˈa chuwe riyin ri Acˈajol chi nikˈalajin ri nukˈij nucˈojlen; riche (rixin) chi queriˈ, riyin ri Acˈajol can queriˈ chukaˈ xtinben awuqˈui riyit, chi can xtinkˈalajsaj akˈij acˈojlen. \t İsa bunları söyledikten sonra, gözlerini gökyüzüne kaldırıp şöyle dedi: ‹‹Baba, saat geldi. Oğlunu yücelt ki, Oğul da seni yüceltsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chukaˈ re jun cˈambel tzij reˈ chique: ¿Cˈo cami jun moy ri nicowin ta nuyukej jun chic moy y man ta yetzak pa tak jul? \t İsa onlara şu benzetmeyi de anlattı: ‹‹Kör köre kılavuzluk edebilir mi? İkisi de çukura düşmez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo jun ti libro jakel rucˈuan pa rukˈaˈ. Cˈacˈariˈ ri raken ri cˈo pa rajquikˈaˈ xuyaˈ pa ruwiˈ ri mar, y ri raken ri cˈo pa rajxocon xuyaˈ pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. \t Elinde açılmış küçük bir tomar vardı. Sağ ayağını denize, sol ayağını karaya koyarak aslanın kükremesini andıran yüksek sesle bağırdı. O bağırınca, yedi gök gürlemesi dile gelip seslendiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can cˈo cˈa qˈuiy ri nbij chiwij riche (rixin) chi nkˈet tzij pan iwiˈ ruma ma utz ta ri yixtajin chubanic. Pero ri yin takayon pe, can kitzij wi y ya ri wacˈaxan pe riqˈui Riyaˈ, yariˈ nbij chiwe riyix y chique quinojel ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef, xchaˈ ri Jesús. \t ‹‹Sizinle ilgili söyleyecek ve sizleri yargılayacak çok şeyim var. Beni gönderen gerçektir. Ben Ondan işittiklerimi dünyaya bildiriyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nubij ri tzˈibatal ca. Yacˈa ri Dios xukˈalajsaj yan cˈa chkawech riyoj ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri rutakon pe. Ruma ri Lokˈolaj Espíritu can retaman wi ronojel; retaman hasta ronojel ri nuchˈob ri Dios. \t Oysa Tanrı Ruh aracılığıyla bunları bize açıkladı. Çünkü Ruh her şeyi, Tanrının derin düşüncelerini bile araştırır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami riyin yiquicot ntij pokonal iwuma riyix. Ruma riyin cˈo chi nkˈaxaj na nicˈaj chic tijoj pokonal, riche (rixin) chi queriˈ can xtinkˈaxaj chukaˈ riyin ri pokonal ri xukˈaxaj ri Cristo. Re pokonal reˈ nkˈaxaj ruma ri iglesia. Y ri iglesia riˈ yoj cˈa riyoj ri kaniman chic y can yoj achiˈel ruchˈacul ri Cristo. \t Sizin için acı çektiğime şimdi seviniyorum. Mesihin, kendi bedeni, yani kilise uğruna çektiği sıkıntılardan eksik kalanlarını kendi bedenimde tamamlıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can jabel wi rutijoxic banon chupan ri bey riche (rixin) ri Ajaf Jesús. Y can riqˈui cˈa ronojel ránima nutzijoj ri ruchˈabel ri Ajaf chique ri winek. Can jabel wi yerutijoj. Xa yacˈa riyaˈ xaxu (xaxe wi) ri bautismo riche (rixin) ri Juan ri Bautista ri retaman. \t Rabbin yolunda eğitilmiş bir kişiydi. Ateşli bir ruhla konuşuyor ve sadece Yahyanın vaftizini bildiği halde İsayla ilgili gerçekleri doğru öğretiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa nicˈaj chic chique ri winek, can xcajoˈ cˈa chi xquichop ta el ri Jesús, pero xa can majun ri xchapo ta el. \t Bazıları Onu yakalamak istedilerse de, kimse Ona el sürmedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ nyaˈ jun utzilaj inaˈoj, chi tek riyix nilokˈ kˈanapuek, tilokˈoˈ cˈa ri cˈo wuqˈui riyin, riche (rixin) chi queriˈ can yixoc wi beyomaˈ. Ruma ri kˈanapuek ri cˈo wuqˈui riyin, can utz wi, ruma kˈaxan chic pa kˈakˈ. Can majun chic cˈa tzˈil cˈo riqˈui. Tek riyix nilokˈ chukaˈ tziek, can tilokˈoˈ cˈa ri sakilaj tak tziek ri cˈo wuqˈui riyin, riche (rixin) chi nucuch ri iqˈuixbal. Y queriˈ chukaˈ chi wuqˈui riyin tilokˈoˈ wi ri akˈom riche (rixin) chi niyaˈ ri pa runakˈ tak iwech, riche (rixin) chi yixtzuˈun jabel. \t Zengin olmak için benden ateşte arıtılmış altın, giyinip çıplaklığının ayıbını örtmek için beyaz giysiler, görmek için gözlerine sürmek üzere merhem satın almanı salık veriyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ketaman chukaˈ chi ri ley ma xyaˈox (xyaˈ) ta pa quiwiˈ ri winek ri choj quicˈaslen. Ri ley xa xyaˈox (xyaˈ) pa quiwiˈ ri winek ri ma yeniman ta tzij, pa quiwiˈ ri ma utz ta quicˈaslen chuwech ri Dios, ri aj maquiˈ, ri cˈo itzel pa tak cánima, ri niquixolkˈotij ri rubiˈ ri Dios, ri yequicamisalaˈ quiteˈ quitataˈ, ri yequicamisalaˈ xabachique winek. \t Çünkü biliyoruz ki, Yasa doğrular için değil, yasa tanımayanlarla asiler, tanrısızlarla günahkârlar, kutsallıktan yoksunlarla kutsala karşı saygısız olanlar, anne ya da babasını öldürenler, katiller, fuhuş yapanlar, oğlancılar, köle tüccarları, yalancılar, yalan yere ant içenler ve sağlam öğretiye karşıt olan başka ne varsa onlar için konmuştur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa ri achiˈaˈ fariseos y ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley, riyeˈ can kˈalaj chi ma xcajoˈ ta xquicˈul ri ruchˈobon ri Dios chi nuben quiqˈui, ruma ma xcajoˈ ta chi xeban bautizar ruma ri Juan. \t Oysa Yahya tarafından vaftiz edilmeye yanaşmayan Ferisilerle Kutsal Yasa uzmanları, Tanrının kendileriyle ilgili tasarısını reddettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y konojel can junan ta cˈa kawech xtikaben, ruma kaniman y ketaman chic ruwech ri Rucˈajol ri Dios. Y que ta cˈa riˈ xtibanatej apo cˈa ya tek xtibekilaˈ cˈa jun cˈaslen ri can tzˈaket; can achiˈel ri rucˈaslen ri Cristo ruma Riyaˈ can tzˈaket wi ri rucˈaslen. \t Sonunda hepimiz imanda ve Tanrı Oğlunu tanımada birliğe, yetkinliğe, Mesih doluluğundaki olgunluk düzeyine erişeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero pa ruqˈuexel chi que ta riˈ nicˈutuj pe chuwe, ri iwánima xa xnoj riqˈui bis, ruma ri xinbij ka chiwe. \t Ama bunları söylediğim için yüreğiniz kederle doldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix wachˈalal, xa can nikajoˈ chi niwetamaj achique chi tijoj pokonal ri xkakˈaxaj riyoj tek xojcˈojeˈ chilaˈ pa rucuenta ri Asia. Ri kachukˈaˈ ri cˈo, ma nicowin ta chic nucochˈ ri tijoj pokonal ri xquiben ri winek chake. Can xkachˈob cˈa chi ma xkojcˈaseˈ ta chic, xaxu (xaxe wi) chic cˈa ri kacamic koyoben. \t Kardeşlerim, Asya İlinde çektiğimiz sıkıntılardan habersiz kalmanızı istemiyoruz. Dayanabileceğimizden çok ağır bir yük altındaydık. Öyle ki, yaşamaktan bile umudumuzu kesmiştik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyix xtisiqˈuij re wuj reˈ, xtiwetamaj cˈa chi can kˈalajsan chic chinuwech ruma ri Dios ri ma can ta kˈalajsan ojer ca chrij ri Cristo. \t Bu mektubu okuduğunuzda Mesih sırrını nasıl kavradığımı anlayabilirsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nbij ka chuwij riyin can kitzij wi, y ri Nataˈ ri yin takayon pe, chukaˈ Riyaˈ can kitzij ri nubij chuwij, xchaˈ ri Jesús. \t Kendim için tanıklık eden bir ben varım, bir de beni gönderen Baba benim için tanıklık ediyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ wi ta nyaˈ ronojel ri cˈo wuqˈui riche (rixin) chi yewaˈ ri pobres, o hasta njech wiˈ riche (rixin) chi yicamisex pa kˈakˈ, pero wi majun ajowabel wuqˈui, ronojel riˈ xa majun utzil nucˈom pe chuwe. \t Varımı yoğumu sadaka olarak dağıtsam, bedenimi yakılmak üzere teslim etsem, ama sevgim olmasa, bunun bana hiçbir yararı olmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xtapon na kˈij tek xtipe kˈaxon pan iwiˈ, kˈij tek ri achiˈaˈ ye banoy tak chˈaˈoj xquebeyacatej pe chiwij, y xtiquisutij rij ri itinamit y xtiquiben achiˈel jun coral chiwij. Xquixquiyaˈ pa quinicˈajal y xquixcˈojeˈ pa tijoj pokonal. \t Senin için öyle günler gelecek ki, düşmanların seni setlerle çevirecek, kuşatıp her yandan sıkıştıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rutzil ri Kajaf Jesucristo xticˈojeˈ ta cˈa pa tak iwánima chiˈiwonojel. Amén. \t Rab İsa Mesih'in lütfu ruhunuzla birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y niquibanalaˈ chi cˈo quinaˈoj pero xa chˈabel ri majun quejkalen ri yequibilaˈ. Y riche (rixin) chi yequikˈol ri xa cˈa jubaˈ quecolotej pe chiquicojol ri ye ucˈuayon jun itzel cˈaslen, niquibilaˈ cˈa chique chi cˈo modo yequibanalaˈ xabachique ri niquirayij riyeˈ. \t Çünkü yanlış yolda yürüyenlerden henüz kurtulanları, boş ve kurumlu sözler söyleyerek benliğin tutkularıyla, sefahatle ayartırlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma que ta riˈ. Yacˈa riyix, wi ma xtitzolin ta pe icˈuˈx riqˈui ri Dios, xa can xtitzˈilaˈ chukaˈ iwiˈ chiˈiwonojel riyix achiˈel riyeˈ. \t Size hayır diyorum. Ama tövbe etmezseniz, hepiniz böyle mahvolacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y chukaˈ riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix achiˈel ri ulef ri cˈo pa quiwiˈ ri caminakiˈ. Tek ri ulef riˈ xa xqˈuis yan ka y xa ma can ta nikˈalajin chic, ri winek choj chic yekˈax el pa ruwiˈ. Can man cˈa quetaman ta chi xa pa ruwiˈ jun caminek yekˈax wi el, xchaˈ ri Jesús. \t Vay halinize! İnsanların, farkında olmadan üzerlerinde gezindiği belirsiz mezarlara benziyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can qˈuiy cˈa mul rucˈakon pa kˈakˈ y pa tak yaˈ riche (rixin) chi nucamisaj. Pero wi riyit yacowin natoˈ, tajoyowaj cˈa kawech; y kojatoˈ cˈa. Queriˈ xubij ri tataˈaj chare ri Jesús. \t ‹‹Üstelik ruh onu öldürmek için sık sık ateşe, suya attı. Elinden bir şey gelirse, bize yardım et, halimize acı!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek quibixan chic cˈa ri bix riche (rixin) ri pascua, ri Jesús y ri rudiscípulos xeˈel el ri chiriˈ pa jay y xebe ri pa juyuˈ ri Olivos rubiˈ. \t İlahi söyledikten sonra dışarı çıkıp Zeytin Dağına doğru gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun cˈa chique riyeˈ, ri Cleofas rubiˈ, xubij apo chare: ¿Xaxu (xaxe wi) cˈa riyit ri ma yit aj waweˈ ta ri yitcˈo pa Jerusalem y ma awetaman ta achique ri ye banatajnek chiriˈ, chupan re caˈiˈ oxiˈ kˈij reˈ? xchaˈ chare. \t Bunlardan adı Kleopas olan Ona, ‹‹Yeruşalimde bulunup da bu günlerde orada olup bitenleri bilmeyen tek yabancı sen misin?›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Yin cˈa riyin ri caxlan wey ri yiyaˈo cˈaslen. Ri xtucukubaˈ rucˈuˈx wuqˈui, man chic cˈa xtinum ta ri ránima. Y chukaˈ ri xtiniman wuche (wixin), ma xtutij ta chic chakiˈj chiˈ ri ránima. \t İsa, ‹‹Yaşam ekmeği Benim. Bana gelen asla acıkmaz, bana iman eden hiçbir zaman susamaz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tichˈoboˈ na peˈ jabel, chi ri Melquisedec can más wi nim rukˈij que chuwech ri kamamaˈ Abraham. Rumariˈ ri kamamaˈ Abraham can lajuj cˈa xuben chare ronojel ri relesan pe chique ri reyes, y jun cˈa chique ri lajuj riˈ xuyaˈ chare ri Melquisedec. \t Bakın, büyük ata İbrahimin ganimetten ondalık verdiği bu adam ne kadar büyüktür!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Abraham can royoben chi can nibanatej na wi ri xbix chare ruma ri Dios y ma xuben ta caˈiˈ rucˈuˈx riche (rixin) chi xroyobej, xa can xcukeˈ wi más rucˈuˈx y xuyaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios. \t İmansızlık edip Tanrının vaadinden kuşkulanmadı; tersine, imanı güçlendi ve Tanrıyı yüceltti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek xojapon chatzˈetic ruma yit yawaˈ? ¿Y ajan (jampeˈ) cˈa chukaˈ riˈ tek xojapon chatzˈetic ruma yitcˈo pa cárcel? xquechaˈ riyeˈ. \t Seni ne zaman hasta ya da zindanda görüp yanına geldik?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa rox mul, ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit Simón ri yit rucˈajol ri Jonás, ¿la can yinawajoˈ cˈa? xchaˈ. Y ri Pedro can xpe cˈa bis pa ránima, ruma can rox mul ri xcˈutux chare ruma ri Jesús: ¿La can yinawajoˈ cˈa? Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Ajaf, riyit can ronojel cˈa awetaman. Can awetaman cˈa chi yatinwajoˈ. Y ri Jesús xubij chic cˈa chare: Can queˈayukˈuj cˈa ri nucarneˈl. \t Üçüncü kez ona, ‹‹Yuhanna oğlu Simun, beni seviyor musun?›› diye sordu. Petrus kendisine üçüncü kez, ‹‹Beni seviyor musun?›› diye sormasına üzüldü. ‹‹Ya Rab, sen her şeyi bilirsin, seni sevdiğimi de bilirsin›› dedi. İsa ona, ‹‹Koyunlarımı otlat›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma queˈacˈul ta tzij ri xa ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, tzij ri xa ye ri rijitaˈk tak ixokiˈ ye tzˈucuyun pe, tzij ri xa quiche (quixin) ri majun quinaˈoj. Riyit xa can tatijaˈ akˈij chi nacˈuaj jun utzilaj cˈaslen ri nika chuwech ri Dios. \t Kutsallıktan yoksun kocakarı masallarını reddet. Kendini Tanrı yolunda eğit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma titzˈuculaˈ ta chic tzij chicojol ka riyix. Ruma iyaˈon chic ca ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj. \t Birbirinize yalan söylemeyin. Çünkü eski yaradılışı kötü alışkanlıklarıyla birlikte üzerinizden çıkarıp attınız;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quiyaˈon chic cˈa ca ri bey riche (rixin) ri chojlaj cˈaslen. Can ye sachnek wi ca. Y can quicˈuan cˈa jun cˈaslen achiˈel xucˈuaj ri jun achi ri xcˈojeˈ ojer ca, ri xubiniˈaj Balaam, rucˈajol ri Beor. Ri Balaam hasta xubanalaˈ ri ma utz ta ruma sibilaj xurayij chi xuchˈec ta ri puek. \t Haksızlıkla elde ettiği kazancı seven Beor oğlu Balamın yolunu tutarak doğru yolu bırakıp saptılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri kech aj Israel ma xcajoˈ ta chi xinelesex ca, y rumariˈ riyin xincˈutuj cˈa chi ya ri César ri tikˈato tzij pa nuwiˈ, y ma ruma ta cˈa chi cˈo tzujunic (sujunic) ncˈamom pe chiquij ri nuwinak, ruma ta riˈ xincˈutuj queriˈ. Ma tichˈob ta queriˈ. \t Ama Yahudiler buna karşı çıkınca, davamı Sezara iletmek zorunda kaldım. Bunu, kendi ulusumdan herhangi bir şikâyetim olduğu için yapmadım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xoc cˈa pe ri akˈaˈ chupan ri kˈij riˈ, ri nabey kˈij chare ri semana, ri discípulos quimolon quiˈ, pero can ye quitzˈapilon cˈa ri ruchiˈ ri jay ri yecˈo wi; ruma riyeˈ can quixibin cˈa quiˈ chiquiwech ri israelitas, ri ye quiwinak. Y cˈa tek xquitzˈet, xa cˈo chic ri Jesús chiriˈ chiquicojol y xubij cˈa chique: Ya ta cˈa ri uxlanibel cˈuˈx ri xticˈojeˈ pa tak iwánima chiˈiwonojel, xchaˈ. \t Haftanın o ilk günü akşam olunca, öğrencilerin Yahudi yetkililerden korkusu nedeniyle bulundukları yerin kapıları kapalıyken İsa geldi, ortalarında durup, ‹‹Size esenlik olsun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "riche (rixin) chi queriˈ xtika ri rucˈayewal pa quiwiˈ quinojel ri ma xquinimaj ta ri kas kitzij, ruma riyeˈ xa más xka chiquiwech xquicˈuaj ri itzel cˈaslen. \t Öyle ki, gerçeğe inanmayan ve kötülükten hoşlananların hepsi yargılansın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique ri ye rudiscípulos: ¿Achique ruma tek ma xicukubaˈ ta icˈuˈx wuqˈui? Yacˈa ri discípulos quixibin quiˈ. Can xquimey tek xquitzˈet ri xbanatej, y xquicˈutulaˈ chiquiwech: ¿Achique cˈa chi achi reˈ? Ruma tek nichˈo chique ri cakˈikˈ y ri yaˈ, can niquinimaj wi rutzij, xechaˈ. \t İsa öğrencilerine, ‹‹Nerede imanınız?›› dedi. Onlar korku ve şaşkınlık içindeydiler. Birbirlerine, ‹‹Bu adam kim ki, rüzgara, suya bile buyruk veriyor, onlar da sözünü dinliyor!›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y majun cˈa chique ri winek ri nicowin ta nuben jun rulokˈoj o jun rucˈayij, wi xa majun retal chrij ri rukˈaˈ o chi nicˈaj ruwech. Y ri quetal riˈ can ya cˈa ri rubiˈ ri nabey chicop ri tzˈiban riqˈui letras o banon riqˈui números. \t Öyle ki, bu işareti, yani canavarın adını ya da adını simgeleyen sayıyı taşımayan ne bir şey satın alabilsin, ne de satabilsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri atzˈan jabel. Y wi ta ri atzˈan niqˈuis ta el ri ratzˈamil, ¿achique ta cˈa rubanic niban chare riche (rixin) chi queriˈ nitzolin ta chic pe ri ratzˈamil? \t ‹‹Tuz yararlıdır. Ama tuz tadını yitirirse, bir daha nasıl o tadı kazanabilir?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyix iwetaman chi xixcol pe chupan ri jun cˈaslen ri xa majun rejkalen, ri cˈutun ca chiwech cuma ri iwatiˈt imamaˈ ri xecˈojeˈ ojer ca. Y tek xixcol pe chupan ri itzel cˈaslen ri xicˈuaj, ma xixcol ta cˈa pe riqˈui jun cosa ri xa niqˈuis achiˈel ri kˈanapuek o sakapuek. \t Biliyorsunuz ki, atalarınızdan kalma boş yaşayışınızdan altın ya da gümüş gibi geçici şeylerle değil, kusursuz ve lekesiz kuzuyu andıran Mesihin değerli kanının fidyesiyle kurtuldunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyeˈ ye elenak chic pe chiriˈ, xekˈax ri pa Galilea. Pero ri Jesús ma xrajoˈ ta chi ninabex chi Riyaˈ nikˈax chiriˈ. \t Oradan ayrılmış, Celile bölgesinden geçiyorlardı. İsa hiç kimsenin bunu bilmesini istemiyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xapon pa rachoch ri Pedro, xutzˈet cˈa chi ri rujiteˈ ri Pedro kajnek pa chˈat ruma cˈo jun nimalaj cˈaten chrij. \t İsa Petrusun evine geldiğinde onun kaynanasının ateşler içinde yattığını gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yecˈa ri yeyukˈun quiche (quixin) ri ak riˈ, xu (xe) wi cˈa xquitzˈet ca ri xbanatej, xeˈanmej. Xebe pa tinamit, xbequiyalaˈ ca rutzijol achique ri xquicˈulwachij ri ak y xbequibij chukaˈ ri xbanatej quiqˈui ri ye caˈiˈ winek ri cˈo itzel tak espíritu quiqˈui. \t Domuzları güdenler kaçıp kente gittiler. Cinli adamlarla ilgili haberler dahil, olup bitenlerin hepsini anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xubij ri Lokˈolaj Espíritu. Rumacˈariˈ tiwetamaj ca riyix, chi ri winek ri ma ye israelitas ta, xapon yan cˈa ri colotajic riche (rixin) ri Dios quiqˈui. Riyeˈ can niquicˈaxaj wi ri chˈabel ri takon pe chique. \t ‹‹Şunu bilin ki, Tanrının sağladığı bu kurtuluşun haberi öteki uluslara gönderilmiştir. Ve onlar buna kulak vereceklerdir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chi ri Demas xa xbe pa tinamit Tesalónica. Xiruyaˈ ca, ruma xa xbe ránima chrij ri nutzuj (nusuj) re ruwachˈulef. Ri kachˈalal Crescente benak ri pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Galacia. Y ri kachˈalal Tito chukaˈ benak pa tak tinamit ri yecˈo pa rucuenta ri Dalmacia. \t Çünkü Dimas bu dünyayı sevdiği için beni terk edip Selanike gitti. Kriskis Galatyaya, Titus Dalmaçyaya gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can jun Sacerdote ri majun bey xtijalatej ta ruma Riyaˈ can jurayil chi cˈo rucˈaslen. \t Ama İsa sonsuza dek yaşadığı için kâhinliği süreklidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ riˈ xquicˈutuj chic cˈa chare ri achi: ¿Achique ri xeruben chawe riche (rixin) chi queriˈ xacowin xatzuˈun? xechaˈ. \t O zaman ona, ‹‹Sana ne yaptı? Gözlerini nasıl açtı?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chupan ri kˈij tek kˈaxnek chic ri tijoj pokonal riˈ, xtibanatej cˈa chi ri kˈij xtikˈekumatej y ri icˈ chukaˈ ma xtitzuˈun ta chic. \t ‹‹Ama o günlerde, o sıkıntıdan sonra, ‹Güneş kararacak, Ay ışık vermez olacak, Yıldızlar gökten düşecek, Göksel güçler sarsılacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rajawaxic cˈa chi ri achi cˈo chi nuyaˈ ri ruraybel ri ixok y ri ixok cˈo chi nuyaˈ ri ruraybel ri achi. \t Erkek karısına, kadın da kocasına hakkını versin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pablo xubij chique: Ri bautismo ri xuben ri Juan, retal chi ri winek xtzolin pe quicˈuˈx riqˈui ri Dios. Ri Juan xubij chukaˈ chique ri winek chi cˈo jun achi ri xtipe, y yariˈ ri tiquinimaj. Y riˈ ya ri Jesús, ruma ya Riyaˈ ri Cristo, xchaˈ ri Pablo. \t Pavlus, ‹‹Yahyanın yaptığı vaftiz, tövbeyle ilgili bir vaftizdi›› dedi. ‹‹Halka, kendisinden sonra gelecek Olana, yani İsaya inanmalarını söyledi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe cˈa ri discípulos xquicˈasoj ri Jesús, y xquibij chare: ¡Tijonel! ¡Tijonel! Wacami yojcom, xechaˈ chare. Y ri Jesús xyacatej cˈa pe, y xubij: Tiqˈuis el ri cakˈikˈ y ri ruwiˈ yaˈ titaneˈ ka, xchaˈ. Y queriˈ xbanatej. Ri cakˈikˈ xqˈuis el, y ri ruwiˈ yaˈ xtaneˈ ka. \t Gidip İsayı uyandırarak, ‹‹Efendimiz, Efendimiz, öleceğiz!›› dediler. İsa kalkıp rüzgarı ve kabaran dalgaları azarladı. Fırtına dindi ve ortalık sütliman oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri wech aj Israel, riyeˈ nicajoˈ chi ri Dios can ta nuben milagros chiquiwech riche (rixin) chi niquinimaj. Y ri ma ye israelitas ta, xa ya ri nimaˈk tak naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef ri niquicanoj. \t Yahudiler doğaüstü belirtiler ister, Greklerse bilgelik arar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pedro xubij chique: Titzolin pe ri icˈuˈx riqˈui ri Dios, y pa rubiˈ ri Ajaf Jesucristo tibanaˈ el bautizar iwiˈ, riche (rixin) chi queriˈ nicuyutej ri imac. Y ri Dios xtuyaˈ ri Lokˈolaj Espíritu chiwe. \t Petrus onlara şu karşılığı verdi: ‹‹Tövbe edin, her biriniz İsa Mesihin adıyla vaftiz olsun. Böylece günahlarınız bağışlanacak ve Kutsal Ruh armağanını alacaksınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero Riyaˈ xubij chique: Riyin cˈo nuway ri ntij y riyix ma iwetaman ta achique riˈ, xchaˈ. \t Ama İsa, ‹‹Benim, sizin bilmediğiniz bir yiyeceğim var›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, pa ruqˈuisbel nwajoˈ cˈa nbij el chiwe ri rucˈamon chi niben y nichˈob, y riˈ ya ri kas kitzij, ri cˈo rukˈij, ri choj, ri chˈajchˈoj, ri jabel, ri elenak rutzijol chi yariˈ ri utz, ri can utz wi, y ronojel ri rucˈamon chi niyaˈox (nyaˈ) rukˈij. Can ya cˈa riˈ ri tibanaˈ y tichˈoboˈ. \t Sonuç olarak, kardeşlerim, gerçek, saygıdeğer, doğru, pak, sevimli, hayranlık uyandıran, erdemli ve övülmeye değer ne varsa, onu düşünün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Ri chˈabel ri xiwacˈaxaj ri xpe chilaˈ chicaj, xchˈo pe iwuma riyix y ma wuma ta riyin. \t İsa, ‹‹Bu ses benim için değil, sizin içindi›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij cˈa re nbij chiwe chi yecˈo cˈa nicˈaj chiwe ri yecˈo waweˈ ri ma xquecom ta na, xquecom pero cˈa ya tek quitzˈeton chic na ca ri rajawaren ri Dios, xchaˈ ri Jesús. \t Size gerçeği söyleyeyim, burada bulunanlar arasında, Tanrının Egemenliğini görmeden ölümü tatmayacak olanlar var.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri ixok ma tukˈet ta ri ruraybel ri rachijil, y queriˈ chukaˈ ri achi ma tukˈet ta ri ruraybel ri rixjayil. Pero wi riyeˈ nicajoˈ niquiben orar riche (rixin) caˈiˈ oxiˈ kˈij, utz chi niquiyaˈ chiquiwech chi niquikˈet quiˈ chare ri quiraybel riche (rixin) jun caˈiˈ oxiˈ kˈij. Pero can ma utz ta chi riche (rixin) qˈuiy kˈij niquiben queriˈ, ruma riqˈui jubaˈ ma niquicochˈ ta ri quiraybel y ri Satanás nuben chare ri achi chi nucanoj jun chic ixok y nuben chare ri ixok chi nibe riqˈui jun chic achi. \t Geçici bir süre için anlaşıp kendinizi duaya vermekten başka bir nedenle birbirinizi mahrum etmeyin. Sonra yine birleşin ki, kendinizi denetleyemediğiniz için Şeytan sizi ayartmasın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xetzuˈun. Yacˈa ri Jesús xuchilabej cˈa el chique: Can tiwacˈaxaj cˈa el jabel, chi re xbanatej iwuqˈui, majun achoj chare titzijoj wi, xchaˈ el chique. \t Ve adamların gözleri açıldı. İsa, ‹‹Sakın kimse bunu bilmesin›› diyerek onları sıkı sıkı uyardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tiwacˈaxaj cˈa re xtinbij chiwe: Yacˈareˈ ri ruqˈuisbel mul ri xinkum el re ruyaˈal uva. Y tek xtinkum chic jun bey, cˈa chupan chic cˈa ri rajawaren ri Dios. Y ri ruyaˈal uva ri xtinkum ri chiriˈ, jun cˈacˈacˈ ruyaˈal uva, xchaˈ ri Jesús chique. \t Size doğrusunu söyleyeyim, Tanrının Egemenliğinde tazesini içeceğim o güne dek, asmanın ürününden bir daha içmeyeceğim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma tikamestaj ta chi nikaben ri utz y ma tikamalij ta chukaˈ quitoˈic ri cˈo rajawaxic chi yekatoˈ. Ruma yariˈ ri más nika chuwech ri Dios chi nikaben, que chuwech yekatzuj (yekasuj) chicop chuwech. \t İyilik yapmayı, sizde olanı başkalarıyla paylaşmayı unutmayın. Çünkü Tanrı bu tür kurbanlardan hoşnut olur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quinojel cˈa ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui niquitek el rutzil awech. Y tayaˈ cˈa chukaˈ rutzil quiwech ri can yojcajoˈ, ri can junan kawech quiqˈui ruma kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo. Ri rutzil ri Dios xticˈojeˈ ta cˈa iwuqˈui chiˈiwonojel. Amén. \t Yanımdakilerin hepsi sana selam eder. Bizi seven imanlılara selam söyle. Tanrı'nın lütfu hepinizle birlikte olsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Er, rucˈajol ca ri Josué, y ri Josué rucˈajol ca ri Eliezer, y ri Eliezer rucˈajol ca ri Jorim, y ri Jorim rucˈajol ca jun chic achi ri Matat rubiˈ. \t Yeşu oğlu, Eliezer oğlu, Yorim oğlu, Mattat oğlu, Levi oğlu,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chare cˈa ri xbano queriˈ chake, majun chic cˈa chˈabel tibij chare, ruma xpixabex yan cuma quinojel ri kachˈalal. \t Böyle birine çoğunluğun verdiği bu ceza yeterlidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chukaˈ riˈ tek riyin can nwajoˈ chi can nbentzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic chiwe riyix ri yixcˈo pa Roma. \t Bu nedenle Romada bulunan sizlere de Müjdeyi elimden geldiğince bildirmek için sabırsızlanıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jalajoj ruwech samaj ri yoj cowinek kabanon, pero xaxu (xaxe wi) jun ri niyaˈo kachukˈaˈ chikajujunal; y riˈ ya ri mismo Dios. \t Çeşitli etkinlikler vardır, ama herkeste hepsini etkin kılan aynı Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ ri Jesús can retaman wi chi ronojel jachon pa rukˈaˈ ruma ri Dios ri Rutataˈ, y chiriˈ riqˈui ri Dios petenak wi y chiriˈ chic nitzolin wi el; \t İsa, Babanın her şeyi kendisine teslim ettiğini, kendisinin Tanrıdan çıkıp geldiğini ve Tanrıya döneceğini biliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix mozos, can tinimaj quitzij ri ipatrón. Ma tiben ta chi xaxu (xaxe wi) tek yecˈo apo ri ipatrón iwuqˈui tek yixsamej jabel riche (rixin) chi niwajoˈ yixtzˈetetej chi can yix utzilaj tak mozos, ma que ta riˈ. Riyix nicˈatzin chi riqˈui ronojel iwánima tibanaˈ ri quisamaj, ruma ri Dios can yix rutzuliben wi pe chilaˈ chicaj. \t Ey köleler, dünyadaki efendilerinizin her sözünü dinleyin. Bunu, yalnız insanları hoşnut etmek isteyenler gibi göze hoş görünen hizmetle değil, saf yürekle, Rab korkusuyla yapın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek ri kˈopoj can yaˈon chic cˈa runaˈoj ruma ri ruteˈ, can yacˈariˈ tek xubij chare ri Herodes: Riyin nwajoˈ chi nayaˈ pe waweˈ pa jun plato, ri rujolon (ruwiˈ) ri Juan ri Bautista, xchaˈ. \t Kız, annesinin kışkırtmasıyla, ‹‹Bana şimdi, bir tepsi üzerinde Vaftizci Yahyanın başını ver›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús jabel retaman ri yetajin chuchˈobic ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ fariseos. Y ri Jesús xubij chare ri achi ri chakiˈj ri rukˈaˈ: Cacˈojeˈ pe pa nicˈaj. Y ri achi can yacˈariˈ xyacatej pe ri acuchi (achique) tzˈuyul wi, y xbepaˈeˈ acuchi (achique) ri xbix wi chare ruma ri Jesús. \t İsa, onların ne düşündüklerini biliyordu. Eli sakat olan adama, ‹‹Ayağa kalk, öne çık›› dedi. O da kalktı, orta yerde durdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xchˈobotej chuwech, xubij: Wacami wetaman chic achique ri xtinben, riche (rixin) chi queriˈ yecˈo yecˈulu wuche (wixin) ri pa tak cachoch, tek xtelesex ri nusamaj. \t Kâhyalıktan kovulduğum zaman başkaları beni evlerine kabul etsinler diye ne yapacağımı biliyorum.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek riˈ man chic cˈa xcajoˈ ta xquicˈaxaj ri Pablo. Xa xquichop cˈa niquirek quichiˈ y niquibilaˈ: ¡Ticamisex la jun achi laˈ, ruma xa ma rucˈamon ta chic chi qˈues! yechaˈ. \t Pavlusu buraya kadar dinleyenler, bu söz üzerine, ‹‹Böylesini yeryüzünden temizlemeli, yaşaması uygun değil!›› diye seslerini yükselttiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús kˈij kˈij yerutijoj ri winek riqˈui ri ruchˈabel ri Dios, chiriˈ chupan ri rachoch ri Dios. Pero ri principaliˈ tak sacerdotes ye cachibilan ri aj tzˈibaˈ y ri achiˈaˈ ri can cˈo wi quikˈij chupan ri tinamit, niquicanolaˈ cˈa achique ta rubanic niquiben riche (rixin) chi queriˈ niquicamisaj ri Jesús. \t İsa her gün tapınakta öğretiyordu. Başkâhinler, din bilginleri ve halkın ileri gelenleri ise O'nu yok etmek istiyor, ama bunu nasıl yapacaklarını bilemiyorlardı. Çünkü bütün halk O'nu can kulağıyla dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa re wacami, can iwetaman chic ruwech ri Dios. O más utz nikabij chi ri Dios retaman chic iwech riyix. ¿Achique cˈa ruma tek riyix niwajoˈ yixtzolin chic jun bey chuxeˈ ri costumbres riche (rixin) re ruwachˈulef ri xa majun quejkalen y ma niquicˈom ta pe colotajic chiwe? \t Şimdiyse Tanrıyı tanıdınız, daha doğrusu Tanrı tarafından tanındınız. Öyleyse nasıl oluyor da bu değersiz, etkisiz ilkelere dönüyorsunuz? Yeniden onların kölesi mi olmak istiyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri achi ri xcˈachojsex, ma retaman ta cˈa achique ri xcˈachojsan chare ri ruyabil; ruma ri Jesús xa ma xcˈojeˈ ta ka chiriˈ chiquicojol ri winek. Riyaˈ xa xbe el. \t İyileşen adam ise Onun kim olduğunu bilmiyordu. Orası kalabalıktı, İsa da çekilip gitmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix iwetaman ri achique rubanic ri icˈaslen ri xicˈuaj tek rubanon ca, tek cˈa ma jane iwetaman ta ruwech ri Dios. Riyix chak utz chiwe chi xabacuchi (xabachique) xixucˈuex wi riche (rixin) chi xiyaˈ quikˈij dios ri ma yechˈo ta, dios ri xa ye banon cuma winek. \t Biliyorsunuz, putperestken şöyle ya da böyle saptırılıp dilsiz putlara tapmaya yöneltilmiştiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Esteban, jun achi ri can nojnek ránima riqˈui ri Lokˈolaj Espíritu. Rumariˈ, tek riyaˈ xtzuˈun chicaj, xutzˈet cˈa ri rukˈij rucˈojlen ri Dios, y xutzˈet chukaˈ ri Jesús cˈo pa rajquikˈaˈ ri Dios. \t Kutsal Ruhla dolu olan İstefanos ise, gözlerini göğe dikip Tanrının görkemini ve Tanrının sağında duran İsayı gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek riyin xintzˈibaj el ri wuj ri xintek el chiwe, ma xu (xe) ta wi cˈa ruma ri jun kachˈalal ri xbano ri mac. Y ma xu (xe) ta wi chukaˈ ruma ri jun chic kachˈalal ri achoj chare xban wi ri pokon. Ma que ta riˈ. Xa can riche (rixin) cˈa chi tiwetamaj y tikˈalajin chiwech chi riyoj can sibilaj wi cˈa nikajoˈ yixkatoˈ, riche (rixin) chi man ta nicˈulwachitej chic queriˈ chicojol. Ri Dios can nutzˈet wi cˈa pe chi queriˈ. \t Size o mektubu yazdımsa da, haksızlık edeni ya da haksızlık göreni düşünerek yazmadım; bize ne denli adanmış olduğunuzu Tanrı önünde açıkça görmenizi istiyordum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo cˈa jun ángel ri petenak chilaˈ chicaj xucˈut riˈ chuwech, riche (rixin) chi xoruyaˈ ka más ruchukˈaˈ ri Jesús. \t Gökten bir melek İsaya görünerek Onu güçlendirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ xpe ri ixok xoxuqueˈ xomajeˈ chuwech ri Jesús, y xubij chare: Ajaf, can quinatoˈ, xchaˈ chare. \t Kadın ise yaklaşıp, ‹‹Ya Rab, bana yardım et!›› diyerek Onun önünde yere kapandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Dios xaxu (xaxe) wi cˈa chique ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui ri nuyaˈ wi ri rutzujun (rusujun). Nuyaˈ chique riche (rixin) chi nikˈalajin ri rutzil Riyaˈ. Y can nuyaˈ wi cˈa chique quinojel ri niquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, wi ye israelitas ri cˈo ri ley quiqˈui o wi ma ye israelitas ta ri man cˈo ta ri ley riˈ quiqˈui. Ri nicˈatzin xaxu (xaxe wi) chi quinojel tiquicukubaˈ quicˈuˈx riqˈui, achiˈel xucukubaˈ rucˈuˈx ri Abraham. Ruma riyaˈ yariˈ ri katataˈ konojel riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Dios. \t Bu nedenle vaat, Tanrının lütfuna dayanmak ve İbrahimin bütün soyu için güvence altına alınmak üzere imana bağlı kılınmıştır. İbrahimin soyu yalnız Kutsal Yasaya bağlı olanlar değil, aynı zamanda İbrahimin imanına sahip olanlardır. ‹‹Seni birçok ulusun babası yaptım›› diye yazılmış olduğu gibi İbrahim, iman ettiği Tanrının -ölülere yaşam veren, var olmayanı buyruğuyla var eden Tanrının- gözünde hepimizin babasıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. \t O da, ‹‹Öyleyse Sezarın hakkını Sezara, Tanrının hakkını Tanrıya verin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús rutzuliben ri ixok tek xubij chare ri Simón ri fariseo: ¿Natzˈet re ixok reˈ? Riyin tek xinoc pe re waweˈ pan awachoch, ma xayaˈ ta nuyaˈ chˈajbel waken. Yacˈa re ixok reˈ xeruchˈej re waken riqˈui ri ruyaˈal ri runakˈ tak ruwech, y xeruchakirisaj riqˈui ri rusmal tak ruwiˈ. \t Sonra kadına bakarak Simuna şunları söyledi: ‹‹Bu kadını görüyor musun? Ben senin evine geldim, ayaklarım için bana su vermedin. Bu kadın ise ayaklarımı gözyaşlarıyla ıslatıp saçlarıyla sildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri ojer ca, xquibanalaˈ dios riche (rixin) chi xquiyaˈ quikˈij, y ri Dios sibilaj xerucochˈ, ruma ma quetaman ta achique ri rucˈamon chi niquiyaˈ rukˈij. Yacˈa re kˈij reˈ, Riyaˈ nubij chi quinojel winek titzolin pe quicˈuˈx riqˈui. \t Tanrı, geçmiş dönemlerin bilgisizliğini görmezlikten geldi; ama şimdi her yerde herkesin tövbe etmesini buyuruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chukaˈ kachˈalal, nikabij chiwe chi queˈipixabaj ri kachˈalal ri ye kˈoraˈ. Tibij chique chi quesamej. Y ri kachˈalal ri xa caˈiˈ quicˈuˈx quibanon, ticukubalaˈ quicˈuˈx. Y ri ma jane cˈo ta quichukˈaˈ jabel chupan ri quicˈaslen riqˈui ri Jesucristo, ma queˈiyaˈ ta ca. Xa can queˈitolaˈ. Y chukaˈ queˈicochˈolaˈ quinojel. \t Size yalvarırız, kardeşler, boş gezenleri uyarın, yüreksizleri cesaretlendirin, güçsüzlere destek olun, herkese karşı sabırlı olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Pedro xubij: Riyit awetaman chi riyoj kayaˈon ca ri cˈo kiqˈui, riche (rixin) chi yit katzekelben, xchaˈ. \t Petrus, ‹‹Bak, biz her şeyimizi bırakıp senin ardından geldik›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyit nabij chi xtapon na jun kˈij tek ri caminakiˈ xquecˈastej pe. Tek xtapon cˈa ri kˈij riˈ, ¿achoj rixjayil cˈa xtoc wi ri ixok riˈ? Ruma chi ye wukuˈ achiˈaˈ cachˈalal quiˈ xecˈojeˈ riqˈui, xechaˈ chare ri Jesús. \t Diriliş günü, ölümden dirildiklerinde kadın bunlardan hangisinin karısı olacak? Çünkü yedisi de onunla evlendi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin can wetaman wi chi queriˈ xtibanatej, ruma chi yin jun achi ri nnimaj ri nubij ri aj kˈatbel tzij chuwe ri cˈo chi nben. Y yecˈo chukaˈ soldados ri ye yaˈon pa nukˈaˈ. Tek nbij cˈa chare jun chi tibe, can nibe wi; y wi nbij chukaˈ chare jun chic chi tipe, can nipe wi chukaˈ. Y tek nbij cˈa chare ri numozo chi tabanaˈ reˈ, can nuben wi chukaˈ, xchaˈ ri capitán. \t Ben de buyruk altında bir adamım, benim de buyruğumda askerlerim var. Birine, ‹Git› derim, gider; ötekine, ‹Gel› derim, gelir; köleme, ‹Şunu yap› derim, yapar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyaˈ xa xrewaj chiquiwech quinojel, ruma xubij: Ma wetaman ta achique ri nabij chuwe, xchaˈ chare ri aj icˈ. \t Ama Petrus bunu herkesin önünde inkâr ederek, ‹‹Neden söz ettiğini anlamıyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ya ri Dios ri cˈo rejkalen, ruma ya Riyaˈ ri xbano chi xqˈuiy ri ruchˈabel pa tak iwánima; y ma yoj ta riyoj ruma riyin xaxu (xaxe wi) xintic ri ruchˈabel pa tak iwánima y majun chic xinben. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal ri achiˈel xuyiˈaj ri chˈabel riˈ, xa can xu (xe wi) cˈa chukaˈ riˈ xuben. \t Önemli olan, eken ya da sulayan değil, ekileni büyüten Tanrıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y jun bey chic, ri Jesús xubij cˈa chique: Riyin can xquitzolin wi cˈa, y tek riyix xquinicanoj, man cˈa xquiniwil ta. Xa can chupan cˈa ri imac xquixcom wi. Y ri achique lugar yibe wi riyin, riyix ma yixcowin ta yixapon, xchaˈ ri Jesús. \t İsa yine onlara, ‹‹Ben gidiyorum. Beni arayacaksınız ve günahınızın içinde öleceksiniz. Benim gideceğim yere siz gelemezsiniz›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can yacˈariˈ tek ri mozo xxuqueˈ xmajeˈ ka chuwech ri rey riche (rixin) chi nucˈutuj jun utzil chare. Y xubij cˈa chare ri rey: Tabanaˈ jun utzil chi quinawoyobej na jubaˈ. Riyin can xtintoj cˈa chawe ronojel ri nucˈas, xchaˈ. \t Köle yere kapanıp efendisine, ‹Ne olur, sabret! Bütün borcumu ödeyeceğim› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare: Tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios, chi ma xu (xe) ta wi riqˈui caxlan wey nicˈaseˈ wi ri winek, xa can nicˈaseˈ chukaˈ riqˈui ronojel ri ruchˈabel ri Dios. \t İsa, ‹‹ ‹İnsan yalnız ekmekle yaşamaz› diye yazılmıştır›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈareˈ nibanatej ri rubin chic ri Jesús, chi achique rubanic chi camic ri xtucˈulwachij el. \t Bu, İsanın nasıl öleceğini belirtmek için söylediği sözler yerine gelsin diye oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Dios xubij chare ri beyon riˈ: Nacanic chi achi, chupan re akˈaˈ reˈ xtinsiqˈuij (xtinwoyoj) el ri awánima, y ronojel ri abeyomal ri ayacon, ¿achoj riche (rixin) cami xtoc wi ca? \t ‹‹Ama Tanrı ona, ‹Ey akılsız!› dedi. ‹Bu gece canın senden istenecek. Biriktirdiğin bu şeyler kime kalacak?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit Timoteo, tatijaˈ cˈa akˈij chi yape wuqˈui tek cˈa ma jane rukˈijul ta ri job. Ri kachˈalal Eubulo nutek el rutzil awech. Y chukaˈ ri kachˈalal Pudente, ri Lino, ri Claudia, y quinojel ri kachˈalal waweˈ niquitek el rutzil awech. \t Kış bastırmadan gelmeye gayret et. Evvulus, Pudens, Linus, Klavdiya ve bütün kardeşler sana selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ticˈuaj jun cˈaslen utz chiquicojol ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios. Riche (rixin) chi queriˈ astapeˈ niquimol pe tzij chiwij y niquibij chi ma utz ta ri icˈaslen, pero tek ri winek riˈ xtiquitzˈet chi xa utz ri yeˈibanalaˈ, xtiquiyaˈ cˈa rukˈij rucˈojlen ri Dios, tek xtapon ri kˈij tek ri Dios xtorubij chake ronojel ri ye kabanon. \t İnanmayanlar arasında olumlu bir yaşam sürün. Öyle ki, kötülük yapanlarmışsınız gibi size iftira etseler de, iyi işlerinizi görerek Tanrıyı, kendilerine yaklaştığı gün yüceltsinler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Anás xutek cˈa apo ri Jesús chuwech ri Caifás ri nimalaj sacerdote. Y ri Jesús ximil cˈa tek xucˈuex el. \t Bunun üzerine Hanan, Onu bağlı olarak başkâhin Kayafaya gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri cˈajol xapon apo riqˈui ri Jesús, ri itzel espíritu riqˈui ruchukˈaˈ xuyicaj y xuchˈakij pan ulef. Ri Jesús xchapon cˈa chare ri itzel espíritu, riche (rixin) chi tel el riqˈui ri cˈajol riˈ. Y ri Jesús can xucˈachojsaj wi cˈa el y xujech el chare ri rutataˈ. \t Çocuk daha İsaya yaklaşırken cin onu yere vurup şiddetle sarstı. Ama İsa kötü ruhu azarladı, çocuğu iyileştirerek babasına geri verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Reˈ ma can ta kˈalajsan pe chiquiwech ri winek ri xecˈojeˈ ojer ca. Xa cˈa ya re wacami xkˈalajsex ruma ri Lokˈolaj Espíritu chiquiwech ri lokˈolaj tak apóstoles riche (rixin) ri Cristo y chiquiwech ri profetas ri yekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios. \t Bu sır önceki kuşaklara açıkça bildirilmemişti. Şimdiyse Mesihin kutsal elçilerine ve peygamberlerine Ruh aracılığıyla açıklanmış bulunuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet xchˈo cˈa y xubij: Riyin yenben cˈacˈacˈ chare ronojel ri cosas, xchaˈ. Y chukaˈ xubij cˈa chuwe: Queˈatzˈibaj cˈa re chˈabel re xquenbij chawe, ruma can ye kitzij wi y can utz chi nacukubaˈ acˈuˈx riqˈui. \t Tahtta oturan, ‹‹İşte her şeyi yeniliyorum›› dedi. Sonra, ‹‹Yaz!›› diye ekledi, ‹‹Çünkü bu sözler güvenilir ve gerçektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin ri Pablo, yin jun ruˈapóstol ri Jesucristo ruma queriˈ ri xrajoˈ ri Dios. Riyin can wachibil cˈa ri kachˈalal Timoteo tek ntzˈibaj el re wuj reˈ chiwe riyix kachˈalal ri yix iglesia riche (rixin) ri Dios ri yixcˈo pa tinamit Corinto. Pero re wuj reˈ ma xaxu (xaxe) ta wi cˈa iwuche (iwixin) riyix, xa can quiche (quixin) chukaˈ quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal ri yecˈo pa nicˈaj chic tinamit ri chiriˈ pa rucuenta ri Acaya. \t Tanrının isteğiyle Mesih İsanın elçisi atanan ben Pavlus ve kardeşimiz Timoteostan Ahayanın her yanındaki bütün kutsallara ve Tanrının Korintteki kilisesine selam!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, xabachique ri nunimirisaj riˈ, xa xtikasex rukˈij. Y yacˈa ri nuchˈutinirisaj riˈ, xtinimirisex rukˈij, xchaˈ ri Jesús. \t Kendini yücelten herkes alçaltılacak, kendini alçaltan yüceltilecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Can kitzij cˈa nbij chiwe, chi xa ta yetaneˈ ka riyeˈ, ye ri abej xquebechˈo pe riche (rixin) chi niquiyaˈ nukˈij, xchaˈ chique ri fariseos. \t İsa, ‹‹Size şunu söyleyeyim, bunlar susacak olsa, taşlar bağıracaktır!›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ ri achi xubij chi tipaˈeˈ jubaˈ ri carruaje. Y yacˈariˈ tek xeka chi ye caˈiˈ, y ri Felipe xuben cˈa bautizar ri achi chiriˈ pa yaˈ. \t Sonra arabanın durmasını buyurdu. Filipusla hadım birlikte suya girdiler ve Filipus hadımı vaftiz etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri Jesús xubij chique: Can tiyaˈ cˈa chare ri César ri can riche (rixin) wi ri César. Y can tiyaˈ cˈa chare ri Dios, ri can riche (rixin) wi ri Dios, xchaˈ chique. Y riyeˈ xquimey tek xquicˈaxaj ri xubij ri Jesús chique, ruma ma xecowin ta chrij chi xtzak ta pa quikˈaˈ. \t İsa da, ‹‹Sezarın hakkını Sezara, Tanrının hakkını Tanrıya verin›› dedi. İsanın sözlerine şaşakaldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami cˈa, ri rucˈamon chi niben riyix ya ri ticˈuaj jun cˈaslen utz can achiˈel nubij ri lokˈolaj ruchˈabel ri Cristo. Wi xquinapon iwuqˈui, que ta riˈ yixtajin chubanic xquixbenwilaˈ riqˈui ri icˈaslen, y wi ma xquinapon ta, xtinwacˈaxaj ta cˈa chiwij, chi can cof yix paˈel chupan ruchˈabel ri Cristo, chi can ta junan iwech ibanon. Xtinwacˈaxaj ta cˈa chukaˈ chiwij chi can itijon ikˈij chi itoˈon iwiˈ chiˈiwonojel chutzijoxic ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Ancak yaşayışınız Mesihin Müjdesine layık olsun. Öyle ki, gelip sizi görsem de gelmesem de sizinle ilgili haberleri, tek bir ruhta dimdik durduğunuzu, Müjdede açıklanan inanç uğruna tek can halinde birlikte mücadele ettiğinizi, size karşı olanlardan hiçbir şekilde yılmadığınızı duyayım. Böyle davranmanız onlara bir belirtidir - kendilerinin mahvolacağını, sizlerin ise kurtulacağını gösteren bir belirti. Bu da Tanrının işidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek jun winek oconek chic cˈa chupan ri uxlanen ri nuyaˈ ri Dios, nuxlan chukaˈ chare ri rusamaj, achiˈel xuben ri Dios, tek cˈachojnek chic chubanic re ruwachˈulef y ri caj, Riyaˈ xuxlan. \t Tanrı işlerinden nasıl dinlendiyse, Onun huzur diyarına giren de kendi işlerinden öylece dinlenir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek riyin xitzuˈun chic apo, xintzˈet cˈa jun sutzˈ sek. Y pa ruwiˈ cˈa ri sutzˈ riˈ tzˈuyul cˈa jun ri can achiˈel ri Cˈajolaxel ri xalex chkacojol. Riyaˈ rucusan cˈa jun corona ri banon riqˈui kˈanapuek, y ri pa rukˈaˈ rucˈuan jun jos (wos) ri cˈo sibilaj rey. \t Sonra beyaz bir bulut gördüm. Bulutun üzerinde ‹‹insanoğluna benzer biri›› oturuyordu. Başında altın bir taç, elinde keskin bir orak vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chare ri ixok: Ri rutzil ri Dios ma utz ta chi chare xabachique niyaˈox (nyaˈ) wi. Cˈo chi ya ri nuwinak israelitas yentoˈ nabey. Ruma ma rucˈamon ta chi nelesex ri quiway ri alcˈualaxelaˈ riche (rixin) chi niyaˈox (nyaˈ) chique ri tak tzˈiˈ, xchaˈ ri Jesús chare. \t İsa ona, ‹‹Bırak, önce çocuklar doysunlar›› dedi. ‹‹Çocukların ekmeğini alıp köpeklere atmak doğru değildir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riqˈui ri Cristo can cˈo wi cukbel cˈuˈx. Riyaˈ chukaˈ nuyaˈ ajowabel chiquicojol ri yeniman riche (rixin), y ri Lokˈolaj ru‑Espíritu nuben chique chi can junan quiwech niquiben, chi nicajoˈ quiˈ y chi niquijoyowaj quiwech chicachibil quiˈ. \t Böylece Mesihten gelen bir cesaret, sevgiden doğan bir teselli ve Ruhla bir paydaşlık varsa, yürekten bir sevgi ve sevecenlik varsa, aynı düşüncede, sevgide, ruhta ve amaçta birleşerek sevincimi tamamlayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek re ixok reˈ xukˈej chuwij re jun akˈom jubul ruxlaˈ, riyaˈ xa can xuben yan apo nuchojmil riche (rixin) chi xquibemuk ca. \t Kadın bu güzel kokulu yağı, beni gömülmeye hazırlamak için bedenimin üzerine boşalttı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ya ri Dios xbano chake chi nikacˈuaj jun cˈacˈacˈ cˈaslen riyoj ri xa jun chic kabanon riqˈui ri Cristo Jesús, riche (rixin) chi queriˈ nikacˈuaj jun cˈaslen utz y nikaben utzilaj tak samaj; ruma yariˈ ri ruchˈobon pe ri Dios pa kawiˈ ojer ca chi nikaben. \t Çünkü biz Tanrının yapıtıyız, Onun önceden hazırladığı iyi işleri yapmak üzere Mesih İsada yaratıldık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ, tek ri kachˈalal xquinabej ri achique niquichˈob ri winek chrij ri Saulo, xquicˈuaj cˈa el cˈa pa tinamit Cesarea. Y tek yecˈo chic ri chiriˈ pa Cesarea, xquitek cˈa el cˈa pa jun chic tinamit Tarso rubiˈ. \t Kardeşler bunu öğrenince onu Sezariyeye götürüp oradan Tarsusa yolladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma achiˈel xcˈojeˈ ri Jonás chupan jun nimalaj car oxiˈ kˈij y oxiˈ akˈaˈ, can queriˈ chukaˈ ri retal ri xtinyaˈ riyin chiwech. Riyin cˈa ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, xquimukeˈ oxiˈ kˈij y oxiˈ akˈaˈ pan ulef. \t Yunus, nasıl üç gün üç gece o koca balığın karnında kaldıysa, İnsanoğlu da üç gün üç gece yerin bağrında kalacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, riyin xtinyaˈ jun kˈatbel tzij pan ikˈaˈ riyix, can achiˈel ri rubanon ri Nataˈ Dios wuqˈui riyin, \t Babam bana nasıl bir egemenlik verdiyse, ben de size bir egemenlik veriyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ajaf, tajoyowaj ruwech ri nucˈajol, ruma riyaˈ sibilaj nutij pokon pa rukˈaˈ ri ataque, y qˈuiy cˈa mul tzaknek pa kˈakˈ y pa tak yaˈ. \t ‹‹Ya Rab›› dedi, ‹‹Oğlumun haline acı! Sarası var, çok acı çekiyor. Sık sık ateşe, suya düşüyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ijaˈtz ri xka cojol tak abej, can nichˈo wi cˈa chrij ri ruchˈabel ri Dios ri nacˈaxex ruma jun winek. Ri winek riˈ can chanin cˈa nucˈul ri ruchˈabel ri Dios pa ránima riqˈui quicoten. \t Kayalık yerlere ekilen ise işittiği sözü hemen sevinçle kabul eden, ama kök salamadığı için ancak bir süre dayanan kişidir. Böyle biri Tanrı sözünden ötürü sıkıntı ya da zulme uğrayınca hemen sendeleyip düşer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa tiyaˈ na cˈa kˈij chare ri itzel kˈayis chi junan niqˈuiy riqˈui ri trigo, cˈa ya na tek xtapon ri kˈij riche (rixin) ri kˈatoj. Cˈa ya na cˈa kˈij riˈ tek riyin xtinbij cˈa chique ri xquebano kˈatoj, chi nabey tiquimoloˈ ri itzel kˈayis y quequibanalaˈ pa tak manojo riche (rixin) chi yeporox; y cˈacˈariˈ tiquikˈataˈ ri trigo riche (rixin) chi nbequiyaca�� ca, xchaˈ ri achi. Queriˈ xubij ri Jesús. \t Bırakın biçim vaktine dek birlikte büyüsünler. Biçim vakti orakçılara, önce deliceleri toplayın diyeceğim, yakmak için demet yapın. Buğdayı ise toplayıp ambarıma koyun.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya chukaˈ riˈ tek ri Pedro xubij: Wech aj Israel, tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Ri Jesús ri aj Nazaret, can ya cˈa ri Dios ri banayon pe chare chi qˈuiy ri xerubanalaˈ chicojol. Xeruben cˈa milagros ri majun bey ye tzˈeton ta. Can cˈo ri xerubanalaˈ Riyaˈ riche (rixin) chi retal chi can ya ri Dios Tataˈixel ri takayon pe. Riyix can iwetaman wi chi queriˈ. \t ‹‹Ey İsrailliler, şu sözleri dinleyin: Bildiğiniz gibi Nasıralı İsa, Tanrının, kendisi aracılığıyla aranızda yaptığı mucizeler, harikalar ve belirtilerle kimliği kanıtlanmış bir kişidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan xintzˈet cˈa chi ri Jun ri tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet, cˈo jun wuj boron ri ruchapon riqˈui ri rajquikˈaˈ. Ri wuj riˈ, cˈo tzˈibatal chuwech y chrij, y kˈolin riqˈui wukuˈ raken sellos riche (rixin) chi ma nisolotej ta. \t Tahtta oturanın sağ elinde iki yanı da yazılı, yedi mühürle mühürlenmiş bir tomar gördüm."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo cˈa chiriˈ, xquibij apo chare ri Jesús: Riyoj ma nikanimaj ta chi kitzij ri nabij chawij, ruma xa yit cˈa riyit ri yabin ka. \t Ferisiler, ‹‹Sen kendin için tanıklık ediyorsun, tanıklığın geçerli değil›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero rajawaxic chi can cukul rucˈuˈx riqˈui ri Dios tek nucˈutuj, y ma riqˈui ta cˈa caˈiˈ rucˈuˈx. Ruma wi xa riqˈui caˈiˈ rucˈuˈx tek nucˈutuj, xa nuben cˈa achiˈel nuben ri ruwiˈ ri mar pa rukˈaˈ ri cakˈikˈ, nibe quelaˈ y nibe quelaˈ. \t Yalnız hiç kuşku duymadan, imanla istesin. Çünkü kuşku duyan kişi rüzgarın sürükleyip savurduğu deniz dalgasına benzer."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj winek yaˈon cˈa pa kawiˈ chi xaxu (xaxe wi) jun bey yojcom, y cˈacˈariˈ xtikˈat tzij pa kawiˈ. \t Bir kez ölmek, sonra da yargılanmak nasıl insanların kaderiyse, Mesih de birçoklarının günahlarını yüklenmek için bir kez kurban edildi. İkinci kez, günah yüklenmek için değil, kurtuluş getirmek için kendisini bekleyenlere görünecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xtiwacˈaxalaˈ cˈa chi yecˈo ruwachˈulef ri cˈo chˈaˈoj ntajin chiquicojol o ri winek yeyacatej chiquij ri aj kˈatbel tak tzij pa quitinamit, man cˈa tixibij ta iwiˈ, ruma nabey can cˈo chi nibanatej na queriˈ, pero xa ma ya ta riˈ ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef. \t Savaş ve isyan haberleri duyunca telaşlanmayın. Önce bunların olması gerek, ama son hemen gelmeyecek.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixok riˈ can xralaj wi jun ti cˈajol (alaˈ), y ri ti acˈal riˈ xmaj el chuwech, y xucˈuex chare ri Dios ri tzˈuyul pa lokˈolaj ruchˈacat. Y ya ri ti acˈal riˈ ri xtikˈato tzij riqˈui jun vara ri can chˈichˈ pa quiwiˈ ri tinamit ri yecˈo chuwech ri ruwachˈulef. \t Kadın bir oğul, bütün ulusları demir çomakla güdecek bir erkek çocuk doğurdu. Çocuk hemen alınıp Tanrıya, Tanrının tahtına götürüldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quixsamej cˈa, pero ma riche (rixin) ta chi nicanoj iway ri xa niqˈuis ka. Quixsamej pero riche (rixin) chi nicanoj iway ri nuyaˈ icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Wey ri xtinyaˈ chiwe riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, ruma yin cˈa riyin xirutek pe ri Tataˈixel, xchaˈ. \t Geçici yiyecek için değil, sonsuz yaşam boyunca kalıcı yiyecek için çalışın. Bunu size İnsanoğlu verecek. Çünkü Baba Tanrı Ona bu onayı vermiştir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma can quinojel cˈo yecˈatzin wi, chi cocoj chi nimaˈk. Y ri nikˈalajin chi xa majun quejkalen xa yeriˈ ri más na ye cˈatzinel. \t Tam tersine, bedenin daha zayıf görünen üyeleri vazgeçilmezdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ixok ri xatzˈet, yacˈariˈ ri jun nimalaj tinamit ri cˈo pa quiwiˈ ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. \t Gördüğün kadın dünya kralları üzerinde egemenlik süren büyük kenttir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús y ri rudiscípulos xebe ri pa tak aldea ri yecˈo pa rucuenta ri tinamit Cesarea ri nibix chukaˈ riche (rixin) ri Felipe chare. Y pa bey, ri Jesús xucˈutuj cˈa chique ri rudiscípulos: ¿Yin achique cˈa riyin, niquibij ri winek? xchaˈ chique. \t İsa, öğrencileriyle birlikte Filipus Sezariyesine bağlı köylere gitti. Yolda öğrencilerine, ‹‹Halk benim kim olduğumu söylüyor?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y achiˈel xa pa nicˈaj akˈaˈ tek ri Pablo y ri Silas niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios yebixan, y niquiben cˈa chukaˈ orar. Y ri nicˈaj chic cˈa ri yecˈo pa cárcel yequicˈaxaj apo. \t Gece yarısına doğru Pavlusla Silas dua ediyor, Tanrıyı ilahilerle yüceltiyorlardı. Öbür tutuklular da onları dinliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nicˈatzin cˈa chi ma tamestaj ta, chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij chare re ruwachˈulef xtipe qˈuiy rucˈayewal. \t Şunu bil ki, son günlerde çetin anlar olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ruˈespíritu xapon quiqˈui ri nicˈaj chic ánima ri ye tzˈapin y cˈo ri xberutzijoj chique. \t Ruhta gidip bunları zindanda olan ruhlara da duyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma chuwe riyin, wi cˈa yicˈaseˈ na chuwech re ruwachˈulef, can ya ri Cristo ri nucˈaslen. Y wi ta riyin yicom el, riˈ xa jun chˈacoj chuwe riyin. \t Çünkü benim için, yaşamak Mesihtir, ölmek kazançtır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri David xbe cˈa chucanoxic wey pa rachoch ri Dios. Y ri nimalaj sacerdote chupan ri tiempo riˈ ya cˈa ri Abiatar. Y can ya ri lokˈolaj tak caxlan wey ri xbejach pe chare ri David y ma xu (xe) ta wi riyaˈ ri xtijo, xa can xuyaˈ chukaˈ chique ri ye benak riqˈui. Y ma riqˈui wi riˈ, ma mac ta ri xquiben, astapeˈ ri caxlan wey riˈ xaxu (xaxe wi) ri sacerdotes ri yetijo. \t ‹‹Başkâhin Aviyatarın zamanında Davut, Tanrının evine girdi, kâhinlerden başkasının yemesi yasak olan adak ekmeklerini yedi ve yanındakilere de verdi.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ riˈ xequitek cˈa pe nicˈaj chic achiˈaˈ ri can choj ri quicˈaslen nikˈalajin, pero xa ma ye que ta riˈ. Queriˈ xquiben ruma chi can nicajoˈ chi ri Jesús nitzak ta pa quikˈaˈ riqˈui ri chˈabel ri nubij. Y wi can nika cˈa pa quikˈaˈ, niquiyaˈ pa rukˈaˈ ri aj kˈatbel tzij. \t İsayı dikkatle gözlüyorlardı. Ona, kendilerine dürüst süsü veren muhbirler gönderdiler. Onu, söyleyeceği bir sözle tuzağa düşürmek ve böylelikle valinin yetki ve yargısına teslim etmek istiyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri waran riche (rixin) chakˈaˈ, y chukaˈ ri yekˈaber riche (rixin) chakˈaˈ yekˈaber. \t Çünkü uyuyanlar gece uyur, sarhoş olanlar da gece sarhoş olurlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Tataˈixel can sibilaj cˈa nrajoˈ ri Rucˈajol, y pa rukˈaˈ Riyaˈ rujachon wi ronojel cosas. \t Baba Oğulu sever; her şeyi Ona teslim etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xerutek cˈa el ri rudiscípulos riche (rixin) chi xebe chutzijoxic ri rajawaren ri Dios, y riche (rixin) chukaˈ chi yequicˈachojsaj yawaˈiˈ. \t Sonra onları Tanrının Egemenliğini duyurmaya ve hastalara şifa vermeye gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "O niben achiˈel jun cheˈ utz, ri utz ruwech ri nuyaˈ o niben achiˈel jun cheˈ ri ma utz ta, ri xa ma utz ta ruwech ri nuyaˈ. Ruma jun cheˈ netamatej ruwech riqˈui ri ruwech ri nuyaˈ, wi utz ri cheˈ riˈ o xa ma utz ta. \t ‹‹Ya ağacı iyi, meyvesini de iyi sayın; ya da ağacı kötü, meyvesini de kötü sayın. Çünkü her ağaç meyvesinden tanınır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quelaˈ cˈa apo jubaˈ chare ri lugar riˈ, sibilaj cˈa ye qˈuiy ak ntajin yewaˈ. \t Onlardan uzakta otlayan büyük bir domuz sürüsü vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa can quixoc cˈa achiˈel ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin), ruma ri xsiqˈuin (xoyon) iwuche (iwixin) can lokˈolaj wi. Riyix can quixoc cˈa chukaˈ lokˈolaj tak winek riqˈui ronojel ri icˈaslen. \t Sizi çağıran Tanrı kutsal olduğuna göre, siz de her davranışınızda kutsal olun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix beyomaˈ nikˈabaj tzij chiquij ri winek ri choj quicˈaslen, y can yecom pan ikˈaˈ. Y ri choj quicˈaslen majun niquiben riche (rixin) chi niquitoˈ ta quiˈ, xa choj niquiyaˈ quiˈ pan ikˈaˈ. \t Size karşı koymayan doğru kişiyi yargılayıp öldürdünüz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo ta jun kachˈalal ri ntajin chukˈalajsaxic chique ri kachˈalal ri bin chare ruma ri Dios, y ya rato riˈ tek ri Dios cˈo chukaˈ ri nukˈalajsaj chare jun chic kachˈalal ri tzˈuyul apo chiriˈ, ya chic cˈa ri kachˈalal riˈ ri tichˈo y ri jun ri ntajin nichˈo xa titzˈuyeˈ cˈa ka riche (rixin) chi nuyaˈ kˈij chare ri jun chic. \t Toplantıda oturanlardan birine vahiy gelirse, konuşmakta olan sussun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La nbij ta cami cˈa chi ri utzilaj ley xucˈom pe camic chuwe? Ma que ta riˈ. Xa ya cˈa ri mac ri xcˈamo pe ri camic, ruma xuben chuwe chi ma xinnimaj ta ri nubij ri utzilaj ley. Y riqˈui riˈ ri ley xucˈut cˈa chinuwech achique riˈ ri mac; y queriˈ, nikˈalajin chi ri mac can itzel wi. \t Öyleyse, iyi olan bana ölüm mü getirdi? Kesinlikle hayır! Ama günah, günah olarak tanınsın diye, iyi olanın aracılığıyla bana ölüm getiriyordu. Öyle ki, buyruk aracılığıyla günahın ne denli günahlı olduğu anlaşılsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero chupan ri jun kˈij riche (rixin) ri Ajaf, riyin xinben cˈa jun achiˈel achicˈ ruma ri ruchukˈaˈ ri Lokˈolaj Espíritu, y xinwacˈaxaj cˈa chi cˈo jun ri nichˈo pe chuwij ri can riqˈui ruchukˈaˈ nichˈo, can achiˈel tek nikˈajan jun trompeta. \t Rabbin gününde Ruhun etkisinde kalarak arkamda borazan sesine benzer yüksek bir ses işittim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ, ri Jesús ma xtzˈetetej ta chic cuma ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij. Riyaˈ xa xbe cˈa pa jun chic tinamit. Xbe pa jun tinamit Efraín rubiˈ, y ri tinamit cˈa riˈ cˈo apo chunakajal ri desierto. Y xcˈojeˈ cˈa ka chiriˈ ye rachibilan ri rudiscípulos. \t Bu yüzden İsa artık Yahudiler arasında açıkça dolaşmaz oldu. Oradan ayrılarak çöle yakın bir yere, Efrayim denilen kente gitti. Öğrencileriyle birlikte orada kaldı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ya cˈa Riyaˈ ri nicukuban kacˈuˈx tek yojcˈo pa tak tijoj pokonal, riche (rixin) chi tek riyoj yekatzˈet chi yecˈo kachˈalal ri yecˈo pa tak tijoj pokonal, can yojcowin cˈa yekatoˈ. Can yojcowin wi cˈa nikacukubaˈ quicˈuˈx, achiˈel rubanon ri Dios kiqˈui riyoj. \t Kendisinden aldığımız teselliyle her türlü sıkıntıda olanları teselli edebilmemiz için bizi bütün sıkıntılarımızda teselli ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xoka cˈa rutzijol kiqˈui chi yecˈo cˈa ri ye aponak iwuqˈui, y can waweˈ ye elenak wi el, pero ma yoj ta cˈa riyoj ri yoj takayon el quiche (quixin). Riyeˈ xa jun wi chic ri xquibij chiwe y rumariˈ xquisech icˈuˈx, ruma riyeˈ niquibij chi rajawaxic chi niban ri circuncisión chiwe, y rajawaxic chi ninimaj ri nicˈaj chic ri nubij chupan ri ley riche (rixin) ri Moisés. \t Bizden bazı kişilerin yanınıza geldiğini, sözleriyle sizi tedirgin edip aklınızı karıştırdığını duyduk. Oysa onları biz göndermedik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek konojel yoj colotajnek chic el ri pa yaˈ, xketamaj cˈa chi ri ti ruwachˈulef riˈ, ri cˈo pa mar, Malta rubiˈ. \t Kurtulduktan sonra adanın Malta adını taşıdığını öğrendik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma re chˈabel reˈ can iwacˈaxan wi pe pa rutiquiribel tek xinimaj ri Jesucristo, chˈabel ri nubij chi can tikajoˈ kiˈ. \t Başlangıçtan beri işittiğiniz buyruk şudur: Birbirimizi sevelim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can nikˈalajin cˈa chi riche (rixin) chi yatzˈetetej ruma ri Dios chi majun amac, cˈo chi naben ri nrajoˈ Riyaˈ, y ma xu (xe) ta wi nabij chi animan. \t Görüyorsunuz, insan yalnız imanla değil, eylemle de aklanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xutzˈet cˈa pe ri ruteˈ y ri rudiscípulo ri sibilaj nrajoˈ, xubij cˈa chare ri ruteˈ: Nána, ya laˈ ntoc ca awal, xchaˈ. \t İsa, annesiyle sevdiği öğrencinin yakınında durduğunu görünce annesine, ‹‹Anne, işte oğlun!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xpe jun sutzˈ ri xuben muj pa quiwiˈ. Y chupan cˈa ri sutzˈ riˈ cˈo jun chˈabel xquicˈaxaj ri xubij: Yareˈ ri Nucˈajol y can sibilaj nwajoˈ, can ya cˈa Riyaˈ tiwacˈaxaj, xchaˈ ri chˈabel riˈ. \t Bu sırada bir bulut gelip onlara gölge saldı. Buluttan gelen bir ses, ‹‹Sevgili Oğlum budur, Onu dinleyin!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xepe ri principaliˈ tak sacerdotes y ri aj tzˈibaˈ xquibij cˈa chare ri rey: Ri Cristo nalex pa tinamit Belén waweˈ pa rucuenta re Judea. Ruma jun chique ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, quecˈareˈ ri rutzˈiban ca: \t ‹‹Yahudiyenin Beytlehem Kentinde›› dediler. ‹‹Çünkü peygamber aracılığıyla şöyle yazılmıştır:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xcˈojeˈ cˈa jun achi ri can ya ri Dios takayon pe riche (rixin), ri xubiniˈaj Juan. \t Tanrının gönderdiği Yahya adlı bir adam ortaya çıktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xtapon na ri kˈij tek re achijlon reˈ xtelesex el chiquicojol, y yacˈariˈ tek ma xquewaˈ ta riche (rixin) chi xtiquiben orar. \t Ama güveyin aralarından alınacağı günler gelecek, onlar işte o zaman, o günler oruç tutacaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa imestan ca ri pixaˈ ri nubij chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca. Ri ruchˈabel can yojrupixabaj cˈa achiˈel jun tataˈaj nupixabaj ri ralcˈual. Ruma nubij: Ma itzel ta tanaˈ tek ri Ajaf Dios yaruyaˈ pa jun tijoj pokonal riche (rixin) chi yarupixabaj. Ma tamalij ta acˈuˈx tek ri Ajaf can nucˈut chawech chi ma ya ta ri yatajin chubanic. \t Size oğullar diye seslenen şu öğüdü de unuttunuz: ‹‹Oğlum, Rabbin terbiye edişini hafife alma, Rab seni azarlayınca cesaretini yitirme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma, ¿achique ta cˈa nucˈom pe chare ri winek wi nicˈojeˈ ri beyomel riche (rixin) ronojel ri ruwachˈulef riqˈui y wi xa ma nicolotej ta? Xa ruyon cˈa nuyaˈ riˈ chupan ri camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t İnsan bütün dünyayı kazanıp da canını yitirirse, canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ riˈ: ¿La ma isiqˈuin ta cˈa riyix chupan ri ruchˈabel ri Dios ri nubij wi chi ri Dios can pa rutiquiribel pe tek can pa cˈulaj xeruben? Can ma ruyon ta cˈa ri achi, y chukaˈ ma ruyon ta ri ixok. \t İsa şu karşılığı verdi: ‹‹Kutsal Yazıları okumadınız mı? Yaradan başlangıçtan ‹İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı› ve şöyle dedi: ‹Bu nedenle adam annesini babasını bırakıp karısına bağlanacak, ikisi tek beden olacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La can niquicˈuaj cami quiˈ ri Cristo riqˈui ri Belial ri nibix chukaˈ Satanás chare? ¿O can majun cami rucojol jun ri runiman ri Cristo riqˈui jun ri xa ma runiman ta? \t Mesihle Beliyal uyum içinde olabilir mi? İman edenle iman etmeyenin ortak yanı olabilir mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma rajawaxic ta chi nitoˈox (nitoˈ) ruma jun winek, ruma pa ruqˈuexel chi que ta riˈ nibanatej, xa ya ri Dios ri nitoˈo riche (rixin) ri winek, ruma can ya Riyaˈ ri niyaˈo kacˈaslen, ri cakˈikˈ ri nikajikˈaj, y ronojel ri nicˈaj chic cosas. \t Herkese yaşam, soluk ve her şeyi veren kendisi olduğuna göre, bir şeye gereksinmesi varmış gibi Ona insan eliyle hizmet edilmez. Tanrı, bütün ulusları tek insandan türetti ve onları yeryüzünün dört bucağına yerleştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi can yatajnek chawe ruma ri Dios chi natzijoj ri ruchˈabel, can ruchˈabel cˈa Riyaˈ ri tatzijoj. Wi yatajnek chawe chi yacowin yeˈatoˈ ri nicˈatzin quitoˈic, can tabanaˈ cˈa riqˈui ri uchukˈaˈ ri yaˈon chawe ruma ri Dios. Riqˈui ronojel ri naben can ta xtiyaˈox (xtyaˈ) rukˈij rucˈojlen ri Dios, ruma ri Jesucristo. Ruma ri Dios can cˈo wi rukˈij rucˈojlen ri rukˈatbel tzij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Konuşan, Tanrının sözlerini iletir gibi konuşsun. Başkalarına hizmet eden, Tanrının verdiği güçle hizmet etsin. Öyle ki, İsa Mesih aracılığıyla Tanrı her şeyde yüceltilsin. Yücelik ve kudret sonsuzlara dek Mesihindir! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma xu (xe) ta cˈa riyix ri nichˈob ka iwiˈ, xa can queˈichˈoboˈ cˈa chukaˈ ri nicˈaj chic. \t Yalnız kendi yararını değil, başkalarının yararını da gözetsin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ma xu (xe) ta wi cˈa reˈ, xa can yojquicot chukaˈ riqˈui ri Dios ruma ri Kajaf Jesucristo. Ruma chukaˈ Riyaˈ tek wacami junan chic kawech riqˈui ri Dios. \t Yalnız bu kadar da değil, bizi şimdi Tanrıyla barıştırmış olan Rabbimiz İsa Mesih aracılığıyla, Tanrının kendisiyle de övünüyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xtincˈutuj cˈa chare ri Nataˈ, y Riyaˈ can xtutek cˈa pe jun chic ri nitoˈo iwuche (iwixin); Jun ri can xticˈojeˈ wi iwuqˈui riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Ben de Babadan dileyeceğim. O sonsuza dek sizinle birlikte olsun diye size başka bir Yardımcı, Gerçeğin Ruhunu verecek. Dünya Onu kabul edemez. Çünkü Onu ne görür, ne de tanır. Siz Onu tanıyorsunuz. Çünkü O aranızda yaşıyor ve içinizde olacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek cˈa ri can xetzˈeto ri xbanatej riqˈui ri achi ri xelesex itzel tak espíritu riqˈui y ri xcˈulwachitej quiqˈui ri ak, xquitzijolaˈ cˈa chique ri nicˈaj chic winek ri ye petenak chutzˈetic ri xcˈulwachitej chiriˈ. \t Olayı görenler, cinli adama olanları ve domuzların başına gelenleri halka anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can elenak cˈa rutzijol ri banatajnek chicojol riyix. Ruma chi cˈo jun kachˈalal ri can xquicˈom ka quiˈ riqˈui ri ruyajteˈ. Y hasta ri winek ri ma quetaman ta ruwech ri Dios majun bey niquiben ta queriˈ. \t Aranızda fuhuş olduğu söyleniyor, üstelik putperestler arasında bile rastlanmayan türden bir fuhuş! Biri babasının karısını almış."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈareˈ nubij ri Ajaf: Yin cˈa riyin ri Alfa y Omega, ri yin rutiquiribel y ri ruqˈuisbel chare ronojel. Riyin can yincˈo pe pa rutiquiribel, yincˈo re wacami y yincˈo riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y can cˈo uchukˈaˈ pa nukˈaˈ riche (rixin) chi yicowin nben ronojel, nichaˈ ri Ajaf. \t Var olan, var olmuş ve gelecek olan, Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrı, ‹‹Alfa ve Omega Benim›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi xtikayaˈ cˈa kˈij chare, can quinojel cˈa ri winek xqueniman riche (rixin). Y tek xtiquinabej pe ri winek romanos, xtoquiwulaj ca ri lokˈolaj jay ri acuchi (achique) nikayaˈ wi rukˈij ri Dios y xkojquiqˈuis ca chukaˈ riyoj ri yojcˈo chupan re ruwachˈulef reˈ, xechaˈ. \t Böyle devam etmesine izin verirsek, herkes Ona iman edecek. Romalılar da gelip kutsal yerimizi ve ulusumuzu ortadan kaldıracaklar.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can ya ri Jesús xkˈalajsan chi tek jun profeta nukˈalajsaj ri ruchˈabel ri Dios pa rutinamit, xa majun rukˈij nitzˈetetej cuma ri ruwinak. \t İsanın kendisi, bir peygamberin kendi memleketinde saygı görmediğine tanıklık etmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Achique cˈa riˈ ri kitzij? Y tek rubin chic cˈa ca queriˈ chare ri Jesús, ri Pilato xel chic cˈa el ri chiriˈ pa rupalacio riche (rixin) chi xbechˈo chique ri winek israelitas y xubij chique: Riyin majun achique ta mac nwil ta chrij re jun achi reˈ. \t Pilatus Ona, ‹‹Gerçek nedir?›› diye sordu. Bunu söyledikten sonra Pilatus yine dışarıya, Yahudilerin yanına çıktı. Onlara, ‹‹Ben Onda hiçbir suç görmüyorum›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ojer ca, nikˈalajin cˈa chi can nberilaˈ na kˈij tek ri Dios can xtuben wi cˈa chique ri winek ri ma ye israelitas ta chi majun quimac xquetzˈetetej ruma Riyaˈ, ruma can niquinimaj. Queriˈ nikˈalajin chupan ri lokˈolaj chˈabel ri xbix chare ri Abraham tek ri Dios xubij: Awuma cˈa riyit tek quinojel ri winek riche (rixin) ri ruwachˈulef can xtiquicˈul wi bendición, xchaˈ ri Dios chare ri Abraham. \t Kutsal Yazı, Tanrının öteki ulusları imanlarına göre aklayacağını önceden görerek İbrahime, ‹‹Bütün uluslar senin aracılığınla kutsanacak›› müjdesini önceden verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos xel cˈa pe chupan ri lugar ri nakaj nicanaj chare ri tinamit Tiro y xbekˈax pe pa Sidón. Y xbekˈax pe chukaˈ pa Decápolis, cˈacˈariˈ xoka chuchiˈ ri choy Galilea. \t Sur bölgesinden ayrılan İsa, Sayda yoluyla Dekapolis bölgesinin ortasından geçerek tekrar Celile Gölüne geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij: Ma tikˈil ta chic. Ruma majun jun winek ri pa nubiˈ riyin yerubanalaˈ wi milagros, y cˈa ta riˈ xticowin xquerubij itzel tak tzij chuwij, ma que ta riˈ. \t ‹‹Ona engel olmayın!›› dedi İsa. ‹‹Çünkü benim adımla mucize yapıp da ardından beni kötüleyecek kimse yoktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ntel cˈa pe pa yaˈ, xutzˈet chi ri caj xjakatej, y ri Lokˈolaj Espíritu nika cˈa pe pa ruwiˈ achiˈel jun palomax. \t Tam sudan çıkarken, göklerin yarıldığını ve Ruhun güvercin gibi üzerine indiğini gördü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi can yitcˈo pa jun sakil, y wi can majun cˈa retal ri kˈekuˈm awuqˈui, can yacowin wi cˈa yatzuˈun jabel achiˈel tek tzijon jun kˈakˈ riche (rixin) sakil. \t Eğer bütün bedenin aydınlık olur ve hiçbir yanı karanlık kalmazsa, kandilin seni ışınlarıyla aydınlattığı zamanki gibi, bedenin tümden aydınlık olur.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y nubij cˈa: Xtzˈaket yan cˈa ri tiempo, ri rajawaren ri Dios xa nakaj chic cˈo wi pe. Titzolin cˈa pe icˈuˈx y tinimaj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, nichaˈ chique. \t ‹‹Zaman doldu›› diyordu, ‹‹Tanrının Egemenliği yaklaştı. Tövbe edin, Müjdeye inanın!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ riyin xinpokonaj xisamej riqˈui ri jun talento ri xayaˈ ca chuwe. Riyin tek xincˈul cˈa el ri puek, xincˈot jun jul pan ulef y chiriˈ xinmuk wi ca. Y ya cˈa arajil reˈ nonjachaˈ ca chawe, xchaˈ ri mozo riˈ. \t Bu nedenle korktum, gidip senin verdiğin talantı toprağa gömdüm. İşte, al paranı!›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa aj tzˈibaˈ y yecˈo chukaˈ achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ. Y ri aj tzˈibaˈ y ri fariseos riˈ, yexebexot (yexebeloj) cˈa chiquij ri ye rudiscípulos ri Jesús. Yequibilaˈ cˈa chique: ¿Achique ruma tek riyix yixwaˈ yixucˈyaˈ quiqˈui ri ye cˈutuy tak alcawal y quiqˈui nicˈaj chic winek ri xa ye aj maquiˈ? xechaˈ chique. \t Ferisilerle onların din bilginleri söylenmeye başladılar. İsanın öğrencilerine, ‹‹Siz neden vergi görevlileri ve günahkârlarla birlikte yiyip içiyorsunuz?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumacˈariˈ ri winek xquicˈutuj utzil chare ri Jesús chi tel el chiriˈ chupan ri quilugar. \t Bunun üzerine halk, bölgelerinden ayrılması için İsaya yalvarmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma konojel xa riqˈui jun mismo Espíritu xojban wi bautizar, y xoj‑oc ruchˈacul ri Cristo. Xa jun cˈa xuben chake. Queriˈ xkaben konojel, chi israelitas y chi ma ye israelitas ta. Ri kachˈalal ri ye ximil pa samaj riqˈui jun patrón, xeban chukaˈ bautizar y xeˈoc ruchˈacul ri Cristo. Y queriˈ chukaˈ ri kachˈalal ri ma ye ximil ta pa samaj riqˈui jun patrón. Konojel can ya cˈa ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul pa tak kacˈaslen. \t İster Yahudi ister Grek, ister köle ister özgür olalım, hepimiz bir beden olmak üzere aynı Ruhta vaftiz edildik ve hepimizin aynı Ruhtan içmesi sağlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma wi riqˈui jun cˈaslen choj y riqˈui uxlanibel cˈuˈx y quicoten tek nikaben rusamaj ri Cristo, yojka chuwech ri Dios y chiquiwech chukaˈ ri winek. \t Mesihe bu yolda hizmet eden, Tanrıyı hoşnut eder, insanların da beğenisini kazanır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, can nikajoˈ chukaˈ nikayaˈ rutzijol chiwe chrij ri utzil ri ruyaˈon ri Dios pa tak cánima quinojel ri iglesias ri yecˈo waweˈ pa ruwachˈulef Macedonia. \t Kardeşler, sizlere Tanrının Makedonyadaki kiliselerine sağladığı lütuftan söz etmek istiyoruz: Büyük sıkıntılarla denendiklerinde, coşkun sevinçleri ve aşırı yoksullukları tam bir cömertliğe dönüştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tiyaˈ cˈa rutzil quiwech quinojel ri lokˈolaj tak kachˈalal ri xa jun chic chukaˈ quibanon riqˈui ri Cristo Jesús. Y chukaˈ ri kachˈalal ri yecˈo wuqˈui niquitek el rutzil iwech riyix. \t Mesih İsaya ait bütün kutsallara selam söyleyin. Yanımdaki kardeşler size selam ederler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can tiwacˈaxaj cˈa ri xtinbij chiwe, chi can tichajij cˈa iwiˈ chuwech ri chˈom (levadura) quiche (quixin) ri achiˈaˈ fariseos y ri achiˈaˈ saduceos, xchaˈ chique. \t İsa onlara, ‹‹Dikkatli olun, Ferisilerin ve Sadukilerin mayasından kaçının!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, tibanaˈ cˈa ri achiˈel ri nben riyin; y tibanaˈ chukaˈ achiˈel niquiben ri nicˈaj chic kachˈalal, ri can niquiben chukaˈ ri achiˈel nben riyin y ya cˈa riˈ ri titzekelbej, achiˈel nikaben riyoj. \t Kardeşler, hepiniz beni örnek alın. Size verdiğimiz örnek uyarınca yaşayanlara dikkatle bakın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal can sibilaj cˈa xcukeˈ quicˈuˈx ruma ri ti cˈajol riˈ can qˈues wi ri xquicˈuaj el. \t Çocuğu diri olarak evine götüren imanlılar bu olaydan büyük cesaret aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek cˈo ri Zacarías chiriˈ ntajin nuporoj ri pon, yacˈariˈ tek xucˈut riˈ jun ángel riche (rixin) ri Ajaf Dios chuwech. Y ri ángel riˈ xpaˈeˈ chunakajal ri altar ri niporox wi ri pon. Pa rajquikˈaˈ ri altar xpaˈeˈ wi. \t Bu sırada, Rabbin bir meleği buhur sunağının sağında durup Zekeriyaya göründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ ri Judas xbe cˈa quiqˈui ri principaliˈ tak sacerdotes y quiqˈui chukaˈ ri cˈo quikˈij chique ri ye chajinel ri chiriˈ pa rachoch ri Dios, y xchˈo quiqˈui chrij chi achique rubanic xtuben riche (rixin) chi nujech ri Jesús pa quikˈaˈ. \t Yahuda gitti, başkâhinler ve tapınak koruyucularının komutanlarıyla İsayı nasıl ele verebileceğini görüştü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chique: Riyin can wetaman chi riyix nibij re chˈabel reˈ chuwij: Ajkˈomanel, tawakˈomaj ka awiˈ ayon riyit. Ruma kacˈaxan chi qˈuiy milagros yeˈabanalaˈ pa Capernaum. Wacami can queˈabanalaˈ cˈa chukaˈ waweˈ pan atinamit, yixchaˈ. \t İsa onlara şöyle dedi: ‹‹Kuşkusuz bana şu deyimi hatırlatacaksınız: ‹Ey hekim, önce kendini iyileştir! Kefarnahumda yaptıklarını duyduk. Aynısını burada, kendi memleketinde de yap.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y astapeˈ can xquitzˈet tek ri Jesús xuqˈuiyirisaj ri caxlan wey, riyeˈ ma kˈaxnek ta chiquiwech chi Riyaˈ can nicowin wi nuben xabachique, ruma can cˈo ruchukˈaˈ. Riyeˈ cˈa cowirnek na ri cánima. \t Ekmekle ilgili mucizeyi bile anlamamışlardı; zihinleri körelmişti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyaˈ nrachibilaj el chukaˈ ri kachˈalal Onésimo, ri iwinak. Ri Onésimo can cukul cˈa rucˈuˈx riqˈui ri Dios, y sibilaj nwajoˈ. Re caˈiˈ kachˈalal reˈ xtibequitzijoj cˈa chiwe ronojel ri banatajnek waweˈ. \t Onunla birlikte, sizden biri olan, güvenilir ve sevgili kardeş Onisimosu da gönderiyorum. Burada olup biten her şeyi size bildirecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri quiquiqˈuel ri achij tak wáquix y ri achij tak qˈuisicˈ (cabras) can ma nicowin ta niquelesaj ri mac. \t Çünkü boğalarla tekelerin kanı günahları ortadan kaldıramaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyit Timoteo, can tachajij cˈa ri tijonic ri yaˈon ca chawe. Ma queˈacˈul ta tzij ri xa ma riqˈui ta ri Dios ye petenak wi, ri xa majun utz nucˈom pe chawe. Ma queˈacˈul ta chukaˈ tzij ri xa itzel yechˈo chrij ri ruchˈabel ri Dios, tzij ri nibix chi nim etamabel quicˈamom pe, y xa ma kitzij ta chi queriˈ. \t Ey Timoteos, sana emanet edileni koru! Kutsallıktan yoksun, boş sözlerden, yalan yere ‹‹bilgi›› denen düşüncelerin çelişkilerinden sakın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyoj can utz wi rubanic chake, ruma yojtajin chutojic ri itzel ye kabanalon. Yacˈa Riyaˈ majun achique ta mac rubanon. \t Nitekim biz haklı olarak cezalandırılıyor, yaptıklarımızın karşılığını alıyoruz. Oysa bu adam hiçbir kötülük yapmadı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ wi queriˈ xubij ri Dios, ¿achique cˈa ruma tek riyix nibij chi riyin xinyokˈ rubiˈ ri Dios ruma xinbij chi yin cˈa riyin ri Rucˈajol? Riyaˈ can xiruchaˈ pe riche (rixin) chi xirutek pe chuwech re ruwachˈulef. \t Baba beni kendine ayırıp dünyaya gönderdi. Öyleyse ‹Tanrının Oğluyum› dediğim için bana nasıl ‹Küfür ediyorsun› dersiniz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cayacatej cˈa el y caxuleˈ ka quiqˈui, y chukaˈ ma tuben ta caˈiˈ acˈuˈx chi yabe quiqˈui, ruma yin cˈa riyin ri yin takayon pe quiche (quixin) waweˈ awuqˈui. \t ‹‹Haydi kalk, aşağı in. Hiç çekinmeden onlarla git. Çünkü onları ben gönderdim.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri rey Herodes can retaman wi cˈa chi ri Juan can choj wi y jun lokˈolaj achi riche (rixin) ri Dios; y rumariˈ can nuxibij cˈa riˈ chuwech ri Juan. Can ma ruyaˈon ta cˈa kˈij riche (rixin) chi cˈo ta rucˈulwachin. Ri Herodes can jabel wi cˈa nracˈaxaj tek ri Juan nutzijoj ri ruchˈabel ri Dios chare. Xa yacˈa chi ma nichˈobotej ta cˈa chuwech ri achique rucˈamon chi nuben. Pero ma riqˈui wi riˈ, riyaˈ can jabel wi cˈa nracˈaxaj ri nibix chare. \t Çünkü Yahyanın doğru ve kutsal bir adam olduğunu bilen Hirodes ondan korkuyor ve onu koruyordu. Yahyayı dinlediği zaman büyük bir şaşkınlık içinde kalıyor, yine de onu dinlemekten zevk alıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús can xerubanalaˈ wi qˈuiy milagros chiquiwech ri winek. Pero ma riqˈui wi riˈ riyeˈ ma xquinimaj ta. \t Gözleri önünde bunca doğaüstü belirti gerçekleştirdiği halde Ona iman etmediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri kachˈalal ri quiquiran el quiˈ ruma ri tijoj pokonal ri xquikˈaxaj tek xcamisex ri Esteban, yecˈo xebe cˈa pa Fenicia, yecˈo chukaˈ xebe cˈa pa Chipre, y yecˈo xebe cˈa pan Antioquía, y niquitzijoj cˈa ri ruchˈabel ri Dios xaxu (xaxe wi) chique ri winek ri can ye israelitas wi. \t İstefanosun öldürülmesiyle başlayan baskı sonucu dağılan imanlılar, Fenike, Kıbrıs ve Antakyaya kadar gittiler. Tanrı sözünü sadece Yahudilere duyuruyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri mozo riˈ wi xa nuchˈob ka pa ránima: Ri nupatrón riˈ xa cˈa ma jane noka ta na, nichaˈ; y nuchop cˈa quichˈayic ri nicˈaj chic mozos chi achiˈaˈ y chi ixokiˈ, y can xu (xe) wi waˈin y tijoj yaˈ nuben quiqˈui ri kˈabarelaˈ, \t Ama o köle içinden, ‹Efendim gecikiyor› der, kadın ve erkek hizmetkârları dövmeye, yiyip içip sarhoş olmaya başlarsa, efendisi, onun beklemediği günde, ummadığı saatte gelecek, onu şiddetle cezalandırıp imansızlarla bir tutacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri cˈo quikˈij, xebequisiqˈuilaˈ chic cˈa pe abej chrij ri Jesús, riche (rixin) chi niquicamisaj. \t Yahudi yetkililer Onu taşlamak için yerden yine taş aldılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyeˈ ma niquinimaj ta. Xa xquimey ruma ri niquitzuˈ y ruma ri quicoten. Y riche (rixin) chi niquinimaj, xpe ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Majun cami riche (rixin) nitij cˈo iwuqˈui? xchaˈ. \t Sevinçten hâlâ inanamayan, şaşkınlık içindeki öğrencilerine, ‹‹Sizde yiyecek bir şey var mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nabey ri nwajoˈ nnataj chiwe re wacami ya ri nichˈo chiquij ri winek ri xquepe chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij ri xa can xu (xe) wi ri etzelal niquirayij niquiben. Ri winek riˈ xa xtiquitzeˈej ri nubij ri ruchˈabel ri Dios. \t Öncelikle şunu bilmelisiniz: Dünyanın son günlerinde kendi tutkularının ardından giden alaycı kişiler türeyecek. Bunlar, ‹‹Rabbin gelişiyle ilgili vaat ne oldu? Atalarımızın ölümünden beri her şey yaratılışın başlangıcında olduğu gibi duruyor›› diyerek alay edecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma riyin nuniman ri Ajaf Jesús y cukul nucˈuˈx riqˈui, rumariˈ wetaman chi majun ri xajan chi nitij. Yacˈa wi chuwech jun kachˈalal cˈo ri cosas ri xajan chi yetij, riˈ xaxu (xaxe wi) cˈa chuwech riyaˈ riˈ. \t Rab İsaya ait biri olarak kesinlikle biliyorum ki, hiçbir şey kendiliğinden murdar değildir. Ama bir şeyi murdar sayan için o şey murdardır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nwajoˈ chukaˈ nnataj chiwe ri xuben ri Dios chique ri ángeles ri xa xquiyaˈ ca ri samaj ri ruyaˈon pa quikˈaˈ y xeˈel pe pa cachoch chilaˈ chicaj. Wacami ri Dios ye ruyaˈon chupan ri lugar riche (rixin) tijoj pokonal, ri acuchi (achique) ruyon kˈekuˈm cˈo. Chiriˈ ye yaquel wi ronojel kˈij, coyoben ri nimalaj kˈij tek xtikˈat tzij pa quiwiˈ. \t Yetkilerinin sınırı içinde kalmayıp kendilerine ayrılan yeri terk etmiş olan melekleri, büyük yargı günü için çözülmez bağlarla bağlayarak karanlığa hapsetti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek rubanon ca ronojel riˈ nim rejkalen chinuwech riyin. Pero tek xkˈax chinuwech chi xa ma nucˈom ta pe colotajic chuwe, can xinyaˈ ca ronojel riˈ riche (rixin) chi xinnimaj ri Cristo. \t Ama benim için kazanç olan her şeyi Mesih uğruna zarar saydım."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique: ¿La ninimaj cami? \t İsa onlara, ‹‹Şimdi iman ediyor musunuz?›› diye karşılık verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyeˈ xbequicˈamaˈ cˈa pe ri puek chi niquicˈut chuwech. Y cˈacˈariˈ Riyaˈ xucˈutuj cˈa chique: ¿Achoj ruwachbel laˈ? ¿Y achoj rubiˈ chukaˈ la cˈo chuwech la puek? xchaˈ chique. Y riyeˈ xquibij: Riche (rixin) ri César, xechaˈ. \t Parayı getirdiler. İsa, ‹‹Bu resim, bu yazı kimin?›› diye sordu. ‹‹Sezarın›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma xtuben ta oyowal, ma xturek ta ruchiˈ, ni ma xtutzijoj ta riˈ chiquiwech ri winek ri pa tak bey. \t Çekişip bağırmayacak, Sokaklarda kimse Onun sesini duymayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa chi ri cˈajol ri nicˈuleˈ xyaloj y ma noka ta chanin, ri lajuj kˈopojiˈ ri ye oyobeyon riche (rixin), xa xquichop cˈa xeyuxcuˈr y xewer ka. \t Güvey gecikince hepsini uyku bastı, dalıp uyudular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo cˈa ri xpe coyowal tek xquitzˈet chi queriˈ xuben ri ixok riqˈui ri akˈom riˈ y xquibilaˈ cˈa: ¿Achique cˈa ruma tek la ixok laˈ chi chak queriˈ xutix la akˈom laˈ? \t Bazıları buna kızdılar; birbirlerine, ‹‹Bu yağ niçin böyle boş yere harcandı? Üç yüz dinardan fazlaya satılabilir, parası yoksullara verilebilirdi›› diyerek kadını azarlamaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈareˈ ri quibiˈ chiquijujunal ri ye cablajuj apóstoles. Ri nabey, Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare, ri Andrés ri rachˈalal ri Simón. Ri Jacobo y ri Juan ri ye rucˈajol jun achi Zebedeo rubiˈ. \t Bu on iki elçinin adları şöyle: Birincisi Petrus adıyla bilinen Simun, onun kardeşi Andreas, Zebedinin oğulları Yakup ve Yuhanna, Filipus ve Bartalmay, Tomas ve vergi görevlisi Matta, Alfay oğlu Yakup ve Taday, Yurtsever Simun ve İsaya ihanet eden Yahuda İskariot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tibe ta iwánima chrij ri puek, xa can tiquicot ri iwánima riqˈui ri cˈo iwuqˈui. Ruma ri Dios rubin: Can ronojel kˈij yincˈo iwuqˈui y majun bey xquixinyaˈ ta ca. Queriˈ rubin ri Dios. \t Yaşayışınız para sevgisinden uzak olsun. Sahip olduklarınızla yetinin. Çünkü Tanrı şöyle dedi: ‹‹Seni asla terk etmeyeceğim, Seni asla yüzüstü bırakmayacağım.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa yix achiˈel itzel tak cumatz. Can majun chic cˈa rubanic ri niben riche (rixin) chi yixcolotej chi man ta yixbe pa kˈakˈ chucˈulic ri rutojbalil ri yeˈibanalaˈ. Riyix xa can chiriˈ cˈa xquixapon wi. \t ‹‹Sizi yılanlar, engerekler soyu! Cehennem cezasından nasıl kaçacaksınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achi Simón rubiˈ xutzˈet chi nika pe ri Lokˈolaj Espíritu pa quiwiˈ ri winek, tek ri apóstoles niquiyaˈ quikˈaˈ pa quiwiˈ, ri Simón xutzuj (xusuj) cˈa puek chique, \t Elçilerin bu el koyma hareketiyle Kutsal Ruhun verildiğini gören Simun onlara para teklif ederek, ‹‹Bana da bu yetkiyi verin, kimin üzerine ellerimi koysam Kutsal Ruhu alsın›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma tek cˈo jun chiwe riyix ri nrajoˈ nuben jun jay nim, ¿la ma nitzˈuyeˈ ta cami jubaˈ riche (rixin) chi nuchˈob janipeˈ puek ri xticˈatzin chare, y wi can cˈo ronojel riqˈui riche (rixin) nuqˈuis rubanic o xa ma nicowin ta? \t ‹‹Aranızdan biri bir kule yapmak isterse, bunu tamamlayacak kadar parası var mı yok mu diye önce oturup yapacağı masrafı hesap etmez mi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ xel pe ri Pablo chiriˈ chupan ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios, y xbe chrachoch ri jun achi ri Justo rubiˈ. Ri achi riˈ can nuxibij riˈ chi nimacun chuwech ri Dios, y ri rachoch, can riqˈui cˈa apo ri jay ri kas nicˈut wi ri ruchˈabel ri Dios cˈo wi. \t Pavlus oradan çıktı, Tanrıya tapan Titius Yustus adlı birinin evine gitti. Yustusun evi havranın bitişiğindeydi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri israelitas ri quiniman chic ri Dios yequicˈaxaj cˈa ri xa ma ye israelitas ta ri quiniman chukaˈ ri Dios, chi yechˈo pa nicˈaj chic chˈabel ri xa ma ye quichˈabel ta y niquiyaˈ cˈa rukˈij ri Dios. \t Çünkü onların, bilmedikleri dillerle konuşup Tanrıyı yücelttiklerini duyuyorlardı. O zaman Petrus, ‹‹Bunlar, tıpkı bizim gibi Kutsal Ruhu almışlar. Suyla vaftiz olmalarına kim engel olabilir?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ruchˈacul xa man cˈo ta chic waweˈ, ruma Riyaˈ xcˈastej yan el, achiˈel ri rubin ca chiwe. Quixam pe y titzuˈ na peˈ ri acuchi (achique) xcˈojeˈ wi ri ruchˈacul ri Ajaf. \t O burada yok; söylemiş olduğu gibi dirildi. Gelin, Onun yattığı yeri görün."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ijaˈtz ri xeka cojol tak kˈayis ri cˈo quiqˈuixal can nichˈo wi cˈa chiquij ri winek ri niquicˈaxaj ri ruchˈabel ri Dios. Pero ri winek riˈ xa yejikˈ ruma xaxu (xaxe wi) niquichˈob achique nicˈatzin chare ri quicˈaslen waweˈ chuwech re ruwachˈulef y xaxu (xaxe) wi niquichˈob ri quibeyomal y chukaˈ ri achique yequirayij. Y rumariˈ ma niwachin ta jabel ri quicˈaslen. \t Dikenler arasına düşenler, sözü işiten ama zamanla yaşamın kaygıları, zenginlikleri ve zevkleri içinde boğulan, dolayısıyla olgun ürün vermeyenlerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chikajujunal kojcanaj cˈa achiˈel kabanon tek xojsiqˈuix (xojoyox) ruma ri Dios. \t Herkes ne durumda çağrıldıysa, o durumda kalsın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek riyin xinbij chare: ¿Yit achique cˈa riyit táta? xichaˈ chare. Y Riyaˈ xubij chuwe: Yin cˈa riyin ri Jesús ri achapon wokotaxic. \t ‹‹Ben de, ‹Ey Efendim, sen kimsin?› dedim. ‹‹ ‹Ben senin zulmettiğin İsayım› diye yanıt verdi Rab."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyoj can yoj riche (rixin) chic ri Dios. Ri retaman chic ruwech ri Dios utz nracˈaxaj ri nikabij chare. Yacˈa ri ma riche (rixin) ta ri Dios ma utz ta nracˈaxaj ri nikabij chare. Y riqˈui riˈ nikˈalajin achique winek ri cˈo ri Espíritu riche (rixin) ri kitzij riqˈui. Y chukaˈ nikˈalajin ri winek ri xa espíritu riche (rixin) ri kˈoloj ri cˈo riqˈui. \t Bizse Tanrıdanız; Tanrıyı tanıyan bizi dinler, Tanrıdan olmayan dinlemez. Gerçeğin Ruhuyla yalan ruhunu böyle ayırt ederiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek cˈo cˈa jun ri junanin (anibel) xberucˈamaˈ pe jun esponja y xumubaˈ pa jun chˈomilaj ruyaˈal uva. Cˈacˈariˈ xuyaˈ chutzaˈn jun aj, riche (rixin) chi xuyaˈ chare ri Jesús riche (rixin) chi nichˈuchˈuˈ ka jubaˈ ri chakiˈj chiˈ chare. \t İçlerinden biri hemen koşup bir sünger getirdi, ekşi şaraba batırıp bir kamışın ucuna takarak İsaya içirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato xubij cˈa chique ri winek ri quimolon cˈa quiˈ chiriˈ: ¿Achique cˈa ri niwajoˈ riyix chi riyin nwelesaj el? ¿Niwajoˈ chi nwelesaj el ri Barrabás o ya ri Jesús ri nibix chukaˈ Cristo chare? xchaˈ chique. \t Halk bir araya toplandığında, Pilatus onlara, ‹‹Sizin için kimi salıvermemi istersiniz, Barabbayı mı, Mesih denen İsayı mı?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yecˈo nicˈaj achiˈaˈ ri ekal ye oconek chicojol y niquicˈut chˈabel ri man achiˈel ta nubij ri ruchˈabel ri Dios, y tek niquicˈut ri chˈabel riˈ chiwech, ma ninabej ta. Ri achiˈaˈ riˈ can ojer chic tibix pe ruma ri Dios chi xtipe nimalaj rucˈayewal pa quiwiˈ, ruma itzel cˈaslen quicˈuan chuwech ri Dios. Y ruma chi ri Dios ruyaˈon rutzil pa kawiˈ y rucuyun kamac, riyeˈ xa can ma niquixibij ta chic quiˈ chi yequibanalaˈ ronojel ruwech etzelal. Chukaˈ ri achiˈaˈ riˈ can ma niquiyaˈ ta pa cuenta ri Dios chi xaxu (xaxe) wi Riyaˈ ri cˈo rukˈatbel tzij pa kawiˈ, y ma niquiyaˈ ta chukaˈ pa cuenta ri Kajaf Jesucristo. \t Çünkü Tanrımızın lütfunu sefahate araç eden, tek Efendimiz ve Rabbimiz İsa Mesihi yadsıyan bazı tanrısızlar gizlice aranıza sızdılar. Onların yargılanacakları çoktan beri yazılmıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Ajaf Jesús chˈonak chic cˈa ca chique ri rudiscípulos, xbe; y ri chilaˈ chicaj xcˈul wi ruma ri Dios, y xtzˈuyeˈ apo pa rajquikˈaˈ. \t Rab İsa, onlara bu sözleri söyledikten sonra göğe alındı ve Tanrının sağında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyoj can ya cˈa ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo ri nibano chake chi queriˈ nikaben, ruma ri ajowabel riche (rixin) ri Cristo sibilaj nim, rumariˈ tek nikachˈob: Ri Cristo, wi kuma riyoj ri yoj aj maquiˈ tek xcom, reˈ ntel chi tzij chi konojel ri yoj aj maquiˈ can xojcom chukaˈ riqˈui Riyaˈ. \t Bizi zorlayan, Mesihin sevgisidir. Yargımız şu: Biri herkes için öldü; öyleyse hepsi öldü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xutek cˈa el ri achi chrachoch. Riyaˈ xubij cˈa el chare: Ma catoc ta pan aldea riche (rixin) chi nbeˈatzijoj ca chiriˈ, xa choj jet chawachoch, xchaˈ el ri Jesús chare. \t İsa, ‹‹Köye bile girme!›› diyerek onu evine gönderdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y chukaˈ chique ri achiˈaˈ fariseos ri yecˈo apo chiriˈ: ¿La xajan cami chi nicˈachojsex jun yawaˈ pa jun uxlanibel kˈij? ¿Achique nibij riyix? xchaˈ chique. \t İsa, Kutsal Yasa uzmanlarına ve Ferisilere, ‹‹Şabat Günü bir hastayı iyileştirmek Kutsal Yasaya uygun mudur, değil midir?›› diye sordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Rumariˈ riyeˈ xquitotaj (xquiquiraj) cˈa ca ri pokolaj ri cˈo chicaken chiquiwech ri winek, riche (rixin) chi queriˈ tiquetamaj chi ma utz ta ri yetajin chubanic. Y riyeˈ xebe cˈa pa jun chic tinamit ri Iconio rubiˈ. \t Bunun üzerine Pavlusla Barnaba, onlara bir uyarı olsun diye ayaklarının tozunu silkerek Konyaya gittiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek xquicˈaxaj ri xubij ri Demetrio chique, ri achiˈaˈ riˈ xyacatej coyowal. Y can junan cˈa tek xquirek quichiˈ, y xquibij: ¡Nim ri Diana ri ka‑dios riyoj aj Efeso! \t Oradakiler bunu duyunca öfkeyle doldular. ‹‹Efeslilerin Artemisi uludur!›› diye bağırmaya başladılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek ri xtichˈacon y can xtuben wi ri xtinbij chare y cˈa que na riˈ ntajin tek xtapon na ri ruqˈuisbel kˈij riche (rixin) ri rucˈaslen chuwech re ruwachˈulef, can xtinyaˈ cˈa kˈatbel tzij pa rukˈaˈ chi ya riyaˈ ri xtikˈato tzij pa quiwiˈ ri winek. \t Ben Babamdan nasıl yetki aldımsa, galip gelene, yaptığım işleri sonuna dek sürdürene ulusların üzerinde yetki vereceğim. Demir çomakla güdecek onları, Çömlek gibi kırıp parçalayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achiˈaˈ ri yekˈaxan ri nubij ri ley y ri fariseos ma xquil ta cˈa achique xquibij apo chare ri Jesús. \t Onlar buna hiçbir karşılık veremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa tixibij ta iwiˈ chuwech ri tijoj pokonal ri xtiwil ri chiwech apo. Ruma ri itzel winek xtuben chiwe chi yecˈo ri xqueruyaˈ pa cárcel y can nutzˈet na cˈa wi can cukul icˈuˈx riqˈui ri Dios. Lajuj cˈa kˈij ri xquixcˈojeˈ pa tijoj pokonal. Pero can ticukubaˈ cˈa icˈuˈx riqˈui ri Dios, astapeˈ ta xquixapon pa camic. Y riyin xtinyaˈ ri lokˈolaj sipanic chiwe, ruma can xticˈul cˈa ri icˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Çekmek üzere olduğun sıkıntılardan korkma! Bak, denenesiniz diye İblis içinizden bazılarını yakında zindana atacak. On gün sıkıntı çekeceksiniz. Ölüm pahasına da olsa sadık kal, sana yaşam tacını vereceğim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix xa yix nacanek y yix moyiˈ. Ruma, ¿achique cˈa ri más nim rukˈij? ¿La ya cami cˈa ri ofrenda o xa can ya ri altar? Can ya wi ri altar ri más nim rukˈij, ruma yariˈ ri nibano lokˈolaj chare ri ofrenda. \t Ey körler! Hangisi daha önemli, adak mı, adağı kutsal kılan sunak mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyit cukul chic acˈuˈx riqˈui ri Dios, y ri awánima nunaˈ chi utz cˈo chuwech ri Dios, y can quecˈariˈ tabanaˈ. Ruma yecˈo kachˈalal ri ma que ta riˈ xquiben, y rumariˈ xsach quicˈuˈx. \t İmana ve temiz vicdana sarıl. Bazıları temiz vicdanı bir yana iterek iman konusunda battılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri catiˈt quimamaˈ riyeˈ ye ri Abraham, ri Isaac y ri Jacob. Y chiquicojol cˈa ri wech aj Israel xalex wi ri Cristo tek xpe waweˈ chuwech re ruwachˈulef. Ri Cristo yariˈ ri Dios y ya Riyaˈ ri cˈo pa ruwiˈ ronojel cosas. Can cˈo rukˈij riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Amén. \t Büyük atalar onların atalarıdır. Mesih de bedence onlardandır. O her şeyin üzerinde hüküm süren, sonsuza dek övülecek Tanrıdır! Amin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek banatajnek chic ca riˈ, yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa chukaˈ jun chic ángel; jun ángel ri can cˈo sibilaj kˈatbel tzij pa rukˈaˈ, y ruchapon cˈa nika pe chilaˈ chicaj. Ri ángel chukaˈ riˈ, ruma ri rusakil, can xusakirisaj ri ruwachˈulef. \t Bundan sonra büyük yetkiye sahip başka bir meleğin gökten indiğini gördüm. Yeryüzü onun görkemiyle aydınlandı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek can cˈa ma jane yeˈapon ta ri ixokiˈ chiriˈ chuchiˈ ri jul, xuben jun nimalaj silonel. Queriˈ xbanatej ruma jun ángel riche (rixin) ri Ajaf ri petenak chilaˈ chicaj, xka acuchi (achique) mukun wi ca ri Jesús, y xrelesaj cˈa el ri setesic abej ri tzˈapebel ruchiˈ ri jul y xtzˈuyeˈ ka pa ruwiˈ. \t Ansızın büyük bir deprem oldu. Rabbin bir meleği gökten indi ve mezara gidip taşı bir yana yuvarlayarak üzerine oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Dios xucˈut chkawech chi can yojrajoˈ wi, ruma xutek pe ri Rucˈajol chuwech re ruwachˈulef. Y ri Dios can xu (xe wi) ri jun Rucˈajol cˈo, pero xutek pe riche (rixin) chi xuyaˈ ri cˈacˈacˈ cˈaslen chake. \t Tanrı biricik Oğlu aracılığıyla yaşayalım diye Onu dünyaya gönderdi, böylece bizi sevdiğini gösterdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ niquicot ri wánima, y riqˈui chukaˈ quicoten yichˈo. Y astapeˈ xquicom, can cukul el nucˈuˈx chi ncˈul ri rutzil ri Dios. \t Bu nedenle yüreğim mutlu, dilim sevinçlidir. Dahası, bedenim de umut içinde yaşayacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro y ri nicˈaj chic apóstoles xquibij cˈa apo chique: Nicˈatzin chi ya ri nubij ri Dios ri nikanimaj, y ma ya ta ri nicajoˈ ri winek. \t Petrus ve öbür elçiler şöyle karşılık verdiler: ‹‹İnsanlardan çok, Tanrının sözünü dinlemek gerek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek riˈ can ye tzeketel cˈa el chiquij, y sibilaj cˈa pa quichiˈ niquiben y niquibilaˈ cˈa: ¡Ticamisex ri Pablo! yechaˈ. \t Kalabalık, ‹‹Öldürün onu!›› diye bağırarak onları izliyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tichˈujirisaj ta iwiˈ xabachique ta na ri nipe chiwij, xa tiyaˈ pa rukˈaˈ ri Dios y ticˈutuj chare ri nicˈatzin chiwe, y chukaˈ ma quixtaneˈ ta chi niyaˈ matiox chare ri Dios. \t Hiç kaygılanmayın; her konudaki dileklerinizi, Tanrıya dua edip yalvararak şükranla bildirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can kitzij wi chi sibilaj nim rucˈojlen ri rukˈalajsan chic ri Dios chkawech re wacami, ri nichˈo chrij ri achique rubanic ri cˈaslen ri nika chuwech. Ruma chupan ri ruchˈabel ri Dios ri tzˈibatal ca, nubij: Ri Dios xcˈojeˈ waweˈ chuwech re ruwachˈulef, y xoc winek. Xcˈut chkawech ruma ri Lokˈolaj Espíritu chi can choj wi ri rucˈaslen. Chukaˈ xtzˈetetej cuma ri ángeles. Xtzijox chique ri winek ri ma ye israelitas ta, xnimex cuma ye qˈuiy chuwech re ruwachˈulef. Y xcˈul chilaˈ chicaj riqˈui rukˈij rucˈojlen. \t Kuşkusuz Tanrı yolunun sırrı büyüktür. O, bedende göründü, Ruh'ça doğrulandı, Meleklerce görüldü, Uluslara tanıtıldı, Dünyada O'na iman edildi, Yücelik içinde yukarı alındı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero riyix, xchaˈ cˈa ri chˈabel ri petenak chilaˈ chicaj chique ri yeyaˈo ruqˈuexel chare ri Babilonia, can tiyaˈ cˈa ruqˈuexel chare, achiˈel ri xuben riyaˈ. Can achiˈel cˈa ri rubanon riyaˈ, quecˈariˈ chukaˈ ri tibanaˈ chare. Pero camul ruchukˈaˈ ri rucˈayewal ri tibanaˈ chare, que chuwech ri xuben riyaˈ. Riyaˈ xa jun vaso ri rucˈayewal ri xuyaˈ, pero riyix caˈiˈ vaso tiyaˈ chare riche (rixin) chi niyaˈ ruqˈuexel chare y tutijaˈ na pokonal. \t Babil nasıl davrandıysa, karşılığını ona aynen verin, Yaptıklarının iki katını ödeyin. Hazırladığı kâsedeki içkinin İki katını hazırlayıp ona içirin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare: Riyit atzˈeton chic cˈa ri Rucˈajol ri Dios. Y riˈ can ya cˈa ri ntajin nichˈob awuqˈui, xchaˈ. \t İsa, ‹‹Onu gördün. Şimdi seninle konuşan Odur›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri yebano etzelal, xtiquicˈul cˈa rutojbalil ri etzelal ri niquiben. Ruma ri Dios ma ya ta achique rubanic ri winek ri nutzuˈ, wi cˈo rukˈij o majun, ri nutzuˈ Riyaˈ ya ri achique ri yequibanalaˈ. \t Haksızlık eden ettiği haksızlığın karşılığını alacak, hiçbir ayrım yapılmayacaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo ri yecˈo apo chiriˈ chunakajal ri Jesús, tek xquicˈaxaj ri xubij, xquibilaˈ cˈa: Riyaˈ ya ri Elías ri nusiqˈuij (nroyoj), xechaˈ cˈa. \t Orada duranlardan bazıları bunu işitince, ‹‹Bu adam İlyası çağırıyor›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ nikˈalajin ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul ma riche (rixin) ta chi nuben chake chi yoj‑oc achiˈel jun mozo ri can ximil pa samaj riche (rixin) chi nikaxibij ta chic kiˈ achiˈel tek rubanon ca. Ma que ta riˈ. Ri Lokˈolaj Espíritu ri xkacˈul xuben chake chi xoj‑oc ralcˈual ri Dios, y rumariˈ cukul kacˈuˈx nikabij Katataˈ chare ri Dios. \t Çünkü sizi yeniden korkuya sürükleyecek kölelik ruhunu almadınız, oğulluk ruhunu aldınız. Bu ruhla, ‹‹Abba, Baba!›› diye sesleniriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ nikˈalajin chi ri Dios nuyaˈ ri rutzil chake ruma chi Riyaˈ nujoyowaj kawech, y ma ruma ta chi riyoj xkajoˈ chi nijoyowex kawech, y ma ruma ta chi yoj‑el yoj‑oc chucanoxic ri utzil riˈ. \t Demek ki bu, insanın isteğine ya da çabasına değil, Tanrının merhametine bağlıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek xquinquitzˈet riyin ri Cˈajolaxel ri xinalex chicojol, chi yin petenak pa sutzˈ, riqˈui chic nimalaj wuchukˈaˈ y riqˈui chukaˈ jun nimalaj nukˈij nucˈojlen. \t ‹‹O zaman İnsanoğlunun bulutlar içinde büyük güç ve görkemle geldiğini görecekler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri achi achiˈel jun coronel xracˈaxaj riˈ, xbe cˈa riqˈui ri Pablo, y xberucˈutuj chare: ¿La kitzij cˈa chi yit jun achi romano? xchaˈ chare. Y ri Pablo xubij: Kitzij riyin yin romano, xchaˈ. \t Komutan Pavlusun yanına geldi, ‹‹Söyle bakayım, sen Romalı mısın?›› diye sordu. Pavlus da, ‹‹Evet›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús ntajin cˈa chare ri oración, xjalatej cˈa ri ruwachbel, y can queriˈ chukaˈ ri rutziak, can xjalatej ri yetzuˈun. Ri rutziak sibilaj rusakil xuben y nitzˈitzˈan. \t İsa dua ederken yüzünün görünümü değişti, giysileri şimşek gibi parıldayan bir beyazlığa büründü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús cˈo cˈa ri pa tinamit Betania, chiriˈ pa rachoch ri Simón ri xcˈachojsex chare ri itzel yabil ri lepra rubiˈ. \t İsa Beytanyada cüzamlı Simunun evindeyken, yanına bir kadın geldi. Kadın kaymaktaşından bir kap içinde çok değerli, güzel kokulu yağ getirmişti. İsa sofrada otururken, kadın yağı Onun başına döktü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Oh rey Agripa! ¿Nanimaj riyit ri quibin ca ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca? Riyin wetaman chi can nanimaj wi. \t Kral Agrippa, sen peygamberlerin sözlerine inanıyor musun? İnandığını biliyorum.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa tek yixapon pa jun tinamit ri xa ma utz ta icˈulic niban, quixel cˈa el ri pa tak bey riche (rixin) ri tinamit y tibij cˈa chique ri winek: \t Ama bir kente girdiğinizde sizi kabul etmezlerse, o kentin caddelerine çıkıp şöyle deyin: ‹Kentinizden ayaklarımızda kalan tozu bile size karşı silkiyoruz. Yine de şunu bilin ki, Tanrının Egemenliği yaklaştı.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can ruma wi ri rutzil ri Dios tek xixcolotej ruma xicukubaˈ icˈuˈx riqˈui. Ruma iyon riyix ma yixcowin ta nicol iwiˈ, ri colotajic xa nisipex chake ruma ri Dios. \t İman yoluyla, lütufla kurtuldunuz. Bu sizin başarınız değil, Tanrının armağanıdır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¡Can juyiˈ oc iwech riyix aj tzˈibaˈ y riyix fariseos ri xa caˈiˈ ipalej! ruma xa yix achiˈel lek ri jabel chˈajchˈoj rij y ri rupan xa tzˈil. Riyix can nicˈut cˈa chiquiwech ri winek chi utz ri yeˈibanalaˈ, yacˈa ri pa tak iwánima xa ma que ta riˈ, ruma xa nojnek riqˈui alekˈ, y nojnek riqˈui itzel tak raynic, ruma riyix can nirayij chi ronojel ri cˈo quiqˈui ri winek iwuqˈui ta riyix cˈo wi. \t ‹‹Vay halinize ey din bilginleri ve Ferisiler, ikiyüzlüler! Bardağın ve çanağın dışını temizlersiniz, oysa bunların içi açgözlülük ve taşkınlıkla doludur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wuˈoˈ yan cˈa kˈij cˈo ri Pablo ri chiriˈ pa Cesarea, tek xapon ka ri Ananías ri nimalaj sacerdote ye rachibilan el nicˈaj chique ri rijitaˈk tak achiˈaˈ ri cˈo quikˈij y jun chukaˈ licenciado ri Tértulo rubiˈ. Y xeˈapon cˈa chuwech ri Félix ri aj kˈatbel tzij, y xquichop yetzujun (yesujun) apo chrij ri Pablo. \t Bundan beş gün sonra Başkâhin Hananya, bazı ileri gelenler ve Tertullus adlı bir hatip Sezariyeye gelip Pavlusla ilgili şikâyetlerini valiye ilettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xtintek el ri kachˈalal Artemas awuqˈui o ri kachˈalal Tíquico. Y tek xtapon awuqˈui jun chique riyeˈ, chanin yape pa tinamit Nicópolis. Ruma nchˈobon chi yibecˈojeˈ chiriˈ pa rukˈijul ri job. \t Ben Arteması ya da Tihikosu sana gönderir göndermez, Nikopolise, yanıma gelmeye gayret et. Çünkü kışı orada geçirmeye karar verdim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri ye tzujunel (sujunel) chrij ri ixok xquicˈaxaj cˈa ri xubij ri Jesús, ri cánima xubij chique chi riyeˈ chukaˈ ye aj maquiˈ; y chi jojun xeˈel cˈa el chiriˈ. Xenabeyej el ri rijitaˈk, y cˈacˈariˈ xebe ri cˈa ye acˈalaˈ na. Xa can xu (xe wi) chic cˈa ri ixok ri xbequipabaˈ pa nicˈaj ri xcˈojeˈ ca chiriˈ chuwech ri Jesús. \t Bunu işittikleri zaman, başta yaşlılar olmak üzere, birer birer dışarı çıkıp İsayı yalnız bıraktılar. Kadın ise orta yerde duruyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xucˈutuj cˈa chique: ¿Achique cˈa ri nitzijolaˈ chiwech re yix petenak? ¿Y achique ruma tek yixbison? xchaˈ chique. \t İsa, ‹‹Yolda birbirinizle ne tartışıp duruyorsunuz?›› dedi. Üzgün bir halde, oldukları yerde durdular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Ma quibin ta cami ca riyeˈ chi ri Cristo can cˈo wi chi nukˈaxaj tijoj pokonal, y cˈacˈariˈ nibe chilaˈ chicaj riche (rixin) chi nbecˈojeˈ chic rukˈij rucˈojlen? xchaˈ chique. \t Mesihin bu acıları çekmesi ve yüceliğine kavuşması gerekli değil miydi?›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek ri winek choj quicˈaslen xtiquibij cˈa: Ajaf, ¿ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyit cˈo wayjal chawe y riyoj xkayaˈ away? ¿Ajan (jampeˈ) cˈa riˈ tek riyoj xkayaˈ ayaˈ riche (rixin) chi xakum tek xchakiˈj achiˈ? \t ‹‹O vakit doğru kişiler Ona şu karşılığı verecek: ‹Ya Rab, seni ne zaman aç görüp doyurduk, susuz görüp su verdik?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yareˈ ri rutzujun (rusujun) ri Dios, ma xu (xe) ta wi chiwe riyix, ni ma xu (xe) ta wi chukaˈ chique ri iwalcˈual, xa can chique cˈa quinojel winek ri yecˈo nej y ri yecˈo nakaj, can chique wi cˈa quinojel ri winek ri yerusiqˈuij (yeroyoj) ri Kajaf Dios. \t Bu vaat sizler, çocuklarınız, uzaktakilerin hepsi için, Tanrımız Rabbin çağıracağı herkes için geçerlidir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ri Juan can xinwacˈaxaj cˈa chukaˈ chi achiˈel quichˈabel sibilaj qˈuiy winek ri niwajin chicaj. Ri quichˈabel can niwajin cˈa achiˈel yewajin raken tak yaˈ, y chukaˈ achiˈel nikˈajan ri coklajay. Y niquibij cˈa: Tinimirisaj rubiˈ ri Ajaf ri ka‑Dios, ri can cˈo ronojel uchukˈaˈ pa rukˈaˈ riche (rixin) chi nicowin nuben ronojel, ruma ya Riyaˈ ri Aj Kˈatbel Tzij. \t Ardından büyük bir kalabalığın, gürül gürül akan suların, güçlü gök gürlemelerinin sesine benzer sesler işittim. ‹‹Haleluya!›› diyorlardı. ‹‹Çünkü Her Şeye Gücü Yeten Rab Tanrımız Egemenlik sürüyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri winek ri ye israelitas ri yecˈo chiriˈ pa jay, ri yebochiˈin ránima ri María, tek xquitzˈet chi chanin xyacatej, xel el y xbe; ri winek riˈ can xquitzekelbej cˈa el, ruma riyeˈ xquichˈob chi ri María nibe chuchiˈ ri jul riche (rixin) chi nrokˈej ri ruxibal. \t Meryemle birlikte evde bulunan ve kendisini teselli eden Yahudiler, onun hızla kalkıp dışarı çıktığını gördüler. Ağlamak için mezara gittiğini sanarak onu izlediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can xkachˈob cˈa chi ma yojcolotej ta chic chuwech ri camic, pero reˈ xkacˈulwachij riche (rixin) chi ma nikacukubaˈ ta kacˈuˈx riqˈui ri xa kachukˈaˈ ka riyoj. Xa riche (rixin) chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios, chi Riyaˈ can cˈo ruchukˈaˈ, can yerucˈasoj wi cˈa ri caminakiˈ. \t Ölüme mahkûm olduğumuzu içimizde hissettik. Ama bu, kendimize değil, ölüleri dirilten Tanrıya güvenmemiz için oldu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri winek xquinabej el chi xbe ri Jesús ye rachibilan ri rudiscípulos, xebe chukaˈ riyeˈ. Y tek ri winek riˈ xeˈapon riqˈui ri Jesús, Riyaˈ jabel xerucˈul y xubij chukaˈ chique achique rubanic ri rajawaren ri Dios. Y chukaˈ xerucˈachojsaj yawaˈiˈ. \t Bunu öğrenen halk Onun ardından gitti. İsa onları ilgiyle karşıladı, kendilerine Tanrının Egemenliğinden söz etti ve şifaya ihtiyacı olanları iyileştirdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achi riˈ can ya cˈa ri camposanto ri oconek rachoch, y riyaˈ hasta riqˈui cadena ma ye cowinek ta quichapon, ruma can sibilaj ruchukˈaˈ cˈo. \t Mezarların içinde yaşayan bu adamı artık kimse zincirle bile bağlı tutamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin xintzˈet cˈa chukaˈ chi cˈo jun achiˈel mar ri achiˈel vidrio nitzuˈun, xolon cˈa riqˈui kˈakˈ. Y yecˈo cˈa ri ye paˈel pa ruwiˈ. Quinojel riˈ yecˈa ri ma xeka ta pa rukˈaˈ ri nabey chicop y ri ma xquiyaˈ ta rukˈij ri ruwachbel, ni ma xcajoˈ ta chi xyaˈox (xyaˈ) quetal chi ye riche (rixin) ri chicop riˈ ni ma xcajoˈ ta chukaˈ ri número riche (rixin) ri rubiˈ. Quinojel riˈ ye paˈel cˈa pa ruwiˈ ri mar riˈ, y ye quicˈualon arpa ri ye riche (rixin) ri Dios. \t Ateşle karışık camdan deniz gibi bir şey gördüm. Canavara, heykeline ve adını simgeleyen sayıya karşı zafer kazananlar, ellerinde Tanrının verdiği lirlerle cam denizin üzerinde durmuşlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, astapeˈ xa jun cˈambel tzij riche (rixin) re ruwachˈulef re xtinbij chiwe, tiwacˈaxaj na peˈ: Tek cˈo jun winek ri xuben jun trato riqˈui jun chic winek, y tek quichojmirisan chic ri trato riˈ, majun chic cˈa nicowin niyojo. Ni majun cˈa chukaˈ ri nicowin nuyaˈ ta chic más ruwiˈ. \t Kardeşler, insan yaşamından bir örnek vereyim. İnsanlar arasında yapılmış bile olsa, onaylanmış bir antlaşmayı kimse geçersiz saymaz, ona bir şey eklemez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y niquicamisaj yan cˈa ri Pablo. Pero xapon cˈa rutzijol riqˈui ri achi ri ucˈuey quiche (quixin) ri soldados ri can cˈo rukˈij achiˈel rukˈij jun coronel, chi ri winek riche (rixin) ri Jerusalem ye yacatajnek. \t Onlar Pavlusu öldürmeye çalışırken, bütün Yeruşalimin karıştığı haberi Roma taburunun komutanına ulaştı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Pilato xucˈutuj cˈa chare ri Jesús: ¿Yit cˈa riyit ri qui‑Rey ri israelitas? xchaˈ chare. Y ri Jesús xubij cˈa: Jaˈ (je), queriˈ, can achiˈel ri xabij, xchaˈ. \t Pilatus İsaya, ‹‹Sen Yahudilerin Kralı mısın?›› diye sordu. İsa, ‹‹Söylediğin gibidir›› yanıtını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can iwuche (iwixin) cˈa riyix ri ye rutzujun (rusujun) ca ri Dios chupan ri ye tzˈibatal ca cuma ri profetas ri xekˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ri ojer ca. Y can iwuche (iwixin) chukaˈ riyix ri xutzuj (xusuj) tek xuben ri jun trato quiqˈui ri ojer tak katiˈt kamamaˈ, tek xubij chare ri Abraham chi ruma jun riy rumam riyaˈ ri xtibecˈojeˈ na tek ri winek ri yecˈo chuwech re ruwachˈulef xtiquicˈul cˈa utzil. \t Sizler peygamberlerin mirasçıları, Tanrının atalarınızla yaptığı antlaşmanın mirasçılarısınız. Nitekim Tanrı İbrahime şöyle demişti: ‹Senin soyunun aracılığıyla yeryüzündeki bütün halklar kutsanacak.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa chi ri winek riˈ can quetaman chi ri aj kˈatbel tzij can nrelesaj wi el jun chique ri yecˈo pa cárcel, rumariˈ xepe riyeˈ xquicˈutuj cˈa chare ri Pilato chi trelesaj el jun chique ri yecˈo pa cárcel. \t Halk, Pilatusa gelip her zamanki gibi kendileri için birini salıvermesini istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri niniman riche (rixin) ri Rucˈajol ri Dios, ri ránima nubij chare chi kitzij ri nubij ri Dios chrij ri Rucˈajol. Yacˈa ri winek ri ma nunimaj ta ri Dios, xa nuben chi ma kitzij ta ri nubij ri Dios, ruma ma nunimaj ta ri nubij chrij ri Rucˈajol. \t Tanrının Oğluna inanan, yüreğinde Tanrının tanıklığına sahiptir. Tanrıya inanmayansa Onu yalancı durumuna düşürmüş olur. Çünkü Tanrının Oğluyla ilgili tanıklığına inanmamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ri Cristo man ta xcˈastej el, xa man ta jun xcˈatzin wi chi riyix xinimaj. Xa cˈa yixcˈo ta na chupan ri imac. \t Mesih dirilmemişse imanınız yararsızdır, siz de hâlâ günahlarınızın içindesiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ Riyaˈ can xtukˈalajsaj chi ri Dios can xtukˈet wi tzij pa quiwiˈ ri winek, ruma wacami ya kˈaton chic tzij pa ruwiˈ ri itzel winek ri chapayon riche (rixin) re ruwachˈulef. \t yargı konusunda, çünkü bu dünyanın egemeni yargılanmış bulunuyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈariˈ tek ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, xquibij chare ri Jesús: Re jun jay reˈ, cawinek wakiˈ junaˈ xquiben ri kateˈ katataˈ chrij riche (rixin) chi xquipabaˈ. ¿La yacowin cami riyit napabaˈ pan oxiˈ kˈij? xechaˈ chare. \t Yahudi yetkililer, ‹‹Bu tapınak kırk altı yılda yapıldı, sen onu üç günde mi kuracaksın?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can jabel wi nikˈalajin ri nubij ri Lokˈolaj Espíritu, chi chupan ri ruqˈuisbel tak kˈij yecˈo winek ri xtiquiyaˈ ca ri ruchˈabel ri Dios y ma xtiquinimaj ta chic. Xa ya chic ri chˈabel ri xa ma kitzij ta ri xtiquiyaˈ quixquin chare, ri xa tijonic quiche (quixin) ri itzel tak espíritu, espíritu ri xa yekˈolon. \t Ruh açıkça diyor ki, son zamanlarda bazıları yalancıların ikiyüzlülüğü nedeniyle aldatıcı ruhlara ve cinlerin öğretilerine kulak vererek imandan dönecek. Vicdanları adeta kızgın bir demirle dağlanmış bu yalancılar evlenmeyi yasaklayacak, iman edip gerçeği bilenlerin şükranla yemesi için Tanrının yarattığı yiyeceklerden çekinmek gerektiğini buyuracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y cˈo chukaˈ jun rucaˈn pixaˈ y jubaˈ ma junan riqˈui ri nabey. Y ri pixaˈ riˈ nubij cˈa: Can achiˈel nawajoˈ ka awiˈ riyit, can queriˈ cˈa chukaˈ queˈawajoˈ ri awucˈ awachˈalal. Queriˈ nubij ri pixaˈ riˈ. \t İlkine benzeyen ikinci buyruk da şudur: ‹Komşunu kendin gibi seveceksin.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri tataˈaj ma xtika ta cˈa chuwech ri nubij ri rucˈajol. Ni ri cˈajolaxel ma xtika ta chuwech ri nubij ri tataˈaj. Ni ri teˈej ma xtika ta chuwech ri nubij ri ruxokˈal (ruxok‑al) chare. Y can queriˈ cˈa chukaˈ ri kˈopoj ma xtika ta chuwech ri nubij ri ruteˈ chare. Y can quecˈariˈ ri aliteˈ ma xtiquicˈuaj ta quiˈ riqˈui ri ralibatz, ruma ma junan ta niquichˈob, y can ni ta cˈa ri alibetz xtiquicˈuaj quiˈ riqˈui ri raliteˈ. \t Baba oğluna karşı, oğul babasına karşı, anne kızına karşı, kız annesine karşı, kaynana gelinine karşı, gelin kaynanasına karşı olacaktır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri nbij riyin, can ya cˈa ri Nataˈ ri cˈutuyun pe chinuwech. Y queriˈ chukaˈ riyix. Can ya ri iwacˈaxan riqˈui ri oconek itataˈ ri yixtajin chubanic. \t Ben Babamın yanında gördüklerimi söylüyorum, siz de babanızdan işittiklerinizi yapıyorsunuz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixok xubij cˈa: Riyin majun wachijil, xchaˈ. Y ri Jesús xubij chare: Kas kitzij wi ri xabij chi majun awachijil. \t Kadın, ‹‹Kocam yok›› diye yanıtladı. İsa, ‹‹Kocam yok demekle doğruyu söyledin›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri kakˈ ma yojcowin ta nikakˈil. Xa achiˈel jun itzel cumatz ri rucˈuan veneno riche (rixin) chi nicamisan. \t Ama dili hiçbir insan evcilleştiremez. Dil öldürücü zehirle dolu, dinmeyen bir kötülüktür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri Dios ma jane tuyaˈ pe ri ley, xa can cˈo chic ri mac chuwech re ruwachˈulef, pero ruma cˈa chi ma jane cˈo ta ri ley ri tiempo riˈ, rumariˈ ma kˈalajnek ta chi ri winek ye aj maquiˈ. \t Kutsal Yasadan önce de dünyada günah vardı; ama yasa olmayınca günahın hesabı tutulmaz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri nimalaj sacerdote xracˈaxaj riˈ, xuretz (xutzer) ka ri rutziak chrij, ruma itzel xracˈaxaj y xubij cˈa: Ma rajawaxic ta cˈa chi noka chic jun ri norubij chake chi re achi reˈ can aj mac wi. \t Başkâhin giysilerini yırtarak, ‹‹Artık tanıklara ne ihtiyacımız var?›› dedi. ‹‹Küfürü işittiniz. Buna ne diyorsunuz?›› Hepsi İsanın ölüm cezasını hak ettiğine karar verdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Nabey nmatioxij chare ri Dios pa rubiˈ ri Jesucristo iwuma riyix. Nmatioxij chare ruma nitzijox pa ronojel re ruwachˈulef chi riyix can icukuban icˈuˈx riqˈui ri Dios. \t İlkin hepiniz için İsa Mesih aracılığıyla Tanrıma şükrediyorum. Çünkü imanınız bütün dünyada duyuruluyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La can jabel cami nucˈuaj riˈ ri rachoch ri Dios quiqˈui ri dios ri xa ye banon cuma winek? Ruma riyix can yix rachoch wi ri cˈaslic Dios. Ri Dios can queriˈ wi cˈa rubin: Xquicˈojeˈ y xquibiyin cˈa quiqˈui. Riyeˈ can xqueˈoc wi cˈa nutinamit y riyin xquinoc qui‑Dios. \t Tanrının tapınağıyla putlar uyuşabilir mi? Çünkü biz yaşayan Tanrının tapınağıyız. Nitekim Tanrı şöyle diyor: ‹‹Aralarında yaşayacak, Aralarında yürüyeceğim. Onların Tanrısı olacağım, Onlar da benim halkım olacak.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyin xa can xu (xe wi) chic cˈa woyoben ri kˈij chi yicamisex. Ri kˈij riche (rixin) chi yibe y nyaˈ ca re ruwachˈulef, xa nakaj chic cˈo wi. \t Çünkü kanım adak şarabı gibi dökülmek üzere. Benim için ayrılma zamanı geldi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pilato xracˈaxaj yan ca chare ri capitán, cˈacˈariˈ xuyaˈ kˈij chare ri José chi nberumukuˈ ca ri Jesús. \t Yüzbaşıdan durumu öğrenince Yusufa, cesedi alması için izin verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa ta jun winek ruma chi nuben ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés tek nucˈul ri herencia ri nuyaˈ ri Dios, wi ta queriˈ, man ta jun rejkalen ri xutzuj (xusuj) ri Dios. Pero ma que ta riˈ. Ri Dios can xuyaˈ wi ri herencia chare ri Abraham ruma chi can queriˈ rutzujun (rusujun) chare. \t Çünkü miras Yasaya bağlıysa, artık vaade bağlı değildir. Ama Tanrı mirası İbrahime vaatle bağışlamıştır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek banatajnek chic cˈa ronojel ri tzˈibatal ca chupan ri ruchˈabel ri Dios ri xtiban chare ri Jesús, cˈacˈariˈ yecˈo ri xebekasan pe chuwech ri crusin cheˈ, y xbequimukuˈ ca. \t Onunla ilgili yazılanların hepsini yerine getirdikten sonra Onu çarmıhtan indirip mezara koydular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri mac xaxu (xaxe) wi cˈa ruma jun achi tek xoc chuwech re ruwachˈulef. Ri achi riˈ ya ri Adán. Y ri mac xa camic xucˈom pe pa ruwiˈ ri ruwachˈulef. Rumariˈ tek quinojel winek yecom, ruma chi can quinojel ri winek xemacun chukaˈ. \t Günah bir insan aracılığıyla, ölüm de günah aracılığıyla dünyaya girdi. Böylece ölüm bütün insanlara yayıldı. Çünkü hepsi günah işledi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ye oconek chic cˈa apo chupan ri jul, riyeˈ xquitzˈet cˈa chi cˈo jun ri achiˈel jun cˈajol achi, tzˈuyul pa cajquikˈaˈ apo, rucusan jun tziek sek ri napon cˈa chraken ka. Y ri ixokiˈ tek xquitzˈet riˈ, xquixibij quiˈ. \t Mezara girip sağ tarafta, beyaz kaftan giyinmiş genç bir adamın oturduğunu görünce çok şaşırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riche (rixin) chi ma niyokˈotej ta ri utzilaj cˈaslen ri kilon chic, ma tikaben ta ri xa ma utz ta chuwech jun kachˈalal, astapeˈ chkawech riyoj can utz. \t Size göre iyi olanın kötülenmesine fırsat vermeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y rumariˈ quinojel ri quimolon quiˈ chiriˈ xa ma xechˈo ta apo, xaxu (xaxe) wi xquicˈaxaj ri niquitzijoj ri Bernabé y ri Pablo. Riyeˈ niquitzijolaˈ cˈa ronojel ri nimaˈk tak milagros ri majun bey ye tzˈeton ta, ri xequibanalaˈ chiquiwech ri winek ri ma ye israelitas ta, ruma riyeˈ can ya ri Dios ri xyaˈo quichukˈaˈ. \t Bunun üzerine bütün topluluk sustu ve Barnabayla Pavlusu dinlemeye başladı. Barnabayla Pavlus, Tanrının kendileri aracılığıyla öteki uluslar arasında yaptığı harikalarla belirtileri tek tek anlattılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wacami wachˈalal, nchilabej cˈa chawe chi tabanaˈ ri nubij ri Dios, chi can tikajoˈ kiˈ chikachˈalal kiˈ. Y re pixaˈ reˈ ma cˈacˈacˈ ta. Xa can yareˈ ri xchilabex pe chake pa rutiquiribel tek xkanimaj ri Dios, chi tikajoˈ kiˈ. \t Şimdi sana rica ediyorum, hanımefendi, birbirimizi sevelim. Bu sana yazdığım yeni bir buyruk değil, başlangıçtan beri kabul ettiğimiz buyruktur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y queriˈ cˈa chukaˈ xutzˈet chi jun malcaˈn ixok ri can nikˈalajin chi ma beyon ta, xuyaˈ ca caˈiˈ tak puek ri ma rubanon ta ni jun centavo. \t Yoksul bir dul kadının oraya iki bakır para attığını görünce, ‹‹Size gerçeği söyleyeyim›› dedi, ‹‹Bu yoksul dul kadın herkesten daha çok verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cuma cˈa riyeˈ tek riyin can njachon ri nucˈaslen pan akˈaˈ riche (rixin) chi can ta queriˈ chukaˈ niquiben riyeˈ. Can ta niquijech quiˈ chupan ri kitzij achˈabel. \t Onlar da gerçekle kutsal kılınsınlar diye kendimi onların uğruna adıyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun kachˈalal chicojol ri nunaˈ chi cˈa cˈo na naˈoj ri nicˈatzin chare, tucˈutuj cˈa chare ri Dios. Y Riyaˈ can ma xtupokonaj ta xtuyaˈ pe qˈuiy. Queriˈ nuben quiqˈui quinojel ri yecˈutun, y majun achique ta xtubij chique. \t İçinizden birinin bilgelikte eksiği varsa, herkese cömertçe, azarlamadan veren Tanrıdan istesin; kendisine verilecektir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tikˈet ta chi nisamej ri Lokˈolaj Espíritu. \t Ruhu söndürmeyin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chique ri rudiscípulos: Can kitzij wi nbij chiwe, chi ri winek ri achoj chare nicˈutux wi apo, xtibeyacatej pe, pero ma ruma ta chi can ya ri ramigo ri nicˈutun apo chare. Ma que ta riˈ, xa ruma chi ma nitaneˈ ta chucˈutuxic, rumariˈ xtibeyacatej pe y nberuyaˈ pe ronojel ri nicˈatzin chare, riche (rixin) chi titaneˈ apo chucˈutuxic. \t Size şunu söyleyeyim, arkadaşlık gereği kalkıp ona istediğini vermese bile, adamın yüzsüzlüğünden ötürü kalkar, ihtiyacı neyse ona verir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyaˈ tek xebix pokon tak chˈabel chare cuma ri winek, ma xutzolij ta ruqˈuexel riqˈui pokon tak chˈabel. Y tek cˈo xban chare, majun xubij ta ránima chi nuyaˈ ruqˈuexel chique. Xa pa rukˈaˈ ri Dios xuyaˈ wi ronojel ri xquiben ri winek chare. Ruma ri Dios choj nikˈato tzij. \t Kendisine sövüldüğünde sövgüyle karşılık vermedi, acı çektiğinde kimseyi tehdit etmedi; davasını, adaletle yargılayan Tanrıya bıraktı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chi juwinek cajiˈ rijitaˈk tak achiˈaˈ ri can cˈo quikˈij ri yecˈo chicaj y ri ye cajiˈ ri cˈo qˈuiy runakˈ tak quiwech, can yacˈariˈ xexuqueˈ xemajeˈ ka pan ulef riche (rixin) chi xquiyaˈ rukˈij ri Dios ri cˈo pa lokˈolaj ruchˈacat. Y ri rijitaˈk tak achiˈaˈ y ri ye cajiˈ ri sibilaj qˈuiy runakˈ tak quiwech cˈo, xquibij cˈa: Amén. Can xtinimirisex cˈa ri rubiˈ ri Dios, xechaˈ. \t Yirmi dört ihtiyarla dört yaratık yere kapanıp, ‹‹Amin! Haleluya!›› diyerek tahtta oturan Tanrıya tapındılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xerutzˈet chi quinojel ri winek yeˈokˈ y can niquirek quichiˈ chi okˈej. Yacˈa ri Jesús xubij chique: Man cˈa tiwokˈej ta chic ri ti kˈopoj, ruma riyaˈ xa ma caminek ta, riyaˈ xa warnek, xchaˈ chique. \t Herkes kız için ağlıyor, dövünüyordu. İsa, ‹‹Ağlamayın›› dedi, ‹‹Kız ölmedi, uyuyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma yareˈ ri utz y ya chukaˈ reˈ ri nika chuwech ri Dios ri Kacolonel chi nikaben. \t Böyle yapmak iyidir ve Kurtarıcımız Tanrıyı hoşnut eder."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can xequimol cˈa quinojel ri aj kˈatbel tak tzij riche (rixin) ri ruwachˈulef. Xequimol cˈa pa jun lugar ri Armagedón nibix chare pa chˈabel hebreo. Yacˈariˈ tek xchˈo pe ri Jesucristo, y xubij: Tiwacˈaxaj cˈa. Riyin tek xquipe xtinben achiˈel nuben jun alekˈom, ma xtinyaˈ ta na rutzijol. Y can jabel ruwaquikˈij ri can quichajin ri quicˈaslen y ye chˈajchˈoj, ri can quicusan ri quitziak riche (rixin) chi ma xtiquiyaˈ (xtiquitzek) ta quiqˈuix chiquiwech ri winek. \t ‹‹İşte hırsız gibi geliyorum! Çıplak dolaşmamak ve utanç içinde kalmamak için uyanık durup giysilerini üstünde bulundurana ne mutlu!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri achiˈaˈ israelitas ri can cˈo quikˈij, can xquimey cˈa ri yerubij ri Jesús, y rumariˈ niquibij: ¿Achique cˈa ruma re achi reˈ can qˈuiy retaman chrij ri ruchˈabel ri Dios y xa majun bey xutijoj ta riˈ? yechaˈ cˈa. \t Yahudiler şaşırdılar. ‹‹Bu adam hiç öğrenim görmediği halde, nasıl bu kadar bilgili olabilir?›› dediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero xabachique ta na ri nitzijon ri ruchˈabel ri Dios, wi ye ri nicˈaj chic apóstoles o wi yin cˈa riyin, riˈ majun rubanon. Ruma xa can junan ri nikatzijoj, y jabel chi riyix can xinimaj wi ri chˈabel riˈ. \t İşte, gerek benim yaydığım, gerek öbür elçilerin yaydığı ve sizin de iman ettiğiniz bildiri budur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Pedro y ri Juan yeˈoc yan cˈa apo pa rachoch ri Dios, ri achi riˈ nucˈutuj chukaˈ ca limosna chique riyeˈ. \t Tapınağa girmek üzere olan Petrusla Yuhannayı gören adam, kendilerinden sadaka istedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma xojbe ta cˈa pa tinamit Efeso, ruma ri Pablo man cˈa nrajoˈ ta chi qˈuiy chic kˈij ri nicˈojeˈ ka pa ruwachˈulef Asia. Ruma chi can ruraybel chi napon yan ri pa Jerusalem riche (rixin) ri nimakˈij Pentecostés, wi nicowin. \t Pavlus, Asya İlinde vakit kaybetmemek için Efese uğramamaya karar vermişti. Pentikost Günü Yeruşalimde olabilmek umuduyla acele ediyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri rudiscípulos ri Jesús xquitzˈet chi chakiˈj chic ri juwiˈ cheˈ higo rubiˈ, xquibilaˈ chiquiwech: ¿Achique cˈa rubanic laˈ chi can chanin xchakiˈj ka re juwiˈ cheˈ reˈ? xechaˈ. \t Öğrenciler bunu görünce şaşkına döndüler. ‹‹İncir ağacı birdenbire nasıl kurudu?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riqˈui riˈ can coyoben cˈa ri utzilaj cˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, y ya cˈaslen riˈ ri tzujun (sujun) pe ruma ri Dios ojer ca, tek cˈa ma jane cˈo ta re ruwachˈulef. Y can nuyaˈ wi, ruma ri Dios can nuben wi ri rubin. \t Elçiliğim, yalan söylemeyen Tanrının zamanın başlangıcından önce vaat ettiği sonsuz yaşam umuduna dayanmaktadır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿La ma iwetaman ta cˈa chi ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios cˈo pa tak iwánima? ¿La ma iwetaman ta cˈa chukaˈ riyix chi yix rachoch ri Dios? \t Tanrının tapınağı olduğunuzu, Tanrının Ruhunun sizde yaşadığını bilmiyor musunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri xa ruyon ka riyaˈ nubij chi can cˈo rukˈij, ma ntel ta chi tzij chi can queriˈ nitzˈetetej ruma ri Dios. Cˈa ya na cˈa ri Ajaf Dios ri xtibin wi cˈo rukˈij ri winek riˈ o xa majun. \t Kabule değer kişi kendi kendini tavsiye eden değil, Rab'bin tavsiye ettiği kişidir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús ri tikatzuˈ ronojel kˈij. Ruma ya Riyaˈ ri nibano chake chi nikacukubaˈ kacˈuˈx riqˈui ri Dios. Y ya Riyaˈ ri nibano chake chi nitzˈaket ri kacukbel cˈuˈx riqˈui ri Dios. Riyaˈ ma xupokonaj ta xcom chuwech cruz, astapeˈ ri camic chuwech cruz qˈuixbel, ruma Riyaˈ retaman chi sibilaj quicoten xtril. Can xucochˈ cˈa ronojel. Y xbetzˈuyeˈ chilaˈ chicaj pa rajquikˈaˈ ri Dios ri cˈo ronojel uchukˈaˈ riqˈui. \t Gözümüzü imanımızın öncüsü ve tamamlayıcısı İsaya dikelim. O kendisini bekleyen sevinç uğruna utancı hiçe sayıp çarmıhta ölüme katlandı ve Tanrının tahtının sağında oturdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma xu (xe) ta wi cˈa yojquicot ruma koyoben ri kˈij tek xkojbecˈojeˈ riqˈui ri Dios, xa can yojquicot chukaˈ tek nikakˈaxaj tijoj pokonal, ruma ketaman chi ri tijoj pokonal nuben chake chi más niketamaj yojcochˈon. \t Yalnız bununla değil, sıkıntılarla da övünüyoruz. Çünkü biliyoruz ki, sıkıntı dayanma gücünü, dayanma gücü Tanrının beğenisini, Tanrının beğenisi de umudu yaratır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wachˈalal, riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, ntzˈibaj cˈa el ronojel reˈ chiwe riche (rixin) chi queriˈ ma quixmacun ta chic. Pero wi cˈo jun chiwe ri xtimacun, cˈo Jun ri nicˈutun utzil chare ri Tataˈixel riche (rixin) chi nicuyutej kamac. Y ri Jun riˈ ya ri Jesucristo, ri can choj wi. \t Yavrularım, bunları size günah işlemeyesiniz diye yazıyorum. Ama içimizden biri günah işlerse, adil olan İsa Mesih bizi Babanın önünde savunur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri nitzˈeto wuche (wixin), can nutzˈet cˈa chukaˈ ri Dios ri yin takayon pe. \t ‹‹Beni gören beni göndereni de görür."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa riyix ma quixquicot ta xaxu (xaxe wi) ruma chi ri itzel tak espíritu yixquinimaj. Más quixquicot pa tak iwánima ruma can tzˈibatal ri ibiˈ chilaˈ chicaj riqˈui ri Dios. \t Bununla birlikte, ruhların size boyun eğmesine sevinmeyin, adlarınızın gökte yazılmış olmasına sevinin.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek ri ye aj chˈameˈy y ri achi ri cˈo rukˈij chiquicojol ri yechajin pa rach och ri Dios xebe chiquicˈamaric ri apóstoles. Pero chi utzil cˈa xequicˈom pe, ruma riyeˈ niquixibij quiˈ chi yecˈak chi abej cuma ri winek. \t Bunun üzerine komutanla görevliler gidip elçileri getirdiler. Halkın kendilerini taşlamasından korktukları için zor kullanmadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈareˈ ri rox mul chi ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ri ye rudiscípulos tek cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t İşte bu, İsanın ölümden dirildikten sonra öğrencilere üçüncü görünüşüydü."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wi riyix xa ta yix junan quiqˈui ri winek ri xa riqˈui re ruwachˈulef quicukuban wi quicˈuˈx, can ta yixcajoˈ jabel. Pero riyin can xixinchaˈ yan pe chiquicojol y ma yix junan ta chic quiqˈui, y rumariˈ yixquetzelaj. \t Dünyadan olsaydınız, dünya kendisine ait olanı severdi. Ne var ki, dünyanın değilsiniz; ben sizi dünyadan seçtim. Bunun için dünya sizden nefret ediyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "y xquicˈutuj cˈa apo, wi chiriˈ cˈo wi ri Simón ri nibix chukaˈ Pedro chare. \t Evdekilere seslenerek, ‹‹Petrus diye tanınan Simun burada mı kalıyor?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin ncˈutuj chiwe: ¿La ya cami ri nubij ri ley riche (rixin) ri Moisés ri xinimaj riche (rixin) chi xicˈul ri Lokˈolaj Espíritu pa tak iwánima? Ma que ta riˈ. Xa can ruma chi xinimaj ri Jesucristo ri xkatzijoj chiwe. \t Sizden yalnız şunu öğrenmek istiyorum: Kutsal Ruhu, Yasanın gereklerini yaparak mı, yoksa duyduklarınıza iman ederek mi aldınız?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ xuben ri Moisés, ruma riyaˈ xchˈobotej chuwech chi más nim rejkalen ri pokonal ri xtukˈaxaj ruma nucukubaˈ rucˈuˈx riqˈui ri Cristo, que chuwech ri beyomel ri xtucˈul chiriˈ pa ruwachˈulef Egipto. Ruma riyaˈ can ya wi ri nimalaj rajel ruqˈuexel ri xtucˈul ri rutzuliben chic apo. \t Mesih uğruna aşağılanmayı Mısır hazinelerinden daha büyük zenginlik saydı. Çünkü alacağı ödülü düşünüyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Queriˈ ri rutzˈiban ca ri David. Wacami riyin yichˈo cˈa chiwe chiˈiwonojel ri can yix riy rumam ca ri Israel; riyix ri yixcˈo pe y chukaˈ ri ma yecˈo ta pe. Tiwetamaj cˈa chi can kitzij wi chi ri Jesús ri xicamisaj chuwech cruz, can ya wi Riyaˈ ri banon chare ruma ri Dios chi ya Riyaˈ ri Cristo y chi ya Riyaˈ ri Rajaf ronojel, xchaˈ ri Pedro. \t ‹‹Böylelikle bütün İsrail halkı şunu kesinlikle bilsin: Tanrı, sizin çarmıha gerdiğiniz İsayı hem Rab hem Mesih yapmıştır.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri pa quichiˈ yeˈel pe tzij ri sibilaj ye itzel. Can achiˈel jun jul ri jakel ri cˈo caminek chupan, sibilaj itzel ruxlaˈ. Can yekˈolon riqˈui ri quichˈabel. Ri chˈabel ri niquibij xa nicamisan, achiˈel niquiben ri cumatz tek yechˈopon. \t ‹‹Ağızları açık birer mezardır. Dilleriyle aldatırlar.›› ‹‹Engerek zehiri var dudaklarının altında.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri can jabel nikˈax chiquiwech ri ruchˈabel ri Dios, can ye achiˈel cˈa jun winek ri can nicowin chic nutij wey. Riyeˈ quitijon quiˈ riche (rixin) chi can quetaman chic achique ri utz y achique ri ma utz ta. \t Katı yiyecek, yetişkinler içindir; onlar duyularını iyi ile kötüyü ayırt etmek üzere alıştırmayla eğitmiş kişilerdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ronojel cˈa ri niben, can riqˈui cˈa ronojel iwánima tibanaˈ. Achiˈel xa ta can ya ri rusamaj ri Ajaf ri niben y ma quiche (quixin) ta ri winek. \t Rabden miras ödülünü alacağınızı bilerek, her ne yaparsanız, insanlar için değil, Rab için yapar gibi candan yapın. Rab Mesihe kulluk ediyorsunuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can achiˈel xuben ri Abraham, chi riyaˈ can xunimaj wi ri xbix chare ruma ri Dios, y rumariˈ xtzˈetetej ruma ri Dios chi majun rumac, \t Örneğin, ‹‹İbrahim Tanrıya iman etti, böylece aklanmış sayıldı.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y quinojel cˈa ri winek riˈ yechˈo cˈa chique ri juyuˈ y ri abej, y niquibilaˈ cˈa: Quixtzak pe chikij y kojiwewaj chuwech la tzˈuyul pa lokˈolaj chˈaquet. Y kojiwewaj chuwech ri rucˈayewal ri xtuyaˈ ri Jesucristo ri achiˈel Alaj Carneˈl. \t Dağlara, kayalara, ‹‹Üzerimize düşün!›› dediler, ‹‹Tahtta oturanın yüzünden ve Kuzunun gazabından saklayın bizi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma ri Herodes xutzˈet chi ri xuben chare ri Jacobo xa can xka cˈa chiquiwech ri israelitas ri ma quiniman ta ri Jesucristo, riyaˈ xutek cˈa chukaˈ ruchapic ri Pedro. Reˈ xbanatej chupan ri nimakˈij pascua, tek nitij cˈa chukaˈ caxlan wey ri xa majun chˈom (levadura) riqˈui. \t Yahudilerin bundan memnun kaldığını görünce ardından Petrusu da yakalattı. Bunu, Mayasız Ekmek Bayramı sırasında yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Achiˈel niwajoˈ riyix chi ri winek utz niquiben iwuqˈui, can quecˈariˈ tibanaˈ riyix quiqˈui riyeˈ. \t İnsanların size nasıl davranmasını istiyorsanız, siz de onlara öyle davranın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús xubij cˈa chukaˈ chique ri ye rudiscípulos: Cˈo cˈa jun achi beyon. Y ri beyon riˈ cˈo cˈa jun rumayordomo ri ruyaˈon pa ruwiˈ ronojel ri rubeyomal. Y xbix cˈa chare ri achi beyon chi ri rumayordomo, ntajin cˈa chuqˈuisic ri beyomel. \t İsa öğrencilerine şunları da anlattı: ‹‹Zengin bir adamın bir kâhyası vardı. Kâhya, efendisinin mallarını çarçur ediyor diye efendisine ihbar edildi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi can yacˈariˈ tek xyacatej anej, xucˈol ri ruwarabel, y xel el chiquicojol ri quimolon quiˈ chiriˈ. Y ri winek riˈ xquimey cˈa, ruma majun bey quitzˈeton ta chi que ta riˈ nibanatej. Y xquiyaˈ cˈa chukaˈ rukˈij rucˈojlen ri Dios y xquibilaˈ cˈa: Majun bey katzˈeton ta chi que ta reˈ nibanatej, xechaˈ cˈa. \t Adam kalktı, hemen şiltesini topladı, hepsinin gözü önünde çıkıp gitti. Herkes şaşakalmıştı. Tanrıyı övüyorlar, ‹‹Böylesini hiç görmemiştik›› diyorlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Wacami can kˈij chic chi ri Dios nukˈet tzij pa ruwiˈ re ruwachˈulef, y ri itzel winek ri chapayon re ruwachˈulef, can xtelesex cˈa el. \t ‹‹Bu dünya şimdi yargılanıyor. Bu dünyanın egemeni şimdi dışarı atılacak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "can yacˈariˈ tek ye caˈiˈ moyiˈ ye tzˈuyul chuchiˈ ri bey xquicˈaxaj cˈa chi ri Jesús yariˈ ri nikˈax el queriˈ, y riyeˈ xquirek quichiˈ y xquibij cˈa: Riyit Ajaf, ri yit ralcˈual ca ri rey David, tajoyowaj cˈa kawech ruma re kabanon, xechaˈ. \t Yol kenarında oturan iki kör, İsanın oradan geçmekte olduğunu duyunca, ‹‹Ya Rab, ey Davut Oğlu, halimize acı!›› diye bağırdılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Eliud xralcˈualaj ri Eleazar; ri Eleazar xralcˈualaj ri Matán; ri Matán xralcˈualaj chukaˈ jun ri Jacob chukaˈ rubiˈ. \t Elihut Elazarın babasıydı, Elazar Mattanın babasıydı, Mattan Yakupun babasıydı,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij chukaˈ chique: Re nichop el bey, can majun cˈa ticˈuaj el. Ma ticˈuaj ta chˈameˈy, ma ticˈuaj ta yaˈl, ni caxlan wey, ni irajil. Y ma ticˈuaj ta el caˈiˈ itziak, xa can xu (xe) wi ri icusan. \t Onlara şöyle dedi: ‹‹Yolculuk için yanınıza hiçbir şey almayın: Ne değnek, ne torba, ne ekmek, ne para, ne de yedek mintan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ riyit can majun akˈaˈ chare re samaj reˈ, ruma ri awánima xa ma choj ta cˈo chuwech ri Dios. \t Senin bu işte bir payın, bir hakkın yok. Yüreğin, Tanrının gözünde doğru değildir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chiriˈ pa tinamit cˈo jun achi capitán. Y ri achi riˈ cˈo jun rumozo ri sibilaj cˈa nrajoˈ, pero yawaˈ, y ya xa jubaˈ ma nicom ka. \t Orada bir yüzbaşının çok değer verdiği kölesi ölüm döşeğinde hasta yatıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ruma cˈa riyix can xcukeˈ icˈuˈx tek xichojmirisaj ri banatajnek, ruma chukaˈ riˈ riyoj xcukeˈ cˈa kacˈuˈx. Pero can más wi cˈa xojquicot tek xkatzˈet ri Tito chi sibilaj niquicot ránima tek xtzolin pe ri chiriˈ iwuqˈui riyix. Riyix can xiya�� cˈa pe ruchukˈaˈ ri ruˈespíritu. \t Bütün bunlarla teselli buluyoruz. Tesellimize ek olarak Titusun sevinci bizi daha da çok sevindirdi. Çünkü hepiniz onun yüreğini ferahlattınız."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri rudiscípulos xquibij ka chiquiwech: ¿La cˈo cami jun xcˈamo pe ruway? xechaˈ. \t Öğrenciler birbirlerine, ‹‹Acaba biri Ona yiyecek mi getirdi?›› diye sordular."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Man cˈa quixtaneˈ ta chi nimatioxij ronojel pa rubiˈ ri Kajaf Jesucristo chare ri Dios Tataˈixel. \t durmadan, her şey için Rabbimiz İsa Mesihin adıyla Baba Tanrıya şükredin;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tiqˈuisaˈ cˈa rubanic chukaˈ riyix ri quichapon ca rubanic ri iwatiˈt imamaˈ. \t Haydi, atalarınızın başlattığı işi bitirin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ma tiyaˈ ta pa bis ri Lokˈolaj Espíritu riche (rixin) ri Dios. Riyaˈ cˈo chic pa tak kánima, y yariˈ retal chi can xkojcolotej wi el chuwech ri mac tek xtapon ri rukˈijul. \t Tanrının Kutsal Ruhunu kederlendirmeyin. Kurtuluş günü için o Ruhla mühürlendiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riche (rixin) chi queriˈ, ma tikˈalajsaj ta iwiˈ chiquiwech ri winek chi ma ibanon ta waˈin ruma niben orar. Xaxu (xaxe) wi ri Tataˈixel ri ma tzˈetetel ta ri netaman chi ma ibanon ta waˈin. Riyaˈ can nutzˈet cˈa ri ma tzˈetetel ta cuma ri winek y xtuyaˈ rajel ruqˈuexel chiwe. Ri rajel ruqˈuexel ri xtuyaˈ chiwe, can xtikˈalajin chiquiwech ri winek. \t Öyle ki, insanlara değil, gizlide olan Babanıza oruçlu görünesiniz. Gizlilik içinde yapılanı gören Babanız sizi ödüllendirecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chukaˈ xubij: Tibanaˈ ruchojmil jun caˈiˈ ruquiej ri Pablo, riche (rixin) chi yeruchˈocolbej, ruma riyin nwajoˈ chi riyix nicˈuaj el ri Pablo cˈa chuwech ri aj kˈatbel tzij ri Félix rubiˈ. Y nwajoˈ chi majun achique ta nucˈulwachij el pa bey. \t Ayrıca Pavlusu bindirip Vali Feliksin yanına sağ salim ulaştırmak için hayvan sağlayın.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈacˈariˈ ri Jesús xucˈut riˈ chiquiwech ri julajuj ruˈapóstoles tek quichapon waˈin, y Riyaˈ xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek xa can ma xicukubaˈ ta icˈuˈx y xa xicowirisaj ri iwánima? xchaˈ chique. Queriˈ ri xubij chique ruma riyeˈ xa can ma xequinimaj ta ri xetzˈeto ca ri Jesús chi cˈastajnek chic pe chiquicojol ri caminakiˈ. \t İsa daha sonra, sofrada otururlarken Onbirlere göründü. Onları imansızlıklarından ve yüreklerinin duygusuzluğundan ötürü azarladı. Çünkü kendisini diri görenlere inanmamışlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y nubij chukaˈ: Riyin cukul nucˈuˈx riqˈui ri Dios. Y nubij chukaˈ: Waweˈ yincˈo wi, ye wachibilan ri ye ralcˈual ri Dios ri ye ruyaˈon ri Dios chuwe, \t Yine, ‹‹Ben Ona güveneceğim›› ve yine, ‹‹İşte ben ve Tanrının bana verdiği çocuklar›› diyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Zacarías xbeˈel pe, ma nicowin ta chic nichˈo chique, ruma chi memurnek chic. Rumacˈariˈ, ri ye oyobeyon riche (rixin), xquinabej chi cˈo xucˈut riˈ chuwech ri chiriˈ chupan ri lokˈolaj rachoch ri Dios. Ri Zacarías xaxu (xaxe wi) riqˈui rukˈaˈ nichˈo wi chique, ruma xa xmemur cˈa ca. \t Zekeriya ise dışarı çıktığında onlarla konuşamadı. O zaman tapınakta bir görüm gördüğünü anladılar. Kendisi onlara işaretler yapıyor, ama konuşamıyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yacˈa tek ri Pablo rutzˈeton chic ri jun achiˈel achicˈ riˈ, yacˈariˈ tek konojel xkachojmirisaj kiˈ riche (rixin) chi xojbe cˈa pa Macedonia, ruma xkˈax chkawech chi xkˈalajsex chuwech ri Pablo chi ri Dios yojrusiqˈuij (yojroyoj) riche (rixin) chi yojbe cˈa quiqˈui ri aj Macedonia riche (rixin) chi nikatzijoj chique ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. \t Pavlusun gördüğü bu görümden sonra hemen Makedonyaya gitmenin bir yolunu aradık. Çünkü Tanrının bizi, Müjdeyi oradakilere duyurmaya çağırdığı sonucuna varmıştık."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "wi queriˈ nabij riyit, ¿achique cˈa ruma tek ma xayaˈ ta re nurajil pa banco? Riche (rixin) chi queriˈ ncˈul ta cˈa ri puek ri can wuche (wixin) riyin y ncˈul ta chukaˈ ral re nurajil re wacami re xitzolin pe, xchaˈ. \t neden paramı faize vermedin? Ben de geldiğimde onu faiziyle geri alırdım.›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y yecˈo chukaˈ ixokiˈ ri cˈanej yetzuˈun wi apo. Chiquicojol cˈa ri ixokiˈ riˈ, cˈo cˈa ri María Magdalena, cˈo ri María ri quiteˈ ri José y ri Jacobo ri cˈa cˈajol na, y cˈo chukaˈ ri jun ixok Salomé rubiˈ. \t Olup bitenleri uzaktan izleyen bazı kadınlar da vardı. Aralarında Mecdelli Meryem, küçük Yakup ile Yosenin annesi Meryem ve Salome bulunuyordu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma tibilaˈ ta cˈa chˈabel ri sibilaj qˈuixbel. Ma tibilaˈ ta nacanek tak tzij. Ma tibilaˈ ta tzij ri majun rejkalen. Ma tiben ta queriˈ ruma ma rucˈamon ta. Ri rucˈamon chi niben riyix ya ri tiyaˈ matioxinic chare ri Dios. \t Aranızda açık saçıklık, budalaca konuşmalar, bayağı şakalar da olmasın. Bunlar size yakışmaz. Bunun yerine şükredin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Cˈo jantek nikayaˈ rukˈij ri Katataˈ Dios riqˈui ri kakˈ. Y cˈo jantek xa nikacusaj riche (rixin) chi nikabij itzel tak chˈabel chique ri winek. Y riyeˈ can ye ruwachbel ri Dios. \t Dilimizle Rabbi, Babayı överiz. Yine dilimizle Tanrıya benzer yaratılmış insana söveriz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri nikˈalajsan cˈa ronojel reˈ, can nubij cˈa chukaˈ: Jaˈ (je), can kitzij wi chi yipe yan, nichaˈ. Y riyin ri Juan nbij: Can que ta cˈa riˈ xtibanatej. Catam pe cˈa, Ajaf Jesús. \t Bunlara tanıklık eden, ‹‹Evet, tez geliyorum!›› diyor. Amin! Gel, ya Rab İsa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y qˈuiy chukaˈ tijoj pokonal ikˈaxan pe ruma chi iniman ri Jesucristo. ¿Can majun cami xcˈatzin wi ri tijoj pokonal riˈ? Riyin nrayij chi man ta queriˈ. \t Boş yere mi bu kadar acı çektiniz? Gerçekten boşuna mıydı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix ri can yix achiˈel tak walcˈual, tibanaˈ cuenta iwiˈ chiquiwech ri dios ri xa ye banon cuma ri winek. Amén. \t Yavrularım, kendinizi putlardan koruyun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y can yacˈariˈ tek xpe ri itzel winek nutojtobej ri Jesús, y xubij cˈa chare: Wi kas kitzij chi yit cˈa riyit ri Rucˈajol ri Dios, tabanaˈ cˈa chique re abej reˈ chi queˈoc caxlan wey, xchaˈ. \t O zaman Ayartıcı yaklaşıp, ‹‹Tanrının Oğluysan, söyle şu taşlar ekmek olsun›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Pedro paˈel apo chuchiˈ ri kˈakˈ rumekˈon riˈ. Y yecˈo cˈa ri xecˈutun chare: ¿La ma yit ta cami rudiscípulo re jun achi re chapatajnek? xechaˈ chare. Y ri Pedro xrewaj. Riyaˈ xa xubij: Ma yin ta, xchaˈ. \t Simun Petrus hâlâ ateşin yanında durmuş ısınıyordu. Ona, ‹‹Sen de Onun öğrencilerinden değil misin?›› dediler. ‹‹Hayır, değilim›› diyerek inkâr etti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek xinimaj ri nubij ri kitzij, ri iwánima xchˈajchˈojir ruma ri rusamaj ri Lokˈolaj Espíritu, riche (rixin) chi queriˈ ma riqˈui ta caˈiˈ ipalej yeˈiwajoˈ ri nicˈaj chic kachˈalal. Y can tiwajoˈ iwiˈ riqˈui ronojel iwánima, y riqˈui chukaˈ chˈajchˈojlaj iwánima. \t Gerçeğe uymakla kendinizi arıttınız, kardeşler için içten bir sevgiye sahip oldunuz. Onun için birbirinizi candan, yürekten sevin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri nibano queriˈ, nimacun; can nikˈalajin wi chi xa sachnek riqˈui ri ruchˈobonic, y xa ruyon riyaˈ nusiqˈuij (nroyoj) ka rucˈayewal pa ruwiˈ. \t Böyle birinin sapmış olduğundan ve günah işlediğinden emin olabilirsin; o kendi kendini mahkûm etmiştir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi ma nicuy ta quimac ri winek ri cˈo pokon niquiben chiwe, chukaˈ ri Itataˈ ri cˈo chilaˈ chicaj ma xtucuy ta ri imac ri yeˈibanalaˈ chuwech. \t Ama siz başkalarının suçlarını bağışlamazsanız, Babanız da sizin suçlarınızı bağışlamaz.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Jesús y ri cablajuj rudiscípulos y ri nicˈaj chic winek ri ye benak quiqˈui, quichapon el bey riche (rixin) chi ye jotol el pa tinamit Jerusalem. Y yacˈariˈ tek ri Jesús xerucˈuaj el jubaˈ quelaˈ pa quiyonil ri rudiscípulos ruma cˈo cˈa ri nrajoˈ nubij chique. \t İsa Yeruşalime giderken, yolda on iki öğrencisini bir yana çekip onlara özel olarak şunu söyledi: ‹‹Şimdi Yeruşalime gidiyoruz. İnsanoğlu, başkâhinlerin ve din bilginlerinin eline teslim edilecek, onlar da Onu ölüm cezasına çarptıracaklar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri Jesús xubij cˈa chare ri Pedro: Wi riyin nwajoˈ chi riyaˈ cˈa qˈues na tek xquipe chic jun bey, ma rajawaxic ta chi yariˈ ri nachˈob. Ri rucˈamon chi naben riyit ya ri quinatzekelbej, xchaˈ ri Jesús. \t İsa, ‹‹Ben gelinceye dek onun yaşamasını istiyorsam, bundan sana ne?›› dedi. ‹‹Sen ardımdan gel!››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can tiwacˈaxaj cˈa jabel re xtinbij chiwe: Achique cˈa winek ri can nunimaj ri nuchˈabel, man cˈa xtril ta ri jun camic riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek, xchaˈ ri Jesús. \t Size doğrusunu söyleyeyim, bir kimse sözüme uyarsa, ölümü asla görmeyecektir.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús xubij chique: Pa rukˈaˈ cˈa ri Nataˈ cˈo wi achique tiempo xtibanatej riˈ, y ma rajawaxic ta chi niwetamaj riyix. \t İsa onlara, ‹‹Babanın kendi yetkisiyle belirlemiş olduğu zamanları ve tarihleri bilmenize gerek yok›› karşılığını verdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ma ticˈuaj ta el irajil pa tak ximibel ipan. Can majun cˈa ruwech puek ticˈuaj el. Ma ticˈuaj ta el puek ri banon riqˈui ri chˈichˈ ri nibix cobre chare, y ma ticˈuaj ta chukaˈ el ri banon riqˈui sakapuek, ni xa ta ri banon riqˈui kˈanapuek. \t Kuşağınıza altın, gümüş, ya da bakır para koymayın."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Chiriˈ pa Judea xcˈojeˈ cˈa jun sacerdote ri xubiniˈaj Zacarías, y riyaˈ xcˈojeˈ cˈa quiqˈui ri jumoc sacerdotes ri quibiniˈan chi ye riche (rixin) ri Abías. Y ri tiempo riˈ ya cˈa ri achi Herodes ri rey chiriˈ pa Judea. Ri rixjayil cˈa ri Zacarías, Elisabet rubiˈ. Ri Elisabet riˈ jun chique ri ye riy rumam ca ri nimalaj sacerdote ri xubiniˈaj Aarón. \t Yahudiye Kralı Hirodes zamanında, Aviya bölüğünden Zekeriya adında bir kâhin vardı. Harun soyundan gelen karısının adı ise Elizabetti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri Isaías can rubin cˈa chukaˈ: Ri Dios ri Rajaf ronojel, wi ta xojruqˈuis konojel, xkacˈulwachij ta achiˈel ri xquicˈulwachij ri tinamit Sodoma y Gomorra ojer ca. \t Yeşayanın önceden dediği gibi: ‹‹Her Şeye Egemen Rab Soyumuzu sürdürecek birkaç kişiyi Sağ bırakmamış olsaydı, Sodom gibi olur, Gomoraya benzerdik.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Can rubin cˈa chi ya Riyaˈ ri Cristo, ri Rey riche (rixin) re katinamit Israel. Wi queriˈ, can tika cˈa pe chuwech la cruz, y queriˈ nikatzˈet y nikanimaj, yechaˈ. Y ri alekˈomaˈ ri ye bajin chuwech quicruz ri yecˈo apo chuxquin ri Jesús, cˈo chukaˈ pokon tak chˈabel ri yequibilaˈ apo chare. \t ‹‹İsrailin Kralı Mesih şimdi çarmıhtan insin de görüp iman edelim.›› İsayla birlikte çarmıha gerilenler de Ona hakaret ettiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyix wachˈalal ri sibilaj yixinwajoˈ, wi ri Dios can queriˈ kajowaxic ri xuben, riyoj can cˈo cˈa chukaˈ chi nikajoˈ kiˈ chikachibil kiˈ. \t Sevgili kardeşlerim, Tanrı bizi bu kadar çok sevdiğine göre biz de birbirimizi sevmeye borçluyuz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri acuchi (achique) cˈa quimolon wi quiˈ riyeˈ, xoc cˈa apo jun kˈopoj, ral ri Herodías; y ri kˈopoj riˈ xxajo chiquiwech. Y ri xajoj ri xuben sibilaj xka chuwech ri rey Herodes y chiquiwech quinojel ri yewaˈ riqˈui. Y ri Herodes xubij cˈa chare ri kˈopoj: Tacˈutuj cˈa ri achique nawajoˈ y xtinyaˈ chawe. \t Hirodiyanın kızı içeri girip dans etti. Bu, Hirodesle konuklarının hoşuna gitti. Kral genç kıza, ‹‹Dile benden, ne dilersen veririm›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y pa ruqˈuisbel, riyeˈ xa pa kˈakˈ cˈa xquebeka wi. Xaxu (xaxe wi) ri ruraybel ri chˈaculaj ri niquichˈobolaˈ y yariˈ oconek qui‑dios. Y can niquinimirisaj quiˈ chubanic jun cosa ri xa sibilaj qˈuixbel. Can benak cˈa ri cánima chrij ri cosas riche (rixin) re ruwachˈulef. \t Onların sonu yıkımdır; tanrıları mideleridir. Ayıplarıyla övünür, yalnız bu dünyayı düşünürler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma xabachique ri can nupokonaj ri rucˈaslen re waweˈ chuwech re ruwachˈulef, xa ma xtril ta cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. Yacˈa ri ma nupokonaj ta ri rucˈaslen re waweˈ chochˈulef, astapeˈ ta na can napon pa camic wuma riyin y ruma ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic, can xtril cˈa rucˈaslen riche (rixin) xtibe kˈij xtibe sek. \t Canını kurtarmak isteyen onu yitirecek, canını benim ve Müjdenin uğruna yitiren ise onu kurtaracaktır."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xubij cˈa chuwe: Cornelio, ri Dios utz racˈaxan ri aˈoración, y chukaˈ can kajnek chuwech ri Dios chi yatajin yeˈatoˈ ri winek ri nicˈatzin quitoˈic y rumariˈ yarunataj cˈa pe. \t ‹Kornelius› dedi, ‹Tanrı senin duanı işitti, verdiğin sadakaları andı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Xa nicˈatzin chi kojbiyin chupan ri kitzij pero riqˈui ajowabel. Kojqˈuiy riqˈui ri kacˈaslen riche (rixin) chi nbekilaˈ jun cˈaslen ri can tzˈaket wi, achiˈel ri rucˈaslen ri Cristo. Y ya Riyaˈ ri jolomaj (wiˈaj) ri cˈo pa kawiˈ konojel ri kaniman chic. \t Tersine, sevgiyle gerçeğe uyarak bedenin başı olan Mesihe doğru her yönden büyüyeceğiz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri winek riche (rixin) re tiempo reˈ sibilaj ye itzel y xa ma niquinimaj ta chic ri Dios. Riyeˈ xa can nicajoˈ chi riyin nben na jun milagro chiquiwech cˈacˈariˈ yinquinimaj. Xa ma ya ta cˈa ri nicajoˈ riyeˈ ri xtibanatej. Ma que ta riˈ. Xa can xu (xe wi) achiˈel ri xbanatej riqˈui ri profeta Jonás ri jun achi ri xkˈalajsan ri ruchˈabel ri Dios ojer ca, xaxu (xaxe) wi riˈ ri retal ri xtibanatej, xchaˈ ri Jesús. Y xbe ye rachibilan ri rudiscípulos; xeruyaˈ ca quiyon ri achiˈaˈ riˈ. \t Kötü ve vefasız kuşak bir belirti istiyor! Ama ona Yunusun belirtisinden başka bir belirti gösterilmeyecek.›› Sonra İsa onları bırakıp gitti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús xbeˈel cˈa pe, rucusan cˈa ri jun achiˈel corona ri banon riqˈui ri jun kˈayis ri cˈo ruqˈuixal, y rucusan chukaˈ ri tziek ri morado nitzuˈun. Y yacˈariˈ tek ri Pilato xubij chique ri winek: Yacˈareˈ ri achi, xchaˈ. \t Böylece İsa, başındaki dikenli taç ve üzerindeki mor kaftanla dışarı çıktı. Pilatus onlara, ‹‹İşte o adam!›› dedi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero ri Jesús xubij cˈa chique: ¿Achique cˈa ruma tek ma yixtaneˈ ta ka chi tzij chrij re ixok reˈ? Xa tiyaˈ ca, ma tinek ta. Ruma riyaˈ jun utzilaj samaj cˈa ri xuben wuqˈui. \t ‹‹Kadını rahat bırakın›› dedi İsa. ‹‹Neden üzüyorsunuz onu? Benim için güzel bir şey yaptı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riqˈui ri chˈabel ri nibij, riqˈui riˈ xtikˈat tzij pan iwiˈ. Wi utzilaj chˈabel ri nibij, riqˈui riˈ nikˈalajin chi choj ri icˈaslen chuwech ri Dios. Yacˈa ri chˈabel wi xa majun rejkalen ri nibij, riqˈui riˈ nikˈalajin chi xtika rucˈayewal pan iwiˈ. \t Kendi sözlerinizle aklanacak, yine kendi sözlerinizle suçlu çıkarılacaksınız.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri ye benak wuqˈui xquixibij quiˈ, ruma xquitzˈet ri sakil, pero ma xkˈax ta chiquiwech ri xubij ri Jun ri xchˈo pe wuqˈui. \t Yanımdakiler ışığı gördülerse de, benimle konuşanın söylediklerini anlamadılar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Quecˈariˈ nikaben ruma ma nikajoˈ ta cˈa chi yepe tzij chikij, rumacˈariˈ tek ma kayon ta riyoj ri yojmolo y yojbejacho riche (rixin) ri nimalaj ofrenda ri yojtajin chumolic. \t Bu büyük bağışla ilgili hizmetimizde kimsenin eleştirisine hedef olmamaya özen gösteriyoruz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero can xkˈalajsex chique ri achiˈaˈ riˈ chi ronojel ri xquibij ri xtucˈulwachij ri Cristo, ma ya ta chupan ri quitiempo riyeˈ ri xtibanatej wi. Xa cˈa ya re pa katiempo riyoj xbanatej wi. Y yacˈa chˈabel riˈ ri nitzijox chiwe riyix wacami cuma ri achiˈaˈ ri can ye toˈon ruma ri Lokˈolaj Espíritu ri takon pe chilaˈ chicaj, tek niquitzijoj ri lokˈolaj chˈabel ri niyaˈo colotajic. Y ronojel cˈa reˈ hasta ri ángeles sibilaj nicajoˈ niquetamaj. \t Şimdi size de bildirilen gerçeklerle kendilerine değil, size hizmet ettikleri onlara açıkça gösterildi. Bu gerçekleri gökten gönderilen Kutsal Ruhun gücüyle size Müjdeyi iletenler bildirdi. Melekler bu gerçekleri yakından görmeye büyük özlem duyarlar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Dios xixruchaˈ riyix ri nibix chiwe chi majun inaˈoj, riche (rixin) chi nuyaˈ (nutzek) quiqˈuix ri winek ri niquinaˈ chi qˈuiy ri quetaman. Ri Dios can xixruchaˈ wi riyix ri nibix chiwe chi majun iwuchukˈaˈ, riche (rixin) chi nuyaˈ (nutzek) quiqˈuix ri winek ri niquinaˈ chi can cˈo qˈuiy quichukˈaˈ. Queriˈ xuben ri Dios riche (rixin) chi nikˈalajin chi ri uchukˈaˈ y ri naˈoj ri xa riche (rixin) re ruwachˈulef xa majun nicˈatzin wi. \t Ne var ki, Tanrı bilgeleri utandırmak için dünyanın saçma saydıklarını, güçlüleri utandırmak için de dünyanın zayıf saydıklarını seçti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "¿Achique cˈa winek ri nichˈacon chrij ri etzelal riche (rixin) re ruwachˈulef? Ya cˈa ri can runiman chi ri Jesús can Rucˈajol wi ri Dios. \t İsanın Tanrı Oğlu olduğuna iman edenden başka dünyayı yenen kim?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Pero yecˈo chic cˈa nicˈaj achiˈaˈ ri ye aj pa Chipre y ye aj pa Cirene ri xeˈapon pan Antioquía, y can ma xu (xe) ta wi cˈa chique ri winek israelitas xquitzijoj wi ri lokˈolaj ruchˈabel ri Ajaf Jesús ri niyaˈo colotajic, xa can xquitzijolaˈ cˈa chukaˈ chique ri winek ri yechˈo griego. \t Ama içlerinden Kıbrıslı ve Kireneli olan bazı adamlar Antakyaya gidip Greklerle de konuşmaya başladılar. Onlara Rab İsayla ilgili Müjdeyi bildirdiler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈariˈ tek riyin ri Juan xintzˈet cˈa jun ángel ri ruchapon pe rukajen ri chicaj y rucˈamom pe ri rulawaˈil ri itzel jul ri kˈekuˈm rupan. Y rucˈamon cˈa pe chukaˈ jun nimalaj cadena pa rukˈaˈ. \t Sonra bir meleğin gökten indiğini gördüm. Elinde dipsiz derinliklerin anahtarı ve büyük bir zincir vardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Tek ri discípulos xquijek anej ri runakˈ quiwech, majun chic cˈa ri xquitzˈet, xa can ruyon chic ri Jesús cˈo ca. \t Başlarını kaldırınca İsadan başka kimseyi göremediler."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Dios rubanon cˈa chake riyoj ri kacukuban kacˈuˈx riqˈui ri Jesucristo achiˈel jun cimiento ri cof cˈo, y tzˈibatajnek jun tzij chuwech ri nubij: Ri Ajaf retaman quiwech ri ye riche (rixin) chic Riyaˈ. Y chukaˈ nubij chi queˈel pe chupan ri etzelal quinojel ri yeyaˈo rukˈij ri rubiˈ ri Ajaf. \t Ne var ki, Tanrının attığı sağlam temel, ‹‹Rab kendine ait olanları bilir›› ve ‹‹Rabbin adını anan herkes kötülükten uzak dursun›› sözleriyle mühürlenmiş olarak duruyor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri achi ri xeˈelesex ri itzel tak espíritu riqˈui, nucˈutuj cˈa jun utzil chare ri Jesús chi tuyaˈ kˈij chare riche (rixin) chi nibe riqˈui. Yacˈa ri Jesús xa xubij cˈa chare: \t Cinlerden kurtulan adam İsanın yanında kalmak için Ona yalvardı. Ama İsa, ‹‹Evine dön, Tanrının senin için neler yaptığını anlat›› diyerek onu salıverdi. Adam da gitti, İsanın kendisi için neler yaptığını bütün kentte duyurdu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma riyix iwetaman chi chupan jun ralaxbel (rutzˈucbel) yaˈ, xa jun ruwech yaˈ ntel pe, ma xtel ta pe utzilaj yaˈ y chukaˈ cˈayilaj yaˈ. \t Bir pınar aynı gözden tatlı ve acı su akıtır mı?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y riyin nbij chi riyit jabel awetaman ri rupixaˈ ri Dios, chi riyit achi ri cˈo awixjayil ma tacanoj ta jun chic ixok, ma cacamisan ta, ma catelekˈ ta, ma tatzˈuc ta tzij chrij jun chic winek, ma takˈol ta jun winek riche (rixin) chi nawelesaj chare ri xa riche (rixin) riyaˈ; tayaˈ quikˈij ri ateˈ atataˈ, xchaˈ chare. \t Onun buyruklarını biliyorsun: ‹Adam öldürmeyeceksin, zina etmeyeceksin, çalmayacaksın, yalan yere tanıklık etmeyeceksin, kimsenin hakkını yemeyeceksin, annene babana saygı göstereceksin.› ››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y tek ri Jesús aponak chic cˈa, Riyaˈ xoc cˈa pa rachoch ri Dios ri cˈo chiriˈ pa Jerusalem. Yacˈariˈ tek Riyaˈ xerokotalaˈ pe ri yetajin yecˈayin y ri yelokˈonaj ri chiriˈ pa rachoch ri Dios. \t Sonra İsa tapınağın avlusuna girerek satıcıları dışarı kovmaya başladı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa ri Jesús can retaman ri itzel chˈobonic ri yetajin chrij. Rumariˈ Riyaˈ xubij cˈa chique: Riyix xa caˈiˈ ipalej. ¿Achique cˈa ruma riyix nitij ikˈij riche (rixin) chi yinitojtobej? \t İsa onların kötü niyetlerini bildiğinden, ‹‹Ey ikiyüzlüler!›› dedi. ‹‹Beni neden deniyorsunuz?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ri ixokiˈ ri xebeyaˈo rutzijol chique ri apóstoles ya ri María Magdalena, ri Juana, ri María ri ruteˈ ri Jacobo, y nicˈaj chic ixokiˈ. \t Bunları elçilere anlatanlar, Mecdelli Meryem, Yohanna, Yakupun annesi Meryem ve bunlarla birlikte bulunan öbür kadınlardı."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y wi cˈo jun ri nrajoˈ nunimirisaj riˈ, más utz chi ya ri Ajaf tunimirisaj rukˈij. \t ‹‹Övünen, Rable övünsün.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y ri yawaˈ riˈ xubij cˈa chare ri Jesús: Táta, tek nisilon pe ri yaˈ, majun yitoˈo ta riche (rixin) chi yinapon ta apo cˈa chupan. Rumariˈ, astapeˈ ntij nukˈij chi yibe ta apo, cˈa ma jane quinapon ta, tek xa can yariˈ xapon yan jun chic, xchaˈ chare ri Jesús. \t Hasta şöyle yanıt verdi: ‹‹Efendim, su çalkandığı zaman beni havuza indirecek kimsem yok, tam gireceğim an benden önce başkası giriyor.››"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri winek niquitzˈet chi riyix xjalatej ri icˈaslen ruma ri samaj ri xkaben chicojol. Niquitzˈet ri utzilaj icˈaslen y yariˈ ri nibin chi utz yojcˈul cuma quinojel. Y riˈ pa tak kánima riyoj tzˈibatal wi y ma chuwech ta wuj. \t Bütün insanlarca bilinen ve okunan, yüreklerimize yazılmış mektubumuz sizsiniz."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y chupan cˈa ri kˈij tek riyin xtinkˈet tzij pa quiwiˈ ri winek, ye qˈuiy cˈa ri xquebin chuwe: ¡Ajaf! ¡Ajaf! xquechaˈ, riyoj pan abiˈ riyit xkakˈalajsaj wi ri ruchˈabel ri Dios, pan abiˈ riyit xekelesaj itzel tak espíritu quiqˈui qˈuiy winek y pan abiˈ chukaˈ riyit xekabanalaˈ sibilaj qˈuiy milagros, xquechaˈ. \t O gün birçokları bana diyecek ki, ‹Ya Rab, ya Rab! Biz senin adınla peygamberlik etmedik mi? Senin adınla cinler kovmadık mı? Senin adınla birçok mucize yapmadık mı?›"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Ruma ri yecˈuleˈ, niquikˈaxaj tijoj pokonal pa quicˈaslen, y riyin ma nwajoˈ ta chi riyix nicˈulwachij queriˈ. Pero chukaˈ wi cˈo jun kachˈalal achi ri nrajoˈ nicˈuleˈ, ticˈuleˈ cˈa, riˈ ma mac ta nuben. Y queriˈ chukaˈ jun kˈopoj, wi nrajoˈ nicˈuleˈ, ticˈuleˈ cˈa, riˈ ma mac ta nuben. \t Ama evlenirsen günah işlemiş olmazsın. Bir kız da evlenirse günah işlemiş olmaz. Ne var ki, evlenenler bu yaşamda sıkıntılarla karşılaşacak. Ben sizi bu sıkıntılardan esirgemek istiyorum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Riyin nunaˈ ri wánima chi utz ri yitajin chubanic. Pero ma riqˈui ta riˈ yicowin nbij chi can utz yitajin chubanic, ma que ta riˈ, ya cˈa ri Ajaf ri xtibin. \t Kendimde bir kusur görmüyorum. Ama bu beni aklamaz. Beni yargılayan Rabdir."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Yacˈa jun cˈacˈacˈ tzˈum yabel yaˈ, utz niyaqueˈ ri cˈacˈacˈ ruyaˈal uva chupan, ruma chi ri ruyaˈal uva y ri tzˈum niquitoˈ quiˈ. \t Yeni şarabı yeni tulumlara doldurmak gerek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cak-tr.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cak - tr", "text": "Y xa ta jun runakˈ awech ri nibano chawe chi yamacun, tawelesaj el. Ruma más utz chi xaxu (xaxe) wi jun runakˈ awech cˈo y yatoc chilaˈ pa rajawaren ri Dios, que chuwech caˈiˈ ta runakˈ awech cˈo y xa pa kˈakˈ yatbecˈak wi ca, \t Eğer gözün günah işlemene neden olursa, onu çıkar at. Tanrının Egemenliğine tek gözle girmen, iki gözle cehenneme atılmandan iyidir."}