diff --git "a/365/fin_Latn-rom_Latn.jsonl" "b/365/fin_Latn-rom_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/365/fin_Latn-rom_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,7943 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja te, veljet, olette lupauksen lapsia, niinkuin Iisak oli. \t Numa tume, murhe phral, tume san shave kai biandilian sar sas shinado katar O Del, sar o Isaac."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nouse ja mene kaupunkiin, niin sinulle sanotaan, mitä sinun pitää tekemän.\" \t Izdralas ai chudisailo, phendia, \"Devla, so manges te kerav?\" Ai O Del phendia leske, \"Wushti opre, zha ando foro, ai mothola tuke so trobul te keres.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kansa otti yksimielisesti vaarin siitä, mitä Filippus puhui, kun he kuulivat hänen sanansa ja näkivät ne tunnusteot, jotka hän teki. \t But narodo ashunelas ka Filip so motholas, ashunenas ai dikhenas le mirakluria kai kerelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin toinen otti hänet, ja hänkin kuoli jättämättä jälkeläistä. Niin myös kolmas. \t Ai o duito ansurisailo leska rhomniasa, ai mulo, ai nas les glate ai sakadia o trito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä näitä kaikkia maailman pakanakansat tavoittelevat; mutta teidän Isänne kyllä tietää teidän näitä tarvitsevan. \t Ke kodia roden le manush kai chi zhanen le Devles. Tumaro Dat kai si ando rhaio zhanel ke trobul tumen sa kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä totisesti minä sanon teille: kunnes taivas ja maa katoavat, ei laista katoa pieninkään kirjain, ei ainoakaan piirto, ennenkuin kaikki on tapahtunut. \t Phenav tumenge o chachimos, zhi kai godi avela o rhaio ai e phuv, chi iek vorba chi e mai tsinorhi ram, chi xasavola anda o zakono zhi kai chi avela sa kerdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta hän saarnasi synagoogissa Jeesusta, julistaen, että hän on Jumalan Poika. \t Ai strazo delas duma pa Kristo andel synagoguria, ke O Jesus si O Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja maine hänestä levisi koko Syyriaan, ja hänen luoksensa tuotiin kaikki sairastavaiset, monenlaisten tautien ja vaivojen rasittamat, riivatut, kuunvaihetautiset ja halvatut; ja hän paransi heidät. \t Leski viasta geli pe sa e Syria; anda kodia andine leste sa kodolen kai sas le but fialuria naswalimos ai but fialuria dukha, kodola kai sas beng ande lende, kodolen kai zalin ai peren, ai le bangen, ai wo sastisardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Henkilökohtaiset \t Personal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me olemme havainneet, että tämä mies on ruttotauti ja metelinnostaja kaikkien koko maailman juutalaisten keskuudessa ja nasaretilaisten lahkon päämies, \t Ame arakhliam kadale manushes ek manush nai lasho, ai buntuil sa le Zhidovon ande lumia, ai o baro le Nazarengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että hän sen pyhittäisi, puhdistaen sen, vedellä pesten, sanan kautta, \t Wo kerdia kadia te kerel andai khangeri te sai avel le Devleski kana xaladia la le paiesa ai la vorbasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai mitä te lähditte? Profeettaako katsomaan? Totisesti, minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta. \t So gelian te dikhen? Ek profeto? E, me phenav tumenge, \"Ke wo si mai but sar profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Luuletteko, että nämä galilealaiset olivat syntisemmät kuin kaikki muut galilealaiset, koska he saivat kärsiä tämän? \t O Jesus phendia lenge, \"Tume gindin ke kodola manush kai sas andai Galilee mai bezexale sas sar sa le kolaver manush andai Galilee, ke chinuisarde kadia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jumalan temppeli taivaassa aukeni, ja hänen liittonsa arkki näkyi hänen temppelissään, ja tuli salamoita ja ääniä ja ukkosenjylinää ja maanjäristystä ja suuria rakeita. \t Ai o tampla le Devlesko ando rhaio sas phuterdo, ai dashtisarde te dikhen o Ark le kontraktosko. Ai sas o rhonjito tele strefialas, ai o rhonjito bashadia, ai e barval phurdelas zurales ai dia bare babitsa pe phuv ai izdraia e phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska me siis olemme uskosta vanhurskaiksi tulleet, niin meillä on rauha Jumalan kanssa meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, \t Akana sam vorta angla Del pala pachamos, si ame e pacha le Devlesa katar amaro Del Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he sylkivät häntä, ottivat ruovon ja löivät häntä päähän. \t Chungarde pe leste, line e rhai ai marde les pa shero lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Pilatus kuuli nämä sanat, antoi hän viedä Jeesuksen ulos ja istui tuomarinistuimelle, paikalle, jonka nimi on Litostroton, hebreaksi Gabbata. \t O Pilate kana ashundia kodia, andia le Jesusos avri, ai beshlo tele po skamin la krisako po tsan kai bushol o Bax, ai Zhidovisko Gabbatha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä missä kiivaus ja riitaisuus on, siellä on epäjärjestys ja kaikkinainen paha meno. \t Ke kotse kai si e zhaluzia ai o gindo te keres nasulimos, che vortakoske, kotse si vi o traio o bi malado ai vi o but nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. \t O chachimos phenach tuke, si te thol les baro pe so godi si les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin ennenkin olemme sanoneet, niin sanon nytkin taas: jos joku julistaa teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä te olette saaneet, hän olkoon kirottu. \t Ame phendiam tumenge vunzhe ai mai mothav akana: te anela tumenge vari kon aver lashi viasta ke sar kucha kai sas tume dini, kodo te zhal ande iado!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simeonin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Leevin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Isaskarin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, \t Le vitsi le Simeonsoke – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Levieske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Issacharoske – desh u dui mia premisarde o semno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun hän sanoo: \"Minä julistan sinun nimeäsi veljilleni, ylistän sinua seurakunnan keskellä\"; \t O Jesus phenel lesko Dat, \"Me mothav murhe phral pa chiro anav ai andek than jilabas le jilia le naisimaske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he tahtoivat hänet tappaa, sai sotaväenosaston päällikkö sanan, että koko Jerusalem oli kuohuksissa. \t Mangenas te mudaren le Pavlos, numa e viasta avili zhi ka baro le ketanengo kai sas andal Romanuria, ke sa e Jerusalem buntuilaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi ja sanoi heille: \"Minä myös teen teille kysymyksen; sanokaa minulle: \t O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja saatuansa kuninkuuden ja palattuansa hän käski kutsua eteensä ne palvelijat, joille hän oli antanut rahat, saadakseen tietää, mitä kukin oli asioimisellaan ansainnut. \t Kotse kai gelo kerde amperato anda leste, ai kana avilo palpale ande pesko them, wo akhardia le slugen kai dias len o sumnakai, wo manglia te zhanel sode mai but swako sluga sas les pala leski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus käyskeli pyhäkössä, Salomon pylväskäytävässä. \t Ai O Jesus phiravelaspe ande tampla ando kalidori le Solomonosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän käski kansan asettua maahan. Ja hän otti ne seitsemän leipää, kiitti, mursi ja antoi opetuslapsillensa, että he panisivat ne kansan eteen. Ja he panivat. \t O Jesus phendia le narodoske te beshen tele pe phuv. Lia le efta manrhe, ai dias naisimos, phaglias le, ai dias le kal disipluria. Le disipluria dine le kal narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heille on tapahtunut, mitä tosi sananlasku sanoo: \"Koira palaa oksennukselleen\", ja: \"Pesty sika rypee rapakossa\". \t Lenge kerdilia so motholas iek chacho Proverb, \"O zhukel gelo te xal so shugliasas pe.\" ai \"O balo kai sas xalado gelo palpale ande chik.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ihmiset vannovat suurempansa kautta, ja vala on heille asian vahvistus ja tekee lopun kaikista vastaväitteistä. \t Kana o manush shinavel vari so, wo akharel vari kon kai si mai baro lestar te avel, ai wo kerel les te kerel so wo shindia, vai te dosharel les te na kerel so wo shinadia. Ai chi mai phenen kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin Pyhä Henki osoittaa, että tie kaikkeinpyhimpään vielä on ilmoittamatta, niin kauan kuin etumainen maja vielä seisoo. \t Ai O Swunto Duxo sicharel ame kai o zakono o phuro chi meklia le manush te zhan andre ande 'Swunto le Swuntosko' sas kotse te keren so manglia o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Enkö minä ole vapaa? Enkö minä ole apostoli? Enkö ole nähnyt Jeesusta, meidän Herraamme? Ettekö te ole minun tekoni Herrassa? \t Chi sim me ivia? Chi sim apostle? Chi dikhlem O Jesus Kristo amaro Del? Chi san tume kerde anda murhi buchi ando Del?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen sydämensä salaisuudet tulisivat ilmi, ja niin hän kasvoilleen langeten rukoilisi Jumalaa ja julistaisi, että Jumala totisesti on teissä. \t O garaimata anda lesko ilo sikadiol, kadia ke perela tele mosa te rhugilape ka Del, ai vestila ke O Del chaches mashkar tumende lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ympärileikkaus kyllä on hyödyllinen, jos sinä lakia noudatat; mutta jos olet lainrikkoja, niin sinun ympärileikkauksesi on tullut ympärileikkaamattomuudeksi. \t Te keresa so mothol o zakono, o semno nai intaino, numa te na keresa so mothol o zakono, kadia si sar te na avilino semno pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että hän ne enkelit, jotka eivät säilyttäneet valta-asemaansa, vaan jättivät oman asumuksensa, pani pimeyteen iankaikkisissa kahleissa säilytettäviksi suuren päivän tuomioon; \t Den tume goji kal angeluria kai nas lenge dosta e putiera kai sas le dini katar O Del, numa mekle o than kai sas le dino; O Del garavel le ando baro tuniariko ai phanglia le lantsonsa kai chi rimon pe zhi ka dies kai avena dine pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat Beetsaidaan. Ja hänen tykönsä tuotiin sokea, ja he pyysivät, että hän koskisi häneen. \t Antunchi wo avilo ande Bethsaida, ai andine ek korho manush ka Jesus, ai mangle les te azbal les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin erään toisen, väkevän enkelin tulevan alas taivaasta; hänen verhonaan oli pilvi, ja taivaankaari oli hänen päänsä päällä, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, ja hänen jalkansa niinkuin tulipatsaat, \t Porme dikhlem aver angelo hulelas tele andai rhaio kai sas wusharado ek nuverosa. Ai e rhaza sas opral lesko shero. Lesko mui sas sar o kham. Leske punrhe sas sar khastorhe le iagake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen \t Anda kodia, zhan ai keren disipluria anda sa le thema, bolen le ando anav le Dadesko, le Shavesko, ai le Swuntone Duxosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänellä oli neljä tytärtä, neitsyttä, joilla oli profetoimisen lahja. \t Sas les shtar sheia, kai nas ansurime. Won denas duma pa E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Opettaja, Mooses on säätänyt meille: `Jos joltakin kuolee veli, joka jättää jälkeensä vaimon, mutta ei jätä lasta, niin ottakoon hän veljensä lesken ja herättäköön veljellensä siemenen`. \t \"Gazda, o Moses ramosardia amende, \"Te merela vari kasko phral, ai sas ansurime, ai nas les glate, lesko phral trobul te lel leska rhomnia, ai te vazdel familia peske phraleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Riemuitse hänestä, taivas, ja te pyhät ja apostolit ja profeetat; sillä Jumala on hänet tuominnut ja kostanut hänelle teidän tuomionne. \t \"Raduin tume pala late; o rhaio, ai tume, le shave le Devleske, ai le profeturia ai le apostluria! Ke O Del kritsinisardia la pala so kerdia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaupungin väestö jakaantui: toiset olivat juutalaisten puolella, toiset taas apostolien puolella. \t Numa o narodo ande foro huladesas, uni sas le Zhidovonsa, ai uni le apostlonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin ylimmäinen pappi repäisi vaatteensa ja sanoi: \"Hän on pilkannut Jumalaa. Mitä me enää todistajia tarvitsemme? Katso, nyt kuulitte hänen pilkkaamisensa. \t Antunchi o rashai o baro shindias peske tsalia, ai dias mui, \"Wo dias duma xoxaimos karing O Del, xoxavel pa Del (Blasfime!) So mai trobul ame marturia? Vi tume ashundian o blasfime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mentyään ulos se palvelija tapasi erään kanssapalvelijoistaan, joka oli hänelle velkaa sata denaria; ja hän tarttui häneen, kuristi häntä kurkusta ja sanoi: `Maksa, minkä olet velkaa`. \t Leske gazdaske pelias mila, ai meklias les te zhal ivia. Iertisardias les so godi kamelas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heti löi häntä Herran enkeli, sentähden ettei hän antanut kunniaa Jumalalle; ja madot söivät hänet, ja hän heitti henkensä. \t Numa strazo o angelo le Devlesko naswardia (dia palma) le amperatos, ke mangelas te garavel pesko barimos, kai trobulas le Devleske te avel, le rhimi xale les, ai mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Sinulla ei olisi mitään valtaa minuun, ellei sitä olisi annettu sinulle ylhäältä. Sentähden on sen synti suurempi, joka jätti minut sinun käsiisi.\" \t O Jesus phendia, \"Tut nas te avel tu chi iek putiera pe mande, te na avilino tu dini putiera opral: anda kudia kodo kai andia ma tute kerel iek mai baro bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän opetti ja sanoi heille: \"Eikö ole kirjoitettu: `Minun huoneeni on kutsuttava kaikkien kansojen rukoushuoneeksi`? Mutta te olette tehneet siitä ryövärien luolan.\" \t Ai sicharelas le, phenel lenge, \"Ramome, murho kher avela akhardo rhugimasko: ande sa le thema. Numa tume keren anda leste shtala chorengi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hamasta Aabelin verestä Sakariaan vereen saakka, hänen, joka surmattiin alttarin ja temppelin välillä`. Niin, minä sanon teille, se pitää tältä sukukunnalta vaadittaman. \t De katar o rat le pervone manushesko kai sas o Abel zhi ka rat le profetosko kai busholas Zacharias, kai mudarde mashkar o altari ai mashkar e tampla; chachimasa, mothav tumenge, 'Avela nanglo te pochinen kado narodo.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin on nyt tänäkin aikana olemassa jäännös armon valinnan mukaan. \t Ai vi akana mai si xantsi narodo kai O Del alosardia len pala pesko lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tahtoisinpa nyt olla teidän tykönänne ja äänenikin muuttaa! Sillä minä olen aivan ymmällä teistä. \t Sode manglemas te avav pasha tumende akana, saxke te sai dav tumensa duma averfielo, ke chi zhanav so kerdilia tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesuksen Kristuksen syntyminen oli näin. Kun hänen äitinsä Maria oli kihlattu Joosefille, huomattiin hänen ennen heidän yhteenmenoaan olevan raskaana Pyhästä Hengestä. \t Eta sar arakhadilo o Jesus Kristo. E Maria leski dei sas tomnime ka Josef, numa mai anglal sar te traiin andek than, ashili phari katar e putiera le Swuntone Duxoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, eräs lainoppinut nousi ja kysyi kiusaten häntä: \"Opettaja, mitä minun pitää tekemän, että minä iankaikkisen elämän perisin?\" \t Iek ablakato la krisako vushtilo opre, ai zumadia les, phenel, \"Gasda, so trobul te kerav te avel ma o traio kai chi mai getolpe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne kysyivät häneltä sanoen: \"Opettaja, me tiedämme, että sinä puhut ja opetat oikein etkä katso henkilöön, vaan opetat Jumalan tietä totuudessa. \t Kodala manush phushle les, \"Gazda, zhanas so phenes ai sichares si vorta, ai zhanas ke chi respektis iek manush mai but sar kaver, numa sichares o zakono le Devlesko chachimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön teiltä riistäkö voittopalkintoanne kukaan, joka on mieltynyt nöyryyteen ja enkelien palvelemiseen ja pöyhkeilee näyistään ja on lihallisen mielensä turhaan paisuttama \t Na meken kanikas te mothol ke chi san skepime ke chi rhugin tume kal angeluria, ke won mothon ke trobul. Won mothon ke dikhle iek vizion, ai mothon ke vi tume trobulas te dikhen, ke kasavendar manush si le defial xitro, bezex ginduria ai won mothon ke nai barimatange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kehoita palvelijoita olemaan isännilleen kaikessa alamaisia, heille mieliksi, etteivät vastustele, \t Ai trobul le slugi te pachan o mui penge gazdango, ai te aven lensa lashe ande soste godi; ai chi trobul te den le atweto palpale zhungales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon sinulle: sieltä et pääse, ennenkuin maksat viimeisenkin rovon.\" \t Phenav tuke, chi anklesa kotsar avri, mai anglal ke sar te pochines so godi kames."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta myös valheprofeettoja oli kansan seassa, niinkuin teidänkin keskuudessanne on oleva valheenopettajia, jotka salaa kuljettavat sisään turmiollisia harhaoppeja, kieltävätpä Herrankin, joka on heidät ostanut, ja tuottavat itselleen äkillisen perikadon. \t Xoxamle profeturia sas mai anglal mashkar o narodo, vi mashkar tumende avela manush kai sicharen pa Del dieli kai nai chache. Won anena mashkar tumende zakonuria xoxamle kai rimona le manushen ai mothona, ke O Kristo chi avilo pala lende te skepil le, no pala kadala dieli e kris le Devleski avela pe kodola manush ai xasavona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Lainanantajalla oli kaksi velallista; toinen oli velkaa viisisataa denaria, toinen viisikymmentä. \t Dui manush sas kai kamenas leske love, iek kamelas leske pansh shela teliara ai o kolaver panvardesh teliara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin enkelin seisovan auringossa, ja hän huusi suurella äänellä sanoen kaikille keskitaivaalla lentäville linnuille: \"Tulkaa, kokoontukaa Jumalan suurelle aterialle \t Porme dikhlem ek angelo beshel anda punrhende ando kham, tsipilas zurales ka le chiriklia, \"Aidi, aven andek than pala e bari skafidi le Devleski!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka julistajaksi ja apostoliksi ja opettajaksi minä olen asetettu. \t O Del alosardia ma te mothav kadia lashi viasta (pasturi sim), sar ek sluga (apostle sim), ai manush kai sicharel e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari sanoi heille: \"Tehkää parannus ja ottakoon kukin teistä kasteen Jeesuksen Kristuksen nimeen syntienne anteeksisaamiseksi, niin te saatte Pyhän Hengen lahjan. \t O Petri phendia lenge, \"Kein tume anda tumare bezexa, ai swako anda tumende te avel boldo ando anav le Jesus Kristosko pala iertimos tumare bezexengo, ai avela dino O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta rukoilkaa, ettei se tapahtuisi talvella. \t Rhugin tume te na avel ivend kana trobul te nashen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun edeskäypä maistoi vettä, joka oli muuttunut viiniksi, eikä tiennyt, mistä se oli tullut - mutta palvelijat, jotka veden olivat ammentaneet, tiesivät sen - kutsui edeskäypä yljän \t Kana o dat le shako zumadia o pai kai kerdilosas mol, wo chi zhanelas katar avelas kodia mol, numa le slugi kai linesas anda kodo pai zhanenas mishto. Porme o dat la shako akhardia le manushes kai ansurilaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Tuomas, jota sanottiin Didymukseksi, yksi niistä kahdestatoista, ei ollut heidän kanssansa, kun Jeesus tuli. \t Numa o Thomas, kai akharenas les Didimus, iek andal desh dui disipluria, nas lensa kana O Jesus avisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he eivät ymmärtäneet tästä mitään, ja tämä puhe oli heiltä niin salattu, etteivät he käsittäneet, mitä sanottiin. \t Numa le disipluria chi haliarde so phendia lenge; ai kadala vorbi garadesas lendar, won chi haliarenas sar divinilas O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "taikka joka hänen pyytäessään munaa antaa hänelle skorpionin? \t Vai te mangel anrho, dela les skorpionka?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin erään muun enkelin kohoavan auringonnoususta, ja hänellä oli elävän Jumalan sinetti, ja hän huusi suurella äänellä niille neljälle enkelille, joille oli annettu valta vahingoittaa maata ja merta, \t Porme dikhlem aver angelo avela katar o Easto. Wo anelas o semno le Devlesko o zhuvindil. Wo tsipisardia ando baro glaso kal shtar angelon kai sas dine e putiera te dukhaven e phuv ai e maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos te maailmasta olisitte, niin maailma omaansa rakastaisi; mutta koska te ette ole maailmasta, vaan minä olen teidät maailmasta valinnut, sentähden maailma teitä vihaa. \t Te avilianas andai lumia, e lumia sas te avel lake drago so si lako; numa ke chi san andai lumia, ai ke alosardem tume andai lumia, anda kadia e lumia gretsol tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Saa näkösi; sinun uskosi on sinut pelastanut\". \t O Jesus phendia leske, \"Antunchi dikhes! Cho pachamos sastiardian tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta viisi heistä oli tyhmää ja viisi ymmärtäväistä. \t Pansh anda lende sas prosti ai pansh gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin olemme siis yhdessä hänen kanssaan haudatut kasteen kautta kuolemaan, että niinkuin Kristus herätettiin kuolleista Isän kirkkauden kautta, samoin pitää meidänkin uudessa elämässä vaeltaman. \t Samas vusharade lesa ando bolimos leska martiako, saxke sar o Kristo zhuvindisailo mashkar le mule katar o barimos le Dadesko, sakadia iame phiras andek nevo traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja meitä oli laivassa kaikkiaan kaksisataa seitsemänkymmentä kuusi henkeä. \t Samas dui shela ai eftavardesh tai shov zhene ande sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos sanomme, ettei meillä ole syntiä, niin me eksytämme itsemme, ja totuus ei ole meissä. \t Te phenasa ke chi sam bezexale, ame xoxavas ame amen, ai o chachimos nai ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon Pietari sanoi hänelle: \"Herra, älä pese ainoastaan minun jalkojani, vaan myös kädet ja pää\". \t O Simon Petri phendia leske, \"Devla, na ferdi murhe punrhe! Numa vi murhe vas ai vi murho shero!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka on katolla, älköön astuko alas älköönkä menkö sisään noutamaan mitään huoneestansa; \t Ai kodo kai avela opral pa kher te na zhal te lel vari so anda pesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kunnioittakaa kaikkia, rakastakaa veljiä, peljätkää Jumalaa, kunnioittakaa kuningasta. \t Respektin sa le manushen, te aven tumenge drago tumare phral kai pachanpe ando Del, luvudin O Del la dragostiasa ai darasa. Respektin le bares kai si ando them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen, jonka kanssa maan kuninkaat ovat haureutta harjoittaneet ja jonka haureuden viinistä maan asukkaat ovat juopuneet\". \t Le amperaturia la lumiake kerde kurvi lasa, ai le manush la lumiake sas kerde te pen la molasa anda lake kurvimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin minä nyt useampien vuosien kuluttua tulin tuomaan almuja kansalleni ja toimittamaan uhreja. \t But bersh gelemtar anda Jerusalem, numa akana avilem te anav zhutimos le lovensa ka murhe narodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me kaikki, jotka peittämättömin kasvoin katselemme Herran kirkkautta kuin kuvastimesta, muutumme saman kuvan kaltaisiksi kirkkaudesta kirkkauteen, niinkuin muuttaa Herra, joka on Henki. \t Ame savorhe, bi la seliako pe amaro mui strefialas o barimos le Devlesko, ai sam parhude te avas sar O Del, ai nakhas andak barimos ande iek mai baro barimos. Kadia si e buchi kai kerel O Swunto Duxo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt minä sanon teille: pysykää erillänne näistä miehistä ja antakaa heidän olla; sillä jos tämä hanke eli tämä teko on ihmisistä, niin se tyhjään raukeaa; \t Akana phenav tumenge, na len sama kadale manushenge ai meken le te zhantar; ai so keren kadala manush te avela lendar pale kadia si te xasavon"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, nyt me olemme Jumalan lapsia, eikä ole vielä käynyt ilmi, mitä meistä tulee. Me tiedämme tulevamme hänen kaltaisikseen, kun hän ilmestyy, sillä me saamme nähdä hänet sellaisena, kuin hän on. \t Murhe vortacha, ame sam akana shave Devleske, numa chi zhanas inker mishto so avasa mai angle. Numa zhanas ke kana avela O Kristo, ame avasa sar leste, ke ame dikhasa les sar lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te, rakkaani, muistakaa nämä sanat, mitkä meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen apostolit ovat edeltäpäin puhuneet, \t Numa tume, murhe vortacha, den tume goji, ka divano kai sas tumenge phendo mai anglal katar le apostluria amare Devleske O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähti sieltä ja meni erään Titius Justus nimisen jumalaapelkääväisen miehen tykö, jonka talo oli aivan synagoogan vieressä. \t Kana gelotar kotsar, avilo ka ek manush kai busholas Justus, kado manush pachalaspe ando Del, ai lesko kher sas pashai khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin minä muistin Herran sanan, jonka hän sanoi: `Johannes kastoi vedellä, mutta teidät kastetaan Pyhällä Hengellä`. \t Ai antunchi dema goji kal vorbi kai phendiasas O Del, o Iovano boldia ando pai, numa tume avena bolde ando Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin opetuslapset menivät takaisin kotiinsa. \t Ai le disipluria geletar porme khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he määräsivät hänelle päivän, ja silloin tuli heitä vielä useampia hänen luoksensa majapaikkaan. Ja näille hän aamuvarhaisesta iltaan saakka selitti ja todisti Jumalan valtakunnasta, lähtien Mooseksen laista ja profeetoista, saadakseen heidät vakuutetuiksi Jeesuksesta. \t Line penge iek dies te den duma le Pavlos, ai kodo dies avile mai but leste kotse kai beshelas o Pavlo. De diminiatsi zhi ande riat o Pavlo motholas lenge ai sicharelas le pa rhaio le Devlesko, ai mangelas te anel le te pachanpe ando Jesus, ai motholas lenge pa zakono le Mosesosko, ai pal klishki le profetonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka ikinä kieltää Pojan, hänellä ei ole Isääkään. Joka tunnustaa Pojan, hänellä on myös Isä. \t Ke kodo kai chi mangel le Shaves, chi mangel chi le Dades; numa kodo kai premil le Shaves, premil vi le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä annan anteeksi heidän vääryytensä enkä enää muista heidän syntejänsä.\" \t Ke Me iertiva lenge bezexa, ai chi mai serava lenge bezexa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olen nyt saanut kaikkea, jopa ylenpalttisesti; minulla on yllinkyllin, saatuani Epafroditukselta teidän lähetyksenne, joka on \"suloinen tuoksu\", otollinen, Jumalalle mieluinen uhri. \t No len so godi tradian mange, ai mai but si sar so trobul ma, akana o Epaphroditus andia mange tumare podarki. Si ma so godi trobul ma, tumare podarki si sar iek sakrifis ai iek sung lashi, iek sakrifis kai O Del premil ai kai si lesko drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun oikeudenpalvelijat tulivat vankilaan, eivät he löytäneet heitä sieltä, vaan palasivat takaisin ja kertoivat, \t Numa kana le ketani aresle kai temnitsa, won ma nas kotse, gele palpale kal bare le ketani, ai phende so kerdilia. Phenen,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän siis on armollinen, kenelle tahtoo, ja paaduttaa, kenen tahtoo. \t No le Devleske si mila anda kaste mangel, ai zuralel o ilo kodolesko kai mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon Pietari vastasi hänelle: \"Herra, kenen tykö me menisimme? Sinulla on iankaikkisen elämän sanat; \t Ai O Simon Petri phendia leske, \"Devla, kaste te zhasas ame? Si tu le vorbi kai den o traio le rhaiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus joutui taas liikutuksen valtaan ja meni haudalle; ja se oli luola, ja sen suulla oli kivi. \t Mai iek data O Jesus nekezhisailo ande peste, ai gelo ka greposhevo. Sas iek podruma, ai ek bax thodino anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoon rakkaus vilpitön, kammokaa pahaa, riippukaa hyvässä kiinni. \t E dragostia trobul te avel andai ilo. Te avel tumenge gratsia o nasulimos, ai astardion ka lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taikka kuinka saatat sanoa veljellesi: `Annas, minä otan rikan silmästäsi`, ja katso, malka on omassa silmässäsi? \t Sar sai phenes che phraleske, Mek ma te lav e tsipliga anda chiri iakh,' kana tut si stilpo ande chiri iakh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "etteivät ketään herjaa, eivät riitele, vaan ovat lempeitä ja osoittavat kaikkea sävyisyyttä kaikkia ihmisiä kohtaan. \t Ai te na mothon nasulimos pa kanikaste, numa te roden o mishtimos savorhengo, ai te aven lashe ai pachivale sa le manushensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli saapunut, asettuivat ne juutalaiset, jotka olivat tulleet Jerusalemista, hänen ympärilleen ja tekivät useita ja raskaita syytöksiä, joita he eivät kuitenkaan kyenneet näyttämään toteen; \t Kana avilo, le Zhiduvuria kai avile sas andai Jerusalem kruglom lestar sas, ai mothonas pe leste but ai bare dosha, kai won nashtinas te sikaven ke sas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus oli vaiti. Niin ylimmäinen pappi sanoi hänelle: \"Minä vannotan sinua elävän Jumalan kautta, että sanot meille, oletko sinä Kristus, Jumalan Poika\". \t Numa O Jesus chi phendias khanch. O rashai o baro phendias leske, \"Thav tut pe solax angla O Del o zhuvindo te phenes amenge dar san tu O Kristo, O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: tämä köyhä leski pani enemmän kuin kaikki muut. \t Ai phendia, \"Phenav tumenge chachimasa, kacha chorhi phivli thodia mai but de sar savorhe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa kestäväiset rukouksessa ja siinä kiittäen valvokaa, \t Rhugin tume sagda, ai nachion kana rhugin tume ando naisimos le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänen opetuslapsensa vastasivat hänelle: \"Mistä täällä erämaassa kukaan voi saada leipää näiden ravitsemiseksi?\" \t Leske disipluria phendia leske, \"Kai te las dosta manrho ande kadia pusta te pravaras len?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja yhä enemmän karttui niitä, jotka uskoivat Herraan, sekä miehiä että naisia suuret joukot. \t But narodo mai but ai mai but mursh ai zhuvlia pachanaspe ando Del, ai buntionas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun tiedämme sen, että meidän vanha ihmisemme on hänen kanssaan ristiinnaulittu, että synnin ruumis kukistettaisiin, niin ettemme enää syntiä palvelisi; \t Ai zhanas mishto, ke amaro phurano manush sas karfosardo le Kristosa po trushul, saxke amaro stato o bezexalo te avel mudardo, ai te na mai avas le slugi le bezexeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: tässä seisovien joukossa on muutamia, jotka eivät maista kuolemaa, ennenkuin näkevät Ihmisen Pojan tulevan kuninkuudessaan.\" \t Chachimasa phenav tumenge, uni anda kadala kai si katse chi merena zhi pon chi dikhena sar O Shav le Manushesko avel ande peske amperetsia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos Kristus ei ole noussut kuolleista, turha on silloin meidän saarnamme, turha myös teidän uskonne; \t Ai te Kristo nai zhuvindime, amaro divano antunchi intaino, ai vi tumaro pachamos intaino le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ahneudessaan he valheellisilla sanoilla kiskovat teistä hyötyä; mutta jo ammoisista ajoista heidän tuomionsa valvoo, eikä heidän perikatonsa torku. \t Ai kodola manush kadia de zurales drago lenge le love kai mothona tumenge vari so te len tumare love, numa de dumult lenge krisinitori gata lo te del le pe kris, ai koko kai kerela len te pochinen so kerde chi sovel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kansakin nousi heitä vastaan, ja päälliköt revittivät heiltä vaatteet ja käskivät lyödä heitä raipoilla. \t Vi o narodo xolailo pe lende, le bare ketani phende te shinen le tsalia pa Pavlo, ai pa Silas, ai dine ordina te maren len le bichosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja enkeli heitti sirppinsä alas maahan ja korjasi maan viinipuun hedelmät ja heitti ne Jumalan vihan suureen kuurnaan. \t Ai o angelo shindia le krenzhi katar e phuv, ai thodia e fruta ando baro than kai keren e mol, pherdo sas e xoli le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Kuka sinä olet?\" Jeesus sanoi heille: \"Juuri se, mitä minä puhunkin teille. \t Phendia leske, \"Kon san tu?\" Ai O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me emme missään kohden anna aihetta pahennukseen, ettei virkaamme moitittaisi, \t Ame mangas te na mothon ke amari buchi nai chachi, anda kodia ame rodas te na rimosaras kanikaske ande kancheste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se sinulla on, että sinä vihaat nikolaiittain tekoja, joita myös minä vihaan. \t Numa si tume kadia: tume vurhitsin so le Nicolaitanuria keren. I me vurhitssiv so keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Herran päivä on tuleva niinkuin varas, ja silloin taivaat katoavat pauhinalla, ja alkuaineet kuumuudesta hajoavat, ja maa ja kaikki, mitä siihen on tehty, palavat. \t Numa o dies kai avela O Del avela sar iek chor ande riate. Kodo dies o cheri bilala bare bashimasa, ai sa le dieli kai si anda cheri bilana katar e iag, e phuv ai so godi si pe late phabola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ylösnousemuksessa ei naida eikä mennä miehelle; vaan he ovat niinkuin enkelit taivaassa. \t Ke kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, le mursh chi lena rhomni ai le zhuvlia chi lena rhom, numa avena sar le angeluria le Devleske kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä nuhtele kovasti vanhaa miestä, vaan neuvo niinkuin isää, nuorempia niinkuin veljiä, \t Na de duma zhungales le manushesa kai si phuro, numa ker lesa sar te avilino cho dat, ai ker le terensa sar te avilino che phral,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos tämä tehdään tuoreelle puulle, mitä sitten kuivalle tapahtuu?\" \t Ke te kerena kadia le khashtensa kai si zeleno, so kerena kana si shuko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun kylvät, et kylvä sitä vartta, joka on nouseva, vaan paljaan jyvän, nisun jyvän tai muun minkä tahansa. \t Soste bariol, nai o stato kai bariol, ferdi iek sumuntsa jiveske amborim, vai aver sumuntsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin hän kaiken muun lisäksi teki senkin, että sulki Johanneksen vankeuteen. \t Antunchi o Herod mai kerdia iek chorhi diela, thodia le Iovanos ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi: \"Niin on Jumalan valtakunta, kuin jos mies kylvää siemenen maahan; \t Wo phendia, \"E amperetsia le Devleski, si sar iek manush kai shudel sumuntsa pe phuv;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa. \t O rhaio ai e lumia nakhena, numa murhi vorba shoxar chi nakhela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Kun minä lähetin teidät ilman rahakukkaroa ja laukkua ja kenkiä, puuttuiko teiltä mitään?\" He vastasivat: \"Ei mitään\". \t Ai mai phendia lenge, \"Kana tradem tumen bi lovengo, bi gonesko, ai bi papuchengo, trobulsardia tume vari so?\" Won phende, \"Kanchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Noin kahdeksan päivää sen jälkeen kuin hän oli tämän puhunut, hän otti mukaansa Pietarin ja Johanneksen ja Jaakobin ja nousi vuorelle rukoilemaan. \t Oxto jes pala kodia kana phendia kadala vorbi, O Jesus lia pesa O Petri ai o Iovano ai o Iakov, ai anklisto po plai te rhuginpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä minä sanon: älköön kukaan luulko minua mielettömäksi; mutta vaikka olisinkin, ottakaa minut mieletönnäkin vastaan, että minäkin saisin hiukan kerskata. \t Mai mothav iek data: te na dikhel khonik pe mande sar pek dzilo. Te na nichi, premin mai sar iek dzilo, saxke te luvudiv ma; me xantsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi: \"Mikä ihmisille on mahdotonta, se on Jumalalle mahdollista\". \t O Jesus phendia, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka hänen ollessaan Galileassa olivat seuranneet ja palvelleet häntä, sekä useita muita, jotka olivat tulleet hänen kanssaan ylös Jerusalemiin. \t Ai vi sas zhuvlia kotse kai dikhenas de dural: mashkar lende sas e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Josefoski, ai Salomeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän sai Isältä Jumalalta kunnian ja kirkkauden, kun tältä ylhäisimmältä kirkkaudelta tuli hänelle tämä ääni: \"Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt\". \t Ame kotse samas kana sas les dino o luvudimos ai o barimos katar O Del lesko Dat, ai kana o barimos dia les te ashunel o glaso kai motholas \"Kako si murho Shav kai si mange drago, ai ande leste thav sa murho raduimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niin te olette tehneet Jumalan sanan tyhjäksi perinnäissääntönne tähden. \t Kado manush nai leske musai te preznail peske dades ai peska da. Kadia tume phagen o zakono le Devlesko te keren tumaro zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja juuri sen minä kirjoitin sitä varten, etten tullessani saisi murhetta niistä, joista minun piti saada iloa, koska minulla on teihin kaikkiin se luottamus, että minun iloni on kaikkien teidän ilonne. \t Eta, Sostar ramosardem tumenge kadia, chi mangavas te avav tumende ai te avav nekezhime katar le manush kai trobunas te den ma raduimos, zhanav ke kana sim raduime, vi tume san raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen ovi; jos joku minun kauttani menee sisälle, niin hän pelastuu, ja hän on käyvä sisälle ja käyvä ulos ja löytävä laitumen. \t Me sim o wudar. Kon avela andre mandar, avela skepime; dela andre ai anklela avri, ai arakhela ek kimpo kai si char (arakhel xabe)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä sanon teille: tästedes minä en juo viinipuun antia, ennenkuin Jumalan valtakunta tulee.\" \t Ke phenav tumenge, chi mai piiava andai fruta le struguroski, zhi kai e amperetsia le Devleski avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus tuli heidän tykönsä ja puhui heille ja sanoi: \"Minulle on annettu kaikki valta taivaassa ja maan päällä. \t O Jesus avilo pasha lende ai phendias lenge, \"Sa e putiera ando rhaio ai pe phuv si dini mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun sillä välin kansaa oli kokoontunut tuhatmäärin, niin että he polkivat toisiaan, rupesi hän puhumaan opetuslapsillensa: \"Ennen kaikkea kavahtakaa fariseusten hapatusta, se on: ulkokultaisuutta. \t Sa antunchi chidinisailo but narodo, ai kadia de but narodo sas kai phirenas pe iek kavreske punrhe, O Jesus phendia leske disiplonge mai anglal, \"Arakhen tume katar e drozhdi le Farizeanongi. Kodia si kodola kai chi keren so mothon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen nimeensä pakanat panevat toivonsa.\" \t Ai ande lesko anav sa le manush wuzdinape.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali sanoi: \"Minä seison keisarin tuomioistuimen edessä, ja sen edessä minut tuomittakoon. Juutalaisia vastaan en ole mitään rikkonut, niinkuin sinäkin aivan hyvin tiedät. \t Antunchi o Pavlo phendia, \"Anglai kris le Caesaroske sim, ai katse trobul te avav lino pe kris. Chi kerdem chi iek baio karing le Zhiduvuria, ai vi tu zhanes mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Herran Henki on minun päälläni, sillä hän on voidellut minut julistamaan evankeliumia köyhille; hän on lähettänyt minut saarnaamaan vangituille vapautusta ja sokeille näkönsä saamista, päästämään sorretut vapauteen, \t \"O Swunto Duxo le Devlesko pe mandelo, wo alosardia ma te anav e lashi viasta kal chorhe. Wo tradia ma te anav o skepimos kodolenge kai si phangle, ai te sastiarav le korhen, te skepiv le manushen kai si chinuime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitä varten minä vaivaa näenkin, taistellen hänen vaikutuksensa mukaan, joka minussa voimallisesti vaikuttaa. \t Te kerav kadia buchi, kerav buchi ai marav ma la putierasa ai la zorasa kai del O Kristo, ai kodia zor kerel buchi ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita te, jotka nyt isoatte, sillä teidät ravitaan! Autuaita te, jotka nyt itkette, sillä te saatte nauraa! \t Raduime te aven tume kai san bokhale akana; ke avela tume dino but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin, ja katso: valkea hevonen; ja sen selässä istuvalla oli jousi, ja hänelle annettiin seppele, ja hän lähti voittajana ja voittamaan. \t Strazo dikhlem ek parno gras. Ai kodo kai beshlo po gras sas les ek fleshka, ai ek konona sas thodini po lesko shero, ai gelotar te niril ande bute marimata ai nirisaril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Riittäähän, että menneen ajan olette täyttäneet pakanain tahtoa vaeltaessanne irstaudessa, himoissa, juoppoudessa, mässäyksissä, juomingeissa ja kauheassa epäjumalain palvelemisessa. \t Ke dosta mai anglal xasardiam e vriama te keren sar le manush kai chi pachanpe ando Del. Tume traiinas bi malades, drago sas tumenge so sas le kolavren, machonas, kerenas pachiva bi malade, ai rhuginas tume kal ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja toinen enkeli vuodatti maljansa mereen, ja se tuli vereksi, ikäänkuin kuolleen vereksi, ja jokainen elävä olento kuoli, mitä meressä oli. \t O duito angelo shordia katar leski saxanitsa pe maria, o pai kerdilo sar o rat le mule manushenge. Swako diela kai zhuvindilas ande maria mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pahat ihmiset ja petturit menevät yhä pitemmälle pahuudessa, eksyttäen ja eksyen. \t Numa le manush kai si nasul ai xoxamle zhana sagda mai dur ando nasulimos, ai rimona le kolavren, ai vi won rimonape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "totuuden sanassa, Jumalan voimassa, vanhurskauden sota-aseet oikeassa kädessä ja vasemmassa; \t Ai kai das duma pa chachimos, ai katar e putiera le Devleski, amari armia si o chachimos kai si ando chacho vas te arakhas ame ai si ando stingo vas te maras ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan minä osoitan teille, ketä teidän on pelkääminen: peljätkää häntä, jolla on valta tapettuansa syöstä helvettiin. Niin, minä sanon teille, häntä te peljätkää. \t Sikavava tumenge kastar trobul te daran: daran katar kodo kana si les e putiera te shudel tu ande iado. Me phenav tumenge, lestar daran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tahi jos jollakin naisella on kymmenen hopearahaa ja hän kadottaa yhden niistä, eikö hän sytytä lamppua ja lakaise huonetta ja etsi visusti, kunnes hän sen löytää? \t \"Vai savi zhuvli kai si la desh kotora rupeske, te xasarel iek, chi dela iag e memeli, ai shilavel o kher, ai rodel lokorhes zhi kai arakhel les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te teette Jumalan sanan tyhjäksi perinnäissäännöllänne, jonka olette säätäneet. Ja paljon muuta samankaltaista te teette.\" \t Tume thon rigate E Vorba le Devleski te keren tumaro zakono, ai tume keren but aver dieli sa kadia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun apostolit Barnabas ja Paavali sen kuulivat, repäisivät he vaatteensa ja juoksivat ulos kansanjoukkoon, huusivat \t Kana le apostluria, o Barnabas ai o Pavlo ashunde kodia, shinde penge tsalia, ai gele mashkar le manushen, tsipinas, ai phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hän majailee nahkuri Simonin luona, jonka talo on meren rannalla.\" \t Wo beshel le manushensa kai bushol Simon, wo kerel buchi morchaki, ai lesko kher pashai maria; wo phenel tuke so te keres.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sen sijaan, että teidän tulisi sanoa: \"Jos Herra tahtoo ja me elämme, niin teemme tämän tai tuon\". \t Ke trobul te mothon, \"Te mangela O Del, traiisarasa, ai kerasa kadia, vai kerasa kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, veljeni, kun kokoonnutte aterioimaan, odottakaa toisianne. \t Anda kodia, murhe phral, kana chiden tume te xan, azhukeren tume iek kavres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tämä jätti kaikki, nousi ja seurasi häntä. \t Ai kodo manush vushtilo opre, meklia sa ai liape pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä enää sano teitä palvelijoiksi, sillä palvelija ei tiedä, mitä hänen herransa tekee; vaan ystäviksi minä sanon teitä, sillä minä olen ilmoittanut teille kaikki, mitä minä olen kuullut Isältäni. \t Chi mai akharav tumen slugi; ke e sluga chi zhanel so kerel lako gazda: numa akhardem tume vortacha; ke phendem tumenge swako fielo sa so godi kai ashundem katar murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kirjoitin seurakunnalle; mutta Diotrefes, joka haluaa olla ensimmäinen heidän joukossaan, ei ota meitä vastaan. \t Tradem andek lil xantsi divano kai khangeri, numa o Diotrephes, kai si leske drago te avel wo o mai baro mashkar lende chi mangel te premil ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, joka purkaa yhdenkään näistä pienimmistä käskyistä ja sillä tavalla opettaa ihmisiä, se pitää pienimmäksi taivasten valtakunnassa kutsuttaman; mutta joka niitä noudattaa ja niin opettaa, se pitää kutsuttaman suureksi taivasten valtakunnassa. \t Savo godi chi kerela vorta iek andal mai tsinorhi andal zakonuria, ai sicharela avren te keren sa kadia, avela o mai tsinorho ande amperetsia le rhaioski; numa kodo kai kerela vorta o zakono ai sicharela avren te keren vorta o zakono, avela baro ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun paljon aikaa oli kulunut ja purjehtiminen jo oli vaarallista, sillä paastonaikakin oli jo ohi, varoitti Paavali heitä \t But vriama phasardiam, ai baio vunzhe sai kerdiolas te mai zhasa po paraxodo, kana si pozno ande bersh, ivend sas, anda kodia o Pavlo phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettekä niitä seitsemää leipää neljälletuhannelle ja kuinka monta vasullista otitte talteen? \t Vai le efta manrhe ai le shtar mi zhene, ai sode kozhnitsi ashshile?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin minun pitää vaeltaman tänään ja huomenna ja ylihuomenna, sillä ei sovi, että profeetta saa surmansa muualla kuin Jerusalemissa. \t Numa trobul te phirav adies, ai terhara, ai kolaver dies, ke chi maladiol kai ek profeto xasavol andai Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän saapui myös Derbeen ja Lystraan. Ja katso, siellä oli eräs opetuslapsi, nimeltä Timoteus, joka oli uskovaisen juutalaisvaimon poika, mutta isä oli kreikkalainen. \t Porme o Pavlo gelo ande Derbe ai ande Lystra, ai kotse sas ek disiplo kai busholas Timothy, wo sas o shav ieka zhuvliako kai sas Zhiduvaika, ai pachalaspe ando Del, ai lesko dat sas Greko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten he istuutuivat ja vartioivat häntä siellä. \t Pala kodia beshle kote ai dikhenas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sille annettiin suu puhua suuria sanoja ja pilkkapuheita, ja sille annettiin valta tehdä sitä neljäkymmentä kaksi kuukautta. \t O baro sap dia les ek mui te phenelas zhungale vorbi kontra O Del, ai le vorbensa kerdia barimatango. Sas dino but putiera pala shtarvardesh tai dui shon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei yksikään Jumalasta syntynyt tee syntiä, sillä Jumalan siemen pysyy hänessä; eikä hän saata syntiä tehdä, sillä hän on Jumalasta syntynyt. \t Kon godi si shav Devlesko nashti mai kerel bezexa sagda; ke e putiera le traioski kai avel katar O Del si ande leste; ai ke O Del si lesko Dat wo nashti mai kerel bezexa sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä tiedän, että tämä mies - oliko hän ruumiissaan vai poissa ruumiista, en tiedä, Jumala sen tietää - \t E zhanav ke kodo manush sas ingerdo ando rhaio (ai mai iek data mai mothav tumenge, chi zhanav, te sas lino peske statosa, vai bi peske statosko, chi zhanav, ferdi O Del zhanel.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he eivät enää rohjenneet kysyä häneltä mitään. \t Ai chi mai tromanas te mai phushen les kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän jätti Nasaretin ja meni asumaan Kapernaumiin, joka on meren rannalla, Sebulonin ja Naftalin alueella; \t Gelotar andai Nazareth, avilo ai beshlo ande Capernaum, foro kai si pasha e maria karing o Zabulon ai Nephthalim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toinen, tämän vertainen, on: `Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi`. \t Ai o duito si saikfielo: \"Te avel tuke drago le manush sode san tu tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänelle ilmestyi taivaasta enkeli, joka vahvisti häntä. \t Strazo iek angelo anda rhaio avilo leste te del les zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aurinko muuttuu pimeydeksi ja kuu vereksi, ennenkuin Herran päivä tulee, se suuri ja julkinen. \t O kham parhudiola ai kerdiola tuniariko, ai o shunuto pherdiola rat, mai anglal sar o dies kai avela O Kristo, kodo dies baro ai luvudime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ovat tuomion alaisia, koska ovat ensimmäisen uskonsa hyljänneet. \t Ai anda kodia doshardia le ke mekle so shinade sas angla Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen, joka vihaa veljeänsä, on murhaaja; ja te tiedätte, ettei kenessäkään murhaajassa ole iankaikkista elämää, joka hänessä pysyisi. \t Ke savo godi manush nai leske drago lesko phral, wo si manush kai mudarel; ai tume zhanen ke manush kai mudarel nai ande leste o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkäämme siis enää toisiamme tuomitko, vaan päättäkää pikemmin olla panematta veljenne eteen loukkauskiveä tai langetusta. \t Na mai dosharas iek kavres; ai mai bini den tume goji, te nai keren so nai vorta kai sai rimol tumare phrales, ai te perel ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hedelmäin aika lähestyi, lähetti hän palvelijoitansa viinitarhurien luokse perimään hänelle tulevat hedelmät. \t Kana pashili e vriama te chidelpe o struguro, tradias peske slugen kal manush kai bariarenas pe leski rez, te len o struguro kai avelas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää siis peljätkö heitä. Sillä ei ole mitään peitettyä, mitä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi. \t Anda kodia na daran lendar. Ke nai khanchi wusharado kai chi avela sikado; ai nai khanchi garado kai chi avela zhanglo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heille on kerrottu sinusta, että sinä opetat kaikkia pakanain seassa asuvia juutalaisia luopumaan Mooseksesta ja kiellät heitä ympärileikkaamasta lapsiaan ja vaeltamasta säädettyjen tapojen mukaan. \t Ai won ashunde pa tute, ke tu sichares sa le Zhidovon kai traiin mashkar le Nai Zhiduvuria, te na lenpe pala zakono le Mosesosko, ai ke mothos lenge te na shinen penge glaten ai te na lenpe pala zakono o Zhidovisko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä tiedän, että tämän majani poispaneminen tapahtuu äkisti, niinkuin myös meidän Herramme Jeesus Kristus minulle ilmoitti. \t Ke zhanav ke sigo vriama si te mekav kadia lumia, amaro Devles O Jesus Kristo phendia mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nuorempi heistä sanoi isälleen: `Isä, anna minulle se osa tavaroista, mikä minulle on tuleva`. Niin hän jakoi heille omaisuutensa. \t O mai terno phendia peske dadeske, \"Murho dat, de ma o barvalimos kai trobul te avel ma. Ai o dat dia les so trobulas te avel les dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta profetoiva puhuu ihmisille rakennukseksi ja kehoitukseksi ja lohdutukseksi. \t Kodo kai del profesia aver fial del duma le manushensa, zuralel le, zhutil le, pechil le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin fariseukset sanoivat hänelle: \"Sinä todistat itsestäsi; sinun todistuksesi ei ole pätevä\". \t Le Farizeanuria phende leske, \"Akana tu keres tu marturo anda tute; so phenes nai vorta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kannettiinpa sairaita kaduillekin ja pantiin vuoteille ja paareille, että Pietarin kulkiessa edes hänen varjonsa sattuisi johonkuhun heistä. \t Anenas le naswalen pel droma, an thonas le pel paturia, saxke kana o Petri nakhela leski vushalin te sai sastiarel vulen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette itse minun todistajani, että minä sanoin: en minä ole Kristus, vaan minä olen hänen edellänsä lähetetty. \t Tume san murhe marturia, ke phendem, \"Chi sim o Kristo, numa sim tradino angla leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ole tässä juutalaista eikä kreikkalaista, ei ole orjaa eikä vapaata, ei ole miestä eikä naista; sillä kaikki te olette yhtä Kristuksessa Jeesuksessa. \t Le Zhiduvuria ai kodola kai Nai Zhiduvuria saikfielo le, ai vi le manush kai si phangle ai vi kodola kai nai phangle, ai vi le mursh ai le zhuvlia; tume san savorhe astarde le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos kaikki profetoisivat ja joku uskosta tai opetuksesta osaton tulisi sisään, niin kaikki paljastaisivat hänet ja kaikki langettaisivat hänestä tuomion, \t Numa savorhe te profetina, ai te avela iek manush kai chi pachanpe, vai iek manush anda narodo, savorhe keren les te haliarel, ai savorhe keren kris pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuitenkin kuolema hallitsi Aadamista Moosekseen asti niitäkin, jotka eivät olleet syntiä tehneet samankaltaisella rikkomuksella kuin Aadam, joka on sen esikuva, joka oli tuleva. \t Numa de katar e vriama le Adamoski zhi kai e vriama le Mosesoski e martia sas, vi pel manush kai chi kerenas bezexa sar o Adam kai dia opral pa so phendia leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän tuli Jeesuksen tykö yöllä ja sanoi hänelle: \"Rabbi, me tiedämme, että sinun opettajaksi tulemisesi on Jumalasta, sillä ei kukaan voi tehdä niitä tunnustekoja, joita sinä teet, ellei Jumala ole hänen kanssansa.\" \t Ai avilo andek e riate ka Jesus ai phendia leske, \"Xazhainona, ame zhanas ke O Del tradia tu te sichares amen; ke khonik nashti kerel kadala mirakluria kai keres, te nai O Del kodolesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niille annettiin valta vaivata heitä viisi kuukautta, vaan ei tappaa heitä; ja ne vaivasivat, niinkuin vaivaa skorpioni, kun se ihmistä pistää. \t Le sarancha nas te mudaren kodole manushen, numa won sas te den le bari dukh pala pansh shon. Ai e dukh sas sar avela katar ek tsinorhi zhigeni kai pusavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin heidän edessään seisoi Herran enkeli, ja Herran kirkkaus loisti heidän ympärillään, ja he peljästyivät suuresti. \t Ek angelo le Devlesko sikadilo lenge, ai o barimos le Devlesko strefial pe lende: ai won daraile,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen, joka itsensä ylentää, alennetaan, ja joka itsensä alentaa, se ylennetään.\" \t Ke kon godi vazdelpe avela meklo tele; ai kon godi mekelape tele avela vazdino opre.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun riivaaja oli ajettu ulos, niin mykkä puhui, ja kansa ihmetteli sanoen: \"Tällaista ei ole Israelissa ikinä nähty\". \t Kana o beng gonime anda leste, o muto dia duma. Sa o narodo chudisaile, ai phenenas, 'Shoxar chi dikhliam kadia ande Israel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Seuraa sinä minua, ja anna kuolleitten haudata kuolleensa\". \t O Jesus phendia leske, \"Av tu pala mande, ai mek le mulen, te gropon penge mulen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon teille: sinä yönä on kaksi miestä yhdellä vuoteella; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään. \t Phenav tumenge, kodia riat dui manush sovena ande iek pato; iek avela lino, ai iek ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me olemme velvolliset aina kiittämään Jumalaa teidän tähtenne, veljet, te Herran rakastetut, sentähden että Jumala alusta alkaen valitsi teidät pelastukseen Hengen pyhityksessä ja uskossa totuuteen. \t Ame trobul sagda te naisisaras le Devles anda tumende, amare phral, tume kai san drago le Devleske, ke O Del alosardia tume saxke te aven le pervi skepime katar O Swunto Duxo, kai kerel tume te aven le Devleske, ai katar tumaro pachamos kai si tume ando chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos jollakin leskellä on lapsia tai lapsenlapsia, oppikoot nämä ensin hurskaasti hoitamaan omaa perhekuntaansa ja maksamaan, mitä ovat velkaa vanhemmilleen, sillä se on otollista Jumalan edessä. \t Numa te si kai zhuvli e phivli shave vai nepotsi; trobul won te sichon mai anglal te aven lashe ande penge familia, ai te den palpale penge niamon, ai penga mamia, ai penge papos so mangen lenge, ke kadia plachal le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää siis murehtiko huomisesta päivästä, sillä huominen päivä pitää murheen itsestään. Riittää kullekin päivälle oma vaivansa.\" \t Anda kodia na nekezhin anda terhara, ke terhara lela sama pestar, ke ande swako dies si dosta nekezo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he lähtivät haudoistaan ja tulivat hänen ylösnousemisensa jälkeen pyhään kaupunkiin ja ilmestyivät monelle. \t Avile avri andal greposhevuria. Kana O Jesus wushtilo, won gele ando swunto foro, kote but zhene dikhle le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ympärileikkaus ole mitään, eikä ympärileikkaamattomuus ole mitään, vaan Jumalan käskyjen pitäminen. \t O semno le Zhidovongo nai kanchi, ai bi o semno nai kanch, numa o zakono le Devlesko si sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin olen paikka paikoin jotenkin rohkeasti teille kirjoittanut, uudestaan muistuttaakseni teille näitä asioita, sen armon kautta, jonka Jumala on minulle antanut \t Numa tromailem te ramov tumenge ai ande murho lil ande but thana, ramosardem tumenge te seren tume so vunzhe sichilian. Ramosardem tumenge kadia pala lashimos kai dia ma O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan hän on holhoojain ja huoneenhaltijain alainen isän määräämään aikaan asti. \t Akana kai si terno, thodino lo kal manush kai len sama lestar ai te len sama katar leski dieli zhi pe vriama kai lesko dat phendia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Iloitkaa aina Herrassa! Vieläkin minä sanon: iloitkaa! \t Raduin tume sagda le Devlesa, ai mai mothav, raduin tume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja uudistua mielenne hengeltä \t Trobul tume te aven sa nevearde ande tumare ile ai ande tumari goji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja eräs heistä, joka oli lainoppinut, kysyi häneltä kiusaten: \t ai iek anda lende, ablakato, phushlias les ek divano te zumavel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tuo kansa, joka ei lakia tunne, on kirottu.\" \t Numa kodo narodo kai chi zhanen o zakono o Mosesosko, si armandine.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta vaimo tuli ja kumarsi häntä ja sanoi: \"Herra, auta minua\". \t Numa e zhuvli avili ai thodiape ande changende angla leste, ai phendias, \"Gazda, zhutisar ma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan jos muuten olen rikkonut ja tehnyt jotakin, mikä ansaitsee kuoleman, en pyri pääsemään kuolemasta; mutta jos se, mistä nämä minua syyttävät, on perätöntä, niin ei kukaan voi luovuttaa minua heille. Minä vetoan keisariin.\" \t Te sim doshalo, ai kerdem iek baio kai trobul te merav, me merava. Numa le dieli kai won dosharen ma nai chache, kanikaske nai slobodo te del ma kal Zhiduvuria, ai te mudaren ma, ke me akharav le Caesaros."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sentähden hänen vitsauksensa tulevat yhtenä päivänä: kuolema ja suru ja nälkä, ja hän joutuu tulessa poltettavaksi, sillä väkevä on Herra Jumala, joka on hänet tuominnut.\" \t Pala kodia, le baiuria la martiake ai nekazo ai nai xabe avena lake, sa kerdiona po iek dies. Woi phabola la iagasa. Ke O Del si e putiera ai wo phenel, woi si doshali.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he viipyivät pitkän aikaa opetuslasten tykönä. \t Ai beshlo but vriama le disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumala sanoi hänelle: `Sinä mieletön, tänä yönä sinun sielusi vaaditaan sinulta pois; kenelle sitten joutuu se, minkä sinä olet hankkinut?` \t Numa O Del phendia leske, \"Prosto san, e riat cho duxo avela lino; ai so lashardian kaske ashela?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Joka minun kanssani pisti kätensä vatiin, se kavaltaa minut. \t Wo phendias, \"Kodo kai xal mansa anda tiari, si te purhil man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he panivat kätensä heidän päällensä, ja he saivat Pyhän Hengen. \t Antunchi o Pertri ai o Iovano thode le vas pe lende, ai line O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden Jumalan viisaus sanookin: `Minä lähetän heille profeettoja ja apostoleja, ja muutamat niistä he tappavat ja toisia vainoavat, \t \"Anda kodia, e goji le Devleski phendia, 'Tradava lenge profeturia ai Apostles, ai mudarena unen ai chinuin avren.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja täytettyään kaiken, mikä Herran lain mukaan oli tehtävä, he palasivat Galileaan, kaupunkiinsa Nasaretiin. \t kana kerde so godi mangelas o zakono le Devlesko geletar palpale ande Galilee, ande pengo foro kai bushol Nazareth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin ikäänkuin äänen niiden neljän olennon keskeltä sanovan: \"Koiniks-mitta nisuja yhden denarin, ja kolme koiniksia ohria yhden denarin! Mutta älä turmele öljyä äläkä viiniä.\" \t Ashundem ek glaso anda le shtar zhigani zhuvindil phenelas, \"Iek tsinorhi kanta le kukuruzoski pala o pochinimos iek diesesko, ai trin tsinorhe kanturia le jiveske pala o pochinimos iek diesesko, numa nazba le vuloi le maslinenge vai e mol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Muut \t Altele"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja olkaa te niiden ihmisten kaltaiset, jotka herraansa odottavat, milloin hän palajaa häistä, että he hänen tullessaan ja kolkuttaessaan heti avaisivat hänelle. \t Ai te aven sar manush kai azhukeren penge gazdas te avel ka abiav; Kana avela ai kana marela, won sai phutren leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kaitkaa teille uskottua Jumalan laumaa, ei pakosta, vaan vapaaehtoisesti, Jumalan tahdon mukaan, ei häpeällisen voiton tähden, vaan sydämen halusta, \t Eta so mangav lendar; len sama sar le pastuxuria katar le bakriorha kai meklia tumenge O Del, len sama lendar tumare ilesa, sar O Del mangel, ai na bi ilesko. Keren tumari buchi, na te nirin love, numa ke mangen te keren buchi le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin Jumalan vahva perustus pysyy lujana, ja siinä on tämä sinetti: \"Herra tuntee omansa\", ja: \"Luopukoon vääryydestä jokainen, joka Herran nimeä mainitsee\". \t Numa le zurale fundani kai thodia O Del inkeren, ai eta le vorbi kai si ramome, \"O Kristo zhanel peske manushen.\" ai \"So godi manush kai mothol ke wo si le Kristosko trobul te duriol katar o nasulimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei mikään, mikä ihmisen ulkopuolelta menee hänen sisäänsä, voi häntä saastuttaa, vaan mikä ihmisestä lähtee ulos, se saastuttaa ihmisen. \t Nai so thol o manush ando mui kai maril les, numa so anklel anda lesko mui kai maril les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he nousevat yli maan avaruuden ja piirittävät pyhien leirin ja sen rakastetun kaupungin. Mutta tuli lankeaa taivaasta ja kuluttaa heidät. \t ai won zhan pe sa e lumia ai zhan kruglom le Devleske manushen ai kruglom o foro kai drago leske. Numa e iag hulelas tele katar O Del andai rhaio, ai pharhadia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koeta päästä tulemaan ennen talvea. Tervehdyksen lähettävät sinulle Eubulus ja Pudes ja Linus ja Klaudia ja kaikki veljet. \t Zumav ta aidi mai anglal sar o ivend. O Eubulus, o Pudens, o Linus, e Claudia ai sa le kolaver phral traden tuke but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus kutsui opetuslapsensa tykönsä ja sanoi: \"Minun käy sääliksi kansaa, sillä he ovat jo kolme päivää olleet minun tykönäni, eikä heillä ole mitään syötävää; enkä minä tahdo laskea heitä syömättä menemään, etteivät nääntyisi matkalla\". \t O Jesus akhardia peske disiplon peste ai phendias, \"Mila mange anda narodo, ke de trin dies mansa le, ai na le so xan. Chi mangav te zhantar bokhale, ke kam zalin po drom.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me olemme hänen tekonsa, luodut Kristuksessa Jeesuksessa hyviä töitä varten, jotka Jumala on edeltäpäin valmistanut, että me niissä vaeltaisimme. \t Ke O Del kerdia ame te avas astarde ka Jesus Kristo, saxke te avel ame iek traio barvalo ai te keras o mishtimos, kodo mishtimos kai lashardia mai anglal saxke te keras les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, joka nämä hylkää, ei hylkää ihmistä, vaan Jumalan, joka myös antaa Pyhän Henkensä teihin. \t Anda kodia, o manush kai shudel kado sicharimos, chi shudel ieke manushes, numa le Devles, kai del tume O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän näyttää teille suuren huoneen yläkerrassa, valmiiksi laitetun; valmistakaa meille sinne.\" \t Wo sikavela tumenge iek bari soba opre kai si swako fielo andre kotse, lasharen O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, on viimeisiä, jotka tulevat ensimmäisiksi, ja on ensimmäisiä, jotka tulevat viimeisiksi.\" \t Ashun! Uni kai si palune aven anglune, ai uni kai si anglune aven palune.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he viipyivät siellä useampia päiviä, kertoi Festus Paavalin asian kuninkaalle ja sanoi: \"Täällä on eräs mies, jonka Feeliks on jättänyt vankeuteen; \t Ai mangenas te beshen kotse meskolke dies, o Festus andia angla amperato e diela le Pavloski, ai mothol leske, \"Si katse iek manush kai o Felix meklia ande temnitsa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin opetuslapset katsoivat toisiinsa epätietoisina, kenestä hän puhui. \t Le disipluria dikhenas pe iek kavreste, chi zhanenas pa kaste del duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Abba, Isä, kaikki on mahdollista sinulle; ota pois minulta tämä malja. Mutta ei, mitä minä tahdon, vaan mitä sinä!\" \t Ai phendia, \"Abba Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar, numa na murhi, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta teissä on muutamia, jotka eivät usko.\" Sillä Jeesus tiesi alusta asti, ketkä ne olivat, jotka eivät uskoneet, ja kuka se oli, joka oli kavaltava hänet. \t Numa si mashkar tumende uni kai chi pachan.\" Ke O Jesus zhanglia de mai anglal kon si kodola kai chi pachanpe, ai kon si kodo kai purhila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin kuitenkin, koska tämä leski tuottaa minulle vaivaa, minä autan hänet oikeuteensa, ettei hän lopulta tulisi ja kävisi minun silmilleni`.\" \t Numa ke kodia phivli dziliarel ma, kerava lake so mangel, saxke te na mai avel te dziliarel ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja suurin osa kansasta levitti vaatteensa tielle, ja toiset karsivat oksia puista ja hajottivat tielle. \t But anda narodo shudenas penge raxamia po drom angla leste, kaver shinde patria pai krenga ai thode le po drom angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta naimisissa oleville minä julistan, en kuitenkaan minä, vaan Herra, ettei vaimo saa erota miehestään; \t Kodola kai si ansurime, phenav lenge, na me, numa O Del, e rhomni te na vulardiol katar pesko rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samasta suusta lähtee kiitos ja kirous. Näin ei saa olla, veljeni. \t Vorbi naisimaske ai armaiange anklen anda iek mui. Murhe phral, chi trobul te avel kadia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää eksykö, rakkaat veljeni. \t Na shubin tume, murhe kuchi phral!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja koska Lydda oli lähellä Joppea, niin opetuslapset, kun kuulivat Pietarin olevan siellä, lähettivät kaksi miestä hänen luoksensa pyytämään: \"Tule viipymättä meidän tykömme\". \t Sar o foro sas pashe pasha Joppa, le disipluria ashunde ke o Petri kotse sas, trade duie manushen leste, te mangen lestar te avel lende strazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä, Jeesus, lähetin enkelini todistamaan näitä teille seurakunnissa. Minä olen Daavidin juurivesa ja hänen suvustansa, se kirkas kointähti.\" \t \"Me, O Jesus tradem murho angelo tuke te phenes la khangeria sa kadala dieli. Me sim anda le Davidoski vitsa, e vuni le Davidoski, ai Me sim e Strefial Diminiatsi Chererhai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka tunnustaa, että Jeesus on Jumalan Poika, hänessä Jumala pysyy, ja hän Jumalassa. \t Kodo kai mothol ke O Jesus si O Shav le Devlesko, O Del traiil ande leste, ai wo ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin muutamat jerusalemilaisista sanoivat: \"Eikö tämä ole se, jota he tavoittelevat tappaaksensa? \t Uni manush anda o Jerusalem phende, \"Pate nai kado o manush kai rodas te mudaras les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta koska minä olen tämän teille puhunut, täyttää murhe teidän sydämenne. \t Numa ke phendem tumenge kadale dieli, tumaro ilo nekezhisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta antoi Iisak Jaakobille ja Eesaulle siunauksen, joka koski tulevaisiakin. \t Pala pachamos O Isak swuntosardia o Iakov ai o Esau anda so avela mai angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Gaius, minun ja koko seurakunnan majanantaja, tervehtii teitä. Erastus, kaupungin rahainhoitaja, ja veli Kvartus tervehtivät teitä. \t O Gaius, kado kai si mande khere, ai kai leste chidelpe e khangeri, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos; o Erastus, kai lel sama katar le love le foroske, ai amaro phral o Quartus, traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hänen isäntänsä näkivät, että tulojen toivo oli heiltä kadonnut, ottivat he Paavalin ja Silaan kiinni ja vetivät heidät torille hallitusmiesten eteen. \t Le gazda kodola slugaki, kana dikhle ke anklisto o bi vuzho anda late, line le Pavlos ai o Silas, ai angerde le mashkar o foro anglal bare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun enkelit olivat menneet paimenten luota taivaaseen, niin nämä puhuivat toisillensa: \"Menkäämme nyt Beetlehemiin katsomaan sitä, mikä on tapahtunut ja minkä Herra meille ilmoitti\". \t Kana le angeluria geletar katar le pastuxuria te zhantar ando rhaio, le pastuxuria denas pe duma mashkar pende, \"Aven ando Bethlehem ke trobul te dikhas so si so O Del phendia amenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sitä minä rukoilen, että teidän rakkautenne tulisi yhä runsaammaksi tiedossa ja kaikessa käsittämisessä, \t O rhugimos kai mangav katar O Del tumenge: mangav te bariol tumari dragostia mai but ai mai but, ando zhanglimos ai ande goji, saxke te sai alon so si mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he tunsivat hänet siksi, joka almuja saadakseen oli istunut pyhäkön Kauniin portin pielessä, ja he olivat täynnä hämmästystä ja ihmettelyä siitä, mikä hänelle oli tapahtunut. \t ai preznaisarde ke kodo sas kai beshelas pashai tampla ke busholas shukar, ai mangelas love, ai savorhe chudisaile kana dikhle so kerdilia leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos meitä tänään kuulustellaan sairaalle miehelle tehdystä hyvästä työstä ja siitä, kenen kautta hän on parantunut, \t Tuma phushen ame adies andak mishtimos kai sas kerdo ieke manusheske kai sas naswalo. Ai ame mothas tumenge sar sastilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Päivän tultua päälliköt lähettivät oikeudenpalvelijat sanomaan: \"Päästä irti ne miehet\". \t Kana phuterdilo o dies, le ketani Romanuria trade te mothon le manusheske kai lelas sama katar e temnitsa, phenenas, \"Mekes kodole manushen avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta auringon noustua se paahtui, ja kun sillä ei ollut juurta, niin se kuivettui. \t Kana anklisto o kham, phabardia le, ke nas vuni, shuchile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muutamat niistä, jotka siellä seisoivat, sanoivat heille: \"Mitä te teette, kun päästätte varsan?\" \t Le manush phushle, \"Sostar phutren le magares?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän minä olen puhunut teille kuvauksilla; mutta tulee aika, jolloin minä en puhu teille enää kuvauksilla, vaan avonaisesti julistan teille sanomaa Isästä. \t Me phendem tumenge kadala dieli andel paramicha: numa e vriama avela, kana chi mai dava tumensa duma andel paramichi, numa dava tumensa duma vorta pa Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Juutalaiset vastasivat hänelle: \"Hyvän teon tähden me emme sinua kivitä, vaan jumalanpilkan tähden, ja koska sinä, joka olet ihminen, teet itsesi Jumalaksi\". \t Le Zhiduvuria phende, phenenas, \"Nai anda ek lashi buchi ke mangas te shudas bax pe tute, numa ke rimos le Devles, ai tu san ek manush ai keres anda tute Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka Jumala on asettanut armoistuimeksi uskon kautta hänen vereensä, osoittaaksensa vanhurskauttaan, koska hän oli jättänyt rankaisematta ennen tehdyt synnit \t O Del thodia les po trushul, o iertimos le bezexengo avel pala o rat le Kristosko kana pachanpe ande leste, O Del manglia te sikavel sar pesko Shav O Jesus Kristo si chacho. Mai anglal, azhukerelas ai chi kerelas baio le bezexalenge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta ilman sinun suostumustasi en tahtonut tehdä mitään, ettei hyvyytesi olisi ikäänkuin pakollinen, vaan vapaaehtoinen. \t Numa chi manglem te kerav kanchi bi te phushav tutar, chi mangav te thav tu pe zor te keres mange mishtimos, ke mange mai drago te keres tu anda tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ette pasunan kaiun ettekä äänen tykö, joka puhui niin, että ne, jotka sen kuulivat, pyysivät, ettei heille enää puhuttaisi; \t Ai ashunde o bashamos katar ek tutaraza, ai o glaso le Devlesko dia duma. Le manush tsipisarde ka o Moses te phenel O Del te na mai del duma lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Jos tämä ei olisi pahantekijä, emme olisi antaneet häntä sinun käsiisi\". \t Ai won phende leske, \"Te na avilino bi lasho, nas te anas les tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Tyatiran seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo Jumalan Poika, jolla on silmät niinkuin tulen liekki ja jonka jalat ovat niinkuin kiiltävä vaski: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Thyatira: \"O Shav le Devlesko si les iakha sar iag ai leske punrhe strefian sar xarkune, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai ainoastaanko minulla ja Barnabaalla ei ole oikeutta olla ruumiillista työtä tekemättä? \t Vai ferdi mange ai o Barnabas, nai ame voia te keras buchi? Kon kerel e buchi ande ketania pe pesko choxxokuria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, joihin sana kylvetään, mutta kun he sen kuulevat, niin saatana heti tulee ja ottaa pois heihin kylvetyn sanan. \t Kodola kai si pasha drom, si kodola kai ashunen E Vorba le Devkeski; kana ashunen la, strazo avela o beng ai ankalavel so sas thodino ando ilo le manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja etumaisia istuimia synagoogissa ja ensimmäisiä sijoja pidoissa, \t Ai mangena le mai lashe skamina ande synagogue, ai te beshen ka shero le skafidiako kal pachiva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Käske siis tarkasti vartioida hautaa kolmanteen päivään asti, etteivät hänen opetuslapsensa tulisi ja varastaisi häntä ja sanoisi kansalle: `Hän nousi kuolleista`, ja niin viimeinen villitys olisi pahempi kuin ensimmäinen.\" \t Anda kodia de ordina te phandachen o greposhevo mishto, zhi po trito dies, ke kam zhan leske disipluria te choren lesko stato, ai mothon le manushenge, ke wushtilo andai martia: Kodo xoxaimos si te avel mai nasul sar o pervo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monta väärää profeettaa nousee, ja he eksyttävät monta. \t Avena but kai nai chache numa kerdion profeturia ai atsavena buten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myös sotamiehet kysyivät häneltä sanoen: \"Mitäs meidän pitää tekemän?\" Ja hän sanoi heille: \"Älkää kiskoko keneltäkään älkääkä kiristäkö, vaan tyytykää palkkaanne\". \t Ai vi ketani phushenas les, \"Ai ame so trobul te keras?\" ai wo phendia lenge, \"Na len love kanikastar zorasa vai te xoxaven pe kodo manush. Numa aven raduime so si tumenge pochindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja naiseen kääntyen hän sanoi Simonille: \"Näetkö tämän naisen? Minä tulin sinun taloosi; et sinä antanut vettä minun jaloilleni, mutta tämä kasteli kyynelillään minun jalkani ja kuivasi ne hiuksillaan. \t Porme dikhlia pe zhuvli, ai phendia le Simonoske, \"Dikhes kacha zhuvli? Avilem ande cho kher; ai chi dian ma vov si pai te xalavel murhe punrhe numa woi chindiatar le peske asuensa ai koslia le balensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki juutalaiset tuntevat minun elämäni nuoruudestani asti, koska alusta alkaen olen elänyt kansani keskuudessa ja Jerusalemissa. \t Murho traio de katar le vriama kai simas terno, sa le Zhiduvuria zhanen les. Ke datunchara me traiisardem ande Jerusalem mashkar murho narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tullessaan sisälle hänen tykönsä enkeli sanoi: \"Terve, armoitettu! Herra olkoon sinun kanssasi.\" \t O angelo gelo late khere ai phendia lake, \"Pacha tuke, tu kai O Del andia mishtimos, O Del tusa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin perheenisännän palvelijat tulivat ja sanoivat hänelle: `Herra, etkö kylvänyt peltoosi hyvää siementä? Mistä siihen sitten on tullut lustetta?` \t Le slugi le gazdaske avile leste ai phende, 'Raia, chi thodian tu lashi sumuntsa ande chi niva? Katar avilo o rherto?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos me Hengessä elämme, niin myös Hengessä vaeltakaamme. \t Te traiisarasa ando Swunto Duxo, vi phiras le Swuntone Duxosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän heti kaatui hänen jalkojensa eteen ja heitti henkensä; ja kun nuorukaiset tulivat sisään, tapasivat he hänet kuolleena, kantoivat pois ja hautasivat hänet hänen miehensä viereen. \t Strazo peli kal punrhe le apostlonge, ai muli; kana le terne avile andre, arakhle la muli, angerde la, ai groposarde la pasha lako rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette kuulleet sanotuksi: `Silmä silmästä ja hammas hampaasta`. \t \"Tume ashundian ke sas phendo, 'Iakh anda iakhate, ai dand anda dandeste.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nytpä onkin monta jäsentä, ja ainoastaan yksi ruumis. \t No akana but kotora si, ai iek stato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus oli kastettu, nousi hän kohta vedestä, ja katso, taivaat aukenivat, ja hän näki Jumalan Hengen tulevan alas niinkuin kyyhkysen ja laskeutuvan hänen päällensä. \t Kana o Jesus boldilo, avilo opre anda pai. Ai strazo phuterdilo o cheri angla leste ai dikhlia o Duxo le Devlesko sar ek gulumbo xulelas ai avilo pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jumala on uskollinen, hän, jonka kautta te olette kutsutut hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, yhteyteen. \t Phrala le, sicharav tume pa anav amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jumala on voimallinen antamaan teille ylenpalttisesti kaikkea armoa, että teillä kaikessa aina olisi kaikkea riittävästi, voidaksenne ylenpalttisesti tehdä kaikkinaista hyvää; \t Ai O Del si les e putiera te del tume but lashimata, saxke te avel tume sagda so trobul tume, ai mai but opral pala mishtimos kai keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaat ne palvelijat, jotka heidän herransa tullessaan tapaa valvomasta! Totisesti minä sanon teille: hän vyöttäytyy ja asettaa heidät aterioimaan ja menee ja palvelee heitä. \t Raduime te aven le slugi, kana lengo gazda arakhela len gata kana avela palpale; chachimasa, phenav tumenge, thola peski prashtia, ai thola le te beshen tele kai skafidi, ai podaila le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi hänelle: \"Sinulle minä annan kaiken tämän valtapiirin ja sen loiston, sillä minun haltuuni se on annettu, ja minä annan sen, kenelle tahdon. \t O beng phendia ka Jesus, \"Dava tu sakadia putiera ai o barvalimos kadale amperetsiango, sa kadala dieli sas dini mange ai me sai dav le kaske mangav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä lankesin hänen jalkojensa juureen, kumartaen rukoillakseni häntä. Mutta hän sanoi minulle: \"Varo, ettet sitä tee; minä olen sinun ja sinun veljiesi kanssapalvelija, niiden, joilla on Jeesuksen todistus; kumarra ja rukoile Jumalaa. Sillä Jeesuksen todistus on profetian henki.\" \t Porme thodem man ka leske punrhe te luvudiv les. Numa wo phendia mande, \"Nichi, te na luvudis man, ke i me kerav buchi le Devleski tusa, ai che devlekane phralensa kai den duma pa lengo pachamos ando Jesus. Luvudis O Del! Ke le vorbi le Jesusoske ai sa kai sikadem tu si te phenes pa Jesus.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan veli käy oikeutta veljen kanssa, vieläpä uskottomain edessä! \t Te phral kerela kris pe aver phral, ai kodia anglal manush kai chi pachanpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi heille: \"Miksi te itse rikotte Jumalan käskyn perinnäissääntönne tähden? \t O Jesus phendia lenge, \"Ai tume sostar phagen o zakono le Devlesko, te keren tumaro zakono?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän huusi sanoen: `Isä Aabraham, armahda minua ja lähetä Lasarus kastamaan sormensa pää veteen ja jäähdyttämään minun kieltäni, sillä minulla on kova tuska tässä liekissä!` \t O barvalo manush tsipisardia, \"Murho dat, Abraham, av tuke mila anda mande, ai trades o Lazarus te chindarel o gor peske naiesko ando pai, ai te chindarel murhi shib; ke chinuiv zurales ande kadia iag!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus itki. \t O Jesus ruiia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräs Lyydia niminen purppuranmyyjä Tyatiran kaupungista, jumalaapelkääväinen nainen, oli kuulemassa; ja Herra avasi hänen sydämensä ottamaan vaarin siitä, mitä Paavali puhui. \t Ek anda lende busholas Lydia, bichinelas brazba poxtan ando foro kai bushol Thyatira. Woi sas ek zhuvli kai pachalaspe ando Del, ai ashunelas: O Del phuterdia lako ilo te sai ashunel so motholas o Paul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he poimivat kiviä heittääksensä häntä niillä; mutta Jeesus lymysi ja lähti pyhäköstä. \t Pe kodia line bax te shuden pe leste, numa O Jesus garadilo ai anklisto avri anda e tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Kristuksen rakkaus vaatii meitä, jotka olemme tulleet tähän päätökseen: yksi on kuollut kaikkien edestä, siis myös kaikki ovat kuolleet; \t Tumenge sim. Ke e dragostia le Kristoski poronchil pe amende, ame kai pachas ame, ke iek mulo savorhenge, ai kodia znachil ke savorhe mule lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta hän meni Jeesuksen luo ja sanoi: \"Terve, rabbi!\" ja antoi hänelle suuta. \t Andak data gelo ka O Jesus, phendias leske, \"Sar san gazda?\" ai chumidias les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: missä ikinä kaikessa maailmassa tätä evankeliumia saarnataan, siellä sekin, minkä hän teki, on mainittava hänen muistoksensa.\" \t O chachimos phenav tumenge, kai godi kadia viasta lashi avela phendi ande sa e lumia, so woi kerdias mange si te avel phendo te denpe goji late.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä otti heti paikalla mukaansa sotilaita ja sadanpäämiehiä ja riensi alas heidän luoksensa. Kun he näkivät päällikön ja sotilaat, lakkasivat he lyömästä Paavalia. \t Strazo lia pesa ketanen ai mai baren, ai gele lende, kana dikhle le bares le ketanengo ai le ketanen, chi mai marenas le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuullessaan, että siitä kulki kansaa ohi, hän kyseli, mitä se oli. \t Kai ashundia le manushen sar nakhen, phushelas, \"So si?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heitä oli kaikkiaan noin kaksitoista miestä. \t Won sas sa andek than desh u dui manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta neuvostossa nousi eräs fariseus, nimeltä Gamaliel, lainopettaja, jota koko kansa piti arvossa, ja hän käski viedä miehet vähäksi aikaa ulos. \t Numa iek manush mashkar o narodo, ek Farisi, kai busholas Gamaliel, kai sicharelas o zakono kai o narodo lazhalas lestar ai pachalas lesko mui, wushtilo opre ai phendia te anklen avri le apostluria pe xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapsukaiset, älkäämme rakastako sanalla tai kielellä, vaan teossa ja totuudessa. \t Murhe shave, chi trobul te drago amenge le vorbensa ai la shibasa, numa trobul te sikavas amari dragostia chachimasa ai ilesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette maan suola; mutta jos suola käy mauttomaksi, millä se saadaan suolaiseksi? Se ei enää kelpaa mihinkään muuhun kuin pois heitettäväksi ja ihmisten tallattavaksi. \t \"Tume san o lon pe kadia phuv. Numa o lon te xasarela pesko skuso sar kerena anda leste pale londo? Chi mai avela kanchesko, ferdi te avel shudino avri, te phiren le manush opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos sinun jalkasi viettelee sinua, hakkaa se poikki. Parempi on sinulle, että jalkapuolena menet elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat jalat tallella, heitetään helvettiin. \t Kai lenge rhimi chi merel, ai nashti mudarel e iag. Te si cho punrho kai kerel tu te peres ando bezex, shin les, mai bini te zhas ando chacho traio ieke punrhesa, de sar te aven tu dui punrhe ai te aves shudino ande iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa, \t Das naisimos raduimasa ka O Dat, kai dia tume te sai aven anda kodola kai si vi lenge o mishtimos kai O Del garavel ando rhaio la vediarako kodolenge kai si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun oli päätetty, että meidän oli purjehtiminen Italiaan, annettiin Paavali ja muutamat muut vangit erään Julius nimisen, keisarilliseen sotaväenosastoon kuuluvan sadanpäämiehen haltuun. \t Kana manglia te zhas po paraxodo ande Italia, dine le Pavlos ai mai avre manushen kai sas phandade kai ek ketana kai busholas Julius, wo sas ketana Romanonge le amperatoske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta enkeli sanoi hänelle: \"Älä pelkää, Sakarias; sillä sinun rukouksesi on kuultu, ja vaimosi Elisabet on synnyttävä sinulle pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Johannes. \t Numa o angelo phendia leske, \"Na dara o Zechariah! O Del ashundia cho rhugimos, ai Elizabeth, chi rhomni dela tu iek shav kai akharesa les Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka me sitten kuulemme kukin sen maan kieltä, jossa olemme syntyneet? \t Ai sarta sai dashtil pe, ke swako anda amende ashunel le, sar den duma ande penge shib."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he korottivat äänensä ja sanoivat: \"Jeesus, mestari, armahda meitä!\" \t vazde pengo glaso, ai phende, \"Jesus! Tu o Gazda! Av tuke mila anda amende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat vaeltaneet kautta koko saaren Pafoon asti, tapasivat he erään juutalaisen miehen, noidan ja väärän profeetan, jonka nimi oli Barjeesus. \t Porme kana nakhle sa e izula zhi ando Paphos, arakhle ieke manushes kai sas drabarno, xoxamno profeto, Zhidovo sas, wo busholas Bar-jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Andronikukselle ja Juniaalle, heimolaisilleni ja vankeustovereilleni, joilla on suuri arvo apostolien joukossa ja jotka jo ennen minua ovat olleet Kristuksessa. \t Dikhen o Andronicus ai o Junias, kai si murhe niamuria ai vi won sas ande temnitsa mansa. Won mishto chetaiimele mashkar le apostluria; inker mai anglal mandar dine sas pe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he menivät sisään, mutta eivät löytäneet Herran Jeesuksen ruumista. \t Gele andre, numa chi arakhle o stato le Devlesko, Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä olen tehnyt sinun nimesi heille tunnetuksi ja teen vastakin, että se rakkaus, jolla sinä olet minua rakastanut, olisi heissä ja minä olisin heissä.\" \t Me kerdem len te zhanen chiro anav, ai mai kerava len te zhanen tu: saxke e dragostia kai si tu mange te avel ande lende, ai vi me te avav ande lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Älkää peljästykö; te etsitte Jeesusta, Nasaretilaista, joka oli ristiinnaulittu. Hän on noussut ylös; ei hän ole täällä. Katso, tässä on paikka, johon he hänet panivat. \t Phendia lenge, \"Na daran. Tume roden O Jesus andai Nazareth, kai sas karfosardo po trushul; zhuvindisailo; nai katse: Dikh! O than kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos kuka vankeuteen vie, niin hän itse vankeuteen joutuu; jos kuka miekalla tappaa, hänet pitää miekalla tapettaman. Tässä on pyhien kärsivällisyys ja usko. \t Kon si te avela phandado ai inkerdia avela inkerdia. Kon mudarela la sabiensa musai avel mudardo la sabiensa. Akana trobul le shave le Devleske lengo pachamos ai te na durion katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ne, jotka ovat hyvin palvelleet, saavuttavat itselleen kunnioitettavan aseman ja suuren pelottomuuden uskossa, Kristuksessa Jeesuksessa. \t Le manush kai zhutin ande khangeri kai keren pengi buchi malades respektimele katar le manush, ai sai den duma sa penge ilesa pa pachamos kai si ame le Jesus Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus taas kysyi häneltä sanoen: \"Etkö vastaa mitään? Katso, kuinka paljon syytöksiä he tekevät sinua vastaan.\" \t Ai o Pilato mai phushlia les, \"Chi phenes khanchi? Chi ashunes sa le dosha kai phenen pa tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta oli Aabraham kuuliainen, kun hänet kutsuttiin lähtemään siihen maahan, jonka hän oli saava perinnöksi, ja hän lähti tietämättä, minne oli saapuva. \t Pala pachamos o Abraham kerdia sar manglia O Del kana O Del akhardia les te mekel lesko kher ai zhal dur ando aver them kai O Del shinadia to del les. Wo Meklia lesko kher bi te zhanel kay zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa ja sanoi heille: \"Jokainen valtakunta, joka riitautuu itsensä kanssa, joutuu autioksi, eikä mikään kaupunki tai talo, joka riitautuu itsensä kanssa, pysy pystyssä. \t O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendias lenge, \"Swako amperetsia kai si xulade pe peste si te xaiil, swako foro vai familia kai si xulade pe peste chi ashena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he nauroivat häntä. Mutta hän ajoi kaikki ulos ja otti mukaansa lapsen isän ja äidin sekä ne, jotka olivat hänen kanssaan, ja meni sisälle sinne, missä lapsi makasi. \t Won asaie lestar, kana gonisardia le narodos, wo angerdia o dat ai e dei la sheiake, ai won kai sas lesa, ai gele ande soba kai pashliolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä elämän hengen laki Kristuksessa Jeesuksessa on vapauttanut sinut synnin ja kuoleman laista. \t Ke o zakono le Swuntone Duxosko kai del o traio ando Jesus Kristo, skepisardia ma anda zakono le bezexesko ai katar e martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eliudille syntyi Eleasar, Eleasarille syntyi Mattan, Mattanille syntyi Jaakob; \t O Eliud sas o dat le Eleazarosko; o Eleazar sas o dat le Matthanosko; O Matthan sas o dat le Jacobosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pelkurien ja epäuskoisten ja saastaisten ja murhaajien ja huorintekijäin ja velhojen ja epäjumalanpalvelijain ja kaikkien valhettelijain osa on oleva siinä järvessä, joka tulta ja tulikiveä palaa; tämä on toinen kuolema.\" \t Numa kodole kai daran, ai kodole kai chi pachanpe ando Del, ai kodole kai mudaren aver manushen, ai kodole kai keren zhungalimos le statosa vai kurvi, ai kodole kai drabaren, ai kodole kai luvudin le xoxamle dela, ai sa kodole kai xoxaven avena shudine ande Maria la Iagaki ai Sulfer. Kadia si o Duito Martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä nyt me näemme kuin kuvastimessa, arvoituksen tavoin, mutta silloin kasvoista kasvoihin; nyt minä tunnen vajavaisesti, mutta silloin minä olen tunteva täydellisesti, niinkuin minut itsenikin täydellisesti tunnetaan. \t Akana dikhas ande glinda, sar tuniariko, numa dikhasa mui moste. Akana chi zhanav sa, antunchi zhanava sa sar O Del zhanel ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen se hyvä paimen, ja minä tunnen omani, ja minun omani tuntevat minut, \t Me sim o lasho pastuxo. Zhanav murhe bakrorhan, ai won zhanen man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuas se mies, jolle Herra ei lue syntiä!\" \t Kado mishtimos si ferdi le manushenge kai si semno pe lende, vai vi le manushenge kai nai semno pe lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herran käsi oli heidän kanssansa, ja suuri oli se joukko, joka uskoi ja kääntyi Herran puoleen. \t O vas le Devlesko lensa sas, ai buta manush pachaiepe, ai dinepe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo.` \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel O Duxo ka le khangeria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pietari sanoi hänelle: \"Herra, miksi en nyt voi seurata sinua? Henkeni minä annan sinun edestäsi.\" \t O Petri phendia leske, \"Devla, Sostar nashtiv te zhav pala tute akana? Ke me dav murho traio pala tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tuli eräs Samarian nainen ammentamaan vettä. Jeesus sanoi hänelle: \"Anna minulle juoda\". \t Iek zhuvli andai Samaria avilo te lel pai; O Jesus phenel lake, \"De ma pai te piiav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heinäsirkat olivat sotaan varustettujen hevosten kaltaiset, ja niillä oli päässään ikäänkuin seppeleet, kullan näköiset, ja niiden kasvot olivat ikäänkuin ihmisten kasvot; \t Le sarancha miazonas sar le gras kai zhan ka marimos. Sas vari so pe lenge shere kai miazolas e sumnakai konona, ai lenge mui miazol le muia le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön teidän kaunistuksenne olko ulkonaista, ei hiusten palmikoimista eikä kultien ympärillenne ripustamista eikä koreihin vaatteisiin pukeutumista, \t Ai na roden te shukaren tume le sumnakasa, ai le tsaliensa, ai na hulaven tumare bal sar le zhuvlia kadala lumiake te prinzhardion, ke e shuk la zhuvliaki nai andel tsalia le shukar kai si pe late,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin, ja katso, Karitsa seisoi Siionin vuorella, ja hänen kanssaan sata neljäkymmentä neljä tuhatta, joiden otsaan oli kirjoitettu hänen nimensä ja hänen Isänsä nimi. \t Porme ande murho vizion O Bakriorho beshelas anda punrhende po plai Zion ai lesa iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi zhene. Kodola manush sas le lesko anav ai lesko Dadesko anav ramome pe lenge chikhaturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, sinä toimit uskollisesti kaikessa, mitä teet veljien, vieläpä vieraittenkin hyväksi. \t Murho kuchi vortako, tu sagda keres mishto le phralensa ai vi kodolensa kai si streinuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän sanoi heille: \"Minä näin saatanan lankeavan taivaasta niinkuin salaman. \t O Jesus phendia lenge, \"Dikhavas le benges sar perelas anda cheri sar iek rhonjito."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja suuri pelko valtasi heidät, ja he sanoivat toisillensa: \"Kuka onkaan tämä, kun sekä tuuli että meri häntä tottelevat?\" \t Daraile, ai phenen iek kavreske, \"Che fielo manush kado, vi e barval ai e maria pachan lesko mui!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki, minkä teette sanalla tai työllä, kaikki tehkää Herran Jeesuksen nimessä, kiittäen Isää Jumalaa hänen kauttansa. \t Ai so godi keren vai mothon, keren ando anav le Devlesko O Jesus, ai ande lesko anav naisin le Devleske O Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin sotilasjoukko ja päällikkö ja juutalaisten palvelijat ottivat Jeesuksen kiinni ja sitoivat hänet \t Antunchi le ketani lenge bare ai zhandari le Zhidovonge line le Jesusos, ai phangle les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja itse he kertoivat, mitä oli tapahtunut tiellä ja kuinka he olivat hänet tunteneet, kun hän mursi leivän. \t Ai phenenas so kerdilia lensa pa drom, ai sar prinzharde les kana phagelas o manrho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he menivät ja löysivät oven eteen ulos kujalle sidotun varsan ja päästivät sen. \t Le dui disipluria geletar, ai arakhle ieke magares kai sas phanglo pasha o wudar kai le dui droma avile andek than: ai phutrenas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka sanot, ettei saa tehdä huorin, itse teet huorin; joka kauhistut epäjumalia, kuitenkin olet temppelin ryöstäjä; \t Tu kai mothos ke chi trobul te phires pala kolavreski rhomni. Sostar tu keres kurvimos? Tu kai nai tuke drago le ikoni, Sostar chores andal tampluria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "he seisovat loitolla kauhistuen hänen vaivaansa ja sanovat: \"Voi, voi sinua, Babylon, sinä suuri kaupunki, sinä vahva kaupunki, sillä sinun tuomiosi tuli yhdessä hetkessä!\" \t Won beshen dur latar, izdran la darasa, ai tsipinas, \"Nasul si! O Babylon, kodo baro foro, o baro foro kai sas la putiera. Ando iek chaso sas pharhado.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli yhdessä heidän kanssansa, käski hän heitä ja sanoi: \"Älkää lähtekö Jerusalemista, vaan odottakaa Isältä sen lupauksen täyttymistä, jonka te olette minulta kuulleet. \t Andek dies kai sas lensa O Jesus phendia lenge, \"Te na zhan anda Jerusalem, numa te azhukeren so lesko Dat shinadiasas lenge. Tume ashundian tumenge pe kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä ei Jumala ole epäjärjestyksen, vaan rauhan Jumala. Niinkuin kaikissa pyhien seurakunnissa, \t Ke O Del nai iek Del bi gorasko, numa pacha, sar ande sa le khangeria le Swuntonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan, joka sytyttää lampun, pane sitä kätköön eikä vakan alle, vaan panee sen lampunjalkaan, että sisälletulijat näkisivät valon. \t Khonik chi del iag ek lampo, ai te garavel les telai skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka antoi itsensä lunnaiksi kaikkien edestä, josta todistus oli annettava aikanansa, \t Ke wo diape te pochinel te aven savorhe skepime. Ai mangliape vriama kai sas thodini te sikavel ke O Del mangel sa le manush te aven skepime,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joku teistä sanoo heille: \"Menkää rauhassa, lämmitelkää ja ravitkaa itsenne\", mutta ette anna heille ruumiin tarpeita, niin mitä hyötyä siitä on? \t so mol te mothona lenge, \"Ashun Devlesa ai te avel tumenge mishto, zhan ai tachon, ai pravaren tume mishto, ai te na dena le so trobul le te traiin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska hänen jumalallinen voimansa on lahjoittanut meille kaiken, mikä elämään ja jumalisuuteen tarvitaan, hänen tuntemisensa kautta, joka on kutsunut meidät kirkkaudellaan ja täydellisyydellään, \t Leski Swunto putiera dia ame so godi trobul ame te traiisaras sar mangel O Del, kana dia ame te zhanas kodoles kai akhardia ame te avas iame ka lesko luvudimos ai ka lesko lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kääntää monta Israelin lapsista Herran, heidän Jumalansa, tykö. \t Anelas palpale buten andal Zhiduvuria ka lenge Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän sanoi heille: \"Kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Iek them marelape aver themesa; ai iek amperetsia marelape avria amperetsiasa:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "pitäen hyvän omantunnon, että ne, jotka parjaavat teidän hyvää vaellustanne Kristuksessa, joutuisivat häpeään siinä, mistä he teitä panettelevat. \t Den duma le lashimasa ai le respektimasa. Numa trobul te den le atweto lashimasa ai pachivales. Ai trobul te avel tume ginduria vuzhe, saxke le manush kai mothon nasulimos pa lasho traio kai si tume le Kristosa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, pyhät veljet, jotka olette taivaallisesta kutsumuksesta osalliset, kiinnittäkää mielenne meidän tunnustuksemme apostoliin ja ylimmäiseen pappiin, Jeesukseen, \t Murhe phral, O Del alosardia tume, ai tho che ginduria karing O Jesus, kai si o Apostle ai o Baro Rasha amaro pachamasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapsukaiseni, jotka minun jälleen täytyy kivulla synnyttää, kunnes Kristus saa muodon teissä, \t Murhe kuchi shave! Haliarav pale iek chino tumenge, sar iek chino kai si la zhuvlia kana bianjol lake iek glata, zhi kai O Kristo lashardiol ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "haluten, muistaessani kyyneleitäsi, saada sinua nähdä, että täyttyisin ilolla - \t Dama goji ka che asua, ai sa murhe ilesa mangav te dikhav tu, saxke te avav defial raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka vannoo temppelin kautta, vannoo sen kautta ja hänen kauttansa, joka siinä asuu. \t Kon godi solaxal po altari, solaxal po altari ai pe soste godi si po altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Salli nyt; sillä näin meidän sopii täyttää kaikki vanhurskaus\". Silloin hän salli sen hänelle. \t O Jesus phendias leske, \"Mek te kerdiol kadia, ke trobul te keras so godi si vorta angla Del.\" Antunchi o Iovano boldia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä meni ja puhui ylipappien ja pyhäkön vartioston päällikköjen kanssa, miten hän saattaisi hänet heidän käsiinsä. \t Ai o Judas gelo kal le bare rasha ai kal le bare le ketanenge, te del les ande lenge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Minun armossani on sinulle kyllin; sillä minun voimani tulee täydelliseksi heikkoudessa\". Sentähden minä mieluimmin kerskaan heikkoudestani, että Kristuksen voima asettuisi minuun asumaan. \t Ai wo dia ma atweto, \"Murho mishtimos si so godi trobul tu , ke murhi putiera sikadiol peski buchi kana san kovlo.\" Mai drago mange sas murhe ilesa te luvudiv ma anda murhe kovlimata, saxke e putiera le Kristoski te arakhel man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos nyt hänen Henkensä, hänen, joka herätti Jeesuksen kuolleista, asuu teissä, niin hän, joka herätti kuolleista Kristuksen Jeesuksen, on eläväksitekevä myös teidän kuolevaiset ruumiinne Henkensä kautta, joka teissä asuu. \t Te si o Swunto Duxo le Devlesko, kai zhuvindisardia le Kristos andai martia ai andia les ka traio, te si ke traiil vi ande tumende, dela vi o traio ka tumare staturia la phuviake peske Swuntone Duxosa kai traiil ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin viinitarhan herra sanoi: `Mitä minä teen? Minä lähetän rakkaan poikani; häntä he kaiketi kavahtavat.` \t Antunchi o gazda la rezako phendia, \"So te kerav? Tradav murhe shaves kai si mange drago; amborim lena pe pala leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he vaelsivat Pergestä eteenpäin ja saapuivat Pisidian Antiokiaan; ja he menivät synagoogaan sapatinpäivänä ja istuutuivat. \t Andai Perga gele pengo drom, ai aresle ando Antioch ande Pisidia, ai gele ande synagogue Savatone, ai beshle tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, jos sydämemme ei syytä meitä, niin meillä on uskallus Jumalaan, \t Murhe vortacha, te na dosharela ame amaro ilo, ame sai mangas ame katar O Del bi darako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Totisesti minä sanon sinulle: tänään, tänä yönä, ennenkuin kukko kahdesti laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". \t Ai O Jesus phendia leske, \"Chachimasa phenav tuke, ke kadia dies, e riat mai anglal sar o kurkorsho te bashel duvar, tu si te mothos trivar ke chi zhanes ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herran Jeesuksen armo olkoon teidän kanssanne. \t O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo, te avel tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta fariseukset sanoivat: \"Riivaajain päämiehen voimalla hän ajaa ulos riivaajia\". \t Numa le Farizeanuria phenenas, \"O baro le bengengo del les e putiera te gonil le bengen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heikkouskoista hoivatkaa, rupeamatta väittelemään mielipiteistä. \t Len tumensa kodoles kai nai les baro pachamos, ai na xan tume lesa pe so gindil wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on se leipä, joka tuli alas taivaasta. Ei ole, niinkuin oli teidän isienne: he söivät ja kuolivat; joka tätä leipää syö, se elää iankaikkisesti.\" \t Kado si o manrho kai hulisto anda rhaio; nai sar tumare phurane dada kai xale o manrho ande pusta, ai mule. Kon xala kado manrho traiila sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää kenellekään pahaa pahalla kostako. Ahkeroikaa sitä, mikä on hyvää kaikkien ihmisten edessä. \t Te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume leske. Roden ta keren o lashimos angla sa le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ne, jotka näin olivat hajaantuneet, vaelsivat paikasta toiseen ja julistivat evankeliumin sanaa. \t Kodola kai rhespisaile sas, zhanas foro forostar ai mothonas e lashi viasta le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän, joka ei säästänyt omaa Poikaansakaan, vaan antoi hänet alttiiksi kaikkien meidän edestämme, kuinka hän ei lahjoittaisi meille kaikkea muutakin hänen kanssansa? \t Wo kai chi spasaisardia peske shaves, numa dia les amenge savorhenge, sar te na del ame vi le kolaver dieli lesa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja syntyi suuri ilo siinä kaupungissa. \t Baro raduimos sas ando kado foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he heittivät tomua päänsä päälle ja huusivat itkien ja surren ja sanoivat: \"Voi, voi sitä suurta kaupunkia, jonka kalleuksista rikastuivat kaikki, joilla oli laivoja merellä, kun se yhdessä hetkessä tuhoutui!\" \t Ai won shudena phuvia pe lenge shere pala lengo nekazo ai phenenas, \"Nasul si! Nasul si pala kodo baro foro! Woi kerdia ame barvale katar lako barvalimos. Ai akana ando iek chaso ma nai kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän myös sanoo vasemmalla puolellaan oleville: `Menkää pois minun tyköäni, te kirotut, siihen iankaikkiseen tuleen, joka on valmistettu perkeleelle ja hänen enkeleillensä. \t Antunchi phenel kodolenge ka lesko stingo vas, \"Zhantar mandar, tume armandine, ande iag kai chi getolpe, kai si getome le bengeske ai leske angelonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun olitte synnin palvelijoita, niin te olitte vapaat vanhurskaudesta. \t Kana sanas le slugi le bezexeske, chi poronchilas pe tumende o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja neljännellä yövartiolla Jeesus tuli heidän tykönsä kävellen järven päällä. \t Mashkar le trin ai le shov chasuria diminiatsako O Jesus avilo karing lende, phirelas po pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin lähetä nyt miehiä Joppeen noutamaan eräs Simon, jota myös Pietariksi kutsutaan; \t Trade akana manushen ando Joppa te anen le Simonos kai akharel les Petri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, rakkaani, paetkaa epäjumalanpalvelusta. \t Anda kodia murhe drazhe, nashen katar le dela chorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Ja kun minä mursin ne seitsemän leipää neljälletuhannelle, kuinka monta vasun täyttä palasia te keräsitte?\" He sanoivat: \"Seitsemän\". \t Ai kana sas efta manrhe kai tume dine kal shtar mi manushen, sode kozhnitsi pherdo kotora chide?\" Ai phende leske, \"Efta\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus kutsui heidät tykönsä ja sanoi heille: \"Te tiedätte, että ne, joita kansojen ruhtinaiksi katsotaan, herroina niitä hallitsevat, ja että kansojen mahtavat käyttävät valtaansa niitä kohtaan. \t O Jesus akhardia le peste, ai phendia, \"Tume zhanen ke le bare le manushenge kai Nai Zhiduvuria gazdin len, ai keren lensa so mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että useimmat veljistä, saaden Herrassa uskallusta minun kahleistani, yhä enemmän rohkenevat pelkäämättä puhua Jumalan sanaa. \t Kai zhanen ma andel lantsuria, si mai but phral kai pachanpe ando Del sai mothon bi darako pa E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää kootko itsellenne aarteita maan päälle, missä koi ja ruoste raiskaa ja missä varkaat murtautuvat sisään ja varastavat. \t Na chiden tumenge barvalimos pe phuv, kai moio ai rhuzhina sai rimon, ai kai le chor sai den andre ai choren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun tulette johonkin taloon, niin sanokaa ensiksi: `Rauha tälle talolle!` \t Kana zhana ando kher, mothon mai anglal, \"E pacha te avel pe kado kher.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun olimme viettäneet loppuun ne päivät, lähdimme matkalle, ja kaikki saattoivat vaimoineen ja lapsineen meitä kaupungin ulkopuolelle saakka. Ja me laskeuduimme rannalla polvillemme ja rukoilimme; \t Ai kana nakhlo kurko, mangliamas te zhastar mai angle. Ai savorhe avile amensa, zhi avri anda foro penge rhomniansa penge shavensa. Thodiam ame anda changende pe chishai pasha pai te rhugisavas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos te purette ja syötte toisianne, katsokaa, ettette toinen toistanne perin hävitä. \t Numa te kerena sar le zhigeni, te dukhaven tume ai keren bi malades iek kavresa, antunchi arakhen tume, ke te na nichi, rimona tumen iek kavres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teille ensiksi Jumala on herättänyt Poikansa ja lähettänyt hänet siunaamaan teitä, kun käännytte itsekukin pois pahuudestanne.\" \t O Del vazdia pesko Shav Jesus, ai tradia les tumende mai anglal te swuntsol tume, kana duriardia tumendar le bezexa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi Pietarille: \"Pistä miekkasi tuppeen. Enkö minä joisi sitä maljaa, jonka Isä on minulle antanut?\" \t O Jesus phendia le Petreske, \"Tho palpale chi sabia, so te na piiav e kuchi kai murho Dat dia ma te piiav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kielet eivät siis ole merkiksi uskoville, vaan niille, jotka eivät usko; mutta profetoiminen ei ole merkiksi uskottomille, vaan uskoville. \t Anda kadia le shiba si semno, na kodolenge kai pachanpe, numa kodolenge kai chi pachanpe. E profesia aver fialo semno si, na kodolenge kai chi pachanpe, numa kodolenge ka pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän nousi ja meni isänsä tykö. Mutta kun hän vielä oli kaukana, näki hänen isänsä hänet ja armahti häntä, juoksi häntä vastaan ja lankesi hänen kaulaansa ja suuteli häntä hellästi. \t \"Ai wushtilo, ai gelo ka pesko dat. Numa sar sas inker dur, lesko dat dikhlia les, ai pelia leske mila, ai nashlo, ai shudiape ka leske kox, ai chumidia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "siinä oli kultainen suitsutusalttari ja liiton arkki, yltympäri kullalla päällystetty, jossa säilytettiin kultainen mannaa sisältävä astia ja Aaronin viheriöinyt sauva ja liiton taulut, \t Andre sas ek altari kai phabolas e duxi, ai ek baro shkapo kerdia katar o khash kai busholas 'O Ark le kontraktosko'. Le dui sas wusharde le sumnakasa andre ai avri. Andre o Ark sas le skafidia le baxeske le desh zakonensa ramome pe lende, ai e sumnakai piri le manrhensa andre, ai le Aaronosko rhai kai nachinaisardia te bariol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun olen tästä varma, niin minä tiedän jääväni eloon ja viipyväni kaikkien teidän luonanne teidän edistymiseksenne ja iloksenne uskossa, \t Ai zhanav ke kadia si, zhanav te beshava ai traiiva tumensa savorhensa te zhutiv tume te barion ando pachamos, ai te aven raduime ando pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitä tässä huoneenhaltijoilta ennen muuta vaaditaan, että heidät havaitaan uskollisiksi. \t So mangelpe katar kodola kai den, te arakhadiol swako chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he toivat esiin vääriä todistajia, jotka sanoivat: \"Tämä mies ei lakkaa puhumasta tätä pyhää paikkaa vastaan ja lakia vastaan; \t Ai andine manushen kai xoxavenas ai thonas dosh pe leste intaino, won mothonas, \"Kado manush marel mui katar amari Swunto tampla, ai katar o zakono le Mosesosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että me itsekin Jumalan seurakunnissa kerskaamme teistä, teidän kärsivällisyydestänne ja uskostanne kaikissa vainoissanne ja ahdistuksissa, joita teillä on kestettävänä \t Anda kodia ame luvudisaras tumen andal khangeria le Devleske, ke tume zhan angle ai inkeren tumaro pachamos mashkar sa le vutuimata ai le chinuria kai si tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka lihaansa kylvää, se lihasta turmeluksen niittää; mutta joka Henkeen kylvää, se Hengestä iankaikkisen elämän niittää. \t Te bariarela so si drago leske statoske, lesko stato anela leske e martia; numa te bariarela so si drago le Swuntone Duxoske, O Swunto Duxo anela leske o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän ei ole kuolleitten Jumala, vaan elävien; sillä kaikki hänelle elävät.\" \t Ke wo nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo; savorhe traiin leske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuli yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli ne seitsemän maljaa, ja puhui minulle sanoen: \"Tule, minä näytän sinulle sen suuren porton tuomion, joka istuu paljojen vetten päällä, \t Iek anda le efta angelonge kai sas le le efta saxanitsi avilo mande, ai phendia mange, \"Aidi! Ai sikavava tuke so kerdiola ka e zhuvli kai kerel zhungalimos le statosa, kai beshel po le but paia la lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herra sanoi: \"Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen huoneenhaltija, jonka hänen herransa asettaa pitämään huolta hänen palvelusväestään, antamaan heille ajallaan heidän ruokaosansa? \t Ai O Del phendia, \"Kon si o chacho ai gojaver sluga, kai o gazda thodias te lel sama ande lesko kher te pravarel le lengo xaben pe vriama kai trobul?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta nämä ovat kirjoitetut, että te uskoisitte, että Jeesus on Kristus, Jumalan Poika, ja että teillä uskon kautta olisi elämä hänen nimessänsä. \t Numa kadala dieli sas ramome, saxke te pachan tume ke O Jesus si O Kristo, O Shav le Devlesko; ai kana pachan tume te avel tume o traio ande lesko anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettei mikään liha voisi kerskata Jumalan edessä. \t Chi iek stato te na luvudilpe angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ennemmin taivas ja maa katoavat, kuin yksikään lain piirto häviää. \t Mai vushoro o cheri ai e phuv te naken, de sar e mai tsinorhi vorba kai si ando zakono te nakhel (te faltil)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun häntä väkevämpi karkaa hänen päällensä ja voittaa hänet, ottaa hän häneltä kaikki aseet, joihin hän luotti, ja jakaa häneltä riistämänsä saaliin. \t Numa te avela iek mai zuralo lestar, ai marel les, lel lestar sa e armia kai wo jinelas pe late, ai xulavel so si les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Joosefkin lähti Galileasta, Nasaretin kaupungista, ylös Juudeaan, Daavidin kaupunkiin, jonka nimi on Beetlehem, hän kun oli Daavidin huonetta ja sukua, \t O Josef gelotar anda kado foro Nazareth kai sas ande Galilee te zhal ande Judea, andek foro kai busholas Bethlehem, kai kerdilo o amperato David. Ke wo sas andai vitsa le Davidoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis pidät minua toverinasi, niin ota hänet luoksesi niinkuin minut; \t Te jinesa man sar cho vortako, premisar les sar te premisardianas man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että, jos viivyn, tietäisit, miten tulee olla Jumalan huoneessa, joka on elävän Jumalan seurakunta, totuuden pylväs ja perustus. \t Numa te chi dikhasa ame strazo, kako lil dela tu te zhanes sar trobul te traiil pe ande familia le Devleske, kodia si ande khangeri le Devleski O Del o zhuvindo, ke wo si e kolon ai kuko kai ankerel o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänet Jumala herätti ja päästi kuoleman kivuista, niinkuin ei ollutkaan mahdollista, että kuolema olisi voinut hänet pitää. \t O Del zhuvindisardia les, skepisardia les andai martia, ke nashtilas e martia te ankerel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin isä ymmärsi, että se oli tapahtunut sillä hetkellä, jolloin Jeesus oli sanonut hänelle: \"Sinun poikasi elää\". Ja hän uskoi, hän ja koko hänen huonekuntansa. \t Antunchi o dat zhanelas ke sas kodo chaso kana O Jesus phendiasas leske, \"Cho shav traiila.\" Wo ai savorhe ando lesko kher pachanaspe ando Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ottakaa vaari itsestänne, ettette menetä sitä, minkä me olemme työllämme aikaansaaneet, vaan että saatte täyden palkan. \t Tume arakhen tume, saxke te na xasaren so nirisardiam ande amari buchi, numa te avel ame dini iek bari pochin palai buchi kai kerdiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ylösnousemuksessa siis, kun he nousevat ylös, kenelle heistä hän joutuu vaimoksi, sillä hän oli ollut kaikkien noiden seitsemän vaimona?\" \t Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio saveski andal efta phral avela e rhomnia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he lähtivät pois neuvostosta iloissaan siitä, että olivat katsotut arvollisiksi kärsimään häväistystä Jeesuksen nimen tähden. \t Ai geletar kotsar le bare, ai drago sas lenge ke chinuisarde le pala anav le Jesusoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta oli mies, fariseusten joukosta, nimeltä Nikodeemus, juutalaisten hallitusmiehiä. \t Sas iek manush anda le Farizeanuria kai busholas Nicodemus, iek baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä siksi me vaivaa näemme ja kilvoittelemme, että olemme panneet toivomme elävään Jumalaan, joka on kaikkien ihmisten vapahtaja, varsinkin uskovien. \t Sostar keras buchi ai maras ame, ke thodiam amaro pachamos ando Del o zhuvindo, kai si o skepitori sa le manushenge, ai mai but kodolengo kai pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Jumalan rauha, joka on kaikkea ymmärrystä ylempi, on varjeleva teidän sydämenne ja ajatuksenne Kristuksessa Jeesuksessa. \t Ai e pacha le Devleski kai nakhel opral pa so godi o manush sai haliarel, garavela tumare ile ai tumare ginduria ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pyhyyden hengen puolesta kuolleistanousemisen kautta asetettu Jumalan Pojaksi voimassa - Jeesuksesta Kristuksesta, meidän Herrastamme, \t Ai sas thodino Shav Devlesko putierasa pala Swunto Duxo, ai katar lesko zhuvindimos mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt minä uskon teidät Jumalan ja hänen armonsa sanan haltuun, hänen, joka on voimallinen rakentamaan teitä ja antamaan teille perintöosan kaikkien pyhitettyjen joukossa. \t \"Ai akana, mekav tumen le Devlesa, ai kai leski lashi Vorba. Kodo kai si les e putiera te del tume zor, ai te del tume le mishtimata kai garavel sar iek barvalimos sa kodolenge kai si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä neuvon sinua ostamaan minulta kultaa, tulessa puhdistettua, että rikastuisit, ja valkeat vaatteet, että niihin pukeutuisit eikä alastomuutesi häpeä näkyisi, ja silmävoidetta voidellaksesi silmäsi, että näkisit. \t Trobulas te chines sumnakai mandar kai sas zumado la iagasa te sai aves barvalo. Chines parne tsalia mandar, vuzhe ai chache,te na aves lazhav ke nai tsalia pe tute, ai les draba mandar te sastiarav che iakha, ai dav tu palpale cho dikhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "siihen kansa huusi: \"Jumalan ääni, eikä ihmisen!\" \t Ai o narodo tsipilas, phenenas, \"Nai kado manush kai del duma, numa del si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette kuulleet sanotuksi: `Älä tee huorin`. \t \"Ashundian ke sas phendo 'Na kurvisavo.' Numa me phenav tumenge: swako manush kai dikhel pe zhuvliate chorhe gindosa vuzhe kerdia lasa kurvimos ande pesko ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Herodionille, heimolaiselleni. Tervehdys Narkissuksen perhekuntalaisille, jotka ovat Herrassa. \t Dikhen o Herodion murho niamos, dikhen le narodos anda kher le Narcissus kai pachanpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän otti hänet erilleen kansasta, pisti sormensa hänen korviinsa, sylki ja koski hänen kieleensä \t O Jesus lia les rigate katar o narodo, ai thodia leske naia andel khan, chungarde, ai azbadia leski shib,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rauha veljille ja rakkaus, uskon kanssa, Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t O Del O Dat ai le Devles O Jesus Kristo te del sa le phralen e pacha ai e dragostia le pachamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli matkalla Jerusalemiin, kulki hän Samarian ja Galilean välistä rajaa. \t O Jesus zhalas ando Jerusalem, ai nakhelas mashkar e Samaria ai Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tuli myös publikaaneja kastettaviksi, ja he sanoivat hänelle: \"Opettaja, mitä meidän pitää tekemän?\" \t Uni manush kai lenas le love pal taksa, vi won avile te bolenpe ai phushle katar o Iovano, \"Gazda, so trobul te keras?\" Ai wo phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Älä pelkää, tytär Siion; katso, sinun kuninkaasi tulee istuen aasin varsan selässä\". \t \"Na dara, tu foro anda Zion! Dikh! Cho Amperato avel, beshel pe iek terno magari.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että Jumalan ihminen olisi täydellinen, kaikkiin hyviin tekoihin valmistunut. \t saxke o manush le Devlesko te avel vorta gata, ai te avel les swako fielo te kerel so godi si mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja käytyään siitä vähän eteenpäin hän näki Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, hänen veljensä, heidätkin venheessä, laittamassa verkkojaan kuntoon. \t O Jesus gelo mai angle ai dikhlia o Iakov ai o Iovano, le shave le Zebedeske. Won sas ando ek chuno lasharenas penge siti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun sadanpäämies sen kuuli, meni hän päällikölle ilmoittamaan ja sanoi: \"Mitä aiot tehdä? Tämä mies on Rooman kansalainen.\" \t Kana ashundia kodola vorbi wo gelo karing o mai baro ketana te mothol leske, \"So si te keres akana? Kado manush Romano lo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Sinä, meidän Herramme ja meidän Jumalamme, olet arvollinen saamaan ylistyksen ja kunnian ja voiman, sillä sinä olet luonut kaikki, ja sinun tahdostasi ne ovat olemassa ja ovat luodut\". \t \"Amaro Devles, ai Amaro Del, si vorta tuke te avel O Barimos strefial ai o luvudimos ai e putiera, Tu kerdian swako fielo sar tu manglian. Won si kerde ai sas kerde ke tu manglia kadia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän miehen ottivat juutalaiset kiinni ja olivat vähällä hänet tappaa; silloin minä tulin saapuville sotaväen kanssa ja pelastin hänet, saatuani tietää, että hän on Rooman kansalainen. \t Le Zhiduvuria line kadale manushes, ai mangenas te mudaren les, numa me avilem ketanensa, ai lem les ke ashundem ke wo Romano sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun tämä ääni kuului, niin kokoontui paljon kansaa; ja he tulivat ymmälle, sillä kukin kuuli heidän puhuvan hänen omaa kieltänsä. \t Pala bunto kai kerdiliasas, but narodo chidinisailia, ai savorhe chudisaile, ke swako anda lende ashunelas le manushen kai pachanaspe sar denas duma ande penge shib."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Noita tietämättömyyden aikoja Jumala on kärsinyt, mutta nyt hän tekee tiettäväksi, että kaikkien ihmisten kaikkialla on tehtävä parannus. \t O Del chi mai lel sama palpale kana sas le vriama kai le manush chi zhanenas kanch, akana mothol sa le manushenge kai godi si te keinpe anda penge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus nosti silmänsä ja näki paljon kansaa tulevan tykönsä, sanoi hän Filippukselle: \"Mistä ostamme leipää näiden syödä?\" \t O Jesus vazdia le iakha, ai dikhlia ek baro narodo avel leste, wo phendia le Filiposke, \"Kai sai chinasa dosta xabe te pravaras sa kadale narodos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos Jumala on kirkastettu hänessä, niin kirkastaa myös Jumala hänet itsessään ja kirkastaa hänet pian. \t Te sas O Del luvudime ande leste, O Del vi wo luvudila les ande peste, ai luvudila les mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta nainut huolehtii maailmallisista, kuinka olisi vaimolleen mieliksi, \t Ai kodo kai si ansurime rodel le dieluria la lumiake, sar te avel drago peska rhomnia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä olla Kainin kaltaisia, joka oli pahasta ja tappoi veljensä. Ja minkätähden hän tappoi hänet? Sentähden, että hänen tekonsa olivat pahat, mutta hänen veljensä teot vanhurskaat. \t Chi trobul te keras sar o Cain, ke wo le bengesko sas, ai mudardia peske phrales. Ai sostar mudardia les? Ke le dieli kai kerelas o Cain sas nasul, numa le dieli kai kerelas lesko phral vorta sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin eräs fariseuksista pyysi häntä ruualle kanssaan; ja hän meni fariseuksen taloon ja asettui aterialle. \t Iek Farisi mangliape katar O Jesus te xal lesa. O Jesus gelo ando kher le manushengo ai thodiape kai skafidi te xal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Niin on kirjoitettu, että Kristus oli kärsivä ja kolmantena päivänä nouseva kuolleista, \t Ai phendia lenge, \"Kadia si ramome, ke O Kristo chinuila, ai zhuvindila andai martia o trito dies;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he kaikki sanoivat: \"Sinä siis olet Jumalan Poika?\" Hän vastasi heille: \"Tepä sen sanotte, että minä olen\". \t Antunchi savorhe phenenas, \"Tu san O Shav le Devlesko?\" Ai wo phendia lenge, \"Tume phenen, ke sim me.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kavahtakaa ihmisiä, sillä he vetävät teidät oikeuksiin, ja synagoogissaan he teitä ruoskivat; \t Arakhen tume katar le manush, ke angerena tumen pe kris, ai marena tumen bichonsa ande penge synagoguria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti. Muistakaa minun kahleitani. Armo olkoon teidän kanssanne. \t Murhe vastesa ramov kadala vorbi: but bax, zor ai sastimos katar o Paul. Na bustren ke ande temnitsa sim! O lashimos le Devlesko te avel tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat: \"Mooses salli kirjoittaa erokirjan ja hyljätä vaimon\". \t Phende leske, \"O Moses meklias ke sai mekel o manush peska rhomnia te dela la lil anda vas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaus on pitkämielinen, rakkaus on lempeä; rakkaus ei kadehdi, ei kerskaa, ei pöyhkeile, \t E dragostia si la rhavda, ai pher lashimos; e dragostia nai zhaluzo. E dragostia chi bariarelpe, chi luvudilpe ai chi kerel barimata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he eivät siitä välittäneet, vaan menivät pois, mikä pellolleen, mikä kaupoilleen; \t Numa chi thode sama, ai gele peske drom, iek ka peski farma, aver ande peski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kylvetään sielullinen ruumis, nousee hengellinen ruumis. Jos kerran on sielullinen ruumis, niin on myös hengellinen. \t Bariol zhigania, zhuvindil swuntsome stato. Si iek stato zhigania, si vi iek stato swuntso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanovat: \"Missä on lupaus hänen tulemuksestansa? Sillä onhan siitä asti, kuin isät nukkuivat pois, kaikki pysynyt, niinkuin se on ollut luomakunnan alusta.\" \t Ai mothona, \"Kai kodo kai shinadia ke si te avel, ke eta amare dada mule, ai kanchi chi parhudilia de sar godi si e lumia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jo hänen ollessaan paluumatkalla hänen palvelijansa kohtasivat hänet ja sanoivat, että hänen poikansa eli. \t Inker po drom sas te zhal peste khere, kana leske slugi avile ande lesko drom, ai mothon leske. \"Cho shav traiil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos hän sen löytää, totisesti minä sanon teille: hän iloitsee enemmän siitä kuin niistä yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä, jotka eivät olleet eksyneet. \t So gindis? Te si iek manush kai si les ek shel bakre, ai iek anda lende xasavol, chi mekel le iniarvardesh tai inia pe plai ai te zhal te rodel o iek kai xasailo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä häntä voida ihmisten käsillä palvella, ikäänkuin hän jotakin tarvitsisi, hän, joka itse antaa kaikille elämän ja hengen ja kaiken. \t Nai podaime le manushenge vastensa, sar te trobulsardino les vari so, wo kai del savorhen o traio, ai barval, ai vi la kolaver dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja näiden kanssa me lähetämme vielä erään veljemme, jonka intoa usein ja monessa asiassa olemme koetelleet ja joka nyt on entistä paljon innokkaampi, koska hänellä on niin suuri luottamus teihin. \t Tradas lensa amare phrales, kai butivar zumadiam les, ai wo sagda sa peske ilesa mangelas te kerel buchi. Numa akana mai but mangel te kerel buchi, ke pala baro pachamos kai si les ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Asynkritukselle, Flegonille, Hermeelle, Patrobaalle, Hermaalle ja veljille, jotka ovat heidän kanssansa. \t Dikhen o Asyncritus, o Phlegon, o Hermes, o Patrobas, o Hermas, ai le kolavre phralen kai si lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hänen veljensä olivat menneet juhlille, silloin hänkin meni sinne, ei julki, vaan ikäänkuin salaa. \t Kana leske phral gele ka Dies O Baro le Zhidovongo, antunchi O Jesus gelo, vi wo numa na angle narodo, numa sar chordanes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja luodattuaan he huomasivat syvyyden olevan kaksikymmentä syltä, ja vähän matkaa kuljettuaan he taas luotasivat ja huomasivat syvyyden viideksitoista syleksi. \t Shude iek shelo ai kako shelo sas phanglo iek para sastri ai dine pe gor ke o pai trenda ai efta metura (120') de baro sas, mai angle mai shude o shelo ai arakhle besh tai oxto metura (90') de baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta happamattoman leivän juhla, jota pääsiäiseksi sanotaan, oli lähellä. \t Akana e pachiv le manrheski bi drozhdengi pasholas kai busholas 'O Dies O Baro le Zhidovongo'."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muutamat fariseukset, jotka olivat siinä häntä lähellä, kuulivat tämän ja sanoivat hänelle: \"Olemmeko mekin sokeat?\" \t Uni andal Farizeanuria kai sas lesa, ashunde kodala vorbi, ai phende leske, \"Vi ame, sam korhe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkääkä antako kutsua itseänne mestareiksi, sillä yksi on teidän mestarinne, Kristus. \t Na roden te akharen tume \"Baro\", ke iek si tumaro \"Baro\", \"O Kristo\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Pietari hänet näki, sanoi hän Jeesukselle: \"Herra, kuinka sitten tämän käy?\" \t Kana o Petri dikhlia les phendia le Jesusosko, \"Devla, so kerdiolape kodo manush?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin tulee vaimojen olla arvokkaita, ei panettelijoita, vaan raittiita, uskollisia kaikessa. \t Vi lenge zhuvlia trobul te aven respektime, ai te na pupuin; trobul te arakhenpe, ai te aven vorta ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin meni yksi niistä kahdestatoista, nimeltä Juudas Iskariot, ylipappien luo \t Antunchi iek andal desh u dui kai bushelas Judas Iscariot, gelo kal le bare rasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä onko minun asiani tuomita niitä, jotka ovat ulkopuolella? Ettekö tekin tuomitse vain niitä, jotka ovat sisäpuolella? \t So trobul te kerav kris pe kodola kai si avrial?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vannoi tytölle: \"Mitä ikinä minulta anot, sen minä annan sinulle, vaikka puolet valtakuntaani\". \t Ai solaxadia lake, \"So godi manges mandar, dava tu so manges, vi dava tu dopash murhi amperetsaki.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos en olekaan apostoli muille, olen ainakin teille; sillä te olette minun apostolinvirkani sinetti Herrassa. \t Te chi sim apostle ka kaver, sim tumenge; ke tume dikhlian murhi buchi ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi; ja heiltä jääneet tähteet kerättiin, kaksitoista vakallista palasia. \t Savorhe xale ai chailile; ai le disipluria chide le kotora kai ashshilia desh u dui shkonitsi pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin äänen taivaasta sanovan: \"Kirjoita: Autuaat ovat ne kuolleet, jotka Herrassa kuolevat tästedes. Totisesti - sanoo Henki - he saavat levätä vaivoistansa, sillä heidän tekonsa seuraavat heitä.\" \t Porme ashundem ek glaso anda rhaio, phenelas, \"Ramos kadala vorbi, 'De akanara kodola kai si mule, kodola kai si murhe avena raduime.'\" \"E\" phenel O Duxo, \"Won hodinin katar lenge buchi. Sa le lashe dieli kai kerde lenape pala lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: jokaisen, joka tunnustaa minut ihmisten edessä, myös Ihmisen Poika tunnustaa Jumalan enkelien edessä. \t \"Phenav tumenge, kon godi phenela ke si murho anglal manush, i me phenava ke si murho anglal le angeluria le Devleske;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta nyt, kun olette Kristuksessa Jeesuksessa, olette te, jotka ennen olitte kaukana, päässeet lähelle Kristuksen veressä. \t Numa akana, astarde le Kristosa, tume kai sanas dur, akana san pasharde katar o rat le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä ota vastaan kunniaa ihmisiltä; \t Chi rodav o luvudimos andal manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän katseli ympärilleen nähdäksensä, kuka sen oli tehnyt. \t O Jesus amboldiape ai dikhlia pe late kai azbadia leske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän kosketti heidän silmiänsä ja sanoi: \"Tapahtukoon teille uskonne mukaan\". \t Antunchi azbadia lenge iakha ai phendia, \"Te kerdiol tumenge, so pachaian!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen. \t O lolo zhungalo zhigania kai mule si o oxtoto amperato. Wo si ek anda le perve efta amperaturia, numa avela pharhadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hänen herransa kutsui hänet eteensä ja sanoi hänelle: `Sinä paha palvelija! Minä annoin sinulle anteeksi kaiken sen velan, koska sitä minulta pyysit; \t Kana le kaver slugi dikhle so kerdiliape, de sa nasul sas lenge, gele ai phende le gazdaske so godi kerdiliape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka on viisas ja ymmärtäväinen teidän joukossanne? Tuokoon hän näkyviin tekonsa hyvällä vaelluksellaan viisauden sävyisyydessä. \t Te si mashkar tumende vari kon kai si pachivalo ai gojaver? Trobul te sikavel peske traiosa, o lashimos kai kerel ando prostomo ai ande goji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta maa auttoi vaimoa: maa avasi suunsa ja nieli virran, jonka lohikäärme oli syössyt kidastansa. \t Numa zhutisardia la e phuv, kana e phuv phuterdia lako mui ai nakadia o pai!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te tuomitsette lihan mukaan; minä en tuomitse ketään. \t Tumare kris si manusheske; me chi kerav kris pe khanikaste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja varatkaa ratsuja pannaksenne Paavalin ratsaille ja viedäksenne hänet vahingoittumatonna maaherra Feeliksin luo\". \t Ai lasharen grasten te ingeren le Pavlos, ai arakhen les pa drom te aresel ka governori, o Felix."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nämä kokoontuivat vanhinten kanssa ja pitivät neuvoa ja antoivat sotamiehille runsaat rahat \t Le rasha le bare avile andek than le phurensa kai poronchin ai dinepe duma so te keren. Dine but love kal ketani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minun lihani on totinen ruoka, ja minun vereni on totinen juoma. \t Ke murho stato si chacho pravarimos, ai murho rat si chacho pimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti tyttö nousi ja käveli. Sillä hän oli kaksitoistavuotias. Ja he joutuivat suuren hämmästyksen valtaan. \t Ai strazo e sheiorhi wushtili, ai phiradia. Desh u dui bershengi sas. Ai chudisaile but!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun hän sinä päivänä tulee, että hän kirkastuisi pyhissänsä ja olisi ihmeteltävä kaikissa uskovissa, sillä te olette uskoneet meidän todistuksemme. \t Kana avela kodo dies te avel luvudime katar sa kodola kai si leske, ai luvudime katar sa kodola kai pachanpe ande leste, ai vi tume aven anda kodola, ke pachaian tume ande Vorba le Devleski kai andiam tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ne, jotka rikastua tahtovat, lankeavat kiusaukseen ja paulaan ja moniin mielettömiin ja vahingollisiin himoihin, jotka upottavat ihmiset turmioon ja kadotukseen. \t Numa kodola kai mangen te barvalon, peren ande zumaimos ai line le ande atsaimos katar but dieli bi malade, ai chorhe kai ingeren le manushen te xasavon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he noudattivat hänen neuvoansa. Ja he kutsuivat apostolit sisään ja pieksättivät heitä ja kielsivät heitä puhumasta Jeesuksen nimeen ja päästivät heidät menemään. \t Ai vi won haliarde sar leste; ai akharde le apostluria, ai marde le, ai phende lenge te na mai den duma ando anav le Jesusosko, ai porme mekle le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä me vaellamme uskossa emmekä näkemisessä. \t Anda pachamos phiras, ai na ande so dikhas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paljon muitakin tunnustekoja, joita ei ole kirjoitettu tähän kirjaan, Jeesus teki opetuslastensa nähden; \t O Jesus mai kerdia angla peske disipluria but aver mirakluria, kai nai ramome ande kadia klishka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää antako kenenkään vietellä itseänne millään tavalla. Sillä se päivä ei tule, ennenkuin luopumus ensin tapahtuu ja laittomuuden ihminen ilmestyy, kadotuksen lapsi, \t Na meken te xoxavel tume khonik chi iek fielo. Ke O Kristo chi avela palpale zhi kai avela mai anglal sar te kerdion ek vriama kai le manush duriona katar O Del, porme avela o manush kai phaglo o zakono, kodo si o manush le bezexesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Hannas lähetti hänet sidottuna ylimmäisen papin Kaifaan luo. \t Annas tradia les phanglo ka Caiaphas o baro rashai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja meidän Herramme Jeesus Kristus itse ja Jumala, meidän Isämme, joka on rakastanut meitä ja armossa antanut meille iankaikkisen lohdutuksen ja hyvän toivon, \t Amaro Devles O Jesus Kristo Wo, ai O Del, amaro Dat, kai sas lesko drago amenge, ai dia ame katar pesko lashimos iek zor kai shoxar chi mai getolpe, ai lasho pachamos te azhukeras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oli mies, Jumalan lähettämä; hänen nimensä oli Johannes. \t Sas iek manush tradino katar O Del, lesko anav sas Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin eräs ylimmäisen papin palvelijoista, sen sukulainen, jolta Pietari oli sivaltanut korvan pois, sanoi: \"Enkö minä nähnyt sinua puutarhassa hänen kanssaan?\" \t Iek sluga le bare rashaski sas ek niamo kodolesa kai o Petri shindiasas lesko khan, phendia, \"Pate chi dikhlem tu ando sado lesa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä \"jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu\". \t Kon godi kai akharel po anav le Devlesko avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he riisuivat hänet ja panivat hänen päällensä tulipunaisen vaipan \t Line leske tsalia pe leste, ai thode pe leste ek loli raxami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he tämän kuulivat, viilsi se heidän sydäntänsä, ja he kiristelivät hänelle hampaitansa. \t Kana ashunde kodala vorbi, xolaile, ai kristsiinas andal dand pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä hän tapasi Aineas nimisen miehen, joka kahdeksan vuotta oli maannut vuoteessaan ja oli halvattu. \t Arakhlia ieke manushes kai busholas Aneneas, kai sas po pato de oxto bersh, ke nashtilas te phirel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja nämä sanoivat: \"Galilean miehet, mitä te seisotte ja katsotte taivaalle? Tämä Jeesus, joka otettiin teiltä ylös taivaaseen, on tuleva samalla tavalla, kuin te näitte hänen taivaaseen menevän.\" \t ai phende lenge, \"Tume kai san anda Galilee, sostar dikhen po cheri? O Jesus kai sas lino tumendar ando rhaio avela palpale sakadia sar tume dikhlian les te zhaltar ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä paljon on niskoittelevia, turhanpuhujia ja eksyttäjiä, varsinkin ympärileikattujen joukossa; \t Ke si but ai mai but mashkar le Zhiduvuria kai dinepe le Devleske, won chi lenpe palai Vorba le Devleski, ai rimon le narodos penge bi malade divanonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tarkoitan sitä, että yksi teistä sanoo: \"Minä olen Paavalin puolta\", toinen: \"Minä Apolloksen\", joku taas: \"Minä Keefaan\", joku vielä: \"Minä Kristuksen\". \t Mangav te phenav ke swako anda tumende del duma kadia, me sim katar o Pavlo, ai me katar Apollos, ai me katar o Cephas, ai me katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Saulus, myös Paavaliksi kutsuttu, täynnä Pyhää Henkeä loi katseensa häneen \t Antunchi o Saul (kai akharenas les Paul) pherdo sas le Swuntone Duxosa, dikhlia pe leste ai phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää myöskään ruvetko epäjumalanpalvelijoiksi kuten muutamat heistä, niinkuin kirjoitettu on: \"Kansa istui syömään ja juomaan, ja he nousivat iloa pitämään\". \t Na kerdion kodolendar kai lenpe pala ikoni, sar uni anda lende kai si ramome, le manush beshle tele te xan ai te pen, porme wushtilo opre veselisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sääti heille, etteivät saaneet ottaa matkalle muuta kuin ainoastaan sauvan; ei leipää, ei laukkua, ei rahaa vyöhönsä. \t Ai phendia lenge, \"Na len khanchi tumensa po drom kai zhan, ferdi iek rovli; na len gono, vai manrho, vai love ande tumare posucha;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta niinkuin lihan mukaan syntynyt silloin vainosi Hengen mukaan syntynyttä, niin nytkin. \t Mai anglal o shav kai biandilo ando stato chinuilas kodoles kai biandilosas pala Swunto Duxo le Devlesko; ai sakadia si akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on se, josta minä sanoin: `Minun jälkeeni tulee mies, joka on ollut minun edelläni, sillä hän on ollut ennen kuin minä`. \t Pa kado si kai phendem, \"Pala mande avel iek manush kai si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal mandar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun viinitarhan herra tulee, mitä hän tekee noille viinitarhureille?\" \t \"Kana o gazda le rezako avela, so kerela kodole manushenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän on ruumiin, se on: seurakunnan, pää; hän, joka on alku, esikoinen kuolleista nousseitten joukossa, että hän olisi kaikessa ensimmäinen. \t Wo si o shero le statosko kai kerel e khangeri; ande leste si kai nachinail o traio o nevo, wo si o shav kai kerdilo o pervo, wo si o pervo kai sas andino katar e martia ka traio, saxke te avel leste o pervo than ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, eräs niistä, jotka olivat Jeesuksen kanssa, ojensi kätensä, veti miekkansa ja iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois korvan. \t Iek anda kodola kai sas le Kristosa, anzilo ai lias peski sabia, ai shindias tele o khan kodolesko kai sas sluga ka rashai o baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uuden käskyn minä annan teille, että rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut - että tekin niin rakastatte toisianne. \t Phenav tumenge magdata akana, dav tumen iek nevo zakono, aven drago iek kavreske; sar sanas mange drago, vi tume aven drago iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin seurakunnat vahvistuivat uskossa ja saivat päivä päivältä yhä enemmän jäseniä. \t Le khangeria zuravolas lengo pachamos, ai butionas swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: \"Miksi sitten Mooses käski antaa erokirjan ja hyljätä hänet?\" \t Won phende leske, \"Apo, Sostar o Moses meklias ke sai mekel o manush peska rhomnia te dela la lil anda vas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nikodeemus vastasi ja sanoi hänelle: \"Kuinka tämä voi tapahtua?\" \t O Nicodemus phendia leske, \"Sar kadia diela sai kerdiol?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Pyhä Henki opettaa teille sillä hetkellä, mitä teidän on sanottava.\" \t Ke o Swunto Duxo sicharela tumen ande kado chaso so te phenen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin tuli hänen luoksensa eräs kirjanoppinut, joka oli kuullut heidän keskustelunsa ja huomannut hänen hyvin vastanneen heille, ja kysyi häneltä: \"Mikä on ensimmäinen kaikista käskyistä?\" \t Ai iek andal Gramnoturia avilo, ai ashundia le Saduseanuria marenas mui pende, vo haliardia ke phandadias o mui le Saduseanonge, phushlia les, \"Savo si o mai baro andal zakonuria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "antaaksesi hänen kansalleen pelastuksen tuntemisen heidän syntiensä anteeksisaamisessa, \t Ai te sikaves leske narodoske ke skepila le kana iertila lenge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Minkä merkin sinä näytät meille, koska näitä teet?\" \t Porme le Zhiduvuria phushle les, \"Che miraklo sai keres tu te sikaves amenge, ke si tu putiera te keres kadia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän päästi irti sen, joka kapinasta ja murhasta oli vankeuteen heitetty ja jota he vaativat, mutta Jeesuksen hän antoi alttiiksi heidän mielivallallensa. \t Meklia kodoles kai sas ande temnitsa kai kerdiasas baio ai mudardiasas kodo kai won mangenas; numa meklia le Jesusos pe lenge vas te keren so won mangen lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi: `Tämän minä teen: minä revin maahan aittani ja rakennan suuremmat ja kokoan niihin kaiken eloni ja hyvyyteni; \t Ai phendia, 'Zhanav so te kerav, peravava murhe shteli, ai kerav mai bare; ai thava sa murho jiv ai murho mishtimos andre.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te juoksitte hyvin; kuka esti teitä olemasta totuudelle kuuliaisia? \t Tume nashenas mishto, kon aterdiardia tume, te na mai mekel tume te len tume pala chachimos? So phende tumenge te parhuven tumaro gindo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kävivät käsiksi apostoleihin ja panivat heidät yleiseen vankihuoneeseen. \t Line le apostluria, ai thode le ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä ihmettele, että minä sanoin sinulle: teidän täytyy syntyä uudesti, ylhäältä. \t Te na chudis tu kai phendem tuke, ke trobul te kerdion aver data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän sanoi heille: \"Minun sieluni on syvästi murheellinen, kuolemaan asti; olkaa tässä ja valvokaa minun kanssani\". \t Antunchi phendias lenge, \"Haliarav ande murho duxo de sa pharo nekazo, zhi kai martia, beshen katka, beshen wushtiarde mansa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pyrkikää rauhaan kaikkien kanssa ja pyhitykseen, sillä ilman sitä ei kukaan ole näkevä Herraa; \t Chi marenas mui iek kavresa ai zumaven te traiin ek lasho ai swunto traio. Traiin ande pacha. Khonik chi dikhel le Devles te na avela swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että teidän uskonne kestäväisyys koetuksissa havaittaisiin paljoa kallisarvoisemmaksi kuin katoava kulta, joka kuitenkin tulessa koetellaan, ja koituisi kiitokseksi, ylistykseksi ja kunniaksi Jeesuksen Kristuksen ilmestyessä. \t Ke le zumaimata si te sikaven sode si de baro tumaro pachamos. O sumnakai andek dies chi mai avela, numa e iag zumavel les te dikhel leski zor. Sakadia, tumaro pachamos si mai baro sar o sumnakai ai vi trobul te avel zumado, saxke te dichol leski zor. Antunchi tumaro pachamos anel o barimos, luvudimos, ai naisimos ka O Jesus Kristo kana avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos maailma teitä vihaa, niin tietäkää, että se on vihannut minua ennen kuin teitä. \t Te e lumia gretsol tume, tume zhanen ke e lumia gretsosardia ma mai anglal tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei ole ketään ymmärtäväistä, ei ketään, joka etsii Jumalaa; \t Chi iek kai haliarel, khonik chi rodel le Devles (Ps 14:2)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vanhoja naisia niinkuin äitejä, nuorempia niinkuin sisaria, kaikessa puhtaudessa. \t ai ker le zhuvliansa sar le deiansa, ai le sheia bariansa ker sar te avilino chi pheia, ando vuzhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat toiselle puolelle järveä gerasalaisten alueelle. \t Ai aresle pe kaver rig le paieske, ando them kai bushol Gadarenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä kehoitan teitä, veljet: te tunnette Stefanaan perhekunnan ja tiedätte, että se on Akaian ensi hedelmä ja että he ovat antautuneet pyhien palvelukseen. \t Mai phenav tumenge mai iek diela phrala le, zhanen ke familia le Stephenas, ai le anglune andai Achaia, kerdiape te podail le swuntson."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ovat päästäneet tuntonsa turtumaan ja heittäytyneet irstauden valtaan, harjoittamaan kaikkinaista saastaisuutta, ahneudessa. \t Chi mai zhanen vov si so si lazhav, dine pengo stato te keren le dieli le bi vuzhe, chi aterdion vov si, ai ingerde le katar penge ginduria le chorhe te keren so godi si nasul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pitäkää pyhien tarpeet ominanne; harrastakaa vieraanvaraisuutta. \t zhutin tumare phral kai trobul le zhutimos; ai premin mishto kodolen kai aven tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Saitteko Pyhän Hengen silloin, kun te tulitte uskoon?\" Niin he sanoivat hänelle: \"Emme ole edes kuulleet, että Pyhää Henkeä on olemassakaan\". \t Ai phendia lenge, \"Lian anda tumende O Swunto Duxo kana pachan tume?\" Won phende leske, \"Ame chi ashundiam ke si ek Swunto Duxo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesuksen Kristuksen, Daavidin pojan, Aabrahamin pojan, syntykirja. \t Eta so si ramome te zhangliolpe e vitsa le Jesus Kristoski, avilo katar o David kai avilo katar o Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin palvelijatar, joka vartioi porttia, sanoi Pietarille: \"Etkö sinäkin ole tuon miehen opetuslapsia?\" Hän sanoi: \"En ole\". \t Antunchi e sluga kai garavelas o wudar phendia le Petreske, pate chi san vi tu iek disiplo kadale manushesko? Ai wo phendia \"Nichi, chi sim.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanottuamme jäähyväiset toisillemme astuimme laivaan, ja he palasivat kotiinsa. \t Porme kana liam amenge dies lasho iek kavrestar, anklistiam po paraxodo, ai won geletar khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja veisattuaan kiitosvirren he lähtivät Öljymäelle. \t Kana jilabavde iek jili, gele pe plai le masilinengi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänen lupauksensa mukaan me odotamme uusia taivaita ja uutta maata, joissa vanhurskaus asuu. \t Numa O Del shinadia ke avela neve cheri ai nevi phuv, kai o chachimos beshela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos teillä siis on maallisia asioita ratkaistavina, nekö te asetatte tuomareiksi, jotka ovat halveksittuja seurakunnassa? \t Kana si tume vari so kai nai mishto mashkar tumende pe kado traio, ai kai san le manush la khangeriake na vi le manushen te keren tumenge kodia kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä on se uskallus, joka meillä on häneen, että jos me jotakin anomme hänen tahtonsa mukaan, niin hän kuulee meitä. \t Anda kodia ame sai pashuas pasha Del sa amare ilesa, ai zhanas ke te mangasa vari so lestar kai si ande leski voia, wo ashunela amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä tapasimme Foinikiaan menevän laivan, astuimme siihen ja lähdimme purjehtimaan. \t Ai arakhliam iek paraxodo kai nakhelas pai Phoenicia, liam les, ai geliamtar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän asusti haudoissa, eikä kukaan enää voinut häntä kahleillakaan sitoa; \t Kado manush beshelas andel kaplitsi; ai khonik nashti phandel les le lansuriansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he huusivat suurella äänellä sanoen: \"Pelastus tulee meidän Jumalaltamme, joka valtaistuimella istuu, ja Karitsalta\". \t Ai tsipinas ek baro glasosa, \"O skepimos avel katar amaro Del kai beshel po lesko than, ai ka O Bakriorho!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, he huusivat sanoen: \"Mitä sinulla on meidän kanssamme tekemistä, sinä Jumalan Poika? Oletko tullut tänne vaivaamaan meitä ennen aikaa?\" \t Denas mui, \"So manges amendar, Jesus, Shav le Devlesko? So avilian katse te chinuis ame mai anglal sar e vriama?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hänen ylösottamisensa aika oli täyttymässä, käänsi hän kasvonsa Jerusalemia kohti, vaeltaaksensa sinne. \t E vriama pasholas kana O Jesus avela lino ando rhaio, wo manglia te zhal ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Pietari otti hänet erilleen ja rupesi nuhtelemaan häntä sanoen: \"Jumala varjelkoon, Herra, älköön se sinulle tapahtuko\". \t Antunchi o Petri lia les rigate ai phendias leske, \"Te na del O Del! Gazda, te na kerdiolpe tuke kodia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Huomatkaa tämä: joka niukasti kylvää, se myös niukasti niittää, ja joka runsaasti kylvää, se myös runsaasti niittää. \t Den tume goji, kodo kai bariarel xantsi chidela xantsi, ai kodo kai bariarel but chidela but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja osa putosi orjantappurain sekaan, ja orjantappurat kasvoivat mukana ja tukahuttivat sen. \t Ai uni pele mashkar le kanrhe; kodola kanrhe barile mashkar le patria ai tasade le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä me siis tähän sanomme? Jos Jumala on meidän puolellamme, kuka voi olla meitä vastaan? \t So te mothas mai but? Te si O Del amensa, kon sai avel pe amende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "älkäämme jättäkö omaa seurakunnankokoustamme, niinkuin muutamien on tapana, vaan kehoittakaamme toisiamme, sitä enemmän, kuta enemmän näette tuon päivän lähestyvän. \t Zhan kai khangeri kana le manush chidenpe andek than ande khangeri, chi keren sar uni kai chi zhan kai khangeri, pechin iek kavreste sar dikhen o dies pashol kana O Kristo avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä vastasi ja sanoi hänelle: `Herra, anna sen olla vielä tämä vuosi; sillä aikaa minä kuokin ja lannoitan maan sen ympäriltä. \t O manush kai lelas sama katar e rez phendia leske, 'Devla! Mai mek la kado bersh. Pharhava e phuv ai thava so trobul;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Heittäkää verkko oikealle puolelle venhettä, niin saatte\". He heittivät verkon, mutta eivät jaksaneet vetää sitä ylös kalojen paljouden tähden. \t Ai phendia lenge, \"Shuden e sita pe rik e chachi le paraxodoski ai arakhena mashe.\" Won shude, ai nashti mai ankalavenas e sita avri de but mashe kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä sanon teille: tästedes te ette näe minua, ennenkuin sanotte: `Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen`.\" \t Eta so ashshilo tume tumari tamplo pusto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat minua tutkineet, tahtoivat he päästää minut irti, koska en ollut tehnyt mitään kuoleman rikosta. \t Numa le Romanuria phushle ma, ai mangenas te meken ma, ke chi arakhle kasavestar baio pe mande te mudaren ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hän istui tuomarinistuimella, lähetti hänen vaimonsa hänelle sanan: \"Älä puutu siihen vanhurskaaseen mieheen, sillä minä olen tänä yönä unessa paljon kärsinyt hänen tähtensä\". \t Kana beshlias po skamin te kerel e kris, leski rhomni tradias te mothon leske, \"Na hamisavo ka kado chacho manush, ke adies chinuisardem but pala o suno kai dikhlem pa leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "karttakaa kaikenkaltaista pahaa. \t Ai arakhen tume katar so godi si nasulimos ai kai miazol bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kun joku on kutsunut sinut häihin, älä asetu aterioimaan ensimmäiselle sijalle; sillä, jos hän on kutsunut jonkun sinua arvollisemman, \t \"Kana avesa akhardo vari kastar ka ek abiav, na tho tu ke pervo skamin, ke vari kon kai si mai baro tutar sai avela kai sas akhardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden olemme tahtoneet tulla teidän tykönne, minä, Paavali, puolestani, en vain kerran, vaan kahdestikin, mutta saatana on meidät estänyt. \t Ame mangliam te avas tumende, me, o Pavlo zumadem te kerav kodia butivar, numa o beng chi meklia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja näkevät hänen kasvonsa, ja hänen nimensä on heidän otsissansa. \t Won dikhena Leski fatsa ai Lesko anav avela ramome po lenge chikhaturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin se huusi ja kouristi häntä kovasti ja lähti ulos. Ja hän kävi ikäänkuin kuolleeksi, niin että monet sanoivat: \"Hän kuoli\". \t Ai o bi vuzho tsipisardia, ai shudia les pe phuv, ai anklisto avri anda leste: ai sas sar iek mulo; ai savorhe phende, \"Mulo si!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Maria kätki kaikki nämä sanat ja tutkisteli niitä sydämessänsä. \t Numa e Maria garavelas kodola dieli ande peske goji ai delas pe goji ande peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä vannotan sinua Jumalan ja Kristuksen Jeesuksen ja valittujen enkelien edessä, että noudatat tätä, tekemättä ennakolta päätöstä ja ketään suosimatta. \t Mangav tutar angla Del, ai angla Jesus Kristo, ai anglal le Swunto angeluria, te keres kadala dieli ai te na avel tuke drago uni mai but, vai te keres averfielo unensa ande so keres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta viikon ensimmäisenä päivänä ani varhain he tulivat haudalle, tuoden mukanaan valmistamansa hyvänhajuiset yrtit. \t Kana phuterdilo o dies po pervo dies le kurkoske, avile ka greposhevo te angeren le vuloia ai duxuria kai lasharde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos he meidän Herramme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen tuntemisen kautta ovat päässeetkin maailman saastutuksia pakoon, mutta niihin taas kietoutuvat ja tulevat voitetuiksi, niin on viimeinen tullut heille ensimmäistä pahemmaksi. \t Te si manush kai skepisaile katar o bezex la lumiako katar lengo zhanglimos amaro Devlesko ai skepitori Jesus Kristo, ai porme te perena pale ando bezex ai te traiin ando bezex, mai nasul avela lenge de sar mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olinpa siis minä tai olivatpa he: näin me saarnaamme, ja näin te olette uskoon tulleet. \t No kadia te avela me vai te aven won, eta, so das duma pa Del, ai pachaie tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän meni ulos ja sanoi äidilleen: \"Mitä minä anon?\" Tämä sanoi: \"Johannes Kastajan päätä\". \t Woi geli kai laki dei, ai phendia lake, \"So sai phushav lestar?\" Ai laki dei phendia, \"O shero le Iovanosko o baptisto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "rakkaalle pojalleni Timoteukselle. Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Kristukselta Jeesukselta, meidän Herraltamme! \t Ka Timote, murho kuchi shavo O Del O Dat ai O Jesus Kristo amaro Devles te del tu o lashimos, e mila, ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän seurasi Paavalia ja meitä ja huusi sanoen: \"Nämä miehet ovat korkeimman Jumalan palvelijoita, jotka julistavat teille pelastuksen tien\". \t Ai liape pala Pavlo ai pala amende, motholas, kakala manush si le slugi le Devleske kai si opre, ai won mothon tumenge o drom le skepimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja samassa kukko lauloi toisen kerran. Niin Pietari muisti Jeesuksen sanat, jotka hän oli sanonut hänelle: \"Ennenkuin kukko kahdesti laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". Ja hän ratkesi itkuun. \t Ai o duito data o kurkorsho bashlo. Ai o Petri diape goji ka le vorbi kai phendiasas leske O Jesus, \"Mai anglal sar te bashel duvar o kurkorsho, tu trivar phenesa ke chi zhanes ma.\" Ai kana serelas kadia, ruia zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän rupesi sadattelemaan itseänsä ja vannomaan: \"En tunne sitä miestä, josta te puhutte\". \t Numa o Petri dias pe armaia ai solaxadias lenge, \"Me chi zhanav kadale manushes.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he olisivat tahtoneet ottaa hänet kiinni, mutta pelkäsivät kansaa; sillä he ymmärsivät, että hän oli puhunut tämän vertauksen heistä. Ja he jättivät hänet ja menivät pois. \t Mangenas te thon o vas pe leste, numa daraile katar o narodo: ke won zhanenas kai wo dia duma iek paramichi pala lende, mekle les, ai geletar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän luuli veljiensä ymmärtävän, että Jumala hänen kätensä kautta oli antava heille pelastuksen; mutta he eivät sitä ymmärtäneet. \t Wo gindilas ke leske phral le Zhiduvuria haliarenas ke O Del si te tradel lenge o skepimos katar o Moses; numa won chi haliarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan. \t \"Mangen, ai avela tume dino; roden, ai arakhena; maren, ai avela tumenge phuterdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Miehet, veljet ja isät, kuulkaa, mitä minä nyt teille puolustuksekseni puhun\". \t \"Manushale, Murhe phral, ai tume kai san dada, ashunen akana so si ma te mothav tumenge ke chi sim doshalo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mies, josta riivaajat olivat lähteneet, pyysi häneltä saada olla hänen kanssaan. Mutta Jeesus lähetti hänet luotansa sanoen: \t O manush kai; ankliste sas le beng anda leste mangliape katar O Jesus, \"Mek ma te zhav tusa.\" Numa O Jesus tradia les ai phendia les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän varoitti vakavasti heitä puhumasta kenellekään hänestä. \t Antunchi O Jesus dias le trad, te na phenen kanikaske pa leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi heille ja sanoi: \"Minun oppini ei ole minun, vaan hänen, joka on minut lähettänyt. \t O Jesus phenel lenge, \"O sicharimos kai dav nai murho, numa avel katar O Del kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuudennella hetkellä tuli pimeys yli kaiken maan, ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen. \t Mek O Kristo, O Amperato anda Israel, te avel tele pa trushul, ke mangas te dikhas ai pachas ame ande leste. Ai vi le dui kai sas thodine po trushul lesa marde mui lestar sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen tykönsä tuli paljon kansaa, ja he toivat mukanaan rampoja, raajarikkoja, sokeita, mykkiä ja paljon muita, ja laskivat heidät hänen jalkojensa juureen; ja hän paransi heidät, \t But narodo avelas leste, andine pesa le bangen, korhen, kashuken, le muto, le dukhade, ai but aver. Thode le ka leske punrhe, ai sastiardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te himoitsette, eikä teillä kuitenkaan ole; te tapatte ja kiivailette, ettekä voi saavuttaa; te riitelette ja taistelette. Teillä ei ole, sentähden ettette ano. \t Tume mangen vari so, numa nashtin te len kodia diela. Tume mudaren, ai manglianas te avel tume vari so, numa nashtin te avel tume kodia diela. Antunchi tume maren ai keren nasulimata. Nai tume so mangen ke chi mangen katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että heidän sydämensä, yhteenliittyneinä rakkaudessa, saisivat kehoitusta omistamaan täyden ymmärtämyksen koko rikkauden ja pääsisivät tuntemaan Jumalan salaisuuden, Kristuksen, \t Marav ma me, saxke lengo ilo te avel pherdo zor ai pechime te aven chidine ande dragostia, ai barvale andek bari goji te zhanen e buchi e garadi le Devleske, ai le Dadesko ai le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän on onnellisempi, jos pysyy entisellään; se on minun mielipiteeni, ja minä luulen, että minullakin on Jumalan Henki. \t Mai raduime haliarav te beshela sar kai si, sar me gindiv: ai me gindiv ke i me si ma O Duxo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä totisesti, tässä kaupungissa kokoontuivat sinun pyhää Poikaasi Jeesusta vastaan, jonka sinä olet voidellut, sekä Herodes että Pontius Pilatus pakanain ja Israelin sukukuntain kanssa, \t Chaches te marenpe che Swuntone Shavesa O Jesus, kai thodian les te avel o baro, o Herod ai o Pilate chidinisaile ande kado foro le themensa ai le narodosa kai si ando Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa, ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin uskottomille. \t O gazda kodola slugako si te avel andek dies kai wo chi azhukerel les, ai andek chaso kai wo chi zhanel, si te shinel les kotora, ai thol les kodolensa kai ankerdion so nai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos nyt joku puhdistaa itsensä tämänkaltaisista, tulee hänestä astia jaloa käyttöä varten, pyhitetty, isännälleen hyödyllinen, kaikkiin hyviin tekoihin valmis. \t Te vuzharelape vari kon anda sa o nasulimos kai ma phenav, kodo manush avela sar ek tiari kerdia anda sumnakai. Wo avela respektime, ai o gazda le kheresko thol les te kerel lashe dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä sanoivat hänelle: \"Vaimo, mitä itket?\" Hän sanoi heille: \"Ovat ottaneet pois minun Herrani, enkä tiedä, mihin ovat hänet panneet\". \t Ai phende lake, \"Zhuvlio, Sostar roves?\" Ai woi phendia lenge, \"Me rovav ke line murhe Devles, ai chi zhanen kai thode les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Israelista hän sanoo: \"Koko päivän minä olen ojentanut käsiäni tottelematonta ja uppiniskaista kansaa kohden\". \t Numa le Zhidovonge mothol, sorho dies vazdem le vas karing iek narodo kai chi pachal o mui ai kai chi mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin me olemme yksimielisesti nähneet hyväksi valita miehiä ja lähettää heidät teidän tykönne rakkaiden veljiemme Barnabaan ja Paavalin kanssa, \t Anda kodia ame diam andek than, ai mangliam te alosaras lashe manush, ai te tradas le tumenge, kodolensa kai si amenge drago o Barnabas ai o Paul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän oli erämaassa neljäkymmentä päivää, ja saatana kiusasi häntä, ja hän oli petojen seassa; ja enkelit tekivät hänelle palvelusta. \t Ai sas kotse ande pusta shtarvardesh dies te avel zumado katar o beng. Ai sas kotse le chore zheganiasa, numa le angeluria le sama lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muistakaa entisiä päiviä, jolloin te, valistetuiksi tultuanne, kestitte monet kärsimysten kilvoitukset, \t Seren tume sar sas ande kodola dies kana ashundian o chachimos. Chinuisardian but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja katsahti ylös taivaaseen, huokasi ja sanoi hänelle: \"Effata\", se on: aukene. \t ai vazdia le iakha kal rhaio, rhugisailo ande peste ai phendia, \"Ephphatha,\" kodia si, phuterdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Johannes vastasi ja sanoi: \"Ei ihminen voi ottaa mitään, ellei hänelle anneta taivaasta. \t O Iovano phendia, \"Khonik nashti avel les vari so te na avela leske dino katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ennen pitkää syöksyi saaren päällitse raju tuuli, niin sanottu koillismyrsky. \t Numa sigo ek barval zurali kai bushol Euroclydon (norteasto) avili andal plaia le izulaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt tulivat ne, jotka olivat saapuneet yhdennentoista hetken vaiheilla, saivat he kukin denarin. \t Ai kodola kai sas line karing le pansh pala miazutsi avile ai swako lias po iek pena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuolettakaa siis maalliset jäsenenne: haureus, saastaisuus, kiihko, paha himo ja ahneus, joka on epäjumalanpalvelusta, \t Keren te merel so godi si kadala phuviako ande tumende; e kurvia, o bi vuzhimos, mangen te keren kurvia, le ginduria le chorhe, ai mangen so si avereske, kadia si te del o luvudimos kal ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän, joka teitä kutsuu, on uskollinen, ja hän on sen myös tekevä. \t Ke kodo kai akhardia tume peste kerela kodia, ke wo kerel so mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä pyysin sinun opetuslapsiasi ajamaan sitä ulos, mutta he eivät voineet.\" \t Rhugisailem ka che disipluria te gonin le benges; ai nashtisarde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Minä olen halajamalla halannut syödä tämän pääsiäislampaan teidän kanssanne, ennenkuin minä kärsin; \t O Jesus phendia lenge, \"Drago sas mange te xav kadia Dies O Baro le Zhidovongo tumensa mai anglal sar te chinuiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänen oli kuljettava Samarian kautta. \t Numa trobulas te nakhel pai Samaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän purjehtiessaan hän nukkui. Mutta alas järvelle syöksyi myrskytuuli, ja venhe tuli vettä täyteen, ja he olivat vaarassa. \t Sar zhanas po pai O Jesus sovelas, ek bari barval avili po pai, ai pherdiolas o paraxodo le paiesa, ai xaiinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kun rukoilette, sanokaa: Isä, pyhitetty olkoon sinun nimesi; tulkoon sinun valtakuntasi; (tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niinkuin taivaassa;) \t O Jesus phendia lenge, \"Kana rhugin tume, mothon,'Amaro Dat, kai san ando rhaio, te avel cho anav ankerdo Swunto. Chi amperetsia te avel, chi voia te kerdiol pe phuv sar ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jokainen kilpailija noudattaa itsensähillitsemistä kaikessa; he saadakseen vain katoavaisen seppeleen, mutta me katoamattoman. \t Sa kodola kai zumaven keren but dieluria, chinuin, keren sakadia kashte te nirin le konona kai rimolpe; numa ame keras kodia le konona kai chi rimolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun olin palannut Jerusalemiin, tapahtui minun rukoillessani pyhäkössä, että minä jouduin hurmoksiin \t \"Kana gelem palpale ande Jerusalem, ai rhugivas ma ande tampla, dikhlem iak vizion,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, tapahtui suuri maanjäristys, sillä Herran enkeli astui alas taivaasta, tuli ja vieritti kiven pois ja istui sille. \t Kote izdraias e phuv zurales, ke ek angelo le Devlesko avilo tele anda rhaio, ai spidias palpale o bax, ai beshlo pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi tällekin: `Sinä, vallitse sinä viittä kaupunkia`. \t O gazda phendia leske, \"Vi tu poronchisa pe pansh foruria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja samalla tavalla herjasivat häntä ryöväritkin, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssansa. \t Vi le chor kai sas thodine po trushul lesa, marde lestar mui sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan saarnasin ensin sekä Damaskon että Jerusalemin asukkaille, ja sitten koko Juudean maalle ja pakanoille parannusta ja kääntymystä Jumalan puoleen, ja että he tekisivät parannuksen soveliaita tekoja. \t Numa phendem mai anglal le narodoske kai si ando Damascus, ai ando Jerusalem, porme sa kodolenge kai si ande Judea, ai le nai Zhiduvuria, te parhuven pengo traio, ai te boldenpe karing O Del, ai te sikaven dieli kai sikaven o chachimos ke parhudile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä varten sitten on laki? Se on rikkomusten tähden jäljestäpäin lisätty olemaan siihen asti, kunnes oli tuleva se siemen, jolle lupaus oli annettu; ja se säädettiin enkelien kautta, välimiehen kädellä. \t Sostar sas dino o zakono? O zakono sas thodino te sikavel so godi si kai nai e voia le Devleski. O zakono trobulas te ankerel zhi kai avel kodo kai trobulas andai vitsa le Abrahamoski, kodoleske kai sas kerdo o shinaimos. Kodo zakono sas tradino katar le angeluria, numa iek manush sas thodino mashkar O Del ai le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä heidän vihansa suuri päivä on tullut, ja kuka voi kestää?\" \t Ke O Baro Dies leski xoli avilino! Kon dashtil te beshel?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka ottaa tykönsä teidät, se ottaa tykönsä minut; ja joka ottaa minut tykönsä, ottaa tykönsä hänet, joka on minut lähettänyt. \t O manush kai primil tumen primil man; ai o manush kai primil man primil kodoles kai tradia man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä hän oleskeli kolme kuukautta. Ja kun juutalaiset olivat tehneet häntä vastaan salahankkeen hänen aikoessaan lähteä meritse Syyriaan, päätti hän tehdä paluumatkansa Makedonian kautta. \t ai kotse beshlo trin shon. Lelas o paraxodo te zhaltar ande Syria, numa kana ashundia ke le Zhiduvuria divininas pa leste te zumaven te rimon lesko drom; manglia te zhaltar, numa te nakhel pai Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Fariseukset kuulivat kansan näin kiistelevän hänestä; niin ylipapit ja fariseukset lähettivät palvelijoita ottamaan häntä kiinni. \t Le Farizeanuria ashunde ke o narodo mothon kodala dieli pa Jesus; ai le Farizeanuria ai le bare rasha trade penge zhandari te len les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei ole mitään salattua, mikä ei tule ilmi, eikä kätkettyä, mikä ei tule tunnetuksi ja joudu päivän valoon. \t Ke nai kanchi garado, kai trobul te avel sikado; kanchi garado, kai trobul te zhanen ai te dikhen savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi hänelle: \"Eräs mies laittoi suuret illalliset ja kutsui monta. \t O Jesus phendia leske, \"Sas ek manush kai kerdia pachiv, ai akhardo but narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun tulee se, mikä täydellistä on, katoaa se, mikä on vajavaista. \t Numa kana so si vorta avela, so si dopash xasavola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jo nyt saa leikkaaja palkan ja kokoaa hedelmää iankaikkiseen elämään, että kylväjä ja leikkaaja saisivat yhdessä iloita. \t Kodo kai chidel lel peske pochin, ai chidel fruti pala o traio le rhaiosko; ai kodo kai shudel o jiv ai kodo kai chidel raduinpe andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaikka hän oli tehnyt niin monta tunnustekoa heidän nähtensä, eivät he uskoneet häneen, \t Marka ke kerdia but mirakluria angla lende, chi pachanaspe ande leste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki laki on täytetty yhdessä käskysanassa, tässä: \"Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi\". \t Ke sa o zakono kerdo lo ande iek vorba kacha: \"Te avel tuke drago cho vortako sar san tu tuke drago.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ette te itse puhu, vaan teidän Isänne Henki puhuu teissä. \t Ke chi dena tume duma, numa O Swunto Duxo tumare Dadesko dela duma tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka voi syyttää Jumalan valittuja? Jumala on se, joka vanhurskauttaa. \t Kon thola dosh pe kodola kai O Del alosardia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He menivät ylipappien ja vanhinten luo ja sanoivat: \"Me olemme kirouksen uhalla vannoneet, ettemme mitään maista, ennenkuin olemme tappaneet Paavalin. \t Gele kal bare le rashange ai kal mai phure, ai phendia lenge, \"Ame liam ame armaiansa pe amende, te na xas zhi kai mudaras le Paulos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos valinta on armosta, niin se ei ole enää teoista, sillä silloin armo ei enää olisikaan armo. \t Alosardia le pala pesko lashimos, na ke won keren vari so mishto; ke antunchi o lashimos le Devlesko nas te avel chacho lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eiväthän nekään, jotka ympärileikkauttavat itsensä, itse noudata lakia, vaan he tahtovat teitä ympärileikkauttamaan itsenne saadakseen kerskata teidän lihastanne. \t Ke kodola kai si le semno ande pengo stato chi lenpe pala zakono; numa mangen te avel tumen semno ando stato te sai luvudinpe pa tumende ke thode semno ande tumaro stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muutamat ovat hairahtuneet niistä pois ja poikenneet turhiin jaarituksiin, \t Uni linepe pa kado drom o lasho ai xasaile ande kadala divanuria bi malade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- niinkuin kirjoitettu on: \"Monen kansan isäksi minä olen sinut asettanut\" - sen Jumalan edessä, johon hän uskoi ja joka kuolleet eläviksi tekee ja kutsuu olemattomat, ikäänkuin ne olisivat. \t Sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kerdem anda tute o dat bute themengo.\" Wo si amaro dat angla Del ande kodo kai pachaiape, O Del kai del o traio le mulen, ai kerel te avel so nas shoxar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jos joku tahtoo sinun kanssasi käydä oikeutta ja ottaa ihokkaasi, anna hänen saada vaippasikin; \t Te mangela vari kon te del tut pe kris, te lel cho gat, de les vi chi raxami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Enkö saa tehdä omallani, mitä tahdon? Vai onko silmäsi nurja sentähden, että minä olen hyvä?` \t Dar nashti kerav murhe lovensa so mangav. Vai inatsia si tut ke lasho sim, ai dav mai but de so trobul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me taas emme rupea kerskaamaan yli määrän, vaan ainoastaan sen määrätyn vaikutusalan mukaan, minkä Jumala on asettanut meille määräksi, ulottuaksemme teihinkin asti. \t Numa ame, chi mangas te luvudisavas opral pai musura kai O Del thodia amenge, kai dia ame te avas zhi tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me tiedämme, että Jumalan tuomio on totuuden mukainen niille, jotka senkaltaista tekevät. \t Ke zhanas ke O Del kerel kris vorta ai chachi pe kodola kai keren kodolendar dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: Tyyron ja Siidonin on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin teidän. \t Numa me phenav tumenge, \"Po dies la krisako mai vushoro avela lenge e Tire ai Sidon sar tumenge!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Keefas tuli Antiokiaan, vastustin minä häntä vasten kasvoja, koska hän oli herättänyt suurta paheksumista. \t Kana o Petri avilo ande Antioch, phendem ke nai vorta angla narodo, ke wo nas po drom o vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "minä heissä, ja sinä minussa - että he olisivat täydellisesti yhtä, niin että maailma ymmärtäisi, että sinä olet minut lähettänyt ja rakastanut heitä, niinkuin sinä olet minua rakastanut. \t Me ande lende, ai tu ande mande, saxke te aven vorta ande iek; ai e lumia te zhanel ke tu tradian ma, ai ke sas tumenge drazhi mange, sar simas drago tuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samoin älköön vaimokaan, jos hänellä on mies, joka ei usko, ja tämä suostuu asumaan hänen kanssaan, hyljätkö miestänsä. \t Ai e zhuvli kai si la iek rhom kai chi pachalpe ando Del, ai te mangela te beshel lasa, te na zhaltar katar pesko rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: Sodoman maan on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin sinun.\" \t Numa me phenav tuke, \"Ke mai vushoro avela le themeske Sodom po dies la krisako de sar tuke!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Herran silmät tarkkaavat vanhurskaita ja hänen korvansa heidän rukouksiansa, mutta Herran kasvot ovat pahantekijöitä vastaan.\" \t Ke O Kristo dikhel pel manush kai keren vorta, ai ashunel lengo rhugimos; numa duriol katar le manush kai keren o nasulimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ojenna kätesi, niin että sairaat parantuvat ja tunnustekoja ja ihmeitä tapahtuu sinun pyhän Poikasi Jeesuksen nimen kautta.\" \t Kana lunzhardian cho vas te kerdiol sastimata, ai mirakluria ai bare bucha ando anav cho Swuntone Shav o Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja uskovaisten suuressa joukossa oli yksi sydän ja yksi sielu; eikä kenkään heistä sanonut omaksensa mitään siitä, mitä hänellä oli, vaan kaikki oli heillä yhteistä. \t Sa kodola kai pachaie sas iek ilo ai sas iek duxo; khonik chi mothol ke godi sas les, lesko sas ferdi, numa sas savorhenge andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miksi on teistä uskomatonta, että Jumala herättää kuolleet? \t Sostar tume, le Zhiduvuria gindin ke nashti O Del te del traio le mulen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos vaimo hylkää miehensä ja menee naimisiin toisen kanssa, niin hän tekee huorin.\" \t Ai sakadia ek zhuvli mekela pesko rhom, ai te lela avria kerdias kurvimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin loistakoon teidän valonne ihmisten edessä, että he näkisivät teidän hyvät tekonne ja ylistäisivät teidän Isäänne, joka on taivaissa. \t Kadia trobul tumari vediara te strefial anglal manush, kashte te dikhen o mishtimos kai keren , ai te luvudin tumare Dades kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja me uskomme ja ymmärrämme, että sinä olet Jumalan Pyhä.\" \t Ai akana pachas ai zhanas kai tu san O Kristo, O Swunto Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin myös, sanon minä teille, on ilo Jumalan enkeleillä yhdestä syntisestä, joka tekee parannuksen.\" \t Sakadia, phenav tumenge, \"Si raduimos anglal angeluria le Devleske anda iek bezexalo kai keilpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni ja kosketti paareja; niin kantajat seisahtuivat. Ja hän sanoi: \"Nuorukainen, minä sanon sinulle: nouse.\" \t Pashilo ai azbadia o khash kai sas o mulo andre; kodola manush kai ingerenas o khash terdile. O Jesus phendia. \"Terno manush, me phenav tuke, Vushti opre!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Agrippa sanoi Festukselle: \"Minäkin tahtoisin kuulla sitä miestä\". Tämä sanoi: \"Huomenna saat kuulla häntä\". \t O Agrippa phendia le Festusoske, \"Manglemas i me te ashunas kodole manushes\" O Festus phendia leske, \"Terhara ashunesa les,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Puhukaa niin ja tehkää niin kuin ne, jotka vapauden laki on tuomitseva. \t Den duma, ai keren sar manush kai trobun te aven dine pe kris katar o zakono kai skepil ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun sadanpäämies, joka seisoi häntä vastapäätä, näki hänen näin antavan henkensä, sanoi hän: \"Totisesti tämä ihminen oli Jumalan Poika\". \t Ai e zanaveski ande tampla ande donde de opral zhi tele (kai sas amblado opre ande tampla shindilo de opral zhi tele)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis ympärileikkaamaton noudattaa lain säädöksiä, eikö hänen ympärileikkaamattomuutensa ole luettava ympärileikkaukseksi? \t Ai o manush kai nas semno pe leste (nai Zhidovo), kerel o zakono sar lende ai kerel so phenel o zakono, O Del gindil pa leste sar ek Zhidovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän nousi, otti kohta vuoteensa ja meni ulos kaikkien nähden, niin että kaikki hämmästyivät ja ylistivät Jumalaa sanoen: \"Tämänkaltaista emme ole ikinä nähneet\". \t Ai strazo wushtilo, gelotar angla lende, sa narodo chudisailo, ai luvudinas le Devles, phenen, \"Shoxar chi dikhlian ek diela sar dikhliam adies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja että hän herätti hänet kuolleista, niin ettei hän enää palaja katoavaisuuteen, siitä hän on sanonut näin: `Minä annan teille pyhät ja lujat Daavidin armot`. \t O Del phendiasas ke zhuvindila les andai martia, ai anela les ka traio te na mai merel kadia, phendia sas, me kerava so shinademas le Davidoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ruoka on vatsaa varten ja vatsa ruokaa varten; ja Jumala on tekevä lopun niin toisesta kuin toisestakin. Mutta ruumis ei ole haureutta varten, vaan Herraa varten, ja Herra ruumista varten; \t numa chi mangav te kerav vari so pala o xaben kai zhal ando ji, ai o ji si le xabeneske, numa O Del phagela iekes ai le kolaver. O stato nai kerdo te kerel o zhungalimos, o stato si le Devlesko; ai O Del si le statosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta nyt ilmisaatettu meidän Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen ilmestymisen kautta, joka kukisti kuoleman ja toi valoon elämän ja katoamattomuuden evankeliumin kautta, \t Numa akana sikadia amenge kai andia amare skepitores O Jesus Kristo. Ke O Jesus Kristo aterdiardia e putiera kai sas la martia, ai la lashia viastasa sikadia o traio kai chi merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen, jonka tähden kaikki on ja jonka kautta kaikki on, sopi, saattaessaan paljon lapsia kirkkauteen, kärsimysten kautta tehdä heidän pelastuksensa päämies täydelliseksi. \t Vorta sas le Devlesko te kerel sa le dieli pala lesko luvudimos, te mekel O Jesus te chinuil pala le bezexa le manushenge. Ke anda kodia, wo anel but shave le Devleske ando rhaio. Ke pala lesko chinuimos, wo si o barolo ai chacholo. Ferdi wo sai skepil le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, minä olen sen teille edeltä sanonut. \t \"Ashunen! Phendem tumenge mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tapahtui eräänä päivänä, että hän astui opetuslapsinensa venheeseen ja sanoi heille: \"Menkäämme järven tuolle puolen\". Ja he lähtivät vesille. \t Andek dies O Jesus anklisto ando pharaxoditsi peska disiplonsa ai phende lenge, \"Aven pe kolaver rik le paieske,\" ai gele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että saamme viedä evankeliumin myöskin tuolla puolen teitä oleviin maihin - tahtomatta kerskata siitä, mikä jo on valmista toisten vaikutusalalla. \t Porme ame sai phenas e lashi viasta andel gava kai si mai dur tumendar, bi te luvudisavas anda so le kolaver vunzhe kerde ande penge gava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "heidän silmänsä ovat täynnä haureutta eivätkä saa kylläänsä synnistä; he viekoittelevat horjuvia sieluja, heillä on ahneuteen harjaantunut sydän; he ovat kirouksen lapsia. \t Ai ferdi denpe goji te dikhen pel zhuvlia kai nai pachivalia; won shoxar chi aterdion anda bezex. Ai roden te rimon le manushen kai si kovle, ai lengo ilo sichardo lo te avel lenge drago te nirin love. No won si dine armaia katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eivät suinkaan kaikki ole apostoleja? Eivät kaikki profeettoja? Eivät kaikki opettajia? Eiväthän kaikki tee voimallisia tekoja? \t Savorhe apostluria? Savorhe profeturia? Savorhe sicharen le? Savorhe si le e podarka kai kerel le mirakluria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kiittäen aina Jumalaa ja Isää kaikesta meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä. \t Sagda de naisimos ka Del ai O Dat ando anav amaro Devleske O Jesus Kristo pala swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen annettiin pukeutua liinavaatteeseen, hohtavaan ja puhtaaseen: se liina on pyhien vanhurskautus.\" \t Woi sas dini vuzho, parno, shukar poxtan, selia te lel pe late. O poxtan, znachil le lashe bucha kai sas kerde pala le shave le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta siellä ei otettu häntä vastaan, koska hän oli vaeltamassa kohti Jerusalemia. \t numa chi primisarde les, ke zhanas karing e Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka uskon kautta kukistivat valtakuntia, pitivät vanhurskautta voimassa, saivat kokea lupauksien toteutumista, tukkivat jalopeurain kidat, \t Sas pala lengo pachamos kai nirisarde le marimata andel aver thema. Won poronchinas mishto, premisarde so O Del shinadia lenge, won phandade le muia le lioneske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Menneitten sukupolvien aikoina hän on sallinut kaikkien pakanain vaeltaa omia teitänsä; \t O Del mai anglal meklia sa le themen te lenpe pala pengo zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin myös Herra on säätänyt, että evankeliumin julistajain tulee saada evankeliumista elatuksensa. \t Sar iek fielo O Del phendia kodola kai den duma pai Vorba le Devleski te traiin ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän istui vastapäätä uhriarkkua ja katseli, kuinka kansa pani rahaa uhriarkkuun. Ja monet rikkaat panivat paljon. \t O Jesus beshlo pasha o than kai le manush thon le love ande tamplo, ai dikhlia sar thonas penge love ande tamplo, ai but andal barvale dine but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tunnettuaan Pietarin äänen hän ilossansa ei avannut eteistä vaan juoksi sisään ja kertoi Pietarin seisovan portin takana. \t Ai prinzhardia o glaso le Petresko, ai ando pesko raduimos chi phuterdia o wudar, numa geli te mothol le kolavrenge ke o Petri angla o wudar sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin vastasi eräs mies kansanjoukosta hänelle: \"Opettaja, minä toin sinun tykösi poikani, jossa on mykkä henki. \t Iek andal narodo dia atweto ai phendia, \"Gazda, andem tute murho shav, ke si beng ande leste ai nashti del duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen huone on jonkun rakentama, mutta kaiken rakentaja on Jumala. \t Ai but manush sai keren khera, numa ferdi O Del kerdia swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä jota Herra rakastaa, sitä hän kurittaa; ja hän ruoskii jokaista lasta, jonka hän ottaa huomaansa\". \t Ke O Del sicharel kodola kai drago leske, ai del sa kodolen palma ke si leske shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siitä me tiedämme hänet tuntevamme, että pidämme hänen käskynsä. \t Te kerasa so mothol amenge le sicharimos le Devleske, antunchi zhanas ke zhanas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä juuri saavat aikaan hajaannusta, he ovat sielullisia, henkeä heillä ei ole. \t Ai won si kai rimon le khangerian, won ingerde le palal ginduria le bi lashe kai si lenge statos, ai nai le O Swunto Duxo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niin hän kävi heidän keskuudessaan sisälle ja ulos Jerusalemissa ja julisti rohkeasti Herran nimeä. \t De antunchara o Saul beshlo le disiplonsa ai zhalas avri andai Jerusalem ai avelas palpale, ai dia duma pa Del ando anav le Jesusosko bi darasa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tultuaan paikalle, jota sanotaan Golgataksi - se on: pääkallon paikaksi - \t Aresle ka kodo than kai bushol Golgatha, o than kai miazol \"Kokalo sheresko\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän paransi monta, jonka tähden kaikki, joilla oli vaivoja, tunkeutuivat hänen päälleen koskettaaksensa häntä. \t Ke sastiardia but manushen, ai sa le naswale avenas leste te azban les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "josta kaikki, millä isä on, taivaissa ja maan päällä, saa nimensä, \t Kai lestar sa le famili ando rhaio ai pe phuv len lesko chacho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan sitä minulta ota, vaan minä annan sen itsestäni. Minulla on valta antaa se, ja minulla on valta ottaa se jälleen; sen käskyn minä olen saanut Isältäni.\" \t Khonik chi lel murho traio mandar, numa dav les me mandar. Si ma e putiera te dav les, ai si ma e putiera te lav les palpale. Kadia si o zakono kai dia ma O Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän on se, josta profeetta Esaias puhuu sanoen: \"Huutavan ääni kuuluu erämaassa: `Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi`.\" \t O profeto Esaia phenelas pa Iovano, kana phendia, \"Ek glaso kai del mui ande pusta. Keren drom le Devleske, keren leske vorta drom!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan kootkaa itsellenne aarteita taivaaseen, missä ei koi eikä ruoste raiskaa ja missä eivät varkaat murtaudu sisään eivätkä varasta. \t Numa chiden tumenge barvalimos ando rhaio, kai o moio ai e rhuzhina nashti rimon, ai chor nashti den andre te choren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Vieläkö tekin olette ymmärtämättömiä? \t O Jesus phendias, \"Chi tu sa chi haliares?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eivätkä löytäneet hänen ruumistaan, ja tulivat ja sanoivat myös nähneensä enkelinäyn, ja enkelit olivat sanoneet hänen elävän. \t Numa chi arakhle lesko stato, avile te phenen amenge, ke angeluria sikadile lenge, ai phende lenge ke zhuvindolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tulta minä olen tullut heittämään maan päälle; ja kuinka minä tahtoisinkaan, että se jo olisi syttynyt! \t \"Avilem te shudav iag pe phuv; ai sode kamlemas te avel vunzhe dino iag?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaus ei tee lähimmäiselle mitään pahaa. Sentähden on rakkaus lain täyttämys. \t E dragostia chi kerel vov si nasulimos le vortakoske. Kana si amenge drago le kolaver kadia si kai keras sa o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu. \t Me sim o \"A\" ai o \"Z\", o \"de anda gor\" ai o \"zhando gor\", o Pervo ai o Paluno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki katkeruus ja kiivastus ja viha ja huuto ja herjaus, kaikki pahuus olkoon kaukana teistä. \t Shuden dur tumendar o nasulimos, ai xoli, ai chingara, ai tsipimata, ai te xan tume avrensa. Kadalendar dieli te na avel ande tumaro traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Sebulonin maa ja Naftalin maa, meren tie, Jordanin tuonpuoleinen maa, pakanain Galilea - \t \"O them Zabulon, ai o them Nephtalim, karing e maria, inchal o Jordan, e Galilee kai beshen le manush kai Nai Zhiduvuria!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta minä olen rukoillut sinun puolestasi, ettei sinun uskosi raukeaisi tyhjään. Ja kun sinä kerran palajat, niin vahvista veljiäsi.\" \t Numa rhugisailem anda tute, te na rimolpe cho pachamos. Ai kana avesa palpale mande. Tu musai zhutis che phralen te aven mai zurale.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "käydessäni Jerusalemissa juutalaisten ylipapit ja vanhimmat ilmoittivat syyttävänsä häntä ja pyysivät, että hänet tuomittaisiin. \t Ai pe kado manush, kana simas ande Jerusalem, le bare le rashange ai le mai phure le Zhidovonge vachisaile lestar, ai mangel te dosharen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tulkaa minun tyköni, kaikki työtätekeväiset ja raskautetut, niin minä annan teille levon. \t \"Aven mande, sa tume kai san chinuime ai kai si baro pharipe pe tumende, ai dav tume hodina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän saarnasi Galilean synagoogissa. \t Vi delas duma pa Del ande le synagoguria ande Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan kun sinä almua annat, älköön vasen kätesi tietäkö, mitä oikea kätesi tekee, \t Numa tu kana des love kal chorhe, na mek te zhanel cho stingo vas, so cho chacho vas kerel. Kashte so dian te avel garado: ai cho Dat kai dikhel so keres garades, dela tut mishtimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sentähden Jumala lähettää heille väkevän eksytyksen, niin että he uskovat valheen, \t Ande kodia O Del tradel iek putiera kai shubila le, saxke te pachanpe ando xoxaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he palasivat haudalta ja veivät sanan tästä kaikesta niille yhdelletoista ja kaikille muille. \t ai avile palpale khere katar o greposhevo, ai phende sa kodola dieli le desh u iek disiplonge, ai le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kun oli täydelliseksi tullut, tuli hän iankaikkisen autuuden aikaansaajaksi kaikille, jotka ovat hänelle kuuliaiset, \t Wo kerdia vorta, Wo sas kerdilo O Skepitori te anel o skeipmos kai chi mai getolpe ka sa kodolen kai pachanpe ande leste, won aven skepime katar e kris le bezexeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi: \"Asettakaa kansa aterioimaan\". Ja siinä paikassa oli paljon ruohoa. Niin miehet, luvultaan noin viisituhatta, laskeutuivat maahan. \t O Jesus phendia lenge, \"Antunchi keren te beshen savorhe tele. Kotse sas but char. Le manush beshle tele. Won sas pashte panzh mi mursh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus sanoi heille: \"Älkää peljätkö; menkää ja viekää sana minun veljilleni, että he menisivät Galileaan: siellä he saavat minut nähdä\". \t O Jesus antunchi phendias lenge, \"Na daran, zhan ai phenen murhe phralenge te zhan ande Galilee, kote si te dikhen ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tuli Hengen vaikutuksesta pyhäkköön. Ja kun vanhemmat toivat Jeesus-lasta sisälle tehdäkseen hänelle, niinkuin tapa oli lain mukaan, \t O Swunto Duxo sikavelas leske kai te zhal, o Simeon gelo ande tampla. O dat ai e dei le Kristoske andine pengo Shav O Jesus ande tamplo te keren so mangelas o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niin hän, vaikka oli Poika, oppi siitä, mitä hän kärsi, kuuliaisuuden, \t O Kristo sas O Shav le Devlesko, numa wo sichilo te kerel so manglia O Del lestar pala lesko chinuimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Pelit ja viihde \t Jocuri şi amuzament"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Juudas Iskariot, yksi niistä kahdestatoista, meni ylipappien luo kavaltaakseen hänet heille. \t Antunchi iek andal desh u dui disipluria kai besholas Judas Iscariot, gelo kal le bare rasha, te purhila les lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos meidät itsemmekin, pyrkiessämme vanhurskautumaan Kristuksessa, on havaittu syntisiksi, onko sitten Kristus synnin palvelija? Pois se! \t Numa te rodasa te avas jinde vorta ke sam astarde le Kristosa, iame sam bezexale sode si kodola kai Nai Zhiduvuria, kodia znachil ke O Kristo kerel buchi le bezexeske? Nichi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä itsekin olen toisen vallan alainen, ja minulla on sotamiehiä käskyni alaisina, ja minä sanon tälle: `Mene`, ja hän menee, ja toiselle: `Tule`, ja hän tulee, ja palvelijalleni: `Tee tämä`, ja hän tekee.\" \t Ke vi me si aver bare pe mande, ai telal murho vas si ketani. Phenav iekeske 'Zha! ai zhal; phenav avreske 'Aidi!' ai avel; ai phenav murha slugake, 'Ker kacha!' ai kerel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä synnin ei pidä teitä vallitseman, koska ette ole lain alla, vaan armon alla. \t Ke o bezex nashti mai poronchil pe tumende; ke chi traiin tela zakono, numa tela lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kanelia ja hiusvoidetta ja suitsuketta ja hajuvoidetta ja suitsutuspihkaa ja viiniä ja öljyä ja lestyjä jauhoja ja viljaa ja karjaa ja lampaita ja hevosia ja vaunuja ja orjia ja ihmissieluja. \t Won bichinde duxi, ai piperia, ai draba, ai mol, ai vuloi le maslinenge, ai arho, ai jiv, ai gurumlia, ai bakre, ai gras, ai vurdona, ai slugi, ai le duxuria le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He olivat molemmat hurskaita Jumalan edessä, vaeltaen kaikissa Herran käskyissä ja säädöksissä nuhteettomina. \t Won le dui zhene sas vorta angla Del, ai kerdia mishto sa le zakonuria ai sa le krisa le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siihen aikaan neljännysruhtinas Herodes kuuli maineen Jeesuksesta. \t Pe kodia vriama o Herod o tetrarch, ashundias e viasta pa O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "koska te etsitte todistetta siitä, että minussa puhuu Kristus, joka ei ole heikko teitä kohtaan, vaan on teissä voimallinen. \t Tume roden te dikhen ke O Kristo del duma ande mande. Wo kai nai kovlo karing tumende, numa kai si la putierasa ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänet minä siis toivon voivani lähettää heti, kun olen saanut nähdä, miten minun käy. \t Mangav te tradav les tumende, kana dikhava so kerdiolpe anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja edelläkulkijat nuhtelivat häntä saadakseen hänet vaikenemaan; mutta hän huusi vielä enemmän: \"Daavidin poika, armahda minua!\" \t Le manush kai sas anglal tsipinas pe leste te ashel, numa wo tsipilas mai zurales, \"Tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja lukekaa meidän Herramme pitkämielisyys pelastukseksi, josta myös meidän rakas veljemme Paavali hänelle annetun viisauden mukaan teille on kirjoittanut; \t Ai den tume goji ke te si le Devles rhavda, kodia si ke mangel te skepin tume, ke o Pavlo, amaro kuchi phral, vi wo tradia tumenge lil pa kadia diela la gojasa kai dia les O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hirmuista on langeta elävän Jumalan käsiin. \t Si e darai diela te perel ande le vas le Devlesko o zhuvindil!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tuo tullessasi päällysvaippa, jonka jätin Trooaaseen Karpuksen luo, ja kirjat, ennen kaikkea pergamentit. \t Kana avesa, an mange e raxami kai meklem ando Troas ka Carpur; ai an mange vi le klishki, ai mai but an o ramomos pe morchi le bakrengo kai si phangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sen valan, jonka hän vannoi Aabrahamille, meidän isällemme; \t Ke O Del phendiasas le Abramoske kadala dieli kai sas mai anglal amendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus sanoi hänelle: \"Katso, ettet puhu tästä kenellekään; vaan mene ja näytä itsesi papille, ja uhraa lahja, jonka Mooses on säätänyt, todistukseksi heille\". \t Porme O Jesus phendia leske, \"Arakh tu! Te na phenes kanikaske, numa zha sikadio kal rasha; ai de e podarka kai phendia o Moses te den, kashte te zhanen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä eräs toinen sanoi: \"Minä tahdon seurata sinua, Herra; mutta salli minun ensin käydä ottamassa jäähyväiset kotiväeltäni\". \t Aver manush phendia, \"Lava ma pala tute, Devla; numa mek ma te zhav mai anglal te dikhav murhe naimon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Marialle, joka on nähnyt paljon vaivaa teidän tähtenne. \t Dikhen vi la Maria, kai kerdia but buchi tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän kääntyi, katsoi opetuslapsiinsa ja nuhteli Pietaria sanoen: \"Mene pois minun edestäni, saatana, sillä sinä et ajattele sitä, mikä on Jumalan, vaan sitä, mikä on ihmisten\". \t Numa kana O Jesus amboldinisailo, dikhlia pe peske disipluria, ai phenel le Petresko, \"Le tu angla mande, Satano!(Beng!) Ke che ginduria na le Devleske, nume le manusheske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: `Kornelius, sinun rukouksesi on kuultu, ja sinun almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä. \t ai phendia, \"Cornelius, O Del ashundia cho rhugimos, ai diape goji ka mishtimos kai kerdian le chorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän yhä pysyttäytyi Pietarin ja Johanneksen seurassa, riensi kaikki kansa hämmästyksen vallassa heidän luoksensa niin sanottuun Salomon pylväskäytävään. \t Ai sar kado manush chi mai mekelas le Petres ai le Iovanos, savorhe chudisaile, ai gele lende andek than kai sas anglai tampla kai busholas Solomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis on puhe Tiituksesta, niin hän on minun toverini ja työkumppanini teidän hyväksenne; meidän veljemme taas ovat seurakuntien lähettiläitä, ovat Kristuksen kunnia. \t O Titus, si murho zhutitori ai kerel buchi mansa tumenge; ai le kolaver phral kai si lesa, tradine le katar le khangeria ai keren buchi ando anav le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pidä sinä itselläsi Jumalan edessä se usko, mikä sinulla on. Onnellinen on se, joka ei tuomitse itseään siitä, minkä hän oikeaksi havaitsee; \t So haliares tu korkorho pa kodia diela garav tuke ai angla Del. Raduime lo kodo kai chi haliarel pe doshalo kana mangel te kerel iek diela!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heille, koska he eivät palvelleet itseänsä, vaan teitä, ilmoitettiin se, mikä nyt on teille julistettu niiden kautta, jotka taivaasta lähetetyssä Pyhässä Hengessä ovat teille evankeliumia julistaneet; ja siihen enkelitkin halajavat katsahtaa. \t Ke O Del sikadia le profetonge ke o lashimos kai delas le te mothon nas lenge, numa tumenge, ai kodo lashimos tume premisardian les akana, le manush kai aven e lashi viasta, kai dine duma la putierasa kai si ande Swunto Duxo kai sas tradino anda rhaio phende tumenge pa kodo lashimos. Ai le angeluria vi won mangline te zhanen kodo lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Martta sanoi hänelle: \"Minä tiedän hänen nousevan ylösnousemuksessa, viimeisenä päivänä\". \t E Martha phendia, \"Zhanav ke wo zhuvindila kana savorhe wushtena paluno dies,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä olen saanut Herralta sen, minkä myös olen teille tiedoksi antanut, että Herra Jeesus sinä yönä, jona hänet kavallettiin, otti leivän, \t Ke phendia mange O Del so sichardem tume, o dies kana O Jesus Kristo ande riat kai line les, lia manrho,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki, minkä Isä antaa minulle, tulee minun tyköni; ja sitä, joka minun tyköni tulee, minä en heitä ulos. \t So godi murho Dat del ma avela mande. Ai kodales kai avela mande shoxar chi dava avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon, on minun veljeni ja sisareni ja äitini.\" \t Ke kon godi kerel e voia murho Dadeske kai si ando rhaio, si murho phral, murhi phei, ai murhi dei.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta autuaat ovat teidän silmänne, koska ne näkevät, ja teidän korvanne, koska ne kuulevat. \t Numa raduime tumare iakha ke dikhen, ai tumare khan ke ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin Esaias myös on ennustanut: \"Ellei Herra Sebaot olisi jättänyt meille siementä, niin meidän olisi käynyt niinkuin Sodoman, ja me olisimme tulleet Gomorran kaltaisiksi\". \t Ai sar phendiasas o Esais mai anglal, te na meklino amenge O Del xantsi anda amari vitsa, iame aviliamas sar o Sodom sas te miazovas po Gormorrha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat häntä pilkanneet, riisuivat he häneltä purppuravaipan ja pukivat hänet hänen omiin vaatteisiinsa. Ja he veivät hänet pois, ristiinnaulitakseen hänet. \t Kana getosarde te maren mui lestar, line pa leste e brazba raxami, ai dine leske tsalia pe leste, ai ningerde les te karfon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos minä nyt, veljet, tulisin luoksenne kielillä puhuen, mitä minä teitä sillä hyödyttäisin, ellen puhuisi teille ilmestyksen tai tiedon tai profetian tai opetuksen sanoja? \t Akana, phrala le, che mishtimos kerava tumenge te avavas tumende te dav duma pel shiba, ai te na dav duma katar O Del, vai pa zhanglimos, vai pa profesia, vai pai zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokaisen oksan minussa, joka ei kanna hedelmää, hän karsii pois; ja jokaisen, joka kantaa hedelmää, hän puhdistaa, että se kantaisi runsaamman hedelmän. \t Ai swako krenga kai si ande mande kai chi anel fruta, wo shinel la; numa swako krenga kai anel fruta; wo shinel la, saxke te avel la mai but fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun nämä alkavat tapahtua, niin rohkaiskaa itsenne ja nostakaa päänne, sillä teidän vapautuksenne on lähellä.\" \t Kana kadala dieli nachinaina te kerdiol, antunchi dikhen opre, ai vazden tumaro shero, ke tumaro skepimos pashelo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Isä, jos sinä tahdot, niin ota pois minulta tämä malja; älköön kuitenkaan tapahtuko minun tahtoni, vaan sinun\". \t phenelas, \"Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar; numa na murhi voia, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herodes olisi tahtonut tappaa Johanneksen, mutta pelkäsi kansaa, sillä he pitivät häntä profeettana. \t Wo mangelas te mudarel le Iovanos, numa daralas katar o narodo, ke sa o narodo jinenas les profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Herodes oli ottanut Johanneksen kiinni ja sitonut hänet ja pannut vankeuteen veljensä Filippuksen vaimon, Herodiaan, tähden. \t O Herod astardias le Iovanos, phanglia les lantsonsa ai thodia les ande temnitsa, palai Herodias, e rhomni leske phraleski o Philip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- sillä laki ei tehnyt mitään täydelliseksi - mutta sijaan tulee parempi toivo, jonka kautta me lähestymme Jumalaa. \t Kovlo sas o zakono ai nashtisardia te skepil le manushen. Ke o zakono le Mosesosko chi kerde le manushen vorta anglaDel. Numa akana ame sai pachas ande leste ai beshas pasha leste, ke O Kristo si amaro Baro Rasha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Isä rakastaa Poikaa ja näyttää hänelle kaikki, mitä hän itse tekee; ja hän on näyttävä hänelle suurempia tekoja kuin nämä, niin että te ihmettelette. \t Ke O Dat drago le Shaves, ai sikavel leske so godi kerel. Ai O Dat sikavela leske mai bare buchi sar kadala. Chudina tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen herransa sanoi hänelle: `Hyvä on, sinä hyvä ja uskollinen palvelija. Vähässä sinä olet ollut uskollinen, minä panen sinut paljon haltijaksi. Mene herrasi iloon.` \t Lesko gazda phendias leske, \"Mishto kerdian, lasho ai chacho sluga chachimasa sanas, xantsi dielasa si te thav tut baro pe but dieli, aidi ai hulav ande che gazdasko raduimos!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tuli minun tyköni, astui eteeni ja sanoi minulle: `Saul, veljeni, saa näkösi jälleen`. Ja sillä hetkellä minä sain näköni ja katsoin häneen. \t Avilo mande, ai phendia mange, \"Saul, Murho phral, te aven che iakha phuterde, ai strazo murhe iakha phuterdile ai dikhavas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, lähetetty julistamaan lupausta siitä elämästä, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, \t Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, thodino te mothol pa traio o shinado kai si ame le Jesus Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tulivat hänen luoksensa ja sanoivat: \"Terve, juutalaisten kuningas\"; ja he antoivat hänelle korvapuusteja. \t Porme pashile pasha leste, ai phende, \"Droboitu, Amperato le Zhidogongo!\" ai denas les palmi po mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he tahtoivat ottaa hänet venheeseen, ja kohta venhe saapui sen maan rantaan, jonne he olivat matkalla. \t Mangenas te len les ande pengo chuno; ai strazo o chuno areslo karing e phuv kai trobulas te zhan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinä päivinä, kun opetuslasten luku lisääntyi, syntyi hellenisteissä nurinaa hebrealaisia vastaan siitä, että heidän leskiänsä syrjäytettiin jokapäiväisessä avunannossa. \t Ai antunchi le slugi mai butionas, le Zhiduvuria kai denas duma grekchisko vachinas pe pal Zhiduvuria kodole themeske, ke lenge zhuvlia kai sas phivlia chidenas le so trobulas le swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos joku sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, niin hänelle annetaan anteeksi; mutta jos joku sanoo jotakin Pyhää Henkeä vastaan, niin hänelle ei anteeksi anneta, ei tässä maailmassa eikä tulevassa. \t Ai kon godi dela duma nasul karing O Shav le Manushesko sai iertilape; numa kon godi dela duma nasul karing O Swunto Duxo chi avela iertime. Chi ande kadia lumia vai e lumia kai si te avel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ole opetuslapsi opettajaansa parempi, eikä palvelija parempi isäntäänsä. \t Chi iek kai sichol nai mai baro sar kodo kai sicharel les, ai chi iek sluga nai mai bari sar pesko gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän sanoi opetuslapselle: \"Katso, äitisi!\" Ja siitä hetkestä opetuslapsi otti hänet kotiinsa. \t Ai porme phendia le disiploske, \"Eta, chi dei! ai antunchi kodia disiplo lia la ka lesko kher te beshel leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he sanoivat toisilleen: \"Kuka meille vierittää kiven hautakammion ovelta?\" \t Phenenas mashkar pende, \"Kon spidela palpale o bax katar e wurota le greposhevosko amenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niillä, jotka elävät lihan mukaan, on lihan mieli, mutta niillä, jotka elävät Hengen mukaan, on Hengen mieli. \t Ke kodola kai traiin pala stato, roden le dieli kai mangel o stato. Numa kodola kay traiin pala Swunto Duxo lenpe pala so mangel o Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos sinun oikea kätesi viettelee sinua, hakkaa se poikki ja heitä luotasi; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäsi joutuu hukkaan, kuin että koko ruumiisi menee helvettiin. \t Te si cho vas o chacho ke kerel tu te peres ando bezex, shin les ai shude les tutar; ke mai mishto te xasares iek kotor anda cho stato sar te zhal sa cho stato ando iado.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Mooseksen istuimella istuvat kirjanoppineet ja fariseukset. \t \"Le Gramnoturia ai le Farizeanuria thodepe ando than le Mosesosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän käski pysäyttää vaunut, ja he astuivat kumpikin veteen, sekä Filippus että hoviherra, ja Filippus kastoi hänet. \t Aterdiardia o vurdon, ai won huliste tele, vi le dui zhene ando pai, ai o Filip boldia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus katsoi häneen ja rakasti häntä ja sanoi hänelle: \"Yksi sinulta puuttuu: mene, myy kaikki, mitä sinulla on, ja anna köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaassa; ja tule ja seuraa minua\". \t O Jesus dikhlia pe leste, drago leske les, ai phendia leske, \"Mai trobul te keres vari so, zha bichin so si tu, de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio: antunchi aidi pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sairas vastasi hänelle: \"Herra, minulla ei ole ketään, joka veisi minut lammikkoon, kun vesi on kuohutettu; ja kun minä olen menemässä, astuu toinen sinne ennen minua\". \t O naswalo manush phendia leske, \"Gazda, nai khonik katse te shudel ma ando pai kana si buntuime; ai kana avav, aver hulel tele mai anglal mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari sanoi: \"Herra, meistäkö sinä sanot tämän vertauksen vai myös kaikista muista?\" \t O Petri phendia leske, \"Devla, tu phenes kadia paramichi amenge vai savorhenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän saapui Kapernaumiin, tuli hänen tykönsä sadanpäämies ja rukoili häntä \t Sar avilo O Jesus ando Capernaum, ek kapitano andal Romanuria avilo leste ai manglia lesko zhutimos: ai phendia, \"Gazda, murho sluga pashliol khere, bandilo ai chinuil zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Mooses on laissa antanut meille käskyn, että tuommoiset on kivitettävä. Mitäs sinä sanot?\" \t Ando amaro zakono, o Moses dia ame ordina te mudaras baxensa kadalatar zhuvli. Numa so phenes tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Pietari oli epätietoinen siitä, mitä hänen näkemänsä näky mahtoi merkitä, niin katso, ne miehet, jotka Kornelius oli lähettänyt ja jotka kyselemällä olivat löytäneet Simonin talon, seisoivat portilla \t O Petri delaspe goji so znachil kodia vizion kai dikhlia, eta le trin manush kai sas tradine katar o Cornelius phushenas te arakhen kai sas o kher le Simonosko, ai won vorta angla o wudar sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari kolkutti yhä; ja kun he avasivat, näkivät he hänet ja hämmästyivät. \t Numao Petri mai marelas anda o wudar, ai kana phuterde o wudar ai dikhle les, chudisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta tämä hänestä vannotulla valalla, sen asettamana, joka hänelle sanoi: \"Herra on vannonut eikä ole katuva: `Sinä olet pappi iankaikkisesti`\" - \t Wo chi phendia kadala vorbi pa le kaver rashai. Ferdi ka O Kristo O Del phendia, \"O Del phendia le vorbi ai shoxar chi parhuvel le vorbi. Tu san O Baro Rasha sa data, sar o Melchizedek.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän puhui tämän vertauksen: \"Eräällä miehellä oli viikunapuu istutettuna viinitarhassaan; ja hän tuli etsimään hedelmää siitä, mutta ei löytänyt. \t Ai mai phendia lenge ek paramichi, \"Iek manush sas les ek pruing le figenge ande leske rez, gelo te rodel figi pa late, chi arakhlia kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Iisaille syntyi Daavid, kuningas. Daavidille syntyi Salomo Uurian vaimosta; \t O Jesse sas o dat le Davidosko, o amperato;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt juutalaiset, jotka olivat Marian kanssa huoneessa häntä lohduttamassa, näkivät hänen nopeasti nousevan ja lähtevän ulos, seurasivat he häntä, luullen hänen menevän haudalle, itkemään siellä. \t Le Zhiduvuria kai sas ando kher la Mariasa te pochin la, dikhle ke strazo wushtili ai geli avri, gele pala late, phenenas; \"Woi zhal ka greposhevo te rovel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin vartija meni ja löi häneltä pään poikki vankilassa ja toi hänen päänsä lautasella ja antoi sen tytölle, ja tyttö antoi sen äidillensä. \t Andine lesko shero pek charo ai dine les kai shei, ai woi angerdia les kai laki dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä siis sanomme? Ei kaiketi Jumalassa ole vääryyttä? Pois se! \t So te mothas? Ke O Del chi kerel vorta? Nichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja te joudutte kaikkien vihattaviksi minun nimeni tähden. \t Avena gratsia savorhenge pala murho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan että me, totuutta noudattaen rakkaudessa, kaikin tavoin kasvaisimme häneen, joka on pää, Kristus, \t Numa phenas o chachimos la dragostiasa, sagda dasa duma pa chachimos, ai traiisarasa ando chachimos ai te aresas mai but ai mai but sar O Kristo, kai wo si o shero peske statosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaiken tämän he tekevät teille minun nimeni tähden, koska he eivät tunne häntä, joka on minut lähettänyt. \t Numa won kerena tumenge sa kadala dieli pala murho anav, ke chi zhanen kodoles kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pyhien avustamisesta minun tosin on tarpeetonta kirjoittaa teille; \t Chi mai trobul te tradav tumenge lil ai te mothav tumenge pa zhutimos kai si tradino ka narodo le Devlesko kai si ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: \"Herra, me muistamme sen villitsijän vielä eläessään sanoneen: `Kolmen päivän kuluttua minä nousen ylös`. \t Ai phende leske, \"Raia, diam ame goji ke kodo xoxamno mai anglal sar te merel phendias, \"Po trito dies si te zhuvindiv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänen henkensä palasi, ja hän nousi heti ylös; ja Jeesus käski antaa hänelle syötävää. \t Ai lako duxo avilo ande late, ai strazo vushtilo opre; ai O Jesus phendia, \"Den la te xal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä katso, kun sinun tervehdyksesi ääni tuli minun korviini, hypähti lapsi ilosta minun kohdussani. \t Ke dikhes kana ashundem ke dian ma dies lasho o glata mishtisailo raduimastar ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Isännät, tehkää palvelijoillenne, mitä oikeus ja kohtuus vaatii, sillä te tiedätte, että teilläkin on Herra taivaassa. \t Tume le gazda, keren tumare slugensa vorta ai malades, ke den tume goji ke si vi tumen iek gazda ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Apelleelle, koetuksenkestäneelle Kristuksessa. Tervehdys Aristobuluksen perhekuntalaisille. \t Dikhen le Apelles kai sikadia pesko pachamos ando Krsto. Dikhen le narodos kai si anda kher kodoleske kai bushol Aristobulus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että me olisimme hänen kirkkautensa kiitokseksi, me, jotka jo edeltä olimme panneet toivomme Kristukseen. \t Luvudisaras o barimos e Devlesko ame kai samas le pervi te pachas ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä luomakunta on alistettu katoavaisuuden alle - ei omasta tahdostaan, vaan alistajan - kuitenkin toivon varaan, \t Ke e lumia sas thodini kal dieli kai chi mon kanch, na ke won mangle, numa ke O Del manglia kadia. Numa sai azhukeren vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että oppisit tuntemaan, kuinka varmat ne asiat ovat, jotka sinulle on opetettu. \t Me kerav kadia saxke tume te sai len po gor o chachimos kai sas tumenge phendo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eeli Mattatin, tämä Leevin, tämä Melkin, tämä Jannain, tämä Joosefin, \t o shav le Matthatosko, o shav le Levisosko, o shav le Mechisosko, o shav le Jannaisosko, o shav le Josefosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi hänelle: `Poikani, sinä olet aina minun tykönäni, ja kaikki, mikä on minun omaani, on sinun. \t Phendia leske, \"Murho shav, sagda tu san mansa, ai so godi si ma chiro si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja häntä seurasi suuri kansan paljous Galileasta ja Dekapolista ja Jerusalemista ja Juudeasta ja Jordanin tuolta puolen. \t Bare naroduria andai Galilee, andai Decapolis, andai Jerusalem, andai Judea, ai inchal o Jordan lenaspe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "se on, että me yhdessä ollessamme virkistyisimme yhteisestä uskostamme, teidän ja minun. \t Ai mangav mai but te avav tumende te las andek than iek zor, me katar tumaro pachamos, ai tume katar murho pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähettää enkelinsä suuren pasunan pauhatessa, ja he kokoavat hänen valittunsa neljältä ilmalta, taivasten ääristä hamaan toisiin ääriin. \t E tutaraza bashela zurales, ai tradela peske angelon ai si te chiden leske halome andal shtar barvalia, ai de anda iek gor la lumiako ai le cheresko zhando kaver gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja lihanne ympärileikkaamattomuuteen, teidät hän teki eläviksi yhdessä hänen kanssaan, antaen meille anteeksi kaikki rikokset, \t Tume mai anglal mule sanas le Devleske pala tumare bezexa ai ke chi sanas semnome, tume chi zhanenas le Devles. Numa akana O Del dia tume te traiin le Kristosa; O Del iertisardia ame anda sa amare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin useat juutalaisista, jotka olivat tulleet Marian luokse ja nähneet, mitä Jeesus teki, uskoivat häneen. \t But andel le Zhiduvuria avile karing e Maria ai dikhle so kerdia O Jesus, ai pachaiepe ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta itse rauhan Herra antakoon teille rauhan, aina ja kaikella tavalla. Herra olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t O Kristo kai del e pacha, te del tume wo e pacha sagda, ai ande soste godi, O Kristo te avel tumensa savorhensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti kun Jeesus itsessään tunsi, että voimaa oli hänestä lähtenyt, kääntyi hän väkijoukossa ja sanoi: \"Kuka koski minun vaatteisiini?\" \t Ai O Jesus, strazo zhanelaspe kai putiera ankliste avri anda leste, amboldiape ai phendia ka le manush, \"Kon azbadia murhe tsalia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä elämä on minulle Kristus, ja kuolema on voitto. \t Ke O Kristo si murho traio, ai te merava mai mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen teille: \"Viimeisenä aikana tulee pilkkaajia, jotka vaeltavat jumalattomuutensa himojen mukaan\". \t Won phende tumenge, \"Ke kana pashola e vriama te avel O Kristo avena manush kai marena mui tumendar, ai traiina pala penge ginduria le bi lashe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Kumpiko on luvallista sapattina: hyvääkö tehdä vai pahaa, pelastaako henki vai tappaa se?\" Mutta he olivat vaiti. \t Ai phushlia lenge, \"Slobodo po Sabat te kerelpe mishtimos vai te kerelpe nasulimos? Te skepisar le manushes vai te mudar le manushes? Numa chi phende khanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus taas puhui heille, koska hän tahtoi päästää Jeesuksen irti. \t OPilate mai phendia lenge, \"Meken le Jesusos te zhaltar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän antoi muutamat apostoleiksi, toiset profeetoiksi, toiset evankelistoiksi, toiset paimeniksi ja opettajiksi, \t Wo si kai dia podarki ka swako manush; dia unen te aven apostluria, aver te aven profeturia, kaver te angeren e lashi viasta, ai kaver te aven manush kai den duma pa Del, ai uni te sicharen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Ei tämä sana kaikkiin sovellu, vaan ainoastaan niihin, joille se on suotu. \t Wo phendias lenge, \"Nashtin sa le manush te primin kado sikaimos. Numa kodola kaste si dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon Pietari nyökäytti hänelle päätään ja sanoi hänelle: \"Sano, kuka se on, josta hän puhuu\". \t O Simon Petri kerel leske semno, te phushel savo si kado kai O Jesus phenel pa leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan ole Jumalaa milloinkaan nähnyt; ainokainen Poika, joka on Isän helmassa, on hänet ilmoittanut. \t Khonik shoxar chi dikhlia le Devles, ferdi o iek Shav kai si le Dadesa, ai wo si kai kerdia te zhanas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Opetuslapset sanoivat hänelle: \"Jos miehen on näin laita vaimoonsa nähden, niin ei ole hyvä naida\". \t Le disipluria phende leske, \"Te avela kadia mashkar o mursh ai leski rhomni mai feder te na meritinpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja on tapahtuva, että jokainen, joka huutaa avuksi Herran nimeä, pelastuu.` \t Antunchi kon godi tsipila po anav le Devlesko avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos kuka ei tottele sitä, mitä me tässä kirjeessä olemme sanoneet, niin merkitkää hänet älkääkä seurustelko hänen kanssaan, että hän häpeäisi. \t Te si vari kon kai chi pachal o mui kal dieli kai ame phenas ande kado lil. Len sama kon si, ai na mai phiren lesa, saxke te avel leske lazhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mentyään pois tämä rupesi laajalti julistamaan ja asiasta tietoa levittämään, niin ettei Jeesus enää saattanut julkisesti mennä kaupunkeihin, vaan oleskeli niiden ulkopuolella autioissa paikoissa; ja kaikkialta tultiin hänen tykönsä. \t Numa kado manush gelo ai dia duma pa so kerdia O Jesus, ai phendia e lashi viasta kai godi zhalas. Pala kodia O Jesus nashti zhal ando foro angla le manushen, numa sas ande pusta, ai le manush avile leste katar swako rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Tyttäreni, sinun uskosi on tehnyt sinut terveeksi. Mene rauhaan ja ole terve vaivastasi.\" \t Ai phendia lake, \"Murhi shei, cho pachamos sastiardia tu; zha pachasa, sasti san katar cho naswalimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön siis kukaan häntä halveksiko, vaan auttakaa häntä lähtemään rauhassa matkalle, että hän tulisi minun tyköni; sillä minä ja veljet odotamme häntä. \t Khonik te na shudel les, ningeren les pachasa, kashte te avel karing mande, ke azhukerav les le phralensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä maa, joka särpii sisäänsä sen päälle usein tulevan sateen ja kantaa kasvun hyödyksi niille, joita varten sitä viljelläänkin, saa siunauksen Jumalalta; \t Kadia si sar e phuv, dia breshind butivar pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset sanoivat: \"Ei kai hän aikone tappaa itseänsä, koska sanoo: `Mihin minä menen, sinne te ette voi tulla`?\" \t Le Zhiduvuria phende, \"Zhala wo te mudarelpe? Ke phenel, \"Ke nashti aven kai me zhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus katsoi heihin ja sanoi heille: \"Ihmisille se on mahdotonta, mutta Jumalalle on kaikki mahdollista\". \t O Jesus dikhlias pe lende. Ai phendias lenge, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nämä merkit seuraavat niitä, jotka uskovat: minun nimessäni he ajavat ulos riivaajia, puhuvat uusilla kielillä, \t Ai kadala mirakluria zhana kodolensa kai pachanape. Ando murho anav gonina bengen; denas duma neve shibasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja näki kaksi enkeliä valkeissa vaatteissa istuvan, toisen pääpuolessa ja toisen jalkapuolessa, siinä, missä Jeesuksen ruumis oli maannut. \t Ai dikhlia duie angelon kai sas vuriarde ando parno, ai beshenas tele po than kai sas thodino o stato le Jesusosko. Iek beshelas ka shero ai o kolaver kal punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän sanoo: \"Otollisella ajalla minä olen sinua kuullut ja pelastuksen päivänä sinua auttanut\". Katso, nyt on otollinen aika, katso, nyt on pelastuksen päivä. \t O Del mothol, \"Ashundem tute kana avili e vriama, o dies le skepimasko zhutisardem tu.\" Eta, akana e vriama e lashi, adies o dies le skepimasko!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sentähden me myös lakkaamatta kiitämme Jumalaa siitä, että te, kun saitte meiltä kuulemanne Jumalan sanan, otitte sen vastaan, ette ihmisten sanana, vaan, niinkuin se totisesti on, Jumalan sanana, joka myös vaikuttaa teissä, jotka uskotte. \t Ame naisisaras le Devleske sagda anda iek kolaver diela, kana andian tumenge E Vorba le Devleski tume ashundian late, ai premisardian la na sar ek vorba kai avel katar o manush numa sar ek Vorba kai avel katar O Del, ai chaches si E Vorba le Devleski, ai e Vorba kerel buchi ande tumende kai pachan tume ande late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tuomio on laupeudeton sille, joka ei ole laupeutta tehnyt; laupeudelle tuomio koituu kerskaukseksi. \t Ke O Del dela pe kris bi milako, kodoles kai nas leske mila andal kolaver; numa e mila niril pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää siis antako sen hyvän, mikä teillä on, joutua herjattavaksi; \t So si tumenge lasho chi trobul kodia diela avrenge te mothon nasulimos pa late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sokeat saavat näkönsä, ja rammat kävelevät, pitaliset puhdistuvat, ja kuurot kuulevat, ja kuolleet herätetään, ja köyhille julistetaan evankeliumia. \t Le korhe dikhen, le bange phiren, le lepri vuzhon, le kashuke ashunen, le mule zhuvindin, ai e lashi viasta phendila le chorenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ne, jotka tätä maailmaa hyödyksensä käyttävät, niinkuin eivät sitä käyttäisi; sillä tämän maailman muoto on katoamassa. \t ai kodola rhusgin anda e lumia, sar kana te na rhusgin; ke o semno kadala lumiako nakhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Agrippa sanoi Paavalille: \"Sinun on lupa puhua puolestasi\". Silloin Paavali ojensi kätensä ja lausui puolustuksekseen: \t O Agrippa mothol le Pavloske, \"Slobodo tuke te des duma te chachares tu,\" ai o Pavlo vazdia o vas ai chacharelaspe: ai phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Tämän minä olen teille puhunut, ettette loukkaantuisi. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te na rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi vieressä seisoville: `Ottakaa häneltä pois se leiviskä ja antakaa sille, jolla on kymmenen leiviskää`. \t Porme phendia kodolenge kai sas kotse, \"Len lestar o galbano, ai den les ka kako kai si les desh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Apollos oli Korintossa, tuli Paavali, kuljettuaan läpi ylämaakuntien, Efesoon ja tapasi siellä muutamia opetuslapsia. \t Zhi kai o Apollos sas ande Corinth, o Pavlo kana nakhlo anda sa le gava kai si ande Asia, areslo ando Ephesus, ai kotse arakhlia uni disiplon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "minä sanon teille: vaikka hän ei nousekaan antamaan hänelle sentähden, että hän on hänen ystävänsä, nousee hän kuitenkin sentähden, että toinen ei hellitä, ja antaa hänelle niin paljon, kuin hän tarvitsee. \t Phenav tumenge, vi te na wushtela te del les, ke lesko vortako si, wushtela ke dziliarel les ai dela les so godi trobul les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tutkikoon kukin omat tekonsa, ja silloin hänen kerskaamisensa on vain siinä, mitä hän itse on, ei siinä, mitä toinen on; \t Te lel sama sako so kerel wo, ai porme sai luvudilape pe peste, ai na anda so kerdia o kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä Jumala asetti seurakuntaan ensiksi muutamia apostoleiksi, toisia profeetoiksi, kolmansia opettajiksi, sitten hän antoi voimallisia tekoja, sitten armolahjoja parantaa tauteja, avustaa, hallita, puhua eri kielillä. \t Ai O Del thodia uni ande khangeri mai anglal le apostluria, duito le profeturia, trito le manush kai sicharen, porme kodola kai si le e podarka le miraklonge, porme kodola kai si le podarka te sastiaren, te zhutin, te poronchin, te den duma but shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka ei kanna ristiänsä ja seuraa minua, se ei voi olla minun opetuslapseni. \t Ai kodo kai chi lel pesko trushul, ai avela pala mande, nashti avela murho disiplo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se päivä, jona Jeesus teki tahtaan ja avasi hänen silmänsä, oli sapatti. \t Kana O Jesus kerdia e chik ai phuterdia leske iakha sas o dies Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi heille ja sanoi: \"Kuka on minun äitini, ja ketkä ovat minun veljeni?\" \t Wo dia lenge atweto, phenel, \"Kon si murhi dei, vai murhe phral?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä toivon teidän tulevan tuntemaan, että me emme ole niitä, jotka eivät koetusta kestä. \t Pachav ma ke preznaina ke chi sam kodolendar kai nashti sihavas ke pachas ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän paransi monta, jotka sairastivat moninaisia tauteja, ja paljon riivaajia hän ajoi ulos eikä sallinut riivaajien puhua, koska ne tunsivat hänet. \t O Jesus sastiardia but naswalen kai sas le but fialuria naswalimata, ai gonisardia le bengen; ai chi meklia le beng te mothon, ke won zhanenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne, jotka kulkivat ohitse, herjasivat häntä ja nyökyttivät päätään ja sanoivat: \"Voi sinua, joka hajotat maahan temppelin ja kolmessa päivässä sen rakennat! \t Kadia kerdilia sar o ramomos phendia, won gindisarde pa leste sar iek manush kai phaglo o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me emme koskaan ole liikkuneet liehakoivin sanoin, sen te tiedätte, emmekä millään tekosyyllä voittoa ahnehtineet; Jumala on todistajamme, \t Tume zhanen ke shoxar chi kerdiam barimata ande amaro divano, ai vi chi garadiam ande amare vorbi ke mangas te nirisaras love, ai O Del zhanel!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Vedet, jotka sinä näit, tuolla, missä portto istuu, ovat kansoja ja väkijoukkoja ja kansanheimoja ja kieliä. \t Porme o angelo phendia mange, \"Le paia tu dikhlian, kai e zhuvli kerdia kurvi, si le manush, ai le bare naroduria, ai le thema, ai le shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka \"ei syntiä tehnyt ja jonka suussa ei petosta ollut\", \t Wo chi kerdia chi iek bezex, ai shoxar chi ashundilia ke xoxavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta uskoon tulleista pakanoista me olemme päättäneet ja kirjoittaneet, että heidän on välttäminen epäjumalille uhrattua ja verta ja lihaa, josta ei veri ole laskettu, ja haureutta.\" \t Numa kodola kai Nai Zhiduvuria kai pachanpe, tradiam lenge ek lil, ai phendiam lenge, te na xan anda mas kai sas dino anglal ikoni, ai chi rat, chi zhigeniengo kai sas tasade, ai te arakhenpe katar e biznibraznia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä rukoile, että ottaisit heidät pois maailmasta, vaan että sinä varjelisit heidät pahasta. \t Me chi rhugiv ma te les le andai lumia, numa me mangav tu te arakhes le katar o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun rajuilma ankarasti ahdisti meitä, heittivät he seuraavana päivänä lastia mereen, \t E barval inker drichinilas ame zurales, pe terharin thodepe te shuden o torhaxo kai sas ando paraxodo ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Antakaa meille tilaa sydämessänne. Emme ole tehneet kenellekään vääryyttä, emme ole olleet kenellekään turmioksi, emme kenellekään vahinkoa tuottaneet. \t Den ame iek than ande tumaro ilo. Chi shubisailiam angla kanikaste, chi kerdiam te shubilpe khonik, chi dziliardiam kanikas te las so si lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei hän ole kuolleitten Jumala, vaan elävien. Suuresti te eksytte.\" \t O Del nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo, shubin tume zurales.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "te, jotka olette uudestisyntyneet, ette katoavasta, vaan katoamattomasta siemenestä, Jumalan elävän ja pysyvän sanan kautta. \t Ai samas parhude na katar iek sumuntsa kai cherniol, numa katar iek sumuntsa kai chi cherniol, kodia si E Vorba le Devleski kai zhuvindil ai beshel sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin myös vanhat naiset olkoot käytöksessään niinkuin pyhien sopii, ei panettelijoita, ei paljon viinin orjia, vaan hyvään neuvojia, \t Ai phen vi le phuria zhuvliange te traiin malades, ai te na pupuin, ai te na machon, numa trobul te sicharen so si lasho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja valtaistuimesta lähti salamoita ja ääniä ja ukkosen jylinää; ja valtaistuimen edessä paloi seitsemän tulisoihtua, jotka ovat ne seitsemän Jumalan henkeä. \t Rhonjito tele ai rhonjito avile anda o than kai Wo beshlo, ai glasuria sas ande rhonjito. Ai sas angla o than kai Wo beshlo efta lampuria phabonas, kodole sas le efta Duxuria le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että jos sydämemme syyttää meitä, niin Jumala on suurempi kuin meidän sydämemme ja tietää kaikki. \t Ke te dosharela ame amaro ilo, ame zhanas ke O Del mai baro lo katar amaro ilo, ai zhanel swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hekin rukoilevat teidän edestänne ja ikävöivät teitä sen ylen runsaan Jumalan armon tähden, joka on teidän osaksenne tullut. \t Ai rhugin tumenge, ai avena lenge drago katar o lashimos o baro kai O Del shordia pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai sanommeko: `Ihmisistä`?\" - sitä he kansan tähden pelkäsivät sanoa, sillä kaikkien mielestä Johannes totisesti oli profeetta. \t Ai dinepe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Te phenasa anda rhaio si te phushel ame, \"Sostar chi pachaian les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita ovat ne, jotka isoavat ja janoavat vanhurskautta, sillä heidät ravitaan. \t Raduime kodola kai si bokhale ai trushale te aven vorta ai te keren so si vorta; ke won avena pherde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Iloitkaamme ja riemuitkaamme ja antakaamme kunnia hänelle, sillä Karitsan häät ovat tulleet, ja hänen vaimonsa on itsensä valmistanut. \t Raduisavas ai veselisavas ai luvudis les, ke e vriama avili le abiaveski skafidi le Bakriorhoski, ai leski bari shei lashardia pe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ne sanat, jotka sinä minulle annoit, minä olen antanut heille; ja he ovat ottaneet ne vastaan ja tietävät totisesti minun lähteneen sinun tyköäsi ja uskovat, että sinä olet minut lähettänyt. \t Ke me dem le le vorbi kai dian ma; ai won premisarde le, ai won chaches zhanen ke me avilem tutar, ai won pachaie ke tu tradian ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin te, vaimot, olkaa alamaiset miehillenne, että nekin, jotka ehkä eivät ole sanalle kuuliaisia, vaimojen vaelluksen kautta sanoittakin voitettaisiin, \t Ai tume le rhomnia, keren so mothon tumenge tumare rhom, saxke te si ka iek anda lende kai chi pachalpe ande Vorba le Devleski parhudiola ai avela ka Del pala traio o vorta kai traiin bi te mothon chi iek vorba,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja yksi niistä neljästä olennosta antoi niille seitsemälle enkelille seitsemän kultaista maljaa, täynnä Jumalan vihaa, hänen, joka elää aina ja iankaikkisesti. \t Ai iek zhigania zhuvindil anda le shtar zhigeni dia le efta angeluria efta saxanitsi kerde anda sumnakai pherde sas e xoli le Devleski kai zhuvindil sa data ai sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin hän pelasti hurskaan Lootin, jota rietasten vaellus irstaudessa vaivasi; \t Numa skepisardia o Lot, ke wo sas vorta le Devlesa, kai griatsas leske o traio kodole manushengo kai traiinas ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta toinen vastasi ja nuhteli häntä sanoen: \"Etkö sinä edes pelkää Jumalaa, sinä, joka olet saman rangaistuksen alainen? \t Numa kolaver chor phendia kolavreske, phenelas, \"Chi daras katar O Del, tu kai mudardias ai avela kris pe tute?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen mentyänsä huoneeseen sokeat tulivat hänen tykönsä; ja Jeesus sanoi heille: \"Uskotteko, että minä voin sen tehdä?\" He sanoivat hänelle: \"Uskomme, Herra\". \t Kana O Jesus areslo ando kher, le korhe avile leste, O Jesus phushlia le, \"Pachan tume ke sai kerav kodia?\" \"Sai, Gazda,\" Won phende leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- niinkuin hän on puhunut hamasta ikiajoista pyhäin profeettainsa suun kautta - \t Kadia si kai phendias, de mult katar swuntso profeturia:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Juuri sentähden minä lähetin teille Timoteuksen, joka on minun rakas ja uskollinen poikani Herrassa; hän on muistuttava teitä minun vaelluksestani Kristuksessa Jeesuksessa, sen mukaan kuin minä kaikkialla, joka seurakunnassa, opetan. \t Anda kodia tradem tumenge o Timote, kai si murho drago shav, ai chacho ando Del, phenela tumenge save si murhe droma ando Kristo, ai chi fiela sicharav kai godi ande sa le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Tulkaa ja katsokaa\". Niin he menivät ja näkivät, missä hän majaili, ja viipyivät hänen tykönään sen päivän. Silloin oli noin kymmenes hetki. \t Phendia lenge, \"Aven ai dikhen.\" Won avile ai dikhle kai beshelas, beshlo lesa kodo dies. Kodo sas pala miazutso karing le shtar chasuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari sanoi: \"Ananias, miksi on saatana täyttänyt sinun sydämesi, niin että koetit pettää Pyhää Henkeä ja kätkit osan maatilan hinnasta? \t Numa o Petri phendia leske, \"Ananias, Sostar o beng lia cho ilo ai te kerel tu te xoxaves le Swuntone Duxos, ai kai garadian andal love kana bichindian e phuv?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin fariseukset menivät ja neuvottelivat, kuinka saisivat hänet sanoissa solmituksi. \t Antunchi le Farizeanuria gele ai dinepe duma sar te astaren les ande lesko divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän vastaa heille ja sanoo: `Totisesti minä sanon teille: kaiken, minkä olette jättäneet tekemättä yhdelle näistä vähimmistä, sen te olette jättäneet tekemättä minulle`. \t Antunchi phendia lenge, \"O chachimos phenav tumenge, sar chi kerdian le mai prostonenge, chi kerdian chi mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka ei ollut elämän kirjaan kirjoitettu, se heitettiin tuliseen järveen. \t Ai vari kaske anav kai nas arakhlia ramome ande Klishka le Traioski sas shudino ande Maria la Iagaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hänen äänensä järkytti maata, mutta nyt hän on luvannut sanoen: \"Vielä kerran minä liikutan maan, jopa taivaankin\". \t Avela mai nasul amenge te na ashunas ka Del kana wo del duma andai rhaio. Po plai le Sinaesko, o glaso le Devlesko mishkisardia e phuv, numa akana, wo shinadia, phenelas, \"Mai iek data mishkiva e lumia ai le cheri.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala näki hyväksi, että kaikki täyteys hänessä asuisi \t Ke O Del manglia te avel wo sa peska putierasa ande pesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Niinkö ymmärtämättömiä tekin olette? Ettekö käsitä, ettei mikään, mikä ulkoapäin menee ihmiseen, voi häntä saastuttaa? \t Ai phendia lenge, \"Chi tume sa chi haliaren? Chi haliaren, ke so thol ando lesko mui nashti maril les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja käärittyään kirjan kokoon hän antoi sen palvelijalle ja istuutui; ja kaikkien synagoogassa olevien silmät olivat häneen kiinnitetyt. \t Porme O Jesus phandadia e klishka ai dia la kal slugi la synagogaki ai beshlo tele. Sa o narodo kai sas ande synagogue dikhenas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taas hän kumartui alas ja kirjoitti maahan. \t Ai pale bandilo, ai ramolas pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä käsky meillä on häneltä, että joka rakastaa Jumalaa, se rakastakoon myös veljeänsä. \t Ai eta o zakono kai dia ame O Kristo: kodo kai si leske drago O Del trobul te avel leske drago vi lesko phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei hän riitele eikä huuda, ei hänen ääntänsä kuule kukaan kaduilla. \t Chi xalpe ai chi tsipila, chi ashundiola lesko glaso pel vulitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he alkoivat pyytää häntä poistumaan heidän alueeltaan. \t Ai phushle les te zhaltar anda lengo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kulkivat Frygian ja Galatian maan kautta, sillä Pyhä Henki esti heitä julistamasta sanaa Aasiassa. \t O Swunto Duxo chi meklia le te mothon E Vorba le Devleski ande Asia, ai nakhle ande Phrygia ai anda them kai busho Galatia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä he sanoivat: \"Hänessä on saastainen henki\". \t O Jesus phendia lenge kadala vorbi ke uni phenenas, \"Si les iek beng ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Etelän kuningatar on heräjävä tuomiolle tämän sukupolven kanssa ja tuleva sille tuomioksi; sillä hän tuli maan ääristä kuulemaan Salomon viisautta, ja katso, tässä on enempi kuin Salomo. \t E amperetsasa andai Sheba si te wushtel kadala vitsasa kai kris te dosharel len. Woi avili dural te ashunel ka Soloman ke de sa gojaver sas ai akana si iek mai baro katar o Solomon katse!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan etsikää Jumalan valtakuntaa, niin myös nämä teille annetaan sen ohessa. \t Roden mai anglal e amperetsia le Devleski ai O Del dela tume sa kadal dieli opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei se ole juutalainen, joka vain ulkonaisesti on juutalainen, eikä ympärileikkaus se, joka ulkonaisesti lihassa tapahtuu; \t Chaches, o chacho Zhidovo nai ferdi kodo kai miazol, ai kai si semnome kai dichol avrial o stato,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Teidän epäuskonne tähden; sillä totisesti minä sanon teille: jos teillä olisi uskoa sinapinsiemenenkään verran, niin te voisitte sanoa tälle vuorelle: `Siirry täältä tuonne`, ja se siirtyisi, eikä mikään olisi teille mahdotonta\". \t O Jesus phendias lenge, ke de sa xantsi pachamos si tume, o chachimos phenav tumenge, te avel tume pachamos kambor e sumuntsa la garchitsaki, phendianas kakala plaiake, \"Le tu katkar ai tho tu kote!\" Ai si te mishkilpe, ai nai khanchi kai nashti kerena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tiedetään, että lakia ei ole pantu vanhurskaalle, vaan laittomille ja niskoitteleville, jumalattomille ja syntisille, epähurskaille ja epäpyhille, isänsä tappajille ja äitinsä tappajille, murhamiehille, \t Ame zhanas ke o zakono nai thodino le manushenge kai keren mishto, numa le manushenge kai keren nasulimos, kodolenge kai chi pachan o mui, le bi lashenge, ai le bezexalenge, le manushenge kai chi respektin chi le Devles ai chi so si swunto, ai kodola kai mudaren penge dades vai penga da, le manushenge kai mudaren,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hän näin puolustautui, sanoi Festus suurella äänellä: \"Sinä olet hullu, Paavali, suuri oppi hulluttaa sinut\". \t Ai kadia o Pavlo divinilas te chacharelpe. Numa o Festus tsipisardia \"Dzilo san, Pavlo, ke de but kai manglian te zhanes dzilailian!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee. \t Anda kodia, vi tu, trobul te aves gata ke O Shav le Manushesko si te avel andek chaso kai tu chi gindis.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän sanoi heille: `Menkää tekin minun viinitarhaani, ja mikä kohtuus on, sen minä annan teille`. \t Lenge phendia, \"Zhan vi tume ande murhi rez, ai dava tumen so si vorta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja täälläkin hänellä on ylipapeilta valtuus vangita kaikki, jotka sinun nimeäsi avuksi huutavat\". \t ai si les katse putiera katar le bare rasha te phandavel kodolen kai divinin pa cho anav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He ilmoittivat hänelle Jeesuksen, Nasaretilaisen, menevän ohitse. \t Phende leske, O Jesus anda Nazareth nakhel katsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun apostolit, jotka olivat Jerusalemissa, kuulivat, että Samaria oli ottanut vastaan Jumalan sanan, lähettivät he heidän tykönsä Pietarin ja Johanneksen. \t Le apostluria kai sas ande Jerusalem kana ashunde ke o narodo ande Samaria pachaiepe ande Vorba le Devleski, trade le Petres ai le Iovanos lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidät kaikki valtasi hämmästys, ja he ylistivät Jumalaa; ja pelkoa täynnä he sanoivat: \"Me olemme tänään nähneet ihmeellisiä\". \t Sa narodo chudisailo, naisin le Devles, ai darasa, phenenas, \"Dikhliam adies shodo dieli.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari ja ne, jotka olivat hänen kanssansa, olivat unen raskauttamia; mutta kun he siitä heräsivät, näkivät he hänen kirkkautensa ja ne kaksi miestä, jotka seisoivat hänen luonansa. \t O Petri, ai kodola kai sas lesa sovenas, numa sar beshenas vushtiarde, dikhle o barimos le Jesusoske, ai le dui manush kai sas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuurna poljettiin kaupungin ulkopuolella, ja kuurnasta kuohui veri hevosten kuolaimiin asti, tuhannen kuudensadan vakomitan päähän. \t Won phiradepe opral les avrial o foro, ai o rat avilo avri o than kai won keren e mol. O rat sas sar o pai kai zhal, dui shela maili lungo, ai wucho sar o shero le grastesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kun kuulin siitä uskosta, joka teillä on Herrassa Jeesuksessa, ja teidän rakkaudestanne kaikkia pyhiä kohtaan, \t Anda kodia akana kai ashundem pa tumaro pachamos karing O Del O Jesus ai tumari dragostia sa kodolenge kai si le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Paavali pani kätensä heidän päälleen, tuli heidän päällensä Pyhä Henki, ja he puhuivat kielillä ja ennustivat. \t Kana o Pavlo thodia le vas pe lende, O Swunto Duxo avilo pe lende, ai denas duma andal kolaver shiba, ai mothonas so si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niitä ovat ne, jotka tungettelevat taloihin ja pauloihinsa kietovat syntien rasittamia ja monenlaisten himojen heiteltäviä naisparkoja, \t Ai uni anda lende den andel khera, ai thon zor pel zhuvlia le kovlia le bezexalia kai si le andel ginduria dieli bi malade,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Monilla tämänkaltaisilla vertauksilla hän puhui heille sanaa, sen mukaan kuin he kykenivät kuulemaan; \t O Jesus sicharelas le manushen E Vorba le Devleski le paramichensa; wo sichardia le xantsi po xantsi sar dashtisarde te haliaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tulkaa hänen tykönsä, elävän kiven tykö, jonka ihmiset tosin ovat hyljänneet, mutta joka Jumalan edessä on valittu, kallis, \t Pashon pasha Kristo, ke wo si O Bax o zhuvindo kai le manush chi mangle te premin, numa O Del alosardia kodo bax, ai kuchi sas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te sanotte, että jos ihminen sanoo isälleen tai äidilleen: `Se, minkä sinä olisit saava minulta hyväksesi, on korban` - se on uhrilahja -- \t Numa tume phenen \"Kon godi phenela peske dadeske vai peska dake, so sai demas tume te zhutiv tume, dem ka Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sydänten tutkija tietää, mikä Hengen mieli on, sillä Henki rukoilee Jumalan tahdon mukaan pyhien edestä. \t Ai O Del, kai dikhel andel ile, aliarel so mangel O Swunto Duxo; ke O Swunto Duxo rhugilpe anda kodola kai si le Devleske sar O Del mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos joku näkee sinun, jolla on tieto, aterioivan epäjumalan huoneessa, eikö hänen omatuntonsa, kun hän on heikko, vahvistu epäjumalille uhratun syömiseen? \t Ke te si vari kon kai dikhel tu kai zhanes ai beshes palai skafidi ande khangeri kai si ikoni, leski goji kai si slabo chi ningerela les te xal kodolendar masa kai shinade le devlenge, ai kadia o slabo xaiil,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vielä minä sanon teille: helpompi on kamelin käydä neulansilmän läpi kuin rikkaan päästä Jumalan valtakuntaan.\" \t Ai mai phenav tumenge, mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh la suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja te saatte kuulla sotien melskettä ja sanomia sodista; katsokaa, ettette peljästy. Sillä näin täytyy tapahtua, mutta tämä ei ole vielä loppu. \t Ai ashunena ke marenpe ai vieste kai marenpe, na daran: Ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Juudas, ei se Iskariot, sanoi hänelle: \"Herra, mistä syystä sinä aiot ilmoittaa itsesi meille etkä maailmalle?\" \t O Judas, na o Iscariot phendia leske. \"Devla sar ta trobul ferdi te sikadios amenge ai na la lumiake?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olenkohan minä kenenkään kautta, joita olen luoksenne lähettänyt, pyrkinyt teistä hyötymään? \t So aliaren? Ke lem vari so tumendar katar le manush kai tradem tumenge?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sellaisen käskyn saatuaan tämä heitti heidät sisimpään vankihuoneeseen ja pani heidät jalkapuuhun. \t Sar phende leske kodia, kodo manush thodia le ande temnitsa ta ando gor po zido, ai thodia lenge punrhe ande bare khash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tullessanne taloon tervehtikää sitä. \t Kana zhana ando kher phenen, \"E pacha te avel tumensa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se pyysi pyytämällä häntä, ettei hän lähettäisi niitä pois siitä seudusta. \t Ai wo rhugilaspe ka Jesus te na tradel le bi vuzhe avri anda them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Käyttäytykää vain Kristuksen evankeliumin arvon mukaisesti, että minä, tulinpa sitten teidän tykönne ja näin teidät tai olin tulematta, saan kuulla teistä, että te pysytte samassa hengessä ja yksimielisinä taistelette minun kanssani evankeliumin uskon puolesta, \t Numa traiin kadia sar e lashi viasta le Kristoski sikavel, te zhava te dikhav tume vai nichi, sai ashunava ke tume beshen ande Vorba le Devleski ande iek gindo, ai ke maren tume andek than, sa ieke ilesa, pala pachamos kai del e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö tiedä, että teidän ruumiinne ovat Kristuksen jäseniä? Ottaisinko siis Kristuksen jäsenet ja tekisin ne porton jäseniksi? Pois se! \t Chi zhanen ke tumaro stato si le kotora le Kristosko? Si te lav ek kotor le Kristosko te ningerav les kal rhas. Nichi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sadanpäämies, joka tahtoi pelastaa Paavalin, esti heidät siitä aikeesta ja käski uimataitoisten ensiksi heittäytyä veteen ja lähteä maihin \t Numa o baro ketano le Romanonge mangelas te skepil le Pavlos, chi meklia te mudaren kanikas; ai dia ordina kodolen kai zhanen te naion te xoten ando pai mai anglal savorhendar ai te zhan pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tässä on pyhien kärsivällisyys, niiden, jotka pitävät Jumalan käskyt ja Jeesuksen uskon. \t Pala kodia, le shave le Devleske trobul te garaven lengo pachamos ando Jesus, ai te garaven E Vorba le Devleski ando lengo ilo zhando gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kovuudellasi ja sydämesi katumattomuudella sinä kartutat päällesi vihaa vihan ja Jumalan vanhurskaan tuomion ilmestymisen päiväksi, \t Numa zuralo cho ilo, chi manges te parhudios anda kodia, tu lashares tuke kris mai bari kana avela o dies, kai O Del sikavela peski xoli ai peski kris kai si chachi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä nuo kurittivat meitä vain muutamia päiviä varten, oman ymmärryksensä mukaan, mutta tämä kurittaa meitä tosi parhaaksemme, että me pääsisimme osallisiksi hänen pyhyydestään. \t Pala xantsi vriama amare dada pe phuv dine ame palma kana won gindisarde kai trobul ame palma. Numa O Del del ame palma pala amaro lashimos, te avas swunto sar Wo si Swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui niinä päivinä, että keisari Augustukselta kävi käsky, että kaikki maailma oli verolle pantava. \t Ande kodia vriama iek baro manush kai busholas Ceasar Augustus dia ordina te dikhen sode narodo sas ando them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan, kun Pyhä Henki tulee teihin, niin te saatte voiman, ja te tulette olemaan minun todistajani sekä Jerusalemissa että koko Juudeassa ja Samariassa ja aina maan ääriin saakka\". \t Numa tume avena pherde putierasa kana O Swunto Duxo avela pe tumende, ai avena murhe marturia ande Jerusalem, ai ande sa Judea, ai Samaria, ai pe sa e lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he vartioivat häntä ja lähettivät hänen luokseen hurskaiksi tekeytyviä urkkijoita, saadakseen hänet kiinni jostakin sanasta, niin että voisivat antaa hänet esivallalle ja maaherran käsiin. \t Ai won lenas sama les, ai trade manushen te dikhen so kerel, kerenaspe sar chache manush, saxke te astaren les ande lesko divano, saxke te den les ka guvernori (kai si les e putiera te kerel sa wo mangel)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niitä oli viidettäkymmentä miestä, jotka yhtyivät tähän valaan. \t Kodola kai linepe te keren kodia diela sas mai but sar shtarvardesh zhene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eivät varkaat, ei ahneet, ei juomarit, ei pilkkaajat eivätkä anastajat saa periä Jumalan valtakuntaa. \t vai kodola kai choren, vai kodola kai mangen mai but sar trobul le, vai kodola kai si macharne, vai kodola kai keren pupuimos, vai le chor, chi zhana ando rhaio le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä siis häpeä todistusta Herrastamme äläkä minua, hänen vankiaan, vaan kärsi yhdessä minun kanssani vaivaa evankeliumin tähden, sen mukaan kuin Jumala antaa voimaa, \t Te na avel tuke lazhav pala le vorbi le Kristoske, ai te na avel tuke chi lazhav anda mande kai sim lesko rhobara. Numa te avel tuke mishto andel vutuimata palai lashi viasta, ai e zor kai O Del del tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Miehet, veljet, sen raamatunsanan piti käymän toteen, jonka Pyhä Henki on Daavidin suun kautta edeltä puhunut Juudaasta, joka rupesi niiden oppaaksi, jotka ottivat kiinni Jeesuksen. \t \"Murhe phral, o ramomos trobulas te kerdiol, so O Swunto Duxo ande Vorba le Devleski phendiasas mai anglal katar o mui le Davidosko pa Judas, kai dia O Jesus ando lengo vas te astaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus vetäytyi opetuslapsineen järven rannalle, ja häntä seurasi suuri joukko kansaa Galileasta. Ja Juudeasta \t O Jesus gelo kai maria leske disiplonsa, ai but narodo lenaspe pala leste andai Galilee, ai andai Judea,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he peljästyivät ja kumartuivat kasvoillensa maahan. Niin miehet sanoivat heille: \"Miksi te etsitte elävää kuolleitten joukosta? \t Daraile, shudepe tele le mosa pe phuv, le manush phende lenge, \"Sostar roden mashkar le mule kodoles kai si zhuvindo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me astuimme adramyttiläiseen laivaan, jonka oli määrä purjehtia Aasian rannikkopaikkoihin, ja lähdimme merelle, ja seurassamme oli Aristarkus, makedonialainen Tessalonikasta. \t Anklistiam pe ek paraxodo andai Adramyttium, kai trobulas te zhal karing Asia, ai geliamtar, ai sas amensa o Aristarchus. Wo sas Macedonia andai Thessalonica."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myös Saulus hyväksyi Stefanuksen surmaamisen. Ja sinä päivänä nousi suuri vaino Jerusalemin seurakuntaa vastaan; ja kaikki hajaantuivat ympäri Juudean ja Samarian paikkakuntia, paitsi apostolit. \t O Saul phendia, \"Ke mishto kerde kai mudarde le Stephenos.\"Ando kodo dies mudarde buten andal shave le Devleske kai sas ande khangeri ande Jerusalem; ai savorhe rhespisaile andal gava karing e Judea ai Samaria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan hyvillä teoilla, niinkuin sopii naisille, jotka tunnustautuvat jumalaapelkääviksi. \t Numa te keren lashe dieli sar zhuvlia kai mothon ke pachanpe ando Del, ai keren leski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "toinen lahjan tehdä voimallisia tekoja; toinen profetoimisen lahjan, toinen lahjan arvostella henkiä; toinen eri kielillä puhumisen lahjan, toinen taas lahjan selittää kieliä. \t Avres kerel mirakluria, avres del profesia, avres te haliarel le duxuria; avres te zhanel but shiba; avres te haliarel but shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun viinitarhurit näkivät pojan, sanoivat he keskenänsä: `Tämä on perillinen; tulkaa, tappakaamme hänet, niin me saamme hänen perintönsä`. \t Numa kana dikhle le shaves le manush kai bariaren pe rez phende iek avreske. Aven, mudaras les, ai lias ame so si lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi: \"Antakaa lasten olla, älkääkä estäkö heitä tulemasta minun tyköni, sillä senkaltaisten on taivasten valtakunta\". \t O Jesus phendias, \"Mek te aven le glate mande, ai na ashaven le, ke e amperetsia le rhaioski kodolenge si kai si sar lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sitä ennen pitää hänen kärsimän paljon ja joutuman tämän sukupolven hyljittäväksi. \t Numa trobul mai anglal te chinuil but, te gonin les le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vei heidät ylös asuntoonsa, laittoi heille aterian ja riemuitsi siitä, että hän ja koko hänen perheensä oli tullut Jumalaan uskovaksi. \t Kana angerdia le peste khere, ai dia le te xan, ai raduime sas wo ai sa peski familia, ke pachaiesaspe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pitäkää vaari itsestänne, ettei teidän sydämiänne raskauta päihtymys ja juoppous eikä elatuksen murheet, niin että se päivä yllättää teidät äkkiarvaamatta \t Arakhen tume! Na meken tumaro ilo te pherdiol pachiva ai mol, ai nekazo kadale traiosko, ai kodo dies avela pe tumende kana chi zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kirjoitettu on: \"Niin totta kuin minä elän, sanoo Herra, minun edessäni pitää jokaisen polven notkistuman ja jokaisen kielen ylistämän Jumalaa\". \t Ke si ramome ande Vorba le Devleski, \"Chaches traiiv, mothol O Del, ai swako manush dela changa angla mande, ai swako manush phenela ke me sim O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sinä päivänä hän illan tultua sanoi heille: \"Lähtekäämme yli toiselle rannalle\". \t Ai wo saikfielo dies, kana e riat avili, phendia lenge, \"Aven pe kaver rig le paieske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö tämä ole se rakentajan poika? Eikö hänen äitinsä ole nimeltään Maria ja hänen veljensä Jaakob ja Joosef ja Simon ja Juudas? \t Nai kado O Shav le stoliaresko? Nai lesko dako anav Maria? Nai leske phral o Jakov, o Josef, o Simon, ai o Judas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taas hän meni pois toisen kerran ja rukoili sanoen: \"Isäni, jos tämä malja ei voi mennä minun ohitseni, minun sitä juomattani, niin tapahtukoon sinun tahtosi\". \t Gelotar e duito data, ai rhugisailo, \"Murho Dat te nashti nakhela kadia kuchi mandar, zhi pon chi piiava andai kuchi, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jumalaa ei kukaan ole koskaan nähnyt. Jos me rakastamme toinen toistamme, niin Jumala pysyy meissä, ja hänen rakkautensa on tullut täydelliseksi meissä. \t Khonik shoxar chi dikhlia le Devles; numa te avasa drazhi iek kavreske, O Del traiil ande amende, ai leski dragostia sikadiol vorta ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myös kieli on tuli, on vääryyden maailma; kieli on se meidän jäsenistämme, joka tahraa koko ruumiin, sytyttää tuleen elämän pyörän, itse syttyen helvetistä. \t E shib si sar iek iag, woi si o bezex la lumiako; ai si la lako than ande amaro stato, ai marel sa amaro stato, ai del iag sa amaro traio la iagasa kai avel katar o iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Henki käski minun mennä arvelematta heidän kanssansa; ja myös nämä kuusi veljeä lähtivät minun kanssani. Me menimme sen miehen taloon, \t O Swunto Duxo phenelas mange te zhav lensa, ai gelem, kodole shov lashe avile mansa, ai diam ando kher ande kodola manushesko kai bushol Cornelius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "teille on tänä päivänä syntynyt Vapahtaja, joka on Kristus, Herra, Daavidin kaupungissa. \t Kadia dies ando foro le Davidosko ek skepitori kerdilo, wo si o Kristo le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos minä lasken heidät menemään syömättä kotiinsa, niin he nääntyvät matkalla; sillä muutamat heistä ovat tulleet kaukaa.\" \t Chi mangav le te zhan khere bokhale, ke kam zaline po drom; ke dur sas o drom but manushenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää kuitenkaan pitäkö häntä vihollisena, vaan neuvokaa niinkuin veljeä. \t Numa na keren lesa sar te avino tumaro duzhmano; numa sicharen les sar ieke phrales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun joku kuulee valtakunnan sanan eikä ymmärrä, niin tulee paha ja tempaa pois sen, mikä hänen sydämeensä kylvettiin. Tämä on se, mikä kylvettiin tien oheen. \t Kana vari kon ashunel e vorba pa e amperetsia le Devleski, ai chi haliarel, o bi vuzho avel ai ankalavel so sas thodino ando ilo le manushesko. Kadia si e sumuntsa kai peli pasha drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska te siis, rakkaani, tämän jo edeltäpäin tiedätte, niin olkaa varuillanne, ettette rietasten eksymyksen mukaansa tempaamina lankeaisi pois omalta lujalta pohjaltanne, \t Won xasaren pen kokorho. Numa tume, murhe kuchi phral, zhanen kadala dieli akana. Arakhen tume saxke te na meken tume te aven duriarde katar le shibki le manushenge kai si bi lashe, ai te na xasavon katar tumaro baro pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Juudas otti sotilasjoukon sekä ylipappien ja fariseusten palvelijoita ja tuli sinne soihdut ja lamput ja aseet mukanaan. \t O Judas gelo ka sado, ai andia pesa ketanen ai le zhandari kai sas tradine katar le bare le rashange ai katar le Farizeanuria; won avenas le sabiensa, ai le lamponsa, ai le khashtensa kai phabonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja seurakunnalle, joka kokoontuu heidän kodissansa. Tervehdys Epainetukselle, rakkaalleni, joka on Aasian ensi hedelmä Kristukselle. \t Ai dikhen vi e khangeri kai chidelpe ande lengo kher. Dikhen vi murhe vortakos o Epenetus, kai sas o pervo kai pachaiape ando Kristo ande Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin minä Makedoniaan lähtiessäni kehoitin sinua jäämään Efesoon, käskeäksesi eräitä kavahtamaan, etteivät vieraita oppeja opettaisi \t Sar kana manglem tutar kana gelemtar ande Macedonia te beshes ande Ephesus. Ke si ando Ephesus manush kai parhuven o zakono le Devlesko, ai trobul te des len ordina te aterdion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän rukoili uudestaan, ja taivas antoi sateen, ja maa kasvoi hedelmänsä. \t Porme pale rhugisailo ai dia breshind, ai barilia xaben pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikä siis on minun palkkani? Se, että kun julistan evankeliumia, teen sen ilmaiseksi, niin etten käytä oikeutta, jonka evankeliumi minulle myöntää. \t Savi si antunchi murho mishtimos? Si te phenav ivia pai Vorba le Devleski, bi te mangav so trobul te den."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos annamme hänen näin olla, niin kaikki uskovat häneen, ja roomalaiset tulevat ja ottavat meiltä sekä maan että kansan.\" \t Te mekasa les te kerel, savorhe pachanpe ande leste; ai le Romanuria avena ai pharhaven amari tampla ai amaro them!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli sopinut työmiesten kanssa denarista päivältä, lähetti hän heidät viinitarhaansa. \t Ashilo le bucharensa pe iek pena po dies ai tradia le ande peski rez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tuskinpa kukaan käy kuolemaan jonkun vanhurskaan edestä; hyvän edestä joku mahdollisesti uskaltaa kuolla. \t Trutno te merelpe ieke manusheske kai si vorta. Amborim sai merel vari kon ieke manusheske kai si lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun veljet sen huomasivat, veivät he hänet Kesareaan ja lähettivät hänet sieltä Tarsoon. \t Le disipluria kana ashunde te mangen te mudaren les, angerde les ande Caesaria, ai trade les te zhal ande Tarsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari rupesi puhumaan ja sanoi Jeesukselle: \"Herra, meidän on tässä hyvä olla; jos tahdot, niin minä teen tähän kolme majaa, sinulle yhden ja Moosekselle yhden ja Eliaalle yhden\". \t Antunchi o Petri dias duma ai phendias, \"Jesus, Gazda, mishto ke sam katse! Te mangesa, anzaras trin tseri, iek tuke, iek le Mosesoske, ai iek le Elijahaske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän keskusteli synagoogassa jokaisena sapattina ja sai sekä juutalaisia että kreikkalaisia uskomaan. \t O Pavlo divinilas ande synagogue swako Savato, ai anelas ka Del le Zhidovon ai le Grekon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä minä tunnen teidän alttiutenne, ja siitä minä kehun teitä makedonialaisille, että näet Akaia on ollut valmiina menneestä vuodesta alkaen, ja niin on teidän intonne saanut sangen monta innostumaan. \t Zhanav ke tume drago tumenge te zhutin, ai luvudisardem tume angla narodo kai si ande Macedonia. Ai phendem lenge, \"Le phral kai si ande Gretsia, gatale te zhutin de katar o bersh kai nakhlo.\" Tume kai drago tumenge te zhutin dia zor ka but anda lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja julistettuaan evankeliumia siinä kaupungissa ja tehtyään monta opetuslapsiksi he palasivat Lystraan ja Ikonioniin ja Antiokiaan \t Kana o Pavlo ai o Barnabas dine duma pa Del ande kodo foro, ai sichardia but manushen. Antunchi geletar palpale ande Lystra, ande Iconium, ai ando Antioch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he saapuivat Jerusalemiin, niin seurakunta ja apostolit ja vanhimmat ottivat heidät vastaan; ja he kertoivat, kuinka Jumala oli ollut heidän kanssansa ja tehnyt suuria. \t Kana aresle ande Jerusalem, e khangeri akhardia le peste, ai le apostluria ai le mai phure, ai phende lenge so godi O Del kerdia sas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sinä, Jumalan ihminen, pakene semmoista, ja tavoita vanhurskautta, jumalisuutta, uskoa, rakkautta, kärsivällisyyttä, hiljaisuutta. \t Numa tu, manusha, kai pachas tu ando Del, duriol katar kadala dieli; ai rode o chachimos, besh pasha Del, rode o pachamos, e dragostia, e rhavda, ai o lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin me puhumme viisautta täydellisten seurassa, mutta emme tämän maailman viisautta emmekä tämän maailman valtiasten, jotka kukistuvat, \t Numa iek goji si kai phenas mashkar le shave le Devleske kai barile ando Del, kadala zhanglimos nai katar e lumia, vai katar le bare kai poronchin adies. Won meren ai vi lengo zhanglimos merel lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin maaherran sotamiehet veivät Jeesuksen mukanaan palatsiin ja keräsivät hänen ympärilleen koko sotilasjoukon. \t Antunchi le ketani le Pilatoske line le Jesusos ningerde les ando kher le ketanengo, ai chidinisaile kruglom lestar ek antrego kompania ketani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kiitän siitä, että olette olleet osallisia evankeliumiin ensi päivästä alkaen tähän päivään saakka, \t Ke tume zhutisardian ma te ingerav e lashi viasta, de katar o pervo dies zhi akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "täynnä vanhurskauden hedelmää, jonka Jeesus Kristus saa aikaan, Jumalan kunniaksi ja ylistykseksi. \t Tumaro traio avela pherdo fruti le chachimaski, kai O Jesus Kristo kerel ando barimos ai o luvudimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja syttyi sota taivaassa: Miikael ja hänen enkelinsä sotivat lohikäärmettä vastaan; ja lohikäärme ja hänen enkelinsä sotivat, \t Porme sas o marimos ando rhaio. Michael ai leske angelon marenaspe le baro sapesa ai leske angelonsa kai sas pele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin Isä on minua rakastanut, niin minäkin olen rakastanut teitä; pysykää minun rakkaudessani. \t Sar O Dat drago mange, mange drago sas tumen; beshen ande murhe dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hengellinen ihminen sitä vastoin tutkistelee kaiken, mutta häntä itseään ei kukaan kykene tutkistelemaan. \t O manush duxosko aver fielo kerel kris pe sa le dieli, ai pe leste korkorho chi kerel kris khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos jonkun tekemä rakennus kestää, on hän saava palkan; \t Vari kaske buchi vazdini po fundo rhevdila, lela e podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onko minusta siis tullut teidän vihamiehenne sentähden, että minä puhun teille totuuden? \t Apo akana so kerdilem tumaro duzhmano kai mothav tumenge o chachimos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja milloin me näimme sinun sairastavan tai olevan vankeudessa ja tulimme sinun tykösi?` \t Kana dikhliam tut naswalo, vai phandado, ai aviliam te dikhas tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kiitos Jumalalle hänen sanomattomasta lahjastaan! \t O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo, ai e dragostia le Devleski, ai andek than O Swunto Duxo te aven tumensa savorhensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ennen kaikkea tietäkää se, että viimeisinä päivinä tulee pilkkapuheinensa pilkkaajia, jotka vaeltavat omien himojensa mukaan \t Ai te zhanen mai anglal, kai andel ultimo dies avela manush kai traiin sar won mangena ai marena mui tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän ei vastannut yhteenkään hänen kysymykseensä, niin että maaherra suuresti ihmetteli. \t Numa O Jesus chi phendias khanchi ka chi iek andal dosha kai thode pe leste, anda kodia o guvernori Pilate chudisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa. \t O mishtimos amaro Devlesko Jesus Kristo te avel tumensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaikka minä puhuisin ihmisten ja enkelien kielillä, mutta minulla ei olisi rakkautta, olisin minä vain helisevä vaski tai kilisevä kulkunen. \t Kana sai dava duma sa le shiba le manushenge ai le angelonge, ai te nai ma e dragimos, murhe vorbe si sar iek shumo kai mares ande duba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taas toisen vertauksen hän puhui heille: \"Taivasten valtakunta on hapatuksen kaltainen, jonka nainen otti ja sekoitti kolmeen vakalliseen jauhoja, kunnes kaikki happani\". \t Mai phendias lenge aver paramicha, \"E amperetsia le rhaioski si sar e drozhda. Kai zhuvli lias ai thodias ande trin musuri arho, ta puchilo sa o arho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen tulee sävyisästi ojentaa vastustelijoita; ehkäpä Jumala antaa heille mielenmuutoksen, niin että tulevat tuntemaan totuuden \t trobul te sicharel lashimasa kodolen kai nai vorta lesa; ke O Del dela le ambroim te sai parhudion ande pengo traio ai te aresen te zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä oikeita ympärileikattuja olemme me, jotka Jumalan Hengessä palvelemme Jumalaa ja kerskaamme Kristuksessa Jeesuksessa, emmekä luota lihaan, \t Ame sam ai na won, kai sikavas o chacho semno ando stato, ke ame luvudis le Devles katar lesko Swunto Duxo, ai raduis ame ando amaro pachamos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen ollessaan kaksitoistavuotias he niinikään vaelsivat ylös sinne juhlan tavan mukaan. \t Kana O Jesus pherdilo desh u do bershengo gele te xan O Baro Dies le Zhidovongo sar keren swako bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos olenkin oppimaton puheessa, en kuitenkaan tiedossa; olemmehan tuoneet sen teille kaikin tavoin ilmi kaikissa asioissa. \t Amborim ke chi dav duma mishto, numa zhanav but dieli; sikadiam tumenge vorta kana godi dashtisardiam ai ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus nuhteli riivaajaa, ja se lähti pojasta, ja poika oli siitä hetkestä terve. \t O Jesus gonisardias le benges, ai o beng anklisto avri anda shavorho, ai strazo sasto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja häntä seurasivat berealainen Soopater, Pyrruksen poika, ja tessalonikalaisista Aristarkus ja Sekundus, derbeläinen Gaius, Timoteus sekä aasialaiset Tykikus ja Trofimus. \t Sopater, o shav le Pirrhusosko, andai Berea gelo lesa; ai vi o Aristarcheus ai o Secundus andai Thessalonica: ai o Gaius andai Derbe; o Timote ai o Tychicus ai o Trophimus andai Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he tämän olivat nähneet, ilmoittivat he sen sanan, joka oli puhuttu heille tästä lapsesta. \t Kana dikhle les phende so phendiasas lenge o angelo pai glata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos Kristus ei ole herätetty, niin teidän uskonne on turha, ja te olette vielä synneissänne. \t Ai te O Kristo nai zhuvindime, tumaro pachamos intainalo, inker san ande tumare bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä samoin kuin vaimo on alkuisin miehestä, samoin myös mies on vaimon kautta; mutta kaikki on Jumalasta. \t Ke e zhuvli sas ankaladi andal mursh, saikfielo o mursh ankadalo pala e zhuvli; ai swako fielo avela katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Jos minä pahasti puhuin, niin näytä toteen, että se on pahaa; mutta jos minä puhuin oikein, miksi minua lyöt?\" \t O Jesus phendia leske, \"Te si ke dem duma nasul, phen mange che nasulimos phendem: ai te dem duma mishto, sostar des ma iek palma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna uuniin heitetään, kuinka paljoa ennemmin teidät, te vähäuskoiset! \t O Del huriarvel e char kai si pel kimpuria adies, ai kai terhara avela shudini ande iag. Sode mai but huriarvel tumen, tume kai si tume xantsi pachamos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jumala puhui näin: `Hänen jälkeläisensä tulevat olemaan muukalaisina vieraalla maalla, ja siellä ne tekevät heidät orjiksensa ja sortavat heitä neljäsataa vuotta; \t Ai eta so phendia lesko O Del, kodola kai avena pala tute traiina andek them, ai won avena slugi, ai chinuina le shtar shela bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista ja alkoi lähettää heitä kaksittain ja antoi heille vallan saastaisia henkiä vastaan. \t O Jesus akhardia peste, peske desh u do disipluria, ai tradia le dui po dui; ai dia le e putiera pe le bi vuzhe duxuria;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Ääni & video \t Sunet & video"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sinulle ennen hyödyttömän, mutta nyt sekä sinulle että minulle hyödyllisen; \t Mai anglal wo chi trobulas tu, numa akana trobul ame, vi tut ai vi man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja koska Raamattu edeltäpäin näki, että Jumala vanhurskauttaa pakanat uskosta, julisti se Aabrahamille edeltäpäin tämän hyvän sanoman: \"Sinussa kaikki kansat tulevat siunatuiksi\". \t E Vorba le Devleski phendia ma anglal ke O Del kerela kodolen kai Nai Zhiduvuria te aven vorta angla leste pala pengo pachamos. Anda kodia E Vorba le Devleski phendia mai anglal le Abrahamoske kadia lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin tehkää minun iloni täydelliseksi siten, että olette samaa mieltä, että teillä on sama rakkaus, että olette sopuisat ja yksimieliset \t Mangav tumendar, keren anda mande te avav defial raduime te dikhav ke pe iek gindo keren buchi, ai ke san drago iek kavreske, ai te aven tumare ile saikfielo ai vi tumare ginduria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun asukkaat näkivät tuon elukan riippuvan kiinni hänen kädessään, sanoivat he toisilleen: \"Varmaan tuo mies on murhaaja, koska kostotar ei sallinut hänen elää, vaikka hän pelastuikin merestä\". \t Kana o narodo kodola izulako dikhle o sap kai sas huluime pel Pavlosko vas, denas pe duma won de won, ai mothonas, \"Kako manush si kai mudarel, ke o chacho zakono le Devlesko chi mekel les te traiil, marka ke skepisailo andai maria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän tahtoi mennä Akaiaan, niin veljet kehoittivat häntä siihen ja kirjoittivat opetuslapsille, että nämä ottaisivat hänet vastaan. Ja sinne saavuttuaan hän armon kautta oli suureksi hyödyksi uskoon tulleille. \t Mangelas te nakhel ande Achaia, le phral phende leske te zhal, ai trade iek lil kotse kal disipluria, kana avela te premin les mishto. Kana areslo kotse, lashi buchi kerelas mashkar kodola kai dinesaspe le Devleske katar o lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ilmaista minussa Poikansa, että minä julistaisin evankeliumia hänestä pakanain seassa, niin minä heti alunpitäenkään en kysynyt neuvoa lihalta ja vereltä, \t Ai kana manglia te sikavel mange peske shaves, saxke te angerav kal manush kai nai Zhiduvuria e pashi viasta le Kristoski. Chi gelem te phushav kanikas so te kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mihin kaupunkiin tai kylään te tulettekin, tiedustelkaa, kuka siellä on arvollinen, ja jääkää hänen luokseen, kunnes sieltä lähdette. \t Ande fersavo foro vai gav kai arasena, phushen kon si lasho manush, ai beshen ka leske kher zhi kai tume zhanatar kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun lähetän luoksesi Artemaan tai Tykikuksen, niin tule viipymättä minun tyköni Nikopoliin, sillä siellä olen päättänyt viettää talven. \t Kana tradava tuke o Artemas, vai o Tychicus, tu grebisavo te aidi mande ande Nicopolis; ke me mangav te beshav kotse sa o ivend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä olen kasteella kastettava, ja kuinka minä olenkaan ahdistettu, kunnes se on täytetty! \t Si iek bolimos kai me trobul te avav boldo; ai chi zhanav sar mai sigo te kerdiol kodo bolimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Henki sanoo selvästi, että tulevina aikoina moniaat luopuvat uskosta ja noudattavat villitseviä henkiä ja riivaajien oppeja \t O Swunto Duxo mothol vorta, ke uni manush kana pashola e vriama te avel O Kristo mekena pengo pachamos; ai lenape palal manush kai atsaven, ai palal zakonuria le bengenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat Jerikoon. Ja kun hän vaelsi Jerikosta opetuslastensa ja suuren väkijoukon seuraamana, istui sokea kerjäläinen, Bartimeus, Timeuksen poika, tien vieressä. \t Ai aresle ando Jericho; kana zhanas avri anda Jericho le disiplonsa ai but manushensa, iek korho kai bushol Bartimaeus, o shav le Timaeusosko, beshelas tele pasha drom, ai mangelas xabe vai love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kiitän Jumalaani aina teidän tähtenne siitä Jumalan armosta, joka on annettu teille Kristuksessa Jeesuksessa, \t Bi te terdiuav naisiv le Devleske anda tumende, anda mishtimos le Devlesko kai si tumenge dino ando Jesus Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Simon vastasi ja sanoi hänelle: \"Mestari, koko yön me olemme tehneet työtä emmekä ole mitään saaneet; mutta sinun käskystäsi minä heitän verkot\". \t O Simon phendia leske, \"Gazda, sorho riat kerdiam buchi ai chi astardiam kanch, numa pala che vorbi shudav murhe siti tele ando pai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Natanael sanoi hänelle: \"Mistä minut tunnet?\" Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Ennenkuin Filippus sinua kutsui, kun olit viikunapuun alla, näin minä sinut\". \t O Nathanael phendia leske, \"Katar zhanes ma tu?\" O Jesus phendia leske, \"Mai anglal o Filip akhardia tu, kana sanas telal pruing le figenge, Me dikhlem tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähti ulos kolmannen hetken vaiheilla ja näki toisia seisomassa torilla joutilaina; \t Karing le inia, gelotar ai ando bazari dikhlias avren kai chi kerenas khanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Mitä meidän pitää tekemän, että me Jumalan tekoja tekisimme?\" \t Antunchi won phende leske, \"So trobul te keras, te keras e buchi maladi angla Del?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä vastasin heille: `Ei ole roomalaisten tapa antaa ketään alttiiksi, ennenkuin syytetty on asetettu vastakkain syyttäjäinsä kanssa ja on saanut puolustautua syytöstä vastaan`. \t Ai me dem le atweto, ke nai o zakono le Romanongo te dosharen ieke manushes, mai anglal te dikhel kodolen kai thon dosh pe leste, ai te avel les e vriama te dikhel ai te chacharelpe andal dieli kai won mothon ke doäalolo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä me olemme kaikki yhdessä Hengessä kastetut yhdeksi ruumiiksi, olimmepa juutalaisia tai kreikkalaisia, orjia tai vapaita, ja kaikki olemme saaneet juoda samaa Henkeä. \t Chaches savorhe samas bolde ande iek Duxo te kerdiuas iek stato, te avena Zhiduvuria vai Grekuria, vai slugi vai sloboji, savorhe piliam iek Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t O Del amaro Dat ai le Devles Jesus Kristo te del tume o lashimos ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "yksi Herra, yksi usko, yksi kaste; \t Ferdi iek Devles, iek pachamos, ai iek bolimos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he puhuivat keskenään siitä, ettei heillä ollut leipää. \t Le disipluria denaspe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Ke chi liam amensa manrho phenel kadia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Antakoon Herra laupeutta Onesiforuksen huonekunnalle, sillä usein hän on minua virvoittanut, eikä ole kahleitani hävennyt; \t O Jesus Kristo te sikavel pesko lashimos le Onesiphoroski familiake, ke butivar kado manush raduisardia ma, leske nas lazhav anda mande kai sim ande temnitsa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Melkin, tämä Addin, tämä Koosamin, tämä Elmadamin, tämä Eerin, \t o shav le Melchisosko, o shav le Addisosko, o shav le Cosamosko, o shav le Elmadamosko, o shav le Erosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun jo puoli juhlaa oli kulunut, meni Jeesus ylös pyhäkköön ja opetti. \t Karing mashkar O Dies O Baro le Zhidovongo O Jesus gelo ande tampla, ai sicharelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus huusi ja sanoi: \"Joka uskoo minuun, se ei usko minuun, vaan häneen, joka on minut lähettänyt. \t O Jesus dia duma ando baro glaso, \"Kodo kai pachal ande mande, pachalpe na ande mande ferdi, numa ande kodo kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka voittaa, on tämän perivä, ja minä olen oleva hänen Jumalansa, ja hän on oleva minun poikani. \t Wo kai si les putiera ai niril premil sa kakala mishtimata. Me avava lesko Del ai wo avela Murho shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyötäisillään nahkavyö; ja hän söi heinäsirkkoja ja metsähunajaa. \t Le tsalia le Iovanoske sas kerde andal bal la gemulake, ai phiravelas prastia morchaki kruglom peske mashkar, xalas sarancha/grimptsuria ai avjin sirbatiko/divlo avjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he huusivat kaikki yhdessä, sanoen: \"Vie pois tämä, mutta päästä meille Barabbas!\" \t Numa savorhen tsipinas andek than, phenenas, \"Mudaren les! Mekes o Barabbas te zhaltar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin myös toisessa psalmissa on kirjoitettu: `Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä olen sinut synnyttänyt`. \t O Del kerdia so shinadiasas amenge kai sam le shave amare dadenge, kana zhuvindisailo O Jesus sar si ramome ando Psalm duito, tu san murho Shav, kerdem tu adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te ette ole käyneet sen vuoren tykö, jota voidaan käsin koskea ja joka tulessa palaa, ettekä synkeyden, ette pimeyden, ette myrskyn, \t Tume chi avilian sar le Zhiduvuria avile mui moste le darasa vai izdraimasa, kai phabolas e iag, kai si tuniariko, ai ek bari barval, sar sas po plai Sinai kana O Del dia lenge leske zakonuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tästedes on minulle talletettuna vanhurskauden seppele, jonka Herra, vanhurskas tuomari, on antava minulle sinä päivänä, eikä ainoastaan minulle, vaan myös kaikille, jotka hänen ilmestymistään rakastavat. \t Ai akana e podarka kai nirisardem azhukerel ma, kodia si e konona le chachimaski ,kai O Kristo, kai kerel e kris vorta, dela ma kodo dies: numa chi dela ferdi man kodia konona, numa sa kodolen kai azhukeren le dragostimasa e vriama kana avela O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sinä, lapsukainen, olet kutsuttava Korkeimman profeetaksi, sillä sinä olet käyvä Herran edellä valmistaaksesi hänen teitään, \t Ai tu, murho tsinorho, avesa akhardo o profeto le Devlesko kai si opre, ke phiresa angla Del te lashares lesko drom;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muutamat heistä sanoivat: \"Eikö hän, joka avasi sokean silmät, olisi voinut tehdä sitäkin, ettei tämä olisi kuollut?\" \t Ai uni anda lende phende, \"Wo kai phuterdia le iakha le korheske, nashti kerdia vi kado manush te na merel?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja maanpiirin kauppiaat itkevät ja surevat häntä, kun ei kukaan enää osta heidän tavaraansa, \t Le manush kai chinen ai bichinen rovan pala late. Won roven ke nas khonik te chinen lenge dieli na mai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miten teistä on?\" He vastasivat sanoen: \"Hän on vikapää kuolemaan\". \t So haliaren tume?\" \"Trobul mudardo,\" won phende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun sapatti oli ohi, ostivat Maria Magdaleena ja Maria, Jaakobin äiti, ja Salome hyvänhajuisia yrttejä mennäkseen voitelemaan häntä. \t Ai kana nakhlo Sabat, e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Salomeski, chinde le parfumuria te zhan ai thon le parfumuria po le Jesusosko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muutamat heistä tulivat uskoon ja liittyivät Paavaliin ja Silaaseen, niin myös suuri joukko jumalaapelkääväisiä kreikkalaisia sekä useat ylhäiset naiset. \t Uni anda lende pachaie, ai raduimesas le Pavlosa ai o Silas, ai but andal Grekuria rhuginaspe ka Del, ai vi but zhuvlia kai sas gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja olkaa toinen toisellenne alamaiset Kristuksen pelossa. \t Respektin iek kavreske pala kai si tume le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus sydämessään tiesi, että hänen opetuslapsensa siitä nurisivat, sanoi hän heille: \"Loukkaako tämä teitä? \t O Jesus haliardia ande peste ke leske disipluria denas pe duma mashkar pende pa kado divano, anda kodia phendia lenge, \"Dukhavel tumen so ashundian?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he nousivat, koko joukko, ja veivät hänet Pilatuksen eteen. \t Wushtilo savorhe ai ningerde les ka Pilate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi niille kahdelletoista: \"Tahdotteko tekin mennä pois?\" \t Ai O Jesus phendia le desh u dui disiplonge, \"Ai tume, chi mangen vi tume te zhantar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä he antoivat ratsumiesten jatkaa hänen kanssaan matkaa, mutta itse he palasivat kasarmiin. \t Pe terharin mekle le ketanen kai sas pel gras te ingeren les, ai won geletar palpale khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nämä saapuivat Jeesuksen tykö, pyysivät he häntä hartaasti ja sanoivat: \"Hän ansaitsee, että teet hänelle tämän; \t Avile ka Jesus, ai phushenas les, phenenas, \" Kodo manush si respektime ai trobul te avela sasto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette jo ravitut, teistä on tullut jo rikkaita, ilman meitä teistä on tullut kuninkaita! Kunpa teistä olisikin tullut kuninkaita, niin että mekin pääsisimme kuninkaiksi teidän kanssanne! \t Vunzhe chaile san! Vunzhe barvale san! Tume traiin sar amperaturia bi amensa, ai te dashtinas te aven bare, kashte te lia ame avas bare tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin vanhurskaat loistavat Isänsä valtakunnassa niinkuin aurinko. Jolla on korvat, se kuulkoon. \t Antunchi le chache manush strefiana sar o kham ande amperetsia peske Dadeske. Kodo kai si les khan, mek te ashunel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sinä olet seurannut minun opetustani, vaellustani, aivoitustani, uskoani, pitkämielisyyttäni, rakkauttani, kärsivällisyyttäni, \t Numa tu lian tu pala murho sicharimos, ai sar traiivas, ai so sas murhe ginduria, murho pachamos,ai murhi rhavda, murhi dragostia, ai sar inkeravas le Devlesa, ai zhanes murhe vutuimata, ai murhe chinuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he tappavat hänet, ja kolmantena päivänä hän nousee ylös\". Ja he tulivat kovin murheellisiksi. \t Andek dies kai le disipluria sas andek than ande Galilee. O Jesus phendia lenge, ke O Shav le manushesko si te avel dino andel vas le manushengo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Alussa oli Sana, ja Sana oli Jumalan tykönä, ja Sana oli Jumala. \t Anda gor sas E Vorba, ai E Vorba sas le Devlesa, ai E Vorba sas O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Siunattu olkoon hän, joka tulee, Kuningas Herran nimessä; rauha taivaassa ja kunnia korkeuksissa!\" \t \"Raduime te avel o amperato kai avel ando anav le Devlesko! Pacha ando rhaio, ai o barimos te avel ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin minä otin kirjasen enkelin kädestä ja söin sen; se oli minun suussani makea kuin hunaja; mutta sen syötyäni minun vatsaani karvasteli. \t Porme lem e klishka katar le angelosko vas ai xalem la. Sas gugli sar avjin ando murho mui, numa kerdia murho stomoko (ji) shuklo kana xalem la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloin, sen palan jälkeen, meni häneen saatana. Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Minkä teet, se tee pian\". \t Ai sar o kotor manrho sas dino o beng dia ande leste. O Jesus phendia leske, \"So si tu te keres, keres les sigo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja milloin me näimme sinut outona ja otimme sinut huoneeseemme, tai alastonna ja vaatetimme sinut? \t Kana dikhliam tu streino, ai andiam tut andre? Vai ke trobunas tut tsalia, ai diam tut?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin suuri joukko juutalaisia sai tietää, että hän oli siellä; ja he menivät sinne, ei ainoastaan Jeesuksen tähden, vaan myöskin nähdäkseen Lasaruksen, jonka hän oli herättänyt kuolleista. \t But narodo anda le Zhiduvuria ashunde ke O Jesus sas ande Bethany, ai avenas na ferdi pala O Jesus, numa vi te dikhen o Lazarus, kai O Jesus zhuvindisailo anda le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: `Kun ei kukaan ole meitä palkannut`. Hän sanoi heille: `Menkää tekin minun viinitarhaani`. \t Won phende leske, \"Ke chi lias amen khonik te keras buchi.\" Lenge phendias, \"Zhan vi tume ande murhi rez, ai so godi avela vorta, kodia len.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he vastasivat ja sanoivat Jeesukselle: \"Emme tiedä\". Silloin Jeesus sanoi heille: \"Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä näitä teen\". \t Numa te phenasa, manushendar. Dar katar le manush, ke savorhe ankeren le Iovanos profeto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Asserin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Naftalin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Manassen sukukunnasta kaksitoista tuhatta, \t Le vitsi le Asheroske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Naphtalioske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Manassehoske – desh u dui mia premisarde o semno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin naapurit ja ne, jotka ennen olivat nähneet hänet kerjääjänä, sanoivat: \"Eikö tämä ole se, joka istui ja kerjäsi?\" \t Le manush kai sas pasha leste ai kodola kai zhanenas les sar iek korhovetso, phenenas, \"Nai kado kai beshelas tele ai kai mangelas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te itse olette meidän kirjeemme, joka on sydämeemme kirjoitettu ja jonka kaikki ihmiset tuntevat ja lukevat. \t Tuma san amaro lil kai si ramome ande amaro ilo, kai sa e lumia sai zhanel ai diinel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä viheliäinen ihminen, kuka pelastaa minut tästä kuoleman ruumiista? \t Che chinuime manush sim! Kon skepila ma anda kado stato kai ingerel ma kai martia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aleksander, vaskiseppä, on tehnyt minulle paljon pahaa; Herra on maksava hänelle hänen tekojensa mukaan. \t O Alexander o kakaviari kerdia mange but nasulimos; numa O Kristo pochinela leske anda so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai ettekö tiedä, että me kaikki, jotka olemme kastetut Kristukseen Jeesukseen, olemme hänen kuolemaansa kastetut? \t Pate, chi zhanen, ke ame savorhe sama bolde ando Jesus Kristo, samas bolde ande leski martia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä itsestään maa tuottaa viljan: ensin korren, sitten tähkän, sitten täyden jyvän tähkään. \t E phuv del fruta anda peste, mai anglal avel e patri, porme o jiv, ai gata ande korzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi: \"Tätä kaikkea minä olen noudattanut nuoruudestani asti\". \t O manush phendia, \"Sa kadala zakonuria ankerdem de sar sim tsinorho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Palvelijat, olkaa maallisille isännillenne kaikessa kuuliaiset, ei silmänpalvelijoina, ihmisille mieliksi, vaan sydämen yksinkertaisuudessa peljäten Herraa. \t Tume le slugi, pachan o mui tumare gazdango ande soste godi katse pe phuv, na raduin tume te keren kadia ferdi kana len sama pe tumende, te plachan le, numa pachan o mui sa tumare ilesa, ke pala respektimos kai si tumen le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä on teille merkkinä: te löydätte lapsen kapaloituna ja seimessä makaamassa.\" \t Sar te prinzharen les arakhena iek tsinorho kai si pachardo andel poxtan ai ande liagano.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin puhuen he vaivoin saivat kansan hillityksi uhraamasta heille. \t Vi kana divininas kadia le apostluria le Devleske nashtinas te aterdiaren le narodos, te bariaren lengo anav.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikessa ottakaa uskon kilpi, jolla voitte sammuttaa kaikki pahan palavat nuolet, \t ai opral pa sa kadala dieli, len o buklie sar o vusharimos le pachamasko, kai kodolesa sai mudarena sa le flishila iagake kai aven katar o beng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja vielä: \"Herra tuntee viisasten ajatukset, hän tietää ne turhiksi\". \t Ai mai, O Del zhanel le ginduria le gojavrenge, ai zhanel ke intaino si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänestä todistetaan: \"Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan\". \t E Vorba le Devleski phenel pa Kristo, \"Tu san O Baro Rasha sa data sar o Melchizedek.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta niinkuin järjettömät, luonnostaan pyydystettäviksi ja häviämään syntyneet eläimet, niin joutuvat myös nämä, kun herjaavat sitä, mitä eivät tunne, häviämään omaan turmelukseensa, \t Numa kodola manush keren sar le zhigene kai chi zhanen so keren, ai kai ferdi kerdion pe lumia te aven astarde ai mudarde, kodola manush maren mui katar le dieli kai chi haliaren, ai kodola manush xasavona sa sar le zhigene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te avionrikkojat, ettekö tiedä, että maailman ystävyys on vihollisuutta Jumalaa vastaan? Joka siis tahtoo olla maailman ystävä, siitä tulee Jumalan vihollinen. \t Xoxamle kai san! Tume kai keren zhungalimos, pate chi zhanen ke tu san o vortako la lumiako antunchi san o duzhmano le Devlesko? Kodo kai mangel te avel o vortako la lumiako kerdiol o duzhmano le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui tykönsä ne kaksitoista opetuslastaan ja antoi heille vallan ajaa ulos saastaisia henkiä ja parantaa kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta. \t O Jesus akhardia peste, peske desh u do disiplon, ai dia le putiera pe le bi vuzhe duxuria, kaste te sai gonin le avri, ai te sastiaren sa le naswalimata ai sa o nasulipe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä opetuslapset tulivat Jeesuksen tykö ja sanoivat: \"Mihin tahdot, että valmistamme pääsiäislampaan sinun syödäksesi?\" \t Po pervo andal jesa le bare kai xanas manrho kai nai puchardo, le disipluria avile ka Jesus, ai phushle, \"Kai manges te getosaras tuke te xas o dies o baro le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minä kuolin. Niin kävi ilmi, että käskysana, joka oli oleva minulle elämäksi, olikin minulle kuolemaksi. \t O zakono, kai trobulas te ingerel ka traio, ingerdia man kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Korintossa olevalle Jumalan seurakunnalle, Kristuksessa Jeesuksessa pyhitetyille, jotka ovat kutsutut ja pyhät, ynnä kaikille, jotka avuksi huutavat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeä kaikissa paikkakunnissa, niin omissaan kuin meidänkin. \t La khangeriaki le Devleski kai si ande Corinth, kodolenge kai sas swuntsome ando Jesus Kristo, akharde te aven Swuntse, ai sa kodola kai si ande swako than ande vari savo than, phenen o anav amaro Devlesko Jesus Kristo, lengo Del si ai amare Del si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tehkää sentähden parannuksen soveliaita hedelmiä, älkääkä ruvetko sanomaan mielessänne: `Onhan meillä isänä Aabraham`, sillä minä sanon teille, että Jumala voi näistä kivistä herättää lapsia Aabrahamille. \t Keren tumaro zakono vorta kai sikaven kai keisardian katar tumaro bezex, ai na mothon ande tumende, 'Abraham si amaro dat.' Phenav tumenge chachimasa, O Del sai kerel manush le Abrahamoske katar kadale bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sitten ovat luopuneet - taas uudistaa parannukseen, he kun jälleen itsellensä ristiinnaulitsevat Jumalan Pojan ja häntä julki häpäisevät. \t ai porme amboldenpe katar O Del. Tu nashtis te anes tut te keis mai iek data ke karfosardian O Shav le Devlesko kal trushul mai iek data, ke chi manglian les, ai keres anda leste lazhal, ai mares mui lestar angla le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja muurin ikkuna-aukosta minut laskettiin korissa maahan, ja niin minä pääsin hänen käsistänsä. \t Numa kerde ma te nakhav katar iek feliastra kai sas ando zido le forosko, ai vuliarde ma andel shkonitsa, ai kadia si kai skepisailem lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen pitää hallitseman \"siihen asti, kunnes hän on pannut kaikki viholliset jalkojensa alle\". \t Ke trobul te poronchil, zhi kai thola sa le duzhmanon telai leske punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä taivasten valtakunta on nuotan kaltainen, joka heitettiin mereen ja kokosi kaikkinaisia kaloja. \t \"Magdata e amperetsia le rhaioski si sar iek sita kai si shudini ande maria, ai astarel but fieluria masho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pysyttäkää niin itsenne Jumalan rakkaudessa, odottaessanne meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen laupeutta iankaikkiseksi elämäksi. \t Ai tume akana beshen ande dragostia le Devleski, zhi kai azhukeren amare Devles O Jesus Kristo ande pesko lashimos te del tume o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tästä syystä minä nyt olen kutsunut teidät, saadakseni nähdä ja puhutella teitä; sillä Israelin toivon tähden minä kannan tätä kahletta.\" \t Eta, Sostar manglem te dikhav tumen, ai te dav tumensa duma; ke te si kako lantso pe mande ke pala kuko kai le Zhiduvuria pachanpe ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi niille juutalaisille, jotka uskoivat häneen: \"Jos te pysytte minun sanassani, niin te totisesti olette minun opetuslapsiani; \t Antunchi O Jesus phendia le Zhidovongo kai pachaiepe ande leste, \"Te kerena so godi phenel murhi vorba, tume san chache murhe disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan vaikka saisittekin kärsiä vanhurskauden tähden, olette kuitenkin autuaita. \"Mutta älkää antako heidän pelkonsa peljättää itseänne, älkääkä hämmästykö\", \t Ke vi te trobula te chinuin pala so si vorta kai keren, raduime avena! Na daran katar lengo chinuimos, ai na meken te rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hän, joka äitini kohdusta saakka on minut erottanut ja kutsunut armonsa kautta, näki hyväksi \t Numa O Del, ande pesko lashimos, alosardia ma mai anglal sar te kerdiuav. Ai akhardia ma te kerav leski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämän minä olen puhunut teille, että, kun se aika tulee, te muistaisitte minun sen teille sanoneen. Tätä minä en ole sanonut teille alusta, koska minä olin teidän kansanne. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke kana avela e vriama, tume serenape kai phendem tumenge. Me chi phendem tumenge pa kadala dieli de anda gor, ke me simas tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Joppessa oli naisopetuslapsi, nimeltä Tabita, mikä kreikaksi käännettynä on: Dorkas; hän teki paljon hyviä töitä ja antoi runsaasti almuja. \t Sas ande Joppe mashkar le disipluria ek zhuvli kai busholas Tabitha, kodia znachil Dorcas; woi kerelas mishtimos ai zhutilas le choren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "se on: eivät ne, jotka lihan puolesta ovat lapsia, ole Jumalan lapsia, vaan lupauksen lapset, ne luetaan siemeneksi. \t Kodia si nai le shave kai kerdile e pervo data kai si le shave le Devleske numa ferdi kodola shave kai sas shinade katar O Del si jinde sa le chache anda kodia vitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka sanoo valkeudessa olevansa, mutta vihaa veljeänsä, se on yhä vielä pimeydessä. \t Kodo kai mothol ke traiil ande vediara, ai kai si leske gratsa lesko phral, inker ando tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he näkivät ikäänkuin tulisia kieliä, jotka jakaantuivat ja asettuivat heidän itsekunkin päälle. \t Antunchi sikadilia lenge shiba kai miazonas sar parha iagaki, ai kodola shiba huladile, ai thodepe iek po iek pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset sanoivat: \"Neljäkymmentä kuusi vuotta on tätä temppeliä rakennettu, ja sinäkö pystytät sen kolmessa päivässä?\" \t Le Zhiduvuria phende leske, \"Trobulsardia shtarvardesh tai shov bersh te keras kadia tampla! Ai tu phenes ke ande trin dies vazdes la palpale?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka se sitten siksi luettiin? Hänen ollessaanko ympärileikattuna vai ympärileikkaamatonna? Ei ympärileikattuna, vaan ympärileikkaamatonna. \t Kana kodia diela kerdili? Sas mai angla vai mai palal kana Abraham sas semno pe leste? Nichi mai palal, numa mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että minä, jos Jumala niin tahtoo, ilolla saapuisin teidän tykönne ja virkistyisin teidän seurassanne. \t Kadia aresava tumende pherdo raduimos te mangela O Del, ai arakhava pacha mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin myös ylimmäinen pappi Hannas ja Kaifas ja Johannes ja Aleksander sekä kaikki, jotka olivat ylimmäispapillista sukua. \t O baro rashai kai busholas Annas, ai o Caiaphas, o Iovano, ai o Alexander, ai sa kodola kai sas anda kodia familia (niamon) chidisaile andek than ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sen kansan, jonka orjiksi he tulevat, minä olen tuomitseva`, sanoi Jumala, `ja sen jälkeen he lähtevät sieltä ja palvelevat minua tässä paikassa`. \t Numa o them kai chinuisardia le, me dava les pe kris, phendia O Del, ai porme pala kodia anklen avri, ai podaina man katse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katsahtaessaan ylös he näkivät kiven poisvieritetyksi; se oli näet hyvin suuri. \t Ai kana dikhenas, dikhle ke o bax kai sas angla o greposhevo sas spidias palpale: sas o baro bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vanhurskas Isä, maailma ei ole sinua tuntenut, mutta minä tunnen sinut, ja nämä ovat tulleet tuntemaan, että sinä olet minut lähettänyt. \t Murho Dat o chacho, e lumia chi zhanglia tu: numa me zhanglem tu, ai kodola zhangle ke tu tradian ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin huoneenhaltija sanoi mielessään: `Mitä minä teen, kun isäntäni ottaa minulta pois huoneenhallituksen? Kaivaa minä en jaksa, kerjuuta häpeän. \t \"O manush kai lelas sama katar o kher ai phuvia phenelas ande peste, \"So te kerav akana? Kai murho gazda chi mai mekel ma te lav sama katar lesko kher ai phuvia: Nashti lasharav e phuv; lazhav mange te mangav zhutimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka lohduttaa meitä kaikessa ahdistuksessamme, että me sillä lohdutuksella, jolla Jumala meitä itseämme lohduttaa, voisimme lohduttaa niitä, jotka kaikkinaisessa ahdistuksessa ovat. \t Wo pechil ame ande sa amaro chinuria, saxke te sai ame pechisaras kodolen kai nakhen ande swako chinuria, ai te anas lenge o pechimos kai sas amen dino katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki on minulle luvallista, mutta ei kaikki ole hyödyksi; kaikki on minulle luvallista, mutta minä en saa antaa minkään itseäni vallita. \t Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul: swako fielo sai kerav, numa chi mekav vari so te kerel mandar ek sluga,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taas ääni sanoi hänelle toistamiseen: \"Minkä Jumala on puhdistanut, sitä älä sinä sano epäpyhäksi\". \t Ai o glaso mai phendia leske, \"So O Del vuzhardo, na dikh tu sar te avino marime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt te tiedätte, mikä pidättää, niin että hän vasta ajallansa ilmestyy. \t Numa mai si vari so kai aterdiarel kadale dielen te kerdion akana, ai tume zhanen so si. Ke o manush le bezexesko avela ferdi kana avela leski vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan joku on jossakin paikassa todistanut, sanoen: \"Mikä on ihminen, että sinä häntä muistat, tai ihmisen poika, että pidät hänestä huolen? \t E Vorba le Devleski phenel, \"So si o manush kai gindis pa leste? Ai kon si O Shav le Manushesko kai trobulas te seres les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me menimme edeltäpäin ja astuimme laivaan ja purjehdimme Assoon. Sieltä aioimme ottaa Paavalin laivaan, sillä hän oli niin määrännyt, aikoen itse kulkea maitse. \t Ame geliamtar mai anglal po paraxodo kai ingerelas ame ando Assos, ai kotse trobulas te las le Pavlos amensa. Wo phendia sas te keras kadia, ke wo mangelas telal te zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Simon Pietari sen näki, lankesi hän Jeesuksen polvien eteen ja sanoi: \"Mene pois minun tyköäni, Herra, sillä minä olen syntinen ihminen\". \t Kana o Simon Petri dikhlia so kerdilia, pelo ande changende angla Jesus ai phendia, \"Duriol mandar Devla, ke sim ek bezexalo manush!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Jos joltakin teistä putoaa poika tai härkä kaivoon, eikö hän heti vedä sitä ylös sapatinpäivänäkin?\" \t Ai porme phendia lenge, \"Savo anda tumende kai si les ek magari vai ek gurumli kai perela ande xaiin, chi skepila les strazo vi Savatone?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki, jotka ovat orjina ikeen alla, pitäkööt isäntiänsä kaikkea kunnioitusta ansaitsevina, ettei Jumalan nimi ja oppi tulisi häväistyksi. \t Sa kodola kai si slugi trobul te avel le penge gazdange baro respektimos, saxke khonik te na mothol nasulimos pa anav le Devlesko ai pa so sicharas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus sai kuulla heidän ajaneen hänet ulos; ja hänet tavatessaan hän sanoi hänelle: \"Uskotko sinä Jumalan Poikaan?\" \t O Jesus ashundia ke dine les avri, ai kana arakhlia les, phendia leske, \"Pachas tu ando Shav le Manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja koko kaupunki joutui sekasortoon, ja he ryntäsivät kaikki yhdessä näytelmäpaikkaan ja tempasivat mukaansa Gaiuksen ja Aristarkuksen, kaksi makedonialaista, jotka olivat Paavalin matkatovereita. \t Sa o foro buntisailosas, ai line pesa o Gaius ai o Aristarchus, dui andal Macedonia, kai sas le vortacha le Pauloske kai zhanas lesa, ai gele savorhe andek bari soba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "enkä minä olekaan sitä ihmisiltä saanut, eikä sitä ole minulle opetettu, vaan Jeesus Kristus on sen minulle ilmoittanut. \t Chi lem kadia lashi viasta katar iek manush, ai khonik chi sichardia ma, numa O Jesus Kristo dia ma te zhanav la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun kansa sai sen tietää, seurasivat he häntä; ja hän otti heidät vastaan ja puhui heille Jumalan valtakunnasta ja teki terveiksi ne, jotka parantamista tarvitsivat. \t Kana o narodo ashundia, liape pala leste, O Jesus primilas le, ai phendia lenge pa rhaio le Devlesko, ai sastiarelas kodolen kai trobulas te aven saste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänelle, joka voi varjella teidät lankeamasta ja asettaa teidät nuhteettomina, riemuitsevina, kirkkautensa eteen, \t Si iek kai sai arakhel tume te na peren, ai kai sai kerel te aven bi doshako angla pesko luvudimos le bare raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on se, joka on tullut veden ja veren kautta, Jeesus Kristus, ei ainoastaan vedessä, vaan vedessä ja veressä; ja Henki on se, joka todistaa, sillä Henki on totuus. \t O Jesus Kristo avilo pala pai ai rat. Wo avilo na ferdi le paiesa, numa le paiesa ai le ratesa. O Swunto Duxo si marturo ke kadala dieli chache le, ke O Swunto Duxo si o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He ovat Kristuksen palvelijoita - puhun kuin mieltä vailla - minä vielä enemmän. Olen nähnyt vaivaa enemmän, olen ollut useammin vankeudessa, minua on ruoskittu ylen paljon, olen monta kertaa ollut kuoleman vaarassa. \t Won si slugi le Kristoske? Apo, Me dav duma sar te dzilailemas defial, ai me sim mai but ke sar won! Me kerdem mai but buchi lendar, me simas ande temnitsa mai butivar, simas mardo mai but, ai mai butivar sas te merav lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin Isä, joka elää, on minut lähettänyt, ja minä elän Isän kautta, niin myös se, joka minua syö, elää minun kauttani. \t O Dat kai tradia ma zhuvindo lo, ai traiiv anda leste sakadia, kodo kai xal murho stato traiila anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka valikoi päiviä, se valikoi Herran tähden; ja joka syö, se syö Herran tähden, sillä hän kiittää Jumalaa; ja joka ei syö, se on Herran tähden syömättä ja kiittää Jumalaa. \t Kodo kai si leske bari diela o dies, kerel kodia te luvudil le Devles; kodo kai xal swako fielo kerel kodia te luvudil le Devles, ke naisil le Devles anda pesko xabe. Kodo kai chi xal anda swako fielo kerel kodia te luvudil le Devles, ai naisil le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö ollut muita, jotka olisivat palanneet Jumalaa ylistämään, kuin tämä muukalainen?\" \t Ferdi kako streino avilo palpale te naisil le Devles.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seurakuntapalvelija olkoon yhden vaimon mies, lapsensa ja kotinsa hyvin hallitseva. \t O manush kai zhutil ande khangeri trobul te avel les ferdi iek rhomni, ai te zhanel sar te sicharel peske glaten ai peska familia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön siis synti hallitko teidän kuolevaisessa ruumiissanne, niin että olette kuuliaiset sen himoille, \t No o bezex chi mai trobul te poronchil pe tumaro stato , kai sai merel te kerel tuke so si drago le statosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaat ne, jotka pesevät vaatteensa, että heillä olisi valta syödä elämän puusta ja he pääsisivät porteista sisälle kaupunkiin! \t Raduime kodola kai keren leske zakonuria, te keren leske zakonuria won dashtin te xan katar o khash le traiosko, ai won sai zhan andre pala le wudara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Ihmisen Poika on tullut etsimään ja pelastamaan sitä, mikä kadonnut on\". \t Ke O Shav le Manushesko avilo te rodel ai te skepil kon sas xasardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikä taas orjantappuroihin kylvettiin, on se, joka kuulee sanan, mutta tämän maailman huoli ja rikkauden viettelys tukahuttavat sanan, ja hän jää hedelmättömäksi. \t E sumuntsa kai sas shudini mashkar le kanrhe si sar ek manush kai ashundia e vorba le Devleski, numa ande lesko ilo si le ginduria, o pharipe, o nekazo le traiosko ande kadia lumia, ai o dziliarimos barvalimasko, kadala tasaven e vorba le Devleski, ai nashti del fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Minä olen Aabrahamin Jumala ja Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala`? Ei hän ole kuolleitten Jumala, vaan elävien.\" \t \"Me sim O Del le Abramosko, O Del le Isakosko ai O Del le Jacovosko,\" O Del nai O Del le mulengo, numa le zhuvindengo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka näet rikan, joka on veljesi silmässä, mutta et huomaa malkaa omassa silmässäsi? \t Sostar dikhes e tsipiliga ande iakh chi phraleski, ai chi dikhes o stilpo kai si ande chiri iakh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin tuli fariseuksia ja kirjanoppineita Jerusalemista Jeesuksen luo, ja he sanoivat: \t Antunchi uni Gramnoturia ai Farizeanuria avile andai Jerusalem ka Jesus ai phushle les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herodiaan tytär tuli sisälle ja tanssi, ja se miellytti Herodesta ja hänen pöytävieraitaan. Niin kuningas sanoi tytölle: \"Ano minulta, mitä ikinä tahdot, niin minä annan sinulle\". \t Ai kana e shei la Herodiaki avili andre, woi kheldias lenge, ai de sa zurales plachalias le Herodos ai won kai sas lesa, o amperato phendia ka shei, \"Phushes mandar so godi manges, ai dava tu so godi manges.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Filippus sanoi hänelle: \"Herra, näytä meille Isä, niin me tyydymme\". \t O Filip phendia leske, \"Devla, sikav amenge le Dades, ai dosta avela amenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos hän ei sinua kuule, niin ota vielä yksi tai kaksi kanssasi, `että jokainen asia vahvistettaisiin kahden tai kolmen todistajan sanalla`. \t \"Te kerdia cho phral bezex karing tute, zha leste korkorho ai sikav leske leski dosh. Te ashunela tute nirisardian che phrales palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta katso, Jeesus tuli heitä vastaan ja sanoi: \"Terve teille!\" Ja he menivät hänen tykönsä, syleilivät hänen jalkojaan ja kumartaen rukoilivat häntä. \t O Jesus avilo ande lengo drom, dias le dies lasho. Avile leste, ai dine changa angla leste, thode le vas pe lesko punrhe, luvudinas les ai preznainas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olettehan kuulleet minun entisestä vaelluksestani juutalaisuudessa, että minä ylenmäärin vainosin Jumalan seurakuntaa ja sitä hävitin \t Tume ashundian sar phiravas kana simas astardo ka zakono le Zhidovongo, zhanen sar chinuivas zurales e khangeri le Devleski ai tsavas sa murhi zor te peravav la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänen äitinsä vastasi ja sanoi: \"Ei suinkaan, vaan hänen nimensä on oleva Johannes\". \t numa leski dei phendia, \"Nichi, Iovano busholas.\" Numa phende lake,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi: \"Niin, autuaat ovat ne, jotka kuulevat Jumalan sanan ja sitä noudattavat\". \t Ai O Jesus phendia, \"Raduime mai bini kodola kai ashunen E Vorba le Devleski, ai kai garaven la.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he sen kuulivat, ihmettelivät he ja jättivät hänet ja menivät pois. \t Kana ashunde, chudisaile. Mekle les ai geletar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niillä neljällä olennolla oli kullakin kuusi siipeä, ja ne olivat yltympäri ja sisältä silmiä täynnä. Ja ne sanoivat lakkaamatta yötä päivää: \"Pyhä, pyhä, pyhä on Herra Jumala, Kaikkivaltias, joka oli ja joka on ja joka tuleva on\". \t Swako anda le shtar zhigeni zhuvindil sas les shov phaka, ai sas les but iakha kruglom ai andre. Adiese ai e riate won shoxar chi aterdion te phenenas, \"Swunto, Swunto, Swunto si le Devles, O Del la putierako. Kodo kai sas, ai Kodo kai si, ai Kodo kai si te avel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä todistan taas jokaiselle ihmiselle, joka ympärileikkauttaa itsensä, että hän on velvollinen täyttämään kaiken lain. \t Ai mai mothav iek data, sakone manusheske kai thol semno pe peste ke musai leske te lelpe pala sa o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ollessani teidän tykönänne minä olin heikkouden vallassa ja pelossa ja suuressa vavistuksessa, \t Me korkorho simas tumende slabo, ai daras, ai izdramasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun tekin autatte meitä rukouksillanne, että monesta suusta meidän tähtemme kohoaisi runsas kiitos siitä armosta, joka on osaksemme tullut. \t ke tume zhutin ame kana rhugin tume anda amende, kadia O Del ashunela le rhugimata butenge kai rhuginpe anda amende, O Del zhutila amen; ai but naisina leske pa amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun näette etelätuulen puhaltavan, sanotte: `Tulee helle`; ja niin tuleekin. \t Ai kana dikhen te phurdel e barval anda Souto, tume mothon, te avela tato, ai kodia kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kun Jumala lupauksen perillisille vielä tehokkaammin tahtoi osoittaa, että hänen päätöksensä on muuttumaton, vakuutti hän sen valalla, \t Ai O Del shinadia vari so ka Abrham. Wo shinadia le vorbi ando pesko anav, O Del manglia te sikavel ka Abraham kai wo shoxar chi parhuvel leski vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aion nimittäin tulla teidän tykönne kuljettuani läpi Makedonian, sillä minä kuljen Makedonian kautta; \t Zhava tumende kana nakhava e Macedonia, ke nakhava e Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari ja muut apostolit vastasivat ja sanoivat: \"Enemmän tulee totella Jumalaa kuin ihmisiä. \t O Petri ai le kaver apostluria phende, \"Trobul te pachas o mui, o mui le Devlesko de sar le manushengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän meni itseensä ja sanoi: `Kuinka monella minun isäni palkkalaisella on yltäkyllin leipää, mutta minä kuolen täällä nälkään! \t Ai kana wo ande peste delpe goji phendia, \"Sode slugi ka murho dat, si le mai but xabe sar trobul le, ai me merav bokhatar!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan pukekaa päällenne Herra Jeesus Kristus, älkääkä niin pitäkö lihastanne huolta, että himot heräävät. \t Numa len pe tumende o nevo traio kai si ando Jesus Kristo O Del, ai na mai len tume pala tumaro stato, te keren so wo mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Syökää kaikkea, mitä lihakaupassa myydään, kyselemättä mitään omantunnon tähden, \t Xan swako fielo, so godi bichindiol po bazari, bi te phushen so si katar avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minun Isäni kodissa on monta asuinsijaa. Jos ei niin olisi, sanoisinko minä teille, että minä menen valmistamaan teille sijaa? \t Si but sobi ando kher murhe Dadesko, te na avilino, me sas te phenav tumenge. Me zhav te lasharav tumenge iek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan kun laitat pidot, kutsu köyhiä, raajarikkoja, rampoja, sokeita; \t Numa kana keres pachiv, akhar le choren, le bange, kodola kai nashti phiren, ai le korhen:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t O mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "siitä armotaloudesta, minkä hän aikojen täyttyessä aikoi toteuttaa, - oli yhdistävä Kristuksessa yhdeksi kaikki, mitä on taivaissa ja mitä on maan päällä. \t Ai kodia so O Del getola kana getolape e lumia si te chidel so godi si ando rhaio ai pe phuv; te avel iek Devles O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monta pitalista miestä oli Israelissa profeetta Elisan aikana, eikä kukaan heistä tullut puhdistetuksi, vaan ainoastaan Naiman, syyrialainen.\" \t Ai sas vi but lepuria (manush kai chirniolas ka lenge morchi) ando Israel kana sas o profeto o Elisha, inker chi iek anda lende chi sastilo, numa iek manush kai busholas Namaan ande Syria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden myös Jeesus, pyhittääkseen omalla verellänsä kansan, kärsi portin ulkopuolella. \t Ai vi O Jesus chinuisardia ai mulo avrial o foro kai lesko rat vuzhardo ame katar amare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Tätä tarkoittivat minun sanani, kun minä puhuin teille ollessani vielä teidän kanssanne, että kaiken pitää käymän toteen, mikä minusta on kirjoitettu Mooseksen laissa ja profeetoissa ja psalmeissa\". \t Ai phendia lenge, \"Kadala dieli kai phenavas tumenge, kana simas inker tumensa kai trobulas te kerdiol, so godi si ramome pa mande anda zakono le Mosesosko, ai andel le profetonge, ai andel Psalms.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kirjoittaahan Mooses siitä vanhurskaudesta, joka laista tulee, että ihminen, joka sen täyttää, on siitä elävä. \t Eta so o Moses ramosardia pa sar sai te aves vorta angla Del trobul te les tu pala zokono, o manush kai lela pe pala zakono traiila katar kodo zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku luulee jotakin tietävänsä, ei hän vielä tiedä, niinkuin tietää tulee; \t Te si vari kon kai gindil ke zhanel vari so, chi zhanel inker sar trobul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olen siis sitä mieltä, että lähestyvän ahdingon tähden jokaisen on hyvä pysyä entisellään. \t Vi ta miazol mange andai vriama kai si trutno kai pashol mishto peske mursheske te avel kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapsukaiset, te olette Jumalasta ja olette voittaneet heidät; sillä hän, joka teissä on, on suurempi kuin se, joka on maailmassa. \t Numa tume, murhe shave, le Devleske san, ai nirisardian pe le xoxamle profeton, ke O Swunto Duxo kai si ande tumende mai zuralo lo de sar o duxo kai si ande kodola kai si ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja rankkasade lankesi, ja virrat tulvivat, ja tuulet puhalsivat ja syöksyivät sitä huonetta vastaan, mutta se ei sortunut, sillä se oli kalliolle perustettu. \t O breshind dias, le bare paia avile, e barval phurdias zurales pe kodo kher. Numa chi pelo, ke vazdino sas pe stana le baxreski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun Mooses oli kaikelle kansalle julkilukenut kaikki käskyt, niinkuin ne laissa kuuluvat, otti hän vasikkain ja kauristen veren ynnä vettä ja purppuravillaa ja isopin ja vihmoi sekä itse kirjan että kaiken kansan, \t Ai kana o Moses dino le manushen o zakono, wo porme lia o rat le zhigenango, le paiesa, lolo poxtan, ai krenga pherdi shut, ai thodia les pe klishka le zakonoski ai pe sa le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänen tätä puhuessaan eräs nainen kansanjoukosta korotti äänensä ja sanoi hänelle: \"Autuas on se kohtu, joka on kantanut sinut, ja ne rinnat, joita olet imenyt\". \t Kana O Jesus phenelas kodo divano, iek zhuvli dia duma mashkar o narodo, ai phendia leske, \"Raduime te avel o ji kai ankerdia tu, ai le chucha kai pravarde tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos muutamat oksista ovat taitetut pois ja sinä, joka olet metsäöljypuu, olet oksastettu oikeiden oksien joukkoon ja olet päässyt niiden kanssa osalliseksi öljypuun mehevästä juuresta, \t Le Zhiduvuria si sar iek khash maslenengo kai si lasharde, ai kai uni krenzhi sas shinde, tu kai chi san Zhidovo, tu san sar iek krenzha maslenengi chorhi thodino ando lengo than, ai tu akana les andai vuna kai pravarel le maslenen kai si lasharde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te kyykäärmeitten sikiöt, kuinka te saattaisitte hyvää puhua, kun itse olette pahoja? Sillä sydämen kyllyydestä suu puhuu. \t Tume vitsa sapenge, sar sai den duma lashimos, kana san nasul? Ke so ilo si pherdo, kodia del duma o mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aurinko nousee helteineen ja kuivaa ruohon, ja sen kukka varisee, ja sen muodon sulous häviää; niin on rikaskin lakastuva retkillänsä. \t O kham wushtel peske bare tachimasa, ai shucharel e char, ai e luluji perel, ai lake shuk zhaltar; no sakadia o barvalo zhalatar mashkar peske bucha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka päivä minä olen kuoleman kidassa, niin totta kuin te, veljet, olette minun kerskaukseni Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme. \t Ke swako dies sai merav, phenav phrala le pala putiera ke sam mange ando Jesus Kristo amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin oli muutamia, jotka närkästyivät ja sanoivat keskenään: \"Mitä varten tämä voiteen haaskaus? \t Uni xoliale mashkar pende, ai phende, \"Sostar kerdias kasavi zida?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän tahtoi näyttää olevansa vanhurskas ja sanoi Jeesukselle: \"Kuka sitten on minun lähimmäiseni?\" \t O manush mangelas te miazol lasho sas, phushlia le Jesusoske, \"Kon si murho vortako?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Ei ole profeetta halveksittu muualla kuin kotikaupungissaan ja sukulaistensa kesken ja kodissaan\". \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Ferdi ande lesko foro ai ande lesko kher chi preznain le profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Älkää nurisko keskenänne. \t O Jesus phendia lenge, \"Na xoliavon mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ne pilkkaavat häntä ja sylkevät häntä ja ruoskivat häntä ja tappavat hänet; ja kolmen päivän perästä hän on nouseva ylös\". \t Ai won maren mui lestar, ai maren les le bichosa, ai chungaren pe leste, ai karfon les po trushul: ai o trito dies si te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tultuaan siihen paikkaan hän sanoi heille: \"Rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen\". \t Kana areslo po than, phendia lenge, \"Rhugin tume saxke te na peren ando zumaimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen sanottuaan hän näytti heille kätensä ja kylkensä. Niin opetuslapset iloitsivat nähdessään Herran. \t Ai kana phendia lenge kadala vorbi, wo sikadia lenge peske vas ai pesko prashav. Le disipluria raduisaile, kana dikhle le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki kansa oli suitsuttamisen aikana ulkopuolella rukoilemassa. \t Sa o narodo rhugilaspe avri ka chaso kai phabarenas e Thumwiia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä minä sanon teille: jos kaksi teistä maan päällä keskenään sopii mistä asiasta tahansa, että he sitä anovat, niin he saavat sen minun Isältäni, joka on taivaissa. \t O chachimos phenav tumenge, \"So godi phandena pe phuv vunzhe phanglo ando rhaio; ai so godi tume phutrena pe phuv vunzhe phuterdo ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hevosten voima oli niiden suussa ja niiden hännässä; niiden hännät näet olivat käärmeitten kaltaiset, ja niissä oli päät, joilla ne vahingoittivat. \t E putiera le grastenge sas ande lenge mui ai ande lenge phoria. Lenge phoria sas sar le shere le sapenge kai dindaren ai mudaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Nouse, ota lapsi ja hänen äitinsä ja mene Israelin maahan, sillä ne ovat kuolleet, jotka väijyivät lapsen henkeä\". \t ai phendia leske, \"Wushti opre, le la glata ai leska da, ai zha palpale ande Israel, ke kodola kai rodenas te mudaren la glata mule.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Paavali vastasi ja sanoi: \"Mitä te teette, kun itkette ja särjette minun sydäntäni. Sillä minä olen valmis, en ainoastaan käymään sidottavaksi vaan myöskin kuolemaan Jerusalemissa Herran Jeesuksen nimen tähden.\" \t O Pavlo phendia, \"So keren, kai roven ai dukhaven murho ilo? Vi mekava te phanden ma, ai vi te mudaren ma ando Jerusalem pala o anav le Devlesko, Jesus Kristo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun ne päivät olivat kuluneet ja he lähtivät kotiin, jäi poikanen Jeesus Jerusalemiin, eivätkä hänen vanhempansa sitä huomanneet. \t Kana getosaile le diesa kana xanas O Baro Dies le Zhidovongo geletar, numa O Jesus beshlo ande Jerusalem, ai lesko dat ai leski dei chi zhanenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siitä, kun hän jälleen tuo esikoisensa maailmaan, hän sanoo: \"Ja kumartakoot häntä kaikki Jumalan enkelit\". \t Ai kana pesko pervo Shav, O Jesus sas kerdilo pe phuv O Del phendia, \"Mek sa le angeluria le Devleske te luvudin les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai teistäkö Jumalan sana on lähtenyt? Vai ainoastaan teidänkö tykönne se on tullut? \t Tumendar ankliste le Vorba le Devleski vai ferdi tumende avili?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta juutalaiset joutuivat kiihkoon ja ottivat avukseen muutamia pahanilkisiä miehiä joutoväestä, haalivat kansaa kokoon ja nostivat kaupungissa metelin. He asettuivat Jaasonin talon edustalle ja hakivat Paavalia ja Silasta viedäkseen heidät kansan eteen. \t Le zhiduvuria kai chi pachanaspe ando Del nas lenge mishto, ai line pesa uni manushen kai nas lashe, kai kerenas baio mashkar o narodo, ai kerde bunto ando foro, ai gele ka kher ieke manushesko kai busholas Jason, ai rodenas kotse o Pavlo ai o Silas te anen le ka narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän kielsi uudestaan. Ja vähän sen jälkeen lähellä seisovat taas sanoivat Pietarille: \"Totisesti, sinä olet yksi niistä, sillä olethan sinä galilealainenkin\". \t Mai iek data phendias, \"Nai chaches, ai tsirha vriama, kodola kai sas pashai iag avile ka Petri ai phende leske, \"Chaches tu san iek anda lende, ke tu san andai Galilee, ai cho divano purhil tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vapauteen Kristus vapautti meidät. Pysykää siis lujina, älkääkä antako uudestaan sitoa itseänne orjuuden ikeeseen. \t O Kristo phuterdia ame anda phanglimos saxke te na mai avas vov si phangle, O Kristo lia tume anda phanglimos ai beshen kadia, ai arakhen tume te na mai pale kerdion manush phangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille myös vertauksen: \"Ei kukaan leikkaa uudesta vaipasta paikkaa ja pane vanhaan vaippaan; muutoin hän rikkoo uuden vaipan, eikä uudesta vaipasta otettu paikka vanhaan sovi. \t Antunchi O Jesus phendia lenge ek paramichi: \"Khonik chi shinel iek kotor andal neve tsalia te thol pal phurane tsalia, ke antunchi wo shinel le tsalia neve, ai o kotor kai shindia chi maladiol kal phurane."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se sana oli käyvä toteen, joka on kirjoitettuna heidän laissaan: `He ovat vihanneet minua syyttä`. \t Numa kadala dieli kerdile, saxke te kerdiol e vorba kai si ramome ande lengo zakono, 'Won gretsosarde ma intaino.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka voittaa, sen minä teen pylvääksi Jumalani temppeliin, eikä hän koskaan enää lähde sieltä ulos, ja minä kirjoitan häneen Jumalani nimen ja Jumalani kaupungin nimen, sen uuden Jerusalemin, joka laskeutuu alas taivaasta minun Jumalani tyköä, ja oman uuden nimeni. \t Me kerava anda kodo kai si les putiera ai niril, ek zuralo manush kai si sar o baro khash kai inkerel o kher le Devlesko. Ai wo shoxar chi mekel les mai iek data. Me ramova pe leste o anav Murho Devlesko ai o anav le forosko Murho Devlesko, o Nevo Jerusalem. O Nevo Jerusalem hulela tele katar Murho Del andai rhaio. Me ramova Murho nevo anav pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kansanjoukot, jotka kulkivat hänen edellään ja jotka seurasivat, huusivat sanoen: \"Hoosianna Daavidin pojalle! Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen. Hoosianna korkeuksissa!\" \t O narodi kai zhanas anglal angla leste, ai kodola kai avenas palal pala leste, tsipinas, \"Hosana ka O Shav le Davidosko! Raduime kodo kai avel ando anav le Devleske! Hosana zhi ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ovat tutkineet, mihin tai millaiseen aikaan heissä oleva Kristuksen Henki viittasi, edeltäpäin todistaessaan Kristusta kohtaavista kärsimyksistä ja niiden jälkeen tulevasta kunniasta. \t Ai won rodenas te zhanen kana, ai so kerdiola kana o dies le skepimasko avela, ke O Swunto Duxho kai sas ande lende motholas lenge pa skepimos, ke O Swunto Duxo motholas lenge mai anglal o chino kai avela le Kristos, ai o luvudimos pala kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus kielsi heitä sitä kenellekään sanomasta; mutta mitä enemmän hän heitä kielsi, sitä enemmän he julistivat. \t O Jesus phendia lenge te na phenen kanikaske; numa mai but wo phenelas lenge te na phenen kanikaske, mai but won denas duma pa so kerdia O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja maaherra puhui heille ja sanoi: \"Kummanko näistä kahdesta tahdotte, että minä teille päästän?\" Niin he sanoivat: \"Barabbaan\". \t O Pilate magdata phendias lenge, \"Savo andal dui mangen te mekav tumenge?\" Won phende, \"Barabbas\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän pyysi valoa, juoksi sisälle ja lankesi vavisten Paavalin ja Silaan eteen. \t Strazo kodo manush lia pesa vediara, ai strazo dia ande temnitsa, ai shudiape kal punrhe le Pavloske ai o Silas izdraimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jos tahdotte ottaa vastaan: hän on Elias, joka oli tuleva. \t Ai te mangena te primin, wo si o Elijah, kai sas te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vielä on sanottu: \"Riemuitkaa, te pakanat, hänen kansansa kanssa\". \t Ai mai mothol E Vorba le Devleske, \"Tume kai Nai Zhiduvuria, raduin tume leske narodosa, kai O Del alosardia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö tiedä, että te olette Jumalan temppeli ja että Jumalan Henki asuu teissä? \t Chi zhanen ke tume san e khangeri le Devleski, ai kai Duxo le Devlesko beshel ande tumende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin vaelsi sattumalta eräs pappi sitä tietä ja näki hänet ja meni ohitse. \t Iek rashai nakhelas kotsar ai dikhlia le manushes, numa nakhelas po drom pe kolaver rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: \"Voimme\". Niin Jeesus sanoi heille: \"Sen maljan, jonka minä juon, te tosin juotte, ja sillä kasteella, jolla minut kastetaan, kastetaan teidätkin; \t Ai won phende leske, \"Sai\". Ai O Jesus phendia lenge, \"Si te phen anda murhi kuchi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi vaimolle: \"Tämän sanan tähden, mene; riivaaja on lähtenyt sinun tyttärestäsi\". \t Antunchi O Jesus phendia lake, \"Ke tu phendian kadala vorbi, zha khere, o beng anklisto avri anda chi shei.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me olemme kaiken sen todistajat, mitä hän teki juutalaisten maassa ja Jerusalemissa; ja hänet he ripustivat puuhun ja tappoivat. \t Ame sam marturia ande sa godi kerdia ando them le Zhidovon, ai ande Jerusalem; mudarde les kana karfosarde les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kavahtakaa siis, ettei teitä kohtaa se, mikä on puhuttu profeetoissa: \t Arakhen tume, te na kerdiol tumenge, so si phendo katar le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siinä oli astia, hapanviiniä täynnä; niin he täyttivät sillä hapanviinillä sienen ja panivat sen isoppikorren päähän ja ojensivat sen hänen suunsa eteen. \t Ai sas kotse iek piri chikaki pherdo shut. Le ketani bolde ieke ponzha pherdi shut, ai kana phangle la pe iek kotor khash kai bushol hisop, tsode la ka lesko wush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jolla ainoalla on kuolemattomuus; joka asuu valkeudessa, mihin ei kukaan taida tulla; jota yksikään ihminen ei ole nähnyt eikä voi nähdä - hänen olkoon kunnia ja iankaikkinen valta. Amen. \t Ke ferdi wo si kai chi merel; ai traiil andek vediara kai khonik nashtil te pashol. Khonik shoxar chi dikhlia les, ai khonik nashti te dikhel les, ai leske te avel o luvudimos ai e putiera ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinä päivinä, kun paljon kansaa taas oli koolla eikä heillä ollut mitään syötävää, kutsui hän opetuslapsensa tykönsä ja sanoi heille: \t Pala kodia aver narodo avile, ai nai le so te xan. O Jesus akhardia peske disiplon peste, ai phendia lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "taivaissa kirjoitettujen esikoisten juhlajoukon ja seurakunnan tykö, ja tuomarin tykö, joka on kaikkien Jumala, ja täydellisiksi tulleitten vanhurskasten henkien tykö, \t ai ka e khangeri, kai si le shave le Devleske, ai lenge anava si ramome ando rhaio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen, joka antoi itsensä meidän edestämme lunastaakseen meidät kaikesta laittomuudesta ja puhdistaakseen itselleen omaisuudeksi kansan, joka hyviä tekoja ahkeroitsee. \t Wo diape pala amende, saxke te ankalavel ame andal bezexa, ai te kerel anda amende iek narodo vuzho kai si ferdi lesko, ai manush kai mangen te keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta turhaan he palvelevat minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmiskäskyjä`.\" \t Intaino preznain ma, ke won sicharen manushenge zakonuria sar te avilino le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kuitenkaan kukaan puhunut hänestä julkisesti, koska he pelkäsivät juutalaisia. \t Numa khonik chi delas duma pa leste angla manush, ke daranas katar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä muutamat ovat jo kääntyneet pois seuraamaan saatanaa. \t Ke uni zhuvlia phivlia vunzhe linepe pa drom o lasho te lenpe pala beng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siellä oli nainen, joka oli sairastanut verenjuoksua kaksitoista vuotta \t Sas ek zhuvli kai xasarelas pesko rat de desh u dui bersh,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niin monta kuin Jumalan lupausta on, kaikki ne ovat hänessä \"on\"; sentähden tulee hänen kauttaan myös niiden \"amen\", Jumalalle kunniaksi meidän kauttamme. \t Wo si O Del kai si \"E\" ka sa le dieli kai shinadia. Katar O Jesus Kristo sai mothas \"Amen\" te bariaras le Devlesko anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita ovat rauhantekijät, sillä heidät pitää Jumalan lapsiksi kutsuttaman. \t Raduime le pacharia kai pechina avren; won avena akharde le shave le Devleske!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän itse, meidän Jumalamme ja Isämme, ja meidän Herramme Jeesus ohjatkoon meidän tiemme teidän tykönne. \t Akana O Del Wo amaro Dat, ai le Devles O Jesus Kristo lasharen o drom saxke te zhas te dikhas tume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Mene, sinun poikasi elää\". Ja mies uskoi sanan, jonka Jeesus sanoi hänelle, ja meni. \t O Jesus phendia leske, \"Zha khere, cho shav traiil!\" Ai kodo manush pachaiape e vorba kai O Jesus phendia leske, ai gelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Ei tämä tehnyt syntiä eivätkä hänen vanhempansa, vaan Jumalan tekojen piti tuleman hänessä julki. \t O Jesus phendia lenge, \"Nai wo ai chi leske dades ai chi leska da kai kerde bezexa, numa wo si korho kashte te dichol e putiera le Devleski pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Joka ottaa tykönsä yhden tämänkaltaisen lapsen minun nimeeni, se ottaa tykönsä minut; ja joka minut ottaa tykönsä, se ei ota tykönsä minua, vaan hänet, joka on minut lähettänyt\". \t \"Kon godi primila iek tsinorho glata ando murho anav, primil man, ai kon godi primila ma, chi primil ma, numa wo kai tradia ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä ei ole se viisaus, joka ylhäältä tulee, vaan se on maallista, sielullista, riivaajien viisautta. \t Ke kasaviatar goji chi avel katar O Del, kadala lumiaki la, le manushenge, ai katar o beng avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka on varastanut, älköön enää varastako, vaan tehköön ennemmin työtä ja toimittakoon käsillään sitä, mikä hyvää on, että hänellä olisi, mitä antaa tarvitsevalle. \t Kodo kai chorelas te na mai chorel, numa te tholpe te kerel buchi le vastensa, te niril wo pesko traio malades, ai te avel les te sai zhutil le manush kai trobul o zhutimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuli eräs muu enkeli ja asettui alttarin ääreen pitäen kultaista suitsutusastiaa, ja hänelle annettiin paljon suitsukkeita pantavaksi kaikkien pyhien rukouksiin kultaiselle alttarille, joka oli valtaistuimen edessä. \t Aver angelo avilo ai beshlo anda punrhende ka altari, ai wo inkerdia ek kuchi sumnakai pherdi duxi. Wo sas dino but duxi te amil le rhugimasa kodolenge kai sas leske shaven. Lenge rhugimata thode sas po altari kerdia andai sumnakai anglal o than kai o amperato beshel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänellä oli oikeassa kädessään seitsemän tähteä, ja hänen suustaan lähti kaksiteräinen, terävä miekka, ja hänen kasvonsa olivat niinkuin aurinko, kun se täydeltä terältä paistaa. \t Wo inkerdia efta chererhaia ando lesko chacho vas, ai ek skurto sabia kai shinel katar le dui riga avili anda lesko mui, ai lesko mui strefialas sar e putiera le khamoski sar o kham strefial mashkaral le diesesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö hän pikemminkin sano hänelle: `Valmista minulle ateria, vyöttäydy ja palvele minua, sillä aikaa kuin minä syön ja juon; ja sitten syö ja juo sinä`? \t Vai chi phenela leske, \"Lashar mange te xav, tho angla tute pishtiri ai podaisar ma zhi kai xav ai piiav; ai antunchi tu xasa ai pesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä olen tullut taivaasta, en tekemään omaa tahtoani, vaan hänen tahtonsa, joka on minut lähettänyt. \t Ke hulistem anda rhaio, te kerav e voia kodoleski kai tradia ma, ai na murhi voia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me uskomme Herran Jeesuksen armon kautta pelastuvamme, samalla tapaa kuin hekin.\" \t Numa pala lashimos le Devlesko o Jesus Kristo avasa skepime, sam sa sar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos te annatte anteeksi ihmisille heidän rikkomuksensa, niin teidän taivaallinen Isänne myös antaa teille anteeksi; \t \"Te iertina le manushenge dosha, vi tumaro Dat kai si ando rhaio iertila tumen:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti, hänen vielä puhuessaan, Juudas, yksi niistä kahdestatoista, saapui, ja hänen mukanaan joukko ylipappien ja kirjanoppineiden ja vanhinten luota, miekat ja seipäät käsissä. \t Ai strazo, sar O Jesus delas duma, o Judas, iek andal desh u dui avilo, ai lesa avilo baro narodo sabiensa ai khashtensa. Tradine sas katar le bare rasha, le Gramnoturia, ai katar le phure ka pronchinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi alle`. \t \"O gazda phendia murhe gazdaske: 'Besh ka murho chacho vas, zhi pon thav che duzhmanon tela che punrhe.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Mene, sinun uskosi on sinut pelastanut\". Ja kohta hän sai näkönsä ja seurasi häntä tiellä. \t O Jesus phendia leske, \"Zha, cho pachamos sastilia tu.\" Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin Herran sana voimallisesti kasvoi ja vahvistui. \t Ai E Vorba le Devleski zhalas katar godi ande putiera ai ande zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta siitä päivästä tai hetkestä ei tiedä kukaan, eivät enkelit taivaassa, eikä myöskään Poika, vaan ainoastaan Isä. \t Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav, ferdi O Dat zhanel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän yhtyi meihin Assossa, otimme hänet laivaan ja kuljimme Mityleneen. \t Kana areslo amen ando Assos, liam les amensa po paraxodo, ai aresliam ando Mitylene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kohta he jättivät verkot ja seurasivat häntä. \t Strazo mekle penge siti ai linepe pala lesta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin useat hallitusmiehistäkin uskoivat häneen, mutta fariseusten tähden he eivät sitä tunnustaneet, etteivät joutuisi synagoogasta erotetuiksi. \t Numa vi anda le bare le Zhidovongo pachaiepe ande leste; numa angla le Farizeanuria, chi sikavenas ke pachanpe, daratar ke den len avri anda e synagogue."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he nauroivat häntä, tietäen tytön kuolleeksi. \t Asanas lestar, ke won zhanenas ke muli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja toinen sisältä vastaa ja sanoo: `Älä minua vaivaa; ovi on jo suljettu, ja lapseni ovat minun kanssani vuoteessa; en minä voi nousta antamaan sinulle` - \t Ai andral anda pesko kher kodo vortako mothol leske, 'Na dzilar ma! O wudar vunzhe phandadolo, ai murhe shave ai me ando than sam, nashti wushtiav te dav tu manrho.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän, joka antaa siemenen kylväjälle ja leivän ruuaksi, on antava teillekin ja enentävä kylvönne ja kasvattava teidän vanhurskautenne hedelmät, \t O Del, kai del sumuntsa kodoles kai shudel e sumuntsa ai manrho te pravardiol, dela tume sa e sumuntsa kai trobul tumen ai kerela te butiarela, ai butiol e fruta tumare chachimaski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää unhottako vieraanvaraisuutta; sillä sitä osoittamalla muutamat ovat tietämättään saaneet pitää enkeleitä vierainaan. \t Na bustren te aven lashe le streinonge ai meken le te beshen ando cho kher. Uni manush sas le le angelon ando lenge khera bi te zhanen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin muutamat kirjanoppineista ja fariseuksista vastasivat hänelle sanoen: \"Opettaja, me tahdomme nähdä sinulta merkin\". \t Antunchi uni andal Gramnoturia ai Farizeanuria dine les atweto ai phende leske, \"Gazda, mangas te dikhas semno tutar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa siis te täydelliset, niinkuin teidän taivaallinen Isänne täydellinen on.\" \t Anda kodia tu av bi doshako sar cho Dat, ando rhaio si bi doshako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tultuaan Mysian kohdalle he yrittivät lähteä Bityniaan, mutta Jeesuksen Henki ei sallinut heidän sitä tehdä. \t Kana aresle ande Mysia, mangle te zhan ande Bithynia, numa O Swunto Duxo le Kristosko chi manglia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka kuitenkaan ei ole mikään toinen; on vain eräitä, jotka hämmentävät teitä ja tahtovat vääristellä Kristuksen evankeliumin. \t Chaches nai aver lashi viasta, numa dav tumensa duma kadia ke si narodo kai rimol tume, ai kai mangel te parhuvel e lashi viasta le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mikä on hengellistä, se ei ole ensimmäinen, vaan se, mikä on sielullista, on ensimmäinen; sitten on se, mikä on hengellistä. \t Numa so si swunto nai o angluno so si zhigania, ai so si swunto avela mai palal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja oli muutamia kreikkalaisia niiden joukosta, jotka tulivat ylös juhlaan rukoilemaan. \t Uni Grekuria anda kodala kai gele ando Jerusalem te rhugin po Dies O Baro le Zhidovongo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jossa hän myös meni pois ja saarnasi vankeudessa oleville hengille, \t Ai O Kristo gelo te mothol pa e lashi viasta ka le duxuria kai sas phangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän puhui heille tämän vertauksen sanoen: \t Ai O Jesus phendia lenge ek paramichi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaeltaaksenne Herran edessä arvollisesti, hänelle kaikessa otollisesti, kaikessa hyvässä työssä hedelmää kantaen ja kasvaen Jumalan tuntemisen kautta, \t Ai kadia sai phirena sar O Kristo mangel, ai te keren sagda so plachal les. Tume kerena but lashe dieli, ai zhana angle te zhanen mai but le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljeni, minä kyllä olen varma teistä, että te jo ilmankin olette täynnä hyvyyttä ja kaikkinaista tietoa, niin että myös kykenette neuvomaan toinen toistanne. \t Murhe phral: zhanav ke pherdo lashimos san, pherdo zhanglimos san, ai sai sicharen iek kavres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Ammentakaa nyt ja viekää edeskäyvälle\". Ja he veivät. \t O Jesus phendia lenge, \"Len akana ai angeren ka o dat la shako kai kerdia o abiav,\" ai ingerde leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä sinä olet oleva hänen todistajansa kaikkien ihmisten edessä, sen todistaja, mitä olet nähnyt ja kuullut. \t Ke tu avesa lesko marturo mashkar sa le manush andal dieli kai dikhlian ai ashundian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos te pysytte minussa ja minun sanani pysyvät teissä, niin anokaa, mitä ikinä tahdotte, ja te saatte sen. \t Te beshena ande mande , ai murhe vorbi te beshena ande tuende, phushen so tume mange, ai avela tume dino so mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Minä olen A ja O\", sanoo Herra Jumala, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, Kaikkivaltias. \t O Del phenel, \"Me sim o \"A\" ai \"Z\", \"o Pervo ai o Paluno\" de anda gor sa le jelonge ai zhango gor sa le jelonge. \" phenel le Devles, O Del le putierako Kodo si, Kodo sas, ai Kodo si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simeon Pietari, Jeesuksen Kristuksen palvelija ja apostoli, niille, jotka ovat saaneet yhtä kalliin uskon kuin mekin meidän Jumalamme ja Vapahtajan Jeesuksen Kristuksen vanhurskaudessa. \t Katar o Simon o Petri, ek sluga ai ek apostle le Jesus Kristosko, kodolenge kai sas le dino ek baro pachamos sar si amen katar chachimos amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He likapilkkuina teidän rakkausaterioillanne julkeasti kemuilevat ja itseään kestitsevät. He ovat vedettömiä, tuulten ajeltavia pilviä, paljaita, syksyisiä puita, hedelmättömiä, kahdesti kuolleita, juurineen maasta reväistyjä, \t Ai kana won si ka tumare skafidia le Devlekane bunto keren vai keren won e pachiv bi lazhaimasko, ai ferdi pendar len sama. Won si sar le nuveria kai si ingerde katar le barvalia ai kai chi den breshind. Won si sar le krenzhi kai chi den chi iek fruta, vi kana si lengi vriama, krenzhi kai si ankalade andai phuv mule le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän opetti heidän synagoogissaan, ja kaikki ylistivät häntä. \t Wo sicharelas ande le synagoguria ai sa o narodo luvudisardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen tykönsä tuli pitalinen mies, rukoili häntä, polvistui ja sanoi hänelle: \"Jos tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa\". \t Iek lepra avilo ka Jesus, thodiape ande changende angla leste, ai phendia leske, \"Tu te mangesa, sai vuzhares ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä laki saa aikaan vihaa; mutta missä lakia ei ole, siellä ei ole rikkomustakaan. \t Ke o zakono anel e xoli le Devleski; Numa kotse kai nai zakono, nai chi bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jotka hän on edeltämäärännyt, ne hän on myös kutsunut; ja jotka hän on kutsunut, ne hän on myös vanhurskauttanut; mutta jotka hän on vanhurskauttanut, ne hän on myös kirkastanut. \t Kodolenge kai O Del mai anglal manglia kadia; vi akhardia le kodolen kai akhardia, vi kerdia anda lende vorta angla leste; anda kodola kai kerdia vorta vi dia le te aven luvudime lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin te, ylipaimenen ilmestyessä, saatte kirkkauden kuihtumattoman seppeleen. \t Ai kana o gazda le pastuxonge avela, avela tumen dini e konona kai si luvudime kai shoxar chi xasarela pesko strefaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Kirjoita: Autuaat ne, jotka ovat kutsutut Karitsan hääaterialle!\" Vielä hän sanoi minulle: \"Nämä sanat ovat totiset Jumalan sanat\". \t O angelo phendia mange, \"Ramos kadala vorbi: Raduime kodola kai si akharde ka le abiaveski skafidi le Bakriorhoski.\" Ai phendia mande, \"Kadala vorbi si le chache vorbi le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei Makedoniaan tultuammekaan lihamme saanut mitään rauhaa, vaan me olimme kaikin tavoin ahdistetut: ulkoapäin taisteluja, sisältäpäin pelkoa. \t Ke de sar aresliam ande Macedonia, amaro stato chi pashlilo vov si, numa sas ame baiuria pa swako rik; ai xasas ame uni manushensa, ai dar sas ame ande amare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tietäkää ennen kaikkea se, ettei yksikään Raamatun profetia ole kenenkään omin neuvoin selitettävissä; \t Mai anglal sar sa trobul te zhanen iek diela, khonik nashtil te mothol anda peste iek profesi kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus seisahtui ja käski taluttaa hänet tykönsä. Ja hänen tultuaan lähelle Jeesus kysyi häneltä: \t O Jesus aterdilo, ai phendia o korho te anen leste; ai kana andine les, phushlia les, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi hänelle taas toistamiseen: \"Simon, Johanneksen poika, rakastatko minua?\" Hän vastasi hänelle: \"Rakastan, Herra; sinä tiedät, että olet minulle rakas\". Hän sanoi hänelle: \"Kaitse minun lampaitani\". \t Ai mai phendia leske pe duito data, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange?\" O Petri phendia leske, \"E Devla, Tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt ihmiset näkivät sen tunnusteon, jonka Jeesus oli tehnyt, sanoivat he: \"Tämä on totisesti se profeetta, joka oli maailmaan tuleva\". \t Le zhene kai dikhle o miraklo kai kerdia O Jesus, phende \"Kado si o chacho profeto kai trobulas te avel ande lumia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja teidät viedään maaherrain ja kuningasten eteen minun tähteni, todistukseksi heille ja pakanoille. \t Angerena tume angla le bare le foroske ai anglal amperatsi mange, te aven marturo angla lende ai sa le Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä sanon sinulle: tämän paljot synnit ovat anteeksi annetut: hänhän näet rakasti paljon; mutta jolle vähän anteeksi annetaan, se rakastaa vähän.\" \t Anda kodia mothav tuke, lake but bezexa iertimele, ke drago simas lake. Numa kodoles ke kai iertin xantsi, kodo volil xantsi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin kului noin neljäsataa viisikymmentä vuotta. Sen jälkeen hän antoi heille tuomareita profeetta Samueliin saakka. \t Antunchi pala kodia shtar shela ai panvardesh bersh dia le kristatoria kai sicharenas le, zhi kai avilo o Samuel o profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun paljon kansaa kokoontui ja ihmisiä kulki joka kaupungista hänen tykönsä, puhui hän vertauksella: \t But manush avenas ai avenas anda foro forestar ka Jesus, ai kana o narodo chidinisailo, O Jesus phendia lenge ek paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Työkaluja sovelluskehitykseen \t Unelte pentru dezvoltarea programelor"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen hän näyttäytyi yhtä haavaa enemmälle kuin viidellesadalle veljelle, joista useimmat vielä nytkin ovat elossa, mutta muutamat ovat nukkuneet pois. \t Porme sikadilo mai but de pansh shela phralen iek data, ai mai but anda lende inker zhuvinde le, ai uni mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä aina aion muistuttaa teitä tästä, vaikka sen tiedättekin ja olette vahvistetut siinä totuudessa, joka teillä on. \t Anda kodia mai phenava tumenge kadala dieli, marka ke zhanen le vunzhe ai ke beshen ando chachimos kai sas tume dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä hän antanut hänelle siinä perintöosaa, ei jalan leveyttäkään, vaan lupasi, Aabrahamin vielä lapsetonna ollessa, antaa sen hänelle ja hänen siemenelleen hänen jälkeensä. \t O Del chi dia les kotse chi iek kher, chi phuv te tho o punrho. Numa O Del shinadia ke dela les o them, ai kodola kai avena pala leste avela vi lengo them kana wo merela, inker ande kodia vriama o Abraham nas les glati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Yksi on lainsäätäjä ja tuomari, hän, joka voi pelastaa ja hukuttaa; mutta kuka olet sinä, joka tuomitset lähimmäisesi? \t Ke ferdi O Del si, kai del o zakono ai kai dosharel, wo ferdi sai vi skepil ai vi sai xasarel, kon san tu, tu kai doshares che phrales?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaus ei koskaan häviä; mutta profetoiminen, se katoaa, ja kielillä puhuminen lakkaa, ja tieto katoaa. \t E dragostia shoxar chi xasavol: profesi getolape; le shiba ai o zhanglimos xasavona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän tulee, niin hän näyttää maailmalle todeksi synnin ja vanhurskauden ja tuomion: \t Ai kana avela, sikavela le narodoske ke shubinpe pa bezex, pa so si vorta, ai pai kris le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minä säädän teille, niinkuin minun Isäni on minulle säätänyt, kuninkaallisen vallan, \t Anda kodia si ma e amperetsia te dav tumen, sar murho Dat dia man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö tämä ole se rakentaja, Marian poika ja Jaakobin ja Jooseen ja Juudaan ja Simonin veli? Ja eivätkö hänen sisarensa ole täällä meidän parissamme?\" Ja he loukkaantuivat häneen. \t Nai kado o stoliari, o shav le Mariako, o phral le Iakovosko, ai le Josesosko, ai le Judasosko, ai o Simonosko? Ai leske pheia nai sa mashkar amende? Xoliale pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuljettuaan yli toiselle rannalle he tulivat Gennesaretiin ja laskivat maihin. \t Ai kana nakhle inchal o pai, aresle kai phuv ando them kai bushol Gennersaret, ai gele karing e berego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska meillä siis, veljet, on luja luottamus siihen, että meillä Jeesuksen veren kautta on pääsy kaikkeinpyhimpään, \t Murhe phral, akana ame zhanas kai zhas andre ando swunto than ke o rat le Jesusosko sas dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat maatilalle, jonka nimi on Getsemane; ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Istukaa tässä, sillä aikaa kuin minä rukoilen\". \t Ai aresle ka o than kai bushol Gethsemane: ai phendia peske disiplonge, \"Beshen katse zhi pon rhugiv ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen nimensä tähden he ovat matkalle lähteneet eivätkä ota pakanoilta mitään. \t Ke won thodepe po drom te keren buchi ando anav le Kristosko bi te len chi iek zhutimos katar le manush kai chi pachanpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja temppelistä tuli eräs toinen enkeli huutaen suurella äänellä pilvellä istuvalle: \"Lähetä sirppisi ja leikkaa, sillä leikkuuaika on tullut, ja maan elo on kypsynyt\". \t Porme aver angelo avilo katar o tampla, akhardia ando zuralo glaso leste kai beshel po nuvero, ai phendia leske, \"Thos chi shuri andre ai chidas o jiv, ke avilisas e vriama te chides o jiv, ke o jiv la phuviake vunzhe zhiralo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hetkellä opetuslapset tulivat Jeesuksen tykö ja sanoivat: \"Kuka on suurin taivasten valtakunnassa?\" \t Ande kodia vriama le disipluria avile ka Jesus, ai phushle les, \"Kon si o mai baro ande amperetsia le rhaioski?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä olen rukoileva Isää, ja hän antaa teille toisen Puolustajan olemaan teidän kanssanne iankaikkisesti, \t Ai me rhugiva ma ka Dat, ai wo dela tumen aver Zhutitori, saxke te beshel sagda tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaiken, mitä te anotte rukouksessa, uskoen, te saatte.\" \t \"Le tu katkar ai av shudini ande maria si te kerdiol. Ai so godi mangena ando rhugimos ai te pachana tume si te len.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin myös seurakuntapalvelijain tulee olla arvokkaita, ei kaksikielisiä, ei paljon viinin nauttijoita, ei häpeällisen voiton pyytäjiä, \t Le manush kai zhutin ande khangeri trobul vi won te aven respektime ai chache ileske; ai chi trobul te pen but mol ai chi te niril love atsaimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siitä hetkestä hän etsi sopivaa tilaisuutta kavaltaaksensa hänet. \t De katar kodia vriama rodias sar te del les ando vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nämä menevät pois iankaikkiseen rangaistukseen, mutta vanhurskaat iankaikkiseen elämään.\" \t Antunchi zhana ande iag kai chi getolpe, numa le chache ando traio kai chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "turmeltumattomaan ja saastumattomaan ja katoamattomaan perintöön, joka taivaissa on säilytettynä teitä varten, \t No kadia si ame iek pachamos zhuvindo, ai sai raduisavas anda mishtimos kai O Del garavel peske manushenge. Ai kodo mishtimos nashtil chi te cherniol, chi te meliavol, ai chi te xasarel pesko strefaimos, ke O Del garavel les ando cheri tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he jättivät kohta venheen ja isänsä ja seurasivat häntä. \t Ai strazo mekle o chuno ai peske dades, ai linepe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus näki heidän uskonsa, sanoi hän halvatulle: \"Poikani, sinun syntisi annetaan anteeksi\". \t Kana O Jesus dikhlia lengo pachamos, phendias le bangeske, \"Shav che bezexa iertime le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Me kiitämme sinua, Herra Jumala, Kaikkivaltias, joka olet ja joka olit, siitä, että olet ottanut suuren voimasi ja ottanut hallituksen. \t Won phende, \"Ame naisis tuke, Devla, O Del kai si O Del sa la putierako, Kodo si, Kodo sas, ai Kodo si te avel, ke lian tute e bari putiera, ai poronchinsardian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Feeliks, jolla oli hyvin tarkka tieto tästä tiestä, lykkäsi heidän asiansa toistaiseksi, sanoen: \"Kun päällikkö Lysias tulee tänne, tutkin minä teidän asianne\". \t Ai o Felix zhanelas mishto kodo zakono, ai phendia, \"Dikhasa mai angle pa kadia diela, kana o baro le ketanengo o Lysias avela, dikhava so kerava anda chi diela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Korkein ei kuitenkaan asu käsillä tehdyissä huoneissa; sillä näin sanoo profeetta: \t Numa O Del chi beshel anda so sas kerdo andel vas le manusheske, sar mothol o profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka rohkenee kukaan teistä, jolla on riita-asia toisen kanssa, käydä oikeutta vääräin edessä? Miksei pyhien edessä? \t Te si tume kris mashkar tumende, na kerel la mashkar le manush kai nai chache."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jokaiselle sielulle tuli pelko; ja monta ihmettä ja tunnustekoa tapahtui apostolien kautta. \t Dar kerdiolas ando narodo, ke le apostluria kerenas but mirakluria ai but semnuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikö sinunkin olisi pitänyt armahtaa kanssapalvelijaasi, niinkuin minäkin sinua armahdin?` \t Antunchi lesko gazda akhardias les, ai phendias leske, \"Tu bi lasho, bi ilesko, nasul sluga! Me iertisardem tuke so godi kamesas mange ke rhugisailian mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Missä, Herra?\" Niin hän sanoi heille: \"Missä raato on, sinne myös kotkat kokoontuvat\". \t Dui manush si te aven ande niva (kimpo); iek avel lino, ai iek ashela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja peloissani minä menin ja kätkin sinun leiviskäsi maahan; katso, tässä on omasi.` \t Ai darailem, gelem ai garadem cho sumnakai ande phuv, Dikh! Si tu so si chiro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka tahtoo pelastaa elämänsä, hän kadottaa sen, mutta joka kadottaa elämänsä minun ja evankeliumin tähden, hän pelastaa sen. \t Ke o manush kai mangela te garavel pesko traio xasarela les; numa kodo kai dela pesko traio pala mande ai pala e lashi viasta, arakhela traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja missä kuljette, saarnatkaa ja sanokaa: `Taivasten valtakunta on tullut lähelle`. \t Sar zhan, den duma pa Del ai phenen, 'E amperetsia le rhaioski pashili!'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samoin miespuoletkin, luopuen luonnollisesta yhteydestä naispuolen kanssa, ovat kiimoissaan syttyneet toisiinsa ja harjoittaneet, miespuolet miespuolten kanssa, riettautta ja villiintymisestään saaneet itseensä sen palkan, mikä saada piti. \t Vi le mursh, chi mai keren so trobulas te kerdiol le zhuvliansa, ai te aven drago iek avreske, le mursh keren dieli zhungale iek avresa, ai kadia doshale le kai rimonpe katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän tarttui hänen käteensä ja huusi sanoen: \"Lapsi, nouse!\" \t Numa O Jesus lia la le vastesa, ai phendia zurales, \"Vushti opre, Glata!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ihmiset ovat silloin itserakkaita, rahanahneita, kerskailijoita, ylpeitä, herjaajia, vanhemmilleen tottelemattomia, kiittämättömiä, epähurskaita, \t Ke le manush rodena swako pengo mishtimos, avela lenge drago lenge, ai avela lenge drago le love, bariarenape, ai barimatange avena, ai dena duma nasul pa Del, ai chi mai pachana o mui penge niamongo, ai chi naisina anda kancheste, ai chi respektina le dieli kai si swunto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän päätti, että Jumala on voimallinen kuolleistakin herättämään; ja sen vertauskuvana hän saikin hänet takaisin. \t O Abraham pachaiape kai O Del sai vazdelpe lesko shav palpale ka traio, ai sai phenas kai o Abraham premisardia les palpale katar e martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos te olette Kristuksen kanssa kuolleet pois maailman alkeisvoimista, miksi te, ikäänkuin eläisitte maailmassa, sallitte määrätä itsellenne säädöksiä: \t Tume mulian ke Kristosa ai sanas line avri anda phanglimos anda gindo kadala lumiako. Sostar, traiin sar te avilianas kadala lumiake? Sostar premin te len tume pala kasavendar ginduria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te ette ole saaneet orjuuden henkeä ollaksenne jälleen pelossa, vaan te olette saaneet lapseuden hengen, jossa me huudamme: \"Abba! Isä!\" \t Ke o Swunto Duxo kai sas tume dino nai iek duxo kai inkerel tume sar rhobuvria ai te thol pale e dar ande tumende; numa kado Swunto Duxo kerel anda tumende shave le Devleske, ai kai kerel ame te tsipisaras po Del ai te mothas leske, \"Dat! Murho Dat!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset ottivat taas kiviä maasta kivittääksensä hänet. \t Antunchi le Zhiduvuria mai line bax te shuden pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä ainoastaan se, vaan meidän kerskauksenamme ovat myös ahdistukset, sillä me tiedämme, että ahdistus saa aikaan kärsivällisyyttä, \t Mai but raduisavas ande amaro chino, ke zhanas ke pala chino sai porme azhukeras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin toinen otti sen vaimon, \t Sakadia o duito,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari sanoi hänelle: \"Miksi olette yksissä neuvoin käyneet kiusaamaan Herran Henkeä? Katso, niiden jalat, jotka hautasivat sinun miehesi, ovat oven takana, ja he kantavat sinutkin pois.\" \t Antunchi o Petri mothol lake, \"Sarta akordisailian te xoxaven le Swuntsone Duxos kai si le Devlesko? Ashun kodola kai groposarde che rhomes angla wudar le, ai vi tu te angeren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänen kirkkautensa väkevyyden mukaan kaikella voimalla vahvistettuina olemaan kaikessa kestäviä ja pitkämielisiä, ilolla \t Ame mangas katar O Del te aven defial zurliarde katar leski putiera e luvudime, saxke te sai rhevdin swako fielo rhavdasa ai raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Jeesukselta Kristukselta, Isän Pojalta, on oleva meidän kanssamme, totuudessa ja rakkaudessa. \t O Del O Dat ai le Devles O Jesus Kristo, O Shav le Dadesko, te den ame o mishtimos, e mila, ai e pacha, saxke te avel ame kadala podarki ando chachimos ai ande dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää rakastako maailmaa älkääkä sitä, mikä maailmassa on. Jos joku maailmaa rakastaa, niin Isän rakkaus ei ole hänessä. \t Trobul te na avel tumenge drago e lumia ai chi le dieli kai si ande lumia. Ke kodo kai si leske drago e lumia, e dragostia le Devleski nai ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kumarsivat lohikäärmettä, koska se oli antanut sellaisen vallan pedolle, ja kumarsivat petoa sanoen: \"Kuka on pedon vertainen, ja kuka voi sotia sitä vastaan?\" \t Won luvudisarde o baro sap kai dia les bari putiera, ai luvudisarde o shodo zhungalo zhigeni, \"Kai si vari kon ke si kadia baro sar leste,\" phendia won, \"Kon sai marel lesa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala on minun todistajani, kuinka minä teitä kaikkia ikävöitsen Kristuksen Jeesuksen sydämellisellä rakkaudella. \t O Del zhanel ke o chachimos mothav, kana mothav ke drago san mange savorhe ande dragostia kai avel katar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden ei myöskään ensimmäistä liittoa verettä vihitty. \t O phuro kontrakto trobulsardia ek martia te kerel o zakono lasho, o rat le zhigenange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että näet tämä salaisuus on ilmestyksen kautta tehty minulle tiettäväksi, niinkuin olen siitä edellä lyhyesti kirjoittanut; \t O Del sikadia mange peske ginduria kai sas garade, ai ramosardem vari so pa kodia diela,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mistä tiedät, vaimo, voitko pelastaa miehesi? Tai mistä tiedät, mies, voitko pelastaa vaimosi? \t Sar zhanes tu, Rhomnio, kai chi skepis cho rhom? Vai sar zhanes tu, rhoma, kai chi skepis chi rhomni?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis Poika tekee teidät vapaiksi, niin te tulette todellisesti vapaiksi. \t Te skepil tu O Shav, antunchi chaches avena skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vähän aikaa, niin te ette enää minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut.\" \t \"Mai xantsi vriama, ai chi mai dikhena ma; ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma, ke me zhav ka Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi: `En, ettette lustetta kootessanne nyhtäisi sen mukana nisuakin. \t 'Te na' phendia lenge, 'Ke kana tsirdena o rherto avri kam ankalaven vi o jiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ihmiset ihmettelivät ja sanoivat: \"Millainen tämä on, kun sekä tuulet että meri häntä tottelevat?\" \t Savorhe chudisaile ai phende, \"Che fielo manush kado, vi e barval ai e maria pachan lesko mui!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja maan kuninkaat ja ylimykset ja sotapäälliköt ja rikkaat ja väkevät ja kaikki orjat ja vapaat kätkeytyivät luoliin ja vuorten rotkoihin \t Porme sa le amperaturia la phuvake, ai sa le bare kai poronchin, sa le guvernoria, ai sa le zhandaria, sa le barvale manush, ai sa le zurale manush, ai sa le manush kai si ivia, ai sa le slugi garade pende ande le gropuria ai mashkar le bax le plaiange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sisästä, ihmisten sydämestä, lähtevät pahat ajatukset, haureudet, varkaudet, murhat, \t Ke anda ilo anklel le nasul ginduria, kurvisia, mudarimos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku turmelee Jumalan temppelin, on Jumala turmeleva hänet; sillä Jumalan temppeli on pyhä, ja sellaisia te olette. \t Te vari kon phagela e khangeri le Devleski, O Del phagavel les; ke e khangeri le Devleski swuntsola, ai kadia san tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun nämä olivat eroamassa hänestä, sanoi Pietari Jeesukselle: \"Mestari, meidän on tässä hyvä olla; tehkäämme kolme majaa, sinulle yksi ja Moosekselle yksi ja Elialle yksi\". Mutta hän ei tiennyt, mitä sanoi. \t Sar le manush zhanastar katar O Jesus, o Petri phendia leske, \"Gazda, mai mishto ke sam tusa. Keras trin tseri, tuke, iek le Mosesoske, iek o Elijahoske.\" Chi zhanelas so motholas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden olenkin niin usein ollut estetty tulemasta teidän tykönne. \t Kodia aterdiardia ma butivar te zhav tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän oli käskemäisillään saastaista henkeä menemään ulos siitä miehestä. Sillä pitkät ajat se oli temponut häntä mukaansa; hänet oli sidottu kahleisiin ja jalkanuoriin, ja häntä oli vartioitu, mutta hän oli katkaissut siteet ja kulkeutunut riivaajan ajamana erämaihin. \t O Jesus dia ordina ka o beng te anklel avri anda kodo manush. Butivar o bi vuzho tsodiasaspe anda leste; le manush phandenas les lantsonsa ai sastrensa pel punrhe ai vi pel vas, numa wo shinelas le, ai o beng angerelas les ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin oli muita venheitä tullut Tiberiaasta lähelle sitä paikkaa, jossa he olivat syöneet leipää, sittenkuin Herra oli lausunut kiitoksen. \t Numa aver chunuria avile andai Tiberias, areslesas pasha o than kai xalesas o manrho, kana O Jesus naisisardiasas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ennenkuin kaksoset olivat syntyneetkään ja ennenkuin olivat tehneet mitään, hyvää tai pahaa, niin - että Jumalan valinnan mukainen aivoitus pysyisi, ei tekojen tähden, vaan kutsujan tähden - \t Numa O Del zhanel sar te alol le manushen, lesko alomos si sar akharela len wo ai na ke won keren vari so te sikaven ke saikfialo beshen sar mangel O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "me olemme houkkia Kristuksen tähden, mutta te älykkäitä Kristuksessa, me olemme heikkoja, mutta te väkeviä; te kunnioitettuja, mutta me halveksittuja. \t Dile sam pala Kristo, numa tume san gojaver ando Kristo! Ame sam slabe, numa tume san zurales! Tume san respektome, ai ame sam shudine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sen te tiedätte ja tunnette, ettei yhdelläkään haureellisella eikä saastaisella eikä ahneella - sillä hän on epäjumalanpalvelija - ole perintöosaa Kristuksen ja Jumalan valtakunnassa. \t Ke tume zhanen mishto, chi iek manush kai kerel o kurvimos, vai o bi vuzho manush, vai o manush kai mangel so si nai lesko, vai manush kai rhugilpe kal ikoni, chi zhala ando rhaio le Kristosko ai le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin älä ylpeile oksien rinnalla; mutta jos ylpeilet, niin et sinä kuitenkaan kannata juurta, vaan juuri kannattaa sinua. \t Anda kodia c hi trobul te avel tuke gratsia le krenzhi kai sas shinde. Sar te keres barimata? Ke chi san tu kai ingeres le vunen - numa le vuni ingeren tut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jaakobille syntyi Joosef, Marian mies, hänen, josta syntyi Jeesus, jota kutsutaan Kristukseksi. \t O Jacob sas o dat le Josephosko, o rhom la mariako, kastar arakhadilo biandilo o Jesus, kai akharen 'Kristo'."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja seuraavana päivänä, kun he olivat matkalla ja lähestyivät kaupunkia, nousi Pietari noin kuudennen hetken vaiheilla katolle rukoilemaan. \t Pe terharin, sar zhanas pa drom, ai sar pashonas pasha foro, o Petri anklisto po kher kal desh u dui te rhugilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "polttouhreihin ja syntiuhreihin sinä et mielistynyt. \t Tu chi san plachardo le zhigenensa kai sas mudarde vai phabarde ai dine sar podarki po altari te len lendar le bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Pyhä Henki laskeutui hänen päällensä ruumiillisessa muodossa, niinkuin kyyhkynen, ja taivaasta tuli ääni: \"Sinä olet minun rakas Poikani; sinuun minä olen mielistynyt\". \t Ai O Swunto Duxo vulisto pe leste ande ek stato sar ek gulumbo, ai ek glaso avilo anda rhaio, \"Tu san murho Shav kai san mange drago ai ande tute thav murho raduimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä on rakkaus, että me vaellamme hänen käskyjensä mukaan. Tämä on käsky, että teidän, niinkuin olette alusta kuulleet, tulee siinä vaeltaa. \t Ai e dragostia si te traiisaras ando zakono le Devlesko. Kado si o zakono, ke wo phendia amenge te avas drazhi iek kavreske de anda gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja monet menivät maaseudulta ylös Jerusalemiin ennen pääsiäisjuhlaa, puhdistamaan itsensä. \t Ai O Dies O Baro le Zhidovongo pashiol; ai but manush andai them avenas ando o Jerusalem mai anglal sar o dies o baro, te vuzharenpe anda penge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki profeetat Samuelista alkaen ja kaikki järjestään, jotka puhuneet ovat, ovat myös ennustaneet näitä päiviä. \t Sa le profeturia kai dine duma de katar o Samuel, vi won phende pa kadala dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nouse ja seiso jaloillasi; sillä sitä varten minä olen sinulle ilmestynyt, että asettaisin sinut palvelijakseni ja sen todistajaksi, mitä varten sinä olet minut nähnyt, niin myös sen, mitä varten minä sinulle vastedes ilmestyn. \t \"Me sim O Jesus kai chinuis man, Numa wushti opre ai besh anda punrhende. Sikadilem tuke, te kerav anda tute ek sluga ai te aves murho marturo, ai te mothos le kolavrenge sar dikhlian ma adies, ai te mothos lenge so mai sikava tuke mai angle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"että menestyisit ja kauan eläisit maan päällä\". \t O shinaimos si: \"Te respektis che dades ai cha da, tu traiis lungo vriama pe phuv ai avel tu but mishtimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jonka seurakunnat vielä sen lisäksi myös ovat valinneet matkatoveriksemme viemään tätä rakkauden lahjaa, joka on meidän toimitettavanamme itse Herran kunniaksi ja oman alttiutemme osoitukseksi. \t Inker le khangeria alosarde les te zhal amensa pe kado drom kai ame kerasa kadia lashi buchi ando anav le Devlesko, ai te sikavas sode mangas te zhutisaras le kolavren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti, ja maa järisi, ja kalliot halkesivat, \t Strazo o poxtan ande tamplo shindilo ande donde de opral zhi tele; e phuv izdraias. Le bax pharhale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja: \"heidän syntejänsä ja laittomuuksiansa en minä enää muista\". \t Porme wo phenel, \"Chi serav ma lenge bezexa ai lenge shubimata na mai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Katso, minun palvelijani, jonka minä olen valinnut, minun rakkaani, johon minun sieluni on mielistynyt; minä panen Henkeni häneen, ja hän on saattava oikeuden sanomaa pakanoille. \t \"Eta, murhi sluga. kai halosardem, kado kai si mange drago, ande kado murho duxo raduilpe. Thava murho duxo pe leste, ai phenela ai sikavela chachi kris ka sa le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Filippus juoksi luo ja kuuli hänen lukevan profeetta Esaiasta ja sanoi: \"Ymmärrätkö myös, mitä luet?\" \t O Filip pashilo pasha leste nashimasa, ai ashunelas sar o Ethiopiano jinelas ande Vorba le Devleski pa profeto Isaiah, ai phushlia les, \"Haliares so jines?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rukoilkaa siis elon Herraa, että hän lähettäisi työmiehiä elonkorjuuseensa.\" \t Rhugin tume ka o gazda le chidimasko te tradel bucharia ande pesko chidimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos joku tulee ja saarnaa jotakin toista Jeesusta kuin sitä, jota me olemme saarnanneet, tai jos te saatte toisen hengen, kuin minkä olette saaneet, tai toisen evankeliumin, kuin minkä olette vastaanottaneet, niin sen te hyvin kärsitte. \t Ke te avela vari kon te mothol tumenge pa aver Jesus, ke sar kodo kai phendiam ame; vai te premina aver duxo ke sar kodo kai premisardian, vai aver lashi viasta ke sar kucha kai premisardian! Tume rhevdin mishto kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt Jeesus huomasi, että he aikoivat tulla ja väkisin ottaa hänet, tehdäkseen hänet kuninkaaksi, väistyi hän taas pois vuorelle, hän yksinänsä. \t Ai O Jesus zhanelas ke si te aven te len les pe zor, te keren les amperato, gelotar po plai kokorho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vetäytyi heistä noin kivenheiton päähän, laskeutui polvilleen ja rukoili \t Ai porme durilo lendar xantsi tu sai shudes ek bax. Ai thodiape pe changende, ai rhugisailo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän sanottuaan hän meni ja kutsui salaa sisarensa Marian sanoen: \"Opettaja on täällä ja kutsuu sinua\". \t Kana phendia kadia. Martha gelitar te akharel chorial peska pheia e Maria, phenelas, \"O Gazda katse lo ai akharel tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden hän myös toisessa paikassa sanoo: `Sinä et salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta`. \t Anda kodia, mai phenel ande kolaver Psalm 16:8-11, chi mekesa kodoles kai si chiro te cherniol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja myös Jeesus ja hänen opetuslapsensa olivat kutsutut häihin. \t Ai vi O Jesus sas akhardo peske disiplonsa ka abiav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on se, josta on kirjoitettu: `Katso, minä lähetän enkelini sinun edelläsi, ja hän on valmistava tiesi sinun eteesi`. \t O Iovano si kodo kai si ramome, \"Eta, tradav murha sluga kai anel e viasta angle tute, te lasharel o drom angla tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljeni, jos joku teistä eksyy totuudesta ja hänet joku palauttaa, \t Murhe phral! Te si vari kon anda tumende kai durilo katar O Del, ai te si vari kon kai anel les palpale,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Harhaoppista ihmistä karta, varoitettuasi häntä kerran tai kahdesti, \t Ai te si iek manush kai rimol unen anda tumende, phen leske te arakhelpe, ai te na pachala o mui, mai phen leske iek data. Porme duriol lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka uskoo minuun, hänen sisimmästään on, niinkuin Raamattu sanoo, juokseva elävän veden virrat.\" \t \"Kon pachalape ande mande, sar E Vorba le Devleski phenel, pai zhuvindo hulela anda lesko ilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka vihaa veljeänsä, se on pimeydessä ja vaeltaa pimeydessä, eikä hän tiedä, mihin menee; sillä pimeys on sokaissut hänen silmänsä. \t Numa kodo kai nai leske drago lesko phral ando tuniariko lo, ai ando tuniariko phirel, ai chi zhanel kai zhal, ke o tuniariko korhardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät koskaan katoa. \t O rhaio ai e lumia nakhena, numa murhi vorba shoxar chi nakhela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari meni alas miesten tykö ja sanoi: \"Katso, minä olen se, jota te etsitte; mitä varten te olette tulleet?\" \t O Petri hulisto tele ai phendia kodole manushenge kai avile katar o Cornelius, \"Me sim kodo kai roden, ai phenen lenge sostar avilian?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja teille sanotaan: `Katso, tuolla hän on!` `Katso, täällä!` Älkää menkö sinne älkääkä juosko perässä. \t Uni phenena tumenge, \"Dikh! Katar lo!\" vai \"Kote lo!\" Na zhan pala lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että teidän päinvastoin ennemmin tulee antaa anteeksi ja lohduttaa, ettei hän ehkä menehtyisi liian suureen murheeseen. \t Anda kodia akana trobul mai bini te iertin leske ai te zhutin les, saxke te na perel ande mai baro nekazo ai te rimolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta että tekin tietäisitte tilani, kuinka minun on, niin on Tykikus, rakas veljeni ja uskollinen palvelija Herrassa, antava teille siitä kaikesta tiedon. \t Tychicus, amaro kuchi phral fidel lo ai zhutil ande buchi le Devleski, wo mothola tumenge sa pa mande, saxke te zhanen so kerdiol anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän sanoi naiselle: \"Sinun syntisi ovat anteeksi annetut\". \t Ai O Jesus mothol la zhuvliake, \"Che bezexa iertimele!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta maailman huolet ja rikkauden viettelys ja muut himot pääsevät valtaan ja tukahuttavat sanan, ja se jää hedelmättömäksi. \t Numa ande lengo ilo si le ginduria, o pharipe, o nekazo le traiosko ande kadia lumia, ai o dziliarimos barvalimasko, kadala tasaven E Vorba le Devleski, ai nashti del fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos nyt koko seurakunta kokoontuisi yhteen ja kaikki siellä puhuisivat kielillä ja sinne tulisi opetuksesta tai uskosta osattomia, eivätkö he sanoisi teidän olevan järjiltänne? \t Te ande khangeri kana si chidine savorhe, den duma pel shiba, ai te avena manush anda narodo, vai kai chi pachanpe, chi phenena ke dile san?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku on kutsuttu ympärileikattuna, älköön hän pyrkikö ympärileikkaamattomaksi; jos joku on kutsuttu ympärileikkaamatonna, älköön ympärileikkauttako itseään. \t Vari kon akhardo sas sar Zhidovo, te beshel sar Zhidovo. Vari kon akhardo sas sar Nas Zhidovo, te na kerdiol Zhidovo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja apostolien kätten kautta tapahtui kansassa monta tunnustekoa ja ihmettä; ja he olivat kaikki yksimielisesti koolla Salomon pylväskäytävässä. \t But mirakluria ai but bucha kerdionas mashkar o narodo katar le vas le apostlonge. Savorhe beshenas andek than anglal o wudara kodoleske kai busholas Solomon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Minulla on syötävänä ruokaa, josta te ette tiedä\". \t Numa wo phendia lenge, \"Si ma xabe te xav kai tume chi zhanen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lue, kehoita ja opeta ahkerasti, kunnes minä tulen. \t Ai zhi kai me avav sichu te jin E Vorba le Devleski angla savorhende, ai de duma pa Del ai sichar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei niin, että jo olisin sen saavuttanut tai että jo olisin tullut täydelliseksi, vaan minä riennän sitä kohti, että minä sen omakseni voittaisin, koskapa Kristus Jeesus on voittanut minut. \t Chi mothav ke areslem ka kodia vai ke akana vorta sim. Numa zhav angle te thav zor te astarav kodo mishtimos ke O Jesus Kristo vunzhe lia ma peske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Kuka olet, että voisimme antaa vastauksen niille, jotka meidät lähettivät? Mitä sanot itsestäsi?\" \t Porme phende leske, \"Kon san tu? Te das atweto kodolenge kai tradine ame. So phenes pa tute, kon san?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Se on sinapinsiemenen kaltainen, jonka mies otti ja kylvi puutarhaansa; ja se kasvoi, ja siitä tuli puu, ja taivaan linnut tekivät pesänsä sen oksille.\" \t Si sar iek sumuntsa garchitsaki, kai iek manush lia, ai shudia ande peski niva; bariol, ai kerdiol ek baro khash; ai le chiriklia anda cheri beshle pel krenzhi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja yhtäkkiä, kun he katsahtivat ympärilleen, eivät he enää nähneet ketään muuta kuin Jeesuksen, joka yksinänsä oli heidän kanssaan. \t Ai strazo, kana won dikhenas kruglom pende, chi mai dikhle kanikas, ferdi O Jesus sas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta itse rauhan Jumala pyhittäköön teidät kokonansa, ja säilyköön koko teidän henkenne ja sielunne ja ruumiinne nuhteettomana meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen. \t O Del kai del e pacha te kerel te aven sa leske, te garavel tume sa antrego; tumaro gindo, tumaro traio, ai tumaro stato bi doshako o dies kai avela O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuudes enkeli puhalsi pasunaan; niin minä kuulin äänen tulevan kultaisen alttarin neljästä sarvesta, Jumalan edestä, \t O shovto angelo phurdia leski tuturaza. Ashundem ek glaso kai avilo katar le shtar koltsuria le altareske o sumnakai angla O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Järjestelmän asetukset \t Setările sistemului"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä sanon sinulle: sinä olet Pietari, ja tälle kalliolle minä rakennan seurakuntani, ja tuonelan portit eivät sitä voita. \t Ai me phenav tuke: ke tu san o Petri, ai pe kado bax vazdav murhi khangeri, ai le vurotsi le iadoske chi avela le putiera pe late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teitä ei maailma voi vihata, mutta minua se vihaa, sillä minä todistan siitä, että sen teot ovat pahat. \t E lumia nashti gretsol tumen, numa gretsol man, ke phenav pa late, ke laki buchi so kerel si nasul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Miksi sanot minua hyväksi? Ei kukaan ole hyvä, paitsi Jumala yksin. \t O Jesus phendia leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho. O Del ferdi lasho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi: \"Anna hänen olla, että hän saisi toimittaa tämän minun hautaamispäiväni varalle. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Mek la! Woi garadiasas kadia duxi pala e vriama kana groposarena ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä suljen teidän suosioonne sisaremme Foiben, joka on Kenkrean seurakunnan palvelija, \t Tradav tumenge amare phei e Phoebe, kai kerel buchi ande khangeri ando Cencheae."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he löysivät hänet järven toiselta puolelta, sanoivat he hänelle: \"Rabbi, milloin tulit tänne?\" \t Kana o narodo arakhle O Jesus pe kolaver rig la mariako, won phende leske, \"Gazda, kana avilian tu katse?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä annan hänestä sen todistuksen, että hän näkee paljon vaivaa teidän hyväksenne ja niiden hyväksi, jotka ovat Laodikeassa, sekä niiden, jotka ovat Hierapolissa. \t Sai phenav kacha iek diela pa leste ke kerel zurales buchi tumenge, ai vi kodolenge kai si ando Laodicea, ai kodolenge kai si ando Hierapolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaikka minulla on, mihin luottaa lihassakin. Jos kuka muu luulee voivansa luottaa lihaan, niin voin vielä enemmän minä, \t Te manglemas i me, sai thodemas murho pachamos andel manush.Te gindila vari kon ke sai thol pesko pachamos andel manush, sode mai but me sai gindiv ma ke sar wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minä kaaduin maahan ja kuulin äänen sanovan minulle: `Saul, Saul, miksi vainoat minua?` \t Pelem pe phuv, ai iek glaso ashundem kai motholas mange, \"Saul, Saul! Sostar chinuis ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taivaan piti omistaman hänet niihin aikoihin asti, jolloin kaikki jälleen kohdallensa asetetaan, mistä Jumala on ikiajoista saakka puhunut pyhäin profeettainsa suun kautta. \t Akana O Kristo trobul te beshel ando rhaio zhi kai avel e vriama kai sa avela neviardo, sar O Del phendiasas katar pesko Swuntsi profeturia de dumult."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta juutalaiset yllyttivät jumalaapelkääväisiä ylhäisiä naisia ja kaupungin ensimmäisiä miehiä ja nostivat vainon Paavalia ja Barnabasta vastaan, ja ne ajoivat heidät pois alueiltansa. \t Numa le Zhiduvuria rimonas le zhuvlian kai nas andal Zhiduvuria ai kai rhuginaspe ka Del, ai vi le manushen kai sas bare ando foro, kerde te chinuin o Pavlo ai o Barnabas, ai shude le avri anda them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä katson oikeaksi, niin kauan kuin tässä majassa olen, näin muistuttamalla herättää teitä. \t Numa haliarav ke trobul te mothav tumenge kadala dieli zhi kai godi traiiva, saxke te na bustren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ensimmäinen olento oli leijonan näköinen, ja toinen olento nuoren härän näköinen, ja kolmannella olennolla oli ikäänkuin ihmisen kasvot, ja neljäs olento oli lentävän kotkan näköinen. \t O pervo zhigania zhuvindil sas sar ek liono, o duito sas sar ek vetselo, o trito zhigania zhuvindil sas les ek mui sar o manush, ai o shtarto sas sar ek vulio ( baro chirikli)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän puhui myös opetuslapsilleen: \"Oli rikas mies, jolla oli huoneenhaltija, ja hänelle kanneltiin, että tämä hävitti hänen omaisuuttansa. \t O Jesus mai phendia peske slugenge, \"Iek manush barvalo sas les iek manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia; ai andek dies vari kon phendia leske ke o manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia zidilas pesko love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Anna meidän istua, toisen oikealla ja toisen vasemmalla puolellasi, sinun kirkkaudessasi\". \t Won phende leske, \"Mek te beshel iek ka cho chacho vas, ai iek ka cho stingo vas ande chiri amperetsia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joku kysyi häneltä: \"Herra, onko niitä vähän, jotka pelastuvat? Niin hän sanoi heille: \t Vari kon phendia leske, \"Devla, ferdi xantsi manush si kai avela skepime?\" Ai O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloin minä lausun heille julki: `Minä en ole koskaan teitä tuntenut; menkää pois minun tyköäni, te laittomuuden tekijät`. \t Antunchi phenava lenge, ' Shoxar, Chi zhanglem tume. Zhantar mandar, tume kai keren nasulimos!'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä olen apostoleista halvin enkä ole sen arvoinen, että minua apostoliksi kutsutaan, koska olen vainonnut Jumalan seurakuntaa. \t Ke sim o mai tsigno andal apostluria, chi trobul te akharen ma apostle, ke chinuisardem e khangeri le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa sen sijaan toisianne kohtaan ystävällisiä, hyväsydämisiä, anteeksiantavaisia toinen toisellenne, niinkuin Jumalakin on Kristuksessa teille anteeksi antanut. \t Numa aven lashe iek kavresa, lashe ilenge, iertin iek kavreske, sar O Del iertisardia tumen ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Meidän isämme ovat kumartaen rukoilleet tällä vuorella; ja te sanotte, että Jerusalemissa on se paikka, jossa tulee kumartaen rukoilla.\" \t Amare dada rhuginaspe kacha plaiin; ai phenes, si ando Jerusalem o than kai trobul te rhugisavas ka Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Järjestelmä \t Sistem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja oli pääsiäisen valmistuspäivä, noin kuudes hetki. Ja hän sanoi juutalaisille: \"Katso, teidän kuninkaanne!\" \t Antunchi sas e vriama kai lasharenas O Dies O Baro le Zhidovongo, ai pashte mizmeri sas: O Pilate phendia le Zhidovonge, \"Dikh, tumaro Amperato!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän oli meidän joukkoomme luettu ja oli saanut osalleen tämän viran. \t O Judas sas mashkar amende, ke alosardiasas te kerel buchi amensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Filippus vastasi hänelle: \"Eivät kahdensadan denarin leivät heille riittäisi, niin että kukin saisi edes vähän\". \t O Filip phendia leske, \"Dui shela teliara rupunen chi avela ame dosta te chinas manrho te das xantsi kotororho swakones."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin tuotiin hänen tykönsä riivattu mies, joka oli sokea ja mykkä, ja hän paransi hänet, niin että mykkä puhui ja näki. \t Antunchi andine ka Jesus iek manush kai sas korho ai muto ke sas beng ande leste. O Jesus sastiardia kodole manushes, ta dias duma ai vi dikhlias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä se lupaus, että Aabraham oli perivä maailman, ei tullut hänelle eikä hänen siemenelleen lain kautta, vaan uskonvanhurskauden kautta. \t O Del shinadia le Abrahamoske ai kodolenge kai aven pala leste ke e lumia avela lenge. Kodo shinaimos na ke o Abraham kerdia o zakono, numa ke sas jindo sa vorta katar O Del pala pesko pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä nyt epäjumalille uhratun lihan syömiseen tulee, niin tiedämme, ettei maailmassa ole yhtään epäjumalaa ja ettei ole muuta Jumalaa kuin yksi. \t Anda xamos kai trobul te xan le masa shinade le devlenge, zhanas ke iek xoxamno del ande lumia, nai kanch, Iek korkorho Del si!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta minä tunnen teidät, ettei teillä ole Jumalan rakkautta itsessänne. \t Numa me zhanav tumen; ke nai dragostia le Devleski ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joka on mennyt pellolle, älköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa. \t Ai kodo kai si ande niva te na zhal palpale te lel peske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta älä sinä siihen suostu, sillä viidettäkymmentä miestä heidän joukostaan on häntä väijymässä, ja he ovat vannoneet valan, etteivät syö eivätkä juo, ennenkuin ovat tappaneet hänet. Ja nyt he ovat valmiina ja odottavat sinun suostumustasi.\" \t Numa tu na pachas so mothon, ke mai but sar shtarvardesh mashkar lende, keren narozhno te len les ai dinepe armaia pe pende te na xan kanch ai te na pen zhi kai mudaren les. Won azhukeren akana, ai azhukeren pala tute so keresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niiden kolmen ja puolen päivän kuluttua meni heihin Jumalasta elämän henki, ja he nousivat jaloilleen, ja suuri pelko valtasi ne, jotka näkivät heidät. \t Pala trin ai dopash dies, O Duxo le traiosko katar O Del avela ande lende, ai won beshle anda punrhende, ai savorhe kai dikhle so kerdilo daranas zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä menin sinne ilmestyksen johdosta ja esitin heille sen evankeliumin, jota julistan pakanain keskuudessa; esitin sen yksityisesti arvokkaimmille heistä, etten ehkä juoksisi tai olisi juossut turhaan. \t Gelem ke O Del sikadiasas mange ke trobul te zhav. Ai chide ma le barensa rigate kai sas kotse, ai phendem lenge pai lashi viasta kai phenav le manushenge kai Nai Zhiduvuria, ke chi mangav murhi buchi kai kerdem ai kerav akana te avel intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta teille muille Tyatirassa oleville, kaikille, joilla ei ole tätä oppia, teille, jotka ette ole tulleet tuntemaan, niinkuin ne sanovat, saatanan syvyyksiä, minä sanon: en minä pane teidän päällenne muuta kuormaa; \t Numa phenav tumenge ai le kolaver ande Thyatira kai chi lianpe pala kodia sicharimos o xoxamlo. Tume chi sichilian so won akharen le garadimata le bengeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Mooseksella on ammoisista ajoista asti joka kaupungissa julistajansa; luetaanhan häntä synagoogissa jokaisena sapattina.\" \t Ke demult le mai phure manush mothon o zakono le Mosesosko ande swako foro, ai jinen o zakono andel khangeria swako Savato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi: \"Voi teitäkin, te lainoppineet, kun te sälytätte ihmisten päälle vaikeasti kannettavia taakkoja ettekä itse sormellannekaan koske niihin taakkoihin! \t Ai O Jesus phendia, \"Nasul tumenge ablakaturia! Ke thon but chino po narodo te ankeren tume chi tumare naiesa chi ankeren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä olen huolehtiva siitä, että te minun lähtöni jälkeenkin aina voisitte t��män muistaa. \t Numa me kerava so godi dashtiva, saxke kana chi mai avava me, sa tume te sai den tume goji ka so phendem tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he yllyttivät kansan ja vanhimmat ja kirjanoppineet ja astuivat esiin, raastoivat hänet mukaansa ja veivät neuvoston eteen. \t Xoliarde o narodos, ai le mai phure, ai kodola kai ramonas o zakono, ai porme pashile pashai Stephen, ai line les, ai angerde les kal mai bare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hän nöyryytti itsensä ja oli kuuliainen kuolemaan asti, hamaan ristin kuolemaan asti. \t Manglia te traiil prostovanes ai pachaia o mui zhi kai martia, e martia po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää ihmetelkö tätä, sillä hetki tulee, jolloin kaikki, jotka haudoissa ovat, kuulevat hänen äänensä \t Na chudin tume ke o chaso avela, ke sa le mule kai si andel le greposhevuria ashunen lesko glaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Juutalaisilta olen viidesti saanut neljäkymmentä lyöntiä, yhtä vaille; \t Panzhvar le Zhiduvuria dine ma le trendai inia bichuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Samarian nainen sanoi hänelle: \"Kuinka sinä, joka olet juutalainen, pyydät juotavaa minulta, samarialaiselta naiselta?\" Sillä juutalaiset eivät seurustele samarialaisten kanssa. \t Antunchi e zhuvli andai Samaria phendia leske, \"Sar tu kai san Zhidovo, manges mandar pai te pes? Ke sim zhuvli andai Samaria. Ke le Zhiduvuria chaches chi brotinas le manushensa kai si andai Samaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon teille: Sodoman on oleva sinä päivänä helpompi kuin sen kaupungin. \t Phenav tumenge, ando kodo dies la krisako kana le manush beshen angla Del, avela mai vushoro po Sodom, sar pe kodo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi naiselle: \"Sinun uskosi on sinut pelastanut; mene rauhaan\". \t Numa O Jesus phendia la zhuvliake, \"Cho pachamos skepisardia tu, zha pachasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nuorempia miehiä samoin kehoita käyttäytymään siveästi. \t Ai vi mang katar le terne mursh te aven lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän mestautti miekalla Jaakobin, Johanneksen veljen. \t Ai mudardia la sabiasa o James, ophral le Iovanosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Elias oli ihminen, yhtä vajavainen kuin mekin, ja hän rukoili rukoilemalla, ettei sataisi; eikä satanut maan päällä kolmeen vuoteen ja kuuteen kuukauteen. \t O Elijah sas iek manush sar amende. Wo rhugisailo bi aterdiarimasko te na del breshind, ai chi dia breshind pe phuv trin bersh ai shov shon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Herodes, nähtyään, että tietäjät olivat hänet pettäneet, vihastui kovin ja lähetti tappamaan kaikki poikalapset Beetlehemistä ja koko sen ympäristöstä, kaksivuotiaat ja nuoremmat, sen mukaan kuin hän oli aikaa tietäjiltä tarkoin tiedustellut. \t Kana o Herod haliardia ke le manush kai jinenas le chererhaia athade les, xolialo zurales. Ai tradia te mudaren sa le shavorhen kai sas ando Bethlehem ai vi avrial kai sas dui bershenge ai mai terne, pala e vriama kai sichilosas katar le manush kai jinen le chrerhaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sittenkuin Johannes ennen hänen tuloansa oli saarnannut parannuksen kastetta kaikelle Israelin kansalle. \t Mai anglal sar te avel, o Iovano phendia pa bolimos, ai pe keimos le bezexengo sa le Zhidovonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti lapsen ja asetti sen heidän keskellensä; ja otettuaan sen syliinsä hän sanoi heille: \t O Jesus akhardia peste iek tsinorho glata, ai thodia les angla lende: kana lia les ande peske vas, phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänen kanssapalvelijansa lankesi maahan ja pyysi häntä sanoen: `Ole pitkämielinen minua kohtaan, niin minä maksan sinulle`. \t \"Numa e mizmo sluga sar zhalas avri, arakhlias iek andal kaver slugi, kai kamelas leske iek shel teliara. Lias les korhatar ai phendias, \" Pochin mange so godi kames mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan kun hän tuli Roomaan, etsi hän minua innokkaasti ja löysi minut. \t numa kana areslo ande Rome, rodia ma sa peske ilesa zhi kai arakhlia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän sanoi toiselle: `Entä sinä, paljonko sinä olet velkaa?` Tämä sanoi: `Sata tynnyriä nisuja`. Hän sanoi hänelle: `Tässä on velkakirjasi, kirjoita kahdeksankymmentä`. \t Porme phendia avreske, \"Sode kames tu?\" Phendia, \"Iek shel musuri jiv. Ai wo phendia leske, \"Le cho tiketo, ai ramosar oxtovardesh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta pelastui portto Raahab joutumasta perikatoon yhdessä uppiniskaisten kanssa, kun oli, rauha mielessään, ottanut vakoojat luoksensa. \t Pala pachamos e Rahab ek kurvia nas mudardia lensa kai chi kerde sar mangel O Del. Woi zhutisardia le manush kai avile chordanes te dikhen o them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ei ainoastaan hänen tähtensä ole kirjoitettu, että se hänelle luettiin, \t Numa kadala vorbi \"jindo sar vorta\" nas ferdi ramome leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Keskellä sen katua ja virran molemmilla puolilla oli elämän puu, joka kantoi kahdettoista hedelmät, antaen joka kuukausi hedelmänsä, ja puun lehdet ovat kansojen tervehtymiseksi. \t O pai zhal mashkaral la bari vulitsaki ando foro. Pe swako rik le paiesko sas o khash le traiosko, kai den desh u dui averfialo frutange. O khash del fruta swako shon, nevi fruta swako shon. Ai le patria le khashenge sastiaren le thema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin te myös teette kaikkia veljiä kohtaan koko Makedoniassa. Mutta me kehoitamme teitä, veljet, siinä varttumaan yhä enemmän \t Ai zhanas ke kadia keren mashkar sa le phral kai si ande sa e Macedonia. Numa mangas tumendar amare phral te mai but aven drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Palaja kotiisi ja kerro, kuinka suuria töitä Jumala on sinulle tehnyt\". Ja hän meni ja julisti kaikkialla kaupungissa, kuinka suuria töitä Jeesus oli hänelle tehnyt. \t \"Zha ando cho kher, ai phen so godi kerdia tuke O Del.\" Gelotar ai phendia anda sa o foro so godi kerdia leske O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni pyhäkköön ja rupesi ajamaan myyjiä ulos \t O Jesus avilo ande tampla, ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me emme ole niitä, jotka vetäytyvät pois omaksi kadotuksekseen, vaan niitä, jotka uskovat sielunsa pelastukseksi. \t Ai ame sam nai anda lende kai zhan dur lestar ai si xasarde, numa si ame pachamos te avas skepime katar e kris le bezexeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän sinun tekosi. Katso, minä olen avannut sinun eteesi oven, eikä kukaan voi sitä sulkea; sillä tosin on sinun voimasi vähäinen, mutta sinä olet ottanut vaarin minun sanastani etkä ole minun nimeäni kieltänyt. \t Me zhanav so keren tume. Dikh, Me phuterdem ek wudar angla tumende, ai nai khonik nashtil te phandavel les. Nai tume put putiera, numa kerdian tume so phenel murhi Vorba ai chi amboldinisailian kontra mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heidän silmänsä olivat pimitetyt, niin etteivät he tunteneet häntä. \t Numa lenge iakha nashti te dikhenas ke wo si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samoin kuin Sodoma ja Gomorra ja niiden ympärillä olevat kaupungit, jotka samalla tavalla kuin nekin harjoittivat haureutta ja eksyivät luonnottomiin lihanhimoihin, ovat varoittavana esimerkkinä, kärsiessään iankaikkisen tulen rangaistusta. \t Ai mai den tume goji ka Sodom ai ka Gomorrah ai le foruria kai sas pasha lende, le manush andel foruria kerde sakadia sar le angeluria ke won mangenas but putiera ai nas lenge dosta won gindinas, le manush pherdo sas nasulimos ai traiinas bi malades. Kerenas kurvi, ai nashen pala aver manushen kai si streinuria te keren bezex penge statosa, O Del doshardia le foruria Sodom ai Gomorrah kai sas pharhadia la iagasa, te sikavel le manushenge so si te kerdiol lenge, e parha le iadosko chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis Demetriuksella ja hänen ammattiveljillänsä on riita-asiaa jotakuta vastaan, niin pidetäänhän oikeudenistuntoja ja onhan käskynhaltijoita; vetäkööt toisensa oikeuteen. \t Te si o Demetrius, ai leske manush te thonpe vari kashte dosh, si diesa krisake, ai si zhandari, ai kotse trobul te zhan te mothon pe kaste thon dosh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti leivän, kiitti, mursi ja antoi heille ja sanoi: \"Tämä on minun ruumiini, joka teidän edestänne annetaan. Tehkää se minun muistokseni.\" \t Antunchi lia manrho, ai dias naisimos, phaglia les, ai dia lende, phenelas, \"Kako si murho stato kai si dino tumenge; keren kadia te seren tume pa mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja peto, jonka minä näin, oli leopardin näköinen, ja sen jalat ikäänkuin karhun, ja sen kita niinkuin leijonan kita. Ja lohikäärme antoi sille voimansa ja valtaistuimensa ja suuren vallan. \t O zhungalo zhigeni kai dikhlem sas iek chokolano pe chata ai sas pe sa o stato. Sas les punrhe sar o wursulo, ai sas les ek mui sar o liono. Ai o baro sap dia les leski putiera, ai lesko than te beshel sar amperato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he sen huomasivat, pakenivat he Lykaonian kaupunkeihin, Lystraan ja Derbeen, ja niiden ympäristöön. \t Kana o Pavlo ai o Barnabas haliarde so mangenas te keren lensa, geletar karing o Lystra ai o Derbe, le foruria kai si ande Lyconia, ai le thana kotsar pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te tarvitsette kestäväisyyttä, tehdäksenne Jumalan tahdon ja saadaksenne sen, mikä luvattu on. \t Trobul te azhukeren ai te na aterdion. Kana kerdian so manglia O Del tumendar, O Del del tume so shinadia tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oi sitä Jumalan rikkauden ja viisauden ja tiedon syvyyttä! Kuinka tutkimattomat ovat hänen tuomionsa ja käsittämättömät hänen tiensä! \t Che baro lo o barvalimos le Devlesko, ai che bari leski goji ai sode zhanel, kon sai mothol so mangel te kerel O Del?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja järvi aaltoili ankarasti kovan tuulen puhaltaessa. \t Ai e maria buntuime sas ke barval phurdelas zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana sapattina kokoontui lähes koko kaupunki kuulemaan Jumalan sanaa. \t O kolaver Savato pashte sa narodo le forosko chidinisailo te ashunel E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis minä, teidän Herranne ja opettajanne, olen pessyt teidän jalkanne, olette tekin velvolliset pesemään toistenne jalat. \t Te xaladem tumare punrhe, tumaro Devla ai tumaro Gazda; vi tume trobul te xalaven tumare punrhe iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että minulla on suuri murhe ja ainainen kipu sydämessäni. \t Baro nekazo si ma, ai ande murho ilo sagda iek nekazo si ma pala murho narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä iloitsen Stefanaan ja Fortunatuksen ja Akaikuksen tännetulosta, koska he korvaavat minulle teidän poissaolonne; \t Raduiva ma kotse ka o Stephonas, ai o Fortunates, ai o Achaicus: thodepe ande tumaro than kana chi sanas katse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jos minä ehkä pääsen ylösnousemiseen kuolleista. \t ai te aresav te dashtiva te zhuvindiv mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "aviorikokset, ahneus, häijyys, petollisuus, irstaus, pahansuonti, jumalanpilkka, ylpeys, mielettömyys. \t chorimos, te manges zurales so si nai chiro, te keres vai so kai si defial nasul, atsimos, manges te dikhes po zhuvli le chorhe gindosa, zhaluzile, te des duma nasul pa Del, barimata, dzilimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eivätkä tienneet, ennenkuin vedenpaisumus tuli ja vei heidät kaikki; niin on myös Ihmisen Pojan tulemus oleva. \t Ai chi zhangle zhi pon chi avilo o pai ai lias le sa. Sakadia avela kana avela O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos eräs on tuottanut murhetta, ei hän ole tuottanut murhetta minulle, vaan teille kaikille, jossakin määrin, etten liikaa sanoisi. \t Te si vari kon mashkar tumende kai nekezhisailo, chi nekezhisardia ma, numa savorhe tume; vai amborim na savorhe, numa xantsi anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän tahdon perusteella me olemme pyhitetyt Jeesuksen Kristuksen ruumiin uhrilla kerta kaikkiaan. \t Amare bezexa si vuzharde ai ame sam vuzhe ke O Kristo dia pesko stato sar ek podarka ka Del. Wo kerdia les ferdi iek data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taivasten valtakunta on peltoon kätketyn aarteen kaltainen, jonka mies löysi ja kätki; ja siitä iloissaan hän meni ja myi kaikki, mitä hänellä oli, ja osti sen pellon. \t \"E amperetsia le rhaioski si sar iek manjin garado ando kimpo. Kai o manush arakhlias, garadias les pale, raduisailo, gelo ai bichindias so godi sas les, ai chindias o kimpo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Natanael vastasi ja sanoi hänelle: \"Rabbi, sinä olet Jumalan Poika, sinä olet Israelin kuningas\". \t Porme o Nathanael phendia leske, \"Gazda, tu san O Shav le Devlesko. Tu san O Amperato le Zhidovongo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Babyloniin siirtämisen jälkeen Jekonjalle syntyi Sealtiel, Sealtielille syntyi Serubbaabel; \t Kana sas ande Babylon, O Jechonias sas o dat le Salathielosko; O Salathiel sas o dat le Zorobabelosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he Pyhän Hengen lähettäminä menivät Seleukiaan ja purjehtivat sieltä Kyproon. \t O Barnabas ai o Saul sas tradine katar O Swunto Duxo ande Seleucia; ai kotsar line o paraxodo te zhan andek izula kai bushol Cyprus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta keihin hän oli vihastunut neljäkymmentä vuotta? Eikö niihin, jotka olivat syntiä tehneet, joiden ruumiit kaatuivat erämaahan? \t Kasa sas O Del xoliariko shtarvardesh bersh? Sas kodolensa kai kerde bezex ai mule, ai sas gropome ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kielsi ankarasti heitä antamasta kenellekään tietoa tästä ja käski antaa tytölle syötävää. \t Wo dias le trad te na mothon kanikaske; ai phendia lenge, \"De la vari so te xal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä kiivailen teidän puolestanne Jumalan kiivaudella; minähän olen kihlannut teidät miehelle, yhdelle ainoalle, asettaakseni Kristuksen eteen puhtaan neitsyen. \t Ke tume san sar iek shei bari vuzhi kai shinadem te ansurilpe ieke rhomesa, kodo si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä ovat ne, jotka eivät ole saastuttaneet itseään naisten kanssa; sillä he ovat niinkuin neitsyet. Nämä ovat ne, jotka seuraavat Karitsaa, mihin ikinä hän menee. Nämä ovat ostetut ihmisistä esikoiseksi Jumalalle ja Karitsalle, \t Kodola si won kai nai marime le zhuvliansa, won si sar le bare sheia, ai lenpe pala O Bakriorho kai godi zhal. Won sas chinime pala o rat le Kristosko, ai si le perve te aven dine ka Del ai ka O Bakriorho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kristuksen puolesta me siis olemme lähettiläinä, ja Jumala kehoittaa meidän kauttamme. Me pyydämme Kristuksen puolesta: antakaa sovittaa itsenne Jumalan kanssa. \t Ame keras buchi le Kristoski, O Del del duma tumensa pala amenge, ame mangas tumendar ando anav le Kristosko te premon le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun opetuslapset saapuivat toiselle rannalle, olivat he unhottaneet ottaa leipää mukaansa. \t Le disipluria aresle pe kaver rig le paieske, numa busterde te len manrho pesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he sanoivat: \"Ei juhlan aikana, ettei syntyisi meteliä kansassa\". \t Numa phende, \"Nashti avel po dies o baro ke kam buntuilpe o them.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he ihastuivat ja sitoutuivat antamaan hänelle rahaa. \t Kodola manush raduisaile, ai shinade te den les love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on miehen kaltainen, joka huonetta rakentaessaan kaivoi syvään ja laski perustuksen kalliolle; kun sitten tulva tuli, syöksähti virta sitä huonetta vastaan, mutta ei voinut sitä horjuttaa, sillä se oli hyvästi rakennettu. \t Kodo manush si sar iek manush kai kerel iek kher, kerdia bari gropa, ai kerdia bax, fundania po bax, o pai kai xhal dia opral, o pai avilo po kher, ai o kher chi mishtisailo, ke kodo kher mishto kerdo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja perkele vei hänet korkealle vuorelle ja näytti hänelle yhdessä tuokiossa kaikki maailman valtakunnat \t Porme o beng angerdia les mai opre, ai sikadia leske strazo sa le amperetsi la phuviake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin on siis meidän jokaisen tehtävä Jumalalle tili itsestämme. \t No swako anda amende trboula te avel angla Del ai te mothol pa peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- sittenkuin olemme, te ja minun henkeni ynnä meidän Herramme Jeesuksen voima, tulleet yhteen - \t Anda anav le Devlesko O Jesus Kristo, tume ai murho gindo andek than ai e putiera le Devleski O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä kehoitan teitä, veljet, pitämään silmällä niitä, jotka saavat aikaan erimielisyyttä ja pahennusta vastoin sitä oppia, jonka te olette saaneet; vetäytykää pois heistä. \t Mangav tumendar, murhe phral: arakhen tume katar kodola kai rimon ai xasaren kodolen kai pachanpe ando Del, kai mothon ke nai vorta o zakono kai sicharde tume; durion lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän huusi voimallisella äänellä sanoen: \"Kukistunut, kukistunut on suuri Babylon ja tullut riivaajain asuinpaikaksi ja kaikkien saastaisten henkien tyyssijaksi ja kaikkien saastaisten ja vihattavain lintujen tyyssijaksi. \t Wo tsipisardia le baro glasosa, \"O Babylon O Baro si pharhado. Le beng ai le bi vuzhe duxuria beshen kotse ai swako fielo le nasulimasko duxo si kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai luuletko, ihminen, sinä, joka tuomitset niitä, jotka senkaltaisia tekevät, ja itse samoja teet, että sinä vältät Jumalan tuomion? \t Tu gindis ke skepisar katar e kris le Devleski, tu kai keres kris pe kodola kai keren kadala dieli, kana vi tu keres sar lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä tämä on minun vereni, liiton veri, joka monen edestä vuodatetaan syntien anteeksiantamiseksi. \t Ke kado si murho rat. O nevo kontrakto, shordo te pochinel anda o bezex butengo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sanoimmehan, kun olimme teidän tykönänne, teille jo edeltäpäin, että meidän oli ahdinkoon joutuminen, niinkuin on käynytkin ja te tiedätte käyneen. \t Ke kana samas inker tumensa, phendiam tumenge mai anglal ke si te avas vutuime/chinuime; ai kadia kerdilia, tume zhanen mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja päivän tultua hän lähti pois ja meni autioon paikkaan; mutta kansa etsi häntä, ja saavuttuaan hänen luokseen he pidättelivät häntä lähtemästä heidän luotansa. \t Kana phuterdilo o dies O Jesus anklisto avri anda foro, ai gelotar vari kai te avel korkorho. But narodo rodelas les, kana arakhle les mangenas te ankeren les ai te na meken te zhaltar lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki, jotka neuvostossa istuivat, loivat katseensa häneen, ja hänen kasvonsa olivat heistä niinkuin enkelin kasvot. \t Sa le manush kai sas kotse ande kodo than, dikhenas po Stephen, ai dikhle ke lesko mui sas sar ieke angelosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niin he tekivätkin ja lähettivät sen vanhimmille Barnabaan ja Sauluksen kätten kautta. \t Ai kerde kadia, trade xaben kal mai phure kai sas ande Judea le Barnabasa ai le Saulosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vastustajia missään kohden säikähtämättä; ja se on heille kadotuksen, mutta teille pelastuksen merkki, merkki Jumalalta. \t Na meken te daraven tume ande kancheste tumare duzhmaia; ke kodia avela lenge iek semno, ke won xasavona, ai tumenge avela o semno ke san po lasho drom le skepimasko, ai kodia avel katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siunauksen malja, jonka me siunaamme, eikö se ole osallisuus Kristuksen vereen? Se leipä, jonka murramme, eikö se ole osallisuus Kristuksen ruumiiseen? \t Kana das o rhugimos pala o daxtai ai piias e mol kai skafidi le Devleski, nai kodia o rat le Kristosko? O manrho kai xas kai skafidi le Devleski nai kodia andek than ando stato le Kristosko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään vertaa? \t Savo anda tumende te nekezhila sai lunzharela pesko traio xantsi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "rukoillen samalla meidänkin edestämme, että Jumala avaisi meille sanan oven puhuaksemme Kristuksen salaisuutta, jonka tähden minä myös olen sidottuna, \t Ai ande kodia rhugin tume vi amenge, saxke ODel te del ame vriama maladi te das duma pa leski vorba, te mothas o mishtimos o garado le Kristosko, ke pala kado mishtimos o garado si kai sim ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: \"Kirjoitettu on: `Ei ihminen elä ainoastaan leivästä, vaan jokaisesta sanasta, joka Jumalan suusta lähtee`.\" \t Numa o Jesus phendia, \"Ramome ke o manush chi traiila ferdi katar o manrho, numa katar swako vorba kai avel anda mui le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän meni jälleen ylös, mursi leipää ja söi; ja hän puhui kauan heidän kanssansa, päivän koittoon asti, ja lähti sitten matkalle. \t Kana anklisto opre palpale, o Pavlo phaglia o manrho ai xalia, ai mai dia duma but pa Del zhi ando dies, porme gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: te joudutte itkemään ja valittamaan, mutta maailma on iloitseva; te tulette murheellisiksi, mutta teidän murheenne on muuttuva iloksi. \t Chachimasa, chachimasa, me phenav tumenge, tume rovena ai suspinina ai le lumia raduilape; tume avena nekezhime, numa tumaro nekazo parhudiola ai avela raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he nostivat silmänsä, eivät he nähneet ketään muuta kuin Jeesuksen yksinään. \t Kana vazde penge iakha, chi mai dikhle kanikas, ferdi O Jesus sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Taivas on minun valtaistuimeni ja maa minun jalkojeni astinlauta; minkäkaltaisen huoneen te minulle rakentaisitte, sanoo Herra, tai mikä paikka olisi minun leposijani? \t O rhaio si murhi amperetsia ai e phuv si kai phirav savestar kher kerena mange? Mothol O Del. Vai kai avela o than kai hodiniva?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys jokaiselle pyhälle Kristuksessa Jeesuksessa. Tervehdyksen lähettävät teille minun kanssani olevat veljet. \t Traden but bax, zor ai sastimos ando Jesus Kristo sa le Devleske narodoske. Le phral kai si mansa traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Näin on Herra tehnyt minulle niinä päivinä, jolloin hän katsoi minun puoleeni poistaaksensa minusta ihmisten ylenkatseen\". \t Woi motholas ande peste, \"Eta, so kerdia O Del mange, manglia te ankalavel ma akana so sas mange lazhav anglal manush!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kuningas nousi ja maaherra ja Bernike sekä ne, jotka istuivat heidän kanssansa. \t O amperato Agrippa, o governori Festus, ai Bernice, ai sa kodola kai sas lensa wushtilo opre,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nyt minun sieluni on järkytetty; ja mitä pitäisi minun sanoman? Isä, pelasta minut tästä hetkestä. Kuitenkin: sitä varten minä olen tähän hetkeen tullut. \t \"Akana murho duxo si buntuime. Ai so sai phenav? \"Murho Dat, le ma anda kado chaso?\" Numa pala kodia avilem zhi ka kado chaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, jos ruoka on viettelykseksi veljelleni, en minä ikinä enää syö lihaa, etten olisi viettelykseksi veljelleni. \t Anda kodia te si xamos kai rimol murho phrales, mai bini chi xal kodolestar mas, kaste te na kerav baio murhe phraleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos nyt saatanakin on riitautunut itsensä kanssa, kuinka hänen valtakuntansa pysyy pystyssä? Tehän sanotte minun Beelsebulin voimalla ajavan ulos riivaajia. \t Teala o beng gonil le benges, won si xulade pe peste, sar rhivdila ai ashela leski amperetsia? Numa tume phenen ke goniv le bengen katar o Beezebub."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että niinkuin synti on hallinnut kuolemassa, samoin armokin hallitsisi vanhurskauden kautta iankaikkiseksi elämäksi Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, kautta. \t Kadia kai o bezex sas katar e martia, sakadia o lashimos le Devlesko traiil katar o chachimos te ingerel ame ka traio kai chi mai getolpe katar amaro Del O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen kirkastanut sinut maan päällä: minä olen täyttänyt sen työn, jonka sinä annoit minun tehtäväkseni. \t Me luvudisardem tu pe phuv: me kerdem e buchi kai dian ma te kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nähdessään paljon fariseuksia ja saddukeuksia tulevan kasteelle hän sanoi heille: \"Te kyykäärmeitten sikiöt, kuka on neuvonut teitä pakenemaan tulevaista vihaa? \t Kana o Iovano dikhlia ke but Farizeanuria ai Saduseanuria avile leste te bolenpe, phendia lenge, \"Tume vitsa sapeski, kon phendias tumenge ke sai skepin katar e xoli le Devleski kai si te avel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun rukoilette, niin älkää tyhjiä hokeko niinkuin pakanat, jotka luulevat, että heitä heidän monisanaisuutensa tähden kuullaan. \t Kana rhugin tume na bulguiin intaino ai butivar, sar keren le manush kai chi zhanen le Devles; Won gindin ke te rhuginape butivar iek fielo, keren te ashunel le o Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö meillä olisi oikeus kuljettaa muassamme vaimoa, uskonsisarta, niinkuin muutkin apostolit ja Herran veljet ja Keefas tekevät? \t Nai ame te ningeras amensa ek phei, ek rhomni, sar si le kavre apostluria, ai le phral le Devleske, ai o Cephas?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "äläkä saata meitä kiusaukseen; vaan päästä meidät pahasta, sillä sinun on valtakunta ja voima ja kunnia iankaikkisesti. Amen. \t Na mek ame te zhas ando zumaimos, numa skepisar ame katar o nasul iek. Ke tute si e amperetsia, e putiera, ai o barimos zhi pon godi.' 'Amen'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka tässä kohden palvelee Kristusta, se on Jumalalle otollinen ja ihmisille kelvollinen. \t Kodo kai kerel buchi le Kristoske kadia drago lo le Devleske, ai le manush mothon leske kai vorta kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän kielsi kaikkien kuullen ja sanoi: \"En ymmärrä, mitä sanot\". \t Wo phendias, \"Nai chaches\" angla savorhende, \"Chi zhanav pa soste des duma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä pitäydy häneen, joka on pää ja josta koko ruumis, nivelten ja jänteiden avulla koossa pysyen, kasvaa Jumalan antamaa kasvua. \t Kodola manush chi beshen astarde le Kristosa kai si o shero, nais le Kristoske ke ame sam o stato antrego le Kristosko. Amari zor te barios ando Del avel katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän siis tuli Galileaan, ottivat galilealaiset hänet vastaan, koska olivat nähneet kaikki, mitä hän oli tehnyt Jerusalemissa juhlan aikana; sillä hekin olivat tulleet juhlille. \t Kana areslo ande Galilee, le Galilenuria premisarde les, kai dikhle so godi O Jesus kerdiasas ando Jerusalem kana sas e pachiv; ke vi won sas ka kodia pachiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Mitä hän sinulle teki? Miten hän avasi sinun silmäsi?\" \t Ai mai phushle les, \"So kerdia tuke? Sar kerdia te phutrel che iakha?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä oli jo kolmas kerta, jolloin Jeesus noustuaan kuolleista ilmestyi opetuslapsillensa. \t Kodia sas e trito data kai O Jesus sikadiolaspe peske disiplonge, de sar zhuvindisailo sas mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin se, mitä sanottiin, sai toiset vakuutetuiksi, mutta toiset eivät uskoneet. \t Uni pachaiepe pa so motholas lenge, ai le kolaver chi mangenas te pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Herodeksen syntymäpäivä tuli, tanssi Herodiaan tytär heidän edessään, ja se miellytti Herodesta; \t Po dies kai arakhadilo, dine pachiv le Herodos, e shei la Herodiaki kheldias lenge, ai de sa zurales plachalias le Herodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että koko henkivartioston ja kaikkien muiden tietoon on tullut, että minä olen kahleissa Kristuksen tähden, \t Kadia si kai sa le ketani kai garaven o baro kher ai sa le kolaver zhanen ke ande lantsuria sim kai kerdem buchi le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin, Isä, sillä näin on sinulle hyväksi näkynyt. \t Anda kodia, murho Dat, naisiv tuke ke chi voia sas te kerdiol kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ovatpa teidän päänne hiuksetkin kaikki luetut. \t Ai vi le bal ande tumaro shero sa jindo le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että Jumalan moninainen viisaus seurakunnan kautta nyt tulisi taivaallisten hallitusten ja valtojen tietoon \t Saxke akana le khangeriasa, le zora ai le putieri la lumiake kai si ando cheri te zhanen e goji le Devleski ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun te näin teette syntiä veljiä vastaan ja haavoitatte heidän heikkoa omaatuntoaan, niin teette syntiä Kristusta vastaan. \t Ai kana kerel bezex kadia kal kaver manush rimosarel lenge goji. Sostar keren bezex karing O Kristo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän sen salli, niin Paavali, seisoen portailla, viittasi kädellään kansalle; ja kun oli syntynyt syvä hiljaisuus, puhui hän heille hebreankielellä ja sanoi: \t O baro le ketanengo meklia les te del duma, o Pavlo ande punrhende sas pel skeri, ai kerelas anda vas le narodoske. Ai kerdilia iek baro chixo (ma nai bunto), ai o Pavlo dia duma lenge ande shib le Zhidovisko ai phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka kuulee eikä tee, se on miehen kaltainen, joka perustusta panematta rakensi huoneensa maan pinnalle; ja virta syöksähti sitä vastaan, ja heti se sortui, ja sen huoneen kukistuminen oli suuri.\" \t Numa kodo kai ashunel ai chi kerel so mothav, wo si sar iek manush kai kerdia iek kher pe phuv, bi fundaniako, o pai avilo pe kodo kher ai kodo kher pelo, ai chi mai arashilia kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän sanoi itsekseen: \"Jos vain saan koskettaa hänen vaippaansa, niin minä tulen terveeksi\". \t Woi phenelas peske, \"Numa te sai azbava leske tsalia, avava sasti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja rukoukseni on, että sinun uskosi, se usko, joka on meille yhteinen, olisi väkevä kaiken hyvän tuntemisessa, mikä meillä Kristuksessa on. \t Ai mangav katar O Del o traio kai inkerel tu amensa katar o pachamos te kerel te zhanas mai mishto sa le mishtimata kai si ame ande amaro traio le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitä varten me aina rukoilemmekin teidän puolestanne, että meidän Jumalamme katsoisi teidät kutsumisensa arvoisiksi ja voimallisesti saattaisi täydelliseksi kaiken teidän halunne hyvään ja teidän uskonne teot, \t Anda kodia rhugisavas sagda tumenge. Mangas katar amaro Del te del tume o traio kai akhardia tumen te del tumen. Ame mangas katar peski putiera te del tume so godi mangen te keren o mishtimos, ai te kerel te avel vorta e buchi tumare pachamaski:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he tämän kuulivat ja heidän omatuntonsa todisti heidät syyllisiksi, menivät he pois, toinen toisensa perästä, vanhimmista alkaen viimeisiin asti; ja siihen jäi ainoastaan Jeesus sekä nainen, joka seisoi hänen edessään. \t Kana ashunde so phendia, iek po iek geletar, de katar o mai phuro ai zhi kai savorhe geletar; ai O Jesus ashilo korkorho la zhuvliasa kai beshelas angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kulkivat läpi ensimmäisen vartion ja toisen ja tulivat rautaportille, joka vei kaupunkiin. Se aukeni heille itsestään, ja he menivät ulos ja kulkivat eteenpäin muutamaa katua; ja yhtäkkiä enkeli erkani hänestä. \t Kana nakhle anglal pervo ketani ai porme anglal duito, aresle angla o wudar o sastruno kai angerel ando foro, kodo wudar phuterdiol korkorho angla lende, ankliste avri, ai dine po drom, ai strazo o angelo meklia le Petres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katson kuitenkin välttämättömäksi palauttaa luoksenne veljeni, työkumppanini ja taistelutoverini Epafrodituksen, teidän lähettinne ja auttajan minun tarpeissani. \t Haliardem ke trobul te tradav tumenge amare phrales o Epaphroditas, wo si murho vortako ande buchi ai kai marelpe mansa, wo kai tradian mange te zhutil ma kana trobulas ma zhutimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä monta villitsijää on lähtenyt maailmaan, jotka eivät tunnusta Jeesusta Kristukseksi, joka oli lihaan tuleva; tämä tämmöinen on villitsijä ja antikristus. \t Ke but manush kai xoxaven avile ande lumia, ai chi mangen te preznain ke O Jesus Kristo avilo pe phuv andek stato manushesko. Kodo kai chi preznail ke O Kristo avilo ando stato si o xoxamo ai o duzhmano le Kristosko (xoxamlo kristo)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mies vastasi ja sanoi heille: \"Sehän tässä on ihmeellistä, että te ette tiedä, mistä hän on, ja kuitenkin hän on avannut minun silmäni. \t O manush phendia lenge, \"Shodo diela si! Ke chi zhanen katar lo, numa wo phuterdia murhe iakha!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja miksi mekään antaudumme joka hetki vaaraan? \t Ai ame sostar sam swako chaso ande dar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toiset taas kiusasivat häntä ja pyysivät häneltä merkkiä taivaasta. \t Ai uni te zumaven les, mangenas lestar te sikavel lenge vari so kai avel anda rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta minä en salli, että vaimo opettaa, enkä että hän vallitsee miestänsä, vaan eläköön hän hiljaisuudessa. \t Chi mangav e zhuvli te sicharel, vai te poronchil po mursh, numa te na phenen kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen ylimmäinen pappi, ollen ihmisten joukosta otettu, asetetaan ihmisten puolesta toimittamaan sitä, mikä Jumalalle tulee, uhraamaan lahjoja ja uhreja syntien edestä, \t O Zhidovisko baro rasha si ferdi o manush kai si alome katar leske manushen, ai wo del le podarki lenge po altari ka Del, ai del o rat katar le zhigeni kai si sakrifisarde pala le bezexa le manushenge te avena iertime le ai pala peske bezexa te avel iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinä päivinä ihmiset etsivät kuolemaa, eivätkä sitä löydä; he haluavat kuolla, mutta kuolema pakenee heitä. \t Le manush roden sar te meren ande kodola diesa, chi arakhen les. Won mangen te meren, numa e martia chi mekel le te meren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vertaus on tämä: siemen on Jumalan sana. \t \"Eta, so znachil kadia paramichi: e sumuntsa si E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän! \t Raduime kodia sluga, kai lesko gazda arakhela les ke kerel peski buchi kana avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tuli joku ja kertoi heille: \"Katso, ne miehet, jotka te panitte vankilaan, seisovat pyhäkössä ja opettavat kansaa\". \t Vari kon avilia te mothol lenge, \"Eta le manush kai thodian ande temnitsa si ande tamplo, ai sicharen le narodos pa Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus kutsui heidät tykönsä ja sanoi: \"Te tiedätte, että kansojen ruhtinaat herroina niitä hallitsevat, ja että mahtavat käyttävät valtaansa niitä kohtaan. \t O Jesus akhardias le peste ai phendias, \"Tume zhanen ke le bare le manushenge kai Nai Zhiduvuria gazdin len, ai keren lensa so mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämä hetkisen kestävä ja kevyt ahdistuksemme tuottaa meille iankaikkisen ja määrättömän kirkkauden, ylenpalttisesti, \t Ke amaro chinuria le tsinorhe, kai si ame akana, lasharen amenge iek mai baro lashimos kai chi mai getolpe, but mai but ke so chinuisaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän koski mieheen, paransi hänet ja laski menemään. \t Khonik chi phendia kanch. Antunchi O Jesus lunzhardia pesko vas pe kado manush ai sastiardia les, ai meklia les te zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta eräs köyhä, nimeltä Lasarus, makasi hänen ovensa edessä täynnä paiseita \t Sas iek manush chorho kai busholas Lazarus, beshelas pasha lesko vudar, peske pugniansa kai sas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me tiedämme, että laki on hyvä, kun sitä lain mukaisesti käytetään \t Ame zhanas ke o zakono lasho lo te las ame pala leste vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän me kirjoitamme, että meidän ilomme olisi täydellinen. \t Ame ramos tumenge kadala dieli saxke te avel tume baro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "koska itse luomakuntakin on tuleva vapautetuksi turmeluksen orjuudesta Jumalan lasten kirkkauden vapauteen. \t Kodia si ke e lumia avela skepime andek dies katar e putiera le nasulimaski kai ankerel le, ai vi won avela len o skepimos sar le shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Herodes oli haettanut häntä eikä löytänyt, tutki hän vartijoita ja käski viedä heidät rangaistaviksi. Sitten hän meni Juudeasta Kesareaan ja oleskeli siellä. \t Ai kana o amperato Herod rodia les, chi arakhe les, ai phushlia katar le bare, ai dia ordina te mudaren le ketanen kai lenas sama lestar.Porme o Herod gelo andai Judea zhando Casarea, te beshel kotse xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lupautui ja etsi sopivaa tilaisuutta kavaltaakseen hänet heille ilman melua. \t Ai o Judas shinadia te lel le love, ai rodias sar te del les ande lenge vas, bi te zhanel o narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siellä oli nainen, joka kaksitoista vuotta oli sairastanut verenjuoksua ja lääkäreille kuluttanut kaiken omaisuutensa, eikä kukaan ollut voinut häntä parantaa. \t Sas iek zhuvli, kai xasarelas pesko rat de desh u dui bersh, ai kai xaliasas sa peske love kal dokxturia, numa chi iek chi sastiardia la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan pyhittäkää Herra Kristus sydämissänne ja olkaa aina valmiit vastaamaan jokaiselle, joka teiltä kysyy sen toivon perustusta, joka teissä on, kuitenkin sävyisyydellä ja pelolla, \t Numa luvudin o anav le Kristosko ande tumaro ile. Ai trobul te aven sagda gata te den atweto sa kodolen kai phushen tume pa pachamos kai si ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teidän rikkautenne on mädännyt, ja teidän vaatteenne ovat koin syömät; \t Tumare barvalimata cherne le, ai tumare tsalia cherniarde le katar le rhimi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lopuksi, veljet, iloitkaa, tulkaa täydellisiksi, ottakaa vastaan kehoituksia, olkaa yhtä mieltä, eläkää sovussa, niin rakkauden ja rauhan Jumala on oleva teidän kanssanne. \t Ai akana, murhe phral, ashen Devlesa! Roden te aven vorta; den zor iek kavres; keren buchi andek than; traiin ande pacha, ai O Del le dragostiamasko ai la pachako avela tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen herransa sanoi hänelle: `Hyvä on, sinä hyvä ja uskollinen palvelija. Vähässä sinä olet ollut uskollinen, minä panen sinut paljon haltijaksi. Mene herrasi iloon.` \t Lesko gazda phendias leske, \"Mishto kerdian, lasho ai chacho sluga chachimasa sanas, xantsi dielasa si te thav tut baro pe but dieli, aidi ai hulav ande che gazdasko raduimos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja fariseukset lähtivät sinne ja rupesivat väittelemään hänen kanssaan ja vaativat häneltä merkkiä taivaasta, kiusaten häntä. \t Ai le Farizeanuria avile ka Jesus, ai mangle lestar te sikavel lenge ek semno kai si te avel anda rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nainen sanoi hänelle: \"Herra, eipä sinulla ole ammennusastiaa, ja kaivo on syvä; mistä sinulla sitten on se elävä vesi? \t E zhuvli phendia leske, \"Gazda, Nai tu kanchi te tsirdes ai e xaiin tele la, katar anesa kodo pai zhuvindo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin joku sanoi hänelle: \"Katso, sinun äitisi ja veljesi seisovat ulkona ja tahtovat sinua puhutella\". \t Vari kon phendia leske, Chi dei ai che phral avri, ai mangen te den duma tusa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pietari sanoi hänelle: \"Et ikinä sinä saa pestä minun jalkojani\". Jeesus vastasi hänelle: \"Ellen minä sinua pese, ei sinulla ole osuutta minun kanssani\". \t O Petri phendia leske, \"Na chi iek data chi xalavesa murhe punrhe!\" O Jesus phendia leske, \"Te na xalavav che punrhe tu chi mai avesa murho disiplo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka olen ympärileikattu kahdeksanpäiväisenä ja olen Israelin kansaa, Benjaminin sukukuntaa, hebrealainen hebrealaisista syntynyt, ollut lakiin nähden fariseus, \t Me, thode semno pe murho stato kana simas ferdi ieke kurkesko. Me sim Zhidovo ai kadia biandilem, andai vitsa kodoleske kai busholas Benjamin, wo sas Zhidovo andai chachi vitsa. Ai so si anda zakono le Zhidovongo, Farizeano simas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta toivon Jumala täyttäköön teidät kaikella ilolla ja rauhalla uskossa, niin että teillä olisi runsas toivo Pyhän Hengen voiman kautta. \t O Del kai del e rhavda, te pherel tume raduimos ai pacha vorta ando pachamos kai si tume ande leste, saxke te aven barvale ande rhavda katar e putiera le Swuntone Duxoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänet annetaan pakanain käsiin, ja häntä pilkataan ja häväistään ja syljetään; \t Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te marena mui lestar, ai chinuina les, ai chungardena pe leste, ai marena les le bichosa, ai mudarena les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on morsian, se on ylkä; mutta yljän ystävä, joka seisoo ja kuuntelee häntä, iloitsee suuresti yljän äänestä. Tämä minun iloni on nyt tullut täydelliseksi. \t Kodo kai si les e rhomni si o ternaxar; numa o vortako le ternaxaresko, kai beshel pasha leste ai ashunel les, raduilas but pala glaso le ternaxaresko: me sim pherdo kadia raduimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos minä Jumalan Hengen voimalla ajan ulos riivaajia, niin on Jumalan valtakunta tullut teidän tykönne. \t Numa te goniva me le bengen katar O Swunto Duxo e putiera le Devleski, antunchi e amperetsia le Devleski avili pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he hämmästyivät yhä enemmän ja sanoivat toisillensa: \"Kuka sitten voi pelastua?\" \t Ai chudisailo de sa shodo sas lenge, ai phenenas mashkar pende, \"Apo, kon sai avela skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi: \"Sentähden minä olen sanonut teille, ettei kukaan voi tulla minun tyköni, ellei minun Isäni sitä hänelle anna\". \t Wo phendia, \"Sostar phendem tumenge, ke khonik nashtil te avel mande te na tsirdela les O Del mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti hänen verensä lähde kuivui, ja hän tunsi ruumiissansa, että oli parantunut vaivastaan. \t Ai strazo o rat kai xasarelas aterdilo; ai woi zhanglia ke sastilisas katar o naswalimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt, katso, Herran käsi on sinun päälläsi, ja sinä tulet sokeaksi etkä aurinkoa näe säädettyyn aikaan asti.\" Ja heti lankesi hänen päällensä synkeys ja pimeys, ja hän kävi ympäri ja etsi taluttajaa. \t Akana, o vas le Devlesko pe tute lo, aves sa korho pe xantsi vriama, ai chi mai dikhesa o kham.Ai strazo o tuniariko pelo pe leste, ai rodelas sar te phirel ai manushen te sai sikaven leske po drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Aabraham sanoi: `Heillä on Mooses ja profeetat; kuulkoot niitä`. \t O Abraham phendia leske, \"Si le o ramomos le Mosesosko ai le profetongo te phenen lenge, ashunen lende.\" Ai o barvalo manush phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He väittävät tuntevansa Jumalan, mutta teoillaan he hänet kieltävät, sillä he ovat inhottavia ja tottelemattomia ja kaikkiin hyviin tekoihin kelvottomia. \t Won mothon ke zhanen le Devles; numa lengo traio sikavel ke chi zhanen les. Won nai lashe (bezexale le), ai chi pachan o mui, ai nashti keren chi iek mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ikonionissa he samoin menivät juutalaisten synagoogaan ja puhuivat niin, että suuri joukko sekä juutalaisia että kreikkalaisia uskoi. \t Ando Iconium o Pavlo ai o Barnabas dine andek than ande synagogue le Zhidovonge, ai kadia de mishto dine duma, kai but narodo andal Zhiduvuria ai andal Grekuria pachaiepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset nurisivat häntä vastaan, koska hän sanoi: \"Minä olen se leipä, joka on tullut alas taivaasta\"; \t Le Zhiduvuria line xoli po Jesus, ke phendia lenge, \"Me sim o manrho kai hulisto anda rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun kaikki tämä oli tapahtunut, niin Paavali hengessä päätti kulkea Makedonian ja Akaian kautta ja matkustaa Jerusalemiin ja sanoi: \"Käytyäni siellä minun pitää nähdä myös Rooma\". \t Akana kai kodola dieli nakhle, o Pavlo manglia te zhal ande Jerusalem. Ai manglia te nakhel pai Macedonia ai pai Greece, \"Ai kana avava kotse,\" phendia, \"Trobul te dikhav Rome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta itsekullekin meistä on armo annettu Kristuksen lahjan mitan mukaan. \t Sakones anda amende sas les dini iek podarka pala so manglia te del O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne neljä olentoa sanoivat: \"Amen\", ja vanhimmat lankesivat kasvoilleen ja kumartaen rukoilivat. \t Le shtar zhigeni zhuvindin phende, \"Amen (Mek te avel) !\" Ai le bish tai shtar manush – pasturia- pele tele ai luvudisarde les kai traiil sa data ai sa data!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat Jerusalemiin. Ja hän meni pyhäkköön ja rupesi ajamaan ulos niitä, jotka myivät ja ostivat pyhäkössä, ja kaatoi kumoon rahanvaihtajain pöydät ja kyyhkysten myyjäin istuimet, \t Ai won aresle ando Jerusalem: ai O Jesus avilo ande tampla le Devlesko, ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas ande tampla, dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love, ai le skamina kodolenge kai bichinenas le golumburia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sen salaisuuden, joka on ollut kätkettynä ikuisista ajoista ja polvesta polveen, mutta joka nyt on ilmoitettu hänen pyhillensä, \t Kodia si e buchi kai garadia sas la sagda katar e lumia. Numa kai sikadia akana kodolenge kai si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he löivät häntä päähän ruovolla, sylkivät häntä ja laskeutuen polvilleen kumarsivat häntä. \t Ai line e rhai ai marde les pa shero lasa, ai chungarde pe leste, ai dine changa angla leste, ai luvudisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin, ja minä kuulin monien enkelien äänen valtaistuimen ja olentojen ja vanhinten ympäriltä, ja heidän lukunsa oli kymmenentuhatta kertaa kymmenentuhatta ja tuhat kertaa tuhat, \t Pale dikhlem ai ashundem le glasuria le bute milewoia angelonge. Won beshle anda punrhende kruglom o than kai beshel O Amperato ai kruglom le shtar zhigani zhuvindin ai le manush kai lenas sama le khangeria – elders. O numero lenge sas desh milewonia ai mai but ai mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kirjanoppineet ja fariseukset toivat hänen luoksensa aviorikoksesta kiinniotetun naisen, asettivat hänet keskelle \t Ai le Gramnoturia ai le Farizeanuria andine leste ek zhuvli kai line sar kerelas kurvia: ai thode la angla le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ensiksikin minä kiitän Jumalaani Jeesuksen Kristuksen kautta teidän kaikkien tähden, koska teidän uskoanne mainitaan kaikessa maailmassa. \t Mai anglal naisisarav murhe Devleske ando Jesus Kristo pa tumende, ke ashunas ke den duma pa tumaro pachamos ande sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Tuomas, jota sanottiin Didymukseksi, sanoi toisille opetuslapsille: \"Menkäämme mekin sinne, kuollaksemme hänen kanssansa\". \t O Thomas phendia, kai sas akhardo Didimus, phendia le avre disiplonge, \"Aven vi ame te meras lesa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heidän lähdettyään ostamaan ylkä tuli; ja ne, jotka olivat valmiit, menivät hänen kanssansa häihin, ja ovi suljettiin. \t Numa zhi pon won gele te chinen vuloi, o ternaxar avilo; le sheia baria kai sas gata gele lesa andre ka o abiav ai o wudar sas phandado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"`Rakasta Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi ja kaikesta mielestäsi`. \t O Jesus phendias leske, \"Te avel tuke drago O Del sa che ilesa, sa che duxosa, ai sa cho gojasa.\" Kado si o pervo ai o mai baro andal zakonuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Eihän sinun suvussasi ole ketään, jolla on se nimi\". \t \"Na khonik ande chi familia kai si les kado anav!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikista minun oloistani antaa teille tiedon Tykikus, rakas veli ja uskollinen palvelija, minun kanssapalvelijani Herrassa. \t O Tychicus amaro kuchi phral, kai zhutil ma sagda ai kai si murho vortako ande buchi le Devleske, mothola tumenge sa pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä vaikka hänet ristiinnaulittiin, kun hän oli heikko, elää hän kuitenkin Jumalan voimasta; olemmehan mekin hänessä heikot, mutta me elämme hänen kanssaan Jumalan voimasta teitä kohtaan. \t Ke sas karfome po trushul pala pesko kovlimos, numa wo traiil palai putiera le Devleski. Iame sam kovle ande leste, numa traiisaras lesa katar e putiera le Devleski, te kerel buchi karing tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te ette ole lihan vallassa, vaan Hengen, jos kerran Jumalan Henki teissä asuu. Mutta jolla ei ole Kristuksen Henkeä, se ei ole hänen omansa. \t Numa tume chi traiin le statoske, numa traiin pala Swunto Duxo, ke o Swunto Duxo le Devlesko traiil ande tumende. Kodo kai nai o Swunto Duxo le Kristosko ande leste, nai lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ratsuväen joukkojen luku oli kaksikymmentä tuhatta kertaa kymmenen tuhatta; minä kuulin niiden luvun. \t E armia sas la dui shela miliwono ketani po grasten ai ashundem le kana phende sode zhene sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja te joudutte kaikkien vihattaviksi minun nimeni tähden; mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se pelastuu. \t Sa le manush vurhitsina tumen pala mande. Numa kodo kai rhevdila ai inkerela zhando gor, avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun tulette kaupunkiin, jossa teitä ei oteta vastaan, niin menkää sen kaduille ja sanokaa: \t Numa ande fersavo gav kai zhan, ai won chi primin tume, zhan pel droma ai mothon,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me saatamme teidän tietoonne, veljet, mitä Jumalan armo on vaikuttanut Makedonian seurakunnissa: \t Keras tume te zhanen murhe phral, o lashimos le Devlesko kai kerdilo andel khangeria kai si ande Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus palasi Hengen voimassa Galileaan; ja sanoma hänestä levisi kaikkiin ympärillä oleviin seutuihin. \t O Jesus gelo palpale ande Galilee, ande putiera le Swuntone Duxoski. Sa o narodo delas duma pa leste kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: `Ihmisen Poika pitää annettaman syntisten ihmisten käsiin ja ristiinnaulittaman, ja hänen pitää kolmantena päivänä nouseman ylös`.\" \t \"O Shav le Manushesko te avel dino andel vas le bezexalenge, ai avela karfosardo po trushul, ai te zhuvindila o trito dies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "älköön myös rivoutta tai tyhmää lorua tai ilvehtimistä, jotka ovat sopimattomia, vaan paremmin kiitosta. \t Ai nai chi mishto te mothon zhangale vorbi, dzile vai chorhe; numa mai bini te naisin le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä laittomuuden salaisuus on jo vaikuttamassa; jahka vain tulee tieltä poistetuksi se, joka nyt vielä pidättää, \t E putiera e garadi le nasulimaski vunzhi kerel buchi, numa kadala dieli nashti kerdiona de ferdi kana O Del kai ankerel o nasulimos zhalatar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minulle, kaikista pyhistä halvimmalle, on annettu tämä armo: julistaa pakanoille evankeliumia Kristuksen tutkimattomasta rikkaudesta \t Me sim o mai tele katar kodola kai si mai tele anda sa o narodo le Devlesko; ai O Del dia ma kadia podarka, te anav ka kodola kai Nai Zhiduvuria e lashi viasta kai mothol pa barvalimos o baro le Kristosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he ylistivät Jumalaa minun tähteni. \t Ai naisinas le Devles anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä psalmien kirjassa on kirjoitettuna: `Tulkoon hänen talonsa autioksi, älköönkä siinä asukasta olko`, ja: Ottakoon toinen hänen kaitsijatoimensa`. \t Ke te si ramome andel Psalms, te kerdiol lesko kher sar iek pusta, ai \"Te na beshel khonik ande kodo kher; ai aver manush te lel lesko than te kerel buchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Henkilökohtaiset valinnat \t Preferinţe personale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, älkää oudoksuko sitä hellettä, jossa olette ja joka on teille koetukseksi, ikäänkuin teille tapahtuisi jotakin outoa, \t Murhe vortacha, na chudin tume ke san kadia zurales zumade, sar te kerdilino tumenge vari so kai chi haliaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai tahdommeko herättää Herran kiivauden? Emme kaiketi me ole häntä väkevämmät? \t Manges te xoliaras le Devles? Sam ame mai zurales lestar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kolmannen kerran minä nyt tulen teidän tykönne. Kahden tai kolmen todistajan sanalla on jokainen asia vahvistettava. \t Pe trito data mai avav tumende. \"Ai swako diela lashardiola angla dui vai trin marturia,\" sar si ramome ande Vorba le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te sanotte: Joka sanoo isälleen tai äidilleen: `Se, minkä sinä olisit ollut minulta saapa, on annettu uhrilahjaksi`, sen ei tarvitse kunnioittaa isäänsä eikä äitiänsä. \t Numa tume phenen kon godi phenela peske dadeske vai peska dake, so sai demas tume te zhutiv tume dem ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kirjoita siis, mitä olet nähnyt ja mikä nyt on ja mitä tämän jälkeen on tapahtuva. \t Ramos le dieli kai dikhlian, ai le dieli kai si, ai le dieli kai kerdiona mai palal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja näin hänet. Ja hän sanoi minulle: `Riennä ja lähde pian pois Jerusalemista, sillä he eivät ota vastaan sinun todistustasi minusta`. \t ai dikhlem le Devles kai motholas mange, \"Grebisavo, ankli avri andai Jerusalem, ke o narodo chi pachana pe so phenesa pa mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä nousen ja menen isäni tykö ja sanon hänelle: Isä, minä olen tehnyt syntiä taivasta vastaan ja sinun edessäsi \t Wushtiava ai zhava ka murho dat, ai phenava leske, \"Murho dat, kerdem bezex karing O Del ai karing tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rukoilkaa meidän edestämme; sillä me tiedämme, että meillä on hyvä omatunto, koska tahdomme kaikessa hyvin vaeltaa. \t Rhuginpe ande amende. Amaro ilo phenel amenge ke sam vorta. Ame mangas te keras vorta sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hänen omaisensa sen kuulivat, menivät he ottamaan häntä huostaansa; sillä he sanoivat: \"Hän on poissa suunniltaan\". \t Kana leski familia ashundia kodia, roden te astaren les ke le manush phenenas, \"Xasardo leski goji!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kaupaksi tuotua kultaa ja hopeata ja jalokiviä ja helmiä ja pellavakangasta ja purppuraa ja silkkiä ja helakanpunaa ja kaikkinaista hajupuuta ja kaikenlaisia norsunluu-esineitä ja kaikenlaisia kalleimmasta puusta ja vaskesta ja raudasta ja marmorista tehtyjä esineitä, \t Won bichinde sumnakai ai rup, ai le bax ai perli kai sas kuchi. Bichinde shukar poxtan ai shukar brazba ai loli selia. Bichinde le khash kai sas le duxi andre, ai le dieli kai sas kerde anda le dand le zhigenenge, ai dieli kerde anda poshom kai sas kuchi. Won bichinde xarkune, ai sastri, ai bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön hän olko äsken kääntynyt, ettei hän paisuisi ja joutuisi perkeleen tuomion alaiseksi. \t Kodo manush trobul te zhanel le Devles de dumult, ke te na nichi sai avela barimatango ai avela doshalo sar sas o beng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sieltä he purjehtivat Antiokiaan, josta he olivat lähteneet, annettuina Jumalan armon haltuun sitä työtä varten, jonka he nyt olivat suorittaneet. \t Ai kotsar line o paraxodo ai gele ando Antioch, kodo foro kai thosesas les angla Del pala e buchi kai kerde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen syntinsä ulottuvat taivaaseen asti, ja Jumala on muistanut hänen rikoksensa. \t Ke lake bezexa si wucho sar o rhaio si latar. O Del mai sigo si te kritsinil la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ylipapit ja fariseukset kokosivat neuvoston ja sanoivat: \"Mitä me teemme, sillä tuo mies tekee paljon tunnustekoja? \t Antunchi le Farizeanuria ai le bare rasha chidinisaile andek than, ai phende, \"So te keras.\" Ke kado manush kerel but mirakluria!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin toinen pahantekijöistä, jotka siinä riippuivat, herjasi häntä: \"Etkö sinä ole Kristus? Auta itseäsi ja meitä.\" \t Iek andal chor kai sas pasha leste, marelas mui lestar, phenelas, \"Te san tu O Kristo, skepisar tu tut, ai ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toiset sanoivat: \"Hän se on\", toiset sanoivat: \"Ei ole, vaan hän on hänen näköisensä\". Hän itse sanoi: \"Minä se olen\". \t Uni phenen, \"Wo si,\" numa aver phenenas, \"Wo miazolpe leste.\" Numa wo phendia, \"Me sim.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kastan teidät vedellä parannukseen, mutta se, joka minun jäljessäni tulee, on minua väkevämpi, jonka kenkiäkään minä en ole kelvollinen kantamaan; hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä ja tulella. \t Me bolav tumen ando pai te sikadiol ke keisailian ai amboldian tume katar tumare bezexa, numa avel iek pala mande, kai si mai baro mandar; me chi mov dosta te inkerav leske papucha. Wo bolela tume ando Swunto Duxo ai iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Paavali oli kutsuttu esille, rupesi Tertullus syyttämään ja sanoi: \t Akharde le Pavlos, ai o Tertullus liape te dosharel les, phenelas, \"Tu kai san baro ando Caesarea, pala tute si ame iek bari pacha, ai but dieli kerdian te avel mishto amare themeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta juutalaiset eivät uskoneet hänestä, että hän oli ollut sokea ja saanut näkönsä, ennenkuin kutsuivat sen näkönsä saaneen vanhemmat \t Le Zhiduvuria chi pachanaspe ke wo sas korho, ai ke akana dikhel, zhi kai andine leske dades ai leska da."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jotka nyt ottivat hänen sanansa vastaan, ne kastettiin, ja niin heitä lisääntyi sinä päivänä noin kolmetuhatta sielua. \t Le manush kai premisarde leski vorba boldia len, ai ande kado dies pherdile trin mi shave Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hekin vastaavat sanoen: `Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä tai janoisena tai outona tai alastonna tai sairaana tai vankeudessa, emmekä sinua palvelleet?` \t Antunchi won phenen, \"Gazda, kana dikhliam tut bokhalo, vai trushalo, vai streino, vai bi tsalengo, vai naswalo, vai phandado, ai chi zhutisardem tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta sai rikkomuksestaan ojennuksen: mykkä juhta puhui ihmisen äänellä ja esti profeetan mielettömyyden. \t numa O Del aterdiardia les anda pesko bi lashimos, ke o magari kai sas les liape te divinil ai glaso murshesko sas les ai phendia le profetoske te aterdiol ai te na kerel o bi lashimos kai mangelas te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos me tutkisimme itseämme, ei meitä tuomittaisi; \t Ke te kerasas kris pe ame korkorho pe amende, chi aviliamas dine kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän hankki itsellensä pellon väärintekonsa palkalla, ja hän suistui alas ja pakahtui keskeltä, niin että kaikki hänen sisälmyksensä valuivat ulos. \t Le lovensa kai dine les te purhisar O Jesus. O Judas chindia peske iek kimpo, ai amboldia pe o shero pervo, ai lesko stato pharhadilo mashkaral, ai sa lesko porha ankliste avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja apostolit palasivat ja kertoivat Jeesukselle kaikki, mitä olivat tehneet. Niin hän otti heidät mukaansa ja vetäytyi yksinäisyyteen lähelle Beetsaida nimistä kaupunkia. \t Le desh u dui disipluria kana avile palpale, phende ka Jesus so godi kerde. Lia le pesa, ai gelo karing o foro kai bushol Bethsaida."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän kielsi sanoen: \"Nainen, en tunne häntä\". \t Numa o Petri phendia, \"Zhuvlio, chi zhanav les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sen sanan, joka lähtien Galileasta on levinnyt koko Juudeaan, sen kasteen jälkeen, jota Johannes saarnasi, sen te tiedätte; \t Zhanen so kerdilia ande sa e Judea, ai kai kerde ande Galilee, mai anglal pala bolimos kai phendia o Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Ettekö ole lukeneet, että Luoja jo alussa `loi heidät mieheksi ja naiseksi` \t Dias atweto ai phendias, \"Chi jindian ke kodo kai kerdias le de anda gor kerdias le mursh ai zhuvlia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun olin epätietoinen, miten tällainen asia oli tutkittava, kysyin, tahtoiko hän mennä Jerusalemiin ja siellä vastata näihin syytöksiin. \t Me chi zhanavas sar te dikhav anda kodola dieli, anda kodia phushlem katar o Pavlo te mangelas te zhal ande Jerusalem, ai te avel dino pe kris kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Paavali sanoi: \"En tiennyt, veljet, että hän on ylimmäinen pappi; sillä kirjoitettu on: `Kansasi ruhtinasta älä kiroa`\". \t Ai o Pavlo phendia, \"Chi zhanavas, murhe phral ke wo si o baro rashai. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Na de duma bi malades pa baro kai poronchil pe cho narodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Kesareassa oli mies, nimeltä Kornelius, sadanpäämies niin kutsutussa italialaisessa sotaväenosastossa. \t Sas ando Caesarea iek manush kai busholas Cornelius, wo sas baro mashkar le Romanonge ketani, mothonas lenge le ketani le Italianonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos uutisleipä on pyhä, niin on myös koko taikina, ja jos juuri on pyhä, niin ovat myös oksat. \t Te si o pervo kotor le manrhesko andino angla Del, sa manrho antrego lesko si; te si le vuni la krenzhaki dine le Devleske, vi le krenzhi si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus huusi suurella äänellä ja antoi henkensä. \t Strazo iek anda lende grebisailo, lias ek kotor, thodias les ando lolo shut, thodias po khash ai zumadias te del ka Jesus te pel, phenel, \"Mek les: Aven te dikhas te avela o Elias te skepil les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä Tertius, joka olen kirjoittanut tämän kirjeen, sanon teille tervehdyksen Herrassa. \t Ai me, o Tertius, kai ramosardia kado lil, tradav tumenge but bax, zor ai sastimos ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Rufukselle, valitulle Herrassa, ja hänen äidilleen, joka on kuin äiti minullekin. \t Dikhen o rufus, kai si ek lasho servatori le Devlesko, ai leske dei, kai si i mange sar iek dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He eivät ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole. \t Won nai andai lumia, sar me chi sim andai lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ole teillä ahdasta meidän sydämessämme, mutta ahdas on teidän oma sydämenne. \t Chi phandadiam tumenge amaro ilo; numa tume phandadian tumaro ilo amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "saadakseen asetetuksi eteensä kirkastettuna seurakunnan, jossa ei olisi tahraa eikä ryppyä eikä mitään muuta sellaista, vaan joka olisi pyhä ja nuhteeton. \t Ke mangel te nakhavel angla peste e khangeri, ande sa pesko shukarimos, ande pesko vuzhimos, ai bi doshako, bi pechetengo, ai chi iek avre doshensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Miksi olette niin pelkureita? Kuinka teillä ei ole uskoa?\" \t Wo phendia lenge, \"Sostar daran kadia zurales? Sarta nai tume khanchi pachamos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta seuraavana päivänä, koska hän tahtoi saada varman tiedon, mistä juutalaiset häntä syyttivät, päästi hän hänet siteistä ja käski ylipappien ja koko neuvoston kokoontua, vei Paavalin alas ja asetti hänet heidän eteensä. \t Pe terharin mangelas te zhanel chaches anda soste le Zhiduvuria dosharenas les, o baro ketana phuterdia leske lantsuria, ai dia ordina ke le bare rashan, ai le kolavren, le mai phure te chidenpe andek than. Porme lia le Pavlos, ai thodia les mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden on sanottu: \"Hän astui ylös korkeuteen, hän otti vankeja saaliikseen, hän antoi lahjoja ihmisille\". \t Sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kana O Kristo anklisto opre ando rhaio, angerdia pesa manush kai sas phangle, ai dia podarki kal manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos te olisitte tunteneet minut, niin te tuntisitte myös minun Isäni; tästälähin te tunnette hänet, ja te olette nähneet hänet.\" \t Tume te zhanglianas man, zhanglianas vi murhe Dades; numa akana zhanen les, ai vi dikhlian les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kilvoittele hyvä uskon kilvoitus, tartu kiinni iankaikkiseen elämään, johon olet kutsuttu ja johon hyvällä tunnustuksella olet tunnustautunut monen todistajan edessä. \t Mar tu o lasho marimos le pachamasko, ai le o traio kai chi mai getolpe; ke O Del akhardia tu te zhanes kado traio kana phendian o shukar divano po cho pachamos angla but marturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja apostolit ja veljet ympäri Juudeaa kuulivat, että pakanatkin olivat ottaneet vastaan Jumalan sanan. \t Le apostluria ai le phral kai sas ande Judea ashunde le Nai Zhiduvuria dinepe kal Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä se pyhitetään Jumalan sanalla ja rukouksella. \t ke swuntsosardia si pala E Vorba le Devleski ai rhugimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuollut tuli ulos, jalat ja kädet siteisiin käärittyinä, ja hänen kasvojensa ympärille oli kääritty hikiliina. Jeesus sanoi heille: \"Päästäkää hänet ja antakaa hänen mennä\". \t Ai o mulo anklisto, le vas ai le punrhe phangle andel le derzi, ai lesko mui phanglo poxtan parno. O Jesus phendia lenge, \"Phutren les, ai meken les te zhal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja asettivat heidät apostolien eteen, ja nämä rukoilivat ja panivat kätensä heidän päällensä. \t Andine le kal slugi kai kana rhugisaile thode le vas pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku lyö sinua poskelle, tarjoa hänelle toinenkin, ja jos joku ottaa sinulta vaipan, älä häneltä kiellä ihokastasikaan. \t Te dela tu vari kon iek palma pai buka, de les vi le kolaver; te lela vari kon chi raxami, mek les te lel vi chi bunda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos olemme panneet toivomme Kristukseen ainoastaan tämän elämän ajaksi, niin olemme kaikkia muita ihmisiä surkuteltavammat. \t Te si ferdi ande kado traio ke jinas po Kristo, sam le mai nekezhime andal sa manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi: `Ei, isä Aabraham; vaan jos joku kuolleista menisi heidän tykönsä, niin he tekisivät parannuksen`. \t \"Nichi, murho dat, Abraham; numa te zhala vari kon andal mule karing lende, antunchi keinape.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin opetuslapset sanoivat hänelle: \"Herra, jos hän nukkuu, niin hän tulee terveeksi\". \t Antunchi leske disipluria phende, \"Gazda, te sovela, sastiola.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me olemme turvallisella mielellä ja haluaisimme mieluummin muuttaa pois ruumiista ja päästä kotiin Herran tykö. \t Si ame pachamos, ai mangliamas mai mishto te zhastar anda kado stato, ai te zhas te beshas le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä he eivät vielä ymmärtäneet Raamattua, että hän oli kuolleista nouseva. \t Ke chi haliarenas inker ke E Vorba le Devleski motholas ke O Kristo trobulas te zhuvindil mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ettemme heitä loukkaisi, niin mene ja heitä onki järveen. Ota sitten ensiksi saamasi kala, ja kun avaat sen suun, löydät hopearahan. Ota se ja anna heille minun puolestani ja omasta puolestasi.\" \t Kana o Petri phendias, \"Katar le streia,\" O Jesus phendias leske, \"Antunchi le shave chi trobul te pochinen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he peittivät hänen kasvonsa ja kysyivät häneltä sanoen: \"Profetoi, kuka se on, joka sinua löi!\" \t ai kana thode derza pe lesko mui, marde les palmi pe lesko mui ai phushle, \"Kon mudardia tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he vievät teitä ja vetävät oikeuteen, älkää edeltäpäin huolehtiko siitä, mitä puhuisitte; vaan mitä teille sillä hetkellä annetaan, se puhukaa. Sillä ette te ole puhumassa, vaan Pyhä Henki. \t Ai akana astaren tume, ai lena tume kal le bare la krisako. Na daran mai anglal pa so te phenen, kana avela e vriama dava tume le vorbi. Ke tume chi den duma numa O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta hän eli muukalaisena lupauksen maassa niinkuin vieraassa maassa, asuen teltoissa Iisakin ja Jaakobin kanssa, jotka olivat saman lupauksen perillisiä; \t Lesko pachamos ando Del zhutisardia les kana traiilas sar ek streino ando aver them kai O Del shinadia les. O Isak ai o Iakov premisarde so sas shinado ka Abraham. Savorhe traiinas ande le tseri andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi ja viimeiset ensimmäisiksi.\" \t Numa but anda le perve avena le palune, ai but kai sas le palune aven le perve.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta teidän tähtenne on lihassa viipymiseni tarpeellisempi. \t Numa mai but zhutimos avela tumenge te mai traiiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he huusivat suurella äänellä sanoen: \"Kuinka kauaksi sinä, pyhä ja totinen Valtias, siirrät tuomiosi ja jätät kostamatta meidän veremme niille, jotka maan päällä asuvat?\" \t Sa kodole tsipisarde ando baro glaso, phenenas, \"O Del la putierako, Swunto ai Chacho, sode vriama azhukeras zhi kai tu doshares le manushen pe phuv pala so kerde amende? Won mudarde amen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Minun maljani te tosin juotte, mutta minun oikealla ja vasemmalla puolellani istuminen ei ole minun annettavissani, vaan se annetaan niille, joille minun Isäni on sen valmistanut\". \t Wo phendias lenge, \"Si te phen anda murhi kuchi, numa te beshen ka murho chacho chas ai ka murho stingo, nai mandar te dav. Kodo than avela dino ka kodola kaske getosardias le murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tultuaan Salamiiseen he julistivat Jumalan sanaa juutalaisten synagoogissa, ja heillä oli mukanaan myös Johannes, palvelijana. \t Kana aresle ande Salamis, phende E Vorba le Devleski andel synagoguria le Zhidovonge; ai o Iovano zhutilas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä ikävöitsen teitä nähdä, voidakseni antaa teille jonkun hengellisen lahjan, että te vahvistuisitte, \t Ke mangav te dikhav tume, te anav tumenge iek podarka katar O Swunto Duxo, te aven zurale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samoin myös hyvät teot ovat ilmeiset, eivätkä nekään, jotka eivät ole ilmeisiä, voi salassa pysyä. \t Vi le lashe dieli uni manushenge dichon mishto, ai vi kodola kai chi dichon strazo nashtin te beshen garade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teitä tervehtivät Timoteus, minun työtoverini, ja heimolaiseni Lukius, Jaason ja Soosipater. \t O Timothe, murhe zhutitori ande buchi, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, ai vi o Lucius, o Jason, ai o Sosipater, murhe miamuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siihen aikaan tuli profeettoja Jerusalemista Antiokiaan. \t Ande kodia vriama le profeturia gele anda Jerusalem ando Antioch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ne, jotka nukkuvat, ne yöllä nukkuvat, ja jotka juovat itsensä juovuksiin, ne yöllä juovuksissa ovat. \t Ke e riate sovelpe; ai vi e riate macholpa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vaelsi läpi Syyrian ja Kilikian vahvistaen seurakuntia. \t Ai gele ande Syria ai ande Cilicia, te den zor le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen antava sinulle taivasten valtakunnan avaimet, ja minkä sinä sidot maan päällä, se on oleva sidottu taivaissa, ja minkä sinä päästät maan päällä, se on oleva päästetty taivaissa.\" \t Dava tu le cheie ka e amperetsia le rhaioski: so phandesa pe phuv avela phanglo ando rhaio, ai so phutresa pe phuv avela phuterdo ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minun täytyy kerskata; se tosin ei ole hyödyllistä, mutta minä siirryn nyt näkyihin ja Herran ilmestyksiin. \t Trobul te luvudiv ma, marka ke kodia nai mishto. Numa si te dav duma akana pal dieli kai dikhlem ai kai dia ma O Del te zhanav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka pääsyn hän on vihkinyt meille uudeksi ja eläväksi tieksi, joka käy esiripun, se on hänen lihansa, kautta, \t Kadia si o nevo drom kai si freshko ai del traio, ke O Kristo phuterdia e zanavesk kana shindili ande donde de opral zhi tele -lesko stato- te mekel ame te zhas andre ka o swunto than le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka viettelee yhden näistä pienistä, jotka uskovat, sen olisi parempi, että myllynkivi olisi pantu hänen kaulaansa ja hänet olisi heitetty mereen. \t \"Ai kon godi kerela iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex, mai bini te avel ek baro bax phanglo ka leski kox, ai te avel shudino ande bari maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pergamon seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo hän, jolla on se kaksiteräinen, terävä miekka: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Pergamos: \"Kodo kai si les e skurto sabia kai shinel katar le dui riga, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten myös se, joka oli saanut yhden leiviskän, tuli ja sanoi: `Herra, minä tiesin sinut kovaksi mieheksi; sinä leikkaat sieltä, mihin et ole kylvänyt, ja kokoat sieltä, missä et ole eloa viskannut. \t Kodo kai sas les iek gono sumnakai avilo ai phendias, \"Gazda, Zhanglem ke zuralo ai trutno manush san, ke les katar chi thodian ai chides katar chi thodian sumuntsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tuska ja ahdistus jokaisen ihmisen sielulle, joka pahaa tekee, juutalaisen ensin, sitten myös kreikkalaisen; \t O chino ai o nekazo avela pe kodola kai keren o baio; pel Zhiduvuria mai anglal, numa vi pe kodola kai nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he veivät Jeesuksen ylimmäisen papin eteen, jonne kaikki ylipapit ja vanhimmat ja kirjanoppineet kokoontuivat. \t Ai ningerde O Jesus ka o baro rashai: kai sa le bare rasha, ai le phure kai poronchinas, ai le Gramnoturia chidinisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pakene nuoruuden himoja, harrasta vanhurskautta, uskoa, rakkautta, rauhaa niiden kanssa, jotka huutavat avuksensa Herraa puhtaasta sydämestä. \t Durios katar le dieli le nasul kai si andel ginduria le ternenge, ai rode o chachimos, o pachamos, e dragostia, ai e pacha, kodolensa kai ieke vuzhe ilesa mangenpe katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräs hänen opetuslapsistaan, se, jota Jeesus rakasti, lepäsi aterioitaessa Jeesuksen syliä vasten. \t Iek anda leske disipluria, kodo kai O Jesus sas leske drago, beshelas pasha Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän keskustellessaan ja tutkistellessaan tapahtui, että Jeesus itse lähestyi heitä ja kulki heidän kanssansa. \t Sar denas duma, O Jesus pashilo pasha lende, ai phirelas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ennen kaikkea, veljeni, älkää vannoko, älkää taivaan kautta älkääkä maan, älkää mitään muutakaan valaa; vaan \"on\" olkoon teillä \"on\", ja \"ei\" olkoon teillä \"ei\", ettette joutuisi tuomion alle. \t Ai murhe phral, na den armaia, chi le rhaiosa, ai chi la phuviasa, ai chi iek fielo: numa ferdi phenen \"E\" kana si E, ai \"Nichi\" kana si Nichi, saxke te na aven dine pe kris katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tullessaan hän taas tapasi heidät nukkumasta, sillä heidän silmänsä olivat käyneet kovin raukeiksi; ja he eivät tienneet, mitä hänelle vastaisivat. \t Ai kana areslo palpale, arakhlias le sovenas, ke nashti ankerenas peske iakha phuterde. Ai chi zhanen so te phenen leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta niiden kuluttua hän sanoi opetuslapsilleen: \"Menkäämme taas Juudeaan\". \t Pala kodia phendia peske disiplonge, \"Aven palpale ande Judea.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden taivasten valtakunta on verrattava kuninkaaseen, joka vaati palvelijoiltansa tiliä. \t O Jesus phendias leske, \"Me phenav tuke na zhi ka e eftato data, numa zhi kal eftavardesh data efta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei ole tarkoitus, että muilla olisi huojennus, teillä rasitus, vaan tasauksen vuoksi tulkoon tätä nykyä teidän yltäkylläisyytenne heidän puutteensa hyväksi, \t Ke chi mothav tumenge te chorhavon tume ai te den le kolavren, numa trobul te avel tume saikfielo, akana si tume but ai sai zhutin kodolen kai nai le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hän tulee, totuuden Henki, johdattaa hän teidät kaikkeen totuuteen. Sillä se, mitä hän puhuu, ei ole hänestä itsestään; vaan minkä hän kuulee, sen hän puhuu, ja tulevaiset hän teille julistaa. \t Kana O Swunto Duxo le chachimosko avela, wo ingerela tume ande sa o chachimos: ke wo chi dela duma pa peste; numa phenela so godi ashunel: ai phenela tumenge le dieli kai avena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja otettuaan hänet kiinni hän pani hänet vankeuteen ja jätti neljän nelimiehisen sotilasvartioston vartioitavaksi, aikoen pääsiäisen jälkeen asettaa hänet kansan eteen. \t Line les, ai thode les ande temnitsa, ai thode desh u shov ketani te arakhen les; ai mangen te sikaven les angla narodo pala E Patradi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja syntyi suuri huuto, ja muutamat kirjanoppineet fariseusten puolueesta nousivat ja väittelivät kiivaasti ja sanoivat: \"Emme löydä mitään pahaa tässä miehessä; entäpä jos henki tai enkeli on hänelle puhunut?\" \t Baro bunto kerdilia, ai uni anda kodola manush kai sicharenas o zakono, kai won sas pe rig le Farizeanonge wushtile opre, ai tsipinas zurales, phenenas, \"Ame chi arakhas chi iek bi lashimos ande kado manush! Amborim ek duxo vai ek angelo dia lesa duma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin, kuinka Karitsa avasi kuudennen sinetin; ja tuli suuri maanjäristys, ja aurinko meni mustaksi niinkuin karvainen säkkipuku, ja kuu muuttui kokonaan kuin vereksi, \t Ando murho vizion, kana phuterdia o shovto semno, izdraili e phuv zurales, o kham kerdilo kalo sar kalo poxtan le balesko, ai o shunuto parhudilo lolo sar rat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eivätkö he kaikki ole palvelevia henkiä, palvelukseen lähetettyjä niitä varten, jotka saavat autuuden periä? \t Ke le angeluria si ferdi duxuria trade te zhutin ai te len sama kodolendar kai premin lesko skepimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pääkohta siinä, mistä me puhumme, on tämä: meillä on sellainen ylimmäinen pappi, joka istuu Majesteetin valtaistuimen oikealla puolella taivaissa, \t Akana e bari diela si kadia: si ame ek Baro Rasha kai lashardia o drom le manushenge te zhan ka Del. O Kristo si amaro Rasha kai si ando rhaio ai Wo beshel pe rik e chachi le Devlesko (o than le luvudimasko)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan voi palvella kahta herraa; sillä hän on joko tätä vihaava ja toista rakastava, taikka tähän liittyvä ja toista halveksiva. Ette voi palvella Jumalaa ja mammonaa. \t Khonik nashti podail duie gazden, ke vurhitsila iekes ai avela leske drago o kaver; vai inkerela chachimasa iekesa ai avela leske sar khanchi o kolaver. Nashti podais andek than le Devles ai o mammon (Barvalimos)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuulkaa siis te vertaus kylväjästä: \t \"Ashunen e paramichi pa manush kai shudel le sumuntsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Silas ja Timoteus tulivat Makedoniasta, oli Paavali kokonaan antautunut sanan julistamiseen ja todisti juutalaisille, että Jeesus on Kristus. \t Ai kana o Silas ai o Timote avile kotse andai Macedonia, o Pavlo thodia peske vriama te mothol E Vorba le Devleski le Zhidovonge, ai phenelas lenge ke O Jesus si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan \"jos vihamiehelläsi on nälkä, ruoki häntä, jos hänellä on jano, juota häntä, sillä näin tehden sinä kokoat tulisia hiiliä hänen päänsä päälle\". \t Te avela cho duzhmano bokhalo, del les te xal; te avela trushalo, del les te pel; ke te keresa kadia, kodia si sar te chidianas angara phabarde pe lesko shero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sitä, jota ei kukaan tämän maailman valtiaista ole tuntenut - sillä jos he olisivat sen tunteneet, eivät he olisi kirkkauden Herraa ristiinnaulinneet - \t Goji kai chi iek baro anda kadala bersh chi zhanglia, ke te zhanglino la nashti karfon le Devles le bares."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä en tuntenut häntä; mutta sitä varten, että hän tulisi julki Israelille, minä olen tullut vedellä kastamaan.\" \t Me chi zhanavas les; numa avilem te bolav le paiesa, kashke sai Israel te zhanel les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "siunatkaa niitä, jotka teitä kiroavat, rukoilkaa niiden edestä, jotka teitä parjaavat. \t Swuntson kodolen kai den tume armaia, rhugin kodolenge kai chi keren tumensa mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän katsoi ympärilleen heihin kaikkiin ja sanoi miehelle: \"Ojenna kätesi\". Mies teki niin, ja hänen kätensä tuli jälleen terveeksi. \t Wo dikhlia pe lende, ai phendia le manusheske, \"Lunzhar cho vas,\" ai kodo manush lunzhardia pesko vas ai lesko vas sastilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä ja Isä olemme yhtä.\" \t Me ai O Dat sam iek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän puhui heille vertauksen sanoen: \"Rikkaan miehen maa kasvoi hyvin. \t Ai phendia lenge aver paramichi, phenelas, ieke manusheske phuvia kai sas barvalo dine les but mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Juudas, hänen kavaltajansa, näki, että hänet oli tuomittu, silloin hän katui ja toi takaisin ne kolmekymmentä hopearahaa ylipapeille ja vanhimmille \t Kana O Judas kodo kai dias les ando vas, dikhlias ke shinde leske kris te mudaren les, keisailo, ai ningerdias palpale le trenda kotora rup kal rasha ai kal phure kai poronchinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siihen aikaan Jeesus kulki sapattina viljavainioiden halki; ja hänen opetuslastensa oli nälkä, ja he rupesivat katkomaan tähkäpäitä ja syömään. \t Ande kodia vriama po Sabat O Jesus nakhlia pa ek niva kai bariolas jiv, leske disipluria bokhaile, line anda jiv ai xale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan etsikää ensin Jumalan valtakuntaa ja hänen vanhurskauttansa, niin myös kaikki tämä teille annetaan. \t Rode mai anglal e amperetsia le Devleski, ai so si vorta angla Del; ai O Del, dela tume sa kodola dieli opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä todistan jokaiselle, joka tämän kirjan profetian sanat kuulee: Jos joku panee niihin jotakin lisää, niin Jumala on paneva hänen päällensä ne vitsaukset, jotka ovat kirjoitetut tähän kirjaan; \t Me phenav swako manush kai ashunel le vorbi kai si ramome ande kadia klishka: te si vari kon kai thol uni vorbi ande kadia klishka kai O Del chi mangel, O Del dela les le chinuimata kai si ramome ande kadia klishka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja häntä seurasi suuri joukko kansaa, myös naisia, jotka valittivat ja itkivät häntä. \t Ai linepe pala leste but narodo, ai zhuvlia kai rovenas ai nekezhinas pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he toivat hänet hänen tykönsä. Ja heti kun hän näki Jeesuksen, kouristi henki häntä, ja hän kaatui maahan, kieritteli itseään, ja hänestä lähti vaahto. \t Ai andine les ka Jesus: ai kana dikhlia les, strazo o beng drechinil les; ai pelo pe phuv, ai zhala leske spuma anda mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita ovat hiljaiset, sillä he saavat maan periä. \t Raduime kodola kai si domolo andral; ke lenge si te avel e phuv!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Mitä minä teen, sitä et nyt käsitä, mutta vastedes sinä sen ymmärrät\". \t O Jesus phendia leske, \"So kerav chi haliares akana, numa haliaresa mai angle.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja missä eivät ota teitä vastaan, siitä kaupungista lähtekää pois, ja pudistakaa tomu jaloistanne, todistukseksi heitä vastaan.\" \t Ai te na primila tumen o narodo, anklen avri anda kodo gav, ai kosen e pulberia pa tumare punrhe te sikaven lenge so si won.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ennenkuin Jaakobin luota oli tullut muutamia miehiä, oli hän syönyt yhdessä pakanain kanssa; mutta heidän tultuaan hän vetäytyi pois ja pysytteli erillään peläten ympärileikattuja, \t Chaches mai anglal sar te aven uni manush kai sas tradine katar o Iakov, o Petri xalas le phralensa kai Nas Zhiduvuria, numa kana avile kodola manush liape kotsar, ai chi mai xalas lensa, ke wo daralas katar le manush kai mangenas te semnon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos en tiedä sanojen merkitystä, olen minä puhujalle muukalainen, ja puhuja on minulle muukalainen. \t No te na haliarava kodia shib, sim iek sirbatiko kodo leske kai del duma, ai kodo kai del duma si mange sirbatiko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali meni alas, heittäytyi hänen ylitsensä, kiersi kätensä hänen ympärilleen ja sanoi: \"Älkää hätäilkö, sillä hänessä on vielä henki\". \t Numa o Pavlo hulisto tele, bandilo karing leste, ai lia les ande peske vas, ai phendia, \"Na daran ke chi mulo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuka teistä voi murehtimisellaan lisätä ikäänsä kyynäränkään vertaa? \t \"Savo anda tumende te nekezhila sai lunzharel pesko traio xantsi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi hänelle: \"Nouse ja mene; sinun uskosi on sinut pelastanut\". \t Porme O Jesus phendia, \"Wushti ai zhas: cho pachamos sastiardian tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja saivat kaikki kasteen Moosekseen pilvessä ja meressä \t Savorhe sas bolde ando Moses tela o nuvero ai ande maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän huusi sanoen: \"Jeesus, Daavidin poika, armahda minua!\" \t Numa wo tsipisardia, phenelas, \"Jesus, tu Shav le Davidosko! Av tuke mila anda mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Taivasten valtakunta on verrattava kuninkaaseen, joka laittoi häät pojallensa. \t \"E amperetsia le rhaioski si sar iek amperato kai kerdias abiav peske shaveske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta Kristus on uskollinen Poikana, hänen huoneensa haltijana; ja hänen huoneensa olemme me, jos loppuun asti pidämme vahvana toivon rohkeuden ja kerskauksen. \t Numa O Kristo, O Shav le Devlesko, si O Baro kai poronchil le Devlesko kher. Ai ame sam le Devlesko kher, te inkeras amaro raduimos ai amaro pachamos zhando gor ando Del. Kadia si amaro azhukerimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Ylläpito \t Administrare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta luonnollinen ihminen ei ota vastaan sitä, mikä Jumalan Hengen on; sillä se on hänelle hullutus, eikä hän voi sitä ymmärtää, koska se on tutkisteltava hengellisesti. \t Numa o manush zhigania (manush kai chi pachalpa ando Del), chi lel le dieli anda Duxo le Devlesko; ke leske si dilimos, ai nashte zhanel le, ke ferdi Duxosa sai haliarel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tuntemattomina ja kuitenkin hyvin tunnettuina; kuolemaisillamme, ja katso, me elämme, kuritettuina emmekä kuitenkaan tapettuina, \t uni manush dikhen pe amende sar te na zhanglino amen, numa savorhe zhanen ame; won keren sar muliam, numa ame zhuvinde sam tume dikhen; maren ame, numa chi mudaren ame;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka syö minun lihani ja juo minun vereni, se pysyy minussa, ja minä hänessä. \t Savo kai xal murho stato ai pel murho rat traiil ande mande ai traiiv ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta iankaikkiselle kuninkaalle, katoamattomalle, näkymättömälle, ainoalle Jumalalle, kunnia ja kirkkaus aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Tu amperatona kai ande swako vriama avesa, tu kai shoxar chi meres, tu kai chi dichos, ai tu san ferdi O Del kai zhanel swako fielo. Tuke te avel o respektimos, o luvudimos ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi heille: \"Ei heidän tarvitse mennä pois; antakaa te heille syödä\". \t Numa O Jesus phendias lenge, 'Chi trobul te zhantar, den le tume te xan!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sille annettiin valta käydä sotaa pyhiä vastaan ja voittaa heidät, ja sen valtaan annettiin kaikki sukukunnat ja kansat ja kielet ja kansanheimot. \t O baro sap dia leste putiera te marelpe le Devleske narodosa ai te niril, ai te poronchil pe sa le thema, ai sa le shiba, ai sa le vitsi pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niitä ovat Hymeneus ja Aleksander, jotka minä olen antanut saatanan haltuun, kuritettaviksi, etteivät enää pilkkaisi. \t Mashkar lende si o Himenaeus ai o Alexander, kai meklem le le bengeske, saxke te sichon te na maren mui katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Simon näki, että Henki annettiin sille, jonka päälle apostolit panivat kätensä, toi hän heille rahaa \t Kana o Simon dikhlia ke O Swunto Duxo sas dino kana le apostluria thode lenge vas pe lende, wo mangelas te del le love,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän kurkisti sisään, näki hän käärinliinat siellä; kuitenkaan hän ei mennyt sisälle. \t Bandilo tele ai dikhlia o poxtan o parno kai sas pe phuv; numa chi gelo andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he veivät pojan sieltä elävänä ja tulivat suuresti lohdutetuiksi. \t O terno manush kai mulo sas pale zhuvindisailo ai traiilas, ai savorhe raduimesas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te olette meidän kunniamme ja meidän ilomme. \t Tume san amaro luvudimos ai amaro raduimos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: \"Sinä hourit\". Mutta hän vakuutti puheensa todeksi. Niin he sanoivat: \"Se on hänen enkelinsä\". \t Won mothonas lake, \"Dzili san,\" numa woi motholas ke chaches sas. Ai won mothonas, \"Ke lesko angelo si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon siis: ei kaiketi Jumala ole hyljännyt kansaansa? Pois se! Sillä olenhan minäkin israelilainen, Aabrahamin siementä, Benjaminin sukukuntaa. \t Phushav tumen, O Del dia rigate peske narodos? Nichi, ke I me sim zhidovo andai vitsa le Abrahamoski, andal Benjamin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te näette, että ihminen tulee vanhurskaaksi teoista eikä ainoastaan uskosta. \t Tume dikhen, ke o manush si jindo vorta katar O Del pala lashimos kai kerel, ai na ferdi ke pachalpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taas: \"Kiittäkää Herraa, kaikki pakanat, ja ylistäkööt häntä kaikki kansat\". \t Ai mai mothol, \"Naisin le Devleske ai luvudin le Devles, tume kai chi san Zhidovon, ai sa o narodo te luvudil le Devles!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän minä olen teille puhunut, että teillä olisi minussa rauha. Maailmassa teillä on ahdistus; mutta olkaa turvallisella mielellä: minä olen voittanut maailman.\" \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te avel tume e pacha ande mande. Tume avena zumade ande lumia: numa na daran; ke me nirisardem pe lumia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tätä hänen opetuslapsensa eivät aluksi ymmärtäneet; mutta kun Jeesus oli kirkastettu, silloin he muistivat, että tämä oli hänestä kirjoitettu ja että he olivat tämän hänelle tehneet. \t Leske disipluria chi haliarde mai anglal kadala dieli; numa kana O Jesus lia pesko barimos, denas pe goji ke sas ramome pa leste, ai kerdilo sa so trobul te kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Missä raato on, sinne kotkat kokoontuvat. \t Kai godi avela mulo stato kote chidenpe chiriklia kai xan mas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Varo, ettet sitä tee; minä olen sinun ja sinun veljiesi, profeettain, kanssapalvelija, ja niiden, jotka ottavat tämän kirjan sanoista vaarin; kumartaen rukoile Jumalaa\". \t Numa wo phendia mange, \"Nichi! Na ker kadia. Me sim ek sluga tusa, ai che phralensa ai le profeturiansa, ai sa kodolensa kai keren so phenen le vorbi ande kadia klishka. Trobul te luvudil O Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "olletikin, koska sinä tarkkaan tunnet kaikki juutalaisten tavat ja riitakysymykset. Sentähden pyydän sinua kärsivällisesti minua kuulemaan. \t Ke tu zhanes mishto lenge zakonuria, ai lenge divanuria, rhugiv ma tute te ashunes mande vriamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän mittasi sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta. \t Porme musurilas o tsulo le zidosko ai arakhlia les te avel dui shela ai desh u shov punrhe inchal. O angelo musurilas o foro sar o manush musuril."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "silmät luotuina uskon alkajaan ja täyttäjään, Jeesukseen, joka hänelle tarjona olevan ilon sijasta kärsi ristin, häpeästä välittämättä, ja istui Jumalan valtaistuimen oikealle puolelle. \t Sa data dikhas po Jesus, amaro pasturi ai sicharatori la pachamosko. Wo chi aterdilo kana trobulas te chinuil lazhav ai merel po trushul. Wo zhanglia le raduimasko kai sas te avel les mai palal. Akana wo beshel tele pe rik e chachi le Devleski, o than le luvudimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän antoi hänelle ympärileikkauksen liiton; ja niin Aabrahamille syntyi Iisak, ja hän ympärileikkasi hänet kahdeksantena päivänä, ja Iisakille syntyi Jaakob, ja Jaakobille ne kaksitoista kantaisää. \t O Del dia o Abraham o kontrakto le shinimasko: O Abraham sas les iek shav o Isaak ai shindia lesko boriko le oxtoto dies. Ai o Isaak sas o dat le Iakovosko; ai o Iakov sas les desh u dui shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää hankkiko sitä ruokaa, joka katoaa, vaan sitä ruokaa, joka pysyy hamaan iankaikkiseen elämään ja jonka Ihmisen Poika on teille antava; sillä häneen on Isä, Jumala itse, sinettinsä painanut.\" \t Na keren buchi le xabeneski kai rimolpe, numa keren buchi le xabeneski kai beshel but vriama ai kai kerel te avel o traio kai chi mai getolpe. Ai ke O Shav le Manushesko dela tumenge; ke O Del, O Dat, thodia pe leste o semno leska putierako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he lähestyivät Jerusalemia, tullen Beetfageen ja Betaniaan Öljymäelle, lähetti hän kaksi opetuslastaan \t Kana pashilo karing Jerusalem, aresle ando Bethphage ai Bethani, karing o plai le maslinengo, O Jesus tradia dui anda leske disiplon"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toinen uskoo saavansa syödä kaikkea, mutta toinen, joka on heikko, syö vihanneksia. \t Iek manush gindil ke sai xal swako fielo, ai aver manush, kai nai les baro pachamos, xal ferdi legumi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä kehoitan teitä, että päätätte ruveta osoittamaan rakkautta häntä kohtaan; \t Akana mangav tumendar, keren lesa vorta te sikaven leske ke tume drago leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kuningas tuli hyvin murheelliseksi, mutta valansa ja pöytävierasten tähden hän ei tahtonut hyljätä hänen pyyntöään. \t O amperato nekezhisailo, numa ke solaxadias angla o narodo, phendias te den la so mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he pakottivat erään ohikulkevan miehen, Simonin, kyreneläisen, joka tuli vainiolta, Aleksanterin ja Rufuksen isän, kantamaan hänen ristiänsä. \t Po drom kai zhanas arakhle ieke manushes anda Cirene kai busholas Simon, o dat le Alexanderosko ai Rufusosko, ai thode les te ningerel o trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja miten soveltuvat yhteen Jumalan temppeli ja epäjumalat? Sillä me olemme elävän Jumalan temppeli, niinkuin Jumala on sanonut: \"Minä olen heissä asuva ja vaeltava heidän keskellään ja oleva heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani\". \t Sar sai e khangeri le Devleski ai le ikoni le manushenge kai chi pachan pe ando Del aven andek than? Ke ame sam e khangeri le Devleski, O Del o zhuvindo, ke O Del phendia, \"Beshava ande lende, ai traiiva ande lende, me avava lengo Del, ai won avena murho narodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä paastoan kahdesti viikossa; minä annan kymmenykset kaikista tuloistani.` \t Postiv duvar ando kurko, dav desh anda ek shel partia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Joosef otti ruumiin, kääri sen puhtaaseen liinavaatteeseen \t Kana o Joseph lias o stato, vuluisardias les andek vuzho poxtan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä teet minulle tiettäviksi elämän tiet, sinä täytät minut ilolla kasvojesi edessä.` \t Sikadian mange le droma le traioske; pheres ma raduimos ke pasha mande san."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti. \t Dav tume dies lasho me o Pavlo murhe vastesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sai ympärileikkauksen merkin sen uskonvanhurskauden sinetiksi, joka hänellä oli ympärileikkaamatonna, että hänestä tulisi kaikkien isä, jotka ympärileikkaamattomina uskovat, niin että vanhurskaus heillekin luettaisiin; \t O Abraham sas les dino o semno te dichol, kodia sas o semno te sikavel ke O Del jinelas les sa vorta pala pesko pachamos mai anglal sar te avel semno pe leste, o Abraham kai si o dat sa kodolenge kai pachanpe ando Del, bi te aven semnome, kodia si kodola kai nai ferdi ke si semnome, numa ke lenpe pala traio le pachamasko ke sar amaro dat, o Abraham traiisardia mai anglal sar te avel semnome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala, jota minä hengessäni palvelen julistaen hänen Poikansa evankeliumia, on minun todistajani, kuinka minä teitä lakkaamatta muistan, \t O Del kai me kerav leske buchi sa murhe ilesa, kai phenav e lashi viasta pa lesko Shav, zhanel ke da ma sagda goji tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän tuli Jerusalemiin, joutui koko kaupunki liikkeelle ja sanoi: \"Kuka tämä on?\" \t Kana O Jesus avilo ande Jerusalem sa o foro sas buntuime, ai phushenas, \"Kon si kado?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta oppikaa viikunapuusta vertaus: kun sen oksa jo on tuore ja lehdet puhkeavat, niin te tiedätte, että kesä on lähellä. \t Sichon katar e paramicha pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi ai anklen patria. Zhanes ke o milai pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun ylipapit ja vanhimmat häntä syyttivät, ei hän mitään vastannut. \t Kana phende ke doshalo lo le rasha le bare ai le phure kai poronchinas, wo chi phendias khanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että, kun tulen, Jumalani on taas nöyryyttävä minua teidän tykönänne, ja että joudun suremaan monen tähden, jotka ennen ovat synnissä eläneet eivätkä ole katuneet sitä saastaisuutta ja haureutta ja irstautta, jota ovat harjoittaneet. \t Dar mange ke kana mai zhava tumende murho Del huliarel ma pale tele angla tumende, ai avela te rovav pe but zhene kai kerde o bezex mai anglal, ai kai chi keisaile anda bi vuzhimos andai kurvia, ai sa le chorhe dieli kai kerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he veivät hänet paikalle, jonka nimi on Golgata, se on käännettynä: pääkallonpaikka. \t Ai andine les ka kodo than kai bushol Golgatha. \"O than kai miazol kokalo sheresko\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "temmattiin paratiisiin ja kuuli sanomattomia sanoja, joita ihmisen ei ole lupa puhua. \t Ai kotse ando rhaio ashundia vorbi kai nashtilpe te mai motholpe pa lende, ai kai nai lau le manusheske te del duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä olin päättänyt olla teidän tykönänne tuntematta mitään muuta paitsi Jeesuksen Kristuksen, ja hänet ristiinnaulittuna. \t Te nas ma gindo te zhanav mashkar tumende aver diela, ferdi O Jesus Kristo, ai lesko merimos po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin leeviläinenkin: kun hän tuli sille paikalle ja näki hänet, meni hän ohitse. \t Saikfielo, iek manush katar e vitsa le Leviangi, nakhlo kotsar, kana dikhlia o manush kai sas mardo, avilo pasha leste numa nakhelas pe kolaver rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi hänelle: \"Mitkä?\" Jeesus sanoi: \"Nämä: `Älä tapa`, `Älä tee huorin`, `Älä varasta`, `Älä sano väärää todistusta`, \t \"Savo?\" phushlias lestar. O Jesus phendias leske, \"Na mudar, na ker kurvia, na chor, na xoxav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja opettaessaan pyhäkössä Jeesus puhui edelleen ja sanoi: \"Kuinka kirjanoppineet sanovat, että Kristus on Daavidin poika? \t Kana O Jesus sicharelas ande tampla, phushlia le, \"Sar sai phenen le Gramnoturia ke O Kristo si O Shav le Davidosko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Herran palvelijan ei sovi riidellä, vaan hänen tulee olla lempeä kaikkia kohtaan, kyetä opettamaan ja pahaa kärsimään; \t Ai e sluga le Devleske kai del duma pa Del chi trobul te xalpe. Numa trobul te avel lasho savorhensa, ai eta zhanel te sicharel, ai te avel manush kai si les rhavda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska niin monet kerskaavat lihan mukaan, niin kerskaan minäkin. \t Ke si but zhene kai luvudinpe ando stato, I me luvudiv ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän Jeesuksen on Jumala herättänyt, minkä todistajia me kaikki olemme. \t Kodo Jesus si kai O Del zhuvindisardia, ai savorhe marturia sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Menkää; katso, minä lähetän teidät niinkuin lampaat susien keskelle. \t Zhan! Tradav tume sar bakriorhe mashkar le ruv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, nainen, joka oli sairastanut verenjuoksua kaksitoista vuotta, tuli takaapäin ja kosketti hänen vaippansa tupsua. \t Antunchi, iek naswali zhuvli, kai xasarelas rat de desh u dui bersh, avili palal pala leste, ai azbadia e tivala leska raxamaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka suuren laupeutensa mukaan on uudestisynnyttänyt meidät elävään toivoon Jeesuksen Kristuksen kuolleistanousemisen kautta, \t Luvudisaras le Devles O Dat amare Devleske O Jesus Kristo! Kai ande pesko baro lashimos dia ame iek nevo traio kana andia le Jesus Kristos katar e martia ka traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän ruumiinsa viruvat sen suuren kaupungin kadulla, jota hengellisesti puhuen kutsutaan Sodomaksi ja Egyptiksi ja jossa myös heidän Herransa ristiinnaulittiin. \t Lenge mule staturia beshen pe bari wulitsa ando foro Jerusalem. Kotse sas kai O Jesus sas karfosardia po trushul. Univar o foro si akhardo Sodom ai Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kantaen itse omaa ristiänsä hän meni ulos niin sanotulle Pääkallonpaikalle, jota kutsutaan hebreankielellä Golgataksi. \t O Jesus ingerelas pesko trushul, ai areslo po tsan kai bushol shero, ai Zhidovisko mothonas Golgotha:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka syö minun lihani ja juo minun vereni, sillä on iankaikkinen elämä, ja minä herätän hänet viimeisenä päivänä. \t Savo kai xala murho stato, ai pela murho rat avela les o traio le rhaiosko, ai vushtiavava les ka traio le rhaiosko o paluno dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kääntyi opetuslapsiinsa erikseen ja sanoi: \"Autuaat ovat ne silmät, jotka näkevät, mitä te näette. \t Porme boldinisailo karing le disipluria, ai phendia lenge korkorho, \"Raduime le iakha kai dikhen so tume dikhen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän tulee kotiin, kutsuu hän kokoon ystävänsä ja naapurinsa ja sanoo heille: `Iloitkaa minun kanssani, sillä minä löysin lampaani, joka oli kadonnut`. \t ai kana zhal khere, akharel peske vortakon ai le manush kai beshen pasha leste, phenelas lenge. Raduin tume mansa; ke arakhlem murho bakro kai sas xasardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän ojensi kätensä, kosketti häntä ja sanoi: \"Minä tahdon; puhdistu\". Ja kohta hän puhdistui pitalistaan. \t O Jesus anzardias o vas, thodia o vas pe leste, ai phendia, \"Mangav, av vuzho!\" Ai strazo vuzhilo andai leprosi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he lähtivät venheellä autioon paikkaan, yksinäisyyteen. \t Ai geletar pek chuno korkorho kai nas khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan me puhumme salattua Jumalan viisautta, sitä kätkettyä, jonka Jumala on edeltämäärännyt ennen maailmanaikoja meidän kirkkaudeksemme, \t Ame phenas e goji le Devleski, shodo ai garadi, kai O Del mai anglal sar le bersh shinadisas pe amaro barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pietari seurasi häntä taampana ylimmäisen papin palatsin esipihaan asti ja istui palvelijain joukkoon ja lämmitteli tulen ääressä. \t O Petri liape pala leste de dural, zhi ka e bar la bare rashake; ai beshlo tele le slugensa, ai tacholas pashai iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Missä tulette taloon, jääkää siihen, kunnes lähdette pois siltä paikkakunnalta. \t Ai phendia lenge, ande fersavo kher kai aresena, beshen ka lesko kher zhi kai tume zhanatar kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Paavali tuli portaille, täytyi sotamiesten kantaa häntä kansan väkivallan tähden; \t Kana aresle kal skeri, le ketani line le Pavlos andel vas ke de but narodo kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he olivat vaiti; sillä he olivat tiellä keskustelleet toistensa kanssa siitä, kuka oli suurin. \t Numa won chi phende khanch leske; ke sas po drom marenaspe mui pa, \"Kon si o mai baro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sebulonin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Joosefin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Benjaminin sukukunnasta kaksitoista tuhatta merkittyä. \t Le vitsi le Zebulunoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Josephoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Benjaminoske – desh u dui mia premisarde o semno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä ainoastaan se, vaan myös me, joilla on Hengen esikoislahja, mekin huokaamme sisimmässämme, odottaen lapseksi-ottamista, meidän ruumiimme lunastusta. \t Numa na ferdi e lumia; ame kai si ame vunzhe O Swunto Duxo sar o pervo andal podarki le Devleski, iame suspinisaras andral zhi kai azhukeras te kerel O Del peske shave anda amende, ai te ankalavel amaro stato anda bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä olen antanut hänelle aikaa parannuksen tekoon, mutta hän ei tahdo parannusta tehdä eikä luopua haureudestaan. \t Me dem la vriama te parhuvel lake ginduria ai te keilpe ai te amboldelpe katar lake bezexa, numa woi chi manglia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onko siis hyvä tullut minulle kuolemaksi? Pois se! Vaan synti, että se synniksi nähtäisiin, on hyvän kautta tuottanut minulle kuoleman, että synti tulisi ylenmäärin synnilliseksi käskysanan kautta. \t Apo so si lasho kerdilo antunchi martia mange? Nichi, Vov si! Pala bezex si, o baio ke si kadia, kadia vorta sar si o bezex. Lia o lashimos te mudarel ma, ai kadia o bezex kerdilo pala zakono defial nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mitkä hyvään maahan kylvettiin, ovat ne, jotka kuulevat sanan ja ottavat sen vastaan ja kantavat hedelmän, mikä kolmikymmen-, mikä kuusikymmen-, mikä satakertaisen.\" \t E sumuntsa kai sas shudini pe lashi phuv si sar le manush kai ashunen E Vorba le Devleski ai haliaren la, ai anen fruta ande lende ai kotsar avel mai but katar uni iek shel, katar uni shovardesh,ai katar uni trenda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaikki tapahtukoon säädyllisesti ja järjestyksessä. \t Numa swako fialo te kerdiol mishto ai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän välillään syntyi myös kiista siitä, kuka heistä oli katsottava suurimmaksi. \t Won marenas mui mashkar pende te zhanen savo anda lende avela o mai baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän puhui heille vertauksen siitä, että heidän tuli aina rukoilla eikä väsyä. \t O Jesus mai phendia lenge ek paramichi, te sikavel ke trobul sa data te rhugis tu, ai na aterdios;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän istui Öljymäellä, tulivat opetuslapset erikseen hänen tykönsä ja sanoivat: \"Sano meille: milloin se tapahtuu, ja mikä on sinun tulemuksesi ja maailman lopun merkki?\" \t Sar beshelas tele pe plai le masilinenge, le disipluria avile leste korkorho, mothonas, \"Phen amenge, kana kerdiolape kodia? So avela o semno ke aves, ai ke getolpe e vriama?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, minä lähetän teidät niinkuin lampaat susien keskelle; olkaa siis älykkäät kuin käärmeet ja viattomat kuin kyyhkyset. \t Dikhen! Me tradav tume sar bakriorhe mashkar le ruv. Aven gojaver ai arakhen tume sar le sap, ai aven domolo sar le gulumburia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän oli palava ja loistava lamppu, mutta te tahdoitte ainoastaan hetken iloitella hänen valossansa. \t O Iovano sas sar ek lampo kai phabolas ai sar e vediara kai strefialas; ai tume manglian te raduin tume xantsi vriama ande leski vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne seitsemän enkeliä, joilla oli ne seitsemän pasunaa, hankkiutuivat puhaltamaan pasunoihin. \t Le efta angeluria kai sas le efta tuturazi lasharde te phurden le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden sitä peltoa vielä tänäkin päivänä kutsutaan Veripelloksi. \t Anda kodia phenen leske, \"O kimpo le ratesko, zhi adies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ihmiset paahtuivat kovassa helteessä ja pilkkasivat Jumalan nimeä, hänen, jolla on vallassaan nämä vitsaukset; mutta he eivät tehneet parannusta, niin että olisivat antaneet hänelle kunnian. \t Sa le manush sas phabarde katar o tachimos la iagako. Ai won dine armaia ka o anav le Devlesko. Vi kana O Del sas les e putiera opral kadala baiuria. Won chi keinpe pala lenge bezexa, ai chi amboldenpe katar lenge bezexa, ai chi luvudin le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lähestykää Jumalaa, niin hän lähestyy teitä. Puhdistakaa kätenne, te syntiset, ja tehkää sydämenne puhtaiksi, te kaksimieliset. \t Pashon pasha Del, ai O Del pashola pasha tumende. Vuzharen tumare vas tume kai san bezexale, ai vuzharen tumare ile, tume kai chi zhanen so mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Festus, neuvoteltuaan neuvoskuntansa kanssa, vastasi: \"Keisariin sinä olet vedonnut, niinpä mene keisarin eteen\". \t Porme kana o Festus dia duma le mai barensa kai sas kotse, phendia, \"Tu manges te akhares le Caesaros, Apo leste zhasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että kaikkien polvien pitää Jeesuksen nimeen notkistuman, sekä niitten, jotka taivaissa ovat, että niitten, jotka maan päällä ovat, ja niitten, jotka maan alla ovat, \t Saxke ando luvudimos le anaveske le Jesusosko, sa le manush kai si ando rhaio, ai pe phuv, ai telai phuv dela changa angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta ne, joita emme häpeä, eivät sitä tarvitse. Mutta Jumala on liittänyt ruumiin yhteen niin, että antoi halvempiarvoiselle suuremman kunnian, \t Ke kodola mai chache chi las lendar sama. O Del kerdia o stato, kadia te sas mai anda rhindo kodolen mai trobul le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kaikki on luvallista\", mutta ei kaikki ole hyödyksi; \"kaikki on luvallista\", mutta ei kaikki rakenna. \t Swako fielo slobodo mange, numa swako fielo chi trobul; swako fielo slobodo, numa swako fielo chi maladiol le manushes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kaikilla vääryyden viettelyksillä niille, jotka joutuvat kadotukseen, sentähden etteivät ottaneet vastaan rakkautta totuuteen, voidaksensa pelastua. \t ai kerela le nasulimasa swako fielo te dziliarel kodolen kai xasavona. Won xasavona ke chi premisarde ai chi mangle e dragostia kai skepisardini le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän tuli Simon Pietarin kohdalle, ja tämä sanoi hänelle: \"Herra, sinäkö peset minun jalkani?\" \t Ai avilo ka Simon Petri, ai o Petri phendia leske, \"Devla, tu xalaves murhe punrhe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Herodes määrättynä päivänä pukeutui kuninkaalliseen pukuun, istui istuimelleen ja piti heille puheen; \t O dies kai manglia o Herod, liape peste peske tsalia le amperetsisko , ai beshlo po skamin, ai dia lensa duma angla savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos minä rukoilen kielillä puhuen, niin minun henkeni kyllä rukoilee, mutta ymmärrykseni on hedelmätön. \t Te rhugiva ma pel shiba, murho duxo rhugilpe, numa murhi goji chi kerel kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me tiedämme, ettei yksikään Jumalasta syntynyt tee syntiä; vaan Jumalasta syntynyt pitää itsestänsä vaarin, eikä häneen ryhdy se paha. \t Ai ame zhanas ke kon godi si shav Devlesko chi mai kerel bezexa sagda, numa kodo kai si shav Devlesko arakhelpe wo korkorho, ai o beng chi amil pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Älkää vahingoittako maata älkääkä merta, älkää myös puita, ennenkuin me olemme painaneet sinetin Jumalamme palvelijain otsaan\". \t O angelo katar o Easto phendia, \"Chi dukhaven e phuv, e maria, vai le krenzhi zhi kai thodiam o semno le Devlesko pe chikhaturia le slugenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja useat niistä, jotka olivat taikuutta harjoittaneet, kantoivat kirjansa kokoon ja polttivat ne kaikkien nähden; ja kun niiden arvo laskettiin yhteen, huomattiin sen olevan viisikymmentä tuhatta hopearahaa. \t But anda kodola kai kerenas drabarimos, andine penge klishki, ai phabarenas le angla sa o narodo. Ai line sama le love kai monas kadala klishki, ai arakhle ke sas pe panvardesh mi teliara rupune."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ahtaalla minä olen näiden kahden välissä: halu minulla on täältä eritä ja olla Kristuksen kanssa, sillä se olisi monin verroin parempi; \t Haliarav ke tsirdino sim pa dui riga, drago mange te mekav kodo traio te avav le Kristosa, ai kodia avela mai mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänen kanssaan lankesivat ulkokultaisuuteen muutkin juutalaiset, niin että heidän ulkokultaisuutensa tempasi mukaansa Barnabaankin. \t Le kolaver phral Zhiduvuria vi won kerde sar o Petri; ai o Barnabas wo pashte lelaspe pala lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ruumiillisesta harjoituksesta on hyötyä vain vähään; mutta jumalisuudesta on hyötyä kaikkeen, koska sillä on elämän lupaus, sekä nykyisen että tulevaisen. \t O manush te avel zuralo ando stato si mishto, numa te beshel pasha Del si mai mishto, ke wo shinavel amenge o traio pe akana, ai vi pe mai angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jumala, sydänten tuntija, todisti heidän puolestansa, antaen heille Pyhän Hengen samoinkuin meillekin. \t Ai O Del, kai zhanel le ile, sikadia lenge o chachimos kana dia vi len O Swunto Duxo sar amen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin perkele jätti hänet; ja katso, enkeleitä tuli hänen tykönsä, ja he tekivät hänelle palvelusta. \t Antunchi o beng meklia les, ai le angeluria avile ka Jesus ai zhutisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön kukaan pettäkö itseään. Jos joku teidän joukossanne luulee olevansa viisas tässä maailmassa, tulkoon hän tyhmäksi, että hänestä tulisi viisas. \t Khonik te na diliarel pe korkorho. Te vari kon mashkar tumende rhevdilpe ke gojaver lo ande kodia lumia, te kerdiol dilo, kashte te kerdiol gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minun Jumalani on rikkautensa mukaisesti täyttävä kaikki teidän tarpeenne kirkkaudessa, Kristuksessa Jeesuksessa. \t Murho Del, dela tume so godi trobula tume ande pesko baro barvalimos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku tulee teidän luoksenne eikä tuo mukanaan tätä oppia, niin älkää ottako häntä huoneeseenne älkääkä sanoko häntä tervetulleeksi; \t Te avela vari kon tumende, ai te na anela tumenge o zakono le Kristosko, na premin les tumende, ai na den les chi dies lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin jokainen hyvä puu tekee hyviä hedelmiä, mutta huono puu tekee pahoja hedelmiä. \t Swako lashi pruing del lashi fruta, numa e chori pruing del chorhi fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan kun olet kutsuttu, mene ja asetu viimeiselle sijalle, ja niin on se, joka on sinut kutsunut, sisään tullessaan sanova sinulle: `Ystäväni, astu ylemmäksi`. Silloin tulee sinulle kunnia kaikkien pöytäkumppaniesi edessä. \t Numa kana avesa akhardo, zha tho tu po skamin kai si ta palpale, kashke kodo kai akhardia tu avel ai mothol tuke, \"Murho vortako, aida mai opre.\" No antunchi avela tuke mai pachiv angla kodola kai si kai e skafidi tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä en tahdo nyt vain ohimennen käydä teitä katsomassa, toivon näet saavani viipyä jonkin aikaa teidän luonanne, jos Herra sallii. \t Chi mangav kadia data te dikhav tume ando nakhimos, numa mangavas te beshav iek vriama pasha tumende te mangela O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Palvelijat, olkaa kaikella pelolla isännillenne alamaiset, ei ainoastaan hyville ja lempeille, vaan nurjillekin. \t Tume le slugi, keren so mangen tumendar tumare bare ai respektin le, numa na ferdi kodolensa kai si lashe tumensa, numa vi kodolensa kai nai lashe tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Isä, minä tahdon, että missä minä olen, siellä nekin, jotka sinä olet minulle antanut, olisivat minun kanssani, että he näkisivät minun kirkkauteni, jonka sinä olet minulle antanut, koska olet rakastanut minua jo ennen maailman perustamista. \t \"Murho Dat, mangav kodolen kai dian ma te aven vi won mansa kai sim; saxke te dikhen murho luvudimos, o luvudimos kai dian ma; ke sanas tuke drago mange mai anglal kerdili sas e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus puhutteli heitä kohta ja sanoi: \"Olkaa turvallisella mielellä, minä se olen; älkää peljätkö\". \t Numa strazo O Jesus phendias lenge, \"Aven veselo, ke me sim, Na daran!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja väkevä enkeli otti kiven, niinkuin suuren myllynkiven, ja heitti sen mereen sanoen: \"Näin heitetään kiivaasti pois Babylon, se suuri kaupunki, eikä sitä enää löydetä\". \t Porme ek zuralo angelo lia o bax o baro sar kodola kai licharen e jiv. Wo shudia o baro bax ande maria, phenelas, \"Kodo baro ai zuralo foro, Babylon, avela shudino tele sar kodo bax, ai shoxáar chi iek data chi avela arakhardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin Isällä on elämä itsessänsä, niin hän on antanut elämän myös Pojalle, niin että myös hänellä on elämä itsessänsä. \t Ke sar O Dat si les o traio ande peste, saikfielo wo kerdia peske Shaves te avel o traio ande peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän lähti ulos yhdennentoista hetken vaiheilla, tapasi hän vielä toisia siellä seisomassa; ja hän sanoi heille: `Miksi seisotte täällä kaiken päivää joutilaina?` \t Karing le pansh pala miazutsi gelo ai arakhlias avren kai chi kerenas khanchi, ai phendias lenge, \"Sostar beshen katse sorho dies ai chi keren khanchi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä muutoin ne, jotka kastattavat itsensä kuolleitten puolesta, sillä saavat aikaan? Jos kuolleet eivät heräjä, miksi nämä sitten kastattavat itsensä heidän puolestaan? \t Te na, nichi, so keren kodola ke bolenpe le mulenge, te na zhuvindila vov si le mule? Sostar bolenpe anda lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän vastasi: \"Vierailta\", sanoi Jeesus hänelle: \"Lapset ovat siis vapaat. \t \"Pochinel,\" phendia o Petri, ai kana o Petri avilo ando kher, O Jesus dias duma mai anglal, ai phendias, \"So gindis tu, Simon? Le amparaturia la phuviake, kastar len e taksa le themeski, katar penge shave, vai katar le streia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tätä hän ei sanonut sentähden, että olisi pitänyt huolta köyhistä, vaan sentähden, että hän oli varas ja että hän rahakukkaron hoitajana otti itselleen, mitä siihen oli pantu. \t Wo phendia kadia lenge, na ke sas leske mila anda le chorhe, numa ke sas chor, ai sas les o gono, ai lelas so sas andre ando gono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali ja Silvanus ja Timoteus tessalonikalaisten seurakunnalle Isässä Jumalassa ja Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa. Armo teille ja rauha! \t Katar o Pavlo, o Silas, ai o Timote ka tume kai si ande khangeri ande Thesalonika, kai tume si le Devleske O Dat, ai ande le Devles Jesus Kristos o mishtimos ai e pacha te avel tumen dini katar O Del amaro Dat, ai le Devles Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että Jeesuksen sana kävisi toteen, jonka hän oli sanonut, antaen tietää, minkälaisella kuolemalla hän oli kuoleva. \t Kodia sas saxke te kerdiol e vorba kai O Jesus phendiasas, kana sikadia sar si te merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja menkää kiiruusti ja sanokaa hänen opetuslapsillensa, että hän on noussut kuolleista. Ja katso, hän menee teidän edellänne Galileaan; siellä te saatte hänet nähdä. Katso, minä olen sen teille sanonut.\" \t Zhan sigo ai phenen leske disiplonge, ke wo wushtilo andai martia, ai zhal mai anglal tumendar ande Galilee, kote si te dikhen les, na bustren so phendem tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kuulivat suuren äänen taivaasta sanovan heille: \"Nouskaa tänne!\" Niin he nousivat taivaaseen pilvessä, ja heidän vihollisensa näkivät heidät. \t Porme le dui manush ashunde ek glaso andai rhaio phenelas, \"Aidi opre katse.\" Ai won ankliste opre ando rhaio ando ek nuvero kana lenge duzhmaia dikhenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että me vanhurskautettuina hänen armonsa kautta tulisimme iankaikkisen elämän perillisiksi toivon mukaan. \t saxke pala lesko lashimos, ame sai avel ame o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kylvetään alhaisuudessa, nousee kirkkaudessa; kylvetään heikkoudessa, nousee voimassa; \t Bariol gratsia, zhuvindil vuzho: bariol kovlo, zhuvindil pherdo zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän on kaitseva heitä rautaisella valtikalla, niinkuin saviastiat heidät särjetään - niinkuin minäkin sen vallan Isältäni sain - \t Wo poronchil pe lende ek kotorasa le sastrengi, ai won avena phagle ande kotora sar le phiria le chikake, sar i me premisardem putiera katar murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai ettekö tiedä, etteivät väärät saa periä Jumalan valtakuntaa? Älkää eksykö. Eivät huorintekijät, ei epäjumalanpalvelijat, ei avionrikkojat, ei hekumoitsijat eikä miehimykset, \t Kana keren kadia chi zhanen kai won nai vorta angla Del, chi zhana ando rhaio le Devlesko. Na shubin tume; kodola kai keren zhungalimata, vai kodola kai keren marimenen, vai kodola kai keren kurvimos, vai kodola kai rhuginpe kal ikoni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin se sanoo: `Minä palaan huoneeseeni, josta lähdin`. Ja kun se tulee, tapaa se huoneen tyhjänä ja lakaistuna ja kaunistettuna. \t Antunchi mothol, \"Amboldav palpale katar avilem\" Antunchi amboldel palpale ai arakhel le manushesko ilo vuzho numa nango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kansat tulevat vaeltamaan sen valkeudessa, ja maan kuninkaat vievät sinne kunniansa. \t ai pala leski vediara phiren le thema kai si skepime: ai le amperaturia la lumiake anen lengo barimos ai luvudimos andre;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tässä on viisaus. Jolla ymmärrys on, se laskekoon pedon luvun; sillä se on ihmisen luku. Ja sen luku on kuusisataa kuusikymmentä kuusi. \t Katse trobul ame zhanglimos, kodo kai si les o haliarimos, jin o numero le zhungalo zhiganesko, ke si le manushesko numero, ai lesko numero si shov shela ai shovardesh tai shov (666)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos te ette usko hänen kirjoituksiaan, kuinka te uskoisitte minun sanojani?\" \t Numa te chi pachana tume so ramosardian, sar sai pachan murhe vorbi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen, joka kaatuu siihen kiveen, ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa.\" \t Kon godi perela pe kodo bax avela phaglo; ai kuko kai perela o bax wo avela lichardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he menivät ja turvasivat haudan lukitsemalla kiven sinetillä ja asettamalla vartijat. \t Geletar, ai phandade o greposhevo zurales, ai thode vari so po bax te haliardiolpe te phutrena les, ai mekle zhene te len sama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän varoitti ankarasti heitä saattamasta häntä julki. \t Ai strazo O Jesus dia le trad te na phenen kon sas wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus sen näki, närkästyi hän ja sanoi heille: \"Sallikaa lasten tulla minun tyköni, älkääkä estäkö heitä, sillä senkaltaisten on Jumalan valtakunta. \t Kana O Jesus ashundia kadia, xoliariko sas ai phendia peske displonge, \"Mek te aven le glate mande, ai na aterdion le, ke e amperetsia le Devleski kodolenge si kai si sar lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pilatus sanoi heille: \"Mitä pahaa hän sitten on tehnyt?\" Mutta he huusivat vielä kovemmin: \"Ristiinnaulitse hänet!\" \t Porme o Pilato phendia lenge, \"Sostar, che nasulimos kerdia?\" Numa won mai zurales dine mui, \"Tho les po trushul!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja enkeli otti suitsutusastian ja täytti sen alttarin tulella ja heitti maan päälle; silloin syntyi ukkosenjylinää ja ääniä ja salamoita ja maanjäristystä. \t Porme o angelo lia e kuchi sumnakai, ai pherdia la la iagasa katar o altari ai shudia la pe phuv. Sas rhonjito, ai bunto, ai rhonjito tele, ai izdralas e phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä sen portteja suljeta päivällä, ja yötä ei siellä ole, \t ai le wudara shoxar chi phandaven: ke nai riat kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun näette hävityksen kauhistuksen seisovan siinä, missä ei tulisi - joka tämän lukee, se tarkatkoon - silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille; \t Kana dikhena kodia kai si griatsa le Devleske ke si ando swunto than sar sas phendo katar o profeto Daniel (kodo kai jinel mek te haliarel). Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, hän puhuu vapaasti, eivätkä he sano hänelle mitään. Olisivatko hallitusmiehet tosiaan saaneet tietoonsa, että tämä on Kristus? \t Dikh! Del duma angla savorhenge, ai khonik chi phenel leske kanchi! Amborim ke le bare kai poronchin zhanen ke wo si O Kristo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän on oleva suuri Herran edessä; viiniä ja väkijuomaa hän ei juo, ja hän on oleva täytetty Pyhällä Hengellä hamasta äitinsä kohdusta. \t Ke baro manush avela anglal iakha Devleske, ai shoxar chi pela mol ai chi iek pimos kai si alkolsa. Avela pherdo le Swuntone Duxoske kana kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylipapit ja koko neuvosto etsivät todistusta Jeesusta vastaan tappaaksensa hänet, mutta eivät löytäneet. \t Le bare le rasha ai sa e Sanhedren (e kris e bare) rodenas te thon beda xoxamni po Jesus te shinen kris pe leste te mudaren les, ai chi arakhle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Varokaamme siis, koska lupaus päästä hänen lepoonsa vielä pysyy varmana, ettei vain havaittaisi kenenkään teistä jääneen taipaleelle. \t Ai so shinadia lenge O Del? Wo phendia ka sa le manush, \"Te mangen te zhan andre ai hodinin mansa, tume sai zhan andre.\" Trobul ame te izdras la darasa ke uni chi zhan andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Sakarias, hänen isänsä, täytettiin Pyhällä Hengellä, ja hän ennusti sanoen: \t O Zechariah, o dat la glatako sas pherdo le Swuntone Duxosa, ai dia duma E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta rukoilkaa, ettei teidän pakonne tapahtuisi talvella eikä sapattina. \t Rhugin tume te na avela ivend kana trobula te nashen, vai Sabat;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Demetrius on kaikilta, jopa itse totuudeltakin, saanut hyvän todistuksen; ja mekin todistamme hänestä samaa, ja sinä tiedät, että meidän todistuksemme on tosi. \t Savorhe mothon o lashimos pa Demetrius, ai vi o lashimos. Mothol lashimos pa leste, ai iame mothas lashimos pa leste, ai zhanes ke o chachimos phenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin vastasi ääni taivaasta toistamiseen ja sanoi: `Minkä Jumala on puhdistanut, sitä älä sinä sano epäpyhäksi`. \t Ai pe duito data iek glaso avilo anda cheri, \"So O Del phendia ke si vuzho, tu na dikh sar bi vuzho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siksi minä pyydän, ettette lannistuisi niiden ahdistusten vuoksi, joita minä teidän tähtenne kärsin, sillä ne ovat teidän kunnianne. \t Akana, mangav tumendar, te na xasaren tumaro pachamos pala chinuimos kai si ma tumenge; ke tumenge avela baro luvudimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta kuningas lähetti henkivartijan ja käski tuoda Johanneksen pään. \t Strazo o amperato tradia iek andal ketani te shinen o shero le Iovanosko ande temnitsa, ai dia ordina te anel o shero le Iovanosko leste. Ek ketani gelo kai temnitsa ai shindia o shero le Iovanosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Oi vaimo, suuri on sinun uskosi, tapahtukoon sinulle, niinkuin tahdot\". Ja hänen tyttärensä oli siitä hetkestä terve. \t Antunchi O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, cho pachamos baro te kerdiolpe tuke so manges.\" Ai strazo lake shei sastili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti aamulla ylipapit ynnä vanhimmat ja kirjanoppineet ja koko neuvosto tekivät päätöksen, sitoivat Jeesuksen, veivät hänet pois ja antoivat Pilatuksen käsiin. \t Kana phuterdilo o dies sa le bare rasha, ai le phure kai poronchinas, ai le Gramnoturia avile andek than te den duma pa O Jesus. Ashshile te phanden les, ai ningerde les ka Pilate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, hakataan pois ja heitetään tuleen. \t Savi godi pruing kai chi del lashi fruta avela shindi ai shudini ande iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: \"Missä hän on?\" Hän vastasi: \"En tiedä\". \t Antunchi phende leske, \"Kai kodo manush?\" Wo phendia, \"Chi zhanav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ovat korvaankuiskuttelijoita, panettelijoita, Jumalaa vihaavaisia, väkivaltaisia, ylpeitä, kerskailijoita, pahankeksijöitä, vanhemmilleen tottelemattomia, \t ai mothon bi lashimos pa iek avreske, won si le duzhmaia le Devleske, dziliaren, barimatange, mothon so kerde won ai won keren dieli te xoxaven, ai te keren baio, ai chi keren so mangen o dat ai e dei lendar ai chi pachan lengo mui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Kloen perheväeltä olen saanut teistä kuulla, veljeni, että teillä on riitoja keskuudessanne. \t Ke murhe phral ashundem pa tumende katar le manush anda Chole, ke si mashkar tumende chingara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus huomasi sen, väistyi hän sieltä pois. Ja monet seurasivat häntä, ja hän paransi heidät kaikki, \t O Jesus zhanglias, ai gelotar kotsar, but manush linepe pala leste, ai sastiardia le sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kävi toteen, mikä on puhuttu profeetta Jeremiaan kautta, joka sanoo: \"Ja he ottivat ne kolmekymmentä hopearahaa, hinnan siitä arvioidusta miehestä, jonka he olivat israelilaisten puolesta arvioineet, \t Antunchi so sas phendo katar o profeto Jeremiah pherdilo, \"Line le trenda kotora rup, sode wo moldias uni Zhidovonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Minun kuninkuuteni ei ole tästä maailmasta; jos minun kuninkuuteni olisi tästä maailmasta, niin minun palvelijani olisivat taistelleet, ettei minua olisi annettu juutalaisten käsiin; mutta nyt minun kuninkuuteni ei ole täältä\". \t O Jesus phendia, \"Murhi amperetsia nai ande kadia lumia; te avilino murhi amperetsia ande kadia lumia, antunchi murhe slugi marenaspe pala mande, saxke te na avav dino kal Zhiduvuria: Numa akana murhi amperetsia nai katse pe lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Älkää vaatiko enempää, kuin mikä teille on säädetty\". \t \"Na keren te pochinel o narodo ke so si o zakono.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hoviherra kysyi Filippukselta sanoen: \"Minä pyydän sinua: sano, kenestä profeetta puhuu näin, itsestäänkö vai jostakin toisesta?\" \t Ke mudarde les pe kadia phuv. Kodo sluga phendia le Filiposke, \"Rhugiv ma tute, phen mange pa kaste del duma o profeto kadia, pa peste del duma vai pa aver vari kon?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taloon palatessaan lähettiläät tapasivat palvelijan terveenä. \t Kana aresle khere le manush kai sas tradine katar kodo manush karing O Jesus, arakhle sasto o sluga kai sas naswalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te teette isänne tekoja.\" He sanoivat hänelle: \"Me emme ole aviorikoksesta syntyneitä; meillä on yksi Isä, Jumala\". \t Tume keren sar kerdia tumaro dat.\" Won phende leske, \"Chi sam ame shave avereske, si ame ferdi iek Dat, O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Betania oli lähellä Jerusalemia, noin viidentoista vakomitan päässä. \t Ai sar o Bethany nai dur katar o Jerusalem, pashe trin kilmeturia vai dui maili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hän oli kaikki tuhlannut, tuli kova nälkä koko siihen maahan, ja hän alkoi kärsiä puutetta. \t Kana xasardia sa so sas les, iek bari bokha avili ande kodo them; porme vunzhe aresli e vriama ke trobul les swako fielo, ai sas les nai kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne pyysivät häntä sanoen: \"Lähetä meidät sikoihin, että menisimme niihin\". \t Le beng rhugisaile ka Jesus, \"Te gonisa ame avri trade ame andel bale.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin eräs nuorukainen, nimeltä Eutykus, istui ikkunalla, ja kun Paavalin puhe kesti niin kauan, vaipui hän sikeään uneen ja putosi unen vallassa kolmannesta kerroksesta maahan; ja hänet nostettiin ylös kuolleena. \t Sas iek terno manush kai busholas Eutychus, kai beshelas pe feliastra; ai lia les e lindri zurales ande kodia kai ashunelas o divano kai motholas o Pavlo, ai ande kodia lindri pelo de katar e trito feliastra zhi tele pe phuv. Numa kana gele te vazden les, wo mulo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Yleensä kuuluu, että teidän keskuudessanne harjoitetaan haureutta, jopa semmoista haureutta, jota ei ole pakanainkaan keskuudessa, että eräskin pitää isänsä vaimoa. \t Ashundiol ke si mashkar tumende kurvimos, kasavestar zhungalimos kai chi arakhadiol mashkar le manush kai chi pachanpe ando Del, ieke si les leski dadeski rhomni sar leski rhomni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näistä kolmesta vitsauksesta sai kolmas osa ihmisiä surmansa: tulesta ja savusta ja tulikivestä, jotka lähtivät niiden suusta. \t O trito partia anda sa le manushenge sas mudarde pala e iag ai thu ai sulfer kai avile anda lenge mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tietäkää siis, että ne, jotka uskoon perustautuvat, ovat Aabrahamin lapsia. \t No tume trobul te haliaren, ke kodola kai si le o pachamos si andai chachi vitsa le Abrahamoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta monet niistä, jotka olivat kuulleet sanan, uskoivat, ja miesten luku nousi noin viiteentuhanteen. \t Numa but andal manush kana ashunde sas o divano kai phende, pachaiepe, ai butile mai but, ai kerdilia panzh mi shave Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita ovat murheelliset, sillä he saavat lohdutuksen. \t Raduime kodola ka zhanen nekazo ke won avena pechime!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jaakob meni Egyptiin ja kuoli siellä, niin myös kuolivat isämme, \t O Iakov avilo ande Egypt, ai mulo kotse, ai vi amare dada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä rakastit vanhurskautta ja vihasit laittomuutta; sentähden on Jumala, sinun Jumalasi, voidellut sinua iloöljyllä, enemmän kuin sinun osaveljiäsi.\" \t Drago sas tuke so si chacho, ai vurhitsisardia so nai chacho. O Del, vi cho Del shordia pe tute mai raduimos sar pe vari kon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän nousi sieltä ja tuli Juudean alueelle, kulkien Jordanin toista puolta. Ja taas kokoontui paljon kansaa hänen luoksensa, ja tapansa mukaan hän taas opetti heitä. \t O Jesus gelotar andai Capernaum, ai avilo ande them Judea ai gelo inchal o pai Jordon: ai bare naroduria gele pala leste, ai sichardia len sar kerelas sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän kutsui luoksensa kaksi sadanpäämiestä ja sanoi heille: \"Pitäkää yön kolmannesta hetkestä lähtien kaksisataa sotamiestä valmiina lähtemään Kesareaan ja seitsemänkymmentä ratsumiestä ja kaksisataa keihäsmiestä, \t Porme akhardia duien andal ketani, ai phendia lenge, \"Chiden kal inia e riate dui shela ketani, shovardesh ketani pel gras, ai dui shela ketani kai meken le fleshensa te zhan zhi ando Caesarea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin on myös teillä nyt murhe; mutta minä olen taas näkevä teidät, ja teidän sydämenne on iloitseva, eikä kukaan ota teiltä pois teidän iloanne. \t No vi tume akana san nekeshime: numa mai dikhava tume, ai tumaro ilo raduilape, ai khonik chi lela tumendar tumaro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "te, jotka ennen \"ette olleet kansa\", mutta nyt olette \"Jumalan kansa\", jotka ennen \"ette olleet armahdetut\", mutta nyt \"olette armahdetut\". \t Tume mai anglal chi sanas ek vitsa, numa akana san o narodo le Devlesko; tume mai anglal chi zhanenas e mila le Devleski, numa akana si tume leski mila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus kääntyi, näki hänet ja sanoi: \"Tyttäreni, ole turvallisella mielellä; sinun uskosi on tehnyt sinut terveeksi\". Ja sillä hetkellä nainen tuli terveeksi. \t O Jesus amboldiape, dikhlia la, ai phendia, \"Raduisavo murhi shei! Ke cho pachamos sastiardia tu.\" Ai ande kodo chaso sastili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän näki Jeesuksen, parkaisi hän ja lankesi maahan hänen eteensä ja huusi suurella äänellä: \"Mitä sinulla on minun kanssani tekemistä, Jeesus, Jumalan, Korkeimman, Poika? Minä rukoilen sinua: älä minua vaivaa.\" \t Kana dikhlia le Jesusos, tsipisardia ai shudiape ka leske punrhe ai phendia zurales, \"So si mashkar tute ai mashkar mande; Jesus, tu O Shav le Devlesko kai si opre! So mangesa mandar, na chinuisar ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä hän näki Jeesuksen tulevan tykönsä ja sanoi: \"Katso, Jumalan Karitsa, joka ottaa pois maailman synnin! \t Pe terharin o Iovano dikhlia O Jesus sar avelas leste, ai phendia, Dikh! O Bakriorho le Devlesko, kai lel e bezex le lumiako!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä se on hyvää ja otollista Jumalalle, meidän vapahtajallemme, \t Ke kodia si vorta drago le Devleske amaro skepitori,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja miehet, jotka pitivät Jeesusta kiinni, pilkkasivat häntä ja pieksivät häntä. \t Ai le manush kai ankerenas le Jesusos, marenas mui lestar, ai marenas les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus lähti ulos pyhäköstä ja meni pois; ja hänen opetuslapsensa tulivat hänen tykönsä näyttämään hänelle pyhäkön rakennuksia. \t O Jesus anklisto avri andai tamplo ai zhalastar, kana leske disipluria avile leste te sikaven leske sa e tamplo ai so godi sas ek partia andai tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta päivät tulevat, jolloin ylkä otetaan heiltä pois, ja silloin, niinä päivinä, he paastoavat.\" \t Numa le dies aven, kai o rhom zhalatar, antunchi sai postina.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus huomasi heidän tahtovan kysyä häneltä ja sanoi heille: \"Sitäkö te kyselette keskenänne, että minä sanoin: `Vähän aikaa, niin te ette minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut`? \t O Jesus zhanelas ke mangenas te phushen lestar, ai phendia lenge, \"Tume phushen iek kavrestar so phendem. \"Mai xantsi vriama ai chi mai dikhena ma, ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku teistä kärsii vaivaa, niin rukoilkoon; jos joku on hyvillä mielin, veisatkoon kiitosta. \t Si vari kon mashkar tumende kai si ando chinuimos? Trobul te rhuginpe. Si vari kon kai si raduime? Te jilaben le jilia le naisimaske ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaiken minä teen evankeliumin tähden, että minäkin tulisin siitä osalliseksi. \t Sar kerdem kadala andai Vorba Devleski, kaste te del ma kodia partia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän jätti heidät ja meni ulos kaupungista Betaniaan ja oli siellä yötä. \t Meklia le, ai gelotar anda foro, gelo ande Bethani, ai kotse riatchardias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minkä minä teille sanon, sen minä sanon kaikille: valvokaa.\" \t Ai so phenav tumenge, phenav savorhenge: Le sama!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ylimmäinen pappi sanoi: \"Onko niin?\" \t O baro rashai phushlia katar o Stephen te si chaches."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin yhden sen päistä olevan ikäänkuin kuoliaaksi haavoitetun, mutta sen kuolinhaava parantui. Ja koko maa seurasi ihmetellen petoa. \t Dikhlem iek shero anda lende kai miazolas dukhado ai wo sas sasto, ai sa e lumia chudinisaili sas kana dikhlia kodia miraklo, ai won lenaspe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuinka minulle tapahtuu tämä, että minun Herrani äiti tulee minun tyköni? \t Kon si me, kai e dei murhi Devleski avel mande?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta usko on luja luottamus siihen, mitä toivotaan, ojentautuminen sen mukaan, mikä ei näy. \t So si o pachamos? Si te zhanas kai so godi mangas avela, ai azhukeras pala leste, numa nashti dikhas les inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minun Isäni, joka on heidät minulle antanut, on suurempi kaikkia, eikä kukaan voi ryöstää heitä minun Isäni kädestä. \t Murho Dat kai dia le mange, wo mai baro lo savorhendar; ai khonik nashti lel le anda vas murhe Dadesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta he kulkivat poikki Punaisen meren ikäänkuin kuivalla maalla; jota yrittäessään egyptiläiset hukkuivat. \t Pala pachamos le Zhiduvuria nakhle inchal e Maria Loli sar sas e phuv shuki. Kana le manush le Egyptanoske zumade te nakhen inchal, mudarde sas le paiesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä siis on tehtävä? Varmaankin on suuri joukko kokoontuva, sillä he saavat kuulla sinun tulleen. \t So te keras? Kodola manush si te chidenpe andek than, ke si te zhangliolpe ke avilian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän lähti kaldealaisten maasta ja asettui asumaan Harraniin. Ja kun hänen isänsä oli kuollut, siirsi Jumala hänet tähän maahan, jossa te nyt asutte. \t Antunchi gelo anda them kai sas le Chaldeans, ai avilo ando Haran; ai kotsar, kana mulo lesko dat, O Del andia les ando them kai san tume akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tultuani Trooaaseen julistamaan Kristuksen evankeliumia avautui minulle ovi työhön Herrassa, \t Kana areslem ando Troas te mothav pai lashi viasta le Kristoski, arakhalem ke O Del phuterdia o drom te dav duma pa leste kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä sanoi hänelle: `Sinun veljesi on tullut, ja isäsi teurastutti syötetyn vasikan, kun sai hänet terveenä takaisin`. \t Ai o sluga phendia leske, \"Cho phral avilo palpale khere, ai cho dat mudardia o vitselo, ke cho dat premisardia les, ai mishto sas cho phral.\" akhardia les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen kirjoittanut teille, isät, sillä te olette oppineet tuntemaan hänet, joka alusta on ollut. Minä olen kirjoittanut teille, nuorukaiset, sillä te olette väkevät, ja Jumalan sana pysyy teissä, ja te olette voittaneet sen, joka on paha. \t Ramosardem tumenge, le dadenge, ke zhanen kodoles kai si de anda gor. Ramosardem tumenge, le ternenge, ke zurale san; ai e Vorba le Devleski traiil ande tumende, ai tume nirisardian le benges."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan sen, mikä on hulluutta maailmalle, sen Jumala valitsi saattaaksensa viisaat häpeään, ja sen, mikä on heikkoa maailmassa, sen Jumala valitsi saattaaksensa sen, mikä väkevää on, häpeään, \t Numa O Del alosardia le dile dieli la lumiake te sikavel e dosh le gojavrenge, O Del alosardia le slabi dieli la lumiake te rimol zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja meidän kanssamme tuli myös opetuslapsia Kesareasta, jotka veivät meidät majapaikkaamme, erään vanhan opetuslapsen, kyprolaisen Mnasonin, tykö. \t Uni andal shave le Devleske anda Caesarea avile amensa, ai angerdia lensa iek manush kai busholas Mnason andai Cyprus, wo diasas pe ka Del de dumult ai leste trobulas te beshas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala oli Kristuksessa ja sovitti maailman itsensä kanssa eikä lukenut heille heidän rikkomuksiaan, ja hän uskoi meille sovituksen sanan. \t Ke O Del sas ando Kristo, ai lesa kerdia O Del te chidel sa le manushen peste, bi te lel sama lenge dosha, ai O Del dia amen te mothas kodia buchi kai chidel le manushen pasha Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta olin kasvoiltani tuntematon Juudean seurakunnille, jotka ovat Kristuksessa. \t Ande kodia vriama o narodo le khangeriango le shave le Devleske kai sas ande Judea chi zhanenas man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Saulus nousi maasta; mutta kun hän avasi silmänsä, ei hän nähnyt mitään, vaan he taluttivat häntä kädestä ja veivät hänet Damaskoon. \t O Saul wushtilo opre katar e phuv, ai marka ke leske iakha phuterde sas, chi dikhelas kanch, line les vastestar ai angerde les ando Damascus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te, veljet, älkää väsykö tekemästä sitä, mikä hyvää on. \t Numa tume murhe phral, na aterdion te keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he myivät maansa ja tavaransa ja jakelivat kaikille, sen mukaan kuin kukin tarvitsi. \t Bichinenas penge khera ai pengo mishtimos kai sas le, ai hulavenas le love pe savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja yhdessä hänen kanssaan herättänyt ja yhdessä hänen kanssaan asettanut meidät taivaallisiin Kristuksessa Jeesuksessa, \t Ande amaro phanglimos le Kristosa O Del andia ame ka traio lesa, te traiisaras lesa ande lumia kai si ando rhaio:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun minut ylennetään maasta, niin minä vedän kaikki tyköni.\" \t Ai me, kana avava vazdino opre katar e phuv, tsirdava sa le manushen mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niille, jotka hyvässä työssä kestävinä etsivät kirkkautta ja kunniaa ja katoamattomuutta, iankaikkisen elämän, \t Dela o traio kai chi mai getolpe kodolen kai roden te keren o mishtimos, ai roden o barimos ai o luvudimos, ai o traio kai chi merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Eiväthän häävieraat voi surra, niinkauan kuin ylkä on heidän kanssaan? Mutta päivät tulevat, jolloin ylkä otetaan heiltä pois, ja silloin he paastoavat. \t O Jesus phendia lenge, \"Sar sai zhelin le manush kai si akharde ka abiav, kana o manush kai ansurilpe lensa le? Numa avela e vriama kai o manush kai ansurilpe avela lino lendar, antunchi zhonina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän katsahti ja näki rikkaiden panevan lahjoja uhriarkkuun. \t O Jesus vazdia le iakha, ai dikhlia le barvale manushen thonas penge love ande gono ande tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki, jotka häntä kuulivat, ihmettelivät hänen ymmärrystänsä ja vastauksiansa. \t Ai sa kai ashunde les chudinaspe che gojaver sas ai sar delas le atweto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun minulle on annettu ilmi, ett�� miestä vastaan on tekeillä salahanke, lähetän hänet nyt heti sinun luoksesi; olen myös kehoittanut hänen syyttäjiään sanomaan sanottavansa häntä vastaan sinun edessäsi.\" \t Phende mange ke le Zhiduvuria rodenas te len les, ai strazo me tradem les tuke, ai phenava kodolenge kai thon dosh pe leste te aven tute. Ash Devlesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali sanoi heille: \"He ovat julkisesti, vieläpä ilman tuomiota, ruoskineet meitä, jotka olemme Rooman kansalaisia, ja ovat heittäneet meidät vankeuteen; ja nytkö he salaa ajaisivat meidät tiehemme! Ei niin, vaan tulkoot itse ja viekööt meidät ulos.\" \t Numa o Pavlo phendia lenge, \"Mardia ame angla narodo ai bi te keren kris pe amende, ame kai sam chache Romanuria, ai thodia ame ande temnitsa, ai akana meken ame te zhastar chordanes? Nichi, Mek te aven won te meken ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja osa putosi hyvään maahan, kasvoi ja teki satakertaisen hedelmän.\" Tämän sanottuaan hän lausui suurella äänellä: \"Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon\". \t Uni sumuntsi pele ande lashi phuv; barile le sumuntsi ai dine fruta iek shel pek shel.\" Ai kana dia duma kadia, O Jesus phendia, \"Ashun, kodo kai si les khan te ashunel, trobul e ashunel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Minä olen näyttänyt teille monta hyvää tekoa, jotka ovat Isästä; mikä niistä on se, jonka tähden te tahdotte minut kivittää?\" \t O Jesus phendia lenge, \"Sikadem tumenge but lashe buchia kai avile katar murho Dat; anda savi buchi tume mangen te shuden bax pe mande?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Ananias kuuli nämä sanat, kaatui hän maahan ja heitti henkensä. Ja suuri pelko valtasi kaikki, jotka sen kuulivat. \t O Ananias kana ashundia kodola vorbi, pelo tele ai mulo; ai sa o narodo kai sas kotse daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette profeettain ja sen liiton lapsia, jonka Jumala teki meidän isiemme kanssa sanoen Aabrahamille: `Ja sinun siemenessäsi tulevat siunatuiksi kaikki maan sukukunnat`. \t Tume san le shav le profetonge, ai so O Del shinadia sas amare dadensa kai phendiasas le Abrahamoske, sa le niamon la phuviake avena Swuntsome pala chiro narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, `teidän huoneenne on jäävä hyljätyksi`. \t \"Jerusalem! Jerusalem! Kai mudaren le profeton ai kai shuden baxensa ande kodola kai si tumenge tradine! Sodivar manglem te chidav che shaven, sar ek kaini kai chidel peske puion tela peske paka numa chi manglian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen jälkeen Jeesus vaelsi ympäri Galileassa; sillä hän ei tahtonut vaeltaa Juudeassa, koska juutalaiset tavoittelivat häntä tappaaksensa. \t Pala kodia O Jesus phiradia ande Galilee; ke chi mangel te phirel ande Judea, ke le Zhiduvuria rodenas te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Filippus meni ja sanoi sen Andreaalle; Andreas ja Filippus menivät ja sanoivat Jeesukselle. \t O Philip gelo ai phendia o Andre, antunchi o Andre ai o Philip gele ai phende ka O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jolla ei ole isää, ei äitiä, ei sukua, ei päivien alkua eikä elämän loppua, mutta joka on Jumalan Poikaan verrattava - hän pysyy pappina ainaisesti. \t O Melchizedek sas bi dadesa, bi deiasa, bi familiasa, ai nai kanchi kai si ramome pa leski familia. Nas biandilo ai chi mulo, numa lesko traio si sar O Shav le Devlesko, ek rasha sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta rauhan Jumala, joka on kuolleista nostanut hänet, joka iankaikkisen liiton veren kautta on se suuri lammasten paimen, meidän Herramme Jeesuksen, \t O Del si O Del la pachako, wo vazdino amaro Devles O Jesus anda le mule. O Jesus si o lasho pastuxo le bakrange, lesko rat kerdia o nevo kontrakto kai beshel sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tehkää tämä, koska tunnette tämän ajan, että jo on hetki teidän unesta nousta; sillä pelastus on nyt meitä lähempänä kuin silloin, kun uskoon tulimme. \t No keren kadia ke zhanen ande che vriama sam, avili e vriama te pominin tume anda tumaro sovimos. Ke o skepimos mai pasha amende lo akana de sar kana pachaiam ame e pervo data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta älkää unhottako tehdä hyvää ja jakaa omastanne, sillä senkaltaisiin uhreihin Jumala mielistyy. \t Sa data keren o lashimos ai chi bustren te zhutin kodola kai trobul o zhutimos. Ke kodola sakrifikaturia plachal le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kansa, joka oli ollut hänen kanssansa, kun hän kutsui Lasaruksen haudasta ja herätti hänet kuolleista, todisti hänestä. \t Sa kodala kai sas lesa kana akhardia o Lazarus anda o greposhevo, ai wushtiardia les anda le mule, phende so dikhle ai so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me toivoimme hänen olevan sen, joka oli lunastava Israelin. Ja onhan kaiken tämän lisäksi nyt jo kolmas päivä siitä, kuin nämä tapahtuivat. \t Ame gindisas ke wo sas kai sas te skepil o Israel; numa sa kadale dielensa, adies si o trito dies kai kadala dieli kerdile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja: `Jos joku vannoo alttarin kautta, niin se ei ole mitään; mutta jos joku vannoo sen päällä olevan uhrilahjan kautta, niin hän on valaansa sidottu`. \t Tume prosti ai korhe manush! So si mai baro, o sumnakai vai e tamplo kai swuntsol o sumnakai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja uuden liiton välimiehen, Jeesuksen, tykö, ja vihmontaveren tykö, joka puhuu parempaa kuin Aabelin veri. \t ai ka Jesus o ablakato savorhenge, ai ka le duxuria le shave le Devleske kai si ando rhaio, vunzhe kerde vorta; ai Jesus, Wo si katse, kai andia lesko lasho nevo kontrakto, ai ka o rat kai iertil le bezexa kai si ma mishto sar kodia le Abelosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kuka on meidän toivomme tai ilomme tai meidän kerskauksemme kruunu? Ettekö myös te, meidän Herramme Jeesuksen edessä hänen tulemuksessaan? \t Tume, kai san amaro pachamos, raduimos, ai o semno ke nirisarasa, ai kai ame sai luvudisavas angla amaro Devles Jesus Kristo kana avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he kysyivät häneltä ja sanoivat hänelle: \"Miksi sitten kastat, jos et ole Kristus etkä Elias etkä se profeetta?\" \t Ai mai phushle les, phenenas, \"Antunchi, sostar boles te chi san e Messiah vai chi o Elijah, vai chi o profeto?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos sinun silmäsi viettelee sinua, repäise se pois ja heitä luotasi; parempi on sinun silmäpuolena mennä elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat silmät tallella, heitetään helvetin tuleen. \t Ai te si chi iakh ke kerel tu te peres ando bezex. Le la avri ai shude la dur tutar! Ke mai bini te zhas ando chacho traio ieka iakhasa de sar te aven tut dui iakha ai te aves shudino ande iag le iadoski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mikä hyvään maahan kylvettiin, on se, joka kuulee sanan ja ymmärtää sen ja myös tuottaa hedelmän ja tekee, mikä sata jyvää, mikä kuusikymmentä, mikä kolmekymmentä.\" \t E sumuntsa kai sas shudini pe lashi phuv si sar ek manush kai ashunel e vorba le Devleski ai haliarel la. Arakhadiol fruta ande leste ai kotsar avel mai but katar uni iek shel, katar uni shovardesh, ai katar uni trenda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hekin menivät ja veivät sanan toisille; mutta nämä eivät uskoneet heitäkään. \t Gele ai phende le kolavrenge. Le kolaver chi pachanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä minä todella luen kaikki tappioksi tuon ylen kalliin, Kristuksen Jeesuksen, minun Herrani, tuntemisen rinnalla, sillä hänen tähtensä minä olen menettänyt kaikki ja pidän sen roskana - että voittaisin omakseni Kristuksen \t Nai ferdi le dieli, numa dikhav swako diela sar te avilino xasardi pala kado mishtimos defial mai baro, kai zhanav le Jesus Kristos murho Devles. Pala leste shudem pa mande sa le dieli kai sas ma; ai jinav kodola dieli sar gunoi, saxke te niriv le Kristos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei, vaan että, mitä pakanat uhraavat, sen he uhraavat riivaajille eivätkä Jumalalle; mutta minä en tahdo, että te tulette osallisiksi riivaajista. \t Kanchi nai. Phenav ka kodo kai shinavel les, na le devlenge numa le bengeske, me chi mangav te aven andek than le bengensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa kuitenkin, ettei tämä vapautenne koidu heikoille loukkaukseksi. \t Arakhen tume te na avel tumaro iviamos kai si tume te na kerdiol vari so kai rimol le slabon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vanhurskaan te olette tuominneet ja tappaneet; hän ei vastusta teitä. \t Tume doshardian, ai mudardian le manush kai pachalaspe ando Del, numa wo chi phendia kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän jätti heidät, meni taas ja rukoili kolmannen kerran ja sanoi samat sanat uudestaan. \t Mai iek data meklias le, gelotar ai rhugisailo pe trito data, ai phendias sa kodola vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaiken tämän lisäksi pukeutukaa rakkauteen, mikä on täydellisyyden side. \t Ai opral, pa sa kadala dieli te avel tume e dragostia, kado si kai kerela te aven mishto phangle iek kavresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänet, joka vähäksi aikaa oli tehty enkeleitä halvemmaksi, Jeesuksen, me näemme hänen kuolemansa kärsimyksen tähden kirkkaudella ja kunnialla seppelöidyksi, että hän Jumalan armosta olisi kaikkien edestä joutunut maistamaan kuolemaa. \t Numa ame dikhas O Jesus. Pala xantsi vriama wo lia o than kai sas mai tele sar le angeluria. Numa O Del sas les lashimos savorhenge. Ke pala o mishtimos le Devlesko O Jesus trobulas te merel sa le manushenge po trushul. Porme, ke le Kristoski martia po trushul O Del bariardia les le luvudimasa ai strefiamasa barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi: \"Se mies, jota kutsutaan Jeesukseksi, teki tahtaan ja voiteli minun silmäni ja sanoi minulle: `Mene ja peseydy Siiloan lammikossa`; niin minä menin ja peseydyin ja sain näköni\". \t Wo phendia lenge, \"O manush kai akharen les O Jesus kerdia chira chik, ai thodia la pe murhe iakha, ai phendia mange, \"Zh ka pai kai busholas Siloam, ai xalav tu.\" ai gelem, ai xaladem ma, ai dikhlem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ettei kukaan olisi haureellinen tahi epäpyhä niinkuin Eesau, joka yhdestä ateriasta myi esikoisuutensa. \t Le sama te na avela iek anda tumende kai kerel zhungalimos le statosa vai te bustrel le Devles sar kerdia o Esau. Wo dia lesko mishtimos ka lesko phral pala iek tiari xabeneski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sillä paikalla, missä hänet ristiinnaulittiin, oli puutarha, ja puutarhassa uusi hauta, johon ei vielä oltu ketään pantu. \t Ai sas iek sado pe kodo tsan kai sas O Jesus karfome; ai ande kodo sado sas iek nevo greposhevo, kai inker khonik nas thodino andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen Herra valitsi seitsemänkymmentä muuta ja lähetti heidät kaksittain edellänsä jokaiseen kaupunkiin ja paikkaan, jonne hän itse aikoi mennä. \t Pala kodia O Del mai alosardia aver eftavardesh slugi, ai tradia le dui po dui angla peste ande sa le gava, ai ande sa le thana, kai trobulas wo te zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän kaukaa näki viikunapuun, jossa oli lehtiä, meni hän katsomaan, löytäisikö ehkä jotakin siitä; mutta tultuaan sen luo hän ei löytänyt muuta kuin lehtiä. Sillä silloin ei ollut viikunain aika. \t Pasha drom dur angla leste, O Jesus dikhlias ek pruing figengi kai sas la patria ferdi, gelo late te rodel fruti, ai arakhlias patria ferdi, ke e vriama le figengi nas inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuulkaa nyt, te, jotka sanotte: \"Tänään tai huomenna lähdemme siihen ja siihen kaupunkiin ja viivymme siellä vuoden ja teemme kauppaa ja saamme voittoa\" - \t Ashunen mande akana! Tume kai mothon, \"Adies vai terhara zhasa ande kutari foro, ai beshasa kotse iek bersh. ai kerasa buchi te nirisaras love.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Matteuksen ja Tuomaan, ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja Simonin, jota kutsuttiin Kiivailijaksi, \t Mate ai o Thomas, Iakov o shav le Alphaeusosko, ai o Simon akharenas les Zelotes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mihin kaupunkiin te tulettekin, missä teidät otetaan vastaan, syökää, mitä eteenne pannaan, \t Ande fersavo gav kai zhan, ai won primin tume, xan so avela tumen dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oikea leski ja yksinäiseksi jäänyt panee toivonsa Jumalaan ja anoo ja rukoilee alinomaa, yötä päivää; \t E zhuvli kai si chaches phivli, kai nai la khonik te lel sama latar, woi thodia pesko pachamos ando Del, ai sagda rhugilpe, ai mangel lestar te zhutil la vi e diese ai vi e riate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, joka luulee seisovansa, katsokoon, ettei lankea. \t anda kodia kodo kai gindilpe ande punrhende te arakhelpe te na perel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "lohikäärme vihastui vaimoon ja lähti käymään sotaa muita hänen jälkeläisiänsä vastaan, jotka pitävät Jumalan käskyt ja joilla on Jeesuksen todistus. [12:18] Ja se asettui seisomaan meren hiekalle. \t Porme o baro sap sas defial xoliariko ai gelo te marel lake shavensa, sa kai garaven ai keren le zakonuria le Devleske ai phenen kai won si le shave le Jesusoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen tulee kasvaa, mutta minun vähetä. \t Wo musai bariol, ai me musai teliuvav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuningasten ja kaiken esivallan puolesta, että saisimme viettää rauhallista ja hiljaista elämää kaikessa jumalisuudessa ja kunniallisuudessa. \t Trobul te rhugisavas andal amperatsi, ai anda sa kodola kai poronchin, saxke te avel ame iek traio lasho ai trankilo, ai te traiisaras vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "oppia kasteista ja kätten päällepanemisesta, kuolleitten ylösnousemisesta ja iankaikkisesta tuomiosta. \t Tume chi trobul mai sicharimos pa bolimos, ai pa o manush kai thon le vas pe aver manush, ai o zhuvindimos andal mule, ai e kris kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Paavali sanoi hänelle: \"Jumala on lyövä sinua, sinä valkeaksi kalkittu seinä; istutko sinä tuomitsemassa minua lain mukaan ja käsket vastoin lakia lyödä minua?\" \t Antunchi o Pavlo phendia leske, \"O Del marela tu, tu baro zido parniardo! Tu beshes tele katse te des ma pe kris pala zakono, numa tu chi keres sar si o zakono ke des ordina te maren ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette joutuneet pois Kristuksesta, te, jotka tahdotte lain kautta tulla vanhurskaiksi; te olette langenneet pois armosta. \t Tume kai roden te aven jinde vorta angla Del ando zakono thodine san rigate katar O Kristo. Ai mai nai tumenge o lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja se sanoi kuudennelle enkelille, jolla oli pasuna: \"Päästä ne neljä enkeliä, jotka ovat sidottuina suuren Eufrat-virran varrella\". \t O glaso phendia ka o shovto angelo kai sas les e tuturaza, \"Meken te zhan le shtar angeluria kai si phandade le lantsonsa ka o baro pai kai zhal Euphrates.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minulle sanottiin: \"Sinun tulee taas profetoida monista kansoista ja kansanheimoista ja kielistä ja kuninkaista\". \t Porme wo phendia manage, \"Pale trobul tu te mai des profesi angla le manushen, ai thema, ai shiba, ai amperaturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette kuulleet sanotuksi: `Rakasta lähimmäistäsi ja vihaa vihollistasi`. \t \"Tume ashundian ke sas phendo, 'Ke trobul te avel tuke drago cho vortako, ai te vurhitsis che duzhmanon.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja enkeleistä hän sanoo: \"Hän tekee enkelinsä tuuliksi ja palvelijansa tulen liekiksi\"; \t O Del phendia pa leske angeluria, \"Won si marturia kai zhan sigo sar e barval, ai sar podaitori phabol iagake.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niiniven miehet nousevat tuomiolle yhdessä tämän sukupolven kanssa ja tulevat sille tuomioksi; sillä he tekivät parannuksen Joonaan saarnan vaikutuksesta, ja katso, tässä on enempi kuin Joonas. \t Le manush andai Ninevah si te wushten kadala vitsasa kai kris te dosharen len. Ke kana o Jonah dias duma pa Del lenge, won keisaile, ai akana iek mai baro katar o Jonah si katse!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muutamat heistä tahtoivat ottaa hänet kiinni. Mutta ei kukaan käynyt häneen käsiksi. \t Uni mangenas te len les, numa khonik chi thode o vas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja löydettyään hänet he sanoivat hänelle: \"Kaikki etsivät sinua\". \t Kana arakhle les, phende leske, \"Savorhen roden tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Hän sirottelee, hän antaa köyhille, hänen vanhurskautensa pysyy iankaikkisesti\". \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"O Del del but kal chorhe; lesko lashimos shoxar chi getolpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi heille: \"Kirjoitettu on: `Minun huoneeni on oleva rukoushuone`, mutta te olette tehneet siitä ryövärien luolan.\" \t ai phenel lenge, \"Ramome, 'Murho kher si o kher le rhugimasko; numa tume kerdian anda leste kher chorengo.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Sinäpä sen sanoit. Mutta minä sanon teille: tästedes te saatte nähdä Ihmisen Pojan istuvan Voiman oikealla puolella ja tulevan taivaan pilvien päällä.\" \t O Jesus phendias leske, \"Tu phendian chire vorbensa, ai mai but me phenav tuke, ke mai angle si te dikhen O Shav le Manushesko ka o vas o chacho putierako ai sar avel pel nuveria le rhaioski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minun oli nälkä, ja te annoitte minulle syödä; minun oli jano, ja te annoitte minulle juoda; minä olin outo, ja te otitte minut huoneeseenne; \t Ke bokhalo simas, ai dian ma te xav, trushalo simas, ai dian ma te piiva: streino simas, ai andian ma ande cho kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sillä, joka minulle puhui, oli mittasauvana kultainen ruoko, mitatakseen kaupungin ja sen portit ja sen muurin. \t O angelo sas les ek rhai sumnakai ando lesko vas te musuril o foro ai leske wudara ai ziduria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paetkaa haureutta. Kaikki muu synti, mitä ikinä ihminen tekee, on ruumiin ulkopuolella; mutta haureuden harjoittaja tekee syntiä omaa ruumistansa vastaan. \t Duriol katar e kurvia. Le kaver bezexa kai kerel le manush avri si anda stato; numa kodo kai kerel e kurvia kerel bezex pe pesko korkorho stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: jokainen, joka hylkää vaimonsa muun kuin huoruuden tähden, saattaa hänet tekemään huorin, ja joka nai hyljätyn, tekee huorin. \t Numa me phenav tumenge, kon godi mekela peska rhomnia, ai te na avela ke kurvisaile, wo kerel la te kerel bezex te mai meritila; ai kudo kai ansurilape zhuviliasa kai aver meklias vi wo kerel bezex.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja näin Aabraham, kärsivällisesti odotettuaan, sai, mitä luvattu oli. \t O Abraham azhukerdia ai O Del dia les so sas shinado leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he heittivät heistä arpaa, ja arpa lankesi Mattiaalle, ja hänet luettiin niiden yhdentoista kanssa apostolien joukkoon. \t Antunchi kerde vari so te alon iekes andel dui, ai o Matthias sas alome; ai thodinosas andel desh u iek disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että edistyin juutalaisuudessa pitemmälle kuin monet samanikäiset heimossani ja ylen innokkaasti kiivailin isieni perinnäissääntöjen puolesta. \t Me nakhavas buten vortachen le Zhidovon kai sas ande murhe bersh ando zakono o Zhidovisko. Me mai ilesa mangavas te kerav o zakono amare dadengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi hänelle: \"Ihminen, kuka on minut asettanut teille tuomariksi tai jakomieheksi?\" \t O Jesus phendia leske, \"Tu manushale, kon thodian ma te kerav tumenge kris, ai te kerav o xulaimos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän tiesi, että he kateudesta olivat antaneet hänet hänen käsiinsä. \t Ke wo zhanglias sostar dine les ando vas, ke le rashan sas inetsia pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus vastasi sanoen: \"Sallikaa vielä tämäkin\". Ja hän koski hänen korvaansa ja paransi hänet. \t Numa O Jesus phendia, \"Aterdion! Dosta si.\" Ai azbadia o khan pe kodole manushesko ai sastilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tehdäkseen pyhät täysin valmiiksi palveluksen työhön, Kristuksen ruumiin rakentamiseen, \t Kerdia kadia te lasharel le Devleske narodos te keren e buchi le Devleski, antunchi e khangeri kai si o stato le Kristosko avela zurali ando pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siunatkaa vainoojianne, siunatkaa, älkääkä kirotko. \t Swuntson kodolen kai chinuin tume: swuntson ai na te del le armaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kiitän Jumalaa, että puhun kielillä enemmän kuin teistä kukaan; \t Naisiv le Devleske, ke dav duma pel shiba mai but sar tume savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme`?\" \t O Del kerdias kadia, ai che mundro ande amare iakha!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaiken muun lisäksi jokapäiväistä tunkeilua luonani, huolta kaikista seurakunnista. \t Ai mai aver dieli kai kerdilia mansa, swako dies sim andel nekazuria kai den ma le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä kehoitan teitä, veljet, meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimeen, että kaikki olisitte puheessa yksimieliset ettekä suvaitsisi riitaisuuksia keskuudessanne, vaan pysyisitte sovinnossa ja teillä olisi sama mieli ja sama ajatus. \t Te avel tume savorhen iek divano ai te na avel mashkar tumende xuliamata, numa te aven mishto, chidine ande iek gindo ai iek zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä kulunut montakaan päivää, niin nuorempi poika kokosi kaiken omansa ja matkusti pois kaukaiseen maahan; ja siellä hän hävitti tavaransa eläen irstaasti. \t Xantsi dies pala kodia o mai terno shav kana lia so godi dia les lesko dat, gelotar andek them kai si dur, ai kotse xalia pesko barvalimos andek chorho traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt, veljet, minä tiedän, että te olette tietämättömyydestä sen tehneet, te niinkuin teidän hallitusmiehennekin. \t Akana, murhe phral, zhanav ke chi zhanenas anda kodia tume, ai tume bare kerdian kadia le Jesusosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me olemme oppineet tuntemaan ja me uskomme sen rakkauden, mikä Jumalalla on meihin. Jumala on rakkaus, ja joka pysyy rakkaudessa, se pysyy Jumalassa, ja Jumala pysyy hänessä. \t Ai ame zhanas e dragostia kai si le Devles amenge ai pachas ame.O Del si dragostia; ai kodo kai traiil ande dragostia traiil ando Del, ai O Del ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän kaatoi vettä pesumaljaan ja rupesi pesemään opetuslastensa jalkoja ja pyyhkimään niitä liinavaatteella, jolla oli vyöttäytynyt. \t Pala kadia shordia pai ande iek balai, ai thodiape te xalavel le punrhe le disiplonge, ai te kosel le la pishtiriasa kai phandiolas pe lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän saivat tietää kaikki Efeson asukkaat, sekä juutalaiset että kreikkalaiset; ja heidät kaikki valtasi pelko, ja Herran Jeesuksen nimeä ylistettiin suuresti. \t Kodola diela zhanenas sa le Zhiduvuria sa le Grekuria kai beshenas ando Ephesus, ai daraile savorhe, ai o anav le Devlesko Jesus sas bariardia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän viskasi hopearahat temppeliin, lähti sieltä, meni pois ja hirttäytyi. \t O Judas shudias le rupune love ande tamplo, ai gelo ai mudardilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Hän on sokaissut heidän silmänsä ja paaduttanut heidän sydämensä, että he eivät näkisi silmillään eivätkä ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi\". \t \"Korhandia lenge iakha, ai zulardia lenge ilo; te na dikhen penge iakhensa, ai te na haliaren penge ilesa, ai chi aven mande te aven skepime, ai te na sastiarav le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Herodes oli kuollut, niin katso, Herran enkeli ilmestyi unessa Joosefille Egyptissä \t Kana o Herod mulo, ek angelo le Devlesko avisailo ando suno ka Josef ande Egypt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kuitenkin huomasin, ettei hän ole tehnyt mitään, mikä ansaitsisi kuoleman; mutta kun hän itse vetosi majesteettiin, niin minä päätin lähettää hänet sinne. \t Me kikhlem ke chi kerdia kasavestar baio te mudaren les, ai wo o Pavlo manglia te dikhel le amperatos Augustus, me manglem te tradav les leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos te lihan mukaan elätte, pitää teidän kuoleman; mutta jos te Hengellä kuoletatte ruumiin teot, niin saatte elää. \t Ke te traiina le statoske, si te meren; numa le Swuntone Duxosa te mudarena so mangel o stato, traiina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja te katsotte loistavapukuisen puoleen ja sanotte: \"Istu sinä tähän mukavasti\", ja köyhälle sanotte: \"Seiso sinä tuossa\", tahi: \"Istu tähän jalkajakkarani viereen\", \t Ai te respektina le manushes kai si mishto vuriardo, ai te mothona leske, \"Besh kata po than o lasho\", ai te mothona kodoleske kai si chorho, \"Tu besh ande punrhende, vai besh tele pasha murhe punrhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen lähettänyt teidät leikkaamaan sitä, josta te ette ole vaivaa nähneet; toiset ovat vaivan nähneet, ja te olette päässeet heidän vaivansa hedelmille.\" \t Tradem tume te chiden so chi shudian, aver kerde buchi. Aver bariarde ai tume avile te chiden lenge fruti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin siellä oli lähellä vuorta suuri sikalauma laitumella. \t Nas dur but bale kai xanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka ei ole siksi tullut lihallisen käskyn lain mukaan, vaan katoamattoman elämän voimasta. \t O Kristo chi kerdilo o baro rasha ke wo avilo andai vitsa le Leviongi sar o Zhidovisko zakono phendia, O Kristo avilo O Baro Rasha la putierasa katar o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin olkaa kärsivällisiä, veljet, Herran tulemukseen asti. Katso, peltomies odottaa maan kallista hedelmää, kärsivällisesti sitä vartoen, kunnes saa syksyisen sateen ja keväisen. \t Murhe phral, rhevdin zhi kai avel O Kristo, dikhen sar o manush kai shudel e sumuntsa si le rhavda te azhukerel te del e phuv o lasho xaben. Wo rhevdil zhi kai aven le breshinda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ei ylienkeli Miikaelkaan, kun riiteli ja väitteli perkeleen kanssa Mooseksen ruumiista, rohjennut lausua herjaavaa tuomiota, vaan sanoi: \"Rangaiskoon sinua Herra!\" \t Ai kasaviatar diela o angelo kai bushol Michael chi kerdia, kana marelaspe le bengesa ai xalaspe lesa, kon lela o stato le Mosesosko, o Michael chi tromailo te marel mui vai te buzhukuril le benges, ferdi phendia leske, \"O Del dela tu pe kris!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minun lampaani kuulevat minun ääntäni, ja minä tunnen ne, ja ne seuraavat minua. \t Murhe bakria ashunen murho glaso, ai zhanav le, ai aven pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinä päivinä Maria nousi ja kulki kiiruusti vuorimaahan erääseen Juudan kaupunkiin \t Ande kodia vriama e Maria sigo gelitar karing le plaia andek gav kai sas ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "pettureita, väkivaltaisia, pöyhkeitä, hekumaa enemmän kuin Jumalaa rakastavia; \t ai avena defial nasul ai mangen te maren ai dukhaven kodola manushen kai si lashe, ai avena nasul penge vortachensa, ai xoliavona sigo, ai avena bare barimatange, ai avela lenge drago mai but e lumia ke sar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun tällä ei ollut, millä maksaa, niin hänen herransa määräsi myytäväksi hänet ja hänen vaimonsa ja lapsensa ja kaikki, mitä hänellä oli, ja velan maksettavaksi. \t De anda gor andine leske iekes kai kamelas leske desh mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: jos teillä olisi uskoa ettekä epäilisi, niin ette ainoastaan voisi tehdä sitä, mikä viikunapuussa tapahtui, vaan vieläpä, jos sanoisitte tälle vuorelle: `Kohoa ja heittäydy mereen`, niin se tapahtuisi. \t O Jesus phendias lenge, \"O chachimos phenav tumenge, te avela tume pachamos, ai te na avela tume gindo ke chi kerdiol, tume chi kerena ferdi so sas kerdo kakala pruingake, numa vi te mothona kakala plaiake,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanomaan hänelle: \"Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän toista odottaman?\" \t Te phushen lestar, \"Tu san kodo kai trobulas te avel, vai trobul te azhukeras avres?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta päivät tulevat, jolloin ylkä otetaan heiltä pois, ja silloin, sinä päivänä, he paastoavat. \t Numa avela e vriama kai o manush kai ansurilpe avela lino lendar, antunchi zholina.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi: \"Voi sinä epäuskoinen ja nurja sukupolvi, kuinka kauan minun täytyy olla teidän kanssanne? Kuinka kauan kärsiä teitä? Tuokaa hänet tänne minun tyköni.\" \t O Jesus dias atweto ai phendias, \"Tume kai nai tume pachamos, ai rimome vitsa, zhi kana trobula te avav tumensa? Zhi kana trobul te rhivdiv tumen? Anen le shavorhes mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ketkä sitten, vaikka kuulivat, katkeroittivat hänet? Eivätkö kaikki, jotka olivat Mooseksen johdolla lähteneet Egyptistä? \t Kon sas kodole manush kai ashunde o glaso le Devlesko ande pusta, ai chi mangle te keren so manglia O Del lendar? Sa le manush kai avile andai Egypt le Mosesosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niitä, jotka aterioivat, oli neljätuhatta miestä, paitsi naisia ja lapsia. \t Kodola kai xale sas shtar mi mursh, ai vi zhuvlia ai glate sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ensimmäinen lähti ja vuodatti maljansa maan päälle; ja tuli pahoja ja ilkeitä paiseita niihin ihmisiin, joissa oli pedon merkki ja jotka kumarsivat sen kuvaa. \t O pervo angelo shordia katar leski saxanitsa pe phuv le zhungale pugnia kai dukhaven zurales, kai sas pe swako manush kai sas les o semno le zhungalo zhigania pe leste ai luvudilas lesko ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja opetuslapset tekivät, niinkuin Jeesus oli heitä käskenyt, ja valmistivat pääsiäislampaan. \t Le disipluria kerde so Jesus phendias lenge, ai getosarde O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tällä kaikella tosin on viisauden maine itsevalitun jumalanpalveluksen ja nöyryyden vuoksi ja sentähden, ettei se ruumista säästä; mutta se on ilman mitään arvoa, ja se tapahtuu lihan tyydyttämiseksi. \t Miazol kai kadala dieli si mishto te keren, ke kodola dieli si trutno po stato, miazon te na aven barimatange. Won chi aterdiaren o manush te mangen te keren bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonne Jeesus edelläjuoksijana meidän puolestamme on mennyt, tultuaan ylimmäiseksi papiksi Melkisedekin järjestyksen mukaan, iankaikkisesti. \t O Jesus vunzhe gelo kotse. Wo si amaro Baro Rasha sa data, ai lashardia o drom le manushesko te zhal ka Del. Wo si sar Melchizedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tarkoitan tätä: Jumalan ennen vahvistamaa testamenttia ei neljänsadan kolmenkymmenen vuoden perästä tullut laki voi kumota, niin että se tekisi lupauksen mitättömäksi. \t Eta, so lav te mothav, O Del diasas iek shinaimos ai shinadiasas te ankerel les, o zakono kai avilo shtar shela ai trenda bersh pala kodia, nashtil te aterdiarel kodo shinaimos ai te aterdiarel so shinadia O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muutamat niistä, jotka olivat meidän kanssamme, menivät haudalle ja havaitsivat niin olevan, kuin naiset olivat sanoneet; mutta häntä he eivät nähneet.\" \t Uni kai sas amensa gele ka greposhevo, ai arakhle le dieli sar phende sas kodola zhuvlia; numa chi dikhle le Jesusos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että te yksimielisesti ja yhdestä suusta ylistäisitte Jumalaa ja meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen isää. \t Saxke savorhe andek than, ai ande iek glaso luvudin le Devles, o Dat amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja paljon kärsinyt monen lääkärin käsissä ja kuluttanut kaiken omaisuutensa saamatta mitään apua, pikemminkin käyden huonommaksi. \t ai chinuisardia but. Geli ka but dokxturia, xaliasas sa peske love, numa chi iek chi sastiardia la, ai mai nasul sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Minä olen ylösnousemus ja elämä; joka uskoo minuun, se elää, vaikka olisi kuollut. \t O Jesus phendia lake, \"Me sim o zhuvindimos ai o traio: Kon pachalape ande mande, traiila, marka te merela;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he uhkasivat heitä vielä enemmän ja päästivät heidät, koska eivät kansan tähden keksineet, miten rangaista heitä, sillä kaikki ylistivät Jumalaa siitä, mitä tapahtunut oli. \t Ai mai tsipisarde pe lende te na mai sicharen, ai porme mekle le, chi zhanenas sar te den le mai bare kris, ke pala narodo; ke sa o narodo rhuginaspe ka Del, ai naisinas le Devleske anda so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pankaa siis sydämellenne, ettette edeltäpäin huolehdi, miten te vastaatte puolestanne. \t Na gindin tume mai anglal so te phenen, ai na daran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin alttarin sanovan: \"Totisesti, Herra Jumala, Kaikkivaltias, totiset ja vanhurskaat ovat sinun tuomiosi\". \t Ashundem ek glaso katar o altari, phenel, \"Devla, O Del, O Del la putierako! So tu manges pa manush si vorta ai chacho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta seuraavana yönä Herra seisoi Paavalin tykönä ja sanoi: \"Ole turvallisella mielellä, sillä niinkuin sinä olet todistanut minusta Jerusalemissa, niin sinun pitää todistaman minusta myös Roomassa\". \t Pe terharin e riat O Del sikadilo le Pavloske, ai phendia leske, \"Na dara, ke sar dian duma pa mande ande Jerusalem, trobul te mothos pa mande vi ande Rome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Senkaltainen ylimmäinen pappi meille sopikin: pyhä, viaton, tahraton, syntisistä erotettu ja taivaita korkeammaksi tullut, \t Trobul ame ek baro rasha sar O Jesus, ke wo si swunto, ai nai dosh ande leste, Wo chi kerdia bezex, ai nai marime sar le manush kai keren bezex, ai si les o than le luvudimasko ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samoin iloitkaa tekin, ja iloitkaa minun kanssani! \t Ai tume trobul te raduin tume ai te hulaven mansa tumaro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä maja oli valmistettu niin, että siinä oli etumainen maja, jossa oli sekä lampunjalka että pöytä ja näkyleivät, ja sen nimi on \"pyhä\". \t Andre e pervi soba sas o sumnakai kotor kai inkerel e memeli, ai e skafidi kai sas le swuntone manrhe pe late; e pervi soba busholas 'O Swunto than.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tänä yönä seisoi minun tykönäni sen Jumalan enkeli, jonka oma minä olen ja jota minä myös palvelen, \t Me sim le Devlesko, ai kerav leski buchi, e riat ek angelo sikadilo mange,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumalan valtakunta ei ole sanoissa, vaan voimassa. \t Ke o rhaio le Devlesko nai andel vorbi, numa ande putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä oli heitetty vankeuteen kaupungissa tehdystä kapinasta sekä murhasta. \t O Barabbas sas ande temnitsa kai buntuisailo sas andek foro, ai kai mudardia vari kas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka paljoa enemmän onkaan Hengen virka oleva kirkkaudessa! \t Sode de baro trobul te avel o luvudimos la buchako kai kerel O Swunto Duxo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä olivat jalompia kuin Tessalonikan juutalaiset; he ottivat sanan vastaan hyvin halukkaasti ja tutkivat joka päivä kirjoituksia, oliko asia niin. \t Kodola Zhiduvuria mai lashe sas de sar le Zhiduvuria kai sas ande Thessalonica, ashunde E Vorba le Devleski dragosa, ai swako dies lenas sama ande Vorba le Devleski, te si vorta so mothonas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "näille tosin kuoleman haju kuolemaksi, mutta noille elämän tuoksu elämäksi. Ja kuka on tällaiseen kelvollinen? \t Kodolenge kai xasavon, si iek sung martiaki kai mudarel; ai kodolenge kai si skepime, si iek sung traioski kai del o traio. Ai kon sai kerel kasavatar diela?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos sanomme, ettemme ole syntiä tehneet, niin me teemme hänet valhettelijaksi, ja hänen sanansa ei ole meissä. \t Te mothasa ke chi kerdiam bezexa, keras anda Del xoxamlo, ai leski Vorba nai ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sinä, Kapernaum, korotetaankohan sinut hamaan taivaaseen? Hamaan tuonelaan on sinun astuttava alas. Sillä jos ne voimalliset teot, jotka ovat tapahtuneet sinussa, olisivat tapahtuneet Sodomassa, niin se seisoisi vielä tänäkin päivänä. \t \"Ai tu, Capernaum! Avesa vazdini zhi ka rhaio? Nichi, ta tele si te zhas ta ando iado! Ke te avino le mirakluria kerde ando Sodom, kai sas kerde tute, sas te avel o Sodom zhi adies!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä katso, päivät tulevat, jolloin sanotaan: `Autuaita ovat hedelmättömät ja ne kohdut, jotka eivät ole synnyttäneet, ja rinnat, jotka eivät ole imettäneet`. \t Ashun! Le diesa avena kai phenenas, \"Raduime kodala zhuvlia kai nashti aven le glate, kodala kai shoxar nas le glate, ai kodala kai shoxar chi dine chuchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, muutamat miehet kantoivat vuoteella miestä, joka oli halvattu; ja he koettivat viedä hänet sisään ja asettaa Jeesuksen eteen. \t Uni manush avile, andine manushes po than kai nashti phirelas; won rodenas te anen les ando kher, ai te thon les angle leste, O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kolmen kuukauden kuluttua me purjehdimme sieltä aleksandrialaisessa laivassa, joka oli talvehtinut saarella ja jolla oli merkkinä Kastorin ja Polluksin kuva. \t Kana nakhle trin shon liam ek paraxodo kai si andai Alexander, kodo paraxodo busholas 'Le dui zhamea dela' (Castor ai Pollux), kai nakhlo sas o ivend ande izula."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus näki, että hän vastasi ymmärtäväisesti, sanoi hän hänelle: \"Sinä et ole kaukana Jumalan valtakunnasta\". Eikä kukaan enää rohjennut häneltä kysyä. \t Ai kana O Jesus zhanelas ke wo haliardia, phendia leske, \"Tu san nai dur katar e amperetsia le Devleski. Pala kodia khonik chi tromalas te phushel lestar vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Katso, minä panen Siioniin loukkauskiven ja kompastuksen kallion, ja joka häneen uskoo, se ei häpeään joudu\". \t Kai E Vorba le Devleski mothol pa leste, \"Dikhen, tsav ando Zion iek bax kai kerela le manush te peraven, iek bax kai kerel le te peraven; numa kodo kai pachalpe ande leste chi avela leske lazhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi heille: \"Kun ilta tulee, sanotte te: `Tulee selkeä ilma, sillä taivas ruskottaa`, \t O Jesus phendias lenge, \"Kana perel e riat tume phenen, 'Si te avel shukar vriama ke o cheri lolo.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kansa seisoi ja katseli. Ja hallitusmiehetkin ivasivat häntä ja sanoivat: \"Muita hän on auttanut; auttakoon itseänsä, jos hän on Jumalan Kristus, se valittu\". \t O narodo sas kotse ai dikhelas. Ai le bare manush kai poronchin marenas mui lestar, phenenas, \"Skepisardia kavren; mek te skepil pe pes, te si wo O Kristo, kai alosardia O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Ettekö ole lukeneet, mitä Daavid teki, kun hänen ja hänen seuralaistensa oli nälkä, \t Wo phendia lenge, 'Chi jindian so kerdia o David kana bokhailo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin hän otti myös maljan aterian jälkeen ja sanoi: \"Tämä malja on uusi liitto minun veressäni; niin usein kuin te juotte, tehkää se minun muistokseni\". \t Ai pale kana xalia, lia o daxtai ai phendia, kado daxtai si e nevi kontrakto ande murho rat. Keren kadia ai den tume goji mande swako data kai pena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, Jerusalemissa oli mies, nimeltä Simeon; hän oli hurskas ja jumalinen mies, joka odotti Israelin lohdutusta, ja Pyhä Henki oli hänen päällänsä. \t Sas ando Jerusalem iek manush kai busholas Simeon. Kodo manush lasho sas ai respektilas le Devles, ai azhukerelas pala e vriama kana le Zhiduvuria avena skepime, ai O Swunto Duxo sas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus kysyi häneltä sanoen: \"Oletko sinä juutalaisten kuningas?\" Hän vastasi hänelle ja sanoi: \"Sinäpä sen sanot\". \t O Pilate phushel les, \"San tu o amperato le Zhidovongo?\" O Jesus phendia leske, \"Tu mothos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti ne seitsemän leipää ja kalat, kiitti, mursi ja antoi opetuslapsillensa, ja opetuslapset antoivat kansalle. \t Lia le efta manrhe ai le mashe, kana dias naisimos, phaglias le, ai dias le kal disipluria, le disipluria dine le ka narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja samoin hän verellä vihmoi myös majan ja kaikki palvelukseen kuuluvat esineet. \t Ai o Moses vi thodia o rat pe swunto tsera ai pe sa le swuntse dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- Katso, minä tulen niinkuin varas; autuas se, joka valvoo ja pitää vaatteistansa vaarin, ettei hän kulkisi alastomana eikä hänen häpeätänsä nähtäisi! - \t \"Ashun! Me avava sar ek chor! Raduime si kodo kai azhukerel mande, ai kodo kai chi lel tele lesko tsalia ai chi sovel. Wo chi phiravelpe bi tsaliange ai chi avel lazhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mitä tulee meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tulemukseen ja meidän kokoontumiseemme hänen tykönsä, niin me pyydämme teitä, veljet, \t Mangas tume, amare phral, pa kodia kai kana avela amaro Devles O Jesus Kristo, ai kai ame avasa lesa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Taas on kirjoitettu: `Älä kiusaa Herraa, sinun Jumalaasi`.\" \t O Jesus phenel leske, 'Ai vi ramome, te na zumaves che Devles.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa veljellisessä rakkaudessa helläsydämiset toisianne kohtaan; toinen toisenne kunnioittamisessa kilpailkaa keskenänne. \t Te aven drago iek kavreske sar phral kai si drago iek kavreske; ai lazhan iek kavrestar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja te myös todistatte, sillä te olette alusta asti olleet minun kanssani.\" \t Ai vi tume mothona pa mande, ke tume san mansa de anda gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on minun puolustukseni niitä vastaan, jotka asettuvat minua tutkimaan. \t Kotse si murho divano kodolenge kai phenen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku luulee olevansa jumalanpalvelija, mutta ei hillitse kieltään, vaan pettää sydämensä, niin hänen jumalanpalveluksensa on turha. \t Te mothola vari kon ke pachalpe ando Del, ai te nashtila te inkerel peski ship, wo dziliarel pe pes, ai ande soste mothol ke pachalpe, chi mol kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa ja sanoi heille: \"Jokainen valtakunta, joka riitautuu itsensä kanssa, joutuu autioksi, ja talo kaatuu talon päälle. \t Numa O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendia lenge, \"Swako amperetisa kai si xuladi pe peste si te xaiil, swako foro vai niamon(familia) kai si xulade pe peste chi ashena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita olette te, kun ihmiset minun tähteni teitä solvaavat ja vainoavat ja valhetellen puhuvat teistä kaikkinaista pahaa. \t Raduime san kana manush stramina tut, ai chinuin tut, ai xoxaven swako fielo nasulimos pa tute, ke san murho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän lähetti kaksi opetuslastaan ja sanoi heille: \"Menkää kaupunkiin, niin teitä vastaan tulee mies kantaen vesiastiaa; seuratkaa häntä. \t O Jesus tradia dui andal peske disiplonge, ai phendia lenge, \"Zhan ando foro, kotse arakhena ieke manushes kai si les iek vaza paiesko; len tume pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä sanon teille: Jumalan valtakunta otetaan teiltä pois ja annetaan kansalle, joka tekee sen hedelmiä. \t Anda kodia phenav tumenge, \"E amperetsia le Devleski avela lini tumendar, ai avela dini kai iek them kai avela laki fruta lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heidän kuuloonsa oli vain tullut: \"Meidän entinen vainoojamme julistaa nyt sitä uskoa, jota hän ennen hävitti\"; \t Ferdi zhanenas so ashunde katar le kolaver, \"Kodo kai mai anglal chinuilas amen del duma akana pa pachamos kai mai anglal rodelas te rimol!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "aina rukouksissani anoen, että minä jo vihdoinkin, jos Jumala tahtoo, pääsisin tulemaan teidän tykönne. \t Ai mangav sagda ando murho rhugimos, te avel ma dino katar leske voia o raduimos te zhav te dikhav tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka ei rakasta, se ei tunne Jumalaa, sillä Jumala on rakkaus. \t Numa kodo kai nai les dragostia ando ilo, chi zhanel le Devles, ke O Del si dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun paastoatte, älkää olko synkännäköisiä niinkuin ulkokullatut; sillä he tekevät kasvonsa surkeiksi, että ihmiset näkisivät heidän paastoavan. Totisesti minä sanon teille: he ovat saaneet palkkansa. \t \"Kana zhonin, na triston sar kodola manush kai ankerdion so nai, kai keren te sikadiol pe lenge muia te haliaren le manush ke won zhonin. Me phenav tumenge chachimasa, vuzhe line pengo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä vääriä kristuksia ja vääriä profeettoja nousee, ja he tekevät tunnustekoja ja ihmeitä, eksyttääkseen, jos mahdollista, valitut. \t Ke si te vazdenpe xoxamne profeturia, kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai atsaven vi kodolen kai si alome katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän tuli todistamaan, todistaaksensa valkeudesta, että kaikki uskoisivat hänen kauttansa. \t Avilo o Iovano te phenel le manushenge pai vediara. Kashke savorhe te pachanape pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä, Johannes, teidän veljenne, joka teidän kanssanne olen osallinen ahdistukseen ja valtakuntaan ja kärsivällisyyteen Jeesuksessa, minä olin Jumalan sanan ja Jeesuksen todistuksen tähden saaressa, jonka nimi on Patmos. \t Me, o Iovano, sim cho phral ando Del, ai chinuisardem tumensa pala O Jesus Kristo. Me ramos tumenge pa leski swunto amperetsia ai e rhavda kai O Jesus del ame, ai ame chi aterdios. Won thode ma pe izula kai busholas Patmos ke dem duma pa E Vorba le Devleski ai phendem lenge so zhanglem pa O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta puhumasta lakattuaan hän sanoi Simonille: \"Vie venhe syvälle ja heittäkää verkkonne apajalle\". \t Kana getosardia te del duma, phendia le Simonoske, \"An cho chuno pek than kai si baro pai, ai porme tu ai kodola kai si tusa shuden tumare siti te len mashe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin ettekö ole joutuneet ristiriitaan itsenne kanssa, ja eikö teistä ole tullut väärämielisiä tuomareita? \t Tume ande tumende sikaven kon si tumenge mai drago, ai dosharen ande tumaro gindo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heitä seurasi vielä kolmas enkeli, joka sanoi suurella äänellä: \"Jos joku kumartaa petoa ja sen kuvaa ja ottaa sen merkin otsaansa tai käteensä, \t Porme o trito angelo liape pala lende, phenelas le baro glasosa, \"Te si vari kon kai luvudil o chorho zhiganai ai lesko xoxamlo del, ai premil ek semno po lesko vas vai chikhat,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me rakastamme, sillä hän on ensin rakastanut meitä. \t Numa drago amenge le Devles, ke sas leske drago amenge mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin vedettiin joukosta esille Aleksander, jota juutalaiset työnsivät esiin; niin Aleksander viittasi kädellään merkiksi, että hän tahtoi pitää puolustuspuheen kansan edessä. \t Uni manush anda narodo line o Alexander ai thode les angla narodo. O Alexander antunchi kerdia iek semno anda vas ai manglia te del duma te chacharel le angla narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin kuinka te sanotte sille, jonka Isä on pyhittänyt ja lähettänyt maailmaan: `Sinä pilkkaat Jumalaa`, sentähden että minä sanoin: `Minä olen Jumalan Poika`? \t Ai man, O Dat alosardia ma ai tradia ma ande lumia. Sar, antunchi, sai phenen \"Tu tromas te les o than le Devlesko,\" ke phendem, \"Me sim O Shav le Devlesko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin on kaksi miestä pellolla; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään. \t \"Antunchi dui zhene si te aven ande niva; iek si te avel lino, ai iek ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Syntiä tekeviä nuhtele kaikkien kuullen, että muutkin pelkäisivät. \t Phen le dosha kodolenge kai keren bezexa, saxke te avel e dar le kolavren ando ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää vetäytykö pois toisistanne, paitsi ehkä keskinäisestä sopimuksesta joksikin ajaksi, niin että olisitte vapaat rukoukseen ja sitten taas tulisitte yhteen, ettei saatana teitä kiusaisi teidän hillittömyytenne tähden. \t Na len tume iek kavrestar, de ferdi te avena dakordo pek vriama, ai den tume te postin ai rhuginpe; ai porme pale thon tume andek than daraltar ke o beng mangel te zumavel tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he tulivat opetuslasten luo, näkivät he paljon kansaa heidän ympärillään ja kirjanoppineita väittelemässä heidän kanssaan. \t Kana avilo karing leske disipluria, dikhlia o baro narodo, ai le Gramnoturia phushenas lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tehkää sentähden parannuksen soveliaita hedelmiä, \t Keren so sikavel ke chaches amboldian tume katar tumare bezexa te avel fruta tumendar. Ai na gindin ke vorta san kana phenen tumenge, '' Abraham si amaro dat'' ke me phenav tumenge ke o Del sai kerel anda kadala bax shave le Abrahamoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vanhin rakkaalle Gaiukselle, jota minä totuudessa rakastan. \t Katar o mai phuro kai kerel buchi ande khangeri ramol ka le Gaius, kai si mange chaches drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joiden joukossa mekin kaikki ennen vaelsimme lihamme himoissa, noudattaen lihan ja ajatusten mielitekoja, ja olimme luonnostamme vihan lapsia niinkuin muutkin; \t Ame savorhe samas sar lende, iame traiisaras te plachas amare statos, ai kerasas so mangelas amaro stato ai amari goji. Ai iame samas shave la xoliarike sar le kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heillä ei ollut lasta, sillä Elisabet oli hedelmätön; ja he olivat molemmat tulleet iällisiksi. \t Nas le glati ke e Elizabeth nashti avelas le glate, ai vi le dui zhene sas phure."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaupungin muurin perustukset olivat kaunistetut kaikkinaisilla kalleilla kivillä; ensimmäinen perustus oli jaspis, toinen safiiri, kolmas kalkedon, neljäs smaragdi, \t Le fundania kerdo sas po swako fielo baxeske kai sas kuchi. O pervo fundania bax sas le jasperasa- diamond; o duito sas le sapphiresa; o trito sas le chalcedonyesa; o shtarto sas le emeraldosa; o panshto sas le sardonyxosa; o shovto sas le sardusosa; o eftato sas le chrisolitesa; o oxtoto sas le berylosa; o iniato sas le topazosko; o deshto sas le chrysoprasasa; o desh u iekto sas le jacinthesa; o desh u duito sas le amethystesa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan rakastakaa vihollisianne ja tehkää hyvää ja lainatkaa, toivomatta saavanne mitään takaisin; niin teidän palkkanne on oleva suuri, ja te tulette Korkeimman lapsiksi, sillä hän on hyvä kiittämättömille ja pahoille. \t Numa te aven tumenge drago tumare duzhmaia, ai keren mishtimos lenge; den bi te azhukeren palpale. Ai tumari podarka avela bari ai aven shave le Devleski; ke O Del lasholo kodolensa kai chi naisin leske, ai vi kodolensa kai nai lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän alkoi opettaa heille, että Ihmisen Pojan piti kärsimän paljon ja joutuman vanhinten ja ylipappien ja kirjanoppineiden hyljittäväksi ja tuleman tapetuksi, ja kolmen päivän perästä nouseman ylös. \t De katar kodia vriama O Jesus sikavelas peske disiplon, ke O Shav le Manushesko musai chinuil but, ai avela shudino lendar katar le phurane ai katar le bare le rashange, ai le Gramnoturia, ai avela mudardo ai zhuvindila pala trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne, jotka maan päällä asuvat, iloitsevat heidän kohtalostaan ja riemuitsevat ja lähettävät lahjoja toisilleen; sillä nämä kaksi profeettaa olivat vaivanneet niitä, jotka maan päällä asuvat. \t Kodola manush kai traiin pe phuv raduinpe, ai keren pachiv, ai den podarki iek kavreste, ke le dui profeturia andine but baio ai chinuimos le manushenge pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä hän tapasi erään Akylas nimisen juutalaisen, joka oli Pontosta syntyisin ja äsken tullut Italiasta, ja hänen vaimonsa Priskillan. Klaudius oli näet käskenyt kaikkien juutalaisten poistua Roomasta. Ja Paavali meni heidän luoksensa. \t Kotse arakhlia ieke Zhidovos kai busholas Aquila, wo kerdilo sas ando them kai bushol Pontius, antunchi areslo sas andai Aitalia peska zhuvliasa, woi busholas Priscilla; ke o amperato o Claudius diasas ordina ka sa le Zhiduvuria te zhantar andai Rome, ai o Pavlo gelo lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen Jumalan armon mukaan, joka on minulle annettu, minä olen taitavan rakentajan tavoin pannut perustuksen, ja toinen sille rakentaa, mutta katsokoon kukin, kuinka hän sille rakentaa. \t Sar o mishtimos le Devlesko kai sas mange dino, thodem o fundo sar o gojaver, ai aver vazdia opral. Numa swako te arakhelpe sar vazdel opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka hänen kauttansa uskotte Jumalaan, joka herätti hänet kuolleista ja antoi hänelle kirkkauden, niin että teidän uskonne on myös toivo Jumalaan. \t Ke pala leste arakhlian o pachamos ando Del, ai porme O Del zhuvindisardia les mashkar le mule, ai porme dia les o barimos; no kadia tumaro pachamos ai o mishtimos kai azhukeren ando Del le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tahi jos joku kuningas tahtoo lähteä sotimaan toista kuningasta vastaan, eikö hän ensin istu ja pidä neuvoa, kykeneekö hän kymmenellä tuhannella kohtaamaan sitä, joka tulee häntä vastaan kahdellakymmenellä tuhannella? \t \"Vai savo amperato, zhala te kerel marimos kolaver amperatosa? Chi aterdiola mai anglal te lel sama te dashtila desh mie manushensa, sai zhal te marelpe pe kuko kai avel pe leste bish mie manushensa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että nimittäin Kristuksen piti kärsimän ja kuolleitten ylösnousemuksen esikoisena julistaman valkeutta sekä tälle kansalle että pakanoille.\" \t Ke o Kristo chinuila, ai ke wo avela o pervo kai zhuvindila mashkar le mule, ai mothola pai vediara le narodoske, ai la lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni vähän edemmäksi, lankesi maahan ja rukoili, että, jos mahdollista, se hetki menisi häneltä ohi, \t Ai O Jesus tsirha mai angle, ai shudiaspe tele mosa pe phuv, ai rhugisailo. \"Te dashtilpe, o chaso sai nakhel mandar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te tiedätte sen, rakkaat veljeni. Mutta olkoon jokainen ihminen nopea kuulemaan, hidas puhumaan, hidas vihaan; \t Den tume mishto goji kacha diela, murhe kuchi phral! Ke swako manush trobul te ashunel but, numa te na grebilpe te del duma, ai te na xoliavol sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa keskenänne yksimieliset. Älkää korkeita mielitelkö, vaan tyytykää alhaisiin oloihin. Älkää olko itsemielestänne viisaita. \t Traiin ai malaven pala iek kavreste. Na aven barimatange, numa keren le bucha kai nai barimata anda lende, ai na gindin tume gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja meidän isämme ottivat sen perintönä vastaan ja toivat sen Joosuan johdolla maahan, minkä he valtasivat pakanoilta, jotka Jumala karkoitti meidän isiemme tieltä. Näin oli Daavidin päiviin saakka. \t Kodia tsera sas dini ka amaro narodo kai avilo pala amende, ai angerde la pensa kana sas o Josef o baro line o them katar le thema kai O Del gonisardia anda lende. Ai beshlo zhi kai avilo o David."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkäämme olko turhan kunnian pyytäjiä, niin että toisiamme ärsyttelemme, toisiamme kadehdimme. \t Na keras barimata, ai na xoliaras iek kavres, aina avas zhaluzi pe iek kavreste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä en minä itsestäni ole puhunut, vaan Isä, joka on minut lähettänyt, on itse antanut minulle käskyn, mitä minun pitää sanoman ja mitä puhuman. \t Ke chi den duma anda mande; numa O Dat kai tradia ma, phendia mange so trobul te phenav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus kuuli, että Johannes oli pantu vankeuteen, poistui hän Galileaan. \t Kana o Jesus ashundia ke o Iovano sas thodino ande temnitsa, gelo palpale ande Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Enkö minä sanonut sinulle, että jos uskoisit, niin sinä näkisit Jumalan kirkkauden?\" \t O Jesus phendia lake, \"Chi phendem tuke, ke te pachasa tu, dikhesa o barimos le Devlesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja oikeudenpalvelijat kertoivat ne sanat päälliköille; niin nämä peljästyivät kuullessaan heidän olevan roomalaisia, \t Le zhandari gele te mothon kado divano kal ketani, ai le ketani daraile kana ashunde ke kodola manush Romanuria sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä kaksitoista Jeesus lähetti ja käski heitä sanoen: \"Älköön tienne viekö pakanain luokse, älkääkä menkö mihinkään samarialaisten kaupunkiin, \t Kadala desh u dui Wo tradias angle ai phendias lenge: \"Na zhan mashkar le Nai Zhiduvuria, ai na zhan andel foruria kai si le Samaritanuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te hylkäätte Jumalan käskyn ja noudatatte ihmisten perinnäissääntöä.\" \t Tume chi keren o zakono le Devlesko, numa keren o zakono le manushenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan, niinkuin kirjoitettu on: \"mitä silmä ei ole nähnyt eikä korva kuullut, mikä ei ole ihmisen sydämeen noussut ja minkä Jumala on valmistanut niille, jotka häntä rakastavat\". \t Numa sar si ramome, kai e iakh chi dikhlia, kai o khan chi ashundia, ai kai chi avile ando ilo le manushesko, dieli kai O Del lashardia kodolenge kai si lenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Välimies taas ei ole yhtä varten; mutta Jumala on yksi. \t Numa o manush kai si mashkar O Del ai le manush, nai mashkar O Del ai le manush, ferdi iekeske, ai O Del si ferdi iek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen Aaronille: `Tee meille jumalia, jotka käyvät meidän edellämme, sillä me emme tiedä, mitä on tapahtunut Moosekselle, hänelle, joka johdatti meidät Egyptin maasta`. \t Ai phende ieke manusheske kai busholas Aaron, ker amenge dela kai phiren angla amende ke o Moses kai ankaladia ame avri andai Egypt, chi zhanas so kerdilia ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Puhu tätä ja kehoita ja nuhtele kaikella käskyvallalla. Älköön kukaan sinua halveksiko. \t Sichar sa kodola vorbi bi darako te zhutis le manushen kai ashunen tute, vai te mothos lenge lenge dosha, ai na mek kanikas te rimol tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Poikansa lihan ruumiissa kuoleman kautta, asettaakseen teidät pyhinä ja nuhteettomina ja moitteettomina eteensä, \t Numa akana katar e martia kai lesko Shav lia ande pesko stato manushesko, O Del kerdia te avel tume e pacha lesa, saxke te kerel te aven angla leste Swuntsi, vuzhe, ai bi doshako,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne kaksikymmentä neljä vanhinta, jotka istuivat valtaistuimillaan Jumalan edessä, lankesivat kasvoillensa ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, \t Porme le bish tai shtar manush (elders,pasturia) pele tele ai azbade e phuvlenge chikhatasa ai luvudisarde O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos ei ole selittäjää, niin olkoot vaiti seurakunnassa ja puhukoot itselleen ja Jumalalle. \t Te na avela vari kon kai parhuvel, te na den duma ande khangeri, ai swako te del duma pe sa, ai le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuljettuaan niiden paikkakuntien läpi ja puhuttuaan siellä monta kehoituksen sanaa hän tuli Kreikkaan. \t Nakhlo anda kodola gava ai zuralelas anda pachamos le shave le Devleske pal divanuria pa Del kai motholas lenge. Porme gelo ande Gretsia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta synagoogan esimies Krispus ja koko hänen perhekuntansa uskoivat Herraan; ja myöskin monet korinttolaiset, jotka olivat kuulemassa, uskoivat, ja heidät kastettiin. \t Numa o Crispus, o baro rashai la khangeriako pachaiape ando Del, wo ai sa peski familia, ai but andal Corinthiana kai ashundesas, dinepe ka Del, ai boldepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi hänelle: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: te saatte nähdä taivaan avoinna ja Jumalan enkelien nousevan ylös ja laskeutuvan alas Ihmisen Pojan päälle.\" \t Phenel leske, Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge chachimos, dikhena o cheri phuterdiol, ai le angeluria le Devleske anklen ai hulen tele po Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskossa nämä kaikki kuolivat eivätkä luvattua saavuttaneet, vaan kaukaa he olivat sen nähneet ja sitä tervehtineet ja tunnustaneet olevansa vieraita ja muukalaisia maan päällä. \t Sa kadala zhene mule ai sas le pachamos ando Del. Numa chi premisarde so O Del shinadia lenge. Won dikhle angle karing ka le dieli O Del shinadia lenge ai raduime sas. Won zhanenas ke sas streinuria katse. Kadia phuv sas lengo kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette näet kutsutut vapauteen, veljet; älkää vain salliko vapauden olla yllykkeeksi lihalle, vaan palvelkaa toisianne rakkaudessa. \t Murhe phral, tume sanas akharde te na mai aven phangle. Numa akana kai chi mai san phangle na len tume pala stato. Numa meken tume pala dragostia te aven le slugi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja viivyttyään heidän luonansa ainoastaan kahdeksan tai kymmenen päivää hän meni alas Kesareaan. Seuraavana päivänä hän istui tuomarinistuimelle ja käski tuoda Paavalin eteensä. \t O Festus beshlo lensa desh dies , porme gelotar palpale ande Caesarea. Pe terharin gelo ando kher kai keren le krisa, ai dia ordina te anen le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kiitti, mursi ja sanoi: \"Tämä on minun ruumiini, joka teidän edestänne annetaan; tehkää tämä minun muistokseni\". \t ai kana rhudisailo, phaglia les, ai phendia, \"Len, xan, kako si murho stato kai si phaglo anda tumende: keren kadia te den goji mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö tiedä, että me tulemme tuomitsemaan enkeleitä, emmekö sitten maallisia asioita? \t Chi zhanen ke vi pa le angeluria si te keras kris? Ai mai but si te keras kris pel dieluria kadale traioske?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui luoksensa kymmenen palvelijaansa, antoi heille kymmenen leiviskää ja sanoi heille: `Asioikaa näillä, kunnes minä tulen`. \t Ai akhardia peske desh slugen, ai dia sakones iek galbano sumnakuno, ai phendia lenge, \"Keren buchi kadale sumnakasa zhi kai avav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja panivat apostolien jalkojen juureen; ja jokaiselle jaettiin sen mukaan, kuin hän tarvitsi. \t ai thonas le andal punrhe le apostlonge, ai denas sakoneste so trobulas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toiselle hän sanoi: \"Seuraa minua\". Mutta tämä sanoi: \"Herra, salli minun ensin käydä hautaamassa isäni\". \t Mai phendia avreske, \"Aidi pala mande.\" Numa wo phendia, \"Devla, mek mai anglal te gropov murhe dades.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos jo kuoleman virka, joka oli kirjaimin kaiverrettu kiviin, ilmestyi kirkkaudessa, niin etteivät Israelin lapset kärsineet katsella Mooseksen kasvoja hänen kasvojensa kirkkauden tähden, joka kuitenkin oli katoavaista, \t O zakono sas ramome, vorba pe vorbate pel skafidia le baxrenge ai andai martia, ai o barimos le Devlesko strefial, antunchi o mui le Mosesosko strefialas kadia de zurales kai le Zhiduvuria nashtinas te dikhen pe leste, marka ke kodo strefaimos sas te zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja fariseuksia tuli hänen luoksensa, ja he kiusasivat häntä sanoen: \"Onko miehen lupa hyljätä vaimonsa mistä syystä tahansa?\" \t Le Farizeanuria avile leste te zumaven les, ai phushle les, \"Dar vorta ai slobodo ando zakono te mekel o manush peska rhomnia anda vari soste godi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun tuli sapatti, rupesi hän opettamaan synagoogassa; ja häntä kuullessaan monet hämmästyivät ja sanoivat: \"Mistä tällä on kaikki tämä, ja mikä on se viisaus, joka on hänelle annettu? Ja mitä senkaltaiset voimalliset teot, jotka tapahtuvat hänen kättensä kautta? \t Ai po dies Savato, sicharelas le narodos ande lengi synagogue, chudisaile, ai phenenas, \"Katar lias kado manush kasavo haliarimos ai putiera te kerel mirakluria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi: \"Menkää kaupunkiin sen ja sen luo ja sanokaa hänelle: `Opettaja sanoo: Minun aikani on lähellä; sinun luonasi minä syön pääsiäisaterian opetuslasteni kanssa`.\" \t Wo phendias, \"Zhan ando foro ka kutari, ai phenen leske, 'O gazda phenel, murhi vriama pashe, kerav O Dies O Baro le Zhidovongo ka chiro kher murhe disiplonsa.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän siis sanoi heille: \"Minä se olen\", peräytyivät he ja kaatuivat maahan. \t Kana O Jesus phendia lenge, \"Me sim,\" won dinepe palpale, ai pele tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos joltakin teistä puuttuu viisautta, anokoon sitä Jumalalta, joka antaa kaikille alttiisti ja soimaamatta, niin se hänelle annetaan. \t Numa te si iek anda tumende kai chi haliarel, trobul te mangel katar O Del, te del les te haliarel, ai O Del dela les; ke O Del del savorhen but ai lashimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nähdessään kansanjoukot juutalaiset tulivat kiihkoa täyteen ja väittelivät Paavalin puheita vastaan ja herjasivat. \t Le Zhiduvuria kai dikhle sa o narodo kai chidinisailo, na lenge mishto, ai mothonas ke nas vorta so motholas o Pavlo, ai marenas mui lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä nuorta viiniä lasketa vanhoihin nahkaleileihin; muutoin leilit pakahtuvat, ja viini juoksee maahan, ja leilit turmeltuvat; vaan nuori viini lasketaan uusiin leileihin, ja niin molemmat säilyvät.\" \t Le manush chi thon nevi mol andel phurane morchia moliake, ke le morchia pharhadion, ai e mol shordiol, ai le morchia rimonpe. Numa thon e nevi mol andel morchia, kadia chi e mol ai chi le morchia chi rimonpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus kysyi siltä sanoen: \"Mikä on nimesi?\" Hän vastasi: \"Legio\"; sillä monta riivaajaa oli mennyt häneen. \t O Jesus phushlia les, \"Sar bushos?\" Wo dia atweto, \"Le Legion\" ke but beng sas ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta vahva ruoka on täysi-ikäisiä varten, niitä varten, joiden aistit tottumuksesta ovat harjaantuneet erottamaan hyvän pahasta. \t Numa xabe si pala o manush. O manush kai barilo ando Del, wo haliarel so si vorta ai so nai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus seisahtui ja kutsui heidät tykönsä ja sanoi: \"Mitä tahdotte, että minä teille tekisin?\" \t O Jesus terdilo, akhardias le, ai phushlias len, \"So mangen te kerav tumenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka \"itse kantoi meidän syntimme\" ruumiissansa ristinpuuhun, että me, synneistä pois kuolleina, eläisimme vanhurskaudelle; ja hänen \"haavainsa kautta te olette paratut\". \t Ai O Kristo lia ande pesko stato amare bezexa po trushul, saxke te meras le bezexeske, ai te traiisaras iek traio vorta; ai ande leske rhini sastilian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljeni, älköön teidän uskonne meidän kirkastettuun Herraamme, Jeesukseen Kristukseen, olko sellainen, joka katsoo henkilöön. \t Murhe phral! Tume kai traiin ando pachamos, ande amaro luvudime Devles O Jesus Kristo, trobul te keren swakone manushesa iek fielo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui luoksensa yhden palvelijoista ja tiedusteli, mitä se oli. \t Akhardia iekes andel slugenge, ai phushlia les, \"So kerenpe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te miehet, veljet, on lupa teille rohkeasti sanoa, mitä kantaisäämme Daavidiin tulee, että hän on sekä kuollut että haudattu; onhan hänen hautansa meidän keskellämme vielä tänäkin päivänä. \t Murhe phral, slobodo mange te dav tumensa duma vorta pa David amaro dat, mulo ai groposarde les, ai lesko gropo inker adies mashkar amende lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he lähtivät kaupungista ja menivät hänen luoksensa. \t Anklisto avri anda foro, ai avile leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä jätä teitä orvoiksi; minä tulen teidän tykönne. \t \"Me chi mekava tume sirotki: avava tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin enkeli sanoi hänelle: \"Älä pelkää, Maria; sillä sinä olet saanut armon Jumalan edessä. \t O angelo phendia lake, \"Na dara, Maria, ke drago sanas le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että jokainen, joka uskoo, tulee hänessä vanhurskaaksi, vapaaksi kaikesta, mistä te ette voineet Mooseksen lain kautta vanhurskaiksi tulla. \t Ai kon godi pachalape ande leste avela iertime and peske bezexa lestar, ai kai o zakaono le Mosesosko nashtilas te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rukoilkaa lakkaamatta. \t Rhugin tume sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä parempi on hyvää tehden kärsiä, jos niin on Jumalan tahto, kuin pahaa tehden. \t te avel lenge lazhav anda so mothon. Ke mai mishto te chinuis kana keres o lashimos, te si e voia le Devleski, ke sar te chinuis kana keres o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän, jonka Jumala herätti, ei nähnyt katoavaisuutta. \t Numa kodo kai O Del zhuvindisardia les, chi chernilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen nähnyt kansani kurjuuden Egyptissä ja kuullut heidän huokauksensa, ja minä olen astunut alas vapauttamaan heidät. Ja nyt, tule tänne, minä lähetän sinut Egyptiin.` \t Dikhlem o nekazo murhe narodosko kai si ande Egypt, ashundem lengo tsipimos, ai hulistem akana te ankalavav le avri. Akana zha, Me tradava tu ande Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kaikki, mitä he sanovat teille, se tehkää ja pitäkää; mutta heidän tekojensa mukaan älkää tehkö, sillä he sanovat, mutta eivät tee. \t Keren so mothon ai sikaven tumen: numa na keren sar lende, ke won sikaven tumen numa chi keren so sikaven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte. \t O Jesus phendia leske disiplonge, \"Anda kodia phenav tumenge, na daran anda tumaro traio, anda so xana, anda tumaro stato, andal tsalia te vuriarven tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myöskin muutamat kuljeksivat juutalaiset loitsijat rupesivat lausumaan Herran Jeesuksen nimeä niiden ylitse, joissa oli pahoja henkiä, sanoen: \"Minä vannotan teitä sen Jeesuksen kautta, jota Paavali julistaa\". \t Sas uni Zhiduvuria kai zhanas andek than ando foro forestar te gonin le bengen andal naswale, zumavenas ando anav le Devlesko Jesus te keren le te anklen avri, phende le bengenge, \"Dav tume ordina ando anav le Jesusosko, anklen avri, kado Jesus kai o Pavlo mothol pe leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pyri osoittautumaan Jumalalle semmoiseksi, joka koetukset kestää, työntekijäksi, joka ei työtään häpeä, joka oikein jakelee totuuden sanaa. \t Ker mishto buchi saxke te mothol tuke O Del \"Ke mishto kerdia,\" sar iek manush kai chi trobul te avel leske lazhav anda peski buchi, kai mothol vorta e Vorba le chachimaski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoi hän suurella äänellä: \"Nouse pystyyn jaloillesi\". Ja hän kavahti ylös ja käveli. \t O Pavlo tsipisardia zurales, \"Wushti opre pe che punrhe.\" Ai wushtilo strazo ai phirdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja lapsi kasvoi ja vahvistui hengessä. Ja hän oli erämaassa siihen päivään asti, jona hän oli astuva Israelin eteen. \t Ai tsinorho bariolas ai o Swunto Duxo le Devlesko lel les zor ande leste. Wo beshlo ande pusta zhi ka dies kai sikadilo kal Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää ottako mukaanne rahakukkaroa, älkää laukkua, älkää kenkiä, älkääkä tervehtikö ketään tiellä. \t Na ingeren tumensa le love, chi gono, chi papucha; ai nai mothon kanikaske droboitu pa drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Vielä vähän aikaa valkeus on teidän keskuudessanne. Vaeltakaa, niin kauan kuin teillä valkeus on, ettei pimeys saisi teitä valtaansa. Joka pimeässä vaeltaa, se ei tiedä, mihin hän menee. \t O Jesus phendia lenge, \"E vediara si tumensa mai xantsi vriama. Phiren zhi kai si tumen e vediara, kashte te na avela o tuniariko pe tumende, ke kodo kai phirel ando tuniariko chi zhanel kai zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he tulivat kovin murheellisiksi ja rupesivat toinen toisensa perästä sanomaan hänelle: \"Herra, en kai minä ole se?\" \t Nekezhisaile zurales, ai iek pala avreste phushenas, \"Gazda, dar me sim?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos uskomme, että Jeesus on kuollut ja noussut ylös, niin samoin on Jumala Jeesuksen kautta myös tuova poisnukkuneet esiin yhdessä hänen kanssaan. \t Ke ame pachas ame ke O Jesus mulo ai pale zhuvindisailo; sakadia pachan ame, ame zhanas ke O Del zhuvindila le Kristosa kodolen kai mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Keskuudessamme oli seitsemän veljestä. Ensimmäinen otti vaimon ja kuoli; ja koska hänellä ei ollut jälkeläistä, jätti hän vaimonsa veljelleen. \t Sas mashkar amende efta phral. O pervo ansurisailo ai mulo, ai ke nas les glate, meklia peska rhomnia peske phraleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja päivän tultua hän kutsui tykönsä opetuslapsensa ja valitsi heistä kaksitoista, joille hän myös antoi apostolin nimen: \t Kana phuterdiol o dies O Jesus akhardia peske disiplon; ai alosardia desh u dui, ai akhardia le Apostles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta eräs mies, nimeltä Ananias, ja hänen vaimonsa Safiira myivät maatilan, \t Iek manush kai busholas Ananias, ai leski zhuvli kai busholas Sapphira, bichinde penge phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä miestä luotu vaimoa varten, vaan vaimo miestä varten. \t O mursh nas kerdo pala e zhuvli; numa e zhuvli sas kerdi pala mursh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Itsestäsikö sen sanot, vai ovatko muut sen sinulle minusta sanoneet?\" \t O Jesus dia les atweto, \"Tu anda tute mothos kodia, vai le kolaver phende tuke pa mande?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hyvä on olla lihaa syömättä ja viiniä juomatta ja karttaa sitä, mistä veljesi loukkaantuu tai joutuu lankeemukseen tai heikoksi tulee. \t So si mishto si te na xas mas, ai te na pes mol, ai mekes kadala dieli, te sai rimolpe cho phral pala lende, vai te kovliarel les. Si tu pachamos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Opetuslapselle riittää, että hänelle käy niinkuin hänen opettajalleen, ja palvelijalle, että hänelle käy niinkuin hänen isännälleen. Jos he perheenisäntää ovat sanoneet Beelsebuliksi, kuinka paljoa enemmän hänen perheväkeään! \t Dosta kodoleske kai sichol te kerdiol sar kodo kai sicharel les, ai e sluga te kerdiol sar pesko gazda. Ai won te akharena le gazdas le kheresko, Beelzebub, sode mai but akharena le manushen kai beshen ande lesko kher!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan tyhjensi itsensä ja otti orjan muodon, tuli ihmisten kaltaiseksi, ja hänet havaittiin olennaltaan sellaiseksi kuin ihminen; \t Numa wo thodia rigate so godi sas les, ai kerdia anda peste iek sluga. Wo kerdilo saikfielo sar iek manush, ai sikadilo sar iek chacho manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ottakaa sentähden leiviskä häneltä pois ja antakaa sille, jolla on kymmenen leiviskää. \t Anda kodia le o sumnakai lestar, ai de les ka kodo kai si les le desh gone sumnakai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettemme enää olisi alaikäisiä, jotka ajelehtivat ja joita viskellään kaikissa opintuulissa ja ihmisten arpapelissä ja eksytyksen kavalissa juonissa; \t Antunchi chi mai avasa glate, kai parhuven penge ginduria ande so pachanpa, ke phendia amenge vari kon aver diela, vai zhanglia sar te xoxavel ame, ai kodo xoxaimos kerel te miazol amenge ke chachimos si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kaksi miestä meni ylös pyhäkköön rukoilemaan, toinen fariseus ja toinen publikaani. \t \"Dui manush gele ande tamplo te rhuginpe; iek sas Farisi, ai o kaver sas manush kai chidelas e taksa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun siis ylipapit ja palvelijat näkivät hänet, huusivat he sanoen: \"Ristiinnaulitse, ristiinnaulitse!\" Pilatus sanoi heille: \"Ottakaa te hänet ja ristiinnaulitkaa, sillä minä en löydä hänessä mitään syytä\". \t Numa kana le bare le rashange ai zhandari dikhle les, tsipinas, phenenas, \"Karfon les, karfon les.\" O Pilate phendia lenge, \"Len les tume, ai karfon les: ke me chi arakhav chi iek nasulimos ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun laiva ryöstäytyi sen mukaan eikä voinut nousta tuuleen, jätimme sen valtoihinsa ja jouduimme tuuliajolle. \t O paraxodo angerelas les e barval, ai nashtisarasas te zhas la barvaliasa, ai chi mai kerdiam khanchi. Mekliam te zhal o paraxodo kai mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari nousi ja juoksi haudalle; ja kun hän kurkisti sisään, näki hän siellä ainoastaan käärinliinat. Ja hän meni pois ihmetellen itsekseen sitä, mikä oli tapahtunut. \t Antunchi o Petri wushtilo opre ai nashlo ka greposhevo; bandilo tele, ai dikhlia ferdi le tsoluria, ai gelotar khere, ai chudisailo anda so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapsukaiset, kavahtakaa epäjumalia. \t Wo si O Del o chacho, Wo si o traio kai chi mai getolpe. Murhe shave, arakhen tume katar le ikoni! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta muuan heistä juoksi ja otti sienen, täytti sen hapanviinillä, pani sen ruovon päähän ja antoi hänelle juoda. \t Strazo iek anda lende grebisailo, lias ek kotor, thodias les ando lolo shut, thodias po khash ai zumadias te del ka Jesus te pel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi heille ja sanoi: \"Tämä paha ja avionrikkoja sukupolvi tavoittelee merkkiä, mutta sille ei anneta muuta merkkiä kuin profeetta Joonaan merkki. \t O Jesus phendias lenge, ferdi ek vitsa kai si nasul ai kai nai chachimasa le Devlesa mangen semno, numa chi iek chi avela dino, ferdi so kerdiliape ka profeto o Jonah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja te joudutte kaikkien vihattaviksi minun nimeni tähden; mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se pelastuu. \t Savorhe vurhitsina tu pala murho anav: numa kodo kai rhivdila ai ankerela zhando gor avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ateriakumppanit rupesivat ajattelemaan mielessänsä: \"Kuka tämä on, joka synnitkin anteeksi antaa?\" \t Kodola kai sas kai skafidi lesa mothon ande pende, \"Kon si kado kai iertil vi le bezexa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin veljet heti lähettivät Paavalin menemään meren rantaan; mutta sekä Silas että Timoteus jäivät Bereaan. \t Strazo kodo phral kotsar phende le Pauloske te zhaltar karing o pai, numa o Silas ai o Timothy beshlo ande Berea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hän oli täyttänyt neljäkymmentä vuotta, heräsi hänen sydämessään ajatus mennä katsomaan veljiänsä, israelilaisia. \t Shtarvardesh bershengo sas kana avilia leske po ilo te zhal te dikhel peske phralen kai sas Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kolmen päivän kuluttua Paavali kutsui kokoon juutalaisten ensimmäiset. Ja kun he olivat kokoontuneet, sanoi hän heille: \"Miehet, veljet! Vaikka en ole mitään tehnyt kansaamme tai isiemme tapoja vastaan, annettiin minut kuitenkin Jerusalemista vankina roomalaisten käsiin. \t Trin dies pala kodia o Pavlo akhardia peste le bare le Zhidovonge kai sas ande Rome. Kana chidinisaile, wo phendia lenge, \"Manushale, Murhe phral! Ivia ke chi kerdem kanch amare narodoske, ai chi rimosardem o zakono amare dadengo, aterdiarde ma ande Jerusalem, ai dine ma kal Romanuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Jerusalemista ja Idumeasta ja Jordanin tuolta puolen ja Tyyron ja Siidonin ympäristöltä tuli paljon kansaa hänen tykönsä, kun he kuulivat, kuinka suuria tekoja hän teki. \t ai andai Jerusalem, ai andai Idumea, ai inchal o Jordan, ai andai le foruria Tire ai Sidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sen iankaikkisen aivoituksen mukaisesti, jonka hän oli säätänyt Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme, \t O Del kerdia kadia vorta sar mangelas de demult kai kerdia le Jesus Kristosa amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Maria oli hänen tykönänsä noin kolme kuukautta ja palasi jälleen kotiinsa. \t E Maria beshli peska varasa Elizabeth trin shon, porme gelitar peste khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän alkoi Mooseksesta ja kaikista profeetoista ja selitti heille, mitä hänestä oli kaikissa kirjoituksissa sanottu. \t Porme phendia lenge so sas phendo pa leste ande Vorba le Devleski, de katar o Moses zhi ka sa le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun sen kuulimme, pyysimme, sekä me että ne, jotka siellä asuivat, ettei hän menisi Jerusalemiin. \t Kana ashundiam kodia, ame ai kodola kai samas lende ando kher, mangliam ame katar o Pavlo te na zhal ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin hän puhui, ja sitten hän sanoi heille: \"Ystävämme Lasarus nukkuu, mutta minä menen herättämään hänet unesta\". \t Pala kodola vorbi, phendia lenge, \"O Lazarus, amaro vortako sovel; numa zhav te wushtiavav les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos ylistät Jumalaa hengessä, kuinka oppimattoman paikalla istuva saattaa sanoa \"amen\" sinun kiitokseesi? Eihän hän ymmärrä, mitä sanot. \t Te na nichi, te naisisaras le Devles, pa le duxosa sar phenela o manush and narodo, Amen, kai naisardia, ke chi zhanel so phenes?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten opetuslapset menivät Jeesuksen tykö eriksensä ja sanoivat: \"Miksi emme me voineet ajaa sitä ulos?\" \t Porme le disipluria avile ka Jesus, line les rigate ai phushle, \"Sostar nashti gonisardiam les ame?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän vastasi ja sanoi heille: \"Ettekö näe näitä kaikkia? Totisesti minä sanon teille: tähän ei ole jäävä kiveä kiven päälle, maahan jaottamatta.\" \t Numa O Jesus phendias lenge, \"O chachimos phenav tumenge, sa so dikhen avela pherado, chi ashela iek bax po kaver.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä vastasi ja sanoi: `En tahdo`; mutta jäljestäpäin hän katui ja meni. \t Wo phendias, \"Chi zhav\" numa mai palal keisailo ai gelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta temppelin ulkopuolella oleva esikartano erota pois, äläkä sitä mittaa, sillä se on annettu pakanakansoille; ja he tallaavat pyhää kaupunkia neljäkymmentäkaksi kuukautta. \t Numa chi musuris e bar avrial o tampla,\" wo phendia mange. Ke e bar sas dino ka le Nai Zhiduvuria kai chi pachanpe ando Del. Won phiravenape opral po o Swunto foro te pharhaven les pala shtarvardesh tai dui shon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja juutalaisten juhla, lehtimajanjuhla, oli lähellä. \t Ai O Dies O Baro le Zhidovongo le Tabernacles pasholas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis on jotakin kehoitusta Kristuksessa, jos jotakin rakkauden lohdutusta, jos jotakin Hengen yhteyttä, jos jotakin sydämellisyyttä ja laupeutta, \t Si tume zor ke chiro traio si ando Kristo? Leski dragostia pechin tume? Si tume raduimos ke zhutisardian te ingeren e lashi viasta kal manush le Swuntone Duxosa? Si tumen dragostia ai lashimos iek kavreske?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tunnen hänet, sillä hänestä minä olen, ja hän on minut lähettänyt.\" \t Numa me zhanav les; ke avav lestar, ai wo tradia ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ylimmäinen pappi repäisi vaatteensa ja sanoi: \"Mitä me enää todistajia tarvitsemme? \t Antunchi o baro rashai shindia peske tsalia, ai phendia, \"So mai trobul ame marturia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niillä oli hiukset niinkuin naisten hiukset, ja niiden hampaat olivat niinkuin leijonain hampaat. \t Lenge bal sas sar le bal le zhuvliange ai lenge dand sas sar le dand le lionenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos olet sidottu vaimoon, älä pyydä eroa; jos et ole sidottu vaimoon, älä pyydä itsellesi vaimoa. \t Astardo san ka rhomni? Na roden te shuden la. Chi san astardo ka rhomni? Na roden ek rhomni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuusi päivää ennen pääsiäistä Jeesus saapui Betaniaan, jossa Lasarus asui, hän, jonka Jeesus oli herättänyt kuolleista. \t Shov dies mai anglal O Dies O Baro le Zhidovongo, O Jesus areslo ande Bethany, kai beshlo o Lazarus, kai O Jesus zhuvindisardia les anda le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minulla on teihin se luottamus Herrassa, että te ette missään kohden tule ajattelemaan toisin; mutta teidän häiritsijänne saa kantaa tuomionsa, olkoon kuka hyvänsä. \t Si ma pachamos ande tumende katar O Del, ke tume chi gindin averfielo ke sar mande, numa kodo kai rimol tume, kon godi avela, avela dino pe kris katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä: \"kaikki liha on kuin ruoho, ja kaikki sen kauneus kuin ruohon kukkanen; ruoho kuivuu, ja kukkanen varisee, \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Sa le manush sar e char le, e char shuchol, ai sa o luvudimos le manushenge sar e luluji la chariaki le, ai e luluji perel, numa E Vorba le Devleski sagda beshel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi: \"Eräässä kaupungissa oli tuomari, joka ei peljännyt Jumalaa eikä hävennyt ihmisiä. \t phenelas, \"Sas andek foro iek ablakato, kai chi daralas katar O Del, ai vi chi respektisardia le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Menkää te ylös juhlille; minä en vielä mene näille juhlille, sillä minun aikani ei ole vielä täyttynyt. \t Zhantar tume ka Dies O Baro le Zhidovongo, me chi zhav ka kado Dies O Baro le Zhidovongo inker, ke murhi vriama chi avili inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän minä sanon, ettei kukaan teitä pettäisi suostuttelevilla puheilla. \t Me dav duma tumensa kadia, saxke te na meken khonik te dziliarel tumen la xitreniasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei juomari, ei tappelija, vaan lempeä, ei riitaisa, ei rahanahne, \t Chi trobul chi te pel vai marelpe, ai chi te avel bi lasho, numa lasho, ai te rodel o mishtimos savorhenge; te avel les rhavda, ai chi trobul te avel leske zurales drago le love;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vei heidät ulos ja sanoi: \"Herrat, mitä minun pitää tekemän, että minä pelastuisin?\" \t Ankaladia le avri ai phendia, \"Manusha, so trobul te kerav te avav skepime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja elämä ilmestyi, ja me olemme nähneet sen ja todistamme siitä ja julistamme teille sen iankaikkisen elämän, joka oli Isän tykönä ja ilmestyi meille - \t Kana kodo traio sikadilo, ame dikhliam les; anda kodia ame mothas tumenge, ai phenas tumenge pa traio kai chi mai getolpe, kai sas le Dadesa, ai sas sikadilo amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Raitistukaa oikealla tavalla, älkääkä syntiä tehkö; sillä niitä on, joilla ei ole mitään tietoa Jumalasta. Teidän häpeäksenne minä tämän sanon. \t Ambolden palpale tumende so si mishto, ai na keren bezex, ke uni chi zhanen le Devles: phenav tumaro lazhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tehnyt meidät kuningaskunnaksi, papeiksi Jumalalleen ja Isälleen, hänelle kunnia ja voima aina ja iankaikkisesti! Amen. \t ai kerdia anda amende amperatsi ai rashai pala Del ai lesko Dat, leste avena o luvudimos ai e putiera sa data ai sa data! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän pelasti meidät niin suuresta kuolemanvaarasta, ja yhä pelastaa, ja häneen me olemme panneet toivomme, että hän vielä vastakin pelastaa, \t Wo si kai skepisardia ame anda kodia bari martia, ai wo kai mai skepila ame; e, si ame kodo pachamos ande leste ke mai skepila amen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kansa nuhteli heitä saadakseen heidät vaikenemaan; mutta he huusivat sitä enemmän sanoen: \"Herra, Daavidin poika, armahda meitä\". \t O narodo ashavelas le. Numa won tsipinas mai zurales, \"Gazda, Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Luetteloon otettakoon ainoastaan semmoinen leski, joka ei ole kuuttakymmentä vuotta nuorempi ja joka on ollut yhden miehen vaimo, \t Iek zhuvli kai si phivli ai kai mangel o zhutimos andal khangeri trobul te avel sar godi shovardesh bershengi, ai kai sas ansurime ferdi iek data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdyksen lähettävät sinulle Epafras, minun vankitoverini Kristuksessa Jeesuksessa, \t O Epaphras, kai si mansa ande temnitsa le Jesus Kristoske tradel tuke but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nälkäiset hän on täyttänyt hyvyyksillä, ja rikkaat hän on lähettänyt tyhjinä pois. \t Wo dia but lashimos ka kodola kai sas bokhale, ai tradia palpale le barvalen le vastensa mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Paavali tahtoi mennä kansanjoukkoon, eivät opetuslapset sitä sallineet. \t O Pavlo mangelas vi wo te zhal angla narodo, numa le shave le Devleske chi mekenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja odottaa nyt vain, kunnes hänen vihollisensa pannaan hänen jalkojensa astinlaudaksi. \t ai azhukerel leske duzhmanonge te aven thodine tela leske punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän synnytti poikalapsen, joka on kaitseva kaikkia pakanakansoja rautaisella valtikalla; ja hänen lapsensa temmattiin Jumalan tykö ja hänen valtaistuimensa tykö. \t Latar sas kerdilo ek Tsinorho kai sas te poronchil pe sa le thema ek kotor sastresa, ai lako Tsinorho sas lino opre ka Del ai ka Lesko than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja pilvestä kuului ääni, joka sanoi: \"Tämä on minun Poikani, se valittu; kuulkaa häntä\". \t Ai anda nuvero avilo ek glaso, phenenas, \"Kako si murho Shav kai si mange mai drago; ashunen leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin paljonko olette turhaan kärsineet? - jos se on turhaa ollut. \t Pate chinuisardian pe kachi dieli intaino? Nashtilpe te avel intaino!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä he hänet ristiinnaulitsivat ja hänen kanssaan kaksi muuta, yhden kummallekin puolelle, ja Jeesuksen keskelle. \t ai kotse karfosarde les, ai dui aver manush sas lesa, iek pal dui riga, ai O Jesus mashkaral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "siinä oli suuri ja korkea muuri, jossa oli kaksitoista porttia ja porteilla kaksitoista enkeliä, ja niihin oli kirjoitettu nimiä, ja ne ovat Israelin lasten kahdentoista sukukunnan nimet; \t Le ziduria sas bufle ai wuche, ai sas desh u dui wudara, ai desh u dui angeluria beshle pasha le wudara. Le anava ramome sas pe le wudara, kai si le anava le desh u dui vitsange le shavenge le Israelonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka vain ovat tulevaisten varjo, mutta ruumis on Kristuksen. \t Kodia si ek patreto le dielenge kai avena, numa o stato si ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka tähden hän myös voi täydellisesti pelastaa ne, jotka hänen kauttaan Jumalan tykö tulevat, koska hän aina elää rukoillakseen heidän puolestansa. \t O Jesus skepil sa le manushen kai aven leste akana ai sa data. O Jesus skepil le katar e kris le bezexeski, ai wo traiil sa data te rhugilpe ande lende, ai won chi bustren kai wo shordia pesko rat pala lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinä päivinä Pietari nousi veljien keskellä, kun oli väkeä koolla noin sata kaksikymmentä henkeä, ja sanoi: \t Ai andek dies ande kodia vriama o Petri wushtilo opre mashkar le disiplonge, ai phendia, won sas chidine andek than sas iek shel ai bish,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän nyt lähestyi kaupungin porttia, katso, silloin kannettiin ulos kuollutta, äitinsä ainokaista poikaa. Ja äiti oli leski, ja hänen kanssaan kulki paljon kaupungin kansaa. \t Kana areslo pasha o wudar le forosko, manush zhanas te gropon mules, iek zhuvli kai sas la ferdi iek shav, phivli sas, ai but narodo sas lasa kodo le gavesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siellä olivat Maria Magdaleena ja toinen Maria, jotka istuivat vastapäätä hautaa. \t E Maria Magdalena ai e kaver Maria beshenas angla greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ensimmäinen enkeli puhalsi pasunaan; niin tuli rakeita ja tulta, verellä sekoitettuja, ja ne heitettiin maan päälle; ja kolmas osa maata paloi, ja kolmas osa puita paloi, ja kaikki vihanta ruoho paloi. \t O pervo angelo phurdia leski tuturaza. Babitsa ai iag amime le ratesa hulelas tele pe phuv. E trito partia la phuviaki sas phabardi. E trito partia le krenzheske ai le khasheske sas phabarde. Sa le char sas phabarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän ojensi kätensä, kosketti häntä ja sanoi: \"Minä tahdon; puhdistu\". Ja kohta pitali lähti hänestä. \t O Jesus lunzhardia o vas, azbadia les ai phendia, \"Me mangav ai akana te aves vuzho!\" Ai strazo e lepra gelitar pa kado manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: ellette käänny ja tule lasten kaltaisiksi, ette pääse taivasten valtakuntaan. \t ai phendia, \"Chachimos phenav tumenge, te na keiin tume ai te kerdion sar tsinorhe glate, nashtin chi te nakhen ande amperetsia le rhaioski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos hän ei olisi Jumalasta, ei hän voisi mitään tehdä.\" \t Kodo manush te na avilino katar O Del, nashtisardino te kerel kanchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Täällä on poikanen, jolla on viisi ohraleipää ja kaksi kalaa, mutta mitä ne ovat näin monelle?\" \t \"Si katse iek raklorho, kai si les panzh manrhe, ai dui tsinorhe mashe. Numa so si kadala pe kado but narodo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Ihmisen Poika tulee kirkkaudessaan ja kaikki enkelit hänen kanssaan, silloin hän istuu kirkkautensa valtaistuimelle. \t \"Kana avela O Shav le Manushesko ande pesko barimos, ai sa le angeluria lesa, antunchi beshela pe pesko skamin o amperatitsko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä olen sen nähnyt ja olen todistanut, että tämä on Jumalan Poika.\" \t Ai dikhlem, ai phenav tumenge ke wo si O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten, neljäntoista vuoden kuluttua, minä taas menin ylös Jerusalemiin Barnabaan kanssa ja otin Tiituksenkin mukaani. \t Desh u shtar bersh pala kodia gelem pale ande Jerusalem le Barnabasoske; ai ingerdem vi le Titus mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että te synnistä vapautettuina olette tulleet vanhurskauden palvelijoiksi! \t Skepisarde san anda bezex, ai akana san le slugi le chache zakonosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun olimme pelastuneet, niin me sitten saimme tietää, että saaren nimi oli Melite. \t Kana skepisailiam, ashundiam ke kodia izula busholas Malta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin suuren äänen temppelistä sanovan niille seitsemälle enkelille: \"Menkää ja vuodattakaa ne seitsemän Jumalan vihan maljaa maan päälle\". \t Porme ashundem ek baro glaso kai avela katar o tampla le Devlesko phenel ka le efta angelonge, \"Zhan, ai shoren le efta saxanitsi le Devleske xoli pe phuv!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja te olette paisuneet pöyhkeiksi! Eikö teidän pikemminkin olisi pitänyt tulla murheellisiksi, että se, joka on tuommoisen teon tehnyt, poistettaisiin teidän keskuudestanne? \t Ai pherde barimata san, ai chi san ando nekazo? Mai mishto te shudel kodoles mashkar tumende kai kerdia kodia diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö tiedä, että ne, jotka hoitavat pyhäkön toimia, saavat ravintonsa pyhäköstä, ja jotka ovat asetetut uhrialttarin palvelukseen, saavat osansa silloin kuin alttarikin? \t Chi zhanen ke kodola kai keren buchi le Devleski la tamploske trobul te aven pravarde katar e tamplo? Kodola kai keren buchi le Devleske te avel le e partia katar e altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän saarnasi sanoen: \"Minun jälkeeni tulee minua väkevämpi, jonka kengänpaulaa minä en ole kelvollinen maahan kumartuneena päästämään. \t Wo dia duma pa Del, phenelas, \"Kodo kai avela pala mande si mai baro mandar; chi sim dosta lasho te banjuav ai phutrav leske doria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pyytäkää te siis nyt yhdessä neuvoston kanssa päälliköltä, että hän toisi hänet alas teidän luoksenne, ikäänkuin aikoisitte tarkemmin tutkia hänen asiaansa. Mutta me olemme valmiit tappamaan hänet, ennenkuin hän pääsee perille.\" \t Akana tume ai le mai bare mangen ka baro le ketanengo te anel le Pavlos tumenge terhara, ai mothon ke mangen te dikhen mai mishto so kerdia, ai ame, mai anglal ke sar te pashol tumende, mudaras les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Moosekselle hän sanoo: \"Minä olen armollinen, kenelle olen armollinen, ja armahdan, ketä armahdan\". \t Ke phendia le Mosesoske, \"Avela mange mila anda kaste mangav te avel mange mila, ai avela mange drago anda kaste mangava te avel mange drago.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kansa vastasi hänelle: \"Me olemme laista kuulleet, että Kristus pysyy iankaikkisesti; kuinka sinä sitten sanot, että Ihmisen Poika pitää ylennettämän? Kuka on se Ihmisen Poika?\" \t Le manush phende leske, \"Ashundian andai klishka le zakonoske ke O Kristo beshela sa data.\" Sar sai phenes, \"O Shav le Manushesko trobul te avel vazdino? Kon si kodo Shav le Manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä, Johannes, olen se, joka tämän kuulin ja näin. Ja kun olin sen kuullut ja nähnyt, minä lankesin maahan kumartuakseni sen enkelin jalkojen eteen, joka tämän minulle näytti. \t Me, o Iovano, ashundem ai dikhlem kadala dieli, ai pelem tele ka le punrhe le angelonge te luvudiv les, o angelo kai sikadia mange kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin vanginvartija ilmoitti tämän Paavalille sanoen: \"Päälliköt ovat lähettäneet sanan, että teidät on päästettävä irti; lähtekää siis nyt ulos ja menkää rauhassa\". \t Ai kado manush kai arakhelas e temnitsa phendia le Pavloske, ke mangle lestar te mekel le te zhantar: phendia lenge, \"Anklen avri ai zhantar, O Del tumensa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tätä käske ja opeta. \t Phen kadia ai sichar sa kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Varmasti tietäköön siis koko Israelin huone, että Jumala on hänet Herraksi ja Kristukseksi tehnyt, tämän Jeesuksen, jonka te ristiinnaulitsitte.\" \t Ai ke sa o kher le Israelongo te zhanel chachimasa, ke O Del kerdia Kristo kodo Jesus, kai tume karfosardian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä, mitä tämä vertaus merkitsi. \t Leske disipluria phushle les, \"So znachil kadia paramichi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tultuaan meidän luoksemme hän otti Paavalin vyön, sitoi sillä jalkansa ja kätensä ja lausui: \"Näin sanoo Pyhä Henki: `Sen miehen, jonka vyö tämä on, juutalaiset näin sitovat Jerusalemissa ja antavat pakanain käsiin`.\" \t Ai avilo te dikhel ame, ai lia e prashtia le Pavloski, ai phanglia peske punrhe ai peske vas, ai phendia, \"Eta, so phendia O Swunto Duxo, kodo manush kai si leski kadia prashtia le Zhiduvuria phandenas les sakadia ando Jerusalem, ai dena les ka le Nai Zhiduvuria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "otti hänkin hänet syliinsä ja kiitti Jumalaa ja sanoi: \t O Simeon lia le Kristos ande peske vas ai naisilas le Devles, ai motholas:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sitten kolmas, ja samoin kaikki seitsemän; ja he kuolivat jättämättä lapsia. \t ai o trito, sakadia kerdilia vi le efta phralensa. Mule vi te aven le glate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "etteivät, kun hän on pannut perustuksen, mutta ei kykene saamaan rakennusta valmiiksi, kaikki, jotka sen näkevät, rupeaisi pilkkaamaan häntä \t Daratar te lelape te kerel e buchi, nashti getola, ai savo godi dikhena pe leste asana lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kunnia Jumalalle korkeuksissa, ja maassa rauha ihmisten kesken, joita kohtaan hänellä on hyvä tahto!\" \t \"O barimos ka Del ke si ando rhaio, ai leski pacha dinila pe phuv kal manush kai si leske drago!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: `Sen on vihamies tehnyt`. Niin palvelijat sanoivat hänelle: `Tahdotko, että menemme ja kokoamme sen?` \t Wo phendias lenge, 'O duzhmano kerdia kodia,' le slugi phushle les, 'Mangas te tsirdas le avri?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jonka kautta te myös pelastutte, jos pidätte siitä kiinni semmoisena, kuin minä sen teille julistin, ellette turhaan ole uskoneet. \t Ai pa kodo san skepime, te ninkerena les sar phendem les tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä ole kirjoittanut teille sentähden, ettette totuutta tiedä, vaan sentähden, että te tiedätte sen ja ettei mikään valhe ole totuudesta. \t Chi ramosardem tumenge, ke chi zhanen o chachimos, numa ke zhanen o chachimos, ai vi zhanen ke chi iek xoxaimos nashti avel katar o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka ottaa tykönsä yhden tämänkaltaisen lapsen minun nimeeni, se ottaa tykönsä minut. \t Ai kon godi primila iek tsinorhi glata sar kadia ando murho anav primil man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun minä olin heidän kanssansa, varjelin minä heidät sinun nimessäsi, jonka sinä olet minulle antanut, ja suojelin heitä, eikä heistä joutunut kadotetuksi yksikään muu kuin se kadotuksen lapsi, että kirjoitus kävisi toteen. \t Kana me simas lensa ande lumia, me garadem le ande chiro anav; ai me garadem kodolen kai dian ma, ai chi iek anda lende chi xasailo, numa ferdi o shav le xasarimasko; saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaiken armon Jumala, joka on kutsunut teidät iankaikkiseen kirkkauteensa Kristuksessa, vähän aikaa kärsittyänne, hän on teidät valmistava, teitä tukeva, vahvistava ja lujittava. \t Numa kana chinuisardiana xantsi, O Del kai si les sa o lashimos, ai kai akhardia tume ka pesko luvudimos kai shoxar chi getolpe le Kristosa, wo kerela anda tumende te aven vorta, ai dela tume zor ai putiera, ai kerela anda tumende manush kai nashtin te rimonpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja halatkaa niinkuin vastasyntyneet lapset sanan väärentämätöntä maitoa, että te sen kautta kasvaisitte pelastukseen, \t Sar le tsinorhe glate mangen o thud kai avel katar E Vorba le Devleski, saxke te barion ando traio kai avel katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen anova saa, ja etsivä löytää, ja kolkuttavalle avataan. \t Ke kon godi mangel lel, ai kodo kai rodel arakhel, ai phutren kodoleske kai marel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Kuningas sanoo oikealla puolellaan oleville: `Tulkaa, minun Isäni siunatut, ja omistakaa se valtakunta, joka on ollut teille valmistettuna maailman perustamisesta asti. \t Antunchi o amperato si te mothol kodolenge ka lesko vas o chacho, \"Aven tume kai san raduime katar murho Dat, len so sas tumenge shinado e amperetsia kai sas getome tumenge de sar sas e lumia kerdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun sitten himo on tullut raskaaksi, synnyttää se synnin, mutta kun synti on täytetty, synnyttää se kuoleman. \t Ai antunchi o chorho gindo anel o bezex; ai kana o bezex kerdilo, antunchi avel e martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä häpeällistä on jo sanoakin, mitä he salassa tekevät; \t Inker lazhav amenge te mothas so kodola manush keren chordanes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin olkoon teille kaikille ja koko Israelin kansalle tiettävä, että Jeesuksen Kristuksen, Nasaretilaisen, nimen kautta, hänen, jonka te ristiinnaulitsitte, mutta jonka Jumala kuolleista herätti, hänen nimensä kautta tämä seisoo terveenä teidän edessänne. \t Te zhanen savorhe, ai sa narodo andai Israel te zhanel, ando anav le Jesus Kristosko andai Nazareth, kai tume karfosardian po trushul, ai kai O Del zhuvindisardia les mashkar le mule, lestar si kai kado manush si sasto angla tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänet nähdessään Herra armahti häntä ja sanoi hänelle: \"Älä itke\". \t Kana O Del dikhlia la, pelia leski mila anda late, ai phendia lake, \"Na rov!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän käski sadanpäämiehen pitää Paavalia vartioituna, mutta lievässä vankeudessa, estämättä ketään hänen omaisistaan tekemästä hänelle palvelusta. \t Ai dia ordina ka ek ketana te lel sama katar o Pavlo, te na nashel, numa te meken leske vortachen te dikhen les vai te den les vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki lausuivat hänestä hyvän todistuksen ja ihmettelivät niitä armon sanoja, jotka hänen suustansa lähtivät; ja he sanoivat: \"Eikö tämä ole Joosefin poika?\" \t Savorhe raduimesas karing O Jesus ai chudinaspe andal shukar vorbi kai motholas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne kymmenen sarvea, jotka sinä näit, ja peto, ne vihaavat porttoa ja riisuvat hänet paljaaksi ja alastomaksi ja syövät hänen lihansa ja polttavat hänet tulessa. \t Le desh shinga kai tu dikhlian po lolo zhungalo zhigania vurhitsina e zhuvli kai kerdia kurvi, kerdia o zhungalimos le statosa. Won len swako fielo kai si la latar ai vi len lake tsalia. Won xan lako mas ai phabon la la iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää siis olko heidän kaltaisiaan; sillä teidän Isänne kyllä tietää, mitä te tarvitsette, ennenkuin häneltä anottekaan. \t Na keren sar lende; ke tumaro Dat kai si ando rhaio zhanel so trobul tumen mai anglal sar te mangen lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänen koetellun mielensä te tunnette, että hän, niinkuin poika isäänsä, on minua palvellut evankeliumin työssä. \t Zhanen tume sar o Timote sikadia sar beshel sagda mansa, ai sar kerdia buchi mansa sar iek shav peske dadesa, te ingeras e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos virka, pitäköön virastaan vaarin; jos joku opettaa, olkoon uskollinen opettamisessaan; \t Te sas avres dini e podarka te podail, mek te podail; kodo kai sas les dini e podarka te sicharel, trobul te sicharel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta toiset: \"Elias on ilmestynyt\", toiset taas: \"Joku vanhoista profeetoista on noussut ylös\". \t Uni mothonas ke o Elijah sikadilo; ai uni, ke iek phurano profeto zhuvindisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi hänelle: \"Mitä laissa on kirjoitettuna? Kuinkas luet?\" \t O Jesus phendia leske, \"So si ramome ando zakono? So jines tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: \"Jokainen istutus, jota minun taivaallinen Isäni ei ole istuttanut, on juurineen revittävä pois. \t O Jesus phendia, \"Che godi patria kai chi thodias te bariol murho Dat kai si ando rhaio, avela ankaladi avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me pyydämme teitä, veljet, antamaan tunnustuksenne niille, jotka tekevät työtä teidän keskuudessanne ja ovat teidän johtajanne Herrassa ja neuvovat teitä, \t Amare phral, mangas tumendar te respektin kodolen kai keren buchi mashkar tumende, kodolen kai O Kristo thodia te ingeren tume po drom o lasho ai te sicharen tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "pyysi häntä hartaasti ja sanoi: \"Pieni tyttäreni on kuolemaisillaan; tule ja pane kätesi hänen päällensä, että hän tulisi terveeksi ja jäisi eloon\". \t ai dia duma zurales leske, phenel, \"Murhi shei merel akana; aidi ai tho cho vas pe late, te avela sasti ai woi traiila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En kirjoita tätä häväistäkseni teitä, vaan niinkuin rakkaita lapsiani neuvoen. \t Chi ramon kadala dieli te kerav tumenge lazhav, numa te phenav tumenge sar murhe drazhi shavorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja näkyi suuri merkki taivaassa: vaimo, vaatetettu auringolla, ja kuu hänen jalkojensa alla, ja hänen päässään seppeleenä kaksitoista tähteä. \t Antunchi dichili ek shodo diela ando rhaio, ek zhuvli lia pe late o kham, le shunutosa tela lake punrhende, ai le desh u dui chererhaiasa po lako shero pala ek konona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden juutalaiset vielä enemmän tavoittelivat häntä tappaaksensa, kun hän ei ainoastaan kumonnut sapattia, vaan myös sanoi Jumalaa Isäksensä, tehden itsensä Jumalan vertaiseksi. \t Pa kadala vorbi le Zhiduvuria rodenas mai but te mudaren les; na ferdi ke kerdia kodia Savatone, numa ke phendia ke O Del si lesko Dat, ai wo kerdilo iek fielo sar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Jos jollakin teistä on ystävä ja hän menee hänen luoksensa yösydännä ja sanoo hänelle: `Ystäväni, lainaa minulle kolme leipää, \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Te zhas ka cho vortako ando lesko kher mashkar e riat, ai phenes leske, 'O Vortakona, de ma trin manrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olin hengessä Herran päivänä, ja kuulin takaani suuren äänen, ikäänkuin pasunan äänen, \t Me rhugivas ma po Jes le Hodinimasko kana ashundem ek baro glaso palal mande sar o bashamos katar e tutaraza."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki, mitä teette, se tehkää sydämestänne, niinkuin Herralle eikä ihmisille, \t Saviatar godi avela tumari buchi keren la sa tumare ilesa, sar te kerdianas buchi le Kristoske, ai na le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa tekin kärsivällisiä, vahvistakaa sydämenne, sillä Herran tulemus on lähellä. \t Trobul te rhevdin vi tume; ai te len zor; ke O Kristo sigo vriama si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä vähän aikaa, niin maailma ei enää minua näe, mutta te näette minut; koska minä elän, niin tekin saatte elää. \t Mai xantsi vriama, ai lumia chi mai dikhela ma; numa tume dikhena ma: ke me traiiv, vi tume traiina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta suuressa talossa ei ole ainoastaan kulta- ja hopea-astioita, vaan myös puu- ja saviastioita, ja toiset ovat jaloa, toiset halpaa käyttöä varten. \t Andek baro kher nai ferdi vasuria sumnakune ai rupune, si vi kashtune ai chikake; le pervo vasuria garade le le bare pachivenge, ai le kolaver pel prosto dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapansa mukaan Paavali meni sisälle heidän luoksensa ja keskusteli kolmena sapattina heidän kanssansa, lähtien kirjoituksista, \t Sar kerelas wo butivar, o Pavlo, dia andre ande synagogue, trin Savatone gelo ai divinilas lensa pa zakonuria le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: ei kukaan profeetta ole otollinen kotikaupungissaan. \t Porme mai phendia, \"Phenav tumenge o chachimos, 'Chi iek profeto nai premisardo ande pesko foro kai kerdilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei se ole koetuksen kestävä, joka itse itseään suosittelee, vaan se, jota Herra suosittelee. \t Chaches o manush kai si chaches lasho, nai kodo kai mothol peske wo ke lasho lo, numa kodo si lasho kai mothol O Del pa leste ke lasho lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ottakaa, veljet, vaivankestämisen ja kärsivällisyyden esikuvaksi profeetat, jotka ovat puhuneet Herran nimessä. \t Murhe phral, den tume goji kal profeturia, kai denas duma ando anav le Kristosko. Keren sar lende rhevdin ando vutuimos ai rhavdasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän rakastaa meidän kansaamme, ja hän on rakentanut meille synagoogan\". \t Ke kodo manush drago leske amaro narodo, ai wo kerdia amare synagogue.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä annan vain neuvon tässä asiassa; sillä se on hyödyksi teille, jotka jo viime vuonna olitte ensimmäiset, ette ainoastaan tekemässä, vaan myös tahtomassa. \t Phenav tumenge so me gindiv pa kadia diela; mishto avelas tumenge te geton so nachinaisardian o bersh kai nakhlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Simeon siunasi heitä ja sanoi Marialle, hänen äidilleen: \"Katso, tämä on pantu lankeemukseksi ja nousemukseksi monelle Israelissa ja merkiksi, jota vastaan sanotaan \t O Simeon swuntsosardia le ai phendia la Mariake e dei le Kristoski, O Del alosardia kadala glata te pherel ai te vazdel buten kai si ande Israel. Wo avela katar O Del kai le manush chi mangena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden: jos ihminen saa ympärileikkauksen sapattina, ettei Mooseksen lakia rikottaisi, miksi te olette vihoissanne minulle siitä, että minä tein koko ihmisen terveeksi sapattina? \t Te sai shinen ieke manushes po dies O Savatone, te phagen o zakono le Mosesosko. Sostar xoliavon pe mande, ke sastiardem ieke manushes sa antrego po dies O Savatone?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jo silloin, kun olimme teidän tykönänne, me sääsimme teille, että kuka ei tahdo työtä tehdä, ei hänen syömänkään pidä. \t Chaches kana samas tumende ame phendiam tumenge, \"Ke kodo kai chi mangel te kerel buchi chi trobul te xal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Maria sanoi: \"Minun sieluni suuresti ylistää Herraa, \t E Maria phendia, \"Murho ilo naisil o barimos le Devlesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minulla ei ole suurempaa iloa kuin se, että kuulen lasteni vaeltavan totuudessa. \t Nai ma mai baro raduimos de sar te zhanav ke murhe shave traiin ando chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos palvelija sanoo sydämessään: `Herrani tulo viivästyy`, ja rupeaa lyömään palvelijoita ja palvelijattaria sekä syömään ja juomaan ja päihdyttämään itseänsä, \t \"Numa kodia sluga te phenel peste, 'Murho gazda podail, chi avilo.' Ai marel le slugen, ai tholpe te xal, ai pel, ai te machol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tuo vastustaja, joka korottaa itsensä yli kaiken, mitä jumalaksi tai jumaloitavaksi kutsutaan, niin että hän asettuu Jumalan temppeliin ja julistaa olevansa Jumala. \t Wo mangela te aterdiarel ande so godi le manush pachanpe, ai so godi si le manushenge swunto, wo mangela te aterdiarel sa kadala dieli, ai zhala zhi ande khangeri le Devleski te beshel, ai te mothol ke wo si O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "älkää laukkua matkalle, älkää kahta ihokasta, älkää kenkiä, älkääkä sauvaa; sillä työmies on ruokansa ansainnut. \t Na len chisi dromeske, vai dui gada, vai papucha, vai rovli, ke o manush kai kerel buchi mol te den les leske pochin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinmuodoin ne, jotka perustautuvat uskoon, siunataan uskovan Aabrahamin kanssa. \t \"O Del swuntsola sa le narodos kai si pe phuv pala tute.\" O Abraham pachaiape ai sas swuntsome, no sa kodola kai pachanpe avena swuntsome sar sas o Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan että niinä päivinä, jolloin seitsemännen enkelin ääni kuuluu hänen puhaltaessaan pasunaan, Jumalan salaisuus käy täytäntöön sen hyvän sanoman mukaan, jonka hän on ilmoittanut palvelijoillensa profeetoille. \t Ai kana o eftato angelo phurdia leski tuturaza, O Del sikavel lesko garadimos – shodeni kai sas garado pala but bersh – de sar e lashi viasta sas phendi ka leske slugi le profeturia, akana kerdiol so sas shinadia katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus sanoi: \"Kuka minuun koski?\" Mutta kun kaikki kielsivät, sanoi Pietari ja ne, jotka olivat hänen kanssaan: \"Mestari, väentungos ahdistaa ja pusertaa sinua\". \t O Jesus phushlia, \"Kon azbadian ma?\" Numa savorhe phende ke chi azbade les, ai o Petri phendias, \"Gazda, but narodo si pasha tute ai tu mothos \"Kon azbadia ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin Johannes Kastaja saarnasi erämaassa parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi. \t O Iovano o baptisto avilo ande pusta bolelas le manushen ai dia duma pa Del. Phenelas, \"Kein tume anda tumare bezexa ai aven bolde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Öin ja päivin me mitä hartaimmin rukoilemme saadaksemme nähdä teidän kasvonne ja täyttää sen, mitä teidän uskostanne puuttuu. \t Vi diese ai vi e riate ame mangas lestar amare ilesa te sai mai dikhas tume, ai te mai anas tumenge so mai trobul tume ka tumaro pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hyvällä mielellä palvellen, niinkuin palvelisitte Herraa ettekä ihmisiä, \t Keren tumari buchi sar slugi la voiasa, sar te kerdianas buchi le Devleski, ai na ferdi le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun kansa yhä odotti ja kaikki ajattelivat sydämessään Johanneksesta, eikö hän itse ehkä ollut Kristus, \t O narodo ashunelas ai pachalaspe, savorhe gindinas ke o Iovano sas o skepitori (Messiah)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Suola on hyvä; mutta jos suola käy suolattomaksi, millä te sen maustatte? Olkoon teillä suola itsessänne, ja pitäkää keskenänne rauha.\" \t Kai lenge rhimi chi merel, ai nashti mudarel e iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja perkele kiusasi häntä neljäkymmentä päivää. Eikä hän syönyt mitään niinä päivinä, mutta kun ne olivat päättyneet, tuli hänen nälkä. \t Kotse zumadia les o beng shtarvardesh dies ai chi xalia kanchi sa kodola dies, ai kana nakhle kodola dies bokhailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he puhuivat keskenään sanoen: \"Emme ottaneet leipää mukaamme\". \t Le disipluria denaspe duma mashkar pende, ai phenenas, \"Ke chi liam amensa manrho,\" phenel kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän, mitä teen, että ottaisivat minut taloihinsa, kun minut pannaan pois huoneenhallituksesta.` \t Zhanav so kerava, kana gonila ma murho gazda, avela mange vortacha te primina ma pe lenge khera.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus lähti sieltä ja vetäytyi Tyyron ja Siidonin tienoille. \t O Jesus gelotar kotsar ai gelo karing o Tire ai Sidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "josta te sitä lukiessanne voitte huomata, kuinka perehtynyt minä olen Kristuksen salaisuuteen, \t ai kana jinena sai haliaren so zhanav pa gindo o garado pa Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän ikävöi teitä kaikkia ja on kovin levoton siitä, että olitte kuulleet hänen sairastavan. \t Wo mangel defial te dikhel tume savorhen, ai delpe goji ke ashundian ke wo naswalosas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herran Jeesuksen Kristuksen armo ja Jumalan rakkaus ja Pyhän Hengen osallisuus olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t Sa o narodo le Devlesko tradel tumenge bax, zor, ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka julistamisessa minä kärsin vaivaa, kahleisiin asti, niinkuin pahantekijä; mutta Jumalan sana ei ole kahlehdittu. \t Ai ke phenav pa kadia lashi viasta chinuime sim, ai vi phanglo sim le lantsonsa sar iek manush kai kerel nasulimos. Numa E Vorba le Devleski nai phangli andel lantsuria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaivoin kuljettuamme liki sen rantaa saavuimme erääseen paikkaan, jonka nimi oli Kauniit Satamat ja jonka lähellä Lasaian kaupunki oli. \t Zhasas angle chinosa pashai rig, ai aresliam ande ek than kai bushol Safe Harbos (Bopor), pasha foro kai sas ande Lasea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nähdessään eräälle heistä vääryyttä tehtävän hän puolusti häntä ja kosti pahoinpidellyn puolesta ja löi egyptiläisen kuoliaaksi. \t Dikhlia sar marenas iekes, ai mardia pe wo anda kuko kai sas mardo, ai dia iek le Egyptianos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nähdessään heidän uskonsa hän sanoi: \"Ihminen, sinun syntisi ovat sinulle anteeksi annetut\". \t Kana O Jesus dikhlia lengo pachamos, wo phendia kal manushes \"Che bezexa iertimele, murho vortako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki, minkä Jumala on luonut, on hyvää, eikä mikään ole hyljättävää, kun se kiitoksella vastaanotetaan; \t Naisisaras le Devleske ande lende. So godi kerdia O Del lasho; kanchi chi trobul shudino, numa trobul te naisin le Devles mai anglal sar te len,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämän kuullessaan hän tuli kovin murheelliseksi, sillä hän oli sangen rikas. \t Kana kodo manush ashundia kodia, nekezhisailo; ke defial barvalo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siinä oli kaikkinaisia maan nelijalkaisia ja matelijoita ja taivaan lintuja. \t Ai andre sas but failuria zhigeni shtar punrhensa, ai sapa, shuporli (chorhe zhigeni), ai but fialuria chiriklia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niinkuin vaipan sinä ne käärit, niinkuin vaatteen, ja ne muuttuvat; mutta sinä olet sama, eivätkä sinun vuotesi lopu\". \t ai iek dies tu O Jesus doblisaresa le ai thos le rigate ai les aver. Numa tu Jesus shoxar chi parhuves tu ai chire bersh shoxar chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kävisi, niinkuin kirjoitettu on: \"Joka kerskaa, sen kerskauksena olkoon Herra\". \t Kachte sar si ramome, ke kodo kai luvudilpe, te luvudilpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä minä en rohkene puhua mistään muusta kuin siitä, mitä Kristus, saattaakseen pakanat kuuliaisiksi, on minun kauttani vaikuttanut sanalla ja teolla, \t Ke chi tromailemas te mothav chi iek diela kai o Kristo chi kerdia mansa, te anav kodolen kai Nai Zhiduvuria te pachanpe ando Del, numa peska vorbasa ai so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin me, vaikka meitä on monta, olemme yksi ruumis Kristuksessa, mutta itsekukin olemme toistemme jäseniä; \t Ai sakadia, o but kai sam, savorhe andek than keras iek stato chidine le Kristosa, ai sam savorhe chidine iek kavresa ke sar le kotora ieke statoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää itse kostako, rakkaani, vaan antakaa sijaa Jumalan vihalle, sillä kirjoitettu on: \"Minun on kosto, minä olen maksava, sanoo Herra\". \t Murhe phral, le shave le Devleske, te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume palpale, numa meken e xoli le Devleski te kerel kodia. Ke si ramome, \"Me kerava nasulimos kodoleske kai kerdia nasulimos karing mande. Me pochinava palpale mothol O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, jotka nyt olette kylläiset, sillä teidän on oleva nälkä! Voi teitä, jotka nyt nauratte, sillä te saatte murehtia ja itkeä! \t Nasul avela tumenge kai si tume but xabe, ke avena bokhale. Nasul avela tumenge kai asan akana, ke nekezhis ai roves."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Lystrassa oli mies, joka istui siellä, hervoton jaloistaan ja rampa äitinsä kohdusta saakka, eikä ollut koskaan kävellyt. \t Ando Listra beshelas tele iek manush ke nashtilas te phiral, bange sas leske punrhe de sar kerdilo sas, ai shoxar chi phirdia sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus sanoi hänelle: \"Etkö puhu minulle? Etkö tiedä, että minulla on valta sinut päästää ja minulla on valta sinut ristiinnaulita?\" \t O Pilate phendia leske, \"Mansa chi des duma? Pate chi zhanes ke man si ma e putiera te karfon tu po trushul, ai ke si ma vi e putiera te mekav tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "älköönkä teillä olko mitään osallisuutta pimeyden hedelmättömiin tekoihin, vaan päinvastoin nuhdelkaakin niistä. \t Ai te na avel tume kanchi kodolensa kai keren dieli intaino, ai kai si le tuniarikoske. Numa keren te sikadion kodola dieli ande vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä soisin itse olevani kirottu pois Kristuksesta veljieni hyväksi, jotka ovat minun sukulaisiani lihan puolesta, \t Manglemas te avav dino armaia katar O Del, ai te na mai avav le Kristosa te sai aven murhe phral skepime, murhe phralenge le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta vaimo sanoi: \"Niin, Herra; mutta syöväthän penikatkin niitä muruja, jotka heidän herrainsa pöydältä putoavat\". \t Woi phendias leske, \"Chaches, Gazda, numa le zhukel xan le prusuka kai peren katar lenge gazdaski skafidi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä Maria oli se, joka hajuvoiteella voiteli Herran ja pyyhki hiuksillaan hänen jalkansa; ja Lasarus, joka sairasti, oli hänen veljensä. \t Kodia Maria sas kai thodia pel punrhe le Devleske e duxi, ai koslia leske punrhe peske balensa, ai lako phral o Lazarus naswalo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valvokaa siis, sillä ette tiedä, minä päivänä teidän Herranne tulee. \t Anda kodia arakh tu, ke chi zhanes o dies kai cho Gazda avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sinne saavuttuaan he kutsuivat seurakunnan koolle ja kertoivat, kuinka Jumala oli ollut heidän kanssansa ja tehnyt suuria ja kuinka hän oli avannut pakanoille uskon oven. \t Kana aresle ande Antioch, ai chide la khangeria, phende so godi O Del kerdia sas lensa, ai sar phuterde sas le themenge o drom le pachamasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän riensi pois ja tuli Simon Pietarin luo ja sen toisen opetuslapsen luo, joka oli Jeesukselle rakas, ja sanoi heille: \"Ovat ottaneet Herran pois haudasta, emmekä tiedä, mihin ovat hänet panneet\". \t Woi nashli karing o Simon Petri, ai karing o kolaver disiplo kai sas drago le Jesusosko, ai phendia lenge, \"Line le Devles anda greposhevo ai chi zhanas kai thode les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun Jumala oli antanut lupauksen Aabrahamille, vannoi hän itse kauttansa, koska hänellä ei ollut ketään suurempaa, kenen kautta vannoa, \t O Del shinadia le vorbi ka Abrahamos, Wo phendia le vorbi ando pesko anav ke nas aver kai sas mai baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tässä on se sana tosi, että toinen on kylväjä, ja leikkaaja toinen. \t Kadala vorbi si chache, iek shudel o jiv, ai kaver chidel o jiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi sille, joka sen hänelle ilmoitti: \"Kuka on minun äitini, ja ketkä ovat minun veljeni?\" \t O Jesus phendias leske, \"Kon si murhi dei? Ai kon si murhe phral?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin on rakkaus tullut täydelliseksi meissä, että meillä olisi turva tuomiopäivänä; sillä sellainen kuin hän on, sellaisia mekin olemme tässä maailmassa. \t Te sikavel ke e dragostia chaches si ande amende, ke chi daras amaro ilo kana beshas angla leste po dies kai avela e kris le Devleski, ai ke traiisaras ande kadia lumia sar O Kristo traiisardia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he veivät Jeesuksen Kaifaan luota palatsiin; ja oli varhainen aamu. Ja itse he eivät menneet sisälle palatsiin, etteivät saastuisi, vaan saattaisivat syödä pääsiäislammasta. \t Porme angerde le Jesusos katar o Caiaphas ka kher la krisako le guvernorosko kai keren kris: diminiatsi sas; numa le Zhiduvuria chi gele andre ando kher, saxke te na aven marime, ai te sai xan O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun juutalaiset sitä vastustivat, oli minun pakko vedota keisariin; ei kuitenkaan niin, että minulla olisi mitään kannetta kansaani vastaan. \t Numa savon mangenas te mudaren ma, le Zhiduvuria; ai antunchi musai sas mange te akharav le amperatos o Caesar, ai chi tradem chi iek chorhi viasta pa kodo narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus \t O Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko, katar e voia le Devleski, ai katar o Timote amaro phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja veisattuaan kiitosvirren he lähtivät Öljymäelle. \t Ai kana jilabade ek jeli, geletar pe plai le maslinenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Asorille syntyi Saadok, Saadokille syntyi Akim, Akimille syntyi Eliud; \t O Azor sas o dat le Zadocobosko; O Zadoc sas o dat le Achimosko; O Achim sas o dat le Eliudosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, siinä kaupungissa oli nainen, joka eli syntisesti; ja kun hän sai tietää, että Jeesus oli aterialla fariseuksen talossa, toi hän alabasteripullon täynnä hajuvoidetta \t Sas iek zhuvli bezexali kai sas ando gav, kana ashundia ke O Jesus sas pa e skafidi ando kher le Farizeanongo, andini iek botela pherdo duxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sotamiehet väänsivät kruunun orjantappuroista, panivat sen hänen päähänsä ja pukivat hänen ylleen purppuraisen vaipan \t Le ketani kerde andal kanrhe iek korona, ai tsode la pe lesko shero, ai dine pe leste iek rhocha brazbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylimmäinen pappi Ananias käski lähellä seisovia lyömään häntä vasten suuta. \t O baro rashai kai busholas Ananias dia ordina kodolen kai sas pasha leste te den les iek pa mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sitä varten, että minä olisin Kristuksen Jeesuksen palvelija pakanain keskuudessa, papillisesti toimittaakseni Jumalan evankeliumin palvelusta, niin että pakanakansoista tulisi otollinen ja Pyhässä Hengessä pyhitetty uhri. \t Te avav ek pasturi le Kristosko le narodoske kai Nai Zhiduvuria, ai kadia kerav iek buchi swunto kai angerav e lashi viasta le Devleski, saxke kodola manush kai Nai Zhiduvuria aven lashe le Devleske, ai sai aven leske katar o Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun fariseus näki, ettei hän peseytynyt ennen ateriaa, ihmetteli hän. \t O Farisi chudisailo kana dikhlia ke O Jesus chi xaladia mai anglal sar te xal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jumalallisessa kärsivällisyydessään, osoittaaksensa vanhurskauttaan nykyajassa, sitä, että hän itse on vanhurskas ja vanhurskauttaa sen, jolla on usko Jeesukseen. \t Numa akana O Del sikavel sar iertil le bezexa le manushenge te aven vorta. Ke wo mangel te sikavel kai wo si vorta, ai vi te kerel vorta anda sa kodola kai pachanpe ando Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kiitän Jumalaani aina, muistaessani sinua rukouksissani, \t Swako data kai rhugiv ma, murho kuchi Philemon, da ma goji tute, ai naisiv murhe Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heidän salahankkeensa tuli Sauluksen tietoon. Ja he vartioivat porttejakin yöt päivät, saadakseen hänet tapetuksi. \t Numa o Saul ashundia pa so mangenas te keren. Vi diese ai vi e riate lenas sama pel vudara le foroske te roden les ai te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ole hyvä, että kerskaatte. Ettekö tiedä, että vähäinen hapatus hapattaa koko taikinan? \t Nai mishto te keren barimata, chi zhanen ke xantsi drozhda kai thon ando arho vushtel zurales opre?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Sovellukset \t Aplicaţii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus katsoi heihin ja sanoi: \"Ihmisille se on mahdotonta, mutta ei Jumalalle; sillä Jumalalle on kaikki mahdollista\". \t O Jesus dikhlias pe lende, ai phendia lenge, \"Le manush anda pende nashtin, numa le Devlesa vari so sai kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he saapuivat Kapernaumiin, tulivat temppeliveron kantajat Pietarin luo ja sanoivat: \"Eikö teidän opettajanne maksa temppeliveroa?\" \t Ai si te mudaren les; numa o trito dies zhuvindila.\" Won nekezhisaile zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän tarttui sokean käteen, talutti hänet kylän ulkopuolelle, sylki hänen silmiinsä ja pani kätensä hänen päälleen ja kysyi häneltä: \"Näetkö mitään?\" \t Lia le korhes vastestar, ai ningardia les avri andai gav. Antunchi chungarde pe leske iakha, ai thodia leske vas pe leste, ai phushlia les, \"Sai dikhes vari so?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää luulko, että minä olen tullut lakia tai profeettoja kumoamaan; en minä ole tullut kumoamaan, vaan täyttämään. \t \"Na gindin ke avilem te parhuvav o zakono vai o sicharimos le profetongo. Chi avilem te rimov le, numa avilem te pherav le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä pelkään teidän tähtenne, että olen ehkä turhaan teistä vaivaa nähnyt. \t Dar mange ando tumende! Ke sa e buchi kai kerdem mashkar tumende avela intaino?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ovatpa vielä muutamat naiset joukostamme saattaneet meidät hämmästyksiin. He kävivät aamulla varhain haudalla \t Ai uni zhuvlia ande amare chudisarde amen, chaches ke won gele diminiatsi ka greposhevo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta fariseukset ja lainoppineet tekivät turhaksi Jumalan aivoituksen heitä kohtaan eivätkä ottaneet Johannekselta kastetta. \t Numa le Farizeanuria ai le ablokatura chi bolenas pe lestar, phende ke nas vorta so mothol O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Jos te olisitte sokeat, ei teillä olisi syntiä; mutta nyt te sanotte: `Me näemme`; sentähden teidän syntinne pysyy\". \t O Jesus phendia lenge, \"Te avilianas korhe, nas te aven doshale: numa akana tume phenen, \"Ame dikhas,\" sa anda kodia tumare bezexa ashen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänet Jumala herätti kolmantena päivänä ja antoi hänen ilmestyä, \t Numa O Del zhuvindisardia les o trito dies, ai manglia te sikadiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja useat heistä sanoivat: \"Hänessä on riivaaja, ja hän on järjiltään; mitä te häntä kuuntelette?\" \t But anda lende phenenas, si le iek beng ande leste! Dzilo lo! Sostar ashunen leste?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen Jeesus taas ilmestyi opetuslapsilleen Tiberiaan järven rannalla; ja hän ilmestyi näin: \t Pala kodia O Jesus mai avisailo le disiplonge pashai maria kai bushol Tiberias; ai eta, sar avisailo lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun saastaiset henget näkivät hänet, lankesivat he maahan hänen eteensä ja huusivat sanoen: \"Sinä olet Jumalan Poika\". \t Kana le bi vuzhe dikhle les, pele tele angla leste, ai tsipisarde, phenen, \"Tu san O Shav le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt minä kehoitan teitä olemaan rohkealla mielellä, sillä ei yksikään teistä huku, ainoastaan laiva hukkuu. \t Numa akana na daran, ke chi iek anda tumende chi merela, ferdi o paraxodo xasavola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä monet ovat kutsutut, mutta harvat valitut.\" \t \"Ke but si akharde, numa xantsi si halome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus kulki sieltä, seurasi häntä kaksi sokeaa huutaen ja sanoen: \"Daavidin poika, armahda meitä\". \t Sar zhalastar O Jesus, dui korhe linepe palal leste ai tsipinas, \"Al tuke mila anda amende, Shav le Davidosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Ampliatukselle, rakkaalleni Herrassa. \t Dikhen o Ampliatus, murho lasho vortako ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Osaan elää niukkuudessa, osaan myös elää runsaudessa; kaikkeen ja kaikenlaisiin oloihin minä olen tottunut; sekä olemaan ravittuna että näkemään nälkää, elämään sekä runsaudessa että puutteessa. \t Zhanav te traiiv ando chorimos, ai zhanav te traiiv vi ando but, sichilem te avel mange mishto katar godi, ai sar godi avela, te avela ma dosta te xav vai te avava bokhalo, te avela mai but vai te na avela ma dosta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he olivat unhottaneet ottaa mukaansa leipää, eikä heillä ollut muassaan venheessä enempää kuin yksi leipä. \t Le disipluria bustarde te len manrho pesa, ai sas le ferdi iek manrho lensa ando chuno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he asettivat heidät eteensä ja kysyivät: \"Millä voimalla tai kenen nimeen te tämän teitte?\" \t Andine mashkar pende le Iovanos ai le Petres, ai phushle \"Katar kaski putiera, vai ando kasko anav, kerdian tume kodola bucha?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se tuli kaikkien Jerusalemin asukasten tietoon; ja niin sitä peltoa kutsutaan heidän kielellään Akeldamaksi, se on: Veripelloksi. \t Sa o narodo anda Jerusalem ashunde so kerdilia, ai akharde kodole kimpos ande penge shib Acel'dama kodia znachil, O Kimpo le Ratesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eihän kaikilla ole parantamisen armolahjoja? Eiväthän kaikki puhu kielillä? Eiväthän kaikki kykene niitä selittämään? \t Savorhe si le e podarka la sastiarimaske? Savorhe den duma pal shiba? Savorhe haliaren le shiba?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heidän jalkansa ovat nopeat vuodattamaan verta, \t Nashen zurales te mudaren:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Herra sanoi hänelle: `Riisu kengät jalastasi; sillä paikka, jossa seisot, on pyhä maa. \t O Del phenel leske, \"Le le papucha anda che punrhe, ke po phuv kai beshes swuntsola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hänen virkatoimensa päivät olivat päättyneet, meni hän kotiinsa. \t Kana o Zechariah getosardia peski vriama kai trobulas te podail ande tampla, gelo peste khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: aika tulee ja on jo, jolloin kuolleet kuulevat Jumalan Pojan äänen, ja jotka sen kuulevat ne saavat elää. \t \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O chaso avela, ai vunzhe avili, kana le mule ashunena o glaso le Shavesko le Devlesko; ai kodola kai ashunena les traiina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka löytää elämänsä, kadottaa sen; ja joka kadottaa elämänsä minun tähteni, hän löytää sen. \t Kodo kai arakhela pesko traio xasarela les; numa kodo kai xasarela pesko traio pala mande arakhela les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänet nähdessään Sakarias hämmästyi, ja hänet valtasi pelko. \t Kana o Zechariah dikhlia o angelos, wo sas nekezhisailo ai darailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän kielsi sanoen: \"En tiedä enkä käsitä, mitä sanot\". Ja hän meni ulos pihalle. Ja kukko lauloi. \t Wo phendias, \"Nai chaches\" angla savorhende, \"Chi zhanav pa soste des duma.\" Ai gelo karing e wurota, ai o kurkorsho bashlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos eivät voi itseään hillitä, niin menkööt naimisiin; sillä parempi on naida kuin palaa. \t Numa te na avela le dosta zor pe kodia te ansurinpe: ke mai mishto te ansurinpe de sar te phabol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä katsokaa, veljet, omaa kutsumistanne: ei ole monta inhimillisesti viisasta, ei monta mahtavaa, ei monta jalosukuista, \t Le sama, phrala le, ke mashkar tumende kai san akharde nai but gojaver po manushenge, nai chi but zurale, chi but andai vari vitsa:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumalan Poika, Kristus Jeesus, jota me, minä ja Silvanus ja Timoteus, olemme teidän keskellänne saarnanneet, ei tullut ollakseen \"on\" ja \"ei\", vaan hänessä tuli \"on\". \t Ke O Shav le Devlesko O Jesus Kristo sas phendo mashkar tumende katar o Silvanus, ai o Timote, ai vi me, chi aviliam te mothas \"E\" vai \"Nichi\", numa ferdi \"E\" kai si katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska hän siis on Jumalan oikean käden voimalla korotettu ja on Isältä saanut Pyhän Hengen lupauksen, on hän vuodattanut sen, minkä te nyt näette ja kuulette. \t Vazdino katar o chachimos le Devlesko, lia katar O Dat O Swunto Duxo kai sas shinado, ai shordia pesko Swunto Duxo, sar dikhen ai ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka taas pysyy sydämessään lujana eikä ole minkään pakon alainen, vaan voi noudattaa omaa tahtoansa ja on sydämessään päättänyt pitää tyttärensä naimattomana, se tekee hyvin. \t Numa kodo kai thodia gindo bi zorako te kerel peski putiera, ai kai phendia ande lesko ilo te garavel peska sha, shei bari kodo kerel mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä kaikki on tapahtunut, että profeettain kirjoitukset kävisivät toteen.\" Silloin kaikki opetuslapset jättivät hänet ja pakenivat. \t Numa sa kado kerdilo, kashte o ramomos le profetongo te pherdiol.\" Antunchi sa le disipluria mekle les, ai rhispisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pois se minusta, että minä muusta kerskaisin kuin meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen rististä, jonka kautta maailma on ristiinnaulittu minulle, ja minä maailmalle! \t Me, pa mande, dur mandar o gindo te luvudiv ma andal kolaver dieli, de ferdi anda trushul amare Devlesko O Jesus Kristo; e, katar o trushul le Kristosko e lumia muli la mange, ai me sim mulo la lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala ei ole väärämielinen, niin että hän unhottaisi teidän työnne ja rakkautenne, jota olette osoittaneet hänen nimeänsä kohtaan, kun olette palvelleet pyhiä ja vielä palvelette. \t O Del sa data kerel so si vorta. Wo chi bustrel pa e buchi kai tume kerde te zhutin le shave le Devleske, ai e buchi kai tume keren akana te zhutin len. Chiri buchi sikavel chiri dragostia le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja toinen heistä, nimeltä Kleopas, vastasi ja sanoi hänelle: \"Oletko sinä ainoa muukalainen Jerusalemissa, joka et tiedä, mitä siellä näinä päivinä on tapahtunut?\" \t Iek anda lende, kai busholas Cleopas, phendia leske, \"Tu san ek streino ando Jerusalem, ai chi zhanes so kerdilia kadala dies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Herra sanoi hänelle: \"Nouse ja mene sille kadulle, jota sanotaan Suoraksi kaduksi, ja kysy Juudaan talosta Saulus nimistä tarsolaista miestä. Sillä katso, hän rukoilee; \t O Del phendia leske, \"Wushti opre, zha po drom kai bushol o Chacho, ai rode ando kher le Judasosko iek manush kai bushol Saul, anda Tarsus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin sen naisen olevan juovuksissa pyhien verestä ja Jeesuksen todistajain verestä; ja nähdessäni hänet minä suuresti ihmettelin. \t Ai dikhlem e zhuvli mate sas le ratesa le Devleske narodos ai kodola kai sas mudarde ke dine duma pa Jesus. Kana dikhlem la, chudisailem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo ja rauha lisääntyköön teille Jumalan ja meidän Herramme Jeesuksen tuntemisen kautta. \t O lashimos ai e pacha te aven tume dine bi musurako, katar so dia tume O Del te zhanen ai katar O Kristo amaro Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he olivat hämmästyksissään hänen opetuksestansa, sillä hänen puheessansa oli voima. \t Kodo narodo chudimesas sar sicharelas, ke O Jesus delas duma putierasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun oli paljon väitelty, nousi Pietari ja sanoi heille: \"Miehet, veljet, te tiedätte, että Jumala jo kauan aikaa sitten teki teidän keskuudessanne sen valinnan, että pakanat minun suustani saisivat kuulla evankeliumin sanan ja tulisivat uskoon. \t Kerdilia ek baro bunto, numa o Petri wushtilo opre, ai phendia lenge, \"Murhe phral, zhanen ke de dumult O Del alosardia mashkar tumende, saxke anda murho mui le Nas Zhiduvuria trobul te ashunen E Vorba le Devleski, ai te pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun se tulee, tapaa se sen lakaistuna ja kaunistettuna. \t Ai kana aresel ande pesko kher, arakhel vuzhimos ai lashardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "josta on todistettu, että hän on tehnyt hyviä töitä, on lapsia kasvattanut, vieraita holhonnut, pyhien jalkoja pessyt, ahdistettuja auttanut ja kaiken hyvän tekemistä harrastanut. \t Ai te zhangliolpe ke kerel mishtimos, ai ke bariardia peske glaten, ai ke premilas mishto le manushen kai avenas late, ai ke xalavelas le punrhe le Devleske narodoske, ai ke zhutisardia pel chorhe, ai ke kerdia but lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Sinä olet Israelin opettaja etkä tätä tiedä! \t O Jesus dia les atweto ai phendia leske, \"Tu san ek gazda anda Israel, ai chi zhanes kadala dieli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Paavali ja Barnabas viipyivät Antiokiassa opettaen ja julistaen useiden muidenkin kanssa Herran sanaa. \t Vi o Pavlo ai o Barnabas beshle ando Antioch, sicharenas ai mothonas e lashi Vorba le Devleski le kolavren phralensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän sanottuaan Jeesus tuli järkytetyksi hengessään ja todisti ja sanoi: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: yksi teistä on minut kavaltava\". \t Kana O Jesus phendia kadia, sas buntuime ande pesko duxo, ai phendia, \"Magdata, chachimasa, chachimasa phenav tumenge, 'Iek anda tumende purhila ma.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen käskyn minä teille annan, että rakastatte toisianne. \t So mangav me tumendar, si te aven drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä on tuomio, että valkeus on tullut maailmaan, ja ihmiset rakastivat pimeyttä enemmän kuin valkeutta; sillä heidän tekonsa olivat pahat. \t Katar avel e kris, si ke e vediara avili ande lumia, ai le manush alosarde o tuniariko ke sar e vediara, ke so kerde sas nasul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se minulla on sinua vastaan, että sinä suvaitset tuota naista, Iisebeliä, joka sanoo itseään profeetaksi ja opettaa ja eksyttää minun palvelijoitani harjoittamaan haureutta ja syömään epäjumalille uhrattua. \t Numa si ma vari so kai nai drago mange pa tumende: tume meken kadia zhuvli e Jezebel, kai akharel pes ek profeti, te sicharel murhi slugi kai si mishto te keren e kurvia, (woi ingerel tume po chorho drom te keren zhungalimos le statosa), ai xan xaban kai sas dine ka le ikoni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kauan kuin minä maailmassa olen, olen minä maailman valkeus.\" \t Zhi kai sim ande e lumia, me sim e vediara la lumiaki.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Te juuri olette ne, jotka teette itsenne vanhurskaiksi ihmisten edessä, mutta Jumala tuntee teidän sydämenne; sillä mikä ihmisten kesken on korkeata, se on Jumalan edessä kauhistus. \t O Jesus phendia lenge, \"Tume roden te kerdion vorta angal manush, numa O Del zhanel tumare ile; ke so miazol baro le manushenge nai kanch angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun Daavid oli aikanansa Jumalan tahtoa palvellut, nukkui hän ja tuli otetuksi isiensä tykö ja näki katoavaisuuden. \t O David kerdia ande peske vriama so manglia lestar O Del, porme mulo, ai sas gropome pasha peske daden, ai chernilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän käski heitä sanoen: \"Varokaa ja kavahtakaa fariseusten hapatusta ja Herodeksen hapatusta\". \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria, ai le Herodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt Herra sai tietää fariseusten kuulleen, että Jeesus teki opetuslapsiksi ja kastoi useampia kuin Johannes \t Le Farizeanuria ashunde ke O Jesus kerelas ai bolelas mai but disipluria de sar o Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen mennessään erääseen kylään kohtasi häntä kymmenen pitalista miestä, jotka jäivät seisomaan loitommaksi; \t Sar zhalas andek gav, desh manush kai sas lepra avile karing Jesus numa dural sas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Menkää ahtaasta portista sisälle. Sillä se portti on avara ja tie lavea, joka vie kadotukseen, ja monta on, jotka siitä sisälle menevät; \t \"Zhan andre pa e tang vurota; ke bufli e vurota, ai vushoro o drom kai ingerel ando iado, ai but si kai len kodo drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Stefanuksen, sinun todistajasi, veri vuodatettiin, olin minäkin läsnä, hyväksyin sen ja vartioin hänen surmaajainsa vaatteita.` \t Ai kana shorde o rat le Stephenosko, me simas kotse, ai phenavas ke vorta kerenas kodole kai mudarenas les, ai ankerdem lenge tsalia zhi kai mudaren les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kehuessaan viisaita olevansa he ovat tyhmiksi tulleet \t Won mothon ke gojaver le, numa dzile le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä käy vielä paljoa selvemmäksi, kun nousee toinen pappi, Melkisedekin kaltainen, \t Ame dikhas kai aver rasha avilo. Wo si sar o Melchizedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä laki asettaa ylimmäisiksi papeiksi ihmisiä, jotka ovat heikkoja, mutta valan sana, joka on myöhäisempi kuin laki, asettaa Pojan, iankaikkisesti täydelliseksi tulleen. \t O Zhidovisko zakono kerel rashai le manushenge, numa le rashai sas kovle, ai kerde bezex, ai chi kerde vorta angla Del sa data. Numa mai palal O Del alosardia pesko Shav kai kerdia vorta angla leste sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he kutsuivat heidät ja kielsivät heitä mitään puhumasta ja opettamasta Jeesuksen nimeen. \t Akharde le, ai phende lenge, \"Te na mai sicharen, ai te na mai den duma ande anav le Jesusosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen vanhempansa matkustivat joka vuosi Jerusalemiin pääsiäisjuhlille. \t Swako bersh o dat ai e dei le Kristoske zhanas ando Jerusalem pala O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta yösydännä kuului huuto: `Katso, ylkä tulee! Menkää häntä vastaan.` \t Numa ando mashkar la rachako ek glaso dias mui, Dikhen! O ternaxar, Aven leste!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui eräänä päivänä, kun hän opetti kansaa pyhäkössä ja julisti evankeliumia, että ylipapit ja kirjanoppineet astuivat yhdessä vanhinten kanssa esiin \t Andek dies, kana O Jesus sas ande tampla sicharelas le narodos ai delas duma e lashi viasta, le bare rasha ai le Gramnoturia, ai le mai phure avile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kukin teistä tietää ottaa oman vaimon pyhyydessä ja kunniassa, \t Trobul swako anda tumende te inkerel pesko stato vuzho ai malado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja nousivat ja ajoivat hänet ulos kaupungista ja veivät hänet sen vuoren jyrkänteelle asti, jolle heidän kaupunkinsa oli rakennettu, syöstäkseen hänet alas. \t Wushtilo opre, angerde O Jesus avri anda foro ai angerde les opre po plai kai lengo foro sas kerdo, te shuden les tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus vastasi heille: \"Minä myös teen teille yhden kysymyksen; vastatkaa te minulle, niin minä sanon teille, millä vallalla minä näitä teen. \t ai phenen leske, \"Kon phendias tuke ke sai keres so tu keres, ai kon dias tu kadia putiera?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta päivän tultua juutalaiset tekivät salaliiton ja vannoivat valan, etteivät söisi eivätkä joisi, ennenkuin olivat tappaneet Paavalin. \t Kana phuterdilo o dies, le Zhiduvuria denas pe duma, ai phende ke lenpe armaiansa, te na xan kanch ai te na pen zhi kai mudaren le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos enkelien kautta puhuttu sana pysyi lujana, ja jokainen rikkomus ja tottelemattomuus sai oikeudenmukaisen palkkansa, \t Le vorbi kai le angeluria phende sas chache. Ai kana le manush chi kerde so manglia O Del lendar wo doshardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kaikki liha ole samaa lihaa, vaan toista on ihmisten, toista taas karjan liha, toista on lintujen liha, toista kalojen. \t Swako mas nai iek mas, numa aver si o mas le manushenge, aver si le shtare punrhenge, aver le chirikliange, aver le masenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka profeetan ottaa tykönsä profeetan nimen tähden, saa profeetan palkan; ja joka vanhurskaan ottaa tykönsä vanhurskaan nimen tähden, saa vanhurskaan palkan. \t Kodo kai primila profeto ke si profeto lela o mishtimos kai avel ka profeto, kon godi primila chache manushes ke si chacho manush lela o mishtimos kai avel ka chacho manush.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Barnabas otti hänet turviinsa ja vei hänet apostolien tykö ja kertoi heille, kuinka Saulus tiellä oli nähnyt Herran, ja että Herra oli puhunut hänelle, ja kuinka hän Damaskossa oli rohkeasti julistanut Jeesuksen nimeä. \t O Barnabas lia les pesa, ai angerdia les ka le apostluria, ai phendia lenge sar o Saul dikhlia le Devles po drom, ai wo dia lesa duma, ai sar ando Damascus dia duma pa Del ando anav le Jesusosko chachimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän havaitsi heidän kavaluutensa ja sanoi heille: \t Numa O Jesus haliardia lenge nasul ginduria, ai phendia lenge, \"Sostar tume zumaven ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun pakanat, joilla ei lakia ole, luonnostansa tekevät, mitä laki vaatii, niin he, vaikka heillä ei lakia ole, ovat itse itsellensä laki \t Kana kodola kai Nai Zhiduvuria, kai chi zhanen o zakono le Zhidovongo, keren anda pende so mothol o zakono, si le iek zakono lenge, marka ke nai le o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he ottivat hänet kiinni, pieksivät ja lähettivät tyhjin käsin pois. \t Ai astarde les, ai marde les, ai tradia les bi kanchesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänessä te myös olette ympärileikatut, ette käsintehdyllä ympärileikkauksella, vaan lihan ruumiin poisriisumisella, Kristuksen ympärileikkauksella: \t Lesa andek than sanas semnome, na o semno kai si kerdo katar le manush, numa o semno kai avel katar O Kristo, ai kodo semno si te na mai aves phuterdo katar e putiera le statoski kai si bezexalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa toivossa iloiset, ahdistuksessa kärsivälliset, rukouksessa kestävät. \t Aven raduime ke zhanen ande soste pachan tume; kana avel o baio pe tumende, rhevdin; rhugin tume sagda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinä päivinä Jeesus tuli Galilean Nasaretista, ja Johannes kastoi hänet Jordanissa. \t Ande kodia vriama, O Jesus avilo andai foro Nazareth, kai si ando them Galilee, ai o Iovano boldia les ando pai Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta teille, jotka kuulette, minä sanon: rakastakaa vihollisianne, tehkää hyvää niille, jotka teitä vihaavat, \t \"Numa me phenav tumenge kai ashunen ma te aven tumenge drago tumare duzhmaia, keren mishtimos kodolenge kai san lenge griatsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sitovat kokoon raskaita ja vaikeasti kannettavia taakkoja ja panevat ne ihmisten hartioille, mutta itse he eivät tahdo niitä sormellaankaan liikuttaa. \t Thon pharipe pel dume le manushenge, numa won chi mangen te vazden ek nai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki profeetat ja laki ovat ennustaneet Johannekseen asti; \t Ke sa le profeturia ai o zakono le Mosesoske dine profesi zhi ka o Iovano;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mielettömältä näyttää minusta lähettää vanki, antamatta samalla tietää häntä vastaan tehtyjä syytöksiä.\" \t Ke mange miazol ke nai vorta te trades ieke manushes kai si doshalo bi te sikaves anda soste si doshalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te, joiden olisi jo aika olla opettajia, olette taas sen tarpeessa, että teille opetetaan Jumalan sanojen ensimmäisiä alkeita; te olette tulleet maitoa tarvitseviksi, ei vahvaa ruokaa. \t Tume pachaiepe ando Del lungo vriana akana, ai trobulas te sicharen le kolaver manush, numa tume durile katar O Del ai tume trobul vari kon te sicharel tume mai iek data E Vorba le Devleski. Tume san sar le tsinorhe kai pen thud ferdi, ai chi xan xaben."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kärsi vaivaa niinkuin ainakin jalo Kristuksen Jeesuksen sotamies. \t Te avel tuke mishto andel vutuimata sar ek ketana le Jesus Kristosko kai chi mekel peski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän puheen tähden Mooses pakeni ja oli muukalaisena Midianin maassa, ja siellä hänelle syntyi kaksi poikaa. \t Kana ashundia o Moses kodola vorbi liape an nashlo, ai gelo andek them kai bushol Midian, ai kotse sas les dui shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän päästi heille Barabbaan, mutta Jeesuksen hän ruoskitti ja luovutti ristiinnaulittavaksi. \t Antunchi meklias lenge o Barabbas, marde le Jesusos bichosa, ai dias les te thon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Paavali oli päättänyt purjehtia Efeson ohitse, ettei häneltä kuluisi aikaa Aasiassa; sillä hän kiiruhti joutuakseen, jos suinkin mahdollista, helluntaiksi Jerusalemiin. \t O Pavlo mangelas te nakhel anglai Ephesus, numa bi te aterdiol saxke te na xasarel vriama ande Asia. Grebilaspe te aresel te dashtilas ande Jerusalem, kodo dies kai sas e Pentecost."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän sanoi opetuslapsillensa: \"Eloa on paljon, mutta työmiehiä vähän. \t Antunchi phendias peske disiplonge, \"But jiv si te chidelpe, numa xantsi bucharia si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kiitän Jumalaa, etten ole kastanut teistä ketään muita kuin Krispuksen ja Gaiuksen, \t Naisiv le Devleske ke chi boldem chi iekes anda tumende, ferdi Crispus ai o Gaius."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he ollessansa koolla kysyivät häneltä sanoen: \"Herra, tälläkö ajalla sinä jälleen rakennat Israelille valtakunnan?\" \t Kana le disipluria ai O Jesus sas andek than, won pushle les, \"Devla, Kana si kadia vriama kai anesa palpale e amperetsia ka Israel?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesuksen Kristuksen, Jumalan Pojan, evankeliumin alku. \t E lashi viasta le Jesus Kristoski, O Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he nousivat sillä hetkellä ja palasivat Jerusalemiin ja tapasivat ne yksitoista kokoontuneina ja ne, jotka olivat heidän kanssansa. \t Wushtilo opre strazo, ai gele palpale ande Jerusalem, ai arakhle le kolaver desh u iek disipluria chidine andek than, ai le kolaver kai sas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin perkele otti hänet kanssansa pyhään kaupunkiin ja asetti hänet pyhäkön harjalle \t Porme o beng ingerdia les ando Swunto foro, ai thodia les ta opre pe tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka voittaa, se näin puetaan valkeihin vaatteisiin, enkä minä pyyhi pois hänen nimeänsä elämän kirjasta, ja minä olen tunnustava hänen nimensä Isäni edessä ja hänen enkeliensä edessä. \t Swako manush kai le les putiera ai niril thola pe leste le tsalia parne. Me chi lava tele lesko anav katar e Klishka le Traioski; numa Me phenava lesko anav angla Murho Dat ai Leske angeluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se tietäkää: jos perheenisäntä tietäisi, millä yövartiolla varas tulee, totta hän valvoisi, eikä sallisi taloonsa murtauduttavan. \t Haliaren, te zhanglino o gazda le kheresko ka che chaso la rachako avel o chor, kamas te arkhelpe ai nas te mekel te den andre ande lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun suljette taivasten valtakunnan ihmisiltä! Sillä itse te ette mene sisälle, ettekä salli meneväisten sisälle mennä. \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume phandaven le manushenge, e amperetsia le rhaioski, tume chi zhan andre, ai chi meken te zhan andre kodola kai mangen te zhan andre!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus näki, että kansaa riensi sinne, nuhteli hän saastaista henkeä ja sanoi sille: \"Sinä mykkä ja kuuro henki, minä käsken sinua: lähde ulos hänestä, äläkä enää häneen mene\". \t Kana O Jesus dikhlia o narodo avelas mai sigo karing leste, O Jesus dias duma zurales ka o bi vuzho, phendia leske, \"Kashuko ai muto duxo, dav tu trad, ankles avri anda leste, ai chi mai zha ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus näki hänen siinä makaavan ja tiesi hänen jo kauan aikaa sairastaneen, sanoi hän hänelle: \"Tahdotko tulla terveeksi?\" \t Kana O Jesus dikhlia les tele, ai zhanglia ke sas naswalo de dumult, phushlia les, \"Kames te aves sasto?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos me silloin, kun vielä olimme Jumalan vihollisia, tulimme sovitetuiksi hänen kanssaan hänen Poikansa kuoleman kautta, paljoa ennemmin me pelastumme hänen elämänsä kautta nyt, kun olemme sovitetut; \t Ame samas le duzhmaia le Devleske, numa akana kerdia anda amende leske vortacha ke palai martia leske shaveske. Akana mai but kai sam leske vortacha, avasa skepime pala traio lesko shavesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, laivatkin, vaikka ovat niin suuria ja tuimain tuulten kuljetettavia, ohjataan varsin pienellä peräsimellä, minne perämiehen mieli tekee. \t Vai den tume goji kal pharaxoduria, marka ke si bare, ai ke le bare barvalia spiden le, sa won ingerde le katar iek tsinorho guvernai, ai zhan kotse kai o manush kai si po pharaxodo mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Vihastukaa, mutta älkää syntiä tehkö.\" Älkää antako auringon laskea vihanne yli, \t Te xoliavon, arakhen tume te na peren ando bezex; na ankeren tumari xoli sorho dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali kokosi kasan risuja, ja kun hän pani ne nuotioon, tuli kyykäärme kuumuuden tähden esiin ja kävi kiinni hänen käteensä. \t O Pavlo chidia but krenzhetsi te shudelpe iag, numa ek sap anklisto avri andal krenzhetsi ke pala tachimos, ai huluisailo pe lesko vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen tullut Isäni nimessä, ja te ette ota minua vastaan; jos toinen tulee omassa nimessään, niin hänet te otatte vastaan. \t Avilem ando o anav murhe Dadesko, numa chi premisardian ma; numa te avela aver ande pesko anav, premisaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me kuljemme, aina kantaen Jeesuksen kuolemaa ruumiissamme, että Jeesuksen elämäkin tulisi meidän ruumiissamme näkyviin. \t Si ame sagda ande amaro stato e martia le Jesus Kristoski, saxke te sikadiol lesko traio ande amaro stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Ei kaiketi kukaan voi kieltää kastamasta vedellä näitä, jotka ovat saaneet Pyhän Hengen niinkuin mekin?\" \t \"Sai aterdiaras kadale manushen te aven bolde ando pai. Akana kai hulisto O Swunto Duxo pe lende sar amende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Ihmisen Poika on tuleva Isänsä kirkkaudessa enkeliensä kanssa, ja silloin hän maksaa kullekin hänen tekojensa mukaan. \t Ke O Shav le Manushesko si te avel ando barimos peske Dadesko ai peske angelonsa, antunchi dela swakones so si lesko pala so kerdias ai sar traiisardias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ottamaan sen paikan tässä palveluksessa ja apostolinvirassa, josta Juudas vilpistyi pois, mennäkseen omaan paikkaansa\". \t te len o than ande kadia buchi sar ek Apostle, o than kai o Judas meklia te zhal ka pesko than ke kerdia bezex.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paljon minulla on luottamusta teihin, paljon minulla on kerskaamista teistä; olen täynnä lohdutusta, minulla on ylenpalttinen ilo kaikessa ahdingossamme. \t Si ma iek baro pachamos ande tumende, ai sai luvudiv tume! Pechime sim ai defial raduime andel nekazuira kai sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka vannoo taivaan kautta, vannoo Jumalan valtaistuimen kautta ja hänen kauttansa, joka sillä istuu. \t Ai kodo kai solaxal pe tamplo, solaxal vi pe tamplo ai po Del kai si ande tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka ei, vaikka hänellä olikin Jumalan muoto, katsonut saaliiksensa olla Jumalan kaltainen, \t Wo de sar godi sas Del sas, numa chi phendia ke trobulas te rodel te kerel pe zor te avel saikfielo sar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sadanpäämies uskoi enemmän perämiestä ja laivanisäntää kuin Paavalin sanoja. \t Numa o mai baro le Romanonge mai but pachalaspe so motholas o manush kai tradelas o paraxodo ai kodolesko mui kai sas lesko paraxodo de sar te pachal so phendia o Pavlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja valvokaamme toinen toistamme rohkaisuksi toisillemme rakkauteen ja hyviin tekoihin; \t Pala so wo kerdia amenge, ame trobul te zhutis iek kavreste te sikavas e dragostia ka le kaver manush ai te keras o lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin sinetillä merkittyjen luvun, sata neljäkymmentä neljä tuhatta merkittyä kaikista Israelin lasten sukukunnista: \t Porme ashundem sode zhene sas kai sas le o semno pe lende: sas iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi anda sa le vitsi le Israelonge kai premisarde o semno le Devlesko:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä olette kuulleet sanotuksi vanhoille: `Älä vanno väärin`, ja: `Täytä Herralle valasi`. \t \"Ai vi mai ashundian ke sas phendo le phurenge, 'Te na phages chi solax, numa ker so shinadian angla Del ande chi solax.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus näki äitinsä ja sen opetuslapsen, jota hän rakasti, seisovan siinä vieressä, sanoi hän äidillensä: \"Vaimo, katso, poikasi!\" \t Kana O Jesus dikhlia peska da, ai pasha late o disiplo, kai sas leske drago, phenel peska dake, \"Zhuvlio, Eta, cho shav!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kunnioita leskiä, jotka ovat oikeita leskiä. \t Le sama ai respektisar le phivlian kai si chaches phivlia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, jos Jumala on näin meitä rakastanut, niin mekin olemme velvolliset rakastamaan toinen toistamme. \t Murhe vortacha, te samas kadia zurales drago le Devleske, iame trobul te avas drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onhan teidän laissannekin kirjoitettuna, että kahden ihmisen todistus on pätevä. \t Ai ramome ande tumaro zakono, ke kana dui zhene phenen iek fielo, so phenen si chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä saddukeukset sanovat, ettei ylösnousemusta ole, ei enkeliä eikä henkeä, mutta fariseukset tunnustavat kumpaisetkin. \t Ke le Saduseanuria mothonas ke le mule nashti mai zhuvindin, ai ke nai angeluria, ai chi duxuria, numa le Farizeanuria pachanaspe ande kodola dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Miehet, minä näen, että purjehtiminen käy vaivalloiseksi ja vaaralliseksi, ei ainoastaan lastille ja laivalle, vaan myös meidän hengellemme\". \t \"Dikhav manushale ke kado drom chi avela lasho, o paraxodo ai so si andre si te rimonpe, ai te phadion, ai vi ame sai meras.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kiitän Jumalaa, jota esivanhemmistani asti palvelen puhtaalla omallatunnolla - samoinkuin minä lakkaamatta muistan sinua rukouksissani öin ja päivin, \t Naisiv le Devleske, kai podaiv les vuzhe gindosa, sar murhe dada kerde. Naisiv leske sagda e diese ai e riate, dama goji tute ande murho rhugimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me kiitämme Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, aina kun rukoilemme teidän edestänne, \t Ame das o naisimos sagda ka Del ai ka Dat amaro Devles O Jesus Kristosko, kana rhugisavas tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän tuli taloon, ei hän sallinut kenenkään muun käydä sisälle kanssaan kuin Pietarin ja Johanneksen ja Jaakobin sekä lapsen isän ja äidin. \t Kana areslo ka kher O Jesus chi meklia te del khonik lesa ando kher, ferdi o Petri, o Iovano, ai o Iakov, ai o dat ai e dei la glatake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jumala on eläviksi tehnyt teidät, jotka olitte kuolleet rikoksiinne ja synteihinne, \t Mai anglal mule sanas pala tumare dosha ai tumare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minkätähden? Sentähden, ettei se tapahtunut uskosta, vaan ikäänkuin teoista; sillä he loukkautuivat loukkauskiveen, \t Sostar? Ke chi rodenas te aven vorta angla Del anda pachamos, numa gindinas ke sai aven vorta angla Del penga buchasa, pele pa bax kai peravel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niin toteutui Raamatun sana: \"Aabraham uskoi Jumalaa, ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi\", ja häntä sanottiin Jumalan ystäväksi. \t Ai kadia kerdiol so mothol E Vorba le Devleski, \"O Abraham pachaiape ando Del, ai O Del jinelas les sar vorta pala pachamos kai sas les.\" ai O Del motholas leske \"Murho vortako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuli yhtäkkiä humaus taivaasta, niinkuin olisi käynyt väkevä tuulispää, ja täytti koko huoneen, jossa he istuivat. \t Ai strazo avilo ek bunto sar ek zurali barval phurdelas, ai pherdilo sa o kher kai beshenas tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että lain vanhurskaus täytettäisiin meissä, jotka emme vaella lihan mukaan, vaan Hengen. \t Ai O Del kerdia kodia saxke e kris le zakonoski te kerdiol anda amende kai phiras na pala stato, numa pala Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä toivossa me olemme pelastetut, mutta toivo, jonka näkee täyttyneen, ei ole mikään toivo; kuinka kukaan sitä toivoo, minkä näkee? \t Ke O Del skepisardia ame; numa inker azhukeras te dikhasa so azhukeras; ma nai so azhukeras; savo mai azhukerel so vunzhi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tapahtui, kun minä matkalla ollessani lähestyin Damaskoa, että keskipäivän aikaan yhtäkkiä taivaasta leimahti suuri valo minun ympärilläni; \t \"Po drom kai zhavas ai sar pashuavas pasha Damascus, strazo karing le desh u dui chasuria iek bari vediara avili anda cheri, ai strefialas kruglom mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta joka pilkkaa Pyhää Henkeä, se ei saa ikinä anteeksi, vaan on vikapää iankaikkiseen syntiin.\" \t Numa kon del duma nasul po Swunto Duxo, shoxar chi avela iertime. Chi ande kadia lumia vai e lumia kai si te avel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Varma on tämä sana: jos joku pyrkii seurakunnan kaitsijan virkaan, niin hän haluaa jaloon toimeen. \t Kacha vorba chachila: te mangela vari kon te avel manush kai del duma pa Del ande khangeri, kado manush mangel iek lashi diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jossa heidän matonsa ei kuole eikä tuli sammu. \t Kai lenge rhimi cii merel, ai nashti mudarel e iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Mooses on sanonut: `Kunnioita isääsi ja äitiäsi`, ja: `Joka kiroaa isäänsä tai äitiänsä, sen pitää kuolemalla kuoleman`. \t Ke o Moses phendia, \"Preznaisar che dades ai cha da,\" ai kodo kai del duma nasul pa peske dades ai peska da, musai merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus sanoi hänelle: \"Pistä miekkasi tuppeen; sillä kaikki, jotka miekkaan tarttuvat, ne miekkaan hukkuvat. \t Antunchi O Jesus phendias leske, \"Tho chi sabia palpale: ke kon godi lel e sabia xaiil katar e sabia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän, jonka Jumala on lähettänyt, puhuu Jumalan sanoja; sillä ei Jumala anna Henkeä mitalla. \t Kodoles kai O Del tradia phenel le vorbi le Devleske; ke O Del chi del les O Swunto Duxo pe musura."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos joku luulee jotakin olevansa, vaikka ei ole mitään, niin hän pettää itsensä. \t Te gindila vari kon ke wo si vari so, ai kai wo nai kanchi, wo shubilpe pes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muutamien päivien kuluttua Paavali sanoi Barnabaalle: \"Lähtekäämme takaisin kaikkiin niihin kaupunkeihin, joissa olemme julistaneet Herran sanaa, katsomaan veljiä, miten heidän on\". \t Neskolki dies nakhle, porme o Pavlo phendia le Barnabasoske, \"Aven, dikhas le phralen ande sa le foruria kai phendiam E Vorba le Devleski, te dikhas sar si kodala phral.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja viides enkeli puhalsi pasunaan; niin minä näin tähden, taivaasta maan päälle pudonneen, ja sille annettiin syvyyden kaivon avain; \t O panshto angelo phurdia leski tuturaza. Dikhlem ek chererhai anda rhaio kai peli pe phuv. Ai ka leste sas dino e chaia ka o gropo (Abiss)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä en ota ihmiseltä todistusta, vaan puhun tämän, että te pelastuisitte. \t Man, chi trobul le vorbi katar le manushen te phenel ke vorta sim, numa phenav kadia, saxke te sai aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herra sanoi yöllä näyssä Paavalille: \"Älä pelkää, vaan puhu, äläkä vaikene, \t O Del mothol le Pavloske andek vizion ande riat, \"Na dara, numa des duma, na terdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Noin kolmen hetken kuluttua hänen vaimonsa tuli sisään eikä tiennyt, mitä oli tapahtunut. \t Trin chasuria pala kodia leski rhomni avili kotse, ai chi zhanelas so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te kierrätte meret ja mantereet tehdäksenne yhden käännynnäisen; ja kun joku on siksi tullut, niin teette hänestä helvetin lapsen, kahta vertaa pahemman, kuin te itse olette! \t Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume xan le phivliange khera, ai rhugin tume lungo rhugimos, te miazol ke lashe san! Anda kodia si te pherel mai phari kris pe tumende!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: hän asettaa hänet kaiken omaisuutensa hoitajaksi. \t Chachimasa phenav tumenge, si te thol les baro pe so godi si les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herran Jeesuksen Jumala ja Isä, joka on ylistetty iankaikkisesti, tietää, etten valhettele. \t O Del ai o Dat le Devlesko O Jesus, ai kai si swuntsome lesko anav ande swako vriama! Zhanel ke chi xoxavav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Herra on Henki, ja missä Herran Henki on, siinä on vapaus. \t O Del si O Swunto Duxo, ai kotse kai si O Swunto Duxo le Devlesko, kotse si liberte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin seurakunta varusti heidät matkalle, ja he kulkivat Foinikian ja Samarian kautta ja kertoivat pakanain kääntymyksestä ja ilahuttivat sillä suuresti kaikkia veljiä. \t E khangeri tradia le pala kodia diela, nakhle andai Phoenicia ai andai Samaria, ai mothonas sar kodola kai Nas Zhiduvuria, dinesaspe ka Del, ai kana ashunde le kolaver phral kodia diela raduisaile sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oppikoon nainen hiljaisuudessa, kaikin puolin alistuvaisena; \t Le zhuvlia trobul te ashunen, ai te sichon ando kalmo, ai te keren so si lenge phendo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän puhui vielä muutamille, jotka luottivat itseensä, luullen olevansa vanhurskaita, ja ylenkatsoivat muita, tämän vertauksen: \t O Jesus phendia kacha paramichi pal manush kai pachanpe ande pende, ai vurhitsisardia sa le kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: jokainen, joka vihastuu veljeensä, on ansainnut oikeuden tuomion; ja joka sanoo veljelleen: `Sinä tyhjänpäiväinen`, on ansainnut suuren neuvoston tuomion; ja joka sanoo: `Sinä hullu`, on ansainnut helvetin tulen. \t Numa me phenav tumenge; savo godi xoliavola pe pesko phral bi goresko si te avel anglai kris, ai kodo kai phenela peske phraleske 'Raca!' nai kanchesko si te avel anglai kris; kodo kai ankerela peske phrales 'prosto' trobul te arakhelpe ke sai zhal ande iag le iagoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heittäkää tuo kelvoton palvelija ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.` \t E sluga kai nai kanchesko shuden avri ando tuniariko ai ande kodo than kai rovena ai chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he ristiinnaulitsivat hänet ja jakoivat keskenään hänen vaatteensa heittäen niistä arpaa, mitä kukin oli saava. \t Ai kana karfosarde les po trushul, hulade leske tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril peski raxami."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja puhellen hänen kanssaan hän meni sisään ja tapasi monta koolla. \t Sar divinilas lesa, dine ando kher, kotse arakhlia bute manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli heitä tervehtinyt, kertoi hän kohta kohdalta kaikki, mitä Jumala hänen palveluksensa kautta oli tehnyt pakanain keskuudessa. \t Kana dia o vas savorhensa, o Pavlo phendia lenge so godi O Del kerdia mashkar le Nai Zhiduvuria, la buchasa kai dia les O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tätä hän teki monta päivää. Mutta se vaivasi Paavalia, ja hän kääntyi ja sanoi hengelle: \"Jeesuksen Kristuksen nimessä minä käsken sinun lähteä hänestä\". Ja se lähti sillä hetkellä. \t Ai woi phendia kadia but dies, chi haliarelas les. O Pavlo nashti mai rhevdilas, boldinisailo karing late, ai phendia le bengeske, \"Ando anav le Jesus Kristosko ankli avri anda late.\" Ai strazo anklisto avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa minun seuraajiani, niinkuin minä olen Kristuksen seuraaja. \t Le tu pala mande, vi sar me lav pala Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä missä teidän aarteenne on, siellä on myös teidän sydämenne. \t Ke kai si cho manjin, kotse si te avela cho ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta silloin, kun ette tunteneet Jumalaa, te palvelitte jumalia, jotka luonnostaan eivät jumalia ole. \t Mai anglal chi zhanenas le Devles, ai phangle sanas kal dieli kai nai chaches dela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja \"heittäkää kaikki murheenne hänen päällensä, sillä hän pitää teistä huolen\". \t Anen sa leste sa tumare nekazuria, ke wo lel sama tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen he tekevät teille, koska he eivät tunne Isää eivätkä minua. \t Ai won kerena kadia, ke chi zhangle chi le Dades, ai chi man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuka on, joka voi teitä vahingoittaa, jos teillä on kiivaus hyvään? \t Ai kon si kado kai dukhavel tumen te keren o lashimos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun, Jumalan viisaudesta, maailma ei oppinut viisauden avulla tuntemaan Jumalaa, niin Jumala näki hyväksi saarnauttamansa hullutuksen kautta pelastaa ne, jotka uskovat, \t Ke fin e lumia peske zhanglimasa chi prinzhardia le Devles ando zhanglimos le Devles, drago sas le Devleske te skepil kodolen kai pachanpe pa dilo divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he oleskelivat siellä kauan aikaa ja puhuivat rohkeasti, luottaen Herraan, joka armonsa sanan todistukseksi antoi tapahtua tunnustekoja ja ihmeitä heidän kättensä kautta. \t Numa o Pavlo ai o Barnabas beshle but vriama ando Iconium, ai denas duma ai chi daranas ai pachanaspe ando Del, O Del sikavela lenge ke so mothonas pa lesko lashimos, chacho sas, ai delas len e zor te keren semnuria ai mirakluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tai kuka on ensin antanut hänelle jotakin, joka olisi tälle korvattava? \t Kon sai mothol leske so te kerel? Kon sas o pervo kai dia les vari so, ai porme te avel pochindo lestar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he lähtivät ja saarnasivat, että oli tehtävä parannus. \t Ai geletar, denas duma pa Del, phenenas, \"Trobul te keiin tume anda tumare bezexa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka katsoo minut ylen eikä ota vastaan minun sanojani, hänellä on tuomitsijansa: se sana, jonka minä olen puhunut, se on tuomitseva hänet viimeisenä päivänä. \t Kodo kai shudel ma, ai kai chi premil murhe vorbi si les iek kai krisinila les. E vorba kai phendem, woi dela les pe kris po paluno dies!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tuli kotiin. Ja taas kokoontui kansaa, niin etteivät he päässeet syömäänkään. \t Kana O Jesus avilo ando kher, but narodo chidinisaile andek than angla leste, ai nas le vriama te xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö käsitä, että kaikki, mikä käy suusta sisään, menee vatsaan ja ulostuu? \t Chi haliares? Ke so godi thos ando mui, zhan ando ji, ai porme anklel avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun kuningas meni katsomaan pöytävieraita, näki hän siellä miehen, joka ei ollut puettu häävaatteisiin. \t Kana o amperato avilo te dikhel le gosten, dikhlia kotse iek manush kai sas xuriarado andel tsalia abiaveske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Pitäkää usko Jumalaan. \t O Jesus phendia; lenge, \"Si tume pachamos ando Del.\" Chachimasa, phenav tumenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kirjoitti kirjeen, joka kuului näin: \t Ai ramosardia iek lil leste. Ai mothol \"Me o Claudius Lysias, tradav tuke lasho dies, tu o lasho governori o Felix."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Makedonia ja Akaia ovat halunneet kerätä yhteisen lahjan niille Jerusalemin pyhille, jotka ovat köyhyydessä. \t Ke le shave le Devleske andai Macedonia ai andai Gretsia magle te chiden love le chorhenge kai si anda narodo le Devlesko ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Se on niinkuin sinapinsiemen, joka, kun se kylvetään maahan, on pienin kaikista siemenistä maan päällä; \t Si sar ek sumuntsa garchitsaki, kai sas shudini pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat heille, niinkuin Jeesus oli käskenyt; ja he antoivat heidän mennä. \t Le disipluria phende lenge so phendia lenge O Jesus, \"Ke trobul le Devles.\" Ai le manush mekle le te zhan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minä annan hänelle kointähden. \t Ai dava les o chererhai le diminiatsiako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kohta niiden päivien ahdistuksen jälkeen aurinko pimenee, eikä kuu anna valoansa, ja tähdet putoavat taivaalta, ja taivaitten voimat järkkyvät. \t \"Numa strazo pala o chino ai o nekazo kodole diesengo o kham si te avel tuniariko, o shunuto chi dela vediara, le chererhaia perena anda cheri, ai e putiera kai si ando cheri avena drenchinime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nousi kova myrskytuuli, ja aallot syöksyivät venheeseen, niin että venhe jo täyttyi. \t Bari barval avili pe maria, ta le talazuria vusharavenas o chuno, ai pherdiolas o chuno le paiesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka on tullut teidän tykönne, niinkuin se on myös kaikessa maailmassa, missä se kantaa hedelmää ja kasvaa, samoin kuin teidänkin keskuudessanne siitä päivästä alkaen, jona te kuulitte ja opitte tuntemaan Jumalan armon totuudessa, \t E lashi viasta zhal katar godi, ai anel pesko swuntsomos ande sa e lumia, vorta sar kerdia mashkar tumende de katar o dies kai e pervo data ashundian pa lashimos le Devlesko, ai sichilian te zhanen so si chaches o lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä joka sanoo hänet tervetulleeksi, joutuu osalliseksi hänen pahoihin tekoihinsa. \t Ke kodo kai del les dies lasho vi wo lesa lo ando nasulimos kai kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kaikki, jotka niistä kuulivat, panivat ne mieleensä ja sanoivat: \"Mikähän tästä lapsesta tulee?\" Sillä Herran käsi oli hänen kanssansa. \t Kon godi ashunelas so kerdilia denas pe goji ai denas pe duma, so avela kodia glata e putiera le Devleski sas chaches lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me laskimme maihin Syrakuusassa ja viivyimme siellä kolme päivää, \t Aresliam andek foro kai bushol Syraceuse, ai kotse beshliam trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kunnioita isääsi ja äitiäsi\" - tämä on ensimmäinen käsky, jota seuraa lupaus - \t \"Respektisar che dades ai cha da\" ai kado si o pervo zakono zhidovisko kai sas dino kai si les iek shinaimos:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja on tapahtuva, että jokainen, joka ei sitä profeettaa kuule, hävitetään kansasta.` \t Ai kon godi chi ashunela kodo le profetos, avela lino avri mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus katsoi ympärilleen ja sanoi opetuslapsillensa: \"Kuinka vaikea onkaan niiden, joilla on tavaraa, päästä Jumalan valtakuntaan!\" \t O Jesus dikhlia le ai phendia peske disiplononge, \"Ke trutno kodolenge kai si le barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei Daavid ole astunut ylös taivaisiin, vaan hän sanoo itse: `Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni, \t Ke o David chi gelo ando cheri, numa wo mothol, \"O Del phendia murhe Devleske, besh pe murhi rik e chachi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus puhutteli häntä sanoen: \"Mitä tahdot, että minä sinulle tekisin?\" Niin sokea sanoi hänelle: \"Rabbuuni, että saisin näköni jälleen\". \t O Jesus phendia leske, \"So manges te kerav tuke?\" O korho manush phendia leske, \"Devla, phuter murhe iakha te dikhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he vetävät teitä oikeuteen, älkää huolehtiko siitä, miten tahi mitä puhuisitte, sillä teille annetaan sillä hetkellä, mitä teidän on puhuminen. \t Numa kana lena tumen, na xal tume briga sar phenena vai so phenena, ke avela tume dino ando kodo chaso, so trobula te mothon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten Jeesus täynnä Pyhää Henkeä palasi Jordanilta; ja Henki kuljetti häntä erämaassa, \t O Jesus pherdo sas le Swuntone Duxosko kana gelotar katar o Jordan, ai sas angerdo katar O Swunto Duxo ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Vaimo, mitä itket? Ketä etsit?\" Tämä luuli häntä puutarhuriksi ja sanoi hänelle: \"Herra, jos sinä olet kantanut hänet pois, sano minulle, mihin olet hänet pannut, niin minä otan hänet\". \t O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, Sostar roves? Kas rodes?\" Ai woi gindilas ke wo sas o manush kai lel sama katar o sado, phenel leske, \"Gazda, te lian les vari kai, phen mange kai thodian les, ai me lava les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mitä sanoo hänelle Jumalan vastaus? \"Minä olen jättänyt itselleni seitsemäntuhatta miestä, jotka eivät ole notkistaneet polvea Baalille.\" \t Ai so phendia leske O Del, \"Garadem mange efta mi zhene kai chi dine changa angla o xoxamlo del o Baal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, `teidän huoneenne on jäävä hyljätyksi`. Mutta minä sanon teille: te ette näe minua, ennenkuin se aika tulee, jolloin te sanotte: `Siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen`.\" \t Dikh! Tumaro kher avela tumenge meklo; numa phenav tumenge, chi mai dikhena ma zhi kai chi mothona, Raduime kodo kai avel anda anav le Devlesko.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tuli nopeasti alas ja otti hänet iloiten vastaan. \t O Zacchaeus hulisto sigo tele, ai premisardia les peste raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä ihme; sillä itse saatana tekeytyy valkeuden enkeliksi. \t Nai shodo! Ke o beng sai kerdiol te miazol angelo vediarako!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin uuden taivaan ja uuden maan; sillä ensimmäinen taivas ja ensimmäinen maa ovat kadonneet, eikä merta enää ole. \t Porme dikhlem ek nevo rhaio ai ek nevi lumia. O pervo rhaio ai e pervi lumia chi dichon ma nai. Ai ma nai maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muille sanon minä, eikä Herra: jos jollakin veljellä on vaimo, joka ei usko, ja tämä suostuu asumaan hänen kanssaan, niin älköön mies häntä hyljätkö; \t Le kavrenge chi phenel O Del, me phenav: te si iek phral kai si les rhomni kai chi pachalpe, ai te mangela te beshel lesa, te na shudel la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sydämestä lähtevät pahat ajatukset, murhat, aviorikokset, haureudet, varkaudet, väärät todistukset, jumalanpilkkaamiset. \t Ke anda ilo anklen le nasul ginduria, mudarimos, adulteri, kurvisia, chorimos, xoxaimos, pupuiimos, ai te des duma nasul pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Opetusohjelmat \t Educaţie"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin Jumala, meidän isiemme Jumala, on kirkastanut Poikansa Jeesuksen, jonka te annoitte alttiiksi ja kielsitte Pilatuksen edessä, kun tämä oli päättänyt hänet päästää. \t O Del le Abrahamosko, ai le Isaakosko, ai ke Iakovosko, O Del amare dadengo, luvudisardia pesko Shav O Jesus; kai dian les ka Pilate, ai phendian ke chi mangen les, ai kai o Pilate mangelas te mekel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta veljet lähettivät heti yötä myöten Paavalin ja Silaan Bereaan. Ja kun he olivat saapuneet sinne, menivät he juutalaisten synagoogaan. \t Strazo le phral kodia riat phende le Pavloske ai o Silas te zhantar ande Berea, ai kana aresle kotse dine ande khangeri le Zhidovonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki kansa tuli varhain aamuisin hänen tykönsä pyhäkköön kuulemaan häntä. \t Ai sa o narodo diminiatsi avile leste ande tampla te ashunen leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he taas tahtoivat ottaa hänet kiinni, mutta hän lähti pois heidän käsistänsä. \t Pe kadia mai zumade te len les; numa skepisailo anda lenge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Johannes tuli, hän ei syö eikä juo, ja he sanovat: `Hänessä on riivaaja`. \t O Iovano avilo, chi xalia ai chi pelia, ai won phende leske, 'dzilolo, bengailo!' O Shav le Manushesko avilo, xalas ai pelas, ai won phende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän koski tämän käteen, ja kuume lähti hänestä; ja hän nousi ja palveli häntä. \t Azbadia lako vas, ai o zharo meklia la; wushtili ai podaisardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi hänelle: \"Oikein vastasit; tee se, niin sinä saat elää\". \t \"Mishto dian atweto.\" Phendia O Jesus, \"Ker kadia ai traiisa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos sinun kätesi tai jalkasi viettelee sinua, hakkaa se poikki ja heitä luotasi; parempi on sinulle, että käsipuolena tai jalkapuolena pääset elämään sisälle, kuin että sinut, molemmat kädet tai molemmat jalat tallella, heitetään iankaikkiseen tuleen. \t Te si cho vas vai cho punrho kai kerel tu te peres ando bezex, shin les ai shude les dur tutar! Mai bini te zhas ando chacho traio ieka vastesa vai ieke punrhesa de sar te aven tu dui vas ai dui punrhe ai te aves shudino ande iag kai chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin sinäkö, joka toista opetat, et itseäsi opeta; joka julistat, ettei saa varastaa, itse varastat; \t Apo, tu kai sichares le kolavren, sostar chi sichares tu tut? Tu kai mothos ke chi trobul te chores, sostar tu chores?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos me otamme vastaan ihmisten todistuksen, niin onhan Jumalan todistus suurempi. Ja tämä on Jumalan todistus, sillä hän on todistanut Pojastansa. \t Ame premisaras e Vorba le manushenge, numa E Vorba le Devleske mai bari la, ai kado si e Vorba kai phendia pa pesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me olemme velvolliset aina kiittämään Jumalaa teidän tähtenne, veljet, niinkuin oikein onkin, koska teidän uskonne runsaasti kasvaa ja keskinäinen rakkautenne lisääntyy itsekussakin, kaikissa teissä, \t Ame trobul sagda te naisisaras le Devleske anda tumende, amare phral. Ai vorta keras, ke tumaro pachamos bariol but, ai e dragostia kai swako anda tumende si les le kolavrenge pale barion mai but ai mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä, kun minä tulin teidän tykönne, veljet, en tullut puheen tai viisauden loistolla teille Jumalan todistusta julistamaan. \t Mange, phrale, kana gelem tumende, na bare divanosa vai gojasa, avilem te phenav tumenge pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin minä sanon teille totuuden: teille on hyväksi, että minä menen pois. Sillä ellen minä mene pois, ei Puolustaja tule teidän tykönne; mutta jos minä menen, niin minä hänet teille lähetän. \t Numa phenav tumenge o chachimos: mai mishto avela tumenge te zhavtar: ke te na zhavatar, O Zhutitori chi avela tumende; numa te zhavatar, tradava les tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he menivät kukin kotiinsa. \t Antunchi swako gelo peske khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he alkoivat syyttää häntä sanoen: \"Tämän me olemme havainneet villitsevän kansaamme, kieltävän antamasta veroja keisarille ja sanovan itseään Kristukseksi, kuninkaaksi\". \t Ai dosharenas les, phenenas, \"Kado manush rimol amaro them ai vazdelpe o narodo pe amende, ai phenel le narodoske te na pochinen ka Caesar e taksa, ai phenelas ke wo si O Kristo, ek amperato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minkäkaltainen maallinen oli, senkaltaisia ovat myös maalliset; ja minkäkaltainen taivaallinen on, senkaltaisia ovat myös taivaalliset. \t Kadia si la phuviako, kadia si vi le phuviako, ai kadia si le cheresko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta enkeli sanoi heille: \"Älkää peljätkö; sillä katso, minä ilmoitan teille suuren ilon, joka on tuleva kaikelle kansalle: \t Numa o angelo phendia lenge, \"Na daran! Ke me anav tumenge ek lashi viasta, kai raduila zurales sa le narodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi kansalle, joka vaelsi hänen kastettavakseen: \"Te kyykäärmeitten sikiöt, kuka on teitä neuvonut pakenemaan tulevaista vihaa? \t But narodo avelas kai Iovano te bolel le, ai motholas lenge, \"Tume kai san sar o sap, kon sichardia tume ke sai den rigate anglai Swunto xoli kai si te avel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tultuaan hän kohta astui hänen luoksensa ja sanoi: \"Rabbi!\" ja antoi hänelle suuta. \t Andak data gelo ka Jesus ai phendia leske, \"Gazda, Gazda,\" ai chumidia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja astuessaan maihin Jeesus näki paljon kansaa, ja hänen kävi heitä sääliksi, ja hän paransi heidän sairaansa. \t Kana O Jesus avilo palpale, dikhlias baro narodo, pelias leske mila anda lende, ai sastiardias lenge naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala, joka sanoi: \"Loistakoon valkeus pimeydestä\", on se, joka loisti sydämiimme, että Jumalan kirkkauden tunteminen, sen kirkkauden, joka loistaa Kristuksen kasvoissa, levittäisi valoansa. \t O Del kai phendia, \"Te strefial e vediara mashkar o tuniariko,\" ai vi kado si, kai kerdia te strefial peski vediara ande amare ile, te zhanas e vediara kai si o barimos le Devlesko, kai strefial po mui le Jesus Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Menkää siis teiden risteyksiin ja kutsukaa häihin, keitä tapaatte.` \t Anda kodia zhan pel bare vulitsi, ai sode arakhena kotse, akharen le ka o abiav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin myös toinen ja kolmas, ja samoin kaikki seitsemän. \t Sa kadia o duito, ai o trito zhi ka o eftato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jäsenissäni minä näen toisen lain, joka sotii minun mieleni lakia vastaan ja pitää minut vangittuna synnin laissa, joka minun jäsenissäni on. \t Numa dikhav ande murho stato aver zakono, kai marelpe kodole zakonosa kai murhi goji aliarel ke mishto. Kerel te astardiuav ka zakono le bezexesko kai si ande murho stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän käski kansan asettua maahan. \t Wo phendia le narodoske te beshen tele pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ymmärtämättömien kasvattaja, alaikäisten opettaja, sinulla kun laissa on tiedon ja totuuden muoto: \t tu sichares kodolen kai chi zhanen, ai sichares le ternen pa Del, ke tu zhanes ke o zakono sikavel vorta so si, o chachimos ai zhanglimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "koska monet juutalaiset hänen tähtensä menivät sinne ja uskoivat Jeesukseen. \t ke but Zhiduvuria geletar lendar pala leste, ai pachanaspe ando Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te ette valinneet minua, vaan minä valitsin teidät ja asetin teidät, että te menisitte ja kantaisitte hedelmää ja että teidän hedelmänne pysyisi: että mitä ikinä te anotte Isältä minun nimessäni, hän sen teille antaisi. \t Tume chi alosardian ma, numa me alosardem tumen, ai phendem tumenge te zhan ai te avel tume fruta, ai tumare fruta te avel fruta kai inkerel: saxke so tume mangena katar O Dat ande murho anav, wo dela tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän vihastui eikä tahtonut mennä sisälle; mutta hänen isänsä tuli ulos ja puhutteli häntä leppeästi. \t O mai phuro phral xolailo sas, ai chi manglia te zhal ando kher; lesko dat anklisto avri, ai rhugisailo leste te avel andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä vaikka teillä olisi kymmenentuhatta kasvattajaa Kristuksessa, niin ei teillä kuitenkaan ole monta isää; sillä minä teidät synnytin evankeliumin kautta Kristuksessa Jeesuksessa. \t Ke marka te avela tume desh mi xazhaino ando Kristo, nai tume but dada, tume avilian shave le Devleske, kana phendem tumenge e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja meri antoi ne kuolleet, jotka siinä olivat, ja Kuolema ja Tuonela antoivat ne kuolleet, jotka niissä olivat, ja heidät tuomittiin, kukin tekojensa mukaan. \t Ai e maria dini le mule manush kai sas groposarde ande late, ai e Martia ai o Iado dine le mule kai sas ande lende. Swako sas kritsinisardia pala so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Luulin minäkin, että minun tuli paljon taistella Jeesuksen, Nasaretilaisen, nimeä vastaan, \t \"Me gindivas, ke trobulas vari so te rimov o anav kodoleske kai si O Jesus andai Nazareth,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pitäkää huoli siitä, ettei kukaan jää osattomaksi Jumalan armosta, \"ettei mikään katkeruuden juuri pääse kasvamaan ja tekemään häiriötä\", ja monet sen kautta tule saastutetuiksi, \t Len sama iek kavreske te na avela chi iek anda tumende te faltil te arakhel o mishtimos le Devlesko. Le sama te na avela chorhe ginduria mashkar tumende, ke kerena but baiuria, ai dukhaven but manush kai pachanpe ando Del ai uni durion katar O Del pala kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä me olemme oppineet tuntemaan rakkauden, että hän antoi henkensä meidän edestämme; meidänkin tulee antaa henkemme veljiemme edestä. \t Eta sar zhanas so si e dragostia, O Jesus Kristo dia pesko traio amenge. No vi ame, trobul te das amaro traio amare phralenge!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja missä vain se käy hänen kimppuunsa, riuhtoo se häntä, ja hänestä lähtee vaahto, ja hän kiristelee hampaitaan; ja hän kuihtuu. Ja minä sanoin sinun opetuslapsillesi, että he ajaisivat sen ulos, mutta he eivät kyenneet.\" \t Ai kai godi o beng lel les, shudel les pe phuv, ai zhala leske spuma anda mui, ai chidel dandendar, ai chinuilas les: ai phushlem che disipluria te gonin le benges avri anda leste; ai nashtisarde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti lapsen isä huusi ja sanoi: \"Minä uskon; auta minun epäuskoani\". \t Ai strazo o dat le glatasko tsipisardia, ai phendia le asuasa, \"Devla, me pachav; zhutis ma te mai pachav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Serukin, tämä Ragaun, tämä Faalekin, tämä Eberin, tämä Saalan, \t o shav le Serugosko, o shav le Reusosko, o shav le Pelegosko, o shav le Eberosko, o shav le Shelahosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä toinen sanoi: `Minä otin vaimon, ja sentähden en voi tulla`. \t Ai kaver phendia, \"Ansurisailem ek rhomni ai nashti avav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka pitää hänen sanansa, hänessä on Jumalan rakkaus totisesti täydelliseksi tullut. Siitä me tiedämme, että me hänessä olemme. \t Numa o manush kai kerel so mothol E Vorba le Devleski, sikavel ke chaches drago leske o Del, kadia si sar te zhanas ke traiisaras le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Ohjelmointi \t Programare"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen, joka hylkää vaimonsa ja nai toisen, tekee huorin; ja joka nai miehensä hylkäämän, tekee huorin. \t Kon godi kai dela drom peska rhomnia ai ansurilpe avriasa, kerdia kurvia; ai kon godi ansurilape zhuvliasa kai meklia la, lako rhom pale kerdia kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja pitkän ajan kuluttua juutalaiset pitivät keskenään neuvoa tappaaksensa hänet. \t Neskolki dies pala kodia, le Zhiduvuria denas pe duma te mudaren les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että hän tavanmukaisessa pappistehtävien arpomisessa sai osaksensa mennä Herran temppeliin suitsuttamaan. \t Ke pala zakono le rashango, o Zacharias sas alosardia te zhal ande tampla te phabarelas e thumwiia pe altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä veli Apollokseen tulee, olen hartaasti kehoittanut häntä lähtemään veljien kanssa teidän tykönne; mutta hän ei ole ollenkaan halukas lähtemään nyt, vaan tulee, kun hänelle sopii. \t So si anda phral o Apollos, thodem but zor pe leste te zhal tumende le phralensa: numa chaches na leske voia te kerel kadia akana. Te avela kana moladiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi hänelle: \"Miksi kysyt minulta, mikä on hyvää? On ainoastaan yksi, joka on hyvä. Mutta jos tahdot päästä elämään sisälle, niin pidä käskyt.\" \t Wo phendias leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho. O Del ferdi si lasho. Te mangesa te nakhes ando traio kai chi getolpe anker le zakonuria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- niinkuin meitä osaksi myös olette oppineet ymmärtämään - että me olemme teidän kerskauksenne, samoin kuin tekin meidän, Herramme Jeesuksen päivänä. \t Ai pachav ma ke aresena te haliaren vorta so godi si ramome. Akana haliaren xantsi ferdi, numa kana avela O Jesus Kristo sai luvudin tume anda amende, sar ame avasa anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kulkiessaan tietä he tulivat veden ääreen; ja hoviherra sanoi: \"Katso, tässä on vettä. Mikä estää kastamasta minua?\" \t Sar zhanas pa drom, arakhle pai; ai wo phendia le Filiposke, \"Eta pai, ai sostar te na bolav ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nouskaa, lähtekäämme; katso, se on lähellä, joka minut kavaltaa.\" \t Wushten, aventar, Dikhen, avel kodo kai dias ma ando vas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän sinun tekosi ja vaivannäkösi ja kärsivällisyytesi, ja ettet voi pahoja sietää; sinä olet koetellut niitä, jotka sanovat itseänsä apostoleiksi, eivätkä ole, ja olet havainnut heidät valhettelijoiksi; \t Me zhanav so kerdian tume ai dikhlem che bucha, ai chi rhavda, ai zhanav tume chi volin o bezex le manushenge mashkar tumende, ai sar tume zumade le manush kai mothon ke won si apostluria, numa nas. Tume zhanglian ke won xoxaven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähti sieltä ja tuli heidän synagoogaansa. \t Antunchi gelotar kotsar ai gelo ande lenge synagogue."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä on Johanneksen todistus, kun juutalaiset lähettivät hänen luoksensa Jerusalemista pappeja ja leeviläisiä kysymään häneltä: \"Kuka sinä olet?\" \t Ai kodia si o ramomos le Iovanosko, le Zhiduvuria trade le bare rasha ai le Levituria andai Jerusalem te phushen les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus itse ei uskonut itseänsä heille, sentähden että hän tunsi kaikki \t Numa O Jesus chi jinelas pe lende, ke wo zhanelas len savorhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuitenkin minä kirjoitan teille uuden käskyn, sen, mikä on totta hänessä ja teissä; sillä pimeys katoaa, ja totinen valkeus jo loistaa. \t Numa, ek nevo zakono ramov tumenge, ai lesko chachimos sikadiol ando Kristo ai vi ande tumende. Ke o tuniariko zhaltar, ai e chachi vediara vunzhe strefial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tiedättehän, että ruumiillinen heikkous oli syynä siihen, että minä ensi kerralla julistin teille evankeliumia, \t Tume seren tume sostar, andem tumenge e lashi viasta e pervo data; sostar ke naswalo simas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hänen syyttäjänsä seisoivat hänen ympärillään, eivät he syyttäneet häntä mistään sellaisesta rikoksesta, kuin minä olin odottanut, \t Kodola manush kai dosharenas les avile, numa chi dosharde les anda chi iek diela kai me gindivas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän on oleva sinulle iloksi ja riemuksi, ja monet iloitsevat hänen syntymisestään. \t Ai tu avesa defial raduime, ai but narodo raduilape kana kerdiola!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Filippukselle puhui Herran enkeli sanoen: \"Nouse ja mene puolipäivään päin sille tielle, joka vie Jerusalemista alas Gassaan ja on autio\". \t Ai o angelo le Devlesko phendia le Filiposke, phenelas, \"Wushti opre ai zha tele South po drom kai hulel ande Jerusalem zhando Gaza,\" kodo kai si pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jumala kielsi heitä unessa Herodeksen tykö palaamasta, ja he menivät toista tietä takaisin omaan maahansa. \t O Del phendia lenge ando suno te na zhan palpale ka Herod; anda kodia gele pa kaver drom te zhan palpale ande pengo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se käyttää kaikkea ensimmäisen pedon valtaa sen nähden ja saattaa maan ja siinä asuvaiset kumartamaan ensimmäistä petoa, sitä, jonka kuolinhaava parani. \t O duito zhungalo zhigeni poronchilas sar o pervo zhungalo zhigania pe swako rik, kerelas sa le manushen te luvudin o pervo zhungalo zhigania, kai sas dukhado pashte te merel ai sas sasto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tee siis parannus ja käänny tästä pahuudestasi ja rukoile Herraa - jos ehkä vielä sinun sydämesi ajatus sinulle anteeksi annetaan. \t Keisavo anda cho bi lashimos, ai rhugisavo ka Del, te sai kerdiola te iertil tu anda chorho gindo kai sas tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoon kukin meistä lähimmäiselleen mieliksi hänen parhaaksensa, että hän rakentuisi. \t Trobul swako anda amende te rodel te avel drago peske vortakoske, pe lesko mishtimos ai te bariol ando pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen tuli nälkä, ja hän halusi ruokaa. Mutta sitä valmistettaessa hän joutui hurmoksiin. \t Bokhailo, ai mangelas te xal, zhi kai lasharenas leske te xal, dikhlia ek vizion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja meni Sakariaan kotiin ja tervehti Elisabetia. \t Geli ando kher ka Zechariah ai dia dies lasho kai Elizabeth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän viipyi siellä vuoden ja kuusi kuukautta opettaen heidän keskuudessaan Jumalan sanaa. \t O Pavlo beshlo kotse iek bersh ai shov shon, sicharelas E Vorba le Devleski mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen kirjeensä ovat, sanotaan, kyllä mahtavat ja pontevat, mutta ruumiillisesti läsnäollessaan hän on heikko, eikä hänen puheensa ole minkään arvoista. \t Ke eta so mothon, \"Le lila kai tradel o Pavlo defial zuralele, numa kana si mashkar amende o Pavlo kovlo lo, ai lesko divano nai lasho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sittenkuin Jumala muinoin monesti ja monella tapaa oli puhunut isille profeettain kautta, \t De dumult O Del dia duma amare phure dadenge katar le profeturia butivar ande sune, vizionuria, ai mui moste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku minua palvelee, seuratkoon hän minua; ja missä minä olen, siellä on myös minun palvelijani oleva. Ja jos joku minua palvelee, niin Isä on kunnioittava häntä. \t Te si vari kon kai podail ma, mek te lelpe pala mande; ai kotse kai avava me, kotse avela vi murhi sluga; kodo kai podaila ma, murho Dat luvudila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pukeutukaa siis te, jotka olette Jumalan valituita, pyhiä ja rakkaita, sydämelliseen armahtavaisuuteen, ystävällisyyteen, nöyryyteen, sävyisyyteen, pitkämielisyyteen, \t Tume san o narodo le Devlesko; O Del manglia tume ai alosardia tume te aven leske. Anda kodia tume trobul te avel ande tumende lashimos, te zhutin, te na aven barimatange, te na xoliavon, ai te avel tume rhavda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta yhden leiviskän saanut meni pois ja kaivoi kuopan maahan ja kätki siihen herransa rahan. \t Numa kodo kai lias iek gono sumnakai, gelo, hunadias gropa ande phuv, ai garadias pesko gazdasko sumnakai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jossa meillä on lunastus hänen verensä kautta, rikkomusten anteeksisaaminen, hänen armonsa rikkauden mukaan. \t Ke palai martia le Kristoski chi mai sam phangle, ai amare bezxa iertimele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos joku kuulee minun sanani eikä niitä noudata, niin häntä en minä tuomitse; sillä en minä ole tullut maailmaa tuomitsemaan, vaan pelastamaan maailman. \t Te si vari kon kai ashunel murhe vorbi, numa chi pachal le, chi krisiniv les, ke me chi avilem te krisiniv e lumia, numa te skepiv la lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja opettamalla heitä pitämään kaikki, mitä minä olen käskenyt teidän pitää. Ja katso, minä olen teidän kanssanne joka päivä maailman loppuun asti.\" \t Sikaven le te keren so godi phendem tumenge, ai na bustren ke tumensa sim, zhi ando gor la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Se on hapatuksen kaltainen, jonka nainen otti ja sekoitti kolmeen vakalliseen jauhoja, kunnes kaikki happani.\" \t \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Si sar o drozhdi, kai ek zhuvli lias ai thodias ande trin musuri arho te puchilo sa o arho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin opetuslapset hämmästyivät hänen sanoistaan. Mutta Jeesus rupesi taas puhumaan ja sanoi heille: \"Lapset, kuinka vaikea onkaan niiden, jotka luottavat tavaraansa, päästä Jumalan valtakuntaan! \t Ai le disipluria chudisaile kana ashunde kadia. Ai O Jesus pale phendia lenge, \"Shave, ke trutno kodolenge kai pachanpe ande barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinhän on elottomain soittimienkin laita, huilujen tai kitarain: kuinka tiedetään, mitä huilulla tai kitaralla soitetaan, elleivät ne soi toisistaan erottuvin sävelin? \t Le dieluria kai chi mishkin, ai kai bashen sar iek fishtoko vai iek tsitura, chi bashen but fialuri, sar haliarasa so diilaben po flishtoko vai pe tsitura?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette kalliisti ostetut; älkää olko ihmisten orjia. \t Ke chinde sanas pek bari semna; na kerdion slugi le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä lähetin heti sinulle sanan, ja sinä teit hyvin, kun tulit. Nyt olemme siis tässä kaikki Jumalan edessä, kuullaksemme kaiken, mitä Herra on käskenyt sinun puhua.\" \t Wo, kana avela, del duma tuke. Strazo tradem vari kas karing tute, ai mishto kerdian kai avilian. Akana savorhe sam angla Del, te ashunas so godi O Del phendia tuke te phenes amenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "närkästyneinä siitä, että he opettivat kansaa ja julistivat Jeesuksessa ylösnousemusta kuolleista. \t nas lenge mishto kai le dui disipluria sicharenas le narodos, ai mothonas le narodoske ke O Jesus zhuvindisailo, ke kodia sikavelas ke le mule sai zhuvindin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin sanoi yksi hänen opetuslapsistaan, Juudas Iskariot, joka oli hänet kavaltava: \t Iek anda leske disiplonge, o Judas Iscariot – kodo kai trobul te purhil les, phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joissa te ennen vaelsitte tämän maailman menon mukaan, ilmavallan hallitsijan, sen hengen hallitsijan, mukaan, joka nyt tekee työtään tottelemattomuuden lapsissa, \t Ai mai anglal traiinas sar traiilas kadia lumia, tume lenas tume pala baro kai poronchil pel putieri le duxonge kai si ando cheri, ai kodola duxuria akana keren buchi andel manush kai chi mai pachan o mui le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä koska kuolema on tullut ihmisen kautta, niin on myöskin kuolleitten ylösnousemus tullut ihmisen kautta. \t Ke te avili e martia katar iek manush, vi katar iek manush avilo o zhuvindimos le mulenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: \"Sanokaa, että hänen opetuslapsensa tulivat yöllä ja veivät hänet varkain meidän nukkuessamme. \t Ai phende lenge, \"Mothon ke leske disipluria, \"Avile ande riat, ai chorde lesko stato zhi pon tume sovenas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Aabraham sanoi hänelle: `Jos he eivät kuule Moosesta ja profeettoja, niin eivät he usko, vaikka joku kuolleistakin nousisi ylös`.\" \t Numa o Abraham phendia leske, \"Te na ashunena so mothol o Moses ai le profeturia, won chi pachana vi te zhuvindil vari kon andal mule.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden hänen vanhempansa sanoivat: \"Hänellä on kyllin ikää, kysykää häneltä\". \t Sa anda kodia leske dat ai dei phende, \"Si peske bershengo, phushen lestar!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumalan avulla, jota olen saanut tähän päivään asti, minä seison ja todistan sekä pienille että suurille, enkä puhu mitään muuta, kuin minkä profeetat ja Mooses ovat sanoneet tulevan tapahtumaan, \t Numa nais le Devleske ke arakhlia ma, ta chi sim mulo adies, ai sim marturo mashkar le tsinorhe ai le bare. Mothav kanchi aver de ferdi so phende le profeturia ai o Moses ke kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "toinen saa uskon samassa Hengessä, toinen taas terveeksitekemisen lahjat siinä yhdessä Hengessä; \t Avres pachamos pa sa iek Duxo, avres del les e podarka le sastiarimasko pa swako Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja löydettyään hän panee sen hartioillensa iloiten. \t Ai kana arakhel les, thol les pe peske zea, raduimelo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos silloin joku sanoo teille: `Katso, täällä on Kristus`, tai: `Katso, tuolla`, niin älkää uskoko. \t Antunchi te avela vari kon te mothol tuke, \"O Kristo avilo!\" \"Katka lo\" vai \"Kote lo\" Na pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki on minun Isäni antanut minun haltuuni, eikä kukaan muu tunne, kuka Poika on, kuin Isä; eikä kukaan muu tunne, kuka Isä on, kuin Poika ja se, kenelle Poika tahtoo hänet ilmoittaa.\" \t \"Swako fielo thodias ando murho vas Murho Dat. Ai khonik chi zhanel kon si O Shav, ferdi O Dat; ai khonik chi zhanel kon si O Dat, ferdi O Shav, ai kon kodi halol O Shav te mekel te zhanen le Dades.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Pilatus sen kuuli, kysyi hän, oliko mies galilealainen. \t Kana o Pilate ashundia e vorba \"Galilee,\" phushlia, \"Kodo manush sas Galilean?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Johannes sanoi hänelle: \"Opettaja, me näimme erään, joka ei seuraa meitä, sinun nimessäsi ajavan ulos riivaajia; ja me kielsimme häntä, koska hän ei seurannut meitä\". \t O Iovano phendia leske, phenel, \"Gazda, dikhliam ieke manushes kai gonil le bengen ando cho anav, ai wo chi liape pala amende: ai ame aterdiardem les, ke chi liape pala amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja nähdessään Pietarin lämmittelevän hän katsoi häneen ja sanoi: \"Sinäkin olit Nasaretilaisen, tuon Jeesuksen, kanssa\". \t ai kana woi dikhlia o Petri tachol pasha iag, dikhelas pe leste, ai phendia, \"Ai vi tu sanas lesa, O Jesus andai Nazareth.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he olivat alati pyhäkössä ja ylistivät Jumalaa. \t Ai sagda sas ande tampla, bariarenas o anav le Devlesko ai swunthonas le Devles. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden he sanoivat toisillensa: \"Älkäämme leikatko sitä rikki, vaan heittäkäämme siitä arpaa, kenen se on oleva\"; että tämä kirjoitus kävisi toteen: \"He jakoivat keskenänsä minun vaatteeni ja heittivät minun puvustani arpaa\". Ja sotamiehet tekivät niin. \t Ai phende mashkar pende, \"Na shinas la, numa thodepe te dikhen kon niril la,\" lela la: saxke te kerdiol so phendiasas E Vorba le Devleski, kai phenel, \"Won hulade murhe tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril murhi raxami.\" So kerde le ketani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän tätä heille puhui, niin katso, eräs päämies tuli ja kumartui maahan hänen eteensä ja sanoi: \"Minun tyttäreni kuoli juuri ikään, mutta tule ja pane kätesi hänen päällensä, niin hän virkoaa eloon\". \t Sar O Jesus phenelas lenge kadala vorbi, iek baro andai synagogue avilo ai thodiape ande changende angla leste, ai phendias, \" Numa so muli murhi shei; haidi tho cho vas pe late, ai woi traiila.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus vastasi heille sanoen: \"Hetki on tullut, että Ihmisen Poika kirkastetaan. \t O Jesus phendia lenge, \"O chaso avilo kai O Shav le Manushesko trobul te luvudinles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin päästettiin ne neljä enkeliä, jotka hetkelleen, päivälleen, kuukaudelleen ja vuodelleen olivat valmiina tappamaan kolmannen osan ihmisistä. \t Won sas garade pala kodo chaso, ai dies, ai shon, ai bersh, ai sas mekle te zhan te mudaren e trito partia sa le manushenge kai traiin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai ettekö tiedä, että pyhät tulevat maailman tuomitsemaan? Ja jos te tuomitsette maailman, niin ettekö kelpaa ratkaisemaan aivan vähäpätöisiä asioita? \t Chi zhanen ke tume si te keren e kris pe lumia? Ai ke pa tume si te keren e kris la lumiake, chi san kasave bi lashe te keren kris?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he tulivat ulos ja pakenivat haudalta, sillä heidät oli vallannut vavistus ja hämmästys, eivätkä sanoneet kenellekään mitään, sillä he pelkäsivät. \t Grebisaile te zhantar katar o greposhevo ande dar, izdraile ai chudisaile, won chi phende khanch kanikaske ke daranas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "heistä on viisi kaatunut, yksi on, viimeinen ei ole vielä tullut, ja kun hän tulee, pitää hänen vähän aikaa pysymän. \t ai si le efta amperaturia. Pansh anda lende nai amperaturia akana. O shovto si amperato. O eftato chi avilo inker, kana avela si amperato ferdi pala xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei Jumala lähettänyt Poikaansa maailmaan tuomitsemaan maailmaa, vaan sitä varten, että maailma hänen kauttansa pelastuisi. \t Ke O Del chi tradia peske shaves ande lumia te del kris la lumia, numa e lumia te sai avel skepime lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni ulos ja itki katkerasti. \t Ai o Petri anklisto avri, ai ruia zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samalla tavoin tulee myös miesten rakastaa vaimojansa niinkuin omia ruumiitaan; joka rakastaa vaimoansa, hän rakastaa itseänsä. \t No le rhom trobul te avel lenge drago lenge rhomnia sar si lenge drago pengo stato. Kodo kai drago leske leski rhomni wo drago lo peske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se minulla on sinua vastaan, että olet hyljännyt ensimmäisen rakkautesi. \t Numa si ma vari so kai nai drago mange pa tumende, nai dragimos sar mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos meidän vääryytemme tuo ilmi Jumalan vanhurskauden, mitä me siihen sanomme? Ei kaiketi Jumala ole väärä, kun hän rankaisee vihassansa? Minä puhun ihmisten tavalla. \t Numa o bezex kai keres si te sikavel ke O Del vorta lo, so mothas ame? O Del nai vorta ke dosharel ame? Dav duma sar den duma le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he rupesivat keskenänsä kyselemään, kuka heistä mahtoi olla se, joka oli tämän tekevä. \t Ai porme denaspe duma mashkar pende, savo si anda lende kai purhila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tarjolla pitäessänne elämän sanaa, ollen minulle kerskaukseksi Kristuksen päivänä siitä, etten ole turhaan juossut enkä turhaan vaivaa nähnyt. \t ai kai anen lenge e vorba le traioski. Te kerena kadia, luvudiva tumen kana avela O Kristo, ai kodia sikavela ke sa murhi buchi ai sa murhi zor nas intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sille, joka voittaa, minä annan salattua mannaa ja annan hänelle valkoisen kiven ja siihen kiveen kirjoitetun uuden nimen, jota ei tiedä kukaan muu kuin sen saaja.` \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel O Duxo ka le khangeria. Me dava o garado manrho anda rhaio ka swako manush kai si les putiera ai niril. Ai dava les ek bax parno, ai po bax, ek nevo anav avela ramome pe leste. Nai khonik chi zhanela o anav, ferdi kodo kai premil les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet, päästetään saatana vankeudestaan, \t Kana le iek mi bersh si getome, o Satano si ivia te mekel leski temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan joka sytyttää lampun, peitä sitä astialla tai pane vuoteen alle, vaan panee sen lampunjalkaan, että sisälletulijat näkisivät valon. \t \"Khonik chi del iag iek lampo, ai te garavel les telai e vadra vai telai e skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del e vediara savorhenge kai den ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Yksi teistä kahdestatoista, se, joka kastaa vatiin minun kanssani. \t O Jesus phendia lenge, \"Si iek andal desh u dui, kodo kai xal mansa anda tiari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos joku teistä tahtoo rakentaa tornin, eikö hän ensin istu laskemaan kustannuksia, nähdäkseen, onko hänellä varoja rakentaa se valmiiksi, \t \"Savo anda tumende, kai mangel te vazdel kher, chi rodel mai anglal, sode si te arasel leske, ai te si les dosta te getol?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niin kaikki Israel on pelastuva, niinkuin kirjoitettu on: \"Siionista on tuleva pelastaja, hän poistaa jumalattoman menon Jaakobista. \t Ai eta, sa le Zhiduvuria avena skepime. Sar mothol Vorba le Devleske, \"O skepitori avela anda Zion, ankalavela so godi si chorho andai vitsa le Iakovoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon teille: tämä meni kotiinsa vanhurskaampana kuin se toinen; sillä jokainen, joka itsensä ylentää, alennetaan, mutta joka itsensä alentaa, se ylennetään.\" \t Phenav tumenge, \"Kado manush gelo peste khere iertime mai sigo ke sar o kolaver; ke kon godi vazdelape avela meklo tele; ai kodo kai mekelape tele avela vazdino.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus lopetti nämä puheet, olivat kansanjoukot hämmästyksissään hänen opetuksestansa, \t Kana O Jesus getosardias so phenelas chudisailo o narodo katar lesko sicharimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tahdon siis, että miehet rukoilevat, joka paikassa kohottaen pyhät kädet ilman vihaa ja epäilystä; \t Mangav vari kai le manush te rhuginpe, te vazden le vas te rhuginpe vuzhe ilesa, bi xoliariko ai bi chingarako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän synkistyi siitä puheesta ja meni pois murheellisena, sillä hänellä oli paljon omaisuutta. \t Kana o terno manush ashundia kodia tristosailo ai gelotar, ke but barvalimos sas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja astuessaan maihin hän näki paljon kansaa, ja hänen kävi heitä sääliksi, koska he olivat niinkuin lampaat, joilla ei ole paimenta, ja hän rupesi opettamaan heille moninaisia. \t Kana O Jesus anklisto avri anda chuno, dikhlias but narodo, pelias leske mila anda lende, ke won sas sar bakriorhe bi le pastuxosa, ai wo sicharelas le but kai trobulsardias te zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja: \"tehkää polut suoriksi jaloillenne\", ettei ontuvan jalka nyrjähtäisi, vaan ennemmin parantuisi. \t Ai phiren sade vorta po lasho drom pala che punrhe, ai kodola kai lenpe pale tute, le kovle ai le bange punrhensa, chi peren ai chi dukhaven len, numa aven zurale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus oli paastonnut neljäkymmentä päivää ja neljäkymmentä yötä, tuli hänen lopulta nälkä. \t O Jesus zhunilas ai kana chi xalias shtarvardesh dies ai shtarvardesh racha, bokhailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "yksi Jumala ja kaikkien Isä, joka on yli kaikkien ja kaikkien kautta ja kaikissa. \t Ferdi iek Del si ai Dat savorhengo, kai poronchil pe savorhenge, ai kerel buchi ande savorhende, ai traiil ande savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heillä on valta sulkea taivas, niin ettei sadetta tule heidän profetoimisensa päivinä, ja heillä on valta muuttaa vedet vereksi ja lyödä maata kaikkinaisilla vitsauksilla, niin usein kuin tahtovat. \t Si le putiera te phandaven o cheri te na del breshind kana won profesisaren, ai won parhuven o pai ando rat, ai sai traden swako fialo baio pe phuv kana mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska leipä on yksi, niin me monet olemme yksi ruumis; sillä me olemme kaikki tuosta yhdestä leivästä osalliset. \t Ke si iek manrho ame kai sam but, kerdilia iek stato lestar: ke keras kodia diela ieke manrhesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onhan kirjoitettu: \"Minä hävitän viisasten viisauden, ja ymmärtäväisten ymmärryksen minä teen mitättömäksi\". \t Vi ramome si, phagava o zhanglimos kodolengo kai zhanen, ai bi lava e goji le gojavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heräjä valvomaan ja vahvista jäljellejääneitä, niitä, jotka ovat olleet kuolemaisillaan; sillä minä en ole havainnut sinun tekojasi täydellisiksi Jumalani edessä. \t Wushten! Keren mai zurales so si tume mai anglal si te merel. Ke chi arakhlem che bucha vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki tekonsa he tekevät sitä varten, että ihmiset heitä katselisivat. He tekevät raamatunlausekotelonsa leveiksi ja vaippansa tupsut suuriksi \t Ai won so godi keren keren kashte te dikhen le manush pe lende. Phiraven E Vorba le Devleski pe pengo shero ai pengo vas, ai lunzharen le chukuria ka penge tsalia!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan se olkoon salassa oleva sydämen ihminen, hiljaisen ja rauhaisan hengen katoamattomuudessa; tämä on Jumalan silmissä kallis. \t numa lako ilo trobul te avel lasho ai pachivalo, ke kodia si defial dragao le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun kansa näki, mitä Paavali oli tehnyt, korottivat he äänensä ja sanoivat lykaoniankielellä: \"Jumalat ovat ihmishahmossa astuneet alas meidän luoksemme\". \t Kana o narodo dikhlia so kerdia o Pavlo, vazde o glaso, ai phende ande shib kodole themeske, Lycaonia; Le dela (le ikoni) kai kerdile sar le manush avile mashkar amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin eräs lainoppineista rupesi puhumaan ja sanoi hänelle: \"Opettaja, kun noin puhut, niin sinä häpäiset myös meitä\". \t Ek ablokato dia atweto, ai phendia leske, \"Gazda, kai des duma kadia vi amende rimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: \"Juudean Beetlehemissä; sillä näin on kirjoitettu profeetan kautta: \t \"Ando Bethlehem ande Judea. Ke kadia si so ramosardia o profeto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus kysyi siltä: \"Mikä on nimesi?\" Niin se sanoi hänelle: \"Legio on minun nimeni, sillä meitä on monta\". \t O Jesus phushlia le bi vuzhesko, \"Sar bushos?\" Wo dia atweto, phenel, \"Le Legion, ke but sam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kaikki minun omani ovat sinun, ja sinun omasi ovat minun - ja minä olen kirkastettu heissä. \t Ai so godi si murho chiro si, ai so si chiro murho si; ai me sim luvudime ande lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä ei koskaan ole mitään profetiaa tuotu esiin ihmisen tahdosta, vaan Pyhän Hengen johtamina ihmiset ovat puhuneet sen, minkä saivat Jumalalta. \t Ke chi iek profesi vai chi iek vorba shoxar chi avili katar e voia le manusheski, numa O Swunto Duxo sikavelas le manushenge ta mothonas so mangel O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "heidän tulisi nyt olla saapuvilla sinun edessäsi ja syyttää, jos heillä olisi jotakin minua vastaan. \t Won trobunas te aven tute, ai te mothon le dosha, kai won sas le pe mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tätä kaikkea pakanat tavoittelevat. Teidän taivaallinen Isänne kyllä tietää teidän kaikkea tätä tarvitsevan. \t Ke kodia roden le manush kai chi zhanen le Devles, numa tumaro Dat kai si ando rhaio, zhanel ke trobul tumen sa kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos Jumalan totuus tulee minun valheeni kautta selvemmin julki hänen kirkkaudekseen, miksi sitten minutkin vielä syntisenä tuomitaan? \t Ai pala murho xoxaimos o chachimos le Devlesko sikadiol mai but pe lesko barimos; sostar te mai avav jindo sar iek bezexalo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Täten kyllä entinen säädös kumotaan, koska se oli voimaton ja hyödytön \t O Del thodia o zakono le Mosesosko rigate, ke le rashai kerde e buchi pala o skepimos, numa akana O Kristo avilo andai aver vitsa sar O Baro Rasha te skepil le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Andreas, Simon Pietarin veli, oli toinen niistä kahdesta, jotka olivat kuulleet, mitä Johannes sanoi, ja seuranneet Jeesusta. \t O Andre, phral le Simonosko Petri, sas iek andal dui manush kai ashundia so phendia o Iovano, ai liape pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kenelle te jotakin anteeksi annatte, sille minäkin; sillä mitä minä olen anteeksi antanut - jos minulla on ollut jotakin anteeksiannettavaa - sen olen anteeksi antanut teidän tähtenne Kristuksen kasvojen edessä, \t Kana iertin vari kaske vari so kai shubisailo, i me iertiv leske. Ke kana iertiva te trobul te iertiv vari so, kerav kodia pala tumende angla Kristo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "saarnaamaan Herran otollista vuotta\". \t Te mothav o bersh kai sikadiola o lashimos le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän minä olen kirjoittanut teille, jotka uskotte Jumalan Pojan nimeen, tietääksenne, että teillä on iankaikkinen elämä. \t Me ramov tumenge kadala dieli kai pachanpe ando anav le Shavesko le Devlesko, saxke te zhanen ke si tume o traio kai chi mai getolpe, ai tume kai pachan tume ando anav le Shavesko le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Johannes oli sanonut Herodekselle: \"Sinun ei ole lupa pitää veljesi vaimoa\". \t Ke o Iovano phenelas ka Herod, \"Nai tuke slobodo te les e rhomni cho phraleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Publiuksen isä makasi sairaana kuumeessa ja punataudissa; ja Paavali meni hänen luoksensa, rukoili ja pani kätensä hänen päälleen ja paransi hänet. \t O dat kodole manushesko ando than sas, ai baro zharo sas pe leste, ai leski ji sas defial naswali. O Pavlo gelo leste, thodia le vas pe leste, ai rhugisardia leske, ai sastiardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Raamattu on sulkenut kaikki synnin alle, että se, mikä luvattu oli, annettaisiin uskosta Jeesukseen Kristukseen niille, jotka uskovat. \t Numa E Vorba le Devleski mothol ke sa e lumia thodi la telai putiera le bezexeski, saxke e podarka, shinadi katar O Del te avel dini kodolenge kai pachanpe ai pala pengo pachamos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Kypro rupesi näkymään ja oli jäänyt meistä vasemmalle, purjehdimme Syyriaan ja nousimme maihin Tyyrossa; siellä näet laivan oli määrä purkaa lastinsa. \t Kana dikhliam e izula Cyprus, chi aterdiliam, mekliam la pe stingo, ai geliam mai angle karing e Syria, ai aterdiliam ande Tyre: Ke o paraxodo trobulas te huliarel tele o tovorho kai sas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei ympärileikkaus ole mitään eikä ympärileikkaamattomuus, vaan uusi luomus. \t Ke te avel tu semno ando stato vai te na avel tu kodia na kanchi, numa so trobul si te aves iek nevo manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tapahtui niinä päivinä, että hän lähti vuorelle rukoilemaan; ja hän oli siellä kaiken yötä rukoillen Jumalaa. \t Ande kodia vriama O Jesus gelo po plai te rhugilpe, ai sa e riat nakhlo te rhugilpe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pilatus vastasi: \"Minkä minä kirjoitin, sen minä kirjoitin\". \t O Pilate phendia, \"So me ramosardem, trobul te beshel ramome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon teille: hän toimittaa heille oikeuden pian. Kuitenkin, kun Ihmisen Poika tulee, löytäneekö hän uskoa maan päältä?\" \t Phenav tumenge, kerela lenge sigo kris, numa kana O Shav le Manushesko avela, arakhela pachamos pe phuv?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkäämme myöskään kiusatko Herraa, niinkuin muutamat heistä kiusasivat ja saivat käärmeiltä surmansa. \t Na zumaven O Krisro sar kerde uni anda lende, ai le sapa xale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te tutkitte kirjoituksia, sillä teillä on mielestänne niissä iankaikkinen elämä, ja ne juuri todistavat minusta; \t \"Sichon o ramomos ande Vorba le Devleski, ke tume gindin kai arakhena ande late o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan myös meidän tähtemme, joille se on luettava, kun uskomme häneen, joka kuolleista herätti Jeesuksen, meidän Herramme, \t Sas ramome vi amenge, ai iame sam jinde sa vorta, ame kai pachas ande leste kai vazdia andai martia ka traio O Jesus amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "lankeavat ne kaksikymmentä neljä vanhinta hänen eteensä, joka valtaistuimella istuu, ja kumartaen rukoilevat häntä, joka elää aina ja iankaikkisesti, ja heittävät kruununsa valtaistuimen eteen sanoen: \t Le bish tai shtar manush (pasturia) peren tele angle Leste ai rhugin Leste, Kodo kai zhuvindil sa data ai sa data. Ai thon lenge kononuria angla leste ai phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tähden nimi oli Koiruoho. Ja kolmas osa vesistä muuttui koiruohoksi, ja paljon ihmisiä kuoli vedestä, koska se oli karvaaksi käynyt. \t ai o anav le chererhaiesko si \"Kerko\". Ai trito partia le paiesko avilino votrava. But manush mule katar o pai kana pilie ke avilino votrava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heistäkin Eenok, Aadamista seitsemäs, on ennustanut, sanoen: \"Katso, Herra tulee tuhannen tuhansine pyhinensä \t Vi lenge si e profesi kai phendia e Enoch, o eftato andai vitsa le Adamoski phendia, arakhen tume, \"O Del si te avel peske swuntone shavensa ai but miliwonia avena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä itse Herra on tuleva alas taivaasta käskyhuudon, ylienkelin äänen ja Jumalan pasunan kuuluessa, ja Kristuksessa kuolleet nousevat ylös ensin; \t Ke O Kristo Wo hulela anda rhaio ek tsipimasa, le glasosa le baro angelosko, le tuturazasa le Devleski, ai kodola kai mule ai pachaiepe ando Kristo zhuvindina mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Jeesukselta Kristukselta, uskolliselta todistajalta, häneltä, joka on kuolleitten esikoinen ja maan kuningasten hallitsija! Hänelle, joka meitä rakastaa ja on päästänyt meidät synneistämme verellänsä \t ai katar O Jesus Kristo kai dichol amenge sa o chachimos. O Jesus Kristo sas o pervo te avel vazdino anda le mule, ai te chi mai merel. Wo si o mai baro sar sa le amperatsi pe sa e lumia. Wo si kodo kai sa data si les dragostia pala amende ai skepisardia ame katar amare bezexa pala lesko rat,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis Daavid kutsuu häntä Herraksi, kuinka hän on hänen poikansa?\" \t Teala o David akharel les, \"Gazda,\" Sar si lesko shav?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä on se sanoma, jonka olemme häneltä kuulleet ja jonka me teille julistamme: että Jumala on valkeus ja ettei hänessä ole mitään pimeyttä. \t Eta e lashi viasta kai ashundiam katar O Jesus Kristo, ai kai akana ame mothas tumenge: O Del si vediara ai nai chi iek tuniariko ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nainen sanoi hänelle: \"Herra, anna minulle sitä vettä, ettei minun tulisi jano eikä minun tarvitsisi käydä täällä ammentamassa\". \t E zhuvli phendia leske, \"Gazda, de ma kado pai, saxke te na mi avav trushali, ai te na mai avav katse te tsirdav pai anda xaiin.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muistakaa se sana, jonka minä teille sanoin: `Ei ole palvelija herraansa suurempi`. Jos he ovat minua vainonneet, niin he teitäkin vainoavat; jos he ovat ottaneet vaarin minun sanastani, niin he ottavat vaarin teidänkin sanastanne. \t Dem tume goji kai vorba kai phendem tumenge. 'E sluga nai mai bari katar pesko gazda.' Te chinuisarde man, chinuina vi tumen; te garade murhi vorba, garavena vi tumari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he väentungokselta eivät saaneet viedyksi häntä sisään muuta tietä, nousivat he katolle ja laskivat hänet vuoteineen tiilikaton läpi heidän keskellensä Jeesuksen eteen. \t Numa chi zhanenas katar te keren te den ando kher, ke but narodo sas, ankliste po chardako, ai vuliarde les tele pai iek gropa kai sas opre le patosa mashkar o narodo ai angla Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se, joka hänet kavalsi, oli sopinut heidän kanssaan merkistä, sanoen: \"Se, jolle minä suuta annan, hän se on; ottakaa hänet kiinni ja viekää tarkasti vartioituna pois\". \t Kodo kai dias les ando vas dias len ek semno, phendia, \"Kodolen kai chumidava si o manush, astaren les ai len les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun ylipapit ja fariseukset kuulivat nämä hänen vertauksensa, ymmärsivät he, että hän puhui heistä. \t Kana le rasha le bare ai le Farizeanuria ashunde kadia paramicha haliarde ke pa lende delas duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jos \"olette maistaneet, että Herra on hyvä\". \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke zumadian anda lashimos le Kristosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samoin Kristuskin, kerran uhrattuna ottaakseen pois monien synnit, on toistamiseen ilman syntiä ilmestyvä pelastukseksi niille, jotka häntä odottavat. \t Ai vi O Kristo mulo ferdi iek data sar ek sakrifis le bezexesko sa le manushenge; ai kana Wo avela palpale e duito data, Wo chi dela pesko traio le bezexesko mai iek data, numa te anel o skepimos kal manush kai azhukeren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Puhunko tätä vain ihmisten tavalla? Eikö myös laki sano samaa? \t Kadala dieluria phenav sar ek manush? Vai chi phenel o zakono sakadia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän johdatti heidät sieltä pois, tehden ihmeitä ja tunnustekoja Egyptin maassa ja Punaisessa meressä ja erämaassa neljänäkymmenenä vuotena. \t O Moses si kai ankaladia le Zhidovon andai Egypt, ai kai kerdia mirakluria ai semnuria ande kodo them, kai pai e loli, ai ande pusta shtarvardesh bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja osoittavat, että lain teot ovat kirjoitetut heidän sydämiinsä, kun heidän omatuntonsa myötä-todistaa ja heidän ajatuksensa keskenään syyttävät tai myös puolustavat heitä - \t Sikaven kadia, ke sar trobul te keres kai si phendo, katar e kris ramome ande lenge ile. Lengo ilo sikavel lenge, vi ke lenge ginduria kai univar kerel kris pe lende, ai univar chacharel le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, Efesossa oleville pyhille ja uskoville Kristuksessa Jeesuksessa. \t O Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, kal shave le Devleske kai si ande Ephesus, ai kai beshen phangle ka Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sadanpäämies vastasi ja sanoi: \"Herra, en minä ole sen arvoinen, että tulisit minun kattoni alle; vaan sano ainoastaan sana, niin minun palvelijani paranee. \t Numa o kapitano phendias leske, \"Gazda, chi sim dosta de lasho te aves ande murho kher. Numa phen e vorba, ai murho sluga avela sasto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesuksen tuli heitä sääli, ja hän kosketti heidän silmiänsä, ja kohta he saivat näkönsä ja seurasivat häntä. \t Mila sas leske anda lende. O Jesus azbadias lenge iakha; strazo dikhle, ai linepe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin kunkin teko on tuleva näkyviin; sillä sen on saattava ilmi se päivä, joka tulessa ilmestyy, ja tuli on koetteleva, minkälainen kunkin teko on. \t swakoneski buchi dichola; ke o dies kerel te dichol: ke sikadiola ande iag, ai iag zumavel so si swakoneski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ei myöskään teidän taivaallisen Isänne tahto ole, että yksikään näistä pienistä joutuisi kadotukseen. \t Ai te arakhela les, phenav tumenge o chachimos, \"Mai raduime anda kodo iek de sar andal kaver iniarvardesh tai inia kai nas xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos te osoitatte ystävällisyyttä ainoastaan veljillenne, mitä erinomaista te siinä teette? Eivätkö pakanatkin tee samoin? \t Ai te dena dies lasho ferdi tumare phralen, so keren mai but kavrendar, chi keren vi le manush kai chiden e taksa sa kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja käydessään siitä eteenpäin hän näki toiset kaksi veljestä, Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, hänen veljensä, venheessä isänsä Sebedeuksen kanssa laittamassa verkkojaan kuntoon; ja hän kutsui heidät. \t Gelo mai angle ai mai dikhlia do phralen, O James ai O Iovano, le shave le Zebedeske ando chuno sas peske dadesa, lasharenas penge siti kana o Jesus akhardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Sinun veljesi on nouseva ylös\". \t O Jesus phendia lake, \"Cho phral zhuvindila.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylipapit ja fariseukset olivat antaneet käskyjä, että jos joku tietäisi, missä hän oli, hänen oli annettava se ilmi, jotta he ottaisivat hänet kiinni. \t Le bare rasha ai le Farizeanuria dine iek ordina, \"Ke te si vari kon kai zhanena kai lo O Jesus, trobul te phenel les, ke trobul te astarel les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja näkyi toinen merkki taivaassa, ja katso: suuri, tulipunainen lohikäärme, jolla oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea, ja sen päissä seitsemän kruunua; \t Ai strazo aver shodo diela dichili ando rhaio, ek baro lolo sap kai sas les efta shere ai desh shinga, ai pe swako shero sas ek konona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Grafiikka \t Grafică"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen hän sanoi Juudaasta, Simon Iskariotin pojasta; sillä tämä oli hänet kavaltava ja oli yksi niistä kahdestatoista. \t Wo delas duma pa Judas Iscariot o shav le Simonosko. Ke wo sas kai trobulas te purhil les, iek andal desh u dui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Sinä olet käynyt ympärileikkaamattomien miesten luona ja syönyt heidän kanssansa\". \t Ai phendias, gelian kal Nai Zhiduvuria, ai xalian lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi myös sille, joka oli hänet kutsunut: \"Kun laitat päivälliset tai illalliset, älä kutsu ystäviäsi, älä veljiäsi, älä sukulaisiasi äläkä rikkaita naapureita, etteivät hekin vuorostaan kutsuisi sinua, ja ettet sinä siten saisi maksua. \t Porme O Jesus phendia kodoleske kai akhardia les, \"Kon des xabe mashkar o dies vai telairiat, na akhar che vortakon, vai che phralen, vai che naiamon, vai chi kodolen kai beshen pasha tute le barvalen; ke akharen tu vi von, ai pochinena tuke so kerdian tu lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan sellainen, joka oman kotinsa hyvin hallitsee ja kaikella kunniallisuudella pitää lapsensa kuuliaisina; \t ai trobul te zhanel te sicharel peska familia, ai te sicharel peske glaten te pachan lesko mui ai te respektin les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä etuuksia on siis juutalaisilla, tai mitä hyötyä ympärileikkauksesta? \t So mai niris te aves Zhidovo, o semno mai nai kanchi? But si te niris ande soste godi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Raamattu sanoo: \"Älä sido puivan härän suuta\", ja: \"Työmies on palkkansa ansainnut\". \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Shoxar na phande o mui la gurumliako kana licharel o jiv,\" ai \"o buchara trobul te avel pochindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen takia minä, Paavali, teidän, pakanain, tähden Kristuksen Jeesuksen vanki, notkistan polveni - \t Anda kodia, me, o Pavlo, o manush phandado le Jesus Kristosko tumenge kai chi san Zhiduvuria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minun puheeni ja saarnani ei ollut kiehtovia viisauden sanoja, vaan Hengen ja voiman osoittamista, \t Ai murhi vorba ai murho divano nas bare vorbi kai parhuven la gojasa, numa sas dino ande putiera le Swuntsone Duxoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti maljan, kiitti ja sanoi: \"Ottakaa tämä ja jakakaa keskenänne. \t Lia e kuchi, ai dias naisimos, ai phendia, \"Len, ai pen savorhe anda late.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille kaikkea Jumalan tahtoa. \t Ke mothodem tumenge, sa o zakono le Devlesko, ai chi garadem kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus lähti kulkemaan ylös Jerusalemiin, otti hän ne kaksitoista erilleen ja sanoi matkalla heille: \t Sar zhalas O Jesus ando Jerusalem, lia le desh u dui disiplon rigate pa drom, ai phendias lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ne ovat koston päiviä, että kaikki täyttyisi, mikä kirjoitettu on. \t Ke kodola diesa avena diesa chorhe, ai te kerdiol so godi sas ramome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen kylväessään putosivat muutamat siemenet tien oheen, ja linnut tulivat ja söivät ne. \t Ai sar shudelas le sumuntsi pe phuv, uni pele pasha drom, ai le chiriklia avile ai xale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä ainoastaan hänen tulollansa, vaan myöskin sillä lohdutuksella, jonka hän oli teistä saanut, sillä hän on kertonut meille teidän ikävöimisestänne, valittelustanne ja innostanne minun hyväkseni, niin että minä iloitsin vielä enemmän. \t Ai samas pechime, na ferdi ke avilo, numa ke phendia amenge sar tume pechisardian les. Ai phendia amenge sode mangen te dikhen ma, ai sode nekezhime san, ai sode gata san te thon mange partia; anda kodia akana sim mai raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he menivät pois ja levittivät sanomaa hänestä koko siihen maahan. \t Numa kana geletar, phende e viasta pe leste pe sa kodo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "älkääkä antako jäseniänne vääryyden aseiksi synnille, vaan antakaa itsenne, kuolleista eläviksi tulleina, Jumalalle, ja jäsenenne vanhurskauden aseiksi Jumalalle. \t Na mai thon kanchi anda tumaro stato te kerel buchi le bezexeske sar strumento te kerel o nasulimos. Numa den tume le Devleske, sar manush kai sas andine katar e martia ka traio, ai den tume antrego te keren leski buchi sar strumenturia te keren so si vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä vannotan teitä Herran kautta, että luetatte tämän kirjeen kaikille veljille. \t Mangav ma tumendar ando anav le Kristosko, jinen kado lil sa le phralenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ellei kykene, niin hän, toisen vielä ollessa kaukana, lähettää hänen luoksensa lähettiläät hieromaan rauhaa. \t Te na dashtila, wo tradela le manushen ka kolaver amperato kai si dur lestar, te mangel lestar e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me emme ole niinkuin nuo monet, jotka myyskentelevät Jumalan sanaa; vaan puhtaasta mielestä, niinkuin Jumalan vaikutuksesta, Jumalan edessä, me Kristuksessa puhumme. \t Chi sam sar but aver, kai chinen ai bichinen E Vorba le Devleski; numa ke O Del tradia ame, das duma chachimasa angla leste, sar le slugi le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he näkivät Pietarin ja Johanneksen rohkeuden ja havaitsivat heidän olevan koulunkäymättömiä ja oppimattomia miehiä, he ihmettelivät; ja he tunsivat heidät niiksi, jotka olivat olleet Jeesuksen kanssa. \t Kana dikhle o pachamos le Petresko ai le Iovanosko, chudisaile savorhe, ke won zhanenas ke won sas manush sar aver kai chi sichile, ai prinzharde le ke sas le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja lihansa päivinä hän väkevällä huudolla ja kyynelillä uhrasi rukouksia ja anomuksia sille, joka voi hänet kuolemasta pelastaa; ja hänen rukouksensa kuultiin hänen jumalanpelkonsa tähden. \t Kana O Jesus inker sas pe phuv, wo rhugisailo le tsipimasa ai le asuensa ka Del te sai skepil pes katar e martia. O Del ashundia leske rhugimata ke O Kristo luvudisardia O Del, ai kerdia so manglia O Del lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette meidän todistajamme, ja Jumala, kuinka pyhät ja oikeamieliset ja nuhteettomat me olimme teitä kohtaan, jotka uskotte, \t Tume san amare marturia, ai vi O Del si amaro marturo: amaro traio mashkar tumende, tume kai pachan tume ando Del vuzho sas, vorta, ai bi doshako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Karitsa avasi viidennen sinetin, näin minä alttarin alla niiden sielut, jotka olivat surmatut Jumalan sanan tähden ja sen todistuksen tähden, joka heillä oli. \t Kana phuterdia o panshto semno, dikhlem tela o altari sa le duxuria kodolenge kai sas mudarde ke phenenas E Vorba le Devleski ai denas duma pa Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden he oudoksuvat sitä, ettette juokse heidän mukanansa samaan riettauden lätäkk��ön, ja herjaavat. \t Numa akana le manush kai chi pachanpe ando Del chudinpe ke tume chi mai traiin lensa kodo chorho traio, ai maren mui tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he pitivät mielessään sen sanan ja tutkistelivat keskenään, mitä kuolleista nouseminen oli. \t Ai le disipluria chi phende kanikaske so dikhle, numa denas duma mashkar pende. \"So znachil 'O zhuvindimos pala peske martia.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hyvä ihminen tuo hyvän runsaudesta esille hyvää, ja paha ihminen tuo pahan runsaudesta esille pahaa. \t Lasho manushesko divano sikavel o barvalimos kai si ande leste, ai manush kai si les nasul ilo pherdo nasulimos lo, ai lesko divano sikavel kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänen vaatteensa tulivat hohtaviksi, niin ylen valkoisiksi, ettei kukaan vaatteenvalkaisija maan päällä taida semmoiseksi valkaista. \t Leske tsalia parnile sar e vediara. Khonik pe phuv nashti xalavel le sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin toinenkin opetuslapsi, joka ensimmäisenä oli tullut haudalle, meni sisään ja näki ja uskoi. \t Antunchi le kolaver disiplo, kai areslo sas o pervo ka greposhevo, gelo vi wo andre, ai dikhlia, ai pachaiape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Filologukselle ja Julialle, Nereukselle ja hänen sisarelleen ja Olympaalle ja kaikille pyhille, jotka ovat heidän kanssansa. \t Dikhen o Philologus, ai e Julia, o Nereus, ai leski phei, o Olimpas, ai sa le shave le Devleske kai si lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pysyköön kukin, veljet, Jumalan edessä siinä asemassa, missä hänet on kutsuttu. \t Swako phral, beshel angla Del sar kai akhardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he antoivat hänelle palasen paistettua kalaa. \t Won dine les masho peko, ai avjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta viinitarhurit ottivat kiinni hänen palvelijansa; minkä he pieksivät, minkä tappoivat, minkä kivittivät. \t Numa kudula kai bariarenas pe rez line leske slugen ai marde iekes, iekes mudarde, ai ande iek shude baxensa. Magdata tradia avre slugen, kadia data tradias mai but ai kerde lenge sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus kysyi hänen isältään: \"Kuinka kauan aikaa tätä on hänessä ollut?\" Niin hän sanoi: \"Pienestä pitäen. \t O Jesus phushlia katar lesko dat, \"De sode vriama sas les beng ande leste?\" O dat phendia, \"De sar sas iek glata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää luulko, että minä olen tullut tuomaan rauhaa maan päälle; en ole tullut tuomaan rauhaa, vaan miekan. \t Na gindin ke avilem te anav pacha pe phuv, chi avilem te anav pacha, numa e sabia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui opetuslapsensa tykönsä ja sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: tämä köyhä leski pani enemmän kuin kaikki muut, jotka panivat uhriarkkuun. \t Ai wo akhardia leste peske disiplon, ai phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, kacha chorhi phivli thodia mai but de sar savorhe:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Minä olen juutalainen, syntynyt Kilikian Tarsossa, mutta kasvatettu tässä kaupungissa ja Gamalielin jalkojen juuressa opetettu tarkkaan noudattamaan isien lakia; ja minä kiivailin Jumalan puolesta, niinkuin te kaikki tänä päivänä kiivailette. \t \"Me sim zhidovo, me kerdilem ande Tarsus o foro kai si ande Cilicia, numa barilem ande kado foro ai beshavas pashol punrhe ieke manusheske kai busholas Gamaliel. Wo sicharelas ma vorta te zhanav o zakono amare dadengo, ai kodo manush radimasa kerelas buchi le Devleski, sar keren tume savorhe adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin nainen jätti vesiastiansa ja meni kaupunkiin ja sanoi ihmisille: \t E zhuvli meklia peski vadra, ai gelitar ando gav, ai phenel le manusheske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa minun seuraajiani, veljet, ja katselkaa niitä, jotka näin vaeltavat, niinkuin me olemme teille esikuvana. \t Murhe phral, keren savorhe sar mande.. Ame sikadiam le kolavrenge sar te keren, dikhen pe kodola kai phiren sar tume sichardian le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te rakennatte profeettain hautoja ja kaunistatte vanhurskasten hautakammioita, \t Sakadia vi tume avrial miazon vorta le manushenge, numa andral bezexale san ai chi san so keren te miazon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän astui venheeseen, meni jälleen toiselle rannalle ja tuli omaan kaupunkiinsa. \t O Jesus anklisto ando chuno, nakhlo inchal e maria, ai gelo ande pesko foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun väkijoukko oli ajettu ulos, meni hän sisälle ja tarttui hänen käteensä; ja tyttö nousi. \t Kana gonisardia le narodos, gelo ando kher, lia la vastestar, ai e shovorhi wushtili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tietäen, ettette ole millään katoavaisella, ette hopealla ettekä kullalla, lunastetut turhasta, isiltä peritystä vaelluksestanne, \t Ke zhanen o pretso kai sas pochindo te aven skepime anda traio o bi malado kai mekle sas tumenge tumare dada. Ai den tume goji ke chi sanas chinde le rupesa vai le sumnakasa; ai chi ieka dielasa kai xasarel pesko pretso;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta armolahjan laita ei ole sama kuin lankeemuksen; sillä joskin yhden lankeemuksesta monet ovat kuolleet, niin paljoa enemmän on Jumalan armo ja lahja yhden ihmisen, Jeesuksen Kristuksen, armon kautta ylenpalttisesti tullut monien osaksi. \t Numa e shipka le Adamoski nai iek fialo. Mai bari si e podarka le Devleski, kai del ame ivia. E, chaches si kai but mule palai bezex ieke manusheske, numa o lashimos le Devlesko defial mai barolo, ai e podarka kai dia ivia buten katar iek manush, O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niin minä teinkin Jerusalemissa. Paljon pyhiä minä suljin vankiloihin, saatuani ylipapeilta siihen valtuuden, ja kun heitä tapettiin, annoin minä ääneni sen puolesta. \t Kodia kerdem ando Jerusalem. Thodem andel temnitsa buten kai pachanaspe ando Del; ke sas ma dini e ordina katar le bare le rashange, ai kana mudarenas le, me mothavas ke mishto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen opetuslapsensa sanoivat: \"Katso, nyt sinä puhut avonaisesti etkä käytä mitään kuvausta. \t Leske disipluria phende leske, \"Eta tu des duma akana vorta, ai chi des duma andel paramichia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he ahdistivat häntä suurilla huudoilla, vaatien Jeesusta ristiinnaulittavaksi; ja heidän huutonsa pääsivät voitolle. \t Numa o narodo tsipilas mai zurales, ai mangena te karfon les. Pala pengo tsipimos o Pilate kerdia pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nämä sanoivat: \"Herra on totisesti noussut ylös ja on ilmestynyt Simonille\". \t Phenenas, \"Chaches O Del zhuvindisailo, ai sikadilo le Simonoske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi heille: \"Katso, saapuessanne kaupunkiin tulee teitä vastaan mies kantaen vesiastiaa; seuratkaa häntä siihen taloon, johon hän menee, \t Wo phendia lenge, \"Ashun, kana aresena ando foro, arakhena ieke manushes kai si les iek vaza paieske; len tume pala leste ando kher kai zhala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus rakasti Marttaa ja hänen sisartaan ja Lasarusta. \t O Jesus drago sas leske e Martha, ai laki phei e Maria, ai o Lazarus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesuksen kiinniottajat veivät hänet ylimmäisen papin, Kaifaan, eteen, jonne kirjanoppineet ja vanhimmat olivat kokoontuneet. \t Antunchi kodola kai line le Kristos ningerde les ka rashai o baro, ka Caiaphas, ka lesko kher, kotse le Gramnoturia ai le phure kai poronchinas chidinisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta, katso, minun kavaltajani käsi on minun kanssani pöydällä. \t Ashun! Kodo kai purhila ma, katse lo kai skafidi mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos sanomme: `Ihmisistä`, niin kaikki kansa kivittää meidät, sillä se uskoo vahvasti, että Johannes oli profeetta.\" \t Numa te phenasa, 'Katar le manush,' sa o narodo shudela bax pe amende; ke o narodo zhanelas ke o Iovano sas ek profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sen, joka voittaa, minä annan syödä elämän puusta, joka on Jumalan paratiisissa.` \t Si tume khan! Ashunen mishto so phenel O Duxo ka le khangeria. Savorhenge kai si les e putiera ai niril, Me dava les e fruta la Krengaki le Traioski ande Bar le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me, jotka olemme päivän lapsia, olkaamme raittiit, ja olkoon pukunamme uskon ja rakkauden haarniska ja kypärinämme pelastuksen toivo. \t Numa ame sam le dieseske, ai trobul te las sama. Ame trobula te avel ame o pachamos ai e dragostia sar tsalia sastrune, ai o pachamos ke sam skepime sar iek staji sastruni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka on kuollut meidän edestämme, että me, valvoimmepa tai nukuimme, eläisimme yhdessä hänen kanssaan. \t Ke O Jesus Kristo mulo amenge, saxke, ame te traiisaras vai sovas, ame traiisa lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja etten niin erinomaisten ilmestysten tähden ylpeilisi, on minulle annettu lihaani pistin, saatanan enkeli, rusikoimaan minua, etten ylpeilisi. \t Numa te na avav barimatango kai sas ma dine dieli te zhanav kai si defial bare, sas ma dino iek naswalimas kai dukhavel, kai avel sar iek sluga tradini katar o beng te marel ma, ai te inkerel ma te na avav barimatango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he purjehtivat gerasalaisten alueelle, joka on vastapäätä Galileaa. \t Aresle ando them le manushengo kai bushon Gadarenes, kai si inchal e Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin minä sanoin: `Katso, minä tulen - kirjakääröön on minusta kirjoitettu - tekemään sinun tahtosi, Jumala`.\" \t Porme phendem, 'Me avilem te kerav so tu manges, O Del. Si ramome ando Zhidovisko zakono kai kerava so manges.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Kun olette ylentäneet Ihmisen Pojan, silloin te ymmärrätte, että minä olen se, joka minä olen, ja etten minä itsestäni tee mitään, vaan puhun tätä sen mukaan, kuin minun Isäni on minulle opettanut. \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Kana vazden le Shaves le Manushesko, antunchi zhanena \"Kon sim me,\" ai ke chi kerav kanchi mandar, numa dav duma ferdi so O Dat sichardia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin mekin, teitä hellien, halusimme antaa teille, ei ainoastaan Jumalan evankeliumia, vaan oman henkemmekin, sillä te olitte meille rakkaiksi tulleet. \t Pala amari dragostia tumenge, gata samas te das tume na ferdi e lashi viasta kai avel katar O Del numa vi amaro traio. Ke tume kadia de drago sanas amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Maahatin, tämä Mattatiaan, tämä Semeinin, tämä Joosekin, tämä Joodan, \t o shav le Maathosko, o shav le Mattathiasosko, o shav le Semeinosko, o shav le Josefosko, o shav le Jodasosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että te saatte syödä ja juoda minun pöydässäni minun valtakunnassani ja istua valtaistuimilla ja tuomita Israelin kahtatoista sukukuntaa. \t Saxke te xan ai te pen kai murhi skafidi ande murhi amperetsia; ai te beshen pel bare skamina te den kris le desh u dui vitsi le Israelonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Mitä te minua etsitte? Ettekö tienneet, että minun pitää niissä oleman, mitkä minun Isäni ovat?\" \t Ai wo dia le atweto, \"Sostar roden ma? Pate tume chi zhanen ke trobul te avav ando kher murho Dadesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: jokaisesta turhasta sanasta, minkä ihmiset puhuvat, pitää heidän tekemän tili tuomiopäivänä. \t Phenav tumenge, \"Le manush trobuna te den atweto po dies kai shindiolpe e kris anda swako vorba kai phende intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Meidän isämme söivät mannaa erämaassa, niinkuin kirjoitettu on: `Hän antoi leipää taivaasta heille syötäväksi`.\" \t Amare dada xale o manrho ande pusta; sar si ramome, wo dia le manrho anda cheri te xan.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te kielsitte Pyhän ja Vanhurskaan ja anoitte, että teille annettaisiin murhamies, \t Numa chi manglian le Swuntos ai kodoles kai sas chacho, ai manglian te meken kodoles kai mudarelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka voi tuomita kadotukseen? Kristus Jeesus on se, joka on kuollut, onpa vielä herätettykin, ja hän on Jumalan oikealla puolella, ja hän myös rukoilee meidän edestämme. \t Khonik ke O Del mothol ke nai doshale! Kon sai dosharel antunchi? Khonik ke O Jesus Kristo si kodo kai mulo, inker mai but zhuvindisailo, pe chachi rik le Devleski lo, ai rhugilpe anda amende!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden onkin Jumala hänet korkealle korottanut ja antanut hänelle nimen, kaikkia muita nimiä korkeamman, \t Anda kodia O Del vazdia les opre ando than o mai opre, ai dia les o anav kai si o mai baro de sar sa le kolaver anava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa varuillanne, valvokaa ja rukoilkaa, sillä ette tiedä, milloin se aika tulee. \t \"Arakhen tume, le sama ai rhugin tume, ke chi zhanen kana kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: jos joku sanoisi tälle vuorelle: `Kohoa ja heittäydy mereen`, eikä epäilisi sydämessään, vaan uskoisi sen tapahtuvan, minkä hän sanoo, niin se hänelle tapahtuisi. \t ke kon godi phenel plaiake, \"Le tu katkar, ai av shudini ande maria\"; ai te na avela les gindo ke chi kerdiol, numa pachal kai so phenel avela dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänen, joka voi teitä vahvistaa minun evankeliumini ja Jeesuksen Kristuksen saarnan mukaan, sen ilmoitetun salaisuuden mukaan, joka kautta ikuisten aikojen on ollut ilmoittamatta, \t Luvudisaras le Devles! Kai leste si e putiera te del tume zor ando pachamos, ande lashi viasta kai anav, e viasta kai phenav pa Jesus Kristo, ai so sichiliam kai sas garado katar O Del, kadia diela sas garadi but vriama palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Minä sanon sinulle: ei seitsemän kertaa, vaan seitsemänkymmentä kertaa seitsemän. \t Antunchi o Petri avilo ka Jesus ai phushlia les, \"Gazda, sodivar trobul te iertiv murhe phraleske te kerela bezexa karing mande? Zhi ka e eftato data?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monet samarialaiset siitä kaupungista uskoivat häneen naisen puheen tähden, kun tämä todisti: \"Hän on sanonut minulle kaikki, mitä minä olen tehnyt\". \t But Samaritanuria kodole gaveske pachanaspe ando Jesus pala kacha viasta chachi la zhuvliaki, woi phendia, \"Phendia mange so godi kerdem.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin kirjoitettu on: \"Sinun tähtesi meitä surmataan kaiken päivää; meitä pidetään teuraslampaina\". \t Ke E Vorba le Devleske mothol, \"Pala tute sam thodine kai martia antrego dies; ai keren amensa sar le bakriorhansa kai angeren le kamasari.\" (Ps 44:22)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä ihmisen saastuttavat; mutta pesemättömin käsin syöminen ei saastuta ihmistä.\" \t Kodia kerel andal manush marime angla Del. Numa kai xan bi te xalaven peske vas. Nai marime angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tästedes Ihmisen Poika on istuva Jumalan voiman oikealla puolella.\" \t Dakanara O Shav le Manushesko beshel pe rik e chachi, kai si e putiera le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niillä oli haarniskat ikäänkuin rautahaarniskat, ja niiden siipien kohina oli kuin sotavaunujen ryske monien hevosten kiitäessä taisteluun. \t Sas pe lenge kolin sastrenge, ai o bunto katar lenge phaka sas sar o bunto katar but vurdona le but grastensa kai zhan ka marimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki kansa hämmästyi ja sanoi: \"Eiköhän tämä ole Daavidin poika?\" \t Sa o narodo chudisaile, ai phenenas, \"Sai avela kado o Shav le Davidosko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaikka me vaellammekin lihassa, emme kuitenkaan lihan mukaan sodi; \t Chaches traiisaras andek stato manushesko, numa chi maras ame sar le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on korvat, se kuulkoon.\" \t \"Kudo kai si les khan te ashunel, mek te ashunel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he eivät ymmärtäneet sitä sanaa, jonka hän heille puhui. \t Numa won chi haliarde so motholas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: \"Mitä me teemme näille miehille? Sillä että heidän kauttansa on tapahtunut ilmeinen ihme, sen kaikki Jerusalemin asukkaat tietävät, emmekä me voi sitä kieltää. \t \"So te keren kodole manushenge?\" Ke sa o narodo anda Jerusalem zhanenas ke kodo miraklo won kerde les, ai won nashtinas te mothon ke nas chaches."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus ihmetteli, oliko hän jo kuollut, ja kutsuttuaan luoksensa sadanpäämiehen kysyi tältä, oliko hän jo kauan sitten kuollut. \t O Josef andai Arimathaea areslo, wo sas ek baro manush ande bar, ai vi wo azhukerelas e amperetsia le Devleski, ai tromailo te zhal ka o Pilato, te mangel le Jesusosko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Mooses kasvatettiin kaikkeen egyptiläisten viisauteen, ja hän oli voimallinen sanoissa ja teoissa. \t O Moses sas sichardo ande sa e goji le Egyptonge, ai zuralo sas kana divinilas ai kana kerel vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki maan päällä asuvaiset kumartavat sitä, jokainen, jonka nimi ei ole kirjoitettu teurastetun Karitsan elämänkirjaan, hamasta maailman perustamisesta. \t Swako manush pe phuv de anda gor la lumiake kai nai ramome lesko anav ande klishka le traioski le Bakriorheski kai sas mudardo, luvudila kodo zhungalo zhigeni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "alituisia kinastuksia niiden ihmisten kesken, jotka ovat turmeltuneet mieleltään ja totuuden menettäneet ja jotka pitävät jumalisuutta keinona voiton saamiseen. \t ai kerdiol divanuria kai chi mai getonpe mashkar le manush kai ma nai le e goji vorta, ai chi mai zhanen o chachimos. Ai gindin ke le pachamasa sa barvalos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Varusta huolellisesti matkalle Zeenas, lainoppinut, ja Apollos, ettei heiltä mitään puuttuisi. \t Ai ker so godi dashtis ta zhutisar o Zenas o ablakato, ai le Apollos kana zhanatar; ai le sama te avel le so godi trobul le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus oli lopettanut nämä vertaukset, lähti hän sieltä. \t Kana O Jesus getosardia sa le paramichi, gelotar kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: Sodoman ja Gomorran maan on tuomiopäivänä oleva helpompi kuin sen kaupungin. \t Phenav tumenge o chachimos, mai vushoro avela le narodoske anda Sodom ai andai Gomorrah po dies la krisako, de sar kodole foroske!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te mielettömät, eikö se, joka on tehnyt ulkopuolen, ole tehnyt sisäpuoltakin? \t Prosto san! Pate O Del kai kerdia le avrial, chi kerdia vi andral?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin te etsitte minua, mutta ette löydä; ja missä minä olen, sinne te ette voi tulla.\" \t Tume rodena ma, numa chi arakhena ma, ke nashti avena kai zhava.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänestä ja hänen kauttansa ja häneen on kaikki; hänelle kunnia iankaikkisesti! Amen. \t Ke swako fialo avel katar O Del, swako fialo si pala leste, ai leske, ka Del te avel sa o barimos ande swako vriama! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he huusivat ja heittelivät vaatteitaan ja viskoivat tomua ilmaan, \t Ai tsipinas, ai shudelas penge tsalia ai shudenas phulberia opre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja koska jo lapsuudestasi saakka tunnet pyhät kirjoitukset, jotka voivat tehdä sinut viisaaksi, niin että pelastut uskon kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. \t Ke de sar sanas glata tu zhanes e Swunto Vorba le Devleski, kai sai del tu e goji kai ingerel ka skepimos katar o pachamos ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin myös te, kun olette tehneet kaiken, mitä teidän on käsketty tehdä, sanokaa: `Me olemme ansiottomia palvelijoita; olemme tehneet vain sen, minkä olimme velvolliset tekemään`.\" \t Vi tume, kana kerdian so godi sas phendo tumenge te keren, phenen, \"Ame sam ferdi slugi; ame kerdiam ferdi so sas phendo amenge te keras.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän käskyn minä annan sinun toimitettavaksesi, poikani Timoteus, aikaisempien, sinusta lausuttujen ennustusten mukaisesti, että niiden nojalla taistelisit jalon taistelun, \t O Timote, murho shav, mekav tuke, so sas tuke phendo palal vorbi kai sas ande profesi, kai sas phende mai anglal pa tute. Ankerdiol katar kadala vorbi saxke te zhas angle ai te niris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niin me näemme, että he epäuskon tähden eivät voineet siihen päästä. \t Ai sostar chi gele andre te hodinin lesa, ke won chi pachaiepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Etelän kuningatar on heräjävä tuomiolle yhdessä tämän sukupolven miesten kanssa ja tuleva heille tuomioksi; sillä hän tuli maan ääristä kuulemaan Salomon viisautta, ja katso, tässä on enempi kuin Salomo. \t E amperetisaika andai Sheba te wushtel o dies la krisako kadala vitsasa kai kris te dosharel len; woi avili dural te ashunel ka Solomon. Ke de sa gojaver sas ai akana si iek mai baro katar o Solomon katse!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän hämmästyi suuresti siitä puheesta ja mietti, mitä tämä tervehdys mahtoi tarkoittaa. \t E Maria daraili xantsi palal vorbia kai phendia lake, ai gindilas pa so phendia lake o angelo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapsukaiseni, tämän minä kirjoitan teille, ettette syntiä tekisi; mutta jos joku syntiä tekeekin, niin meillä on puolustaja Isän tykönä, Jeesus Kristus, joka on vanhurskas. \t Murhe shave, ramov tumenge kadala dieli, saxke te na keren bezexa; numa te shubisailo vari kon ai te kerdia bezex, si amen iek ablakato le Dadesa, O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "pitäkää vain, mitä teillä on, siihen asti kuin minä tulen. \t Numa tume garaven tume so si tume zhi kai avava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Aika on täyttynyt, ja Jumalan valtakunta on tullut lähelle; tehkää parannus ja uskokaa evankeliumi\". \t Ai wo phenel, \"E vriama te pherdiol, ai e amperetsia le rhaioski pashol: kein tume anda tumare bezexa ai pachan e lashi viasta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat vuorille ja kallioille: \"Langetkaa meidän päällemme ja kätkekää meidät hänen kasvoiltansa, joka valtaistuimella istuu, ja Karitsan vihalta! \t Won tsipisarde ka le plaia ai le bax, \"Peren pe amende! Garaven ame katar o mui kodolesko kai beshel ando lesko than sar amperato. Garaven ame katar e xoli le Bakriorhoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja myös juutalaiset yhtyivät syyttämään häntä ja väittivät asian niin olevan. \t Le Zhiduvuria mai zuravenas e dosh pe leste, ai mothonas ke kadia si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoi hän: \"Menkää pois, sillä tyttö ei ole kuollut, vaan nukkuu\". Niin he nauroivat häntä. \t Wo phendias lenge, \"Zhantar ke e sheiorhi nai muli, numa sovel!\" Won asaie lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Varma on se sana ja kaikin puolin vastaanottamisen arvoinen, että Kristus Jeesus on tullut maailmaan syntisiä pelastamaan, joista minä olen suurin. \t Kadia vorba chachi la, ai trobul te avel premime, ai te pachanpe ande late le manush: ke O Jesus Kristo avilo ande lumia te skepil le bezexalen. Ai me simas iek baro bezexa lo mashkar le bezexale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä tulivat ja sanoivat hänelle: \"Opettaja, me tiedämme, että sinä olet totinen etkä välitä kenestäkään, sillä sinä et katso henkilöön, vaan opetat Jumalan tietä totuudessa. Onko luvallista antaa keisarille veroa vai ei? Tuleeko meidän antaa vai ei?\" \t Ai kana aresle, phenenas leske \"Gazda, zhanas ke chachimasa san, bi te daras vari kastar, ke chi thos partia kanikaske, numa sikaves o chachimos pa Del si amenge slobodo vai nai, te pochinas taksa ka Caesar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljet, minä en vielä katso sitä voittaneeni; mutta yhden minä teen: unhottaen sen, mikä on takana, ja kurottautuen sitä kohti, mikä on edessäpäin, \t Nichi, murhe phral, chi gindiv ke lem vunzhe kodo mishtimos; numa kerav iek diela, bustrav so si pala mande, ai thav zor te aresav kal dieli kai si angla mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he taas huusivat sanoen: \"Älä häntä, vaan Barabbas!\" Mutta Barabbas oli ryöväri. \t Pale savorhe tsipinas, \"Nichi, na les, numa o Barabbas.\" Numa o Barabbas sas ek chor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pankaa sentähden pois valhe ja puhukaa totta, kukin lähimmäisensä kanssa, sillä me olemme toinen toisemme jäseniä. \t Anda kodia na mai xoxaven, ai mothon savorhe o chachimos tumare vortakoske, ke savorhe andek than sam ande iek stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta joka juo sitä vettä, jota minä hänelle annan, se ei ikinä janoa; vaan se vesi, jonka minä hänelle annan, tulee hänessä sen veden lähteeksi, joka kumpuaa iankaikkiseen elämään\". \t Numa kado kai pela anda pai kai dava les chi mai avela trushalo; numa o pai ai dava les kerdiola ande leste xaiin paieske kai zhal zhando traio kai chi mai getolpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka ottaa vastaan hänen todistuksensa, se sinetillä vahvistaa, että Jumala on totinen. \t Savo kai premisardia so ashundia lestar, kodo preznail ke O Del si chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä Eliasta lähetetty kenenkään tykö heistä, vaan ainoastaan leskivaimon tykö Siidonin-maan Sareptaan. \t Ai O Del chi tradia kudules kai bushol Elisha lende numa kai ek zhuvli ka ma nas la rhom kai traiilas andek foro kai busholas Zarephath karing Sidon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teidän häpeäksenne minä tämän sanon. Eikö teidän joukossanne sitten ole yhtäkään viisasta, joka voisi ratkaista veljien välin? \t Phenav tumaro lazharial. Si mashkar tumende iek manush kai nai gojaver te phenel kadala divanuria mashkar le phral?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis koko sinun ruumiisi on valoisa eikä miltään osaltaan pimeä, on se oleva kokonaan valoisa, niinkuin lampun valaistessa sinua kirkkaalla loisteellaan.\" \t Te si sa cho stato pherdi la vediaraki, ai nai kanch ando tuniariko, avela sa cho stato ande vediara, sar ek lampo strefial pe tute la vediarasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olette kai jo kauan sitten luulleet, että me puolustaudumme teidän edessänne. Jumalan edessä, Kristuksessa me puhumme; mutta kaikki teille rakennukseksi, rakkaani. \t Tume gindin de dumult ke ame rodas te chachuas angla tumende. Nichi! Ame das duma sar O Kristo mangel angla Del, ai ame phenas tumenge sa kadala dieli, murhe kuchi vortacha, te bariol tumaro pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kysyivät häneltä sanoen: \"Kirjanoppineethan sanovat, että Eliaan pitää tuleman ensin?\" \t Ai phushle katar O Jesus, phenen, \"Sostar le Gramnoturia phenen ke o Elias trobul te avel mai anglal?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ne kaksitoista kutsuivat kokoon opetuslasten joukon ja sanoivat: \"Ei ole soveliasta, että me laiminlyömme Jumalan sanan toimittaaksemme pöytäpalvelusta. \t Le desh u dui disipluria chide andek than sa le kolavre slugen ai phende lenge, nai mishto te terduas te mothas po Del ai te la sama katar o xabe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tiedättehän itsekin, veljet, ettei tulomme teidän tykönne ollut turha; \t Zhanen mishto tume, amare phral, ke chi geliam tumende intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin sekä Jaakobin ja hänen veljensä Johanneksen ja vei heidät korkealle vuorelle, yksinäisyyteen. \t Shov dies pala kodia O Jesus lias pesa o Petri, o Iakov ai lesko phral o Iovano, ningerdias le pek bari plaiing ai ferdi won sas kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Multimediavalikko \t Meniu multimedia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos te siis olette herätetyt Kristuksen kanssa, niin etsikää sitä, mikä on ylhäällä, jossa Kristus on, istuen Jumalan oikealla puolella. \t Tume sanas andine katar e martia ka traio le Kristosa, akana roden le dieli kai si ando rhaio, kotse kai O Kristo beshel pe chachi rik le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti vielä toisen palvelijan; mutta hänetkin he pieksivät ja häpäisivät ja lähettivät tyhjin käsin pois. \t Kodo manush mai tradia ieka sluga; ai pale marde les, chinuisarde les, ai trade les bi kanchesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ylipapit ja kirjanoppineet kuulivat sen ja miettivät, kuinka saisivat hänet surmatuksi; sillä he pelkäsivät häntä, koska kaikki kansa oli hämmästyksissään hänen opetuksestansa. \t Le Gramnoturia ai le bare rasha ashunde kadala vorbi, ai rodenas sar te mudaren les; daraile lestar, ke sa le manush chudisaile pa lesko sicharimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää antako pyhää koirille, älkääkä heittäkö helmiänne sikojen eteen, etteivät ne tallaisi niitä jalkoihinsa ja kääntyisi ja repisi teitä. \t \"Na den so si swunto kal zhukel, ai shuden tumare perli anglal bale, ke kham te vulin le telal punrhe, ai amboldenpe pe tumende te xan tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari istui ulkopuolella esipihassa. Ja hänen luoksensa tuli muuan palvelijatar ja sanoi: \"Sinäkin olit Jeesuksen, galilealaisen, seurassa\". \t O Petri beshelas avri ande bar; iek zhuvli sluga avili, ai phendias, \"Vi tu sanas lesa O Jesus andai Galilee.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen vielä puhuessaan tuli joku synagoogan esimiehen kotoa ja sanoi: \"Tyttäresi on kuollut; älä enää opettajaa vaivaa\". \t Sar delas duma inker, avilia vari kon katar o baro le kheresko, ai phendia, \"Chi shei muli, na mai dziliaren le Jesusos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tapahtui, että köyhä kuoli, ja enkelit veivät hänet Aabrahamin helmaan. Ja rikaskin kuoli, ja hänet haudattiin. \t O chorho manush mulo, ai le angeluria angerde les andel vas le Abrahamoske. Vi o barvalo mulo, ai groposarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin on kirjoitettuna profeetta Esaiaan sanojen kirjassa: \"Huutavan ääni kuuluu erämaassa: `Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi`. \t Kadia areslia so o profeto Isaiah ramosardiasas ande peske klishka, o glaso le manushesko kai tsipil ande pusta, lasharen o drom le Devlesko, keren leske droma vorta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin se menee ja ottaa mukaansa seitsemän muuta henkeä, pahempaa kuin se itse, ja ne tulevat sisään ja asuvat siellä. Ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset.\" \t Antunchi zhal, ai o beng anel aver efta beng mai sasul lestar; ai sa zhan te traiin ande kodo manush. Antunchi mai nasul leske de sar mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- ja myös sinun sielusi lävitse on miekka käyvä - että monen sydämen ajatukset tulisivat ilmi\". \t Ai kadia sikavela le ginduria kai si garade ando lengo ilo. Numa tu zhuvlio, e dukh dukhavela cho duxo sar ek sabia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala on sulkenut kaikki tottelemattomuuteen, että hän kaikkia armahtaisi. \t Ke O Del kerdia anda sako manush te avel phanglo ai te na pachal o mui, saxke te sikavel savorhenge pesko lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei hän ole täällä, sillä hän on noussut ylös, niinkuin hän sanoi. Tulkaa, katsokaa paikkaa, jossa hän on maannut. \t Nai katse, wushtilo, sar kai phendias, Aven ai dikhen o than kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloin he näkevät Ihmisen Pojan tulevan pilvissä suurella voimalla ja kirkkaudella. \t Antunchi dikhena O Shav le Manushesko avela pel nuveria ande putiera ai ando barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onko kukaan hallitusmiehistä uskonut häneen tai kukaan fariseuksista? \t Pate si vari kon andal le bare kai poronchin, vai iek andal Farizeanuria kai pachanpe ande leste?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä syystä minä sinua muistutan virittämään palavaksi Jumalan armolahjan, joka sinussa on minun kätteni päällepanemisen kautta. \t Anda kodia mai mothav tuke, inker zhuvindi e podarka kai O Del dia tu kana thodem le vas pe tute, ai rhugisardem tuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tuomas vastasi ja sanoi hänelle: \"Minun Herrani ja minun Jumalani!\" \t O Thomas phendia leske, \"Murho Devla ai murho Del,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin myös Henki auttaa meidän heikkouttamme. Sillä me emme tiedä, mitä meidän pitää rukoileman, niinkuin rukoilla tulisi, mutta Henki itse rukoilee meidän puolestamme sanomattomilla huokauksilla. \t Sakadia o Swunto Duxo avel te zhutil ame, ame kai sam kovle. Ke chi zhanas te rhugisavas sar trobul pe; Numa O Swunto Duxo rhugilpe ka Del amenge, tsipilimasa kai nashti phenas le vorbensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen se hyvä paimen. Hyvä paimen antaa henkensä lammasten edestä. \t \"Me sim o lasho pastuxo. O lasho pastuxo del pesko traio pala peske bakriorha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ylimmäinen pappi kysyi Jeesukselta hänen opetuslapsistaan ja opistaan. \t O baro rashai phushelas le Jesusos pa leske disipluria, ai pa lesko sicharimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää panetelko toisianne, veljet. Joka veljeään panettelee tai veljensä tuomitsee, se panettelee lakia ja tuomitsee lain; mutta jos sinä tuomitset lain, niin et ole lain noudattaja, vaan sen tuomari. \t Murhe phral, na phenen nasulimos pa iek kavreste. Ke kodo kai mothol nasulimos pa pesko phral vai kai dosharel les, kodo mothol nasulimos pa zakono ai dosharel le zakonos: numa te dosharesa le zakonos, chi mai san kodo kai kerel so mothol o zakono, numa kodo kai dosharel le zakonos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä päivänä te anotte minun nimessäni; enkä minä sano teille, että minä olen rukoileva Isää teidän edestänne; \t Kana kodia dies avela tume mangena ande murho anav: ai chi phenav tumenge, ke rhugiva ma ka Dat anda tumende:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja me kaaduimme kaikki maahan, ja minä kuulin äänen sanovan minulle hebreankielellä: `Saul, Saul, miksi vainoat minua? Työläs on sinun potkia tutkainta vastaan.` \t Savorhe peliam tele, ai ek glaso ashundem kai motholas mange ande shib le Zhidovisko, \"Saul, Saul! Sostar chinuis man? Bi malades keres kai rhevdis sar iek gurumli, trutno tuke te de palpale katar le kanrhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he kaatuvat miekan terään, heidät viedään vangeiksi kaikkien kansojen sekaan, ja Jerusalem on oleva pakanain tallattavana, kunnes pakanain ajat täyttyvät. \t Le manush avena mudarde katar e sabia, ai aver avena line ai thode ande temnitsa mashkar sa le thema; ai le manush kai Nai Zhiduvuria phiren le punrhensa pai Jerusalem, zhi kai getolpe lenge vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- niinkuin on kirjoitettuna Herran laissa: \"Jokainen miehenpuoli, joka avaa äidinkohdun, luettakoon Herralle pyhitetyksi\" - \t Ke ramome ando zakono le Devlesko, swako mursh glata o pervo kai kerdilo avela thodino rigate le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "nuo toiset taas julistavat Kristusta itsekkyydestä, epäpuhtaalla mielellä, luullen tuottavansa minulle murhetta kahleissani. \t Numa le kolaver chi mothon pa Kristo penge ilesa, numa ande xoli ke won gindin ke mai butiaren murho chino zhi kai sim andel lantsuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, joka kelvottomasti syö tätä leipää tai juo Herran maljan, hän on oleva vikapää Herran ruumiiseen ja vereen. \t Anda kodia kodo kai xala manrho, vai pela anda daxtai le Devlesko, bi te avel vorta, avela doshalo karing o stato le Devlesko ai lesko rat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka hän vaikutti Kristuksessa, kun hän herätti hänet kuolleista ja asetti hänet oikealle puolellensa taivaissa, \t Kana zhuvindisardia le Kristos, ai thodia les te beshel pe peski rik e chachi ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he kysyivät häneltä: \"Mihin tahdot, että valmistamme sen?\" \t Ai won phende leske, \"Kai manges te lasharas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta turhaan he palvelevat minua opettaen oppeja, jotka ovat ihmiskäskyjä`. \t Intaino preznain ma, ke won sicharen manushenge zakonuria sar te aviline le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun laiho kasvoi ja teki hedelmää, silloin lustekin tuli näkyviin. \t Kana o jiv barilo ai dia fruta, vi o rherto dichilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuullessaan kuolleitten ylösnousemuksesta toiset ivasivat, toiset taas sanoivat: \"Me tahdomme kuulla sinulta tästä vielä toistekin\". \t Kana ashunde pa zhuvindimos mashkar le mule, uni asanas, ai uni mothonas, pe kadia buchi pa zhuvindimos desa amensa duma aver data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, katso, minä lähetän teidän tykönne profeettoja ja viisaita ja kirjanoppineita. Muutamat heistä te tapatte ja ristiinnaulitsette, ja toisia heistä te ruoskitte synagoogissanne ja vainoatte kaupungista kaupunkiin; \t Tume sap, tume vitsa sapenge! Sar skepina e kris kai tradela tume ando iado?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Johanneskin kastoi Ainonissa lähellä Salimia, koska siellä oli paljon vettä; ja ihmiset tulivat ja antoivat kastaa itsensä. \t Ai vi o Iovano bolelas ando Enon pasha Salim, ke sas kotse but pai, ai avenas kotse le manush te bolin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin heidät lähetettiin matkalle, ja he tulivat Antiokiaan; siellä he kutsuivat koolle seurakunnan ja antoivat heille kirjeen. \t Kana won geletar kotsar katar kodia khangeri, gele ando Antioch; ai dine o lil ka narodo kai pachalaspe ando Del ando Antioch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pitkän ajan kuluttua näiden palvelijain herra palasi ja ryhtyi tilintekoon heidän kanssansa. \t But vriama pala kodia o gazda kodole slugenge avilo palpale, ai manglias te sikaven leske so kerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin ylipapit ja kirjanoppineet ja vanhimmat pilkkasivat häntä ja sanoivat: \t Sakadia le rasha le bare, le phure kai poronchinas, ai kodola kai sikavenas le zakonuria marde mui lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettei saatana pääsisi meistä voitolle; sillä hänen juonensa eivät ole meille tuntemattomat. \t saxke te na mekav le benges te niril pe amende; ke ame zhanas so mangel te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta lihan teot ovat ilmeiset, ja ne ovat: haureus, saastaisuus, irstaus, \t Ai zhanas so mangel o stato, e kurvia, o bi vuzhimos, o gindo o chorho;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka minä olen palvellut Herraa kaikella nöyryydellä ja kyynelillä, koettelemuksissa, jotka ovat kohdanneet minua juutalaisten salahankkeiden tähden; \t Kerava buchi le Devleski bi te kerav barimata, univar rovavas, ai le zumaimos, ai univar trutno sas mange ke le Zhiduvuria rodenas te rimon mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä ruuan tähden turmele Jumalan työtä. Kaikki tosin on puhdasta, mutta sille ihmiselle, joka syö tuntoansa loukaten, se on pahaa. \t Na rimosar e buchi le Devleski pala xaben. Ke sa le xabenata sai xanpe, numa nai mishto te xas vari so kai kerel che phrales te perel ando bezez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kansanjoukko istui hänen ympärillään, ja he sanoivat hänelle: \"Katso, sinun äitisi ja veljesi tuolla ulkona kysyvät sinua\". \t But narodo beshenas tele pasha Jesus, ai phenen leske, \"Dikh, chi dei ai che phral avri, ai mangen te dikhen tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka orjana on kutsuttu Herrassa, on Herran vapaa; samoin vapaana kutsuttu on Kristuksen orja. \t Ke wo si akhardo katar O Del, ai i kako kai nai sluga le Devlesko; kadia o manush kai si ivia, ai si akhardo kerdiol sluga le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkäämme siis nukkuko niinkuin muut, vaan valvokaamme ja olkaamme raittiit. \t Ame chi trobul te sovas sar le kolaver; numa trobul te beshas vushtiarde ai te las sama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta eräs heistä, Kaifas, joka sinä vuonna oli ylimmäinen pappi, sanoi heille: \"Te ette tiedä mitään \t Iek anda lende, kai busholas Caiaphas, kai sas o baro rashai kodo bersh, phendia lenge, \"Tume chi zhanen kanchi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja koko kaupunki oli koolla oven edessä. \t Sa le manush ande foro chidinesas angla o kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta myös Juudas, joka hänet kavalsi, tiesi sen paikan, koska Jeesus ja hänen opetuslapsensa usein olivat kokoontuneet sinne. \t Ai vi o Judas, kai purhisardia les, zhanelas kodo tsan; ke O Jesus ai leske disipluria butivar chidepe kotse andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kaikki ne tuomittaisiin, jotka eivät ole uskoneet totuutta, vaan mielistyneet vääryyteen. \t Ai kadia sa kodola kai chi pachaiepe ando chachimos, numa kai mangle te keren o nasulimos, avena xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siellä oli monta naista, jotka olivat Galileasta seuranneet Jeesusta ja palvelleet häntä; he seisoivat taampana katselemassa. \t But zhuvlia avile pala Jesus andai Galilee te len sama lestar ai dikhenas de dural."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sieltä kulkiessaan ohi Jeesus näki miehen, jonka nimi oli Matteus, istumassa tulliasemalla ja sanoi hänelle: \"Seuraa minua\". Niin tämä nousi ja seurasi häntä. \t O Jesus gelotar kotsar, ai dikhlia ieke manushes kai busholas Mate, beshelas tele kai skafidi kai pochinenas e taksa le themeske. Ai phendia leske, \"Av pala mande.\" Wo wushtilo ai liape pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä yksikään, joka elää ja uskoo minuun, ikinä kuole. Uskotko sen?\" \t Ai kon godi traiil ai pachalape ande mande shoxar chi merela. Pachas tu kadia?\" Woi phenel leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi: \"Katsokaa, ettei teitä eksytetä. Sillä monta tulee minun nimessäni sanoen: `Minä olen se`, ja: `Aika on lähellä`. Mutta älkää menkö heidän perässään. \t O Jesus phendia, \"Arakhen tume, te na atsaven tume khonik, ke but avena ande murho anav, phenenas, \"Me sim o Kristo!\" E vriama pashili, na len tume pala lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis Jumala näin vaatettaa kedon ruohon, joka tänään kasvaa ja huomenna uuniin heitetään, eikö paljoa ennemmin teitä, te vähäuskoiset? \t Te huriarvela O Del kadia e char kai si pel kimpuria adies, ai kai terhara avela shudini ande iag. Sode mai but huriarvela tumen, manush kai si tume xantsi pachamos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei enää orjana, vaan orjaa enempänä: rakkaana veljenä, ylen rakkaana jo minulle, kuinka paljoa enemmän sitten sinulle, sekä ihmisenä että Herran omana! \t ke akana wo ma nai ferdi iek prosto sluga, numa mai but lo de sar iek sluga: wo si akana iek kuchi phral, ai mange defial drago lo, numa tuke trobul te avel mai but vi sar sluga, ai vi sar phral ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos minä, veljet, vielä saarnaan ympärileikkausta, miksi minua vielä vainotaan? Silloinhan olisi ristin pahennus poistettu. \t Me, murhe phral, te mai dava duma pa semno, sostar chinuin ma? Antunchi murhe vorbi pa o trushul le Kristosko trobulas te na keren baio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänestä oli paljon kiistelyä kansassa; muutamat sanoivat: \"Hän on hyvä\", mutta toiset sanoivat: \"Ei ole, vaan hän villitsee kansan\". \t But manush denas duma pala leste ando narodo. Uni phende, \"Wo si iek manush o lasho.\" Aver phenenas, \"Nichi.\" Wo atsavel le manushen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he asettivat ehdolle kaksi, Joosefin, jota kutsuttiin Barsabbaaksi, lisänimeltä Justukseksi, ja Mattiaan. \t Andine le duien manushen, o Josef kai busholas Barsabbas, ai vi akharenas les Justus, ai o Matthias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samana päivänä, viikon ensimmäisenä, myöhään illalla, kun opetuslapset olivat koolla lukittujen ovien takana, juutalaisten pelosta, tuli Jeesus ja seisoi heidän keskellään ja sanoi heille: \"Rauha teille!\" \t Pozno sas o pervo dies le kurkosko, le disipluria chidinesas andek than ande iek kher, ai phandadesas le wudara zurales ke daranas katar le Zhiduvuria, O Jesus avisailo mashkar lende, ai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä semmoiset ovat valheapostoleja, petollisia työntekijöitä, jotka tekeytyvät Kristuksen apostoleiksi. \t Kodola manush si xoxamle apostluria, xoxaven ande pengi buchi, ai won keren te miazon apostluria le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja lähetetyt olivat fariseuksia; \t Won kai sas tradine, sas anda le Farizeanuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ne, jotka seisoivat lähellä, sanoivat: \"Herjaatko sinä Jumalan ylimmäistä pappia?\" \t Kodola kai sas pasha leste, mothonas, mardian mui katar o baro rashai le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "asetit kaikki hänen jalkojensa alle.\" Sillä, asettaessaan kaikki hänen valtansa alle, hän ei jättänyt mitään hänen allensa alistamatta. Mutta nyt emme vielä näe kaikkea hänen valtansa alle asetetuksi. \t Tu thodian swako fielo telal leske punrhe.\" Nai khanchi kai chi kerel sar wo mangel, numa chi dikhliam sa le dieli te kerdion inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehtikää toisianne rakkauden suunannolla. Rauha teille kaikille, jotka Kristuksessa olette! \t Kana dikhen iek kavres chumiden tume sar phral. E pacha te avel tumensa savorhensa kai dian tumaro traio le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän opetti joka päivä pyhäkössä. Mutta ylipapit ja kirjanoppineet sekä kansan ensimmäiset miettivät, miten saisivat hänet surmatuksi; \t O Jesus sicharelas swako dies ande tampla, ai le bare rasha, ai le Gramnoturia, ai le bare le narodoske rodenas te mudaren le Jesusos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta sinä päivänä, jona Loot lähti Sodomasta, satoi tulta ja tulikiveä taivaasta, ja se hukutti heidät kaikki, \t Numa o dies kai o Lot anklisto avri anda Sodom, iag ai Sulfer pelo anda cheri sar breshind, ai savorhe xasaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kiusaaja tuli hänen luoksensa ja sanoi hänelle: \"Jos sinä olet Jumalan Poika, niin käske näiden kivien muuttua leiviksi\". \t O beng avilo ai phendias leske, \"Te san O Shav le Devleske, phen te kerdiol anda kadala bax manrho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tästä meillä on paljon sanottavaa, ja sitä on vaikea selittää, koska olette käyneet hitaiksi kuulemaan. \t Mai si te phenas pa kadia dieli, numa trutno tumenge te haliaren, ke chi mangen te ashunen mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus sanoi heille: \"Tänä yönä te kaikki loukkaannutte minuun; sillä kirjoitettu on: `Minä lyön paimenta, ja lauman lampaat hajotetaan`. \t O Jesus phendias lenge, \"Ariat sa si te meken ma palal so kerdiolape mange, ke ramome, 'Dava dab le pastuxos ai le bakre, si te rhispinpe.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi: \"Jeesus, muista minua, kun tulet valtakuntaasi\". \t Ai phendia le Jesusoske \"Devla, desa tu goji mande kana avesa ando chi amperetsia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "pyydän sinua poikani puolesta, jonka minä kahleissani synnytin, Onesimuksen puolesta, \t Me mangav tutar vari so le Onesimeske, ke wo si murho shav ando Jesus Kristo; ke me kerdilem lesko dat ando Del katse ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Profeetoista saakoon kaksi tai kolme puhua, ja muut arvostelkoot; \t Andal profeturia dui vai trin te den duma, ai kaver te keren kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He tuntevat minut jo entuudestaan, jos tahtovat sen todistaa, että minä meidän uskontomme ankarimman lahkon mukaan olen elänyt fariseuksena. \t Won zhanen man de dumult, ai sai phenen te mangena, ke traiisardem sar lende ai lema pala zakono o mai baro kai si le Farizeanonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sotivat Karitsaa vastaan, mutta Karitsa on voittava heidät, sillä hän on herrain Herra ja kuningasten Kuningas; ja kutsutut ja valitut ja uskolliset voittavat hänen kanssansa.\" \t Kadala amperaturia marena ai keren marimos le Bakriorhosa. Numa O Bakriorho nirila o marimos ke wo si O Gazda le Gazdenge ai O Amperato le Amperatosko, ai lesko narodo kai si lesa si akharde, ai alosarde ai keren vorta angle leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tähän asti te ette ole anoneet mitään minun nimessäni; anokaa, niin te saatte, että teidän ilonne olisi täydellinen. \t Zhi akana tume chi manglian khanchi ande murho anav: mangen, ai avela tumen dino; saxke te pherdiol tumaro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka menee ovesta sisälle, se on lammasten paimen. \t Numa kodo kai avel pa wudar si o pastuxo le bakriango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tähän aikaan syntyi sangen suuri melu siitä tiestä. \t Ande kodia vriama kerdilia but bunto pala zakono le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "me Jumalamme ja Isämme edessä muistamme teidän työtänne uskossa ja vaivannäköänne rakkaudessa ja kärsivällisyyttänne toivossa Herraamme Jeesukseen Kristukseen, \t Seras ame angla Del amaro Dat sar sikadian tumaro pachamos, ai sar tumari dragostia dia tume voia te keren buchi le Devleske, ai sar tumaro pachamos ando Jesus Kristo ankerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, silloin tuli mies, nimeltä Jairus, joka oli synagoogan esimies. Ja hän lankesi Jeesuksen jalkojen juureen ja pyysi häntä tulemaan kotiinsa, \t Eta, avilo iek manush kai busholas Jairus, wo sas o baro pe synagogue; shudiape kal punrhe le Jesusoske, ai mangliape lestar te avel ande lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos silloin joku sanoo teille: `Katso, täällä on Kristus`, tahi: `Tuolla`, niin älkää uskoko. \t \"Antunchi te avela vari kon te mothol tuke \"O Kristo avilo!\" \"Katka lo\" vai \"Kote lo\" Na Pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta Jumalan lupausta hän ei epäuskossa epäillyt, vaan vahvistui uskossa, antaen kunnian Jumalalle, \t Chi xasardo pesko pachamos, ai pachalaspe ande so shinadiasas leske O Del; inker lesko pachamos bariolas, ai naisilas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin apostolit ja vanhimmat ja koko seurakunta näkivät hyväksi valita keskuudestaan muutamia miehiä ja lähettää heidät Antiokiaan Paavalin ja Barnabaan mukana, nimittäin Juudaan, jota kutsuttiin Barsabbaaksi, ja Silaan, jotka olivat johtavia miehiä veljien joukossa; \t Ai pelia drago le apostlonge ai le mai phurenge ai sa le khangeriake, te alon mashkar lende, ai te traden ande Antioch le Paulosa ai o Barnabas; o Judas kai akharenas les Barsabas, ai o Silas, manush kai jinenas pe leste le phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ennestään oli kaupungissa muuan mies, nimeltä Simon, joka harjoitti noituutta ja hämmästytti Samarian kansaa sanoen olevansa jokin suuri; \t Sas mai anglal ande kodo foro iek manush kai busholas Simon, kai wo miazolas peske bare buchi, wo kerelas le bucha le bengeske, ai o narodo kai sas ande Samaria chudelas pe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teille siis, jotka uskotte, se on kallis, mutta niille, jotka eivät usko, \"on se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, tullut kulmakiveksi\" \t Ai kodo bax si les baro pretso tumenge kai pachan tume, numa kodola kai chi pachanpe: E Vorba le Devleski mothol, \"O bax kai le manush kai keren o kher shudesas, kerdilo o shero la fundaniako\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin myös minun taivaallinen Isäni tekee teille, ellette anna kukin veljellenne sydämestänne anteeksi.\" \t Ande xoli lesko gazda thodias les ande temnitsa zhi pon pochinal so godi kamelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että muistaisitte niitä sanoja, joita pyhät profeetat ennen ovat puhuneet, ja Herran ja Vapahtajan käskyä, jonka te apostoleiltanne olette saaneet. \t Ke mangav te den tume goji kal vorbi kai phende sas mai anglal le swunto profeturia, ai ka zakono le Kristosko ai skepitoresko kai sicharde tume tumaro slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Voi sinua, Korasin! Voi sinua, Beetsaida! Sillä jos ne voimalliset teot, jotka ovat tapahtuneet teissä, olisivat tapahtuneet Tyyrossa ja Siidonissa, niin nämä jo aikaa sitten olisivat säkissä ja tuhassa tehneet parannuksen. \t \"Nasul tuke Chorazin! Nasul tuke Bethsaida! Ke te avino le mirakluria kerde ande Tire ai Sidon, kai sas kerde tumende, dumult kamas te phiraven tsalia goneske, ai te thon wushar pe peste, te sikaven ke keisaile!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kun meillä on näin suuri pilvi todistajia ympärillämme, pankaamme mekin pois kaikki, mikä meitä painaa, ja synti, joka niin helposti meidät kietoo, ja juoskaamme kestävinä edessämme olevassa kilvoituksessa, \t Sa kadala manush kai sas le pachamos ando Del akana si chidine kruglom amendar, ai dikhen pe amende. Shudas amendar vari so kai ingerel ame dur katar O Del, ai le bezexa kai atsaven ame, ai mek ame te nashas le rhavdasa ando nirimos kai O Del thodia angla amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Ystäväni, mitä varten sinä tänne tulit?\" Silloin he tulivat Jeesuksen luo, kävivät häneen käsiksi ja ottivat hänet kiinni. \t O Jesus phendias leske, \"Vortakona, ker so avilian te keres.\" Antunchi avile le manush angle, thode o vas po Jesus ai phangle les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te, veljet, ette ole pimeydessä, niin että se päivä voisi yllättää teidät niinkuin varas; \t Numa tume murhe phral, chi san ando tuniariko, ai kodo dies chi trobul te avel pe tumende sar iek chor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat häntä pilkanneet, riisuivat he häneltä vaipan, pukivat hänet hänen omiin vaatteisiinsa ja veivät hänet pois ristiinnaulittavaksi. \t Kana getosarde te maren mui lestar, line pa leste e raxami, dine leske tsalia pe leste, ai ningerde les te thon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kuinka he huutavat avuksensa sitä, johon eivät usko? Ja kuinka he voivat uskoa siihen, josta eivät ole kuulleet? Ja kuinka he voivat kuulla, ellei ole julistajaa? \t Numa sar te akharena pe kodo kai chi pachaiepe ande leste? Ai sar te pachanpe ande kodo kai chi ashunde pa leste? Ai sar te ashunen pa leste kana nai khonik te mothol pa leste?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui hänet eteensä ja sanoi hänelle: `Mitä minä kuulenkaan sinusta? Tee tili huoneenhallituksestasi; sillä sinä et saa enää minun huonettani hallita.` \t O gazda akhardia les, ai phendia leske, \"So ashunav pa tute? Phen mange sar kerdian le dielensa kai thodem tu te les sama; ke nashti mai mekav tu te le sama katar murho kher vai phuvia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon Pietari vastasi ja sanoi: \"Sinä olet Kristus, elävän Jumalan Poika\". \t O Simon Petri phendia, \"Tu san O Kristo, O Shav le Devlesko O Del o zhuvindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin tekin: jos ette kielellänne saa esiin selvää puhetta, kuinka voidaan sellainen puhe ymmärtää? Tehän puhutte silloin tuuleen. \t Vi tume, iek fialo la shibasa te na den iek vorba vorta sar zhangliape, so phenen? Dena duma pe barval."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "On paljon muutakin, mitä Jeesus teki; ja jos se kohta kohdalta kirjoitettaisiin. luulen, etteivät koko maailmaan mahtuisi ne kirjat, jotka pitäisi kirjoittaa. \t O Jesus mai kerdia but aver dieli, te ramosardiamas le, divano pe divanoste, me gindiv ke sa e lumia nashtisardino te inkerel le klishki kai ramosardamas. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pilatus kirjoitti myös päällekirjoituksen ja kiinnitti sen ristiin; ja se oli näin kirjoitettu: \"Jeesus Nasaretilainen, juutalaisten kuningas\". \t O Pilate ramosardiape vari soste, ai thodia po trushul, ai kodo ramomos motholas, \"O JESUS ANDAI NAZARETH, O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän ajoi heidät pois tuomioistuimen edestä. \t Ai phendia lenge te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos veli tai sisar on alaston ja jokapäiväistä ravintoa vailla \t Te si iek phral vai iek phei kai trobul le tsalia, ai nai le dosta xaben te xan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Ja sinä Beetlehem, sinä Juudan seutu, et suinkaan ole vähäisin Juudan ruhtinasten joukossa, sillä sinusta on lähtevä hallitsija, joka kaitsee minun kansaani Israelia`.\" \t Ai tu Bethlehem, phuv anda Judea, chi san e mai tsigni andal gazdi andai Judea; ke tutar avela iek gazda kai avela o pastuxo murho narodoske Israel.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen kuin perheenisäntä on noussut ja sulkenut oven ja te rupeatte seisomaan ulkona ja kolkuttamaan ovea sanoen: `Herra, avaa meille`, vastaa hän ja sanoo teille: `En minä tunne teitä enkä tiedä, mistä te olette`. \t Kana o gazda le kheresko wushtela, ai phandavela o wudar, ai tumen beshen avri, ai chinaiina te maren anda o wudar, ai phenenas, 'Devla, Devla, phuter amenge,' ai wo phenela tumenge, 'Chi zhanav katar san.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän heitti vaippansa päältään, kavahti seisomaan ja tuli Jeesuksen tykö. \t Ai wo lia tele leske bunda, wushtilo, ai avilo karing O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä itkin kovin sitä, ettei ketään havaittu arvolliseksi avaamaan kirjaa eikä katsomaan siihen. \t Porme me ruiiem zurales, ke chi arakhlem khonik kai sas dosta lasho te phutrel e klishka, vai te dikhel andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen kylväessään osa putosi tien oheen, ja linnut tulivat ja söivät sen. \t Ai sar shudelas le sumuntsi pe phuv, uni pele pasha drom, ai le chiriklia avile ai xale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän on säätänyt päivän, jona hän on tuomitseva maanpiirin vanhurskaudessa sen miehen kautta, jonka hän siihen on määrännyt; ja hän on antanut kaikille siitä vakuuden, herättämällä hänet kuolleista.\" \t Ke thodia ek dies, kai kerela kris pe lumia le chachimasa ieke manushesa kai wo alosardia; dia te zhanen savorhe kana andai kodole manushes, katar e martia ka traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaksi naista on jauhamassa käsikivillä; toinen korjataan talteen, ja toinen jätetään. \t Dui zhuvlia licharena jiv; iek avela lini, ai iek ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka antoi itsensä alttiiksi meidän syntiemme tähden, pelastaaksensa meidät nykyisestä pahasta maailmanajasta meidän Jumalamme ja Isämme tahdon mukaan! \t O Kristo diape wo te skepil amen anda amare bezexa, saxke te ankkalavel ame anda kadia lumia kai si akana ai kai si nasul, katar e voia amare Devleski ai amaro Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja veli antaa veljensä kuolemaan ja isä lapsensa, ja lapset nousevat vanhempiansa vastaan ja tappavat heidät. \t O phral purhila peske phrales te mudaren les, ai o dat purhila peska glata; le glate xoliavona pe pengo dat, ai pengi dei ai kerena te mudaren le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taas hän lähti pois ja kulki järven rantaa. Ja kaikki kansa tuli hänen tykönsä, ja hän opetti heitä. \t Pala kodia O Jesus gelo palpale kai maria Galilee; ai sa narodo avelas leste, ai wo sichardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin me siis, veljet, olemme velassa, mutta emme lihalle, lihan mukaan elääksemme. \t Murhe phral, chi mangas kanchi le statoske te keras so mangel amendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja apostolit todistivat suurella voimalla Herran Jeesuksen ylösnousemuksesta, ja suuri armo oli heillä kaikilla. \t Le apostluria divininas pa Del la putierasa pa Jesus kai zhuvindisailo, ai iek baro lashimos sas mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun saavuttiin paikalle, jota sanotaan Pääkallonpaikaksi, niin siellä he ristiinnaulitsivat hänet sekä pahantekijät, toisen oikealle ja toisen vasemmalle puolelle. \t Kana areslo po than, kai bushol \"Calvary vai Shero,\" kotse karfosarde les po trushul, ai vi le duie choren, iek pe rik e chachi, ai iek pe rik o stingo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pilatus vastasi: \"Olenko minä juutalainen? Oma kansasi ja ylipapit ovat antaneet sinut minun käsiini. Mitä olet tehnyt?\" \t O Pilate dia les atweto, \"Pate me sim Zhidovo? Chiro narodo ai le bare rasha andine tu mande; so kerdian tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kansa vastasi: \"Sinussa on riivaaja; kuka sinua tavoittelee tappaaksensa?\" \t Le manush phende leske, \"Tut si tu iek beng ande tute! Kon rodel te mudarel tu?\"\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Paavali puhui vanhurskaudesta ja itsensähillitsemisestä ja tulevasta tuomiosta, peljästyi Feeliks ja sanoi: \"Mene tällä haavaa pois, mutta kun minulle sopii, kutsutan sinut taas\". \t Numa o Pavlo delas duma sar te traiis ek traio vorta, ai te les tutar sama, ai e kris kai si te avel pe lumia, o Felix darailo, ai phendia, \"Zhatar ai mai ashunava tute aver data kana avela ma vriama.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he lähtivät ulos, pyydettiin heitä puhumaan näitä asioita tulevanakin sapattina. \t Kana o Pavlo ai o Barnabas ankliste avri andai synagogue, mangle lendar te aven palpale o Savato te den duma pa sa kodala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kaikessa nöyryydessä ja hiljaisuudessa ja pitkämielisyydessä kärsien toinen toistanne rakkaudessa \t Te na aven shoxar barimatange, kovle te aven lashe, ai aven rhavda sa data, zhutin iek kavreske la dragostiamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin hän myös Hoosean kirjassa sanoo: \"Minä olen kutsuva kansakseni sen, joka ei ollut minun kansani, ja rakkaakseni sen, joka ei ollut minun rakkaani. \t Ai kodia mothol ande Vorba le Devleske ando Hosea, \"Kodola kai nas anda murho narodo, akharava le murho narodo; ai o them kai nas mange drago, avela mange kodo them drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaiken tämän vaikuttaa yksi ja sama Henki, jakaen kullekin erikseen, niinkuin tahtoo. \t Sa iek duxo kerel sa kadala dieluria del swakones sar wo mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he hämmästyivät kaikki, niin että kyselivät toisiltaan sanoen: \"Mitä tämä on? Uusi, voimallinen oppi! Hän käskee saastaisia henkiäkin, ja ne tottelevat häntä.\" \t Savorhe chudisaile ai phushenas iek kavreske, \"So kerdilia? Si nevo sicharimos? Kado manush del duma le putierasa ai zorasa ka le bengen ai anklen avri.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he ovat voittaneet hänet Karitsan veren kautta ja todistuksensa sanan kautta, eivätkä ole henkeänsä rakastaneet, vaan olleet alttiit kuolemaan asti. \t Won nirisarde pala o rat le Bakriorhosko, ai pala lenge vorbi kai phende pa Kristo, nai drago lenge lengo traio numa dine lenge traiuria ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus meni ulos heidän luokseen ja sanoi: \"Mikä syytös ja kanne teillä on tätä miestä vastaan?\" \t O Pilate anklisto avri te zhal karing lende, ai phendia, \"Savatar dosh si tume pe kado manush?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sanoma hänestä levisi vielä enemmän; ja paljon kansaa kokoontui kuulemaan häntä ja parantuakseen vaivoistansa. \t Numa e viasta pe Jesus ashundesas mai but ai mai but, ai but narodo chidelaspe te ashunen leste, ai te sastion ande penge naswalimata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Damaskossa kuningas Aretaan käskynhaltija vartioi damaskolaisten kaupunkia ottaaksensa minut kiinni, \t Kana simas ando Damascus, o governori kai sas tela vas le amperatosko o Aretas thodia ketanen kal vudara le foroske te aterdiarel ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos olet kutsuttu orjana, älä siitä murehdi; mutta vaikka voisitkin päästä vapaaksi, niin ole ennemmin siinä osassasi. \t Akhardia tu kana sanas sluga? Na gindi sa: numa te sai lebirisas tu, libiris (ivia) sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he kokosivat ne ja täyttivät kaksitoista vakkaa palasilla, mitkä olivat viidestä ohraleivästä jääneet tähteeksi niiltä, jotka olivat aterioineet. \t Le disipluria chide le desh u dui shkonitsi pherdesas le kotorensa kay ashshile katar le panzh manrhe kana savorhe xale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä itse te varsin hyvin tiedätte, että Herran päivä tulee niinkuin varas yöllä. \t Ke tume zhanen mishto ke o dies kai avela O Kristo, avela sar iek chor kai avel e riate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun tätä veljille opetat, niin olet hyvä Kristuksen Jeesuksen palvelija, joka ravitset itseäsi uskon ja sen hyvän opin sanoilla, jota olet noudattanut. \t Te sicharen kadala dieli, le Devleske shaven tu avesa iek lashi sluga le Jesus Kristoski, tu sikavesa ke pravares tu le pachamaske vorbensa, ai pala so sichilian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä hän heikontunut uskossansa, vaikka näki, että hänen ruumiinsa oli kuolettunut - sillä hän oli jo noin satavuotias - ja että Saaran kohtu oli kuolettunut; \t Pashte iek shel bershengo sas; numa lesko pachamos chi kovliolas kana delas pe goji ka pesko stato, kai sas vunzhe sar mulo, ai e Sarah kai nashtilas te avel la glate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lisäksi vielä: valmista minulle maja luonasi; toivon näet, että minut rukoustenne kautta lahjoitetaan teille. \t Ai ande kodia lashar i mange iek soba ke pachav ma ke O Del ashunela tumare rhugimata, ai dela te avav pale tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei niin, ettei meillä olisi siihen valtaa, vaan me tahdomme olla teille esikuvaksi, että te kulkisitte meidän jälkiämme. \t Ame kerdiam kadia, na ke amenge slobodo te premisaras tumaro zhutimos; numa ke mangliam te sikavas tumenge sar te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki on puhdasta puhtaille; mutta saastaisille ja uskottomille ei mikään ole puhdasta, vaan heidän sekä mielensä että omatuntonsa on saastainen. \t Swako fielo vuzho le manushenge kai si vuzhe; numa kanchi nai vuzho kodolenge kai nai vuzhe ai kai chi pachanpe, ke lenge goji ai lenge ginduria nai vuzhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos jokin talo riitautuu itsensä kanssa, ei se talo voi pysyä pystyssä. \t Ek familia kai si xulade pe peste si te xaiil, chi ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: tämä sukupolvi ei katoa, ennenkuin nämä kaikki tapahtuvat. \t Chachimasa phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela, zhi pon chi kerdion kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa luonnollista Israelia; eivätkö ne, jotka syövät uhreja, ole alttarista osalliset? \t Dikhen le Zhiduvuria kodola kai xan le masa le zhigeni kai mudaren le, vov si andek than le altariosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valvokaa siis, sillä ette tiedä, milloin talon herra tulee, iltamyöhälläkö vai yösydännä vai kukonlaulun aikaan vai varhain aamulla, \t Le sama tume: ke chi zhanen kana o gazda le kheresko avela palpale, kana perel o kham, vai e riat, vai kana wushtel o kham, vai diminiatsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toisen vertauksen hän puhui heille sanoen: \"Taivasten valtakunta on verrattava mieheen, joka kylvi hyvän siemenen peltoonsa. \t O Jesus phendias lenge aver paramichi, \"E amperetsia le rhaioski si sar iek manush kai thodias lashe sumuntsi ande peski niva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun rukoilette, älkää olko niinkuin ulkokullatut; sillä he mielellään seisovat ja rukoilevat synagoogissa ja katujen kulmissa, että ihmiset heidät näkisivät. Totisesti minä sanon teille: he ovat saaneet palkkansa. \t \"Kana rhugin tume, na aven sar kodola manush kai ankerdion so nai ke lengedrago te rhuginpe ande punrhende andel synagoguuria, ai andel koltsuria le dromenge, kashte te dikhen le le manush. Me phenav tumenge chachimasa! Vuzhe line pengo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minulla on vielä paljon sanottavaa teille, mutta te ette voi nyt sitä kantaa. \t Mai si ma inker but dieli te phenav tumenge, numa nashtin te haliaren le akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ruoskittuaan he tappavat hänet, ja kolmantena päivänä hän nousee ylös.\" \t ai o trito dies si te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te olette tottuneet siihen, että minä päästän teille yhden vangin irti pääsiäisenä; tahdotteko siis, että päästän teille juutalaisten kuninkaan?\" \t Numa sar si mashkar tumende iek zakono, te mekav vari kas tumenge kana si O Dies O Baro: mangen ma te mekav tumenge O Amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Jokainen, joka juo tätä vettä, janoaa jälleen, \t O Jesus phendia lake, \"Kon godi pela anda kado pai mai avela trushalo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän hän puhui synagoogassa opettaessaan Kapernaumissa. \t O Jesus phendia kadala vorbi kana sicharelas ande synagogue ando Capernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kaiketi hän kiitä palvelijaa siitä, että tämä teki, mitä oli käsketty? \t Chi trobul te naisil le slugako anda so phendiasas leske te kerel, si vai nai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen sydämensä heltyy yhä enemmän teitä kohtaan, kun hän muistelee kaikkien teidän kuuliaisuuttanne, kuinka te pelolla ja vavistuksella otitte hänet vastaan. \t Ai kadia leski dragostia karing tumende mai bari la, kana delpe goji sar savorhe mangenas te pachan o mui, ai sar premisardian les darasa ai izdraimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän riisui aseet hallituksilta ja valloilta ja asetti heidät julkisen häpeän alaisiksi; hän sai heistä hänen kauttaan voiton riemun. \t Kadia O Del lia le bengeski putiera kai tholas dosh pe tumende ke bezexale san, ai O Del sikadia sa la lumiake, ke O Kristo nirisardia po trushul kana lia sa tumare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja päästyään siitä selville hän kulki kohti Marian, Johanneksen äidin, taloa, sen Johanneksen, jota myös Markukseksi kutsuttiin. Siellä oli monta koolla rukoilemassa. \t Kana haliardia so kerdilia lesa, gelo ka kher la Mariako, woi sas e dei la Iovanoski, kai akharenas les Mark, kotse but narodo sas andek than ai rhuginaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun ilta tuli, sanoi viinitarhan herra tilansa hoitajalle: `Kutsu työmiehet ja maksa heille palkka, viimeisistä alkaen ensimmäisiin asti`. \t \"Kana peli e riat, o gazda la rezako phendia peske slugake, \"Akhar le bucharen ai de le lenge pochin, pervo kodolen kai lem mai palal ai ando gor kodolen kai lem pervo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: ei ole ketään, joka minun tähteni ja evankeliumin tähden on luopunut talosta tai veljistä tai sisarista tai äidistä tai isästä tai lapsista tai pelloista, \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, kon godi meklia khera, vai phralen, vai pheian, vai dades, vai da, vai rhomni, vai glaten, vai phuvia pala mande, ai pala e lashi viasta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heidän on tehtävä tili hänelle, joka on valmis tuomitsemaan eläviä ja kuolleita. \t Numa kodola manush trobula te pochinen le Devleske so kerde, O Del kai del pe kris le zhuvinden ai vi le mulen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he ristiinnaulitsivat hänen kanssaan kaksi ryöväriä, toisen hänen oikealle ja toisen hänen vasemmalle puolellensa. \t Ai lesa won karfosarde dui chor, iek ka lesko chacho vas, ai iek ka lesko stingo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me tiedämme, että laki on hengellinen, mutta minä olen lihallinen, myyty synnin alaisuuteen. \t Zhanas ke o zakono katar O Del si; Numa me sim stato, bichindo le bezexeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun se tuli täyteen, vetivät he sen rannalle, istuutuivat ja kokosivat hyvät astioihin, mutta kelvottomat he viskasivat pois. \t Kana sas pherdi le masharia tsirde la zhi po berego, beshlo tele, ai chide le lashe mashe andel kozhnitsi ai le chorhe shuden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä vasta kuoleman jälkeen testamentti on pitävä, koska se ei milloinkaan ole voimassa tekijänsä eläessä. \t O ramomos nai kanchi zhi kana o manush kai ramosardia o ramomos merel. Kana wo traiil aver manush nashti lel leske dieli kai sas shinadia les, ke wo traiil inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen jälkeensä nousi Juudas, galilealainen, verollepanon päivinä ja vietteli kansaa luopumaan puolellensa; hänkin hukkui, ja kaikki, jotka olivat suostuneet häneen, hajotettiin. \t Ai pala leste sas o Judah andai Galilee, kai tsirdia vi wo manushen pesa, ai vi kodola xasaile, ai sa kodola kai linepe pala leste, xsaile vi won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä?\" \t o bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos joku haluaa väittää vastaan, niin tietäköön, että meillä ei ole sellaista tapaa eikä Jumalan seurakunnilla. \t Te si vari kon te xalpe anda kadala dieluria, amende nai kado zakono, chi le khangeria le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti heitä syliinsä, pani kätensä heidän päällensä ja siunasi heitä. \t Ai wo lia le glate ande leske vas, thodia leske vas pe lende, ai rhugisardia lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toiset sanoivat: \"Nämä eivät ole riivatun sanoja; eihän riivaaja voi avata sokeain silmiä?\" \t Numa aver phenenas, \"Iek manush kai si les beng ande leste nashti del duma kadia! Sar sai iek beng phutrel le iakha le korhenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Parempi olisi heille ollut, etteivät olisi tulleet tuntemaan vanhurskauden tietä, kuin että sen tunnettuaan kääntyvät pois heille annetusta pyhästä käskystä. \t Ke mai mishto avilino lenge te na zhanen o drom o chacho de sar te zhanen les, ai porme te durion katar o swunto zakono kai sas le dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monet niistä, jotka olivat tulleet uskoon, menivät ja tunnustivat ja ilmoittivat tekonsa. \t But shave le Devleske avenas te mothonas angla narodo so kerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te olette Kristuksen ruumis ja kukin osaltanne hänen jäseniänsä. \t Tume san o stato le Kristoske, ai tume san leske kotora swako pe peski parta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muutamien ihmisten synnit ovat ilmeiset ja joutuvat ennen tuomittaviksi, toisten taas seuraavat jäljestäpäin; \t Le bezexa uni manushenge dichon mishto, mai anglal sar te aven dine pe kris, numa le bezexa avrenge dichon ferdi kana sas dine pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen Jeesus tapasi hänet pyhäkössä ja sanoi hänelle: \"Katso, sinä olet tullut terveeksi; älä enää syntiä tee, ettei sinulle jotakin pahempaa tapahtuisi\". \t Pala kodia, O Jesus arakhlia les ande tampla, ai phenel leske, Ashun! Sastilian anda cho naswalimos, na mai ker bezexa akana. Te na mai kerdiol tuke vari so mai nasul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, kun te rakennatte profeettain hautakammioita, ja teidän isänne ovat heidät tappaneet! \t Nasul tumenge! Ke tume thon le mumunturia le profetonge, kai tumare dada mudarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tekin pitäkää itsenne synnille kuolleina, mutta Jumalalle elävinä Kristuksessa Jeesuksessa. \t Ai vi tume jinen tume sar mule le bezexeske, ai zhuvindin le Devleske andek than le Jesus Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka kuulee minun sanani ja uskoo häneen, joka on minut lähettänyt, sillä on iankaikkinen elämä, eikä hän joudu tuomittavaksi, vaan on siirtynyt kuolemasta elämään. \t \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, Kon godi kai ashunel murhi vorba, ai pachalpe ande kodo kai tradia ma, avela les o traio kai chi mai getolpe, ai chi avela pe leste kris; numa nakhlo anda merimos ai gelo ka traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä tämä sana on, jonka hän sanoi: `Te etsitte minua, mutta ette löydä`, ja: `Missä minä olen, sinne te ette voi tulla`?\" \t So si kadala vorbi kai phendia, Tume rodena ma, numa chi arakhena ma, ke nashti aven kai me zhava. So znachil?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja siinä oli Jumalan kirkkaus; sen hohto oli kaikkein kalleimman kiven kaltainen, niinkuin kristallinkirkas jaspis-kivi; \t Pherdo sas o barimos kai strefial le Devlesko, strefialas sar ek bax kai si kuchi, sar ek Jasper (diamond) bax, dichol sar stakla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänellä oli kädessään avattu kirjanen. Ja hän laski oikean jalkansa meren päälle ja vasemman maan päälle \t Ai sas ando lesko vas ek tsinorhi klishka kai sas phuterdo. Wo thodia lesko chacho punrho pe maria ai lesko stingo punrho pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän tähden Pilatus koetti päästää hänet irti. Mutta juutalaiset huusivat sanoen: \"Jos päästät hänet, et ole keisarin ystävä; jokainen, joka tekee itsensä kuninkaaksi, asettuu keisaria vastaan\". \t Pala kodia o Pilate mangelas te mekel les, numa le Zhiduvuria tsipinas, phenenas, \"Te mekesa les, tu chi san o vortako le Caesarosko: ke kon godi kerel anda peste amperato, wo kerel anda peste o duzhmano le Caesarosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä syömään ruvettaessa kukin rientää ottamaan eteensä omat ruokansa, ja niin toinen on nälissään ja toinen juovuksissa. \t Ke uni kai skafidi xan pesko xabe: iek bokhalo lo, ai kaver mato lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he pyysivät häneltä, että vain saisivat koskea hänen vaippansa tupsuun; ja kaikki, jotka koskivat, paranivat. \t Rhugisaile leste te mekel le naswalen, ferdi te azban e tivala leske raxamaki, ai kon godi azbadias leski raxami sastile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta hän vaati opetuslapsiansa astumaan venheeseen ja kulkemaan edeltä toiselle rannalle, Beetsaidaan, sillä aikaa kuin hän laski kansan luotansa. \t Strazo O Jesus kerdias le disipluria te zhan ando chuno te zhan mai anglal lestar pe kaver rig le paieske ka foro Bethsaida, zhi pon wo tradias le narodos te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin myös Daavid ylistää autuaaksi sitä ihmistä, jolle Jumala lukee vanhurskauden ilman tekoja: \t Ai kadia si kai o David del duma pa raduimos le manushesko, kai O Del jinel les vorta bi te lel sama so kerel:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niin me tahdomme tehdä, jos vain Jumala sallii. \t Zhas angle! Ai keras kadia te mekel amen O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Kirjoitettu on: `Minun huoneeni pitää kutsuttaman rukoushuoneeksi`, mutta te teette siitä ryövärien luolan.\" \t ai phendia lenge, \"Ramome murho kher avela akhardo 'Kher rhugimasko,' numatume keren anda leske shtala chorengi!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Minä olen totinen viinipuu, ja minun Isäni on viinitarhuri. \t \"Me sim o chacho khash le strugurosko, ai murho Dat si kodo kai lel sama katar e rez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta niiden kahden päivän kuluttua hän lähti sieltä Galileaan. \t Pala kodola dui dies O Jesus gelotar kotsar te zhal ande Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos teillä on katkera kiivaus ja riitaisuus sydämessänne, niin älkää kerskatko älkääkä valhetelko totuutta vastaan. \t Numa te si ande tumare ile iek zhaluzia nasulimaski, ai gindo te keren nasulimos tumare vortakoske, na luvudin tume, ai na xoxaven ke chi mangen te mothon o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nähdessään tien vieressä viikunapuun hän meni sen luo, mutta ei löytänyt siitä muuta kuin pelkkiä lehtiä; ja hän sanoi sille: \"Älköön sinusta ikinä enää hedelmää kasvako\". Ja kohta viikunapuu kuivettui. \t Kana dikhlias ek pruing figengi pasha drom gelo late, ai arakhlias patria ferdi, antunchi phendia la pruingake, shoxar te na mai bariol fruta tutar, ai strazo shuchili e pruing."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka Hengen hän runsaasti vuodatti meihin meidän Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen kautta, \t Ke O Del shordia but anda pesko Swunto Duxo pe amende katar O Jesus Kristo amaro skepitori;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin salaman leimaus loistaa taivaan äärestä taivaan ääreen, niin on Ihmisen Poika päivänänsä oleva. \t Sar o rhunjito sikadiol ai strefial anda iek gor le cheresko zhando kolaver gor, kadia aven O Shav le Manushesko kana avela lesko dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta koska minulla nyt ei enää ole tilaa näissä paikkakunnissa ja kun jo monta vuotta olen halunnut tulla teidän tykönne, \t Numa akana getosardem murhi buchi katse kai si ande kadala thema, ai de but bersh manglem te dikhav tume;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä me tiedämme, että rakastamme Jumalan lapsia, kun rakastamme Jumalaa ja noudatamme hänen käskyjänsä. \t Ai ame zhanas ke drago amenge le Devleske shave, kana si amenge drago O Del, ai kana keras lesko zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja neljäs enkeli puhalsi pasunaan; niin kolmas osa auringosta ja kolmas osa kuusta ja kolmas osa tähdistä lyötiin vitsauksella, niin että kolmas osa niistä pimeni ja päivä kolmannelta osaltaan oli valoton, ja niin myös yö. \t O shtarto angelo phurdia leski tuturaza. Ai o trito partia le khamesko ai o trito partia le shunutosko ai o trito partia le chere rhaiange sas dukhade, ai o trito partia anda lende sas kerde tuniariko, ai o trito partia le diesesko ai eriatesko nas vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä sitoo laki naidun vaimon hänen elossa olevaan mieheensä; mutta jos mies kuolee, on vaimo irti tästä miehen laista. \t Ke iek zhuvli kai si ansurime, phangli la katar o zakono peske rhomesa zhi kai godi traiil lako rhom; numa te merela lako rhom skepime la anda zakono kai phandelas la lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin siellä oli eräs mies, jota sanottiin Barabbaaksi, vangittu muiden kapinoitsijain kanssa, jotka kapinassa olivat tehneet murhan. \t Sas phandado antunchi iek kai zhanglo liaspe ke de sa nasul lo, ai mudardia vari kas, lesko anav sas Barabbas. (Ande temnitsa sas iek kai busholas o Barabbas, peske dosha lensa anda iek mudarimos kai kerde ande bunto.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä näin on Herra meitä käskenyt: `Minä olen pannut sinut pakanain valkeudeksi, että sinä olisit pelastukseksi maan ääriin asti`.\" \t Ke kadia phendia amenge O Del te keras. \"Thodem tu te aves e vediara la lumiaki, te angeres o skepimos zhandel gora la lumiaki.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun minä olin lapsi, niin minä puhuin kuin lapsi, minulla oli lapsen mieli, ja minä ajattelin kuin lapsi; kun tulin mieheksi, hylkäsin minä sen, mikä lapsen on. \t Kana simas glata, davas duma sar iek glata, haliaravas sar iek glata, gindivas sar iek glata; kana barilem kerdilem baro manush, kerdem te xasavol so sas la glatako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herran Jeesuksen nimessä hyljättävä saatanan haltuun lihan turmioksi, että hänen henkensä pelastuisi Herran päivänä. \t Ka savo manush trobul e den les ka beng te phagel lesko stato, kaste te skepil lesko gindo ai te avel skepime ando dies le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä päätän, että tämän nykyisen ajan kärsimykset eivät ole verrattavat siihen kirkkauteen, joka on ilmestyvä meihin. \t Gindiv ke o chino kai dikhas akana nashtil te avel iekfialo ke sar o luvudimos le Devlesko kai O Del sikavela amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kaikessa olette rikastuneet hänessä, kaikessa puheessa ja kaikessa tiedossa, \t Ke ande leste pherdilian sa le barvalimata kai si ande vorba ai ando divinimos, ai ando zhanglimos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan olen todistanut sekä juutalaisille että kreikkalaisille parannusta kääntymyksessä Jumalan puoleen ja uskoa meidän Herraamme Jeesukseen Kristukseen. \t Mothavas le Zhidovonge ai le Grekonge, te keinpe anda penge bezexa karing O Del, ai te pachanpe ando amaro Del O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he nyt olivat koolla, sanoi Pilatus heille: \"Kummanko tahdotte, että minä teille päästän, Barabbaanko vai Jeesuksen, jota sanotaan Kristukseksi?\" \t Kana sas chidine, o Pilate phendias lenge, \"Saves mangen te mekav tumenge? O Barabbas vai O Jesus kai mothon leske Kristo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta hän vaati opetuslapsiansa astumaan venheeseen ja kulkemaan edeltä toiselle rannalle, sillä aikaa kuin hän laski kansan luotansa. \t Strazo O Jesus kerdias te anklen le disipluria ando pamphuri te zhan mai anglal lestar pe kaver rig le paieske, zhi pon wo tradias le narodos te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te älkää antako kutsua itseänne rabbiksi, sillä yksi on teidän opettajanne, ja te olette kaikki veljiä. \t \"Na roden te akharen tume \"Rabbi\" ke iek si tumaro gazda, \"O Kristo\" ai tume san sa phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin huomaan siis itsessäni, minä, joka tahdon hyvää tehdä, sen lain, että paha riippuu minussa kiinni; \t No arakhav ande mande kado zakono, kana mangav te kerav o mishtimos, o nasulimos astardiol mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Paavali asui omassa vuokra-asunnossaan kaksi täyttä vuotta ja otti vastaan kaikki, jotka hänen tykönsä tulivat; \t Ai o Pavlo beshlo dui bersh antrego ando kher kai pochinelas swako shon, mekelas te aven leste sa kodola kai avenas te dikhen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä rukoilen heidän edestänsä; en minä maailman edestä rukoile, vaan niiden edestä, jotka sinä olet minulle antanut, koska he ovat sinun - \t Me rhugiv ma lenge: chi rhugiv ma anda lumia, numa kodolenge kai dian ma; ke won chire si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me odotamme uskosta vanhurskauden toivoa Hengen kautta. \t Numa ame, pachas ame ke O Del kerela te avas vorta angla leste; kodia ame azhukeras, katar O Swunto Duxo kai kerel buchi pala pachamos kai si ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos koko ruumis olisi silmänä, missä sitten olisi kuulo? Jos taas kokonaan kuulona, missä silloin haisti? \t Te avilino sa o stato iakh, kai avilino o ashunimos? Te avilino sa ashunimos, kai avilino o sungaimos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä puhun ihmisten tavalla teidän lihanne heikkouden tähden. Sillä niinkuin te ennen annoitte jäsenenne saastaisuuden ja laittomuuden palvelijoiksi laittomuuteen, niin antakaa nyt jäsenenne vanhurskauden palvelijoiksi pyhitykseen. \t Dav duma kadia sar iek manush ke pala kovlimos tumare statosko. Sakadia kai dianas tumaro stato sar sluga le bi vuzhimaske ai le nasulimaske te traiin ande bezex; sakadia akana thon tume antrego sar slugi te keren buchi le chache zakonoske, ai te traiin sar vuzhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuli yksi niistä seitsemästä enkelistä, joilla oli ne seitsemän maljaa täynnä seitsemää viimeistä vitsausta, ja puhui minun kanssani sanoen: \"Tule tänne, minä näytän sinulle morsiamen, Karitsan vaimon\". \t Porme iek anda le efta angeluria kai sas les le efta saxanitsi pherde le efta palune baiuria avilo mande ai phendia, \"Aidi! Me sikavav tuke e bari shei, e rhomni le Bakriorhoski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hän on puhuva sinulle sanoja, joiden kautta sinä pelastut, ja koko sinun perhekuntasi`. \t kai mothola tuke o divano, kai tu ai chi familia avena skepime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän on oleva Jaakobin huoneen kuningas iankaikkisesti, ja hänen valtakunnallansa ei pidä loppua oleman.\" \t Ai poronchila po narodo kai si ande Israel kai bushon zhiduvuria sagda, ai leski amperetsia shoxar chi getolpe!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Grafiikkasovellukset \t Aplicaţii grafice"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän näki myös köyhän lesken panevan siihen kaksi ropoa. \t Ai vi dikhlia ek chorhi phivli sar tholas dui xarkune kotora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Sebedeuksen poikain äiti tuli poikineen hänen tykönsä ja kumarsi häntä, aikoen anoa häneltä jotakin. \t Antunchi le Zebedeske shave ai lenge dei avile ka Jesus, thodias pe anda changende angla leste, te mangel vari so lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ihmisen vihamiehiksi tulevat hänen omat perhekuntalaisensa`. \t Le manusheske duzhmaia avena kodola kai si ande lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän lähti hänen kanssansa. Ja häntä seurasi suuri kansan paljous, ja he tunkeutuivat hänen ympärilleen. \t O Jesus gelo lesa; ai but manush lenaspe pala leste, ai pashonas pasha leste katar swako rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Henkilökohtaiset asetukset \t Setări personale"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "meille, jotka emme katso näkyväisiä, vaan näkymättömiä; sillä näkyväiset ovat ajallisia, mutta näkymättömät iankaikkisia. \t Ke chi las sama pel dieli kai dichon, numa pel dieli kai chi dichon: so dichol ferdi xantsi vriama inkerel, numa so chi dichol inkerel sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kolossassa asuville pyhille ja uskoville veljille Kristuksessa. Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme! \t Ka le Devleske narodoske kai si ando Colossae, ai kai si amare phral ando Kristo: O Del amaro Dat ai le Devles Jesus Kristo del tume o mishtimos ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joiden synnit te anteeksi annatte, niille ne ovat anteeksi annetut; joiden synnit te pidätätte, niille ne ovat pidätetyt.\" \t Te iertina tume le bezexa le manushenge, lenge bezexa avena iertime; te na iertin le, chi aven iertime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi. \t Savorhe xale ai chailile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hän tehköön teidät kykeneviksi kaikkeen hyvään, voidaksenne toteuttaa hänen tahtonsa, ja vaikuttakoon teissä sen, mikä on hänelle otollista, Jeesuksen Kristuksen kautta; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. \t O Del la pachako del tume swako lasho diela kai trobul tu te keres leski voia, ai wo kerel ande amende so plachal les pala O Jesus Kristo. Ai ka Kristo avel o luvudimos. Sa data ai sagda! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja häntä peljästyen vartijat vapisivat ja kävivät ikäänkuin kuolleiksi. \t Le zhene kai meklesas te len sama, daraile kadia de zurales ta izdranas ai kerdile sar mule manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä se on armoa, että joku omantunnon tähden Jumalan edessä kestää vaivoja, syyttömästi kärsien. \t O Del raduila tume te rhevdina e dukh le vutuimaski ke tume keren e voia le Devleski, ai jinen pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän katsahtaen ympärilleen loi vihassa silmänsä heihin, murheellisena heidän sydämensä paatumuksesta, ja sanoi sille miehelle: \"Ojenna kätesi\". Ja hän ojensi, ja hänen kätensä tuli jälleen terveeksi. \t O Jesus xolailo sas kana dikhlia pe lende, nekezhilas ke nas le mila le manushenge, numa mila sas les pe lende. Phende le manusheske, \"Lunzhar cho vas.\" Wo lunzhardia pesko vas ai sasto sas sar o kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaisten ylipapit sanoivat Pilatukselle: \"Älä kirjoita: `Juutalaisten kuningas`, vaan että hän on sanonut: `Minä olen juutalaisten kuningas`.\" \t Le bare le rashange phende le Pilatoske, \"Na ramosar, O Amperato Le Zhidovongo; numa ramosar ke wo phendia, 'Me sim O Amperato le Zhidovongo.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Apuohjelmat \t Accesorii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja palvelija sanoi: `Herra, on tehty, minkä käskit, ja vielä on tilaa`. \t Ai kodia sluga phendia, \"Gazda, kerdem so phendian, ai si mai than inker.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tästä miehestä minä kerskaan, mutta itsestäni en kerskaa, paitsi heikkoudestani. \t Me luvudisardemas kodole manushes, numa me chi luvudisardemas man, de ferdi te mothav pal dieli kai sikaven murho kovlimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tyhmät ottivat lamppunsa, mutta eivät ottaneet öljyä mukaansa. \t Le prosti kana line penge lampi, chi line vuloi pensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta fariseukset ja kirjanoppineet nurisivat ja sanoivat: \"Tämä ottaa vastaan syntisiä ja syö heidän kanssaan\". \t Ai le Farizeanuria ai le Gramnoturia denas pe duma, phenenas, kado manush primil le bezexalen, ai xal lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Andreaan ja Filippuksen ja Bartolomeuksen ja Matteuksen ja Tuomaan ja Jaakobin, Alfeuksen pojan, ja Taddeuksen ja Simon Kananeuksen \t Ai Andre, ai Philip, ai Bartholmew, ai Mate, ai Thomas, ai Iakov o shav le Alphaeusosko, ai Thaddaeus, ai o Simon o Canaanite,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miksi te siis nyt kiusaatte Jumalaa ja tahdotte panna opetuslasten niskaan ikeen, jota eivät meidän isämme emmekä mekään ole jaksaneet kantaa? \t Akana sostar zumaven le Devles, te thon ek pharimos pe le disiplon, kai chi amare dada ai chi ame nashti rhevdisardiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari kääntyi ja näki sen opetuslapsen seuraavan, jota Jeesus rakasti ja joka myös oli aterioitaessa nojannut hänen rintaansa vasten ja sanonut: \"Herra, kuka on sinun kavaltajasi?\" \t O Petri, kana boldinisailo, dikhlia ke lelaspe pala lende o disiplo kai sas drago le Jesusosko. Kodo kai thodiasas pe po kolin le Jesusosko kana xanas, ai phushliasas lestar, \"Devla, savo si kodo kai si te purhil tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska siis varmana pysyy, että muutamat pääsevät siihen, ja ne, joille hyvä sanoma ensin julistettiin, eivät päässeet siihen tottelemattomuuden tähden, \t Uni zhan andre te hodinin le Devlesa, numa kodole kai ashunde e lashi viasta ai chi kerde sar manglia O Del lendar chi avile andre te hodinin le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Isä, anna heille anteeksi, sillä he eivät tiedä, mitä he tekevät\". Ja he jakoivat keskenään hänen vaatteensa ja heittivät niistä arpaa. \t Antunchi O Jesus phendia, \"Murho Dat, iertis le; ke chi zhanen so keren.\" Ai hulade leske tsalia, ai thodepe te dikhen kon niril leske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mahdotonta on, että härkäin ja kauristen veri voi ottaa pois syntejä. \t ke o rat le zhigenange nashti lel lendar le bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta näin te ette ole oppineet Kristusta tuntemaan, \t Numa tume chi sichilian kadala dieli katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden Jumala on heidät, heidän sydämensä himoissa, hyljännyt saastaisuuteen, häpäisemään itse omat ruumiinsa, \t Anda kodia O Del meklia le te keren dieli bi vuzhe, ke lengo ilo mangelas kadia, ai traiinas defial zhungales iek kavresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ensi kertaa puolustautuessani ei kukaan tullut avukseni, vaan kaikki jättivät minut; älköön sitä heille syyksi luettako. \t Khonik chi thodia mange partia e pervo data kana phendem ke chi sim doshalo; savorhe mekle ma. Numa te na lel sama lenge O Del!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos ei nisun jyvä putoa maahan ja kuole, niin se jää yksin; mutta jos se kuolee, niin se tuottaa paljon hedelmää. \t Phenav tumenge o chachimos: te na merela e sumuntsa kai peli ande e phuv ashel korkorho; numa te merela, dela but fruti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän on koettanut pyhäkönkin saastuttaa. Sentähden me otimme hänet kiinni. \t Ai vi zumadia te marel mui katar o tampla, ai ame aterdiardiam les. Ame mangliam te das les pe kris pala amaro zakono,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt, koska olet penseä, etkä ole palava etkä kylmä, olen minä oksentava sinut suustani ulos. \t Numa ke tume si xantsi tato, ai nai tato vai shil, Me chungarava tume avri anda murhi mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ole mitään peitettyä, mikä ei tule paljastetuksi, eikä mitään salattua, mikä ei tule tunnetuksi. \t So godi si garado avela sikado; ai swako garaimos avela zhanglo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä kehoitan teitä nauttimaan ruokaa, sillä se on tarpeen meidän pelastuaksemme; sillä ei yhdeltäkään teistä ole hiuskarvaakaan päästä katoava.\" \t Akana mothav tumenge te len xaben; ke trobul te xan te traiin: ai chi iek firo anda tumare bal chi xasavola.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin nainen pelkäsi ja vapisi, koska hän tiesi, mitä hänelle oli tapahtunut, ja tuli ja lankesi maahan hänen eteensä ja sanoi hänelle koko totuuden. \t Numa e zhuvli daralas ai izdralas, zhanelas so kerdia O Jesus lake, avili ai dia le changa angla leste, ai phendia leske sa o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä tahdon, että te tiedätte sen, että Kristus on jokaisen miehen pää ja että mies on vaimon pää ja että Jumala on Kristuksen pää. \t Numa mangav te zhanen, ke Kristo si o shero swakones murshesko, ai o mursh si o shero la zhuvliako; ai O Del si o shero le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun fariseukset sen kuulivat, sanoivat he: \"Tämä ei aja riivaajia ulos kenenkään muun kuin Beelsebulin, riivaajain päämiehen, voimalla\". \t Numa kana le Farizeanuria ashunde so kerdias phende, \"Kado manush gonil le bengen ke o baro le bengengo, o Beelzebub del les e putiera.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja te isät, älkää kiihoittako lapsianne vihaan, vaan kasvattakaa heitä Herran kurissa ja nuhteessa. \t Ai tume le dada, na keren tumare glatensa bi malades ai te xoliavon, numa bariaren le ando sicharimos, ai sicharen le pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat astuneet ylös vedestä, tempasi Herran Henki Filippuksen pois, eikä hoviherra häntä enää nähnyt. Ja hän jatkoi matkaansa iloiten. \t Kana ankliste avri andai pai, O Swunto Duxo le Devlesko lia le Filipos, ai o eunuch chi mai dikhlia les; numa zhalas pesko drom raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nainen, jonka sinä näit, on se suuri kaupunki, jolla on maan kuninkaitten kuninkuus.\" \t \"E zhuvli kai dikhlian ando chiro vizion si o baro foro kai poronchil ai si la e putiera pe le amperaturia la lumiake.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin muuan mies kansanjoukosta sanoi hänelle: \"Opettaja, sano minun veljelleni, että hän jakaisi kanssani perinnön\". \t Vari kon phendia leske, \"Gazda, phen murhe phraleske te xulavel mansa o barvalimos kai si ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoon siis meillä, niin monta kuin meitä on täydellistä, tämä mieli; ja jos teillä jossakin kohden on toinen mieli, niin Jumala on siinäkin teille ilmoittava, kuinka asia on. \t Ame kai zhanas mishto andel dieli le Devleske trobul te avel ame iek gindo, numa te si uni anda tumende te gindina aver fielo, O Del sikavela tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hän oli Jerusalemissa pääsiäisenä, juhlan aikana, uskoivat monet hänen nimeensä, nähdessään hänen tunnustekonsa, jotka hän teki. \t Ande vriama kai O Jesus sas ando Jerusalem ka dies O Baro le Zhidovongo, but narodo pachanaspe ando lesko anav, kana dikhenas le mirakluria kai kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki, jotka perustautuvat lain tekoihin, ovat kirouksen alaisia; sillä kirjoitettu on: \"Kirottu olkoon jokainen, joka ei pysy kaikessa, mikä on kirjoitettuna lain kirjassa, niin että hän sen tekee\". \t Ke sa kodola kai astardion kai buchi le zakonoski avena dine armaia. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Dino armaia te avel swako manush kai chi lelpe sagda pala so godi si ramome ande klishka le zakonoski!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Mooses sen näki, ihmetteli hän tätä näkyä; ja kun hän meni tarkemmin katsomaan, kuului Herran ääni, joka sanoi: \t Kana dikhlia kodia o Moses, chudisailo anda so dikhlia, ai sar pasholas o glaso le Devlesko, ashundilia leske, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Runsasta rauhaa me olemme sinun kauttasi, korkea-arvoinen Feeliks, saaneet nauttia, ja sinun huolenpidostasi on parannuksia aikaansaatu tämän kansan hyväksi, sen me kaikin puolin ja kaikkialla ja kaikella kiitollisuudella tunnustamme. \t Ai so godi si ame, ande swako vriama, ai katar godi, ame naisisaras tuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari sanoi hänelle: \"Vaikka kaikki loukkaantuisivat, en kuitenkaan minä\". \t Numa o Petri phendia leske, \"Vi te meken tu sa pala so kerdiolape, me shoxar chi mekava tut!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä tapahtui Betaniassa, Jordanin tuolla puolella, jossa Johannes oli kastamassa. \t Kadala dieli kerdionas ando Bethany inchal o Jordan, kai o Iovano bolelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: siinä uudestisyntymisessä, jolloin Ihmisen Poika istuu kirkkautensa valtaistuimella, saatte tekin, jotka olette minua seuranneet, istua kahdellatoista valtaistuimella ja tuomita Israelin kahtatoista sukukuntaa. \t O Jesus phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, ande nevi lumia kana O Shav le Manushesko beshela pe pesko skamin o amperatitsko ando barimos le rhaiosko, tume kai lian tume pala mande, si te beshen pe desh u dui amperatitske skamina, te shinen kris pe le desh u dui vitsi andai Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön kukaan katsoko omaa parastaan, vaan toisen parasta. \t Porme te na rodel peske mishtimos korkorho, numa savorhe te roden kodo le kavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin heidät valtasi säikähdys ja pelko, ja he luulivat näkevänsä hengen. \t Won daraile ai pherde dar sas, won gindinas ke dikhle ieke duxos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän, missä sinä asut: siellä, missä saatanan valtaistuin on; ja sinä pidät minun nimestäni kiinni etkä ole kieltänyt minun uskoani niinäkään päivinä, jolloin Antipas, minun todistajani, minun uskolliseni, tapettiin teidän luonanne, siellä, missä saatana asuu. \t Me zhanav kai beshen tume, ai kai o beng beshel po lesko skamin. Me zhanav kai tume san chache ka mande, ai tume chi aterdiaren te keren murhi buchi ai tume phenen murho anav, ai chi amboldenpe katar cho pachamos ande mande, vi kana o Antipas sas mudardo angla tumende kai o beng beshel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tietäkää, että veljemme Timoteus on päästetty vapaaksi; ja jos hän pian tulee, saan minä hänen kanssaan nähdä teidät. \t Mangav tume te zhanen kai o Timote anklisto avri andai temnitsa. Te avela mai sigo, anava les mansa kana avava te dikhav tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö ole lukeneet tätä kirjoitusta: `Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; \t \"Ai chi jindian ando ramomos? O bax kai le manush kai vazden o kher shude kerdilo o bax kai si sa e zor le kheresko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta Israel, joka tavoitteli vanhurskauden lakia, ei ole sitä lakia saavuttanut. \t Numa le Zhiduvuria, kai rodenas iek zakono te kerel anda lende te aven vorta angla Del, chi aresle te arakhen kasavestar zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos me olemme olleet suunniltamme, niin olemme olleet Jumalan tähden; jos taas maltamme mielemme, teemme sen teidän tähtenne. \t Te si chaches ke dzilo sim? Le Devleske sim, vai te sim gojaver?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus rupesi taas puhumaan heille vertauksilla ja sanoi: \t O Jesus dia duma pale andel paramichi ai phenel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he vaelsivat ohi Mysian ja menivät Trooaaseen. \t Nakhle anda Mysia ai aresle ando Troas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "väijyen, miten saisivat hänet hänen sanoistaan ansaan. \t Zumavenas te peraven les, te zumaven te sai mothol vari so kai nai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä minä sanon teille, etten minä sitä enää syö, ennenkuin sen täyttymys tapahtuu Jumalan valtakunnassa\". \t Ke phenav tumenge, chi mai xava tumensa, zhi kai kerdiol ande e amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän käski kastaa heidät Jeesuksen Kristuksen nimeen. Silloin he pyysivät häntä viipymään siellä muutamia päiviä. \t Ai dia ordina te bolen le ando anav le Devlesko.\" Ai porme mangle lestar te beshel lensa trin shtar dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja rauhan Jumala on pian musertava saatanan teidän jalkojenne alle. Herramme Jeesuksen armo olkoon teidän kanssanne. \t O Del kai del e pacha, sigo vriama licharela le benges tela tumare punrhe. Te avel o lashimos amaro Devlesko O Jesus Kristo tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus tarttui hänen käteensä ja nosti hänet ylös. Ja hän nousi. \t Numa O Jesus lia les vastestar, ai vazdia les; ai wushtilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei hän ole täällä, hän on noussut ylös. Muistakaa, kuinka hän puhui teille vielä ollessaan Galileassa, \t Nai katse, numa wushtilo! Seren tume sar delas duma tumensa kana sas tumensa inker ande Galilee, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän ihmetteli heidän epäuskoansa. Ja hän vaelsi ympäristössä, kulkien kylästä kylään, ja opetti. \t Ai chudisailo ke nai lenge pachamos. Antunchi gelo kal gava kotse, sicharel le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos Jumala ei ole säästänyt luonnollisia oksia, ei hän ole säästävä sinuakaan. \t Ke te nas defial lasho O Del le Zhidovonsa kai si krenzhi lashe, chi tusa chi avela lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus oli antanut kahdelletoista opetuslapselleen kaikki nämä käskyt, niin hän lähti sieltä opettamaan ja saarnaamaan heidän kaupunkeihinsa. \t Kana O Jesus getosardia te phenel so te keren leske desh u dui disipluria, gelotar kotsar te sicharel ai te del duma pa Del ande lenge foruria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jerusalemissa on Lammasportin luona lammikko, jonka nimi hebreankielellä on Betesda, ja sen reunalla on viisi pylväskäytävää. \t Ai ando Jerusalem sas pasha wudar le bakriango, sas iek balta paieske panshe wudarensa, ai akharenas la Zhidovisko Bethesda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Paavali kutsui luoksensa erään sadanpäämiehen ja sanoi: \"Vie tämä nuorukainen päällikön luo, sillä hänellä on jotakin hänelle ilmoitettavaa\". \t O Pavlo akhardia iekes andal ketani, ai phendia, \"Anger kakale terne manushes ka baro le ketanengo; ke si les vari so te mothol leske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myös sinua, sinä minun oikea Synsygukseni, minä pyydän: ole näille vaimoille avullinen, sillä he ovat taistelleet minun kanssani evankeliumin hyväksi, yhdessä sekä Klemensin että muiden työtoverieni kanssa, joiden nimet ovat elämän kirjassa. \t Vi tu, murho vortako kai shoxar chi meklian ma, mangav tutar te zhutis len; ke won kerde zurales buchi mansa te mothas e lashi viasta, ai vi le Clementosa ai sa murhe avre vortachensa kai kerenas buchi mansa, kai lenge anava si ramome ande klishka le traioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sellaista vastaan ei ole laki. \t o kovlimos (chi luvudilape peste), ai le sama te na shubis tu. Nai chi iek zakono kai rimol kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niiden paimentajat pakenivat ja kertoivat siitä kaupungissa ja maataloissa. Ja kansa lähti katsomaan, mitä oli tapahtunut. \t Le manush kai lenas sama katar le bale sigo gele ando foro ai avrial le gave, ai phende so kerdilia. Ai sa le manush avile te dikhen so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi raskaita ja imettäväisiä niinä päivinä! \t Nasul la zhuvliake kai si phari glatasa, ai kodola kai si le glate pe chuchi ande kodola dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin syntyi taas erimielisyys juutalaisten kesken näiden sanain tähden. \t Anda kodia le Zhiduvuria chi haliarenas mashkar pende pala kadala vorbi, ke chi pachan iek fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali ja Silvanus ja Timoteus tessalonikalaisten seurakunnalle Jumalassa, meidän Isässämme, ja Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa. \t Katar o Pavlo, o Silvanus, ai o Timote, kai khangeri ande Thesalonika kai si le Devleske amare Dadeske ai le Devles O Jesus Kristo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän puhui ruumiinsa temppelistä. \t Numa O Jesus delas duma pai tampla peske statosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta nyt me olemme irti laista ja kuolleet pois siitä, mikä meidät piti vankeina, niin että me palvelemme Jumalaa Hengen uudessa tilassa emmekä kirjaimen vanhassa. \t Numa akana skepime sam katar o zakono, ke muliam kal dieli kai ankerenas ame phangle; akana sai keras buchi le Devleski aver fielo tela putiera le Swuntone Duxoski, ai na mai sar mai anglal telai puiera le zakonoske kai sas ramome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "pysykäämme järkähtämättä toivon tunnustuksessa, sillä hän, joka antoi lupauksen, on uskollinen; \t Akana ame sai dikhas angle ka o skepimos kai O Del shinadia amenge, inkeras amaro pachamos ai pachas, ai sai phenas le kaver manush kai o skepimos si amaro, ai O Del kerel so Wo phenel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän vastasi eräälle heistä ja sanoi: `Ystäväni, en minä tee sinulle vääryyttä; etkö sopinut minun kanssani denarista? \t Numa wo dias atweto ai phendias ieskeske, \"Vortakona, chi kerav tusa nasul, chi ashilian mansa pe iek pena?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää kuitenkaan siitä iloitko, että henget ovat teille alamaiset, vaan iloitkaa siitä, että teidän nimenne ovat kirjoitettuina taivaissa.\" \t Numa na raduin tume ke le beng daran tumendar; numa raduin tume, tumare anava ramomele ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä näet, että usko vaikutti hänen tekojensa mukana, ja teoista usko tuli täydelliseksi; \t Dikhes ke lesko pachamos ai lesko lashimos kerenas buchi andek than; ai lesko pachamos sas vorta pala lashimos kai kerelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he neuvottelivat keskenään sanoen: \"Jos sanomme: `Taivaasta`, niin hän sanoo: `Miksi ette siis uskoneet häntä?` \t O bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\" Phenen mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin, kuinka Karitsa avasi yhden niistä seitsemästä sinetistä, ja kuulin yhden niistä neljästä olennosta sanovan niinkuin ukkosen äänellä: \"Tule!\" \t Ai dikhlem kana O Bakriorho phuterdia o pervo anda le efta liketuria. Ashundem iek anda le shtar zhigeni zhuvindil tsipil ando ek glaso sar rhonjito, \"Aidi ai Dikh!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miksi ette jo itsestänne päätä, mikä oikeata on? \t Ai sostar, chi den po gor, anda tumende so si vorta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siis, rakkaani, samoin kuin aina olette olleet kuuliaiset, niin ahkeroikaa, ei ainoastaan niinkuin silloin, kun minä olin teidän tykönänne, vaan paljoa enemmän nyt, kun olen poissa, pelolla ja vavistuksella, että pelastuisitte; \t Murhe vortacha, tume sagda pachaian mui kana simas tumensa, ai akana mai but trobul te pachan o mui kai chi sim tumensa. Keren buchi ka sikaven tumaro skepimos, ai durion katar le dieli nai drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos hän sanoo jumaliksi niitä, joille Jumalan sana tuli - ja Raamattu ei voi raueta tyhjiin - \t Ai ame zhanas ke e vorba le Devleski si chachi sa data ai nashtil te thol la rigate; ai O Del akhardia le dela, kodolenge kai O Del dia peske vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he saapuivat kansan luo, tuli hänen tykönsä muuan mies, polvistui hänen eteensä \t Kana aresle karing o narodo, iek manush avilo ka Jesus, thodiape ande changende angla leste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "te tiedätte, kuinka Jumala Pyhällä Hengellä ja voimalla oli voidellut Jeesuksen Nasaretilaisen, hänet, joka vaelsi ympäri ja teki hyvää ja paransi kaikki perkeleen valtaan joutuneet; sillä Jumala oli hänen kanssansa. \t Zhanen sar O Del shordia pesko Swunto Duxo ai peski putiera po Jesus andai Nazareth, kai zhalas than thanestar ai kerelas mishtimos, ai sastiarelas kodolen kai sas telai putiera le bengeske; ke O Del lesa sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: \"Ei ole soveliasta ottaa lasten leipää ja heittää penikoille\". \t Wo phendias, \"Nai vorta te les o manrho le glatengo ai te shudes les kal zhukel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Me olemme kuulleet hänen sanovan: `Minä hajotan maahan tämän käsillä tehdyn temppelin ja rakennan kolmessa päivässä toisen, joka ei ole käsillä tehty`.\" \t \"Ashundiam kado manush phenel, 'Man si e putiera te xaiin o tampla le Devleski kai le manush kerde le vastensa, ai ande trin dies vazdav aver le vastensa.\"'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti palvelijansa kutsumaan häihin kutsuvieraita, mutta nämä eivät tahtoneet tulla. \t Tradias peske slugen te akharen kodolen kai sas akharde ka abiav, numa won chi mangle te aven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eivätkä kiinnittäisi huomiotansa juutalaisiin taruihin eikä totuudesta pois kääntyvien ihmisten käskyihin. \t ai te na mai lenpe palal paramicha le Zhidovisko, ai palal zakonuria kai kerde le manush kai durile katar o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ensimmäinen \"voi!\" on mennyt; katso, tulee vielä kaksi \"voi!\"-huutoa tämän jälkeen. \t O pervo baio si gata. Ashun! Si mai dui te aven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tunnet hänen tahtonsa ja, opetettuna laissa, tutkit, mikä parasta on, \t zhanes e voia le Devleski, ai o zakono sichardia tu, te alos so si mishto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Viiden päivän kuluttua ylimmäinen pappi Ananias meni sinne alas muutamien vanhinten ja erään asianajajan, Tertulluksen, kanssa, ja he ilmoittivat maaherralle syyttävänsä Paavalia. \t Pansh dies pala kodia avilo o baro rashai o Anianas ai avre manushensa mai phure, ai ieke ablakatosa ka busholas Tertullus, won avile karing o Felix ando Caesarea te thon dosh po Pavlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi hänelle: \"Tyttäreni, uskosi on sinut pelastanut; mene rauhaan\". \t O Jesus phendia lake, \"Murhi shei, cho pachamos sastiardia tu, zha pachasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat valinneet heille vanhimmat jokaisessa seurakunnassa, niin he rukoillen ja paastoten jättivät heidät Herran haltuun, johon he nyt uskoivat. \t Ando swako khangeri, won alosarde le mai phure lenge, ai rhugisaile ai postisarde, ai mangenas katar O Del te arakhel le ande kodo Del, kai pachaiesaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos sanomme, että meillä on yhteys hänen kanssaan, mutta vaellamme pimeydessä, niin me valhettelemme emmekä tee totuutta. \t Te mothasa ke traiisaras le Kristosa, numa te avasa inker ando tuniariko, ame xoxavas vi ande amaro divano ai vi ande so keras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän saapui sinne ja näki Jumalan armon, niin hän iloitsi ja kehoitti kaikkia vakaalla sydämellä pysymään Herrassa. \t kana areslo, ai dikhlia o lashimos le Devlesko, raduisailo, ai phendia lenge, savorhenge te beshen ieke ilesa phangle ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanottiin hänelle: \"Vanhempi on palveleva nuorempaa\", \t O Del phendia la Rebekake, kana lake shave inker chi kerdile sas, ai chi kerde sas chi mishtimos ai chi nasulimos; ke lako shav o mai baro podaila le mai ternes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä siinä Jumalan vanhurskaus ilmestyy uskosta uskoon, niinkuin kirjoitettu on: \"Vanhurskas on elävä uskosta\". \t Ke ande Vorba le Devleski si o chachimos le Devlesko katar o pachamos ai le pachamaske, ke kadia si le ramome, o manush kai si vorta le Devlesa traiila anda pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pukea päällenne uusi ihminen, joka Jumalan mukaan on luotu totuuden vanhurskauteen ja pyhyyteen. \t Len pe tumende o nevo traio, kai si kerdo te miazol po Del ai sikadiol ando traio o chacho ai vuzho kai anel o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sammuttivat tulen voiman, pääsivät miekanteriä pakoon, voimistuivat heikkoudesta, tulivat väkeviksi sodassa, ajoivat pakoon muukalaisten sotajoukot. \t ai aterdile e iag kai phabolas, won nashle andal sabia ai nas mudarde, kana won sas naswale vai kovle won pele sas kerde zurale. Zurale sas ando marimos. Won kerde le manush kai marenas andal aver thema te nashen khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä taas on saanut niin paljoa jalomman viran, kuin hän on myös paremman liiton välimies, liiton, joka on paremmille lupauksille perustettu. \t Numa e buchi le Kristoski vorta si, ai O Kristo si o ablakato kai zhal mashkaral O Del ai o manush. O rasha pe phuv podail tela o zakono ferdi. O nevo kontrakto kai O kristo dia ame si mai mishto ai pherdo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hän tätä ajatteli, niin katso, hänelle ilmestyi unessa Herran enkeli, joka sanoi: \"Joosef, Daavidin poika, älä pelkää ottaa tykösi Mariaa, vaimoasi; sillä se, mikä hänessä on siinnyt, on Pyhästä Hengestä. \t Sar gindilaspe pa kodia, iek angelo le Devlesko avisailo leste ando suno, ai phendia leske, 'Josef, shav le Davidosko, Na dara te le la Maria sar chiri rhomni. Ke katar o Swunto Duxo ashili phari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pyrkikää sentähden, veljet, sitä enemmän tekemään kutsumisenne ja valitsemisenne lujaksi; sillä jos sen teette, ette koskaan lankea; \t Anda kodia murhe phral, keren so mangel tumendar O Del sa tumare ilesa te sikaven ke tume san anda kodola kai sas akharde ai alome katar O Del, ke te kerena kadia chi perena shoxar ando nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi opetuslapsillensa, että hänelle oli pidettävä venhe varalla väentungoksen tähden, etteivät he ahdistaisi häntä; \t Kana o narodo ashunde so kerdiasas, avile leste. Ai wo phendia leske disipluria kai mangel ek chuno te azhukerel les te trobul les, ke o baro narodo pashon pasha leste katar swako rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta toiset pilkkasivat heitä ja sanoivat: \"He ovat täynnä makeata viiniä\". \t Numa uni marenas mui ai mothonas, \"Pherdo mol le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän vain tahdon saada teiltä tietää: lain teoistako saitte Hengen vai uskossa kuulemisesta? \t Manglemas te den ma atweto pe iek diela kai si te phushav tume: sas tume dino O Swunto Duxo le Devlesko ke kerdian so mothol o zakono, vai ke ashundian ai pachaian tume ande lashi viasta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän puhui heille paljon vertauksilla ja sanoi: \"Katso, kylväjä meni kylvämään. \t Phenelas lenge paramichi pa but dieli, ai phendias lenge, \"Iek manush gelo te shudel sumuntsi pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja varhain aamulla hän taas saapui pyhäkköön, ja kaikki kansa tuli hänen luoksensa; ja hän istuutui ja opetti heitä. \t De diminiatsi pale avilo ande tampla, ai sa le manush pashile pasha leste, ai wo beshlo tele, ai sichardia len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he lähettivät hänen luoksensa muutamia fariseuksia ja herodilaisia kietomaan häntä sanoilla. \t Won trade leste uni andal Farizeanonge ai uni andal Herodianonge te astaren les ande lesko divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei mikään ole salattuna muuta varten, kuin että se tulisi ilmi, eikä kätkettynä muuta varten, kuin tullakseen julki. \t Ke nai khanchi garado, kai trobul e avel sikado; khanchi garado, kai trobul te zhanen ai te dikhen savorhe. Ashun mishto, te si tume khan te ashunen!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka itsensä ylentää, se alennetaan; ja joka itsensä alentaa, se ylennetään. \t Kon godi bariarelape si te avel teliardo, ai kon godi mekelape tele si te avel vazdino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ennen pääsiäisjuhlaa, kun Jeesus tiesi hetkensä tulleen, että hän oli siirtyvä tästä maailmasta Isän tykö, niin hän, joka oli rakastanut omiansa, jotka maailmassa olivat, osoitti heille rakkautta loppuun asti. \t Akana sa o dies mai anglal O Dies O Baro le Zhidovongo, O Jesus zhanelas ke lesko chaso avilo te mukhel kadia lumia ai te zhal kai Dat. De zurales sas leske drago leske manush kai sas ande kadia lumia, ai sas leske drago leske manush zhando gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos heidän lankeemuksensa on maailmalle rikkaudeksi ja heidän vajautensa pakanoille rikkaudeksi, kuinka paljoa enemmän heidän täyteytensä! \t Te sas ke palai shipka le Zhidovongi. E lumia lia barvalimos ando Del, ai kai sas won mekle tele o kolaver narodo barvalo ando Del. Sode mai but avela kana dena pa savorhe ka Del?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joka, ollen hänen kirkkautensa säteily ja hänen olemuksensa kuva ja kantaen kaikki voimansa sanalla, on, toimitettuaan puhdistuksen synneistä, istunut Majesteetin oikealle puolelle korkeuksissa, \t O Shav le Devlesko strefial le barimasa le Dadesko. O Shav si sar O Dat ande swako fielo. Si O Shav kai inkerel sa e lumia pala e putiera leski vorbaki. O Shav dia pesko traio te merel po trushul ai te iertil amen katar sa amaro bezexa, ai porme Wo beshlo pe rig e chachi le Devlesko ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis te, jotka olette pahoja, osaatte antaa lapsillenne hyviä lahjoja, kuinka paljoa ennemmin teidän Isänne, joka on taivaissa, antaa sitä, mikä hyvää on, niille, jotka sitä häneltä anovat! \t Tume kai san nasul, zhanen sar te den mishtimos tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela mishtimos kodolen kai mangen lestar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sanoma heistä tuli Jerusalemin seurakunnan korviin, ja he lähettivät Barnabaan Antiokiaan. \t Kodia ashundilia zhi kal khan le manushenge kai sas ande khangeri ande Jerusalem; ai trade iekes kai busholas Barnabas, zhi ando Antioch,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Martta kuuli, että Jeesus oli tulossa, meni hän häntä vastaan; mutta Maria istui kotona. \t Kana e Martha ashundia ke O Jesus avelas, geli karing leste, numa e Maria beshli tele ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänelle, joka voi tehdä enemmän, monin verroin enemmän kuin kaikki, mitä me anomme tai ymmärrämme, sen voiman mukaan, joka meissä vaikuttaa, \t E kodo kai si les e putiera te kerel mai but sar so ame mangas vai gindisaras, katar e putiera kai kerel buchi ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tapahtui eräänä sapattina, että hän kulki viljavainioiden halki, ja hänen opetuslapsensa katkoivat tähkäpäitä, hiersivät niitä käsissään ja söivät. \t Andek dies Savatone O Jesus nakhelas andel kimpuria le jiveske, leske disipluria lenas jiv, phagenas le jiv ande penge vas, ai xale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me hajotamme maahan järjen päätelmät ja jokaisen varustuksen, joka nostetaan Jumalan tuntemista vastaan, ja vangitsemme jokaisen ajatuksen kuuliaiseksi Kristukselle \t Ame peravas le dieli kai nai chache angla Del; Ame peravas so godi vazden andel barimata karing e goji le Devleski; ai ame astaras so godi gindo te pachal o mui le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun ne seitsemän päivää olivat päättymässä, näkivät Aasiasta tulleet juutalaiset hänet pyhäkössä, kiihoittivat kaiken kansan ja kävivät häneen käsiksi \t Ai kana o kurko pashte getolaspe, le Zhiduvuria andai Asia avile, ai dikhle le Pavlos ande tampla, buntuisarde sa le narodos, ai line les, tsipinas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus otti leivät ja kiitti ja jakeli istuville; samoin kaloistakin, niin paljon kuin he tahtoivat. \t O Jesus lia le manrhe, naisisardia le Devles, ai O Jesus dia le kal disipluria, ai leske disipluria dia le ka narodo kai beshelas tele, ai sakadia le masheske, ai sas le sode won mangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä minä olen kuullut sinun rakkaudestasi ja uskostasi, joka sinulla on Herraan Jeesukseen ja kaikkia pyhiä kohtaan; \t Ke ashunav e dragostia kai si tu sa le Devleske narodoske, ai o pachamos kai si tu ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen kuultuaan Jeesus sanoi: \"Ei tämä tauti ole kuolemaksi, vaan Jumalan kunniaksi, että Jumalan Poika sen kautta kirkastuisi\". \t Kana O Jesus ashundia kodia, phendia, \"Kodo naswalimos le Lazarusosko nai merimasko, numa te anel o luvudimos ka Del, ai vi O Shav le Devlesko avela luvudime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kääntyköön pois pahasta ja tehköön hyvää, etsiköön rauhaa ja pyrkiköön siihen. \t Trobul te na mai kerel o nasulimos, numa o mishtimos; trobul te rodel e pacha, ai te lelpe pala late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He ovat hebrealaisia; minä myös. He ovat israelilaisia; minä myös. He ovat Aabrahamin siementä; minä myös. \t Won si Zhidovo? I me sim. Won si Israelite? I me sim. Won si andai vitsa le Abrahamoski? I me sim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Tämä on sen liiton veri, jonka Jumala on teille säätänyt\". \t O Moses phendia, \"Kado si o rat le kontraktosko mashkaral tume ai O Del, o kontrakto kai O Del phendia mange te kerav tumensa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja maanpiirin kuninkaat, jotka hänen kanssansa ovat haureutta harjoittaneet ja hekumallisesti eläneet, itkevät ja parkuvat häntä, kun näkevät hänen palonsa savun; \t \"Ai le amperaturia la lumiake roven ai si le nekazo pala late kana dikhen e thu katar lako than kai phabol. Won kai roven si kodola kai kerde bezex (kurvimos) ai nasulimos lasa ai traiisarde sar barvale manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus vielä sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: minä olen lammasten ovi. \t O Jesus mai phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, me sim o wudar le bakriango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Täyttäköön mies velvollisuutensa vaimoansa kohtaan, ja samoin vaimo miestänsä kohtaan. \t Mekel o rhom peska rhomnia so trobul: ai te kerel vi rhomni saikfielo peske rhomesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ruoka ei lähennä meitä Jumalaan; jos olemme syömättä, emme siitä vahingoitu; jos syömme, emme siitä hyödy. \t Ke nai xamos ke pasharel ka Del: te xasa, nai ame kanchi mai but; ai te na xasa, nai ame kanchi mai xantsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin päällikkö päästi nuorukaisen menemään ja sanoi hänelle: \"Älä virka kenellekään, että olet ilmaissut tämän minulle\". \t O baro le ketanengo phendia le terne manusheske te zhaltar. Numa mai anglal phendia leske te na mothol kanikaske o divano kai phendia leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pietari ojensi hänelle kätensä ja nosti hänet seisomaan ja kutsui sisään pyhät ja lesket ja asetti hänet elävänä heidän eteensä. \t O Petri delas vas ai zhutisardia la te wushtel opre; ai antunchi akhardia le devlekane ai le phivlian, ai dia la lenge zhuvindi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki laaksot täytettäköön, ja kaikki vuoret ja kukkulat alennettakoon, ja mutkat tulkoot suoriksi ja koleikot tasaisiksi teiksi, \t So godi gropi mashkar le plaia aven pherdo sar le plaia ai le mai tsinorhe aven vortome, le droma kai nai vorta avena vortome. Le mai tsinorhe droma kai si chorhe aven vortome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta voi teitä, te fariseukset, kun te annatte kymmenykset mintuista ja ruuduista ja kaikenlaisista vihanneksista, mutta sivuutatte oikeuden ja Jumalan rakkauden! Näitä olisi tullut noudattaa eikä noitakaan laiminlyödä. \t \"Nasul tumenge, Farizeanuria! Ke tume den ka Del desh anda ek shel e partia kai trobun te den andai mai tsinorhi dieli Mint, Rue, ai Herb, numa chi keren so si mai baro ando zakono, so si vorta, mila ai pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten menin Syyrian ja Kilikian paikkakuntiin. \t Porme gelem andel gava kai si karing e Syra ai e Cilicia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun lohikäärme näki olevansa heitetty maan päälle, ajoi hän takaa sitä vaimoa, joka oli poikalapsen synnyttänyt. \t Kana o baro sap kai si o beng arakhlia peste pe phuv, strazo wo rodelas e zhuvli, e dei le tsinorhosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan niinkuin Jumala on katsonut meidän kelpaavan siihen, että meille uskottiin evankeliumi, niin me puhumme, emme, niinkuin tahtoisimme olla mieliksi ihmisille, vaan Jumalalle, joka koettelee meidän sydämemme. \t Numa das duma sagda sar O Del mangel, ke wo manglia ai dia ame peski lashi viasta te ingeras la. Ame chi rodas te avas drazhi le manushenge, numa le Devleske, wo kai lel sama le ginduria amare ileske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinkuin kävi Nooan päivinä, niin käy myöskin Ihmisen Pojan päivinä: \t \"Sar sas ando dies kana sas o Noah, sakadia si te avel kana avela O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minkä siis Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako.\" \t So Del thodias andek than o manush te na hulavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olen edeltäpäin sanonut ja sanon edeltäpäin niille, jotka ennen ovat syntiä tehneet, ja kaikille muille - niinkuin silloin sanoin, kun olin toista kertaa tykönänne, samoin nytkin, kun olen poissa - etten, kun taas tulen, ole teitä säästävä, \t Si ma vari so te mothav kodolenge kai kerde bezex mai anglal, ai vi le kolavrenge; phendemas tumenge kadia diela kana avilemas tumende pe duito data, numa mai mothav akana kai chi sim tumensa: kana mai zhava tumende te dikhav tume chi avava lasho kanikasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki on saanut syntynsä hänen kauttaan, ja ilman häntä ei ole syntynyt mitään, mikä syntynyt on. \t Wo kerdia swako fielo, ai kanchi so kerdilo nas kerdo bi leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simeon on kertonut, kuinka Jumala ensi kerran katsoi pakanain puoleen ottaakseen heistä kansan omalle nimellensä. \t O Simon phendia sar O Del mai anglal dikhlia pe thema, ai te alol mashkar lende narodos kai ingeren la lesko anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä: \"kaikki hän on alistanut hänen jalkojensa alle\". Mutta kun hän sanoo: \"kaikki on alistettu\", niin ei tietenkään ole alistettu se, joka on alistanut kaiken hänen allensa. \t O Del chaches sa thodia tela leske punrhe. Numa kana phenel, ke swako fialo si tela leste, chaches ke kodo kai thodiape pala leste swako fialo wo nai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Pidän itseäni onnellisena, kuningas Agrippa, kun sinun edessäsi tänä päivänä saan puolustautua kaikesta siitä, mistä juutalaiset minua syyttävät, \t \"Raduime sim Amperato Agrippa, ke si mange slobodo adies te chacharav ma angla tute anda sa le dieli kai le Zhiduvuria dosharen ma:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän puhkesi puhumaan suurella äänellä ja sanoi: \"Siunattu sinä vaimojen joukossa, ja siunattu sinun kohtusi hedelmä! \t Ai tsipisardia zurales. \"O Del swuntsosardia tu mai but ke sar sa le zhuvlia ai lesko swuntsomos beshel pe glata kai avela tu!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Sentähden, että teidän on annettu tuntea taivasten valtakunnan salaisuudet, mutta heidän ei ole annettu. \t O Jesus phendia lenge, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, num lenge nas dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Yhtäkaikki nämä uneksijat samoin saastuttavat lihan; he halveksivat herrautta, herjaavat kirkkauden henkiolentoja. \t Kadala manush sakadia keren,dikhen sune kai ningeren le te keren bezex penge statosa, won chi mangen o zakono le Devlesko, won den duma zhungales pal dieli le swunto kai si ando cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka on uskollinen asettajalleen, niinkuin Mooseskin oli \"uskollinen koko hänen huoneessansa\". \t O Del alosardia O Jesus te avel o Baro Rasha ai O Jesus kerdia sa so manglia O Del lestar, sar o Moses podaisardia ando kher le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta niinä päivinä, sen ahdistuksen jälkeen, aurinko pimenee, eikä kuu anna valoansa, \t \"Strazo pala o chino ai o nekazo kodole diesengo o kham si te avel tuniariko, o shunuto chi dela vediara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän tähden olen kolmesti rukoillut Herraa, että se erkanisi minusta. \t Trivar rhugisailem ka Del anda kado naswalimos, ai manglem lestar te sastiarel ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta miten teistä on? Miehellä oli kaksi poikaa; ja hän meni ensimmäisen luo ja sanoi: `Poikani, mene tänään tekemään työtä minun viinitarhaani`. \t \"So gindin tume? Sas iek manush kai sas les dui shave. Gelo ka pervo, ai phendias, \"Shava, zha, ker buchi adies ande murhe rez.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi miehelle, jonka käsi oli kuivettunut: \"Nouse ja astu esille\". \t O Jesus phendia le manushesko kai sas les vas bango, \"Wushti opre.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta monet ensimmäiset tulevat viimeisiksi, ja monet viimeiset ensimmäisiksi.\" \t But anda le perve avena le palune, ai but kai sas le palune avena le perve.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Antaen myös monia muita kehoituksia hän julisti kansalle evankeliumia. \t Ai kadia motholas lenge so te keren kai o Iovano motholas e lashi viasta le narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kielillä puhuva ei puhu ihmisille, vaan Jumalalle; ei häntä näet kukaan ymmärrä, sillä hän puhuu salaisuuksia hengessä. \t Kodo kai del duma pel shiba chi del duma le manushensa, numa le Devlesa; ke khonik chi haliarel leske; ai ando duxo phenel shodenia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää olko kenellekään mitään velkaa, muuta kuin että toisianne rakastatte; sillä joka toistansa rakastaa, se on lain täyttänyt. \t Na kamen love kanikaske, de ferdi te aven drago iek kavreske. Ke kodo kai si leske drago le kolaver, kodo kerdia o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä vaikka minä olen riippumaton kaikista, olen tehnyt itseni kaikkien palvelijaksi, voittaakseni niin monta kuin suinkin, \t Ke marka ke ivia sim karing vari kaste, kerdilem me sluga savorhenge, kaste te aven mai but narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin te rupeatte sanomaan: `Mehän söimme ja joimme sinun seurassasi, ja meidän kaduillamme sinä opetit`. \t Antunchi phenena, 'Xaliam ai piliam tusa, ai tu phendian cho zakono pe amare droma.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, se kielletään Jumalan enkelien edessä. \t Numa kon godi phenela ke nai murho anglal manush, i me phenava ke nai murho anglal le angeluria le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vääryyden tekijä tehköön edelleen vääryyttä, ja joka on saastainen, saastukoon edelleen, ja joka on vanhurskas, tehköön edelleen vanhurskautta, ja joka on pyhä, pyhittyköön edelleen. \t Ai mek o bezexalo manush te mai kerel bezex, ai o bi vuzho manush te mai avela bi vuzho; ai kodo kai kerel vorta te mai kerel vorta, ai kodo kai si swunto te mai avela swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin hänkin on juova Jumalan vihan viiniä, joka sekoittamattomana on kaadettu hänen vihansa maljaan, ja häntä pitää tulella ja tulikivellä vaivattaman pyhien enkelien edessä ja Karitsan edessä. \t kodo manush musai pel anda e mol anda e xoli le Devleski, e mol si shordia bi le paiasa amime lasa ande le Devleski kuchi le xoliariko. Avena pe lende ek baro chinuimos kai dukhal o stato ai e goji la iagasa ai o sulfer kai phabol angla le swuntsi angelonge le Bakriorhosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja viides enkeli vuodatti maljansa pedon valtaistuimelle, ja sen valtakunta pimeni; ja he pureskelivat kielensä rikki tuskissansa \t O panshto angelo shordia katar leski saxanitsa po than kai o zhungalo zhigania beshel sar amperato. Leski amperetsia sas shudini ando tuniariko. Kodola kai luvudisarde les dindarde lenge shiba ke dukhalas le kadia but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan joka teistä on suurin, se olkoon teidän palvelijanne. \t \"O mai baro mashkar tumende trobul te avel tumari sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden kehoittakaa toisianne ja rakentakaa toinen toistanne, niinkuin teettekin. \t Den tume zor, ai zhutin iek kavres sar vunzhe keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Johanneksen opetuslapset ja fariseukset pitivät paastoa. Niin tultiin ja sanottiin hänelle: \"Johanneksen opetuslapset ja fariseusten opetuslapset paastoavat; miksi sinun opetuslapsesi eivät paastoa?\" \t Le disipluria le Iovanoske ai le Farizeanuria zholinas, ai aven ka Jesus ai phushen lestar, \"Sostar, le disipluria le Iovanoske ai le Farizeanuria zholin butivar, ai che disipluria chi zholin?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kulki sisälle Jerusalemiin ja meni pyhäkköön; ja katseltuaan kaikkea hän lähti niiden kahdentoista kanssa Betaniaan, sillä aika oli jo myöhäinen. \t Ai O Jesus areslo ando Jerusalem, ai gelo ande tampla, wo dikhlia pe sa le dieli, antunchi O Jesus ai le desh u dui disipluria gele ande Bethani ke pozno sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehtikää kaikkia veljiä pyhällä suunannolla. \t Ai chumiden sa le phralen sar phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon vastasi ja sanoi: \"Minun mielestäni se, jolle hän antoi enemmän anteeksi\". Hän sanoi hänelle: \"Oikein sinä ratkaisit\". \t O Simon dia atweto, \"Me gindiv ke kuko kai diasas les mai but.\" O Jesus phendia leske, \"Vorta phendian.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kuoleman ota on synti, ja synnin voima on laki. \t O kanrho la martiako si o bezex, ai e zor le bezexesko si o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Minä olen sinun isiesi Jumala, Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin Jumala`. Niin Mooses alkoi vapista eikä tohtinut katsoa sinne. \t \"Me sim O Del che dadengo, O Del le Abrahamosko, ai O Del le Isaakosko, ai O Del le Iakovosko. \"O Moses izdralas, ai chi tromalas te dikhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä aika tulee, jolloin he eivät kärsi tervettä oppia, vaan omien himojensa mukaan korvasyyhyynsä haalivat itselleen opettajia \t Ke avela e vriama kai le manush chi mai mangena te ashunen e chachi Vorba le Devleski, numa lenape pala penge ginduria, ai chidena pasha pende bute manushen kai sicharen, ai kai mothona lenge so mangen won te ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä en tunne omakseni sitä, mitä teen; sillä minä en toteuta sitä, mitä tahdon, vaan mitä minä vihaan, sitä minä teen. \t Ke chi zhanav so kerav; chi kerav so mangav, ai kerav so chi mangav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta tämä on, uhrattuaan yhden ainoan uhrin syntien edestä, ainiaaksi istuutunut Jumalan oikealle puolelle, \t Numa O Kristo dia pesko traio ka Del iek data pala amare bezexa sar ek sakrifis, ai porme beshlo tele kai e rig e chachi le Devlesko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus puhui hänen kuolemastaan; he taas luulivat hänen puhuneen unessa-nukkumisesta. \t Numa O Jesus dia duma pa lesko merimos; numa won gindinas ke wo dia duma pa sovimos sar kana sovel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän otti varteen minun kehoitukseni, innostuipa niinkin, että lähtee omasta halustaan teidän tykönne. \t Ke premosardia so manglian lestar; ai neve ilesa mangelas te zhutil, ai ande peste manglia te zhal tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Antakaa hänen olla. Miksi pahoitatte hänen mieltään? Hän teki hyvän työn minulle. \t O Jesus phendia, \"Mek la trankilo; Sostar dosharen kadala zhuvlia? Ke so woi kerdias mange si de sa shukar diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kävivät heihin käsiksi ja panivat heidät vankeuteen seuraavaan päivään asti, sillä oli jo ehtoo. \t Thode o vas pe lende, ai thode le ande temnitsa, zhi pe terharin ke vunzhi kana line le e riat sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän opetti heitä paljon vertauksilla ja sanoi heille opettaessaan: \t Ai sicharelas lenge paramichi pa but dieli, ai phendias lenge ande leske sicharimos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Älä lukitse tämän kirjan profetian sanoja; sillä aika on lähellä. \t Porme wo phendia mange, \"Te na phanden le vorbi ande kadia klishka. Kadala dieli kerdiona mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Herra, anna meille aina sitä leipää\". \t Won phenen leske, \"Gazda, de ame kodo manrho sagda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kielillä puhuva rakentaa itseään, mutta profetoiva rakentaa seurakuntaa. \t Kodo kai del duma pel shiba vazdel pek korkorho, kodo kai profetil vazdel e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka myös on tehnyt meidät kykeneviksi olemaan uuden liiton palvelijoita, ei kirjaimen, vaan Hengen; sillä kirjain kuolettaa, mutta Henki tekee eläväksi. \t Ke wo dia ame te avas slugi kadale nevia viastako; nai iek zakono kai si ramome, numa katar O Swunto Duxo: o zakono o ramome mudarel, numa O Swunto Duxo del o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari sanoi: \"En suinkaan, Herra; sillä en minä ole ikinä syönyt mitään epäpyhää enkä saastaista\". \t Numa o Petri phendia, \"Nichi, Devla, ke shoxar chi xalem vari so kai si bi vuzho vai marime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin saatana meni Juudaaseen, jota kutsuttiin Iskariotiksi ja joka oli yksi niistä kahdestatoista. \t Antunchi o beng gelo ande Judas, kai akharenas les Iscariot, kai sas ek andal desh u dui disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä päivänä te ymmärrätte, että minä olen Isässäni, ja että te olette minussa ja minä teissä. \t Kado dies tume zhanena ke me sim ando murho Dat, ai tume san ande mande, ai me sim ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaikka me Kristuksen apostoleina olisimme voineet vaatia arvonantoa; vaan me olimme lempeät teidän keskuudessanne, niinkuin imettävä äiti, joka vaalii lapsiansa; \t Numa lashe samas kana samas tumende, lashe sar iek dei kai lel sama peske glatendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän siis oli pessyt heidän jalkansa ja ottanut vaippansa ja taas asettunut aterialle, sanoi hän heille: \"Ymmärrättekö, mitä minä olen teille tehnyt? \t Pala kadia kana xaladia lenge punrhe, ai lia pe peste peske tsalia thodiape kai skafidi, ai phendia lenge, \"Haliardian so me kerdem tumenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt Jeesus oli ottanut hapanviinin, sanoi hän: \"Se on täytetty\", ja kallisti päänsä ja antoi henkensä. \t Kana o shut areslo pel le Jesusoske wush, wo phendia \"Sa gata\"; ai kana meklia o shero tele, mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että vaelluksessanne olisitte säädylliset ulkopuolella olevia kohtaan ettekä olisi kenenkään avun tarpeessa. \t ai kadia aven respektime katar kodola kai chi zhanen le Devles, ai kadia chi trobula te mangen vari so katar le kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta toivo ei saata häpeään; sillä Jumalan rakkaus on vuodatettu meidän sydämiimme Pyhän Hengen kautta, joka on meille annettu. \t Ai kodo azhukerimos nai intaino ke O Del shordia peski dragostia ande amare ile le Swuntone Duxosa kai dia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me kehoitamme teitä, veljet: nuhdelkaa kurittomia, rohkaiskaa alakuloisia, holhotkaa heikkoja, olkaa pitkämieliset kaikkia kohtaan. \t Ame mangas tumendar, amare phral, te mothon kodolenge kai chi mangen te keren buchi. Pechin kodolen kai daran, ai zhutin kodolen kai si kovle ando pachamos, haliaren le ai te avel tume rhavda karing savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Senjälkeen minä näin neljä enkeliä seisovan maan neljällä kulmalla ja pitävän kiinni maan neljää tuulta, ettei mikään tuuli pääsisi puhaltamaan maan päälle eikä meren päälle eikä yhteenkään puuhun. \t Pala kodia dikhlem shtar angelon beshenas ande punrhende kal shtar koltsuria la lumiake. Won aterdiaren le shtar barvalia la lumiake, ai chi meken le te phurden pe phuv, pe maria, vai pe le krenzhi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hakkaa hänet kappaleiksi ja määrää hänelle saman osan kuin ulkokullatuille. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.\" \t Si te shinel les kotora, ai thol les kodolensa kai ankerdion so nai. Kotse le manush si te roven ai te chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kiitos Jumalalle Jeesuksen Kristuksen, meidän Herramme, kautta! Niin minä siis tämmöisenäni palvelen mielellä Jumalan lakia, mutta lihalla synnin lakia. \t O naisimos te avel le Devleske katar O Jesus Kristo amaro Del! Kadia sai kerav buchi le zakonoski kai si le Devlesko murha gojasa, numa murho stato kerel buchi le zakonoske, o zakono le bezexesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän on kuollut kaikkien edestä, että ne, jotka elävät, eivät enää eläisi itselleen, vaan hänelle, joka heidän edestään on kuollut ja ylösnoussut. \t Wo mulo savorhenge, saxke kodola kai traiin te na mai traiin penge, numa kodoleske kai mulo ai zhuvindisailo lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus sanoi heille: \"Kaikki te loukkaannutte, sillä kirjoitettu on: `Minä lyön paimenta, ja lampaat hajotetaan`. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Ariat sa si te meken ma pala so kerdiolape mange, ke ramome; \"Dava dab le pastuxos, ai le bakre si te rhispinpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Kristus ei mennyt käsillä tehtyyn kaikkeinpyhimpään, joka vain on sen oikean kuva, vaan itse taivaaseen, nyt ilmestyäkseen Jumalan kasvojen eteen meidän hyväksemme. \t Ke O Kristo chi avilo ando swunto than ando rhaio pala so kerde le manush, ke kadia sas te sikavel so sas te avel, wo avilo ando rhaio te sikavel pes angla Del sar amaro vortako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä sinne ole pääsevä mitään epäpyhää eikä ketään kauhistusten tekijää eikä valhettelijaa, vaan ainoastaan ne, jotka ovat kirjoitetut Karitsan elämänkirjaan. \t Nai kanchi kai si marime, vai nasul, vai xoxamlo sai zhal andre, numa ferdi kodoleske kai si les pesko anav ramome ande klishka le Bakriorhoski le Traioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, minä tulen pian. Autuas se, joka ottaa tämän kirjan ennustuksen sanoista vaarin!\" \t \"Ashun! Me avav sigo! Raduime kodo kai kerel so phenen le vorbi kai si ramome ande klishka!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he taas huusivat: \"Ristiinnaulitse hänet!\" \t Ai savorhe phende, \"Tho les po trushul!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jokainen vaimo, joka rukoilee tai profetoi pää peittämätönnä, häpäisee päänsä, sillä se on aivan sama, kuin jos hänen päänsä olisi paljaaksi ajeltu. \t Swako zhuvli kai rhugilpe vai divinil, o shero bi vusharado, chi respektil peske shero. Si saikfielo sar te rhandel lake bal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t O Del amaro Dat ai le Devles O Jesus Kristo te del tume o lashimos ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikä sinä olet tuomitsemaan toisen palvelijaa? Oman isäntänsä edessä hän seisoo tai kaatuu; mutta hän on pysyvä pystyssä, sillä Herra on voimallinen hänet pystyssä pitämään. \t Kon san tu te doshares avreska sluga? Te kerela peski buchi vorta vai nichi. Kodia zhanela lesko gazda so kerela lesa. Numa beshela vorta, ke O Del si les e putiera te del les zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen tulee pysyä kiinni opinmukaisessa, luotettavassa sanassa, että olisi kykenevä sekä neuvomaan terveellä opilla että kumoamaan vastaansanojain väitteet. \t Ai trobul te inkerel mishto e chachi Vorba le Devleski sar sas sichardi, ai kadia sai zhutil la kolavren le chache sicharimos, ai vi sai te sikavela lenge shipki ai so chi haliaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joku ehkä kysyy: \"Millä tavoin kuolleet heräjävät, ja millaisessa ruumiissa he tulevat?\" \t No vari kon phenela, sar le mule zhuvindin? Ai che statosa ambolden?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaeltakoon vain kukin sen mukaan, kuin Herra on hänelle hänen osansa antanut, ja siinä asemassa, missä hänet Jumala on kutsunut; näin minä säädän kaikissa seurakunnissa. \t Ferdi swako te phirel, sar e partia le Devleske kai kerdia lesko Del, sar akhardia les O Del, kadia phenav ka sa le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja te tulette tuntemaan totuuden, ja totuus on tekevä teidät vapaiksi\". \t Ai tume zhanena o chachimos, ai o chachimos skepisarela tumen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette tämän todistajat. \t Tume san marturia pe kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tuli ja julisti rauhaa teille, jotka kaukana olitte, ja rauhaa niille, jotka lähellä olivat; \t Kadia O Kristo avilo te anel e lashi viasta le pachaki tumenge kai chi san Zhiduvuria, kai sanas dur katar O Del, ai le Zhiduvuria, kai sas pasha leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan vieraanvarainen, hyvää rakastava, maltillinen, oikeamielinen, pyhä, itsensähillitseväinen; \t Numa trobul te premil mishto kodolen kai aven leste, ai te avel leske drago o mishtimos. Ai trobul te avel lasho, chacho, ai vuzho, ai te arakhelpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän oli vaiti eikä vastannut mitään. Taas ylimmäinen pappi kysyi häneltä ja sanoi hänelle: \"Oletko sinä Kristus, sen Ylistetyn Poika?\" \t Numa O Jesus chi phendia khanchi, mai iek data o baro rashai phushlia les, \"Tu san O Kristo, O Shav le Swunto Devlesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Noiden pariimme luikertaneiden valheveljien tähden, jotka orjuuttaakseen meitä olivat hiipineet vakoilemaan vapauttamme, mikä meillä on Kristuksessa Jeesuksessa, \t Kodo narodo thode sas pe chordanes ande amare saxke te dikhen so kerasas ande amaro chidinimos le Kristosa. Won mangenas te keren anda amende rhoburia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka rakastaa veljeänsä, se pysyy valkeudessa, ja hänessä ei ole pahennusta. \t Numa kodo kai si leske drago lesko phral traiil ande vediara, ai kadia nai kanchi ande leste kai peravel avre manushes ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "emmekä ilmaiseksi syöneet kenenkään leipää, vaan työssä ja vaivassa me ahkeroitsimme yöt ja päivät, ettemme olisi kenellekään teistä rasitukseksi; \t Ame chi mekliam te pravarel ame khonik ivia. Numa kerdiam buchi ai butivar samas defielo chine. Ame kerdiam buchi vi adiese ai vi e riate saxke te na dela ame khonik kanchi anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sekä hän, joka pyhittää, että ne, jotka pyhitetään, ovat kaikki alkuisin yhdestä. Sentähden hän ei häpeä kutsua heitä veljiksi, \t O Jesus kerel le manushen Swunto. O Jesus ai le manush kai pachanpe ande Leste si le o saikfielo Dat. Kadia si sostar O Jesus nai lazhal te akharel ame leske phrala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä menin enkelin tykö ja pyysin, että hän antaisi minulle sen kirjasen. Ja hän sanoi minulle: \"Ota ja syö se; se on karvasteleva vatsassasi, mutta suussasi se on oleva makea kuin hunaja\". \t Gelem ka angelo ai phushlem lestar te del ma e tsinorhi klishka. Wo phendia, \"Les la ai xas la. Zumavela sar avjin ando cho mui, numa kana xalian, kerel cho ji shuklo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Euodiaa minä kehoitan ja Syntykeä minä kehoitan olemaan yksimielisiä Herrassa. \t Euodia ai Syntiche, mangav ma tumendar te aven tume andek than sar dui pheia, iek fielo ginduria karing O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui luoksensa jokaisen herransa velallisista ja sanoi ensimmäiselle: `Paljonko sinä olet velkaa minun herralleni?` \t Antunchi akhardia iek po iek sa kukulen kai kamenas vari so peske gazdaske, ai phendia le pervoneske, \"Sode kames murhe gazdaske?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka aina ovat opetusta ottamassa, eivätkä koskaan voi päästä totuuden tuntemiseen. \t zhuvlia kai roden sagda te sichon, numa kai shoxar chi aresle te zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin sen palvelijan herra tulee päivänä, jona hän ei odota, ja hetkenä, jota hän ei arvaa, \t O gazda kodola slugako si te avel andek dies kai wo chi azhukerel les, ai andek chaso kai wo chi zhanel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hikiliinan, joka oli ollut hänen päässään, ei pantuna yhteen käärinliinojen kanssa, vaan toiseen paikkaan erikseen kokoonkäärittynä. \t Ai e kotor dirza kai thode sas po shero le Jesusosko, nas le poxtanosa le parnesa, numa pakhuime sas rigate ande kolaverik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja \"jos vanhurskas vaivoin pelastuu, niin mihinkä joutuukaan jumalaton ja syntinen?\" \t Ai te si trutno le manushenge kai pachanpe ando Del te aven skepime, so avela andal manush le bi lashe ai le bezexale?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Enoksen, tämä Seetin, tämä Aadamin, tämä Jumalan. \t o shav le Enososko, o shav le Sethosko, o shav le Adamosko, o shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Illan tultua he menivät kaupungin ulkopuolelle. \t Kana e telairiat avili, O Jesus ai leske disipluria gele avri anda foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että jokaisella, joka häneen uskoo, olisi iankaikkinen elämä. \t Kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa avel les o traio le rhaiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen vanhempansa hämmästyivät; mutta Jeesus kielsi heitä kenellekään sanomasta, mitä oli tapahtunut. \t Lako dat ai laki dei chudisaile, ai O Jesus phendia lenge te na mothon kanikaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silmä ei saata sanoa kädelle: \"En tarvitse sinua\", eikä myöskään pää jaloille: \"En tarvitse teitä\". \t E iakh nashti phenel le vasteske, chi trobul ma; chi o shero le punrhenge, chi trobul ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän laskeutui polvilleen ja huusi suurella äänellä: \"Herra, älä lue heille syyksi tätä syntiä!\" Ja sen sanottuaan hän nukkui pois. \t Porme pelo ande changende, ai tsipisardia zurales, \"Devla, na xoliavol pe lende anda so kerde,\" ai kana phendia kodola vorbi mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he eivät käsittäneet sitä puhetta ja pelkäsivät häneltä kysyä. \t Numa chi haliarde so phendia, ai daranas te phushen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä kirjoitan tämän poissa ollessani, ettei minun teidän luonanne ollessani tarvitsisi käyttää ankaruutta sen vallan nojalla, minkä Herra on minulle antanut rakentamiseksi, ei kukistamiseksi. \t Eta, sostar ramov tumenge kadia kai sim dur tumendar; saxke kana avela e vriama te avav tumende te na kerav tumensa zurales, ai te kerav la putierasa kai O Del dia ma e putiera, kai si te kerel tume te barion ando pachamos, ai na te rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän nousi, otti lapsen ja hänen äitinsä ja meni Israelin maahan. \t O Josef wushtilo, lia la glata ai leska da ai gele ande Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä liha himoitsee Henkeä vastaan, ja Henki lihaa vastaan; nämä ovat nimittäin toisiansa vastaan, niin että te ette tee sitä, mitä tahdotte. \t Ke o stato mangel dieli kai O Swunto Duxo chi mangel, ai O Swunto Duxo mangel dieli kai o stato chi mangel. Won si penge duzhmaia, saxke tume te na keren so tume mangen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen astuessaan venheeseen se riivattuna ollut pyysi häneltä saada olla hänen kanssaan. \t Ai kana O Jesus anklisto ando chuno, o manush kai sas les le beng ande leste manglia te zhal lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Jumalalle ei mikään ole mahdotonta.\" \t Ke kanchi nai so O Del nashti kerel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kirjoittivat heidän mukaansa näin kuuluvan kirjeen: \"Me apostolit ja vanhimmat, teidän veljenne, lähetämme teille, pakanuudesta kääntyneille veljille Antiokiassa ja Syyriassa ja Kilikiassa, tervehdyksen. \t Ai dine le lila kai mothol, \"Le apostluria ai le mai phure ai tumare phral traden but bax, sastimos kal phral kai chi zhanen le Devles kai traiin ande Antioch, ande Syria, ai ande Cilicia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin teitte hyvin, kun otitte osaa minun ahdinkooni. \t Numa mishto kerdian te zhutin ma ande murhe baiuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos te lainaatte niille, joilta toivotte saavanne takaisin, mitä kiitosta teille siitä tulee? Syntisetkin lainaavat syntisille saadakseen saman verran takaisin. \t Ai te dena le kodolen kai tume zhanen ke vi won dena tumen, che mishtimos keren? Vi le bezexale den kal bezexale saxke te keren vi le sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän nousi rukoilemasta ja meni opetuslastensa tykö, tapasi hän heidät murheen tähden nukkumasta. \t Kana rhugisailo wushtilo opre, ai avilo palpale ka peske disipluria, ai arakhlia le sovenas, kai nekezhinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hän, joka on meidät pelastanut ja kutsunut pyhällä kutsumuksella, ei meidän tekojemme mukaan, vaan oman aivoituksensa ja armonsa mukaan, joka meille on annettu Kristuksessa Jeesuksessa ennen ikuisia aikoja, \t Ke Wo si kai skepisardia ame, ai akhardia ame te keras leski buchi, na ke pala so kerdiam, numa pala pesko gindo ai pesko lashimos wo dia ame kado lashimos ando Jesus Kristo mai anglal sar te avel e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He vastasivat sanoen: \"Johannes Kastajan, mutta toiset Eliaan, toiset taas sanovat, että joku vanhoista profeetoista on noussut ylös\". \t Won phende, \"O Iovano o baptisto; uni mothon, o Elijah; uni phenen, iek phurano profeto kai zhuvindisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin totta kuin Kristuksen totuus on minussa, ei tätä kerskausta minulta riistetä Akaian maanäärissä. \t Ando chachimos le Kristosko kai si ande mande, phenav tumenge ke kado luvudimos chi avela mandar lino ande chi iek than ande Gretsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikessa minä olen osoittanut teille, että näin työtä tehden tulee huolehtia heikoista ja muistaa nämä Herran Jeesuksen sanat, jotka hän itse sanoi: `Autuaampi on antaa kuin ottaa`.\" \t Sikadem tumenge ande soste godi ke trobul te kerelpe buchi, saxke te zhutisaras le chorhen, ai das ame goji kal vorbi kai amaro Del. O Jesus phendia, \"Ke mai drago te des de sar te avel tut dino.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "te tiedätte itse, että nämä minun käteni ovat työllänsä hankkineet, mitä minä ja seuralaiseni olemme tarvinneet. \t Tume zhanen ke kerdem buchi murhe vastensa, saxke te avel ma so trobul ma ai vi kodolen kai sas mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta minä en saanut lepoa hengessäni, kun en tavannut Tiitusta, veljeäni. Sentähden sanoin heille jäähyväiset ja lähdin Makedoniaan. \t Numa nas mange mishto ke chi arakhlem amare phrales o Titus. Anda kodia phendem le narodoske kai sas ando Troas te ashen Devlesa, ai gelemtar ande Maacedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kärsivällisyys tuottakoon täydellisen teon, että te olisitte täydelliset ja eheät ettekä missään puuttuvaiset. \t Numa meken te kerel e rhavda peski buchi mishto, saxke porme te aven vorta ande soste godi, ai te na trobul tume kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Antakoon kukin, niinkuin hänen sydämensä vaatii, ei surkeillen eikä pakosta; sillä iloista antajaa Jumala rakastaa. \t Trobul swako manush te del, sar haliarel ande pesko ilo, ai na te mothol sostar dem, vai musai sas leske te del; ke O Del drago leske kodo kai del raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: `Tuo mies ryhtyi rakentamaan, mutta ei kyennyt saamaan valmiiksi`? \t Ai phenena, \"Kado manush liape te kerel kher ai nashtisardia te getol les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Paavali otti ne miehet luokseen, ja kun hän seuraavana päivänä oli puhdistanut itsensä heidän kanssaan, meni hän pyhäkköön ja ilmoitti, milloin heidän puhdistumispäivänsä tulisivat päättymään, jota ennen heidän kunkin edestä oli tuotava uhri. \t O Pavlo lia kodole manushen, vuzhardiape, ai pe terharin gelo ande tamplo lensa, te mothol savo dies o vuzhimos kerdiolape, ai te den iek zhigania sako anda peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos teitä solvataan Kristuksen nimen tähden, niin te olette autuaat, sillä kirkkauden ja Jumalan Henki lepää teidän päällänne. \t Raduime avena te marena mui tumendar ke san le slugi le Kristoske; ke O Swunto Duxo le luvudimasko ai le Devlesko pe tumende lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä vaikka olisikin niin sanottuja jumalia, olipa heitä sitten taivaassa tai maassa, ja niitä on paljon semmoisia jumalia ja herroja, \t Ke te si manush kai phenen peske xoxamle dela, vai pe phuv, vai ande cheri, vai kai si chaches kodolendar diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he olivat hämmästyksissään hänen opetuksestansa, sillä hän opetti heitä niinkuin se, jolla valta on, eikä niinkuin kirjanoppineet. \t Kodo narodo chudimesas sar sicharelas o zakono, ke O Jesus sicharelas le putierasa, nas sar le Gramnoturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, Jumalan palvelija ja Jeesuksen Kristuksen apostoli Jumalan valittujen uskoa ja sen totuuden tuntemista varten, joka on jumalisuuden mukainen, \t Katar o Pavlo, ek sluga le Devlesko, ai ek apostle le Jesus Kristosko. Simas thodino te ingerav o pachamos kodolen kai O Del alosardia, ai te sikavav lenge o chachimos kai si ando pachamos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos minä Jumalan sormella ajan ulos riivaajia, niin onhan Jumalan valtakunta tullut teidän tykönne. \t Numa te goniva me le bengen katar o Swunto Duxo le Devlesko, antunchi e amperetsia le Devleski avilo pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä enää puhu paljoa teidän kanssanne, sillä maailman ruhtinas tulee, ja minussa hänellä ei ole mitään. \t Chi mai dava duma tumensa, ke o baro la lumiako avel, wo nai les chi iek putiera pe mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja teidän omasta joukostanne nousee miehiä, jotka väärää puhetta puhuvat, vetääkseen opetuslapset mukaansa. \t Ai vazdelape mashkar tumende manush kai sicharen o xoxaimos ai te tsirden le shave le Devleske karing peske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kooten itsellensä aarteen, hyvän perustuksen tulevaisuuden varalle, että saisivat todellisen elämän. \t Kadia won chidena penge iek lasho ai zuralo barvalimos pe mai angle, ai antunchi avela le o traio o chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se mies, jossa paha henki oli, karkasi heidän kimppuunsa, voitti heidät toisen toisensa perästä ja runteli heitä, niin että he alastomina ja haavoitettuina pakenivat siitä huoneesta. \t Ai kado manush kai sas o beng ande leste xoko pe lende, ai sas les putiera pe lende, ai mardia le. Kadia de zurales kai nashle anda kodo kher sa nange ai dukhade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylipapit ja vanhimmat yllyttivät kansaa anomaan Barabbasta, mutta surmauttamaan Jeesuksen. \t Le rasha le bare ai le phure kai poronchinas thode le narodos te mangen te mekel kodoles kai bushol Barabbas, ai te mudarel kodoles kai bushol Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tietääksenne, että Ihmisen Pojalla on valta maan päällä antaa syntejä anteeksi, niin\" - hän sanoi halvatulle - \t Numa te zhanen ke ka O Shav le Manushesko si e putiera te iertil le bezexa.\" Ai phedia le bangeske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän käski meidän saarnata kansalle ja todistaa, että hän on se, jonka Jumala on asettanut elävien ja kuolleitten tuomariksi. \t Ai O Kristo dia ame ordina te das duma pa Del le narodoske, ai te mothas ke wo si kai sas thodino katar O Del te avel kritsinitori pel zhuvinde ai pal mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos hän on tehnyt sinulle jotakin vääryyttä tai on sinulle jotakin velkaa, niin pane se minun laskuuni. \t Ai te shubisailo vari so karing tute, vai te kamela tuke vari so, tu jin pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni kohta kiiruusti sisälle kuninkaan luo, pyysi ja sanoi: \"Minä tahdon, että nyt heti annat minulle lautasella Johannes Kastajan pään\". \t Woi avili strazo ka amperato, ai phushlia lestar, phenel, \"An mange pek charo o shero le Iovanosko o baptisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan niinkuin kirjoitettu on: \"Ne, joille ei ole julistettu hänestä, saavat hänet nähdä, ja jotka eivät ole kuulleet, ne ymmärtävät\". \t Sar ramol E Vorba le Devleske, \"Kodolenge kai chi phende pa Kristo, dikhena, ai kodola kai chi ashunde pa leste, haliarena.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta sai Saarakin voimaa suvun perustamiseen, vieläpä yli-ikäisenä, koska hän piti luotettavana sen, joka oli antanut lupauksen. \t Pala pachamos e Sarah sas la ek glata kana sas pra phuri te avela la ek glata. Sas la pachamos te pachal kai O Del kerela so wo shinadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinun silmäsi on ruumiin lamppu. Kun silmäsi on terve, on koko sinun ruumiisi valaistu, mutta kun se on viallinen, on myös sinun ruumiisi pimeä. \t Che iakha si sar ek lampo le statosko. Kana che iakha dikhen mishto sa cho stato pherdi la vediaraki; numa kana che iakha chi dikhen mishto sa cho stato si ando tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä meidän kerskauksemme on tämä: meidän omantuntomme todistus siitä, että me maailmassa ja varsinkin teidän luonanne olemme vaeltaneet Jumalan pyhyydessä ja puhtaudessa, emme lihallisessa viisaudessa, vaan Jumalan armossa. \t Eta, ande soste sai luvudisavas, amaro ilo mothol amenge ke amaro traio ande kadia lumia, ai mai but mashkar tumende sas prosto ai chachimasa angla Del, ai ninkerdo katar o mishtimos le Devlesko ai na katar e goji le manusheske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tuli sopiva päivä, kun Herodes syntymäpäivänään piti pitoja ylimyksilleen ja sotapäälliköille ja Galilean ensimmäisille miehille. \t Antunchi e Herodias dikhlia sar dashtil te mudarel o Iovano. Po dies kai arakhadilo o Herod, dia ek pachiv le gazdaske, le bare kapitanuria, ai le mai bareske andai Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "nousi ehtoolliselta ja riisui vaippansa, otti liinavaatteen ja vyötti sillä itsensä. \t Wushtilo katar e skafidi, ai shudia peske tsalia pa peste, ai lia iek pishtiri ai phandiolas pe lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sanansa on Herra toteuttava maan päällä lopullisesti ja rutosti.\" \t Ke O Del kerela so godi phendia ai sigo peski vorba pe phuv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Edellisessä kertomuksessani kirjoitin, oi Teofilus, kaikesta, mitä Jeesus alkoi tehdä ja opettaa, \t Theophilus, dem duma ande murhi pervo klishka pa sa le dieli kai O Jesus nachinaisardia te kerel ai te sicharel de anda gor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus kääntyi ja nähdessään heidän seuraavan sanoi heille: \"Mitä te etsitte?\" He vastasivat hänelle: \"Rabbi\" - se on käännettynä: opettaja - \"missä sinä majailet?\" \t Porme O Jesus boldinisailo ai dikhlia ke avenas pala leste, ai phushlia len, \"So roden?\" Ai won dine atweto, \"Xazhainona, kai beshes?\" (xazhainono znachil o manush kai sicharel)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset ihmettelivät ja sanoivat: \"Kuinka tämä osaa kirjoituksia, vaikkei ole oppia saanut?\" \t Le Zhiduvuria chudinaspe, ai phenenas, \"Sar wo zhanel kadia but kana shoxar chi sichilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Jaakobin, Sebedeuksen pojan, ja Johanneksen, Jaakobin veljen, joille hän antoi nimen Boanerges, se on: ukkosenjylinän pojat, \t Ai o Iakov o shav le Zebedesko ai lesko phral o Iovano, wo akhardo le Boanerges kai si \"Le shave rhunjitosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ole siis paljon, jos hänen palvelijansakin tekeytyvät vanhurskauden palvelijoiksi, mutta heidän loppunsa on oleva heidän tekojensa mukainen. \t Nai shodo ke leske slugi keren te miazon sar slugi le chachimaske. Numa avela lenge ando gor pala so kerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monet nuhtelivat häntä saadakseen hänet vaikenemaan. Mutta hän huusi vielä enemmän: \"Daavidin poika, armahda minua\". \t Ai but manush tsipinas pe leste ai phenenas leske te ashel: numa wo tsipilas mai zurales, \"Tu Shav le Davidosko, al tuke mila anda mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja vannoi hänen kauttansa, joka elää aina ja iankaikkisesti, hänen, joka on luonut taivaan ja mitä siinä on, ja maan ja mitä siinä on, ja meren ja mitä siinä on, ettei enää ole oleva aikaa, \t ai shinadia vari so ando anav le Devlesko kai zhuvindil sa data, kodo kai kerdia o rhaio, ai e phuv, ai e maria ai swako fielo kai si ande lende, te na mai azhuker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun ensimmäiset tulivat, luulivat he saavansa enemmän; mutta hekin saivat kukin denarin. \t Kana le perve avile, gindinas ke won len mai but, numa swako lias po iek pena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän kuvauksen Jeesus puhui heille; mutta he eivät ymmärtäneet, mitä hänen puheensa tarkoitti. \t O Jesus phendia lenge kadia paramichi, numa chi haliarde pa soste delas duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kansa oli odottamassa Sakariasta, ja he ihmettelivät, että hän niin kauan viipyi temppelissä. \t Ande kodia vriama le kolaver narodo azhukerenas o Zechariah, ai chudinaspe sostar beshel kadia but vriama kotse andre tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat astuneet venheeseen, asettui tuuli. \t Kana ankliste ando pamphuri, e barval aterdili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt ne, jotka olivat hänen ympärillään, näkivät, mitä oli tulossa, sanoivat he: \"Herra, iskemmekö miekalla?\" \t Kana kodola kai sas le Jesusosa, dikhle so kerdilia, phende leske, \"Devla, trobul te das la sabiasa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he varhain aamulla kulkivat ohi, näkivät he viikunapuun kuivettuneen juuria myöten. \t Pe terharin diminiatsi, sar nakhenas po drom, dikhle ek pruing figengi shuchili zhi kai vuni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he hakkasivat ankkuriköydet poikki ja jättivät ankkurit mereen; samalla he päästivät peräsinten nuorat, nostivat keulapurjeen tuuleen ja ohjasivat rantaa kohti. \t Phuterde le shele kai sas sastrensa ande maria, ai mai phuterde le shele le khashtenge kai sas te traden o paraxodo. Porme thode iek bari tsera anglal po paraxodo, saxke te spidel e barval o paraxodo, ai zhanas karing e phuv vai plazha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tullessaan hän taas tapasi heidät nukkumasta, sillä heidän silmänsä olivat käyneet raukeiksi. \t Kana avilo palpale mai iek data arakhlias le ke soven ke nashti ankerenas peske iakha phuterde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän olikin sairaana, kuoleman kielissä; mutta Jumala armahti häntä, eikä ainoastaan häntä, vaan myös minua, etten saisi murhetta murheen päälle. \t Chaches naswalo sas, ai vi mai xantsi sas te merel. Numa O Del sas leske mila anda leste, ai na ferdi anda leste, numa vi anda mande, saxke te na nekezhima mai zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka siis on? Saammeko tehdä syntiä, koska emme ole lain alla, vaan armon alla? Pois se! \t Apo? Si te keras bezexa, ke chi sam tela zakono, numa tela lashimos le Devlesko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vielä hän lähetti heidän luoksensa toisen palvelijan. Ja häntä he löivät päähän ja häpäisivät. \t Magdata tradias lende aver sluges; ai shude bax pe leste, ai dukhade lesko shero, ai chinuisarde les, ai tradias les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Voi, mitä sinulla on meidän kanssamme tekemistä, Jeesus Nasaretilainen? Oletko tullut meitä tuhoamaan? Minä tunnen sinut, kuka olet, sinä Jumalan Pyhä.\" \t \"So manges amendar, Jesus andai Nazareth? Tu avilian te mudares ame? Zhanav mishto ke O Swunto san kai si tradino karar O Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kyllä tiesin, että sinä minua aina kuulet; mutta kansan tähden, joka seisoo tässä ympärillä, minä tämän sanon, että he uskoisivat sinun lähettäneen minut.\" \t Me zhanav ke tu ashunes ma sagda; numa dem duma pala o narodo katse, kaste te pachanpe ke tu tradian ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä samoin kuin Kristuksen kärsimykset runsaina tulevat meidän osaksemme, samoin tulee meidän osaksemme myöskin lohdutus runsaana Kristuksen kautta. \t Ke sar le chinuria kai sas le Kristos bution ande amende, sakadia amaro pechimos bariol le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt, kun olette synnistä vapautetut ja Jumalan palvelijoiksi tulleet, on teidän hedelmänne pyhitys, ja sen loppu on iankaikkinen elämä. \t Numa akana skepime san katar o bezex, ai aven slugi le Devleske te keren leski buchi; akana nirin kai san phirade andek traio Swunto, ai te avel tume ando gor o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää mistään murehtiko, vaan kaikessa saattakaa pyyntönne rukouksella ja anomisella kiitoksen kanssa Jumalalle tiettäväksi, \t Na daran anda kancheste, numa ande soste godi mangen katar O Del ando rhugimos so trobul tumen, ai mangen lestar ieke ilesa kai naisil leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näille kertoivat näkijät, mitä oli tapahtunut riivatulle ja kuinka sikojen oli käynyt. \t Kudola kai dikhle les, phende le manush so kerdilia pa o manush kai sas le beng ande leste, ai vi pa le bale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä muutoin hänen olisi pitänyt kärsimän monta kertaa maailman perustamisesta asti; mutta nyt hän on yhden ainoan kerran maailmanaikojen lopulla ilmestynyt, poistaakseen synnin uhraamalla itsensä. \t Te kerel kodia, O Kristo trobulsardia te merel po trushul butivar, zhi de anda gor kana e lumia sas kerdi. Nichi! Wo avilo ferdi iek data ai gata sas o phuro kontrakto, ai Wo dia pesko traio te pharhavel o bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Missä ovat viisaat? Missä kirjanoppineet? Missä tämän maailman älyniekat? Eikö Jumala ole tehnyt maailman viisautta hullutukseksi? \t Kai lo o gojarver? Kai lo kai ramon? Kai lo o chingaras kadala vriamako? O Del sikadia kai o zhanglimos la lumiako si prosto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos kenellä on nälkä, syököön kotonaan, ettette kokoontuisi tuomioksenne. Muista seikoista minä säädän, sitten kuin tulen. \t Te si vari kon bokhalo, te xal khere, kaste te na chiden tume andek than te aven pe tumende kris. Getova le kaver dieluria kana aresavas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja olen teidän Isänne, ja te tulette minun pojikseni ja tyttärikseni, sanoo Herra, Kaikkivaltias\". \t Me avava tumaro Dat, ai tume aven murhe shave ai murhe sheia, mothol O Del o Baro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Juutalaiset sanoivat hänelle: \"Nyt me ymmärrämme, että sinussa on riivaaja. Aabraham on kuollut ja profeetat, ja sinä sanot: `Jos joku pitää minun sanani, hän ei ikinä maista kuolemaa`. \t Le Zhiduvuria phende leske, \"Akana ame zhanas ke si tu ek beng ande tute. O Abraham mulo, ai le profeturia mule, ai tu phenes, savo kai kerel so phenel murhi vorba, chi dikhela o merimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka on päässyt hänen lepoonsa, on saanut levon teoistaan, hänkin, niinkuin Jumala omista teoistansa. \t O manush kai avel andre te hodinil le Devlesa, hodinil katar peski buchi sar O Del hodinisardia katar peski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä rakkaus Jumalaan on se, että pidämme hänen käskynsä. Ja hänen käskynsä eivät ole raskaat; \t Ke te si amenge drago Del, ame keras lesko zakono. Ai lesko zakono nai trutno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Kenenkä te sanotte minun olevan?\" \t Phushlias len, \"Ai tume, kon mothon ke sim.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus taas huusi suurella äänellä ja antoi henkensä. \t Magdata O Jesus dias mui ando baro glaso, antunchi dias pesko duxo opre, ai mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun Jumala yhdessä heidän kanssaan todisti tunnusmerkeillä ja ihmeillä ja moninaisilla väkevillä teoilla ja jakamalla Pyhää Henkeä tahtonsa mukaan? \t O Jesus sas o pervo te phenel amenge pa lesko skepimos, porme kodole manush kai ashunde leste phende le vorbi may palal. O Del sikadia amenge kai leski Vorbi si chache pala leske semnuria, mirakluria, ai buchi, ai Wo dia le podarki le Swuntone Duxoske sar wo manglia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän, Jeesus, oli alottaessaan vaikutuksensa noin kolmenkymmenen vuoden vanha, ja oli, niinkuin luultiin, Joosefin poika. Joosef oli Eelin poika, \t Kana O Jesus nachinail peske buchi trenda bershengolo sas; le manush gindinas ke sas o shav le Josefosko, ai O Josef sas o shav le Helisosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he riensivät kiertämään koko sitä paikkakuntaa ja rupesivat vuoteilla kantamaan sairaita sinne, missä kuulivat hänen olevan. \t Trade divano ande sa o them, ai le manush andine sa penge naswalen leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä on se todistus: Jumala on antanut meille iankaikkisen elämän, ja tämä elämä on hänen Pojassansa. \t Ai kado si e Vorba kai phendia, O Del dia ame o traio kai chi mai getolpe, ai kodo traio si ande lesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö Kristuksen pitänyt tätä kärsimän ja sitten menemän kirkkauteensa?\" \t Pate chi trobulas O Kristo te chinuil kadia, ai te zhal ande pesko barimos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Kenen kuva ja päällekirjoitus tämä on?\" \t ai phendias lenge, \"Kaski fatsa ai ramomos si kado?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Simon vastasi ja sanoi: \"Rukoilkaa te minun edestäni Herraa, ettei minulle tapahtuisi mitään siitä, mitä te olette sanoneet\". \t O Simon del atweto, \"Rhugin tume ka Del anda mande, saxke te na kerdiol mange sa le dieli kai phendian mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos minä Beelsebulin voimalla ajan ulos riivaajia, kenenkä voimalla sitten teidän lapsenne ajavat niitä ulos? Niinpä he tulevat olemaan teidän tuomarinne. \t Te goniva me le bengen katar e putiera kai o Beelzebub del tumare shave. Katar len won e putiera te gonin le bengen? Anda kodia won si te shinen tumari kris!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin sinä olet oleva autuas, koska he eivät voi maksaa sinulle; sillä sinulle maksetaan vanhurskasten ylösnousemuksessa.\" \t Ai avela tuke raduimos, ke won nashtina te keren tuke so kerdian tu lenge; numa avela tuke pochindo katar O Del kana le manush le Devlakane wushtena andai martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesuksen ristin ääressä seisoivat hänen äitinsä ja hänen äitinsä sisar ja Maria, Kloopaan vaimo, ja Maria Magdaleena. \t Pasha trushul le Jesusosko sas leski dei, ai e phei leska daki, e Maria e rhomni le Cleophaski, ai e Maria Magdalene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ole maailman alusta kuultu, että kukaan on avannut sokeana syntyneen silmät. \t De anda gor la lumiake shoxar chi ashundian ke vari kon phuterdia le iakha le korheske kana arakhadilo korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he veivät venheet maihin, jättivät kaikki ja seurasivat häntä. \t Antunchi line penge chunuria ai tsirde le pe phuv, ai mekle sa ai linepe pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oi Timoteus, talleta se, mikä sinulle on uskottu, ja vältä tiedon nimellä kulkevan valhetiedon epäpyhiä ja tyhjiä puheita ja vastaväitteitä, \t O Timote, garav mishto so sas tu dino, ai durios katar le divanuria le bi malade, kodolenge kai keren barimata ande so zhanen, ke kodia sikavel ke chi zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minkä te olette alusta asti kuulleet, se pysyköön teissä. Jos teissä pysyy se, minkä olette alusta asti kuulleet, niin tekin pysytte Pojassa ja Isässä. \t Anda kodia, garaven mishto ande tumare ile e lashi viasta kai ashundian de anda gor. Ke te garavena ande tumare ile so ashundian de anda gor, traiin vi tume andek than le Shavesa ai le Dadesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me lähetämme siis Juudaan ja Silaan, jotka myös suusanalla ilmoittavat teille saman. \t Ame tradiam tumenge o Judas ai o Silas, kai phenena tumenge te traiin sar ame ramosardiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he veivät hänet, joka ennen oli ollut sokea, fariseusten luo. \t Ingerde karing le Farizeanuria kodales kai sas korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he olivat kaikki hämmästyksissään eivätkä tienneet, mitä ajatella, ja sanoivat toinen toisellensa: \"Mitä tämä mahtaakaan olla?\" \t Savorhe chidisaile, ai chi zhanenas so te gindinpe, won mothonas iek kavreske, \"So si so mothon?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "lunastamaan lain alaiset, että me pääsisimme lapsen asemaan. \t Saxke te ankalavel kodolen kai sas thodine tela zakono, ai ame te sai kerdiuas shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämmöinen luottamus meillä on Kristuksen kautta Jumalaan; \t Ame sai mothas chachimasa kadia diela, ke pala amaro pachamos kai si ame ando Del katar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän päällekirjoituksen lukivat monet juutalaiset, sillä paikka, jossa Jeesus ristiinnaulittiin, oli lähellä kaupunkia; ja se oli kirjoitettu hebreaksi, latinaksi ja kreikaksi. \t But Zhiduvuria jinde so sas ramome: ke o than kai O Jesus sas karfome pasha foro sas: ai ramome sas Zhidovisko, Grechisko ai Latinesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eivätkä he vain tehneet, niinkuin me olimme toivoneet, vaan antoivat itsensäkin, ennen kaikkea Herralle ja sitten meille, Jumalan tahdosta, \t Ai chi ferdi zhutisarde ando tovaro sar ame azhukerasas, numa dine pe won mai anglal ka Del, porme dinepe amenge ande voia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Teille on annettu Jumalan valtakunnan salaisuus, mutta noille ulkopuolella oleville kaikki tulee vertauksissa, \t Wo phendia lenge, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, numa lenge nas dino, le kolavrenge si phendo kadia buchi ande paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sen pyrstö pyyhkäisi pois kolmannen osan taivaan tähtiä ja heitti ne maan päälle. Ja lohikäärme seisoi synnyttämäisillään olevan vaimon edessä nielläkseen hänen lapsensa, kun hän sen synnyttäisi. \t Leski phori lia pesa e trito partia le chererhaiange katar o cheri ai shudia le pe phuv. Ai o baro sap beshlo angla e zhuvli kana avelas lake glata, vunzhe te xal o tsinorho strazo kana sas biandilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta auringon noustua ne paahtuivat, ja kun niillä ei ollut juurta, niin ne kuivettuivat. \t Numa kana anklisto o kham, phabardia le, ke nas vuni shuchile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Varma on tämä sana; sillä: jos olemme kuolleet yhdessä hänen kanssaan, saamme myös hänen kanssaan elää; \t Kadala vorbi kai si te mothav chache le: \"Te mulian le Kristosa, vi traiisaras lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jossa kaikki viisauden ja tiedon aarteet ovat kätkettyinä. \t Ande leste si garadi sa le barvalimata le pachivalimaske ai le zhanglimaske kai aven katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää tuomitko näön mukaan, vaan tuomitkaa oikea tuomio.\" \t Aterdion te keren kris pala so dikhen avrial po manush, aven vorta ai chache ande tumare kris kana keren la.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta eivät näinkään heidän todistuksensa olleet yhtäpitäviä. \t Swako manush phendia vari so aver fielo pa leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen muotonsa muuttui heidän edessään, ja hänen kasvonsa loistivat niinkuin aurinko, ja hänen vaatteensa tulivat valkoisiksi niinkuin valo. \t Kotse parhudilo angla lende, lesko mui strefialsa sar o kham, ai leske tsalia parnile sar e vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin riivaajahenget pyysivät häntä sanoen: \"Jos ajat meidät pois, niin lähetä meidät sikalaumaan\". \t Le beng rhugisaile ka Jesus, phende, \"Te gonisa ame avri, trade ame andel bale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta heillä ei ole juurta itsessään, vaan he kestävät ainoastaan jonkun aikaa; kun sitten tulee ahdistus tai vaino sanan tähden, niin he kohta lankeavat pois. \t Numa chi gelo divano dur ande lengo ilo ai nas te ankerdiol, rhivdil xantsi vriama, ke kana avel zumaimos pe lende, vai dosharen le manush, vai maren mui lestar ke ashundias E Vorba ai pachaias, antunchi lenge dragostia xantsol duriol ai mekelpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kirjanoppineet ja ylipapit tahtoivat ottaa hänet sillä hetkellä kiinni, mutta he pelkäsivät kansaa; sillä he ymmärsivät, että hän oli puhunut sen vertauksen heistä. \t Le bare rasha ai le Gramnoturia dinepe duma sar te astaren les; ai won daranas anda le manushenge, ke won haliarde ke O Jesus lenge phendia kodia paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta meille Jumala on sen ilmoittanut Henkensä kautta, sillä Henki tutkii kaikki, Jumalan syvyydetkin. \t O Del sikadia lenge pa Duxo; ke o Duxo zumavel swako fielo vi o garavimos le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Ananias meni ja astui huoneeseen, pani molemmat kätensä hänen päälleen ja sanoi: \"Veljeni Saul, Herra lähetti minut - Jeesus, joka ilmestyi sinulle tiellä, jota tulit - että saisit näkösi jälleen ja tulisit täytetyksi Pyhällä Hengellä\". \t Ai o Ananias gelotar, ai kana areslo ando kher; thodhia le vas po Saul ai phendia, \"Saul, murho phral, O Del, vi O Jesus kai sikadilo tuke po drom kai avesas katse, wo tradia ma saxke te rhugiv tuke, te dikhes ai te aves pherdo Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herodias piti vihaa häntä vastaan ja tahtoi tappaa hänet, mutta ei voinut. \t E Herodias xoliarikosas le Iovanosa, ai mangelas te mudarel le Iovanos, numa nashtisardia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka antaa meille voiton meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta! \t Numa nais le Devleske kai dia ame o nirimos katar amaro Del, O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän ei voinut siellä tehdä mitään voimallista tekoa, paitsi että paransi joitakuita sairaita panemalla kätensä heidän päälleen. \t O Jesus chi kerdia but mirakluria kotse, numa thodia leske vas pe xantsi manush kai sas naswale, ai sastiardia len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, rakastakaamme toinen toistamme, sillä rakkaus on Jumalasta; ja jokainen, joka rakastaa, on Jumalasta syntynyt ja tuntee Jumalan. \t Murhe kuchi vortacha, trobul te avas drazhi iek kavreske, ke e dragostia avel katar O Del, kas godi si dragostia ando ilo wo si shav Devlesko, ai zhanel le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti putosivat hänen silmistään ikäänkuin suomukset, ja hän sai näkönsä ja nousi ja otti kasteen. \t Strazo pelia anda leske iakha korzhi, ai dikhlia, wushtilo opre, ai boldiape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen jälkeen Joosef, arimatialainen, joka oli Jeesuksen opetuslapsi, vaikka salaa, juutalaisten pelosta, pyysi Pilatukselta saada ottaa Jeesuksen ruumiin; ja Pilatus myöntyi siihen. Niin hän tuli ja otti Jeesuksen ruumiin. \t Pala kodia o Joseph andai Arimathea, kai sas ek disiplo le Jesusosko, numa chordanes ke daralas katar le Zhiduvuria, manglia katar o Pilate te sai lel o stato le Jesusosko: ai o Pilate phendia leske ke sai. Wo avilo ai lia o stato le Jesusosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei Jumala ole määrännyt meitä vihaan, vaan saamaan pelastuksen Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, \t Ke O Del chi alosardia ame te avel leski xoli pe amende, numa te avel ame o skepimos katar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Timoteukselle, oikealle pojallensa uskossa. Armo, laupeus ja rauha Isältä Jumalalta ja Kristukselta Jeesukselta, meidän Herraltamme! \t Ka Timote, murho chacho shav ando pachamos, O Del O Dat ai O Jesus Kristo amaro skepitori te del tu o lashimos, e mila, ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sano siis meille: miten arvelet? Onko luvallista antaa keisarille veroa vai ei?\" \t Phen amenge antunchi, \"So gindis? Si amenge slobodo vai nai, te pochinas taksa ka Caesar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kantaisät kadehtivat Joosefia ja myivät hänet Egyptiin. Mutta Jumala oli hänen kanssansa \t Numa le phral le Josephoske xolaile po Joseph, ai bichinde les te avel sluga ande Egypt. Numa O Del sas lesa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja yksi vanhimmista puhui minulle ja sanoi: \"Keitä ovat nämä pitkiin valkeihin vaatteisiin puetut, ja mistä he ovat tulleet?\" \t Porme iek anda le bish tai shtar manush ( elders vai pasturia) phuslia mange, \"Kon si kodole manush kai si le parne tsalia pe lende?\" Katar avile?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teille lähettää tervehdyksen Aristarkus, minun vankitoverini, ja Markus, Barnabaan serkku, josta olette saaneet ohjeita - jos hän tulee teidän tykönne, niin ottakaa hänet vastaan - \t O Aristarchus, kai si mansa ande temnitsa, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, ai vi o Mark, o vero le Barnabasosko. Phendem tumenge pa vunzhe pa Mark te avela te dikhel tume, premil les lashimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus oli Betaniassa pitalisen Simonin asunnossa, \t Kana O Jesus sas ando Bethani, ando kher ka Simon o lepra."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jaakob, Jumalan ja Herran Jeesuksen Kristuksen palvelija, lähettää tervehdyksen kahdelletoista hajalla asuvalle sukukunnalle. \t Katar o Iakov, e sluga le Devlesko ai le Devles Jesus Kristosko: kal desh u dui vitsa kai si hulade pe sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinkuin Mooses ylensi käärmeen erämaassa, niin pitää Ihmisen Poika ylennettämän, \t Ai sar o Moses vazdia o sap ando pusta, sa kadia trobul O Shav le Manushesko te avel vazdino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä pappeuden muuttuessa tapahtuu välttämättä myös lain muutos. \t Ai kana e vitsa le rashange sas parhudia, o Zhidovisko zakono sas parhudia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaimon ruumis ei ole hänen omassa, vaan hänen miehensä vallassa; samoin ei miehenkään ruumis ole hänen omassa, vaan vaimon vallassa. \t E rhomni chi poronchil pe pesko stato, ke lako rhom si. Ai saikfielo o rhom nai chi poronchil pe pesko stato, ke leski rhomni si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän määräsi heille, että kaikkien oli asetuttava ruokakunnittain vihantaan ruohikkoon. \t O Jesus phendias le narodoske te beshen tele pel zeleno char."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän tapasi ensin veljensä Simonin ja sanoi hänelle: \"Me olemme löytäneet Messiaan\", se on käännettynä: Kristus. \t Strazo o Andre arakhlia peske phrales o Simon, ai phendia leske, \"Arakhliam e Messiah,,\" (E vorba znachil \"Kristo.\")"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Peltomiehen, joka vaivaa näkee, tulee ennen muita päästä osalliseksi hedelmistä. \t Ai koko kai bariarel kai kerdia e buchi e phari trobul te avel o pervo te lel so si lesko kana avel e vriama te chidel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta niissä on jokavuotinen muistutus synneistä. \t Kana won dine le podarki swako bersh, serenaspe kai sas le bezex inker,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt minä menen hänen tykönsä, joka on minut lähettänyt, eikä kukaan teistä kysy minulta: `Mihin sinä menet?` \t Numa akana zhavtar karing kodo kai tradia ma; ai chi iek anda tumende chi phushel ma, \"Kai zhas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, sinä tulet mykäksi etkä kykene mitään puhumaan siihen päivään saakka, jona tämä tapahtuu, sentähden ettet uskonut minun sanojani, jotka käyvät aikanansa toteen.\" \t Num chi pachaian murhe vorbi, kai savon avena pe kana avela e vriama. Anda kodia si te kerdios muto ai nashti desa duma zhi ka dies kai avela pe so phendem tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi hänelle: \"Jos sinä olet Jumalan Poika, niin heittäydy tästä alas; sillä kirjoitettu on: `Hän antaa enkeleilleen käskyn sinusta`, ja: `He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi`.\" \t Ai phenel leske, \"Te san O Shav le Devlesko, shude tu tele, ke ramome 'O Del phenela peske angelonge te len tut pel vas, kaste te na dukhaves chi cho punrho pek bax.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ruoskittaessa, vankeudessa, meteleissä, vaivannäöissä, valvomisissa, paastoissa; \t Samas marde, ai thode amen ande temnitsa, ai buntuisarde le narodos pe amende, kerdiam buchi kai sas defial phare, chi sovasas, ai chi xasas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne pyysivät häntä, ettei hän käskisi heidän mennä syvyyteen. \t Le beng rhuginaspe ka Jesus te na zhan ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän kärsi heidän tapojansa noin neljäkymmentä vuotta erämaassa \t Lia sama lendar shtarvardesh bersh ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun ne seitsemän ukkosenjylinää olivat puhuneet, yritin minä kirjoittaa, mutta minä kuulin äänen taivaasta sanovan: \"Pane sinetin taakse, mitä ne seitsemän ukkosenjylinää puhuivat, äläkä sitä kirjoita\". \t Me lasharavas te ramov kana ashundem ek glaso andai rhaio, phenelas mange, \"Phandes le dieli kai le efta rhonjituria phende. Na ramos le!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Suostu pian sopimaan riitapuolesi kanssa, niin kauan kuin vielä olet hänen kanssaan tiellä, ettei riitapuolesi vetäisi sinua tuomarin eteen ja tuomari antaisi sinua oikeudenpalvelijalle, ja ettei sinua pantaisi vankeuteen. \t Pochisavo sigo kodolesa kai angerel tut pe kris, zhi kai san lesa po drom, te na angerel tut angla e kris, ai e kris te del tut ka baro te thol tu ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin silloin ilmestyy tuo laiton, jonka Herra Jeesus on surmaava suunsa henkäyksellä ja tuhoava tulemuksensa ilmestyksellä, \t Ai antunchi o manush le bezexesko sikadiola, ai O Jesus Kristo mudarela les le phurdimasa kai phurdela anda pesko mui, ai licharela les peska putierasa kai si luvudime kana avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja missä vain hän meni kyliin tai kaupunkeihin tai maataloihin, asetettiin sairaat aukeille paikoille ja pyydettiin häneltä, että he saisivat koskea edes hänen vaippansa tupsuun. Ja kaikki, jotka koskivat häneen, tulivat terveiksi. \t Ai kai godi gelo andel gava, andel foruria, vai avrial le gava; andel bazaria ai pel vulitsi, won thode kodola kai sas naswale, ai phende leske, te ferdi dashtin le naswalen te pashon pasha leste te azban e tivala leske raxamaki, ai kon godi azbadias leski raxami sastile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän istuutui, kutsui ne kaksitoista ja sanoi heille: \"Jos joku tahtoo olla ensimmäinen, on hänen oltava kaikista viimeinen ja kaikkien palvelija\". \t Ai O Jesus beshlo tele, ai akhardia le desh u di disipluria, ai phendia lenge, \"Vari kon kai mangel te avel pervo, musai avela paluno, ai avela tumaro podaitori(servitori).\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt te tavoittelette minua tappaaksenne, miestä, joka on puhunut teille totuuden, jonka hän on kuullut Jumalalta. Niin ei Aabraham tehnyt. \t Numa akana roden te mudaren ma, ek manush kai phendia tumenge o chachimos, kai ashundem katar O Del: o Abrahan chi kerdia saikfialo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo. Sitä, joka voittaa, ei toinen kuolema vahingoita.` \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel o Duxo ka le khangeria. O manush kai si les e putiera ai niril chi avela dukhado pala o duito martia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heissä käy toteen Esaiaan ennustus, joka sanoo: `Kuulemalla kuulkaa, älkääkä ymmärtäkö, ja näkemällä nähkää, älkääkä käsittäkö. \t Ai lenge pherdili e profesi katar o Isaiah. Wo phendia, 'Ashunena mishto, numa tume chi haliaren; dikhena mishto, numa chi dichola tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen työtovereinaan me myös kehoitamme teitä vastaanottamaan Jumalan armon niin, ettei se jää turhaksi. \t Ame kai keras buchi andek than le Devleske, ame mangas tumendar te na meken te xasavol o mishtimos kai sas tume dino lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tuli se happamattoman leivän päivistä, jona pääsiäislammas oli teurastettava. \t Antunchi o dies le manrhesko bi drozhdengo avilo, kana trobulas te mudaren le bakriorhan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kun se on kylvetty, niin se nousee ja tulee suurimmaksi kaikista vihanneskasveista ja tekee suuria oksia, niin että taivaan linnut voivat tehdä pesänsä sen varjoon.\" \t Makar ke si e mai tsinorhi andal sumuntsi: Kana bariol si mai bari andal patria, ai kerdiol krenga; ta le chiriklia anda cheri aven te beshen ande krenga.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi: \"Herra, ei kukaan\". Niin Jeesus sanoi hänelle: \"En minäkään sinua tuomitse; mene, äläkä tästedes enää syntiä tee\". \t Woi phendia leske, \"Chi iek, Gazda,\" ai O Jesus phenel lake, \"Chi me chi dav tu pe kris. Zha, ai na mai ker bezexa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Suokoon Herra, että hän löytää laupeuden Herran tykönä sinä päivänä. Ja kuinka suuria ne palvelukset olivat, joita hän teki Efesossa, sen sinä parhaiten tiedät. \t O Kristo te del les te lel zhutimos katar o Kristo ande kado dies! Ai tu zhanes mishto sa o mishtimos kai kerdia mange ando Ephesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin te siis olette omaksenne ottaneet Kristuksen Jeesuksen, Herran, niin vaeltakaa hänessä, \t Tume premisardian le Jesus Kristos sar tumaro Devles O Skepitori, traiin andek than lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jo nyt minä sanon sen teille, ennenkuin se tapahtuu, että te, kun se tapahtuu, uskoisitte, että minä olen se. \t Akana phenav tumenge mai anglal sar te kerdiol, kashte kana kerdiola, tume sai pachan ke sim me wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen äänen, jonka minä olin kuullut taivaasta, kuulin taas puhuvan minulle ja sanovan: \"Mene ja ota tuo avattu kirjakäärö, joka on meren ja maan päällä seisovan enkelin kädessä\". \t Porme o glaso kai ashundem andai rhaio pale dia duma mande, \"Zha\" wo phendia, \"Ai les e tsinorhi klishka kai si phuterdi, e klishka si ando vas le angelongo kai beshel pe maria ai pe phuv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä, sillä aika on paha. \t Keren mishtimos ando sako diela kai maladiol tumenge, ke andel diesa kai traiisaras chorhe le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta meidän Jumalallemme ja Isällemme kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Ka Del amaro Dat te avel luvudimos ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he saapuivat Kapernaumiin. Ja kotiin tultuaan hän kysyi heiltä: \"Mistä te tiellä keskustelitte?\" \t Ai O Jesus areslo ando Capernaum: ai kana sas ando kher wo phushlia len, \"Sostar marenas mui mashkar tumende po drom?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja yhtäkkiä oli enkelin kanssa suuri joukko taivaallista sotaväkeä, ja he ylistivät Jumalaa ja sanoivat: \t Strazo angelosa but aver angeluria anda cheri luvudinas le Devles ai mothonas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta koska Paavali tiesi osan heistä olevan saddukeuksia ja toisen osan fariseuksia, huusi hän neuvoston edessä: \"Miehet, veljet, minä olen fariseus, fariseusten jälkeläinen; toivon ja kuolleitten ylösnousemuksen tähden minä olen tuomittavana\". \t Numa kana o Pavlo zhanelas ke uni anda narodo kai sas kotse sas andal Saduseanuria, ai kolaver rik sas andal Farizeanuria, anda kodia o Pavlo tsipilas angla lende, \"Manushale, Murhe phral, Farisi sim, shav le Farizeanosko; ai ke pachav ma ke le mule sai zhuvindin, anda kodia den me pe kris!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joka on pellolla, älköön palatko takaisin noutamaan vaippaansa. \t Kodo kai si ande niva te na zhal palpale te lel peske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoon siis teille tiettävä, että tämä Jumalan pelastussanoma on lähetetty pakanoille; ja he kuulevat sen.\" \t \"Me mangav tume te zhanen e viasta le skepimaski kai si katar O Del, sas tradini ka kodola kai Nai Zhiduvuria, ai won ashunen ka kodia viasta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän nosti silmänsä opetuslastensa puoleen ja sanoi: \"Autuaita olette te, köyhät, sillä teidän on Jumalan valtakunta. \t Antunchi O Jesus vazdia le iakha pe peske disipluria, ai phendia \"Raduime te aven tume kai san chorhe; ke o rhaio le Devlesko tumaro si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta eivät voittaneet, eikä heillä enää ollut sijaa taivaassa. \t O baro sap ai leske angelon chi nirisarde. Nas lenge than ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja suitsukkeiden savu nousi pyhien rukousten kanssa enkelin kädestä Jumalan eteen. \t Thu katar e duxi kai phabolas ai le rhugimasa kodolenge kai si le Devleske andek than gele opre angla Del katar le angelosko vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "me emme hetkeksikään alistuneet antamaan heille myöten, että evankeliumin totuus säilyisi teidän keskuudessanne. \t Ai ame chi meklem ame vov si pala lende, saxke te garavas tumenge o chachimos la nevia viastako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta epäpyhiä ämmäin taruja karta ja harjoita itseäsi jumalisuuteen. \t Numa shude le paramicha le xoxamle kai mothonas dumult, ai kai nai lashe le pachamaske, numa sichos te traiisar pasha Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hetkellä hän juuri paransi useita taudeista ja vitsauksista ja pahoista hengistä, ja monelle sokealle hän antoi näön. \t Ande kadia vriama O Jesus sastiardia bute manushen kai sas naswale, bange, kodola kai sas beng ande lende, ai phuterdia le iakha bute korhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos minä Beelsebulin voimalla ajan ulos riivaajia, kenenkä voimalla sitten teidän lapsenne ajavat niitä ulos? Sentähden he tulevat olemaan teidän tuomarinne. \t Ai te goniva me le bengen katar e putiera kai o Beelzebub del tumare shave, katar len won e putiera te gonin le bengen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa siis tarkoin, kuinka vaellatte: ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat, \t Len sama mishto sar phiren. Na phiren sar manush kai chi zhanen, numa sar manush kai zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "koska me tiedämme, että samoin kuin olette osalliset kärsimyksistä, samoin olette osalliset myöskin lohdutuksesta. \t Ame pachas ai zhanas so avela tumensa, ke ame zhanas ke sar vi tume chinuin sar amende, vi tume sai aven pechime sar sam ame pechime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettette kävisi veltoiksi, vaan että teistä tulisi niiden seuraajia, jotka uskon ja kärsivällisyyden kautta perivät sen, mikä luvattu on. \t Chi aven kandine. Numa keren sar won kai keren buchi la pachamasa ai rhavdasa, won premin so sas shinado lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta meidän, vahvojen, tulee kantaa heikkojen vajavaisuuksia, eikä elää itsellemme mieliksi. \t Ame kai sam zurale ando pachamos trobul te zhutisaras kodolen kai nai zurale ando pachamos, ai te zhutisaras le kana si kovle. Ai te na rodas so plachal ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö Raamattu sano, että Kristus on oleva Daavidin jälkeläisiä ja tuleva pienestä Beetlehemin kaupungista, jossa Daavid oli?\" \t Pate o ramomos chi phendia, ke O Kristo si te avel ande vitsa le Davidoski, ai anda foro kai bushol Bethlehem, kai beshlo o David?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette jo puhtaat sen sanan tähden, jonka minä olen teille puhunut. \t Akana te san vuzho/vuzhi palai vorba kai phendem tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän jälkeläisistä on Jumala lupauksensa mukaan antanut tulla Jeesuksen Israelille Vapahtajaksi, \t Andai e vitsa le Davidoski O Del shinadia te del ek Skepitori, ai andia le Zhidovonge ieke Skepitores, kai si O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä suuri kansanpaljous seurasi perässä ja huusi: \"Vie pois hänet!\" \t Ke savorhe lenaspe pala leste ai tsipinas te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sinne viedään kansojen kunnia ja kalleudet. \t O barimos ai o luvudimos le themenge avela andine andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, minä lähetän teille sen, jonka minun Isäni on luvannut; mutta te pysykää tässä kaupungissa, kunnes teidän päällenne puetaan voima korkeudesta.\" \t Ashun! Tradava pe tumende so murho Dat shinadia, numa tume beshen ando foro Jerusalem,zhi kai aven pherde putiera kai avel katar opral.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän kutsui kokoon ne kaksitoista ja antoi heille voiman ja vallan kaikkia riivaajia vastaan ja voiman parantaa tauteja. \t Jesus chidia andek than le desh u do disiplon ai dia le zor ai putiera pe sa le beng, ai e zor te sastiaren le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä tapahtui varoittavaksi esimerkiksi meille, että me emme pahaa himoitsisi, niinkuin he himoitsivat. \t Akana kodola dieluria kerdile ame kashte te podain amenge te zhanas so kerdilia, kaste te na aven ame chorhe ginduria sar sa le len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin fariseukset vastasivat heille: \"Oletteko tekin eksytetyt? \t Le Farizeanuria phushle len, \"Vi tume atsardian pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä en ole ainoatakaan näistä oikeuksistani hyväkseni käyttänyt. Enkä kirjoitakaan tätä siinä tarkoituksessa, että niitä minuun sovitettaisiin, sillä mieluummin minä kuolen. Ei kukaan ole minun kerskaustani tyhjäksi tekevä. \t Me chi manglem chi iek anda kodola dieli, ai chi ramov akana te mangav mange; kaste mai drago mange te merav, de sar te mekav te len pa mande e putiera Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki minä voin hänessä, joka minua vahvistaa. \t Sai rhevdiv sa kadala dieli, nais le Devleske kai del ma e zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden kansa menikin häntä vastaan, koska he kuulivat, että hän oli tehnyt sen tunnusteon. \t Ai o narodo avel angla leste, ke ashunde ke kerdia kodo miraklo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin fariseukset ja heidän kirjanoppineensa napisivat hänen opetuslapsiansa vastaan ja sanoivat: \"Miksi te syötte ja juotte publikaanien ja syntisten kanssa?\" \t Uni Farizeanuria ai le Gramnoturia marenas mui pa leske disipluria, \"Sostar tume xan ai pen le manushensa kai chiden love (taksa) ai le bezexalensa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa alamaiset kaikelle inhimilliselle järjestykselle Herran tähden, niin hyvin kuninkaalle, joka on ylin, \t Len tume ando anav le Kristosko pala zakono kai sas thodino katar le manush le themeske, keren so mothol o baro le themesko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin nousi ylimmäinen pappi ja kaikki, jotka olivat hänen puolellansa, saddukeusten lahko, ja he tulivat kiihkoa täyteen \t Antunchi o baro rashai, ai sa kodola kai sas lesa le Saduseanuria, xoliariko sas pe apostluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onko sitten laki vastoin Jumalan lupauksia? Pois se! Sillä jos olisi annettu laki, joka voisi eläväksi tehdä, niin vanhurskaus todella tulisi laista. \t Pate o zakono nai so shinadia O Del? Nichi. Ke te sas dino iek zakono kai sai del o traio le manushenge, apo o manush sai avilino jindo sar vorta angla Del pala zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He osoittivat meille myös monin tavoin kunniaa, ja lähtiessämme merelle he panivat mukaan, mitä tarvitsimme. \t Ai lazhanas amendar, ai chetainas amen, ai kana avili e vriama te zhastar, dine ame so godi trobulas ame te zhas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Mattatiaan, tämä Aamoksen, tämä Naahumin, tämä Eslin, tämä Naggain, \t o shav le Mattathiasosko, o shav le Amososko, o shav le Nahumosko, o shav le Eslisosko, o shav le Naggaisosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Simon, minulla on jotakin sanomista sinulle\". Hän virkkoi: \"Opettaja, sano\". - \t O Jesus phendia leske, \"Simon, si ma vari so te mothav tuke.\" O Simon phendia, \"De duma, Gazda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun sotamiehet olivat ristiinnaulinneet Jeesuksen, ottivat he hänen vaatteensa ja jakoivat ne neljään osaan, kullekin sotamiehelle osansa, sekä ihokkaan. Mutta ihokas oli saumaton, kauttaaltaan ylhäältä asti kudottu. \t Le ketani, kana karfosarde le Jesusos, line leske tsalia, ai kerde shtar kotora anda lende, iek kotor swakona ketanake; ai line vi leski raxami, kai nas suvdi, numa anda iek kotor sas de opral zhi tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kaikki veljet, jotka ovat minun kanssani, Galatian seurakunnille. \t Ai sa le phral kai si katse mansa, te traden kado lil kal khangeria kai si ande Galatia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He näkyivät kirkkaudessa ja puhuivat hänen poismenostansa, jonka hän oli saattava täytäntöön Jerusalemissa. \t Kai dichonas ande barimos, ai denas duma pai leski martia ando Jerusalem kai trobul te kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Minä olen tie ja totuus ja elämä; ei kukaan tule Isän tykö muutoin kuin minun kauttani. \t O Jesus phendia leske, \"Me sim o drom, o chachimos, ai o traio. Khonik nashti avel ka Dat, de ferdi te nakhela mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt uhkaa se vaara, että ei ainoastaan tämä meidän elinkeinomme joudu halveksituksi, vaan myöskin, että suuren Artemis jumalattaren temppeliä ei pidetä minäkään ja että hän menettää mahtavuutensa, hän, jota koko Aasia ja koko maanpiiri palvelee.\" \t Kadia diela chi rimol ferdi amari buchi, numa vi e bari del Diana te xasarel sa pesko barimos ande tampla, ai antunchi chi mai avela la lako barimos, ai kadia ikona kai rhuginpe late o narodo kai si ande Asia ai sa le lumia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oli myös hänen päänsä päällä kirjoitus: \"Tämä on juutalaisten kuningas\". \t Opral pa lesko shero ramolaspe ande shiba le Greksisko, ai Latinesko, ai Zhiduviska, \"Kado si O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä minä toivon pian näkeväni sinut, ja silloin saamme suullisesti puhella. \t Numa mangav te dikhav tu sigo vriama, ai antunchi sai dasa duma iek kavresa. E pacha te avel tusa. Che vortacha traden tuke but bax, zor ai sastimos. Ai iame tradas but bax, zor ai sastimos sa amare vortachenge kai si kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Herra, kuka hän on, että minä häneen uskoisin?\" \t Wo phendia ka Jesus, \"Phen mange, savo si, Gazda? Kaste te sai pachav ma ande leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkääkä juopuko viinistä, sillä siitä tulee irstas meno, vaan täyttykää Hengellä, \t Na machon le molasa, ke kodia kerela te avel tume xhorho traio; numa te aven pherdo ando Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "minut, entisen pilkkaajan ja vainoojan ja väkivallantekijän. Mutta minä sain laupeuden, koska olin tehnyt sitä tietämättömänä, epäuskossa; \t Marka ke davas duma bi malades pa leste mai anglal, marka ke chinuisardem les, ai buzhukurisardem les. Numa O Del mila sas leske anda mande, ke nas ma o pachamos ai ke chi zhanavas so keravas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä en katso itseäni missään suhteessa noita isoisia apostoleja huonommaksi. \t Gindiv ke chi sim mai tele ande kancheste ke sar tumare slugi!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin kuin te ennen olitte Jumalalle tottelemattomia, mutta nyt olette saaneet laupeuden näiden tottelemattomuuden kautta, \t Mai anglal chi pachaian o mui le Devlesko, numa akana lian o lashimos le Devlesko ke le Zhiduvuria chi pachaie lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja myöhemmin toisetkin neitsyet tulivat ja sanoivat: `Herra, Herra, avaa meille!` \t Mai palal le kolaver sheia baria avile, ai phende, \"Gazda, Gazda! Phuter amenge!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa siis, miten kuulette; sillä sille, jolla on, annetaan, mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, minkä hän luulee itsellään olevan.\" \t No len sama sar ashunen; ke avela dino kodoles kai si les, numa ka kodo kai nai avela lestar lino vi savo gindin ke si les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Pietari yhä mietti tuota näkyä, sanoi Henki hänelle: \"Katso, kaksi miestä etsii sinua; \t O Petri delaspe goji pe vizion, ai O Swunto Duxo phendia leske, \"Ashun, si katse trin manush kai roden tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja samoinkuin ihmisille on määrätty, että heidän kerran on kuoleminen, mutta senjälkeen tulee tuomio, \t Ai sar si phendo kai le manush meren ferdi iek data, ai pala kodia avela e kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja enimmän suretti heitä se sana, jonka hän oli sanonut, etteivät he enää saisi nähdä hänen kasvojansa. Ja he saattoivat hänet laivaan. \t Ai mai but nekezhime sas ke o Pavlo phendia sas ke chi mai dikhena les. Ai savorhe gele lesa zhi ka paraxodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljeni, älkööt aivan monet teistä pyrkikö opettajiksi, sillä te tiedätte, että me saamme sitä kovemman tuomion. \t Murhe phral, chi trobul te avel but narodo mashkar tumende kai sicharel, ke zhanen ke ame kai sicharas avasa dine pe kris mai zurales ke sar le kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt minä seison oikeuden edessä sentähden, että panen toivoni siihen lupaukseen, jonka Jumala on meidän isillemme antanut \t Ai akana den ma pe kris ke pachav ma ande so shinadia O Del amare dadenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikkien meidän pitää ilmestymän Kristuksen tuomioistuimen eteen, että kukin saisi sen mukaan, kuin hän ruumiissa ollessaan on tehnyt, joko hyvää tai pahaa. \t Ke trobul savorhe te nakhas angla Del te avas dine pe kris lestar. Saxke swako te lel so avel leske, ai pala so kerdia, mishtimos vai nasulimos, kana sas ande pesko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän näki sen olevan juutalaisille mieleen, niin hän sen lisäksi vangitutti Pietarinkin. Silloin olivat happamattoman leivän päivät. \t Ai dikhlia ke so kerelas drago sas le Zhidovonge, phendia te phandaven le Petres. Kodia kerdilia ande vriama le manrhonge bi drozhdi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin sinä olet lähettänyt minut maailmaan, niin olen minäkin lähettänyt heidät maailmaan; \t Sar tu tradian ma ande lumia, i me tradem le ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun riita yhä kiihtyi, pelkäsi päällikkö, että he repisivät Paavalin kappaleiksi, ja käski sotaväen tulla alas ja temmata hänet heidän keskeltään ja viedä hänet kasarmiin. \t Kadia de zurales buntuisaile, ai o baro le ketanengo darailo ke mudaren le Pavlos, anda kodia dia ordina peske ketanen te zhan mashkar o narodo, ai te len le Pavlos mashkar lende, ai te anen les kotse kai sas le ketani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä tapahtui kolme kertaa; sitten vedettiin kaikki taas ylös taivaaseen. \t Kodia sas mange phendo trivar; porme sa geletar ando cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Tämän maailmanajan lapset naivat ja menevät miehelle. \t O Jesus phendia lenge, \"Le mursh ai le zhuvlia la lumiake akana ansurinpe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te saatatte kaikki profetoida, toinen toisenne jälkeen, että kaikki saisivat opetusta ja kaikki kehoitusta. \t Ke savorhe sai profetin pala iek kavreske, kashte te aven sicharde. Ai savorhe te aven raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta enkeli puhutteli naisia ja sanoi heille: \"Älkää te peljätkö; sillä minä tiedän teidän etsivän Jeesusta, joka oli ristiinnaulittu. \t O angelo phendias le zhuvliange, \"Na daran, zhanav ke roden te dikhen le Jesusos kai mulo po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siinä on rakkaus - ei siinä, että me rakastimme Jumalaa, vaan siinä, että hän rakasti meitä ja lähetti Poikansa meidän syntiemme sovitukseksi. \t Ai e dragostia si, na ke sas ame dragostia le Devleski, numa ke sas les dragostia amenge, ai tradia peske Shaves saxke pala leste amare bezexa te aven iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miehen ei tule peittää päätänsä, koska hän on Jumalan kuva ja kunnia; mutta vaimo on miehen kunnia. \t O mursh chi trobul te vusharavel pesko shero, ke wo si o patreto ai o barimos le Devlesko: numa e zhuvli si o barimos le murshesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikä kallioperälle kylvettiin, on se, joka kuulee sanan ja heti ottaa sen ilolla vastaan; \t E sumuntsa kai sas shudini pe phuv kai sas bax, si sar ek manush kai ashunel e vorba ai andak data lel e vorba ai veselimelo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: ei Mooses antanut teille sitä leipää taivaasta, vaan minun Isäni antaa teille taivaasta totisen leivän. \t O Jesus phenel lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O Moses chi dia tume o manrho anda cheri; numa murho Dat del tumen o chacho manrho anda cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nikodeemus sanoi hänelle: \"Kuinka voi ihminen vanhana syntyä? Eihän hän voi jälleen mennä äitinsä kohtuun ja syntyä?\" \t O Nicodemus phendia leske, \"Sar dashtilpe iek manush te kerdiol aver data kana si phuro? Sai mai zhal palpale ando ji peska dako, ai te kerdiol aver data?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siihen aikaan Jeesus johtui puhumaan sanoen: \"Minä ylistän sinua, Isä, taivaan ja maan Herra, että olet salannut nämä viisailta ja ymmärtäväisiltä ja ilmoittanut ne lapsenmielisille. \t Ande kodia vriama O Jesus phendia, \"Naisiv tuke, murho Dat gazda le rhaiosko ai la phuviako! Ke meklian te haliaren kodola kai si sar glate ai na kodola kai gindinpe gojaver ai le studento."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten Henki vei Jeesuksen ylös erämaahan perkeleen kiusattavaksi. \t Antunchi o Jesus angerdosas katar o Swunto Duxo ande pusta te avel zumado katar o beng."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kirjanoppineet ja fariseukset rupesivat ajattelemaan ja sanomaan: \"Kuka tämä on, joka puhuu Jumalan pilkkaa? Kuka voi antaa syntejä anteeksi, paitsi Jumala yksin?\" \t Le Farizeanuria ai le Gramnoturia denas pe duma ande pende, ai phenenas, \"Kon si kado manush kai del duma nasul pa Del? Chi iek manush sai iertil le bezexa, ferdi O Del sai iertil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, en minä kirjoita teille uutta käskyä, vaan vanhan käskyn, joka teillä on alusta ollut; tämä vanha käsky on se sana, jonka te olette kuulleet. \t Murhe kuchi phral, \"Chi ramov tumenge ek nevo zakono, sa o phurano zakono si kai sas tume dino de anda gor. Ai kado zakono o phurano si e Vorba kai vunzhe ashundian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nytpä Kristus on noussut kuolleista, esikoisena kuoloon nukkuneista. \t Numa akana O Kristo zhuvindime lo andal mule, ai angluno lo anda kodola kai mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Tomunkin, joka teidän kaupungistanne on jalkoihimme tarttunut, me pudistamme teille takaisin; mutta se tietäkää, että Jumalan valtakunta on tullut lähelle`. \t \"Kosas pe tumende e phulberia tumare gaveske kai astardilepe amare punrhe; numa de tu goji ke o rhaio le Devlesko pashilo pasha tumende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun sapatti oli päättynyt ja viikon ensimmäisen päivän aamu koitti, tulivat Maria Magdaleena ja se toinen Maria katsomaan hautaa. \t Pala Sabat kana phuterdilo o dies. O pervo dies le kurkosko, e Maria Magdalena ai e kaver Maria gele te dikhen ka greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen on Moosekseen verraten katsottu ansaitsevan niin paljoa suuremman kirkkauden, kuin huoneen rakentajan kunnia on suurempi kuin huoneen. \t Numa O Jesus si les mai luvudimos sar o Moses, sar o manush kai kerel o kher shukar premil mai luvudimos sar o kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sille annettiin valta antaa pedon kuvalle henki, että pedon kuva puhuisikin ja saisi aikaan, että ketkä vain eivät kumartaneet pedon kuvaa, ne tapettaisiin. \t O zhungalo zhigania sas dino e putiera te del traio ka ikoni e xoxamlo del, ai kerdia o del (ikoni) le pervo zhungalo zhenganesko te del duma, ai o ikoni (xoxamlo del) dia ordina ka sa le manush te luvudin les. Swako manush musai del luvudimos leste vai merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö muista, että minä, kun vielä olin teidän tykönänne, sanoin tämän teille? \t Pate chi seren tume? Ke phendem tumenge kadala dieli kana simas inker tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on minut kirkastava, sillä hän ottaa minun omastani ja julistaa teille. \t Wo luvudila man: ke lela so si murho, ai phenela tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "on tehnyt meidät, jotka olimme kuolleet rikoksiimme, eläviksi Kristuksen kanssa - armosta te olette pelastetut - \t Ke kana samas mule pala amare dosha, dia ame traio le Kristosa. Pala lashimos le Devlesko si ke san skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Varma on se sana ja kaikin puolin vastaanottamisen arvoinen. \t Kadia vorba chachila ai trobul te avel sa premime ai pachaie."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taivas ja maa katoavat, mutta minun sanani eivät katoa. \t O cheri ai e lumia nakhena, numa murhe vorbi shoxar chi nakhena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali sanoi: \"Toivoisin Jumalalta, että, olipa vähällä tai paljolla, et ainoastaan sinä, vaan myös kaikki te, jotka minua tänään kuulette, tulisitte semmoisiksi, kuin minä olen, näitä kahleita lukuunottamatta\". \t Ai o Pavlo phendia, \"Te avel akana vai mai angle sar mangela O Del, ai na ferdi tu , numa savorhe kodola kai ashunden mande adies, sai kerdion sar mande, numa chi avela len le lantsuria kai si pe mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus palasi, oli kansa häntä vastassa; sillä kaikki odottivat häntä. \t Kana avilo palpale O Jesus, o narodo primisarde les, ke savorhe azhukerenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi heille: \"Te ette tiedä, mitä anotte. Voitteko juoda sen maljan, jonka minä juon, tahi tulla kastetuiksi sillä kasteella, jolla minut kastetaan?\" \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Chi zhanen so mangen, amboldiaspe ka Iakov ai o Iovano ai phushlia le, \"Sai pen andai kuchi kai me si te piiav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin eräs palvelijatar, nähdessään hänen istuvan tulen ääressä, katseli häntä kiinteästi ja sanoi: \"Tämäkin oli hänen kanssaan\". \t Ek sluga dikhlia le Petres pashai iag, ai dikhelas pe leste, ai phendia, \"Vi kado manush sas lesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja anoivat sitä suosionosoitusta itsellensä, Paavalia vastaan, että hän haettaisi hänet Jerusalemiin; sillä he valmistivat väijytystä tappaakseen hänet tiellä. \t Te kerel lenge iek mishtimos, te anen le Pavlos ande Jerusalem, ke won dine sas pe duma so te keren le Pavlosa ke mangenas te mudaren les pa drom kana avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä he sanoivat: \"Ei juhlan aikana, ettei syntyisi meteliä kansassa\". \t Numa phende, \"Nashti avel po dies o baro ka kam buntuilpe o them.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta me emme voi olla puhumatta siitä, mitä olemme nähneet ja kuulleet\". \t Ke nashtisaras te garavas, ai te na das duma pa so dikhliam ai so ashundiam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui kansan tykönsä ja sanoi heille: \"Kuulkaa ja ymmärtäkää. \t Pala kodia akhardias le narodos peste ai phendia lenge, 'Ashunen ai haliaren!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te sokeat taluttajat, jotka siivilöitte hyttysen, mutta nielette kamelin! \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume den desh anda iek shel e partia kai trobun te den andai mai tsinorhi diela, Mint, Dill, ai Cummin, numa chi keren so si mai baro ando zakono. So si vorta, Mila; ai Pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Peto, jonka sinä näit, on ollut, eikä sitä enää ole, mutta se on nouseva syvyydestä ja menevä kadotukseen; ja ne maan päällä asuvaiset, joiden nimet eivät ole kirjoitetut elämän kirjaan, hamasta maailman perustamisesta, ihmettelevät, kun he näkevät pedon, että se on ollut eikä sitä enää ole, mutta se on tuleva. \t O lolo zhungalo zhigania tu dikhlian, zhuvindilas numa akana si mulo. Ai akanash wo avela katar o gropo ai avela pharhadia, le manush la lumiake chudin, lenge anav kai nas ramome ande Klishka le Traioski de anda gor la lumiake, avena chudisaile kana dikhen o lolo zhungalo zhigeni zhuvindilas. Akana si mulo, numa pale avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta eivät löytäneet, vaikka monta väärää todistajaa oli tullut esille. Mutta vihdoin tuli kaksi, \t Numa chi arakhle, makar ke but avile angle te xoxaven pa leste. De anda gor avile dui ai phende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos teette hyvää niille, jotka teille hyvää tekevät, mitä kiitosta teille siitä tulee? Niinhän syntisetkin tekevät. \t Te kerena mishtimos kodolenge kai keren tumenge mishtimos, che mishtimos keren? Vi le bezexale keren kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te tunnette meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armon, että hän, vaikka oli rikas, tuli teidän tähtenne köyhäksi, että te hänen köyhyydestään rikastuisitte. \t Ke zhanen o mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo; kai wo kai sas barvalo, kerdilo chorho tumenge, ai te barvalon tume katar pesko chorhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja rauhan tietä he eivät tunne. \t Chi zhanen o drom la pachako,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minulla on todistus, joka on suurempi kuin Johanneksen; sillä ne teot, jotka Isä on antanut minun täytettävikseni, ne teot, jotka minä teen, todistavat minusta, että Isä on minut lähettänyt. \t Numa, man si man ek mai baro chachimos pa mande sar o Iovano, me kerav e buchi kai murho Dat dia ma te kerav, kodola bucha kai kerav sikaven pa mande ke O Dat tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos heidän hylkäämisensä on maailmalle sovitukseksi, mitä heidän armoihin-ottamisensa on muuta kuin elämä kuolleista? \t E, kana sas thodine rigate e lumia kadia lashardili le Devlesa. So kerdiola kana lela le O Del pasha peste? Antunchi avela o traio kodolenge kai sas mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "siihen aikaan kun Hannas oli ylimmäisenä pappina, ynnä myös Kaifas, tuli Jumalan sana Johannekselle, Sakariaan pojalle, erämaassa. \t Ai Annas ai o Caiaphas sas le bare rasha. E vorba le Devleski geli zhi ka Iovano, o shav kodolesko kai bushol Zechariah, ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he kutsuivat toistamiseen miehen, joka oli ollut sokea, ja sanoivat hänelle: \"Anna kunnia Jumalalle; me tiedämme, että se mies on syntinen\". \t Le Farizeanuria akharen pe duito data le manushes kai sas korho, ai phende leske, \"Phen o chachimos angla Del! Ame zhanas ke kodo manush si bezexa lo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän sanoi: \"Mihin te panitte hänet?\" He sanoivat hänelle: \"Herra, tule ja katso\". \t Ai wo phushlia len, \"Kai groposardian les?\" Won phende leske, \"Gazda, aidi ai dikh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Juudan sukukunnasta kaksitoista tuhatta merkittyä, Ruubenin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, Gaadin sukukunnasta kaksitoista tuhatta, \t Le vitsi le Judahoske - desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Reubenoske – desh u dui mia premisarde o semno;Le vitsi le Gadoske – desh u dui mia premisarde o semno;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos se, joka ei usko, eroaa, niin erotkoon; veli ja sisar eivät ole semmoisissa tapauksissa orjuutetut; sillä rauhaan on Jumala teidät kutsunut. \t Kodo kai chi pachalpe te vulardiola katar peski zhuvli, mek te vular lake o phral vi e phei kai nai astarde: O Del phendia lenge te traiisaras pachasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ymmärtäväiset vastasivat ja sanoivat: `Emme voi, se ei riitä meille ja teille. Menkää ennemmin myyjäin luo ostamaan itsellenne.` \t Le gojaver phende, \"Nashtis, ke kam chi avel dosta tumenge ai vi amenge, zhan ka kodola kai bichinen vuloi ai chinen tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei kukaan meistä elä itsellensä, eikä kukaan kuole itsellensä. \t Swako anda amende traiil peske, ai khonik chi merel peske; Te traiisaras, traiisaras le Devleske, ai te merasa, meras le Devleske. No te traiisarasa vai te merasa, sa ame Devleske sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne kaksikymmentä neljä vanhinta ja neljä olentoa lankesivat maahan ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, joka valtaistuimella istuu, ja sanoivat: \"Amen, halleluja!\" \t Le bish tai shtar manush (elders, pasturia) ai le shtar zhigene pele tele ai luvudisarde le Devles, kodo kai beshelas po Lesko than. Won phende, \"Amen! Mek te avel! Alleluia! Naisimos ka amaro Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, minä annan sinulle saatanan synagoogasta niitä, jotka sanovat olevansa juutalaisia, eivätkä ole, vaan valhettelevat; katso, minä olen saattava heidät siihen, että he tulevat ja kumartuvat sinun jalkojesi eteen ja ymmärtävät, että minä sinua rakastan. \t Ashun! Si uni manush kai si le bengeske shave, kai phenen,'Ame sam Zhiduvuria', numa nai Zhiduvuria, won xoxaven. Me kerava len te aven tumende ai den le changa angla tumende. Porme won zhanena kai drago mange tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näyttäkää minulle veroraha.\" Niin he toivat hänelle denarin. \t Sikaven mange le love so sa pochinen e taksa.\" Andine leske iek pena,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Herra sanoi hänelle: \"Mene; sillä hän on minulle valittu ase, kantamaan minun nimeäni pakanain ja kuningasten ja Israelin lasten eteen. \t Numa O Del phendia leske, \"Zha, ke me alosardem kadale manushes, ai thava les te kerel mange buchi, ai te mothol murho anav le kolavre themenge, ka penge amperatsi, ai kal Zhiduvuria;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tiedä se, että viimeisinä päivinä on tuleva vaikeita aikoja. \t Zhanes tu mishto, ke mai anglal sar te avel O Kristo avela trutno vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan minä kirjoitin teille, että jos joku, jota kutsutaan veljeksi, on huorintekijä tai ahne tai epäjumalanpalvelija tai pilkkaaja tai juomari tai anastaja, te ette seurustelisi ettekä söisikään semmoisen kanssa. \t Akana ramosardem tumenge te na avel tume brokalia le manushensa, te vari kon kai phenel peske phral keren zhungalimos, vai mangel so si nai leske, vai si le dieluria chorhe, vai zhungale, vai macharde le, vai chor, vai rhugis tu kal ikoni, te na chi xa kasave manushestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "nyt iloitsen, en siitä, että tulitte murheellisiksi, vaan siitä, että murheenne oli teille parannukseksi; sillä te tulitte murheellisiksi Jumalan mielen mukaan, ettei teillä olisi mitään vahinkoa meistä. \t Numa raduiv ma akana, na ke nekezhisailianas pala murho lil, numa ke tumaro nekazo kerdia tume te kein tume anda so kerenas ka Del, kodole nekazosa kai sas tume kerdia tume te kein, ai ame chi kerdiam tumenge chi iek baio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän kysyi heiltä: \"Kenenkä te sanotte minun olevan?\" Pietari vastasi ja sanoi hänelle: \"Sinä olet Kristus\". \t Wo phendia lenge, \"Ai tume kon mothon ke sim?\" Ai o Petri phendia, \"Tu san O Kristo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nähtyään, mitä oli tapahtunut, paimentajat pakenivat ja kertoivat siitä kaupungissa ja maataloissa. \t Le manush kai ningerenas le balen dikhle so kerdilia, nashle, ai phende e viasta so dikhle andel gava ai avrial le gava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Jeesus, jota sanotaan Justukseksi; nämä ovat ympärileikatuista ainoat, jotka ovat olleet minun auttajani työssä Jumalan valtakunnan hyväksi, ja he ovat olleet minulle lohdutukseksi. \t O Jesus, kai akharen les Justus, tradel tumenge vi wo but bax, zor ai sastimos. Kadala trin manush ferdi mashkar le Zhiduvuria dinepe ka Del ai keren buchi mansa le Devleske amperetsiake, won raduisarde murho ilo zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä sanat Jeesus puhui uhriarkun ääressä, opettaessaan pyhäkössä; eikä kukaan ottanut häntä kiinni, sillä hänen hetkensä ei ollut vielä tullut. \t O Jesus phendia sa kodala vorbi, kana sichardia ande tampla, po than kai thon le love. Ai khonik chi thode vas pe leste, ke lesko chaso chi avilosas inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt, rouva, minulla on sinulle pyyntö, ei niinkuin kirjoittaisin sinulle uuden käskyn, vaan minä kirjoitan sen, joka meillä alusta asti on ollut: että meidän tulee rakastaa toinen toistamme. \t Ai akana, zhuvlio, mangav tutar te avas drazhi iek kavreske. Nai kado iek nevo zakono kai ramov tuke, kado si o zakono kai sas ame dino de anda gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vähän sen jälkeen tulivat ne, jotka siinä seisoivat, ja sanoivat Pietarille: \"Totisesti, sinä myös olet yksi heistä, sillä kielimurteesikin ilmaisee sinut\". \t Hantsi vriama pala kodia kodola kai sas kote avile ka Petri, ai phende, \"Chaches vi tu san iek anda lende, ke cho divano purhil tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Täyttäkää nyt siis tekonne, niin että, yhtä alttiisti kuin olitte sen päättäneet, sen myös täyttäisitte, varojenne mukaan. \t Ke tume sanas le perve, na ferdi te keren, numa kai mangenas te keren. Zhan angle akana, ai geton kodia buchi! Ai thon sa tumaro ilo te geton ke sar thodianas tumaro ilo te keren, so sa sas tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sentähden olemme teidän uskostanne, veljet, saaneet lohdutusta teihin nähden kaikessa hädässämme ja ahdistuksessamme; \t Amare phral, mashkar sa amare chinuimata ai sa amare vutuimata raduisailem kai ashundiam pa tumende, ai tumaro pachamos zhutisardia amare pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vielä pojan tullessakin riivaaja repi häntä ja kouristi kovin. Mutta Jeesus nuhteli saastaista henkeä ja paransi pojan ja antoi hänet takaisin hänen isällensä. \t Sar o shav pasholas karing O Jesus, o beng shudia les pe phuv, ai drechinisardia les zurales. Numa O Jesus gonisardia le benges, ai sastiardia le raklorhes, ai dia les palpale ka pesko dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkö älyttömiä olette? Te alotitte Hengessä, lihassako nyt lopetatte? \t Sar sai aven kadia dzile ! Tume nachinaisardian le Devleske swuntsone Duxosa, ai akana mangen te geton tumare zorasa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me iloitsemme, kun me olemme heikot, mutta te olette voimalliset; sitä me rukoilemmekin, että te täydellisiksi tulisitte. \t Ame raduisavas kana sam kovle numa tume zurale san. Ai ame mangas ande amaro rhugimos te kerdion vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän kääntyi ja sanoi Pietarille: \"Mene pois minun edestäni, saatana; sinä olet minulle pahennukseksi, sillä sinä et ajattele sitä, mikä on Jumalan, vaan sitä, mikä on ihmisten\". \t O Jesus amboldinisailo katar o Petri ai phendias, \"Le tu angla mande, Satano! (o beng). Ande murho drom san, Petri. Ke che ginduria si manusheske, na le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja näin te joudutte todistamaan. \t Kodola kerdiona tumenge saxke te aven marturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta toiset sanoivat: \"Se on Elias\"; toiset taas sanoivat: \"Se on profeetta, niinkuin joku muukin profeetoista\". \t Uni phenen, \"Kado si o Elias.\" Ai aver phenen, \"Kado si iek profeto, vai sar iek andal profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, te lainoppineet, kun te olette vieneet tiedon avaimen! Itse te ette ole menneet sisälle, ja sisälle meneviä te olette estäneet.\" \t \"Nasul tumenge ablakaturia! Ke lian e chaia kai phutrelas o vudar la gojako; chi dian andre tume, ai aterdiardian kodolen kai mangenas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän otti ne viisi leipää ja kaksi kalaa, katsoi ylös taivaaseen ja siunasi ne ja mursi ja antoi opetuslapsilleen kansan eteen pantaviksi. \t O Jesus lia le panzh manrhe ai le dui mashe, ai vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardias, porme phaglia ai dia le ka peske disiplonge te den ka narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä tapahtui kolme kertaa; sitten astia otettiin kohta ylös taivaaseen. \t Ai o trio data phendia leske, ai strazo kodola diela anklisti opre ando cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa kuuliaiset johtajillenne ja tottelevaiset, sillä he valvovat teidän sielujanne niinkuin ne, joiden on tehtävä tili, että he voisivat tehdä sitä ilolla eikä huokaillen; sillä se ei ole teille hyödyllistä. \t Keren sar tumare bare pasturia phenen tumenge, ke won musai den atweto ka Del sar won len sama tumare duxuria. Won trobun te phenen ka Del so kerde. Keren anda kodia ek raduimos lenge, ai na nekazo, te nekezhin, kodia chi zhutil tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "en tarkoita sinun omaatuntoasi, vaan tuon toisen; sillä miksi minun vapauteni joutuisi toisen omantunnon tuomittavaksi? \t Kai del duma, na anda tumende, numa anda kodo kai phenel: ande soste keren kris pe murhi ivia anda aver vari kon?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he ottivat rahat ja tekivät, niinkuin heitä oli neuvottu. Ja tätä puhetta on levitetty juutalaisten kesken, ja sitä kerrotaan vielä tänäkin päivänä. \t Le ketani line le love, ai kerde so phende lenge, kado divano phendo mashkar le Zhiduvuria zhi adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "intoon nähden seurakunnan vainooja, lain vanhurskauteen nähden nuhteeton. \t Ai kadia de zurales sas mange po ilo te kerav kodo zakono ta chinuivas le Devleske shaven. Ai chi simas doshalo karing e kris le zakonoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin ruvetaan sanomaan vuorille: `Langetkaa meidän päällemme`, ja kukkuloille: `Peittäkää meidät`. \t Antunchi phenena le plaienge, \"Peren pe amende;\" ai phenena le plaiorhange, \"Garaven ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänellä on vaipassa kupeellaan kirjoitettuna nimi: \"Kuningasten Kuningas ja herrain Herra\". \t Pe leski raxami ai po lesko punrho si ramome o anav, \"Amperato le Amperatonge ai Gazda le Gazdenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Sano meille: milloin tämä tapahtuu, ja mikä on merkki siitä, että kaikki tämä alkaa lopullisesti toteutua?\" \t \"Phen amenge, kana kerdiolape kadia? Ai so avela o semno kai aves kana kerdiona kodola buchi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun vaimo synnyttää, on hänellä murhe, koska hänen hetkensä on tullut; mutta kun hän on synnyttänyt lapsen, ei hän enää muista ahdistustaan sen ilon tähden, että ihminen on syntynyt maailmaan. \t E zhuvli kana si te avel la glata nekezhime la, ke lako chaso avilo: numa kana o tsinorho arakhadilo, chi mai serelpe ka chino, pala raduimos kai si la, ke iek manush kerdilo ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kun aika oli tullut, ilmoitti hän sanansa saarnassa, joka on uskottu minulle Jumalan, meidän vapahtajamme, käskyn mukaan: \t Wo kerdia te zhanen e chachi vriama pala leske Vorba. O Del, kodo kai ankalavel ame andal bezexa, phendia mange te phenav kado divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Urbanukselle, meidän työtoverillemme Kristuksessa, ja Stakykselle, rakkaalleni. \t Dikhen le Urbanus, amaro zhutitori ande buchi le Kristoski, ai o Stachys kai si mange drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että te olette tulleet esikuviksi kaikille uskoville Makedoniassa ja Akaiassa. \t No pe tumende sai len sama sa le phral kai si ande Macedonia ai ande Gretsia sar te traiin angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen vielä puhuessaan tultiin synagoogan esimiehen kotoa sanomaan: \"Tyttäresi kuoli; miksi enää opettajaa vaivaat?\" \t Sar delas duma inker, avile manush katar o kher le baresko andai synagogue ai phende, \"Chi sheiorhi muli. Sostar mai dziliares o gazda?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sitä hän ei sanonut itsestään, vaan koska hän oli sinä vuonna ylimmäinen pappi, hän ennusti, että Jeesus oli kuoleva kansan edestä, \t Wo chi phendia kodia anda peste; numa sar sas o baro rashai kodo bersh, profesisardia ke O Jesus trobul te merel pala o them le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän viittasi kädellään heitä vaikenemaan ja kertoi heille, kuinka Herra oli vienyt hänet ulos vankeudesta, ja sanoi: \"Ilmoittakaa tämä Jaakobille ja veljille\". Ja hän lähti pois ja meni toiseen paikkaan. \t Kerdia lenge anda vas te na kerren mui, ai phendia lenge sar O Del lia les avri andai temnitsa. Ai phendia, phenen so kerdilia le Jamesoske ai le kolaver phralenge. Porme gelotar, ai gelo ande kolaver rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "minkä olemme nähneet ja kuulleet, sen me myös teille julistamme, että teilläkin olisi yhteys meidän kanssamme; ja meillä on yhteys Isän ja hänen Poikansa, Jeesuksen Kristuksen, kanssa. \t So ame dikhliam ai ashundiam vi tumenge mangas te mothas, saxke te aven vi tume andek than amensa ande chidimos kai si ame le Dadesa, ai leske shavesa O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumalan viha ilmestyy taivaasta kaikkea ihmisten jumalattomuutta ja vääryyttä vastaan, niiden, jotka pitävät totuutta vääryyden vallassa, \t O Del sikavel peski xoli anda cheri pe sa o bezex ai so godi baio keren le manush, ai katar o bezex kai keren te aterdiaren o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onhan tunnettua, että meidän Herramme on noussut Juudasta, jonka sukukunnan pappeudesta Mooses ei ole mitään puhunut. \t O Jesus avilo andai vitsa kai bushol Judah, O Moses chi ramosardia kanchi pa lende ke wo chi dia lenge kadia buchi te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tunnustetusti suuri on jumalisuuden salaisuus: Hän, joka on ilmestynyt lihassa, vanhurskautunut Hengessä, näyttäytynyt enkeleille, saarnattu pakanain keskuudessa, uskottu maailmassa, otettu ylös kirkkauteen. \t E khonik nashti mothol ke nai kadia o barolo o chachimos o garado amare pachamasko. O Del sikadilo sar iek manush, ai O Swunto Duxo sikadia ke chacho sas, le angeluria dikhle les. Ai phendo sas pa leste ande sa e lumia, ai le manush pachaiepe ande leste,ai porme sas lino opre ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he sanoivat: \"Tämä on sanonut: `Minä voin hajottaa maahan Jumalan temppelin ja kolmessa päivässä sen rakentaa`.\" \t Kado manush phendias, \"Man si e putiera te xaiiv e tampla le Devleski, ai ande trin dies te vazdav kodia tampla.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kun annat almuja, älä soitata torvea edelläsi, niinkuin ulkokullatut tekevät synagoogissa ja kaduilla saadakseen ylistystä ihmisiltä. Totisesti minä sanon teille: he ovat saaneet palkkansa. \t Kana des love kal chorhe, na bashav andai tuturazia ande le synagoguria ai pel droma sar keren le manush kai ankerdion so nai. Kadia keren kashte te luvudin le le manush. Me phenav tumenge o chachimos! Vuzhe line pengo mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki, jotka pyrkivät lihassa olemaan mieliksi, ne pakottavat teitä ympärileikkauttamaan itsenne vain siksi, ettei heitä Kristuksen ristin tähden vainottaisi. \t Sa kodola kai mangen te plachan penge statos mangenpe zor te keren semno pe tumaro stato. Saxke te na chinuin won pala trushul le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin en nyt enää tee sitä minä, vaan synti, joka minussa asuu. \t Ai akana chi sim me kai kerav kodia, numa o bezex kai si ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä ovat ne kaksi öljypuuta ja ne kaksi lampunjalkaa, jotka seisovat maan Herran edessä. \t Kadala dui profeturia si le dui pruing le maslinenge ai le dui lampuria kai beshen anda punrhende angla O Del la phuviaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavalin odottaessa heitä Ateenassa hänen henkensä hänessä kiivastui, kun hän näki, että kaupunki oli täynnä epäjumalankuvia. \t O Pavlo azhukerelas le ande Athens, numa haliarelas ande peste ke lesko duxo nas leske mishto, ke dikhlia le manush rhuginaspe kal ikoni ande sa kodo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei ole hyvää puuta, joka tekee huonon hedelmän, eikä taas huonoa puuta, joka tekee hyvän hedelmän; \t E lashi khash nashti bariol fruta chorhi, ai chi e chorhi khash chi bariol fruta lashi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä missä kaksi tahi kolme on kokoontunut minun nimeeni, siinä minä olen heidän keskellänsä.\" \t Magdata phenav tumenge, \"Te avela dui anda tumende kai san vorta ai chache iekavresa ai pe iek gindo pe phuv, vari so kai mangena si e avel, kerdo lenge katar murho Dat ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eivät olleet, sanon minä teille, mutta ellette tee parannusta, niin samoin te kaikki hukutte. \t Me phenav tume, Nichi, te na keina tume anda tumare bezexa, xasavona savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja naiset, jotka olivat tulleet hänen kanssaan Galileasta, seurasivat jäljessä ja katselivat hautaa ja kuinka hänen ruumiinsa sinne pantiin. \t Ai le zhuvlia kai avile lesa andai Galilee linepe pala lende, ai dikhle o greposhevo ai sar sas thodino lesko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä aika on tuomion alkaa Jumalan huoneesta; mutta jos se alkaa ensiksi meistä, niin mikä on niiden loppu, jotka eivät ole Jumalan evankeliumille kuuliaiset? \t E vriama avili kai e kris si te nachinail, ai o narodo le Devlesko avela dino pe kris mai anglal. Te avasa ame dine pe kris mai anglal, so avela kodolensa kai chi pachaiepe ande lashi viasta le Devleski?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kansa kysyi häneltä sanoen: \"Mitä meidän siis pitää tekemän?\" \t Antunchi o narodo phushelas les, \"So trobul te keras?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Yö on pitkälle kulunut, ja päivä on lähellä. Pankaamme sentähden pois pimeyden teot, ja pukeutukaamme valkeuden varuksiin. \t E riat pashte nakhli, o dies si te phuterdiol. Mek te shudas pa amende le dieli kai keren o tuniariko, ai las pe amende le dieli le vediarike."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan että jokaisessa kansassa se, joka häntä pelkää ja tekee vanhurskautta, on hänelle otollinen. \t Numa swako manush ande vari savi vitsa te avela, ai pachala le Devlesko mui, ai kerel so si vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta eivät kaikki ole olleet kuuliaisia evankeliumille. Sillä Esaias sanoo: \"Herra, kuka uskoo meidän saarnamme?\" \t Numa chi linepe savorhe palai lashi viasta. o Esaiah mothol, \"Devla, kon pachaiepe kana diam duma pa tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Antakaa kaikille, mitä annettava on: kenelle vero, sille vero, kenelle tulli, sille tulli, kenelle pelko, sille pelko, kenelle kunnia, sille kunnia. \t Pochinen savorhenge so kamen lenge, pochinen so kamen kodolenge so trobul te pochinen, ai pochinen le love pe tumari phuv kodoleske kai trobul te avel pochindo, sikaven ke lazhan katar kodo kai kamen leske, ai keren vorta kodolesa kai trobul te keren vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidät kaikki valtasi pelko, ja he ylistivät Jumalaa sanoen: \"Suuri profeetta on noussut meidän keskellemme\", ja: \"Jumala on katsonut kansansa puoleen\". \t Savorhe daraile, ai luvudinas le Devles, ai mothonas, \"Iek baro profeto si mashkar amende! O Del avilo te skepil pesko narodo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus sanoi opetuslapsillensa: \"Jos joku tahtoo minun perässäni kulkea, hän kieltäköön itsensä ja ottakoon ristinsä ja seuratkoon minua. \t Porme O Jesus phendia peske disiplonge, \"Te si vari kon kai mangel te avel pala mande, musai te bustrel pa peste, te lel pesko trushul, ai te avel pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että he näkemällä näkisivät, eivätkä huomaisi, ja kuulemalla kuulisivat, eivätkä ymmärtäisi, niin etteivät kääntyisi ja saisi anteeksi\". \t Dikhen, numa chi dichol lenge: ai ashunen, numa chi haliaren; te haliaren, amboldenpe karing mande, ai lenge bezexa aven iertime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Auta itseäsi ja astu alas ristiltä.\" \t Le manush kai nakhenas kotsar, kerenas anda shero ai mishkirinas les, ai phenenas, \"Tu kai sas te xaiis o tampla, ai ande trin dies te vazdes kadia tampla,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kokosi kaikki kansan ylipapit ja kirjanoppineet ja kyseli heiltä, missä Kristus oli syntyvä. \t Chidia andek than sa le bare rasha, ai le manush kai ramon o zakono, ai phushlia le, \"Kai trobulas te arakhadilo o Kristo?\" Won phende leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka ei pelkäisi, Herra, ja ylistäisi sinun nimeäsi? Sillä sinä yksin olet Pyhä; sillä kaikki kansat tulevat ja kumartavat sinua, koska sinun vanhurskaat tuomiosi ovat julki tulleet.\" \t Kon chi luvudil tu, Devla, la dragostiasa ai darasa? Kon chi phenel pa o barimos cho anavesko? Ke ferdi tu san o Iek kai si Swunto. Sa le thema avena te rhuginpe angla tute. Swako manush dikhel kai tu keres vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän ei taipunut, niin me rauhoituimme ja sanoimme: \"Tapahtukoon Herran tahto\". \t O Pavlo chi mekelaspe pala lende, ai won chi mai phende leske kanch, phenenas, \"E voia le Devleski te kerdiol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän juoksi edelle ja nousi metsäviikunapuuhun nähdäkseen hänet, sillä Jeesus oli kulkeva siitä ohitse. \t Nashlo angle, ai anklisto pe ek khash kai busholas Sicamore te dikhel les; ke O Jesus sas te nakhel kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos paha palvelija sanoo sydämessään: `Minun herrani viipyy`, \t Numa te avela nasul kodia sluga ai te phenel peske, \"Chi avel palpale sigo murho gazda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Päivät tulevat, jolloin tästä, mitä katselette, ei ole jäävä kiveä kiven päälle, maahan jaottamatta\". \t \"Sa so dikhena avela pherdo, chi ashela iek bax po kaver.\" Won phushen lestar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tiedättehän itse, kuinka meidän jälkiämme on seurattava, sillä me emme ole olleet kurittomia teidän keskuudessanne, \t Tume zhanen mishto sar trobul te keren saxe te len tume pala amende. Ke chi traiisardiam bi malades kana samas tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari vastasi ja sanoi hänelle: \"Vaikka kaikki loukkaantuisivat sinuun, niin minä en koskaan loukkaannu\". \t O Petri phendias, \"Vi te mekena tu sa, pala so kerdiolape tusa, me shoxar chi mekava tut!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, kansanjoukosta huusi eräs mies sanoen: \"Opettaja, minä rukoilen sinua, katsahda minun poikani puoleen, sillä hän on minun ainokaiseni; \t Ai mashkar o narodo ek manush tsipisardia, \"Gazda, rhugiv ma tute, dikh pe murho shav, ke ferdi kado si ma!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun meidät nyt, veljet, on hetkeksi aikaa erotettu teistä, ulkonaisesti, ei sydämeltä, niin on meille tullut yhä suurempi halu päästä näkemään teidän kasvojanne. \t Numa ame, amare phral, de sar geliamtar tumendar pe xantsi vriama, amaro stato nai tumensa, numa tume ande amare ile san, amenge si anda tumende ai sa amare ilesa mangas te mai dikhas tume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän oli raskaana ja huusi synnytyskivuissaan, ja hänen oli vaikea synnyttää. \t Woi sas phari la glatasa, ai tsipilas zurales ke sas la dukh, ai azhukerelas pala e glata te avel biandilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kuningas tuli murheelliseksi, mutta valansa ja pöytävierasten tähden hän käski antaa sen. \t O amperato nekezhisailo, numa ke solaxadias angla o narodo phendias te den la so mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nähdessään Pietarin ja Johanneksen, kun he olivat menossa pyhäkköön, hän pyysi heiltä almua. \t Kado manush kana dikhlia le Petres ai le Iovanos sar zhan ande tampla, manglia lendar love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teillä on voitelu Pyhältä, ja kaikilla teillä on tieto. \t Numa tumen sas dino O Swunto Duxo katar kodo kai si Swunto, anda kodia tume savorhe zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai ettekö tiedä, että teidän ruumiinne on Pyhän Hengen temppeli, joka Henki teissä on ja jonka te olette saaneet Jumalalta, ja ettette ole itsenne omat? \t Chi zhanen tume! Ke tumaro stato si e khangeri le Swuntone Duxoski kai si ande tumende, kai lia les katar O Del, ai kai chi mai san tumare korkorho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, heille ilmestyivät Mooses ja Elias, jotka puhuivat hänen kanssansa. \t Strazo avisaile angla lende, o Moses ai o Elijah denas duma le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hävitys ja kurjuus on heidän teillänsä, \t Ai katar godi nakhen, phagaven ai keren baio:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt, Isä, kirkasta sinä minut tykönäsi sillä kirkkaudella, joka minulla oli sinun tykönäsi, ennenkuin maailma olikaan. \t Ai akana, murho Dat, luvudisar ma pasha tute, sakadia luvudimos kai sas ma pasha tute ma anglal e lumia kerdilisas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä näin teille runsain määrin tarjotaan pääsy meidän Herramme ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen iankaikkiseen valtakuntaan. \t Ai O Del phutrela tumenge le wudara le rhaioske, o rhaio kai si ande swako vriama amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen mukanaan kulki paljon kansaa; ja hän kääntyi ja sanoi heille: \t But narodo zhanas lesa. Amboldesailo, ai phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he vaikuttivat yhdessä kokonaisen vuoden seurakunnassa, ja niitä oli paljon, jotka saivat heiltä opetusta; ja Antiokiassa ruvettiin opetuslapsia ensiksi nimittämään kristityiksi. \t Kana arakhlia les, andia les ando Antioch, iek bersh chidepe andek than andel khangeria, ai sicharenas but narodos. Ando Antioch sas e pervo data kai le disipluria sas akharde le Shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista. Silloin Pilatus käski antaa sen hänelle. \t Gelo ke o Pilate, ai manglias le Jesusosko stato. O Pilate dias ordina te den les leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä, mikä tapahtui heille, on esikuvallista ja on kirjoitettu varoitukseksi meille, joille maailmanaikojen loppukausi on tullut. \t Kodola dieluria kerdile lenge kaste te podain amenge: ai ramome le kaste te sicharen amen, ame kai sam aresliam kai getolpe e lumia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen opetuslapsensa olivat lähteneet kaupunkiin ruokaa ostamaan. \t Ke leske disipluria gelesas ando foro te chinen xabe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kullekin annetaan Hengen ilmoitus yhteiseksi hyödyksi. \t Swakoneske o dikhimos le Duxosko dino lo po mishtimos savorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pietari sanoi hänelle: \"Vaikka minun pitäisi kuolla sinun kanssasi, en sittenkään minä sinua kiellä\". Samoin sanoivat myös kaikki muut opetuslapset. \t O Petri dias mui, \"Vi te trobula te merav tusa, me shoxar chi phenava ke chi zhanav tut,\" ai sa le disipluria phende sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi: \"Tuokaa ne tänne minulle\". \t \"Anen le mande,\" phendias O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "selitti ne ja osoitti, että Kristuksen piti kärsimän ja nouseman kuolleista, ja sanoi: \"Tämä Jeesus, jota minä teille julistan, on Kristus\". \t Motholas lenge ai sikavelas lenge, ke O Kristo trobulas te chinuil, ai te zhuvindil mashkar le mule; ai kado Jesus, kai mothav tumenge pa leste, wo si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja antaa teille, joita ahdistetaan, levon yhdessä meidän kanssamme, kun Herra Jeesus ilmestyy taivaasta voimansa enkelien kanssa \t Ai dela e pacha tumen kai chinuin, ai vi amen. Wo kerela kodia kana O Jesus Kristo avela anda rhaio peske angelonsa kai si le putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä aurinko oli pimentynyt. Ja temppelin esirippu repesi keskeltä kahtia. \t Ai o kham chi mai strefialas, ai e selia (kortina) ande tampla shindili ande donde de opral zhi tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he olivat alati, joka päivä, yksimielisesti pyhäkössä ja mursivat kodeissa leipää ja nauttivat ruokansa riemulla ja sydämen yksinkertaisuudella, \t Savorhe sas swako dies andek than ande khangeri, ai phagenas o manrho andel khera, ai xanas penge xabe raduimasa, ai prostovanes ande pengo ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He ovat lasten kaltaisia, jotka istuvat torilla ja huutavat toisilleen ja sanovat: `Me soitimme teille huilua, ja te ette karkeloineet; me veisasimme itkuvirsiä, ja te ette itkeneet`. \t Won miazon sar glate kai beshen ando bazari, ai kai den duma iek kavresa ai mothon, 'Jilabadiam ande tuturaza, ai tume chi kheldian ai jilabadian jilia miloso ai tume chi ruian.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen hän näyttäytyi Jaakobille, sitten kaikille apostoleille. \t Porme sikadilo ka Iakov, ai sa le apostluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän vastasi ja sanoi heille: \"Menkää ja kertokaa Johannekselle, mitä olette nähneet ja kuulleet: sokeat saavat näkönsä, rammat kävelevät, pitaliset puhdistuvat, kuurot kuulevat, kuolleet herätetään, köyhille julistetaan evankeliumia. \t O Jesus dia atweto ka le Iovanoske disipluria, \"Zhan palpale! Mothon le Iovanoske so dikhlian ai so ashundian! Le korhe dikhen, le bange phiren, le lepra vuzhile, le kashuke ashunen, le mule vushten, e lashi viasta si phendi le chorhe manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he ahdistivat yhä enemmän ja sanoivat: \"Hän yllyttää kansaa opettaen kaikkialla Juudeassa, Galileasta alkaen tänne asti\". \t Numa mai xoliariko sas won, phenenas, \"Kado manush vazdel o narodos, ai sicharel kodolen kai si ande Judah, zhal de Galilee ai de katsar naichidisardia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen minä siis sanon ja varoitan Herrassa: älkää enää vaeltako, niinkuin pakanat vaeltavat mielensä turhuudessa, \t Ashun, so mothav ai phenav ando anav le Devlesko, na mai phiren sar le manush kai chi zhanen le Devles,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vaelsi kaikissa seuduissa Jordanin varrella ja saarnasi parannuksen kastetta syntien anteeksisaamiseksi, \t O Iovano gelo ande sa o them kruglom o pai kai zhal busholas Jordan. Motholas le narodoske, \"Keiin tume katar che bezexa ai aven bolde, ai O Del iertila tumare bezexa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää siis peljätkö; te olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta. \t Anda kodia na dara, ke tu mos mai but sar but chiriklia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta etten aivan kauan sinua viivyttäisi, pyydän sinua hetkisen meitä suosiollisesti kuulemaan. \t Numa te na xasaras chi vriama, mangav ma tutar te ashunes ande cho lashimos so si ame te mothas tuke ande xantsi vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä joka on kuollut, se on vanhurskautunut pois synnistä. \t Ke kodo kai mulo, o bezex ma nai les putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Helpompi on kamelin käydä neulansilmän läpi kuin rikkaan päästä Jumalan valtakuntaan.\" \t Mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi hänelle: `Ystävä, kuinka sinä olet tullut tänne sisälle, vaikka sinulla ei ole häävaatteita?` Mutta hän jäi sanattomaksi. \t Ai phendias leske, \"Vortako, Sar avilian andre katse bi tsalengo abiaveske?\" Les nas so mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja selviävät perkeleen pauloista, joka on heidät vanginnut tahtoansa tekemään. \t Ai antunchi avena pe pengo gindo o lasho, ai anklena avri andal atsaimos le bengeske, kai astardia le ai kai kerelas le te keren leski voia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he ottivat kiven pois. Ja Jeesus loi silmänsä ylös ja sanoi: \"Isä, minä kiitän sinua, että olet minua kuullut. \t Line o bax ai O Jesus vazdia le iakha opre, ai phendia, \"Murho Dat, naisiv tuke ke kerdian so mangav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän kuullessaan kaikki, jotka olivat synagoogassa, tulivat kiukkua täyteen \t Savorhe ande synagogue sas xoliariko kana ashunde kodola vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikä Apollos sitten on? Ja mikä Paavali on? Palvelijoita, joiden kautta te olette tulleet uskoviksi, palvelijoita sen kykynsä mukaan, minkä Herra on heille kullekin antanut. \t So si o Pavlos? So si o Apollos, slugi kai lendar pachaian, sar dia O Del swakones?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Johanneksen opetuslapset paastoavat usein ja pitävät rukouksia, samoin fariseustenkin, mutta sinun opetuslapsesi syövät ja juovat\". \t Ai phenen leske, \"Le disipluria le Iovanoske ai vi le disipluria le Farizeanonge postin butivar ai rhuginpe, numa che disipluria xan ai pen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te tyhmät ja sokeat! Kumpi on suurempi, kultako vai temppeli, joka kullan pyhittää? \t \"Nasul tumenge, tume korhe kai ningeren le korhen! Tume phenen, \"Kon godi solaxala pe tamplo, kodia nai khanchi; numa kon godi solaxala po sumnakai kai si ande tamplo, kodo phanglo lo ka peske solax!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos olemme ahdistuksessa, niin tapahtuu se teille lohdutukseksi ja pelastukseksi; jos taas saamme lohdutusta, niin tapahtuu sekin teille lohdutukseksi, ja se vaikuttaa, että te kestätte samat kärsimykset, joita mekin kärsimme; ja toivomme teistä on vahva, \t Te chinuisaras, si te aven tume pechime, ai te aven skepime; te sam ame pechime si te aven tume pechime, kai kodo pechimos dela tume te sai ankeren rhavdasa sa kodola chinuria kai ame chinuisaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus tuli päämiehen taloon ja näki huilunsoittajat ja hälisevän väkijoukon, \t Kana O Jesus areslo ka kher le baresko andai synagogue. Dikhlia le musikanton, ai baro narodo buntuime, but mui kerenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herrassa ei kuitenkaan ole vaimoa ilman miestä eikä miestä ilman vaimoa. \t Numa ando Del e zhuvli nai bi le murshesko ai o mursh nai bi la zhuvliako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki, mikä maailmassa on, lihan himo, silmäin pyyntö ja elämän korskeus, se ei ole Isästä, vaan maailmasta. \t Ke so godi si ande lumia, le ginduria le bi vuzhe kai si le statos, ai le dieli kai amare iakha dikhas ai mangas, ai le barimata kai kerdion katar le dieli la lumiake, nai katar O Dat, numa katar e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä lihan mieli on kuolema, mutta hengen mieli on elämä ja rauha; \t Te lesa tu pala le dieli kai mangel o stato kodia angerel kai martia; numa te lesa tu pala so mangel o Swunto Duxo kodia angerel ando traio ai kai pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jos me olemme uskottomat, pysyy kuitenkin hän uskollisena; sillä itseänsä kieltää hän ei saata. \t Numa te shudasa les, vi wo shudela amen. Ame te na pachasa so mothol O Kristo kerel so mothol, ke wo nashtil te xoxavel pe pes.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te olitte \"eksyksissä niinkuin lampaat\", mutta nyt te olette palanneet sielujenne paimenen ja kaitsijan tykö. \t Ke tume sanas sar bakriorha kai xasaile sas, numa akana sanas andine palpale karing kodo kai si o pastuxo, kodo kai garavel tumaro traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Pietari tointui, sanoi hän: \"Nyt minä totisesti tiedän, että Herra on lähettänyt enkelinsä ja pelastanut minut Herodeksen käsistä ja kaikesta, mitä Juudan kansa odotti\". \t Avilo peste o Petri ai mothol, akana dikhav ke chaches O Del tradia peske angelos, ai ke lia ma anda vas le amperatosko, ai so godi le Zhiduvuria azhukerenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänessä tekin yhdessä muitten kanssa rakennutte Jumalan asumukseksi Hengessä. \t Lesa tume san ande so kerdiol te kerdion sa le kolavrensa iek kher kai O Del beshel katar Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kasvattaa meitä, että me, hyljäten jumalattomuuden ja maailmalliset himot, eläisimme siveästi ja vanhurskaasti ja jumalisesti nykyisessä maailmanajassa, \t Ke o lashimos le Devlesko sicharel ame te mekas o traio o chorho, ai le dieli kadala phuviake te traiisaras pe kadia phuv iek traio lasho, vorta, ai te beshas pasha Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ei ole kaikilla tätä tietoa, vaan tottumuksesta epäjumaliin muutamat vielä nytkin syövät uhrilihaa ikäänkuin epäjumalille uhrattuna, ja heidän omatuntonsa, joka on heikko, tahraantuu siitä. \t Numa kado zhanglimos nai savorhende, uni palai furma kai gindin le devlen xan kodolendar masa kai si shinde le devlenge, ai lenge goji slabo la ai rimonme la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta orjattaren poika oli syntynyt lihan mukaan, vapaan taas lupauksen voimasta. \t O shav kai sas les katar e zhuvli kai sas phangli biandilo sar aver, numa o shav kai sas les katar e zhuvli kai nas phangli biandilo sar O Del shinadiasas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin uskokin, jos sillä ei ole tekoja, on itsessään kuollut. \t No sakadia si le pachamos, o pachamos korkorho bi le lashimasko, chi mol kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän ajoi ulos riivaajan, ja se oli mykkä; ja kun riivaaja oli lähtenyt, niin tapahtui, että mykkä mies puhui; ja kansa ihmetteli. \t O Jesus gonisardia le benges kai sas muto; ai kana o beng anklisto avri, o manush dia duma, ai o narodo chudisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kumpi on suurempi, sekö, joka aterioi, vai se, joka palvelee? Eikö se, joka aterioi? Mutta minä olen teidän keskellänne niinkuin se, joka palvelee. \t Kon si o mai baro, kodo kai beshel kai skafidi vai kodo kai podail? Kodo si kai skafidi numa me sim mashkar tumende sar kodo kai podail."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon: niin kauan kuin perillinen on alaikäinen, ei hän missään kohden eroa orjasta, vaikka hän onkin kaiken herra; \t Ashun so mai motsav: O shav kai trobul te lel o mishtimos peske dadesko sa andek fielo diela lo ke sar iek manush kai si phanglo zhi kai godi avela terno, marka ke so godi si lesko si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin käy sen, joka kokoaa aarteita itselleen, mutta jolla ei ole rikkautta Jumalan tykönä.\" \t Kadia si kodoleske kai chidel manjin peske, ai kai nai barvalo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Jumala oli varannut meitä varten jotakin parempaa, etteivät he ilman meitä pääsisi täydellisyyteen. \t O Del si les vari so mai mishto amenge. Kodola manush nashti kerdile vorta bi amensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinikään, jos pasuna antaa epäselvän äänen, kuka silloin valmistautuu taisteluun? \t Ai e tutraza te bashela bi goresko, kon lashardiol po marimos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin vapaat, ei niinkuin ne, joilla vapaus on pahuuden verhona, vaan niinkuin Jumalan palvelijat. \t ai traiin sar manush kai si ivia, numa na garaven tela tumari liberte o nasulimos, keren sar slugi le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minun lähettäjäni tahto on se, että minä kaikista niistä, jotka hän on minulle antanut, en kadota yhtäkään, vaan herätän heidät viimeisenä päivänä. \t Ai kadia si e voia le Dadeski kai tradia ma; te na xasarav chi iek anda kodola kai dia ma, numa te vushtiavav le savorhen ka traio ka mai paluno dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja mies kätki vaimonsa tieten osan hinnasta, ja osan hän toi ja pani apostolien jalkojen eteen. \t Ai garade andal love, leski rhomni zhanelas, ai angerde so ashilia andel love kal punrhe le apostlonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos jollakin uskovaisella naisella on leskiä, niin pitäköön niistä huolen, älköönkä seurakuntaa rasitettako, että se voisi pitää huolta oikeista leskistä. \t Numa te si iek mursh vai zhuvli kai pachalpe ando Del, ai si phivlia zhuvlia ande lenge familia trobul te zhutil len, ai te na mekel te lel sama e khangeri lendar, saxke e khangeri te sai zhutil le phivlian kai nai le khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta hän jätti Egyptin pelkäämättä kuninkaan vihaa; sillä koska hän ikäänkuin näki sen, joka on näkymätön, niin hän kesti. \t Pala pachamos o Moses gelotar andai Egypt. Wo nas daral katar o amperato kai sas xoliariko. O Moses kerdia vorta angla Del, ai dikhelas O Del angle leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta oppikaa viikunapuusta vertaus: Kun sen oksa jo on tuore ja lehdet puhkeavat, niin te tiedätte, että kesä on lähellä. \t Akana sichon ek paramichi pai pruing le figenge. Kana si terne le krenzhitsi, ai anklen patria, zhanes ke o milai pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he nyt uskoivat Filippusta, joka julisti evankeliumia Jumalan valtakunnasta ja Jeesuksen Kristuksen nimestä, niin he ottivat kasteen, sekä miehet että naiset. \t Numa kana pachaiepe ande Filip, wo kai motholas lenge e lashi viasta le rehaioski kai si le Devleski ai pa anav le Jesus Kristosko, murhs ai zhuvlia boldepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos hän ei kuule heitä, niin ilmoita seurakunnalle. Mutta jos hän ei seurakuntaakaan kuule, niin olkoon hän sinulle, niinkuin olisi pakana ja publikaani. \t Numa te na ashunela tute, le tusa iek vai dui manush kashte te avel dui vai trin marturia ka divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun minulla siis oli tämä aikomus, en kaiketi ole menetellyt kevytmielisesti? Vai päätänkö lihan mukaan, minkä päätän, niin että puheeni on sekä \"on, on\", että \"ei, ei\"? \t Kana manglem te kerav kadia so gindin, ke pirasa kerdem? Vai so manglem te kerav si ferdi dieli mausheske saxke te mothav \"E\" vai \"Nichi\" andak data?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä olen sitä mieltä, ettei tule rasittaa niitä, jotka pakanuudesta kääntyvät Jumalan puoleen, \t Amos 9:11-12. Anda kodia, me mangav te na keren bunto mashkar le manush kai chi zhanen le Devles ai kai denpe le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta fariseusten lahkosta nousivat muutamat, jotka olivat tulleet uskoon, ja sanoivat: \"Heidät on ympärileikattava ja heitä on käskettävä noudattamaan Mooseksen lakia\". \t Numa uni andal Farizeanuria kai vi won dine sas pe ka Del, wushtilo opre ai phende, trobul te shinen kodolen kai Nas Zhiduvuria ai kai dinepe ka Del, ai te lenpe pala zakono le Mosesosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me lähetämme hänen kanssaan veljen, jota evankeliumin julistamisesta kiitetään kaikissa seurakunnissa \t Ai lesa tradas ieke phrales kai sa le khangeria luvudin les ande peski buchi kai anel e lashi viasta le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän ja olen varma Herrassa Jeesuksessa, ettei mikään ole epäpyhää itsessään; vaan ainoastaan sille, joka pitää jotakin epäpyhänä, sille se on epäpyhää. \t Me zhanav, ai pachav ke kadia si katar O Del O Jesus, ke kanchi nai bi vuzho wo korkorho, numa te gindila vari kon ke iek diela bi vuzhi la, kodia diela kerdiol bi vuzhi leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka siis on? Minun on rukoiltava hengelläni, mutta minun on rukoiltava myöskin ymmärrykselläni; minun on veisattava kiitosta hengelläni, mutta minun on veisattava myöskin ymmärrykselläni. \t So te kerav? Rhugiv ma le duxosa, ai rhugiv ma vi la gojako, jilabav le duxosa, ai jilabav vi la gojasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi: \"Voi, sinä epäuskoinen ja nurja sukupolvi; kuinka kauan minun täytyy olla teidän luonanne ja kärsiä teitä? Tuo poikasi tänne.\" \t O Jesus phendia, \"Tume kai chi pachan tume ai chorhe kai san! Sode virama trobul te beshav tumensa? Sode vriama rhevdiv tumen? An che shaves katse.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he lähtivät ja kulkivat kylästä kylään julistaen evankeliumia ja parantaen sairaita kaikkialla. \t Geletar, ai gele gav gavestar, ai phende e lashi viasta, sastiarenas le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska olemme kuulleet, että muutamat meistä lähteneet, joille emme ole mitään käskyä antaneet, ovat puheillaan tehneet teidät levottomiksi ja saattaneet teidän sielunne hämmennyksiin, \t Ashundiam, ke uni manush kai gele tumende amendar, ai kai ame chi tradiam le, dziliarde tume, phenenas, trobul te aven shinde ai garaven o zakono; ame chi phendiam lenge te phenen kadala vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Sakkeus astui esiin ja sanoi Herralle: \"Katso, Herra, puolet omaisuudestani minä annan köyhille, ja jos joltakulta olen jotakin petoksella ottanut, niin annan nelinkertaisesti takaisin\". \t O Zacchaeus angla Jesus sa, ai phendia le Devleske, \"Ashun Devla! Dav dopash anda murho barvalimos kal chorhe; ai te lem katar vari kon ande vari soste, dava les shtarvar mai but.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka laista kerskaat, häväiset lainrikkomisella Jumalaa? \t Barimata keres ke si tu o zakono, numa nai tuke lazhav katar O Del kai keres so mothol o zakono te na keres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vyöttäkää sentähden mielenne kupeet ja olkaa raittiit; ja pankaa täysi toivonne siihen armoon, joka teille tarjotaan Jeesuksen Kristuksen ilmestymisessä. \t Anda kodia thon tumare ginduria andek than ai tumari zor, geton tume te zhan angle ai te keren buchi, na soven, numa azhukeren pala o mishtimos kai avela dino kana O Jesus Kristo avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskotko, kuningas Agrippa, profeettoja? Minä tiedän, että uskot.\" \t O amperato, Agrippa, \"Pachas tu andel profeturia? Zhanav ke pachas tu!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän vei hänet Jerusalemiin ja asetti hänet pyhäkön harjalle ja sanoi hänelle: \"Jos sinä olet Jumalan Poika, niin heittäydy tästä alas; \t Antunchi o beng angerdia les ando Jerusalem ai thodia les ta opre pe tampla, ai phendia les, \"Te san tu O Shav le Devlesko, shude tu katsar tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun tulimme Roomaan, sallittiin Paavalin asua erikseen häntä vartioivan sotamiehen kanssa. \t Kana aresliam ande Rome, o baro ketano angerdia le manush kai sas phandade ka o baro le Romanongo, numa meklia le Paulos te beshel korkorho ieka ketanasa te arakhel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jos joku pakottaa sinua yhden virstan matkalle, kulje hänen kanssaan kaksi. \t Te kerela tut vari kon pe zor te zhas iek kilimetro, zha lesa dui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta toisen esiripun takana oli se maja, jonka nimi on \"kaikkeinpyhin\"; \t Ai palal e duito zanaveski sas ek soba busholas 'O Swunto le Swuntoske.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin me teemme, ettei kukaan pääsisi moittimaan meitä mistään, mikä koskee tätä runsasta avustusta, joka on meidän toimitettavanamme. \t Ame arakhas ame saxke khonik te na xoliavol pe amende kai si ame kadala but love kai chidiam ai kai thode ame te arakhas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kääntävät korvansa pois totuudesta ja kääntyvät taruihin. \t Chi mai ashunena ka chachimos, duriona te ashunen paramicha kai nai chache."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Oletko sinäkin Galileasta? Tutki ja näe, ettei Galileasta nouse profeettaa.\" \t Won phende leske, \"Vi tu san anda Galilee? Sichos o ramomos le Devlesko ai dikhesa, ke chi iek profeto avel anda Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Pietari, Pyhää Henkeä täynnä, sanoi heille: \"Kansan hallitusmiehet ja vanhimmat! \t Antunchi o Petri, pherdo le Swunto Duxosa phendia lenge, \"Tume kai san le bare le narodoske, ai tume le phure kai san ande Israel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki publikaanit ja syntiset tulivat hänen tykönsä kuulemaan häntä. \t Sa le manush kai chidenas e taksa ai le bezexalenge pashile pasha Jesus te ashunen leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja heittävät heidät tuliseen pätsiin; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys. \t Shudena le ando bov kai si dino iag, kotse rovena ai chidena dandendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mennessään he puhuivat keskenänsä sanoen: \"Tämä mies ei ole tehnyt mitään, mikä ansaitsisi kuoleman tai kahleet\". \t ai durile xantsi, ai denas pe duma won de won, ai mothonas, \"Kako manush chi kerdia kasavestar baio te mudaren les vai te thon le ande temnitsa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä näen sinun olevan täynnä katkeruuden sappea ja kiinni vääryyden siteissä.\" \t Ke dikhav ke pherdo bi lashimos san, ai o bezex phandel tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin toinen hänen opetuslapsistansa, Andreas, Simon Pietarin veli, sanoi hänelle: \t Iek anda leske disipluria, o Andre, o phral le Simonosko Petri, phenel leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "me taas saarnaamme ristiinnaulittua Kristusta, joka on juutalaisille pahennus ja pakanoille hullutus, \t Ame das duma pa Kristo karfome, lazhav le Zhidovonge, dilimos le Grekonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hän katselee itseään, lähtee pois ja unhottaa heti, millainen hän oli. \t Ai porme kana dikhliape zhaltar, ai strazo bustrel sar sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden se on uskosta, että se olisi armosta; että lupaus pysyisi lujana kaikelle siemenelle, ei ainoastaan sille, joka pitäytyy lakiin, vaan myös sille, jolla on Aabrahamin usko, hänen, joka on meidän kaikkien isä \t Anda kodia so sas shinado katar O Del sas pala pachamos, saxke te avel ek podarka ivia katar O Del, ai te avel lashi sas kodolenge kai avena katar o Abraham. Na ferdi kodolenge kai keren o zakono, numa vi kodolenge kai pachanpe sar o Abraham pachaiape, o Abraham si amaro dat savorhenge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänellä oli sisar, Maria niminen, joka asettui istumaan Herran jalkojen juureen ja kuunteli hänen puhettansa. \t Sas la iek phei kai busholas Maria. E Maria beshli kal punrhe le Jesusoske, ai ashunelas leski vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kaikki, mitä te pimeässä sanotte, joutuu päivänvalossa kuultavaksi, ja mitä korvaan puhutte kammioissa, se katoilta julistetaan. \t Anda kodia, so godi mothona ando tuniariko avela ashundo ande vediara; ai so mothona ando khan andel sobi, avela phendo po chardako le kheresko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Salomolle syntyi Rehabeam, Rehabeamille syntyi Abia, Abialle syntyi Aasa; \t O David sas o dat le Solomonosko (leski dei sas e rhomni le Uriaseski); O Solomon sas o dat le Roboamosko; O Roboam sas o dat le Abiahosko; O Abia sas o dat le Asahosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä lamppua sytytetä ja panna vakan alle, vaan lampunjalkaan, ja niin se loistaa kaikille huoneessa oleville. \t Khonik chi del iag iek lampo, ai te garavel les telai skafidi, numa thol les opral pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä voimiensa mukaan, sen minä todistan, jopa yli voimiensakin he antoivat omasta halustansa, \t Phenav tumenge, won dine so dashtinas ai inker mai but de sode dashtinas pendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muista Jeesusta Kristusta, joka on kuolleista herätetty ja on Daavidin siementä minun evankeliumini mukaan, \t De tu goji ka Jesus Kristo kai sas andino katar e martia kai traio, ai kai sas andai vitsa le Davidoski, sar mothol e lashi viasta ai ke me phenav le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen, joka tulee minun tyköni ja kuulee minun sanani ja tekee niiden mukaan - minä osoitan teille, kenen kaltainen hän on. \t Sikavava tumenge pe kaste miazol, swako manush kai avel mande ashunel murhe vorbi ai kerel le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pankaa siis pois kaikki pahuus ja kaikki vilppi ja ulkokultaisuus ja kateus ja kaikki panettelu, \t Shuden sa o vurhichimos, xoxaimos, dziliarimos, o pupuimos, ai e zhaluzia, na ker barimata, na mangen so si kolavres, na kerdion so chi san."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että me kehoitimme Tiitusta, niinkuin hän jo oli alkanut, saattamaan teidän keskuudessanne päätökseen tämänkin rakkaudentyön. \t Anda kodia mangliam ame katar o Titus te zhal tumende, ai te kerel e buchi kai nachinaisardiasas te kerel te zhutil tume te geton kodia lashi buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä annan näkyä ihmeitä ylhäällä taivaalla ja merkkejä alhaalla maan päällä, verta ja tulta ja savupatsaita. \t Kerava bare dieli opre ando cheri, ai mirakluria tele pe phuv, rat, iag, ai tsu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos te tämän tiedätte, niin olette autuaat, jos te sen teette. \t Te zhanena kadala dieli, tume san raduime ferdi te thona tume te keren le!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka katsoo täydelliseen lakiin, vapauden lakiin, ja pysyy siinä, eikä ole muistamaton kuulija, vaan todellinen tekijä, hän on oleva autuas tekemisessään. \t Numa koko kai lel sama mishto ka zakono o chacho kai skepil ame, ai kai chi mai mekel les, ai kai chi ferdi raduilpe te ashunel, ai porme te bustrel, numa kai kerel so mothol, kodo manush avela swuntsome katar O Del ande so godi kerela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toiset taas putosivat orjantappuroihin, ja orjantappurat nousivat ja tukahuttivat ne. \t Aver pele mashkar le kanrhe, kodola kanrhe barile ai tasade le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Te vähäuskoiset, miksi olette pelkureita?\" Silloin hän nousi ja nuhteli tuulia ja järveä, ja tuli aivan tyven. \t O Jesus phendia lenge, \"Che xantsi pachamos si tume! Sostar daran kadia zurales?\" Wushtilo ai dia mui pe barval ai pe maria, ai kerdili bari hodina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he söivät ja tulivat ravituiksi. Sitten he keräsivät jääneet palaset, seitsemän vasullista. \t Savorhe xale ai chailile. Le disipluria chide le kotora kai ashshile efta kozhnitsi, pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "saarnaa sanaa, astu esiin sopivalla ja sopimattomalla ajalla, nuhtele, varoita, kehoita, kaikella pitkämielisyydellä ja opetuksella. \t De duma pai Vorba le Devleski, phen pa late sagda kana maladiol ai vi kana chi maladiol; parhu le ginduria le manushenge, ai phen kodolenge kai chi keren vorta, ai sichar te bariol o pachamos le manushengo ai te avel tu bari rhavda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali vastasi, kun maaherra oli viitannut, että hän sai puhua: \"Koska tiedän sinun monta vuotta olleen tämän kansan tuomarina, puhun luottamuksella asiani puolesta. \t Pala kodia o governori kerdia semno le Pavloske te del duma, o Pavlo dia atweto, \"Zhanav ke tu san o baro kadale themesko de dumult, ai bi darako phenav angla tute ke chi sim doshalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei Ihmisen Poikakaan tullut palveltavaksi, vaan palvelemaan ja antamaan henkensä lunnaiksi monen edestä.\" \t Sakadia O Shav le Manushesko, chi avilo te podail pes, numa avilo te podail ai te del pesko traio te pochinel anda but te skepil les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "nämä tekevät sitä rakkaudesta, koska tietävät, että minut on pantu evankeliumia puolustamaan, \t Won keren kodia ande dragostia, ke won zhanen ke O Del dia ma kadia buchi te thav partia la lashia viastaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin pyrkikää juuri sentähden kaikella ahkeruudella osoittamaan uskossanne avuja, avuissa ymmärtäväisyyttä, \t Anda kodia thon savorhe zor te avel tume tumare pachamos ek traio vorta: ai roden te haliaren E Vorba le Devleski;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ota esikuvaksi ne terveelliset sanat, jotka olet minulta kuullut, uskossa ja rakkaudessa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. \t Le sama pel vorbi le chache kai phendem tuke, ai inkerdiol ando pachamos, ai ande dragostia kai si ame andek than le Jesus Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä kohteli kavalasti meidän kansaamme ja sorti meidän isiämme ja pakotti heidät panemaan heitteille pienet lapsensa, etteivät ne jäisi eloon. \t Kodo amperato xoxadia amare narodos, ai chinuisardia amare narodos, kana phendia lenge pe zor te meken tsinorhen te meren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muutamat epikurolaiset ja stoalaiset filosofit väittelivät hänen kanssansa; ja toiset sanoivat: \"Mitähän tuo lavertelija oikein tahtoo sanoa?\" Toiset taas sanoivat: \"Näkyy olevan vieraiden jumalien julistaja\", koska hän julisti heille evankeliumia Jeesuksesta ja ylösnousemuksesta. \t Uni andal dokxtoria le Epicureononge ai le Stoiconge marenas mui le Paulosa, uni mothonas, \"So si kado divano?\" Uni kai ashunenas ke mothol pa Jesus ai pa zhuvindimos, mothonas, \"Wo mothol pa aver dela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he ajoivat ulos monta riivaajaa ja voitelivat monta sairasta öljyllä ja paransivat heidät. \t Ai gonisarde but beng, ai thodia vuloi pe but naswalen, ai sastiarde le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus rupesi puhumaan lainoppineille ja fariseuksille ja sanoi: \"Onko luvallista parantaa sapattina, vai eikö?\" Mutta he olivat vaiti. \t O Jesus mothol le ablakatonge ai le Farizeanonge, phenelas, \"Si slobodo vai nichi te sastiarel pe Savatone?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kuinka tämä näin puhuu? Hän pilkkaa Jumalaa. Kuka voi antaa syntejä anteeksi paitsi Jumala yksin?\" \t \"Sar sai kado manush tromal te lel o than le Devlesko? Ke ferdi O Del sai iertil le bezexa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä kaikki te olette valkeuden lapsia ja päivän lapsia; me emme ole yön emmekä pimeyden lapsia. \t Tume shavorhe san le vediariake, ai shavorhe le dieseske. Ame chi sam la rachake, chi le tuniarikoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettei kukaan horjuisi näissä ahdingoissa. Sillä itse te tiedätte, että meidät on semmoisiin pantu. \t saxke swako anda tumende te na mekelpe te rimolpe palal vutuimata kai si ame. Tume zhanen ke kasavendar vutuimata si sa andal dieli kai aven amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta aikakausista ja määrähetkistä ei teille, veljet, ole tarvis kirjoittaa; \t Chi trobul tume murhe phral, te ramosaras tumenge pal vriami ai kana kadala dieli kerdiona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä ei kukaan, joka itse tahtoo tulla julki, tee mitään salassa. Koska sinä näitä tekoja teet, niin ilmoita itsesi maailmalle.\" \t Khonik chi garavel so kerel te mangel te sikadiol. Te keres kadalendar dieli, sikav tu ka sa la lumiake!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: \"Jos sinä olet Kristus, niin sano se meille\". Hän vastasi heille: \"Jos minä teille sanon, niin te ette usko; \t \"Te san tu O Kristo? Phen amenge,\" O Jesus phendia lenge, \"Te phenava tumenge, tume chi pachan;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eihän sitäkään, joka kilpailee, seppelöidä, ellei hän kilpaile sääntöjen mukaisesti. \t Iek manush kai nashel, ai te nashela nashtil te niril de ferdi te lelape pala zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, minä syöksen hänet tautivuoteeseen, ja ne, jotka hänen kanssaan tekevät huorin, minä syöksen suureen ahdistukseen, jos eivät tee parannusta ja luovu hänen teoistansa; \t Ashun! Me shudav la ando than le kolavrensa kai lenpe pala late kai chinuina katar o baro chinuimos, te na kein pala le bezexa kai kerde lasa ai amboldenpe katar le bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Festus vastasi, että Paavalia pidettiin vartioituna Kesareassa ja että hän itse aikoi piakkoin lähteä sinne. \t Numa o Festus phendia, \"Ke o Pavlo arakhado sas ande Caesarea, ai ke sigo vriama vi wo trobul te zhaltar palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minua on suuresti ilahuttanut, että olen lastesi joukossa havainnut olevan niitä, jotka totuudessa vaeltavat sen käskyn mukaan, jonka me olemme saaneet Isältä. \t Me simas defial raduime ke arakhlem unen anda che shave ke traiinas ando chachimos, sar manglia amendar O Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos hän seitsemän kertaa päivässä tekee syntiä sinua vastaan ja seitsemän kertaa kääntyy sinun puoleesi ja sanoo: `Minä kadun`, niin anna hänelle anteeksi.\" \t Te kerel bezex karing tute eftavar ande iek dies, ai eftavar avela tute, ai phenel, 'Keisailem anda so kerdem tuke.' Tu iertisar leske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä me tiedämme, että olemme totuudesta, ja me saatamme hänen edessään rauhoittaa sydämemme sillä, \t Anda kodia zhanasa ke ame sam shave le Devleske, ai kerela amaro ilo te haliarelape vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette isästä perkeleestä, ja isänne himoja te tahdotte noudattaa. Hän on ollut murhaaja alusta asti, ja totuudessa hän ei pysy, koska hänessä ei totuutta ole. Kun hän puhuu valhetta, niin hän puhuu omaansa, sillä hän on valhettelija ja sen isä. \t Tume san shave che dadesko o beng, ai mangen te keren so mangel tumaro dat. Wo sas ek mudardari de ando gor, ai chi beshlo shoxar ando chachimos ke nai chachimos ande leste. Kana wo del duma ek xoxaimos, wo del duma peske shavenge: ke wo si xoxamno, ai o dat le xoxaimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja rupeaa lyömään kanssapalvelijoitaan ja syö ja juo juopuneiden kanssa, \t Antunchi marel le kavre slugen ai tholpe te xal ai te pel macharnensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Pietari oli astumassa sisään, meni Kornelius häntä vastaan, lankesi hänen jalkojensa juureen ja kumartui maahan. \t Sar delas te del andre o Petri ando kher, o Cornelius gelo angla leste, ai shudiape ka leske punrhe, ai bandilo tele pe phuv angle leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta menkää ja oppikaa, mitä tämä on: `Laupeutta minä tahdon enkä uhria`. Sillä en minä ole tullut kutsumaan vanhurskaita, vaan syntisiä.\" \t Zhan ai sichon te haliaren, me mangav mila te den iekavres, ai na sakrifis, ke chi avilem te akharav kodolen kai gindinpe vorta angla Del, numa le bezexalen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä kaiketi sanot minulle: \"Miksi hän sitten vielä soimaa? Sillä kuka voi vastustaa hänen tahtoansa?\" \t Amborim phenena mange, \"Te si kadia, so si kai O Del inker arakhel shipki pel manush? Ke kon sai inkerel kai putiera le Devleski?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä monta tulee minun nimessäni sanoen: `Minä olen Kristus`, ja he eksyttävät monta. \t Ke but avena ande murho anav, ai phenena, \"Me sim o Kristo!\" ai atsavena buten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä he eivät olleet noista leivistäkään päässeet ymmärrykseen, vaan heidän sydämensä oli paatunut. \t Ke chi haliarde so znachil o miraklo le manrhengo; ke lengo ilo zuralo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin hän ennen maailman perustamista oli hänessä valinnut meidät olemaan pyhät ja nuhteettomat hänen edessään, rakkaudessa, \t Ande leste O Del alosardia ame, mai anglal sar te avel e lumia, saxke te avas swuntsi ai bi doshako angla leste ande dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä on iankaikkinen elämä, että he tuntevat sinut, joka yksin olet totinen Jumala, ja hänet, jonka sinä olet lähettänyt, Jeesuksen Kristuksen. \t Ai o traio le rhaiosko si te zhanen tu tut ferdi o chacho Del, ai O Jesus Kristo, kodoles kai tradian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä armosta te olette pelastetut uskon kautta, ette itsenne kautta - se on Jumalan lahja - \t Ke pala lashimos sanas skepime pala pachamos, ai kodo skepime chi avel tumendar, numa e podarka le Devleski si,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti mukaansa Pietarin ja Jaakobin ja Johanneksen; ja hän alkoi kauhistua ja tulla tuskaan. \t Porme lia pesa o Petri, o Iakov ai o Iovano, ai kote avilo pe leste pharipe nekazo ai chinuilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Näyttäkää minulle denari. Kenen kuva ja päällekirjoitus siinä on?\" He vastasivat: \"Keisarin\". \t Sikaven mange ek kotor rupone, \"Kaske fatsa ai ramomos si kado?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän opetti heitä niinkuin se, jolla valta on, eikä niinkuin heidän kirjanoppineensa. \t Ke wo sicharelas sar iek manush kai sas les putiera, ai na sar lenge manush kai sicharenas o zakono le Gramnturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka ei ole meitä vastaan, se on meidän puolellamme. \t Ke kon chi rimol tumaro zakono si tumensalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin ne, joiden piti häntä tutkia, lähtivät heti hänen luotaan. Ja myös päällikkö peljästyi saatuaan tietää, että Paavali oli Rooman kansalainen, kun oli sidottanut hänet. \t Strazo, kodola kai lenas te maren les ai te keren les te del duma durile lestar, ai vi o baro ketana darailo kana dikhlia ke o Pavlo sas ek chacho Romano, ke wo phanglia le Pavlos le lantsonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Päättäkää itse: sopiiko vaimon rukoilla Jumalaa pää peittämätönnä? \t Keren kris tume: vorta pek zhuvli te rhugilpe ka Del bi te avel vusharadi? Chi sikavel tumenge ke lazhal le mursheske te avel les bal lungo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tähdet putoilevat taivaalta, ja voimat, jotka taivaissa ovat, järkkyvät. \t le chererhaia perena anda cheri, ai e putiera kai si ando cheri avena drenchinime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden me emme lannistu; vaan vaikka ulkonainen ihmisemme menehtyykin, niin sisällinen kuitenkin päivä päivältä uudistuu. \t Anda kodia shoxar chi xasaras zor. Marka ke rimolape amaro stato xantsi po xantsi, amaro traio kai dia ame O Del neviol swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta minun vanhurskaani on elävä uskosta, ja jos hän vetäytyy pois, ei minun sieluni mielisty häneen\". \t Numa o manush kai kerel vorta angla mande traiil ando pachamos, ai te zhal dur mandar, me chi plachaia ma lesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että hän kirkkautensa runsauden mukaisesti antaisi teidän, sisällisen ihmisenne puolesta, voimassa vahvistua hänen Henkensä kautta \t Mangav katar O Del te ande pesko barvalimos o luvudime, te del tume te aven zurale la putierasa katar pesko Swunto Duxo ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen kuultuaan he ottivat kasteen Herran Jeesuksen nimeen. \t Pe kodola vorbi, bolde sas ando anav le Devlesko O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapsukaiset, älköön kukaan saako teitä eksyttää. Se, joka vanhurskauden tekee, on vanhurskas, niinkuin hän on vanhurskas. \t Murhe shave, na meken te rimol tume khonik katar O Del! Ke kodo kai kerel so si vorta lo, sar O Jesus Kristo si vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun opetuslapset olivat kokoontuneet hänen ympärilleen, nousi hän ja meni kaupunkiin. Ja seuraavana päivänä hän lähti Barnabaan kanssa Derbeen. \t Numa le disipluria geletar leste, ai pale wushtilo, ai pale gelo ando foro. Pe terharin gelotar o Pavlo ai o Barnabas anda Derbe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä he kuulivat heidän puhuvan kielillä ja ylistävän Jumalaa. Silloin Pietari vastasi: \t Ke ashunenas len sar denas duma anda kolaver shiba, ai naisinas le Devles. Antunchi o Petri phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos minä niitä teen, niin, vaikka ette uskoisikaan minua, uskokaa minun tekojani, että tulisitte tuntemaan ja ymmärtäisitte Isän olevan minussa ja minun olevan Isässä.\" \t Numa te kerava le, makar tume chi pachan ma, pachan ma pala murhe buchia kai kerav, kaste te sai zhanen, ai pachan, ke O Dat si ande mande, ai me sim ando Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä siis kuolema tekee työtään meissä, mutta elämä teissä. \t E martia kerel buchi ande amende; numa o traio kerel buchi ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tarkkaa, mitä sanon; Herra on antava sinulle ymmärrystä kaikkeen. \t De tu mishto goji so phenav, ke O Kristo dela tu e goji te haliares swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja lähetetyt menivät ja havaitsivat niin olevan, kuin hän oli heille sanonut. \t Le disipluria kai sas tradino gele, ai arakhle sa le dieli sar O Jesus phendiasas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita ovat puhdassydämiset, sillä he saavat nähdä Jumalan. \t Raduime kodola kai si chisto ando ilo; ke won si te dikhen le Devles!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he olivat menneet, rupesi Jeesus puhumaan kansalle Johanneksesta: \"Mitä te lähditte erämaahan katselemaan? Ruokoako, jota tuuli huojuttaa? \t Ai sar zhanastar, O Jesus dias duma le narodosa pa Iovano, \"So gelian te dikhen ande pusta? E treshtia kai mishkilas katar e barval?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista. \t O zido sas kerdo anda jasper bax, ai o foro sas vuzho sumnakai sar stakla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta useimpiin heistä Jumala ei mielistynyt, koskapa he hukkuivat erämaassa. \t Numa mai but anda lende nai drago le Devleske: ke but xasaile ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä kukaan taivaassa eikä maan päällä eikä maan alla voinut avata kirjaa eikä katsoa siihen. \t Nai khonik ando rhaio vai pe phuv vai tela e phuv nashtilas te phutrel e klishka, ai nashtilas te dikhel andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sillä seudulla oli paimenia kedolla vartioimassa yöllä laumaansa. \t Ande kodo foro sas pastuxuria kai nakhavenas e riat pel kimpuria te garaven le bakriorhan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Katso, minä näen taivaat auenneina ja Ihmisen Pojan seisovan Jumalan oikealla puolella\". \t Ai phendia, \"Eta, Dikhav o cheri sar si phuterdo, ai O Shav le Manushesko ande punrhende pe rik e chachi le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin päätämme siis, että ihminen vanhurskautetaan uskon kautta, ilman lain tekoja. \t Ke ame gindisaras ke o manush vorta lo pala pesko pachamos bi te kerel so mothol o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö viittä varpusta myydä kahteen ropoon? Eikä Jumala ole yhtäkään niistä unhottanut. \t \"Na bichin de panzhe chiriklian pa dui teliara? Numa chi iek anda lende nai bustardo angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin tulevan taivaasta alas enkelin, jolla oli syvyyden avain ja suuret kahleet kädessään. \t Porme dikhlem ek angelo hulelas tele andai rhaio. Sas les ando lesko vas ek chaia ka o gropo, ai sas les ek zuralo lantso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nuoret lesket hylkää; sillä kun he himokkaiksi käyden vieraantuvat Kristuksesta, tahtovat he mennä naimisiin, \t Numa le ternia zhuvlia kai si phivlia chi trobul te keren ka saviatar buchi, ke kana ande lengo gindo si te mai ansurinpe, won meken le Kristos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin hän tekee kaikissa kirjeissään, kun hän niissä puhuu näistä asioista, vaikka niissä tosin on yhtä ja toista vaikeatajuista, jota tietämättömät ja vakaantumattomat vääntävät kieroon niinkuin muitakin kirjoituksia, omaksi kadotuksekseen. \t Inker wo del duma pa kadia diela ande sa peske lila, swako data kai del duma pa kadala dieli, ke chaches si uni thana kai si trutno te haliarelpe. Le manush ka nai mishto sicharde ai kai chi zhanen parhuven o divano, sar keren vi le kolavre vorbensa kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koetelkaa itseänne, oletteko uskossa; tutkikaa itseänne. Vai ettekö tunne itseänne, että Jeesus Kristus on teissä? Ellei, niin ette kestä koetusta. \t Tume zumaven tumen ai len sama pe tumende, ta dikhen traiin ando pachamos. Tume preznain ke O Kristo traiil ande tume? Vai amborim ke nashtim te sikaven ke pachan tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nämä sen kuulivat, ihastuivat he ja lupasivat antaa hänelle rahaa. Ja hän mietti, kuinka hänet sopivassa tilaisuudessa kavaltaisi. \t Ai kana ashunde kadala vorbi, raduisaile, ai shinade te den les love. De katar kodia vriama o Judas rodias sar te del les ando vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinkuin tämä ei tapahtunut ilman valan vannomista - nuo taas ovat papeiksi tulleet ilman heistä vannottua valaa, \t O Del shinadia amenge ke O Kristo si te avel O Baro Rasha sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä meidän kehoituspuheemme ei lähde eksymyksestä eikä epäpuhtaasta mielestä eikä ole kavaluudessa puhuttua; \t Ke amaro divano pa Del kai phenas le manushenge, nai xoxamlo vai bi vuzho, ai chi rodas te shubisaras kanikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Montako leipää teillä on?\" He sanoivat: \"Seitsemän, ja muutamia kalasia\". \t O Jesus phushlias le, \"Sode manrhe si tume?\" Won phende, \"Efta manrhe ai xantsi tsinorhe mashe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta aamun koittaessa kaikki ylipapit ja kansan vanhimmat pitivät neuvoa Jeesusta vastaan tappaaksensa hänet; \t Kana phuterdilo o dies sa le rasha ai le phure kai poronchinas avile andek than, ai dinepe duma pa O Jesus ai ashshile te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Tuokaa tänne niitä kaloja, joita nyt saitte\". \t O Jesus phendia lenge, \"Anen mashe kai astardian akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin on myös kuolleitten ylösnousemus: kylvetään katoavaisuudessa, nousee katoamattomuudessa; \t Kadia si anda zhuvindimos le mulenge, o stato bariardo kai rimolpe, zhuvindil kai chi mai rimol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä salli Pyhäsi nähdä katoavaisuutta. \t Ke chi mekes murho traio mashkar le mule, ai chi mekesa kodoles kai si chiro te dikhel o chorhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sinne tultuaan hän asettui asumaan kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret; että kävisi toteen, mikä profeettain kautta on puhuttu: \"Hän on kutsuttava Nasaretilaiseksi\". \t Gelo te beshel ando foro Nazareth, te pherdiol so sas phendo katar le profeturia,, ke si te akharen les Nazarene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kantakaa toistenne kuormia, ja niin te täytätte Kristuksen lain. \t Zhutin tume iek kavres ande tumare pharipe, ai kadia kerena o zakono; le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin maaherra sanoi: \"Mitä pahaa hän sitten on tehnyt?\" Mutta he huusivat vielä kovemmin sanoen: \"Ristiinnaulittakoon!\" \t O Pilate phendias, \"Sostar, che nasulimos kerdias?\" Numa won mai zurales dine mui, \"Tho les po trushul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katselkaa kaarneita: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa, eikä niillä ole säilytyshuonetta eikä aittaa; ja Jumala ruokkii ne. Kuinka paljoa suurempiarvoiset te olette kuin linnut! \t Dikhen pel chiriklia, chi shuden sumuntsi ai chi chiden, ai chi garaven xaben andel banuria; ai O Del pravarel le! Chi mon tume mai but sar le chiriklia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "yhtäkkiä, silmänräpäyksessä, viimeisen pasunan soidessa; sillä pasuna soi, ja kuolleet nousevat katoamattomina, ja me muutumme. \t Ande ek tsikon (momento), ai ande dikhimos iakhako, kai palui tuturaza, ke e tuturaza bashela ai le mule zhuvindila, ke chi mai rimonpe ai ame savorhe avasa parhuenasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sitä varten Kristus kuoli ja heräsi eloon, että hän olisi sekä kuolleitten että elävien Herra. \t Ke o Kristo mulo ai avilo palpale ka traio te avel O Del le mulengo ai zhuvindengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sanoohan Raamattu: \"Ei yksikään, joka häneen uskoo, joudu häpeään\". \t Ke E Vorba le Devleski mothol, kon godi pachalape ando Del chi avela leske lazhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos te rakastatte niitä, jotka teitä rakastavat, mitä kiitosta teille siitä tulee? Rakastavathan syntisetkin niitä, jotka heitä rakastavat. \t \"Te aven tumenge drago kodola kai san vi tume lenge drago, che mishtimos keren? Vi le bezexale drago lenge kodola kai si vi won lenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten Jeesus tuli heidän kanssaan Getsemane nimiselle maatilalle; ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Istukaa tässä, sillä aikaa kuin minä menen ja rukoilen tuolla\". \t Antunchi gelo peske disiplonsa ka o than kai bushol Gethsemande, ai phendias lenge, \"Beshen katka zhi pon zhav me mai inchal te rhugiv ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kysyivät häneltä: \"Mikä sitten? Oletko sinä Elias?\" Hän sanoi: \"En ole\". \"Se profeettako olet?\" Hän vastasi: \"En\". \t Ai won phushen les, \"Kon san tu, Tu san o Elijah?\" ai wo phendia, \"Chi sim!\" Antunchi won phushle, \"Tu san o profeto?\" ai wo phendia, \"Nichi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Antakaa minullekin se valta, että kenen päälle minä käteni panen, se saa Pyhän Hengen\". \t phenelas, \"Den i man kadia putiera, saxke kana rhugiv ma i me vari kaske, ai thava le vas pe leste, te lel vi wo O Swunto Duxo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on korvat, se kuulkoon. \t Kodo kai si les khan te ashunel. Mek te ashunel!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on oleva suuri, ja hänet pitää kutsuttaman Korkeimman Pojaksi, ja Herra Jumala antaa hänelle Daavidin, hänen isänsä, valtaistuimen, \t Baro avela ai akharena les O Shav le Devlesko kai si opre. O Del kerela anda leste amperato, sar sas o David, kodo kai sas mai anglal lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi hänelle: `Hyvä on, sinä hyvä palvelija; koska vähimmässä olet ollut uskollinen, niin saat vallita kymmentä kaupunkia`. \t Ai o gazda phendia leske, \"Mishto kerdian, lasho sluga; kai sanas lasho ande xantsi buchi, dava tu desh foruria te poronchis pe lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä olen saanut paljon iloa ja lohdutusta sinun rakkaudestasi, koska pyhien sydämet ovat virvoittuneet sinun kauttasi, veljeni. \t Chiri dragostia, murho phral, dia man but raduimos ai zor! Ke raduisardian o ilo le Devlesko narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minkä hedelmän te siitä silloin saitte? Sen, jota te nyt häpeätte. Sillä sen loppu on kuolema. \t So nirinas kai kerenas kasavendar dieli kai akana lazhav tumenge? Kodola dieli angerenas ka martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Herodes joukkoineen kohteli häntä halveksivasti ja pilkkasi häntä; ja puetettuaan hänet loistavaan pukuun hän lähetti hänet takaisin Pilatuksen eteen. \t Ai o Herod peske ketanensa kerenas zhungales le Jesusosa, ai marenas mui lestar, ai dia pe leste iek rhocha shukar, ai pale tradia les ka Pilate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa taivaan lintuja: eivät ne kylvä eivätkä leikkaa eivätkä kokoa aittoihin, ja teidän taivaallinen Isänne ruokkii ne. Ettekö te ole paljoa suurempiarvoiset kuin ne? \t Dikhen pel chiriklia kai hurian ando cheri: chi shuden sumuntsi, chi chiden, ai chi garaven xabe andel banuria: numa tumaro Dat kai si ando rhaio pravarel le! Chi mon tume mai but sar le chiriklia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myös lähtivät riivaajat ulos monesta, huutaen ja sanoen: \"Sinä olet Jumalan Poika!\" Mutta hän nuhteli niitä eikä sallinut niiden puhua, koska ne tiesivät hänen olevan Kristuksen. \t Ai vi but benga ankliste avri anda lende, ai tsipinas, \"Tu san O Shav le Devlesko!\" Numa O Jesus dias le trad te na mothon, ke zhanenas won ke wo sas o skepitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Kunnioita isääsi ja äitiäsi`, ja: `Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi`\". \t Preznaisar che dades ai cha da, ai te avel tuke drago le manush sar kai san tu tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he katselivat taivaalle hänen mennessään, niin katso, heidän tykönänsä seisoi kaksi miestä valkeissa vaatteissa; \t Ai sar dikhenas po cheri sar zhaltar O Jesus, eta, dui manush kai sas vuliarde ando parno sikadile lenge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari muisti Jeesuksen sanat, jotka hän oli sanonut: \"Ennenkuin kukko laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". Ja hän meni ulos ja itki katkerasti. \t Antunchi o Petri diape goji ka le vorbi, kai O Jesus phendiasas leske, \"Mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu trivar phenesa, ke chi zhanes ma.\" Anklisto avri, ai ruia zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä iloitsen, että kaikessa voin olla teistä turvallisella mielellä. \t Defial raduime sim ke zhanav ke sai jinav pe tumende ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tuli Jerikon kaupunkiin ja kulki sen läpi. \t O Jesus gelo ando Jericho, nakhlo anda foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on minun käskyni, että te rakastatte toisianne, niinkuin minä olen teitä rakastanut. \t Eta, murho zakono, aven drazhi iek kavreske, sar sas mange drazhi tumenge. Nai mai bari dragostia de sar te des pesko traio leske vortachenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä kunkin on kannettava oma taakkansa. \t Ke sako trobul te kerel peski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Pietari muisti Jeesuksen sanat ja sanoi hänelle: \"Rabbi, katso, viikunapuu, jonka sinä kirosit, on kuivettunut\". \t Antunchi o Petri serelaspe so phendia O Jesus arachi, ai phendia ka Jesus, \"Gazda, Dikh! E pruing le figengi ke tu dian armaia muli.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tässä on ymmärrys, jossa viisaus on: Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joiden päällä nainen istuu; ne ovat myös seitsemän kuningasta; \t Katse trobul ame goji. Le efta shere le lolo zhungale zhigeneske si la plaia kai e zhuvli beshel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos meidän evankeliumimme on peitossa, niin se peite on niissä, jotka kadotukseen joutuvat, \t Numa te si e lashi viasta kai phenas garadi, garadi la ferdi kodolenge kai xzasavon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi: `Niin minä siis rukoilen sinua, isä, että lähetät hänet isäni taloon \t Porme o barvalo manush phendia, \"Rhugiv ma tute, murho dat, O Abraham, trade o Lazarus ando kher murho dadesko:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miehet saapuivat hänen tykönsä ja sanoivat: \"Johannes Kastaja on lähettänyt meidät sinun tykösi ja kysyy: `Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän toista odottaman?`\" \t Kana aresle ka Jesus, phende, \"O Iovano o baptisto tradia amen karing tute, te mothos, \"Tu san kodo kai trobul te avel, vai trobul te azhukeras avres?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä me tiedämme pysyvämme hänessä ja hänen pysyvän meissä, että hän on antanut meille Henkeänsä. \t Ame zhanas ke traiisaras ando Del, ai ke O Del traiil ande amende, pala Swunto Duxo kai dia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He vastasivat hänelle: \"Me olemme Aabrahamin jälkeläisiä emmekä ole koskaan olleet kenenkään orjia. Kuinka sinä sitten sanot: `Te tulette vapaiksi`?\" \t Won phende leske, \"Ame sam anda e vitsa le Abrahamoski, ai ame chi samas shoxar slugi. Sar phenes tu, \"Tume skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, hänen kanssaan puhui kaksi miestä, ja ne olivat Mooses ja Elias. \t Eta, dui manush denas duma lesa, kai sas o Moses, ai o Elijah,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän tietä vaeltaessaan eräs mies sanoi hänelle: \"Minä seuraan sinua, mihin ikinä menet\". \t Ai gele ando aver foro. Sar zhanas po drom, iek manush phendia ka Jesus, \"Devla, lav pala tute kai godi zhasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä pelkään, että tullessani ehkä en tapaa teitä semmoisina, kuin tahdon, ja että te tapaatte minut semmoisena, kuin te ette tahdo. Minä pelkään, että teidän keskuudessanne ehkä on riitaa, kateutta, vihaa, juonia, panetteluja, juoruja, pöyhkeilyä, epäjärjestyksiä; \t Ke dar mange ke kana zhava tumende chi arakhav tume sar manglemas, ai ke tume chi arakhen man sar tume manglianas. Dar mange ke arakhava chingara ai zhaluzi, ai xoli, ai kai ferdi tumenge mangen , ai te den po lazhav, ai pupuimos, ai chi len sama, ai barimata, ai bunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hetkellä Jeesus sanoi joukolle: \"Niinkuin ryöväriä vastaan te olette lähteneet minua miekoilla ja seipäillä vangitsemaan. Joka päivä minä olen istunut pyhäkössä opettamassa, ettekä ole ottaneet minua kiinni. \t Antunchi O Jesus phendias le narodoske, \"Dar chor sim te avilian pala mande sabiensa ai kashtensa te astaren ma? Dies pala dieseste beshlem ande tamplo te sicharav, ai chi thodian o vas pe mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin ruumis ilman henkeä on kuollut, niin myös usko ilman tekoja on kuollut. \t Ke sar o stato kai nashti traiil bi le traiosko, sakadia o pachamos bi le lashimasko mulo lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muutamat fariseukset kansanjoukosta sanoivat hänelle: \"Opettaja, nuhtele opetuslapsiasi\". \t Ai uni Farizeanonge kai sas mashkar o narodo, phende le Jesusoske, \"Gazda, phen che disiplonge te terdion.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei jokainen, joka sanoo minulle: `Herra, Herra!`, pääse taivasten valtakuntaan, vaan se, joka tekee minun taivaallisen Isäni tahdon. \t Na swako kai phenena mange 'Devla, Devla' avena ande amperetsia le rhaioski, numa kodola kai kerena e voia murhi Dadeski kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, minä, Paavali, sanon teille, että jos ympärileikkautatte itsenne, niin Kristus ei ole oleva teille miksikään hyödyksi. \t Ashunen mange! Me, o Pavlo, mothav tumenge, te thona semnuria pe tumende, antunchi O Kristo chi mai avela kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kaikki se peittää, kaikki se uskoo, kaikki se toivoo, kaikki se kärsii. \t E dragostia iertil sa, pachal sa, azhukerel sa, ai rhevdil sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän kaiken kuulivat fariseukset, jotka olivat rahanahneita, ja he ivasivat häntä. \t Le Farizeanuria ashunde so phendia O Jesus, ai marenas mui lestar ke lenge drago sas le love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Herra auttoi minua ja vahvisti minua, että sanan julistaminen minun kauttani tulisi täydelleen suoritetuksi, ja kaikki pakanat sen kuulisivat; ja minä pelastuin jalopeuran kidasta. \t Numa O Kristo pasha mande sas, ai delas ma zor, ai sai davas duma vorta pai Vorba le Devleski, ai te ashunen sa kodola kai Nai Zhiduvuria; ai simas lino avri anda mui le lionosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen näkymätön olemuksensa, hänen iankaikkinen voimansa ja jumalallisuutensa, ovat, kun niitä hänen teoissansa tarkataan, maailman luomisesta asti nähtävinä, niin etteivät he voi millään itseänsä puolustaa, \t Chaches de sar O Del kerdia e lumia, le bucha kai wo kerel ai ame chi dikhas, kodia si leski putiera kai shoxar chi getolpe, ai wo kai si Swunto dikhel pe andel dieli kai kerdia, ai kadia le manush sai zhanen so kerdia, saxke te na mothon ke chi zhanen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Johanna, Herodeksen taloudenhoitajan Kuusaan vaimo, ja Susanna ja useita muita, jotka palvelivat heitä varoillansa. \t Joanna, e rhomni le Chazasosli, kai lele sama katar o amperato Herod; ai Susanna; ai but aver zhuvli kai zhutisarde le Jesososke penge mishtimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he viittasivat toisessa venheessä oleville tovereilleen, että nämä tulisivat auttamaan heitä; ja he tulivat. Ja he täyttivät molemmat venheet, niin että ne olivat uppoamaisillaan. \t Antunchi akharde penge vortakon, kai kerenas buchi ando kolaver chuno, te aven te zhutin le. Avile, ai pherde dui chunuria, de fial but mashe kai tasonas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heidän joukossaan oli Maria Magdaleena ja Maria, Jaakobin ja Joosefin äiti, ja Sebedeuksen poikain äiti. \t Mashkar lende e Maria Magdalena, ai e Maria e dei le Iakovoski ai le Josefoski, ai e dei le shave le Zebedoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myös se, joka oli saanut kaksi leiviskää, tuli ja sanoi: `Herra, kaksi leiviskää sinä minulle uskoit, katso, toiset kaksi leiviskää minä olen voittanut`. \t Kodo kai lias dui gone sumnakai avilo, ai phendias, \"Gazda, Tu dian ma dui. Dikh! Me dobisardem dui mai but!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä olen sanonut teille, että te olette nähneet minut, ettekä kuitenkaan usko. \t Numa phendem tumenge, \"Tume dikhlian ma numa chi pachan ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eivätkä he lakanneet, vaan opettivat joka päivä pyhäkössä ja kodeissa ja julistivat evankeliumia Kristuksesta Jeesuksesta. \t Ai swako dies ande khangeri, ai andel khera, savon te sicharen ai te mothon e lashi viasta pa Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki enkelit seisoivat piirissä valtaistuimen ja vanhinten ja neljän olennon ympärillä ja lankesivat kasvoilleen valtaistuimen eteen ja kumartaen rukoilivat Jumalaa, \t Ai sa le angeluria beshenas amda punrhende kruglom o than ai kruglom le manush – pasturia ai le shtar zhegani zhuvindin, ai pele pe moste angla Del ai luvudisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen hän sanoi antaen tietää, minkäkaltaisella kuolemalla hän oli kuoleva. \t Sar del duma kadia, sikavelas lenge sar si te merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siis, jos joku on Kristuksessa, niin hän on uusi luomus; se, mikä on vanhaa, on kadonnut, katso, uusi on sijaan tullut. \t Te astardilo vari kon le Kristosa, wo si iek nevo manush; le dieli le phurane nakhle, ai akana swako diela kerdili nevi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten he keräsivät palaset, kaksitoista täyttä vakallista, ja tähteet kaloista. \t Antunchi le disipluria chide le kotora le manrheske ai le masheske kai ashshile, desh u dui kozhnitsi pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä puhun heille vertauksilla, että he näkevin silmin eivät näe ja kuulevin korvin eivät kuule, eivätkä ymmärrä. \t Sa anda kodia dav duma lensa andel paramichi, dikhen numa chi dichol lenge, ashunen numa chi ashundiol lenge, ai chi haliaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti vielä kolmannen; mutta tämänkin he haavoittivat ja heittivät ulos. \t Numa kodo manush mai tradia mai ieka sluga, (o trito) ai won dukhade les, ai gonisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miehet, veljet, te Aabrahamin suvun lapset, ja te, jotka Jumalaa pelkäätte, meille on tämän pelastuksen sana lähetetty. \t Murhe phral, Tume kai san shave andai e vitsa le Abrahamoske, ai tume kai pachan o mui le Devlesko, tumenge si kai sas tradini e vora le skepimaski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taas hän kielsi valalla vannoen: \"En tunne sitä miestä\". \t Mai iek data phendias, \"Nai chaches,\" ai solaxadias, \"Me chi zhanav les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä enää juo vain vettä, vaan käytä vähän viiniä vatsasi tähden ja usein uudistuvien vaivojesi vuoksi. \t Na pi ferdi pai, numa pi xantsi mol anda cho ( stomako) ji ke butivar naswalo san."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kuningas sanoi palvelijoille: `Sitokaa hänen jalkansa ja kätensä ja heittäkää hänet ulos pimeyteen`. Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys. \t Antunchi o amperato phendias le slugenge, \"Phanden leske vas ai leske punrhe, ai shuden les avri ando tuniariko. Kotse kai rovena ai chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me pääsemme lepoon, me, jotka tulimme uskoon, niinkuin hän on sanonut: \"Ja niin minä vihassani vannoin: `He eivät pääse minun lepooni`\", vaikka hänen tekonsa olivat valmiina maailman perustamisesta asti. \t Ame kai pachas sai zhas andre ai hodinis lesa. O Del phendia, \"Simas xoliariko ai phendem, 'Won chi avena andre ai hodinin mansa.'\" Makar e buchi le Devleski gata sas palal Wo kerdia e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pyhä Henki oli hänelle ilmoittanut, ettei hän ollut näkevä kuolemaa, ennenkuin oli nähnyt Herran Voidellun. \t Ai O Swunto Duxo phendia leske ke chi merela mai anglal sar te dikhel le skepitores kai si tradino katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Peratkaa pois vanha hapatus, että teistä tulisi uusi taikina, niinkuin te olettekin happamattomat; sillä onhan meidän pääsiäislampaamme, Kristus, teurastettu. \t Keren te xasavol o phurano drozhda kai vazdel arho, kashte te kerdion nevo arho, ke tume san bi drozhda. Ke amaro Dies O Baro le Zhidovongo si gata, kadia si O Kristo, amaro prazniko bakro, mulo po trushul amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samalla hetkellä tuli hänen luoksensa muutamia fariseuksia, ja he sanoivat hänelle: \"Lähde ja mene täältä pois, sillä Herodes tahtoo tappaa sinut\". \t Sa kodo dies uni Farizeanuria avile, phenenas leske, \"Zhatar katsar, ke o Herod mangel te mudarel tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne, jotka kertoivat tämän apostoleille, olivat Maria Magdaleena ja Johanna ja Maria, Jaakobin äiti, ja muut naiset heidän kanssansa. \t Kodia kai phendia kodola dieli le slugenge sas e Maria Magdalena, ai e Ioanna, ai e Maria e dei le Iakovoske, ai le kolaver zhuvlia kai sas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "älkää paaduttako sydämiänne, niinkuin teitte katkeroituksessa, kiusauksen päivänä erämaassa, \t na zuravos cho ilo, na zhas kontra O Del, sar tumaro phure dada kerde kai chi mangle le Devleski dragostia, ai marenas mui ande pusta kana wo zumadia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuljettuaan yli he tulivat maihin Gennesaretiin. \t Kana aresle inchal ando them sas kai bushol Gennesaret."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toinen on auringon kirkkaus ja toinen kuun kirkkaus ja toinen tähtien kirkkaus, ja toinen tähti voittaa toisen kirkkaudessa. \t Aver si o strefiamos la khamesko, aver si o strefiamos le shunutosko, ai aver si o strefiamos le cherhaiengo. Iek chererhai strefial aver fialo katar aver chererhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus vastasi heille ja sanoi: \"Ettekö ole lukeneet, mitä Daavid teki, kun hänen ja hänen seuralaistensa oli nälkä, \t O Jesus dia le atweto, \"Pate chi jindian so kerdia o David, kana wo ai kodola kai sas lesa bokhale sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että hän näyttäytyi Keefaalle, sitten niille kahdelletoista. \t Ai ke sikadilo ka Cephas, porme le desh u donge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Karitsa, joka on valtaistuimen keskellä, on kaitseva heitä ja johdattava heidät elämän vetten lähteille, ja Jumala on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä.\" \t Ke O Bakriorho kai beshel angla o than pravarel len ai avela lengo pastuxo, ai ingerel len ka xaiin le paieske le traioske. Ai O Del kosel sa le asua katar lenge iakha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän ei ollut vielä tullut yhteenkään heistä, vaan he olivat ainoastaan kastetut Herran Jeesuksen nimeen. \t ke inker chi hulisto sas pe chi iek anda lende; ferdi bolde sas ando anav le Jesusosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä puhun, mitä minä olen nähnyt Isäni tykönä; niin tekin teette, mitä olette kuulleet omalta isältänne.\" \t Me phenav so sikadia mange murho Dat; ai tume keren so phendia tumenge tumaro Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä siis sanomme? Onko meidän pysyttävä synnissä, että armo suureksi tulisi? \t So te mothas? Beshas ando bezex, saxke te bariol o lashimos le Devlesko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä käännyin katsomaan, mikä ääni minulle puhui; ja kääntyessäni minä näin seitsemän kultaista lampunjalkaa, \t Amboldinisailem te dikhav kon del duma mande. Sar amboldinisailem, me dikhlem efta memelia lampuria kerde andai sumnakai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että jos vaimolla on pitkät hiukset, se on hänelle kunniaksi? Sillä ovathan hiukset annetut hänelle hunnuksi. \t Numa e zhuvli te avel la lunzhi bal si ek barimos lake. Ke lako bal si dia la pala ek vusharimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sinne tuli Antiokiasta ja Ikonionista juutalaisia, ja he suostuttivat kansan puolellensa ja kivittivät Paavalia ja raastoivat hänet kaupungin ulkopuolelle, luullen hänet kuolleeksi. \t Antunchi avile andai Antioch ai andai Iconium Zhiduvuria, ai tsirdenas le narodos pe penge rik, ai kana shudele baxensa po Pavlo, ai ingerde les avri anda foro, won gindinas ke mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän astui alas heidän kanssaan ja seisahtui lakealle paikalle; ja siellä oli suuri joukko hänen opetuslapsiaan ja paljon kansaa kaikesta Juudeasta ja Jerusalemista ja Tyyron ja Siidonin rantamaasta. Nämä olivat saapuneet kuulemaan häntä ja parantuakseen taudeistansa. \t Ai avilo tele lensa katar e plaiing, ai terdilo pek than kai sas but narodo anda leske disipluria. Sas but narodo anda Judea ai anda Jerusalem, ai anda le gava Tire ai Sidon pasha pai, won avile te ashunen les, ai te aven saste anda penge naswalimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he lähtivät vankilasta ja menivät Lyydian tykö; ja nähtyään veljet ja rohkaistuaan heitä he lähtivät pois. \t Kana ankliste avri andai temnitsa, gele ando kher la Lydiako: ai kana dikhle kodole phralen, mai dine le xantsi zor katar O Del, ai geletar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja moni on seuraava heidän irstauksiaan, ja heidän tähtensä totuuden tie tulee häväistyksi; \t But manush lenape pala lende ande lengo traio o bi lasho; ai pala lende le manush dena duma bi malades pa zakono o chacho le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän ojensi kätensä opetuslastensa puoleen ja sanoi: \"Katso, minun äitini ja veljeni! \t Anzhardias pesko vas karing peske disipluria ai phendias, 'Eta! Murhi dei ai murhe phral!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että me pelastuisimme nurjista ja häijyistä ihmisistä; sillä usko ei ole joka miehen. \t Ai rhugin tume vi te ankalavel ame O Del katar le manush le chorhe ai le bi lashe: ke chi mangen sa le manush te pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sitten meidät, jotka olemme elossa, jotka olemme jääneet tänne, temmataan yhdessä heidän kanssaan pilvissä Herraa vastaan yläilmoihin; ja niin me saamme aina olla Herran kanssa. \t Porme ame kai traiisa inker pe phuv avasa line opre lensa andel nuvuria, te zhas ka Kristo ando rhaio ai beshas sagda le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja arkin päällä kirkkauden kerubit varjostamassa armoistuinta. Mutta näistä nyt ei ole syytä puhua kustakin erikseen. \t Opral o sumnakai shkapo sas le staturia le angelonge kai busholas 'Cherubims' te len sama le Devlesko luvudimos, lenge phaka gele opre ai opral ai avile andek than mashkaral opral o shkapo le Arkosko, busholas 'E mila skamin', opral o shkapo ai tela e vushalin lenge phaka sas o than kai le bezexa sas iertime. Nashti mai phenas pa kadala dieli akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku, joka ei usko, kutsuu teitä ja te tahdotte mennä hänen luokseen, niin syökää kaikkea, mitä eteenne pannaan, kyselemättä mitään omantunnon tähden. \t Te si vari kon kai chi pachalpe ai akharel tume, ai te mangena te xan. Xan so godi anena tume, bi te phushen te dar si vari so kai chi trobul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän ei sitä sallinut, vaan sanoi hänelle: \"Mene kotiisi omaistesi luo ja kerro heille, kuinka suuria tekoja Herra on sinulle tehnyt ja kuinka hän on sinua armahtanut\". \t Numa O Jesus chi meklia les te zhal, ai phendia leske, \"Zha khere ai phenes lenge so godi kerdia tuke O Del, ai sar sas les mila pe tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "enkä lähtenyt ylös Jerusalemiin niiden luo, jotka ennen minua olivat apostoleja, vaan menin pois Arabiaan ja palasin taas takaisin Damaskoon. \t Ai chi gelem chi ande Jerusalem te dikhav kodolen kai sas slugi le Devleske mai anglal mandar. Numa gelemtar strazo ande Arabia, porme gelem palpale ando Damsacus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen jalkansa olivat ahjossa hehkuvan, kiiltävän vasken kaltaiset, ja hänen äänensä oli niinkuin paljojen vetten pauhina. \t Leske punrhe strefianas sar xarkune strefial, ai lesko glaso bashlo sar le talazuria po berego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettei kukaan sorra veljeänsä eikä tuota hänelle vahinkoa missään asiassa, sillä Herra on kaiken tämän kostaja, niinkuin myös ennen olemme teille sanoneet ja todistaneet. \t Ande kadia diela chi iek manush chi trobul te shubilpe karing pesko phral, vai te amilpe ka so si leske phralesko: ame vunzhe phendiam tumenge, ai phendiam tumenge mishto te arakhen tume, ke O Del xoliavola zurales pel manush kai keren kasavendar dieli bi vuzhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- sillä kaikkinainen hyvyys ja vanhurskaus ja totuus on valkeuden hedelmä - \t Ke e vediara kerel but lashimos, ai so si vorta, ai o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t O mishtimos ai e pacha katar O Del amaro Dat, ai katar le Devles O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän sitten oli noussut kuolleista, muistivat hänen opetuslapsensa, että hän oli tämän sanonut; ja he uskoivat Raamatun ja sen sanan, jonka Jeesus oli sanonut. \t Sa anda kodia O Jesus zhuvindisailo andai martia ka traio, leske disipluria dine pe goji ke phendiasas kadia, ai won pachanaspe o ramomos ai e vorba kai phendiasas O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän rupesi nuhtelemaan niitä kaupunkeja, joissa useimmat hänen voimalliset tekonsa olivat tapahtuneet, siitä, etteivät ne olleet tehneet parannusta: \t Antunchi O Jesus doshardias le foruria kai kerdias mirakluria ande lende, ke chi keisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun te siis näette hävityksen kauhistuksen, josta on puhuttu profeetta Danielin kautta, seisovan pyhässä paikassa - joka tämän lukee, se tarkatkoon - \t \"Kana dikhena kodia kai si griatsa le Devleske ke si ando swunto than sar sas phendo katar o profeto Daniel. (Kodo kai jinel, mek te haliarel)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä vastaansanomatta tulinkin, kun minua noudettiin. Ja nyt minä kysyn: mitä varten te olette minut noutaneet?\" \t Anda kodia kana akhardian ma, avilem vi te mothav vari so, numa manglemas te zhanav sostar kerdian ma te avav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan ompele vanuttamattomasta kankaasta paikkaa vanhaan vaippaan; muutoin uusi täytetilkku repii palasen vanhasta vaipasta, ja reikä tulee pahemmaksi. \t \"Khonik chi suvel nevo kotor poxtan te lasharel phurane tsalia, ke o nevo kotor tsigniol, ai kerdiol mai nasul o shinimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei saata hyvä puu kasvaa pahoja hedelmiä eikä huono puu kasvaa hyviä hedelmiä. \t Ek lashi pruing nashti del chorhi fruta, ai chorhi pruing nashti del lashi fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Herra sanoi hänelle: \"Kyllä te, fariseukset, puhdistatte maljan ja vadin ulkopuolen, mutta sisäpuoli teissä on täynnä ryöstöä ja pahuutta. \t Numa o Devla phendia leske, \"Tume Farizeanuria xalaven e kuchi ai o tiari avrial, numa andral tume san pherdo nasulimasko ai chorimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taas hän sanoi: \"Mihin minä vertaisin Jumalan valtakunnan? \t Ai mai phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja autuas on se, joka ei loukkaannu minuun.\" \t Raduime te avel kodo kai chi rimol leske kanch!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli suuressa tuskassa, rukoili hän yhä hartaammin. Ja hänen hikensä oli niinkuin veripisarat, jotka putosivat maahan. \t Sar chinolas, rhugilaspe mai zurales; ai le paia kai zhanas pa leste kerdionas sar bambi rateske kai perenas pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Jos joku tulee minun tyköni eikä vihaa isäänsä ja äitiänsä ja vaimoaan ja lapsiaan ja veljiään ja sisariaan, vieläpä omaa elämäänsäkin, hän ei voi olla minun opetuslapseni. \t \"Te vari manush avel mande, ai chi gretsol lesko dat, ai leski dei, ai leski zhuvli, ai leske shave, ai leske phrala, ai leske pheia, e, ai vi lesko traio, wo nashti avela murho disiplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja Ihmisen Poika annetaan ylipappien ja kirjanoppineitten käsiin, ja he tuomitsevat hänet kuolemaan ja antavat hänet pakanain käsiin; \t Phenel, \"Ashun, zhas ande Jerusalem kai O Shav le Manushesko avela dino ando vas le bare rasha ai le Gramnoturia, ai won kerena leski kris te mudaren les, ai dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tuli hänen luoksensa nainen, mukanaan alabasteripullo täynnä kallisarvoista voidetta, minkä hän vuodatti Jeesuksen päähän hänen ollessaan aterialla. \t Iek zhuvli avili leste ai andias o mai kuchi duxi, sar beshelas ka e skafidi, shordias les pe lesko shero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toiset sanoivat: \"Tämä on Kristus\". Mutta toiset sanoivat: \"Ei suinkaan Kristus tule Galileasta? \t Aver phende, \"Wo si O Kristo!\" Numa aver phende, \"Pate, sai Kristo avel andai Galilee!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja häntä me julistamme, neuvoen jokaista ihmistä ja opettaen jokaista ihmistä kaikella viisaudella, asettaaksemme esiin jokaisen ihmisen täydellisenä Kristuksessa. \t No ame mothas pa Kristo swakone manusheske. Ame phenas ai sicharas swakones sa la gojasa kai dashtilpe, saxke te keras te avel angla Del sar iek baro manush astardo le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ne ovat riivaajain henkiä, jotka tekevät ihmeitä; ne lähtevät koko maanpiirin kuningasten luo kokoamaan heidät sotaan Jumalan, Kaikkivaltiaan, suurena päivänä. \t Ke won si le duxuria le bengenge. Won keren mirakluria, ai zhan ka sa le amperaturia le lumiake te akharen le andek than pala o marimos le baro diesesko le Devlesko, O Del la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sentähden, että laittomuus pääsee valtaan, kylmenee useimpien rakkaus. \t O nasulimos si te butiol, anda kodia bute manushenge dragostia si te shudrol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Mooses on sanonut: `Profeetan, minun kaltaiseni, Herra Jumala on teille herättävä veljienne joukosta; häntä kuulkaa kaikessa, mitä hän teille puhuu. \t O Moses phendia, \"O Del, tumaro Del vazdel les mashkar tumende ieke profetos sar mande, ai ashunena leste so godi mothola tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin hän, joka on sinut ja hänet kutsunut, ehkä tulee ja sanoo sinulle: `Anna tälle sija`, ja silloin sinä saat häveten siirtyä viimeiselle paikalle. \t Ai kodo kai akhardia tu ai wo ka abiav, avel te mothol tuke, \"Me kotsan kakale manusheske;\" No antunchi avela tuke mai lazhav te zhas te beshes mai palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän päästäessään varsaa sen omistajat sanoivat heille: \"Miksi te päästätte varsan?\" \t Kana phutrenas le magares, o gazda phendia lenge, \"Sostar phutren le magares?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niiden eläinten ruumiit, joiden veren ylimmäinen pappi syntien sovitukseksi kantaa kaikkeinpyhimpään, poltetaan ulkopuolella leirin. \t Tela le zakonuria le Zhidovonge o baro rasha andino o rat katar le mudarde zhigani ando swunto than sar ek sakrifis pala le bezexa, numa le staturia le zhigenange si phabarde avri anda o foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä tulen pian teidän tykönne, jos Herra tahtoo, ja silloin minä otan selon, en noiden pöyhkeiden sanoista, vaan voimasta. \t Numa sigo zhava tumende, te si voia le Devleski, ai zhanava so le puchile keren, ai na ferdi so won phenen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän kuunteli Paavalin puhetta. Ja kun Paavali loi katseensa häneen ja näki hänellä olevan uskon, että hän voi tulla terveeksi, \t Ashunelas sar divinilas o Pavlo, ai o Pavlo dikhel pe leste, ai dikhlia ke pachalpe kai sai sastiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinun olisi siis pitänyt jättää minun rahani rahanvaihtajille, niin minä tultuani olisin saanut omani takaisin korkoineen. \t Antunchi tu trobulas te thos murho sumnakai ando banko, ai kana avilemas, sas te lav murho sumnakai palpale, ai vi mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän oleskeli aina, yötä ja päivää, haudoissa ja vuorilla, huutaen ja runnellen itseään kivillä. \t Swako riat ai swako dies phirelas andel kaplitsi ai po plaia, tsipilas, ai shinelaspe le baxensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sillä tavoin, että olen pitänyt kunnianani olla julistamatta evankeliumia siellä, missä Kristuksen nimi jo on mainittu, etten rakentaisi toisen laskemalle perustukselle, \t Drago sas mange te mothav e viasta le Kristoski, kotse kai chi ashunde pa Kristo, saxke te na kerav khangeri kotse kai kerdia aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Missä sinun isäsi on?\" Jeesus vastasi: \"Te ette tunne minua ettekä minun Isääni; jos te tuntisitte minut, niin te tuntisitte myös minun Isäni\". \t \"Kai cho Dat?\" phushen les. O Jesus phendia lenge, \"Tume chi zhanen man vai murhe Dades. Te zhanenas man, tume zhanglianas vi murhe Dades.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin nousi muutamia niin kutsutusta libertiinien ja kyreniläisten ja aleksandrialaisten synagoogasta sekä niiden joukosta, jotka olivat Kilikiasta ja Aasiasta, väittelemään Stefanuksen kanssa, \t Uni manush nas dakordo le Stephenosa, won sas andai synagogue, won bushonas Libertianes ai Cyrenians, ai Alexandrians, le Zhiduvonsa andai Cilicia ai andai Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Mene, kutsu miehesi ja tule tänne\". \t O Jesus phendia lake, \"Zha. Akhar che rhomes, ai aida katse.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen herransa vihastui ja antoi hänet vanginvartijan käsiin, kunnes hän maksaisi kaiken, minkä oli hänelle velkaa. \t Chi trobulas te avel tuke mila andai kaver sluga, sar sas mange mila anda tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Tämä on se liitto, jonka minä näiden päivien jälkeen teen heidän kanssaan\", sanoo Herra: \"Minä panen lakini heidän sydämiinsä ja kirjoitan ne heidän mieleensä\"; \t \"Kadia si o nevo kontrakto kai kerava lensa. Kana kodia dies avela, phenel le Devles, thava murhe zakonuria ande lenge ile, ai ramov le pe lengi goji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "teidän, joilla on sama taistelu, mitä näitte ja nyt kuulette minun taistelevan. \t Akana vi tume maren tume mansa. Ai kadia kai maras ame sa kodo si kai dikhlian man ke maravas ma mai anglal, ai kai inker kerav tume zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni ulos ja lähti tapansa mukaan Öljymäelle, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä. \t Ai avilo avri anda foro, sar kerelas butivar, gelo po Plai le Maslinenge; ai leske disipluria linepe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kirjoitin teille kirjeessäni, ettette seurustelisi huorintekijäin kanssa; \t Ramosardem tumenge ande murho lil te na avel tume brokalia le marimenensa:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän noustessaan venheestä kansa heti tunsi hänet; \t Ai kana ankliste avri anda chuno, strazo le manush kotsar prinzharde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen jälkeen minä näin: todistuksen majan temppeli taivaassa avattiin; \t Pala kodia, ande murho vizion, O Swunto le Swuntosko, o tampla ando rhaio sas phuterdo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Gallionin ollessa Akaian käskynhaltijana juutalaiset yksimielisesti nousivat Paavalia vastaan ja veivät hänet tuomioistuimen eteen \t Ande vriama kai o Gallio, o baro Romano poronchilas pek them kai busholas Achaia, le Zhidvuria xolaile po Pavlo, ai angerde les anglai kris, mothonas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä hänellä oli ainoa rakas poikansa. Hänet hän lähetti viimeiseksi heidän luoksensa sanoen: `Kavahtavat kaiketi minun poikaani`. \t Ta ando gor sas les ieke shaves, kai sas leske de sa drago, ai wo tradia lende peske shaves, ai phenelas, \"Si te preznain murhe shaves.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä lähetän hänet teidän tykönne juuri sitä varten, että saisitte tietää meidän tilamme ja että hän lohduttaisi teidän sydämiänne. \t Me tradav les tumende, saxke te mothol tumenge sar sam, ai te mai raduinpe tumare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ajatelkaa häntä, joka syntisiltä on saanut kärsiä sellaista vastustusta itseänsä kohtaan, ettette väsyisi ja menettäisi toivoanne. \t Le bezexale manush dine duma zhungale pa Kristo. Wo sas kerdo lazhav katar le bezexale manush. Te na aves kovlo vai chino gindis pa leski rhavda kana le bezexale manush chinuisaren tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän toimittaessaan palvelusta Herralle ja paastotessaan Pyhä Henki sanoi: \"Erottakaa minulle Barnabas ja Saulus siihen työhön, johon minä olen heidät kutsunut\". \t Sar kerenas buchi le Devleski, ai postinas, O Swunto Duxo phendia, \"Rigate o Barnabas ai o Saul mange te keren e buchi kai mangav te keren.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän rupesi sadattelemaan ja vannomaan: \"En tunne sitä miestä\". Ja samassa lauloi kukko. \t Antunchi o Petri dias pe armaia ai solaxadias lenge, \"Me chi zhanav kadale manushes,\" ai strazo o kurkorsho bashlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sanoistasi sinut julistetaan vanhurskaaksi, ja sanoistasi sinut tuomitaan syylliseksi.\" \t Ke pala chire vorbi avesa jindo chacho, vai pala chire vorbi avesa jindo doshalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: \"Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi\"? \t O Del shoxar chi phendia ka chi ek angelo, \"Beshes pe murhi rig e chachi ando luvudimos, zhi kai licharav sa che duzhmanon tela che punrhe,\" sar Wo phendia ka pesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus Kristus on sama eilen ja tänään ja iankaikkisesti. \t O Jesus Kristo si saikfielo arachi, adies, ai sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaimo meni kotiinsa ja havaitsi lapsen makaavan vuoteella ja riivaajan lähteneen hänestä. \t Woi geli khere, ai dikhlia laki sheiorhi pashliol po than; o beng anklisto avri anda late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta minun oikealla tai vasemmalla puolellani istuminen ei ole minun annettavissani, vaan se annetaan niille, joille se on valmistettu\". \t Numa te beshen ka murho chacho vas ai ka murho stingo, nai mandar te dav. Kodo than avela dino ka kodola kaske getosardias le murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kun heidän sydämensä kääntyy Herran tykö, otetaan peite pois. \t Numa sar mothol E Vorba le Devleski, kana boldelpe iek manush karing O Del, e selia zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Jos Jumala olisi teidän Isänne, niin te rakastaisitte minua, sillä minä olen Jumalasta lähtenyt ja tullut; en minä ole itsestäni tullut, vaan hän on minut lähettänyt. \t O Jesus phendia lenge, \"Te avilino chaches O Del tumaro Dat, tumenge drago mange, ke avilem katar O Del ai akana katse sim, chi avilem anda mande, numa wo tradia man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänet on Jumala oikealla kädellänsä korottanut Päämieheksi ja Vapahtajaksi, antamaan Israelille parannusta ja syntien anteeksiantamusta. \t O Del vazdia les pesko chache vastesa sar O Shav le Amperatosko, ai O Skepitori te del ka Israel, te keinpe, ai te aven iertime anda penge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He eivät tehneet parannusta murhistaan eikä velhouksistaan eikä haureudestaan eikä varkauksistaan. \t Won chi keisaile katar o mudarimos kai won kerenas, vai chi amboldinisaile katar o drabarimos, vai chi katar e kurvi, vai chi katar o chorimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mahdotonta on niitä, jotka kerran ovat valistetut ja taivaallista lahjaa maistaneet ja Pyhästä Hengestä osallisiksi tulleet \t Chi zumavas te anas tu palpale ka Del mai iek data te haliaren e lashi viasta, kai zumadian le lashe dieli le rhaioske, ai premisardian chi partia katar le Swuntone Duxoske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis täydellisyys olisi saavutettu leeviläisen pappeuden kautta, sillä tähän on kansa laissa sidottu, miksi sitten oli tarpeen, että nousi toinen pappi Melkisedekin järjestyksen mukaan eikä tullut nimitetyksi Aaronin järjestyksen mukaan? \t Te le Zhidovonge rashai ai lenge zakonuria dashtisardia te skepin ame. Sostar O Del tradia pesko Shav O Kristo sar ek Baro Rasha, sar o Melchizedek, sarte te tradel ame iek sar o Mekchizedek, ai nai iek andai vitsa le Aaronoski?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali valitsi Silaan, ja veljet jättivät hänet Herran armon haltuun, ja hän lähti matkalle. \t O Pavlo alosardia o Silas, lia les pesa, ai geletar, kai trade le le phral ando lashimos de Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun aika tuli, lähetti hän palvelijan viinitarhurien luo perimään tarhureilta viinitarhan hedelmiä. \t Kana pashili e vriama te chidenpe struguro, tradias ek sluga kal manush kai bariarenaspe leski rez, te len struguro kai avelas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Jos tahdot olla täydellinen, niin mene, myy, mitä sinulla on, ja anna köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaissa; ja tule ja seuraa minua\". \t O Jesus phendias leske, \"Te mangesa te aves vorta, zha bichin so si tu, de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio: antunchi aidi pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä hän ilmestyi heidän luoksensa, heidän riidellessään, ja koetti saada heitä sopimaan sanoen: `Tehän olette veljiä, miehet; miksi teette vääryyttä toisillenne?` \t Pe terharin o Moses arakhlia duie Zhidovon kai marenaspe, ai wo manglia te aterdiarel le, ai mothol lenge, \"Murhe vortacha, tume phral san, sostar maren tume?\" Numa iek anda lende kai marelas pe kukulesa, spidia le Mosesos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen opetuslapsensa tulivat ja ottivat hänen ruumiinsa ja hautasivat hänet; ja he menivät ja ilmoittivat asian Jeesukselle. \t Leske disipluria avile, line lesko stato, groposarde les; ai gele ka Jesus ta phende leske so kerdiliape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joosialle syntyi Jekonja ja tämän veljet Babyloniin siirtämisen aikoina. \t O Josias sas o dat le Jechoniasko ai leske phralengo, pe vriama kai ningerde la narodos Israel ande Babylon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden on jokainen, joka kuulee nämä minun sanani ja tekee niiden mukaan, verrattava ymmärtäväiseen mieheen, joka huoneensa kalliolle rakensi. \t \"Anda kodia kon godi ashunela kadala vorbi kai phenav, ai kerela le, avela sar ek manush gojaver kai vazdias pesko kher pek stana baxreski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin te sen opitte Epafraalta, meidän rakkaalta kanssapalvelijaltamme, joka on uskollinen Kristuksen palvelija teidän hyväksenne \t O Epaphras, amare kuchi vortako ande buchi si kai sichardia tume kadia diela, wo si tumenge iek sluga kai kerel e buchi kai dia les O Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he menivät ja havaitsivat niin olevan, kuin Jeesus oli heille sanonut, ja valmistivat pääsiäislampaan. \t Geletar, ai arakhle sar phendiasas lenge; ai lasharde O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tätä käskiessäni en kiitä sitä, että kokoontumisenne ei tee teitä paremmiksi, vaan pahemmiksi. \t Kado divano kai phendem tumenge, chi luvudiv tume, ke chi chiden tume te aven mai lashe, numa te aven mai chorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä me siis sanomme? Että pakanat, jotka eivät tavoitelleet vanhurskautta, ovat saavuttaneet vanhurskauden, mutta sen vanhurskauden, joka tulee uskosta; \t Apo so te mothas andal manush? Kai nai Zhiduvuria, ai kai chi roden te aven vorta angla Del, kerdile vorta angla Del katar pengo pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala ei ole antanut meille pelkuruuden henkeä, vaan voiman ja rakkauden ja raittiuden hengen. \t Ke O Del chi dia ame o duxo la darako; numa lesko Swunto Duxo dia ame leski putiera, leski dragostia, ai leski goji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samoin nämäkin nyt ovat olleet tottelemattomia, että myös he teille tulleen armahtamisen kautta nyt saisivat laupeuden. \t Ai vi chi pachaie le Devlesko mui, akana saxke o lashimos le Devlesko avel tumen dino, numa saxke vi won sai zhanen akana kodo lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Luukas yksin on minun kanssani. Ota Markus mukaasi ja tuo hänet tänne, sillä hän on minulle hyvin tarpeellinen palvelukseen. \t Ferdi o Luk mansalo. Le le Markos, ai an les tusa; ke sai zhutila ma ande murhi buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen tykönsä kokoontui paljon kansaa, jonka tähden hän astui venheeseen ja istuutui, ja kaikki kansa seisoi rannalla. \t Kadia de but narodo chidinisailo kruglom lestar te anklisto ando chuno ai beshlo tele. Ai o narodo beshelas po berego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä ota huomioosi syytettä vanhinta vastaan, ellei ole kahta tai kolmea todistajaa. \t Na premisar e shipka kai si phendi pe iek manush kai del duma pa Del, de ferdi te avela dui vai trin marturia kai mothon ke shubisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun minä katsoin sitä tarkasti, näin minä siinä maan nelijalkaisia ja petoja ja matelijoita ja taivaan lintuja. \t Me dikhavas pe kodia selia, ai lem sama, ai dikhlem zhigeni shtare punrhensa, ai sapa, shuporli (chorhe zhigeni), ai chiriklia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus sanoi: \"Tuomioksi minä olen tullut tähän maailmaan, että ne, jotka eivät näe, näkisivät, ja ne, jotka näkevät, tulisivat sokeiksi\". \t Porme O Jesus phendia, \"Avilem ande kadia lumia te kerav e kris, kaste le korhe te sai dikhen; ai kodala kai dikhen te aven korhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette kuulleet sanotuksi vanhoille: `Älä tapa`, ja: `Joka tappaa, se on ansainnut oikeuden tuomion`. \t \"Tume ashundian ke sas phendo tumare phurenge, 'Te na mudares; savo godi mudarela avela anglai kris.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljeni, pitäkää pelkkänä ilona, kun joudutte moninaisiin kiusauksiin, \t Murhe phral! Jinen tumen sar raduime kana san zumade katar but dieli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen, joka pahaa tekee, vihaa valkeutta eikä tule valkeuteen, ettei hänen tekojansa nuhdeltaisi. \t Ke kon godi kerel o nasulimos nai leske drago e vediara, ai chi avel kai vediara, ke chi mangel te dichol leske bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuka hyvänsä antaa yhdelle näistä pienistä maljallisen kylmää vettä, hänen juodaksensa, opetuslapsen nimen tähden, totisesti minä sanon teille: hän ei jää palkkaansa vaille.\" \t Ai te dela vare kon ek daxtai shudro pai kai iek anda kadala tsinorhe ke si murho disipluria. Me phenava tuke chachimos, chi xasarel pesko mishtimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Festus sanoi: \"Kuningas Agrippa ja kaikki muut, jotka meidän kanssamme olette läsnä, tässä näette sen miehen, jonka tähden koko juutalaisten joukko sekä Jerusalemissa että täällä on ahdistanut minua huutaen, ettei hänen pidä enää saaman elää. \t Porme o Festus phendia, \"Tu amperato Agrippa, ai sa tume kai san katse amensa, dikhen kadale manushes, kai sa le Zhiduvuria mangle mandar, vai ande Jerusalem, vai katse, tsipimasa ke kado manush trobulas mudardo"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari rupesi puhumaan sanoen hänelle: \"Katso, me olemme luopuneet kaikesta ja seuranneet sinua\". \t Antunchi o Petri phendia leske, \"Ashun, ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus huusi suurella äänellä ja sanoi: \"Isä, sinun käsiisi minä annan henkeni\". Ja sen sanottuaan hän antoi henkensä. \t Ai kana O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Murho Dat, thav murho duxo ande che vas, ai phendia kadala vorbi, mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt Jumala on asettanut jäsenet, itsekunkin niistä, ruumiiseen, niinkuin hän on tahtonut. \t Akana O Del thodia sa le kotora ando stato sar manglia, te savorhe avilino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän on jossakin sanonut seitsemännestä päivästä näin: \"Ja Jumala lepäsi seitsemäntenä päivänä kaikista teoistansa\"; \t Ame zhanas kai wo si gata ai azhukerel ame, ke si ramome kai O Del hodinisardia po eftato dies palal wo kerdia e lumia ai sa le dieli pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettekä ajattele, että teille on parempi, että yksi ihminen kuolee kansan edestä, kuin että koko kansa hukkuu\". \t Tume chi haliaren ke mai mishto tumenge te avel iek manush te merel pala sa o narodo, de sar pala sa o them te avela pharhado?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten vielä, veljet, rukoilkaa meidän edestämme, että Herran sana nopeasti leviäisi ja tulisi kirkastetuksi muuallakin niinkuin teidän keskuudessanne, \t Murhe palune vorbi tumenge amare phral si te rhugin tume anda amende, saxke e Vorba le Kristoski te zhal angle, ai te ashundiol sigo, ai te avel respektime, sar sas tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun opetuslapset näkivät hänen kävelevän järven päällä, peljästyivät he ja sanoivat: \"Se on aave\", ja huusivat pelosta. \t Kana le disipluria dikhle les ke phirel po pai, daraile. Ai tsipinas, \"Choxano si!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lähellä sitä paikkaa oli saaren ensimmäisellä miehellä, jonka nimi oli Publius, maatiloja. Hän otti meidät vastaan ja piti meitä ystävällisesti kolme päivää vierainansa. \t Kotsar pashe sas ek phuv kai sas ieke manusheski, ai wo sas baro pe kodia izula kai busholas Publius, kodo manush akhardia ame peste lashimasa, ai meklia ame te beshas leste trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä sanoin: `Herra, mitä minun pitää tekemän?` Herra sanoi minulle: `Nouse ja mene Damaskoon, niin siellä sinulle sanotaan kaikki, mikä sinulle on tehtäväksi asetettu`. \t Antunchi phendem, \"So te kerav, Devla?\" Ai O Del mothol mange, \"Wushti opre, zha ando Damascus; ai kotse mothonas tuke so godi trobul te keres.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun fariseukset sen näkivät, sanoivat he hänen opetuslapsilleen: \"Miksi teidän opettajanne syö publikaanien ja syntisten kanssa?\" \t Le Farizeanuria dikhle kodia ai phushle leske disiplon, \"Sostar tumaro gazda xal le manushensa kai chiden e taksa ai kodolensa kai si bezexale?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylösnoustuani minä menen teidän edellänne Galileaan.\" \t Kana zhuvindiva andai martia, si te zhav mai anglal tumendar ande Galilee.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on kuvannollista puhetta; nämä naiset ovat kaksi liittoa: toinen on Siinain vuorelta, joka synnyttää orjuuteen, ja se on Haagar; \t Sai haliaren la sar iek patreto: le dui zhuvlia si le dui kontrakturia pachi, iek anda kodola pachi sikavel katar e Hagar, ai kucha anda Mount Sinai, biandiol lake glati phangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "semmoisilta on suu tukittava, sillä he kääntävät ylösalaisin kokonaisia huonekuntia opettamalla sopimattomia häpeällisen voiton vuoksi. \t Trobul te phanaven lenge muia, ke won rimon bute familian, ai sicharen so chi trobul, te nirin love le chorimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni taas synagoogaan, ja siellä oli mies, jonka käsi oli kuivettunut. \t O Jesus gelo palpale ande synagogue, ai kotse sas iek manush kai sas les vas bango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus sanoi heille suoraan: \"Lasarus on kuollut, \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"O Lazarus mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettekä tunne häntä; mutta minä tunnen hänet. Ja jos sanoisin, etten tunne häntä, niin minä olisin valhettelija niinkuin tekin; mutta minä tunnen hänet ja pidän hänen sanansa. \t Te phendemas ke chi zhanav les, avilemas iek fialo sar tumende, iek xoxamno. Numa zhanav les, ai kerav so phenel leske vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kuulkaa! Katso, kylväjä lähti kylvämään. \t \"Ashun! Eta, iek manush gelo te shudel sumuntsi pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja katso, hänen kimppuunsa käy henki, ja heti hän parkaisee, ja se kouristaa häntä, niin että vaahto lähtee; ja vaivoin se hänestä poistuu, runnellen häntä. \t O beng lia kodo raklorho ai kerelas les te tsipil; ai drechinilas les zurales, ai zhala leske spuma anda mui. Chinuilas les ai chi mekelas les vushoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että meidän evankeliumimme tuli teidän tykönne, ei ainoastaan sanana, vaan myös voimana ja Pyhässä Hengessä ja suurella varmuudella - niinkuin tiedätte, millaisia me olimme teidän keskuudessanne, teidän tähtenne - \t Ke andiam tumenge e lashi viasta, na ferdi le vorbensa, numa la putierasa kai avel katar O Swunto Duxo. Ai o pachamos kai si amen ando kado chachimos kai avel katar e viasta. Tume zhanen sar traiisardiam mashkar tumende pe tumaro mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tuli opetuslasten tykö ja tapasi heidät nukkumasta ja sanoi Pietarille: \"Niin ette siis jaksaneet yhtä hetkeä valvoa minun kanssani! \t Antunchi avilo palpale ka peske disipluria, ai arakhlias le ke soven, phendias le Petresko, \"So nashtisardian tume te len sama mansa iek chaso?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he tulivat Jeesuksen luo ja näkivät hänet jo kuolleeksi, eivät he rikkoneet hänen luitaan, \t Numa kana pashile pasha Jesus, ai dikhle ke vunzhe mulo sas, chi phagle leske punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Johannes seitsemälle Aasian seurakunnalle: Armo teille ja rauha häneltä, joka on ja joka oli ja joka tuleva on, ja niiltä seitsemältä hengeltä, jotka ovat hänen valtaistuimensa edessä, \t Katar o Iovano, ka le efta khangeria kai si ande Asia. Te avel tume o mishtimos ai e pacha katar O Del, Kodo kai sas, ai Kodo kai si, ai Kodo kai si te avel. Te avel tume o mishtimos ai e pacha katar le efta Duxuria kai si angla o than kai O Del beshel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Aadam luotiin ensin, sitten Eeva; \t Ke chaches o Adam sas kerdo o pervo, ai Eve pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sanoma tästä levisi koko siihen maahan. \t Kodia viasta geli ande sa kodo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden me aina olemme turvallisella mielellä ja tiedämme, että, niin kauan kuin olemme kotona tässä ruumiissamme, me olemme poissa Herrasta; \t Ame sam sagda zurale. Zhanas ke zhi kai godi avasa ande kado stato, dur sam katar o kher le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti, vedestä noustessaan, hän näki taivasten aukeavan ja Hengen niinkuin kyyhkysen laskeutuvan häneen. \t Kana O Jesus anklisto anda pai, strazo o cheri phuterdilo angla leste, ai O Duxo le Devlesko sar ek gulumbo xulelas ai avilo pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, kun kaikki ihmiset puhuvat teistä hyvää! Sillä niin tekivät heidän isänsä väärille profeetoille. \t Nasul avela, kana sa le manush phenena mishtimos pa tumende! Ke kadia kerenas lenge dada le profetonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on minun käskyni ja joka ne pitää, hän on se, joka minua rakastaa; mutta joka minua rakastaa, häntä minun Isäni rakastaa, ja minä rakastan häntä ja ilmoitan itseni hänelle.\" \t Kodo kai si les murhe zakonuria, ai kai garavel len, kodo si kai leske drago mange; ai kodo kai leske drago mange, murho Dat avela leske drago leske, ai te avela mange drago leske ai sikavava ma leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin on meillä kuitenkin ainoastaan yksi Jumala, Isä, josta kaikki on ja johon me olemme luodut, ja yksi Herra, Jeesus Kristus, jonka kautta kaikki on, niin myös me hänen kauttansa. \t Numa amenge zhanas ke ferdi iek Del si, O Dat, anda kaste aven sa le dieli, ai ande soste ame sam; ai ferdi iek Del O Jesus Kristo, anda kaste si sa le dieluria, ai anda kaste ame sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ylipapit ja kirjanoppineet seisoivat siinä ja syyttivät häntä kiivaasti. \t Ai le bare rasha ai le Gramnoturia kotse sas, ai thonas dosh pe leste zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän nousi ja meni synagoogasta Simonin kotiin. Ja Simonin anoppi sairasti kovaa kuumetta, ja he rukoilivat Jeesusta hänen puolestansa. \t O Jesus gelotar andai synagogue ai gelo ka Simon leste khere. E sakra le Simonoski sas la e baro zharo, ai mangle katar O Jesus te sastiarel la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja osa putosi kallioperälle, jossa sillä ei ollut paljon maata, ja se nousi kohta oraalle, kun sillä ei ollut syvää maata. \t Uni pele po than kai sas bax, kai nas but phuv. Le sumuntsi barile sigo ke nas but phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä, jos tulen, muistutan hänen teoistansa, mitä hän tekee, kun pahoilla sanoilla meistä juoruaa; ja vielä siihenkään tyytymättä, hän ei itse ota veljiä vastaan, vaan estää niitäkin, jotka tahtovat sen tehdä, ja ajaa heidät pois seurakunnasta. \t Anda kodia, kana avava, phenava sa o nasulimos kai kerel, le vorbi le bi lashe kai mothol ai kai xoxavel pe amende! Numa kodia nai leske dosta, chi mangel te premil le phralen kai aven, ai kodola kai mangen te premin le, wo aterdiarel le, ai del le avri andai khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: joka hylkää vaimonsa muun kuin huoruuden tähden ja nai toisen, se tekee huorin; ja joka nai hyljätyn, se tekee huorin.\" \t Me mothav tuke kon godi mekela peska rhomnia te na avela ke kurvisaile, ai te lela avria kerdias kurvia, ai kodo kai lela la kerel kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tyyrosta me saavuimme Ptolemaikseen, ja siihen päättyi purjehduksemme. Ja me tervehdimme veljiä siellä ja viivyimme päivän heidän luonansa. \t Kana getosardiam te zhas po paraxodo, geliam anda Tyre ando Ptolemais,ai kotse geliam te dikhas le shave le Devleske, amare phral, ai beshliam lensa iek dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ei myös teistä yksikään, joka ei luovu kaikesta, mitä hänellä on, voi olla minun opetuslapseni. \t Anda kodia, zhido iek anda tumende te na mukhela sa so godi si les, nashti avel murho disiplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki nuo panivat lahjansa liiastaan, mutta tämä pani puutteestaan, koko elämisensä, mikä hänellä oli.\" \t Ke le barvale thode xantsi love anda lengo barvalimos; numa woi thodia so godi sas la te traiil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa sentähden rohkealla mielellä, miehet; sillä minulla on se usko Jumalaan, että niin käy, kuin minulle on puhuttu. \t \"Anda kodia, manushale, Na daran, ke pachav ma ando Del, ke avela sar phendia mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen jälkeen hän vaelsi kaupungista kaupunkiin ja kylästä kylään ja saarnasi ja julisti Jumalan valtakunnan evankeliumia; ja ne kaksitoista olivat hänen kanssansa, \t Porme O Jesus zhalas foro forestar, ai gav gavestar ai motholas e lashi viasta pa rhaio le Devlesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Menkää edessä olevaan kylään, niin sinne tullessanne te löydätte sidottuna varsan, jonka selässä ei vielä yksikään ihminen ole istunut; päästäkää se ja tuokaa tänne. \t \"Zhan ando gav kai si angla amende; ai kana aresena, arakhena kotse ieke magares kai si phanglo, pe kodo magari inker chi iek manush chi beshlo; phutren les, ai anen les katse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ota omasi ja mene. Mutta minä tahdon tälle viimeiselle antaa saman verran kuin sinullekin. \t Le so si chiro ai zha ci drom. Me mangav te dav kodoles kai avilo ande vurma sode dem tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja itse me jo luulimme olevamme kuolemaan tuomitut, ettemme luottaisi itseemme, vaan Jumalaan, joka kuolleet herättää. \t Gindisardiam ke trobulas te meras ame, kodia kerdiliasas saxke te sichuas te na pachas ame ande amende, numa te pachas ame ferdi ando Del kai zhuvindil le mulen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Auringon laskiessa kaikki, joilla oli sairaita, mikä missäkin taudissa, veivät ne hänen tykönsä. Ja hän pani kätensä heidän itsekunkin päälle ja paransi heidät. \t Kana o kham pelo tele, sa kodola kai sa le naswale kai sas len but fialuria naswalimata. Andine le ka Jesus ai thodia le vas pe lende ai sastiardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "heidän ovat isät, ja heistä on Kristus lihan puolesta, hän, joka on yli kaiken, Jumala, ylistetty iankaikkisesti, amen! \t Won si andai vitsa le phurenge, ai o Kristo, sar iek manush, vi wo si anda lenge vitsa, wo kai si opral pa swako fialo, O Del te avel Swuntsome anda swako vriama! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kumpi on helpompaa, sanoako: `Sinun syntisi ovat sinulle anteeksi annetut`, vai sanoa: `Nouse ja käy`? \t \"Savendar ginduria si tume ando ilo? So si mai vushoro te phenel tu \"Che bezexa iertimele\" vai \"Vushti opre ai phir?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun synti otti käskysanasta aiheen, petti se minut ja kuoletti minut käskysanan kautta. \t Ke o bezex dabai astardia, kerdia te shubiv ma le zakonosa, ai kerdia te merav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin oli nyt seurakunnalla koko Juudeassa ja Galileassa ja Samariassa rauha; ja se rakentui ja vaelsi Herran pelossa ja lisääntyi Pyhän Hengen virvoittavasta vaikutuksesta. \t E khangeri antunchi ande pacha sas ande sa e Judea, ande Galilee, ande Samaria, e khangeri zuravolas le Devlesa, ai traiinas chachimasa le Devlesa, ai mai but narodo pherdiolas e khangeri ke zhutilas O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun minä hänet näin, kaaduin minä kuin kuolleena hänen jalkojensa juureen. Ja hän pani oikean kätensä minun päälleni sanoen: \"Älä pelkää! Minä olen ensimmäinen ja viimeinen, \t Kana dikhlem les, me pelem tele ka lesko punrhe sar ek mulo manush. Numa wo thodia lesko chacho vas pe mande ai phendia, \"Na dara, Me sim o pervo ai o paluno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Tulkaa te yksinäisyyteen, autioon paikkaan, ja levähtäkää vähän\". Sillä tulijoita ja menijöitä oli paljon, ja heillä ei ollut aikaa syödäkään. \t Wo phendia lenge, \"Aven tume korkorho ande pusta ai hodinin xantsi, ke sas but narodo kai avenas ai zhanas, ai vi nas le vriama te xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä teidän on suotu, Kristuksen tähden, ei ainoastaan uskoa häneen, vaan myös kärsiä hänen tähtensä, \t Ke O Del dia tume e voia te keren buchi le Kristoski, na ferdi te pachan tume anda leste, numa vi ke chinuin leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: ei ole ketään, joka Jumalan valtakunnan tähden on luopunut talosta tai vaimosta tai veljistä tai vanhemmista tai lapsista, \t \"Phenav tumenge o chachimos, Kon godi mekela kher, rhomni, vai phralen, dades, vai da, vai glaten pala e amperetsia le Devleski,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja häntä seurasivat ratsastaen valkoisilla hevosilla taivaan sotajoukot, puettuina valkeaan ja puhtaaseen pellavavaatteeseen. \t Le armia le rhaioske line pe lende vuzho, parno poxtan, selia, ai lenas pe pala leste pe le gras le parne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän odotti sitä kaupunkia, jolla on perustukset ja jonka rakentaja ja luoja on Jumala. \t Numa o Abraham azhukerelas pala o foro kai si les zurale fundania, kai O Del phenel sar te kerel les, ai wo kerel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "meitä parjataan, mutta me puhumme leppeästi; meistä on tullut kuin mikäkin maailman tunkio, kaikkien hylkimiä, aina tähän päivään asti. \t kerdiliam sar o gunoi la lumiake, ai ame sam o shudimos la savorhenge zhi akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että heidänkin yltäkylläisyytensä tulisi teidän puutteenne hyväksi, niin että syntyisi tasaus, \t Ai porme te na avela tumen andek dies ai len te avela, won sai dena tumen, ai kadia si kai avela saikfielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli jäänyt yksin, niin ne, jotka olivat hänen ympärillään, ynnä ne kaksitoista kysyivät häneltä näitä vertauksia. \t Kana O Jesus sas korkorho, uni manush kai ashunde les ai le desh u dui disipluria avile leste ai phushle les pa paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka tahtoo pelastaa elämänsä, hän kadottaa sen, mutta joka kadottaa elämänsä minun tähteni, hän pelastaa sen. \t Ke kodo kai mangela te skepil pesko traio xasarela les; numa kodo kai xasarela pesko traio pala mande, skepila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänellä oli yllään vereen kastettu vaippa, ja nimi, jolla häntä kutsutaan, on Jumalan Sana. \t Ai leski raxami kai lia pe peste sas thodini ando rat: ai lesko anav si \"E Vorba le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sanokaa minulle te, jotka tahdotte lain alaisia olla, ettekö kuule, mitä laki sanoo? \t Phenen mange tume kai mangen te aven tela zakono, pate chi aliarena so mothol o zakono?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus nuhteli häntä sanoen: \"Vaikene ja lähde hänestä\". Ja riivaaja viskasi hänet maahan heidän keskelleen ja lähti hänestä, häntä ollenkaan vahingoittamatta. \t O Jesus dia duma zurales le bengesa, ai dia les ordina te na mai del duma ai te anklel avri anda manush! O beng peredia kodole manushes pe phuv angla sa o narodo ai anklisto avri anda leste, bi te kerel leske chi iek baio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin palvelija lankesi maahan ja rukoili häntä sanoen: `Ole pitkämielinen minua kohtaan, niin minä maksan sinulle kaikki`. \t Ke nashti pochinelas, lesko gazda dias ordina te bichinen les, leska rhomnia, leske shaven, ai sa so godi sas les, kashte te pochindiol so kamelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitään varmaa minulla ei kuitenkaan ole, mitä hänestä herralleni kirjoittaisin. Sen vuoksi tuotin hänet teidän eteenne ja varsinkin sinun eteesi, kuningas Agrippa, että minulla tutkinnon tapahduttua olisi, mitä kirjoittaa. \t Nai ma chi iek diela vorta te ramov ka Caesar pa e diela le Pavloski, anda kodia manglem te dikhen les, ai mai but tu Amperato Agrippa, saxke kana phushesa les tu, si ma vari so te ramov le amperatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Stefanus, täynnä armoa ja voimaa, teki suuria ihmeitä ja tunnustekoja kansassa. \t O Stephen, kai sas pherdo lashimos ai pherdo putiera, kerelas bari bucha andel Devlesko anav, ai bare mirakluria mashkar o narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän näytti minulle elämän veden virran, joka kirkkaana kuin kristalli juoksi Jumalan ja Karitsan valtaistuimesta. \t Ai wo sikadia mange o pai kai zhal le paiesko le traiosko. Vuzho sar stakla, avela katar o than le Devlesko ai le Bakriorhosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta, \t ai te mothas lenge, O Del amaro Dat, ai O Del O Jesus Kristo te del tume o mishtimos ai a pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teemmekö siis lain mitättömäksi uskon kautta? Pois se! Vaan me vahvistamme lain. \t Apo, akana chi mai keras o zakono ke pala pachamos? Nichi, akana mai but te las ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: tässä on se, joka on pyhäkköä suurempi. \t Phenav tumenge, \"Si iek katse mai baro sar e tamplo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi vaimolle: \"Mitä tahdot?\" Tämä sanoi hänelle: \"Sano, että nämä minun kaksi poikaani saavat istua, toinen sinun oikealla ja toinen vasemmalla puolellasi, sinun valtakunnassasi\". \t Phushlias la, \"So manges?\" Woi phendias, \"Mek murhe do shaven te beshen iek ka cho chacho vas ai iek ka cho stingo vas ande chiri amperetsia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ottivat he palmupuiden oksia ja menivät häntä vastaan ja huusivat: \"Hoosianna, siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen, Israelin kuningas!\" \t Line patria katar le krenzhi, ai gele angla leste, ai tsipinas, \"Hosana! Raduime O Amperato le Zhidovongo kai avel ando anav le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdyksen lähettävät teille kaikki pyhät, mutta varsinkin ne, jotka ovat keisarin huoneväkeä. \t Sa o narodo le Devlesko kai si katse, ai mai but kodola kai si ando baro kher le amperatosko traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: `Mene tämän kansan luo ja sano: Kuulemalla kuulkaa älkääkä ymmärtäkö, näkemällä nähkää älkääkä käsittäkö. \t Isaiah motholas, Zha karing kado narodo, ai mothol leske; \"Ashunena mishto, numa chi haliaren; dikhena mishto, numa chi dikhena.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen päänsä ja hiuksensa olivat valkoiset niinkuin valkoinen villa, niinkuin lumi, ja hänen silmänsä niinkuin tulen liekki; \t Lesko shero ai lesko bal sas parno sar parno poshom vai o iiv. Leske iakha sas sar iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja haudat aukenivat, ja monta nukkuneiden pyhien ruumista nousi ylös. \t Le greposhevuria phuterdile, but anda le Devleske manush kai mule sas, sas vazdine ka traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Ketuilla on luolat ja taivaan linnuilla pesät, mutta Ihmisen Pojalla ei ole, mihin hän päänsä kallistaisi\". \t O Jesus phendia leske, \"Le Renard si le gropi, ai le chiriklia si le kuiburia, numa O Shav le Manushes nai les chi iek than kai te thol pesko shero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Herodes pelkäsi Johannesta, koska tiesi hänet vanhurskaaksi ja pyhäksi mieheksi, ja suojeli häntä. Ja kun hän kuunteli häntä, tuli hän epäröivälle mielelle monesta asiasta; ja hän kuunteli häntä mielellään. \t O Herod daralas katar o Iovano. Wo zhanelas kai o Iovano sas ek lasho ai chacho manush. Wo lelas sama lestar ai chi meklia khonik te dukhavel les. Kana o Iovano dia duma pa Del wo ashundia les raduimasa, numa ando lesko ilo nai mishto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari avasi suunsa ja sanoi: \"Nyt minä totisesti käsitän, ettei Jumala katso henkilöön, \t Antunchi o Petri phendia, \"Chachimasa akana zhanav ke O Del nai leske mai drago iek manush de sar aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän syödessään Jeesus otti leivän, siunasi, mursi ja antoi heille ja sanoi: \"Ottakaa, tämä on minun ruumiini\". \t Sar xanas, O Jesus lia manrho, ai dias naisimos, phaglia les, ai dia lende te xan, ai phendia lenge, \"Len, xan, kado si murho stato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kahdeksan päivän perästä hänen opetuslapsensa taas olivat huoneessa, ja Tuomas oli heidän kanssansa. Niin Jeesus tuli, ovien ollessa lukittuina, ja seisoi heidän keskellään ja sanoi: \"Rauha teille!\" \t Oxto dies pala kodia le disipluria le Jesusoske sas pale ando kher ai o Thomas sas lensa: O Jesus avisailo, le wudara phandadesas zurales, numa O Jesus avilo mashkar lende, ai phendia, \"E pacha te avel tumensa.\" Porme phendia le Thomasoske, \"Tho cho nai kata, ai dikh murhe vas; an vi cho vas ai tho les ande murho prashav: ai na kerdiol manush kai chi pachalpe, numa pachas tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun väkevä aseellisena vartioitsee kartanoaan, on hänen omaisuutensa turvassa. \t Kana iek manush zuralo si les e armia te arakhel peske kher, lesko manjin kai si les arakhado lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä Joosef, jota apostolit kutsuivat Barnabaaksi - se on käännettynä: kehoittaja - leeviläinen, syntyisin Kyprosta, \t O Josef, kai akharenas les le apostluria Barnabbas, ai kodia znachil o shav kai zhutil, wo sas anda Levite, andai phuv kai busholas Cyprus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun te näette Jerusalemin sotajoukkojen ympäröimänä, silloin tietäkää, että sen hävitys on lähellä. \t Kana dikhena ke le thema chidenape te marenpe pe Jerusalem, antunchi zhanen ke Jerusalem sigo avela peradi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sentähden juutalaiset vainosivat Jeesusta, koska hän semmoista teki sapattina. \t Sa anda kodia le Zhiduvuria chinuisarde Jesus, ai rodenas te mudaren les, ke kerdia kodia o dies Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me olemme Kristuksen tuoksu Jumalalle sekä pelastuvien että kadotukseen joutuvien joukossa: \t Ame sam le Devleske e duxi le Kristoski, mashkar kodola kai si skepime, ai mashkar kodola kai xasavon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jotka näin puhuvat, ilmaisevat etsivänsä isänmaata. \t Le manush kai phenen kadala vorbi sikaven kai azhukeren pala aver them kai si pengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "on hän näinä viimeisinä päivinä puhunut meille Pojan kautta, jonka hän on pannut kaiken perilliseksi, jonka kautta hän myös on maailman luonut \t Numa ande kadala diesa palune wo dia duma amenge katar lesko Shav. O Del dia lesko Shav swako fiela, ai lesko Shav kerdia e lumia ai swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämä on se sanoma, jonka te olette alusta asti kuulleet, että meidän tulee rakastaa toinen toistamme \t Ke eta e lashi viasta kai ashundian de anda gor: te avas drazhi iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hetkellä hän riemuitsi Pyhässä Hengessä ja sanoi: \"Minä ylistän sinua, Isä, taivaan ja maan Herra, että olet salannut nämä viisailta ja ymmärtäväisiltä ja ilmoittanut ne lapsenmielisille. Niin, Isä, sillä näin on sinulle hyväksi näkynyt. \t Ande kodia vriama, O Jesus pherdo sas le Swuntone Duxosa, ai phendia, \"Naisiv tuke, Murho Dat, Gazda le rhaioski ai la phuviako! Ke meklian te haliaren kodola kai si sar glate ai na kodola kai gindinpe gojaver ai le sichardo. Anda kodia, Murho Dat; Naisiv tuke ke chi voia sas te kerdiol kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne. \t O mishtimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa, Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän teki, minkä voi. Edeltäkäsin hän voiteli minun ruumiini hautaamista varten. \t Kana shordias kado duxi pe murho stato, woi kerdias kodia te getol ma pe murho gropomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siunattu olkoon isämme Daavidin valtakunta, joka tulee. Hoosianna korkeuksissa!\" \t Raduime si e amperetsia amari dadeski o David, kai avel ando anav le Devlesko: \"Hosana zhi ando rhaio!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin ylimmäinen pappi nousi ja sanoi hänelle: \"Etkö vastaa mitään siihen, mitä nämä todistavat sinua vastaan?\" \t Antunchi o rashai o baro wushtilo opre, ai phendias leske, \"Nai tu so te phenes pa kodia? So phenen kadala manush pa tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he etsivät Jeesusta ja sanoivat toisilleen seisoessaan pyhäkössä: \"Mitä arvelette? Eikö hän tullekaan juhlille?\" \t Won rodenas le Jesusos, kana chidenape ande tampla, ai phenenas iek kavreske, \"So gindin? Chi avela po dies o baro?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Pietari tuli Jerusalemiin, ahdistelivat ympärileikatut häntä \t Antunchi o Perti gelo ando Jerusalem, ai le shave le Devleske kai sas ande Jerusalem phende leske, ke chi kerdia vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minä pyhitän itseni heidän tähtensä, että myös he olisivat pyhitetyt totuudessa. \t Ai me korkorho vuzharav man lenge, saxke vi won te aven vuzharde katar o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ne seitsemän enkeliä, joilla oli ne seitsemän vitsausta, lähtivät temppelistä, puettuina puhtaisiin, hohtaviin pellavavaatteisiin ja rinnoilta vyötettyinä kultaisilla vöillä. \t Ai le efta angeluria avile avri anda o tamplo le Devlesko, kai sas le le efta baiuria. Ai sas pe lende tsalia kerde anda vuzho parno poxtan, ai sas pe lende prashtia kerde anda sumnakai kruglom lenge kolin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei Jumala säästänyt enkeleitä, jotka syntiä tekivät, vaan syöksi heidät syvyyteen, pimeyden kuiluihin, ja hylkäsi heidät tuomiota varten säilytettäviksi. \t Ke O Del chi iertisardiasas le angelonge kai kerde bezexa, numa shudia le ande iado, ai kotse phangle le ando tuniariko zhi kai avena dine pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se puhe kelpasi kaikelle joukolle; ja he valitsivat Stefanuksen, miehen, joka oli täynnä uskoa ja Pyhää Henkeä, ja Filippuksen ja Prokoruksen ja Nikanorin ja Timonin ja Parmenaan ja Nikolauksen, antiokialaisen käännynnäisen, \t So phende pa kodola bucha sa o narodo drago sas lenge; ai thode iekes kai busholas Stephen, kodo manush sas pherdo pachamos ai O Swunto Duxo, ai vi o Philip, ai Prochorus, ai Nicanor, ai Timon, ai Parmenas, ai Nicolas, iek manush andai Antioch kai mai anglal wo pachalaspe sar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun viinitarhurit näkivät hänet, neuvottelivat he keskenään ja sanoivat: `Tämä on perillinen; tappakaamme hänet, että perintö tulisi meidän omaksemme`. \t Numa kana le manush kai chidenas o struguro dikhle les, denas pe duma mashkar pende, \"Kodo si o shav le gazdasko, mudaras les, ai e phuv ashela amenge!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän on nähnyt näyssä miehen, Ananias nimisen, tulevan sisälle ja panevan kätensä hänen päällensä, että hän saisi näkönsä jälleen.\" \t Ke o Saul rhugilpe, ai dikhlia ande vizion iek manush kai bushol Ananias, kai avilo leste ai thodia le vas pe leste, te phuterdiol leske iakha ai te dikhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi. \t Ai e Martia ai o Iado shudine sas ande Maria la Iagaki. Kadia si o Duito Martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tapahtui, kun hänen osastonsa palvelusvuoro tuli ja hän toimitti papillisia tehtäviä Jumalan edessä, \t Iek dies o Zechariah kerelas peski buchi le rashaski angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän vertauskuvan mukaan vesi nyt teidätkin pelastaa, kasteena - joka ei ole lihan saastan poistamista, vaan hyvän omantunnon pyytämistä Jumalalta - Jeesuksen Kristuksen ylösnousemuksen kautta, \t Kadia si sar o bolimos si amenge. Kodo pai nai te vuzharel amaro stato andal bi vuzhimata, numa sikavel kai ame sam skepime katar e kris le bezexengi ai ame mangas sa amaro ilesa te phiras le Devlesa. Kadia si, ke O Kristo zhuvindisailo anda le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä vannotan sinua Jumalan ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka on tuomitseva eläviä ja kuolleita, sekä hänen ilmestymisensä että hänen valtakuntansa kautta: \t Kadala vorbi si katar murho ilo tumenge, phenav le vorbi angla Del ai angla Jesus Kristo. Wo kai dela pe kris le zhuvindin ai vi le mulen, phenela kon si doshalo, vai nai doshalo kana O Jesus Kristo avela te anel leska swunto amperetsiako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muutamat heistä sanoivat: \"Beelsebulin, riivaajain päämiehen, voimalla hän ajaa ulos riivaajia\". \t Numa uni phenanas, \"Wo gonil le bengen katar o Beelzebub, o baro le bengengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Miten sinun silmäsi ovat auenneet?\" \t Won phenen leske, \"Sarta chire iakha phuterdile?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta näissä kaikissa me saamme jalon voiton hänen kauttansa, joka meitä on rakastanut. \t Numa ande sa kadala dieli sam mai but ke sar zurale ande kodo kai manglia amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Voimallinen on tehnyt minulle suuria, ja hänen nimensä on pyhä, \t Ke O Del kai si les e putiera kerdia mange lasho dieli. Lesko anav si Swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Maria!\" Tämä kääntyi ja sanoi hänelle hebreankielellä: \"Rabbuuni!\" se on: opettaja. \t O Jesus phendia lake, \"Maria!\" ai woi boldinisaili, ai phendia leske Zhidovesko, \"Rabboni!\" kodia znachil, Gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: \t Te pherdiol so o profet o Isaiah phendias,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te olette valkeiksi kalkittujen hautojen kaltaisia: ulkoa ne kyllä näyttävät kauniilta, mutta ovat sisältä täynnä kuolleitten luita ja kaikkea saastaa! \t Tume korhe Farizeanuria! Vuzharen andral mai anglal e kuchi ai o tiari, kashte te avel vuzho vi avrial!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Ja on tapahtuva viimeisinä päivinä, sanoo Jumala, että minä vuodatan Henkeni kaiken lihan päälle, ja teidän poikanne ja tyttärenne ennustavat, ja nuorukaisenne näkyjä näkevät, ja vanhuksenne unia uneksuvat. \t Andel paluno dies O Del phenel, shorava murho Swunto Duxo po swako manush; tumare shave ai tumare sheia profesisaren, ai tumare terne avela le vizione, ai tumare phure dikhena sune;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pyhitä heidät totuudessa; sinun sanasi on totuus. \t Vuzhar le che chachimasa, che vorba si o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä Herodeskaan, sillä hän lähetti hänet takaisin meille. Ja katso, hän ei ole tehnyt mitään, mikä ansaitsee kuoleman. \t Ai chi o Herod chi arakhlia dosh pe leste, ke wo tradia les amende. Kado manush chi kerdia kasavestar o baio kai trobul mudardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän, joka antoi Pietarille voimaa hänen apostolintoimeensa ympärileikattujen keskuudessa, antoi minullekin siihen voimaa pakanain keskuudessa - \t Ke O Del kerdia anda mande e sluga shinadi kodolenge kai Nai Zhiduvuria, sa sar kerdia anda Petri e sluga shinadi le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä miehen viha ei tee sitä, mikä on oikein Jumalan edessä. \t Ke kana iek manush si xoliariko chi kerel so si vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta paha henki vastasi heille sanoen: \"Jeesuksen minä tunnen, ja Paavalin minä tiedän, mutta keitä te olette?\" \t Numa o beng mothol lenge, \"Zhanav kon si O Jesus, ai zhanav kon si o Pavlo, numa tume kon san?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mitä hän on nähnyt ja kuullut, sitä hän todistaa; ja hänen todistustansa ei kukaan ota vastaan. \t Wo phenel so dikhlia ai ashundia, numa khonik chi pachal leske vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloin he näkevät Ihmisen Pojan tulevan pilvessä suurella voimalla ja kirkkaudella. \t Antunchi dikhena sar O Shav le Manushesko avela pel nuveria putierasa ai barimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta toiseen majaan menee ainoastaan ylimmäinen pappi kerran vuodessa, ei ilman verta, jonka hän uhraa itsensä edestä ja kansan tahattomien syntien edestä. \t Iek data swako bersh o baro rasha avilo korkorho andre ande duito soba. Wo chi avilo andre bi le ratesa. Wo dia o rat ka Del sar ek podarka pala leske bezexa, ai vi pala sa le bezexa le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan sinä, kun rukoilet, mene kammioosi ja sulje ovesi ja rukoile Isääsi, joka on salassa; ja sinun Isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle. \t Numa tu, kana rhugis tu, zha ande chi soba, phandav o wudar, ai rhugisavo ka cho Dat kai si ando than kai chi dikhel les khonik. Ai cho Dat kai dikhel so keres kana san korkorho, dela tut so manges."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tiedätte, mikä kiusaus teillä oli minun ruumiillisesta tilastani; ette minua halveksineet ettekä vieroneet, vaan otitte minut vastaan niinkuin Jumalan enkelin, jopa niinkuin Kristuksen Jeesuksen. \t Murho stato o naswalo sas te zumavel tumen, numa chi simas tumenge gratsia ai chi shudian ma. Numa premisardian ma sar iek angelo le Devlesko, vai sar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pilatus sanoi ylipapeille ja kansalle: \"En minä löydä mitään syytä tässä miehessä\". \t O Pilate phendia ka le bare rashange ai le narodoske, \"Me chi arakhav chi iek dosh ande kado manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin ei Ihmisen Poikakaan tullut palveltavaksi, vaan palvelemaan ja antamaan henkensä lunnaiksi monen edestä.\" \t Sakadia o Shav le Manushesko chi avilo te podain les, numa avilo te podail ai te del pesko traio te pochinel anda but te skepil le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus sanoi hänelle: \"Sinä siis kuitenkin olet kuningas?\" Jeesus vastasi: \"Sinäpä sen sanot, että minä olen kuningas. Sitä varten minä olen syntynyt ja sitä varten maailmaan tullut, että minä todistaisin totuuden puolesta. Jokainen, joka on totuudesta, kuulee minun ääneni.\" \t O Pilate phendia leske, \"No tu san amperato?\" O Jesus phendia, \"Tu mothos me sim amperato. Me arakhadilem ai avilem ande lumia, te phenav pa chachimos. Kon godi si le chachimasko ashunel murho glaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sieltä laskettuamme merelle purjehdimme Kypron suojaan, koska tuulet olivat vastaiset. \t Kana geliamtar kotsar, nakhliam, pai izula kai bushol Cyprus, ke bare barvalia avenas pe amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän astui venheeseen, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä. \t Antunchi O Jesus anklisto ando chuno, ai leske disipluria lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni synagoogaan, ja kolmen kuukauden ajan hän puhui heidän kanssansa rohkeasti ja vakuuttavasti Jumalan valtakunnasta. \t Porme o Pavlo gelo ande synagogue, ai kotse dia duma bi darako trin shon, ai delas duma pal dieli le rhaioske kai si le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oli tapana, että maaherra juhlan aikana päästi kansalle yhden vangin irti, kenenkä he tahtoivat. \t Sas ek zakono ka guvernori Pilate po dies o baro le Zhidivongo te mekel avri iekes ande temnitsa savo godi o narodo halola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja heillä oli oleva valta ajaa ulos riivaajia. \t Ai dia le e putiera te sastiaren le naswalimata, ai te gonin le bengen:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja koko Juudean maa ja kaikki jerusalemilaiset vaelsivat hänen tykönsä, ja hän kastoi heidät Jordanin virrassa, kun he tunnustivat syntinsä. \t O Narodo avelas leste anda sa e Judea ai anda Jerusalem. Phende peske bezexale, ai o Iovano bolelas len ando pai Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka sen näki, on sen todistanut, ja hänen todistuksensa on tosi, ja hän tietää totta puhuvansa, että tekin uskoisitte. \t O manush kai dikhlia le mothol pa kadala dieli kai kerdile, ai so mothol o chachimos si; wo zhanel ke mothol o chachimos, saxke te pachan tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joille Jumala tahtoi tehdä tiettäväksi, kuinka suuri pakanain keskuudessa on tämän salaisuuden kirkkaus: Kristus teissä, kirkkauden toivo. \t O Del manglia te del le te zhanen o baro mishtios kai si ande kodo diela kai sas garadi. Mashkar sa le manush kai chi zhanen le Devles. So si kodo lashimos garado? Te zhanen ke O Kristo ande tumende lo, ai del tume ande tumaro ilo te zhanen ke vi tume avena ando rhaio le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun ilta tuli, menivät hänen opetuslapsensa alas järven rantaan, \t Kana e riat avili, leske disipluria gele karing e maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ohi kulkiessaan hän näki miehen, joka syntymästään saakka oli ollut sokea. \t Sar O Jesus nakhelas, wo dikhlia iekes manushes kai arakhadilo korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se tuli ja otti kirjan valtaistuimella-istuvan oikeasta kädestä. \t O Bakriorho avilo ai lia e klishka katar o vas o chacho katar Kodo kai beshlo pa Than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta koska tiedämme, ettei ihminen tule vanhurskaaksi lain teoista, vaan uskon kautta Jeesukseen Kristukseen, niin olemme mekin uskoneet Kristukseen Jeesukseen tullaksemme vanhurskaiksi uskosta Kristukseen eikä lain teoista, koska ei mikään liha tule vanhurskaaksi lain teoista. \t Numa zhanas ke o manush si jindo vorta angla Del ferdi pala pesko pachamos ando Jesus Kristo, ai na ke kerel so mothol o zakono. Iame, pachaiam ame ando Jesus Kristo saxke te avas jinde vorta pala amaro pachamos ando Kristo, ai na ke kerdiam so mothol o zakono. Ke khonik chi avela jindo vorta angla Del ke kerdia so mothol o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden hän maailmaan tullessaan sanoo: \"Uhria ja antia sinä et tahtonut, mutta ruumiin sinä minulle valmistit; \t Kana O Kristo avilo ka e lumia, wo phendia: \"O Del, Tu chi manges le zhigeni mudarde vai le podarki dine te luvudin tut. Tu kerdian murho stato ai gata te des sar ek podarka po altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun siis kaikkea kansaa kastettiin ja myöskin Jeesus oli saanut kasteen ja rukoili, niin tapahtui, että taivas aukeni \t Kana sa narodo sas boldo, O Jesus vi vo boldiape, ai kana rhugilaspe o cheri phuterdilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä teillä ole hänen sanaansa teissä pysyväisenä; sillä te ette usko sitä, jonka hän on lähettänyt. \t Chi garaven leske vorbi ande tumende, ke chi pachan tume ande kodo kai tradia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Alhainen veli kerskatkoon ylhäisyydestään, \t O phral o chorho trobul te luvudilpe ke O Del vazdel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin te siis tunnette heidät heidän hedelmistään. \t Kadia tume prinzharena len kai nai chache katar lenge fruta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Ei ole teidän asianne tietää aikoja eikä hetkiä, jotka Isä oman valtansa voimalla on asettanut, \t O Jesus phendia lenge, \"Nai tumendar te zhanen e vriama vai le diesa, ke ferdi O Dat si les e putiera te phenel kana kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: ei ole vaimoista syntyneitten joukosta noussut suurempaa kuin Johannes Kastaja; mutta vähäisin taivasten valtakunnassa on suurempi kuin hän. \t Phenav tumenge o chachimos! \"Mashkar manush kai arakhadile zhuvliatar chi vazdinesailo khonik mai baro sar o Iovano o baptisto. Numa kodo kai si mai xantsi ande amperetsia le rhaioski si mai baro lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Etkö usko, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa? Niitä sanoja, jotka minä teille puhun, minä en puhu itsestäni; ja Isä, joka minussa asuu, tekee teot, jotka ovat hänen. \t Tu chi pachas ke me sim ando Dat, ai ke O Dat si ande mande? Le vorbi kai mothav tumenge chi mothav le anda mande: numa O Dat kai traiil ande mande, wo si kai kerel e buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä en enää ole maailmassa, mutta he ovat maailmassa, ja minä tulen sinun tykösi. Pyhä Isä, varjele heidät nimessäsi, jonka sinä olet minulle antanut, että he olisivat yhtä niinkuin mekin. \t Me chi mai sim ande lumia, numa won si ande lumia, ai me avav tute. Murho Swunto Dat, garav le ande cho anav kai dian ma, saxke te aven iek, sar sam ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis ette voi sitäkään, mikä vähintä on, mitä te murehditte muusta? \t Te nashti kerena kanchi kai si tsinorhi diela, sostar nekezhin tume pa aver dieli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin oli kahden päivän perästä pääsiäinen ja happamattoman leivän juhla, ja ylipapit ja kirjanoppineet miettivät, kuinka saisivat hänet otetuksi kavaluudella kiinni ja tapetuksi. \t Zhanen pa dui dies si O Dies O Baro le Zhidovongo, ai le manrhe bi drozhdenge: ai le bare rasha, ai le Gramnoturia, denaspe duma sar te atsaven O Jesus ai te thon o vas pe leste, ai te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silmät teillä on, ettekö näe? Ja korvat teillä on, ettekö kuule? Ja ettekö muista: \t Si tumen iakha ai chi dikhen? Ai si tumen khan ai chi ashunen? Ai chi seren tume?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä en etsi omaa kunniaani; yksi on, joka etsii ja tuomitsee. \t Me chi rodav luvudimos mange, numa si iek kai rodel les ai krisinil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Henki on se, joka eläväksi tekee; ei liha mitään hyödytä. Ne sanat, jotka minä olen teille puhunut, ovat henki ja ovat elämä. \t Le Devlesko Duxo del o traio: o stato chi mol kanchi. Le vorbi kai phendem tumenge, won si duxo ai traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kunnes Egyptiä hallitsemaan nousi toinen kuningas, joka ei Joosefista mitään tiennyt. \t zhi kai kerdilia aver amperato kai chi zhanelas le Josefos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja temppeli tuli savua täyteen Jumalan kirkkaudesta ja hänen voimastansa, eikä kukaan voinut mennä sisälle temppeliin, ennenkuin niiden seitsemän enkelin seitsemän vitsausta oli käynyt täytäntöön. \t O tampla le Devlesko pherdo sas o thu katar o strefial barimos ai e putiera le Devleski. Nai khonik nashtisardia te zhal ande tampla zhi kai le efta angeluria gatasarde le efta baiuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: `Me soitimme teille huilua, ja te ette karkeloineet; me veisasimme itkuvirsiä, ja te ette valittaneet`. \t 'Jilabadiam tumenge abiaveske jilia, ai tume chi kheldian! 'Jilabadiam tristo jili, ai tume chi nekezhisardian!'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä laiminlyö armolahjaa, joka sinussa on ja joka sinulle annettiin profetian kautta, vanhinten pannessa kätensä sinun päällesi. \t Na buster e podarka le Devleski kai si ande tute, kai dia tu kana le profeturia dine duma, ai kai le mai phure thode le vas pe tute te rhugin tuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän lähti pois käyden heidän keskitsensä. \t Numa O Jesus nakhlo mashkar lende ai gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Miletosta hän lähetti sanan Efesoon ja kutsui tykönsä seurakunnan vanhimmat. \t Numa o Pavlo tradia vari kas anda Miletus ando Ephesus, te akharel le mai phuren kai si ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä paatunut on tämän kansan sydän, ja korvillaan he työläästi kuulevat, ja silmänsä he ovat ummistaneet, että he eivät näkisi silmillään, eivät kuulisi korvillaan, eivät ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi.` \t Ke e goji kadale narodosko chi mai haliarel, ai phandade penge khan, phandade penge iakha, saxke te na dikhen penge iakhensa. Ai te na ashunen penge khanensa, ai lenge goji chi haliarel kanch, ai te na boldenpe karing mande, ai te sastiarav le, mothol O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "enkä enää ansaitse, että minua sinun pojaksesi kutsutaan; tee minut yhdeksi palkkalaisistasi.` \t Chi mai sim lasho te bushav cho shav; ker mansa sar iek anda che slugi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon: vaeltakaa Hengessä, niin ette lihan himoa täytä. \t Me mothav tumenge, phiren ando Swunto Duxo, ai kadia chi kerena so mangel tumendar o stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin vetten enkelin sanovan: \"Vanhurskas olet sinä, joka olet ja joka olit, sinä Pyhä, kun näin olet tuominnut. \t Porme ashundem o angelo le paiesko, phenel, \"Tu san vorta ke trades kadala kritsinimata, Tu san Swunto, Devla, Kodo si, ai Kodo sas, ai Kodo kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että katsotte kukin, ette vain omaanne, vaan toistenkin parasta. \t Te na rodel khonik te kerel ferdi peske mishtimos, numa rodel te kerel vi le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: tämä sukupolvi ei katoa, ennenkuin kaikki tapahtuu. \t Chachimasa, phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela zhi pon chi kerdion kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä sinä tiedät, että semmoinen ihminen on joutunut harhaan ja tekee syntiä, ja hän on itse itsensä tuominnut. \t Ke kasavestar manush durilo pa drom o vorta, ai leske bezexa sikaven ke durilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Henki ja vesi ja veri, ja ne kolme pitävät yhtä. \t Ai trin marturia si pe phuv, O Swunto Duxo, ai o pai, ai o rat; ai vi le trin andek than mothon iek chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä ainoastaan tämän kansan edestä, vaan myös kootakseen yhdeksi hajalla olevat Jumalan lapset. \t Ai na ferdi pala kado them, numa vi te chiden ande iek stato sa le shave le Devleske kai si pe swako rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja saavat lahjaksi vanhurskauden hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, \t Numa O Del ande pesko lashimos kerel te aven vorta ivia pala O Kristo Jesus, kai skepil le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kansa meni sinne ylös ja rupesi pyytämään, että hän tekisi heille, niinkuin hänen tapansa oli. \t Sa o narodo gelo ka Pilate ai mangel lestar te kerel o zakono sar kerdia swako bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus tuli ja sai tietää, että hän jo neljä päivää oli ollut haudassa. \t Kana O Jesus areslo, ashundia ke o Lazarus sas de shtar dies ando greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heidän mielensä paatuivat, sillä vielä tänäkin päivänä sama peite, vanhan liiton kirjoituksia luettaessa, pysyy poisottamatta, sillä vasta Kristuksessa se katoaa. \t Numa lenge goji nashti ma haliarel, ai zhi adies lenge goji vusharadila sa kodola seliasa kana jinen o zakono le Mosesosko. Kodia selia zhaltar ferdi kana o manush si astardo le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä anna pahan itseäsi voittaa, vaan voita sinä paha hyvällä. \t Na mek o nasulimos te niril tut; numa tu nirisar o nasulimos le lashimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin päällikkö tarttui hänen käteensä, vei hänet erikseen ja kysyi: \"Mitä sinulla on minulle ilmoitettavaa?\" \t O baro lia le terne manushes vastestar, ai gelo lesa mai dur, ai phushlia lestar, \"So si tu te mothos mange?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kestäväisyydellänne te voitatte omaksenne elämän. \t Ai kai inkerena zhando gor tume skepina tumaro traio le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus ei ollut vielä saapunut kylään, vaan oli yhä siinä paikassa, missä Martta oli hänet kohdannut. \t Ke O Jesus chi areslo sas ando gav inker, numa kotse sas kai e Martha arakhlia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän pudisti elukan tuleen, eikä hänelle tullut mitään vahinkoa. \t Numa o Pavlo shudia le sapes ande iag, ai nas vov si dukhado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he puhuivat kansalle, astuivat papit ja pyhäkön vartioston päällikkö ja saddukeukset heidän eteensä, \t Sar denas duma o Petri ai o Iovano le narodosa, avile le rasha, ai o baro le ketanengo kai lenas sama katar e tampla, ai le Saduseanuria,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Antakaa keisarille, mikä keisarin on, ja Jumalalle, mikä Jumalan on\". Ja he ihmettelivät häntä suuresti. \t Antunchi O Jesus phendias lenge, \"Den ka Caesar so si lesko, ai den ka Del so si le Devlesko.\" Kana ashunde, chudisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hyvää teemme, älkäämme lannistuko, sillä me saamme ajan tullen niittää, jos emme väsy. \t Na aterdiuas, keras sagda o mishtimos; ke te na xasarasas zor, chidasa kana avela e vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sanottuaan heille jäähyväiset hän meni pois vuorelle rukoilemaan. \t Kana tradia le narodos te zhantar, gelo opre po plai te rhugilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jumalan, ainoan viisaan, olkoon kunnia Jeesuksen Kristuksen kautta, aina ja iankaikkisesti. Amen. \t Ka Del ferdi e goji, te avel o barimos katar O Jesus Kristo ande swako vriama! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä ulkokullattu, ota ensin malka omasta silmästäsi, ja sitten sinä näet ottaa rikan veljesi silmästä. \t Tu manush kai ankerdios so chi san! Ankalav mai anglal o stilpo anda chiri iakh, ai porme dikhesa dosta de mishto te ankalaves e tsipliga kai si ande iakh che phraleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eivät he ole tavanneet minua kenenkään kanssa väittelemästä eikä väentungoksia aikaansaamasta, ei pyhäkössä, ei synagoogissa eikä kaupungilla, \t Chi arakhle ma ande tampla, chi ande chi iek than, chi anda foro te dav duma varikasa, vai te chidav le narodos te buntuilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti ne viisi leipää ja kaksi kalaa, katsoi ylös taivaaseen ja siunasi ja mursi leivät ja antoi ne opetuslapsilleen kansan eteen pantaviksi; myöskin ne kaksi kalaa hän jakoi kaikille. \t O Jesus lias le panzh manrhe ai le dui mashe, vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardia, ai phaglias le manrhe, dias le kal disiplonge, ai le disipluria dine le ka narodo; ai xulade le dui mashe mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joka teidän keskuudessanne tahtoo olla ensimmäinen, se olkoon kaikkien orja. \t Ai savo godi mangel te avel o mai baro mashkar tumende, avela tumari sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi hänelle: `Lähde maastasi ja suvustasi ja mene siihen maahan, jonka minä sinulle osoitan`. \t Zhatar anda cho them, ai mek che niamuria, ai zha ando them kai sikavava tuke."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että kansa ihmetteli nähdessään mykkäin puhuvan, raajarikkojen olevan terveitä, rampojen kävelevän ja sokeain näkevän; ja he ylistivät Israelin Jumalaa. \t Ta o narodo chudisailo kana dikhle ke le kashuke ashunen, le muto dine duma, le naswale sastile, le bange phirenas, le korhe dikhenas, won preznaisarde ai luvudisarde O Del le Israelosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Minä kysyn teiltä: kumpi on luvallista sapattina: hyvääkö tehdä, vai tehdä pahaa, pelastaako henki, vai hukuttaa?\" \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Phushav tume, So si slobodo adies Savatosko te kerel mishtimos vai te kerel nasulimos; te sai skepis le manushes vai te mudares le manushes?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Antakaa siis keisarille, mikä keisarin on, ja Jumalalle, mikä Jumalan on\". \t Won phende, \"O Caesar.\" O Jesus phendia lenge, \"Den ka Caesar so si lesko, ai den ka Del so si le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Mutta nyt, jolla on kukkaro, ottakoon sen mukaansa; niin myös laukun. Ja jolla ei ole, myyköön vaippansa ja ostakoon miekan. \t Antunchi phendia lenge, \"Numa, akana, kodo kai si les love, lel les, ai vi lesko gono; ai kodo kai nai les sabia, mek te bichinel peske raxami, ai chinel iek sabia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus rupesi puhumaan heille: \"Katsokaa, ettei kukaan teitä eksytä. \t O Jesus phendia lenge, \"Len tume sama, te na atsavel tumen khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja puheesi tervettä ja moitteetonta, että vastustaja häpeäisi, kun hänellä ei ole meistä mitään pahaa sanottavana. \t Ai phen vorbi chache, saxke te na mothon ke nai mishto, ai kadia che duzhmaia avela lenge lazhav, ke nashti mothona chi iek nasulimos pa amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka voimmekaan kyllin kiittää Jumalaa teidän tähtenne kaikesta siitä ilosta, mikä meillä teistä on Jumalamme edessä! \t Sar ame naisisarasa amare Devles dosta pa tumende pala sa o raduimos kai dian amen angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja saatuaan tietää hänen olevan Herodeksen hallintoalueelta hän lähetti hänet Herodeksen eteen, joka hänkin niinä päivinä oli Jerusalemissa. \t Kana ashundia ke O Jesus sas andai Galilee ai ke o Herod poronchilas ande Galilee, tradia les ka Herod. O Herod sas ande Jerusalem ande kodia vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää eksykö, Jumala ei salli itseänsä pilkata; sillä mitä ihminen kylvää, sitä hän myös niittää. \t Na shubin tume; chi marelpe mui katar O Del, ke o manush chidela so thodia te bariol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin lähetä nyt Joppeen ja kutsu tykösi Simon, jota myös Pietariksi kutsutaan; hän majailee nahkuri Simonin talossa meren rannalla.` \t Trade, vari kas ando Joppa, ai an le Simonos, kai akharen les Petri; wo beshel ando kher le Simonosko kai kerel buchi morchaki pashai maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen äitinsä ja veljensä tulivat häntä tapaamaan, mutta eivät väentungokselta päässeet hänen tykönsä. \t E dei ai le phral le Jesusoske avile leste, numa nashti aresle leste pala but narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he seuraavana päivänä menivät alas vuorelta, tuli paljon kansaa häntä vastaan. \t Pe terharin kana vuliste pai plaiin, but narodo avelas karing O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuultuaan Jeesuksesta hän lähetti juutalaisten vanhimpia hänen tykönsä ja pyysi, että hän tulisi parantamaan hänen palvelijansa. \t Kodo manush kana ashundia pa Jesus, tradia phure Zhidovon leste te phushel les te avel te sastiarel lesko sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä kukaan laske nuorta viiniä vanhoihin nahkaleileihin; muutoin viini pakahuttaa leilit, ja viini menee hukkaan, ja leilit turmeltuvat; vaan nuori viini on laskettava uusiin leileihin.\" \t Le manush chi thon nevi mol andel phurane morchia moliake, ke le morchia pharhadion, ai e mol shordiol, ai le morchia rimonpe. Numa thon e nevi mol andel neve morchia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että, vaikka he olivatkin monessa ahdistuksen koetuksessa, niin oli heidän ilonsa heidän suuressa köyhyydessäänkin niin ylenpalttinen, että he alttiisti antoivat runsaita lahjoja. \t Le shave le Devleske sas zurales zumade le chinosa kai sas le; numa lengo raduimos kadia de baro sas kai denas so godi dashtinas, marka ke chorhe sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä tiedän, että hänen käskynsä on iankaikkinen elämä. Sentähden, minkä minä puhun, sen minä puhun niin, kuin Isä on minulle sanonut.\" \t Ai zhanav ke anda leske vorbi si o traio le rhaiosko. Sa anda kodia le dieli kai phenav, phenav le sar O Dat phendia le mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taas hän meni pois ja rukoili sanoen samat sanat. \t Gelotar e duito data ai rhugisailo, phenelas sa kodola vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi: \"Elias tosin tulee ja asettaa kaikki kohdalleen. \t O Jesus phendia lenge, \"Chaches trobul te avel o Elijah te anel palpale swako fielo sar kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joka ei saisi satakertaisesti: nyt tässä ajassa taloja ja veljiä ja sisaria ja äitejä ja lapsia ja peltoja, vainojen keskellä, ja tulevassa maailmassa iankaikkista elämää. \t lela iek shelvar mai but akana pe kadia phuv, khera, ai phralen, ai pheian, ai deian, ai glaten, ai phuvia, ai but chinuimos, ai avela le o traio kai chi mai getolpe ande lumia kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai luuletteko, että Raamattu turhaan sanoo: \"Kateuteen asti hän halajaa henkeä, jonka hän on pannut meihin asumaan\"? \t Na gindin ke intaino mothol E Vorba le Devleski, \"Ke le Devleske drago O Swunto Duxo kai thodia ande amende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Nikodeemus, joka ennen oli käynyt Jeesuksen luona ja joka oli yksi heistä, sanoi heille: \t O Nicodemus sas iek baro mashkar lende; wo gelosas mai anglal te dikhel O Jesus, phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin fariseukset ja kirjanoppineet kysyivät häneltä: \"Miksi sinun opetuslapsesi eivät vaella vanhinten perinnäissäännön mukaan, vaan syövät leipää epäpuhtailla käsillä?\" \t Antunchi le Farizeanuria ai le Gramnoturia phushen les, \"Sostar che disipluria chi keren o zakono le phurenge, numa xan bi te xalaven penge vas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Priskalle ja Akylaalle ja Onesiforuksen huonekunnalle. \t Trade but bax, zor ai sastimos ka Priscilla, ai ka Aquila, ai vi ka familia le Onesiphoroski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Minä sanon teille: jokaiselle, jolla on, annetaan; mutta jolla ei ole, siltä otetaan pois sekin, mikä hänellä on. \t O Jesus phendia, \"Me phenav tumenge, avela dino ka kuko kai si les; numa ka kuko kai nai, avela lino lestar vi so si les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "murheellisina, mutta aina iloisina, köyhinä, mutta kuitenkin monia rikkaiksi tekevinä, mitään omistamatta, mutta kuitenkin omistaen kaiken. \t Pherdo nekezhime sam, numa sa ame raduime sam; sam chorhe, numa ame barvalas bute narodos; nai ame kanchi, numa chaches amen si ame swako fialo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja: \"Sinä, Herra, olet alussa maan perustanut, ja taivaat ovat sinun kättesi tekoja; \t O Del akhardia les \"Devla\" kana phendia, \"Devla, ande gor tu kerdian e lumia, ai le cheri tu kerdian che vastensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja valtaistuimen edessä oli ikäänkuin lasinen meri, kristallin näköinen; ja valtaistuimen keskellä ja valtaistuimen ympärillä oli neljä olentoa, edestä ja takaa silmiä täynnä. \t Anglal o than kai Wo beshlo sas ek maria la staklaki kai strefial. Ai mashkaral o than ai kruglom o than pe swako rik sas shtar zhigeni kai sas pherdo iakha anglal ai palal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat keskenään erimielisiä, erosivat he toisistaan, Paavalin sanoessa ainoastaan nämä sanat: \"Oikein on Pyhä Henki puhunut profeetta Esaiaan kautta teidän isillenne, \t Zhanastar, ai nashtinas te malaven pala iek kavreste, ai o Pavlo phendia lenge, \"O Swunto Duxo vorta motholas kana divinilas tumare dadensa anda mui le profetosko o Isaiah!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin on Jumalan kansalle sapatinlepo varmasti tuleva. \t Si ek hodinimos kai azhukerel le shavenge le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän keskusteli synagoogassa juutalaisten ja jumalaapelkääväisten kanssa ja torilla joka päivä niiden kanssa, joita hän siellä tapasi. \t Divinilas ande khangeri le Zhidovonsa, ai vi kodolensa kai nas Zhiduvuria ai kai rhuginaspe ka Del. Ai vi kodolensa ando foro mashkaral po bazari swako dies kai arakhelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylipapit päättivät tappaa Lasaruksenkin, \t Le bare rasha dine pe duma te mudaren vi le Lazarusos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Aabraham on meidän isämme\". Jeesus sanoi heille: \"Jos olisitte Aabrahamin lapsia, niin te tekisitte Aabrahamin tekoja. \t Won phenen leske, \"Amaro dat si o Abraham.\" O Jesus phendia lenge, \"Te avilianas chaches shave le Abrahamoske, tume kerdianas sa kodola buchia kai kerdia o Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niin minä vihassani vannoin: `He eivät pääse minun lepooni`.\" \t Simas xoliariko lensa ai me phendem mange, \"Won chi avena andre ai hodinin mansa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hänen opetuslapsensa muistivat, että on kirjoitettu: \"Kiivaus sinun huoneesi puolesta kuluttaa minut\". \t Ai leske disipluria dinepe goji ke ramomesas ande Vorba le Devleski, \"De drago kai si mange cho kher, Devla, phabol ande mande sar ek iag.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumala osoittaa rakkautensa meitä kohtaan siinä, että Kristus, kun me vielä olimme syntisiä, kuoli meidän edestämme. \t Numa O Del sikadia amenge sode leske drago amen; o Kristo mulo amenge kana inker samas bezexale!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja paimenet palasivat kiittäen ja ylistäen Jumalaa kaikesta, minkä olivat kuulleet ja nähneet, sen mukaan kuin heille oli puhuttu. \t Porme le pastuxria geletar palpale khere, jilabenas pa drom o barimos le Devlesko ai naisinas leske anda so ashunde ai dikhle; ke swako diela kerdili sar o angelo phendiasas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Te tiedätte, että kahden päivän perästä on pääsiäinen; silloin Ihmisen Poika annetaan ristiinnaulittavaksi\". \t \"Tume zhanen ke pa dui dies o dies o baro le Zhidovongo, ai O Shav le Manushesko avela dino ando vas te thon les po trushul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin myöskin fariseukset kysyivät häneltä, miten hän oli saanut näkönsä. Ja hän sanoi heille: \"Hän siveli tahtaan minun silmilleni, ja minä peseydyin, ja nyt minä näen\". \t Sa anda kodia le Farizeanuria phushle le korhes, \"Sar premisardian cho dikhimos?\" Ai wo phendia lenge, \"Thodia chik pe murhe iakha, xaladem ma, ai akana dikhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt, mitä viivyttelet? Nouse, huuda avuksi hänen nimeänsä ja anna kastaa itsesi ja pestä pois syntisi.` \t Ai akana, na mai azhuker, wushti opre, ai aves boldo, ai te aves xalado anda che bezexa kana akhares po anav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka tekee koskaan sotapalvelusta omalla kustannuksellaan? Kuka istuttaa viinitarhan, eikä syö sen hedelmää? Tai kuka kaitsee karjaa, eikä nauti karjansa maitoa? \t Kodo kai thol te bariol e rez, ai chi xal anda late? Kodo kai pravarel le bakriorhan, ai chi del o thud katar le zhigeni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Suola on hyvä; mutta jos suolakin käy mauttomaksi, millä se saadaan suolaiseksi? \t \"O lon si lasho, numa o lon te xasarela pesko skusno, sar kerena anda leste pale londo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t Te avel tume savorhen o mishtimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muutamien päivien kuluttua kuningas Agrippa ja Bernike saapuivat Kesareaan tervehtimään Festusta. \t Xantsi dies pala kodia o amperato Agrippa ai e Bernice aresle ando Caesarea te dikhen le Festus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Minun ruokani on se, että minä teen lähettäjäni tahdon ja täytän hänen tekonsa. \t O Jesus phendia lenge, \"Murho xabe si te kerav e voia kodoleski kai tradia man, ai te getov leske buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Juudas ja Silas, jotka itsekin olivat profeettoja, kehoittivat veljiä monin sanoin ja vahvistivat heitä. \t O Judas ai o Silas, kai vi won sas profeturia, sicharenas le, ai denas le zor kana divininas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Profeetoissa on kirjoitettuna: `Ja he tulevat kaikki Jumalan opettamiksi`. Jokainen, joka on Isältä kuullut ja oppinut, tulee minun tyköni. \t Le profeturia ramosarde, \"Savorhe avena sicharde katar O Del.\" Savo godi manush ashunela le Dades ai lelape pala lesko sicharimos avela mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun te toisaalta olitte häväistysten ja ahdistusten alaisina, kaikkien katseltavina, toisaalta taas tulitte niiden osaveljiksi, joiden kävi samalla tavalla. \t Le manush asanas pe tumende ai marde tume. Kana le kaver chinuisarde, tume chinuisardian lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että näet pakanatkin ovat kanssaperillisiä ja yhtä ruumista ja osallisia lupaukseen Kristuksessa Jeesuksessa evankeliumin kautta, \t Me phenav tumenge: katar e lashi viasta le manush kai Nai Zhiduvuria shinado lenge te avel le le Zhidovonsa. O swuntsomos kai O Del garavel peske narodoske; vi won si anda iak stato, ai vi lenge si so shinadia O Del ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja temppelin esirippu repesi kahtia ylhäältä alas asti. \t Antunchi O Jesus dias mui ando baro glaso ai dias pesko duxo opre, ai mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä annan heille iankaikkisen elämän, ja he eivät ikinä huku, eikä kukaan ryöstä heitä minun kädestäni. \t Ai dav le o traio le rhaiosko; ai chi xasavona shoxar, ai khonik chi lena le anda murho vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja havaitsin, että häntä syytettiin heidän lakiaan koskevista riitakysymyksistä, mutta ettei ollut kannetta mistään, mikä ansaitsisi kuoleman tai kahleet. \t Ai dikhlem ke thonas dosh pe leste pa uni vorbi kai motholas pa lengo zakono, numa chi mudardia kanikas te mudaren les vai te phandaven les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähti heidän kanssansa ja tuli Nasaretiin ja oli heille alamainen. Ja hänen äitinsä kätki kaikki nämä sanat sydämeensä. \t Porme O Jesus gelotar palpale lensa ande Nazareth, ai pachalas lenge mui, leski dei garavelas sa le vorbi ande pesko ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka ei joka päivä ole tarvis, niinkuin ylimmäisten pappien, ensiksi uhrata omien syntiensä edestä ja sitten kansan; sillä tämän hän teki kerta kaikkiaan, uhratessaan itsensä. \t O Kristo chi trobul o rat le zhigeni pala o sakrifis swako dies pala peste, sar le kaver rashai trobulsarde te keren te vuzharen penge bezexa, ai porme le bezexa le manushenge. O Kristo chi kerdia so won kerde. Numa Wo dia iek podarka po altari kana Wo dia pesko traio po trushul. Wo sas o sakrifis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun ne jo puhkeavat lehteen, niin siitä te näette ja itsestänne ymmärrätte, että kesä jo on lähellä. \t sar barion ai anklen patria, tume dikhen ai zhanen ke o milai pashelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen he sanoivat kiusaten häntä, päästäkseen häntä syyttämään. Silloin Jeesus kumartui alas ja kirjoitti sormellaan maahan. \t Won phende kadia te zumaven les, kashte te astaren les andek dosh.Numa O Jesus bandilo, ai ramolas le naiesa pe phuv, sar chi ashundia len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi: \"Juutalaiset ovat päättäneet anoa sinulta, että huomenna veisit Paavalin alas neuvostoon, ikäänkuin aikoisit vielä tarkemmin tutkia hänen asiaansa. \t Ai wo phendia, \"Le Zhiduvuria mangen tutar te anes le Pavlos anglal bare terhara, ai mothon ke le bare mangen te dikhen mai mishto so kerdia ai te phushen vari so lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa, ettette torju luotanne häntä, joka puhuu; sillä jos nuo, jotka torjuivat luotaan hänet, joka ilmoitti Jumalan tahdon maan päällä, eivät voineet päästä pakoon, niin paljoa vähemmän me, jos käännymme pois hänestä, joka ilmoittaa sen taivaista. \t Aves suguro te ashunes ka kodo kai del duma tute. Ke le Zhiduvuria chi kerde so manglia O Del kana o zakono le Devlesko sas dino lenge pe phuv, won chi gele ivia, sas dosharde ke chi mangen te ashunen ka Moses, le Devlesko podaitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai eikö savenvalajalla ole valta tehdä samasta savensa seoksesta toinen astia jaloa, toinen halpaa käyttöä varten? \t O manush kai kerel buchi la chikasa kerel so mangel andai chik, sa anda iek chik sai kerel iek khoro kai mol kuchi, ai vi sai kerel iek prosto khoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos yhden ihmisen lankeemuksen tähden kuolema on hallinnut yhden kautta, niin paljoa enemmän ne, jotka saavat armon ja vanhurskauden lahjan runsauden, tulevat elämässä hallitsemaan yhden, Jeesuksen Kristuksen, kautta. - \t E martia beshli ke palai shipka ieke manusheski, numa katar iek O Jesus Kristo si ame mai but sa kolola kai len but mishtimos katar O Del, ai podarka leski chachimaski traiina ai avena pala kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minut jo uhrataan, ja minun lähtöni aika on jo tullut. \t Numa me, o chaso avilo kai si te avav dino sar iek sakrifis; e vriama avili mange te merav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän nousi vuorelle ja kutsui tykönsä ne, jotka hän itse tahtoi, ja he menivät hänen tykönsä. \t Antunchi O Jesus gelo po plai ai akhardia peste le manushen kai manglia. Won avile leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pietari, Jeesuksen Kristuksen apostoli, valituille muukalaisille, jotka asuvat hajallaan Pontossa, Galatiassa, Kappadokiassa, Aasiassa ja Bityniassa, \t Katar o Petri, ek apostle le Jesus Kristoski, kodolenge kai O Del alosardia ai kai traiin sar streinuria ande kolaver thema, ai hulade pel riga kai si ando Pontuis, ande Galatia, ai ande Cappadocia, ande Asia, ai ande Bithynia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja katsomaan kunniaksenne, että elätte hiljaisuudessa ja toimitatte omia tehtäviänne ja teette työtä käsillänne, niinkuin olemme teitä käskeneet, \t Ai thon zor te traiin ande pacha, ai len sama katar tumare dieli, ai te keren buchi tumare vastensa te avel tume so trobul tume, sar ame phendiam tumenge te keren,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jossa koko rakennus liittyy yhteen ja kasvaa pyhäksi temppeliksi Herrassa; \t Wo si kai ankerel e zor pe so godi kerdilia, ai wo bariarel te kerdiol iek khangeri Swunto ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Joosef, hänen miehensä, oli hurskas, ja koska hän ei tahtonut saattaa häntä häpeään, aikoi hän salaisesti hyljätä hänet. \t O Josef lako rhom sas chacho manush, ai chi manglias te kerel lake lazhav; manglia te mekel la chordanes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mitä siihen tulee, mistä kirjoititte, niin hyvä on miehelle olla naiseen ryhtymättä; \t Andal dieluria kai ramosardian mange, gindiv ke mai mishto le mursheske te na azbal ek zhuvlia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kansa lähti katsomaan, mitä oli tapahtunut, ja he tulivat Jeesuksen luo ja tapasivat miehen, josta riivaajat olivat lähteneet, istumassa Jeesuksen jalkojen juuressa puettuna ja täydessä ymmärryksessä; ja he peljästyivät. \t Narodo zhalas te dikhel so kerdilia, avile ka Jesus, ai arakhle le manushes kai anklistesas le beng anda leste, ai beshelas tele kal punrhe le Jesusoske, vuriardo, ai leske goji vorta; ai daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "heikoille minä olen ollut heikko, voittaakseni heikot; kaikille minä olen ollut kaikkea, pelastaakseni edes muutamia. \t Slabo simas le slabosonsa, kashte te niriv le slabon: kerdilem savorhenge sar lende, kashte vari sar te niriv unen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka on heikko, etten minäkin olisi heikko? Kuka lankeaa, ettei se minua polttaisi? \t Te avela vari kon kovlo ando pachamos, i me aliarav ma kovlo; te perela vari kon ando bezex, vi man dukhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "näin minä, oi kuningas, tiellä keskellä päivää taivaasta valon, auringon paistetta kirkkaamman, leimahtavan minun ja matkatoverieni ympärillä, \t Desh u dui ka miazutso, Amperatona, dikhlem po drom kruglom mandar ai kruglom murhe vortacha, ek vediara kai hulelas anda cheri, ai o strefaimos sas mai baro de sar o strefaimos le khamesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muistakaa Lootin vaimoa! \t Den tume goji kai zhuvli le manushesko kai busholas Lot."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja noin yhden hetken kuluttua vakuutti vielä toinen sanoen: \"Totisesti, tämä oli myös hänen kanssaan; sillä onhan hän galilealainenkin\". \t Iek chaso pala kodia, aver manush phendia, \"Suguro ke kado manush sas lesa; ke wo si Galilean.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä päivästä lähtien oli heillä siis tehtynä päätös tappaa hänet. \t De katar kodo dies, phenenas mashkar pende sar te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää sentähden lausuko mitään tuomiota, ennenkuin aika on, ennenkuin Herra tulee, joka myös on saattava valoon pimeyden kätköt ja tuova ilmi sydänten aivoitukset; ja silloin kukin saa kiitoksensa Jumalalta. \t Anda kodia na keren kris pe kanchi mai anglal sar e vriama, zhi kai avel O Del, kai thola anda sveto so godi si garado ando tuniariko, ai sikavela le ginduria le ilenge. Antunchi swako lela katar O Del o luvudimos kai si lesko dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän oli mennyt ulos, sanoi Jeesus: \"Nyt Ihmisen Poika on kirkastettu, ja Jumala on kirkastettu hänessä. \t Kana o Judas anklisto avri, O Jesus phendia, \"Akana O Shav le Manushesko sas luvudime, ai O Del sas luvudime ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat hänelle: \"Emme ole saaneet kirjeitä sinusta Juudean maalta, eikä kukaan tänne saapunut veli ole ilmoittanut eikä puhunut sinusta mitään pahaa. \t Ai won mothon leske, \"Chi aviliam amende chi iek lil andai Judea pa tute, chi avilo chi iek phral te anel vai te mothol nasulimos pa tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kunniassa ja häpeässä, pahassa maineessa ja hyvässä, villitsijöinä ja kuitenkin totta puhuvina, \t Uni manush luvudin ame, ai uni manush keren lazhav anda amende; uni manush mothon nasulimos pa amende, ai uni manush phenen mishtimos pa amende; uni manush dikhen pe amende sar te aviliamas xoxamle, ai ame o chachimos phenas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "häntä, joka on pelastanut meidät pimeyden vallasta ja siirtänyt meidät rakkaan Poikansa valtakuntaan. \t Wo lia ame katar e putiera le tuniarikoske, ai andia ame ando rhaio peske shavesko kai si leske drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ihmisten nukkuessa hänen vihamiehensä tuli ja kylvi lustetta nisun sekaan ja meni pois. \t Numa zhi kai le manush sovenas, lengo duzhmano avilo ai thodias rherto (chorhi sumuntsa) mashkar o jiv ai gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän kuuli, että se oli Jeesus Nasaretilainen, rupesi hän huutamaan ja sanomaan: \"Jeesus, Daavidin poika, armahda minua\". \t Wo ashundia ke O Jesus andai Nazareth nakhelas, ai tsipisardia, phenel, \"Jesus, tu Shav le Davidosko, al tuke mila anda mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lisäsi: \"Tulkoot siis teidän johtomiehenne minun mukanani sinne alas, ja jos siinä miehessä on jotakin väärää, syyttäkööt häntä\". \t Ai mothol le mai bare mashkar tumende te aven mansa, ai te avela ka kado manush si doshalo ande vari soste, mek dosharen les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä paha ja avionrikkoja sukupolvi tavoittelee merkkiä, mutta sille ei anneta muuta merkkiä kuin Joonaan merkki.\" Ja hän jätti heidät ja meni pois. \t Vitsa nasul kai nai chachimasa le Devlesa, roden iek semno, ai semno chi avela dino len, ferdi o semno le profetosko o Jonas.\" Antunchi meklia le ai gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka tahtoo tallettaa elämänsä itselleen, hän kadottaa sen; mutta joka sen kadottaa, pelastaa sen. \t \"Kodo kai rodela te skepil pesko traio xasarela les; ai kodo kai xasarela pesko traio skepila les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "etteivät paastoamistasi näkisi ihmiset, vaan sinun Isäsi, joka on salassa; ja sinun Isäsi, joka salassa näkee, maksaa sinulle. \t Kashte te na sikadiol le manushenge ke zhonis, ferdi che Dadeske kai si ando than kai chi dichol ai cho Dat kai dikhel so keres, dela tu mishtimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Juudas, Jeesuksen Kristuksen palvelija ja Jaakobin veli, kutsutuille, jotka ovat Isässä Jumalassa rakastetut ja Jeesukselle Kristukselle varjellut. \t Kako lil katar o Juda, ek sluga le Jesus Kristoski, ai o phral le Iakovosko, kodolenge kai si akharde katar O Del O Dat, kai traiin ande dragostia le Devlesko amaro Dat, ai tume san garade le Jesus Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koskeeko sitten tämä autuaaksi ylistäminen ainoastaan ympärileikattuja, vai eikö ympärileikkaamattomiakin? Sanommehan: \"Aabrahamille luettiin usko vanhurskaudeksi\". \t Akana so phendiam ke O Del jinel le Abrahamos sa vorta, ke lel sama ka lesko pachamos.\" (Gen 15:6)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eihän, veljeni, viikunapuu voi tuottaa öljymarjoja eikä viinipuu viikunoita? Eikä myöskään suolainen lähde voi antaa makeata vettä. \t Sai ek khash kai barion le figi pe leste, murhe phral, bariol masleni pe leste? Ai po khash kai bariol o struguro, bariol figi pe leste? Ai o pai o londo nashtil te del pai kai nai londo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ihmisen Poika lähettää enkelinsä, ja he kokoavat hänen valtakunnastaan kaikki, jotka ovat pahennukseksi ja jotka tekevät laittomuutta, \t O Shav le Manushesko tradela peske angelon, te ankalaven avri anda leski amperetsia so godi kerel le manushen te keren bezex, ai kodolen kai keren nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka sanoo: \"Minä tunnen hänet\", eikä pidä hänen käskyjänsä, se on valhettelija, ja totuus ei ole hänessä. \t Numa te mothola vari kon, ke zhanel le Devles, ai te na kerela so mothol le sicharimata le Devleske, kodo manush xoxavel ai o chachimos nai ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"`Jos voit!` Kaikki on mahdollista sille, joka uskoo\". \t O Jesus phendia leske, \"Te sai pachasa tu, le Devlesa vari so sai kerdiol kodoleske kai pachalpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa siis Jumalalle alamaiset; mutta vastustakaa perkelettä, niin se teistä pakenee. \t No keren so mangel tumendar O Del. Ai na keren so mangel o beng, ai duriola dur tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos sanomme: `Ihmisistä`, niin meidän täytyy peljätä kansaa, sillä kaikki pitävät Johannesta profeettana.\" \t Numa te phenasa manushendar. Dar katar le manush ke savorhe ankeren le Iovanos profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun kansanjoukot sen näkivät, peljästyivät he ja ylistivät Jumalaa, joka oli antanut senkaltaisen vallan ihmisille. \t Kana o narodo dikhlia kodia, daraile, chudisaile, ai luvudinas le Devles kai dias kasavi putiera ka o manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämän minä sanon, veljet, ettei liha ja veri voi periä Jumalan valtakuntaa, eikä katoavaisuus peri katoamattomuutta. \t So phenav, phrala le, ke o mas ai o rat nashtil len o rhaio le Devlesko, ai ke o rimome nashti lel kai chi mai rimolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt Pilatus kuuli tämän sanan, pelkäsi hän vielä enemmän \t Kana o Pilate ashundia kodia, wo mai zurales darailo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä syystä minä myös näitä kärsin, enkä sitä häpeä; sillä minä tunnen hänet, johon minä uskon, ja olen varma siitä, että hän on voimallinen siihen päivään asti säilyttämään sen, mikä minulle on uskottu. \t Ai anda kodia sim vutuime, numa ando pachamos beshav, ke zhanav ande kaste thodem murho pachamos, ai zhanav ke si les e putiera te garavel zhi ka kodo dies so dia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "saaden vääryyden palkan; he pitävät nautintonaan elää päivänsä hekumassa; he ovat tahra- ja häpeäpilkkuja; he herkuttelevat petoksissaan, kemuillessaan teidän kanssanne; \t Lengi pochin avela o nasulimos kai kerde. Kodola manush chi lazhan kana keren bezex ediese, kana won si mashkar tumende o lazhav ai o bi lashimos anen ka tumare skafidia, ai raduinpe anda bi lashimos kai keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä olen tullut `nostamaan pojan riitaan isäänsä vastaan ja tyttären äitiänsä vastaan ja miniän anoppiansa vastaan; \t Ke avilem te hulavav le shaves katar o dat, la sha katar e dei, ai e bori katar e sakra;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänestä veljet, jotka olivat Lystrassa ja Ikonionissa, todistivat hyvää. \t Le phral andai Lystra ai andai Iconium mothonas pa leste ke lasho manush sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset etsivät häntä juhlan aikana ja sanoivat: \"Missä hän on?\" \t Le Zhiduvuria rodenas les ka O Dies O Baro le Zhidovongo. Ai phende, \"Kai lo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin me siis, veljet, emme ole orjattaren lapsia, vaan vapaan. \t Anda kodia, murhe phral, chi sam shave la zhuvliake kai si phangle, numa la zhuvliake kai nai phangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos te minua rakastatte, niin te pidätte minun käskyni. \t \"Te sim tumenge drago, garaven murho zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siellä oli myös naisia taampaa katselemassa. Näiden joukossa olivat Maria Magdaleena ja Maria, Jaakob nuoremman ja Jooseen äiti, ja Salome, \t O fitsiri o Romano kai beshlo angla leste, dikhlia sar O Jesus dias mui ando baro glaso ai dias pesko duxo opre, ai mulo. Phendia \"Chaches kado sas O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me olemme nähneet ja todistamme, että Isä on lähettänyt Poikansa maailman Vapahtajaksi. \t Ai ame dikhliam ai phenas ke O Dat tradia peske Shaves te avel O Skepitori la lumiako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdyksen lähettävät sinulle kaikki, jotka ovat minun kanssani. Sano tervehdys niille, jotka pitävät meitä rakkaina uskossa. Armo olkoon kaikkien teidän kanssanne. \t Ai sa kodola kai si mansa tradem tuke but bax, zor ai sastimos. Ai iame tradas but bax, zor ai sastimos amare vortakonge kai pachan pe ando Del, o lashimos le Devlesko te avel tumensa savorhensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Johannes todisti sanoen: \"Minä näin Hengen laskeutuvan taivaasta alas niinkuin kyyhkysen, ja se jäi hänen päällensä. \t Porme o Iovano phendia, \"Dikhlem O Swunto Duxo sar hulelas anda cheri sar iek gulumbo, ai beshlo pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi palvelijoilleen: \"Se on Johannes Kastaja; hän on noussut kuolleista, ja sentähden nämä voimat hänessä vaikuttavat\". \t Ai phenel peske slugenge, \"Kado si o Iovano o baptisto, zhuvindisailo pai martia, anda kodia si les e putiera te kerel mirakluria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valvokaa siis, sillä ette tiedä päivää ettekä hetkeä. \t Anda kodia arakhen tume, ke chi zhanen o dies vai o chaso kana O Shav le Manushesko avela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta viinitarhurit sanoivat toisilleen: `Tämä on perillinen; tulkaa, tappakaamme hänet, niin perintö jää meille`. \t Numa le rezaria phende iek avreske, \"O Shav le Manushesko kai bariarelaspe rez; Aven mudaras les, ai lias ame so si lesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oletteko ymmärtäneet tämän kaiken?\" He vastasivat hänelle: \"Olemme\". \t \"Haliardian swako fielo?\" O Jesus phushlia lendar, won phende leske, \"Haliardiam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja enkeli, jonka minä näin seisovan meren päällä ja maan päällä, kohotti oikean kätensä taivasta kohti \t Porme o zuralo angelo kai dikhlem beshelas anda punrhende pe maria ai pe phuv vazdino lesko chacho vas karing o rhaio,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kirjoitan teille, lapsukaiset, sillä synnit ovat teille anteeksi annetut hänen nimensä tähden. \t Me ramov tumenge, murhe shave, ke tumare bezexa iertime le pala anav le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä tiedän, että tämä on päättyvä minulle pelastukseksi teidän rukoustenne kautta ja Jeesuksen Kristuksen Hengen avulla, \t Ke zhanav ke kodia avela pe murho mishtimos pala tumare rhugimata, ai o zhutimos kai anel O Swunto Duxo le Jesus Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat: \"Mitä me enää todistusta tarvitsemme? Sillä me itse olemme kuulleet sen hänen omasta suustansa.\" \t Ai won phende, \"Chi mai trobul ame martero! Ke ame ashundiam so wo phendia anda pesko mui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin te myös, kun näette tämän tapahtuvan, tietäkää, että se on lähellä, oven edessä. \t Sakadia tume kana dikhena sa kadale dieli zhanen ke pashelo, ke wudarlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ette; vaan te kannoitte Molokin majaa ja Romfa jumalan tähteä, niitä kuvia, jotka te olitte tehneet kumarrettaviksenne. Sentähden minä siirrän teidät toiselle puolelle Babylonin.` \t Nichi, numa angerdian e tsera le Devleski kai busholas Moloch, ai e chererhai kai sas tumaro Del o Remphan, kodola patreturia kai tume kerdian te rhugin tume lende; anda kodia angerava tume mai dur de sar e Babylon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaikki on Jumalasta, joka on sovittanut meidät itsensä kanssa Kristuksen kautta ja antanut meille sovituksen viran. \t Ai sa kodia avel katar O Del, kai chidia ame pale pesa katar O Kristo, ai kai dia ame e buchi, saxke te mothas le kolavrenge te chidenpe pasha Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi hänelle: \"Uskon, Herra; minä uskon, että sinä olet Kristus, Jumalan Poika, se, joka oli tuleva maailmaan\". \t \"E, Gazda, pachav ma ke tu san O Kristo, O Shav le Devlesko, kai trobulas te avel ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän minä olen teille puhunut ollessani teidän tykönänne. \t Me phendem tumenge kadala dieli zhi kai sim tumensa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän katsahti heihin ja sanoi: \"Mitä siis on tämä kirjoitus: `Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi`? \t O Jesus dikhlia pe lende, ai phendia, \"So znachil kado ramomos? O bax kai shude kukula, saikfielo bax sas o bax kai trobulsarde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä eräs hopeaseppä, nimeltä Demetrius, joka valmisti hopeaisia Artemiin temppeleitä, hankki sillä ammattilaisille melkoisia tuloja. \t Iek manush kai sas zhintari, wo busholas Demetrius, wo kerelas ikoni rupeske pala Diana, ai le manush kai kerenas leski buchi nirinas but love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Ei kukaan, joka laskee kätensä auraan ja katsoo taaksensa, ole sovelias Jumalan valtakuntaan\". \t O Jesus phendia leske, \"Kon godi thol o vas ka wurdon, ai dikhel palpale, nai vuzho ka rhaio le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaimo pakeni erämaahan, jossa hänellä oli Jumalan valmistama paikka, että häntä elätettäisiin siellä tuhat kaksisataa kuusikymmentä päivää. \t Ai e zhuvli nashli ande pusta, kai O Del lashardia o than lake, te lel sama latar pala iek mi ai dui shela ai shovardesh diesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän Mooseksen, jonka he kielsivät sanoen: `Kuka sinut on asettanut päämieheksi ja tuomariksi?`, hänet Jumala lähetti päämieheksi ja lunastajaksi sen enkelin kautta, joka hänelle orjantappurapensaassa oli ilmestynyt. \t Sa kodo Moses kai le Zhiduvuria gonisarde les, ai phende leske, \"Kon thodia tu baro ai te des kris?\" O Del tradia les sar baro ai skepitori la putierasa le angeloski kai sikadilia sas leske ande krenzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi: \"Millä kasteella te sitten olette kastetut?\" He vastasivat: \"Johanneksen kasteella\". \t Ai phendia lenge, \"Anda savo bolimos tume sanas bolde?\" Ai won phende leske, \"Ando bolimos le Iovanosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus kutsui kokoon ylipapit ja hallitusmiehet ja kansan \t Ai kana o Pilate chidia le bare rashan, ai le bare kai poronchin ai le narodos andek than,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen ohessa hän myös toivoi saavansa Paavalilta rahaa, jonka tähden hän useita kertoja haetti hänet luokseen ja puheli hänen kanssansa. \t Ai vi gindilas ke o Pavlo del les love, anda kodia akharela les butivar te del duma lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ole sinä raitis kaikessa, kärsi vaivaa, tee evankelistan työ, toimita virkasi täydellisesti. \t Numa tu les sama tutar ande soste godi; rhevdisar le vutuimata, ai ker chi buchi sar iek manush kai ingerel e lashi viasta, ai ker mishto sa chi buchi sar iek sluga le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja viedessään häntä pois he saivat käsiinsä Simonin, erään kyreneläisen, joka tuli vainiolta; ja hänen olalleen he panivat ristin kannettavaksi Jeesuksen jäljessä. \t Sar ningerenas les, line pesa ieke manushes kai busholas Simon, andak foro kai busholas Cyrene, wo avelas andai them, ai thode les te ningerel o trushul pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kirkkaus ja kunnia ja rauha jokaiselle, joka tekee sitä, mikä hyvä on, juutalaiselle ensin, sitten myös kreikkalaiselle! \t Numa O Del dela o barimos, ai o luvudimos, ai e pacha kodolenge kai keren o lashimos; kal Zhiduvuria mai anglal, numa vi ka kodola kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ette vielä ole verille asti tehneet vastarintaa, taistellessanne syntiä vastaan, \t Tu chi mardian o bezex, ai o zumaimos zhi kai le paia kai zhanas pa tute kerdionas sar bambi rateske kai perenas pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumala kääntyi heistä pois ja hylkäsi heidät palvelemaan taivaan sotajoukkoa, niinkuin on kirjoitettu profeettain kirjassa: `Toitteko te teurasuhreja ja muita uhreja minulle erämaassa neljänäkymmenenä vuotena, te, Israelin heimo? \t Antunchi O Del durilo lendar, ai meklia len te rhuginpe kal chererhaia ai kal shunuto ai kal dieli kai si ando cheri; sar si ramome ande klishka le profetonge, tume narodo andai Israel, mange si kai dian le zhigenien ai ande murho anav kai mudardian le shtarvardesh bersh ande pusta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "koska he, vaikka ovat tunteneet Jumalan, eivät ole häntä Jumalana kunnioittaneet eivätkä kiittäneet, vaan ovat ajatuksiltansa turhistuneet, ja heidän ymmärtämätön sydämensä on pimentynyt. \t Zhanen le Devles, numa chi luvudin les, ai chi naisin leske sar trobul te kerel pe le Devleske, numa won lenge ginduria kerdile dzilimos, ai lengo ilo zurailo ai pherdilo tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "On ollut vaimoja, jotka ylösnousemuksen kautta ovat saaneet kuolleensa takaisin. Toiset ovat antaneet kiduttaa itseään eivätkä ole ottaneet vastaan vapautusta, että saisivat paremman ylösnousemuksen; \t Pala pachamos uni zhuvlia premisarde lenge mule palpale ka traio. Uni alosarde te aven marde de sar te zhan ivia, ke chi mangle te zhan dur katar O Del. Anda kodia, won avena vazdine ka o traio kai si mai mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettekä tee mitään itsekkyydestä tai turhan kunnian pyynnöstä, vaan että nöyryydessä pidätte toista parempana kuin itseänne \t Na keren kanchi ande xoli vai te luvudin tume intaino, saxke te sikadion; numa te aven manush kai chi keren barimata mashkar iek kavreste, ai swako te jinel le kolavren sar mai opre lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Esteettömyys \t Acces Universal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on nykyistä aikaa tarkoittava vertauskuva, ja sen mukaisesti uhrataan lahjoja ja uhreja, jotka eivät kykene tekemään täydelliseksi omassatunnossaan sitä, joka jumalanpalvelusta toimittaa, \t Tela o phuro zakono, won dine podarki ai sakrifikaturia, numa chi wusharde le ile le manushenge kai andine le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että teidän päällenne tulisi kaikki se vanhurskas veri, joka maan päällä on vuodatettu vanhurskaan Aabelin verestä Sakariaan, Barakiaan pojan, vereen asti, jonka te tapoitte temppelin ja alttarin välillä. \t \"Anda kodia tradav tumenge profeturia ai manush kai haliaren ai le manush kai sikaven; uni anda lende mudaren ai thona po trushul, avren si te maren bichonsa ande tumare synagoguria, ai chinuina le foro forestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "pelasti hän meidät, ei vanhurskaudessa tekemiemme tekojen ansiosta, vaan laupeutensa mukaan uudestisyntymisen peson ja Pyhän Hengen uudistuksen kautta, \t skepisardia ame. Na ke ame kerdiam buchi te avas vorta le Devlesa, numa ke sas leski mila anda amende ai skepisardia ame, wo dia ame o nevo traio kana O Swunto Duxo avilo te traiil ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuli ääni, joka sanoi hänelle: \"Nouse, Pietari, teurasta ja syö\". \t Ai ek glaso mothol leske, Wushti, Petri, Mudar, ai xa,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sellaisiksi hän myös on kutsunut meidät, ei ainoastaan juutalaisista, vaan myös pakanoista, \t Ke ame sam kodola kai akhardia ame, na ferdi mashkar le Zhiduvuria, numa vi mashkar le kolaver thema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Tämä on minun vereni, liiton veri, joka vuodatetaan monen edestä. \t Phendia lenge, \"Kado si murho rat, o nevo kontrakto, shordo te pochinel anda bezex, (rat kai chacharel e vortechia le Devleske)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän halusi täyttää vatsansa niillä palkohedelmillä, joita siat söivät, mutta niitäkään ei kukaan hänelle antanut. \t Ai manglino te xal e kozha le kukuruzoski kai xanas le bale; numa khonik chi delas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja oli nyt leski, kahdeksankymmenen neljän vuoden ikäinen. Hän ei poistunut pyhäköstä, vaan palveli siellä Jumalaa paastoilla ja rukouksilla yötä ja päivää. \t Ai akana kai si phivli areslisas kal bersh kai sas oxtovardesh tai shtar bersh. Chi zhalastar anda tampla, numa podailas le Devles e diese ai e riate chi xalas ai rhugilaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: kaikki, minkä te sidotte maan päällä, on oleva sidottu taivaassa, ja kaikki, minkä te päästätte maan päällä, on oleva päästetty taivaassa. \t Te na ashunela lende, phen la khangeriake; te na ashunela ka khangeri, jin les sar iek manush kai chi pachalpe ando Del, ai sar iek manush kai chidel e taksa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja saatuaan sadanpäämieheltä siitä tiedon hän lahjoitti ruumiin Joosefille. \t O Pilato chudisailo ke mulo kadia sigo, akhardia o kapitano anda le ketani, ai phushlia les, \"Mulo kadia sigo?\" Kana o Pilato ashundia so phendia o kapitano, o Pilato dias ordina te den les leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä siis sanomme? Onko laki syntiä? Pois se! Mutta syntiä en olisi tullut tuntemaan muuten kuin lain kautta; sillä en minä olisi tiennyt himosta, ellei laki olisi sanonut: \"Älä himoitse\". \t Apo so mothas? Ke o zakono bezex si? Nichi, Vov si! Numa o zakono kerdia ma te zhanav so si o bezex. Ke nas te zhanav ke nai mishto te mangav so si avres, te na phendino mange o zakono, \"Te na mangav so si avres.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan jos ei ole kuolleitten ylösnousemusta, ei Kristuskaan ole noussut. \t Te na avela zhuvindimos le mulengo, chi O Kristo chi zhuvindisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hänellä oli tytär, ainoa lapsi, noin kaksitoistavuotias, ja se oli kuolemaisillaan. Mutta hänen sinne mennessään väentungos ahdisti häntä. \t Ke sas les ferdi iek shei, kai sas desh u do bershengi merimaski sas. Numa sar O Jesus zhalas late le manush avenas pasha leste katar swako rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa minun käsiäni ja jalkojani ja nähkää, että minä itse tässä olen. Kosketelkaa minua ja katsokaa, sillä ei hengellä ole lihaa eikä luita, niinkuin te näette minulla olevan.\" \t Dikhen murhe vas ai murhe punrhe, me sim, azban ma, ai dikhen! Ke o duxo nai les, chi morchi ai chi kokola, sar dikhen tume ke si man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta pitivät Mooseksen vanhemmat häntä heti hänen syntymänsä jälkeen kätkössä kolme kuukautta, sillä he näkivät, että lapsi oli ihana; eivätkä he peljänneet kuninkaan käskyä. \t Pala pachamos, o Moses kana sas biandilo, lesko dat ai leski dei garade les trin shon, ke won dikhle ke wo sas ek shukar glata; ai nas daran katar o amperato kana wo phendia te mudaren sa le tsinorhe shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Me olemme kieltämällä kieltäneet teitä opettamasta tähän nimeen; ja katso, te olette täyttäneet Jerusalemin opetuksellanne ja tahdotte saattaa meidän päällemme tuon miehen veren\". \t \"Ke phendiamas tumenge te na mai sicharen le narodos ande kado anav? Ai akana sa o Jerusalem si sichardo tumendar, ai tume mangen te perel pe amende o rat kodole manushengo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja varhain aamulla, kun vielä oli pimeä, hän nousi, lähti ulos ja meni autioon paikkaan; ja siellä hän rukoili. \t Kana phuterdilo o dies O Jesus wushtilo, ai gelotar vari kai te avel korkorho, ai kotse rhugisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos sinä siis kumarrut minun eteeni, niin tämä kaikki on oleva sinun.\" \t Ferdi te desa changa angla mande dav le sa tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin Isä herättää kuolleita ja tekee eläviksi, niin myös Poika tekee eläviksi, ketkä hän tahtoo. \t Ke sar O Dat wushtiavel le mulen, ai del le o traio, saikfielo O Shav del o traio kodolen kai mangel wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka häpeää minua ja minun sanojani tässä avionrikkojassa ja syntisessä sukupolvessa, sitä myös Ihmisen Poika on häpeävä, kun hän tulee Isänsä kirkkaudessa pyhien enkelien kanssa.\" \t Ke kon godi lazhala mandar ai katar murhe vorbi mashkar le bezexalenge adies, O Shav le Manushesko avela lestar lazhal, kana avela ando pesko barimos le dadesko le Swuntsi angelonsa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ottakaa vastaan pelastuksen kypäri ja Hengen miekka, joka on Jumalan sana. \t Len e staji le skepimaski, ai e sabia le Swuntone Duxoski, kadia si E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Fariseus seisoi ja rukoili itsekseen näin: `Jumala, minä kiitän sinua, etten minä ole niinkuin muut ihmiset, riistäjät, väärämieliset, huorintekijät, enkä myöskään niinkuin tuo publikaani. \t O Farisi ande punrhende rhugilaspe ande peste, \"O Devla, naisiv tuke, ke chi sim sar le kolaver manush, kai si chor, nai chacho, kai keren kurvia, ai vi sar o manush kai chidelas e taksa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hedelmä on kypsynyt, lähettää hän kohta sinne sirpin, sillä elonaika on käsissä.\" \t Kana gata e fruta, shinel la, ke o chidimos avilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pukeutuneet uuteen, joka uudistuu tietoon, Luojansa kuvan mukaan. \t O traio le neve manushesko kai neviol sagda pala patreto le Devlesko, kodo kai kerdia les, saxke te aresel te zhanel les mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tuskin hän oli tämän sanonut, niin nousi riita fariseusten ja saddukeusten kesken, ja kokous jakautui. \t Kana ashunde so phendia o Pavlo, kerdilia iek bunto mashkar le Farizeanuria ai le Saduseanuria, ai ande kodo kher kai beshenas hulazhile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että teidän kerskaamisenne minusta olisi yhä runsaampi Kristuksessa Jeesuksessa, kun minä taas tulen teidän tykönne. \t Ai kadia kana avava pale tumensa, avela tumen pala mande anda soste te luvudin tume, ande tumaro traio le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan, joka sodassa palvelee, sekaannu elatuksen toimiin, sillä hän tahtoo olla mieliksi sille, joka on hänet palkannut. \t Nai ketana kai marelpe ando marimos sai kerel buchi te traiil. Trobul te plachal kodoles kai thodia les ketana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pilatus sanoi hänelle: \"Mikä on totuus?\" Ja sen sanottuaan hän taas meni ulos juutalaisten luo ja sanoi heille: \"Minä en löydä hänessä yhtäkään syytä. \t O Pilate phendia leske, \"So si o chachimos?\" Ai kana phendia kadia, anklisto avri pale te zhal karing le Zhiduvuria, ai phende lenge, \"Me chi arakhav chi iek nasulimos ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka ovat totuudesta eksyneet, kun sanovat, että ylösnousemus jo on tapahtunut, ja he turmelevat useiden uskon. \t Won durile katar o chachimos, ai rimon bute manushen katar o pachamos, ke mothona ke O Kristo vunzhe avilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat tulleet ravituiksi, kevensivät he laivaa heittämällä viljan mereen. \t Kana savorhe xale mishto, shude o jiv ande maria, saxke te vushurilpe o paraxodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön kukaan, kiusauksessa ollessaan, sanoko: \"Jumala minua kiusaa\"; sillä Jumala ei ole pahan kiusattavissa, eikä hän ketään kiusaa. \t Kana si vari kon zumado, chi trobul te mothol, \" O Del zumavel ma.\" Ke O Del nashtil te avel zumado katar o nasulimos, ai chi zumavel chi wo kanikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi heille: \"Te olette tuoneet minulle tämän miehen kansan yllyttäjänä; ja katso, minä olen teidän läsnäollessanne häntä tutkinut enkä ole havainnut tätä miestä syylliseksi mihinkään, mistä te häntä syytätte, \t phendia lenge, \"Tume andian mange kakale manushes, ke buntuil le narodos, ai me phushlem lestar angla tumende, ai chi arakhlem chi iek dosh ande leste. Nai chi iek diela kai tume dosharen les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja julistettuaan sanaa Pergessä he menivät Attaliaan. \t Ai kana phende pa Del andek foro kai bushol Perga, gele ande Attalia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla Poika on, sillä on elämä; jolla Jumalan Poikaa ei ole, sillä ei ole elämää. \t Kado kai si les O Sav si les o traio; ai kodo kai nai les O Shav le Devlesko nai les o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä lupauksen sana oli tämä: \"Minä palaan tulevana vuonna tähän aikaan, ja silloin Saaralla on oleva poika\". \t Ke eta so phendia O Del kana shinadia, \"Kana avela e vriama avava palpale ai Sarah avela la iek shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän kansasta erottuaan oli mennyt erääseen taloon, kysyivät hänen opetuslapsensa häneltä sitä vertausta. \t Wo meklia le narodos ai gelo ando kher. Antunchi leske disipluria phushle les pa paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he ottivat hänet kiinni, tappoivat ja heittivät hänet ulos viinitarhasta. \t Ai line les, ai mudarde les, ai gonisarde les avri andai rez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sinä puhu sitä, mikä terveeseen oppiin soveltuu: \t Numa tu sichar o chachimos kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tavattuamme opetuslapset me viivyimme siellä seitsemän päivää. Ja Hengen vaikutuksesta he varoittivat Paavalia menemästä Jerusalemiin. \t Ai kotse arakhliam manush kai pachanaspe ando Del, beshliam lensa iek kurko. Ai O Swunto Duxo phendia kodola phral te mothon le Pavloske te na zhal ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minua kummastuttaa, että te niin äkkiä käännytte hänestä, joka on kutsunut teidät Kristuksen armossa, pois toisenlaiseen evankeliumiin, \t Defial chudisailem kai meken kadia sigo kodoles kai akhardia tume pala lashimos le Kristosko, ai ke bolden tume karing iek aver lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, te sokeat taluttajat, jotka sanotte: `Jos joku vannoo temppelin kautta, niin se ei ole mitään; mutta jos joku vannoo temppelin kullan kautta, niin hän on valaansa sidottu`! \t Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume phiren pe swako rig la phuviake ai pe maria te nirin ai te parhuven iekes manushes; antunchi, keren anda leste duvar mai but shav iadosko sar tume!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita ovat ne, joita vanhurskauden tähden vainotaan, sillä heidän on taivasten valtakunta. \t Raduime kodola kai si chinuime ke keren so si vorta; e amperetsia le rhaioski si lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin myös ylimmäinen pappi voi minusta todistaa, ja kaikki vanhimmat. Minä sain heiltä myös kirjeitä veljille Damaskoon, ja minä matkustin sinne tuodakseni nekin, jotka siellä olivat, sidottuina Jerusalemiin rangaistaviksi. \t O baro rashai ai le mai phure kai sas ande tampla sai mothon tumenge ke o chachimos phenav. Won dine ma lila le phralenge le Zhidovonge kai si ando Damascus, ai gelem kotse te aterdiarav kodolen kai pachanaspe ando Del ai te anav le ando Jerusalem te chinuiv le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kulkivat läpi Pisidian ja tulivat Pamfyliaan; \t Porme kana nakhle andai Pisidia, avile ande Pamphilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö Mooses ole antanut teille lakia? Ja kukaan teistä ei lakia täytä. Miksi tavoittelette minua tappaaksenne?\" \t O Moses dia tume o zakono? Numa khonik anda tumende chi keren o zakono. Sostar roden tume te mudaren ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylipapit kiihoittivat kansaa anomaan, että hän ennemmin päästäisi heille Barabbaan. \t Numa le bare le rasha dziliarde le manushen, ke won mangen o Pilato te mekel Barabbas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sitä varten minä olen saarnaajaksi ja apostoliksi asetettu - minä puhun totta, en valhettele - pakanain opettajaksi uskossa ja totuudessa. \t anda kodia me o Pavlo, ek pasturi ai ek apostle tradino sim te sicharel kodolen kai Nai Zhiduvuria pa pachamos ai pa chachimos. Chi xoxavav, o chachimos phenav!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että olisitte moitteettomat ja puhtaat, olisitte tahrattomat Jumalan lapset kieron ja nurjan sukukunnan keskellä, joiden joukossa te loistatte niinkuin tähdet maailmassa, \t saxke te na aven doshale, tume san shave Devleske kai nai doshale mashkar o narodo kai si xoxamle, ai bezexale ande kadia lumia. Tume trobul te strefian mashkar lende sar le chererhaia ando cheri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he loukkaantuivat häneen. Mutta Jeesus sanoi heille: \"Ei ole profeetta halveksittu muualla kuin kotikaupungissaan ja kodissaan\". \t Xoliale pe leste. Numa O Jesus phendias lenge, \"Ferdi ande lesko foro ai ande lesko kher chi preznain le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jokainen vuorollaan: esikoisena Kristus, sitten Kristuksen omat hänen tulemuksessaan; \t Numa swako pe pesko rhindo, O Kristo sar le anglune, porme kodola kai si le Kristoske kana avela, porme avela o getomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eivätkä he kyenneet vastaamaan tähän. \t Ai khonik nashtisardia te del les atweto pa so phushlia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi: \"Tule\". Ja Pietari astui ulos venheestä ja käveli vetten päällä mennäkseen Jeesuksen tykö. \t \"Aidi,\" phendias. Antunchi o Petri anklisto anda pamphuri ai phirdias po pai karing O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänellä on viskimensä kädessään, ja hän puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisunsa aittaan, mutta ruumenet hän polttaa sammumattomassa tulessa.\" \t Si les so trobul ai gata lo te xulavel o jiv , o jiv thola ande pesko bano ai le suluma phabarela ande iag kai shoxar chi merela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani! Kun minulla on ollut harras halu kirjoittaa teille yhteisestä pelastuksestamme, tuli minulle pakko kirjoittaa ja kehoittaa teitä kilvoittelemaan sen uskon puolesta, joka kerta kaikkiaan on pyhille annettu. \t Murhe kuchi vortacha, mangav de kotor vriama te ramov tumenge ai te mothav tumenge pa skepimos kai si ame andek than, numa haliarav mai anglal sar sa ke trobul te mothav tumenge, te na kovlion numa te len zor, saxke te zhan angle ando pachamos kai sas dino ferdi iek data ka narodo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei Jumala armolahjojansa ja kutsumistansa kadu. \t Ke O Del chi lel palpale so dia, ai chi parhuvel pesko gindo karing kodola kai akhardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me tiedämme, että vaikka tämä meidän maallinen majamme hajotetaankin maahan, meillä on asumus Jumalalta, iankaikkinen maja taivaissa, joka ei ole käsin tehty. \t Zhanas ke ande tsera kai traiisaras, kodia si amaro stato la phuviako, merel. O Del garavel amenge iek kher ando cheri, iek kher kai kerdia les wo, ai kai beshela sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Elymas, noita - sillä niin tulkitaan hänen nimensä - vastusti heitä, koettaen kääntää käskynhaltijaa pois uskosta. \t Numa o Elimas o drabarno (ke kodo si lesko anav kai akharenas les) chi mangelas o Barnabas ai o Saul te zhan te mothon E Vorba le Devleski le bareske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen jälkeisenä päivänä he saapuivat Kesareaan; ja Kornelius odotti heitä ja oli kutsunut koolle sukulaisensa ja lähimmät ystävänsä. \t Aresle ando Caesarea pe terharin, o Cornelius azhukerelas le peske niamonsa ai peske vortachensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kuudennesta hetkestä alkaen tuli pimeys yli kaiken maan, ja sitä kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen. \t Kal desh u dui po mashkar le diesesko tuniariko avilo pe lumia pe kai trin chasuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Tehkää parannus, sillä taivasten valtakunta on tullut lähelle\". \t Ai phenelas, \"Kein tume anda tumare bezexa ke e amperetsia le Devleski avel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Stefanus sanoi: \"Miehet, veljet ja isät, kuulkaa! Kirkkauden Jumala ilmestyi meidän isällemme Aabrahamille hänen ollessaan Mesopotamiassa, ennenkuin hän oli asettunut asumaan Harraniin, \t O Stephen phendia, \"Manushale, murhe phral, ai murhe dada ashunen: O Del le putierako sikadilo amare dadeske o Abraham kana sas ande Mesopotamia, mai anglal sar te beshel ando Haran, ai phendia leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Semmoiselle riittää se rangaistus, minkä hän useimmilta on saanut; \t Dosta sas kodole manusheske kai sas doshardo katar o mai but anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka meidän ylipappimme ja hallitusmiehemme antoivat hänet tuomittavaksi kuolemaan ja ristiinnaulitsivat hänet. \t Ai sar amare bare kai poronchin dine les te den les kris, te karfon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "anoen, että meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala, kirkkauden Isä, antaisi teille viisauden ja ilmestyksen Hengen hänen tuntemisessaan \t ai mangav katar O Del amaro Devlesko O Jesus Kristo, O Dat o luvudime, te del tume O Swunto Duxo, kai kerela tume te haliaren ai kai sikavela tumenge le Devles, kadia de mishto kai zhanena les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kävellessäni ympäri ja katsellessani teidän pyhiä paikkojanne minä löysin myös alttarin, johon oli kirjoitettu: `Tuntemattomalle jumalalle`. Mitä te siis tuntemattanne palvelette, sen minä teille ilmoitan. \t Chaches nakhlem angla tumaro foro, ai dikhlem savendar dieli si tume te keren tumare khangeria, ai vi arakhlem ek than kai si ramome pe leste, \"Kai ek del kai chi zhanas.\" Tume rhuginpe ka leste bi te zhanen les. Pa kodo si kai mothav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "olemaan siveitä, puhtaita, kotinsa hoitajia, hyviä, miehilleen alamaisia, ettei Jumalan sana pilkatuksi tulisi. \t ai te aven lashia, ai vuzhia, ai te len sama mishto katar penge khera, ai te lenpe pala penge rhom, saxke te na mothol khonik nasul pai Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me emme rohkene lukeutua emmekä verrata itseämme eräisiin, jotka itseänsä suosittelevat; mutta he ovat ymmärtämättömiä, kun mittaavat itsensä omalla itsellään ja vertailevat itseään omaan itseensä. \t Ame chi tromas te avas iek fielo vai te miazuas sar uni kai miazol lenge mai lashe le sar savorhe. Ke won chi haliaren! Won keren pengi musura te musurin pe, ai keren kris pe pende sar won gindin!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä lähestyi takaapäin ja kosketti hänen vaippansa tupsua, ja heti hänen verenjuoksunsa asettui. \t Avili palal pala leste ai azbadia e tivala la bundako kai sas po Jesus, ai strazo o rat kai xasarelas terdilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin myös, että naiset ovat säädyllisessä puvussa, kaunistavat itseään kainosti ja siveästi, ei palmikoiduilla hiuksilla, ei kullalla, ei helmillä eikä kallisarvoisilla vaatteilla, \t Ai mangav vi le zhuvlia te vuriarenpe malades, prostovanes, ai te na keren barimata penge balensa, ai te na thon pe pende but sumnakai, perli, vai tsalia kai si kuchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kalansaaliin tähden, jonka he olivat saaneet, oli hämmästys vallannut hänet ja kaikki ne, jotka olivat hänen kanssaan, \t O Simon ai vi kodola kai sas lesa chudisaile pala but mashe kai line sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin, me tiedämme, mistä tämä on; mutta kun Kristus tulee, niin ei kukaan tiedä, mistä hän on.\" \t Numa kana O Kristo avela, khonik chi zhanela katar avel, numa ame zhanas katar avel kado manush.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat tästä ymmällä, niin katso, kaksi miestä seisoi heidän edessään säteilevissä vaatteissa. \t Sar chi zhanenas so kerdilia, dikhle dui manushen pasha lende kai sas vuriarde andel tsalia kai strefianas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, niinkuin Pyhä Henki sanoo: \"Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, \t O Swunto Duxo phenel, \"Te ashunes lesko glaso adies,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muistuta tästä, ja teroita heille Jumalan edessä, etteivät kiistelisi sanoista, mikä ei ole miksikään hyödyksi, vaan niiden turmioksi, jotka kuulevat. \t Phen kado divano savorhenge, ai mang lendar sakonestar angla Del te na xanpe andal vorbi, ke kodia chi mol kanchi, de ferdi xasarela kodolen kai ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä itse he kertovat meistä, millainen meidän tulomme teidän tykönne oli ja kuinka te epäjumalista käännyitte Jumalan tykö, palvelemaan elävää ja totista Jumalaa \t Savorhe den duma pa kodia kai premisardian ame kana geliam tumende, ai kai meklian le ikoni te bolden tume karing O Del, saxke te keren buchi le Devleski le zhuvindeske ai le chacheske;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Minä olen julkisesti puhunut maailmalle; minä olen aina opettanut synagoogissa ja pyhäkössä, joihin kaikki juutalaiset kokoontuvat, enkä ole salassa puhunut mitään. \t O Jesus phendia leske, \"Me dem duma angla savorhende le narodosa; me sichardem sagda ande synagogue, ai ando tampla, kai sa le Zhiduvuria chidenaspe; ai me chi phendem khanchi chordanes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska meillä siis on nämä lupaukset, rakkaani, niin puhdistautukaamme kaikesta lihan ja hengen saastutuksesta, saattaen pyhityksemme täydelliseksi Jumalan pelossa. \t Sa kadala dieli sas shinade amende, murhe kuchi vortacha. Vuzhuvas anda so godi maril o stato ai o duxo, ai luvudis O Del la dragostiasa, ai das amaro traio ka Del ande swako fialo ande dar le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Toimisto \t Office"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka tässä todistaa Jumalan sanan ja Jeesuksen Kristuksen todistuksen, kaiken sen, minkä hän on nähnyt. \t O Iovano ramosardia sa, le vorbi le Devleske ai le Jesus Kristosko ai swako fielo kai ashundia ai dikhlia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vastustakaa häntä lujina uskossa, tietäen, että samat kärsimykset täytyy teidän veljiennekin maailmassa kestää. \t Inkeren zurales tumaro pachamos ai na len tume pala leste, ke zhanen ke tumare phral kai pachanpe ando Del ai kai si pe sa e lumia, vi won nakhen sa katar kadala chinuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Juudeasta tuli sinne muutamia, jotka opettivat veljiä: \"Ellette ympärileikkauta itseänne, niinkuin Mooses on säätänyt, ette voi pelastua\". \t Uni manush avilo andai Judea ande Antioch te phenen le phralenge, te na avena shinde sar o zakono le Mosesosko manglia, won nashtin avena skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän vei heidät pois, lähes Betaniaan asti, ja nosti kätensä ja siunasi heidät. \t Angerdia le karing e Bethani; ai vazdia le vas, ai swuntsosardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Minun tulee muillekin kaupungeille julistaa Jumalan valtakunnan evankeliumia, sillä sitä varten minä olen lähetetty\". \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Trobul te phenav e lashi viasta le rhaioski le Devleski ande kolaver foruria, ke anda kodia O Del tradia ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän näin puhui, uskoivat monet häneen. \t Sar dia duma kadala vorbi but pachaiepe ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saattaisi itsensä kadotukseen tai turmioon? \t Ai so nirila o manush te avel leske sa e lumia, ai te xasarela pe pes?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sanoohan Daavid itse psalmien kirjassa: `Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni, \t Ke o David phendia ande Vorba le Devleski (Psalms), \"O Del phendia murhe Devleske: Besh tele pa murhi chachi rik,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari rupesi puhumaan ja sanoi Jeesukselle: \"Rabbi, meidän on tässä hyvä olla; tehkäämme siis kolme majaa, sinulle yksi ja Moosekselle yksi ja Eliaalle yksi\". \t O Petri phendia ka Jesus, \"Gazda, mishto ke sam katse! Anzaras trin tseri, iek tuke, iek le Mososke, ai iek le Eliasoske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun pakanat ja juutalaiset ynnä heidän hallitusmiehensä mielivät ryhtyä pahoinpitelemään ja kivittämään heitä, \t Le Zhiduvuria ai kodola kai Nas Zhiduvuria penge barensa lashardionas te chinuin o Pavlo ai o Barnabas, ai te mudaren le baxensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikä on alusta ollut, minkä olemme kuulleet, minkä omin silmin nähneet, mitä katselimme ja käsin kosketimme, siitä me puhumme: elämän Sanasta - \t O Kristo si e Vorba le traioski, kai sas de anda gor swakona dielako: ke ame ashundiam, ai dikhliam amare iakhensa; ame dikhliam pe late, ai azbadiam amare vastensa e Vorba le traioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katselkaa kukkia, kuinka ne kasvavat: eivät ne työtä tee eivätkä kehrää. Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossansa ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä. \t Dikhen sar barion le luluja, chi keren buchi, ai chi keren peske tsalia; ai inker mothav tumenge, chi o Solomon, ande sa pesko barvalimos nas kadia shukar huriardo sar iek luluji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mitä se sanoo? \"Sana on sinua lähellä, sinun suussasi ja sinun sydämessäsi\"; se on se uskon sana, jota me saarnaamme. \t So mothol kacha? E vorba pashe tute la ande cho mui, ai ande cho ilo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että meidän Herramme Jeesuksen nimi teissä kirkastuisi ja te hänessä, meidän Jumalamme ja Herran Jeesuksen Kristuksen armon mukaan. \t ai kadia o anav amare Devlesko O Jesus Kristosko avela luvudime tumendar, ai vi tume avena luvudime lestar, ai katar o mishtimos amare Devlesko ai amaro Devles O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä jätin sinut Kreettaan sitä varten, että järjestäisit, mitä vielä jäi järjestämättä, ja että asettaisit, niinkuin minä sinulle määräsin, joka kaupunkiin vanhimmat, \t Me meklem tu ande Crete, saxke e lashares so mai trobul te avel lashardo, ai te thos manushen kai den duma pa Del ande swako foro, ai de tu goji kal dieli kai sichardem tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Käykäämme sentähden uskalluksella armon istuimen eteen, että saisimme laupeuden ja löytäisimme armon, avuksemme oikeaan aikaan. \t Zhas le pachamasa ka o than le Devlesko ai beshas kotse te premis leski mila, ai te arakhas lesko mishtimos te zhutil ame kana trobul ame o zhutimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos joku teille jotakin sanoo, niin vastatkaa: `Herra tarvitsee niitä`; ja kohta hän lähettää ne.\" \t Te phenela tumenge vari kon, vari so, phenen leske, \"Trobun le gazdas,\" ai strazo si te tradel le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos saatana nousee itseänsä vastaan ja riitautuu itsensä kanssa, ei hän voi pysyä, vaan hänen loppunsa on tullut. \t Teala o beng gonil le bengen, won si xulade pe peste. Sar rhivdila ai ashela leske amperetsia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myös sotamiehet pilkkasivat häntä, menivät hänen luoksensa ja tarjosivat hänelle hapanviiniä \t Ai le ketani marenas mui lestar, ai avile leste, ai denas les shut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Tryfainalle ja Tryfosalle, jotka ovat nähneet vaivaa Herrassa. Tervehdys Persikselle, rakkaalle sisarelle, joka on nähnyt paljon vaivaa Herrassa. \t Dikhen o Tryphaena ai o Tryphosa kai keren buchi le Devleski, ai murhi kuchi Persis kai kerdia but buchi leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kiitän Jumalaani, niin usein kuin teitä muistan, \t Naisiv murhe Devleske anda tumende swako data kai dav ma goji tumende;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt olimme purjehtineet Trooaasta, kuljimme suoraan Samotrakeen, ja seuraavana päivänä Neapoliin, \t Kana geliamtar ando Troas, liam o paraxodo ai geliam strazo ande Samothracia, ai pe terharin aresliam ande Neopolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pelkoa ei rakkaudessa ole, vaan täydellinen rakkaus karkoittaa pelon, sillä pelossa on rangaistusta; ja joka pelkää, se ei ole päässyt täydelliseksi rakkaudessa. \t Nai dar ande dragostia. Ai e chachi dragostia gonil e dar. E dragostia nai chachi ande kodo kai daral, ke e dar kerel te gindis ke doshalo san."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tietäen, että Kristus, sittenkuin hänet kuolleista herätettiin, ei enää kuole: kuolema ei enää häntä vallitse. \t Zhanas ke o Kristo zhuvindisailo andal mule, ai nashti mai merel; ke e martia ma nai la putiera pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus ojensi itsensä eikä nähnyt ketään muuta kuin naisen, sanoi hän hänelle: \"Nainen, missä ne ovat, sinun syyttäjäsi? Eikö kukaan ole sinua tuominnut?\" \t Kana O Jesus wushtilo, ai chi dikhlia khonik ferdi e zhuvli, wo phendia lake, \"Zhuvlio, kai che kristatoria kai dosharenas tu? Chi iek chi dia tu kris?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette kuitenkin tuoneet tänne nämä miehet, jotka eivät ole temppelin ryöstäjiä eivätkä ole meidän jumalatartamme pilkanneet. \t Tume andian kadale manushen katse, won chi chorde andal tampluria, ai chi marde mui katar amari ikona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän rupesi rohkeasti puhumaan synagoogassa. Mutta kun Priskilla ja Akylas olivat häntä kuunnelleet, ottivat he hänet luokseen ja selvittivät hänelle tarkemmin Jumalan tien. \t Thodiape te divinilas andel synagogue, ai kana o Aquilla ai e Priscilla ashunde les, line les pesa, ai sikade leske mai vorta o drom le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta joka epäröi ja kuitenkin syö, on tuomittu, koska se ei tapahdu uskosta; sillä kaikki, mikä ei ole uskosta, on syntiä. \t Numa kodo kai chi zhanel te si vorta vai nichi te xal iek diela, doshalo lo katar O Del te xala. Ke chi kerel kodia diela peske pachamasa. Ai so godi diela kai keres kai chi avel katar o pachamos bezex si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen sieltä tielle mennessään juoksi muuan hänen luoksensa, polvistui hänen eteensä ja kysyi häneltä: \"Hyvä opettaja, mitä minun pitää tekemän, että minä iankaikkisen elämän perisin?\" \t Ai kana O Jesus phirelas pel drom, iek manush nashelas karing leste ai dia le changa angla leste, ai phushlia les, \"Lasho Gazda, che lashimos trobul te kerav te avel ma o traio kai chi mai getolpe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jos asia on sen arvoinen, että minunkin on lähteminen, niin saavat he lähteä minun kanssani. \t Te sai zhav, won sai zhan mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen, joka ei synnistä tiennyt, hän meidän tähtemme teki synniksi, että me hänessä tulisimme Jumalan vanhurskaudeksi. \t O Kristo nas chi iek bezex pe leste, numa O Del kerdia te perel amaro bezex pe leste, saxke ame te avas vorta angla Del katar o Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi hänelle: \"Tämän kaiken minä annan sinulle, jos lankeat maahan ja kumarrat minua\". \t Ai phendia leske, \"Dava tu sa kadala te thosa tu ande changende te preznais ai te luvudis man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vanhurskauden hedelmä kylvetään rauhassa rauhan tekijöille. \t Kodola kai keren e pacha kruglom pendar bariaren ande pacha ai e fruta kai len si iek chacho traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hyvä ihminen tuo sydämensä hyvän runsaudesta esiin hyvää, ja paha tuo pahastansa esiin pahaa; sillä sydämen kyllyydestä suu puhuu. \t O manush o lasho, ankalavel lashe dieli anda lashimos ka si les anda ilo, ai o manush o chorho ankalavel chorhe dieli andal chorhe dieli kai si les garade, ke o manush mothol anda mui so si les ando ilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja lankesi kasvoilleen hänen jalkojensa juureen ja kiitti häntä; ja se mies oli samarialainen. \t shudiape le mosa pe phuv kal punrhe le Jesusoske, ai naisisardia leske; kodo manush sas ek Samaritano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka tekee Jumalan tahdon, se on minun veljeni ja sisareni ja äitini.\" \t Ke kon godi kerel e voia murho Dadeski kai si ando rhaio, si murho phral, murhi phei, ai murhi dei.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan jos ne kaikki olisivat yhtenä jäsenenä, missä sitten ruumis olisi? \t Iek kotor, kai avilino o stato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos te Isänänne huudatte avuksi häntä, joka henkilöön katsomatta tuomitsee kunkin hänen tekojensa mukaan, niin vaeltakaa pelossa tämä muukalaisuutenne aika, \t Kana rhugin tume, mothon amaro Dat, kodoleske kai del pe kris le manushen bi te alol le manushen, numa kerel le manushensa pala so kerde; anda kodia, e vriama kai mai si tume te traiin pe kadia phuv na keren o nasulimos numa keren so mangel tumendar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai kuka teistä on se ihminen, joka antaa pojallensa kiven, kun tämä pyytää häneltä leipää, \t Savo anda tumende del bax peske shaves te mangela lestar manrho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos Kristuksesta saarnataan, että hän on noussut kuolleista, kuinka muutamat teistä saattavat sanoa, ettei kuolleitten ylösnousemusta ole? \t Fin phenas ke Kristo zhuvindisailo andal mulen. Sar uni anda tumende phenen ke nai zhuvindimos le mulen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he lähtivät sieltä ja kulkivat Galilean läpi; ja hän ei tahtonut, että kukaan saisi sitä tietää. \t O Jesus ai leske disipluria gele kotsar, ai nakhle pasha Galilee; O Jesus chi mangelas vari kon te zhanel kai sas wo,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä kutsun Jumalan sieluni todistajaksi, että minä teitä säästääkseni en vielä tullut Korinttoon; \t Me akharav O Del sar murho marturo, wo zhanel murho ilo! Te na avela vari so pe tumende si kai manglem te na zhav inker ande Corinth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus näki paljon kansaa ympärillään, käski hän lähteä toiselle rannalle. \t Kana O Jesus dikhlia le narodos pe swako rig pestar, phendia te nakhen inchal pe kolaver rig le paieske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Raamatussa sanotaan: \"Katso, minä lasken Siioniin valitun kiven, kalliin kulmakiven; ja joka häneen uskoo, ei ole häpeään joutuva\". \t Ke eta, so mothol E Vorba le Devleski, \"Me alosardem iek bax kai si les baro pretso, ai kai thav akana sar iek bax kai si koltso ando Zion, ai o manush kai thola pesko pachamos ande kodo bax alome kai si O Kristo ai kai kerela pesko traio pe leste, chi atsadiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä pyhien ja profeettain verta he ovat vuodattaneet, ja verta sinä olet antanut heille juoda; sen he ovat ansainneet.\" \t Ke che slugi ai profeturia sas mudarde ai lengo rat shordia sas pe phuv; ai tu shordian o rat kodolendar kai mudarde le; kadia si lenge pochin kai avela lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat kaikki Pyhällä Hengellä täytetyiksi ja alkoivat puhua muilla kielillä, sen mukaan mitä Henki heille puhuttavaksi antoi. \t Ai savorhe pherdile le Swuntone Duxosa, ai nachinaisarde te den duma aver shiba, sar O Swunto Duxo dia le le vorbi te phenen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin päällikkö meni Paavalin luo ja sanoi hänelle: \"Sano minulle: oletko sinä Rooman kansalainen?\" Hän vastasi: \"Olen\". \t Antunchi o baro ketana gelo karing o Pavlo, ai phushlia les, \"Phen mange te san chacho Romano?\" O Pavlo dia atweto, \"E\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänelle ovenvartija avaa, ja lampaat kuulevat hänen ääntänsä; ja hän kutsuu omat lampaansa nimeltä ja vie heidät ulos. \t Phutren o wudar angla leste, ai le bakria ashunen lesko glaso, ai akharel leske bakrorhen pa anaveste, ai ingerel le avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän on meidän syntiemme sovitus; eikä ainoastaan meidän, vaan myös koko maailman syntien. \t Wo kai si ferdi vorta le Devlesa. Ke O Jesus Kristo si kodo kai mulo po trushul pala amare bezexa te avena iertime, ai na ferdi amare bezexa, numa le bezexa le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Pilatus näki, ettei mikään auttanut, vaan että meteli yhä yltyi, otti hän vettä ja pesi kätensä kansan nähden ja sanoi: \"Viaton olen minä tämän miehen vereen. Katsokaa itse eteenne.\" \t Kana o Pilate dikhlias ke nashti kerel khanchi, ke buntuilaspe o narodo, lias pai, ai xaladias peske vas angla narodo, ai phendias, \"Me chi sim doshalo anda rat kadale chache manushesko, akana zhi tumende si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari kysyi häneltä: \"Sano minulle: siihenkö hintaan te myitte maatilan?\" Hän vastasi: \"Kyllä, juuri siihen hintaan\". \t O Petri divinil lasa, ai phushel la, \"Phen mange, pe ka savo pretso bichindian tumare phuv?\" E, woi mothol pe kado pretso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Jos minä tahtoisin, että hän jää tänne siihen asti, kunnes minä tulen, mitä se sinuun koskee? Seuraa sinä minua.\" \t O Jesus phendia leske, \"Te mangava te traiil zhi kai avava palpale, soi tuke kotsar? Le tu pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sen mukaisesti kuin meille ovat kertoneet ne, jotka alusta asti ovat omin silmin ne nähneet ja olleet sanan palvelijoita, \t ai won ramosarde so kerdilia sar sas amenge, kodola kai dikhle de anda gor, ai kai sas lenge phendo te phenen e vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta paimentajat pakenivat; ja he menivät kaupunkiin ja ilmoittivat kaikki, myöskin sen, miten riivattujen oli käynyt. \t Le manush kai lenas sama katar le bale nashle, gele ando foro, ai phende sa so kerdilia le bengailensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloin monet lankeavat pois, ja he antavat toisensa alttiiksi ja vihaavat toinen toistaan. \t Ande kodia vriama si te durion katar o pachamos, si te purhin iek avres, si te vurhitsin iek avres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että tältä sukukunnalta vaadittaisiin kaikkien profeettain veri, mikä on vuodatettu maailman perustamisesta asti, \t Kai o rat le profetongo, kai sas shordo de sar kerdilia e lumia, avela nanglo te pochinen kado narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän rupesi puhumaan heille vertauksilla: \"Mies istutti viinitarhan ja teki aidan sen ympärille ja kaivoi viinikuurnan ja rakensi tornin; ja hän vuokrasi sen viinitarhureille ja matkusti muille maille. \t Antunchi O Jesus sichardia len le paramichensa, \"Sas iek gazda kheresko kai thodia te bariol ek rez, ai thodia ek zido kruglom latar, ai kerdia ai lashardias iek than te strangon o struguro, vazdias iek wucho than te len sama kotsar. Ai dias e rez ka rabocha rezaria (po wundilepe manushende) ai gelotar andek dur them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki papit seisovat päivä päivältä palvelustaan toimittamassa ja usein uhraamassa, aina samoja uhreja, jotka eivät ikinä voi syntejä poistaa; \t Sa le rashai beshen anda punrhende swako dies, mudaren le zhigeni ai den podarki po altari. Won den le saikfielo podarki sa data. Kadala podarki nashti len lendar lenge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus sen kuuli, lähti hän sieltä venheellä autioon paikkaan, yksinäisyyteen. Ja tämän kuultuaan kansa meni jalkaisin kaupungeista hänen jälkeensä. \t Kana O Jesus ashundias so kerdiliape, gelotar pek chuno korkorho kai nas khonik, o narodo andal foruria ashunde kodia, ai linepe pala leste telal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta illan tultua saapui rikas mies, Arimatiasta kotoisin, nimeltä Joosef, joka hänkin oli Jeesuksen opetuslapsi. \t Kana peli e riat, avilo iek manush barvalo andai Arimathaea, lesko anav sas Josef, wo sas iek anda kodola kai pachanaspe ando Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kuningas vihastui ja lähetti sotajoukkonsa ja tuhosi nuo murhamiehet ja poltti heidän kaupunkinsa. \t \"Kana o amperato ashundias, xolialo, tradias peske ketani; ai kerdias xaiimaske anda kodola kai mudarde, ai dias iag lengo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja fariseusten ollessa koolla Jeesus kysyi heiltä \t Kana sas chidine andek than le Farizeanuria, O Jesus phushlia le divano,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Isä itse rakastaa teit��, sentähden että te olette minua rakastaneet ja uskoneet minun lähteneen Jumalan tyköä. \t Ke O Dat leske drago tumenge, ke sanas tume drazhi mange, ai tume pachaian tume ke me avilem katar Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lähetän hänet sentähden kiiruimmiten, että te hänet nähdessänne taas iloitsisitte ja minäkin olisin murheettomampi. \t Akana grebime sim te tradav les tumende, saxke pale te raduin tume kana dikhena les, ai murho nekazo te zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka ottaa vastaan sen, jonka minä lähetän, se ottaa vastaan minut; mutta joka ottaa vastaan minut, se ottaa vastaan hänet, joka on minut lähettänyt. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, kodo kai premila kodoles kai me tradem, premil man; ai kodo kai premil man, premil kodoles kai tradia man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Ottakaa vaari siitä, mitä kuulette; millä mitalla te mittaatte, sillä teille mitataan, vieläpä teille lisätäänkin. \t O Jesus phendia lenge, \"Len sama so ashunen. Ke so keren le kolavrenge, O Del kerela tumenge, ai vi mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herodes ja Pilatus tulivat sinä päivänä ystäviksi keskenään; he olivat näet ennen olleet toistensa vihamiehiä. \t Sa kodo dies o Pilate ai o Herod kerdile vortacha, kai won mai anglal sas duzhmaia iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Menkää kaikkeen maailmaan ja saarnatkaa evankeliumia kaikille luoduille. \t Ai phendia lenge, zhan pe sa e lumia, ai phenen e lashi viasta savorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja valaisisi teidän sydämenne silmät, että tietäisitte, mikä on se toivo, johon hän on teidät kutsunut, kuinka suuri hänen perintönsä kirkkaus hänen pyhissään \t Mangav te del tume e vediara andel iakha tumare ileske; saxke te dikhen ka che pachamos O Del akhardia tume, ai o barvalimos le luvudimasko kai; shinadia peske narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Eloa on paljon, mutta työmiehiä vähän. Rukoilkaa siis elon Herraa, että hän lähettäisi työmiehiä elonkorjuuseensa. \t Ai phendia lenge, \"Bari buchi si te kerelpe, numa xantsi narodo si te keren buchi; rhugin tume ka Gazda la buchako te tradel manushen te keren leske buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen olkoon alamainen sille esivallalle, jonka vallan alla hän on. Sillä ei ole esivaltaa muutoin kuin Jumalalta; ne, jotka ovat, ovat Jumalan asettamat. \t Swako manush trobul te lelpe palai kris kai si ando them. Ke nai chi iek zakono kai chi avel katar O Del, ai le zakonuria kai si pe phuv O Del meklia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan ole noussut ylös taivaaseen, paitsi hän, joka taivaasta tuli alas, Ihmisen Poika, joka on taivaassa. \t Khonik chi anklisto ando rhaio, ke ferdi kodo kai hulisto tele anda rhaio, O Shav le Manushesko kai si ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden rukoilkoon se, joka kielillä puhuu, että hän taitaisi selittää. \t Kodo kai del duma pa shiba, rhugilpe te mothol so phendia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nainen vastasi ja sanoi: \"Ei minulla ole miestä\". Jeesus sanoi hänelle: \"Oikein sinä sanoit: `Ei minulla ole miestä`, \t E zhuvli phendia leske, \"Nai ma rhom.\" ai O Jesus phendia lake, \"Vorta phenes, ke nai tu rhom,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minun ikeeni on sovelias, ja minun kuormani on keveä.\" \t Ke murhi ioke nai trutno ai murho pharipe vushoro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Karitsa avasi kolmannen sinetin, kuulin minä kolmannen olennon sanovan: \"Tule!\" Ja minä näin, ja katso: musta hevonen; ja sen selässä istuvalla oli kädessään vaaka. \t Kana Wo phuterdia o trito semno, ashundem o trito zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\" Strazo dikhlem ek gras kalo, ai kodo kai beshlo po gras inkerelas ando lesko vas dui kintaria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillävälin opetuslapset pyysivät häntä sanoen: \"Rabbi, syö!\" \t Ande kodia vriama leske disipluria grebinas, phenenas leske, \"Gazda, xas vari so.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aseta itsesi kaikessa hyvien tekojen esikuvaksi, olkoon opetuksesi puhdasta ja arvokasta \t Ai vi tu trobul te sikaves ande soste godi o mishtimos, ai vi trobul te aves chachimasa, ai te na keres phirasa kana divines pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta että pakanat laupeuden tähden ovat ylistäneet Jumalaa, niinkuin kirjoitettu on: \"Sentähden minä ylistän sinua pakanain seassa ja veisaan kiitosta sinun nimellesi\". \t Avilo saxke vi kodola kai Nai Zhiduvuria luvudin le Devles pala pesko lashimos. E Vorba le Devleske mothol, \"Anda kodia luvudiva tu mashkar le thema, ai jilabava ande cho anav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin muutamat fariseuksista sanoivat: \"Miksi teette, mitä ei ole lupa tehdä sapattina?\" \t Uni Farizeanuria phende lenge, \"Sostar keren so nai slobodo te keren Savatone?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sittenkuin lakia ja profeettoja oli luettu, lähettivät synagoogan esimiehet sanomaan heille: \"Miehet, veljet, jos teillä on jokin kehoituksen sana kansalle, niin puhukaa\". \t Kana jinde e klishka le Zakonoski ai pa le Profetonge, E Vorba le Devleski, le bare rasha le synagogaki trade vari kas te mothon lenge, \"Amare phral, te si tume vari so te mothon katar O Del, mothon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "etteivät näpistele, vaan kaikin tavoin osoittavat vilpitöntä uskollisuutta, että he Jumalan, meidän vapahtajamme, opin kaikessa kaunistaisivat. \t Ai chi trobul te choren lendar kanchi, numa trobul te sikaven sagda ke lashe le ai ke pachan o mui, saxke te avel o luvudimos ande soste godi ande Vorba le Devleski amaro skepitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jokaisen kielen pitää tunnustaman Isän Jumalan kunniaksi, että Jeesus Kristus on Herra. \t Ai savorhe te mothon ke O Jesus Kristo si le Devles, ando luvudimos le Devlesko O Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin ylipapit ja kansan vanhimmat kokoontuivat Kaifas nimisen ylimmäisen papin palatsiin \t Antunchi le rasha le bare, ai le Gramnoturia, ai le phure kai poronchinas po them, chidinisaile ande bar ka o Caiaphas, o rashai o baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän ei sallinut kenenkään muun seurata mukanansa kuin Pietarin ja Jaakobin ja Johanneksen, Jaakobin veljen. \t Ai O Jesus chi meklia khonik te zhal lesa, ferdi o Petri, ai Iakov, ai Iovano o phral le Iakovosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Henki itse todistaa meidän henkemme kanssa, että me olemme Jumalan lapsia. \t O Swunto Duxo le Devlesko mothol amare Duxoske ke shave Devleske sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin perkele sanoi hänelle: \"Jos sinä olet Jumalan Poika, niin sano tälle kivelle, että se muuttuu leiväksi\". \t Antunchi o beng phendia leske, \"Te san tu O Shav le Devlesko, phen kadale bax te kerdion manrho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin muutamat fariseuksista sanoivat: \"Se mies ei ole Jumalasta, koska hän ei pidä sapattia\". Toiset sanoivat: \"Kuinka voi syntinen ihminen tehdä senkaltaisia tunnustekoja?\" Ja he olivat keskenänsä eri mieltä. \t Uni andal le Farizeanuria phende, \"Kado manush chi avel katar O Del, ke chi kerel o zakono kai si Savato.\" Aver phenen, \"Sar iek manush bezexa lo sai kerel kasave mirakluria?\" Anda kodia chi haliarenas mashkar pende iek fialo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Mitä sinä tahdot minusta, vaimo? Minun aikani ei ole vielä tullut.\" \t O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, so si mashkar tute ai mande, murho chaso inker chi avilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan jos täytätte kuninkaallisen lain Raamatun mukaan: \"Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi\", niin te hyvin teette; \t E mishto keren, te kerena o zakono le rhaiosko sar mothol E Vorba le Devleski, te avel tuke drago cho vortako \"Sar san tu tuke drago.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, samassa seisoi sen talon edessä, jossa me olimme, kolme miestä, jotka Kesareasta oli lähetetty minun luokseni. \t Ai eta, strazo trin manush kai sas tradine anda Caesarea karing mande, avile mande kai beshav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Herra on uskollinen, ja hän on vahvistava teitä ja varjeleva teidät pahasta. \t Numa O Kristo shoxar chi mekel ame. Wo dela tume zor ai arakhela tume katar o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun te siis osoitatte heille rakkauttanne ja näytätte todeksi sen, mistä me olemme teitä kehuneet, niin teette sen seurakuntien edessä. \t Sikaven lenge ke mangen le chaches, saxke le khangeria te zhanen mishto ai te zhanen ke ame zhanas sostar luvudis tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, tulee hetki ja on jo tullut, jona teidät hajotetaan kukin tahollensa ja te jätätte minut yksin; en minä kuitenkaan yksin ole, sillä Isä on minun kanssani. \t Eta, e vriama avela, ai vunzhe avili, kai avela swako ande tumende respiime, pe peski rik, ai mekena ma korkorho; numa chi sim korkorho, ke O Dat si mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun sadanpäämies näki, mitä tapahtui, kunnioitti hän Jumalaa ja sanoi: \"Totisesti, tämä oli vanhurskas mies\". \t Akana kana o ketano diklia so kerdilia, luvudisardia O Del, phenelas, \"Chaches kado manush vorta sas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "juurtuneina häneen ja hänessä rakentuen ja uskossa vahvistuen, niinkuin teille on opetettu; ja olkoon teidän kiitoksenne ylitsevuotavainen. \t Aven zurales astarde ande leste, keren sa tumaro traio pe leste, barion ando pachamos pala so sichilian, ai naisin sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ennen kaikkea olkoon teidän rakkautenne toisianne kohtaan harras, sillä \"rakkaus peittää syntien paljouden\". \t Numa mai anglal sar sa trobul te aven drazhi zurales iek kavreske, ke e dragostia vusharela but bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta tällä on katoamaton pappeus, sentähden että hän pysyy iankaikkisesti, \t Numa O Jesus traiil sa data ai si amaro Baro Rasha, ai shoxar chi trobul ame aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vei minut hengessä suurelle ja korkealle vuorelle ja näytti minulle pyhän kaupungin, Jerusalemin, joka laskeutui alas taivaasta Jumalan tyköä, \t Murho duxo sas ingerdia pala o angelo ka ek wucho plai. Wo sikadia ma o Swunto Foro Jerusalem sar avelas andai rhaio katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja valkeus loistaa pimeydessä, ja pimeys ei sitä käsittänyt. \t E vediara strefial ando tuniariko, ai o tuniariko shoxar chi mudardia e vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän aterioi hänen kodissaan, niin katso, tuli monta publikaania ja syntistä, ja he aterioivat Jeesuksen ja hänen opetuslastensa kanssa. \t Kana O Jesus xalas ande lesko kher, but manush kai chiden e taksa, ai le bezexale avile te beshen kai skafidi lesa ai leske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nämä ovat niiden kahdentoista apostolin nimet: ensimmäinen oli Simon, jota kutsuttiin Pietariksi, ja Andreas, hänen veljensä, sitten Jaakob Sebedeuksen poika, ja Johannes, hänen veljensä, \t Eta le anava le desh u do apostlonge: pervo O Simon (akhardo sas Petri) ai lesko phral o Andre; o James ai lesko phral o Iovano, shave le Zebedoske;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Puolustaja tulee, jonka minä lähetän teille Isän tyköä, totuuden Henki, joka lähtee Isän tyköä, niin hän on todistava minusta. \t Kana avela O Zhutitori, kodo kai tradava tumenge katar le Dadesko, ai vi O Swunto Duxo le chachimasko avel katar O Dat, wo mothola pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he puhelivat keskenään kaikesta tästä, mikä oli tapahtunut. \t ai phenenas mashkar pende pa so godi kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun helluntaipäivä oli tullut, olivat he kaikki yhdessä koolla. \t Panvardesh dies kai sas Pentecost savorhe sas ande iek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: \"Tämä viettelee ihmisiä palvelemaan Jumalaa lainvastaisella tavalla\". \t \"Kado manush thol le manushen te lenpe pala Del, numa na sar mangel o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän kutsui heidät sisään ja piti heitä vierainansa. Seuraavana päivänä Pietari nousi ja lähti heidän kanssaan, ja muutamat veljet Joppesta seurasivat hänen mukanaan. \t O Petri phendia lenge te aven andre, ai te beshen kodia riat.Pe terharin gelotar lensa, uni andal phral le Joppeske gele lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen ylimmäinen pappi asetetaan uhraamaan lahjoja ja uhreja, jonka tähden on välttämätöntä, että tälläkin on jotakin uhraamista. \t Ai swako baro rasha pe phuv kerelas so mangel o zakono, leski buchi sas te mudarel le zhegani ai te del podarki po altari ka Del. Ai vi O Kristo trobul te del ek sakrifis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaupunki oli neliskulmainen, ja sen pituus oli yhtä suuri kuin sen leveys. Ja hän mittasi sillä ruovolla kaupungin: se oli kaksitoista tuhatta vakomittaa. Sen pituus ja leveys ja korkeus olivat yhtä suuret. \t Kana musurilas les, wo arakhlia o foro sas buflo sar sas lungo, ai sas wucho sar sas buflo, sas kwadrato. Pe swako rik saikfielo sas – iek mi ai pansh shela maili pe swako rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun fariseukset kuulivat, että hän oli tukkinut saddukeuksilta suun, kokoontuivat he yhteen; \t Numa kana le Farizeanuria ashunde ke phandadias o mui le Saduseanongo, chidinisaile andek than,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Minä olen vielä vähän aikaa teidän kanssanne, ja sitten minä menen pois hänen tykönsä, joka on minut lähettänyt. \t O Jesus phendia lenge, \"Me beshav tumensa mai xantsi vriama, ai porme zhavtar karing kodo kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän nousi ja lähti sieltä Tyyron ja Siidonin alueelle. Ja hän meni erääseen taloon eikä tahtonut, että kukaan saisi sitä tietää; mutta hän ei saanut olla salassa, \t O Jesus gelotar kotsar ai gelo karing o Tire ai Sidon, gelo ando kher, chi mangelas khonik te zhanel kai wo sas kotse, numa nashti garavel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoo hän sitten: \"Katso, minä tulen tekemään sinun tahtosi\". Hän poistaa ensimmäisen, pystyttääkseen toisen. \t Porme wo phendia, \"Me avilem te kerav so tu manges ma te kerav.\" Wo pharhadia o pervo kontrakto ai dia ek nevo kontrakto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka minä en ole vetäytynyt pois julistamasta teille sitä, mikä hyödyllistä on, ja opettamasta teitä sekä julkisesti että huone huoneelta, \t Zhanen ke chi garadem kanch anda so trobulas te zhanen, ai ke chi daravas te mothav tumenge pa Del, ai te sicharav tume angla narodo, ai andal kher khereske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tietomme on vajavaista, ja profetoimisemme on vajavaista. \t Ke ame zhanas xantsi, ai xantsi phenas so si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että otatte hänet vastaan Herrassa, niinkuin pyhien sopii, ja autatte häntä kaikessa, missä hän teitä tarvitsee; sillä hän on ollut monelle avuksi ja myöskin minulle. \t Premin la ando anav le Devlesko, sar kerel pe mashkar o narodo le Devlesko, ai zhutin la ande soste godi kai trobula la te zhutin la; woi zhutisardia bute narodos vi man, ai zhutisardia but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämä tapahtui, että kirjoitus kävisi toteen: \"Älköön häneltä luuta rikottako\". \t Kadala dieli kerdile, saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski, chi iek kokola anda leske chi avela phaglo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka kautta me olemme saaneet armon ja apostolinviran, että syntyisi uskon kuuliaisuus hänen nimeänsä kohtaan kaikissa pakanakansoissa, \t O Jesus Kristo amaro Del kai lestar sas ame te avas apostluria, ando anav le Kristosko, te anas manushen ande sa le thema te pachanpe ai te keren o zakono le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "profetoimista älkää halveksuko, \t Te na avel tumenge gratsia le profesi (na asan lende kai keren e buchi le Devleski)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaikka minä menen valmistamaan teille sijaa, tulen minä takaisin ja otan teidät tyköni, että tekin olisitte siellä, missä minä olen. \t Ai kana zhavatar ai lasharava tumenge iek than, avava palpale ai lava tume mande, saxke avava, vi tume aven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta viholliseni, jotka eivät tahtoneet minua kuninkaaksensa, tuokaa tänne ja teloittakaa minun edessäni.`\" \t Numa le manush kai chi mai le te avav lengo amperato, anen le katse, ai mudaren le angla mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tuomitsemaan kaikkia ja rankaisemaan kaikkia jumalattomia kaikista heidän jumalattomista teoistansa, joita he jumalattomuudessaan ovat tehneet, ja kaikesta julkeasta, mitä nuo jumalattomat syntiset ovat häntä vastaan puhuneet\". \t Saxke te del pe kris savorhen, ai te dosharel sa le bi lashen anda bi lashimos kai kerde, kana xolaile po Del ai anda sa le zhungale vorbi kai kodola manush bezexale bi lazhaiimasko phende karing leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja toinen tuli ja sanoi: `Herra, sinun leiviskäsi on tuottanut viisi leiviskää`. \t O duito avilo ai phendia leske, \"Gazda, nirisardem aver pansh galbi le galbanosa kai dian ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tahdotko tietää, sinä turha ihminen, että usko ilman tekoja on voimaton? \t Tu manusha kai chi haliares kanchi! Manges te dikhes ke o pachamos bi le lashimasko, chi mol kanchi?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, taivaista kuului ääni, joka sanoi: \"Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt\". \t Ai ek glaso avilo anda rhaio, ai phendia, \"kado si murho Shav kai si mange de sa drago, kasa sim de sa raduime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin Herra tietää pelastaa jumaliset kiusauksesta, mutta tuomion päivään säilyttää rangaistuksen alaisina väärät, \t O Del zhanel sar te ankalavel anda zumaimos le manushen kai inkerdion lestar, ai vi zhanel sar te garavel le manushen le bi lashen te del le pe kris kana avela lengo dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin muutamat hänen opetuslapsistansa sanoivat toisilleen: \"Mitä se tarkoittaa, kun hän sanoo meille: `Vähän aikaa, niin te ette minua näe, ja taas vähän aikaa, niin te näette minut`, ja: `Minä menen Isän tykö`?\" \t Pe kado divano uni anda leske disiplonge denas pe duma won de won. Ai mothonas, \"So znachil so phenel amenge, mai xantsi vriama, ai chi mai dikhena ma, ai porme mai xantsi vriama, ai dikhena ma, ke me zhav ka Dat?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he kaikki ottivat kiinni Soosteneen, synagoogan esimiehen, ja löivät häntä tuomioistuimen edessä, eikä Gallion välittänyt siitä mitään. \t Antunchi sa le Grekuria line o Sosthenes, o baro la khangeriako, ai marde les kotse anglai kris, numa o Gallio nas leske diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että minä pelastuisin joutumasta Juudean uskottomien käsiin ja että Jerusalemia varten tuomani avustus olisi pyhille otollinen, \t Rhugin tume saxke te skepiv katar kodola kai chi pachanpe ando Del kai si ande Judea, ai o zhutimos kai anav ando Jerusalem te avel mishto chetaiime kotse mashkar o narodo le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "älkää siis olko niihin osallisia heidän kanssaan. \t Te na avel tume kanchi ka save manushensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ymmärtäväiset ottivat öljyä astioihinsa ynnä lamppunsa. \t Numa le gojaver line mai but vuloi pensa de sar so sas andel lampi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja käydessään sisään hän sanoi heille: \"Mitä te hälisette ja itkette? Lapsi ei ole kuollut, vaan nukkuu.\" \t \"Sostar keren kadia, ai roven? E sheiorhi nai muli, numa sovel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Viidentenätoista keisari Tiberiuksen hallitusvuotena, kun Pontius Pilatus oli Juudean maaherrana ja Herodes Galilean neljännysruhtinaana ja hänen veljensä Filippus Iturean ja Trakonitiinmaan neljännysruhtinaana ja Lysanias Abilenen neljännysruhtinaana, \t Kado sas o desh u panshto bersh kai sas o baro themesko kai busholas Tiberius, ai Pontius Pilate sas guvernori ande Judea, o Herod poronchilas pe Galilee, ai lesko phral o Philip poronchilas pe phuv kai bushol Iturea ai Trachonitis; ai o Lisanias poronchilas pe Abilene,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sieltä me kierrettyämme saavuimme Reegioniin, ja kun yhden päivän perästä nousi etelätuuli, tulimme seuraavana päivänä Puteoliin. \t Ai kotsar geliam kodole dromesa te aresas ando Rhegium. Pe terharin e barval kai avelas anda sauto phurdelas, ai ande dui dies aresliam ando Puteoli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "laske heidät luotasi, että he menisivät ympäristöllä oleviin maataloihin ja kyliin ostamaan itsellensä syötävää\". \t Trade le narodos te zhan andel gava ai avrial le gave te chinen peske manrho, ke nai le khanchi te xan.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he pukivat hänen yllensä purppuravaipan, väänsivät orjantappuroista kruunun ja panivat sen hänen päähänsä \t Ai dine pe leste ek brazba raxami, ai kerde korona andal lunzhe kanrhe, ai thode la po lesko shero,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Iisain, tämä Oobedin, tämä Booaan, tämä Saalan, tämä Nahassonin, \t o shav le Jessesosko, o shav le Obedosko, o shav le Boazosko, o shav le Salmonosko, o shav le Nahshonosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja noutakaa syötetty vasikka ja teurastakaa. Ja syökäämme ja pitäkäämme iloa, \t Ai anen o vitselo o tsulo ai mudaren les, xas, ai veselisavas; ke murho shav kai sas mulo, avilo palpale ka traio;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun sitten kahdeksan päivää oli kulunut ja lapsi oli ympärileikattava, annettiin hänelle nimi Jeesus, jonka enkeli oli hänelle antanut, ennenkuin hän sikisi äitinsä kohdussa. \t Ek kurko pala kodia, kana e vriama avili te shinen lesko boriko, ai dine les o anav kai si Jesus, o anav kai phendiasas lenge o angelo te thon leske mai anglal sar te avel e Maria phari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan minä kuritan ruumistani ja masennan sitä, etten minä, joka muille saarnaan, itse ehkä joutuisi hyljättäväksi. \t Numa chinuiv murho stato, ai ninkerav les zurales: daratar te na avav shudinome pala e lashi viasta kai phendem savorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän taas kysyi heiltä: \"Ketä te etsitte?\" He sanoivat: \"Jeesusta, Nasaretilaista\". \t O Jesus mai phushlia le, \"Kas roden?\" Ai won phende, \"O Jesus andai Nazareth.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä sanon teille: jokainen synti ja pilkka annetaan ihmisille anteeksi, mutta Hengen pilkkaamista ei anteeksi anneta. \t Anda kodia phenav tumenge: \"Vari savo bezex vai kai den duma nasul le manush sai iertilpe; numa kon dela duma nasul pe Swunto Duxo shoxar chi avela iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin sotamiehet tulivat ja rikkoivat sääriluut ensin toiselta ja sitten toiselta hänen kanssaan ristiinnaulitulta. \t Antunchi le ketani avile, ai phagle le punrhe le pervoneske, porme le kolavreske kai sas karfome lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumala herätti hänet kuolleista. \t Numa O Del wushtiardia les mashkar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja lampunjalkain keskellä Ihmisen Pojan muotoisen, pitkäliepeiseen viittaan puetun ja rinnan kohdalta kultaisella vyöllä vyötetyn. \t Mashkar le lampuria beshelas anda punrhende iek kai miazol O Shav le Manushesko. Sas les ek lunzhi raxami pe leste kai avili zhi tele ka lesko punrhen. Iek prashtia le sumnakasko sas kruglom lesko kolin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä pelkäsin sinua, koska olet ankara mies: sinä otat, mitä et ole talteen pannut, ja leikkaat, mitä et ole kylvänyt.` \t Ke darailem tutar, ke tu san manush zurale ilesko: tu les so chi dian, ai chides so chi bariardian.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen sanottuansa hän huusi suurella äänellä: \"Lasarus, tule ulos!\" \t Kana phendia kodia, tsipisardia ieke glaso zurales, \"Lazarus, ankli avri!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaiken tämän lisäksi on meidän välillemme ja teidän vahvistettu suuri juopa, että ne, jotka tahtovat mennä täältä teidän luoksenne, eivät voisi, eivätkä ne, jotka siellä ovat, pääsisi yli meidän luoksemme.` \t Inker si mashkar amende ai mashkar tumende iek bari gropa, saxke kukula kai mangen te nakhen katsar, tumende vai tumendar, amende nashtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hänen kauttansa on meillä molemmilla pääsy yhdessä Hengessä Isän tykö. \t Katar O Kristo ame savorhe, Zhiduvuria ai Nai Zhiduvuria avas ka Dat pala iek Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niiden kauppiaat, ne, jotka rikastuivat tästä kaupungista, seisovat loitolla kauhistuen hänen vaivaansa, itkien ja surren, \t Ai le barvale manush kai chinenas ai bichinenas ando kodo foro beshen dur latar, ke daran pala lako chinuimata, ai daran ke sai avena pe lende. Won rovena ai si le nekazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Evankeliumin kannalta he kyllä ovat vihollisia teidän tähtenne, mutta valinnan kannalta he ovat rakastettuja isien tähden. \t Te dikhasa sar le Zhiduvuria chi mangle e lashi viasta, won si le duzhmaia le Devleske pe tumaro lashimos. Numa te dikhasa o alomos kai sas kerdo katar O Del, won si kodola kai O Del mangel pala lenge dada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä sanon teille: tehkää itsellenne ystäviä väärällä mammonalla, että he, kun se loppuu, ottaisivat teidät iäisiin majoihin. \t \"Ai me phenav tumenge, keren tumenge vortacha le barvalimasa kadala phuviako, saxke, kana chi mai avela tume, won sai primina tume andek kher kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä pelastan sinut sekä oman kansasi että pakanain käsistä, joitten tykö minä sinut lähetän \t Alosardem tu mashkar dado narodo, ai mashkar le Nai Zhiduvuria, ai karing lende si te tradav tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Jeesuksen, tämä Elieserin, tämä Joorimin, tämä Mattatin, tämä Leevin, \t o shav le Joshuasosko, o shav le Eliezerosko, o shav le Jorimosko, o shav le Matthatosko, o shav le Levisosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, Kristuksen Jeesuksen apostoli, Jumalan, meidän vapahtajamme, ja Kristuksen Jeesuksen, meidän toivomme, asettama, \t Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristosko, me tradino sim katar amaro skepitori ai katar O Jesus Kristo, amaro pachamos:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos ruumiillisesti olenkin poissa, olen kuitenkin teidän kanssanne hengessä ja iloitsen nähdessäni järjestyksen, joka teidän keskuudessanne vallitsee, ja teidän lujan uskonne Kristukseen. \t Vi te sim dur tumendar murhe statosa, pasha tumende sim murhe gindonsa, ai raduime sim ke dikhav sar inkeren mishto savorhe andek than ande tumaro pachamos ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja vaeltamaan nuhteettomasti pakanain keskuudessa, että he siitä, mistä he parjaavat teitä niinkuin pahantekijöitä, teidän hyvien tekojenne tähden, niitä tarkatessaan, ylistäisivät Jumalaa etsikkopäivänä. \t Ai trobul te avel tumaro traio vorta mashkar le manush kai chi pachanpe ando Del; ai kadia, marka te mothona chordanes ke nasul san, musai avela lenge te preznain o mishtimos kai keren ai te luvudin le Devles o dies kai avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljet, minä johdatan teidät tuntemaan sen evankeliumin, jonka minä teille julistin, jonka te myöskin olette ottaneet vastaan ja jossa myös pysytte \t Dav tume goji phrale, mangav te phenav tumenge e lashi viasta mai iek data sar phendem tumenge mai anglal, tume lian les, ai cho pachamos zuriarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka totuuden tekee, se tulee valkeuteen, että hänen tekonsa tulisivat julki, sillä ne ovat Jumalassa tehdyt.\" \t Numa kodo kai kerel so si vorta avel kai vediara, ke lesko lashimos sai dichol, ke kerdiol lo pala Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kumpi on helpompaa, sanoako: `Sinun syntisi annetaan sinulle anteeksi`, vai sanoa: `Nouse ja käy`? \t So si mai vushoro te phenes, 'Che bezexa iertime,' vai 'Wushti opre ai phir?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tulee suuria maanjäristyksiä, tulee ruttoa ja nälänhätää monin paikoin, ja taivaalla on oleva peljättäviä näkyjä ja suuria merkkejä. \t Ai izdrala e phuv zurales, ai ande but thana chi avela dosta te xan, ai avela but naswalimos, ai kerdionape zhungale bucha kai chi mai dichilia, ai avela bare semnuria ando cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja valtaistuimen ympärillä oli kaksikymmentä neljä valtaistuinta, ja niillä valtaistuimilla istui kaksikymmentä neljä vanhinta, puettuina valkeihin vaatteisiin, ja heillä oli päässänsä kultaiset kruunut. \t Ai kruglom o than kai beshel O Amperato sas bish tai shtar skamina, ai pe le skamina sas le bish tai shtar manush (elders- pasturia), ai sas pe lende parne tsalia;, ai sas sumnakai kononena pe lenge shere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui, kun hän oli yksinäisessä paikassa rukoilemassa ja hänen opetuslapsensa olivat hänen kanssaan, että hän kysyi heiltä ja sanoi: \"Kenen kansa sanoo minun olevan?\" \t Andek jes O Jesus rhugilas pe korkorho, peske disipluria avile leste, ai phushlia le, \"So mothon o narodo, ke sim?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä näitä teen\". \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Chi me chi phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja heittävät heidät tuliseen pätsiin; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys. \t Ai shuden le ando bov kai si dino iag, kotse rovena ai chiden dandendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän oli hyvä mies ja täynnä Pyhää Henkeä ja uskoa. Ja Herralle lisääntyi paljon kansaa. \t Ke lasho manush sas, pherdo Swunto Duxo ai pachamos; ai but narodo diape ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me olemme kaikin tavoin ahdingossa, mutta emme umpikujassa, neuvottomat, mutta emme toivottomat, \t But chinuimata si pe amende, numa chi sam licharde; nekezhisaras, numa chi rimovsavas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kristus on lunastanut meidät lain kirouksesta, kun hän tuli kiroukseksi meidän edestämme - sillä kirjoitettu on: \"Kirottu on jokainen, joka on puuhun ripustettu\" - \t O Kristo sas lino armaia ande amaro than, saxke te ankalavel ame andal armaia le zakonoske. E Vorba le Devleski mothol, \"Dino armaia te avel swako manush kai si amblado ka khash.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sentähden en katsonutkaan itseäni arvolliseksi tulemaan sinun luoksesi; vaan sano sana, niin minun palvelijani paranee. \t Sa anda kodia chi haliardema dosta vorta te zhav me karing tute, numa phen iek vorba, ai murho sluga avela sasto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja toivat aasintamman varsoineen ja panivat niiden selkään vaatteensa, ja hän istuutui niiden päälle. \t Andine le magares ai le tsinorho magares, thode penge raxamia pe lende, ai O Jesus beshlo pel raxamia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mies ei ole alkuisin vaimosta, vaan vaimo miehestä; \t Ke chaches o manush nas ankalado andai e zhuvli, numa e zhuvli sas ankaladi anda mursh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miksi minulta kysyt? Kysy niiltä, jotka ovat kuulleet, mitä minä olen heille puhunut; katso, he tietävät, mitä minä olen sanonut.\" \t Sostar tu phushes mandar? Phush kodolendar kai ashunde man, so phendem lenge: Ashun! Won zhanen so phendem.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he astuivat maalle, näkivät he siellä hiilloksen ja kalan pantuna sen päälle, sekä leipää. \t Kana huliste pe phuv, dikhle kotse angara dine iag, ai masho sas opral, ai sas vi manrho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he sanoivat naiselle: \"Emme enää usko sinun puheesi tähden, sillä me itse olemme kuulleet ja tiedämme, että tämä totisesti on maailman Vapahtaja\". \t Ai mothonas la zhuvliake, \"Akana pachas ame, nai ke pala so tu phendian amenge, ke ame ashundiam les ame, ai zhanas ke chaches wo si O Kristo, O Skepitori la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän pakenee, sillä hän on palkattu eikä välitä lampaista. \t Wo nashel ke si o buchari kai si pochindo, ai chi lel sama andal bakriorha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää luulko, että minä olen syyttävä teitä Isän tykönä; teillä on syyttäjänne, Mooses, johon te panette toivonne. \t Na gindin ke dosharava tumen ka murho Dat. Si ek kai dosharela tumen, kodo si o Moses kai thodian tumaro pachamos ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaikka jo kerran olette saaneet tietää kaiken, tahdon kuitenkin muistuttaa teitä siitä, että Herra, joka oli pelastanut kansan Egyptistä, toisella kertaa hukutti ne, jotka eivät uskoneet; \t Marka ke tume zhanen vunzhe sa kadala dieli, mangav te mai dav tume goji sar O Del skepisardia le Zhidovon andai Egypt, numa sar antunchi mudardia kodolen kai chi mangenas te pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän minä olen kirjoittanut teille niistä, jotka teitä eksyttävät. \t Me ramov tumenge kado divano saxke te arakhen tume katar kodola kai roden te rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heitä kohtaa silloin rangaistukseksi iankaikkinen kadotus Herran kasvoista ja hänen voimansa kirkkaudesta, \t Won avena shudine ande iag kai shoxar chi getolpe ai shoxar chi mai dikhena le Devles, ai dur avena katar leski putiera e bari;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun kuulette sotien ja kapinain melskettä, älkää peljästykö. Sillä näitten täytyy ensin tapahtua, mutta loppu ei tule vielä heti.\" \t Kana ashunena ke marenpe ai vieste kai marenpe ande uni thana, Na Daran; ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja te isännät, tehkää samoin heille, jättäkää pois uhkaileminen, sillä tiedättehän, että sekä heidän että teidän Herranne on taivaissa ja ettei hän katso henkilöön. \t Ai tume le gazda, keren sakadia karing tumare slugi; ai na daraven le ke chinuina le. Den tume goji ke tumaro gazda si ando rhaio; ai kai leske savorhe iekfielo le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka siis antaa teille Hengen ja tekee voimallisia tekoja teidän keskuudessanne, saako hän sen aikaan lain tekojen vai uskossa kuulemisen kautta, \t Kana O Del del tume pesko Swunto Duxo ai kerel mirakluria mashkar tumende, wo kerel kodia ke tume keren so mothol o zakono, vai ke ashunen ai pachan tume ande lashi viasta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä he eivät enää voi kuolla, kun ovat enkelien kaltaisia; ja he ovat Jumalan lapsia, koska ovat ylösnousemuksen lapsia. \t Nashti mai meren; ke won avena sar le angeluria ai chi meren, ai avena shaves le Devleske, ke zhuvindisar le andai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Sana tuli lihaksi ja asui meidän keskellämme, ja me katselimme hänen kirkkauttansa, senkaltaista kirkkautta, kuin ainokaisella Pojalla on Isältä; ja hän oli täynnä armoa ja totuutta. \t Ai E Vorba kerdile stato ai beshelas mashkar amende. Ame dikhliam lesko barimos, pherdo mishtimasa ai chachimasa, kadia sas o barimos le ieke Shavesko kai avilo katar O Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ole Jumalan pelko heidän silmäinsä edessä.\" \t Nai dar le Devleski angla lenge iakha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun meteli oli asettunut, kutsui Paavali opetuslapset luoksensa; ja rohkaistuaan heitä hän jätti heidät hyvästi ja lähti matkustamaan Makedoniaan. \t Kana o bunto terdilo, o Pavlo chidia andek than le shave le Devleske ai kana mai dia les zor katar E Vorba le Devleski, lia pesko dies lasho lendar, ai gelotar ande Macedonia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin vaelsi hänen tykönsä Jerusalem ja koko Juudea ja kaikki Jordanin ympäristö, \t O narodo avelas leste anda Jerusalem, anda sa e Judea ai anda sa o Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että te kaikessa vaurastuen voitte vilpittömästi harjoittaa kaikkinaista anteliaisuutta, joka meidän kauttamme saa aikaan kiitosta Jumalalle. \t Kerela tumen te aven barvale ande swako vriama, saxke sagda te zhutin, ai kadia but naisina le Devles anda tumare podarki kai das le ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Minä se olen; älkää peljätkö\". \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Me sim, na daran.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikä taas orjantappuroihin putosi, ne ovat ne, jotka kuulevat, mutta vaeltaessaan tukehtuvat tämän elämän huoliin, rikkauteen ja hekumoihin, eivätkä tuota kypsää hedelmää. \t Le sumuntsi kai pele mashkar le kanrhe si kodola kai ashundesas; numa o nekazo, o barvalimos, ai le dieli le traioske tasaven le, ai lenge fruta shoxar chi bariol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mooses antoi teille ympärileikkauksen - ei niin, että se olisi Moosekselta, vaan se on isiltä - ja sapattinakin te ympärileikkaatte ihmisen. \t Ke o Moses dia tumen o zakono te shinen pe murshen (na ke avel katar o Moses, numa katar tumare phure), ai tume shinen ieke manushes po dies O Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi: \"Onko hän syntinen, sitä en tiedä; sen vain tiedän, että minä, joka olin sokea, nyt näen\". \t Wo phendia lenge, \"Chi zhanav te si ek bezexalo vai nai, numa zhanav iek diela, ke simas korho, akana dikhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei hän ollut se valkeus, mutta hän tuli valkeudesta todistamaan. \t O Iovano nas e vediara, numa wo sas tradino te phenel pai vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se vaimo oli kreikatar, syntyään syyrofoinikialainen; ja hän pyysi häntä ajamaan ulos riivaajan hänen tyttärestään. \t E zhuvli sas Grekaika, biandilia ando them Phoenicia, woi manglia les te gonil le benges avri anda laki shei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä millä tuomiolla te tuomitsette, sillä teidät tuomitaan; ja millä mitalla te mittaatte, sillä teille mitataan. \t Ke sar shinesa kris pe kavreste kadia avela kris shindi pe tute, e musura kai musurisa kolavres kodolasa avesa tu musurime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän laski luotaan kansanjoukot ja meni asuntoonsa. Ja hänen opetuslapsensa tulivat hänen tykönsä ja sanoivat: \"Selitä meille vertaus pellon lusteesta\". \t Antunchi meklia le narodos ai gelo ando kher. Leske disipluria avile leste ai phende, 'Sikav ame te haliaras e paramichi pa rherto ande niva.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänellä tulee myös olla hyvä todistus ulkopuolella olevilta, ettei hän joutuisi häväistyksen alaiseksi eikä perkeleen paulaan. \t Ai trobul vi te avel respektime katar le manush kai chi zhanen le Devles, saxke te na avel gratsia le manushenge ai te na perel andel atsaimata le bengeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä eivät lain kuulijat ole vanhurskaita Jumalan edessä, vaan lain noudattajat vanhurskautetaan. \t Ke le manush kai si drago le Devleske, nai kodola kai ferdi ashunen o zakono, numa kodola kai keren so mothol o zakone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun oli oltu kauan syömättä, niin Paavali nousi heidän keskellään ja sanoi: \"Miehet, teidän olisi pitänyt noudattaa minun neuvoani eikä lähteä Kreetasta; siten olisitte säästyneet tästä vaivasta ja vahingosta. \t Chi xaliamas de dumult, antunchi o Pavlo ande punrhende angla lende phendia lenge, \"Manushale, trobulas te ashunen mande, ai te na zhantar andai Crete, saxke te na xasavas ai te na xasaras so sas amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun oltiin kuljettamassa Paavalia sisälle kasarmiin, sanoi hän päällikölle: \"Onko minun lupa sanoa sinulle jotakin?\" Niin tämä sanoi: \"Osaatko sinä siis kreikkaa? \t Strazo kana zhanas ando baro kher le ketanengo o Pavlo phendia le bareske, \"Sai mothav vari so tuke?\" ai o baro phushel les, \"Zhanes te des duma Grechisko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Paavali sanoi sadanpäämiehelle ja sotilaille: \"Jos nuo eivät pysy laivassa, niin te ette voi pelastua\". \t O Pavlo phendia le ketanako kai poronchil pel ketani ai le ketanenge, \"Kakala manush te zhanatar ai te na beshen anda paraxodo nashtin te aven skepime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pysykää minussa, niin minä pysyn teissä. Niinkuin oksa ei voi kantaa hedelmää itsestään, ellei se pysy viinipuussa, niin ette tekään, ellette pysy minussa. \t Beshes ande mande, ai me beshava ande tute, sar e krenzha kai nashtil anda peste te avel la fruta, te na beshela phangli ka khash; kadia tu nashtis te na beshesa ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ellei Herra lyhentäisi niitä päiviä, ei mikään liha pelastuisi; mutta valittujen tähden, jotka hän on valinnut, hän on lyhentänyt ne päivät. \t Ai te na avino kodola dies skurtiarde, sa le manush kamas te xaiin: numa pala e sama le manushenge kai si alome katar O Del kodola diesa si te aven skurtiarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänen kansalaisensa vihasivat häntä ja lähettivät lähettiläät hänen jälkeensä sanomaan: `Emme tahdo tätä kuninkaaksemme`. \t Numa le manush kodole manusheske gretsosarde les, ai trade vari kas te phenen leske, \"Chi mangas kado manush te avela amaro amperato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vanhurskauden, koska minä menen Isän tykö, ettekä te enää minua näe; \t pa so si vorta, ke me zhav ka murho Dat, ai ke chi mai dikhena ma;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Tuomitseeko lakimme ketään, ennenkuin häntä on kuulusteltu ja saatu tietää, mitä hän on tehnyt?\" \t \"Amaro zakono chi kerel kris po manush mai anglal sar te ashunas les, ai te zhanas so kerdia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jossa meillä, uskon kautta häneen, on uskallus ja luottavainen pääsy Jumalan tykö. \t Le Kristosa andek than ai pala amaro pachamos ande leste, chi mai sam phangle ai sai sikadiuas angla Del sa amare ilesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja teistä tuli meidän seuraajiamme ja Herran, kun suuressa ahdingossa otitte sanan vastaan ilolla Pyhässä Hengessä, \t Tume liam tume pala amende ai pala Kristo; chinuisardiam but, numa tume premisardian E Vorba le Devleski le raduimasa kai del O Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "koska sinä olet antanut hänen valtaansa kaiken lihan, että hän antaisi iankaikkisen elämän kaikille, jotka sinä olet hänelle antanut. \t luvudisar che Shaves, saxke cho Shav te luvudil tut: ke dian les e putiera pe sa le manush, te del o traio le rhaiosko ka sa kodola ka dian les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he joutuivat riutalle ja antoivat laivan törmätä siihen; keulapuoli tarttui kiinni ja jäi liikkumattomaksi, mutta peräpuoli hajosi aaltojen voimasta. \t Numa dine le paraxodosa andek phuv, kai sas kotse andek than kai avelas pai pa dui riga; ai kotse astardilo o paraxodo, e rik e anglui dia ande chishai ai nashtilas te mai mishtilpe, numa e rik e palui phadili katar o talazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kieltämätöntä on, että halvempi saa siunauksen paremmaltaan. \t Kodo kai sikavel o respektimos si mai baro sar kodo kai premil o respektimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää harrastuksessanne olko veltot; olkaa hengessä palavat; palvelkaa Herraa. \t Keren buchi ilesa ai te na aven kandine; podain le Devles sa tumare ilesa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vainoissa ja kärsimyksissä, samanlaisissa kuin minun osakseni tuli Antiokiassa, Ikonionissa ja Lystrassa. Mimmoisia vainoja olenkaan kärsinyt, ja kaikista Herra on minut pelastanut! \t Tu zhanes so godi kerdilia pe mansa ando Antioch, ando Iconium, ai ando Listra; ai savendar vutuimata sas ma! Numa O Kristo skepisardia ma anda swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heitä oli noin neljätuhatta. Ja hän laski heidät luotansa. \t Kodola kai xale sas shtar mi mursh, Antunchi O Jesus tradia le narodos te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokaiselle, jolla on, annetaan, ja hänellä on oleva yltäkyllin; mutta jolla ei ole, siltä otetaan pois sekin, mikä hänellä on. \t Ke swakones te kai si mai but avela dino ai si te avel les but mai but opral: numa katar kodo kai nai les, vi so si les avela lino lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Suumme on auennut puhumaan teille, korinttolaiset, sydämemme on avartunut. \t Chachimasa diam tumensa duma, murhe vortacha ande Corinth! Ame phuterdiam tumenge sa amaro ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin paula; sillä se on saavuttava kaikki, jotka koko maan päällä asuvat. \t Ke kodo dies avela sar iek selia pe sa kodola kai beshen pe sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden sinä, oi ihminen, et voi millään itseäsi puolustaa, olitpa kuka hyvänsä, joka tuomitset. Sillä mistä toista tuomitset, siihen sinä itsesi syypääksi tuomitset, koska sinä, joka tuomitset, teet samoja tekoja. \t Tu kai keres kris pel kolaver chi san iertime; kon godi avesa ke kana keres kris pel kolaver, ai vi tu keres sa kodola dieli, tu korkorho keres kris pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräs heistä, nimeltä Agabus, nousi ja antoi Hengen vaikutuksesta tiedoksi, että oli tuleva suuri nälkä kaikkeen maailmaan; ja se tulikin Klaudiuksen aikana. \t Iek anda lende kai busholas Agabus wushtilo opre, ai phendia katar O Swunto Duxo ke chi mai avela xaben pe sa e phuv, ai kerdilia kana o Claudius Caesar sas o baro le themengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta illan tultua tuotiin hänen tykönsä monta riivattua. Ja hän ajoi henget ulos sanalla, ja kaikki sairaat hän paransi; \t Kana peli e riat, andine ka Jesus buten kai sas beng ande lende. Wo gonisardia anda lende duxuria la vorbasa, ai sastiardia sa le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Pilatus otti Jeesuksen ja ruoskitti hänet. \t Antunchi O Pilate lia le Jesusos, ai kerdia te maren les le bichosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä katsokaa, kuinka suurta intoa juuri tuo Jumalan mielen mukainen murehtimisenne on saanut teissä aikaan, mitä puolustautumista, mitä paheksumista, mitä pelkoa, ikävöimistä, kiivautta, mitä kurittamista! Olette kaikin tavoin osoittaneet olevanne puhtaat tässä asiassa. \t O Del kerdia buchi le nekazosa kai avilo pe tumende: ai dikhen akana so kerdilia ande tumende, ai dikhen kodo nekazo kerdia te avel tumenge e buchi le Devleske po ilo, ai kerdia te aven tumare ilesa te roden te thon tumenge partia! Che xoli, che dar, che dragostia ando ilo te dikhen ma, ai le ilesa, ai sigo te dosharen le nasulimos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaikki hänen tuttavansa seisoivat taampana, myöskin naiset, jotka olivat seuranneet häntä Galileasta, ja katselivat tätä. \t Sa leske vortacha, ai le zhuvlia kai linepe pala leste andai Galilee, de dural beshenas,dikhenas so kerdiolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden me, kun emme enää voineet kestää kauemmin, päätimme jäädä yksinämme Ateenaan, \t Kana ando gor nashti mai rhevdisarasas te azhukeras, ame mangliam te beshas korkorho ande Athens."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja lapsi kasvoi ja vahvistui ja täyttyi viisaudella, ja Jumalan armo oli hänen päällänsä. \t O tsinorho bariolas, ai zuriavolas ando duxo; ai gojaver sas e goji, ai o mishtimos le Devlesko sas po leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muista siis, mitä olet saanut ja kuullut, ja ota siitä vaari ja tee parannus. Jos et valvo, niin minä tulen kuin varas, etkä sinä tiedä, millä hetkellä minä sinun päällesi tulen. \t Den tume goji pa so ashundian ai premisardian mai anglal, garaven les, ai pale aven mande, kein anda tumare bezexa. Te na wushten, me avava strazo pe tumende sar ek chor ai dosharav tume. Tume chi zhanena che chaso avava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin lentävän keskitaivaalla erään toisen enkelin, jolla oli iankaikkinen evankeliumi julistettavana maan päällä asuvaisille, kaikille kansanheimoille ja sukukunnille ja kielille ja kansoille. \t Porme dikhlem aver angelo vurial ande le cheri. Tradia te phenel e lashi viasta kodolenge pe phuv, ka swako them, vitsa, shib ai manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Mistä te siinä kävellessänne puhutte keskenänne?\" Niin he seisahtuivat murheellisina muodoltansa. \t Ai phendia lenge, \"Pa soste divinin ando tumaro phirimos nekazosa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jumalan, meidän vapahtajamme, hyvyys ja ihmisrakkaus ilmestyi, \t Numa kana O Del amaro skepitori sikadia pesko lashimos ai peski dragostia le maushenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun Kristus, meidän elämämme, ilmestyy, silloin tekin hänen kanssaan ilmestytte kirkkaudessa. \t Tumaro chacho traio si O Kristo, ai kana sikadiola, antunchi vi tume sikadiona lesa ai aven vi tume ande lesko rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta tämä kaikki tulee ilmi, kun valkeus sen paljastaa, sillä kaikki, mikä tulee ilmi, on valkeutta. \t Kana sa kodola dieli thodine le ande vediara, dichol mishto so si kodola dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin sotamiehet hakkasivat poikki venheen köydet ja päästivät sen menemään. \t Antunchi le ketani shinde le shele kai ankerenas le paraxoditses te perel ande maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kertoi heille kaikki ja lähetti heidät Joppeen. \t Ai kana phendia lenge so kerdilia, tradia le ando Joppa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä teit hänet vähäksi aikaa enkeleitä halvemmaksi, kirkkaudella ja kunnialla sinä hänet seppelöitsit, ja sinä panit hänet hallitsemaan kättesi tekoja; \t \"Tu kerdian les te lel o than mai tele sar le angeluria pala xantsi vriana, akana tu bariardia les le luvudimasa ai barimasa, ai kerdia les te poronchil opral pe sa le dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Puhdas ja tahraton jumalanpalvelus Jumalan ja Isän silmissä on käydä katsomassa orpoja ja leskiä heidän ahdistuksessaan ja varjella itsensä niin, ettei maailma saastuta. \t Le devlekane kai si vuzhi ai chachi angla Del amaro Dat si te le sama katar le sirotki ai katar le phivlia ande pengo chino, ai arakh tu katar le dieli la lumiake kai sai rimon tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta se portti on ahdas ja tie kaita, joka vie elämään, ja harvat ovat ne, jotka sen löytävät. \t Ke e vurota tang ai o drom tang kai ingerel ka traio, ai xantsi si kai arakhen les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta me purjehdimme happamattoman leivän juhlan jälkeen Filippistä ja tulimme viidentenä päivänä heidän luoksensa Trooaaseen ja viivyimme siellä seitsemän päivää. \t Ame liam o paraxodo andai Philippi kana getosaile E Patradi, ai panzh dies pala kodia aresliam lende ando Troas, ai kotse beshliam iek kurko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä olen mielistynyt heikkouteen, pahoinpitelyihin, hätään, vainoihin, ahdistuksiin, Kristuksen tähden; sillä kun olen heikko, silloin minä olen väkevä. \t Anda kodia raduima andal kovlimata, kai maren mandar mui andal nekazuira, kana chinuin ma, ai le baiuria kai aven pe mande pala Kristo; ke kana sim kovlo, antunchi sim zuralo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka ei minua rakasta, se ei pidä minun sanojani; ja se sana, jonka te kuulette, ei ole minun, vaan Isän, joka on minut lähettänyt. \t Kodo kai leske drago mange chi garavel vov si murhe vorbi, ai e vorba kai tume ashunen nai mandar, numa katar O Dat kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen nähdessään kaikki nurisivat sanoen: \"Syntisen miehen luokse hän meni majailemaan\". \t Ai kana le manush dikhle so kerdilia, denas pe duma, phenenas, \"O Jesus zhal te beshel le manusha kai si bezexalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin herran kävi sääliksi sitä palvelijaa, ja hän päästi hänet ja antoi hänelle velan anteeksi. \t E sluga thodiape ande changende ai rhugisailo leste, 'Na xoliavol, rhevdisar, azhuker ma, ai pochinava tuke sa.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he rupesivat kaikki järjestään estelemään. Ensimmäinen sanoi hänelle: `Minä ostin pellon, ja minun täytyy lähteä sitä katsomaan; pyydän sinua, pidä minut estettynä`. \t Numa savorhe phenen vari so ke chi mangle te aven. O pervo phendia leske, \"Chindem ek kimpo, ai trobul te zhav ai dikhav les; iertisar ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta seuraavana päivänä me lähdimme sieltä ja tulimme Kesareaan, jossa menimme evankelista Filippuksen tykö, joka oli yksi niistä seitsemästä, ja jäimme hänen tykönsä. \t Pe terharin geliamtar, ai aresliam ando Caesarea. Kana aviliam ando kher le Filiposko, wo sas manush kai divinilas pa Del, iek andal efta manush kai alosardiamas ando Jerusalem, beshliam leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja torilta tultuaan he eivät syö, ennenkuin ovat itseään vedellä vihmoneet; ja paljon muuta on, mitä he ovat ottaneet noudattaakseen, niinkuin maljain ja kiviastiain ja vaskiastiain pesemisiä. \t Ai kana aven andal bazari, won shoxar chi xan bi te xalaven penge vas. Ai si le mai but aver zakonuria kai won keren. Uni xalaven le daxtai, le kruzhki, ai le phiria le xarkune."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Tykikuksen minä olen lähettänyt Efesoon. \t Tradem o Tichicus ando Ephesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Muuta järjestelmänlaajuisia asetuksia (vaikuttaa joka käyttäjään) \t Schimbă setările pentru întreg sistemul (afectează toţi userii)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän hypähti pystyyn, seisoi ja käveli; ja hän meni heidän kanssansa pyhäkköön, käyden ja hypellen ja ylistäen Jumalaa. \t Ai anda iek data, wushtilo opre, ai phirdia, ai gelo lensa ande tampla, phirelas, xutelas, ai naisilas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ihmisen Poika tuli, hän syö ja juo, ja he sanovat: `Katso syömäriä ja viininjuojaa, publikaanien ja syntisten ystävää!` Ja viisaus on oikeaksi näytetty teoissansa.\" \t O Shav le Manushesko xal but ai macharno lo, vortako lo manushensa kai chiden e taksa ai bezexalensa!' Numa lesko chachimos sikadiola pala e buchi kai kerdias.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää kostako pahaa pahalla, älkää herjausta herjauksella, vaan päinvastoin siunatkaa; sillä siihen te olette kutsututkin, että siunauksen perisitte. \t Ai te kerdia tumenge vari kon nasulimos na keren vi tume leske, vai te straminsardia tume vari kon na stramin vi tume les; numa mangen katar O Del te raduil le, ke raduimos shinadia O Del te del tumen kana akhardia tume peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä Johannes taas seisoi siellä ja kaksi hänen opetuslapsistansa. \t Pe terharin o Iovano mai sas pe kodo than duiensa anda leske disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari nosti hänet ylös sanoen: \"Nouse; minäkin olen ihminen\". \t Numa o Petri vazdia les opre ai phendia, \"Wushti opre, ke i me sim manush.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei kaikelle kansalle, vaan Jumalan ennen valitsemille todistajille, meille, jotka söimme ja joimme hänen kanssaan sen jälkeen, kuin hän oli kuolleista noussut. \t Na sa le manushenge, numa le marturia kai sas alome mai anglal katar O Del, ame kai xaliam ai piliam lesa palal o zhuvindimos andal mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja oli jo noin kuudes hetki. Niin yli kaiken maan tuli pimeys, jota kesti hamaan yhdeksänteen hetkeen, \t Kal desh u dui po mashkar le diesesko tuniariko avilo pe sa e lumia zhi kai trin chasuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja saastainen henki kouristi häntä ja lähti hänestä huutaen suurella äänellä. \t O bi vuzho peradia kodole manushes pe phuv, tsipisardia zurales, ai anklisto avri anda leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rauhan Jumala olkoon kaikkien teidän kanssanne. Amen. \t O Del kai del e pacha te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "voidakseen ohjata nuoria vaimoja rakastamaan miehiänsä ja lapsiansa, \t saxke te sicharen le boriorhan te aven lenge drago, lenge rhom, ai lenge glati,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä annoin teille ennen kaikkea tiedoksi sen, minkä itse olin saanut: että Kristus on kuollut meidän syntiemme tähden, kirjoitusten mukaan, \t Sichardem tume mai anglal sa sar vi me sichilem, ke O Kristo mulo anda amare bezexa. Sar phenel o ramomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se tuli tiedoksi koko Joppessa, ja monet uskoivat Herraan. \t Kodia diela ande sa Joppa zhanelas o narodo, ai but narodo pachaiepe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Houkutus siihen ei ole hänestä, joka teitä kutsuu. \t Nas katar O Del, kai akharel tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Meillä on uhrialttari, josta majassa palvelevilla ei ole valta syödä. \t Si ame ek altari, o trushul kai O Kristo sas karfome, kai kodola mai roden o skepimos te keren so phenel o Zhidovisko zakono, won chi aven zhutisarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin ikäänkuin kansan paljouden äänen ja ikäänkuin paljojen vetten pauhinan ja ikäänkuin suuren ukkosenjylinän sanovan: \"Halleluja! Sillä Herra, meidän Jumalamme, Kaikkivaltias, on ottanut hallituksen. \t Porme ashundem but glasuria, sar sigo zhal o baro pai, ai sar o zuralo rhonjito, ai phenelas, \"Naisimos ka amaro Del! Ke le Devles amaro Del si Amperato, O Del la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siksi tulee olla alamainen, ei ainoastaan rangaistuksen tähden, vaan myös omantunnon tähden. \t Anda kodia trobul te les tu pala zakono le barenge ande cho them, na ferdi te na avel e xoli le Devleske pe tute, numa ke chi goji trobul te kerel kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta juhlan viimeisenä, suurena päivänä Jeesus seisoi ja huusi ja sanoi: \"Jos joku janoaa, niin tulkoon minun tyköni ja juokoon. \t O paluno Dies O Baro le Zhidovongo sas o mai baro, ai O Jesus beshelas ande punrhende ai tsipisardia, phenelas, \"Te si vari kon trushalo, mek te avel mande, ai pel"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he ottivat Jeesuksen ruumiin ja käärivät sen hyvänhajuisten yrttien kanssa käärinliinoihin, niinkuin juutalaisilla on tapana haudata. \t Line o stato le Jesusosko, ai vuluisarde les andek vuzho poxtan, parno ai tsode andre aromat, ke kadia si o zakono le Zhidovongo te gropon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei meillä ole sellainen ylimmäinen pappi, joka ei voi sääliä meidän heikkouksiamme, vaan joka on ollut kaikessa kiusattu samalla lailla kuin mekin, kuitenkin ilman syntiä. \t Amaro Baro Rasha haliarel kai ame sam kovlo. O Kristo sas zumado sar ame, numa wo chi kerdia bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: jos joku ei synny vedestä ja Hengestä, ei hän voi päästä sisälle Jumalan valtakuntaan. \t O Jesus phendia, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, khonik nashti zhal ando rhaio le Devlesko te na kerdiola anda pai ai anda Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka yhtyy Herraan, on yksi henki hänen kanssaan. \t Numa kodo kai astardiol ka Del wo si les iek duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kavahtakaa vääriä profeettoja, jotka tulevat teidän luoksenne lammastenvaatteissa, mutta sisältä ovat raatelevaisia susia. \t \"Arakhen tume katar le profeturia kai nai chache, kai aven tumende andel bakrenge tsalia, numa andral won si divli ruv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, koska me saamme valtakunnan, joka ei järky, olkaamme kiitolliset ja siten palvelkaamme Jumalaa, hänelle mielihyväksi, pyhällä arkuudella ja pelolla; \t Si ame ek amperetsia kai nai kanch sai pharhavel, mek ame te podais le Devles le ilosa pherdo naisimos, ai rhugimos le luvudimasa ai darasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jo on myös kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, siis hakataan pois ja heitetään tuleen.\" \t O tover gatalo te shinel le krenzhi kal vuni, swako krenzha kai nai fruta si te avel shindi ai shudini ande iag.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja enkeli sanoi hänelle: \"Vyötä itsesi ja sido paula-anturat jalkaasi\". Ja hän teki niin. Vielä enkeli sanoi hänelle: \"Heitä vaippa yllesi ja seuraa minua\". \t Ai o angelo phendia leske, \"Tho chi prashtai ai le shpargati.\" Ai o Petri kerdia so phendia leske, o angelo mai phendia leske, \"Le pe tute chi raxami, ai aidi pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tämä, nojautuen Jeesuksen rintaa vasten, sanoi hänelle: \"Herra, kuka se on?\" \t Ai kodia disiplo bandilo po kolin le Jesusosko, ai phendia leske, \"Gazda, kon si kodo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan yksi sotamiehistä puhkaisi keihäällä hänen kylkensä, ja heti vuoti siitä verta ja vettä. \t Numa iek andal ketani kerdia gropa ande lesko prashav la sabiasa, ai strazo anklisto rat avri ai pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat hänelle: \"Kuuletko, mitä nämä sanovat?\" Niin Jeesus sanoi heille: \"Kuulen; ettekö ole koskaan lukeneet: `Lasten ja imeväisten suusta sinä olet valmistanut itsellesi kiitoksen`?\" \t Ai phende leske, \"Ashunes so phenen?\" O Jesus phendias, \"E, Shoxar chi jindian, anda mui shavorhenge ai tsinorhe glatengo andian chacho luvudimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Daavid sanoo hänestä: `Minä näen alati edessäni Herran, sillä hän on minun oikealla puolellani, etten horjahtaisi. \t Ke o David mothol pa peste: \"Dikhem le Devles sagda sar beshelas angla mande: ke wo si pe murhi rig e chachi, saxke te na izdral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos teillä on vielä jotakin muuta vaadittavaa, niin ratkaistakoon asia laillisessa kansankokouksessa. \t Ai te mai si tumen vari so kai miazol tumenge ke nai mishto, lasharasa kodia diela ande kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "säilyttäen uskon ja hyvän omantunnon, jonka eräät ovat hyljänneet ja uskossaan haaksirikkoon joutuneet. \t Garav o pachamos, ai lashe ginduria, ke uni chi mangle te lenpe pala pende ginduria, ai porme xasarde pengo pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta palvelijat ja käskyläiset olivat tehneet hiilivalkean, koska oli kylmä, ja seisoivat ja lämmittelivät. Ja myös Pietari seisoi heidän kanssaan lämmittelemässä. \t Ai le slugi ai zhandari beshenas anda punrhende kotse, kai kerde iag le angaresa, ke shil sas: Ai tachonas, vi o Petri sas lensa, ai tacholas vi wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Agrippa sanoi Festukselle: \"Tämän miehen olisi voinut päästää irti, jos hän ei olisi vedonnut keisariin\". \t Ai o Agrippa phendia le Festusoske, \"Kako manush sai mekenas les te na akhardino le amperatos Caesar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he lähestyivät Jerusalemia ja saapuivat Beetfageen, Öljymäelle, silloin Jeesus lähetti kaksi opetuslasta \t Kana pashile karing o Jerusalem, areslo ando Bethphage pe plai le maslinengi. O Jesus tradias duien andal disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumalan armosta minä olen se, mikä olen, eikä hänen armonsa minua kohtaan ole ollut turha, vaan enemmän kuin he kaikki minä olen työtä tehnyt, en kuitenkaan minä, vaan Jumalan armo, joka on minun kanssani. \t Katar o mishtimos le Devlesko sim so sim: ai o mishtimos le Devlesko karing mande nas intaino, dur kotsar, kerdem mai but buchi lendar savorhe, na me, numa o mishtimos le Devlesko kai si mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Paavalin saattajat veivät hänet Ateenaan saakka, ja saatuaan vietäväksi Silaalle ja Timoteukselle käskyn mitä pikimmin tulla hänen luoksensa, he lähtivät sieltä pois. \t Kodola kai angerenas le Paulos, gele lesa zhi ande Athens, porme mekle les, ai geletar palpale, ai o Pavlo phendia lenge te phenel le Silasoske ai o Timothy te aven leste mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka, vaikka tuntevat Jumalan vanhurskaan säädöksen, että ne, jotka senkaltaisia tekevät, ovat kuoleman ansainneet, eivät ainoastaan itse niitä tee, vaan vieläpä osoittavat hyväksymistä niille, jotka niitä tekevät. \t Zhanen o zakono le Devlesko, le manush kai keren kadia trobul mudarde, numa savon keren kadala bucha, ai mai but mothon ke vorta keren kadala kai keren sar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Karitsa avasi toisen sinetin, kuulin minä toisen olennon sanovan: \"Tule!\" \t Kana wo phuterdia o duito semno, ashundem o duito zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Voi sinua, joka olet kaikkea vilppiä ja kavaluutta täynnä, sinä perkeleen sikiö, kaiken vanhurskauden vihollinen, etkö lakkaa vääristelemästä Herran suoria teitä? \t \"Tu manusha kai san pherdo xoxaiimos ai chorimos, tu kai san o shav le bengesko, o duzhmano la krisako, e kris e vorta aterdiol, ai na mai rimosar le zakonuria kai si vorta le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jos missä olisi joku nuhteeton, yhden vaimon mies, jonka lapset ovat uskovia, eivät irstaudesta syytettyjä eivätkä niskoittelevia. \t Ek manush kai del duma pa Del trobul te avel ek manush kai nai dosh pe leste; ai trobul te avel o rhom ieka rhomniako, ai leske shave trobul te pachanpe ando Del, ai na te mothon le manush ke bi malades traiin vai ke chi pachan o mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he huusivat, mikä mitäkin; sillä kokous oli sekasortoinen, ja useimmat eivät tienneet, minkätähden he olivat tulleet kokoon. \t Uni mothonas kadia, uni aver fialo ke buntuimos kerdiliasas; ai but anda narodo chi zhanenas sostar chidinisaile sas andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta rakensi Nooa, saatuaan ilmoituksen siitä, mikä ei vielä näkynyt, pyhässä pelossa arkin perhekuntansa pelastukseksi; ja uskonsa kautta hän tuomitsi maailman, ja hänestä tuli sen vanhurskauden perillinen, joka uskosta tulee. \t Pala pachamos o Noah, kana ashundia so phendia O Del pala terhara wo kerdia ek baro barzha pala leski vitsa darasa. O Del phendia leske so si te kerdiol. Lesko pachamos kerdia les te ashunel ka Del ai kerel so O Del phendia leske. Leski vitsa sas skepime katar e martia ke wo kerdia e barzha. Pala lesko pachamos, o Noah doshardia e lumia ai avilo vorta le Devlesa ke sas les pachamos ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä me olemme tulleet osallisiksi Kristuksesta, kunhan vain pysymme luottamuksessa, joka meillä alussa oli, vahvoina loppuun asti. \t Ke ame sam le Kristoske te inkeras amaro pachamos ande leste sa data zhando gor, sar pachaiam ame ande leste mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta palkkalainen, joka ei ole paimen ja jonka omia lampaat eivät ole, kun hän näkee suden tulevan, niin hän jättää lampaat ja pakenee; ja susi ryöstää ja hajottaa ne. \t O buchari (o manush pochindo) kai nai o pastuxo, ai nai leske le bakriorha, nashel kana dikhel ke avel o ruv, ai o ruv lel len ai rhespil len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä valtakunnan evankeliumi pitää saarnattaman kaikessa maailmassa, todistukseksi kaikille kansoille; ja sitten tulee loppu. \t \"Ai kadia viasta e lashi pai amperetsia avela phendi ande sa e lumia te avel marturo sa le themenge, antunchi o gor avela.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ehtoollisella oltaessa, kun perkele jo oli pannut Juudas Iskariotin, Simonin pojan, sydämeen, että hän kavaltaisi Jeesuksen, \t O Jesus ai leske disipluria xanas, o beng vunzhe thodiasas ando ilo le Judasosko Iscariot, o shav le Simonosko, te purhil les"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "en sellaista liittoa kuin se, jonka minä tein heidän isäinsä kanssa silloin, kun minä tartuin heidän käteensä ja vein heidät pois Egyptin maasta. Sillä he eivät pysyneet minun liitossani, ja niin en minäkään heistä huolinut, sanoo Herra. \t O nevo kontrakto le luvudimasko chi avela sar o phuro zakono le luvudimasko kai dem lenge dada, kana lem le pala o vas ai ingerdem le avri andai o them o Egypt: Won chi kerde so phendia o zakono, ai trobulsardem te dav aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin hän toisessakin paikassa sanoo: \"Sinä olet pappi iankaikkisesti Melkisedekin järjestyksen mukaan\". \t Aver data O Del phendia leske, \"Tu sanas alome te aves O Baro Rasha sa data, te avesa sar o Melchizedek.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän Jeesus puhui ja nosti silmänsä taivasta kohti ja sanoi: \"Isä, hetki on tullut, kirkasta Poikasi, että Poikasi kirkastaisi sinut; \t Pala kodia kana dine duma O Jesus, vazdia le iakha po cheri, ai phendia, \"Murho Dat, e vriama avili;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jotka ovat osoituksena Jumalan vanhurskaasta tuomiosta, että teidät katsottaisiin arvollisiksi Jumalan valtakuntaan, jonka tähden kärsittekin, \t Katse dikhas e chachi kris le Devleski, ke pala so godi tume rhevdin tume avela tumen o rhaio, kai chinuin pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän varoitti vakavasti heitä saattamasta häntä julki; \t Ai phendias lenge te na mothon kon si wo ai so kerdias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Se on kaikista siemenistä pienin, mutta kun se on kasvanut, on se suurin vihanneskasveista ja tulee puuksi, niin että taivaan linnut tulevat ja tekevät pesänsä sen oksille.\" \t Makar ke si e mai tsinorhi andal sumuntsi, kana bariol si mai bari andal patria, ai kerdiol krenga, ta le chiriklia anda cheri aven ta beshen ande krenga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä me olemme saaneet kuulla teidän uskostanne Kristuksessa Jeesuksessa ja rakkaudesta, mikä teillä on kaikkia pyhiä kohtaan; \t De katar ashundiam pa tumaro pachamos kai si tume ando Jesus Kristo, ai e dragostia kai si tume ka le Devleske narodoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muut sanoivat: \"Annas, katsokaamme, tuleeko Elias häntä pelastamaan\". \t Numa le kaver phende, \"Mek les aven dikhas te avela o Elijah te skepil les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei niin, että tahdomme vallita teidän uskoanne, vaan me yhdessä autamme teitä teidän iloonne; sillä uskossa te olette lujat. \t Ame chi rodas te sicharas tume so te pachan, ke tume ankeren tumaro pachamos. Numa, ame mangas te keras buchi tumensa pe tumaro raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka uskoo Jumalan Poikaan, hänellä on todistus itsessänsä; joka ei usko Jumalaa, tekee hänet valhettelijaksi, koska hän ei usko sitä todistusta, jonka Jumala on todistanut Pojastansa. \t Kon pachalpe ando Shav le Devlesko zhanel ando lesko ilo kai O Jesus si O Shav le Devlesko, numa kon chi pachalpe ando Del kerdia anda Del iek xoxamlo; ke chi pachaiape ande e Vorba kai O Del dia pa pesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Maailmassa on, kuka tietää, kuinka monta eri kieltä, mutta ei ainoatakaan, jonka äänet eivät ole ymmärrettävissä. \t Makar ke but shiba si ande lumia, chi iek nai te na avel iek shib."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen alentumisensa kautta hänen tuomionsa otetaan pois. Kuka kertoo hänen syntyperänsä? Sillä hänen elämänsä otetaan pois maan päältä.\" \t Mekliape tele numa nas lenge mila anda leste, chi kerde leske kris, kon sai dela duma pa kodola kai avena pala leste?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaupungin muurilla oli kaksitoista perustusta, ja niissä Karitsan kahdentoista apostolin kaksitoista nimeä. \t Le ziduria sas po desh u dui fundania, ai pe lende sas ramome le anava le desh u dui apostlonge le Bakriorhoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja enkeli sanoi minulle: \"Miksi ihmettelet? Minä sanon sinulle tuon naisen salaisuuden ja tuon pedon salaisuuden, joka häntä kantaa ja jolla on seitsemän päätä ja kymmenen sarvea. \t O angelo phushlia mange, \"Sostar chudisailian? Me phenav tuke o garadimos la zhuvliako, kon si la ai pa o lolo zhungalo zhigania le efta sherensa ai le Desh shinga kai anel la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin valtaistuimia, ja he istuivat niille, ja heille annettiin tuomiovalta; ja minä näin niiden sielut, jotka olivat teloitetut Jeesuksen todistuksen ja Jumalan sanan tähden, ja niiden, jotka eivät olleet kumartaneet petoa eikä sen kuvaa eivätkä ottaneet sen merkkiä otsaansa eikä käteensä; ja he virkosivat eloon ja hallitsivat Kristuksen kanssa tuhannen vuotta. \t Porme dikhlem le thana kai le amperaturia beshen. Kodola kai beshenas kotse sas dine e putiera te phenen kon si doshalo. Dikhlem le duxuria kodolenge kai sas mudarde ke phende pa Jesus ai denas duma e Vorba le Devleski. Won chi luvudisarde o zhungalo zhigania vai lesko xoxamlo del. Won chi premisarde lesko semno po lengo chikhat vai vas. Won avile palpale ka traio ai won si le bare kai poronchin le Kristosa pala iek mi bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä me olemme hänen ruumiinsa jäseniä. \t Ke ame sam manush anda lesko stato, e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi maailmaa viettelysten tähden! Viettelysten täytyy kyllä tulla; mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta viettelys tulee! \t Nasul la lumiake pala o zumaimos kai ingerel le manushen te peren ando bezex. O zumaimos musai te avel, numa nasul kodoleske kastar avela o zumaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, minä sanon teille salaisuuden: emme kaikki kuolemaan nuku, mutta kaikki me muutumme, \t Eta, phenav tumenge iek shodenia, chi meras sa, numa savorhe parhuenas sa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä enkelien alle hän ei alistanut tulevaa maailmaa, josta me puhumme. \t Ai le angeluria chi poronchin pe lumia kai si te avel, pa kadia lumia ame das duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totinen valkeus, joka valistaa jokaisen ihmisen, oli tulossa maailmaan. \t Kadia chachi vediara avel ande lumia te del vediara ka swako manush kai avela ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vielä, veljet, kaikki, mikä on totta, mikä kunnioitettavaa, mikä oikeaa, mikä puhdasta, mikä rakastettavaa, mikä hyvältä kuuluvaa, jos on jokin avu ja jos on jotakin kiitettävää, sitä ajatelkaa; \t Murhe phral, len tume pala dieli kai si lashe ai kai sai luvudis le: ai pe so godi si chacho, ai respektime, vorta, vuzho, drago, kai avel lashe viasti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta rikas alhaisuudestaan, sillä hän on katoava niinkuin ruohon kukka. \t Ai o phral o barvalo, te luvudilpe ke mekel les O Del tele, ke o barvalo nakhela sar iek luluji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Järjestelmäasetukset ja -seuranta \t Configurare şi monitorizare sistem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Ananias vastasi: \"Herra, minä olen monelta kuullut siitä miehestä, kuinka paljon pahaa hän on tehnyt sinun pyhillesi Jerusalemissa; \t Porme o Ananias phendia, \"Devla, ashundem katar but manush, sar kado manush chinuilas che shaven ande Jerusalem;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti heidät julistamaan Jumalan valtakuntaa ja parantamaan sairaita. \t Tradia len te mothon e viasta le rhaioski le Devleski, ai te sastiaren le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuli nälänhätä koko Egyptiin ja Kanaaniin ja suuri vaiva, eivätkä meidän isämme saaneet mistään ravintoa. \t Rimosaile e phuv ai chi mai bariolas xaben ande Egypt ai vi ando Canaan, ai sas baro nekazo; ai amare dada chi mai arakhenas xaben te pravarenpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä puhun niinkuin ymmärtäväisille; arvostelkaa itse, mitä minä sanon. \t Dav duma sar le manushensa le gojavrensa; keren tume kris so phenav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos talo on arvollinen, tulkoon sille teidän rauhanne; mutta jos se ei ole arvollinen, palatkoon teidän rauhanne teille takaisin. \t Kodola manush te primin tumen sar trobul, tumare pacha te avel pe lende, numa te na primin tumen sar trobul te amboldel tumare pacha palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset sanoivat: \"Katso, kuinka rakas hän oli hänelle!\" \t Pe kodia le Zhiduvuria phende, \"Dikhen sar sas leske drago!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Et sinä voidellut öljyllä minun päätäni, mutta tämä voiteli hajuvoiteella minun jalkani. \t Chi shordian vov si vuloi pe murho shero, numa woi shordia duxi pe murhe punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja fariseukset lähtivät ulos ja pitivät kohta herodilaisten kanssa neuvoa häntä vastaan, surmataksensa hänet. \t Le Farizeanuria geletar, ai strazo dinepe duma le slugensa le amperatosko o Herod, sar te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Sanottu on: `Älä kiusaa Herraa, sinun Jumalaasi`.\" \t O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'Na zumav che Devles.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "koskapa juutalaiset vaativat tunnustekoja ja kreikkalaiset etsivät viisautta, \t Le Zhiduvuria mangen ek semno, ai le Grekuria roden zhanglimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja Ihmisen Poika annetaan ylipappien ja kirjanoppineitten käsiin, ja he tuomitsevat hänet kuolemaan \t Ame zhas ande Jerusalem ai O Shav le Manushesko avela dino ando vas kal bare rasha ai le Gramnoturia, won kerena leski kris te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tuli köyhä leski ja pani kaksi ropoa, yhteensä muutamia pennejä. \t Ai ek phivli chorhi avili ai tholas dui xarkune kotora, anklen iek sent."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siinä ilmestyi meille Jumalan rakkaus, että Jumala lähetti ainokaisen Poikansa maailmaan, että me eläisimme hänen kauttansa. \t Ai O Del sikadia peski dragostia amenge ke tradia peske ieke Shaves ande lumia, saxke pala leste te avel amen o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä tapasimme veljiä, jotka pyysivät meitä viipymään heidän tykönänsä seitsemän päivää. Ja sitten me lähdimme Roomaan. \t Ande kodo foro arakhliam phralen, kai mangel amendar te beshas lensa iek kurko. Ai geliam ande Rome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa, kuinka suurilla kirjaimilla minä omakätisesti teille kirjoitan! \t Dikhen savestar baro lil ramosardem tumenge murhe vastensa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli tullut Jerusalemiin, yritti hän liittyä opetuslapsiin; mutta he kaikki pelkäsivät häntä, koska eivät uskoneet, että hän oli opetuslapsi. \t Kana areslo ande Jerusalem, o Saul mangelas te zhal te beshel le disiplonsa; numa sa le disipluria daranas lestar, ke chi pachanas ke wo sas ek disiplo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että he kaikki olisivat yhtä, niinkuin sinä, Isä, olet minussa ja minä sinussa, että hekin meissä olisivat, niin että maailma uskoisi, että sinä olet minut lähettänyt. \t Saxke savorhe te aven iek; sar tu, murho Dat, san ande mande, ai me sim ande tute, saxke vi won te aven iek ande amende: te pachalpe e lumia kai tu tradian ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän puhui ja väitteli hellenistien kanssa; mutta he koettivat tappaa hänet. \t ai delas duma pa Del vi le Zhidovonsa; numa le Zhiduvuria mangenas te mudarenas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Filippus tavattiin Asdodissa; ja hän vaelsi ympäri ja julisti evankeliumia kaikissa kaupungeissa, kunnes tuli Kesareaan. \t O Filip arakhlia pe andek foro kai bushol Azotus; ai kotsar zhalas ande Caesarea, numa motholas e lashi viasta le Devleski ande sa le foruria kai nakhelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "heidän loppunsa on kadotus, vatsa on heidän jumalansa, heidän kunnianaan on heidän häpeänsä, ja maallisiin on heidän mielensä. \t Kodola zhana ande iado, ke lengo del lenge si lengo ji, won luvudinpe andal dieli kai trobulas te avel lenge lazhav, ai won denpe goji ferdi kal dieli kadala lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Tulkaa einehtimään\". Mutta ei kukaan opetuslapsista uskaltanut kysyä häneltä: \"Kuka sinä olet?\", koska he tiesivät, että se oli Herra. \t O Jesus phendia lenge, \"Aven ai xan.\" Ai chi iek andal disipluria chi tromailo te phushel lestar, \"Kon san tu?\" ke åanenas ke O Del si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun ne kymmenen sen kuulivat, alkoivat he närkästyä Jaakobiin ja Johannekseen. \t Kana le kolaver desh disipluria ashunde kodia, xoliale le Iakovosa ai le Iovanosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen haureutensa vihan viiniä ovat kaikki kansat juoneet, ja maan kuninkaat ovat haureutta harjoittaneet hänen kanssansa, ja maan kauppiaat ovat rikastuneet hänen hekumansa runsaudesta.\" \t Ke sa le thema la lumiake pile e mol le bezexeski lasa kai sas o zhungalimos le statosa ai kurvi, le amperaturia la lumiake kerde le bezexha lasa. Le manush la lumiake kai chinen ai bichinen sas kerde barvale katar o traio le bezexesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan, vaikka me ennen, niinkuin tiedätte, olimme kärsineet Filippissä ja meitä siellä oli pahoin pidelty, oli meillä kuitenkin Jumalassamme rohkeutta puhua teille Jumalan evankeliumia, suuressa kilvoituksessa. \t Tume zhanen ke chinuisardiam ai vunzhe vutisardia ame ando Filipi mai anglal sar te aresas tumende ande Thesalonika. Numa O Del dia ame e zor te anas tumenge e lashi viasta kai avel lestar, marka ke but roden te rimon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja itse hän oli peräkeulassa ja nukkui nojaten päänaluseen. Ja he herättivät hänet ja sanoivat hänelle: \"Opettaja, etkö välitä siitä, että me hukumme?\" \t O Jesus sas palal ando chuno sovelas pe sheran. Wushtiarde les, ai phende leske, \"Gazda, nai khanchi tuke ke xaiisavas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun se oli ottanut kirjan, niin ne neljä olentoa ja kaksikymmentä neljä vanhinta lankesivat Karitsan eteen, ja heillä oli kantele kullakin, ja heillä oli kultaiset maljat täynnä suitsutuksia, jotka ovat pyhien rukoukset, \t Kana wo lino e klishka, le shtar zhigeni zhuvindin ai le bish tai shtar manush- pasturia- pele tele angla O Bakriorho. Swako ande lende sas les ek Harp, ai le sumnkai saxanitsi pherde e duxi kai si le rhugimata le shavenge le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "heissä on jumalisuuden ulkokuori, mutta he kieltävät sen voiman. Senkaltaisia karta. \t Zhana ande khangeri numa chi pachanape so ashunena. Ashun, durion katar kasavendar manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos te olette Hengen kuljetettavina, niin ette ole lain alla. \t Te san phirade katar O Swunto Duxo, chi san tela zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on luottanut Jumalaan; vapahtakoon nyt Jumala hänet, jos on häneen mielistynyt; sillä hän on sanonut: `Minä olen Jumalan Poika`.\" \t Wo pachalpe ando Del ai jinel pe leste, phendia ke O Shav le Devlesko lo, aven dikhas te mangela O Del te skepil les akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen päänsä tuotiin lautasella ja annettiin tytölle; ja tämä vei sen äidilleen. \t Andine lesko shero pek charo, dine les kai shei, ai woi angerdia les ka peski dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voit itse häntä tutkimalla saada tietää kaiken, mistä me häntä syytämme.\" \t Ai dia ordina kodolen kai thon dosh pe kado manush te aven tute. Dikhesa tu kana phushesa lestar ai ashunesa lestar sa le dieli, kai ame dosharas les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Kuinka sitten Daavid Hengessä kutsuu häntä Herraksi, sanoen: \t O Jesus phendias lenge, \"Sar, antunchi o David kana sas O Swunto Duxo pe leste akhardias les, 'Gazda?'\" phendias,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Ääni kuuluu Raamasta, itku ja iso parku; Raakel itkee lapsiansa eikä lohdutuksesta huoli, kun heitä ei enää ole\". \t \"Iek glaso ashundilo ande Rama, roimos ai huhuimos. E Rachel rovelas peske shaven; ai chi manglias te pochin la, ke lake glate na mas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä mieletön, se, minkä kylvät, ei virkoa eloon, ellei se ensin kuole! \t Dilia, e sumuntsa kai thos chi zhuvindil, te na merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja varoittaen häntä ankarasti hän laski hänet heti menemään \t Ai strazo O Jesus dia les trad te zhaltar, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja rakastavat ensimmäistä sijaa pidoissa ja etumaisia istuimia synagoogissa, \t Ai drago lenge te beshen ka shero la skafidiako kal pachiva, ai le mai lashe skamina ande synagogue."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumalan hulluus on viisaampi kuin ihmiset, ja Jumalan heikkous on väkevämpi kuin ihmiset. \t Ke o dilimos le Devlesko mai gojaver lo sar le manush; ai slabomos le Devlesko mai zuralo lo sar le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hänet ja hänen perhekuntansa oli kastettu, pyysi hän meitä sanoen: \"Jos te pidätte minua Herraan uskovaisena, niin tulkaa minun kotiini ja majailkaa siellä\". Ja hän vaati meitä. \t Kana boldiape peska familiasa, manglia amendar vari so, ai phendia, te haliarena tume ke vorta sim karing O Del, aven ande murho kher, ai beshen mande. Ai astarelas zor pe amende te beshas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden tulee meidän sitä tarkemmin ottaa vaari siitä, mitä olemme kuulleet, ettemme vain kulkeutuisi sen ohitse. \t Trobul ame te ashunas ka sa le vorbi le chachimaske kai sas phende amenge te na durios lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kuulla sinussa enää kanteleensoittajain ja laulajain, huilun- ja torvensoittajain ääntä; ei löydetä sinusta enää minkään ammatin taituria; ei kuulla sinussa enää myllyn jyrinää; \t Shoxar chi iek data, chi ashunena le jilia, Harps, tutrazi, pianos mai iek data katar o foro, ai le manush shoxar chi mai keren buchi kotse, ai le manush chi mai licharen o jiv ando kodo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinkuin te tahdotte ihmisten teille tekevän, niin tehkää tekin heille. \t So mangen tume te keren le kolaver tumenge, keren vi tume lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jota menneiden sukupolvien aikana ei ole ihmisten lapsille tiettäväksi tehty, niinkuin se nyt Hengessä on ilmoitettu hänen pyhille apostoleilleen ja profeetoille: \t Mai anglal kado gindo o garado chi zhanenas les le manush, numa O Del sikadia les akana katar pesko Swunto Duxo peske Swuntone apostlonge ai le profetonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heitäkin koeteltakoon ensin, sitten palvelkoot, jos ovat nuhteettomat. \t Trobul mai anglal te aven zumade, ai porme te na avela chi iek dosh pe lende sai kerena buchi sar manush kai zhutin ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja saatuansa nuoren aasin Jeesus istui sen selkään, niinkuin kirjoitettu on: \t O Jesus arakhlia iek magari ai beshlo pe leste, sar sas ramome,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei heidän enää tule nälkä eikä enää jano, eikä aurinko ole sattuva heihin, eikä mikään helle, \t Won shoxar chi aven bokhale vai tsushale mai iek data. Won avena garade katar o baro tachimos ai katar o kham kai strefial pe lende mashkarel o dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Daavid sanoo: \"Tulkoon heidän pöytänsä heille paulaksi ja ansaksi ja lankeemukseksi ja kostoksi, \t O David mai mothol, \"Lengi skafidi te avel lenge duzhmano, ai te peren, ai te pochinen o baio kai kerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa, veljet, ettei vain kenelläkään teistä ole paha, epäuskoinen sydän, niin että hän luopuu elävästä Jumalasta, \t Murhe phral, arakhen tume, te na arakhes o nasulimos ande chi iek manush mashkar tumende, ke o ilo kai chi pachal ingerel les dur katar O Del o zhuvindil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä tapahtui, että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetan kautta, joka sanoo: \t Kadia kerdiliape te pherdiol so phendiasas o profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja taas: \"Minä panen uskallukseni häneen\"; ja taas: \"Katso, minä ja lapset, jotka Jumala on minulle antanut!\" \t Ai mai iek data phenel, \"Me thava murho pachamos ando Del.\" Ai aver data wo phendia, \" Dikh, katse si ma, ai le shave kai O Del dia mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne kymmenen sarvea, jotka sinä näit, ovat kymmenen kuningasta, jotka eivät vielä ole saaneet kuninkuutta, mutta saavat vallan niinkuin kuninkaat yhdeksi hetkeksi pedon kanssa. \t \"Le desh shinga le lolo zhungalo zhigania kai dikhlian si desh amperaturia. Won chi avile bare vai chi poronchin inker. Numa avela lenge e putiera te poronchin pe lenge thema pala iek chaso le lolo zhungalo zhiganesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kohottanut meille pelastuksen sarven palvelijansa Daavidin huoneesta \t Dia ame iek putiera ai iek skepitori amenge kai sam andai vitsa le amperatoski o David leski sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mihin hän menee, sen talon isännälle sanokaa: `Opettaja sanoo: Missä on minun vierashuoneeni, syödäkseni siinä pääsiäislampaan opetuslasteni kanssa?` \t Kana wo zhal ando kher, phenen leske, \"O gazda phenel, 'Kai e soba te kerav O Dies O Baro le Zhidovongo ka chiro kher murhe disiplonsa?'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja halusi ravita itseään niillä muruilla, jotka putosivat rikkaan pöydältä. Ja koiratkin tulivat ja nuolivat hänen paiseitansa. \t Kamlino te xal le kozhi kai perenas pai skafidi le barvaleske; ai inker le zhukel mai avenas te den la shibasa pa leske pugnia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä kaikki pysyivät yksimielisesti rukouksessa vaimojen kanssa ja Marian, Jeesuksen äidin, kanssa ja Jeesuksen veljien kanssa. \t Ai savo andek than rhuginas pe chachimasa, le zhuvliansa, ai e Maria e dei le Jesusoski, ai leske phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan Kristuksen kalliilla verellä, niinkuin virheettömän ja tahrattoman karitsan, \t Nichi, numa trobulsardia O Kristos sar iek bakriorhi bi doshako te shorel pesko rat o kuchi pala tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos olenkin jossakin kohden teitä hänelle kehunut, en ole joutunut häpeään, vaan niinkuin kaikki, mitä olemme teille puhuneet, on totta, niin on myös se, mistä olemme teitä Tiitukselle kehuneet, osoittautunut todeksi. \t Ai te luvudisardem tume xantsi angla leste, nas mange lazhav tumendar. Numa sar phendiam sagda tumenge o chachimos. Vi o luvudimos kai kerdem angla Titus chachimos si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei niin, että minä puutteen vuoksi tätä sanon; sillä minä olen oppinut oloihini tyytymään. \t Ai chi dav duma kadia ke trobul ma vari so, ke sichilem te avel mange mishto so sa si ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä laki on annettu Mooseksen kautta; armo ja totuus on tullut Jeesuksen Kristuksen kautta. \t Ke o zakono sas dino katar o Moses, numa o mishtimos ai o chachimos avilo katar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos hän kärsii kristittynä, älköön hävetkö, vaan ylistäköön sen nimensä tähden Jumalaa. \t Numa te chinuila vari kon ke si ek shav Devlesko te na avel leske lazhav, numa mai bini te naisil le Devleske ke si ek shav Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka on se, joka voittaa maailman, ellei se, joka uskoo, että Jeesus on Jumalan Poika? \t Ai kon sai niril pe lumia? Ferdi kodo kai pachal ke O Jesus si O Shav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sellaiset eivät palvele meidän Herraamme Kristusta, vaan omaa vatsaansa, ja he pettävät suloisilla sanoilla ja kauniilla puheilla vilpittömien sydämet. \t Ke kasavestar narodo chi keren buchi le Kristoski amaro Del, numa penge jieske; Ai andel vorbi le shukar kai mothon, ai lenge divanuria le barimatange atsaven le ile le manushenge kai si proste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.\" \t E Vorba le Devleski mothol, \"Pala kodia, o rhom mekela peske dades ai peska da te traiil peska rhomniasa, ai andal dui zhene kerdiola ferdi iek.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän minä sanon teidän omaksi hyödyksenne, en pannakseni kytkyttä kaulaanne, vaan sitä varten, että eläisitte säädyllisesti ja häiriytymättä pysyisitte Herrassa. \t Phenav kodia te av tumenge mishto, te na dzilarav tume, te mangav te ingerav tume ka so si mishto, so serel ke astardion ke amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Paavali sanoi: \"Minä olen juutalainen mies, Tarson, tunnetun Kilikian kaupungin, kansalainen; pyydän sinua, salli minun puhua kansalle\". \t O Pavlo phendia, \"Zhidovo sim, me sim o Pavlo anda e Tarsus, kai si ande e Cilicia, me kerdilem andek baro foro. Mek ma, mangav ma tutar te dav duma le narodosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaikka toivon pian pääseväni sinun tykösi, kirjoitan sinulle tämän, \t Ramov tuke kado lil, numa murho gindo si te zhav te dikhav tu sar mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hävitti seitsemän kansaa Kanaanin maasta ja jakoi niiden maan heille perinnöksi. \t Mudardia efta vitsen kai sas anda Canaan, ai dia e phuv palpale ka pesko narodo te beshen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jos muutoin olette hänestä kuulleet ja hänessä opetusta saaneet, niinkuin totuus on Jeesuksessa: \t Tume ashundian pa leste, ai sicharde tume sar shave Devleske o chachimos kai si ando Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aiotko tappaa minutkin, niinkuin eilen tapoit egyptiläisen?` \t Ai phendia leske, \"Manges te mudares i man sar mudardia arachi le Egyptianos?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja se avasi syvyyden kaivon, ja kaivosta nousi savu, niinkuin savu suuresta pätsistä, ja kaivon savu pimitti auringon ja ilman. \t Ai wo phuterdia o gropo ai thu avilo avri sar o thu katar o than kai si e bari iag. Ai o kham ai e barval aviline tuniariko katar o thu anda o gropo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan se on juutalainen, joka sisällisesti on juutalainen, ja oikea ympärileikkaus on sydämen ympärileikkaus Hengessä, ei kirjaimessa; ja hän saa kiitoksensa, ei ihmisiltä, vaan Jumalalta. \t numa o chacho Zhidovo si kodo kai si andral, ai kan si semno ande lesko ilo, iek semno kai avel katar O Swunto Duxo le Devlesko, ai na katar o zakono kai si ramome, o chacho Zhidovo avel lesko barimos na katar le manush, numa katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he toivat hänen tykönsä lapsia, että hän koskisi heihin; mutta opetuslapset nuhtelivat tuojia. \t Ai andine tsinorhe glaten ka Jesus te thol peske vas pe lende: numa peske disipluria dine trad kodolenge kai andine le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin väkevän enkelin, joka suurella äänellä kuulutti: \"Kuka on arvollinen avaamaan tämän kirjan ja murtamaan sen sinetit?\" \t Dikhlem ek zuralo angelo tsipil ek baro glasosa, \"Kon si dosta lasho te phutrel e klishka ai te phutrel lako semno?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, kaksi heistä kulki sinä päivänä Emmaus nimiseen kylään, joka on kuudenkymmenen vakomitan päässä Jerusalemista. \t Eta, sa kodo dies dui anda lende gele ande gav kai busholas Emmaus, kai sas desh u iek kilometeria vai efta maili anda Jerusalem,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Herra sanoi: \"Jos teillä olisi uskoa sinapinsiemenenkään verran, niin te voisitte sanoa tälle silkkiäispuulle: `Nouse juurinesi ja istuta itsesi mereen`, ja se tottelisi teitä. \t Ai O Del phendia, \"Te si tume pachamos sar iek sumuntsi garchitsaki, tu sai phenena kakala krenzhaki, 'Ankli avri andai phuv, ai tho tu ande maria!' ai kodia krenzha pachala tumaro mui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Kristuksessa Jeesuksessa ei auta ympärileikkaus eikä ympärileikkaamattomuus, vaan rakkauden kautta vaikuttava usko. \t Ke te sam thodine andek than le Kristosa, te avesa semnome, vai te na avesa nai kanchi; so trobul te avel o pachamos kai kerel buchi pala dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän julisti Jumalan valtakuntaa ja opetti Herran Jeesuksen Kristuksen tuntemista kaikella rohkeudella, kenenkään estämättä. \t Motholas pa rhaio le Devlesko, ai sicharelas pa Del Jesus Kristo, sa peske ilesa, ai chi aterdiarelas les khonik te kerel peske buchi le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me olemme luonnostamme juutalaisia, emmekä pakanasyntisiä; \t Ame Zhiduvuria sam ai kadia kerdiliam, ai chi sam bezexale le kolavre tsemenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja veivät ensin Hannaan luo, sillä hän oli Kaifaan appi, ja Kaifas oli sinä vuonna ylimmäisenä pappina. \t Ingerde les mai anglal kai Annas; ke sas o sokro le Caiaphasosko, kai sas baro rashai kodo bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sinä, Kapernaum, korotetaankohan sinut hamaan taivaaseen? Hamaan tuonelaan on sinun astuttava alas. \t Ai tu Capernaum, Avesa vazdini zhi ka rhaio? Nichi. Ta tele si te zhas ta ando iado!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin, laki on kuitenkin pyhä ja käskysana pyhä, vanhurskas ja hyvä. \t O zakono Swunto lo, ai vorta, ai lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä nyt viinitarhan herra on tekevä? Hän tulee ja tuhoaa viinitarhurit ja antaa viinitarhan muille. \t Kana o gazda le rezako avela, so kerela kodole manushenge? Avela ai mudarel kodole nasul manushen, ai dela e rez ka kaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis te, jotka olette pahoja, osaatte antaa lapsillenne hyviä lahjoja, kuinka paljoa ennemmin taivaallinen Isä antaa Pyhän Hengen niille, jotka sitä häneltä anovat!\" \t Tume kai san nasul, zhanen sar te den lashe dieli tumare glaten. Sode mai but tumaro Dat kai si ando rhaio dela O Swunto Duxo kodolen kai mangen lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen tullut valkeudeksi maailmaan, ettei yksikään, joka minuun uskoo, jäisi pimeyteen. \t Avilem ande lumia sar iek vediara, kashte kon godi pachalape ande mande te na beshel ando tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän astui venheeseen heidän tykönsä, ja tuuli asettui. Niin he hämmästyivät ylen suuresti sydämessään. \t Ai Wo avilo karing lende ai anklisto ande chuno; ai e barval aterdili: ai but chudisaile ai gindinaspe pa so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä hän mennyt uhratakseen itseänsä monta kertaa, niinkuin ylimmäinen pappi joka vuosi menee kaikkeinpyhimpään, vierasta verta mukanaan, \t O Kristo chi dia pesko traio butivar, mai iek data ai mai iek data, sar o baro rasha pe phuv dia o sakrifis, o rat le zhigenange ando 'O Swunto le swuntoske' swako bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä kyllä kiität hyvin, mutta toinen ei siitä rakennu. \t Chaches mishto naisis, numa kaver nai vazdino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin älköön olko teillä keskenänne, vaan joka teidän keskuudessanne tahtoo suureksi tulla, se olkoon teidän palvelijanne, \t Nai kadia mashkar tumende, numa savo godi mangel te avel baro mashkar tumende, avela tumaro podaitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä sisällisen ihmiseni puolesta minä ilolla yhdyn Jumalan lakiin, \t Ke voliv o zakono le Devlesko ande murho ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Totisesti minä sanon sinulle: tänä yönä, ennenkuin kukko laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". \t O Jesus phendias leske, \"O chachimos phenav tuke, kadia riat mai anglal sar o kurkorsho te bashel, tu si te mothos trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silvanuksen, uskollisen veljen, kautta - jona häntä pidän - olen lyhyesti teille tämän kirjoittanut, kehoittaen teitä ja vakuuttaen, että se armo, jossa te olette, on Jumalan totinen armo. \t Me ramosardem tumenge kado skurto lil ai o Silvanus zhutisardia ma, ke me jinav les sar ek phral kai kerel vorta peski buchi. Me mangav te zhutiv tume ai te mothav tumenge ke san ando chacho lashimos le Devleske. Anda kodia trobul te inkeren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kun meitä tuomitaan, niin se on meille Herran kuritusta, ettei meitä maailman kanssa kadotukseen tuomittaisi. \t Numa kana sam doshale, O Del chinuil ame, kaste te na avas doshale la lumias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te olette Kristuksen, ja Kristus on Jumalan. \t ai tume san le Kristoske; ai O Kristo si le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä outoja asioita sinä tuot meidän korvaimme kuulla. Me siis tahdomme tietää, mitä ne oikein ovat.\" \t Ke tu keres ame te ashunas dieli kai si shode. Ame mangliamas te zhanas so si kodola dieli.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta täynnä Pyhää Henkeä hän loi katseensa taivaaseen päin ja näki Jumalan kirkkauden ja Jeesuksen seisovan Jumalan oikealla puolella \t Numa o Stephen kai sas pherdo Swunto Duxo, vazdia le iakha karing o rhaio, ai dikhlia o barimos le Devlesko, ai le Kristos ande punrhende sar beshelas pe rik e chachi le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sinä päivänä te ette minulta mitään kysy. Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos te anotte jotakin Isältä, on hän sen teille antava minun nimessäni. \t Kana avela kodo dies tume chi mai phushena mandar khanchi. Chachimasa, chachimasa, me phenav tumenge, so tume mangena katar O Dat ande murho anav, wo dela tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Te eksytte, koska te ette tunne kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa. \t O Jesus phendias lenge, \"Shubin tume zurales! Ke tume chi haliaren E Vorba le Devleski , ai chi e putiera le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kenelle enkeleistä hän koskaan on sanonut: \"Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin\"; ja taas: \"Minä olen oleva hänen Isänsä, ja hän on oleva minun Poikani\"? \t Ke O Del shoxar chi phendia ka chi iek angelo, \"Tu san murho shav.\" vai adies me dem tu o luvudimos kai si le anavasa. O Del chi phendia le angelonge, chi iek angelo, \"Me sim lesko Dat, ai Wo si murho shav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he saapuivat Kapernaumiin; ja hän meni kohta sapattina synagoogaan ja opetti. \t Gele ando foro Caperaum. Ai strazo po dies Savatosko O Jesus gelo ande synagogue te sicharel le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Maitoa minä juotin teille, en antanut ruokaa, sillä sitä ette silloin sietäneet, ettekä vielä nytkään siedä; \t Dem tume thud, na xamos zuralo; ke nashti rhevdina les, ai chi akana, inker nashti rhevdina les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja neuvottelivat, kuinka ottaisivat Jeesuksen kiinni kavaluudella ja tappaisivat hänet. \t Ai denas pe duma sar sai atsaven le Jesusos te thon o vas pe leste, ai te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Se on Jumalan teko, että te uskotte häneen, jonka Jumala on lähettänyt\". \t O Jesus phendia lenge, \"Kadia si e buchi le Devleski, te pachan tume ande kodo kai wo tradia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vähäinen hapatus hapattaa koko taikinan. \t \"Lel xantsi drozhde te vazdelpe sa o arho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja miksi emme tekisi, niinkuin herjaten syyttävät meidän tekevän ja niinkuin muutamat väittävät meidän sanovan: \"Tehkäämme pahaa, että siitä hyvää tulisi\"? Niiden tuomio on oikea. \t Ai porme, sostar te na mothas, \"Keras o bi lashimos saxke te anklel o lashimas.\" Chaches uni mothon bi lashimos pa mande ai dosharel ma ke sostar mothav, 'Kodola manush avena doshale sar trobul pe.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "johon tunnustautuen muutamat ovat uskosta hairahtuneet. Armo olkoon teidän kanssanne! \t Uni phende ke zhanenas kadala dieli, ai duri le katar o pachamos. O lashimos le Devlesko te avel tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän on pyyhkivä pois kaikki kyyneleet heidän silmistänsä, eikä kuolemaa ole enää oleva, eikä murhetta eikä parkua eikä kipua ole enää oleva, sillä kaikki entinen on mennyt.\" \t O Del lela le asua katar amare iakha, ai chi mai avela martia, ai nai nekazo, ai chi mai roven, ai ma nai dukh. Sa geletar ai shoxar chi mai avena palpale. Kadia si sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Viimeiseksi vaimokin kuoli. \t Akana vi e zhuvli muli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Martta sanoi Jeesukselle: \"Herra, jos sinä olisit ollut täällä, niin minun veljeni ei olisi kuollut. \t E Martha phendia ka Jesus, \"Gazda, te avilianas katse, murho phral nas te avel mulo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka ikinä menee edemmäksi eikä pysy Kristuksen opissa, hänellä ei ole Jumalaa; joka siinä opissa pysyy, hänellä on sekä Isä että Poika. \t Kon godi zhal mai dur ai chi beshel ando zakono le Kristosko, ai les O Del. Numa kodo kai beshel ando zakono le Kristosko, si les O Dat ai vi O Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari seisoi portilla ulkona. Niin se toinen opetuslapsi, joka oli ylimmäisen papin tuttava, meni ulos ja puhutteli portinvartijatarta ja toi Pietarin sisälle. \t Numa o Petri beshlo avri pasha wudar, o kolaver disiplo kai zhanelas les o baro rashai, anklisto avri ai dia duma la zhuvliasa kai arakhelas o wudar, ai angerdia o Petri andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden vaimon tulee pitää päässään vallanalaisuuden merkki enkelien tähden. \t Anda kodia e zhuvli trobul te avel lako shero vusharado, te dichol kai woi respektil o mursh, kadia si vi te dichol le angelonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun meillä siis on suuri ylimmäinen pappi, läpi taivasten kulkenut, Jeesus, Jumalan Poika, niin pitäkäämme kiinni tunnustuksesta. \t Numa O Jesus O Shav le Devlesko si amaro Baro Rasha kai gelo ando rhaio te beshel le Devlesa, ai te zhutil amen te zhas ka Del. Shoxar chi aterdios te pachas ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin teidät annetaan vaivaan, ja teitä tapetaan, ja te joudutte kaikkien kansojen vihattaviksi minun nimeni tähden. \t \"Antunchi avela e vriama kai dena tume manush ando vas te aven chinuime, te mudaren tume, ai swako them si te vurhitsil tume ke phiraven murho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "teidän kultanne ja hopeanne on ruostunut, ja niiden ruoste on oleva todistuksena teitä vastaan ja syövä teidän lihanne niinkuin tuli. Te olette koonneet aarteita viimeisinä päivinä. \t Tumaro sumnakai ai tumaro rup rhuzhinime le; ai kodia rhuzhina sikavela ke doshale san, ai cherniarel la tumaro stato sar e iag. Tume chidian barvalimata ande kadala dies le palune."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa, ettei kukaan kosta kenellekään pahaa pahalla, vaan pyrkikää aina tekemään hyvää toinen toisellenne ja kaikille. \t Len sama te na kerel khonik nasulimos ke kerde leske nasulimos. Numa roden ande swako vriama te keren o mishtimos mashkar tumende, ai mashkar sa le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi: \"Kuka olet, herra?\" Hän vastasi: \"Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat. \t Ai wo phendia, \"Kon san tu, Devla?\" ai O Del phendia, \"Me sim O Jesus kai chinuis; trutno tuke te de palpale katar le kanrhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä hän säästänyt muinaista maailmaa, vaikka varjelikin Nooan, vanhurskauden saarnaajan, ynnä seitsemän muuta, vaan antoi vedenpaisumuksen tulla jumalattomain maailman päälle. \t O Del chi iertisardia chi la lumiake kai sas mai anglal, numa tasadia le paiesa kodole manushen kai sas bi lashe; numa skepisardia ferdi o Noah, ke wo motholas pa chachimos le Devlesko, ai mai avre efta manushen kai sas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he olivat panneet hänen päänsä yläpuolelle hänen syynsä julki, näin kirjoitettuna: \"Tämä on Jeesus, juutalaisten kuningas\". \t Opral pa lesko shero amblade ek ramomos kai phenelas che dosh ankerde pe leste \"KADO SI O JESUS AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun siis nämä kaikki näin hajoavat, millaisia tuleekaan teidän olla pyhässä vaelluksessa ja jumalisuudessa, \t No kai sa kadala dieli trobul te pharhadion kadia, sode mai but tume trobul te thon zor te beshen phangle ka Del, ai te den sa tumaro traio leske zhi kai azhukeren o dies kai avela O Del,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos kuolleita ei herätetä, ei Kristuskaan ole herätetty. \t Te na zhuvindila le mule chi O Kristo nai zhuvindime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaelluksessanne olkaa viisaat ulkopuolella olevia kohtaan, ja ottakaa vaari oikeasta hetkestä. \t Traiin pachivales mashkar kodola kai chi zhanen le Devles, keren mishtimos swako data kai dashtina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen hyvän kilvoituksen kilvoitellut, juoksun päättänyt, uskon säilyttänyt. \t Me marde ma o lasho marimos, me gelem zhando gor, ai garadem o pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "en tarkoittanut yleensä tämän maailman huorintekijöitä tai ahneita tai anastajia tai epäjumalanpalvelijoita, sillä silloinhan teidän täytyisi lähteä pois maailmasta. \t Na savsem le marimenensa anda kadia lumia, vai chi le chorensa, vai le xozharensa, vai kodolensa kai den le changa angla le ikoni, ai kai si lenge anda gindo le dieluria kai chi trobul, ke te kerel anda kodia tobulsardino te anklen avri andai lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa, ettei kukaan saa teitä saaliikseen järkeisopilla ja tyhjällä petoksella, pitäytyen ihmisten perinnäissääntöihin ja maailman alkeisvoimiin eikä Kristukseen. \t Na meken le kolavren te rimon tumaro pachamos ai tumaro raduimos penge xoxamle sicharimasa, lenge divanuria nai lashe, won len pe palal ginduria le manushenge, ai na pala so phendia O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kysyivät heiltä sanoen: \"Onko tämä teidän poikanne, jonka sanotte sokeana syntyneen? Kuinka hän sitten nyt näkee?\" \t Ai phushle lendar, phenen, \"Kako si tumaro shav, kai phenen ke arakhadilo korho? Sar wo dikhel akana?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katsellen ympärilleen niihin, jotka istuivat hänen ympärillään, hän sanoi: \"Katso, minun äitini ja veljeni! \t Ai wo dikhlia pe lende kai beshenas tele pasha leste ai phendia, \"Eta, Murhi dei ai murhe phral!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kastan teidät vedellä, mutta hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä.\" \t Me bolav tume le paiesa, numa wo bolel tume le Swuntone Duxosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jospa kärsisitte minulta hiukan mielettömyyttäkin! Ja kyllähän te minua kärsittekin. \t Manglemas te rhevdin xantsi dzilimos, e rhevdin man! Zhaluzo sim anda tumende numa iek zhaluzia kai si Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he sitoivat hänet ja veivät pois ja antoivat hänet maaherran, Pilatuksen, käsiin. \t Phangle les, ai ningerde les ka Pilate o guvernori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Se toivo meille on ikäänkuin sielun ankkuri, varma ja luja, joka ulottuu esiripun sisäpuolelle asti, \t Katse si ame ek pachamos pala amare duxuria kai lel ame ka leste (ka Del) palal le swuntone zanaveski le rhaioske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja laskettuaan kansan hän nousi vuorelle yksinäisyyteen, rukoilemaan. Ja kun ilta tuli, oli hän siellä yksinänsä. \t Kana tradias le narodos te zhantar, gelo opre ande plai korkorho te rhujilpe. Kana peli e riat, kote sas korkorho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin minä Jumalan armahtavan laupeuden kautta kehoitan teitä, veljet, antamaan ruumiinne eläväksi, pyhäksi, Jumalalle otolliseksi uhriksi; tämä on teidän järjellinen jumalanpalveluksenne. \t Murhe phral, O Del sikadia peske lashimos karing amende, mangav tumendar te den tumar stato sar manush shinade le Devleske, vuzhe ai vorta angla Del, ke kodia si e buchi e vorta kai trobul te keren le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hänessä me elämme ja liikumme ja olemme, niinkuin myös muutamat teidän runoilijoistanne ovat sanoneet: `Sillä me olemme myös hänen sukuansa`. \t Ke ande leste si ame o traio, ai sai mishtisavas, ai sam so sam, ai vi tumare gramnoturia phende, \"Ke leske shave sam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, hänen tykönsä tuotiin halvattu mies, joka makasi vuoteella. Kun Jeesus näki heidän uskonsa, sanoi hän halvatulle: \"Poikani, ole turvallisella mielellä; sinun syntisi annetaan sinulle anteeksi\". \t Andine leste ieke manushes kai sas bango, pashliolas po than. O Jesus dikhlia lengo pachamos, ai phendias le bangeske, \"Raduisavo, murho shav! Che bezexa iertime le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kun olivat tulleet tuntemaan sen armon, mikä oli minulle annettu, niin Jaakob ja Keefas ja Johannes, joita pidettiin pylväinä, antoivat minulle ja Barnabaalle yhteisen työn merkiksi kättä, mennäksemme, me pakanain keskuuteen ja he ympärileikattujen. \t O Iakov, o Petri, ai o Iovano, kai sas jinde sar le bare, preznaisarde ke O Del diasas ma kodia buchi mange; antunchi dine ame vas ka Barnabas ai man. Ai kadia chidine andek than iek kavresa ai andek than phendiam ke ame zhasa te keras buchi mashkar kodola kai Nai Zhiduvuria, ai ke won zhana mashkar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän vastasi ja sanoi: \"Hyvän siemenen kylväjä on Ihmisen Poika. \t Dias atweto ai phendias lenge, \"Kodo kai shudel e lashi sumuntsa si O Shav le manushesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sitten he anoivat kuningasta, ja Jumala antoi heille Saulin, Kiisin pojan, miehen Benjaminin sukukunnasta, neljäksikymmeneksi vuodeksi. \t Porme mangle iek amperato; ai O Del dia le pe shtarvardesh bersh o Saul, o shav le Kishesko, andai e vitsa kai sas le Benjamin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muita apostoleja minä en nähnyt; näin ainoastaan Jaakobin, Herran veljen. \t Chi dikhlem chi ieka avre sluga, numa ferdi o Iakov, o phral le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan tämä on se, mikä on sanottu profeetta Jooelin kautta: \t Numa akana si katse kai phendia sas o profeto Joel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja keille hän vannoi, etteivät he pääse hänen lepoonsa? Eikö tottelemattomille? \t Ai kaske phenelas O Del, kana armandino ek solaxasa, \"Nashti zhan ande phuv kai Wo shinadia lenge.\" Sas kodolensa kai chi kerde so manglia O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä me viivyimme useita päiviä. Niin tuli sinne Juudeasta eräs profeetta, nimeltä Agabus. \t Beshliam kotse neskolki dies, iek profeto kai busholas Agabus avilo andai Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Paavali ja Barnabas puhuivat rohkeasti ja sanoivat: \"Teille oli Jumalan sana ensiksi puhuttava; mutta koska te työnnätte sen luotanne ettekä katso itseänne mahdollisiksi iankaikkiseen elämään, niin katso, me käännymme pakanain puoleen. \t O Pavlo ai o Barnabas phende lenge chachimasa, \"Ke tumenge mai anglal E Vorba le Devleski trobulas te avel phendi, numa te chi mangena te ashunen, ai te kerena tume kris pe tumende ke chi san dosta lashe te zhan ando rhaio, apo ame zhas te mothas pa Del kodolenge kai chi zhanen pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tahdon sentähden, että nuoret lesket menevät naimisiin, synnyttävät lapsia, hoitavat kotiansa eivätkä anna vastustajalle mitään aihetta solvaamiseen. \t Anda kodia mangav le ternia zhuvlia kai si phivlia te ansurinpe, ai te avel le glate, ai te len sama katar pengo kher, saxke te na den duma nasul pa amende amare duzhmaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä sana on varma, ja minä tahdon, että sinä näitä teroitat, niin että ne, jotka Jumalaan uskovat, ahkeroisivat hyvien tekojen harjoittamista. Nämä ovat hyviä ja hyödyllisiä ihmisille. \t Ai phenav tuke iek vorba chachi. Mangav tutar te sichares butivar kadala dieli kai phendem tuke, saxke kodola kai pachanpe ando Del te sichon mishto te keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä teidän tyköänne on Herran sana kaikunut; ei ainoastaan Makedoniaan ja Akaiaan, vaan kaikkialle on teidän uskonne Jumalaan levinnyt, niin ettei meidän tarvitse siitä mitään puhua. \t E Vorba le Devleski tumendar avili, na ferdi ande Macedonia ai ande Gretsia, numa katar godi e viasta tumare pachamos ka ando Del ashundili. Ame chi mai trobul te mothas kanikaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei Herra viivytä lupauksensa täyttämistä, niinkuin muutamat pitävät sitä viivyttelemisenä, vaan hän on pitkämielinen teitä kohtaan, sillä hän ei tahdo, että kukaan hukkuu, vaan että kaikki tulevat parannukseen. \t O Del chi xasarel peski vriama te kerel so shinadia sar uni manush gindin. Numa azhukerel pala tumende ke chi mangel te xasavol khonik, numa wo mangel te keinpe sa le manush anda penge bezexa, ai te avel le o nevo traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Missä on nyt teiltä kerskaaminen onnestanne? Sillä minä annan teistä sen todistuksen, että te, jos se olisi ollut mahdollista, olisitte kaivaneet silmät päästänne ja antaneet minulle. \t Defial raduime sanas! Apo so kerdilia tumensa akana? Sai mothav kacha diela pa tumende: te sai dashtisardianas lianas tumare iakha avri, ai dianas le mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Älä minuun koske, sillä en minä ole vielä mennyt ylös Isäni tykö; mutta mene minun veljieni tykö ja sano heille, että minä menen ylös, minun Isäni tykö ja teidän Isänne tykö, ja minun Jumalani tykö ja teidän Jumalanne tykö\". \t O Jesus phendia lake, \"Na azba ma; ke inker chi gelem ka murho Dat; numa zha ka murhe phral, ai phen lenge mange, \"Ke ma zhav ka murho Dat, ai tumaro Dat; ka murho Del ai tumaro Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Te tiedätte, että on luvatonta juutalaisen miehen seurustella vierasheimoisen kanssa tai mennä hänen tykönsä; mutta minulle Jumala on osoittanut, etten saa sanoa ketään ihmistä epäpyhäksi enkä saastaiseksi. \t Ai phendia lenge, \"Zhanen, nai slobodo te phirel ieke streinosa vai te zhal leste; numa O Del sikadia mange te na dikhav chi ieke manush sar marime vai bi vuzho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos tahtoisinkin kerskata, en olisi mieletön, sillä minä puhuisin totta; mutta minä pidättäydyn siitä, ettei kukaan ajattelisi minusta enempää, kuin mitä näkee minun olevan tai mitä hän minusta kuulee. \t Te manglemas te luvudiv ma, chi avilemas iek dzilo, ke phendemas o chachimos, numa arakhav ma te na luvudiv ma, ke chi mangav khonik te gindil pa mande ke sim mai but ke so dikhel ke kerav ai so mothav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jos kysyn, ette vastaa. \t Ai te phushav tumen, tume chi den atweto, vai mek ma te zhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kiitos Jumalalle, että te, jotka ennen olitte synnin palvelijoita, nyt olette tulleet sydämestänne kuuliaisiksi sille opin muodolle, jonka johtoon te olette annetut, \t Numa luvudime te avel O Del! Tume kai sanas mai anglal slugi le bezexeske; pachaian tume akana sa tumare ilesa ka zakono kai ande kodo sanas sicharde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta vältä mielettömiä riitakysymyksiä ja sukuluetteloita ja kinastelua ja kiistoja laista, sillä ne ovat hyödyttömiä ja turhia. \t Numa arakh tu te na ker tuke divano pal but vitsi kai sas mai anglal, ai na xa tu, na mar tu pa zakono. Ke intaino kodola dieli. Chi mon kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pyrkien säilyttämään hengen yhteyden rauhan yhdyssiteellä: \t Thon zor te traiin andek than sar iek kai del O Swunto Duxo katar e pacha, kai astarel tume iek kavreste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mitä Raamattu sanoo? \"Aabraham uskoi Jumalaa, ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi\". \t \"O Abraham pachaiape ando Del, ai O Del jinelas les vorta pala pesko pachamos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin myös, samoin kuin kävi Lootin päivinä: he söivät, joivat, ostivat, myivät, istuttivat ja rakensivat, \t Sar sas ando dies kana sas o Lot; sakadia le manush xanas ai penas, chinenas ai bichinenas, bariarenas ai kerenas khera;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he menivät. Taas hän lähti ulos kuudennen ja yhdeksännen hetken vaiheilla ja teki samoin. \t Karing le desh u dui miazutsi, ai magdata karing le trin pala miazutsi kerdias sa kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus meni ja otti leivän ja antoi heille, ja samoin kalan. \t O Jesus pashilo, lia o manrho, ai dia len, ai porme lia o masho ai dia len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heidän joukossaan oli kuitenkin muutamia kyprolaisia ja kyreneläisiä miehiä, jotka, tultuaan Antiokiaan, puhuivat kreikkalaisillekin ja julistivat evankeliumia Herrasta Jeesuksesta. \t Ai uni mashkar lende sas manush ande Cyprus ai andai Cyrene, kai kana avile ande Antioch, gele kal Grekuria, ai mothonas lenge e lashi viasta pa Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kehoita niitä, jotka nykyisessä maailmanajassa ovat rikkaita, etteivät ylpeilisi eivätkä panisi toivoansa epävarmaan rikkauteen, vaan Jumalaan, joka runsaasti antaa meille kaikkea nautittavaksemme, \t Phen kodolenge kai si le le barvalimata kadala lumiake, te na aven barimatange, ai phen lenge te na thon pengo pachamos andel barvalimata kai nai gor so avela, numa te thon pengo pachamos ando Del, wo kai del ame swako fielo ai but saxke te avas raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräs kirjanoppinut tuli ja sanoi hänelle: \"Opettaja, minä seuraan sinua, mihin ikinä menet\". \t Iek Gramnoto avilo leste, ai phendia leske, \"Gazda, zhav pala tute kai godi zhasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä, joka tosin ruumiillisesti olen poissa, mutta hengessä kuitenkin läsnä, olen jo, niinkuin läsnäollen, puolestani päättänyt, että se, joka tuommoisen teon on tehnyt, on \t Me chi sim tumensa le statosa, numa murhe ginduria tumensa, vunzhe kerdem e kris, sar kana avilemas mashkar tumende, pala kodo kai kerdia kodia diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sittenkuin Johannes oli pantu vankeuteen, meni Jeesus Galileaan ja saarnasi Jumalan evankeliumia \t Pala kodia o Iovano sas thodino ande temnitsa, O Jesus avilo ande Galilee. Wo del duma e lashi viasta le Devleski katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "yksi ruumis ja yksi henki, niinkuin te olette kutsututkin yhteen ja samaan toivoon, jonka te kutsumuksessanne saitte; \t Ferdi iek stato si, ai iek Swunto Duxo, ai ferdi iek pachamos si, kodo kai akhardia tume O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui, kun hän tuli lähelle Beetfagea ja Betaniaa, sille vuorelle, jota kutsutaan Öljymäeksi, että hän lähetti kaksi opetuslastaan \t Kana pashilo pashai Bethphage ai Bethani karing e plai kai busholas E Plai le Maslinengi, O Jesus tradia dui anda peske disiplonge, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he huomasivat, että hän oli juutalainen, rupesivat he kaikki yhteen ääneen huutamaan ja kirkuivat noin kaksi hetkeä: \"Suuri on efesolaisten Artemis!\" \t Numa kana haliarde ke Zhidovo sas, tsipisarde savorhe andek than sa kodola vorbi pashte dui chasuria, \"Bari si e ikona Diana le Ephesusonge\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he olivat menneet, niin katso, Herran enkeli ilmestyi Joosefille unessa ja sanoi: \"Nouse, ota lapsi ja hänen äitinsä ja pakene Egyptiin, ja ole siellä siihen asti, kuin minä sinulle sanon; sillä Herodes on etsivä lasta surmatakseen hänet\". \t Kana geletar le manush kai jinenas le chererhaia, iek angelo le Devlesko avisailo ka Josef ando suno, ai phendia leske, \"Wushti opre, le la glata ai leska da, ai zhatar ande Egypt, besh kotse zhi kai phenava tuke te aves palpale, ke o Herod si te rodel la glata te mudarel les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että minä sen ilmoittaisin, niinkuin minun tulee puhua. \t Rhugin tume, saxke te dav duma pa kodia buchi, ai te sikavav mishto te haliaren sar trobul te kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niissä uskottomissa, joiden mielet tämän maailman jumala on niin sokaissut, ettei heille loista valkeus, joka lähtee Kristuksen kirkkauden evankeliumista, hänen, joka on Jumalan kuva. \t Chi pachanpe ke O Del o nasul kadala lumiako korhardia lenge goji, kodo del (o beng) chi mekel le te dikhen e vediara kai si andini katar e lashi viasta le Kristosko kai phenel pa lesko barimos, wo si o patreto le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Mitä tahdotte, että minä teille tekisin?\" \t Ai wo phendia lenge, \"So mangen te kerav tumennge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "en minäkään lakkaa kiittämästä teidän tähtenne, kun muistelen teitä rukouksissani, \t Sagda naisiv le Devleske anda tumende, da ma goji tumende ande murho rhugimos;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pidän sen toivon Jumalaan, että on oleva ylösnousemus, jota nämä itsekin odottavat, sekä vanhurskasten että vääräin. \t Ai si ma o pachamos ando Del, sar sas murhe daden ke zhuvindina, vi le manush kai si vorta ai vi le manush kai nai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mies, joka ei usko, on pyhitetty vaimonsa kautta, ja vaimo, joka ei usko, on pyhitetty miehensä, uskonveljen, kautta; muutoinhan teidän lapsenne olisivat saastaisia, mutta nyt he ovat pyhiä. \t Ke o rhom kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome peski rhomni, ai e rhomni kai chi pachalpe ando Del sai avel swuntsome katar pesko rhom. Te na, tumare glate sas te aven bi vuzhe; numa akana swuntsele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta hekumoitseva on jo eläessään kuollut. \t Numa e zhuvli e phivli kai traiil la lumiake, vunzhe muli la, marka ke traiil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin sotamiehet, saamansa käskyn mukaan, ottivat Paavalin ja veivät hänet yötä myöten Antipatrikseen. \t Le ketani, palai ordina kai sas dini lende, line le Pavlos, ai angerde les e riate zhi ande Antipatris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siihen hän on myös kutsunut teidät meidän evankeliumimme kautta, omistamaan meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kirkkauden. \t O Del akhardia tume ka kadia buchi katar e lashi viasta kai ame andiam tumenge. Wo akhardia tume te aven vi tume ando luvudimos amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta luomakunnan alusta Jumala `on luonut heidät mieheksi ja naiseksi. \t Numa de anda gor la lumiaki, O Del kerdias le mursh ai zhuvli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te lähetitte lähettiläät Johanneksen luo, ja hän todisti sen, mikä totta on. \t \"Tume tradian marturia ka Iovano o baptisto, ai wo phendia tumenge o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja uhrataksensa, niinkuin Herran laissa on säädetty, parin metsäkyyhkysiä tai kaksi kyyhkysenpoikaa. \t Ai mai kerde vari so kai o zakono le Devlesko mangelas te den dui terne golumburia. (Turtledoves vai pigeons)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tätä armoa hän on ylenpalttisesti antanut meille kaikkinaiseksi viisaudeksi ja ymmärrykseksi, \t O Del sikadia amenge kodia sode de barvalo lo ando lashimos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka näistä kolmesta sinun mielestäsi osoitti olevansa sen lähimmäinen, joka oli joutunut ryövärien käsiin?\" \t \"Savo anda kadala trin, miazol tuke sas o vortako kodolesko kai pelo mashkar le chor?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja etäällä heistä kävi suuri sikalauma laitumella. \t Nas dur lendar but bale kai xanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kansa, joka pimeydessä istui, näki suuren valkeuden, ja jotka istuivat kuoleman maassa ja varjossa, niille koitti valkeus\". \t O narodo kai traiinas ando tuniariko dikhle ek bari vediara. Kodola kai traiinas ande vushalin la martiaki, avili vediara pe lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Martta puuhasi monissa palvelustoimissa; ja hän tuli ja sanoi: \"Herra, etkö sinä välitä mitään siitä, että sisareni on jättänyt minut yksinäni palvelemaan? Sano siis hänelle, että hän minua auttaisi.\" \t Numa e Martha kopaiime sas te kerel bucha ando kher, avili ai phenel, \"Devla, nai tuke kanchi kai murhi phei mekel ma korkorho te podail? Phen lake te zhutil ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että teidän tulee panna pois vanha ihmisenne, jonka mukaan te ennen vaelsitte ja joka turmelee itsensä petollisia himoja seuraten, \t Tume trobul te shuden tumaro phurano traio kai sikavelas sar phirenas mai anglal, kodo phurano traio kai leske ginduria le chordane angeren kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "apostolien ja profeettain perustukselle rakennettuja, kulmakivenä itse Kristus Jeesus, \t vi tume san so kerdiol pe kai wushtel pel fundani thodine katar le apostluria ai le profeturia, o bax o angluno si O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus puhui pyhäkössä suurella äänellä, opetti ja sanoi: \"Te tunnette minut ja tiedätte, mistä minä olen; ja itsestäni minä en ole tullut, vaan hän, joka minut on lähettänyt, on oikea lähettäjä, ja häntä te ette tunne. \t Sar O Jesus sicharelas ande tampla, tsipisardia, \"Tume zhanen ma, ai zhanen katar sim: ai chi avilem anda mande, numa kodo kai tradia ma wo si chacho, ai tume chi zhanen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muita seurakuntia minä riistin, ottaessani heiltä palkkaa palvellakseni teitä. Kun olin teidän luonanne ja kärsin puutetta, en rasittanut ketään. \t Premisardem te avav pochindo katar aver khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Isä rakastaa Poikaa ja on antanut kaikki hänen käteensä. \t O Dat drago le Shaves, ai thodia swako fielo ande leske vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin tuotiin hänen tykönsä lapsia, että hän panisi kätensä heidän päälleen ja rukoilisi; mutta opetuslapset nuhtelivat tuojia. \t Antunchi andine tsinorhe glaten te thol peske vas pe lende ai te rhugil lenge, numa le disipluria dine le trad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja veli antaa veljensä kuolemaan ja isä lapsensa, ja lapset nousevat vanhempiansa vastaan ja tappavat heidät. \t Akana o phral si te purhila lesko phral te avela mudardo, ai o dat purhila peske shaven; ai le shave purhina penge daden ai deian te avena mudarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miksi te huudatte minulle: `Herra, Herra!` ettekä tee, mitä minä sanon? \t \" Sostar akharen ma, Devla, ai chi keren so mothav tumenge?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin myös maljan, aterian jälkeen, ja sanoi: \"Tämä malja on uusi liitto minun veressäni, joka teidän edestänne vuodatetaan. \t Sakadia kana getosarde te xan manrho, wo lia e kuchi, phenelas, \"Kacha kuchi ai o nevo kontrakto ando murho rat, kai shordilo pala tumende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus meni Öljymäelle. \t O Jesus gelo po Plai le Maslinengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: Poika ei voi itsestänsä mitään tehdä, vaan ainoastaan sen, minkä hän näkee Isän tekevän; sillä mitä Isä tekee, sitä myös Poika samoin tekee. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, O Shav nashti kerel kanchi pestar, numa kerel so dikhel O Dat kerel; so godi kerel O Dat, vi O Shav kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän luovutti hänet heille ja antoi ristiinnaulittavaksi. Ja he ottivat Jeesuksen. \t Antunchi dia les lende te karfon les. Won line le Jesus, ai ingerde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi myöskin kansalle: \"Kun näette pilven nousevan lännestä, sanotte kohta: `Tulee sade`; ja niin tuleekin. \t Ai mai phendia le narodoske, \"Kana dikhen iek nuvero kai avel anda Westo, tume strazo mothon, del breshind, ai kodia kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos tiedätte, että hän on vanhurskas, niin te ymmärrätte, että myös jokainen, joka vanhurskauden tekee, on hänestä syntynyt. \t Tume zhanen ke O Kristo vorta lo; trobul vi tume te zhanen, ke kon godi kerel si si vorta. Wo si shav Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "nuo, jotka ovat vaihtaneet Jumalan totuuden valheeseen ja kunnioittaneet ja palvelleet luotua enemmän kuin Luojaa, joka on ylistetty iankaikkisesti, amen. \t Won kai parhude o chachimos le Devlesko ando xoxaimos, ai luvudisarde ai podaisarde le manushes de sar kodoles kai kerdia les, ai kai si Swuntsome sagda. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Katsokaa, te halveksijat, ja ihmetelkää ja hukkukaa; sillä minä teen teidän päivinänne teon, teon, jota ette uskoisi, jos joku sen kertoisi teille`.\" \t Ashunen tume, kai chi pachan tume, chudin tume, ai meren: ke si te kerav ande tumare dies iek diela kai chi pachana, te mothola la tumenge vari kon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "loistaen meille, jotka istumme pimeydessä ja kuoleman varjossa, ja ohjaten meidän jalkamme rauhan tielle.\" \t Te sikavel e vediara kodolenge kai si ando tuniariko ai kai si ande vushalin la martiake, te ingerel amare punrhe po drom la pachako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden me emme tästä lähtien tunne ketään lihan mukaan; jos olemmekin tunteneet Kristuksen lihan mukaan, emme kuitenkaan nyt enää tunne. \t No akana, chi mai zhanas kanikas ando stato. Ai te zhangliam le Kristos ando stato mai anglal, numa akana chi mai zhanas les sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he sanoivat: \"Eikö tämä ole Jeesus, Joosefin poika, jonka isän ja äidin me tunnemme? Kuinka hän sitten sanoo: `Minä olen tullut alas taivaasta`?\" \t Pate won phende, \"Nai wo O Jesus, o shav le Josefesko, ai zhanas leske dades ai leska da? Sar sai mothol ke hulisto anda rhaio?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on jo toinen kirje, jonka minä kirjoitan teille, rakkaani, ja näissä molemmissa minä muistuttamalla herätän teidän puhdasta mieltänne, \t Murhe kuchi vortacha! Kado si o duito lil kai ramosardem tumenge, ai vi andel dui lila rodem te wushtiavav ande tumare goja lashe ginduria katar o sicharimos kai mangav te mai mothav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat: \"Herra tarvitsee sitä\". \t Ai won phende, \"Ke trobul le Devles.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pilatus vastasi heille sanoen: \"Tahdotteko, että päästän teille juutalaisten kuninkaan?\" \t Numa o Pilato phendia lenge, \"Mangen te mekav tumenge O Amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä meidän Jumalamme on kuluttavainen tuli. \t Ke amaro Del si ek iag kai pharhavel swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen sijaan te itse teette vääryyttä ja riistätte toisen omaa, vieläpä veljien. \t Numa tume keren so nai vorta. Tume len katar le manush, ai kana xasar len, xasar che phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä ole pelastusta yhdessäkään toisessa; sillä ei ole taivaan alla muuta nimeä ihmisille annettu, jossa meidän pitäisi pelastuman.\" \t Nai skepimos ande chi iek aver; ke nai ando cheri chi iek aver anav kai sas dino mashkar le manush, kai ame sai avas skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus näki Natanaelin tulevan tykönsä ja sanoi hänestä: \"Katso, oikea israelilainen, jossa ei vilppiä ole!\" \t O Jesus dikhlia o Nathanael avelas leste, ai phenel pa leste, \"Dikh! Iek chacho Zhidovo. Nai chi iek atsaimos ande leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos minä saatan teidät murheellisiksi, niin eihän minua voi saada iloiseksi kukaan muu kuin se, jonka minä olen murheelliseksi saattanut. \t Ke te nekezhiva tumen, kon sai del man o raduimos? De ferdi kodola kai nekezhisardem le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Ei ole ketään vanhurskasta, ei ainoatakaan, \t Sar si ramome ande Vorba le Devleski, \"Nai chi iek manush kai si vorta, nai, chi iek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat Johanneksen luo ja sanoivat hänelle: \"Rabbi, se, joka oli sinun kanssasi Jordanin tuolla puolella ja josta sinä olet todistanut, katso, hän kastaa, ja kaikki menevät hänen tykönsä\". \t Ai avile ka Iovano, ai phende leske, \" Xazhainona, kodo kai sas tusa inchal o Jordan, pa kudo kai dian amenge duma? Eta, wo bolel, ai savorhe zhan leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heidän tätä puhuessaan Jeesus itse seisoi heidän keskellään ja sanoi heille: \"Rauha teille!\" \t Sar denas duma, O Jesus avilo mashkar lende, ai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että te, rakkauteen juurtuneina ja perustuneina, voisitte kaikkien pyhien kanssa käsittää, mikä leveys ja pituus ja korkeus ja syvyys on, \t Ai sa le Devleske narodosa, tume sai haliaren sode e dragostia le Kristoski buflo lo, ai lungo, vucho, ai profondo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun hän omassa lihassaan teki tehottomaksi käskyjen lain säädöksinensä, luodakseen itsessänsä nuo kaksi yhdeksi uudeksi ihmiseksi, tehden rauhan, \t aterdiardia o zakono le Zhidovongo, peske zakonosa ai peska krisasa, te kerel anda kodola dui vitsi iek narodo nevo, ai kadia e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mitkä kallioperälle kylvettiin, ovat niinikään ne, jotka, kun kuulevat sanan, heti ottavat sen ilolla vastaan, \t E sumuntsa kai sas shudine pe phuv kai sas bax, si sar le manush kai ashunen E Vorba, ai andak data lel E Vorba ai veselimelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä ei meillä ole täällä pysyväistä kaupunkia, vaan tulevaista me etsimme. \t Ke kadia lumia nai amaro kher. Ame dikhas karing amaro kher ando rhaio kai beshel sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kärsivällisyys koettelemuksen kestämistä, ja koettelemuksen kestäminen toivoa; \t Kana sai azhukeres sai inkerdios kana avel o zumaimos; ai ankeres, porme azhukeres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he kuulivat hänen puhuvan heille hebreankielellä, syntyi vielä suurempi hiljaisuus. Ja hän sanoi: \t Kana ashunde kodala manush ke delas duma o Pavlo ande shib le Zhidovisko, mai but chixo sas; ai o Pavlo phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nuo, joita jonakin pidettiin - millaisia lienevät olleet, ei kuulu minuun; Jumala ei katso henkilöön - nuo arvossapidetyt eivät velvoittaneet minua mihinkään enempään, \t Numa kodola kai sas jinde sar le bare, numa so sas kodia nai baio, ke O Del chi kerel kris pe so miazol o manush, kodola bare chi phendem mange te kerav chi iek diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun neljäkymmentä vuotta oli kulunut, ilmestyi hänelle Siinain vuoren erämaassa enkeli palavan orjantappurapensaan liekissä. \t Shtarvardesh bersh pala kodia, iek angelo sikadilo leske ande pusta kai sas o plai kai busholas Sinai ande parha kai sas ande krenzha kai phabolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan olkoon teidän puheenne: `On, on`, tahi: `ei, ei`. Mitä siihen lisätään, se on pahasta. \t Te avela chi vorba si ferdi phen 'Si', ai te avela nai ferdi phen 'Nai', te phenesa mai but kodo avel katar o nasul iek.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja pääsiäinen, juutalaisten juhla, oli lähellä. \t Ai O Dies O Baro le Zhidovongo pasholas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vanhat miehet olkoot raittiit, arvokkaat, siveät ja uskossa, rakkaudessa ja kärsivällisyydessä terveet; \t Phen le phure murshenge te arakhenpe, ai te aven respektime, ai lashe, ai te beshen ando pachamos, ande dragostia, ai te avel les rhavda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö sano: `Vielä on neljä kuukautta, niin elonleikkuu joutuu`? Katso, minä sanon teille: nostakaa silmänne ja katselkaa vainioita, kuinka ne ovat valjenneet leikattaviksi. \t Chi phenen tume, \"Si shtar shon zhi kai chiden o jiv?\" Ashun! phenav tumenge, phutren che iakha, ai dikhen le kimpuria; ke vunzhe o jiv gatalo te avel chidino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Enkeli vastasi ja sanoi hänelle: \"Minä olen Gabriel, joka seison Jumalan edessä, ja minä olen lähetetty puhumaan sinulle ja julistamaan sinulle tämän ilosanoman. \t Ai o angelo del les atweto, \"Me sim o Gabriel, me beshav angla Del, vo tradia ma te dav tusa duma ai te anav tuke kadia lashi vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä mies on vaimon pää, niinkuin myös Kristus on seurakunnan pää, hän, ruumiin vapahtaja. \t Ke o rhom si o gazda peska rhomniako sar O Kristo si o gazda la khangeriako; ke O Kristo si o skepitori la khangeriako ke e khangeri si lesko stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Tätä lajia ei saa lähtemään ulos muulla kuin rukouksella ja paastolla\". \t O Jesus phendia lenge, \"Kodolestar anklel avri ferdi kana rhugis tu ai zhonis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ulos tullessaan hän ei kyennyt puhumaan heille; silloin he ymmärsivät, että hän oli nähnyt näyn temppelissä. Ja hän viittoi heille ja jäi mykäksi. \t Kana anklisto avri nashti delas lensa duma, ai o narodo aliardia ke O Del sikadiasas leske vari so ande tampla. Wo sikavelas lenge le vastensa numa nashti delas duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi? \t So sai del o manush te chinel palpale pesko duxo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä yötä ole enää oleva, eivätkä he tarvitse lampun valoa eikä auringon valoa, sillä Herra Jumala on valaiseva heitä, ja he hallitsevat aina ja iankaikkisesti. \t Ai shoxar chi avela riat kotse, chi trobul le lampuria vai o kham, ke le Devles O Del avela lengi vediara: ai won poronchin sa data ai sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä missä sinun aarteesi on, siellä on myös sinun sydämesi. \t Ke kai si cho barvalimos, kotse si te avel cho ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei Kristuskaan elänyt itsellensä mieliksi, vaan niinkuin kirjoitettu on: \"Niiden herjaukset, jotka sinua herjaavat, ovat sattuneet minuun\". \t Ke O Kristo chi rodelas kon plachal les numa sar mothol E Vorba le Devleski, \"Le dieli le chorhe kodolenge kai marenas mui lestar pele pe leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tarkkasi heitä odottaen heiltä jotakin saavansa. \t ai wo dikhelas pe lende, ai azhukerelas te den les vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja armahtakaa toisia, niitä, jotka epäilevät, pelastakaa heidät, tulesta temmaten; \t Ai trobul te zhutin kodolen kai nai le baro pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän oli alussa Jumalan tykönä. \t Wo anda gor sas le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herättyään unesta Joosef teki, niinkuin Herran enkeli oli käskenyt hänen tehdä, ja otti vaimonsa tykönsä \t Kana o Josef wushtilo andai lindri, kerdias so phendias lesko o angelo le Devlesko, ai lias la Maria rhomni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Maria Magdaleena ja Maria, Jooseen äiti, katselivat, mihin hänet pantiin. \t O Josef lias o stato, ai vuluisardias les andek vuzho poxtan, ai thodias les ando nevo greposhevo kai sas shindo ando bax, ai spidias ek baro bax angla greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt te kerskaatte ylvästelyssänne. Kaikki sellainen kerskaaminen on paha. \t Numa akana tume raduin tume ande tumare barimata; ai kasavestar raduimos si bezex,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka on muuttava meidän alennustilamme ruumiin kirkkautensa ruumiin kaltaiseksi sillä voimallaan, jolla hän myös voi tehdä kaikki itsellensä alamaiseksi. \t Wo parhuvela amaro chorho stato la phuviako ai kerela te avel sar lesko stato o luvudime, kerela kodia le putierasa ke wo dashti kerel kodia peste sa le dieli kai mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: me puhumme, mitä tiedämme, ja todistamme, mitä olemme nähneet, ettekä te ota vastaan meidän todistustamme. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, ame mothas so zhanas, ai sam marturia anda so dikhliam, numa tume chi primin amari vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä ole liian kerkeä panemaan käsiäsi kenenkään päälle, äläkä antaudu osalliseksi muiden synteihin. Pidä itsesi puhtaana. \t Ai na grebisavo te tho le vas pe vari kaste te rhugis leske te kerel buchi ande khangeri, na tho tu vi tu andel bezexa le kolavrenge; numa besh vuzho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta pitali lähti hänestä, ja hän puhdistui. \t Strazo wuzhilo andai leprosi, sasto sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin rakkauden tähden minä kuitenkin mieluummin pyydän, ollen tämmöinen kuin olen, minä vanha Paavali, ja nyt myös Kristuksen Jeesuksen vanki - \t Numa ke mange drago tuke, mangav vari so tutar. Sar sim me o Pavlo, iek manush phuro, ai katse ande temnitsa, ai akana ek manush phanglo le Jesus Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Päivän tultua he eivät tunteneet maata, mutta huomasivat lahden, jossa oli sopiva ranta; siihen he päättivät, jos mahdollista, laskea laivan. \t Kana phuterdilo o dies le manush kai arakhenas o paraxodo, chi prinzharde e phuv: numa dikhle le avelas pai vari katar kai delas ande maria, ai mangenas te terdion kotse te dashtina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te kumarratte sitä, mitä ette tunne; me kumarramme sitä, minkä me tunnemme. Sillä pelastus on juutalaisista. \t Tune chi zhanen kas te rhugin tume; ke o skepimos avel katar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Soisin, ettei teillä olisi huolia. Naimaton mies huolehtii siitä, mikä on Herran, kuinka olisi Herralle mieliksi; \t Manglemas te aven bi darako. Kodo kai nai ansurime rodel le dieluria le Devleske, sar te avel drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, Jumalan tahdosta Kristuksen Jeesuksen apostoli, ja veli Timoteus Korintossa olevalle Jumalan seurakunnalle ynnä kaikille pyhille koko Akaiassa. \t Katar o Pavlo, ek apostle le Jesus Kristoske katar e voia le Devleski, ai amaro phral o Timote kai khangeri le Devleski kai si ando Corinth, ai sa le shave le Devleske kai si ande sa e Gretsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Maria sanoi enkelille: \"Kuinka tämä voi tapahtua, kun minä en miehestä mitään tiedä?\" \t E Maria phendia le angeloske, \"Sar sai kerdiola so mothos mange, ke shei bari sim?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos joku tahtoo heitä vahingoittaa, lähtee tuli heidän suustaan ja kuluttaa heidän vihollisensa; ja jos joku tahtoo heitä vahingoittaa, on hän saava surmansa sillä tavalla. \t Te si vari kon kai zumavel te dukhavel len vai vurhitsin len, e iag avel avri anda lenge mui. E iag mudarel kodola kai zumaven te dukhen le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ennen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaa valkeuden lapsina \t Tume sanas mai anglal ando tuniariko, numa akana kai san le Devlesa ande vediara. Phiren sar manush kai si la vediarake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden onkin teidän joukossanne paljon heikkoja ja sairaita, ja moni on nukkunut pois. \t Anda kadia si mashkar tumende but kovle ai but naswale, ai kai but mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta Pojasta: \"Jumala, sinun valtaistuimesi pysyy aina ja iankaikkisesti, ja sinun valtakuntasi valtikka on oikeuden valtikka. \t Numa pa lesko Shav, wo phenel, \"Devla, chi amperetsia beshel sa data ai sagda. Ai so godi tu phenes ando chiro than si chacho ai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kolmantena päivänä oli häät Galilean Kaanassa, ja Jeesuksen äiti oli siellä. \t Trin dies pala kodia sas iek abiav ando gav kai bushol Cana, ando them Galilee; ai e dei le Jesusoski sas kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tapahtuu, niinkuin tapahtui, kun mies matkusti muille maille: hän kutsui palvelijansa ja uskoi heille omaisuutensa; \t \"Ke kadia si sar ek manush kai si te zhaltar dur, ai akhardias peske slugen, ai dias ande lengo vas so sas lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Harrasta näitä, elä näissä, että edistymisesi olisi kaikkien nähtävissä. \t Le sama te ker kadia buchi, ai ker sa chi ilesa, saxke savorhe te dikhen ke zhas angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he näkivät hänet, niin he kumartaen rukoilivat häntä, mutta muutamat epäilivät. \t Kana dikhle les, luvudisarde ai preznaisarde les. numa uni chi pachanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ahkeroikaamme siis päästä siihen lepoon, ettei kukaan lankeaisi seuraamaan samaa tottelemattomuuden esimerkkiä. \t Mek ame te keras vorta angla Del te zhas andre te hodinis le Devlesa, te na keras vorta ame avasa sar le manush kai chi gele andre te hodinin le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te olette kaikki uskon kautta Jumalan lapsia Kristuksessa Jeesuksessa. \t Ke pala pachamos si kai san shave Devleske ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Semmoisia me käskemme ja kehoitamme Herrassa Jeesuksessa Kristuksessa, tekemään työtä hiljaisuudessa ja syömään omaa leipäänsä. \t Kodole manushenge ame mangas ai phenas kacha diela ando anav le Kristosko, te keren buchi swako dies saxke te avel le so trobul le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heidän kurkkunsa on avoin hauta, kielellänsä he pettävät, kyykäärmeen myrkkyä on heidän huultensa alla; \t Lenge kox si sar iek grepoäevo phuterdo, lenge shib si kai xoxaven lasa, le vorbi kai anklen anda lengo vursh si sar e votrava le sapesko; (Ps 5:9, 140:3)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen, joka tekee synnin, tekee myös laittomuuden; ja synti on laittomuus. \t Savo godi manush kerel bezexa doshalo ke chi kerel so phenel o zakono le Devlesko; ke o bezex doshalo lo karing o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te puhdistatte maljan ja vadin ulkopuolen, mutta sisältä ne ovat täynnä ryöstöä ja hillittömyyttä! \t Tume korhe kai sikaven kavren! Tume arakhen tume kaste te na nakhaven tsintsari, numa e gemula nakhavel!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän antaa sitä suuremman armon. Sentähden sanotaan: \"Jumala on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille hän antaa armon\". \t Numa O Del del ame iek mai baro lashimos, ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke le Devleske nai drago le manush kai si barimatange, numa drago leske le manush kai nai barimatange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mitä hengellisiin lahjoihin tulee, niin en tahdo, veljet, pitää teitä niistä tietämättöminä. \t Andal podarki le Duxoske chi mangav phrala le te na zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sen armonsa kirkkauden kiitokseksi, minkä hän on lahjoittanut meille siinä rakastetussa, \t Luvudisaras le Devles anda barimos peske lashimasko, kai dia ame ande pesko shav kai si leske o mai drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos sinä olet leikattu luonnollisesta metsäöljypuusta ja vasten luontoa oksastettu jaloon öljypuuhun, kuinka paljoa ennemmin nämä luonnolliset oksat tulevat oksastettaviksi omaan öljypuuhunsa! \t Tu kai chi san Zhidovo, tu san ferdi iek krenzha ieke khashteske maslenengo chorho shinde la, ai astarde la kai chi trobulas pe iek khash maslenengo lashardo le Zhiduvuria, won si le krenzhi le chache kodole khashtesko maslenengo kai si lashardo, No avela but mai lioxo te astaras le pale po khash kai sas vunzhe mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja pyhän kaupungin, uuden Jerusalemin, minä näin laskeutuvan alas taivaasta Jumalan tyköä, valmistettuna niinkuin morsian, miehellensä kaunistettu. \t Ai me, o Iovano, dikhlem o Swunto Foro, o Nevo Jerusalem, hulelas tele andai rhaio katar O Del. Shukar sas, sar e shei kai laki abiav, woi lia pe late shukar tsalia pala lako ternaxar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Isä, joka on minut lähettänyt, hän on todistanut minusta. Te ette ole koskaan kuulleet hänen ääntänsä ettekä nähneet hänen muotoansa, \t Ai O Dat kai tradia ma, phenel vi wo pa mande. Tume shoxar chi ashundian lesko glaso, ai shoxar chi dikhlian lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun olimme lihan vallassa, niin synnin himot, jotka laki herättää, vaikuttivat meidän jäsenissämme, niin että me kannoimme hedelmää kuolemalle, \t Chaches kana traiisarasas pala amaro stato, le chorhe dieli, kai o zakono rimolas, kerdionas ande sa amaro stato, ai angerenas ame kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he sanoivat suurella äänellä: \"Karitsa, joka on teurastettu, on arvollinen saamaan voiman ja rikkauden ja viisauden ja väkevyyden ja kunnian ja kirkkauden ja ylistyksen\". \t Won phende ando baro glaso, \"Luvudime si O Bakriorho kai sas mudardo, Wo si dosta lasho te premil e putiera ai o barvalimos ai o zhanglimos ai e zor ai o luvudimos ai o strefial barimos ai o naisimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: `Älä pelkää, Paavali, keisarin eteen sinun pitää menemän; ja katso, Jumala on lahjoittanut sinulle kaikki, jotka sinun kanssasi purjehtivat`. \t ai phendia mange, \"Pavlo, Na dara kanch, ke tu trobul te nakhes angla Caesar, ai O Del dia tu kodolen kai si tusa po paraxodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ymmärtäväisyydessä itsenne hillitsemistä, itsenne hillitsemisessä kärsivällisyyttä, kärsivällisyydessä jumalisuutta, \t ai porme thon zor te aven manush kai chi xoliavon; ai porme te aven manush kai rhevdin; ai porme te keren so mangel tumendar O Del;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui tykönsä kansan ynnä opetuslapsensa ja sanoi heille: \"Jos joku tahtoo minun perässäni kulkea, hän kieltäköön itsensä ja ottakoon ristinsä ja seuratkoon minua. \t Ai kana O Jesus akhardia o narodo ai peske disiplon leste, wo phendia lenge, \"Te si vari kon kai mangel te avel pala mande, musai te bustrel pa peste, te lel pesko trushul, ai te avel pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti Jeesus tunsi hengessänsä, että he mielessään niin ajattelivat, ja sanoi heille: \"Miksi ajattelette sellaista sydämessänne? \t Ai strazo O Jesus zhanglia lenge ginduria, ai phendia lenge, \"Sostar si tume kasave chorhe ginduria ande tumaro ilo ?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä sanon teille: monet profeetat ja kuninkaat ovat tahtoneet nähdä, mitä te näette, eivätkä ole nähneet, ja kuulla, mitä te kuulette, eivätkä ole kuulleet.\" \t Ke phenav tumenge, ke but profeturia ai amperatsi mangle te dikhen so tume dikhen, ai chi dikhle; te ashunen so tume ashunen, ai won chi ashunde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille, että Elias on jo tullut. Mutta he eivät tunteneet häntä, vaan tekivät hänelle, mitä tahtoivat. Samoin myös Ihmisen Poika saa kärsiä heiltä.\" \t Numa phenav tumenge, o Elijah vunzhe avilo, numa le manush chi prinzharde les, ai kerde lesa so godi mangle. Sa kadia O Shav le Manushesko si te avel chinuime lendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kauan kuin teillä valkeus on, uskokaa valkeuteen, että te valkeuden lapsiksi tulisitte.\" Tämän Jeesus puhui ja meni pois ja kätkeytyi heiltä. \t Zhi kai si tume e vediara, pachan tume ande vediara, kashte te aven shave la vediarake.\" O Jesus phendia kadala dieli, gelotar, ai garadilo dur lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sitä palvelijaa, joka tiesi herransa tahdon, mutta ei tehnyt valmistuksia eikä toiminut hänen tahtonsa mukaan, rangaistaan monilla lyönneillä. \t \"Ai kodo sluga kai zhanel so mangel lesko gazda, ai chi kerdia kanch, ai chi kerdia so manglia lesko gazda, avela mardo butivar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Järjestelmätyökalut \t Unelte de sistem"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki Lyddan ja Saaronin asukkaat näkivät hänet; ja he kääntyivät Herran tykö. \t Sa o narodo kai sas kai e Lydda ai Sharon dikhle les, ai dinepe vi won ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aramille syntyi Aminadab, Aminadabille syntyi Nahasson, Nahassonille syntyi Salmon; \t O Aram sas o dat le Aminadabosko; O Amindab sas o dat le Naassonosko; O Naasson sas o dat le Salmonosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on myös vahvistava teitä loppuun asti, niin että te olette nuhteettomat meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen päivänä. \t Vi zurarel tume zhando gor, kashte te aven bi doshako o dies amaro Devlesko Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niiniven miehet nousevat tuomiolle yhdessä tämän sukupolven kanssa ja tulevat sille tuomioksi; sillä he tekivät parannuksen Joonaan saarnan vaikutuksesta, ja katso, tässä on enempi kuin Joonas. \t Le manush andai Nineveh si te wushten kadala vitsasa kai kris te dosharen len; ke kana o Jonah dia duma pa Del lenge won keisaile, ai akana iek mai baro katar o Jonah si katse!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli matkalla, tapahtui hänen lähestyessään Damaskoa, että yhtäkkiä valo taivaasta leimahti hänen ympärillänsä; \t Sar zhalas pa drom, ai sar pasholas pasha Damascus: ek vediara kai avelas anda cheri strefialas kruglom lestar;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kolmesti olen saanut raippoja, kerran minua kivitettiin, kolmesti olen joutunut haaksirikkoon, vuorokauden olen meressä ajelehtinut; \t Trivar simas mardo katar le Romanuria, ai iek data shude le baxensa te mudaren ma; trivar parhadile le paraxoduria kana simas po pai, ai iek data beshlem iek dies (bish tai shtar chasuria) ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso siis, ettei valo, joka sinussa on, ole pimeyttä. \t Le sama, e vediara kai si ande tute te na avel tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Iloitkaa sinä päivänä, riemuun ratketkaa; sillä katso, teidän palkkanne on suuri taivaassa; sillä näin tekivät heidän isänsä profeetoille. \t Raduin tume kodo dies, ai xoten raduimastar ke tumari podarka avela bari ando rhaio, ke kadia kerenas lenge dada le profetonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "soetkoot heidän silmänsä, etteivät he näkisi; ja paina yhäti heidän selkänsä kumaraan\". \t Lenge iakha te phandadion ai te na mai dikhen, ai ker te aven sagda lenge zea bange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän äänen me kuulimme tulevan taivaasta, kun olimme hänen kanssaan pyhällä vuorella. \t Ame ashundiam kodo glaso kai avelas anda rhaio, kana samas lesa po Plai o Swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloin ei enää kukaan opeta kansalaistaan eikä veli veljeään sanoen: `Tunne Herra`; sillä he kaikki, pienimmästä suurimpaan, tuntevat minut. \t Khonik chi trobul te sicharel lesko vortako vai lesko phral te zhanel le Devles, ke savorhe anda lende vunzhe zhanen ma, katar le teliardo zhi ka le bariardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä toin hänet sinun opetuslastesi tykö, mutta he eivät voineet häntä parantaa.\" \t Ningerdem les ka che disipluria, numa nashti sastiarde les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille, ystävilleni: älkää peljätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, eivätkä sen jälkeen voi mitään enempää tehdä. \t \"Me phenav tumenge, murhe vortacha, \"Na daran katar kodole kai mudarel o stato, ai pala kodia nashti mai keren kanchi mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he veisasivat uutta virttä, sanoen: \"Sinä olet arvollinen ottamaan kirjan ja avaamaan sen sinetit, sillä sinä olet tullut teurastetuksi ja olet verelläsi ostanut Jumalalle ihmiset kaikista sukukunnista ja kielistä ja kansoista ja kansanheimoista \t Won jilaben ek nevi jili leste, phenenas, \"Vorta si tuke te les e klishka ai phutres le semnuria, ke Tu sanas mudardo po trushul. Cho rat chindia le manush le Devleske katar swako familia, katar swako shib, ai katar swako vitsa le manushenge ai katar swako them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Älkää kieltäkö; sillä joka ei ole teitä vastaan, se on teidän puolellanne\". \t \"Na aterdiaren les: O Jesus phendia leske ai le kolaver disipluria, \"Ke kon chi rimol tumaro zakono tumensalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos tietäisitte, mitä tämä on: `Laupeutta minä tahdon enkä uhria`, niin te ette tuomitsisi syyttömiä. \t Numa te haliardianas so si o divano, 'Mila me mangav te den, ai na sakrifis.' Antunchi chi doshardianas kodolen kai nai doshale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräs mies, Lasarus, Betaniasta, Marian ja hänen sisarensa Martan kylästä, oli sairaana. \t Ek manush kai busholas Lazarus naswalosas. Beshlo ande foro kai busholas Bethany leske pheiasa, e Maria ai e Martha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "totuuden Hengen, jota maailma ei voi ottaa vastaan, koska se ei näe häntä eikä tunne häntä; mutta te tunnette hänet, sillä hän pysyy teidän tykönänne ja on teissä oleva. \t O Swunto Duxo le chachimasko, kai e lumia nashti premil, ke chi dikhel les, ai chi zhanel les: numa tume zhanen les; ke wo traiil tumensa, ai avela ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jokainen, joka panee häneen tämän toivon, puhdistaa itsensä, niinkuin hän on puhdas. \t Ai kon godi si les kado pachamos ando Kristo vuzharelpe andral, vi sar si O Kristo vuzho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Pietari meni hänen tykönsä ja sanoi hänelle: \"Herra, kuinka monta kertaa minun on annettava anteeksi veljelleni, joka rikkoo minua vastaan? Ihanko seitsemän kertaa?\" \t Ke kai dui vai trin chidenape ande murho anav, \"Me sim, mashkar lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te tiedätte, että hänet sittemminkin, kun hän tahtoi päästä siunausta perimään, hyljättiin; sillä hän ei löytänyt tilaa peruutukselle, vaikka hän kyynelin sitä pyysi. \t O Esau sas o mai phuro phral ai sas les o mishtimos, numa xasardia les. Ai mai palal kana wo manglia lesko mishtimos palpale, sas pra pozno, vi te roven le asuensa le keinimaske. Seren tume, ai arakhen tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus kääntyi heihin ja sanoi: \"Jerusalemin tyttäret, älkää minua itkekö, vaan itkekää itseänne ja lapsianne. \t O Jesus boldiape karing kodola zhuvlia, ai phendia, \"Sheiale anda Jerusalem, na roven pe mande, numa roven pe tumende, ai pe tumare glate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kun eivät löytäneet, palasivat he Jerusalemiin etsien häntä. \t Numa chi arakhle les, pale gele ande Jerusalem te roden les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja palvelija tuli takaisin ja ilmoitti herralleen tämän. Silloin isäntä vihastui ja sanoi palvelijalleen: `Mene kiiruusti kaupungin kaduille ja kujille ja tuo köyhät ja raajarikot, sokeat ja rammat tänne sisälle`. \t Kodia sluga gelo palpale, ai phendia sa kadala dieli ka lesko xazhainona. O xazhainona le kheresko xolailo ai phendia ka lesko sluga, \"Zhas strazo pel droma ai vi pel vulitsi, ai anel le chorhe, ai le bange, ai le korhen, ai le bangole.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä teen teille tiettäväksi, ettei kukaan, joka puhuu Jumalan Hengessä, sano: \"Jeesus olkoon kirottu\", ja ettei kukaan voi sanoa: \"Jeesus olkoon Herra\", paitsi Pyhässä Hengessä. \t Anda kodia phenav tumenge, ke khonik te dela duma pa Duxo le Devlesko chi phenel ke O Jesus si prokletsime, ai khonik nashti phenel ke O Jesus si O Del, de ferdi pa Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä eikö muutoin olisi lakattu niitä uhraamasta, koska näillä, jotka jumalanpalvelustaan toimittavat, kerran puhdistettuina, ei enää olisi ollut mitään tuntoa synneistä? \t Te kodola podarki dine ka Del dashtisarde te len lendar le bezexa, won chi mai avena doshale le bezexeske, ai won chi mai den podarki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan te olette käyneet Siionin vuoren tykö ja elävän Jumalan kaupungin, taivaallisen Jerusalemin tykö, ja kymmenien tuhansien enkelien tykö, \t Numa tume, avilian ka o Plai Zion, ka o foro le Devlesko o zhuvindil, o Jerusalem le rhaiosko, ai ka le miliwoia angelonge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos sinun oikea silmäsi viettelee sinua, repäise se pois ja heitä luotasi; sillä parempi on sinulle, että yksi jäsenistäsi joutuu hukkaan, kuin että koko ruumiisi heitetään helvettiin. \t Te si chi iakh e chachi kai kerel tu te peres ando bezex, ankalav la, ai shudela tutar; ke mai mishto tuke te xasaresa iek kotor anda cho stato, ai te zhas ando rhaio sar te avel sa cho stato shudino ando iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos nyt jollakin on tämän maailman hyvyyttä ja hän näkee veljensä olevan puutteessa, mutta sulkee häneltä sydämensä, kuinka Jumalan rakkaus saattaa pysyä hänessä? \t Te si ek manush kai si barvalo ai te dikhela ke trobul vari so leske phrales, numa te phandavela pesko ilo leske, sar sai mothol kodo manush ke drago leske le Devles peske ilesa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun estävät meitä puhumasta pakanoille heidän pelastumiseksensa. Näin he yhäti täyttävät syntiensä mittaa. Viha onkin jo saavuttanut heidät, viimeiseen määräänsä asti. \t Won thon zor te aterdiaren ame te ingeras ka kodola kai Nai Zhiduvuria, e Vorba kai anel lenge o skepimos. Kado si lengo mai baro bezex kai thode opral pa penge bezexa kai kerde mai anglal, numa e xoli le Devleski sa woi aresli len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin venheessä-olijat kumarsivat häntä ja sanoivat: \"Totisesti sinä olet Jumalan Poika\". \t Ai kodola kai sas ando pamphuri luvudisarde ai preznaisarde les phenenas, \"Chaches tu san O Shav le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin salama leimahtaa idästä ja näkyy hamaan länteen, niin on oleva Ihmisen Pojan tulemus. \t Ke sar o rhunjito kai strefial anda Easto zhi ando Westo kadia si te avel kana O Shav le manushesko avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän on pelastuva lastensynnyttämisen kautta, jos hän pysyy uskossa ja rakkaudessa ja pyhityksessä ynnä siveydessä. \t Numa e zhuvli avela skepime kana avela la glati , numa te inkerela ando pachamos, ande dragostia, ai ando vuzhimos, ai ando prostomo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tarjosivat hänelle mirhalla sekoitettua viiniä, mutta hän ei sitä ottanut. \t Dine les mol hamime drabensa te pel: chi pelias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta hän nousi heidän nähtensä, otti vuoteen, jolla oli maannut, ja lähti kotiinsa ylistäen Jumalaa. \t Strazo vushtilo angla lende, lia pesko than kai beshelas pe leste, ai gelotar khere. Ai naisilas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kartatte epäjumalille uhrattua ja verta ja lihaa, josta ei veri ole laskettu, ja haureutta. Jos te näitä vältätte, niin teidän käy hyvin. Jääkää hyvästi!\" \t Te na xan anda mas kai sas dino angla ikoni, ai rat zhigeniengo kai sas tasade, arakhen tume katar e biznibraznia, ai traiina mishto, te na kerena kadala dieli. Ashen Devlesa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muuan juoksi ja täytti sienen hapanviinillä, pani sen ruovon päähän ja antoi hänelle juoda sanoen: \"Annas, katsokaamme, tuleeko Elias ottamaan hänet alas\". \t Uni anda kodola kai sas kotse ashunde les, ai phende, \"Eta, akharel o Elias.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me ahkeroitsemme sitä, mikä on hyvää ei ainoastaan Herran, vaan myös ihmisten edessä. \t Ke ame rodas o mishtimos, na ferdi angla Del, numa vi anglal manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai luuletko, etten voisi rukoilla Isääni, niin että hän lähettäisi heti minulle enemmän kuin kaksitoista legionaa enkeleitä? \t Dar gindis ke nashti dav mui pe murho Dat, ai andek data tradel mange mai but sar eftavardesh mi angeluria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: \"Profetoi meille, Kristus, kuka se on, joka sinua löi\". \t ai phende, \"Kristo, de ame profesi, kon dias tu dab!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänet minä lähetän sinulle takaisin, hänet, se on: oman sydämeni. \t Ai tradav les tute akana, premin les, sar te avilino iek kotor anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinkuin heille ei kelvannut pitää kiinni Jumalan tuntemisesta, niin Jumala hylkäsi heidät heidän kelvottoman mielensä valtaan, tekemään sopimattomia. \t Chi mangle te luvudin le Devles, O Del meklia le pala pengi goji, kai nai vorta te keren so chi trobulas te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaimot, olkaa miehillenne alamaiset, niinkuin sopii Herrassa. \t Rhomnia le, len tume pala tumare rhom, ke kadia mangel O Del tutar te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin siellä oli vuorella suuri sikalauma laitumella; ja ne pyysivät häntä, että hän antaisi heille luvan mennä sikoihin. Ja hän antoi niille luvan. \t Sas kotse po plai but bale kai xanas. Le beng manglepe katar O Jesus te sai den andel bale, ai O Jesus phendia lenge te zhan andel bale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Smyrnan seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo ensimmäinen ja viimeinen, joka kuoli ja virkosi elämään: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro sar bushol Smyrna: \"E vorba si katar Kodo kai si o Pervo ai o Paluno, Kodo kai mulo and pale avilo palpale ka traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "pelastukseksi vihollisistamme ja kaikkien niiden kädestä, jotka meitä vihaavat, \t Phendiasas te skepil ame katar amare duzhmaia; ai katar e putiera katar kodola kai sam lenge griatsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, siellä oli vesitautinen mies hänen edessään. \t Eta, ek manush kai o naswalimos kai sas les kerelas les te shuvliol, sas thodino angla Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuas se, joka lukee, ja autuaat ne, jotka kuulevat tämän profetian sanat ja ottavat vaarin siitä, mitä siihen kirjoitettu on; sillä aika on lähellä! \t Raduimos si o manush kai jinel kadia klishka, ai kodola kai ashunel kadia profesi, ai kerel so e klishka phenel raduilape. Ke sa kadala jeli si te kerdion mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä eihän siinä, mitä teille kirjoitamme, ole muuta, kuin mikä siinä on luettavana ja minkä te myös ymmärrätte; ja minä toivon teidän loppuun asti ymmärtävän \t Ande amare lila chi ramosaras tumenge aver diela, de ferdi so si ramome ai so haliaren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä, Paavali, kirjoitan omalla kädelläni: \"Minä sen maksan\"; saattaisinpa sanoa: pane se omaan laskuusi; sillä sinä olet minulle velkaa oman itsesikin. \t Me, murhe vastesa tradav tuke kado divano. Me, o Pavlo, pochinava tuke palpale, ai chi trobul te dav tu goji ke tu kames mange cho traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minun Isäni tahto on se, että jokaisella, joka näkee Pojan ja uskoo häneen, on iankaikkinen elämä; ja minä herätän hänet viimeisenä päivänä.\" \t Ai kadia si leski voia, ke kon godi dikhela le Shaves, ai pachalape ande leste, avela les o traio kai chi mai getolpe; ai vushtiavava le ka traio ka paluno dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä katsahti ylös ja sanoi: \"Näen ihmiset, sillä minä erotan käveleviä, ne ovat puiden näköisiä\". \t Ai wo vazdia le iakha, ai phendia leske, \"E, dichol mange le manush, numa miazon le khash phirenas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, eräs mies tuli ja sanoi hänelle: \"Opettaja, mitä hyvää minun pitää tekemän, että minä saisin iankaikkisen elämän?\" \t Iek manush avilo ka Jesus ai phushlia les, \"Lasho Gazda, che lashimos trobul te kerav te avel ma traio kai chi mai getolpe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja miehet, jotka matkustivat hänen kanssansa, seisoivat mykistyneinä: he kuulivat kyllä äänen, mutta eivät ketään nähneet. \t Le manush kai lenaspe pala Saul aterdile, ai chi mai mothonas kanch, ashunenas o glaso, numa chi dikhenas kanikas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja samoin myös Simonin kalastuskumppanit, Jaakobin ja Johanneksen, Sebedeuksen pojat. Mutta Jeesus sanoi Simonille: \"Älä pelkää, tästedes sinä saat saaliiksi ihmisiä\". \t Sakadia sas le vortacha le Simonoske, o Iakov, o Iovano, le shave le Zebedoske. O Jesus phendia le Simonosko, \"Na dara, de akanara le manushen astaren.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hamaan siihen päivään asti, jona hänet otettiin ylös, sittenkun hän Pyhän Hengen kautta oli antanut käskynsä apostoleille, jotka hän oli valinnut, \t zhi ka dies kai gelotar ando rhaio, ai kai dia ordina katar O Swunto Duxo le apostlonge kai alosardiasas;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus seisoi maaherran edessä. Ja maaherra kysyi häneltä sanoen: \"Oletko sinä juutalaisten kuningas?\" Niin Jeesus sanoi: \"Sinäpä sen sanot\". \t O Jesus sas angla guvernori Pilate: ai o guvernori Pilate phushlias les, \"Tu san o amperato le Zhidovongo?\" \"Sar tu phendian,\" O Jesus phendias leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen hän sanoi Hengestä, joka niiden piti saaman, jotka uskoivat häneen; sillä Henki ei ollut vielä tullut, koska Jeesus ei vielä ollut kirkastettu. \t O Jesus phendia pa Swunto Duxo, kodala kai pachanpe ande leste premina: ke O Swunto Duxo nai dino inker, ke O Jesus nas vazdino ando rhaio inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt minä olen sanonut sen teille, ennenkuin se on tapahtunut, että te uskoisitte, kun se tapahtuu. \t Ai akana phendem tumenge kadala dieli mai anglal sar te kerdion; saxke kana kerdiona te pachan tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka tähden minä olen lähettiläänä kahleissa, että minä siitä rohkeasti puhuisin, niinkuin minun puhua tulee. \t Me sim ek tradino te phenav e lashi viasta le Devleski, marka ke sim phanglo le lantsona akana. Rhugin tume te sai dav duma bi darako sar trobulpe te kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen näin puhuessaan pyysi eräs fariseus häntä luoksensa aterioimaan; niin hän meni sinne ja asettui aterialle. \t Sar O Jesus delas duma, ek Farisi manglia les te xal leste, gelo ai thodiape kai skafidi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sellaiset ovat vedettömiä lähteitä ja myrskytuulen ajamia hattaroita, ja pimeyden synkeys on heille varattu. \t Kodola manush si sar le xaiinga bi paiesko, ai sar le nuveria kai si spidine katar e barval; O Del garadia lenge o than o mai tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Meidän isiemme Jumala on herättänyt Jeesuksen, jonka te ripustitte puuhun ja surmasitte. \t O Del amare dadengo zhuvindisailo, O Jesus, kai mudardian kana karfosardian les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka saatat sanoa veljellesi: `Veljeni, annas, minä otan pois rikan, joka on silmässäsi`, sinä, joka et näe malkaa omassa silmässäsi? Sinä ulkokullattu, ota ensin malka omasta silmästäsi, sitten sinä näet ottaa pois rikan, joka on veljesi silmässä. \t Vai sar sai mothos che phraleske, 'Phrala, mek ma te lav e sulum kai si tu ande iakh,' kana tu chi dikhes o khash kai si ande chiri iakh? O manush kai ankerdiol so chi san! Le avri mai anglal o khash kai si ande chiri iakh, ai antunchi dikhesa sar te ankalaves e sulum kai si ande iakh che phraleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me tiedämme, että kaiken, minkä laki sanoo, sen se puhuu lain alaisille, että jokainen suu tukittaisiin ja koko maailma tulisi syylliseksi Jumalan edessä; \t Zhanas ke so godi mothol o zakono, mothol les kodolenge kai si tela zakono, saxke swako mui te avel phandado, ai sa e lumia te avel arakhli doshali angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä jos joku ei osaa hallita omaa kotiansa, kuinka hän voi pitää huolta Jumalan seurakunnasta? \t Ke o manush te chi zhanela te sicharel peska familia, katar sai lel sama katar e khangeri le Devleski?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän kysyi heiltä: \"Montako leipää teillä on?\" He sanoivat: \"Seitsemän\". \t O Jesus phushlia le, \"Sode manrhe si tume?\" Won phende, \"Efta manrhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän ensimmäisen tunnustekonsa Jeesus teki Galilean Kaanassa ja ilmoitti kirkkautensa; ja hänen opetuslapsensa uskoivat häneen. \t Kado sas o pervo miraklo kai kerdia O Jesus ando gav kai bushol Cana ando them Galilee. Kotse sikadia pesko putiera, ai leski disipluria pachaiepe ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin fariseukset sanoivat hänelle: \"Katso, miksi he tekevät sapattina sitä, mikä ei ole luvallista?\" \t Ai le Farizeanuria phende leske, \"Eta, Sostar che disipluria keren so nai slobodo te keren po Sabat?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kun meillä on elatus ja vaatteet, niin tyytykäämme niihin. \t Numa te si ame o xaben ai le tsalia, kodia si dosta amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen olkoon kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Ka Del te avel o barimos ande swako vriama. Amen"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tästedes riitautuu viisi samassa talossa keskenään, kolme joutuu riitaan kahta vastaan ja kaksi kolmea vastaan, \t Ke dakanara panzh zhene ando iek kher hulade (chi aven iek fielo), trin chi malevana pala dui, ai dui chi malavena pala trin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "olen usein ollut matkoilla, vaaroissa virtojen vesillä, vaaroissa rosvojen keskellä, vaaroissa heimoni puolelta, vaaroissa pakanain puolelta, vaaroissa kaupungeissa, vaaroissa erämaassa, vaaroissa merellä, vaaroissa valheveljien keskellä; \t Butivar pe murhe but droma kai zhavas dikhem baiuria katar paia kai denas opral, ai katar le chor, ai katar murho narodo le Zhiduvuria, ai katar kodola kai Nas Zhiduvuria; dikhlem baiuria andel foruria, ai vi andel pusti, ai pe maria, ai mashkar le xoxamle phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi ylipapeille ja pyhäkön vartioston päälliköille ja vanhimmille, jotka olivat tulleet häntä vastaan: \"Niinkuin ryöväriä vastaan te olette lähteneet miekat ja seipäät käsissä. \t Antunchi O Jesus phendia le bare le rashange, ai le barenge kai poronchinas la tamplaske, ai le mai phure, kai sas lesa. \"Tume avilian, sar pala iek chor, le sabiensa, ai le khashtensa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun saastainen henki lähtee ihmisestä, kuljeksii se autioita paikkoja ja etsii lepoa; ja kun ei löydä, sanoo se: `Minä palaan huoneeseeni, josta lähdin`. \t Kana o bi vuzho anklisto avri anda manush, zhal ande pusta te rodel than te hodinil ai chi arakhel, ai mothol, 'Zhava palpale ande murho kher katar anklistem.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, kaksi sokeaa istui tien vieressä; ja kun he kuulivat, että Jeesus kulki ohitse, huusivat he sanoen: \"Herra, Daavidin poika, armahda meitä\". \t Dui korhe beshenas pe rig le dromeske kana ashunde ke O Jesus nakhelas, tsipisarde, \"Gazda, tu Shav le Davidosko! Al tuke mila anda amende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali tahtoi häntä mukaansa matkalle ja otti hänet ja ympärileikkasi hänet juutalaisten tähden, joita oli niillä paikkakunnilla; sillä kaikki tiesivät, että hänen isänsä oli kreikkalainen. \t O Pavlo manglia te ingerel les pesa, ai shindia les palal Zhiduvuria ke kadia sas lenge zakono, ke but Zhiduvuria sas kotsar, ai savorhe zhanenas ke lesko dat Greko sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herodes oli vihoissansa tyyrolaisille ja siidonilaisille. Mutta nämä tulivat yksissä neuvoin hänen luoksensa, ja suostutettuaan puolelleen Blastuksen, kuninkaan kamaripalvelijan, he anoivat rauhaa; sillä heidän maakuntansa sai elatuksensa kuninkaan maasta. \t O Herod defial xoliariko sas po narodo kai sas ando Tyre ai ando Sidon, numa won avile karing leste. Line pesa pe penge rik, ieka ketani kai busholas Blastus, wo sas pasha amperato, porme gele te mangen katar o Herod e pacha lensa, ke won lestar anenas xaben ande pengo them katar o amperato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muutamien päivien perästä hän taas meni Kapernaumiin; ja kun kuultiin hänen olevan kotona, \t O Jesus pale gelo ando Capernau, ai ashunenas e viasta ke wo sas ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Appialle, sisarellemme, ja Arkippukselle, taistelutoverillemme, ja sinun kodissasi kokoontuvalle seurakunnalle. \t ai amare pheiake e Apphia, ai ka Archippus kai marelpe amensa ando pachamos:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan sen Pyhän mukaan, joka on teidät kutsunut, tulkaa tekin kaikessa vaelluksessanne pyhiksi. \t Numa trobul te avel tume iek Swunto traio sar O Del, ke wo kai akhardia tume swunto lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni alas Kapernaumiin, Galilean kaupunkiin, ja opetti kansaa sapattina. \t Antunchi O Jesus gelo ando Capernaum, o foro ande Galilee, kai sicharelas le narodos dies savatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin olkoot vaimotkin miehillensä kaikessa alamaiset. \t Sa le rhomnia trobul te respektin penge rhomen ande swako fielo sar e khangeri respektil le Kristos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kansa, joka seisoi ja kuuli sen, sanoi ukkosen jylisseen. Toiset sanoivat: \"Häntä puhutteli enkeli\". \t O narodo kai sas kotse, ashunde o glaso, ai uni phenenas, \"Iek rhonjito si!\" Aver phenenas, \"Iek angelo dia lesa duma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Opettaja, mikä on suurin käsky laissa?\" \t \"Gazda, Savo si o mai baro andal zakonuria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän tuli opetuslasten tykö ja sanoi heille: \"Te nukutte vielä ja lepäätte! Katso, hetki on lähellä, ja Ihmisen Poika annetaan syntisten käsiin. \t Antunchi avilo kal disipluria, ai phendias lenge, \"Vi akana soven, ai hodinin. Dikhen, o chaso avilo te avel dino O Shav le Manushesko, ando vas bezexale manushengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä muuta perustusta ei kukaan voi panna, kuin mikä pantu on, ja se on Jeesus Kristus. \t Ke khonik nashti thol aver fundo, ke ferdi kodo kai sas thodino, O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "minä riennän kohti päämäärää, voittopalkintoa, johon Jumala on minut taivaallisella kutsumisella kutsunut Kristuksessa Jeesuksessa. \t No nashav angle te niriv kodo mishtimos, kai O Del katar O Jesus Kristo akharel ame te las kotse opre ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä Jeesus tahtoi lähteä Galileaan; ja hän tapasi Filippuksen ja sanoi hänelle: \"Seuraa minua\". \t Pe terharin O Jesus manglia te zhal ando them kai busholas Galilee. Wo arakhlia le Filipos, ai phendia leske, \"Le tu pala mande.\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Kristus tuli tulevaisen hyvän ylimmäiseksi papiksi, niin hän suuremman ja täydellisemmän majan kautta, joka ei ole käsillä tehty, se on: joka ei ole tätä luomakuntaa, \t Numa O Kristo avilo sar O Baro Rasha pala le lashe dieli kai wo shinadia amenge. Wo lashardia o drom le manushenge te zhan ka Del. Wo gelo andre e mai lashi tsera ando rhaio, nas kerdo le vastensa le manushenge ai nas ek partia kadia lumiaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te olette häväisseet köyhän. Eivätkö juuri rikkaat teitä sorra, ja eivätkö juuri he vedä teitä tuomioistuimien eteen? \t Numa tumenge nai drago o manush o chorho!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin on käyvä maailman lopussa; enkelit lähtevät ja erottavat pahat vanhurskaista \t Kadia si te avel kana getolape e vriama, le angeluria si te aven ai te hulaven le nasul katar le chache."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus oli syntynyt Juudean Beetlehemissä kuningas Herodeksen aikana, niin katso, tietäjiä tuli itäisiltä mailta Jerusalemiin, \t O Jesus arakhadilo ando Bethlehem ande Judea. Pe kodia vriama o Herod sas o amperato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen jälkeen hän lähti sieltä ja näki tulliasemalla istumassa publikaanin, jonka nimi oli Leevi, ja sanoi hänelle: \"Seuraa minua\". \t Pala kodia O Jesus anklisto avri ai dikhlia ieke manushes kai chidelas le love le guvernoske, wo busholas Levi, wo beshelas po than kai avenas le manush te pochinen e taksa, ai O Jesus phendia leske, \"Aidi pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää olko vaelluksessanne ahneita; tyytykää siihen, mitä teillä on; sillä hän itse on sanonut: \"En minä sinua hylkää enkä sinua jätä\"; \t Beshen dur katar e dragostia le lovenge, ai aven raduime pala so si tume. Ke O Del phendia, \"Shoxar chi faltiv tut, vai chi mekav tu korkorho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Köyhät teillä on aina keskuudessanne, mutta minua teillä ei ole aina. \t Le chorhe sagda avena tumensa, numa me chi avava tumensa sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänet, joka teille luovutettiin, Jumalan ennaltamäärätyn päätöksen ja edeltätietämyksen mukaan, te laista tietämättömien miesten kätten kautta naulitsitte ristille ja tapoitte. \t Kado manush sas tume dino te manglia O Del, ai kai manglia wo mai anglal tume karfosardian les, mudardian les, katar le manush le bezexa le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja voimavaikutukset ovat moninaiset, mutta Jumala, joka kaikki kaikissa vaikuttaa, on sama. \t But fialuria dieluria, numa iek Del kai kerel sa savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Ettekö ole koskaan lukeneet kirjoituksista: `Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi; Herralta tämä on tullut ja on ihmeellinen meidän silmissämme`? \t O Jesus phendias lenge, \"Shoxar chi jindian ando ramomos? O bax kai le manush kai vazden o kher shude kerdilo o bax kai si sa e zor le khereski, O Del kerdias kadia, ai che mundro ande amare iakha!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari sanoi: \"Hopeaa ja kultaa ei minulla ole, mutta mitä minulla on, sitä minä sinulle annan: Jeesuksen Kristuksen, Nasaretilaisen, nimessä, nouse ja käy.\" \t Antunchi o Petri phendia leske, \"Nai ma chi rup ai chi sumnakai, numa so si ma dav les tuke, anda o anav le Jesus Kristosko andai Nazareth. Wushti opre ai phir.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vietyänsä heidät päällikköjen eteen he sanoivat: \"Nämä miehet häiritsevät meidän kaupunkimme rauhaa; he ovat juutalaisia \t Angerde le angla bare ketani ai phenen, \"Kakala manush, buntuin amaro foro;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, kun te olette niinkuin merkittömät haudat, joiden päällitse ihmiset kävelevät niistä tietämättä!\" \t \"Nasul tumenge, le Gramnoturia ai le Farizeanuria, tume manush kai ankerdion so chi san! Ke sar le mumunturia san kai chi dichon, ai le manush phiren pe lende ai chi dikhen le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän kutsui tykönsä lapsen, asetti sen heidän keskellensä \t O Jesus akhardias peste iek tsinorhi glata, ai thodia les angla lende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja illallisajan tullessa hän lähetti palvelijansa sanomaan kutsutuille: `Tulkaa, sillä kaikki on jo valmiina`. \t Ai tradia peski sluga te akharel len kai sas akharde kai pachiv, \"Aidi, ke akana sa gata!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kuka on tuntenut Herran mielen? Tai kuka on ollut hänen neuvonantajansa? \t Kon sai haliarela so mangel te kerel? \"Kon zhanel o gindo le Devlesko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt, Herra, katso heidän uhkauksiansa ja anna palvelijaisi kaikella rohkeudella puhua sinun sanaasi; \t Akana, Devla, dikh so roden te aterdiaren che slugen te mothon chi vorba bare chachimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden me, olimmepa kotona tai olimmepa poissa, ahkeroitsemme olla hänelle mieliksi. \t Numa mangas mai anglal sar sa te avas leske drago, te beshasa ande kado stato vai mekasa les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Herran Jeesuksen Kristuksen nimessä me käskemme teitä, veljet, vetäytymään pois jokaisesta veljestä, joka vaeltaa kurittomasti eikä sen opetuksen mukaan, jonka olette meiltä saaneet. \t Amare phral, mangas tumendar ando anav le Kristosko: te durion katar sa le phral kai traiin andek traio kai nai lashai chi lenpe pala so phendiam lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi hänelle: \"Katso, ettet puhu tästä kenellekään mitään, vaan mene ja näytä itsesi papille ja uhraa puhdistumisestasi se, minkä Mooses on säätänyt, todistukseksi heille\". \t \"Arakh tu, te na phenes kanikaske, numa zha sikadiol kal baro rasha, porme de e podarka kai phendia o Moses te den, kashte te zhanen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänessä asuu jumaluuden koko täyteys ruumiillisesti, \t Ke so godi si O Del thodiape sar stato ando Kristo, saxke te avel sa ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kavahtakaa kirjanoppineita, jotka mielellään käyskelevät pitkissä vaipoissa ja haluavat tervehdyksiä toreilla ja etumaisia istuimia synagoogissa ja ensimmäisiä sijoja pidoissa, \t Arakhen tume katar le Gramnoturia, kai si lenge drago te phiravenpe andel rhochi lunzhe, ai den le manush lasho dies pel droma, ai roden la mai lashe skamina ande synagogue, ai drago lenge te beshen ka shero la skafidiako kal pachiva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me kiitämme Jumalaa aina kaikkien teidän tähtenne, mainiten teitä rukouksissamme, sillä lakkaamatta \t Ame naisisaras sagda le Devleske anda tumende savorhende, ai das ame sagda goji tumende kana rhugisavas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki ovat syntiä tehneet ja ovat Jumalan kirkkautta vailla \t Ke savorhe bezexale le, ai dur si katar lesko skepimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nainen näki, ettei hän pysynyt salassa, tuli hän vavisten, lankesi hänen eteensä ja ilmoitti kaiken kansan kuullen, mistä syystä hän oli koskenut häneen ja kuinka hän oli kohta tullut terveeksi. \t Ai kana e zhuvli dikhlia ke nas garadi, geli ai izdralas, ai shudiape kal punrhe le Jesusoske, ai phendia angla sa o narodo sostar azbadia le Jesusos, ai sar sastili strazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus varttui viisaudessa ja iässä ja armossa Jumalan ja ihmisten edessä. \t O Jesus bariolas ande pesko stato ai vi leski goji, ai bariolas ande dragostia le Devleski ai le manushengi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä kaikki näkivät hänet ja peljästyivät. Mutta heti hän puhutteli heitä ja sanoi heille: \"Olkaa turvallisella mielellä, minä se olen; älkää peljätkö\". \t Ke savorhe dikhle les, ai chudisaile daratar. Strazo dia duma lensa, ai phendia lenge, \"Aven veselo, ke me sim, na daran!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän on antanut hänelle vallan tuomita, koska hän on Ihmisen Poika. \t Ai dia peske Shaves e putiera te kerel e kris, ke wo si O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pilatus meni taas ulos ja sanoi heille: \"Katso, minä tuon hänet ulos teille, tietääksenne, etten minä löydä hänessä yhtäkään syytä\". \t O Pilate pale ankliste avri, ai phendia le Zhidovonge, \"Eta, anav les tumenge avri, saxke te zhanen ke chi arakhav ande leste chi iek nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai halveksitko hänen hyvyytensä ja kärsivällisyytensä ja pitkämielisyytensä runsautta, etkä tiedä, että Jumalan hyvyys vetää sinua parannukseen? \t Vai tu, nai tuke drago o lashimos le Devlesko kai azhukerel ai rhevdil; tu chi zhanes ke o lashimos le Devlesko trobul te parhuvel cho traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myös kaksi muuta, kaksi pahantekijää, vietiin hänen kanssaan surmattaviksi. \t Aver dui manush sas ningerde le Jesusosa te aven mardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He kysyivät häneltä: \"Kuka on se mies, joka sanoi sinulle: `Ota vuoteesi ja käy`?\" \t Antunchi phushle les, \"Kon si o manush kai phendia tuke, te les cho than ai phires?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: älkää tehkö pahalle vastarintaa; vaan jos joku lyö sinua oikealle poskelle, käännä hänelle toinenkin; \t Numa me phenav tuke: te na potreis numa rhevdisar kodoleske kai kerel tuke nasul. Te dela tut palma pa e chachi rig le moski, ambolde chi e kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta he eivät kyenneet pitämään puoliaan sitä viisautta ja henkeä vastaan, jolla hän puhui. \t Numa nashtinas te inkeren pala leski goji ai pala Swunto Duxo kai delas duma pa lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka myös on painanut meihin sinettinsä ja antanut Hengen vakuudeksi meidän sydämiimme. \t Kai thodia lesko semno pe amende, ai dia ande amare ile O Swunto Duxo, sar te ashel lasho andal dieli kai shinadia amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja noustuaan maihin Kesareassa hän vaelsi ylös Jerusalemiin ja tervehti seurakuntaa ja meni sitten alas Antiokiaan. \t Kana areslo ande Caesarea, gelo ande Jerusalem, ai kotse gelo kai khangeri te dikhel le phralen, porme gelotar ando Antioch. Kana beshlo xantsi vriama ando Antioch, gelotar, ai zhalas karing e Galatia ai e Phrygia, ai kotse delas zor ando anav le Devlesko le disiplon kai sas kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille, ja jotka ovat kaupungissa, lähtekööt sieltä pois, ja jotka maalla ovat, älkööt sinne menkö. \t Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia; ai kodola kai si mashkaral ande Jerusalem trobula te zhantar; ai kodola kai si ande niva te na aven andel foruria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän meni ja kumartui hänen ylitsensä ja nuhteli kuumetta, ja se lähti hänestä; ja heti vaimo nousi ja palveli heitä. \t Pashilo karing late, ai dia duma zurales ai dia ordina le zharos, ai o zharo gelotar pa late, wushtilo opre ai podaisardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän oli näöltään niinkuin salama, ja hänen vaatteensa olivat valkeat kuin lumi. \t Strefialas sar o rhunjito, ai leske tsalia sas parne sar o iiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tehdäkseen laupeuden meidän isillemme ja muistaakseen pyhän liittonsa, \t Inker sikavela peski mila amenge sar si kadia kodolenge kai sas mai anglal amendar, ai serela pe peski swinto vorba kai phendiasas te beshel amensa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Aabraham toivoi, vaikka ei toivoa ollut, ja uskoi tulevansa monen kansan isäksi, tämän sanan mukaan: \"Niin on sinun jälkeläistesi luku oleva\", \t O Abraham pachaiape ai azhukerelas, kana nas kanch te azhukerelas, ai kerdilo kadia \"O dat bute themengo\" Vorta sar O Del phendiasas leske, 'Avela but narodo pala tute.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Parantakaa sairaita, herättäkää kuolleita, puhdistakaa pitalisia, ajakaa ulos riivaajia. Lahjaksi olette saaneet, lahjaksi antakaa. \t Sastiaren le naswalen, zhuvindin le mulen, vuzharen le lepra, gonin avri le bengen. Tume lian ivia, ivia den."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä on oleva minun liittoni heidän kanssaan, kun minä otan pois heidän syntinsä.\" \t Ai eta, so kerela lensa, kana lava le bezexa pa lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkäämmekä harjoittako haureutta, niinkuin muutamat heistä haureutta harjoittivat, ja heitä kaatui yhtenä päivänä kaksikymmentä kolme tuhatta. \t Na ingeras amaro stato kai kurvia, sar uni anda lende kerde, ai mule anda lende ande iek dies bishtai trin mi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Te olette alhaalta, minä olen ylhäältä; te olette tästä maailmasta, minä en ole tästä maailmasta. \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Tume avilian katsar telal, ai me avilem katsar opral. Tume san kadala lumiake; numa me chi sim andai kadia lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, niinkuin outoja ja muukalaisia minä kehoitan teitä pidättymään lihallisista himoista, jotka sotivat sielua vastaan, \t Murhe kuchi vortacha, tume san pe phuv streinuria ai manush kai ferdi nakhen pai phuv, mangav tumendar te arakhen tume katar le ginduria le chorhe kai si le statos, ai kai maren pe tumare traiosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että hän, tehden rauhan hänen ristinsä veren kautta, hänen kauttaan sovittaisi itsensä kanssa kaikki, hänen kauttaan kaikki sekä maan päällä että taivaissa. \t Ai vi manglia te chidel sa e lumia peste katar O Shav. O Del andia e pacha kana mulo lesko Shav ai shordia pesko rat po trushul, ai kadia chidia swako diela pesa, pe phuv ai vi ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Herra vastasi hänelle ja sanoi: \"Te ulkokullatut, eikö jokainen teistä sapattina päästä härkäänsä tai aasiansa seimestä ja vie sitä juomaan? \t Devla phendia leske, \"Tu manush kai ankerdiol so chi san! Savo anda tumende Savatone chi phutrel andal shtali peske gurumlia vai peske magares, te angerel le te pen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Niin kauan aikaa minä olen ollut teidän kanssanne, etkä sinä tunne minua, Filippus! Joka on nähnyt minut, on nähnyt Isän; kuinka sinä sitten sanot: `Näytä meille Isä`? \t O Jesus phendia leske, \"Pala sa kadia vriama sim tumensa ai inker chi zhanes ma, kodo kai dikhlia man dikhlia vi le Dades; sar sai mothos tu, 'Sikav amenge le Dades?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te anotte, ettekä saa, sentähden että anotte kelvottomasti, kuluttaaksenne sen himoissanne. \t Ai kana mangen, chi len, ke tumare ginduria nai lashe, ke so mangen, mangen te avel tume kodia diela tumare mishtimaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin semmoinen puhe levisi veljien keskuuteen, ettei se opetuslapsi kuole; mutta ei Jeesus sanonut hänelle, ettei hän kuole, vaan: \"Jos minä tahtoisin, että hän jää tänne siihen asti, kunnes minä tulen, mitä se sinuun koskee?\" \t Kodia viasta geli antunchi mashkar le phral, ke kodia disiplo chi merela: Numa O Jesus chi phendiasas le Petreske, ke chi merela; numa phendia, te mangava te traiil zhi kai avav palpale, soi tuke kotsar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tietääksenne, että Ihmisen Pojalla on valta maan päällä antaa syntejä anteeksi, niin\" - hän sanoi halvatulle - \"nouse, ota vuoteesi ja mene kotiisi.\" \t Numa te zhanen ke ka O Shav le Manushesko si e putiera pe phuv te iertil le bezexa.\" Antunchi phendia le bangeske, ' Wushti, le cho than, ai zha khere!'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muistuta heitä olemaan hallituksille ja esivalloille alamaiset, kuuliaiset, kaikkiin hyviin tekoihin valmiit, \t Ai phen savorhenge ke trobul te lenpe palal bare, ai palai zhandari ke trobul te pachan lengo mui ai te keren so godi si mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten vielä, veljeni, iloitkaa Herrassa! Samoista asioista teille kirjoittaminen ei minua kyllästytä, ja teille se on turvaksi. \t Akana, murhe phral, raduin tume ando Del, nai mange chino te mai mothav tumenge so vunzhe ramosardem tume, ai pe tumaro mishtimos si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tässä ei ole erotusta juutalaisen eikä kreikkalaisen välillä; sillä yksi ja sama on kaikkien Herra, rikas antaja kaikille, jotka häntä avuksi huutavat. \t Le Zhiduvuria ai kodola kai Nai Zhiduvuria saikfialo le, savorhe si le iek Del kai del pesko mishtimos ka sa kodola kai akharen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja viikon ensimmäisenä päivänä he tulivat haudalle ani varhain, auringon noustessa. \t Ai kana phuterdilo o dies o pervo dies le kurkosko, avile ka greposhevo kana wushtel o kham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on kukistanut valtiaat valtaistuimilta ja korottanut alhaiset. \t Lia le amperaton anda penge amperetsia ai dia iek than kai si opre kal manush kai si lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuommoisia te olitte, jotkut teistä; mutta te olette vastaanottaneet peson, te olette pyhitetyt, te olette vanhurskautetut meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä ja meidän Jumalamme Hengessä. \t Uni anda tumende kerdia kodia, numa xalade sanas katar che bezex, chistime sanas, vuzharde sanas ando anav le Devlesko O Jesus, ando O Duxo amare Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sanokaa Arkippukselle: \"Ota vaari virasta, jonka olet saanut Herrassa, että sen täysin toimitat\". \t Mothon le Archipeske, \"Le sama te ker mishto e buchi kai sas tu dini le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali ja Timoteus, Kristuksen Jeesuksen palvelijat, kaikille pyhille Kristuksessa Jeesuksessa, jotka ovat Filippissä, sekä myös seurakunnan kaitsijoille ja seurakuntapalvelijoille. \t O Pavlo ai o Timote, le slugi le Jesus Kristoske, ka sa le kai pachanpe ando Jesus Kristo kai si ando Philippi, ai kodola kai inkeren e khangeri ai vi kodola kai zhutin ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikään rietas puhe älköön suustanne lähtekö, vaan ainoastaan sellainen, mikä on rakentavaista ja tarpeellista ja on mieluista niille, jotka kuulevat. \t Na mothon chi iek zhungali vorba, numa mothon ferdi vorbi lashe kai zhutin le kolavren te barion ando pachamos, ai te den atweto ka iek zhutimos te keren mishtimos kodolenge kai ashunen tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan jotka, niinkuin ruuat ja juomat ja erilaiset pesotkin, ovat ainoastaan lihan sääntöjä, jotka ovat voimassa uuden järjestyksen aikaan asti. \t O phuro zakono phendia lenge so te xan ai pen, ai sar te xalavenpe, ai sar te keren aver dieli le statosa. Won trobulsarde te keren kadala dieli zhi kai O Kristo avilo le nevo kontraktosa le Devlesko kai si mai mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "isä poikaansa vastaan ja poika isäänsä vastaan, äiti tytärtänsä vastaan ja tytär äitiänsä vastaan, anoppi miniäänsä vastaan ja miniä anoppiansa vastaan.\" \t Xuladia o dat katar o shav, ai o shav katar o dat; ai e dei katar e shei, ai e shei katar e dei; ai e sakra katar e bori, ai e bori katar e sakra.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta siunasi Jaakob kuollessaan kumpaisenkin Joosefin pojista ja rukoili sauvansa päähän nojaten. \t Pala pachamos o Iakov kana merelas, phendia kai o lashimos avela po swako shav le Josefoske kana wo merelas. Kana rhugilaspe ka Del wo lia o rhai te inkerel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti kiinni lohikäärmeen, sen vanhan käärmeen, joka on perkele ja saatana, ja sitoi hänet tuhanneksi vuodeksi \t Wo lia o baro sap, kodia phuro sap, kai si o beng, ai Satano, ai phandado les le lantsonsa pala iek mi bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ilman vertausta hän ei puhunut heille. Mutta opetuslapsillensa hän selitti kaikki, kun he olivat yksikseen. \t Numa bi le paramichensa cii dia duma lenge: ai kana korkorho sas leske slugensa, wo sichardia le so znachil sa le paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eihän kukaan voi tunkeutua väkevän taloon ja ryöstää hänen tavaraansa, ellei hän ensin sido sitä väkevää; vasta sitten hän ryöstää tyhjäksi hänen talonsa. \t Vai sar sai del vari kon ando kher zurale manushesko, ai te lel so si lesko, bi te phandel le zurale manush, ai antunchi te lel so si lesko \""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lähetän nyt kuitenkin nämä veljet, ettei kerskaamisemme teistä tässä kohden näyttäytyisi tyhjäksi, vaan että olisitte valmiit, niinkuin olen sanonut teidän olevan; \t Tradav tumenge kadala phralen, saxke o luvudimos kai kerdiam pa tumende ande kadia diela te na rimolpe, mangav te aven chaches gata sar phendem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teroita tätäkin, että he olisivat nuhteettomat. \t So trobul te man mothos lenge, saxke te na arakhel lenge khonik dosha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi: \"Olen; ja te saatte nähdä Ihmisen Pojan istuvan Voiman oikealla puolella ja tulevan taivaan pilvissä\". \t Ai O Jesus phendia leske, \"Me sim: ai mai angle si te dikhen O Shav le Manushesko ka o vas o chacho putierako, ai sar avel pel nuveria le rhaioski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka sanoi: \"Kirjoita kirjaan, mitä näet, ja lähetä niille seitsemälle seurakunnalle, Efesoon ja Smyrnaan ja Pergamoon ja Tyatiraan ja Sardeeseen ja Filadelfiaan ja Laodikeaan\". \t Phenelas, \"Me sim o Alpha ai o Omega, o Pervo ai o Paluno. Ramos ande klishka so dikhes ai trades la ka le efta khangeria kai si ande Asia: ka Ephesia, ai ka Smirna, ai ka Pergamum, ai ka Thiatira, ai ka Sardis, ai ka Philadelphia, ai ka Loadicea.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minulla olisi paljon kirjoittamista sinulle, mutta en tahdo kirjoittaa sinulle musteella ja kynällä, \t Si ma but dieli te mothav tuke, numa chi mangav te phenav le tuke andek lil ramome la chernialasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pyyhki pois sen kirjoituksen säädöksineen, joka oli meitä vastaan ja oli meidän vastustajamme; sen hän otti meidän tieltämme pois ja naulitsi ristiin. \t Wo xaladia e buchi kai o zakono dosharelas ame, ai kai ashelas pe amende, ai lia sa kana karfosardia le Kristos po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumalan sana on elävä ja voimallinen ja terävämpi kuin mikään kaksiteräinen miekka ja tunkee lävitse, kunnes se erottaa sielun ja hengen, nivelet sekä ytimet, ja on sydämen ajatusten ja aivoitusten tuomitsija; \t E Vorba le Devleski zhuvindil ai pherdi leski putierasa; E Vorba skurto sar ek sabia, kai shinel sigo andre kai si amare ginduria, ai amaro duxo, ai hulavel le, shinel le kokola ai kotora, phenel pa so gindil ai so mangel o ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä olen mielelläni uhraava kaikki, uhraava itsenikin, teidän sielujenne hyväksi. Senkötähden, että teitä näin suuresti rakastan, minä saan teiltä vähemmän vastarakkautta? \t Ai te avava raduime te zidiv so godi si ma, ai te zidivma man te zhutiv tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin sotamiehillä oli aikomus tappaa vangit, ettei kukaan pääsisi uimalla karkuun. \t Le ketani mangenas te mudaren kodolen kai sas phandade, ke dar sas lenge ke xoten ande maria ai zhantar naimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä totiset ja vanhurskaat ovat hänen tuomionsa; sillä hän on tuominnut sen suuren porton, joka turmeli maan haureudellaan, ja on kostanut ja on vaatinut hänen kädestänsä palvelijainsa veren.\" \t Ai sar wo kritsinil le manushen si vorta ai chacho. Wo kritsinisardia e bari zhuvli kai kerdia o zhungalimos lako statosa. Woi kerdia e lumia te kerel bezex, te kerel zhungalimos le statosa, kurvi lasa. Woi mudardia kodole manush kai kerde buchi le Devleske. Wo kritsinisardia la pala kodia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli mennyt pyhäkköön, tulivat hänen opettaessaan ylipapit ja kansan vanhimmat hänen luoksensa ja sanoivat: \"Millä vallalla sinä näitä teet? Ja kuka sinulle on antanut tämän vallan?\" \t Ai kana avilo ande tamplo, le bare rasha ai le phure kai poronchinas avile leste sar sikavelas, ai phende, \"Kon phendias tuke ke sai keres so tu keres, ai kon dias tu kudia putiera?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin olkaa tekin valmiit, sillä sinä hetkenä, jona ette luule, Ihmisen Poika tulee.\" \t Vi tume, aven gata. Ke O Shav le Manushesko avela ka chaso kai tume chi zhanena.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetan kautta, joka sanoo: \"Minä avaan suuni vertauksiin, minä tuon ilmi sen, mikä on ollut salassa maailman perustamisesta asti\". \t Kadia pherdilo so phendias o profeto, \"Phutrav murho mui te dav duma andel paramichi, si te mothav so sas garado de sar kerdili e lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta haureutta ja minkäänlaista saastaisuutta tai ahneutta älköön edes mainittako teidän keskuudessanne - niinkuin pyhien sopii - \t Tume san o narodo le Devlesko, no akana chi trobul te avel chi iek kurvia, ai chi iek bi vuzhimos, vai te avel tumenge drago so si le kolavres, chi iek anda kadala dieli te na aven mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän rupesi tilintekoon, tuotiin hänen eteensä eräs, joka oli hänelle velkaa kymmenentuhatta leiviskää. \t \"E amperetsia le rhaioski si sar iek amperto kai manglias te dikhel sode kamenas leske, leske slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkääkä mukautuko tämän maailmanajan mukaan, vaan muuttukaa mielenne uudistuksen kautta, tutkiaksenne, mikä on Jumalan tahto, mikä hyvää ja otollista ja täydellistä. \t Na len tume pala traio kadala lumiako, numa meken le Devles te parhuvel tumen sa vi tumari goji, ai antunchi sai haliarena so O Del mangel - so si malades, so si leske drago, ai so si vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muutamat tosin julistavat Kristusta kateudestakin ja riidan halusta, mutta toiset hyvässä tarkoituksessa: \t Chaches ke uni anda lende mothon pa Kristo ke zhaluzole anda mande ai xoliasa keren kodia, numa aver den duma pa Kristo penge ilesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja perkele, heidän villitsijänsä, heitetään tuli- ja tulikivijärveen, jossa myös peto ja väärä profeetta ovat, ja heitä vaivataan yöt päivät, aina ja iankaikkisesti. \t Porme o beng kai atsadia le avela shudino ande Maria la Iagaki kai phabol le sulferosa kai o zhungalo zhigeni ai lesko xoxamlo profeto si, ai won avena chinuisarde adiese ai eriate sa data ai sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä kaupunki tarvitse valoksensa aurinkoa eikä kuuta; sillä Jumalan kirkkaus valaisee sen, ja sen lamppu on Karitsa. \t Ai o foro chi trobul o kham te del vediara ai chi trobul o shunto te del vediara; ke o barimos le Devlesko kai strefial del vediara, ai O Bakriorho si e vediara,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se tietäkää: jos perheenisäntä tietäisi, millä hetkellä varas tulee, hän ei sallisi taloonsa murtauduttavan. \t Te zhanen mishto, o gazda le kheresko te zhanelas kana o chor avel, wo lino sama sorho riat, ai chi meklino te phagavel lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kahden vuoden kuluttua Porkius Festus tuli Feeliksin sijaan; ja kun Feeliks tavoitteli juutalaisten suosiota, jätti hän Paavalin kahleisiin. \t Dui bersh nakhle kadia, porme o Porcius Festus lia o than le governorosko o Felix, ai o Felix te avel drago le Zhidovonge, meklia le Pavlos ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tuli Joosef, arimatialainen, arvossapidetty neuvoston jäsen, joka hänkin odotti Jumalan valtakuntaa, rohkaisi mielensä ja meni sisälle Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista. \t Kana peli e riata, ke sas o dies mai anglal o lasharimos le Sabatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä en tahdo, veljet, teiltä salata, että jo monesti olen päättänyt tulla teidän tykönne saadakseni jonkin hedelmän teidänkin keskuudestanne, niinkuin muidenkin pakanain, mutta olen ollut estetty tähän saakka. \t Chi mangav te mekav tumen bi te zhanen murhe phral, ke butivar manglem te zhav te dikhav tumen, numa aterdiarenas ma zhi akana, ke mangavas murhi buchi te kerel mishtimos mashkar tumende, sar kerdilia mashkar le kolaver thema anda lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he sen kuulivat, viilsi se heidän sydäntänsä, ja he tahtoivat tappaa heidät. \t Kana ashunde kodia, le bare mangle te mudaren le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mihin minä siis vertaan tämän sukupolven ihmiset, ja kenen kaltaisia he ovat? \t \"No pala kaste malaven kadala manush kadala vriamake, ai pe kaste miazon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä kysyn: eivätkö he ole kuulleet? Kyllä ovat: \"Heidän äänensä on kulkenut kaikkiin maihin, ja heidän sanansa maan piirin ääriin\". \t Numa me mothav, pate zhi ashunde e lashi viasta? E, ashunde la, lenge vorba ashundili pe sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ottakaa minun ikeeni päällenne ja oppikaa minusta, sillä minä olen hiljainen ja nöyrä sydämeltä; niin te löydätte levon sielullenne. \t Le murhe ioke pe tute ai sicho mandar ke domolo sim ai kovlo ando ilo, ai si te arakhen hodina tumare duxoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä mitään kirousta ole enää oleva. Ja Jumalan ja Karitsan valtaistuin on siellä oleva, ja hänen palvelijansa palvelevat häntä \t Ai chi mai avela armaia, numa o than le Devlesko ai le Bakriorhosko avela kotse, ai leske slugi luvudina les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nöyrtykää siis Jumalan väkevän käden alle, että hän ajallansa teidät korottaisi, \t No meken tume tele tela vas o baro le Devlesko, saxke te vazdel tume kana avela e vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sentähden että lihan mieli on vihollisuus Jumalaa vastaan, sillä se ei alistu Jumalan lain alle, eikä se voikaan. \t Ke kodola kai lenpe pala le dieli le statoske, won si le duzhmaia le Devleske; ke chi lenpe pala zakono le Devlesko, ai vi nashtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jotka palvelevat siinä, mikä on taivaallisten kuva ja varjo, niinkuin ilmoitettiin Moosekselle, kun hänen oli valmistettava maja. Sillä hänelle sanottiin: \"Katso, että teet kaikki sen kaavan mukaan, joka sinulle vuorella näytettiin\". \t Kadia buchi ferdi sikavel ek patreto pa o chacho than ando Rhaio. Kana o Moses kerelas e tsera, O Del phendia leske te kerel e tsera le luvudimaski sar wo sikadia leske po plai Sinai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän nousi ja lähti kotiinsa. \t O manush wushtilo ai gelotar khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Autuaat ne, joiden rikokset ovat anteeksi annetut ja joiden synnit ovat peitetyt! \t \"Raduime te aven kodola kai O Del iertisardia lenge shipki, ai kai iertisardia lenge bezexa. Raduime o manush kai O Del chi jinel lesko bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä synnin palkka on kuolema, mutta Jumalan armolahja on iankaikkinen elämä Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme. \t Ke e pochin le bezexeski si e martia; numa e podarka le Devleski kai si dini ivia si o traio kai chi mai getolpe le Jesus Kristosa amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus huomasi sen, sanoi hän heille: \"Mitä puhutte siitä, ettei teillä ole leipää? Ettekö vielä käsitä ettekä ymmärrä? Onko teidän sydämenne paatunut? \t O Jesus zhanglias, ai phendias lenge, \"Sostar phenen mashkar tumende, ke chi andian manrho? Chi haliaren? Ai chi den goji?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumalan leipä on se, joka tulee alas taivaasta ja antaa maailmalle elämän.\" \t Ke o manrho kai del O Del, kodo si kai hulel anda rhaio, ai del traio la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joka ei ota ristiänsä ja seuraa minua, se ei ole minulle sovelias. \t Kodo kai chi lel pesko trushul ai te lelpe pala mande, chi mol dosta te achel pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seisokaa siis kupeet totuuteen vyötettyinä, ja olkoon pukunanne vanhurskauden haarniska, \t Te aven gata: te avel tume o chachimos sar iek prashtia chidi pe tumaro mashkar; len pe tumende so si vorta sar iek charolakolinako;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta illan tultua, kun aurinko oli laskenut, tuotiin hänen tykönsä kaikki sairaat ja riivatut, \t Akana peli e riat, andine ka Jesus sa le manush kai sas naswale, ai kodolen kai sas beng ande lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: \"Hän otti päällensä meidän sairautemme ja kantoi meidän tautimme\". \t Kashte te pherdiol so sas phendo katar o profeto, o Esaia, \"Wo lia amare nasulimata, ai lias pe peste amare naswalimata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä he puhuvat pöyhkeitä turhuuden sanoja ja viekoittelevat lihan himoissa irstauksilla niitä, jotka tuskin ovat päässeet eksyksissä vaeltavia pakoon, \t Ai barimata keren ande penge divanuria le bi malade, ai le bi vuzhe gindonsa ka si le statos, roden te rimon kodolen ka sas skepisaile katar le manush kai traiin ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä puhe hänestä levisi koko Juudeaan ja kaikkiin ympärillä oleviin seutuihin. \t E viasta pa Jesus geli ande sa e Judea, ai sa le foruria kai sas pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he sanoivat Barnabasta Zeukseksi ja Paavalia Hermeeksi, koska hän oli se, joka puhui. \t Akharenas o Barnabas Jupiter; ai o Pavlo, akharenas les Mercurius, ke wo si kai divinilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että niiden kautta silloinen maailma hukkui vedenpaisumukseen. \t Ai andek dies le paiesa O Del pale peska vorbasa tasadia e lumia kai sas mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me emme tahdo pitää teitä, veljet, tietämättöminä siitä, kuinka poisnukkuneiden on, ettette murehtisi niinkuin muut, joilla ei toivoa ole. \t Amare phral, ame mangas te zhanen o chachimos pa kodola kai mule (soven), saxke te na aven nekezhime sar le kolaver manush kai nai le chi iek azhukerimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän huokasi hengessään ja sanoi: \"Miksi tämä sukupolvi vaatii merkkiä? Totisesti minä sanon teille: tälle sukupolvelle ei anneta merkkiä.\" \t Ai nekezhisailo ande pesko duxo, ai phendia lenge, \"Sostar kadia vitsa adies roden ek semno Chachimasa, phenav tumenge, chi iek semno chi avela dino len.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja neuvoteltuaan he ostivat niillä savenvalajan pellon muukalaisten hautausmaaksi. \t Dinepe duma ai ashshile te chinen le lovensa ek kimpo kai busholas \"Potter's field\" o than kai bichinel le phiria chikake, te gropon streinon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä niinkuin yhden ihmisen tottelemattomuuden kautta monet ovat joutuneet syntisiksi, niin myös yhden kuuliaisuuden kautta monet tulevat vanhurskaiksi. \t Sakadia kai chi pachaia o mui kodo iek manush kerdia anda but manush bezexale, ai sakadia pala iek manush kai pachaia o mui, kerela anda but manush te aven vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja huusivat: \"Israelin miehet, auttakaa! Tämä on se mies, joka kaikkialla opettaa kaikkia ihmisiä meidän kansaamme ja lakiamme ja tätä paikkaa vastaan, onpa vielä tuonut kreikkalaisia pyhäkköönkin ja saastuttanut tämän pyhän paikan.\" \t \"Tume kai san anda Isarel, zhutin! Kodo si o manush kai del duma bi malades pal Zhiduvuria ai amaro zakono le Mosesosko, ai pa kadia tampla, ai akana angerdias le Grekuria ande Swunto than, Ai kadia tampla mai nai vuzhi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En sano tätä käskien, vaan viittaamalla muiden intoon minä tahdon koetella teidänkin rakkautenne vilpittömyyttä. \t Chi dav tume iek ordina. Numa phenav tumenge sode mangen te zhutin le kolaver, ai te lav sama o chachimos tumare dragostiako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "käski päällikkö viedä hänet kasarmiin, ja saadakseen tietää, mistä syystä he niin hänelle huusivat, hän määräsi hänet ruoskimalla tutkittavaksi. \t O baro le ketanengo phendia te ingeren le Pavlos andre ando baro kher, ai te maren les le bichosa saxke te del duma, ai te zhanen sostar o narodo tsipilas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän sinun tekosi: sinä et ole kylmä etkä palava; oi, jospa olisit kylmä tai palava! \t Me zhanav so keren tume. Tume chi san shil vai tato. Mai mishto tumenge te aven tato vai shil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni taas Jordanin tuolle puolelle siihen paikkaan, missä Johannes ensin kastoi, ja viipyi siellä. \t O Jesus mai gelo inchal o Jordan kotse kai o Iovano mai anglal ambolelas, ai beshlo kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka omiaan puhuu, se pyytää omaa kunniaansa, mutta joka pyytää lähettäjänsä kunniaa, se on totinen, eikä hänessä ole vääryyttä. \t Kon del duma pestar rodel pesko barimos: numa kodo kai rodel o barimos kodolesko kai tradia les, kodo si chacho, ai nai xoxaimos ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin ristiinnaulittiin hänen kanssansa kaksi ryöväriä, toinen oikealle ja toinen vasemmalle puolelle. \t Lesa ek data dui chor sas thodine po trushul, iek ka lesko chacho vas, ai iek ka lesko stingo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mitä minä vielä sanoisin? Sillä minulta loppuisi aika, jos kertoisin Gideonista, Baarakista, Simsonista, Jeftasta, Daavidista ja Samuelista ja profeetoista, \t So mai phenav? Nas dosta vriama te phenav pa Gideon, ai o Barak, ai o Samson, ai o Jephthah, ai o David, ai o Samuel, ai sa le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän meni toisen luo ja sanoi samoin. Tämä taas vastasi ja sanoi: `Minä menen, herra`, mutta ei mennytkään. \t Avilo ka duito ai phendias leske sakadia. Wo phendias, \"Zhav, Raia,\" numa chi gelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka voi meidät erottaa Kristuksen rakkaudesta? Tuskako, vai ahdistus, vai vaino, vai nälkä, vai alastomuus, vai vaara, vai miekka? \t Kon sai duriarel ame katar e dragostia le Kristoski? o chino sai dashtil, vai o nekazo, vai te chinuin ame, vai e bokh, o chorimos, e dar, vai e martia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kunkin viikon ensimmäisenä päivänä pankoon jokainen teistä kotonaan jotakin talteen, säästäen menestymisensä mukaan, ettei keräyksiä tehtäisi vasta minun tultuani. \t Ke swako andal tumende, o angluno dies le kurkesko, thol rigate peste so dashtila pala pesko barvalimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos olemme kuolleet Kristuksen kanssa, niin me uskomme saavamme myös elää hänen kanssaan, \t Te muliam le Kristosa, ame pachas ame ke traiisarasa lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka kautta myös olemme uskossa saaneet pääsyn tähän armoon, jossa me nyt olemme, ja meidän kerskauksemme on Jumalan kirkkauden toivo. \t Pala Jesus ai o pachamos kai si ame ande leste, sai pashuas ka lashimos le Devlesko, ai kai akana beshas ande kodia, ai so del ame o raduimos, si ke zhanas ke si ame than pasha barimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tuli kolmannen kerran ja sanoi heille: \"Te nukutte vielä ja lepäätte! Jo riittää! Hetki on tullut; katso, Ihmisen Poika annetaan syntisten käsiin. \t Ai wo avilo o trito data, ai phendia lenge, \"Akana soven ai hodinin: si dosta, o chaso avilo, ashun, O Shav le Manushesko avela dino ando vas le bezexale manushengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö samoin myös portto Raahab tullut vanhurskaaksi teoista, kun hän otti lähettiläät luokseen ja päästi heidät toista tietä pois? \t Sakadia sas la Rahabaki e kurva. Sas jindi vorta katar O Del pala lashimos kai kerelas, woi kai premisardiasas le Devleske manushen le Zhidovon, ai zhutisardiasas le te zhantar pa aver drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta joka ei töitä tee, vaan uskoo häneen, joka vanhurskauttaa jumalattoman, sille luetaan hänen uskonsa vanhurskaudeksi; \t Numa kana iek manush bi te kerel buchi thol ferdi pesko pachamos ando Del, ai O Del jinel vorta le bezexa leske, O Del dikhel lesko pachamos te jinel les sar vorta angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nähdessään parannetun miehen seisovan heidän kanssansa he eivät voineet mitään vastaansanoa, \t Numa kana dikhle pasha pende le manushes kai sastilo sas, chi zhanenas so te mothon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sana rististä on hullutus niille, jotka kadotukseen joutuvat, mutta meille, jotka pelastumme, se on Jumalan voima. \t Ke o divinimos le trushulesko dilimos si kodolenge kai xaiin; numa amenge kai sam skepime, wo si e putiera le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja toisia ovat orjantappuroihin kylvetyt; nämä ovat ne, jotka kuulevat sanan, \t E sumuntsa kai sas shudini mashkar le kanrhe si sar le manush kai ashunde E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä lahjan laita ole, niinkuin on sen, mikä tuli yhden synnintekijän kautta; sillä tuomio tuli yhdestä ihmisestä kadotukseksi, mutta armolahja tulee monesta rikkomuksesta vanhurskauttamiseksi. \t Ai e podarka le Devleski nai sar o bezex le ieke manushesko Adam. E kris kai avili pala bezex palai iek kerdia te dosharel, numa e podarka dini ivia pala but shipke si te kerel o skepimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat. \t O Jesus phendia lenge, \"Chi trobul o dokxtoro kodolen kai si saste, numa kodolen kai si naswale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen, joka uskoo, että Jeesus on Kristus, on Jumalasta syntynyt; ja jokainen, joka rakastaa häntä, joka on synnyttänyt, rakastaa myöskin sitä, joka hänestä on syntynyt. \t Kon godi pachalpe ke O Jesus si O Kristo si ek Shav le Devlesko, ai kaske godi si drago O Dat drago leske vi leske shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos joku ei sitä ymmärrä, niin olkoon ymmärtämättä. \t Ai te na zhanel vari kon, mek te na zhanel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku teistä sairastaa, kutsukoon tykönsä seurakunnan vanhimmat, ja he rukoilkoot hänen edestään, voidellen häntä öljyllä Herran nimessä. \t Si vari kon mashkar tumende kai si naswalo? Trobul te akharel le mai phuren kai si ande khangeri ai won rhugina leske, ai thona vuloi pe leste ando anav le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "te, jotka enkelien toimen kautta saitte lain, mutta ette sitä pitäneet.\" \t Tume kai sas tume dino o zakono le Devlesko katar le angeluria, ai chi lian tume pa kado zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat hänet ristiinnaulinneet, jakoivat he keskenään hänen vaatteensa heittäen niistä arpaa. \t Thode les po trushul, ai hulade leske tsalia pe save godi nirisardias les: te kerdiol so o profeto phendiasas, \"Hulade murhe tsalia mashkar pende, ai thodepe te dikhen kon niril murhe raxami.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaikka minä jakelisin kaiken omaisuuteni köyhäin ravinnoksi, ja vaikka antaisin ruumiini poltettavaksi, mutta minulla ei olisi rakkautta, ei se minua mitään hyödyttäisi. \t Ai kana dava ma murhe mishtimos po xabe le chorenge, kana dava vi murho stato te phabol, ai te nai ma e dragostia, kodo chi zhutil ma kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos teillä on nämä ja ne yhä enenevät, niin ne eivät salli teidän olla toimettomia eikä hedelmättömiä meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen tuntemisessa. \t Kadala si le dieli kai trobul te avel tume, ai te si tume sa kadala dieli tume zhana angle, ai haliaren mishto so mangel tumendar O Jesus Kristo amaro Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen kuultuansa he yksimielisesti korottivat äänensä Jumalan puoleen ja sanoivat: \"Herra, sinä, joka olet tehnyt taivaan ja maan ja meren ja kaikki, mitä niissä on! \t Kana ashunde savorhe, vazde savorhe pengo glaso karing O Del andek than ai phende, \"Devla, tu san O Del, tu kai kerdian o cheri, ai e phuv, ai e maria, ai so godi si;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin minä, jos milloin Hispaniaan matkustan, tulen luoksenne, sillä minä toivon sieltä kautta matkustaessani näkeväni teidät ja teidän avullanne pääseväni sinne, kunhan ensin olen vähän saanut iloita teidän seurastanne. \t Ai mangav te dikhav tume kana avava ande Shpania, avav tumende; ke mangav te dikhav tume kana nakhava kotsar, kana beshava tumensa xantsi vriama mai anglal, sai zhutin ma te zhav ande Shpania,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun eräs samarialainen, joka matkusti sitä tietä, tuli hänen kohdalleen ja näki hänet, niin hän armahti häntä. \t Numa iek Samaritan kai phirelas, nakhlo kotsar, ai kana dikhlia les. Sas les mila pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sitten muiden, minkä laudoilla, minkä laivankappaleilla. Ja näin kaikki pelastuivat maalle. \t Ai le kolaver te lenpe pala lende, ai te inkerdion katar le palia (khash) vai katar le kotora le paraxodoske. Ai kadia savorhe aresle pe phuv, ai skepisaile savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän tiesi heidän ajatuksensa ja sanoi miehelle, jonka käsi oli kuivettunut: \"Nouse ja astu esille\". Ja hän nousi ja astui esille. \t Numa O Jesus zhanelas lenge ginduria, ai phendia le manusheske kai sas lesko vas shuko, \"Vushti opre, ai besh kata mashkaral.\" Vushtilo opre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "osoittaakseen tulevina maailmanaikoina armonsa ylenpalttista runsautta, hyvyydessään meitä kohtaan Kristuksessa Jeesuksessa. \t ai te sikavel ande vriama kai avela o baro barvalimos peske lashimasko, ai kai samas leske drago ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olen siis katsonut tarpeelliseksi kehoittaa veljiä edeltäpäin lähtemään teidän tykönne ja toimittamaan valmiiksi ennen lupaamanne runsaan lahjan, niin että se olisi valmis runsaana eikä kitsaana. \t No haliardem te mangav kadale phralen te zhan tumende mai anglal mandar te lasharen e podarka kai shinadian vunzhe, ai kadia avela gata kana avava, ai kodia sikavela ke tume den tumare ilesa, ai na bi lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei saastuta ihmistä se, mikä menee suusta sisään; vaan mikä suusta käy ulos, se saastuttaa ihmisen.\" \t Nai so thol o manush ando mui kai maril les, numa so anklel anda lesko mui, si so kai maril les.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Se on tapahtunut. Minä olen A ja O, alku ja loppu. Minä annan janoavalle elämän veden lähteestä lahjaksi. \t Wo phendia mande, Gata si! Me sim o \"A\" ai o \"Z\", o \"de anda gor\" ai \"åando gor\". Ka vari kon kai si trushalo me dava les pai le traiosko sar e podarka!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tuomas sanoi hänelle: \"Herra, me emme tiedä, mihin sinä menet; kuinka sitten tietäisimme tien?\" \t O Thomas phendia leske, \"Devla, ame chi zhanas kai tu zhas. Sar sai zhanas o drom?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni hänen luokseen ja sitoi hänen haavansa ja vuodatti niihin öljyä ja viiniä, pani hänet juhtansa selkään ja vei hänet majataloon ja hoiti häntä. \t Gelo leste, thodia dirzi kotse kai sas shindo ai shordia vuloi ai mol, porme thodia les pe pesko magari, angerdia les ka kher (o kher kai le streinuria beshen), ai lia sama lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta koetelkaa kaikki, pitäkää se, mikä hyvää on; \t Numa len sama swako fielo. Garaven so si lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Palvelijat vastasivat: \"Ei ole koskaan ihminen puhunut niin, kuin se mies puhuu\". \t Le zhandari phende lenge, \"Chi iek manush chi dia duma sar kado manush!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he kuulivat, että hän eli ja että Maria oli hänet nähnyt, eivät he uskoneet. \t Kana ashunde kai wo traiil, ai kai e Maria dikhlia les, won chi pachanaspe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ylipapit ja kirjanoppineet miettivät, kuinka saisivat hänet surmatuksi; sillä he pelkäsivät kansaa. \t Ai le bare rasha ai le Gramnoturia rodenas sar te mudaren les; ke daranas katar o narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ylipapit ja juutalaisten ensimmäiset miehet ilmoittivat hänelle syyttävänsä Paavalia ja pyysivät häneltä \t Kotse o baro rashai ai o baro anda le Zhiduvuria phende leske le dosha kai si le po Pavlo. Mangle les katar o Festus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Minä olen se, minä, joka puhun sinun kanssasi\". \t O Jesus phendia lake, \"Me sim kodo kai dav duma tusa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Sanokaa tytär Siionille: `Katso, sinun kuninkaasi tulee sinulle hiljaisena ja ratsastaen aasilla, ikeenalaisen aasin varsalla`.\" \t Kana phendias, \"Phenen la sheiake le Zionoski, \"Eta, cho amperato avel tute! Domolo ai anklisto pe ek magari, ai pe ek tsinorho le magaresko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun jo oli tullut ilta, ja koska oli valmistuspäivä, se on sapatin aattopäivä, \t Kana wo sas ande Galilee, won linepe pala leste, ai podaisarde les; ai but kaver zhuvlia avile ka Jerusalem lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki hämmästyivät Jumalan valtasuuruutta. Mutta kun kaikki ihmettelivät kaikkea sitä, mitä Jeesus teki, sanoi hän opetuslapsillensa: \t Ai savorhe chudisaile anda barimos le Devlesko. Ai sar savorhe dikhenas o lashimos kai kerelas O Jesus, phendia leske disiplonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka häntä herjattaessa ei herjannut takaisin, joka kärsiessään ei uhannut, vaan jätti asiansa sen haltuun, joka oikein tuomitsee, \t Kana marde lestar mui, chi mardia lendar mui palpale; kana chinuisarde les, chi phendia ke chinuila le vi wo; numa mekliape andel vas le Devleske, kai ferdi wo kerel e kris vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin päällikkö sanoi: \"Minä olen paljolla rahalla hankkinut itselleni tämän kansalaisoikeuden\". Paavali sanoi: \"Mutta minulla se on syntymästäni asti\". \t Ai o baro ketana phendia, \"Pochindem bare love te kerdiuav chacho Romano.\" Ai o Pavlo phendia leske, \"Me kadia kerdilem.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljet, minä puhun ihmisten tavalla. Eihän kukaan voi kumota ihmisenkään vahvistettua testamenttia eikä siihen mitään lisätä. \t Murhe phral, dav duma sar den duma le manush, kana iek manush shinadia vari so angla iek marturo, khonik nashtil te aterdiarel so sas shinado vai te mai thol vari so opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettette anna minkään hengen ettekä sanan ettekä minkään muka meidän lähettämämme kirjeen heti järkyttää itseänne, niin että menetätte mielenne maltin, ettekä anna niiden itseänne peljästyttää, ikäänkuin Herran päivä jo olisi käsissä. \t na meken vushoro te rimolpe tumare ginduria, ai na daran te phenela vari kon ke o dies kai O Kristo trobul te avel avilo. Shaite ke vari kon phendia tumenge ande profesi vai kana delas duma pa Del, vai amborim phende tumenge ke ame ramosardiam kodia andek lil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja on taivaallisia ruumiita ja maallisia ruumiita; mutta toinen on taivaallisten kirkkaus, toinen taas maallisten. \t Si vi staturia chereske, ai staturia phuviake: numa aver si o strefiamos le staturia le chereske, aver si le staturia la phuviake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä nämä: \"Älä tee huorin, älä tapa, älä varasta, älä himoitse\", ja mikä muu käsky tahansa, ne sisältyvät kaikki tähän sanaan: \"Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi\". \t Ke o zakono si, \"Te na keres kurvia; te na mudares; te na chores; ai na pupuin, ai na mang so si avresko\" Kadia diela ai le kolaver si sa iek zakono, \"Te avel tuke drago cho vortako sar san tu drago tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Herra sanoi palvelijalle: `Mene teille ja aitovierille ja pakota heitä tulemaan sisälle, että minun taloni täyttyisi; \t Ai o xazhainona phendia lesko sluga, \"Zhas pel droma ai vurmi, ai akhares le kai pachiv, te avela pherdo murho kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mihin minä vertaan tämän sukupolven? Se on lasten kaltainen, jotka istuvat toreilla ja huutavat toisilleen \t \"Pe soste sai phenav ke miazol kadia vitsa. Miazol sar glate, kai beshen ando bazari, ai phenen le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minkä minä sanon teille pimeässä, se puhukaa päivän valossa. Ja minkä kuulette kuiskattavan korvaanne, se julistakaa katoilta. \t So phenava tuke ando tuniariko tu phen adiese; ai so ashunes phendo tuke ando khan, phen pal khera opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä pelkään, että niinkuin käärme kavaluudellaan petti Eevan, niin teidän mielenne ehkä turmeltuu pois vilpittömyydestä ja puhtaudesta, joka teissä on Kristusta kohtaan. \t Numa dar mange ke tumari goji shindiol ai ke meken tume katar tumaro phanglimos kai si vorta ai vuzho le Kristosa, sar e Eve kai meklia pe te xasavol katar le xoxaimata le gojaver le sapeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se suuri kaupunki meni kolmeen osaan, ja kansojen kaupungit kukistuivat. Ja se suuri Babylon tuli muistetuksi Jumalan edessä, niin että hän antoi sille vihansa kiivauden viinimaljan. \t Ai o baro ai zuralo foro busholas Babylon sas hulado ande trin partia, ai le foruria le themenge pele. Ai sa le bezexa le Babylonoske nas busterde ande le Devleske ginduria, ai O Del kerdia la te pel mol katar leski buchi anda leski xoli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin hänen vanhempansa sanoivat, koska pelkäsivät juutalaisia. Sillä juutalaiset olivat jo sopineet keskenään, että se, joka tunnusti hänet Kristukseksi, oli erotettava synagoogasta. \t Lesko dat ai dei denas duma kadia ke daranas katar le Zhiduvuria; ke le Zhiduvuria dinepe duma mashkar pende, ke te mothona avri kon ke O Jesus si O Kristo, den les avri anda e tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä se, millä ennen oli kirkkaus, on tämän rinnalla kirkkautta vailla, tämän ylenpalttisen kirkkauden tähden. \t Sai vi mothas, ke o luvudimos kai strefial mai anglal, nai kanchi angla luvudimos kai si akana, kai si but mai baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus sen huomasi, sanoi hän: \"Te vähäuskoiset, mitä puhutte keskenänne siitä, ettei teillä ole leipää mukananne? \t O Jesus zhanglias ai phendias, \"Tume kai si tume xantsi pachamos. Sostar phenen mashkar tumende, chi andian manrho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monet levittivät vaatteensa tielle, ja toiset lehviä, joita katkoivat kedoilta. \t But anda narodo shudenas penge raxamia po drom angla leste, kaver shinde patria pai le khash, ai thode le po drom angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Natanael sanoi hänelle: \"Voiko Nasaretista tulla mitään hyvää?\" Filippus sanoi hänelle: \"Tule ja katso\". \t O Nathanael phendia leske, \"Sai avel anda Nazareth vari so lasho?\" O Filip phendia leske, \"Aidi ai Dikh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he veisasivat uutta virttä valtaistuimen edessä ja neljän olennon ja vanhinten edessä; eikä kukaan voinut oppia sitä virttä, paitsi ne sata neljäkymmentä neljä tuhatta, jotka ovat ostetut maasta. \t Ai won jilabade ek nevi jili angla o than le Devlesko, ai angla le shtar zhigeni zhuvindin, ai angla le bish tai shtar manush ( pasturia ) ai nai khonik nashti te jilaben le jile, ferdi le iek shel ai shtarvardesh tai shtar mi manush sai sichon kadia jili. Won sas chinime pala o rat le Kristosko ai skepisarde katar e phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Karitsa avasi seitsemännen sinetin, tuli taivaassa äänettömyys, jota kesti noin puoli hetkeä. \t Kana O Bakriorho phuterdia o eftato semno, nas ek bunto ando rhaio pala dopash chaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen, joka vielä nauttii maitoa, on kokematon vanhurskauden sanassa, sillä hän on lapsi; \t Kana o manush pel thud dichol kai chi barilo ando Del, ai wo chi haliarel so si vorta ai so nai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kiitän häntä, joka minulle on voimaa antanut, Kristusta Jeesusta, meidän Herraamme, siitä, että hän katsoi minut uskolliseksi ja asetti palvelukseensa \t Me naisiv le Jesus Kristos amaro Devles, kai pherdia ma zor ande buchi kai dia ma. Me naisiv leske ke jindia pe mande, ai kai alosardia ma te kerav leski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja otettuaan sen alas hän kääri sen liinavaatteeseen. Ja hän pani hänet hautaan, joka oli hakattu kallioon ja johon ei oltu vielä ketään pantu. \t Gelo ai lia les tele pa trushul, ai vuluisardia les ando tsolo, ai thodia les ando greposhevo kai sas ando bax, kai inker khonik nas thodino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kreikkalaisille ja barbaareille, viisaille ja tyhmille minä olen velassa; \t Ke trobul te zhav kal manush kai traiin andel foruria ai vi kal manush kai si avrial, ai vi kal gojaver ai vi kodola kai nai gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä meillä ei ole taistelu verta ja lihaa vastaan, vaan hallituksia vastaan, valtoja vastaan, tässä pimeydessä hallitsevia maailmanvaltiaita vastaan, pahuuden henkiolentoja vastaan taivaan avaruuksissa. \t Ke chi maras ame le manushensa kai si les stato ai rat, numa maras ame kodolensa kai nai le stato, o nasulimos kai poronchil pe lumia kai ame chi dikhas, le angeluria le bengeske, le putieri kai poronchin pe kadia lumia kai si tuniariko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka viettelee yhden näistä pienistä, jotka uskovat minuun, sen olisi parempi, että myllynkivi ripustettaisiin hänen kaulaansa ja hänet upotettaisiin meren syvyyteen. \t Numa kon godi kerela iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex, mai bini te avel ek baro bax phanglo ka leski kox ai te avel shudino ande bari maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Menkää ja kertokaa Johannekselle, mitä kuulette ja näette: \t O Jesus phendia lenge, 'Zhan ai phenen le Iovanoske, so ashunen ai so dikhen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Saulus puuskui yhä uhkaa ja murhaa Herran opetuslapsia vastaan ja meni ylimmäisen papin luo \t Ai o Saul, tsipilas ai phenelas te mudarel le disiplon kai sas le Devleske, gelo ka baro rashai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Barnabas ja Saulus palasivat Jerusalemista toimitettuansa avustustehtävän ja toivat sieltä mukanaan Johanneksen, jota myös Markukseksi kutsuttiin. \t Kana o Barnabas ai o Saul getosarde penge buchi avile palpale anda Jerusalem, angerde pesa le Iovanos kai akharenas les Mark."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus tiesi heidän ajatuksensa, vastasi hän ja sanoi heille: \"Mitä te ajattelette sydämessänne? \t O Jesus zhanglia lengo ginduria, ai phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Barnabas tahtoi ottaa mukaan Johanneksenkin, jota kutsuttiin Markukseksi. \t O Barnabas manglia te ingerel pesa vi le Iovanos, kai akharenas le Mark."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Herra, he ovat tappaneet sinun profeettasi ja hajottaneet sinun alttarisi, ja minä yksin olen jäänyt jäljelle, ja he väijyvät minun henkeäni\"? \t \"Devla, mudarde le profeton, ai perade che altaria; me ashilem korkorho, ai roden te mudaren vi man.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Sinä näet nämä suuret rakennukset. Niistä ei ole jäävä kiveä kiven päälle maahan jaottamatta.\" \t Ai O Jesus phendia leske, \"Dikhes sa kadala bare khera? Chi mai ashela iek bax po kaver, sa so dikhes avela pherado.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän epäuskonsa tähden hän ei tehnyt siellä monta voimallista tekoa. \t O Jesus chi kerdia but mirakluria kotse ke nas le pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos kenellä on korva, hän kuulkoon. \t Si tume khan! Ashunen mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he olivat oikaisseet hänet ruoskittavaksi, sanoi Paavali siinä seisovalle sadanpäämiehelle: \"Onko teidän lupa ruoskia Rooman kansalaista, vieläpä ilman tuomiota?\" \t Numa kana phangle les te maren les le bichosa, o Pavlo phendia la ketanaki kai sas pasha leste, \"Si tumenge slobodo te maren le bichosa ieke chacho Romanos, kai nas inker dino ande kris?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mikä laille oli mahdotonta, koska se oli lihan kautta heikoksi tullut, sen Jumala teki, lähettämällä oman Poikansa syntisen lihan kaltaisuudessa ja synnin tähden ja tuomitsemalla synnin lihassa, \t O Del kerdia so o zakono le Mosesosko nashti kerelas, ke o stato le manushesko nai zuralo. Doshardia le bezexes kai si ando stato le manushesko kana tradia peske shaves saikfialo sar andek stato kai si sar o bezex le manushesko te ankalavel o bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Luettuaan kirjeen hän kysyi, mistä maakunnasta Paavali oli; ja saatuaan tietää, että hän oli Kilikiasta, \t Ai kana o governori kotsar jindia o lil, phushlia anda savi rik o Pavlo sas. Ai phende leske, ke sas andai Cilicia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka kerskaa, hänen kerskauksenaan olkoon Herra. \t Numa sar mothol E Vorba le Devleski, \"Kodo kai mangel te luvudilpe, luvudilpe anda so kerdia O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus tuli Pietarin kotiin, näki hän hänen anoppinsa makaavan sairaana kuumeessa. \t Kana O Jesus gelo ka Petri ando kher, dikhlia leska sakra pashliolas, ke phabolas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sai armon Jumalan edessä ja anoi, että hän saisi valmistaa majan Jaakobin Jumalalle. \t O David sas drago le Devleske, ai manglia te kerel ek kher le Devleske, pala O Del o Iakovosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Iloitkaa iloitsevien kanssa, itkekää itkevien kanssa. \t Raduin tume kodolensa kai raduin pe, ai roven kodolensa kai roven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska siis lapsilla on veri ja liha, tuli hänkin niistä yhtäläisellä tavalla osalliseksi, että hän kuoleman kautta kukistaisi sen, jolla oli kuolema vallassaan, se on: perkeleen, \t Saikfielo Dat si ame le Jesusosa. Ai si ame saikfielo stato ai rat sar O Jesus, ke O Jesus kerdilo ek manush sar ame. Wo mulo sar ame trobul te meras. Pala leski martia Wo pharhadia e putiera le bengeski kai sas les e putiera le martiaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nyt sitävastoin, kun olette tulleet tuntemaan Jumalan ja, mikä enemmän on, kun Jumala tuntee teidät, kuinka te jälleen käännytte noiden heikkojen ja köyhien alkeisvoimien puoleen, joiden orjiksi taas uudestaan tahdotte tulla? \t Numa akana kai zhanen le Devles, inker mai bini, akana kai O Del zhanel tume, sar sai mai tume zhan palpale ka kodola kovle ai chorhe dieli la phuviake? Sar sai dashtilpe ke tume mangen pale te aven phangle lende?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mitkä kalliolle putosivat, ovat ne, jotka kuullessaan sanan ottavat sen ilolla vastaan, mutta joilla ei ole juurta: ainoastaan ajaksi he uskovat ja kiusauksen hetkellä luopuvat. \t Le sumuntsi kai pele po than kai sas bax si kodola kai ashunen e vorba ai lel la raduimasa, numa nai vov si vuni ande lende; pachalpe xantsi vriama, ai kana avel o beng te zumavel le, peren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei sinulla ole osaa eikä arpaa tähän sanaan, sillä sinun sydämesi ei ole oikea Jumalan edessä. \t Nai tu kanch anda kadia buchi, ai chi poronchis tu: ke cho ilo nai vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ilman lakia oleville ikäänkuin olisin ilman lakia - vaikka en ole ilman Jumalan lakia, vaan olen Kristuksen laissa - voittaakseni ne, jotka ovat ilman lakia; \t Ai kodola kai si bi zakono, marka ke me chi sim bi zakonosko le Devlesko, ke sim telai zakono le Devlesko, kaste te niriv kodolen kai si bi zakonosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te niskurit ja ympärileikkaamattomat sydämeltä ja korvilta, aina te vastustatte Pyhää Henkeä - niinkuin teidän isänne, niin tekin. \t Tume manushale kai chi pachan o mui ai kai tumaro ilo ai tumare khan phandade le ka glaso le Devlesko, ai chi meken O Swunto Duxo te del ande tumaro ilo, vi tume sar tumare dadasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he saapuivat Efesoon; sinne hän jätti heidät. Ja hän meni synagoogaan ja keskusteli juutalaisten kanssa. \t Areslo ando Ephesus, ai o Pavlo meklia peske vortakon kotse; ai gelo ande synagogue, ai kotse delas duma le Zhidovonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, kanaanilainen vaimo tuli niiltä seuduilta ja huusi sanoen: \"Herra, Daavidin poika, armahda minua. Riivaaja vaivaa kauheasti minun tytärtäni.\" \t Ek zhuvli kai avili anda Canaan delas mui, \"Al tuke mila anda mande! Gazda, Shav le Davidosko. Murhi shei chinuil zurales ke beng ande late.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän kaatui maahan ja kuuli äänen, joka sanoi hänelle: \"Saul, Saul, miksi vainoat minua?\" \t Pelo pe phuv, ai ashundia ek glaso kai motholas leske, \"Saul, Saul, Sostar chinuis ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon Pietari sanoi heille: \"Minä menen kalaan\". He sanoivat hänelle: \"Me lähdemme myös sinun kanssasi\". Niin he lähtivät ja astuivat venheeseen; mutta eivät sinä yönä saaneet mitään. \t O Simon Petri phendia lenge, \"Me zhav te astarav mashe.\" Ai won phende leske, \"Vi ame zhas tusa.\" Ankliste avri, ai ankliste andek paraxoditsi; numa kodia riat chi astarde khanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos mahdollista on ja mikäli teistä riippuu, eläkää rauhassa kaikkien ihmisten kanssa. \t Keren so godi dashtin, ai kodia si pala tumende, te traiin ande pacha sa le manushensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja antoivat ne savenvalajan pellosta, niinkuin Herra oli minun kauttani käskenyt\". \t Ai dine le te chinen o kimpo \"Potter's field\". Sar O Del phendias mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä, joka oli valmistuspäivän jälkeinen, ylipapit ja fariseukset kokoontuivat Pilatuksen luo \t Pe terharin, kana getolaspe, o pervo anda le diesa le bare le Zhidovongo, le rasha le bare ai le Farizeanuria gele ka Pilate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos me tunnustamme syntimme, on hän uskollinen ja vanhurskas, niin että hän antaa meille synnit anteeksi ja puhdistaa meidät kaikesta vääryydestä. \t Numa te purhisarasa amare bezexa le Devleske, wo kerela sar shinadia ai so si vorta: wo iertila amare bezexa ai vuzharela ame anda so godi si nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jumalan sana menestyi, ja opetuslasten luku lisääntyi suuresti Jerusalemissa. Ja lukuisa joukko pappeja tuli uskolle kuuliaisiksi. \t E Vorba le Devleski zhalas mai dur ai mai dur, ai le slugi mai butionas but anda Jerusalem; ai but andal rasha vi won, dine pe le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minun oli nälkä, ja te ette antaneet minulle syödä; minun oli jano, ja te ette antaneet minulle juoda; \t Bokhalo simas, ai chi dian ma te xav, trushalo simas, ai tu chi dian ma te piiav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin te myös, kun näette tämän tapahtuvan, tietäkää, että Jumalan valtakunta on lähellä. \t Sakadia, kana dikhena kadala dieli ke kerdion, zhanen ke e amperetsia le Devleski pashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Tessalonikan juutalaiset saivat tietää, että Paavali Bereassakin julisti Jumalan sanaa, tulivat he sinnekin yllyttämään ja kiihoittamaan kansaa. \t Numa kana le Zhiduvuria andai Thessalonica ashunde ke o Pavlo motholas pai Vorba le Devleski ande Berea, gele kotse te rimon le narodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun saastainen henki lähtee ihmisestä, kuljeksii se autioita paikkoja ja etsii lepoa, eikä löydä. \t Kana o bi vuzho duxo zhaltar anda o manush zhal ando pusta te rodel than te hodinil ai chi arakhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja noita toisia pappeja on tullut useampia, koska kuolema ei sallinut heidän pysyä; \t Mai anglal kana sas le o kontrakto o phuro won trobulsarde but rashai. Kana iek mulo won trobulsarde aver te kerel leski buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he eivät kyenneet saamaan häntä hänen puheestaan kiinni kansan edessä; ja he ihmettelivät hänen vastaustaan ja vaikenivat. \t Nashti thode leske dosh pe kado divano angla narodo; numa chudisaile andal atweto kai dia le, ai chi mai phende kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mentyään hautakammion sisään he näkivät nuorukaisen istuvan oikealla puolella, puettuna pitkään, valkeaan vaatteeseen; ja he peljästyivät suuresti. \t Avile ando greposhevo, dikhle ek terno manush beshelas pe chachi rig, vuriardo ande ek lunzhi parni raxami, ai daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Vaikka minä todistankin itsestäni, on todistukseni pätevä, sillä minä tiedän, mistä minä olen tullut ja mihin minä menen; mutta te ette tiedä, mistä minä tulen, ettekä, mihin minä menen. \t O Jesus phendia lenge, \"Marka ke me dav duma pa mande, so phenav si chachimos, ke me zhanav katar avilem, ai kai zhav. Numa tume chi zhanen katar avav ai kai zhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos te Moosesta uskoisitte, niin te uskoisitte minua; sillä minusta hän on kirjoittanut. \t Te pachaianas tume chaches ando Moses, pachadian vi ande mande; ke wo ramosardia pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he sen saivat, napisivat he perheen isäntää vastaan \t Kana line peske pochin pupuiinaspe pa gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä me olemme kuulleet hänen sanovan, että Jeesus, tuo Nasaretilainen, on hajottava maahan tämän paikan ja muuttava ne säädökset, jotka Mooses on meille antanut\". \t Ke ame ashundiam leste, kai phendia ke O Jesus kai sas andai Nazareth peravela kadia tampla, ai parhuvel o zakono kai dia ame o Moses.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silmä on ruumiin lamppu. Jos siis silmäsi on terve, niin koko sinun ruumiisi on valaistu. \t O lampo le statosko si e iakh. Te si che iakha bi doshako, sa cho stato si te avel pherdo vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Simon Pietari astui venheeseen ja veti maalle verkon, täynnä suuria kaloja, sata viisikymmentä kolme. Ja vaikka niitä oli niin paljon, ei verkko revennyt. \t O Simon Petri anklisto anda paraxodo, ai andia pe phuv e sita pherdo iek shel ai panvardesh bare mashe: ai marka ke sas but, e sita chi shindili."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ei siis istuttaja ole mitään, eikä kastelijakaan, vaan Jumala, joka kasvun antaa. \t Kadia nai, kodo kai thol ande phuv ke si vari so, chi kodo kai shordia pai; numa O Del kai kerel te bariarel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Palvelkaa toisianne, kukin sillä armolahjalla, minkä on saanut, Jumalan moninaisen armon hyvinä huoneenhaltijoina. \t Swako anda tumende sas les dini katar O Del iek podarka, te kerel mishtimos le kolavrenge lasa, ai te avel iek zhutimos le kolavrenge sar le lashe slugi trobul te keren anda baro lashimos le Devlesko kai sas le dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki, jotka ovat tulleet ennen minua, ovat varkaita ja ryöväreitä; mutta lampaat eivät ole heitä kuulleet. \t Sa le kaver kai avile mai anglal mandar si chor ai nasul manush, numa le bakrorha chi ashunde lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vedettyään sen ylös he ryhtyivät varokeinoihin ja sitoivat laivan ympäri köysiä, ja kun pelkäsivät ajautuvansa Syrtteihin, laskivat he purjeet alas, ja niin he ajelehtivat. \t Ai thodiam les po baro, porme phangliam les shelensa pasha paraxodo, ke darasas ke del dap pashai phuv la Libyiake, line tele e tsera ai makle o paraxodo te zhal le barvaliansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "olettehan vielä lihallisia. Sillä kun keskuudessanne on kateutta ja riitaa, ettekö silloin ole lihallisia ja vaella ihmisten tavoin? \t Ke inker san manush la lumiake: chaches kai si mashkar tumende zhaluzia, ai chingara, chi san manush ai chi phiren sar o manush la lumiake?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku muuta oppia opettaa eikä pitäydy meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen terveisiin sanoihin eikä siihen oppiin, joka on jumalisuuden mukainen, \t Te sicharela vari kon aver diela, ke so sicharen tume, ai te na pachalpe andel chache vorbi le Jesus Kristoske, ai ando sicharimos amare pachamasko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt pankaa tekin pois ne kaikki: viha, kiivastus, pahuus, herjaus ja häpeällinen puhe suustanne. \t Numa akana shuden sa kadala dieli: e xoli, le chorhe ginduria kai sigo kerel e xoli, ai o bi lashimos, te vuzhukerel kanikas, ai pupuimos, ai den duma nasul kontra O Del, ai le vorbi zhungale anda tumaro mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän synagoogassaan oli juuri silloin mies, jossa oli saastainen henki; ja se huusi \t Ande synagogue sas iek manush kai sas ande leste o bi vuzho; ai tsipisardia zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta otettiin Eenok pois, näkemättä kuolemaa, \"eikä häntä enää ollut, koska Jumala oli ottanut hänet pois\". Sillä ennen poisottamistaan hän oli saanut todistuksen, että hän oli otollinen Jumalalle. \t Pale pachamos o Enoch sas lino ando rhaio bi te merel. Strazo nas kotse ke O Del lino les. Le manush nashtisarde te arakhen les ke sas lino lendar. Mai anglal te kerdiolpe kadia diela O Del phendias, 'Plachaiama le Enochosa.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vainotut, mutta emme hyljätyt, maahan kukistetut, mutta emme tuhotut. \t Chinuin ame, numa O Del chi mekel ame, shudiam tele, numa na xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jotka kieltävät menemästä naimisiin ja nauttimasta ruokia, mitkä Jumala on luonut niiden nautittavaksi kiitoksella, jotka uskovat ja ovat tulleet totuuden tuntemaan. \t Kodola manush sicharen ke nai mishto te ansuris tu, ai te na xas anda uni dieli. Numa O Del dia kodola dieli kal manush kai pachanpe ando Del, ai kai zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minun henkeni riemuitsee Jumalasta, vapahtajastani; \t Murho ilo pherdo raduimos lo pala Del murho skepitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen; henki tosin on altis, mutta liha on heikko.\" \t Le sama ai rhugis tu, te na peres ando zumaimos. O duxo mangel, numa o stato kovlo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänessä meillä on lunastus, syntien anteeksisaaminen, \t Ame samas chindiam pala lesko rat ai amare bezexa iertimele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "emmekä ole etsineet kunniaa ihmisiltä, emme teiltä emmekä muilta, \t Chi rodiam te luvudil ame khonik, chi anda tumende, ai chi andal kolaver, ai te mangliamas sai thodiamas tume te le amari zor sar slugi le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me olemme kuulleet, että muutamat teidän keskuudessanne vaeltavat kurittomasti, eivät tee työtä, vaan puuhailevat sellaisessa, mikä ei heille kuulu. \t Ame dasas duma tumensa kadia ke ashundiam ke uni anda tumende kandine le ai chi keren kanchi, ferdi amimpe kal kolavrenge dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me parttilaiset ja meedialaiset ja eelamilaiset ja me, jotka asumme Mesopotamiassa, Juudeassa ja Kappadokiassa, Pontossa ja Aasiassa, \t Si mashkar amende manush anda them kai bushol Parthians, ai Medes, ai Elamites, ai anda Mesopotamia, ai andai Judea, ai andai Cappodocia, ai andai Pontus ai Asia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän asettaa lampaat oikealle puolelleen, mutta vuohet vasemmalle. \t Ai thola le bakren pe peski chachi rig, ai le buzhnen pe peski stingo rig."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos sinun kätesi viettelee sinua, hakkaa se poikki. Parempi on sinulle, että käsipuolena menet elämään sisälle, kuin että, molemmat kädet tallella, joudut helvettiin, sammumattomaan tuleen. \t Te si cho vas kai kerel tu te peres ando bezex, shin les, ai shude les dur tutar. Mai bini te zhas ando chacho traio ieka vastesa, de sar te aven tu dui vas ai te aves shudino ande iado, ande iag kai chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "se Jumalan vanhurskaus, joka uskon kautta Jeesukseen Kristukseen tulee kaikkiin ja kaikille, jotka uskovat; sillä ei ole yhtään erotusta. \t O Del kerel te aven le manush vorta ke pachanpe ando Jesus Kristo. Ai kodia si sa kodolenge kai pachanpe ando Kristo, ke angla Del savorhe iek fialo sam:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun olivat heitä paljon pieksättäneet, heittivät he heidät vankeuteen ja käskivät vanginvartijan tarkasti vartioida heitä. \t Kana marde le but, thode le ande temnitsa, ai phende kodoleske kai lelas sama katar e temnitsa te arakhel le zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kun meillä vielä aikaa on, tehkäämme hyvää kaikille, mutta varsinkin uskonveljille. \t Zhi kai godi sai dashtisaras, keras o mishtimos savorhenge, ai mai but amare phralenge kai pachanpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja luonnostaan ympärileikkaamaton, joka täyttää lain, on tuomitseva sinut, joka lainkirjaiminesi ja ympärileikkauksinesi olet lainrikkoja. \t O manush kai nai semno pe leste ando stato kerel o zakono solaxasa, numa tu kai san ek Zhidovo chi keres o zakono, marka ke si tu o zakono ramome, ai ke te san semnosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tietäen, että mitä hyvää kukin tekee, sen hän saa takaisin Herralta, olkoonpa orja tai vapaa. \t Den tume goji, ke kon godi, sluga vai iek kai kerel buchi pala pochin, lela katar O Del so trobul te avel leske pala mishtimos kai kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska hän nyt oli profeetta ja tiesi, että Jumala oli valalla vannoen hänelle luvannut asettavansa hänen kupeittensa hedelmän hänen valtaistuimelleen, \t Sar wo sas profeto, ai zhanelas ke O Del shinadia ai solaxadia te iek andel leske manush avela amperato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus oli tämän sanonut, antoi eräs palvelija, joka seisoi vieressä, hänelle korvapuustin sanoen: \"Niinkö sinä vastaat ylimmäiselle papille?\" \t Pe kodo divano, iek andal zhandari kai sas kotse dia iek palma le Jesusos, ai phendia, \"Kadia si sar des duma kal bare rashas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me olemme siis velvolliset ottamaan semmoisia vastaan, auttaaksemme yhdessä totuutta eteenpäin. \t Trobul ame kai pachas ame ando Del te zhutisaras kasavendar manushen, saxke te avas iame ande buchi kai keren te zhal o chachimos angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä tänäkin päivänä, kun Moosesta luetaan, on peite heidän sydämensä päällä; \t Inker adies, swako data kai jinen o zakono le Mosesosko, e selia vusharavel lenge goji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon Kananeus ja Juudas Iskariot, sama, joka hänet kavalsi. \t O Simon o Canaanite, ai o Judas Iscariot, kai dia le Kristos andel vas leske duzhmanonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin, veljeni, jospa saisin sinusta hyötyä Herrassa; virvoita sydäntäni Kristuksessa. \t E, phrala, mangav ma tutar, ker mange kado mishtimos ande dragostia le Kristoski. Raduisar murho ilo, sar iek phral ando Jesus Kristo!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, siellä oli mies, nimeltä Sakkeus; ja hän oli publikaanien päämies ja oli rikas. \t Sas iek manush barvalo kai busholas Zacchaeus. Wo sas o baro mashkar le manush kai chidenas e taksa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin käykäämme esiin totisella sydämellä, täydessä uskon varmuudessa, sydän vihmottuna puhtaaksi pahasta omastatunnosta ja ruumis puhtaalla vedellä pestynä; \t Aven, zhas andre pasha Del le ilosa o chacho ai pherdo pachamasko. Ke lesko rat vuzhardia ame ai ke amaro stato sas xalado le paiesa o vuzho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Aabraham sanoi: `Poikani, muista, että sinä eläessäsi sait hyväsi, ja Lasarus samoin sai pahaa; mutta nyt hän täällä saa lohdutusta, sinä taas kärsit tuskaa. \t Numa o Abraham phendia, \"Murho shav, seres tu ke sas tu lashimos ande cho traio pe phuv, ai o Lazarus chinuisardia pe phuv; akana wo raduimelo ai tu chinuis.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön kukaan nuoruuttasi katsoko ylen, vaan ole sinä uskovaisten esikuva puheessa, vaelluksessa, rakkaudessa, uskossa, puhtaudessa. \t Na mek khonik te rimol tu ka san terno, numa sikav le manushenge kai pachanpe ando Del, sar des duma, sar phires le Devlesa, chi dragostia, cho pachamos, ai cho vuzhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kilvoitelkaa päästäksenne sisälle ahtaasta ovesta, sillä monet, sanon minä teille, koettavat päästä sisälle, mutta eivät voi. \t \"Thon zor te zhan pa e tang vurota; ke me phenav tumenge, but zumavena te zhan andre, numa nashtina."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja paljon muita herjaussanoja he puhuivat häntä vastaan. \t Ai phende leske but zhangale vorbi ai asanas lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus puhui kansalle ja opetuslapsilleen \t Antunchi O Jesus phendia le narodoske ai peske disiplonge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monta päivää me purjehdimme hitaasti ja pääsimme vaivoin Knidon kohdalle. Ja kun tuulelta emme päässeet sinne, purjehdimme Salmonen nenitse Kreetan suojaan. \t But dies geliam po pai lokorhes, ai bute chinosa aresliam ando foro kai si ando Cnidus. Ai e barval chi mekel ame te zhas mai dur pe kodo drom, nakhliam pa Salmone ai arakhliam ame pashai izula kai bushol Crete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän, joka on sanonut: \"Älä tee huorin\", on myös sanonut: \"Älä tapa\"; jos et teekään huorin, mutta tapat, olet lainrikkoja. \t Ke kodo kai phendia, \"Na phir pa kolavreski rhomni (Na ker kurvia),\" phendia vi \"Na mudar.\" Akana te na phiresa pala kolavreski rhomni (te na ker kurvia), numa te mudaresa, antunchi doshalo san ke phaglian o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eivätkö juuri he pilkkaa sitä jaloa nimeä, joka on lausuttu teidän ylitsenne? \t Numa nai le barvale kai nekezhil tume ai kai angerel tume kai zhandari? Ai won si kai mothon nasulimos pa shukar anav kai O Del dia tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuritettuani häntä minä siis hänet päästän.\" \t Phenav le ketanenge te maren les le bichosa, ai porme mekav les te zhaltar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he heittivät hänet ulos viinitarhasta ja tappoivat. Mitä nyt viinitarhan herra on tekevä heille? \t Ai gonisarde les dur katar e rez, ai mudarde les. \"Akana, so kerel lenge o gazda la rezako?\" \"Avela ai mudarela kodole manushen, ai dela e rez kal kolaver.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja vahvistivat opetuslasten sieluja ja kehoittivat heitä pysymään uskossa ja sanoivat: \"Monen ahdistuksen kautta meidän pitää menemän sisälle Jumalan valtakuntaan\". \t ai o Pavlo ai o Barnabas denas zor le kolavre phralen, ai mothonas lenge pa Del ai te beshen ando pachamos kai sas dino, ai mothonas lenge trobul te nakhas pa but chino mai anglal te aresas ando rhaio le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän synnytti pojan, esikoisensa, ja kapaloi hänet ja pani hänet seimeen, koska heille ei ollut sijaa majatalossa. \t O Shav kerdilo, o pervo andai lake glate, pachardia les andel poxtan ai thodia les ande liagano pel suluma ke nas than lenge ando hotelo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun tämä kirje on luettu teille, niin toimittakaa, että se luetaan Laodikeankin seurakunnassa ja että myös te luette Laodikeasta tulevan kirjeen. \t Kana jinena kado lil, keren te jinen les vi ande khangeri ando Laodicea, ai vi tume jinen o lil kai tradena tumenge ando Laodicea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "minun hartaan odotukseni ja toivoni mukaan, etten ole missään häpeään joutuva, vaan että Kristus nytkin, niinkuin aina, on tuleva ylistetyksi minun ruumiissani kaikella rohkeudella, joko elämän tai kuoleman kautta. \t Ande murho azhukerimos ai zhanav ke chi azhukerav intaino, chi avel mange lazhav kanchestar, numa akana sar mai anglal O Kristo avela luvudime ande murho stato bi darako, ande murho traio vai ande murhi martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui, että hän siunatessaan heitä erkani heistä, ja hänet otettiin ylös taivaaseen. \t Ande kodia, kai swuntholas le, durilo lendar, ai gelotar ando rho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaimo on sidottu, niin kauan kuin hänen miehensä elää, mutta jos mies kuolee, on hän vapaa menemään naimisiin, kenen kanssa tahtoo, kunhan se vain tapahtuu Herrassa. \t E rhomni kai si astarde ka pesko rhom so godi traiila; numa te merela lako rhom, libirila te ansurilpe kasa kana, numa te avel ando anav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei iloitse vääryydestä, vaan iloitsee yhdessä totuuden kanssa; \t E dragostia chi raduilpe ka bezex, numa raduilpe ka chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä monista, joissa oli saastaisia henkiä, ne lähtivät pois huutaen suurella äänellä; ja moni halvattu ja rampa parani. \t Ke o beng anklelas avri anda but manush kai sas ande lende, ai tsipinas zurales, ai but manush kai nashti phirenas ai uni kai sas bange, lenge punrhe sastile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me emme seuranneet viekkaasti sommiteltuja taruja tehdessämme teille tiettäväksi Herramme Jeesuksen Kristuksen voimaa ja tulemusta, vaan me olimme omin silmin nähneet hänen valtasuuruutensa. \t Ame chi liam ame palal paramicha, kai kerde le manush te mothas tumenge ke si te avel ande peski putiera amaro Devles O Jesus Kristo. Numa ame dikhliam lesko barimos amare iakensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän kulkiessaan alas vuorelta Jeesus varoitti heitä sanoen: \"Älkää kenellekään kertoko tätä näkyä, ennenkuin Ihmisen Poika on noussut kuolleista\". \t Sar avenas tele pai plaiing O Jesus dias le trad, \"Na phenen kanikaske so dikhlian zhi kai O Shav le Manushesko zhuvindila andai martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me halajamme sitä, että kukin teistä osoittaa samaa intoa, säilyttääkseen toivon varmuuden loppuun asti, \t Ai mangas tume te sikaven e dragostia le kavrenge swako dies kai traiin pe phuv, zhando gor, te avela tume chi podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aabrahamille syntyi Iisak, Iisakille syntyi Jaakob, Jaakobille syntyi Juuda ja tämän veljet; \t O Abraham sas o dat le Isaakosko; O Isaak sas o dat le Jakovosko; o Jakov sas o dat le Judasko ai leske phralengo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sen mukaan kuin todistus Kristuksesta on teissä vahvistettu, \t O zakono le Kristosko thodiape zurales mashkar tumende;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he kävivät häneen käsiksi ja ottivat hänet kiinni. \t Ai thode vas po Jesus ai phangle les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä ei minulla ole mitään tunnollani, mutta en minä silti ole vanhurskautettu, vaan minun tuomitsijani on Herra. \t Numa nai anda kodia ke sim chacho, kodo kai kerel pe mande kris si O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Paavali sanoi: \"Johannes kastoi parannuksen kasteella, kehoittaen kansaa uskomaan häneen, joka oli tuleva hänen jälkeensä, se on, Jeesukseen\". \t Antunchi o Pavlo phendia, \"O Iovano boldia kodolen kai mangenas te parhuven pengo traio, ai motholas le Zhidovonge te pachanpe ande kodo kai avela pala leste, kodo si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso siis Jumalan hyvyyttä ja ankaruutta: Jumalan ankaruutta langenneita kohtaan, mutta hänen hyvyyttänsä sinua kohtaan, jos hänen hyvyydessänsä pysyt; muutoin sinutkin hakataan pois. \t Le sama sar O Del sikavel pesko lashimos ai peske xoli, xoliariko lo pe kodola kai durile lestar, ai lasho lo tusa, numa trobul te beshes ande lesko lashimos; te na nichi, vi tu avesa shinado sar iek krenzha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja seitsemäs enkeli vuodatti maljansa ilmaan, ja temppelistä, valtaistuimelta, lähti suuri ääni, joka sanoi: \"Se on tapahtunut\". \t Porme o eftato angelo shordia katar leski saxanitsa ande barval, ai o zuralo glaso avilo katar o than kai o amperato beshel ando tampla le Devlesko ando rhaio, phenelas, \"Sa gata!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin te siis olette isäinne tekojen todistajia ja suostutte niihin: sillä he tappoivat profeetat, ja te rakennatte niille hautakammioita. \t Tume san marturia anda so kerde tumare dada, ke won mudarde le profeton, ai tume keren la mumunturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ensimmäinen ihminen oli maasta, maallinen, toinen ihminen on taivaasta. \t O angluno manush ankalado andai phuv, phuviako lo, o duito manush si andai rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka sanoo hänessä pysyvänsä, on velvollinen vaeltamaan, niinkuin hän vaelsi. \t Kodo kai mothol ke traiil le Devlesa, trobul te traiil sar traiisardia o Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onhan Mooseksen laissa kirjoitettuna: \"Älä sido puivan härän suuta\". Eihän Jumala häristä näin huolta pitäne? \t Ke ramome si ando zakono le Mosesoske, te na phandavel o mui le gurumli kana phirel pa jiv. O Del lel sama andal gurumli?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän koetti saada nähdä Jeesusta, kuka hän oli, mutta ei voinut kansalta, kun oli varreltansa vähäinen. \t ai kado manush rodelas te zhanel kon si O Jesus; numa nashtilas katar o but narodo, ke tsinorho sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun ei aurinkoa eikä tähtiä näkynyt moneen päivään ja kova myrsky painoi, katosi meiltä viimein kaikki pelastumisen toivo. \t But dies chi dichilia o kham ai chi dichilia le chererhaia, ai e barval sakadia de zurales phurdelas. Ai savorhe darasas ke meras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaikka minä tuomitsisinkin, niin minun tuomioni olisi oikea, sillä minä en ole yksinäni, vaan minä ja hän, joka on minut lähettänyt. \t Ai te dava kris, murhi kris chachila; ke chi sim korkorho; numa O Dat tradia ma, mansa lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänen laupeutensa pysyy polvesta polveen niille, jotka häntä pelkäävät. \t Sikavel leski mila sagda ka kodola kai daran lestar, katar e vitsa po vitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä uskot, että Jumala on yksi. Siinä teet oikein; riivaajatkin sen uskovat ja vapisevat. \t Tu pachas tu ke si ferdi iek Del. Mishto! Numa vi le beng pachanpe, ai izdran daratar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tahi: \"Kuka astuu alas syvyyteen?\" se on: nostamaan Kristusta kuolleista. \t Kodia si te keres te hulel o Kristo. Ai chi na phen, kon zhala ande iado? Kodia si te keres te avel o Kristo palpale katar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sivu neljänkymmenen oli jo vuosiltaan se mies, jossa tämä parantumisen ihme oli tapahtunut. \t Ke o manush kai sastilo sas, sas mai but de sar shtarvardesh bershengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun fariseukset kysyivät häneltä, milloin Jumalan valtakunta oli tuleva, vastasi hän heille ja sanoi: \"Ei Jumalan valtakunta tule nähtävällä tavalla, \t Uni Farizeanuria phushle katar O Jesus kana avela e amperetsia le Devleski. O Jesus phendia lenge, \"E amperetsia le Devleski chi avel te dikhen la le manush"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki ne uskovaiset, jotka olivat ympärileikatut ja olivat tulleet Pietarin mukana, hämmästyivät sitä, että Pyhän Hengen lahja vuodatettiin pakanoihinkin, \t Ai le shave le Devleske kai avile sas le Petresa chudisaile, ke dikhle kai O Swunto Duxo hulisto vi pe le Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Mitä tahdotte antaa minulle, niin minä saatan hänet teidän käsiinne?\" Ja he maksoivat hänelle kolmekymmentä hopearahaa. \t ai phushlias le, \"Sode den ma, te dava les ande tumaro vas? Ashshile lesa pe trenda kotora rup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he matkustivat Amfipolin ja Apollonian kautta ja tulivat Tessalonikaan, jossa oli juutalaisten synagooga. \t O Pavlo ai o Silas nakhle pai Amphipolis, ai pai Apollonia, ai aresle ande Thessalonica, kai le Zhiduvuria sas le synagogue kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta tarpeellisia on vähän, tahi yksi ainoa. Maria on valinnut hyvän osan, jota ei häneltä oteta pois.\" \t Iek diela ferdi trobul, e Maria alosardia o mai lasho kai chi avela line latar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, kolmannen kerran minä nyt olen valmis tulemaan teidän tykönne, enkä ole oleva teille rasitukseksi; sillä minä en etsi teidän omaanne, vaan teitä itseänne. Eiväthän lapset ole velvolliset kokoamaan tavaraa vanhemmilleen, vaan vanhemmat lapsilleen. \t Eta, gata sim te mai zhav tumende pe trito data, ai pale chi mangava tumendar kanchi. Tumen mangav, ai na tumare loven. Chaches nai le glate kai trobul te nirin love te pravaren penge niamon, numa le niamuria te nirin love ai te pravaren le glaten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näillä on yksi ja sama mieli, ja he antavat voimansa ja valtansa pedolle. \t Won chiden andek than ai savorhe anda lende phenen te den e putiera ka o lolo zhungalo zhigeni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus sanoi sadanpäämiehelle: \"Mene. Niinkuin sinä uskot, niin sinulle tapahtukoon.\" Ja palvelija parani sillä hetkellä. \t Porme O Jesus phendia le kapitanoske, \"Zha, ke kerdiol tuke sar pachaian.\" Ai kodo chaso o sluga sastilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin äänen taivaasta ikäänkuin paljojen vetten pauhinan ja ikäänkuin suuren ukkosenjylinän, ja ääni, jonka minä kuulin, oli ikäänkuin kanteleensoittajain, kun he kanteleitaan soittavat. \t Ashundem ek glaso anda rhaio sar o bunto katar o baro pai kai zhal, ai sar o bunto katar o rhonjito, ai sas sar kodola kai jilaben le harps."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun panemme suitset hevosten suuhun, että ne meitä tottelisivat, niin voimme ohjata niiden koko ruumiin. \t Ashun, ame thas o sastri ando mui grastengo, saxke te keren so mangas lendar; ai kadia sai angeras sa lengo stato kai ame mangas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka antaa teille juodaksenne maljallisen vettä siinä nimessä, että te olette Kristuksen omia, totisesti minä sanon teille: se ei jää palkkaansa vaille. \t Ke kon godi dela tu ek porharho le paieske te pel ande murho anav, ke tu san O Shav le Devlesko, chi xasarela lesko pochinimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän, Herodes, oli lähettänyt ottamaan kiinni Johanneksen, sitonut ja pannut hänet vankeuteen veljensä Filippuksen vaimon, Herodiaan, tähden. Sillä Herodes oli nainut hänet, \t O Herod astardias le Iovanos, ai phangle les lantsonsa ai thodia les ande temnitsa palai Herodias, e rhomni leske phraleski o Philip: ke wo ansurisailo lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, tulee maanjäristyksiä monin paikoin, tulee nälänhätää. Tämä on synnytystuskien alkua. \t Iek them marelape aver themesa, iek amperetsia marelape avria amperetsia: ai ande but thana izdrala e phuv, ai ande thana chi avela dosta te xan, avela but baiuria: kadala avela le semnuria ta anda gor le chinosko, ai o nekazo kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Herra, nyt sinä lasket palvelijasi rauhaan menemään, sanasi mukaan; \t \"Devla, akana so phendian kerdilia, ai sai mekes man te merav pachasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka näet rikan, joka on veljesi silmässä, mutta et huomaa malkaa omassa silmässäsi? \t Sostar dikhes e sulum kai si ande iakh che phraleski, kana tut si tu khash ande chiri iakh?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän oli siellä Herodeksen kuolemaan asti; että kävisi toteen, minkä Herra on puhunut profeetan kautta, joka sanoo: \"Egyptistä minä kutsuin poikani\". \t Beshle kotse zhi kai mulo o Herod. Te kerdiol so phendiasas o Del katar o profeto. \"Akhardem murhe Shaves avri andai Egypt.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"minä sanon sinulle: nouse, ota vuoteesi ja mene kotiisi.\" \t Phenav tuke, \"Wushti, le cho than ai zha khere!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä annoin teille esikuvan, että myös te niin tekisitte, kuin minä olen teille tehnyt. \t Ke sikadem tumenge sar te keren, kaste te keren sar me kerdem tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niiden päivien kuluttua me hankkiuduimme ja menimme ylös Jerusalemiin. \t Xantsi dies pala kodia lashardiliam, ai geliamtar ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus vastasi heille: \"Minun Isäni tekee yhäti työtä, ja minä myös teen työtä\". \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Murho Dat kerel buchi sorho dies, ai vi me kerav bichi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He tulivat murheellisiksi ja rupesivat toinen toisensa perästä sanomaan hänelle: \"En kaiketi minä?\" \t Nekezhisaile zurales, ai iek pala avreste phushenas, \"Sim me?\" ai aver phendia, \"Sim me?\" ai aver phendia, \"Sim me?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, järvellä nousi kova myrsky, niin että venhe peittyi aaltoihin; mutta hän nukkui. \t Bari barval avili pe maria, ta le talazuria vusharavenas o chuno. Numa O Jesus sovelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän oli hurskas ja Jumalaa pelkääväinen, niinkuin koko hänen perhekuntansakin, ja antoi paljon almuja kansalle ja rukoili alati Jumalaa. \t Kodo manush pachalaspe ando Del, ai pachalas o mui le Devlesko ai vi leski familia, wo zhutilas but le chorhe manushen, ai rhugilaspe ka Del sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aabrahamia ja hänen siementänsä kohtaan iankaikkisesti, niinkuin hän on meidän isillemme puhunut.\" \t Chi busterdia te sikavel leski mila karing o Abraham ai kodola kai sas mai palal lestar sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten, kolmen vuoden kuluttua, minä menin ylös Jerusalemiin tutustuakseni Keefaaseen ja jäin hänen tykönsä viideksitoista päiväksi. \t Ai ferdi trin bersh pala kodia gelem ando Jerusalem te dikhav le Petres, ai beshlem dui kurke lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kansa sanoi: \"Tämä on se profeetta, Jeesus, Galilean Nasaretista\". \t O narodo phenenas, \"Kado si O Jesus o profeto anda Nazareth ande Galilee.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Pietari vastasi ja sanoi hänelle: \"Katso, me olemme luopuneet kaikesta ja seuranneet sinua; mitä me siitä saamme?\" \t Antunchi o Petri phendias leske, \"Ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute. So avela amen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja profeettain henget ovat profeetoille alamaiset; \t O duxo le profetongo ninkeren le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Oi, te ymmärtämättömät ja hitaat sydämeltä uskomaan kaikkea sitä, minkä profeetat ovat puhuneet! \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Tume prosto manush. Ai kai o ilo lungo lo te pachal so godi phende le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Muita hän on auttanut, itseään ei voi auttaa. Onhan hän Israelin kuningas; astukoon nyt alas ristiltä, niin me uskomme häneen. \t Phenenas, \"Skepisardias kavren, numa nashti skepil pes. Wo si O Amperato le themesko Israel, mek avel tele pa trushul, ai pachasa ame ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Luukas, rakas lääkäri, lähettää teille tervehdyksen, niin myös Deemas. \t O Luk, amaro drago doxktoro, ai o Demes traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: kaikki synnit annetaan ihmisten lapsille anteeksi, pilkkaamisetkin, kuinka paljon pilkannevatkin; \t Chachimasa phenav tumenge, \"Sa le bezexa ai kai den duma nasul le manush sai iertilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuulkaa toinen vertaus: Oli perheenisäntä, joka istutti viinitarhan ja teki aidan sen ympärille ja kaivoi siihen viinikuurnan ja rakensi tornin; ja hän vuokrasi sen viinitarhureille ja matkusti muille maille. \t \"Ashunen ka aver paramichi, sas iek gazda kheresko thodias iek zido kruglom latar, ai lashardias iek than te strangon o struguro, vazdias iek wucho than te len sama kotsar. Ai dias e rez po wunjilepe manushende, ai gelotar andek dur them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei hän ota huomaansa enkeleitä, vaan Aabrahamin siemenen hän ottaa huomaansa. \t O Jesus chi avilo te zhutil le angelon, numa avilo te zhutil le manushen le Abrahamoski familia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tietensä he eivät ole tietävinään, että taivaat ja samoin maa, vedestä ja veden kautta rakennettu, olivat ikivanhastaan olemassa Jumalan sanan voimasta \t Numa won chi mangen te pachan ke de dumult O Del kerdia o rhaio ai e phuv peska vorbasa, ai e phuv sas tsirdini anda pai ai kerdi le paiesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä asuessaan heidän keskuudessansa tuo hurskas mies kiusaantui hurskaassa sielussaan joka päivä heidän pahain tekojensa tähden, joita hänen täytyi nähdä ja kuulla. \t Ke kodo manush o lasho traiilas mashkar lende, ai dikhelas ai ashunelas swako dies kasavendar dieli, kai nekezhimesas ande pesko ilo o chacho katar lengo traio o bi lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "On sanottu: `Joka hylkää vaimonsa, antakoon hänelle erokirjan`. \t \"Sas phendo, 'Kudo kai dela drom peska rhomnia, trobul te del la lil ke mekel la.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sentähden että se, mikä Jumalasta voidaan tietää, on ilmeistä heidän keskuudessaan; sillä Jumala on sen heille ilmoittanut. \t O Del dosharel le ke so zhanen katar O Del, nai trutno lenge te haliaren. O Del sikadia lenge sar si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen elämän leipä. \t Me sim o manrho le traiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Haagar on Siinain vuori Arabiassa ja vastaa nykyistä Jerusalemia, joka elää orjuudessa lapsineen. \t E Hagar si o Mount Sinai kai si ande Arabia, woi malavel ka foro kai si ande Jerusalem, kai si phangli peske manushensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos veljesi rikkoo sinua vastaan, niin mene ja nuhtele häntä kahdenkesken; jos hän sinua kuulee, niin olet voittanut veljesi. \t Ai sa kadia nai e voia tumaro Dadeski kai si ando rhaio, te xasavol ai te xaiil chi iek anda kadala tsinorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus kutsui lapset tykönsä ja sanoi: \"Sallikaa lasten tulla minun tyköni älkääkä estäkö heitä, sillä senkaltaisten on Jumalan valtakunta. \t Numa O Jesus akhardia le glaten peste, \"Mek te aven le glate mande, ai na aterdiaren le, ke e amperetsia le Devleski si kodolenge kai miazon sar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pietari seurasi häntä taampana ylimmäisen papin esipihaan asti; ja hän meni sinne ja istui palvelijain joukkoon nähdäksensä, kuinka lopulta kävisi. \t O Petri liape pala leste de dural zhi ka e bar le bare rashaske, gelo andre, beshlo tele le slugensa, te dikhel so kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Paavali torjui syytökset ja sanoi: \"Minä en ole mitään rikkonut juutalaisten lakia enkä pyhäkköä enkä keisaria vastaan\". \t O Pavlo chacharelaspe ai motholas, \"Chi kerdem chi iek dosh, chi karing o zakono le Zhidovongo, chi karing e tamplo, ai chi karing o Caesar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siellä oli Jaakobin lähde. Kun nyt Jeesus oli matkasta väsynyt, istui hän lähteen reunalle. Ja oli noin kuudes hetki. \t Kotse sas e xaiin le Iakovoski, O Jesus chino sas katar o phirimos, thodiape pashai xaiin ai beshlo tele: sas karing le desh u dui chasuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun toinen sanoo: \"Minä olen Paavalin puolta\", ja toinen: \"Minä olen Apolloksen\", ettekö silloin ole niinkuin ihmiset ainakin? \t Kana iek phenel, me sim katar o Paul; o kaver, me katar o Apollos, chi san o manush la lumiake?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kaikki, mitä te tahdotte ihmisten teille tekevän, tehkää myös te samoin heille; sillä tämä on laki ja profeetat. \t \"Ande sako fielo keren kolavrenge so tume mangen le kolaver te keren tumenge; ke kodia si o zakono ai o sicharimos le profetonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus meni pyhäkköön; ja hän ajoi ulos kaikki, jotka myivät ja ostivat pyhäkössä, ja kaatoi kumoon rahanvaihtajain pöydät ja kyyhkysten myyjäin istuimet. \t O Jesus avilo ande tamplo le Devleski ai gonisardia sa kodolen kai bichinenas ai chinenas ande tamplo. Dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love ai le skamina kodolenge kai bichinenas le golumburia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi hänelle: `Oman sanasi mukaan minä sinut tuomitsen, sinä paha palvelija. Sinä tiesit minut ankaraksi mieheksi, joka otan, mitä en ole talteen pannut, ja leikkaan, mitä en ole kylvänyt; \t O amperato phendia leske, \"Dav tu kris pala che vorbi, tu san chorho sluga, tu zhanesas ke sim manush zurale ilesko, lav so chi dem, ai chidav so chi bariardem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti ja söi heidän nähtensä. \t Lia ai xalia angla lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä sanoin teille, että te kuolette synteihinne; sillä ellette usko minua siksi, joka minä olen, niin te kuolette synteihinne.\" \t Sa anda kodia phendem tumenge , ke merena ande tumare bezexa. Ai tume merena ande tumare bezexa te na pachana tume. 'Kon sim me'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin fariseukset sanoivat keskenään: \"Te näette, ettette saa mitään aikaan; katso, koko maailma juoksee hänen perässään\". \t Le Farizeanuria phenenas iek kavreske, \"Tume dikhen, ke chi nirin kanchi! Dikh! Sa e lumia geli pala leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden te riemuitsette, vaikka te nyt, jos se on tarpeellista, vähän aikaa kärsittekin murhetta moninaisissa kiusauksissa, \t Numa tume raduime san, marka ke akana trobul te aven nekezhime pe xantsi vriama pala le but zumaimata kai aven pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden Isä minua rakastaa, koska minä annan henkeni, että minä sen jälleen ottaisin. \t \"O Dat drago mange ke dav murho traio, te lav les aver data palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänen veljensä sanoivat hänelle: \"Lähde täältä ja mene Juudeaan, että myös sinun opetuslapsesi näkisivät sinun tekosi, joita sinä teet; \t Leske phral phende leske, \"Zhatar katse, ai zha ando Judea, kashte che disipluria te sai dikhen le mirakluria kai tu keres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jerusalem, Jerusalem, sinä, joka tapat profeetat ja kivität ne, jotka ovat sinun tykösi lähetetyt, kuinka usein minä olenkaan tahtonut koota sinun lapsesi, niinkuin kana kokoaa poikansa siipiensä alle! Mutta te ette ole tahtoneet. \t O chachimos me mothav tumenge, sa e dosh si te perel pe kadia vitsa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Palvelijat, olkaa kuuliaiset maallisille isännillenne, pelossa ja vavistuksessa, sydämenne yksinkertaisuudessa, niinkuin Kristukselle, \t Tume le slugi, pachan o mui tumare gazdengo kai si katse pe phuv, respektin le ai izdran angla lende; ai chache ilesa, sar te podaisardianas le Kristos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samoin käy sinä päivänä, jona Ihmisen Poika ilmestyy. \t Sakadia avela kana O Shav le Manushesko sikadiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja huusivat nähdessään hänen palonsa savun ja sanoivat: \"Mikä on tämän suuren kaupungin vertainen?\" \t Ai tsipin sar dikhen o thu zhalas opre, ai phenenas, \"Kai ande sa e lumia si aver foro sar sas o Babylon?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui, kun hän oli aterialla heidän kanssaan, että hän otti leivän, siunasi, mursi ja antoi heille. \t Sar sas lensa kai skafidi, lia o manrho, ai kana rhugisailo, phaglia o manrho, ai dia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun enkeli, joka Korneliusta puhutteli, oli mennyt pois, kutsui tämä kaksi palvelijaansa ja hurskaan sotamiehen uskollisimpiensa joukosta \t Kana o angelo kai dia lesa duma gelotar, o Cornelius akhardia duie slugen, ai ek ketana kai kerelas leski buchi ai kai pachalaspe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos joku teille sanoo: `Miksi te noin teette?`, niin sanokaa: `Herra tarvitsee sitä ja lähettää sen kohta tänne takaisin`.\" \t Te phenela tumen vari kon, \"Sostar keren kadia? Phenen leske, \"Trobul le Devles; ai strazo si te tradel les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ei hiuskarvaakaan teidän päästänne katoa. \t Numa chi xasavola chi iek bal anda tumaro shero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää puhuko valhetta toisistanne, te, jotka olette riisuneet pois vanhan ihmisen tekoinensa \t Na xoxaven tume iek kavres, ke meklian tumaro phurano traio le dielensa kai sas ande leste, ai lian pe tumende o traio o nevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun etelätuuli alkoi puhaltaa, luulivat he pääsevänsä tarkoituksensa perille, nostivat ankkurin ja kulkivat aivan likitse Kreetaa. \t E tsinorhi barval avelas anda Sauto ai phurdelas, won gindisaile ke sai keren so mangenas; ai mangle te zhantar, numa zhanas le paraxodosa pashai phuv kai si e Crete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin ettei teiltä mitään puutu missään armolahjassa, teidän odottaessanne meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen ilmestystä. \t Anda kodia chi mai trobul tume chi iek zhanglimos zhi kai azhukeren te sikadiol amaro Del O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä sanon teille, että minussa pitää käymän toteen tämän, mikä kirjoitettu on: `Ja hänet luettiin pahantekijäin joukkoon`. Sillä se, mikä minusta on sanottu, on täyttynyt.\" \t Ke phenav tumenge, o ramomos kai phenel, \"Wo sas mashkar le chorenge,\" Musai te kerdiol vorta pa mande. Ke kadia kai sas ramome pa mande avela, chachimasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: joka ei synny uudesti, ylhäältä, se ei voi nähdä Jumalan valtakuntaa\". \t O Jesus dia les atweto ai phendia leske, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, khonik nashti dikhela o rhaio le Devlesko te na kerdiola aver data.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos he olisivat tarkoittaneet sitä maata, josta olivat lähteneet, niin olisihan heillä ollut tilaisuus palata takaisin; \t Won chi gindin pa o them kai mekle, te gindinas pa o them, amborim mangenas te zhan palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi hänelle: \"Jokainen panee ensin esille hyvän viinin ja sitten, kun juopuvat, huonomman. Sinä olet säästänyt hyvän viinin tähän asti.\" \t Ai phenel leske, \"Swako manush del e mai lashi mol mai anglal; ai porme kana savorhe machile, del e mai chorhi, numa tu garadian e lashi mol zhi akana.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kastoinhan tosin Stefanaankin perhekunnan; sitten en tiedä, olenko ketään muuta kastanut. \t Mai boldem la familia le Stephanoske; chi zhanav te mai boldem avre manushes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Sakarias sanoi enkelille: \"Kuinka minä tämän käsittäisin? Sillä minä olen vanha, ja minun vaimoni on iälliseksi tullut.\" \t O Zechariah phenel le angeloske, \"Sar te zhanav ke so phenes si chaches? Ke phuro sim ai vi murhi rhomni.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "teidän on Paavali ja Apollos ja Keefas, teidän on maailma ja elämä ja kuolema, nykyiset ja tulevaiset, kaikki on teidän. \t Te avel Pavlo, vai Apollos, vai Cephas, vai e lumia, vai o traio, vai e martia, vai le dieli kai si akana, vai le dieli kai si te aven; sa tumaro si;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vei minut hengessä erämaahan. Siellä minä näin naisen istuvan helakanpunaisen pedon selässä; peto oli täynnä pilkkaavia nimiä, ja sillä oli seitsemän päätä ja kymmenen sarvea. \t O angelo lia ma ando duxo kai pusta. Kotse dikhlem ek zhuvli beshelas po ek lolo zhunaglo zhigania kai sas la efta shere ai desh shinga, ai po sa o zhungalo zhigania sas ramome zhungale anava kai dine duma kontra O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä salaisuus on suuri; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa. \t Baro chachimos mothol E Vorba le Devleski ai trutno te haliarel, me haliarel ke pa Kristo mothol ai pai e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin on sinulla Sardeessa muutamia harvoja nimiä, jotka eivät ole tahranneet vaatteitaan, ja he saavat käyskennellä minun kanssani valkeissa vaatteissa, sillä he ovat siihen arvolliset. \t Numa si xantsi manus ande khangeri ando foro Sardis, kaske tsalia nai melale le bezexasa. Won phiravena mansa le parne tsaliansa pe lende, ke vorta le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja meillä on erilaisia armolahjoja sen armon mukaan, mikä meille on annettu; jos jollakin on profetoimisen lahja, käyttäköön sitä sen mukaan, kuin hänellä uskoa on; \t Swakones sas ame dine na saikfielo podarki kai trobul te keras lensa buchi sar O Del dia ivia sakones. Te si iekes anda amende e podarka te mothol E Vorba le Devleski kai sas les dino katar O Del, trobul te kerel kodia buchi pala pachamos kai si les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he vaativat häntä sanoen: \"Jää meidän luoksemme, sillä ilta joutuu ja päivä on jo laskemassa\". Ja hän meni sisään ja jäi heidän luoksensa. \t Numa phende leske, \"Besh amensa; ke perel e riat, ai o dies tsigniol.\" Ai gelo te beshel lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Melean, tämä Mennan, tämä Mattatan, tämä Naatanin, tämä Daavidin, \t o shav le Meleasosko, o shav le Mennasosko, o shav le Mattathasosko, o shav le Nathanosko, o shav le Davidosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "puhuen keskenänne psalmeilla ja kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja laulaen sydämessänne Herralle, \t Den duma iekavreske andel vorbi le Psalmoske, ai jilia, ai le jilia le Devleske, jilaben jilia ai Psalms ka Del, ai luvudin les sa tumare ilesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kävisi toteen profeetta Esaiaan sana, jonka hän on sanonut: \"Herra, kuka uskoo meidän saarnamme, ja kenelle Herran käsivarsi ilmoitetaan?\" \t Eta, te pherdiol e vorba le profetoski o Isaiah, kai phendiasas, \"Devla, kon pachaiape ande so phendem? Ai kaske O Kristo sikadia peski putiera?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Johannes Kastajan päivistä tähän asti hyökätään taivasten valtakuntaa vastaan, ja hyökkääjät tempaavat sen itselleen. \t De katar o dies kai o Iovano o baptisto delas duma pa Del ai zhi akana e amperetsia le rhaioski chinuil ke pe zor kerdiol ai manush pe zor len e amperatsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja herättyään hän nuhteli tuulta ja sanoi järvelle: \"Vaikene, ole hiljaa\". Niin tuuli asettui, ja tuli aivan tyven. \t O Jesus wushtilo ai dia mui pe barval, tsipisardia pe maria \"Ash! Besh trankilo!\" ai e barval kerdili bari hodina, ai o pai chi mai buntuilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Astukoon hän, Kristus, Israelin kuningas, nyt alas ristiltä, että me näkisimme ja uskoisimme.\" Myöskin ne, jotka olivat ristiinnaulitut hänen kanssaan, herjasivat häntä. \t Sakadia le bare le rasha ai le Gramnoturia marde mui lestar mashkar pende, \"Skepisardias avren, numa nashti skepil pes.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän äitinsä yllytyksestä sanoi: \"Anna tuoda minulle tänne lautasella Johannes Kastajan pää\". \t Pala laka dako sikaimos phendias, An mange pek charo o shero le Iovanosko o baptisto.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ovat katoamattoman Jumalan kirkkauden muuttaneet katoavaisen ihmisen ja lintujen ja nelijalkaisten ja matelevaisten kuvan kaltaiseksi. \t Kai trobul te luvudin o barimos le Devlesko kai chi merel, numa won luvudin xoxamne ikoni kai miazon manushen kai sai meren, ai ka chiriklia, ai zhigeni shtare punrhensa, ai sapen, ai shupolen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sitten teidän kauttanne matkustaa Makedoniaan, ja taas Makedoniasta palata teidän tykönne ja teidän varustamananne matkata Juudeaan. \t Mangavas te nakhav tumendar te zhav ande Macedonia, porme kana avilemas palpale pale avilemas tumende, ai porme zhutisardianas ma te zhav ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaupungin edustalla olevan Zeuksen temppelin pappi toi härkiä ja seppeleitä porttien eteen ja tahtoi väkijoukon kanssa uhrata. \t O rashai anda Jupiter, kai sas angla wudar le forosko, andai gurumlia ai lulujansa anglal wudara, wo ai o narodo mangenas te keren sakrifis ka Pavlo ai Barnabas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan pane vanuttamattomasta kankaasta paikkaa vanhaan vaippaan, sillä semmoinen täytetilkku repii palasen vaipasta, ja reikä tulee pahemmaksi. \t Khonik chi thol nevo kotor poxtan te lasharel phurane tsalia, ke o nevo kotor tsigniol, ai kerdiolpe mai nasul o shinimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt minä matkustan Jerusalemiin viemään pyhille avustusta. \t Numa akana zhav ande Jerusalem te kerav buchi le Devleski mashkar le shave le Devleske kai si kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Ketuilla on luolat ja taivaan linnuilla pesät, mutta Ihmisen Pojalla ei ole, mihin hän päänsä kallistaisi\". \t O Jesus phendia leske, \"Le foxes (miazol le ruv) si le gropi, ai le chiriklia si le kuiburia, numa O Shav le Manushesko nai les than te thol pesko shero.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin oli Saara kuuliainen Aabrahamille, kutsuen häntä herraksi; ja hänen lapsikseen te olette tulleet, kun teette sitä, mikä hyvää on, ettekä anna minkään itseänne peljättää. \t Ai vi e Sarah kerelas so motholas lake o Abraham, woi respektisardia les sar o shero le kheresko, ai motholas leske \"Gazda\". Ai tume san akana lake sheia te kerena so si vorta, ai te na darana kanchestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pysyköön kukin siinä asemassa, missä hänet on kutsuttu. \t Swako te beshel sar kai si kana akhardia les O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin syntyi kansassa eripuraisuutta hänen tähtensä. \t Anda kodia chi haliarenas mashkar pende iek fialo pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Katsokaa eteenne ja kavahtakaa kaikkea ahneutta, sillä ei ihmisen elämä riipu hänen omaisuudestaan, vaikka sitä ylenpalttisesti olisi\". \t Ai porme phendia lenge, \"Arakhen tume zurales, te na avel tumenge drago zurales le barvalimata la phuviake, ke o traio le manushesko chi ashel anda pesko barvalimos, vi te avela defial barvalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he menivät ja herättivät hänet sanoen: \"Mestari, mestari, me hukumme!\" Ja herättyään hän nuhteli tuulta ja veden aallokkoa; ja ne asettuivat, ja tuli tyven. \t Le disipluria pashile pasha Jesus, ai vushtiarde les, phenenas, \"Gazda, Gazda, xaiisavas.\" Porme O Jesus vushtilo, ai dia mui pe barval ai po pai; ai terdili ai sas trankilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sapatinpäivänä me menimme kaupungin portin ulkopuolelle, joen rannalle, jossa arvelimme olevan rukouspaikan, ja istuimme sinne ja puhuimme kokoontuneille naisille. \t Kana dia o Savato anklistiam avri anda foro karing o pai, ke rodasas ek than te sai rhugisavas; beshliam tele, ai diam duma le zhuvliansa kai sas chidine kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "epäjumalanpalvelus, noituus, vihamielisyys, riita, kateellisuus, vihat, juonet, eriseurat, lahkot, \t Te rhugis tu kal ikoni ai o drabarimos, le manush kerdion duzhmaia iek kavreske, xanpe, ai zhaluzi le, e xoli ande lende, sa roden te keren vari so, o sicharimos o xoxamlo pa Del,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku sanoo: \"Minä rakastan Jumalaa\", mutta vihaa veljeänsä, niin hän on valhettelija. Sillä joka ei rakasta veljeänsä, jonka hän on nähnyt, se ei voi rakastaa Jumalaa, jota hän ei ole nähnyt. \t \"Drago mange le Devles.\" ai te si leske griatsa lesko phral, wo xoxavel. Ke kodo kai nai leske drago lesko phral kai dikhel les, sar sai avel leske drago O Del kai chi dikhel les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Katso, neitsyt tulee raskaaksi ja synnyttää pojan, ja tälle on annettava nimi Immanuel\", mikä käännettynä on: Jumala meidän kanssamme. \t 'E shei e bari ashela phari ai arakhadilia lake iek Shav, ai akharena lesko anav Emmanuel,' (Kodia si 'O Del amensa')."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun tämä katoavainen pukeutuu katoamattomuuteen ja tämä kuolevainen pukeutuu kuolemattomuuteen, silloin toteutuu se sana, joka on kirjoitettu: \"Kuolema on nielty ja voitto saatu\". \t Kana kado stato kai rimolpe vuriarelpe kai chi mai rimolpe, ai kado stato kai merel kana vuriarelape kai chi mai merel, antunchi kerdiol e vorba kai si ramome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toinen pitää yhden päivän toista parempana, toinen pitää kaikki päivät yhtä hyvinä; kukin olkoon omassa mielessään täysin varma. \t Uni gindin ke uni dies mai bare le sar aver dies, numa uni gindin ke sa le dies iek fielo le. Swako trobul te pachalpe zurales ande so gindil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kärsikää toinen toistanne ja antakaa toisillenne anteeksi, jos kenellä on moitetta toista vastaan. Niinkuin Herrakin on antanut teille anteeksi, niin myös te antakaa. \t rhevdin iek kavreske, ai te si iek kai vachilpe anda kolaver, iertin iek kavreske, sar O Kristo iertisardia tumenge, vi tume iertin iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin nouse nyt, astu alas ja mene arvelematta heidän kanssaan, sillä minä olen heidät lähettänyt\". \t Wushti opre, ai huli tele ai zha lensa, ke me tradem le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta uskon tultua me emme enää ole kasvattajan alaisia. \t Akana kai e vriama le pachamaski avili, chi mai lel sama o zakono pe amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän kutsui kokoon nämä sekä muut, jotka sellaista työtä tekivät, ja sanoi: \"Miehet, te tiedätte, että meillä on hyvä toimeentulomme tästä työstä; \t Ai chidia sa kodolen kai kerenas kodalatar buchi, ai phendia lenge, \"Manushale, te sam barvale, barvale sam pala e buchi kai si ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nyt me tiedämme, että sinä tiedät kaikki, etkä tarvitse, että kukaan sinulta kysyy; sentähden me uskomme sinun Jumalan tyköä lähteneen.\" \t Akana zhanas ke tu zhanes swako fielo, ai ke chi trobul vari kon te phushel tu vari so: anda kodia ame pachas ame ke tu avilian katar O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden: \"Lähtekää pois heidän keskeltänsä ja erotkaa heistä, sanoo Herra, älkääkä saastaiseen koskeko; niin minä otan teidät huostaani \t Anda kodia O Del mothol, \"Trobul te meken le, ai te vuladion katar kodala manush kai chi pachanpe ando Del, ai nazban kanchi kai si bi vuxho, ai me lava tume mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän meni Pilatuksen luo ja pyysi Jeesuksen ruumista. \t Kodo manush gelo ka Pilate, ai manglia te len o stato le Jesusosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on se, josta on kirjoitettu: `Katso, minä lähetän enkelini sinun edelläsi, ja hän on valmistava tiesi sinun eteesi`. \t Ke kodo si kai si ramome pa leste: 'Tradava murho podaitori mai anglal tutar te getol o drom angla tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei niin, että haluaisin lahjaa, vaan minä haluan teidän hyväksenne karttuvaa hedelmää. \t Nai ke rodav ferdi te den ma podarki; numa mangav te mai butiol opral pa so si tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaikka enkelitkään, jotka väkevyydeltään ja voimaltaan ovat suuremmat, eivät lausu heitä vastaan herjaavaa tuomiota Herran edessä. \t Ke le angeluria, kai si mai zurale ai kai si le mai but putiera sar kodola, chi troman te maren mui katar le dieli kai si swunto angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkääkä tuomiko, niin ei teitäkään tuomita; älkää kadotustuomiota lausuko, niin ei teillekään kadotustuomiota lausuta. Antakaa anteeksi, niin teillekin anteeksi annetaan. \t \"Na keren kris pe kanikaste, ai chi avel chi pe tumende kris; na thon dosh ai chi tume chi aven doshale; iertin ai vi tume aven iertime;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuritukseksenne te kärsitte; Jumala kohtelee teitä niinkuin lapsia. Sillä mikä on se lapsi, jota isä ei kurita? \t Mek O Del te sicharel tume, ke wo kerel sar o dat kerel pala leske shaven ke si les e dragostia lenge. Kon ashundia ke o dat chi sicharel lesko shav vai chi del lesko shav palma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo teille ja rauha Isältä Jumalalta ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t O Del O Dat ai O Jesus Kristo den tume o lashimos ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka uskoo minuun, myös hän on tekevä niitä tekoja, joita minä teen, ja suurempiakin, kuin ne ovat, hän on tekevä; sillä minä menen Isän tykö, \t Chachimasa, chachimasa, me phenav tmenge, kodo kai pachalpe ande mande, kerela vi wo le buchia kai kerav; ai inker kerela vi mai bare; ke me zhavtar ka Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja söivät kaikki samaa hengellistä ruokaa \t Kai savorhe xale iek fielo xamos Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me tiedämme, että kaikki yhdessä vaikuttaa niiden parhaaksi, jotka Jumalaa rakastavat, niiden, jotka hänen aivoituksensa mukaan ovat kutsutut. \t Zhanas ke O Del kerel buchi ande soste godi po mishtimos kodolenge kai drago le Devles , kodola kai akhardia le te keren so mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä en tahdo, veljet - ettette olisi oman viisautenne varassa - pitää teitä tietämättöminä tästä salaisuudesta, että Israelia on osaksi kohdannut paatumus - hamaan siihen asti, kunnes pakanain täysi luku on sisälle tullut, \t Murhe phral, eta iek chachimos garado kai mangav te mothav tumenge. Saxke te na gindin ke gojaver san, uni andal Zhiduvuria nashtin te haliaren, numa kodia chi avela sagda, numa zhi kai le kolaver thema aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta uhrasi Aabel Jumalalle paremman uhrin kuin Kain, ja uskon kautta hän sai todistuksen, että hän oli vanhurskas, kun Jumala antoi todistuksen hänen uhrilahjoistaan; ja uskonsa kautta hän vielä kuoltuaankin puhuu. \t Pala pachamos o Abel kerdia vorta angla Del ai andia ek podarka, ek sakrifis ka Del kai sas mai mishto sar le Cainosko. Plachaiales O Del. O Del premisardia o Abel ai premisardia leski podarki. O Abel mulo, numa pala lesko pachamos wo del duma amende vi adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Esaias huudahtaa Israelista: \"Vaikka Israelin lapset olisivat luvultaan kuin meren hiekka, niin pelastuu heistä vain jäännös. \t O Isaiah mothol pai Israel, \"Kana sa o narodo le shave le Israelonge avena sar e chishai la mariaki, ferdi xantsi avena skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vailla ymmärrystä, luotettavuutta, rakkautta ja laupeutta; \t Chi haliaren kanch, ai chi keren so mothon, bi lashe le ai nai le dragostia, bi malako le kolavrenge:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä kehoitan teitä, veljet, Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta ja Hengen rakkauden kautta auttamaan minua taistelussani, rukoilemalla minun puolestani Jumalaa, \t Numa eta so mangav tumendar, murhe phral, katar amaro Del O Jesus Kristo, ai katar e dragostia kai del O Swunto Duxo: maren tume mansa ando rhugimos ka Del mange:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä, Paavali, itse kehoitan teitä Kristuksen laupeuden ja lempeyden kautta, minä, joka olen muka nöyrä kasvotusten teidän kanssanne, mutta poissa ollessani rohkea teitä kohtaan, \t Me o Pavlo, phenav tumenge, me kai sim sar mothon lazhano kana sim tumensa, numa kana chi mai sim tumensa, chi mai sim lazhano. Mangav ma tumendar katar o kovlimos ai o lashimos le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heidän hedelmistään te tunnette heidät. Eihän orjantappuroista koota viinirypäleitä eikä ohdakkeista viikunoita? \t Tume prinzharen le katar lenge fruta. Sai chidelpe struguro pai krenga kanrhenge, vai figi pai tsignida?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Pelit \t Jocuri"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset ympäröivät hänet ja sanoivat hänelle: \"Kuinka kauan sinä pidät meidän mieltämme kiihdyksissä? Jos sinä olet Kristus, niin sano se meille suoraan.\" \t Le Zhiduvuria thodepe kolo lestar, ai phende leske, \"Sode vriama zhi kana tu manges amen te zhanas? Phenes amenge o chachimos; \"San tu O Kristo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos me olemme kylväneet teille hengellistä hyvää, onko paljon, jos me niitämme teiltä aineellista? \t Te chidisardian le mishtimata mashkar tumende, bari dieli si te chidasa tumendar so si le statoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus oli tämän puhunut, lähti hän pois opetuslastensa kanssa Kedronin puron tuolle puolelle; siellä oli puutarha, johon hän meni opetuslapsinensa. \t Kana O Jesus phendiasas kadala vorbi, gelo peske disiplonsa inchal o pai kai bushol Cedron, kotse sas iek sado, ai wo gelo andre peske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä laskimme Siidoniin. Ja Julius kohteli Paavalia ystävällisesti ja salli hänen mennä ystäviensä luo hoitoa saamaan. \t Pe terharin aresliam ando Sidon. O Julius kai kerelas mishtimasa le Pavlo meklia les te zhal te dikhel peske vortakon, ai te lel lendar so trobul le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te kuulitte hänen pilkkaamisensa. Mitä arvelette?\" Niin he kaikki tuomitsivat hänet vikapääksi kuolemaan. \t Vi tume ashundian leske nasul vorbi: So haliaren tume? Phende, 'Doshalolo ai trobul mudardo.'\" Ai uni chungarde pe leste, ai te wusharen lesko mui, ai dine les dab dukhamensa, ai phenen leske, \"Kon mardia tu?\" Le ketani marde les le vastensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylhäältä tuleva viisaus on ensiksikin puhdas, sitten rauhaisa, lempeä, taipuisa, täynnä laupeutta ja hyviä hedelmiä, se ei epäile, ei teeskentele. \t Numa e goji kai avel anda rhaio vuzhi la, ai porme del pacha, rodel o mishtimos savorhengo, lashi la, ai mangel te kerel so mangel O Del, ai pherdo lashimos la. Ai kerel o lashimos, ai chi rodel te xoxavel numa chachi la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joka myös on kertonut meille teidän rakkaudestanne Hengessä. \t Wo phendia amenge pa dragostia kai O Swunto Duxo dia tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Yhden teon minä tein, ja te kaikki kummastelette. \t O Jesus phenel lenge, \"Kerdem iek diela, ai savorhe chudisailian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta kun hän lähti venheestä, tuli häntä vastaan haudoista mies, joka oli saastaisen hengen vallassa. \t Ai kana anklisto avri anda chuno, strazo ek manush anklisto avri andal kaplitsi kai sas les ek bi vuzho ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hän, jota Jumala nimittää \"ylimmäiseksi papiksi Melkisedekin järjestyksen mukaan\". \t Seren tume ke O Del alosardia les te avela O Baro Rasha te lasharel o drom le manushenge te zhan ka Del. Wo sas sar o Melcizedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Menkäämme muualle, läheisiin kyliin, että minä sielläkin saarnaisin, sillä sitä varten minä olen tullut\". \t O Jesus phendia lenge, \"Aventar, trobul te zhas ande aver gava kai si pashe te sicharav E Vorba le Devleski, ke sostar avilem.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja heidät Jaason on ottanut vastaan; ja nämä kaikki tekevät vastoin keisarin asetuksia, sanoen erään toisen, Jeesuksen, olevan kuninkaan\". \t Ai o Jason meklia le te aven leste, ai sa kado narodo chi keren o zakono amare amperatosko, o Caesar, phenenas, ke si aver amperato kai bushol Jesus.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vihollisista viimeisenä kukistetaan kuolema. \t O paluno duzhmano kai avela perado si e martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kumarsivat häntä ja palasivat Jerusalemiin suuresti iloiten. \t Won rhugisaile leste, ai geletar palpale ande Jerusalem bare raduimasa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus sanoi heille: \"Varokaa ja kavahtakaa fariseusten ja saddukeusten hapatusta\". \t Antunchi O Jesus phendia lenge, \"Arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria ai le Saduseanuria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä en tuntenut häntä; mutta hän, joka lähetti minut vedellä kastamaan, sanoi minulle: `Se, jonka päälle sinä näet Hengen laskeutuvan ja jäävän, hän on se, joka kastaa Pyhällä Hengellä`. \t Ai chi zhanavas les, numa kodo kai tradia ma te bolav ando pai, phendia mange, \"Pe kodo kai dikhesa O Swunto Duxo te hulela, ai te beshela pe leste, kodo si kai bolel le Swuntone Duxosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin Jeesus, tietäen, että Isä oli antanut kaikki hänen käsiinsä ja että hän oli lähtenyt Jumalan tyköä ja oli menevä Jumalan tykö, \t O Jesus zhanelas ke O Dat diasas swako diela ande leske vas, ke avilo katar O Del, ai zhalatar ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän, joka on astunut alas, on se, joka myös astui ylös, kaikkia taivaita ylemmäksi, täyttääkseen kaikki. \t Kodo kai hulisto tele sa kodo si kai anklisto o mai opre ando rhaio, saxke te perel swako diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaikki tämä on synnytystuskien alkua. \t Kadala avela le sumnuria ta anda gor le chinosko ai o nekazo kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun muutamat paaduttivat itsensä eivätkä uskoneet, vaan puhuivat pahaa Herran tiestä kansan edessä, niin hän meni pois heidän luotaan ja erotti opetuslapset heistä ja piti joka päivä keskusteluja Tyrannuksen koulussa. \t Numa uni lengo ilo zuralo sas, ai chi pachanaspe, ai mothonas chorhe dieli pa drom le Devlesko angla narodo. Antunchi o Pavlo gelotar lendar, ai lia le manushen kai pachanaspe ando Del pesa; ai sicharelas len pa Del swako dies andek shkola ieke manusheske kai busholas Tirannas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän sinun ahdistuksesi ja köyhyytesi - sinä olet kuitenkin rikas - ja mitä pilkkaa sinä kärsit niiltä, jotka sanovat olevansa juutalaisia, eivätkä ole, vaan ovat saatanan synagooga. \t Me zhanav pa che chinuimos. Zhanav ke tume san chorhe. Numa inker tume san barvale! Zhanav pa le vorbi zhungle kai phenenas pa tumende, katar le manush kai phenen won si Zhiduvuria. Numa nai Zhiduvuria. Won si le bengeske shave."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Pietari sanoi: \"Katso, me olemme luopuneet siitä, mitä meillä oli, ja seuranneet sinua\". \t Antunchi o Petri phendia, \"Dikh! Ame mekliam swako fielo ai liam ame pala tute.\" O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun siis Maria saapui sinne, missä Jeesus oli, ja näki hänet, lankesi hän hänen jalkojensa eteen ja sanoi hänelle: \"Herra, jos sinä olisit ollut täällä, ei minun veljeni olisi kuollut\". \t Kana e Maria aresli kai sas O Jesus. Ai dikhlia les, peli ka leske punrhe, ai phenel leske, \"Gazda, te avilianas katse, murho phral nas te merel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Joosef lähetti kutsumaan luokseen isänsä Jaakobin ja koko sukunsa, seitsemänkymmentä viisi henkeä. \t Porme o Josef tradia te anen le Iakovos kai sas lesko dat, ai sa peska niamon kai sas eftavardesh tai panzh zhene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pitäkää itsestänne vaari! Jos sinun veljesi tekee syntiä, niin nuhtele häntä, ja jos hän katuu, anna hänelle anteeksi. \t \"Arakhen tume! Te kerela bezex cho phral, phen leske zurale vorbi; te keilpe ai boldela palpale, iertisar les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onhan niillä Leevin pojista, jotka saavat pappeuden, käsky lain mukaan ottaa kymmenyksiä kansalta, se on veljiltään, vaikka nämä ovatkin Aabrahamin kupeista lähteneet; \t O Zhidovisko zakono phendia, le shave le Levionge kai si rashai te len desh pek shel katar lengo narodo, le Zhiduvuria, kai si le shave le Abrahamoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun veljet siellä saivat kuulla meistä, tulivat he meitä vastaan Appii Forumiin ja Tres Tabernaen kohdalle saakka; ja heidät nähdessään Paavali kiitti Jumalaa ja sai rohkeutta. \t Kana le phral kai sas ande Rome ashunde kai aviliamas won avile zhi ka bazari kai bushol Appius Forum ai le trin kafanavi te dikhen ame. O Pavlo kana dikhlia le, naisisardia le Devles, ai mishto sas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tunnen miehen, joka on Kristuksessa: neljätoista vuotta sitten hänet temmattiin kolmanteen taivaaseen - oliko hän ruumiissaan, en tiedä, vai poissa ruumiista, en tiedä, Jumala sen tietää. \t Zhanav ieke manushes kai diasas pe le Devleske kai de desh u shtar bersh palpale sas ingerdo zhi ando trito rhaio. (Chi zhanav te sas lino peske statosa, vai bi peske statosko, chi zhanav, O Del zhanel ferdi.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä teen teille tiettäväksi, veljet, että minun julistamani evankeliumi ei ole ihmisten mukaista; \t Phenav tumenge, murhe phral, e lashi viasta kai phenav, chi avel katar o manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hetkisen perästä näki hänet toinen, eräs mies, ja sanoi: \"Sinäkin olet yksi niistä\". Mutta Pietari sanoi: \"Mies, en ole\". \t Pala kodia aver sluga dikhlia les, ai phendia, \"Vi tu sanas lensa.\" O Petri phendia, \"Manusha, chi sim me.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Ette käsitä tätä vertausta; kuinka sitten voitte ymmärtää kaikki muut vertaukset? \t O Jesus phushlia lenge, \"Chi haliaren kadia paramichi? Sar sai haliaren le kaver paramichi kai phenav tumenge?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska me siis olemme Jumalan sukua, emme saa luulla, että jumaluus on samankaltainen kuin kulta tai hopea tai kivi, sellainen kuin inhimillisen taiteen ja ajatuksen kuvailema. \t Te sam andal shave le Devleske, nashti pachas ke O Del si sar o sumnkai, vai sar o rup, vai sar o bax, kai sas ramome katar e buchi ai katar le mashinki le manusheske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sytyttääkseni, jos mahdollista, kiivauteen niitä, jotka ovat minun heimolaisiani, ja pelastaakseni edes muutamia heistä. \t Ai te sai xoliarav te dashtiva murhe narodos kai si zhaluzo, ai te skepiv unen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön siis kukaan kerskatko ihmisistä; sillä kaikki on teidän, \t Khonik, te na thol pesko barimos andel manush, ke sa tumenge si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin oli Nooan päivinä, niin on Ihmisen Pojan tulemus oleva. \t \"Sar sas ando dies kana sas o Noah. Sakadia si te avel kana avela O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä teistä, veljet, on tullut niiden Kristuksessa Jeesuksessa olevien Jumalan seurakuntain seuraajia, jotka ovat Juudeassa, sillä tekin olette kärsineet omilta kansalaisiltanne samaa kuin he juutalaisilta, \t Tume murhe phral, kerdiliam tumensa sa kodola dieli kai kerdilia le Devleske khangeriange kai si ande Judea, kodole narodoske kai dinepe le Kristoske. Tume sanas chinuime katar o narodo kai si ande tumaro them sa sar won sas chinuime katar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin sisaret lähettivät Jeesukselle tämän sanan: \"Herra, katso, se, joka on sinulle rakas, sairastaa\". \t Le dui pheia trade ieke manushes te phenen ka Jesus, \"Devla, kodo kai si tuke drago si naswalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden me olemme nyt lohdutetut. Mutta tämän lohdutuksemme ohessa on meitä vielä paljoa enemmän ilahuttanut Tiituksen ilo, sillä hänen henkensä on saanut virvoitusta teiltä kaikilta. \t Pala kodia liam zor. Chi liam ferdi zor, numa amaro raduimos mai baro sas, kana dikhliam sode o Titus raduime sas, kana tume savorhe pechisardian les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos me valkeudessa vaellamme, niinkuin hän on valkeudessa, niin meillä on yhteys keskenämme, ja Jeesuksen Kristuksen, hänen Poikansa, veri puhdistaa meidät kaikesta synnistä. \t Numa te traiisarasa ande vediara, sar O Del si ande vediara, antunchi sam astarde andek than, ai o rat le Kristosko lesko Shav vuzharel ame anda sa amare bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "te, jotka ette tiedä, mitä huomenna tapahtuu; sillä mikä on teidän elämänne? Savu te olette, joka hetkisen näkyy ja sitten haihtuu - \t Tume chi zhanen so avela terhara. So si cho traio? Tume san chaches sar iek tsinorhi magla, kai sikadiol xantsi vriama ai porme ma nai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, hänen edessään seisoi Herran enkeli, ja huoneessa loisti valo, ja enkeli sysäsi Pietaria kylkeen ja herätti hänet sanoen: \"Nouse nopeasti!\" Ja kahleet putosivat hänen käsistään. \t Eta, o angelo le Devlesko avilo, ai ek bari vediara strefialas ande temnitsa. O angelo wushtiardia le Petres, ai phenel leske, \"Wushti opre strazo,\" ai le lantsuria pele tele katar leske vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sille, jolla on, annetaan, ja hänellä on oleva yltäkyllin; mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, mikä hänellä on. \t Kaste godi si leste si te avel dino mai but, ai avela les but opral: numa kaste godi nai vi so si les, si te avel lino lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän nousi ja lähti. Ja katso, siellä kulki etiopialainen mies, Etiopian kuningattaren Kandaken hoviherra, mahtava mies ja koko hänen aarteistonsa hoitaja; hän oli tullut Jerusalemiin rukoilemaan \t Wushtilo opre ai gelotar; ai eta, ek Ethiopiano, kai sas sluga (eunuch) tela vas la amperatasaiko busholas Candace, kai sas ande Ethiopia, ai wo lelas sama pe lako sumnakai ai lako mishtimos, ai wo avilo ando Jerusalem te rhugilpe ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti lyömään Johannekselta pään poikki vankilassa. \t Tradia te shinen o shero le Iovanosko ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti maljan, kiitti ja antoi heille ja sanoi: \"Juokaa tästä kaikki; \t Lias e kuchi, dias naisimos, ai dias lende, ai phendias, \"Pen, sa tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja osa putosi hyvään maahan; ja se nousi oraalle, kasvoi ja antoi sadon ja kantoi kolmeenkymmeneen ja kuuteenkymmeneen ja sataan jyvään asti.\" \t Numa aver pele pe lashi phuv, ai dine fruti, uni dine trenda, aver shovardesh ai aver iek shel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt, lapsukaiset, pysykää hänessä, että meillä hänen ilmestyessään olisi turva eikä meitä häpeällä karkoitettaisi pois hänen tyköänsä hänen tulemuksessaan. \t Ai akana, murhe shave, beshen astarde ka Kristo, saxke te avas pherdo pachamos kana avela, ai na te avel amenge lazhav angla leste o dies kai avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän jätti liinavaatteen ja pakeni alastonna. \t ai meklia o kotor poxtan, ai rhispisailo sa nango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "emmekä tee niinkuin Mooses, joka pani peitteen kasvoillensa, etteivät Israelin lapset näkisi sen loppua, mikä on katoavaista. \t Ame chi sam sar o Moses, kai vusharavelas pesko mui seliasa, saxke te na dikhen le Zhiduvuria e vediara kai nakhelas sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ette tekojen kautta, ettei kukaan kerskaisi. \t nai vov si pala so kerel o manush, saxke te na luvudilpe khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun tämä oli tapahtunut, tulivat muutkin sairaat, mitä saarella oli, ja heidät parannettiin. \t Pala kodia le kolaver naswale kai sas pe izula avile ka Pavlo ai vi won sastile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos te olette Kristuksen omat, niin te siis olette Aabrahamin siementä, perillisiä lupauksen mukaan. \t Te san le Kristoske, tume san antunchi andai vitsa le Abrahamoski, ai len so O Del shinadia sas te del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen, joka tosin oli edeltätiedetty jo ennen maailman perustamista, mutta vasta viimeisinä aikoina on ilmoitettu teitä varten, \t Mai anglal sar te avel e lumia O Del alosardiasas le Kristos te kerel kodia buchi, numa akana sikadilo ande kodala vriama le paluno pe tumaro mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi suurella äänellä: \"Peljätkää Jumalaa ja antakaa hänelle kunnia, sillä hänen tuomionsa hetki on tullut, ja kumartakaa häntä, joka on tehnyt taivaan ja maan ja meren ja vetten lähteet\". \t Wo phendia le baro glasosa, \"Luvudis O Del la dragostiasa ai darasa. Ke o chaso lesko krisako avilino. Luvudin les kai kerdia o rhaio, ai e phuv, ai e maria, ai le thana kai o pai avela avri andai phuv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän tähden juutalaiset ottivat minut kiinni pyhäkössä ja yrittivät surmata minut. \t Eta, sostar le Zhiduvuria line ma ande tampla ai mangenas te mudaren ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän meni ulos pyhäköstä, sanoi eräs hänen opetuslapsistaan hänelle: \"Opettaja, katso, millaiset kivet ja millaiset rakennukset!\" \t Sar O Jesus anklisto avri andai tampla, iek andal leske disipluria phendia leske, \"Dikh, Gazda, che shukar bax ai shukar khera!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta vältä tyhmiä ja taitamattomia väittelyjä, sillä tiedäthän, että ne synnyttävät riitoja. \t Numa shude le divanuria le dzile ai le bi malade; ke zhanes ke kodia angerel kai chingar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen se, joka todistan itsestäni, ja minusta todistaa myös Isä, joka on minut lähettänyt.\" \t Me phenav pa mande, ai vi O Dat kai tradia ma phenel pa mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, joka nöyrtyy tämän lapsen kaltaiseksi, se on suurin taivasten valtakunnassa. \t Kon godi mekelape kovlo sar kacha tsinorhi glata si o mai baro ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, työmiesten palkka, jonka te vainioittenne niittäjiltä olette pidättäneet, huutaa, ja leikkuumiesten valitukset ovat tulleet Herran Sebaotin korviin. \t Ashun, tume chi pochindian e pochin le manushengi kai keren buchi pe tumare kimpuria. Ashunen sar vachinpe! Le tsipimata le manushenge kai keren tumenge buchi aresle zhi kal khan le Devleske le Sabatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari ja se toinen opetuslapsi lähtivät ja menivät haudalle. \t O Petri ai o kolaver disiplo gele, ai avile ka greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänen opetuslapsensa ottivat hänet yöllä, päästivät hänet muurin aukosta ja laskivat alas vasussa. \t Numa andek riat le disipluria line les, ai nakhade les inchal o zido andek shkonitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä sanoen: \"Miksi sitten kirjanoppineet sanovat, että Eliaan pitää tulla ensin?\" \t Leske disipluria phushle les, \"Sostar le Gramnoturia phenen ke o Elijah trobul te avel mai anglal?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, oli neuvoston jäsen, nimeltä Joosef, hyvä ja hurskas mies, joka ei ollut suostunut heidän neuvoonsa ja tekoonsa. \t Sas iek manush kai busholas Josef andai foro kai bushol Arimathea, kado manush lasho sas ai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun jo oli aamu, seisoi Jeesus rannalla. Opetuslapset eivät kuitenkaan tienneet, että se oli Jeesus. \t Kana phuterdilo o dies, O Jesus sas pashai maria pe chishai; numa le disipluria chi zhanenas ke O Jesus sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lopuksi, vahvistukaa Herrassa ja hänen väkevyytensä voimassa. \t Murhe phral, roden tumari zor ando Del ai ande leski putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tahtonsa mukaan hän synnytti meidät totuuden sanalla, ollaksemme hänen luotujensa esikoiset. \t Peska voiatar wo dia ame o traio katar e Vorba e chachi, saxke te avas le pervi mashkar sa le dieli kai kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mikä hyvään maahan putosi, ne ovat ne, jotka sanan kuultuansa säilyttävät sen vilpittömässä ja hyvässä sydämessä ja tuottavat hedelmän kärsivällisyydessä. \t Le sumuntsi kai pelia ande lashi phuv si kodola kai ashunen e vorba, won garaven la ande lasho ilo, ai ankeren e vorba, ai anen fruta chachimasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minkätähden? Senkötähden, etten muka rakasta teitä? Jumala tietää sen. \t Sostar phendem kadia? Ke nai mange drago tume? Nichi. O Del zhanel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Alammeko taas suositella itseämme? Vai tarvinnemmeko, niinkuin muutamat, suosituskirjeitä teille tai teiltä? \t So znachil kado divano? Ke pale ame nachinaisavas te luvudisavas? Vai trobulsardino ame, sar uni, te sikavas tumenge lila so te keren, vai ame te mangas tumendar lela?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka niin sanoo, ajatelkoon, että samaa, mitä me poissaolevina olemme kirjeissämme sanoissa, samaa me myös olemme läsnäolevina teoissa. \t Kodo kai mothol kadia, mangav te zhanel mishto ke saikfielo ande so ramosaras ande amare lila kana chi sam tumensa, ai so kerasa kana avasa mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt minä tulen sinun tykösi ja puhun tätä maailmassa, että heillä olisi minun iloni täydellisenä heissä itsessään. \t Ai akana me avav tute; ai phenav kadala dieli ande lumia, saxke te pherdiol ande lende murho raduimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja on tehnyt sen saattaakseen kirkkautensa runsauden ilmi laupeuden astioissa, jotka hän on edeltävalmistanut kirkkauteen? \t Numa manglia vi te sikavel sode lesko barimos, barvalo lo amenge, No mila leske anda amende, kai lashardia mai anglal te las lesko barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin te siis todistatte itsestänne, että olette niiden lapsia, jotka tappoivat profeetat. \t ai phenen, \"Te traiisardiamas andel diesa amare dadenge ai paponge, nas te mudaras le profeton sar kerde won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Tessalonikaankin te minulle kerran, jopa kahdesti, lähetitte, mitä tarvitsin. \t Vunzhe kana simas ande Thessalonika, tradian mange mai but sar iek data o zhutimos kai trobulas man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "puhtaudessa, tiedossa, pitkämielisyydessä, ystävällisyydessä, Pyhässä Hengessä, vilpittömässä rakkaudessa, \t Ame sikavas ke sam slugi le Devleske katar amaro vuzhimos angla Del, ai kai zhanas E Vorba le Devleski, katar amari rhavda, ai amaro lashimos kai si ame katar o Swunto Duxo, ai katar amari dragostia e chachi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he olivat kokoontuneet tänne, niin minä viivyttelemättä seuraavana päivänä istuin tuomarinistuimelle ja käskin tuoda miehen eteeni. \t Kana avili katse mansa, chi xasardem vriama pe terharin, gelem kotse kai keren le krisa, ai dem ordina te anen kakale manushes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka vaeltaa yöllä, se loukkaa itsensä, sillä ei hänessä ole valoa.\" \t Numa te si vari kon kai phirela e riate, perel, ke nai les vediara ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kavahtakaa noita koiria, kavahtakaa noita pahoja työntekijöitä, kavahtakaa noita pilalleleikattuja. \t Arakhen tume katar kodola kai keren o nasulimos, kodola zhukel, kodola manush kai mangen pe zor te keren semno ando stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Kristus ei lähettänyt minua kastamaan, vaan evankeliumia julistamaan - ei puheen viisaudella, ettei Kristuksen risti menisi mitättömäksi. \t O Kristo chi tradia ma te bolav, numa te phenav e lashi viasta; ai kodia bi te avel gojaver divano, kashte te na xasavol o trushul le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari toimitti kaikki ulos ja laskeutui polvilleen ja rukoili; ja hän kääntyi ruumiin puoleen ja sanoi: \"Tabita, nouse ylös!\" Niin tämä avasi silmänsä, ja nähdessään Pietarin hän nousi istumaan. \t O Petri phendia te anklen savorhe avri, ai thodia pe anda changende, ai rhugisailo, porme gelo karing late ai phendia, \"Tabitha, wushti opre.\" Woi phuterdia le iakha, ai kana dikhlia le Petres, beshli tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä elin ennen ilman lakia; mutta kun käskysana tuli, niin synti virkosi, \t ke bi le zakonosko o bezex nulo lo. Mai anglal bi le zakonosko traiivas; numa kana avilo o zakono, o bezex zhuvindisailo, ai me mulem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus taas puhui heille sanoen: \"Minä olen maailman valkeus; joka minua seuraa, se ei pimeydessä vaella, vaan hänellä on oleva elämän valkeus\". \t O Jesus mai phendia lenge, ai phenelas, \"Me sim e vediara la lumiaki. Kodo kai lelape pala mande avela les e vediara le traioski ai chi phirela shoxar ando tuniariko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuulkaa, rakkaat veljeni. Eikö Jumala ole valinnut niitä, jotka maailman silmissä ovat köyhiä, olemaan rikkaita uskossa ja sen valtakunnan perillisiä, jonka hän on luvannut niille, jotka häntä rakastavat? \t Ashunen, murhe kuchi phral! O Del alosardia le chorhen ande kodia lumia saxke te aven barvale ando pachamos, ai te avel le o rhaio kai O Del shinadia kodolenge kai si lenge drago O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaimot, olkaa omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle; \t Rhomniale, respektin tumare rhomen, sar respektin le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he sanoivat toisillensa: \"Eikö sydämemme ollut meissä palava, kun hän puhui meille tiellä ja selitti meille kirjoitukset?\" \t Ai denaspe duma won de won, \"Nas sar iek iag kai phabolas anda amaro ilo; kana delas duma amensa pa drom, ai kana phenelas amenge pai Vorba le Devleski?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koetelkoon siis ihminen itseänsä, ja niin syököön tätä leipää ja juokoon tästä maljasta; \t No swako te dikhelpe vo korkorho, ai kadia te xal o manrho, ai te pel anda daxtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki menivät verolle pantaviksi, kukin omaan kaupunkiinsa. \t Savorhe gele te ramonpe ando foro kai kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi: \"Eräs mies vaelsi Jerusalemista alas Jerikoon ja joutui ryövärien käsiin, jotka riisuivat hänet alasti ja löivät haavoille ja menivät pois jättäen hänet puolikuolleeksi. \t O Jesus phendia, \"Iek manush vulelas andai Jerusalem ai zhalas ando Jericho, pelo mashkar le chor, kai chorde leske tsalia, marde les, ai geletar, ai mekle les dopash mulo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki kansa näki hänen kävelevän ja ylistävän Jumalaa; \t Savorhe dikhle les sar phirelas ai sar naisilas le Devles;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen lähestyessään Jerikoa eräs sokea istui tien vieressä kerjäten. \t Kana O Jesus pasholas pasha Jericho, iek korho beshelas tele pasha drom, ai mangelas kristaradia:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä monessa kohden me kaikki hairahdumme. Jos joku ei hairahdu puheessa, niin hän on täydellinen mies ja kykenee hillitsemään myös koko ruumiinsa. \t Ame savorhe shubisavas ande but dieli, numa te si iek manush kai chi shubilpe ande so mothol, kodo manush vorta lo ai sai inkerel sa pesko stato po drom o lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos minä uudestaan rakennan sen, minkä olen hajottanut maahan, osoitan minä olevani lain rikkoja. \t Te tsava ma pale te lasharav so peradem, sikavav kadia ke chi lav ma pala zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minun havaittaisiin olevan hänessä ja omistavan, ei omaa vanhurskautta, sitä, joka laista tulee, vaan sen, joka tulee Kristuksen uskon kautta, sen vanhurskauden, joka tulee Jumalasta uskon perusteella; \t Ai te avav vorta astardo leste, ai chi mai jinav ke vorta sim angla Del ke lav ma pala zakono. Numa me sim vorta angla Del pala murho pachamos ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän, että minun lähtöni jälkeen teidän keskuuteenne tulee julmia susia, jotka eivät laumaa säästä, \t Zhanav ke thola pe mashkar tumende manush sar le ruv, kai roden te rimon kana zhavatar, ai rodena te rimon savorhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja opettavat tapoja, joita meidän ei ole lupa omaksua eikä noudattaa, koska me olemme roomalaisia\". \t ai sicharen le zakonuria kai amenge nai slobodo te las, ai chi te keras kodo zakono. Ame sam Romanuria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja koska meillä on \"suuri pappi, Jumalan huoneen haltija\", \t Si ame ek Baro Rasha kai poronchil po kher le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka näkee minut, näkee hänet, joka on minut lähettänyt. \t Ai kodo dikhel ma, dikhel kodales kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä myös ahkeroitsen, että minulla aina olisi loukkaamaton omatunto Jumalan ja ihmisten edessä. \t Anda kodia thav murhi zor te avel sagda murho gindo bi doshako angla Del, ai angla manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oli kolmas hetki, kun he hänet ristiinnaulitsivat. \t Ai sas inia chasuria diminiatsi, ai karfosarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mitä kirjoitan teille, katso, Jumalan kasvojen edessä minä sanon, etten valhettele. \t So ramov tumenge akana chachimos si. Phenav angla Del ke chi xoxavav!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "totuuden tähden, joka meissä pysyy ja on oleva meidän kanssamme iankaikkisesti. \t Ke o chachimos traiil ande amende, ai avela amensa sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi heille: \"Se, joka teki minut terveeksi, sanoi minulle: `Ota vuoteesi ja käy`.\" \t Wo phendia lenge, \"O manush kai sastiardia ma, phendia mange, \"Le cho than, ai phir.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pietari vastasi hänelle ja sanoi: \"Jos se olet sinä, Herra, niin käske minun tulla tykösi vettä myöten\". \t O Petri dias mui, \"Gazda, te san tu, akhar ma te avav tute po pai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin opetuslapset sanoivat hänelle: \"Mistä me saamme täällä erämaassa niin paljon leipää, että voimme ravita noin suuren kansanjoukon?\" \t Le disipluria phende leske, \"Kai te las dosta manrho ande kadia pusta te pravaras ka savo baro narodo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Pietari kolkutti eteisen ovea, tuli siihen palvelijatar, nimeltä Rode, kuulostamaan; \t O Petri mardia anda o wudar, ai ek shei kai busholas Rhode, avili te dikhel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta en minä rukoile ainoastaan näiden edestä, vaan myös niiden edestä, jotka heidän sanansa kautta uskovat minuun, \t Chi rhugiv ma ferdi anda lende, numa vi kodolenge kai pachanaspe ande mande katar penge vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.` \t zhi kai kerav skeri anda che duzhmaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "lohduttakoon teidän sydämiänne ja vahvistakoon teitä kaikessa hyvässä työssä ja puheessa. \t Te phenel tumare ile raduimos ai zor te keren so godi si mishtimos ande so keren, ai vi ande tumaro divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos jollakin teistä on palvelija kyntämässä tai paimentamassa, sanooko hän tälle tämän tullessa pellolta: `Käy heti aterialle`? \t Savo anda tumende, kai si les ek sluga kai lasharel e phuv vai lel sama katar le bakre, phenela leske kana avela pal kimpuria. \"Aidi sigo ai tho tu kai skafidi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi. Sitten he keräsivät jääneet palaset, seitsemän täyttä vasullista. \t Savorhe xale ai chailile. Le disipluria chide le kotora kai ashshile efta kozhnitsi pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja \"kompastuskiveksi ja loukkauskallioksi\". Koska he eivät tottele sanaa, niin he kompastuvat; ja siihen heidät on pantukin. \t Ai E Vorba le Devleski mai mothol, \"Kodo bax si Kristo kai peravel le manushen, ai o baro bax kai anel o lazhav.\" Ke chi mangle te pachan pe ande Vorba le Devleski, ke kadia sas lenge shinado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja lupaavat heille vapautta, vaikka itse ovat turmeluksen orjia; sillä kenen voittama joku on, sen orja hän on. \t Won shinaven lenge e liberte, won korkorho le phangle ka bezex kai ingerel le kai martia, ke kas godi si vari so kai poronchil pe leste, wo si leski sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eivätkä puuttuisi taruihin ja loppumattomiin sukuluetteloihin, jotka pikemmin edistävät turhaa mietiskelyä kuin Jumalan armotaloutta, joka perustuu uskoon, niin kehoitan nytkin. \t Phen lenge te meken kodola paramicha kai nai chache, ai te na mothon pel but papuria kai sas mai anglal, ke kadala dieli keren ferdi chingara ai chi zhutin lengo pachamos te zurion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vallitkoon teidän sydämissänne Kristuksen rauha, johon te olette kutsututkin yhdessä ruumiissa, ja olkaa kiitolliset. \t Ai meken e pacha le Kristoski te lel sama katar tumare ile, ke O Del akhardia tumen andek than sar savorhe andek than sam ande iek stato. Naisin anda kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi heille: \"Menkää kylään, joka on edessänne, niin te kohta, kun sinne tulette, löydätte sidottuna varsan, jonka selässä ei yksikään ihminen vielä ole istunut; päästäkää se ja tuokaa tänne. \t ai phendia lenge, \"Zhan ando gav mai angle, ai kana aresena, akharena ieke magares phanglo kai shoxar chi iek manush beshlo opral; phutren les, ai anen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Hengen hedelmä on rakkaus, ilo, rauha, pitkämielisyys, ystävällisyys, hyvyys, uskollisuus, sävyisyys, itsensähillitseminen. \t Numa e fruta le Swuntone Duxoski si e dragostia, o raduimos, e pacha, e rhavda, o lashimos, o zhutimos, o pachamos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen hän sanoi koetellakseen häntä, sillä itse hän tiesi, mitä aikoi tehdä. \t Wo phendia kadia te zumavel les, numa O Jesus zhanglia so kerelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja myös Onesimuksen, uskollisen ja rakkaan veljen, joka on teikäläisiä; he ilmoittavat teille, kuinka täällä kaikki on. \t Lesa avela o Onesimus, o kuchi ai zhutitori phral, kai si iek anda tumare ai mothola tumenge so godi kerdiolpe katse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niin te ette enää salli hänen antaa mitään avustusta isälleen tai äidilleen. \t Ai tume chi mai meken les e zhutil peske dades vai peska da."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pani sen uuteen hautakammioonsa, jonka oli hakkauttanut kallioon. Ja hän vieritti suuren kiven hautakammion ovelle ja lähti pois. \t Ai thodias les ande pesko nevo greposhevo kai sas shindo ando bax, ai spidias ek baro bax angla greposhevo, ai gelotar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä siihen te olette kutsutut, koska Kristuskin kärsi teidän puolestanne, jättäen teille esikuvan, että te noudattaisitte hänen jälkiänsä, \t Ke pala kodia akhardia tume O Del, ke O Kristo chinuisardia pala tumende ai meklia te len sama pe leste, ai te len tume pala leske vurmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka kuulee teitä, se kuulee minua, ja joka hylkää teidät, hylkää minut; mutta joka minut hylkää, hylkää hänet, joka on minut lähettänyt.\" \t O Jesus phendia leske disiplonge, \"Kodo kai ashunel tumende, ashunel man; ai kado kai shudel tume, shudel man; ai kado kai shudel man, shudel kodoles kai tradia ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka uskoo Poikaan, sillä on iankaikkinen elämä; mutta joka ei ole kuuliainen Pojalle, se ei ole elämää näkevä, vaan Jumalan viha pysyy hänen päällänsä.\" \t Kodo kai pachalpe ando Shav si les o traio kai chi mai getolpe: numa kodo kai chi pachalpe ando Shav chi dikhela o traio; numa e xoli le Devleski beshel pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "aina kaikissa rukouksissani ilolla rukoillen teidän kaikkien puolesta, \t swako data kai rhugiv ma tumenge, rhugiv ma raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Silloin on taivasten valtakunta oleva kymmenen neitsyen kaltainen, jotka ottivat lamppunsa ja lähtivät ylkää vastaan. \t \"Antunchi e amperetsia le rhaioski si sar desh sheia baria kai line peske lampi (chediara) ai gele po drom kai o ternaxar avelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin se ei siis ole sen vallassa, joka tahtoo, eikä sen, joka juoksee, vaan Jumalan, joka on armollinen. \t No kodia nai katar o manush ke mangel vai te kerel vari so, numa ferdi O Del si kai si leske mila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen sanan, jonka hän lähetti Israelin lapsille, julistaen evankeliumia rauhasta Jeesuksessa Kristuksessa, joka on kaikkien Herra, \t Drago lo le Devleske. Tradia e vorba kal shave le Zhidovonge, ai andia lenge e pacha katar O Jesus Kristo, kai so O Del savorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "älkääkä antako perkeleelle sijaa. \t Na meken o beng te kerel so mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Asetukset \t Preferinţe"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "olette kaiketi kuulleet siitä Jumalan armon taloudenhoidosta, mikä on minulle teitä varten annettu, \t tume ashundian kai O Del ande pesko lashimos dia ma kadia buchi te kerav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta meillä on yhdyskuntamme taivaissa, ja sieltä me myös odotamme Herraa Jeesusta Kristusta Vapahtajaksi, \t Numa ame, amaro kher si ando rhaio, ai azhukeras sa amare ilesa te avel anda rhaio amaro skepitori, le Devles O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he seuraavana päivänä lähtivät Betaniasta, oli hänen nälkä. \t Pe terharin diminiatsi, sar avenas anda Bethani, O Jesus bokhailo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he laskivat kansan luotaan ja ottivat hänet mukaansa, niinkuin hän venheessä oli; ja muitakin venheitä oli hänen seurassaan. \t Ai kana mekle o narodo; le disipluria ankliste ando chuno kai sas O Jesus, ai ingerde les lensa. Ai sas aver chunuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teille, pakanoille, minä sanon: Koska olen pakanain apostoli, pidän minä virkaani kunniassa, \t Me mothav tumenge ke chi san Zhiduvuria, me sim e sluga kai sas shinadi le narodoski kai Nai Zhiduvuria, ai kai sim kadia raduime sim anda kadia buchi kai sima."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jotka Isän Jumalan edeltätietämisen mukaan ovat Hengen pyhittämisen kautta valitut Jeesuksen Kristuksen kuuliaisuuteen ja hänen verellänsä vihmottaviksi. Lisääntyköön teille armo ja rauha. \t Tume sanas alome mai anglal katar o Del O Dat, ai tume san leske pala lesko Swunto Duxo te keren so mangel O Jesus Kristo, ai te aven vuzharde katar lesko rat. O mishtimos ai a pacha te aven shorde ande tumare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä sanoin: `Herra, he tietävät itse, että minä panin vankeuteen ja ruoskitin jokaisessa synagoogassa niitä, jotka uskoivat sinuun. \t Ai me phendem, \"Devla, won zhanen ke me savas ande temnitsi ai keravas tumaren le sastrensa ande swako synagogue kodolen kai pachanaspe ande tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt, katso, minä tiedän, ettette enää saa nähdä minun kasvojani, ei kukaan teistä, joiden keskuudessa minä olen vaeltanut ja saarnannut valtakuntaa. \t Ai akana, zhanav ke chi mai dikhena murho mui, tume savorhe, tume kai sas mansa kana demas duma pa rhaio le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Antakaa verta verrasta - puhun kuin lapsilleni - avartukaa tekin. \t Dav tumensa duma sar te avilianas murhe shave. Keren amensa sar ame keras tumensa, phutren amenge zurales tumaro ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Maria seisoi haudan edessä ulkopuolella ja itki. Kun hän näin itki, kurkisti hän hautaan \t Numa e Maria beshelas avri pasha greposhevo ai rovelas: numa ande kodia kai rovelas, bandili tele te dikhel ando greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos Timoteus saapuu, niin katsokaa, että hän pelotta voi olla teidän luonanne, sillä Herran työtä hän toimittaa niinkuin minäkin. \t Te aresela o Timote, keren kadia te avel mashkar tumende bi darako, ke vi wo kerel buchi sar mande anda diela le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen Jeesus meni Galileaan, se on Tiberiaan, järven tuolle puolelle. \t Pala kodia, O Jesus gelotar inchal o pai kai busholas Galilee (vai Tiberias)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja juuri sillä hetkellä hän tuli siihen, ylisti Jumalaa ja puhui lapsesta kaikille, jotka odottivat Jerusalemin lunastusta. \t Ande kodia momento aresli ai naisilas le Devles, ai delas duma pai glata sa kodolenge kai azhukerenas te skepil O Del o Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Sentähden, että minä sanoin sinulle: `minä näin sinut viikunapuun alla`, sinä uskot. Sinä saat nähdä suurempia, kuin nämä ovat.\" \t O Jesus phendia leske, \"Anda kodia ke phendem tuke, \"Dikhlem tu telai pruing le figenge, tu pachas? Numa dikhesa mai bare dieli sar kadala.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Miksi sinun opetuslapsesi rikkovat vanhinten perinnäissääntöä? Sillä he eivät pese käsiään ruvetessaan aterialle.\" \t \"Sostar che disipluria chi keren o zakono le phurengo? Won chi xalaven penge vas kana xan!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen tehtyään he saivat kierretyksi suuren joukon kaloja, ja heidän verkkonsa repeilivät. \t Ai kana shude le, won line but mashe, ke de but mashe kai sas lenge siti shinenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki söivät ja tulivat ravituiksi. Sitten he keräsivät jääneet palaset, kaksitoista täyttä vakallista. \t Savorhe xale ai chailile. Kana le disipluria chide le kotora kai ashshile desh u dui kozhnitsi pherde sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tekivät niinä päivinä vasikan ja toivat uhreja epäjumalalleen ja riemuitsivat kättensä töistä. \t Ai kerde ande kodola diesa iek vitselo sumnakuno, ai mudarde ieke zhegania ai phende te avel angla vitselo, ai raduisaile savorhe anda so kerde ande penge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he ottivat hänet kiinni ja kuljettivat pois ja veivät hänet ylimmäisen papin taloon. Ja Pietari seurasi taampana. \t Antunchi line les, angerde les ando kher le baro le rashasko. Ai o Petri liape pala lende de dural."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja asettui hänen taakseen hänen jalkojensa kohdalle, itki ja rupesi kastelemaan hänen jalkojansa kyynelillään ja kuivasi ne päänsä hiuksilla ja suuteli hänen jalkojaan ja voiteli ne hajuvoiteella. \t Ai beshelas pashal punrhe le Jesusoske, ai rovelas; ai lake asua chindarde le punrhe le Jesusoske, ai porme koslia leske balensa ai chumidia leske punrhe, ai thodia duxi pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän tiedusteli heiltä, millä hetkellä hän oli alkanut toipua. Ja he sanoivat hänelle: \"Eilen seitsemännellä hetkellä kuume lähti hänestä\". \t Ai wo phushel len, \"Ka che chaso sastilo?\" ai won phende leske, \"Arachi karing o pervo pala miatsuzo o zharo gelotar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he ymmärsivät, ettei hän käskenyt kavahtamaan leivän hapatusta, vaan fariseusten ja saddukeusten oppia. \t Antunchi haliarde ke chi phendia lenge te arakhenpe katar e drozhda le manrheske, numa te arakhenpe katar o sicharimos kai sikaven le Farizeanuria ai le Saduseanuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi viinitarhurille: `Katso, kolmena vuotena minä olen käynyt etsimässä hedelmää tästä viikunapuusta, mutta en ole löytänyt. Hakkaa se pois; mitä varten se vielä maata laihduttaa?` \t Ai phendia kodoleske kai lel sama katar e rez, 'Dikh! De trin bersh si de sar avilem katse te rodav figi pe pruing le figenge, ai chi arakhlem kanch. Shin la, so mai mekhas te lel o than pe phuv intaiin?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sen, joka on meidän perintömme vakuutena, hänen omaisuutensa lunastamiseksi - hänen kirkkautensa kiitokseksi. \t O Swunto Duxo sas dino amenge pala so O Del shinadia peske narodoske sar barvalimos, ai wo shinavel amenge ke O Del dela te na mai aven vov si phangle, kodola kai si leske, luvudin lesko barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta hän pani toimeen pääsiäisenvieton ja verensivelyn, ettei esikoisten surmaaja koskisi heihin. \t Pala pachamos o Moses garadia o Baro Dies le Zhidovongo ai te mudaren ek bakro sar O Del phendia lenge, ai te thon o rat opral le vudara lenge khera, antunchi o angelo le martiako nashtisardia te mudarel o pervo shav kai sas biandilo ando swako kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän pani kätensä heidän päälleen ja lähti sieltä pois. \t Thodia peske vas pe lende ai gelotar kotsar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muut opetuslapset tulivat venheellä ja vetivät perässään verkkoa kaloineen, sillä he eivät olleet maasta kauempana kuin noin kahdensadan kyynärän päässä. \t Ai le kolaver disipluria avile ande paraxodoski, tsirdenas e sita kai sas pherdo mashe, ke nas dur katar o bedigo, iek shel meteria sas. (200 cubits)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoon teillä se mieli, joka myös Kristuksella Jeesuksella oli, \t Te avel ande tumende le ginduria kai sas ando Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin voit saada tietää, ei ole kuin kaksitoista päivää siitä, kun menin Jerusalemiin rukoilemaan. \t Sai dikhes tu korkorho ke nai mai but de sar desh u dui dies kai simas ande Jerusalem te rhugiv ma ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden piti hänen kaikessa tuleman veljiensä kaltaiseksi, että hänestä tulisi laupias ja uskollinen ylimmäinen pappi tehtävissään Jumalan edessä, sovittaakseen kansan synnit. \t No O Jesus trobulas te avel sar ame, leske phral, wo trobulsardia te avel iek anda amende te avel amaro Baro Rasha kai zhal mashkar O Del ai amen. Sas les mila pe amende, kerdia sa so si vorta. Wo dia pes sar ek podarka te merel po trushul amare bezexenge te na dosharel ame O Del, numa te iertil ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Johanneksen opetuslapset rupesivat väittelemään erään juutalaisen kanssa puhdistuksesta. \t Antunchi uni andal disipluria le Iovanoske ai ek Zhidovo marenas mui pa vuzhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa aina iloiset. \t Te aven sagda pherdo raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos minun on eläminen täällä lihassa, niin siitä koituu hedelmää työlleni, ja silloin en tiedä, minkä valitsisin. \t Numa te mai traiiva ando stato, te sai mai kerav iek buchi kai trobul, chi zhanav so te alov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumalan sana menestyi ja levisi. \t E Vorba le Devleski ashundilias mai but ai mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Johannes kutsui luoksensa opetuslapsistaan kaksi ja lähetti heidät Herran tykö kysymään: \"Oletko sinä se tuleva, vai pitääkö meidän toista odottaman?\" \t O Iovano akhardia duien andal slugi ai tradia le karing O Jesus, te phushen lestar, \"Tu san kodo kai trobulas te avel, vai trobul te azhukeras avres?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Mooses tosin oli \"palvelijana uskollinen koko hänen huoneessansa\", todistukseksi siitä, mikä vastedes piti sanottaman, \t O Moses kerdia mishto e buchi le Devleski ando kher le Devlesko, numa wo sas ferdi ek podaitori, ai leski buchi sas te sikavel so sas te avel mai palal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ottakaa siis itsestänne vaari ja kaikesta laumasta, johon Pyhä Henki on teidät pannut kaitsijoiksi, paimentamaan Herran seurakuntaa, jonka hän omalla verellänsä on itselleen ansainnut. \t Tume arakhen tume, ai arakhen le kolavren kai O Swunto Duxo thodia tumen te len sama. Len sama katar e khangeri le Devleski, kai wo chindia la pesko ratesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Viimeiseksi kaikista kuoli vaimo. \t Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, saveski andal efta phral avela e rhomni ke savorhenge sas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt Pietari oli alhaalla esipihassa, tuli sinne muuan ylimmäisen papin palvelijattarista; \t O Petri beshelas avri ande bar, iek sluga andal le bare rashaske avili,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä todistus on tosi; sentähden nuhtele heitä ankarasti, että tulisivat uskossa terveiksi \t Ai so phendia kado profeto o cchachimos sas. Anda kodia na dara, phen lenge lenge dosha, saxke te aven le iek lasho pachamos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Pyhä Henki ja me olemme nähneet hyväksi, ettei teidän päällenne ole pantava enempää kuormaa kuin nämä välttämättömät: \t Ke O Swunto Duxo, ai ame mangliam te na thas pe tumende mai but pharimos de ferdi so trobul tumen te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos nyt saatana ajaa ulos saatanan, niin hän on riitautunut itsensä kanssa; kuinka siis hänen valtakuntansa pysyy pystyssä? \t Teala o beng gonil le bengen, won si xulade pe peste. Sar rhivdila ai ashela leski amperetisa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita ovat laupiaat, sillä he saavat laupeuden. \t Raduime kodola kai si le mila; ke won avena dine mila!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen Pojastansa - joka lihan puolesta on syntynyt Daavidin siemenestä \t Kai mothol pa pesko Shav O Jesus Kristo, kai kerdilo andai vitsa le Davidoski ando stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Sinäkö annat henkesi minun edestäni? Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: ei laula kukko, ennenkuin sinä minut kolmesti kiellät.\" \t O Jesus phendia leske, \"De sa cho traio pala mande: Chachimasa, chachimasa, phenav tuke, mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus sen kuuli, sanoi hän: \"Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat. \t O Jesus ashundia ai phendia lenge, \"Le manush kai si saste chi trobul le dokxtoro, le naswalen trobul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siellä he julistivat evankeliumia. \t Ai kotse denas duma e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka kieltää minut ihmisten edessä, sen minäkin kiellän Isäni edessä, joka on taivaissa. \t Numa kon godi mothola ke nai murho anglal manush, vi me mothava ke nai murho angla murho Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja savusta lähti heinäsirkkoja maan päälle, ja niille annettiin valta, niinkuin maan skorpioneilla on valta; \t Le sarancha hulenas tele pe phuv katar o thu. Won sas dine putiera sar le tsinorhe zhigeni kai pusavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja täällä kuolevaiset ihmiset ottavat kymmenyksiä, mutta siellä se, jonka todistetaan elävän. \t Le Zhidovonge rashai, kai meren, premisarde desh partia. Numa si phendo kai o Melchizedel traiil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi hänelle: \"Kirjoitettu on: `Ei ihminen elä ainoastaan leivästä`.\" \t O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'O manush nashtil traiil ferdi anda manrho,'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus näki hänen olevan murheissaan, sanoi hän: \"Kuinka vaikea onkaan niiden, joilla on tavaraa, päästä Jumalan valtakuntaan! \t Kana O Jesus dikhlia ke tristosailo, phendia, \"Trutno kodolenge kai si le barvalimos te zhan ande amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jo on kirves pantu puitten juurelle; jokainen puu, joka ei tee hyvää hedelmää, siis hakataan pois ja heitetään tuleen. \t \"O tover ka le vuni la krengake; ke che godi krenga chi dela lashi fruta avela shindi, ai shudini ande iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräs hallitusmies kysyi häneltä sanoen: \"Hyvä opettaja, mitä minun pitää tekemän, että minä iankaikkisen elämän perisin?\" \t Iek manush la Krisako phushlia le Jesusos, \"Lasho Gazda, so trobul te kerav te avel ma traio kai chi mai getol pe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tuo \"vielä kerran\" osoittaa, että ne, mitkä järkkyvät, koska ovat luotuja, tulevat muuttumaan, että ne, jotka eivät järky, pysyisivät. \t Kana O Del phenelas, \"Mai iek data\" Wo znachil kai le dieli kai si mishkisarde si le dieli la lumiake kai si kerde, won avena parhude. Ai le dieli kai chi mishkirin avena mekle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen sieltä lähtiessään kirjanoppineet ja fariseukset rupesivat kovasti ahdistamaan häntä ja urkkimaan häneltä moninaisia, \t Sar O Jesus zhalas kotsar, le Gramnoturia ai Farizeanuria xolailesas pe leste ai phushena lestar but dieli;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minä elän; ja minä olin kuollut, ja katso, minä elän aina ja iankaikkisesti, ja minulla on kuoleman ja tuonelan avaimet. \t Me sim o Iek kai zhuvindiv, ai sas mulo. Numa dikh, Me traiiva sa data. Si ma le cheie la martiaka ai le iadosko. Na dara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he eivät vielä uskoneet, ilon tähden, vaan ihmettelivät, sanoi hän heille: \"Onko teillä täällä jotakin syötävää?\" \t Ande pengo raduimos inker chi pachanas, ai chudinaspe, ai wo phendia lenge, \"Si tume vari so te xav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Sapatti on asetettu ihmistä varten eikä ihminen sapattia varten. \t Wo phendia lenge, \"O Sabat kerdilo le manushenge; ai nai manush le Sabatoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joiden kautta hän on lahjoittanut meille kalliit ja mitä suurimmat lupaukset, että te niiden kautta tulisitte jumalallisesta luonnosta osallisiksi ja pelastuisitte siitä turmeluksesta, joka maailmassa himojen tähden vallitsee, \t Ai katar kodo barimos ai katar e putiera e swunto sas amenge shinade bare dieli, ai kai si le baro pretso saxke kana liam so shinadia tumenge, tume sai skepin tume katar o nasulimos kai si ande lumia, ai te aven vi tume swuntsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin hän taas määrää päivän, \"tämän päivän\", sanomalla Daavidin kautta niin pitkän ajan jälkeen, niinkuin ennen on sanottu: \"Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, älkää paaduttako sydämiänne\". \t O Del thodia rigate iek dies le manushenge te aven andre, ai kadia vriama si \"Adies\". De but bersh palpale kana le manush chi avile andre o David phendia, \"Adies te ashunen o glaso le Devlesko, te na zuravon che ile.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat Jeesukselle: \"Opettaja, tämä nainen on tavattu itse teosta, aviorikosta tekemästä. \t Phende leske, \"Gazda, kadia zhuvli liam la sar kerelas kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehtikää toisianne pyhällä suunannolla. Kaikki pyhät lähettävät teille tervehdyksen. \t Roden ta dikhen iek kavres ai chumiden tumen sar phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin suuren äänen valtaistuimelta sanovan: \"Katso, Jumalan maja ihmisten keskellä! Ja hän on asuva heidän keskellänsä, ja he ovat hänen kansansa, ja Jumala itse on oleva heidän kanssaan, heidän Jumalansa; \t Ashundem ek zuralo glaso katar o rhaio, phenelas, \"Dikh! E tsera le Devlesko si mashkar le manush, ai Wo traiila lensa, ai won avena lesko narodo; E, O Del Wo si lensa, ai Wo si lengo Del!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari sanoi hänelle: \"Menkööt rahasi sinun kanssasi kadotukseen, koska luulet Jumalan lahjan olevan rahalla saatavissa. \t Numa o Petri phendia leske, \"Che love xasavon tusa, ke tu pachaian tu ke e putiera le Devleski sas dini le lovensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä: \"kuka on tullut tuntemaan Herran mielen, niin että voisi neuvoa häntä?\" Mutta meillä on Kristuksen mieli. \t Ke kon zhanelas o gindo le Devlesko, te sicharel les? Numa si ame o gindo le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta siitä päivästä ja hetkestä ei tiedä kukaan, eivät taivasten enkelit, eikä myöskään Poika, vaan Isä yksin. \t \"Khonik chi zhanel kana avela kodo dies vai kodo chaso, chi le angeluria ando rhaio, chi O Shav; ferdi O Dat zhanel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin oli siinä juutalaisten puhdistamistavan mukaan kuusi kivistä vesiastiaa, kukin kahden tai kolmen mitan vetoinen. \t Kotse sas shov phiria chikake, thodinesas te vuzharenpe le Zhiduvuria, swako phiri sai zhalas bish tai pansh galonuria vai iek shel litre pai. (Thodinesas kotse te halaven penge vas te keren sar lenge zakono phenel.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus ei enää vastannut mitään, niin että Pilatus ihmetteli. \t Numa O Jesus chi phendia khanchi; anda kadia o Pilato chudisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kuinka hän nyt näkee, emme tiedä; emme myöskään tiedä, kuka on avannut hänen silmänsä. Kysykää häneltä; hänellä on kyllin ikää, puhukoon itse puolestansa.\" \t Numa chi zhanas so sai dikhel akana, ai chi zhanas kon phuterdia leske iakha. Phushen lestar, si peske bershengo , wo sai del atweto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "yhdelle hän antoi viisi leiviskää, toiselle kaksi ja kolmannelle yhden, kullekin hänen kykynsä mukaan, ja lähti muille maille. \t Kai iek dias panzh gone sumnakai, ka aver dias dui, ai ka aver dias iek, swakones dias sode wo sai dashtil te lel sama, ai gelo pe pesko drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jätti hän Juudean ja meni taas Galileaan. \t O Jesus meklia e Judea, ai gelo palpale ande Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teidätkin, jotka ennen olitte vieraantuneet ja mieleltänne hänen vihamiehiänsä pahoissa teoissanne, hän nyt on sovittanut \t Vi tume mai anglal sanas dur katar O Del, tume sanas leske duzhmaia pala sa o nasulimos kai gindinas ai kerenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kostakaa hänelle sen mukaan, kuin hän on tehnyt, ja antakaa hänelle kaksinkertaisesti hänen teoistansa; siihen maljaan, johon hän on kaatanut, kaatakaa te hänelle kaksin verroin. \t Ker lasa sar woi kerdia tusa ai de la mai but. Musai avela palpale lake duvar mai but sar woi kerdia pala lako nasulimos. Woi kerdia but nasulimos le kolavrenge, de la duvar mai but palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos minä en olisi tullut ja puhunut heille, ei heillä olisi syntiä; mutta nyt heillä ei ole, millä syntiänsä puolustaisivat. \t Te na avilemas ai te na demas lensa duma, nas te aven doshale ke kerde bezexa: numa akana nashtin motson ke nai doshale anda penge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänessä oli elämä, ja elämä oli ihmisten valkeus. \t Ande leste sas o traio, ai o traio sas e vediara le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin pedon ja maan kuninkaat ja heidän sotajoukkonsa kokoontuneina sotiaksensa hevosen selässä istuvaa vastaan ja hänen sotajoukkoansa vastaan. \t Porme dikhlem o zhungalo zhigania ai le amperaturia la lumiake ai lenge armia (bute ketani) chiden andek than te marenpe kodolesa kai beshel po gras ai leski armia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun he katselevat, kuinka te vaellatte puhtaina ja pelossa. \t ke dikhena sode tumaro traio vuzho lo ai ke respektin le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja puhuivat hänelle sanoen: \"Sano meille, millä vallalla sinä näitä teet, tahi kuka on se, joka on antanut sinulle tämän vallan?\" \t Ai phende leske, \"Phen amenge, katar si tu kadia putiera te keres so keres? Vai kon si kodo kai dia tu kadia putiera?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen Jeesus meni opetuslapsineen Juudean maaseudulle ja oleskeli siellä heidän kanssaan ja kastoi. \t Pala kodia O Jesus ai peske disipluria avile ando them kai busholas Judea; ai kotse beshlo lensa, ai bolelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän sanottuaan hän näytti heille kätensä ja jalkansa. \t Sar phenelas kodo divano, sikadia lenge peske vas ai peske punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni hänen luoksensa ja nosti hänet ylös, tarttuen hänen käteensä; ja kuume lähti hänestä, ja hän palveli heitä. \t Wo avilo late, lia lako vas ai vazdia la. Ai strazo o zharo mekia la, wushtili ai podaisardia les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai mitä lähditte katsomaan? Ihmistäkö, hienoihin vaatteisiin puettua? Katso, ne jotka koreissa vaatteissa käyvät ja herkullisesti elävät, ne ovat kuningasten linnoissa. \t Numa so gelian te dikhen? Iek manush kai si vuriardo ande shukar tsalia? Eta, kodola kai si le shukar tsalia, ai kai traiin ando mishtimos, kodola traiin andel khera le amperatonge!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kukaan ei voinut vastata hänelle sanaakaan; eikä siitä päivästä lähtien yksikään enää rohjennut kysyä häneltä mitään. \t Chi iek nashti phendias leske iek vorba, ai pala kodia chi mai tromaile te phushen les kaver divanuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan kaikessa me osoittaudumme Jumalan palvelijoiksi: suuressa kärsivällisyydessä, vaivoissa, hädissä, ahdistuksissa, \t Numa sikavas ande soste godi ke sam slugi le Devleske, ande rhavda, ande chinuria, ande so trobulsardiam ame, ai ande nekazuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö kahta varpusta myydä yhteen ropoon? Eikä yksikään niistä putoa maahan teidän Isänne sallimatta. \t Nai bichinde dui chiriklia pe iek pena; numa chi iek anda lende chi perel pe phuv bi te zhanel cho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Mitä arvelette Kristuksesta? Kenen poika hän on?\" He sanoivat hänelle: \"Daavidin\". \t \"So gindin tume pa Kristo? Kasko shav si wo?\" Won phende leske, \"O Shav le Davidosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sen me sanomme teille Herran sanana, että me, jotka olemme elossa, jotka jäämme tänne Herran tulemukseen, emme suinkaan ehdi ennen niitä, jotka ovat nukkuneet. \t Ame phenas tumenge kadia sar O Kristo phendia amenge, ame kai avasa inker zhuvinde kana O Kristo avela, ame chi zhasatar mai anglal sar le mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä päivänä Jeesus lähti asunnostaan ja istui järven rannalle. \t Sa kodo dies O Jesus anklisto avri anda kher, ai gelo te beshel pasha maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä heidän suussaan ole valhetta havaittu; he ovat tahrattomat. \t Chi iek xoxaimos chi avilo anda lengo mui, bi doshale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me rukoilemme Jumalaa, ettette tekisi mitään pahaa, emme sitä varten, että näyttäisi siltä, kuin me olisimme koetuksen kestäviä, vaan että te tekisitte hyvää ja me olisimme ikäänkuin ne, jotka eivät koetusta kestä. \t Me rhugiv ma ka Del te na keren nasulimos, ame mangas na te siavas kotsar so ame nashtis te keras, numa te dikhas tumen sar keren so si vorta, marka ke ame miazol ke nashtisaras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänet minä lähetän teidän tykönne juuri sitä varten, että saisitte tietää tilamme ja että hän lohduttaisi teidän sydämiänne; \t Tradav les tumende narozhno te mothol tumenge sar sam, ai te mai raduinpe tumare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Filadelfian seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo Pyhä, Totinen, jolla on Daavidin avain, hän, joka avaa, eikä kukaan sulje, ja joka sulkee, eikä kukaan avaa: \t Ramos ka o angelo (pasturia) la khangeriako ando foro Philadelphia, \"Kodo kai si swunto ai chacho, kodo kai si les e cheie le Davidosko te phutrel ai nai khonik nashtil te phandavel, kodo phandavel ai nai khonik nashtil te phutrel, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jokainen, joka kuulee nämä minun sanani eikä tee niiden mukaan, on verrattava tyhmään mieheen, joka huoneensa hiekalle rakensi. \t Numa kon godi kai ashunela le vorbi kai phenav, ai chi kerela le, avela sar ek manush prosto kai vazdias pesko kher pe chishai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin myös äänen, joka sanoi minulle: `Nouse, Pietari, teurasta ja syö`. \t Ai ashundem ek glaso kai motholas mange, \"Wushti opre, Petri, mudar ai xa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä lähtien Jeesus rupesi saarnaamaan ja sanomaan: \"Tehkää parannus, sillä taivasten valtakunta on tullut lähelle\". \t De kotar o Jesus dias duma te phenel, ambolden tume katar tumare bezexa ke e amperetsia le rhaioski pashol!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he sanovat: \"Nyt on rauha, ei hätää mitään\", silloin yllättää heidät yhtäkkiä turmio, niinkuin synnytyskipu raskaan vaimon, eivätkä he pääse pakoon. \t Kana le manush mothona, \"Pacha ai nai chi iek baio,\" antunchi si kai strazo o nasulimos perela pe lende ai nashtina te skepinpe, avela sar le dukha kai si la zhuvlia kana si phari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka paljon suurempiarvoinen onkaan ihminen kuin lammas! Sentähden on lupa tehdä sapattina hyvää.\" \t Sode mai but mol manush sar bakro? Anda kodia slobodo te kerelpe mishtimos po Sabat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi sinua, Korasin! Voi sinua, Beetsaida! Sillä jos ne voimalliset teot, jotka teissä ovat tapahtuneet, olisivat tapahtuneet Tyyrossa ja Siidonissa, niin nämä jo aikaa sitten olisivat säkissä ja tuhassa istuen tehneet parannuksen. \t \"Nasul tuke Chorazin! Nasul tuke Bethsaida! Ke te avino le mirakluria kerde ande Tyre ai Sidon kai sas kerde tumende, de dumult kamas te phiraven tsalia goneske, ai te thon zhego pe peste, te sikaven ke keisaile!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Älkää tuomitko, ettei teitä tuomittaisi; \t \"Na shin kris, te na avel kris shinde pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sentähden minä sain laupeuden, että Jeesus Kristus minussa ennen muita osoittaisi kaiken pitkämielisyytensä, esikuvaksi niille, jotka tulevat uskomaan häneen, itsellensä iankaikkiseksi elämäksi. \t Numa kodia le Devleske sas mila anda mande, manglia O Jesus Kristo te sikavel ke me sim o mai chorho andal bezexale, ai te sikavel peski rhavda sa kodolenge kai mai angle pachanpe ande leste, ai premina o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Johanneksen lähettiläät olivat menneet, rupesi hän puhumaan kansalle Johanneksesta: \"Mitä te lähditte erämaahan katselemaan? Ruokoako, jota tuuli huojuttaa? \t Kana kodola kai tradia sas o Iovano geletar, O Jesus phendia le narodoske pai Iovano, \"So gelian tume te dikhen ande pusta? Iek sulum kai mishtil katar e barval?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te olette pysyneet minun kanssani minun kiusauksissani; \t Tume san kodola kai rhevdisardian mansa kana avilo zumaimos pe mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja oli täysin varma siitä, että minkä Jumala on luvannut, sen hän voi myös täyttää. \t Pachalaspe zurales ke O Del si les e putiera te kerel so shinadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin tekin, koska tavoittelette henkilahjoja, niin pyrkikää seurakunnan rakennukseksi saamaan niitä runsaasti. \t Saikfialo tume, roden le podarki le Devleske te vazden e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "edeltäpäin määräten meidät lapseuteen, hänen yhteyteensä Jeesuksen Kristuksen kautta, hänen oman tahtonsa mielisuosion mukaan, \t Wo shinadiasas ame ande peski dragostia te avas leske shave katar O Jesus Kristo, wo manglia ke drago sas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Johannes oli juoksunsa päättävä, sanoi hän: `En minä ole se, joksi minua luulette; mutta katso, minun jälkeeni tulee se, jonka kenkiä minä en ole arvollinen jaloista riisumaan`. \t Ai kana o Iovano getosardia peske buchi, phenelas, \"Kon sim me? So gindin tume? Chi sim O Kristo. Numa pala mande avel kodo kai chi sim dosta vuzho te phutrav leske doria le papuchenge!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloin hän lähettää enkelinsä ja kokoaa valittunsa neljältä ilmalta, maan äärestä hamaan taivaan ääreen. \t Ai tradela peske angelon, ai si te chiden leske alome andal shtar barvalia, ai de anda iek gor la lumiako ai le cheresko zhando kaver gor.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "apostoli sen iankaikkisen elämän toivon perusteella, jonka Jumala, joka ei valhettele, on luvannut ennen ikuisia aikoja - \t saxke te zhanen ke si le o traio kai chi mai getolpe, ke O Del chi xoxavel, wo shinadia amenge kado traio mai anglal sar te avel e lumia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden pankaa pois kaikki saastaisuus ja kaikkinainen pahuus ja ottakaa hiljaisuudella vastaan sana, joka on teihin istutettu ja joka voi teidän sielunne pelastaa. \t Anda kodia shuden so godi meliarel, ai so godi anel le chingara, ai premin pachival les e Vorba kai O Del thol ande tumare ile, ai kai sai skepil tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hoivatkaa sentähden toinen toistanne, niinkuin Kristuskin on teidät hoivaansa ottanut Jumalan kunniaksi. \t Premin iek kavres, sar o Kristo premisardia tumen ando barimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kumpi näistä kahdesta teki isänsä tahdon?\" He sanoivat: \"Ensimmäinen\". Jeesus sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: publikaanit ja portot menevät ennen teitä Jumalan valtakuntaan. \t Savo andal dui kerdia e voia peske dadeske?\" Won phende leske, \"O pervo\". O Jesus phendias lenge, \"Chaches mothav tumenge, le manush kai chiden e taksa ai le kurvi arasena ande amperetsia le Devleski mai anglal tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja meidän Herramme armo oli ylen runsas, vaikuttaen uskoa ja rakkautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. \t Amaro Kristo shordia but pesko lashimos pe mande, ai dia ma o pachamos, ai e dragostia kai si ame andek than le Jesus Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta hän, jonka sukua ei johdeta heistä, otti kymmenykset Aabrahamilta ja siunasi sen, jolla oli lupaukset. \t Numa o Melchizedek sikadia o respektimos kal Abraham, ai o Abraham premisardia so sas shinadia leske katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "noita, jotka syövät leskien huoneet ja näön vuoksi pitävät pitkiä rukouksia; he saavat sitä kovemman tuomion\". \t Ke tume xan le phivliange khera, ai rhugin tume lungo rhugimos te miazol ke lashe san: anda kodia si te perel mai phari kris pe tumende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän käski kansan asettua ruohikkoon, otti ne viisi leipää ja kaksi kalaa, katsoi ylös taivaaseen ja siunasi, mursi ja antoi leivät opetuslapsillensa, ja opetuslapset antoivat kansalle. \t O Jesus phendias le narodoske te beshen tele pe char; lias le panzh manrhe ai le dui mashe, vazdia le iakha karing o rhaio, ai naisisardias ai phaglias le manrhe, dias le kal disipluria, ai le disipluria dine le ka narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nähdessään, kuinka tuuli, hän peljästyi ja rupesi vajoamaan ja huusi sanoen: \"Herra, auta minua\". \t Numa kana thodias sama ke e barval phurdel zurales, darailo, antunchi tasolas ai tsipisardias, \"Gazda, skepisar ma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tehän suvaitsette, että joku teidät orjuuttaa, että joku teidät syö puhtaaksi, että joku teidät saa saaliiksensa, että joku itsensä korottaa, että joku lyö teitä kasvoihin. \t Tume rhevdin te mothon tumenge so te keren sar le rhoburia, vai len sama so keren, vai dziliaren tume, ai dikhen banges pe tumende, ai den tume palmi palmi pa mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Ettekö ole koskaan lukeneet, mitä Daavid teki, kun hän ja hänen seuralaisensa olivat puutteessa ja heidän oli nälkä, \t Wo phendia lenge, \"Chi jindian so kerdia o David kana bokhailo, wo ai le manush kai sas lesa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Simon itsekin uskoi, ja kasteen saatuansa hän pysytteli Filippuksen seurassa; ja nähdessään ihmeitä ja suuria, voimallisia tekoja hän hämmästyi. \t O Simon, vi wo pac haiape, ai kana boldiape, phirelas le Filiposa, ai dikhelas ai chudelaspe katar le mirakluria ai le bare semnuria kai kerdionas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tietäen, että teidän uskonne kestäväisyys koetuksissa saa aikaan kärsivällisyyttä. \t ke zhanen, ke te inkerela tumaro pachamos kal zumaimata, antunchi avela e rhavda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jollei siksi luettane tätä ainoata lausetta, jonka huusin seisoessani heidän keskellään: `Kuolleitten ylösnousemuksen tähden minä tänään olen teidän tuomittavananne`.\" \t Vai amborim kai tsipisardem kana simas mashkar lende, ai kai phendem ke pachav ma ke le mule wushten, anda kodia dino sim pe kris adies angla tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun pyhäkön vartioston päällikkö ja ylipapit kuulivat nämä sanat, eivät he tienneet, mitä heistä ajatella ja mitä tästä tulisi. \t Kana o baro le ketanengo kai lenas sama kater e tampla ai le bare le rashange ashunde kodola vorbi, chi zhanenas so kerdilia kai ma nai le slugi ai denas pe duma iek kavresa, so si te kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun opetuslapset sen kuulivat, hämmästyivät he kovin ja sanoivat: \"Kuka sitten voi pelastua?\" \t Kana le disipluria ashunde kadia, chudisaile ai phende, \"Apo, kon sai avela skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minulla on myös muita lampaita, jotka eivät ole tästä lammastarhasta; myös niitä tulee minun johdattaa, ja ne saavat kuulla minun ääneni, ja on oleva yksi lauma ja yksi paimen. \t Mai si ma aver bakriorha, kai nai ande kadia shtala; trobul te anav vi len, te phiravav len te ashunen murho glaso; ai avena iek fialo bakriorha, ai iek pastuxosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja missä paikassa teitä ei oteta vastaan eikä teitä kuulla, sieltä menkää pois ja pudistakaa tomu jalkojenne alta, todistukseksi heille.\" \t Kodola manush te na primina tume vai te na ashunena tumende, kana zhantar anda kodo kher vai foro, chinon e pulberia pa tumare punrhe. Phenav tumenge, mai vushoro le narodoske anda Sodom ai Gomorrah po dies la krisako, ke sar kodole foroske!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä tulee keräykseen pyhiä varten, niin tehkää tekin samalla tavoin, kuin minä olen määrännyt Galatian seurakunnille. \t Anda so si o chidimos karing le swuntsi, keren vi tume sar phendem le khangeriange andai Galatia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka paljoa enemmän on Kristuksen veri, hänen, joka iankaikkisen Hengen kautta uhrasi itsensä viattomana Jumalalle, puhdistava meidän omantuntomme kuolleista teoista palvelemaan elävää Jumalaa! \t Sode mai but kerel o rat le Kristosko te parhuvel amaro traio ai amare ile. Wo skepil ame katar o nekazo kana zumavas te keras so o phuro zakono phenel, ai Wo mangel ame te podais O Del o zhuvindil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus tuli Filippuksen Kesarean tienoille, kysyi hän opetuslapsiltaan sanoen: \"Kenen ihmiset sanovat Ihmisen Pojan olevan?\" \t Kana O Jesus areslo karing o foro Caesarea Philippi, phushlias katar peske disipluria, \"Kon mothon le manush ke si O Shav le manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jotka lihan vallassa ovat, ne eivät voi olla Jumalalle otolliset. \t Kodola kai traiin le statoske nashtin te aven drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he kukistavat sinut maan tasalle ja surmaavat lapsesi, jotka sinussa ovat, eivätkä jätä sinuun kiveä kiven päälle, sentähden ettet etsikkoaikaasi tuntenut.\" \t Phagavena tu ai sa le manushen mashkar tute; ai chi mekena pe tute te ashel bax pe baxeste ke chi zhanglian e vriama kana O Del avilo te skepil tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä yksi älköön olko teiltä, rakkaani, salassa, että \"yksi päivä on Herran edessä niinkuin tuhat vuotta ja tuhat vuotta niinkuin yksi päivä\". \t Numa si iek diela, murhe kuchi phral, kai trobul te zhanen ke angla Del iek dies si sar iek mia bersh, ai iek mia bersh si sar iek dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanon sielulleni: sielu, sinulla on paljon hyvää tallessa moneksi vuodeksi; nauti lepoa, syö, juo ja iloitse`. \t Ai phenava murho duxoske, \"Murho duxo, si tu but mishtimos garado pe but bersh; akana hodinis, xas, pes, ai raduisavo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari ja Johannes vastasivat heille ja sanoivat: \"Päättäkää itse, onko oikein Jumalan edessä kuulla teitä enemmän kuin Jumalaa; \t Numa o Petri ai o Iovano phende lenge, \"Dikhen tume te si vorta angla Del te pachas tumaro mui de sar le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Huutavan ääni kuuluu erämaassa: `Valmistakaa Herralle tie, tehkää polut hänelle tasaisiksi`\", \t Ek glaso kai del mui ande pusta, \"Lashar o drom le Devlesko; keren leske vorta drom!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi hänelle: \"Mene ja peseydy Siiloan lammikossa\" - se on käännettynä: lähetetty. - Niin hän meni ja peseytyi ja palasi näkevänä. \t ai phendia leske, \"Zha, te xalav tu ando pai kai bushol Siloam.\" (anav kai bushol, \"Tradino\"). O korho manush gelo, ai xaladiape, ai avilo palpale ai dikhelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eivät nämä ole juovuksissa, niinkuin te luulette; sillä nyt on vasta kolmas hetki päivästä. \t Kakala manush nai mate sar tume mothon, ke akana si inia chasuria diminiatsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun vanginvartija heräsi ja näki vankilan ovien olevan auki, veti hän miekkansa ja aikoi surmata itsensä, luullen vankien karanneen. \t O manush kai lelas sama katar e temnitsa wushtisailo, ai kana dikhlia le wudara la temnitsaki sar phuterdili, ankaladia peske sabia, ai mangelas te mudarelpe, ke gindilas ke sa le manush kai sas ande temnitsa geletar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen minä kuulin ikäänkuin kansan paljouden suuren äänen taivaassa sanovan: \"Halleluja! Pelastus ja kunnia ja voima on Jumalan, meidän Jumalamme. \t Pala kodia ashundem le glasuria le bute manushenge ando rhaio, phenenas, \"Alleluia! Skepimos ai o baro barimos ai o luvudimos ai e putiera si le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä sanoin hänelle: \"Herrani, sinä tiedät sen\". Ja hän sanoi minulle: \"Nämä ovat ne, jotka siitä suuresta ahdistuksesta tulevat, ja he ovat pesseet vaatteensa ja valkaisseet ne Karitsan veressä. \t Me dem les atweto, \"Gazda, tu zhanes.\" Porme wo phendia, \"Kadala si le manush kai avile anda o Baro Chinuimos, ai ke pale xalade penge raxamia parne ando rat le Bakriorhosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikkia niitä, joita minä pidän rakkaina, minä nuhtelen ja kuritan; ahkeroitse siis ja tee parannus. \t Me phenav zurale vorbi kodolenge ke drago mange, ai dav le palma. Trobulas te manges zurales te plachal tu le Devles, ai keis tu ai amboldes tu katar che bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että me turvallisin mielin sanomme: \"Herra on minun auttajani, en minä pelkää; mitä voi ihminen minulle tehdä?\" \t Anda kodia, sai phenes, \"Le Devles si murho zhutitori. Chi darav katar vari so kai o manush sai kerel pe mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja äänen kuuluessa he huomasivat Jeesuksen olevan yksin. Ja he olivat siitä vaiti eivätkä niinä päivinä ilmoittaneet kenellekään mitään siitä, mitä olivat nähneet. \t Kana ashundilo kodo glaso, O Jesus korkorho sas. Le disipluria chi mothonas kanch, ai ande kodia vriama chi phende kanikaske so dikhle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka me voimme päästä pakoon, jos emme välitä tuosta niin suuresta pelastuksesta, jonka Herra alkuaan julisti ja joka niiden vahvistamana, jotka olivat sen kuulleet, saatettiin meille, \t Defial lasho sas O Del te lasharel o drom amenge te avas skepime katar e kris le bezexeski. Sostar ame gindis ke chi zhas ando iado te na las ame o drom o chacho kai zhal ando rhaio kai wo lashardia amenge?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän pani hänet viralta ja herätti heille kuninkaaksi Daavidin, josta hän myös todisti ja sanoi: `Minä olen löytänyt Daavidin, Iisain pojan, sydämeni mukaisen miehen, joka on tekevä kaikessa minun tahtoni`. \t Porme kana chi mai mangle o Saul, O Del dia le le Davidos te avel lengo amperato; ai phendia pa leste, pa David, o shav le Jesesko, kodo manush si sar mangel les murho ilo, ai kai kerela so mangav lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he olisivat tahtoneet ottaa hänet kiinni, mutta pelkäsivät kansaa, koska se piti häntä profeettana. \t Mangenas te thon o vas pe leste. Numa daraile katar o narodo ke won ankerenas les profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Muihin luokkiin sopimattomat sovellukset \t Aplicaţii care nu s-au potrivit la alte categorii"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Minä olen sanonut sen teille, ja te ette usko. Ne teot, joita minä teen Isäni nimessä, ne todistavat minusta. \t O Jesus phendia lenge, \"Mai phendem tumenge, numa chi pachan ma. Le buchia kai kerav ando o anav murho Dadesko, sikaven pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "On siis välttämätöntä, että taivaallisten kuvat tällä tavalla puhdistetaan, mutta että taivaalliset itse puhdistetaan paremmilla uhreilla kuin nämä. \t E swunto tsera ai le swuntse dieli andre si sar le dieli ando rhaio. Won si vuzharde ke thodia o rat pe lende. Numa le dieli ando rhaio sas vuzharde pala e mai lashi podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun olen saapunut teidän tykönne, lähetän minä ne henkilöt, jotka siihen sopiviksi katsotte, kirjeet mukanaan, viemään teidän rakkaudenlahjanne Jerusalemiin; \t Kashte te na azhkeren murho areslimos te chiden le podarki, ai kana avava tradav lila te ningeren tumaro mishtimos ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan sanoi heille jäähyväiset ja lausui: \"Minä palaan jälleen teidän tykönne, jos Jumala suo\". Ja hän lähti purjehtimaan Efesosta. \t ai lia pesko dies lasho lendar, ai phendia, \"Trobul te zhav ka iek pachiv kai si ando Jerusalem, numa avava palpale tumende, te mangel O Del,\" ai gelotar andai Ephesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Todistaahan sen meille myös Pyhä Henki; sillä sanottuaan: \t O Swunto Duxo phendia amenge kadia, ke wo phenel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä minäkin sanon teille: anokaa, niin teille annetaan; etsikää, niin te löydätte; kolkuttakaa, niin teille avataan. \t Ai me mothav tumenge, Mangen, avela tumende dino; roden, ai arakhena; maren, ai phutrena tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Jos sinä tietäisit Jumalan lahjan, ja kuka se on, joka sinulle sanoo: `Anna minulle juoda`, niin sinä pyytäisit häneltä, ja hän antaisi sinulle elävää vettä.\" \t O Jesus phendia lake, \"Te zhanglianas tu e podarka le Devleski, ai kon si kodo kai phenel tuke, \"De man te piiav;\" Tu korkorho manglianas lestar te pes, ai del tu pai zhuvindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Elisabetin synnyttämisen aika tuli; ja hän synnytti pojan. \t Kana e vriama avili kai Elizabeth trobulas te avel la iek glata sas la iek shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ota ne luoksesi ja puhdista itsesi heidän kanssansa ja maksa kulut heidän puolestaan, että he saisivat leikkauttaa tukkansa; siitä kaikki huomaavat, ettei ole mitään perää siinä, mitä heille on kerrottu sinusta, vaan että sinäkin vaellat lain mukaan ja noudatat sitä. \t Anger le tusa, ai zha lensa kai khangeri kai vuzharen, ai pochin anda lende, te rhanden penge bal: ai kadia savorhe zhanena ke nas kanchi chacho pa so phendesas pa tute, numa ke vi tu les tu pala zakono le Mosesosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaksi naista jauhaa yhdessä; toinen korjataan talteen, mutta toinen jätetään.\" \t Dui zhuvlia licharena jiv andek than; iek avela lini, ai iek ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "teidän, jotka odotatte ja joudutatte Jumalan päivän tulemista, jonka voimasta taivaat hehkuen hajoavat ja alkuaineet kuumuudesta sulavat! \t ai te thon savorhe zor saxke te avel mai sigo, ke kodo dies o cheri bilala katar e iag, ai le dieli kai si ando cheri pale bilana katar e parha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "astuivat venheeseen ja lähtivät menemään järven toiselle puolelle, Kapernaumiin. Ja oli jo tullut pimeä, eikä Jeesus ollut vielä saapunut heidän luokseen; \t Ankliste ande ek chuno, ai thodepe te nakhen o pai palpale karing o Capernaum. Akana sas tumiariko, ai O Jesus inker chi avilo lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sinä sanot: Minä olen rikas, minä olen rikastunut enkä mitään tarvitse; etkä tiedä, että juuri sinä olet viheliäinen ja kurja ja köyhä ja sokea ja alaston. \t Ke tu phenes, 'Me sim barvalo, si ma swako fielo kai mangav, chi trobula ma kanchi!' Numa tu chi zhanes kai san buntuime ando ilo ai ande goji. Tu san chorho ai korho ai nango."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja vaeltakaa rakkaudessa, niinkuin Kristuskin rakasti teitä ja antoi itsensä meidän edestämme lahjaksi ja uhriksi, Jumalalle \"suloiseksi tuoksuksi\". \t Ai phiren ande dragostia sar O Kristo kai sas les dragostia amenge, diape wo ka Del amenge sar ek podarka ai ek sakrifis ka Del kai kandel shukar ai kai plachal les Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta anokoon uskossa, ollenkaan epäilemättä; sillä joka epäilee, on meren aallon kaltainen, jota tuuli ajaa ja heittelee. \t Numa o manush trobul te mangel le pachamasa, bi te mothol dela ma vai nichi. Ke o manush kai chi pachal ke lel so mangel kodo manush si sar iek talazo la mariako kai e barval vazdel ai spidel pe swako rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pois se! Sillä kuinka Jumala silloin voisi tuomita maailman? \t Nichi! Ke O Del te na avilino vorta, sar sai del pe kris la lumia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos minä en olisi tehnyt heidän keskuudessaan niitä tekoja, joita ei kukaan muu ole tehnyt, ei heillä olisi syntiä; mutta nyt he ovat nähneet ja ovat vihanneet sekä minua että minun Isääni. \t Te na kerdemas mashkar lende bucha kai khonik aver chi kerdia, nas te avel le bezexa: Numa akana won dikhlesas so kerdem, ai won gretson ma ai murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä tiedän, ettei minussa, se on minun lihassani, asu mitään hyvää. Tahto minulla kyllä on, mutta voimaa hyvän toteuttamiseen ei; \t Zhanav ke so si lasho nai ande mande, nai ande murho stato. Me mangav, numa nai ma e putiera te kerav o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he ottivat hänet ja veivät Areiopagille ja sanoivat: \"Voimmeko saada tietää, mikä se uusi oppi on, jota sinä ilmoitat? \t Antunchi line les, ai angerde les ka Areopagus, phenenas, \"Mangas te zhanas so si kado nevo zakono kai tu sichares?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Priskalle ja Akylaalle, työkumppaneilleni Kristuksessa Jeesuksessa, \t Roden ai dikhen le Priscilla ai Aquila, won kerde buchi mansa ande buchi le Jesus Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos joku ei pidä huolta omaisistaan ja varsinkaan ei perhekuntalaisistaan, niin hän on kieltänyt uskon ja on uskotonta pahempi. \t O manush kai chi lel sama katar peske niamuria, ai mai but katar peske familia, kado manush meklia pesko pachamos, ai mai nasul lo katar iek manush kai chi pachalpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta uhrasi Aabraham, koetukselle pantuna, Iisakin, uhrasi ainoan poikansa, hän, joka oli lupaukset vastaanottanut \t Pala pachamos o Abraham kana sas zumado, dia pesko shav o Isak sar ek podarka po altari ka Del. O Del shinadia ke wo sas te del o Abraham ek shav, ai inker o Abraham mangelas te kerel so manglia O Del lestar, ai del lesko shav ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he pysyivät apostolien opetuksessa ja keskinäisessä yhteydessä ja leivän murtamisessa ja rukouksissa. \t Ai zhanas angle kadia ando sicharimos le apostlongo ai te chidenpe opral andek than te xan o manrho, ai te rhuginpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos te olette ilman kuritusta, josta kaikki ovat osallisiksi tulleet, silloinhan te olette äpäriä ettekä lapsia. \t Te na del tu palma O Del, kana tu trobulas sar le kaver dada keren lenge shavensa, antunchi kadia znachil ke tu chi san o shav le Devlesko, ai tu chi san ande leski familia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuaita olette te, kun ihmiset vihaavat teitä ja erottavat teidät yhteydestään ja herjaavat teitä ja pyyhkivät pois teidän nimenne ikäänkuin jonkin pahan - Ihmisen Pojan tähden. \t Raduime te aven tume kai roven akana; ke asana. Raduime te aven gretsona tume le manush, kana gonina tume, kana chinuina tume, ai kana shudena tumaro anav sar kanch pa O Shav le Manushesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja lopuksi: olkaa kaikki yksimielisiä, helläsydämisiä, veljiä kohtaan rakkaita, armahtavaisia, nöyriä. \t Ai te avel tumen swakones iek gindo ai iek dragostia, trobul te aven drazhi iek kavreske sar phral, ai trobul te aven lashe ai pachivale iek kavresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ihmiset hämmästyivät ylenmäärin ja sanoivat: \"Hyvin hän on kaikki tehnyt: kuurot hän saa kuulemaan ja mykät puhumaan\". \t Ta o narodo chudisailo, phenelas, \"So godi kerel si desea mishto. Wo kerel le kashuke te ashunen, ai kerel le muto te den duma savsem mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hän sanoi: \"Minä kuulustelen sinua, kun syyttäjäsikin saapuvat\". Ja hän käski vartioida häntä Herodeksen linnassa. \t \"Ashunava tute,\" phendia leske, \"Kana kodola kai thon dosh pe tute avena. Ai dia ordina te garaven les kotse kai o amperato Herod kerelas peske krisa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja neljäs enkeli vuodatti maljansa aurinkoon, ja sille annettiin valta paahtaa ihmisiä tulella. \t Porme o shtarto angelo shordia katar leski saxanitsa po kham. Meklia o kham te phabol le manush le iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tuomion, koska tämän maailman ruhtinas on tuomittu. \t pai kris, ke o baro kadala lumiako dino lo pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan mitäpä tuosta, kunhan Kristusta vain tavalla tai toisella julistetaan, joko näön vuoksi tai totuudessa! Ja siitä minä iloitsen, ja olen vastakin iloitseva. \t Nai mange kanchi! Te avela lenge ginduria chorhe vai lashe, numa mishto ke den duma pa Kristo. Me raduiv ma anda kodia ai mai raduiva ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikä lihasta on syntynyt, on liha; ja mikä Hengestä on syntynyt, on henki. \t So kerdilo katar o stato, stato si; ai so kerdilo katar O Swunto Duxo, Swunto Duxo si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Enkö minä ole valinnut teitä, te kaksitoista? Ja yksi teistä on perkele.\" \t O Jesus phendia lenge, \"Pate chi alosardem tumen me, le desh u duien? Ai iek anda tumende si iek beng!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tuli muuan synagoogan esimies, nimeltä Jairus, ja lankesi hänet nähdessään hänen jalkojensa juureen, \t Ai, eta, iek baro andai synagogue avilo kai busholas Jairus, ai kana dikhlia O Jesus, shudiape kal punrhe,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Et sinä antanut minulle suudelmaa, mutta tämä ei ole lakannut suutelemasta minun jalkojani siitä asti, kuin tulin sisään. \t Chi chumidian ma, numa woi de sar avilem ando kher, sa murhe punrhe chumidel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari taas kielsi, ja samassa lauloi kukko. \t O Petri pale phendia, \"Chi zhanav les,\" ai strazo o kurkorsho bashadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Ihmisen Poika on sapatin herra\". \t Ai mai phendia lenge, \"Ke O Shav le Manushesko si o Gazda po Savato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja anna meille meidän velkamme anteeksi, niinkuin mekin annamme anteeksi meidän velallisillemme; \t Iertisar amare bezexa, sar vi ame iertis kodolen kai keren bezexa karing amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "On hyvä, jos osoitetaan intoa hyvässä asiassa aina, eikä ainoastaan silloin, kun minä olen teidän tykönänne. \t Mishto te avel tumen ilo te keren o mishtimos ande swako vriama, ai na ferdi kana sim mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oli seitsemän veljestä. Ensimmäinen otti vaimon, ja kun hän kuoli, ei häneltä jäänyt jälkeläistä. \t Sar mashkar amende efta phral. O pervo ansurisailo, ai mulo, ai nas les glate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "toisia taas armahtakaa pelolla, inhoten lihan tahraamaa ihokastakin. \t Ai skepin avren, na meken le te zhan ande iag. Ai avren, zhutin le te arakhen le Devles ande tumaro lashimos karing lende, numa arakhen tume te na aven tume tsirdine ande lenge bezexa. Numa griatson darish vi lenge tsalia kai si nakhle katar le nasulimata kai keren le manush le bezexale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä niiden tähden tulee Jumalan viha, \t Ke pal kasavendar dieli e xoli le Devleski si te avel pe kodola kai chi pachan lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä jokainen puu tunnetaan hedelmästään. Eihän viikunoita koota orjantappuroista, eikä viinirypäleitä korjata orjanruusupensaasta. \t Ke palai fruta dikhes te si e khash chorhi vai lashi. Le manush nashti chidenpe figi katar kanrhe, vai stuguro katar kanrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta monet kansasta uskoivat häneen ja sanoivat: \"Kun Kristus tulee, tehneekö hän enemmän tunnustekoja, kuin tämä on tehnyt?\" \t Numa but mashkar o narodo pachanaspe ande leste, ai phende, \"Kana O Kristo avela, sai kerela mai but mirakluria sar kerdia kado?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Amen! Ylistys ja kirkkaus ja viisaus ja kiitos ja kunnia ja voima ja väkevyys meidän Jumalallemme aina ja iankaikkisesti, amen!\" \t Phenenas, \"Amen (Mek te avel!). Swuntsomos ai luvudimos, ai zhanglimos, ai naisimos, ai barimos, ai putiera, ai zor sa data ai sagda. Amen!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä päivänä älköön se, joka katolla on ja jolla on tavaransa huoneessa, astuko alas niitä noutamaan; ja älköön myös se, joka pellolla on, palatko takaisin. \t \"Ande kodo dies, kodo kai si opral pesko kheresko, ai si les leske dieli ando kher, nashti hulela tele te les le; ai kuko kai si ando kimpo (niva), nashti zhal palpale ka pesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Puolustaja, Pyhä Henki, jonka Isä on lähettävä minun nimessäni, hän opettaa teille kaikki ja muistuttaa teitä kaikesta, minkä minä olen teille sanonut. \t numa O Zhutitori, kai si O Swunto Duxo, kai O Dat tradela ande murho anav, sicharela tume swako fielo, ai serela tume so godi phendem tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaikka nämä kaikki uskon kautta olivat todistuksen saaneet, eivät he kuitenkaan saavuttaneet sitä, mikä oli luvattu; \t Sas pala lengo pachamos ke O Del sas plachaiales lensa. Numa chi premisarde so Del shinadia lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus, joka tiesi kaiken, mikä oli häntä kohtaava, astui esiin ja sanoi heille: \"Ketä te etsitte?\" \t O Jesus zhanelas so si te kerdiol pe lesa, gelo karing lende, ai phendia lenge, \"Kas roden?\" Le ketani phende leske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän Israelin kansan Jumala valitsi meidän isämme ja korotti tämän kansan, heidän muukalaisina ollessaan Egyptin maassa, ja vei heidät sieltä ulos kohotetulla käsivarrella, \t O Del le Zhidovongo alosardia amare daden, kerdia te butiol kado narodo zhi kai sas streinuria ande Egypt, ai ankaladia le avri peske vastesa o zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja istuja oli näöltänsä jaspis- ja sardionkiven kaltainen; ja valtaistuimen ympärillä oli taivaankaari, näöltänsä smaragdin kaltainen. \t Kodo kai beshlo kotse miazolas sar ek Jasper-diamond parno kai strefialas ek baro strefaimos ai ek Sardius-lolo bax kai strefial, ai ek rhaza kruglom O Swunto Than kai Wo beshel, Kodo miazolas sar ek Emerald-zeleno bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylösnousemisensa jälkeen hän varhain aamulla viikon ensimmäisenä päivänä ilmestyi ensiksi Maria Magdaleenalle, josta hän oli ajanut ulos seitsemän riivaajaa. \t O Jesus zhuvindisailo anda martia kana phuterdilo o dies, o pervo dies le kurkosko. E Maria Magdalena sas iekto te dikhel les. O Jesus gonisardiasas avri anda late efta bengen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oikein; epäuskonsa tähden ne taitettiin pois, mutta sinä pysyt uskosi kautta. Älä ole ylpeä, vaan pelkää. \t E vorta, shinde sas kodola krenzhi katar o khash ke nas le dosta pachamos, ai tu san akana ande lengo than ke tu pachas tu. Numa arakh tu katar le barimata ai arakh tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos minä siis teen sitä, mitä en tahdo, niin sen tekijä en enää ole minä, vaan synti, joka minussa asuu. \t Ai te kerava so chi mangav te kerav, chi sim me kai kerav, kodo si o bezex kai si ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän käy hänen edellään Eliaan hengessä ja voimassa, kääntääksensä isien sydämet lasten puoleen ja tottelemattomat vanhurskasten mielenlaatuun, näin Herralle toimittaaksensa valmistetun kansan.\" \t Wo zhala mai anglal lestar le duxosa ai la putierasa le profetoske o Elijah te thon pale andek than le daden ai le shaven ai te anen palpale kodolen kai chi pachaie o mui ka goji le manushenge kai sas chache; wo lasharela narodos vorta angla Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö tiedä, että kenen palvelijoiksi, ketä tottelemaan, te antaudutte, sen palvelijoita te olette, jota te tottelette, joko synnin palvelijoita, kuolemaksi, tahi kuuliaisuuden, vanhurskaudeksi? \t Nichi, Vov si! Zhanen mishto te thona tume te keren buchi vari kaske ai te pachan lesko mui, tume kerdion le slugi kodole gazdaski kai keren leste buchi, vai le bezexeske, kai angerel kai martia, vai te pachan o mui, ai kodia angerel andek traio vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vielä sanoo toinen kirjoitus: \"He luovat katseensa häneen, jonka he ovat lävistäneet\". \t Ai ande averik E Vorba le Devleski mai phenel, \"Won dikhena kodoles kai xiviarde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänet nähdessään Jeesus kutsui hänet luoksensa ja sanoi hänelle: \"Nainen, sinä olet päässyt heikkoudestasi\", \t Ai kana O Jesus dikhlia la, phendia lake, \"Zhuvlio, sastilian.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan heti kun eräs vaimo, jonka pienessä tyttäressä oli saastainen henki, kuuli hänestä, tuli hän ja lankesi hänen jalkojensa juureen. \t Strazo ek zhuvli avili leste ke ashundia kai wo sas kotse. Sas la ek sheiorhi kai sas la ek bi vuzho ande late. Avili leste, ai peli kal punrhe (shudiape ka leske punrhe)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Häpeäkseni sanon: tähän me kyllä olemme olleet liian heikkoja. Mutta minkä joku toinen uskaltaa - puhun kuin mieletön - sen uskallan minäkin. \t Lazhav mange te mothav ke sikadiam ke kovle samas, no te tromala vari kon te luvudilpe ande vari soste me dav duma sar te avilemas dzilo, ai i me tromava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onhan apostolin tunnusteot teidän keskuudessanne tehty kaikella kestävyydellä, tunnusmerkeillä ja ihmeillä ja voimateoilla. \t Le dieli kai sikaven ke sim sluga kerdile mashkar tumende ieka rhavda sa kai sas maladi; kodola dieli sas le semnuria, le chudimata, ai le mirakluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos jokin valtakunta riitautuu itsensä kanssa, ei se valtakunta voi pysyä pystyssä. \t Ek amperetsia kai si xuladi pe peste si te xaiil, chi ashela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä hartaammin kehoitan teitä näin tekemään, että minut sitä pikemmin annettaisiin teille takaisin. \t Rhugin tume ande mande mai but te avava palpale tumende mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "myi omistamansa pellon, toi rahat ja pani ne apostolien jalkojen juureen. \t Vi wo sas les iek phuv ai bichindia la, ai andia le love kal punrhe le apostlonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja häntä seurasi paljon kansaa, koska he näkivät ne tunnusteot, joita hän teki sairaille. \t But narodo lelaspe pala leste, ke le manush dikhenas le mirakluria kai kerelas, ai sastiarelas le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos kokoukseenne tulee mies, kultasormus sormessa ja loistavassa puvussa, ja tulee myös köyhä ryysyissä, \t ke te dela iek manush barvalo ande tumari khangeri kai si les angrusti sumnakuni, ai kai si mishto vuriardo, ai te dela vi iek manush ande khangeri kai si chorho kai si les tsalia phurane;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mitä kiitettävää siinä on, jos te olette kärsivällisiä silloin, kun teitä syntienne tähden piestään? Mutta jos olette kärsivällisiä, kun hyvien tekojenne tähden saatte kärsiä, niin se on Jumalan armoa. \t Ke che luvudimos sai avel tume te avena vutuime palai shipka kai kerdian? Numa te rhevdina o vutuimos pala mishtimos kai kerdian, kodia si vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun opetuslapset tämän näkivät, ihmettelivät he ja sanoivat: \"Kuinka viikunapuu niin äkisti kuivettui?\" \t Kana le disipluria dikhle kodia, chudisaile, ai phushle, \"Sarta shuchili e pruing andak data?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Ettehän voi vaatia häävieraita paastoamaan silloin, kun ylkä on heidän kanssaan? \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Sar sai postin le vortacha le rhomeske, kana o rhom lensa lo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta vierasta ne eivät seuraa, vaan pakenevat häntä, koska eivät tunne vierasten ääntä.\" \t Chi zhana pala iek streino; numa nashena dur lestar, ke chi prinzharena o glaso le streinosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää varustako itsellenne kultaa, älkää hopeata älkääkä vaskea vyöhönne, \t Na len tumensa sumnakai, vai rup, chi xarkune ande tumare chisa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen äitinsä sanoi palvelijoille: \"Mitä hän teille sanoo, se tehkää\". \t Leski dei phenel le slugenge, \"Keren so godi phenela tumenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja oikein onkin, että minä näin ajattelen teitä kaikkia, koska te olette minun sydämessäni, te, jotka sekä ollessani kahleissa että evankeliumia puolustaessani ja vahvistaessani olette kaikki minun kanssani armosta osalliset. \t Chaches ke kadia gindiv pa tumende savorhe ke tume san ande murho ilo! Ke vi tume lian anda lashimos kai O Del dia ma, akana kai sim phanglo ai vi kana chi simas phanglo te thav partia ai te sikavav o chachimos la lashia viastako, tume kai savorhe san ande kado lashimos kai si me."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Jos minä itse itselleni otan kunnian, niin minun kunniani ei ole mitään. Minun Isäni on se, joka minulle kunnian antaa, hän, josta te sanotte: `Hän on meidän Jumalamme`, \t O Jesus phendia, \"Te luvudiv man, murho luvudimos nai kanchi: si murho Dat kai luvudil man, tume phenen ke si tumaro Del, ai tume chi zhanen les, numa me zhanav les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Et kai sinä ole suurempi kuin meidän isämme Jaakob, joka antoi meille tämän kaivon ja joi siitä, hän itse sekä hänen poikansa ja karjansa?\" \t San tu mai baro katar amaro dat o Iakov, kai dia ame kadia xaiin, ai pilia vi wo, ai leske shave, ai leske zhigeni?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ylistetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, joka on siunannut meitä taivaallisissa kaikella hengellisellä siunauksella Kristuksessa, \t Swuntsome te avel O Del ai O Dat amaro Devlesko O Jesus Kristo, kai swuntsosardia ame, ande but lashimata kai aven katar O Del ando rhaio ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan heillä oli häntä vastaan riitaa joistakin heidän uskonasioistaan ja jostakin Jeesuksesta, joka oli kuollut, mutta jonka Paavali väitti elävän. \t Xanaspe lesa anda pengo zakono, ai andak manush kai bushol Jesus, kai mulo; ai kai o Pavlo mothol ke zhuvindisailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi isälleen: `Katso, niin monta vuotta minä olen sinua palvellut enkä ole milloinkaan sinun käskyäsi laiminlyönyt, ja kuitenkaan et ole minulle koskaan antanut vohlaakaan, pitääkseni iloa ystävieni kanssa. \t Ai o mai phuro phral phendia peske dades, \"Dikh! De but bersh kerdem buchi tuke, ai sagda kerdem che zakonuria; ai shoxar chi dian ma iek buzhno te veselima murhe vortakonsa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sieltä Filippiin, joka on ensimmäinen kaupunki siinä osassa Makedoniaa, siirtokunta. Siinä kaupungissa me viivyimme muutamia päiviä. \t Kotsar geliam ande Philippi, kodo si o pervo foro kai si andai Macedonia, kai avile sas le Romanuria: beshliam xantsi dies ande kodo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka hylkää Mooseksen lain, sen pitää armotta kahden tai kolmen todistajan todistuksen nojalla kuoleman: \t Kana o manush chi kerdia o zakono le Mosesosko, wo sas mudardo bi la milasa pala le vorbi katar dui vai trin marturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "he tarjosivat hänelle juotavaksi katkeralla nesteellä sekoitettua viiniä; mutta maistettuaan hän ei tahtonut sitä juoda. \t Dine les lolo shut hamime drabensa te pel, kana zumadias, ai haliardias so si, chi pelias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja seurasi vielä toinen enkeli, joka sanoi: \"Kukistunut, kukistunut on se suuri Babylon, joka haureutensa vihan viinillä on juottanut kaikki kansat\". \t Ai aver angelo liape pala leste, phenelas, \"O Babylon pelo! O baro foro Babylon pelo! Ke woi kerdia sa le thema te pen e mol katar lako memalo traio ai laki kurvi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja käärme syöksi kidastansa vaimon jälkeen vettä niinkuin virran, saattaakseen hänet virran vietäväksi. \t Porme o sap shaglia pai katar lesko mui, sar pai kai zhal, karing e zhuvli te lel la ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä Paavali meni meidän kanssamme Jaakobin tykö, ja kaikki vanhimmat tulivat sinne saapuville. \t Pe terharin o Pavlo gelo amensa ka iek phral kai busholas Iakov, ai sa le mai phure chidepe kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne, jotka kulkivat edellä, ja jotka seurasivat, huusivat: \"Hoosianna, siunattu olkoon hän, joka tulee Herran nimeen! \t Le manush kai zhanas anglal angla leste, ai kodola kai avenas palal pala leste, tsipinas, Hosana! Raduime kodo kai aven ando anav le Devlesko:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, minä toivotan sinulle, että kaikessa menestyt ja pysyt terveenä, niinkuin sielusikin menestyy. \t Murho kuchi vortako, mangav ai rhugiv ma te avel tuke mishto ande soste godi, ai te aves sasto ande sa cho stato sar si cho duxo le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he odottivat hänen ajettuvan tai äkisti kaatuvan kuolleena maahan. Mutta kun he olivat kauan odottaneet ja näkivät, ettei hänelle mitään pahaa tapahtunut, muuttivat he mielensä ja sanoivat hänen olevan jumalan. \t Kado narodo azhukerelas te shuvliol, vai te merel strazo, numa azhukerde but te dikhen so kerdiol leske, ai dikhle ke chi kerdilia leske chi iek baio, ai parhude penge ginduria karing leste ai phende, \"Kako manush si ek del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin lohikäärmeen suusta ja pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähtevän kolme saastaista henkeä, sammakon muotoista. \t Ai dikhlem trin bi vuzhe duxuria sar le brashki avena avri anda mui le zhungalo baro sapesko, ai avri anda mui le zhungalo zhiganesko, ai avri anda mui le xoxamlo profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi: \"Herra, minä uskon\"; ja hän kumartaen rukoili häntä. \t Phendia leske, \"Gazda, Pachav ma!\" ai dia changa angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Toimistosovellukset \t Aplicaţii Office"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Laki ja profeetat olivat Johannekseen asti; siitä lähtien julistetaan Jumalan valtakuntaa, ja jokainen tunkeutuu sinne väkisin. \t O zakono le Mosesoske ai o ramomos le profetonge ashile zhi kai vriama le Iovanoske o baptisto; de katar kodia vriama e lashi viasta pa e amperetsia le Devleski phendi la, ai swako zumavel peska zorasa te del andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän varhain aamulla palasi kaupunkiin, oli hänen nälkä. \t De diminiatsi, sar avelas palpale ando foro bokhailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me, jotka olemme tässä majassa, huokaamme raskautettuina, koska emme tahdo riisuutua, vaan pukeutua, että elämä nielisi sen, mikä on kuolevaista. \t Ke ame kai sam ande kado stato vachisaras ai nekezhime; na ke mangas te shudas amaro stato, numa mangas te las pe amende o stato o zhuvindo kai chi mai merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he vaelsivat toiseen kylään. \t Ke O Shav le manushesko chi avilo te xasarel le manushen, numa te skepil le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon sinulle: kun olit nuori, niin sinä vyötit itsesi ja kuljit, minne tahdoit; mutta kun vanhenet, niin sinä ojennat kätesi, ja sinut vyöttää toinen ja vie sinut, minne et tahdo.\" \t \" Chachimasa, chachimasa, me phenav tuke, kana sanas mai terno, tu thosas pe tute e prashtia, ai zhasas kai tu mangesas; numa kana avesa phuro, tu vazdesa che vas opre, ai aver thola e prashtia pe tute, ai ingerela tu kai tu chi mangesa te zhas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka minun henkeni puolesta ovat panneet oman kaulansa alttiiksi ja joita en ainoastaan minä kiitä, vaan myös kaikki pakanain seurakunnat, \t Won thode pengo traio te skepin murho, chi naisiv lenge - ferdi me, numa sa le khangeria kodolenge kai Nai Zhiduvuria ande lumia naisin lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän kuuli Jeesuksen tulleen Juudeasta Galileaan, meni hän hänen luoksensa ja pyysi häntä tulemaan ja parantamaan hänen poikansa; sillä tämä oli kuolemaisillaan. \t Kana ashundia ke O Jesus avilo andai Judea ande Galilee, gelo karing leste, ai mangliape lestar te avel te sastiarel leske shaves, kai si po merimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat täyttäneet kaiken, mikä hänestä on kirjoitettu, ottivat he hänet alas puusta ja panivat hautaan. \t Ai kana kerde so godi sas ramome pa leste, huliarde les pa trushul, ai thode les ando greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me tiedämme, että Jumalan Poika on tullut ja antanut meille ymmärryksen, tunteaksemme sen Totisen; ja me olemme siinä Totisessa, hänen Pojassansa, Jeesuksessa Kristuksessa. Hän on totinen Jumala ja iankaikkinen elämä. \t Ame zhanas ke O Shav le Devlesko avilo, ai dia ame e goji, te zhanas savo si O Del o chacho. Ame sam astarde ka Del o chacho katar lesko Shav O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jerusalem, Jerusalem, sinä, joka tapat profeetat ja kivität ne, jotka ovat sinun tykösi lähetetyt, kuinka usein minä olenkaan tahtonut koota sinun lapsesi, niinkuin kana kokoaa poikansa siipiensä alle! Mutta te ette ole tahtoneet. \t Jerusalem! Jerusalem! Kai mudaren le profeton, ai kai shuden baxensa kodola kai si tumenge tradine! Sodivar manglem te chidav che shaven, sar ek kaini kai chidel peske puion tela peske phaka. Numa tume chi manglian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Sinä olet hänet nähnyt, ja hän on se, joka sinun kanssasi puhuu\". \t O Jesus phendia leske, \"Dikhes les, wo si kai del duma tusa akana.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun kaikki on alistettu Pojan valtaan, silloin itse Poikakin alistetaan sen valtaan, joka on alistanut hänen valtaansa kaiken, että Jumala olisi kaikki kaikissa. \t Ai kana swako fialo avena tela leste, porme O Shav vi wo avela tela kodo kai thodai tela leste, kashte te avel O Del sa ando swako fialo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, siellä oli nainen, jossa oli ollut heikkouden henki kahdeksantoista vuotta, ja hän oli koukistunut ja täydelleen kykenemätön oikaisemaan itseänsä. \t Ai eta, kotse sas iek zhuvli kai sas bi vuzho ande late, ai nashti vortolas pe de desh u oxto bersh. Bangi sas andal zea, ai nashtilas te vortolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Naimattomille ja leskille minä taas sanon: heille on hyvä, jos pysyvät sellaisina kuin minäkin; \t Kodola kai nai ansurime ai le phivlia, phenav lenge, ke mishto lenge te beshen sar mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minun seuralaiseni näkivät kyllä valon, mutta eivät kuulleet sen ääntä, joka minulle puhui. \t Kodola kai sas mansa dikhle e vediara, numa chi ashunenas o glaso kodolesko kai delas duma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me emme julista itseämme, vaan Kristusta Jeesusta, että hän on Herra ja me teidän palvelijanne Jeesuksen tähden. \t Ke chi das duma pa amende; numa das duma pa Jesus Kristo le Devles; ai ame jinas ame sar tumare slugi pala Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, älkää jokaista henkeä uskoko, vaan koetelkaa henget, ovatko ne Jumalasta; sillä monta väärää profeettaa on lähtenyt maailmaan. \t Murhe vortacha, na pachan sa kodolen kai mothon ke si le O Swunto Duxo, numa zumaven le te dikhen te si kodo duxo katar O Del. Ke but xoxamle profeturia avile ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä se on Jumalan palvelija, sinulle hyväksi. Mutta jos pahaa teet, niin pelkää; sillä se ei miekkaa turhaan kanna, koska se on Jumalan palvelija, kostaja sen rankaisemiseksi, joka pahaa tekee. \t Ke wo kerel buchi le Devleski te kerel tu te keres o mishtimos. Numa te keresa o nasulimos, trobul te daras; ke nai intaino kai si les e putiera te kerel tu te pochines o nasulimos kai kerdian: ke wo kerel buchi le Devleske te sikavel e xoli le Devleski kana kerel te pochinel kodo kai kerdia o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä sanoen: \"Rabbi, kuka teki syntiä, tämäkö vai hänen vanhempansa, että hänen piti sokeana syntymän?\" \t Leske disipluria phushle les, \"Gazda, sostar arakhadiol korho? Kon kerdia bezexa, kado manush vai leske dades vai leska da?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän sapattina tuli erään fariseusten johtomiehen taloon aterialle, pitivät he häntä silmällä. \t Andek dies Savatone, O Jesus gelo ando kher ieke baresko le Farizeanonge te xal manrho po Sabato, ai kotse le manush lenas sama pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nämä ottivat takauksen Jaasonilta ja muilta ja päästivät heidät. \t O Jason ai le kolaver kai sas lesa, pochinde love kai zhandari ai o zhandari meklia le pala kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos te pidätte minun käskyni, niin te pysytte minun rakkaudessani, niinkuin minä olen pitänyt Isäni käskyt ja pysyn hänen rakkaudessaan. \t Te garavena murhe zakonuria, tume beshena ande murhe dragostia; sa sar garadem me le zakonuria murhe Dadeske, ai ke beshav ando leski dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Tulkaa katsomaan miestä, joka on sanonut minulle kaikki, mitä minä olen tehnyt. Eihän se vain liene Kristus?\" \t \"Aven, dikhen iek manush kai phendia mange so godi kerdem. Nai kado O Kristo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta olkaa sanan tekijöitä, eikä vain sen kuulijoita, pettäen itsenne. \t Na dziliaren tume, tume korkorho ferdi ke ashunen E Vorba le Devleski, numa keren so mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pois se! Me, jotka olemme kuolleet pois synnistä, kuinka me vielä eläisimme siinä? \t Nichi, vov si, ame kai muliam le bezexeske sar sai mai traiisaras ando bezex?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minä elän, en enää minä, vaan Kristus elää minussa; ja minkä nyt elän lihassa, sen minä elän Jumalan Pojan uskossa, hänen, joka on rakastanut minua ja antanut itsensä minun edestäni. \t Simas thodino te merav le Kristosa po trushul. Ai kadia mai nai me kai traiiv, numa O Kristo traiil ande mande. O traio le manushesko, o traio kai traiiv me akana traiiv ando pachamos ando Shav le Devlesko, kai simas leske drago ai kai dia pesko traio mange. Chi shudav o lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänessä on teihinkin, sittenkuin olitte kuulleet totuuden sanan, pelastuksenne evankeliumin, uskoviksi tultuanne pantu luvatun Pyhän Hengen sinetti, \t Vi tume kana ashundian e vorba le chachimaski, e lashi viasta kai andia tumenge o skepimos; tume pachaian tume ando Kristo, antunchi O Del semnosardia tume peske anavesa kana dia tume O Swunto Duxo kai shinadiasas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä rahan himo on kaiken pahan juuri; sitä haluten monet ovat eksyneet pois uskosta ja lävistäneet itsensä monella tuskalla. \t Ke e dragostia le lovenge si kai ingerel ka but nasulimos, ke uni manush kadia de zurales mangen te avel le love kai durile katar o pachamos, ai thode ande penge ile but nekazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin on myös kirjoitettu: \"Ensimmäisestä ihmisestä, Aadamista, tuli elävä sielu\"; viimeisestä Aadamista tuli eläväksitekevä henki. \t Anda kodia ramome, si o angluno manush Adam kerdilo stato zhuvindo, o paluno Adam kerdilo iek duxo kai zhuvindil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herodes sanoi: \"Johanneksen minä olen mestauttanut; mutta kuka tämä on, josta minä tuollaista kuulen?\" Ja hän etsi tilaisuutta saadakseen nähdä hänet. \t Ai o Herod phendia, \"Phendem te shinen o shero le Iovanosko; numa savo si, kado kai ashunav ai mothol kasavendar dieli?\" Ai mangelas te dikhel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin ettei kukaan saata sanoa, että te olette minun nimeeni kastetut. \t Kashte khonik te na phenel ke sanas bolde ande murho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tietäen, että te saatte Herralta palkaksi perinnön; te palvelette Herraa Kristusta. \t Den tume goji ke O Del dela tume lashimos, tume lena o mishtimos kai garavel le manushenge kai si leske. Ke o chacho gazda kai tume keren leske buchi O Kristo si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän astui toiseen niistä, joka oli Simonin, ja pyysi häntä viemään sen vähän matkaa maasta; ja hän istui ja opetti kansaa venheestä. \t O Jesus anklisto ande iek chuno kai sas le Simonosko, ai mangle lestar te duriol xantsi mai dur katar e phuv. O Jesus beshlo tele ande chuno ai sicharelas le narodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus vaelsi kaikki kaupungit ja kylät ja opetti heidän synagoogissaan ja saarnasi valtakunnan evankeliumia ja paransi kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta. \t O Jesus gelo anda sa le foruria ai anda sa le gava, ai sicharelas ande lenge synagoguria, delas duma e lashi viasta pa e amperetsia, ai sastiarelas sa le naswalimata ai sa o nasulipe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat synagoogan esimiehen taloon; ja hän näki hälisevän joukon ja ääneensä itkeviä ja vaikeroivia. \t Aresle ka kher le baresko andai synagogue, ai O Jesus dikhlia baro narodo buntuime, but mui kerenas, ai rovenas. Wo gelo andre ai phushlia le,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monilla muillakin sanoilla hän vakaasti todisti; ja hän kehoitti heitä sanoen: \"Antakaa pelastaa itsenne tästä nurjasta sukupolvesta\". \t Ai mai avre vorbensa motholas lenge te zuralel le, skepin tume anda kado narodo kai si bezexalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Rakasta Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi ja kaikesta voimastasi ja kaikesta mielestäsi, ja lähimmäistäsi niinkuin itseäsi\". \t Wo dia atweto ai phendia, \"Te avel tuke drago O Del sa chi ilesa, sa che duxosa, sa che zorasa, sa che gindosa; ai te avel tuke drago cho vortako sar san tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä te saavutatte uskon päämäärän, sielujen pelastuksen. \t Ke zhanen ke avela tume o skepimos pala tumaro pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä sitä varten minä kirjoitinkin, että saisin nähdä, kuinka te kestätte koetuksen, oletteko kaikessa kuuliaiset. \t Eta, vi sostar ramosardem tumenge, manglemas te zumavav tume ai te dikhav, keren inker so mothav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä pelkää, sinä piskuinen lauma; sillä teidän Isänne on nähnyt hyväksi antaa teille valtakunnan. \t Na daran, murhe bakriorha, ke tumaro Dat mangel te del tume e amperetsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Montako leipää teillä on? Menkää katsomaan.\" Otettuaan siitä selvän he sanoivat: \"Viisi, ja kaksi kalaa\". \t Phendia lenge, \"Sode manrhe si tume? Zha ai dikh.\" Ai kana zhanenas, phenen, \"Panzh manrhe, ai dui mashe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Iloitkaa ja riemuitkaa, sillä teidän palkkanne on suuri taivaissa. Sillä samoin he vainosivat profeettoja, jotka olivat ennen teitä. \t Raduisavo ai av veselo, ke bari pochin azhukerel tut ando rhaio, ke sakadia chinuisarde le profeton kai sas mai anglal tutar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sinulla on kärsivällisyyttä, ja paljon sinä olet saanut kantaa minun nimeni tähden, etkä ole uupunut. \t Sas tume rhavda ai chinuisardian mange bi te aterdion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Mitä sinulla on meidän kanssamme tekemistä, Jeesus Nasaretilainen? Oletko tullut meitä tuhoamaan? Minä tunnen sinut, kuka olet, sinä Jumalan Pyhä.\" \t \"So manges amendar, O Jesus andai Nazareth? Avilian te mudares ame? Zhanav kon san. Tu san O Swunto Shav le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat: \"Muutamat Johannes Kastajan, toiset Eliaan, toiset taas Jeremiaan tahi jonkun muun profeetoista\". \t Phende leske, \"Uni phenen ke san o Iovano o baptisto, uni o Elijah, ai aver phenen ke san o Jeremiah, vai iek andal profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan palvelija voi palvella kahta herraa; sillä hän on joko tätä vihaava ja toista rakastava, taikka tähän liittyvä ja toista halveksiva. Ette voi palvella Jumalaa ja mammonaa.\" \t Chi iek sluga nashti podail duie gazdan; ke wo gretsola iek ai leske drago o kolaver; astardiola ka iek, vai vurhitsila le kolavres. Nashti podais le Devles ai le love.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te sokeat! Kumpi on suurempi, uhrilahjako vai alttari, joka uhrilahjan pyhittää? \t Ai kon godi solaxala po altari, kodia nai khanchi, numa kon godi solaxala pe soste si shinado po altari, phanglo lo ka peske solax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he olivat einehtineet, sanoi Jeesus Simon Pietarille: \"Simon, Johanneksen poika, rakastatko sinä minua enemmän kuin nämä?\" Hän vastasi hänelle: \"Rakastan, Herra; sinä tiedät, että olet minulle rakas\". Hän sanoi hänelle: \"Ruoki minun karitsoitani\". \t Kana getosarde te xan, O Jesus phendia le Simonoske Petri, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange mai but sar kodola?\" Ai wo phendia leske, \"E Devla, tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka elämäänsä rakastaa, kadottaa sen; mutta joka vihaa elämäänsä tässä maailmassa, hän on säilyttävä sen iankaikkiseen elämään. \t Savo kai si leske drago kado traio xasarela les; ai kodo kai gretsol kado traio ande kadia lumia garavel les te zhal ando traio le rhaiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olen joutunut mielettömyyksiin; te olette minut siihen pakottaneet. Minunhan olisi pitänyt saada suositusta teiltä, sillä en ole missään ollut noita isoisia apostoleja huonompi, vaikka en olekaan mitään. \t Dav duma sar te avilemas dzilo, numa tume kerdia kadia. Tume trobunas te chacharen ma. Ke vi te chi sim kanchi, chi sim vov si mai tele ke sar tumare slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heillä on intoa teidän hyväksenne, mutta ei oikeata; vaan he tahtovat eristää teidät, että teillä olisi intoa heidän hyväksensä. \t Kodo narodo sikaven but ke volin tume, numa lenge ginduria nai lashe karing tumende. So won mangen si te len tume amendar, saxke te keren buchi lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Emme nyt taas suosittele itseämme teille, vaan tahdomme antaa teille aihetta kerskata meistä, että teillä olisi mitä vastata niille, jotka kerskaavat siitä, mikä silmään näkyy, eikä siitä, mikä sydämessä on. \t Ame chi mai pale mangas te mothas pa amende so kerdiam tumenge, numa das tume te sai luvudin tume pala amende, ai kadia sai den atweto kodolen kai keren barimata andal dieli kai si avrial, ai na so si ando ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti mukaansa Pietarin ja ne kaksi Sebedeuksen poikaa; ja hän alkoi murehtia ja tulla tuskaan. \t Lias pesa o Petri ai le dui shave le Zebedoske, ai kote avilo pe leste pharipe nekazo ai chinuilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pitihän nyt riemuita ja iloita, sillä tämä sinun veljesi oli kuollut ja virkosi eloon, hän oli kadonnut ja on jälleen löytynyt.`\" \t Numa trobulsardiam te keras ek pachiv, ai te veselisavas; ke cho phral sas mulo, ai akana traiil; sas xasardo, ai akana arakhlia sas.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän on lausuva: `Minä sanon teille: en tiedä, mistä te olette. Menkää pois minun tyköäni, kaikki te vääryyden tekijät.` \t Ai wo phenela lenge, 'Phenav tumenge, chi zhanav katar san; zhantar mandar, sa tume bucharia le bezexeske.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he jättivät kohta verkot ja seurasivat häntä. \t Strazo mekle penge siti, ai linepe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän tuli taas Galilean Kaanaan, jossa hän oli tehnyt veden viiniksi. Ja Kapernaumissa oli eräs kuninkaan virkamies, jonka poika sairasti. \t O Jesus avilo palpale ando gav kai bushol Cana andai Galilee, kai parhudiasas o pai te kerdiol mol. Sas ando Capernaum iek fitsiri le amperatosko, kai sas lesko shav naswalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden me huokaammekin ikävöiden, että saisimme pukeutua taivaalliseen majaamme, \t Ai ame rovas ande amende ke zurales mangas te avel ame amaro nevo stato kai avela ame ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He luulivat hänen olevan matkaseurueessa ja kulkivat päivänmatkan ja etsivät häntä sukulaisten ja tuttavien joukosta; \t Won gindinas ke O Jesus sas penge vortakonsa kai zhanas pa drom, phirde iek dies, porme rodenas les ka penge naimuria ai ka penge vortacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Tulee aika, jolloin te halajaisitte nähdä edes yhtä Ihmisen Pojan päivää, mutta ette saa nähdä. \t O Jesus phendia le disiplonge, \"Avena uni diesa kana mangenas te dikhen iek andal diesa O Shav le Manushesko, numa chi dikhena les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus ymmärsi heidän pahuutensa ja sanoi: \"Miksi kiusaatte minua, te ulkokullatut? \t Numa O Jesus haliardias lenge nasul ginduria, ai phendias, \"Sostar tume zumaven ma? Tume kai ankerdion so chi san?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä luomakunnan harras ikävöitseminen odottaa Jumalan lasten ilmestymistä. \t Sai e lumia azhukerel sar mai sigo e vriama kai O Del sikavela peske shaven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he lähestyivät kylää, johon olivat menossa, niin hän oli aikovinaan kulkea edemmäksi. \t Kana aresle pasha gav kai zhanas; O Jesus kerdia sar ke mangelas te zhal mai dur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän minä olen teille puhunut, että minun iloni olisi teissä ja teidän ilonne tulisi täydelliseksi. \t Me phendem tumenge kadala dieli, saxke te avel murho raduimos ande tumende, ai tumaro raduimos te avel pherdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "anna meille joka päivä meidän jokapäiväinen leipämme; \t De amen adies amaro manrho sar swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ei nyt siis ole mitään kadotustuomiota niille, jotka Kristuksessa Jeesuksessa ovat. \t Akana ma nai chi iek kris pe kodola kai traiin le Jesus Kristosa, kai chi phiren na pala stato, numa pala Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja huutaen suurella äänellä sanoi: \"Mitä sinulla on minun kanssani tekemistä, Jeesus, Jumalan, Korkeimman, Poika? Minä vannotan sinua Jumalan kautta, älä vaivaa minua.\" \t Ai tsipisardia zurales, ai phendias, \"So manges mandar, Jesus, tu, Shav le Devlesko? Phushav tut ando anav le Devlesko, na chinuisar ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi opetuslapsillensa: \"Mahdotonta on, että viettelykset jäisivät tulematta; mutta voi sitä, jonka kautta ne tulevat! \t O Jesus phendia peske disiplonge, \"Musai avel o zumaimos kai ingerel le manushen te peren ando bezex; numa nasul kodoleske kastar avel o zumaimos!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minulla on vähän sinua vastaan: sinulla on siellä niitä, jotka pitävät kiinni Bileamin opista, hänen, joka opetti Baalakia virittämään Israelin lapsille sen viettelyksen, että söisivät epäjumalille uhrattua ja haureutta harjoittaisivat. \t Numa si ma vari so kai nai mange drago pa tumende. Si uni mashkar tumende kai lenpe pala o sicharimos le Balaamosko. O Balaam sichardia o Barak te atsavel le Zhidovon. Wo sichardia le te xan xaben kai sas dine sar ek podarka ka le dela le xoxamle ai te keren kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun heillä ei ollut, millä maksaa, antoi hän molemmille velan anteeksi. Kumpi heistä siis rakastaa häntä enemmän?\" \t Sar nas le love te pochinen, wo chi mai manglia peske love lendar. No O Jesus phushel, \"Savo andal dui avela lenge drago kodo manush?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Todistuksen maja oli meidän isillämme erämaassa, niinkuin hän, joka puhui Moosekselle, oli määrännyt sen tehtäväksi, sen kaavan mukaan, minkä Mooses oli nähnyt. \t Ande pusta amare dada sas le iek tsera kai sas andre ramome le zakonuria. Kodia tsera sas kerdi sar O Del phendia, sas le Mosesoske te kerel la, ai phendia sas le Mosesoske te kerel saikfielo sai kodia tsera kai dikhlia;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "taikka, kun hän pyytää kalaa, antaa hänelle käärmeen? \t Vai te del les sap, te mangela lestar masho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta poika sanoi hänelle: `Isä, minä olen tehnyt syntiä taivasta vastaan ja sinun edessäsi enkä enää ansaitse, että minua sinun pojaksesi kutsutaan`. \t O shav phendia leske, \"Murho dat, kerdem bezex karing O Del ai karing tute. Chi mai sim lasho te bushav cho shav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he huusivat vastaan ja sanoivat: \"Ristiinnaulitse, ristiinnaulitse hänet!\" \t Numa narodo tsipilas, phenelas, \"Karfosar les! Karfosar les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja toinen enkeli puhalsi pasunaan; niin heitettiin mereen ikäänkuin suuri, tulena palava vuori; ja kolmas osa merta muuttui vereksi, \t O duito angelo phurdia leski tuturaza. Vari so sar ek bari plai phabolas la iagasa sas shudini ande maria, ai e trito partia la mariaki parhudili sas ando rat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden hän saa avionrikkojan nimen, jos miehensä eläessä antautuu toiselle miehelle; mutta jos mies kuolee, on hän vapaa siitä laista, niin ettei hän ole avionrikkoja, jos menee toiselle miehelle. \t Numa te kerdiola e rhomni avre manusheski, ai lako rhom inker zhuvindo lo, kodo bushol kurvimos; numa te merela lako rhom, skepime la katar o zakono, ai sai kerdiol e rhomni avre manusheski bi te avel kurvia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, niinkuin yhden ihmisen kautta synti tuli maailmaan, ja synnin kautta kuolema, niin kuolema on tullut kaikkien ihmisten osaksi, koska kaikki ovat syntiä tehneet - \t O bezex avilo ande lumia pala iek manush o Adam; ai o bezex andia e martia; ai kadia e martia aresli sa le manushen, ke savorhe kerde bezexa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Emmekö ole oikeassa, kun sanomme, että sinä olet samarialainen ja että sinussa on riivaaja?\" \t Le Zhiduvuria phende leske, phenenas, \"Chi phenas vorta kana phendiam ke tu san ek Samaritano, ai si tu iek beng ande tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He vastasivat hänelle sanoen: \"Johannes Kastajan, ja toiset Eliaan, toiset taas jonkun profeetoista\". \t Phende leske, \"O Iovano o baptisto, numa uni phenen ke san o Elias; ai aver phenen, iek andal profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta parannettu ei tiennyt, kuka se oli; sillä Jeesus oli poistunut, kun siinä paikassa oli paljon kansaa. \t Numa o manush kai sastilo chi zhanelas o anav kodolesko kai sastiardia les, ke O Jesus gelotar ke sas but narodos ande kodo than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä siis sanon: eivät kaiketi he ole sitä varten kompastuneet, että lankeaisivat? Pois se! Vaan heidän lankeemuksensa kautta tuli pelastus pakanoille, että he itse syttyisivät kiivauteen. \t Phushav, kana le Zhiduvuria pele, pele ai nashti mai vazden pe? Nichi, numa pala penge shipki, o kolaver narodo sai lia o skepimos, ai sai sikipin le Zhidovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joille hän myös kärsimisensä jälkeen moninaisten epäämättömien todistusten kautta osoitti elävänsä, ilmestyen heille neljänkymmenen päivän aikana ja puhuen Jumalan valtakunnasta. \t pala peske martia sikadilo lenge zhuvindo, ai sikadia lenge butivar ke zhuvindolo ke beshlo lensa shtarvardesh dies, ai delas duma lensa pal dieli le amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali huusi suurella äänellä sanoen: \"Älä tee itsellesi mitään pahaa, sillä me kaikki olemme täällä\". \t Numa o Pavlo tsipisardia zurales, phenelas, \"Na ker tuke baio, ke savorhe katse sam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi: \"Ei tämä ääni tullut minun tähteni, vaan teidän tähtenne. \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Na ke pala mande kado glaso ashundilo, numa pala tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä taivasten valtakunta on kuin kauppias, joka etsi kalliita helmiä, \t \"Magdata e amperetsia le rhaioski si sar iek manush kai chinel ai bichinel, kai rodel shukar perli. Kana arakhlias iek perla kai mol but gelo ai bichindias so godi sas les, ai chindia la.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoon puheenne aina suloista, suolalla höystettyä, ja tietäkää, kuinka teidän tulee itsekullekin vastata. \t Tumaro divano te avel sagda shukar ai malado, ai trobul te zhanen sar te den atweto swakones malades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sitä varten kuolleillekin on julistettu evankeliumi, että he tosin olisivat tuomitut lihassa niinkuin ihmiset, mutta että heillä hengessä olisi elämä, niinkuin Jumala elää. \t Anda kodia e lashi viasta sas phendi vi le mulenge, kodola kai sas dine pe kris kana traiinas sar sa le manush, kodia lashi viasta sas phendi lenge saxke katar O Swunto Duxo te sar traiil O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän näki taivaan avoinna ja tulevan alas astian, ikäänkuin suuren liinavaatteen, joka neljästä kulmastaan laskettiin maahan. \t Dikhlia o cheri sar phuterdilo, ai vari so hulelas tele, sar ek bari selia kai sas phangli katar le shtar koltsuria, kai hulelas ai bufliolas pe phuv;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä se ei mene hänen sydämeensä, vaan vatsaan, ja ulostuu.\" Näin hän sanoi kaikki ruuat puhtaiksi. \t Ke kadia chi zhal ando lesko ilo, numa ando ji, porme anklel avri, (phenelas kai sa o xabe si lasho)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, jos tuot lahjaasi alttarille ja siellä muistat, että veljelläsi on jotakin sinua vastaan, \t Kana anesa ka Del chi podarka ai kotse te desa tu goji ke che phrales si vari so pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskokaa minua, että minä olen Isässä, ja että Isä on minussa; mutta jos ette, niin uskokaa itse tekojen tähden. \t Pachan ma kai me sim ando Dat, ai O Dat si ande mande: vai pachan ma pala le buchia kai kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari vastasi ja sanoi hänelle: \"Selitä meille tämä vertaus\". \t O Petri phendias, \"Sikav ame te haliaras kadala paramichi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mikä käy suusta ulos, se tulee sydämestä, ja se saastuttaa ihmisen. \t Numa so anklel anda mui avel anda ilo; ai kodia si kai kerel andal manush marime angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Kaifas oli se, joka neuvottelussa oli juutalaisille sanonut: \"On hyödyllistä, että yksi ihminen kuolee kansan edestä.\" \t Ai o Caiaphas sas kodo kai phendiasas le Zhidovonge, \"Mai mishto te merel iek manush le narodoske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja päästyämme erään pienen, Klauda nimisen saaren suojaan me töintuskin saimme venheen korjuuseen. \t Nakhliam pa sauto pa izula kai bushol Clauda. Kodia izula vorta anglal sas, ai xantsi barval sas, ai aresliam chinosa te las o tsinorho paracodo kai sas ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos Kristus on teissä, niin ruumis tosin on kuollut synnin tähden, mutta henki on elämä vanhurskauden tähden. \t Te si o Kristo ande tumende, marka ke tumaro stato mulo lo pala bezex, o Swunto Duxo si traio ande tumende ke O Del kerdia anda tumende te aven vorta angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus kysyi häneltä: \"Oletko sinä juutalaisten kuningas?\" Hän vastasi ja sanoi hänelle: \"Sinäpä sen sanot\". \t Ai o Pilato phushlia les, \"Tu san O Amperato le Zhidovongo?\" O Jesus phendia leske, \"Sar tu phendian.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta missä nämä ovat anteeksi annetut, siinä ei uhria synnin edestä enää tarvita. \t Chi mai trobul le podarki po altari ke amare bezexa si iertimele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja siitä me myös puhumme, emme inhimillisen viisauden opettamilla sanoilla, vaan Hengen opettamilla, selittäen hengelliset hengellisesti. \t Ai ame das duma, na divanonsa kai sicharel e goji la manushenge, numa kodola sas kai sicharel O Swunto Duxo; phenas divano duxosko pel dieluria le duxoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Soisin kaikkien ihmisten olevan niinkuin minäkin; mutta kullakin on oma lahjansa Jumalalta, yhdellä yksi, toisella toinen. \t Mangavas te aven sa manush sar mande. Numa swakones si les leski podarka katar O Del, iekes te phirav, ai iek kavres aver fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ihmiset menehtyvät peljätessään ja odottaessaan sitä, mikä maanpiiriä kohtaa; sillä taivaitten voimat järkkyvät. \t le manush merena daratar ke zhanena so kerdiola pe phuv; ke e putiera le chereski izdrala."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te ulkokullatut, oikein teistä Esaias ennusti, sanoen: \t Tume manush kai ankerdion so chi san! O Isaiah, mishto dias profesi pa tumende kana phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei se kelpaa maahan eikä lantaan; se heitetään pois. Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon!\" \t Chi avela lasho chi la phuviake, ai chi le gunoieske, shuda les avri. Savo kai si le khan te ashunel, ashunel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Joka on kylpenyt, ei tarvitse muuta, kuin että jalat pestään, ja niin hän on kokonaan puhdas; ja te olette puhtaat, ette kuitenkaan kaikki\". \t O Jesus phendia leske, \"Kodo kai si xalado mai trobul ferdi te xalavel peske punrhe, te avel antrego vuzho; ai tume vuzhe, numa na savorhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vahvistu siis, poikani, siinä armossa, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. \t No tu, murho shav, le zor katar o lashimos kai si ame le Jesus Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin se opetuslapsi, jota Jeesus rakasti, sanoi Pietarille: \"Se on Herra\". Kun Simon Pietari kuuli, että se oli Herra, vyötti hän vaippansa ympärilleen, sillä hän oli ilman vaatteita, ja heittäytyi järveen. \t Antunchi o disiplo kai sas drago le Jesusoske phendia le Petreske, \"Devla si\" ai kana o Simon Petri ashundia ke O Del si, lia pe peste peske tsalia, ai thodia peske prashtia (ke nango sas), ai shudiape ande maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinä päivinä tuli Johannes Kastaja ja saarnasi Juudean erämaassa \t Ande kodia vriama o Iovano o baptisto dias duma ande pusta ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me tiedämme siirtyneemme kuolemasta elämään, sillä me rakastamme veljiä. Joka ei rakasta, pysyy kuolemassa. \t Ame zhanas ke nakhliam katar e martia ke traio, ke drago amenge amare phral. Numa kodo kai nai leske drago lesko phral inker ande martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tuli kotikaupunkiinsa ja opetti heitä heidän synagoogassaan, niin että he hämmästyivät ja sanoivat: \"Mistä hänellä on tämä viisaus ja nämä voimalliset teot? \t Areslo ando foro kai barilo, ai sicharelas le narodos ande lengi synagogue, chudisaile, ai phenenas, \"Katar lias kado manush ka savo haliarimos ai putiera te kerel mirakluria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kohta sen jälkeen Henki ajoi hänet erämaahan. \t Ai strazo O Jesus angerdosas katar O Swunto Duxo ande pusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oppikoot meikäläisetkin, tarpeen vaatiessa, harjoittamaan hyviä tekoja, etteivät jäisi hedelmättömiksi. \t Ke vi amaro narodo trobul te sichol te kerel o mishtimos, saxke te zhutil andel dieli kai trobul; ke chi trobul te na keren kanchi ande pengo traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "odottaessamme autuaallisen toivon täyttymistä ja suuren Jumalan ja Vapahtajamme Kristuksen Jeesuksen kirkkauden ilmestymistä, \t O lashimos le Devlesko sicharel ame te traiisaras vorta zhi kai avel o dies kai azhukeras. O dies kai sikadiola o luvudimos amare bare Devlesko ai amare skepitoresko o Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun kansa ja hallitusmiehet tämän kuulivat, tulivat he levottomiksi. \t Kodola vorbi xoliarde le narodos, ai le zhandari kai sas ando foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sitä lujempi on meille nyt profeetallinen sana, ja te teette hyvin, jos otatte siitä vaarin, niinkuin pimeässä paikassa loistavasta lampusta, kunnes päivä valkenee ja kointähti koittaa teidän sydämissänne. \t Ai so phende sas le profeturia ke si te kerdiol, ame dikhliam amare iakhensa. Anda kodia ame pachas ame zurales ande lengo divano, anda kodia tume trobul te len sama mishto lengo divano, ke lengo divano si sar ek lampo kai strefial ando tuniariko, zhi kai avel o dies ai e chererhai la diminiatsaki te wushtel te anel vediara ande tumare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: tässä seisovien joukossa on muutamia, jotka eivät maista kuolemaa, ennenkuin näkevät Jumalan valtakunnan.\" \t Phenav tumenge chachimasa, uni kai si katse, chi merena mai anglal sar te dikhen o rhaio le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja heidät siirrettiin Sikemiin ja pantiin siihen hautaan, jonka Aabraham oli rahalla ostanut Emmorin lapsilta Sikemissä. \t Ai angerde le ando Shechem, ai thode le ando groposhevo kai o Abraham chindiasas lovensa katar le shave le Hamoroske, o dat le Shechemosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä köyhät teillä aina on keskuudessanne, mutta minua teillä ei ole aina.\" \t Ke le chorhe sagda avena tumensa, numa me chi avava tumensa sagda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin meillä yhdessä ruumiissa on monta jäsentä, mutta kaikilla jäsenillä ei ole sama tehtävä, \t Ande iek stato manushesko si ame but kotora kai swako kerel aver buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Minä tein synnin, kun kavalsin viattoman veren\". Mutta he sanoivat: \"Mitä se meihin koskee? Katso itse eteesi.\" \t Ai phendias, \"Bezex kerdem ke dem ando vas chache manushes, phende leske, \"So si amenge kodia, chiri diela si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja valtaistuimelta lähti ääni, joka sanoi: \"Ylistäkää meidän Jumalaamme, kaikki hänen palvelijansa, te, jotka häntä pelkäätte, sekä pienet että suuret\". \t Ai ek glaso avilo katar o than, phenelas, \"Den o naisimos ka amaro Del, savorhe tumenge leske slugi, teliarde ai bariarde, kai daran lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "avaamaan heidän silmänsä, että he kääntyisivät pimeydestä valkeuteen ja saatanan vallasta Jumalan tykö ja saisivat uskomalla minuun synnit anteeksi ja perintöosan pyhitettyjen joukossa.` \t Saxke te phutres lenge iakha, te nakhen anda tuniariko kai e vediara ai katar e putiera le bengeske ka Del, ai te avel len dino ando pachamos ande mande, o iertimos le bezexengo, ai te avel le iek than mashkar kodola kai si le Devleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joivat kaikki samaa hengellistä juomaa. Sillä he joivat hengellisestä kalliosta, joka heitä seurasi; ja se kallio oli Kristus. \t Kai pile savorhe iek pai anda Swunto Duxo; ke penas ka stana baxreske kai avela pala lende: ai kadia stana baxreske sas O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan jokaista kiusaa hänen oma himonsa, joka häntä vetää ja houkuttelee; \t Numa swako manush si zumado, kana si tsirdino ai lino ande atsaimos katar pesko chorho gindo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja matkalla he tapasivat kyreneläisen miehen, jonka nimi oli Simon. Hänet he pakottivat kantamaan hänen ristiänsä. \t Po drom kai zhanas, arakhle ieke manush anda Cyrene, kai busholas Simon: ai thode les te ningerel o trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä notkistan polveni Isän edessä, \t Anda kodia, dav changa angla Dat amare Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän kulkiessaan alas vuorelta hän teroitti heille, etteivät kenellekään kertoisi, mitä olivat nähneet, ennenkuin vasta sitten, kun Ihmisen Poika oli noussut kuolleista. \t Sar avenas tele pai plaiing O Jesus dia le trad, \"Na phenen kanikaske so dikhlian zhi kai O Shav le Manushesko zhuvindila andai martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja rakentukaa itsekin elävinä kivinä hengelliseksi huoneeksi, pyhäksi papistoksi, uhraamaan hengellisiä uhreja, jotka Jeesuksen Kristuksen kautta ovat Jumalalle mieluisia. \t Te avena ka Kristo vi tume avena bax zhuvinde, ai O Kristo kerela anda tumende te aven leske khangeri, ai kadia avena sakrifikatoria kai aven thodine te anen angla Del sakrifisuria kai si leske drago katar O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin ylipapitkin ynnä kirjanoppineet keskenään pilkkasivat häntä ja sanoivat: \"Muita hän on auttanut, itseään ei voi auttaa. \t Skepisar tut, ai aidi tele pa trushul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joko tehkää puu hyväksi ja sen hedelmä hyväksi, tahi tehkää puu huonoksi ja sen hedelmä huonoksi; sillä hedelmästä puu tunnetaan. \t Halon te keren e pruing lashi ai e fruta lashi; vai halon te keren e pruing chorhi ai e fruta chorhi ke e pruing prinzhardiol katar peski fruta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen tykönsä tuotiin kuuro, joka oli melkein mykkä, ja he pyysivät häntä panemaan kätensä hänen päälleen. \t Won andine leste ieke kashukes, ai nashti delas duma mishto; ai mangle lestar te thol lesko vas pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Käskyt sinä tiedät: `Älä tee huorin`, `Älä tapa`, `Älä varasta`, `Älä sano väärää todistusta`, `Kunnioita isääsi ja äitiäsi`.\" \t Zhanes le zakonuria, \"Na ker kurvia, na mudar, na chor, na xoxav, preznaisar che dades ai cha da.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miehet, rakastakaa vaimojanne, niinkuin Kristuskin rakasti seurakuntaa ja antoi itsensä alttiiksi sen edestä, \t Tume le rhom, te avel tumenge drago tumare rhomnia saikfielo sar O Kristo sas leske drago e khangeri ai dia pesko traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun sadanpäämies ja ne, jotka hänen kanssaan vartioitsivat Jeesusta, näkivät maanjäristyksen ja mitä muuta tapahtui, peljästyivät he suuresti ja sanoivat: \"Totisesti tämä oli Jumalan Poika\". \t O fitsiri ai le ketani kai sas lesa dikhenas po Jesus, dikhle sar izdraias e phuv, ai so godi kerdiliape, daraile zurales, ai phende, \"Chaches kado sas O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Monta tulee minun nimessäni sanoen: `Minä se olen`, ja he eksyttävät monta. \t Ke but avena ande murho anav, ai phenena, \"Me sim o Kristo\"ai atsavena buten."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja parantakaa sairaat siellä ja sanokaa heille: `Jumalan valtakunta on tullut teitä lähelle`. \t Sastiaren le naswalen kai avena, ai mothon lenge, 'O rhaio le Devlesko pashilo pasha tumende.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja te olette täytetyt hänessä, joka on kaiken hallituksen ja vallan pää, \t Ai tume lian swako fielo lesa. Ke wo poronchil pe sa le zora ai pe sa le putiera kai chi dichon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja mitä hyvänsä te anotte minun nimessäni, sen minä teen, että Isä kirkastettaisiin Pojassa. \t Ai so godi tume mangena ande murho anav, me kerava, saxke te avel O Dat luvudime ando Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa, veljet. Amen. \t Murhe phral, o mishtimos amare Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä vainosin tätä tietä aina kuolemaan asti, sitoen ja heittäen vankeuteen sekä miehiä että naisia, \t Me chinuisardem zhi kai martia sa kodolen kai lenaspe pala drom le Jesusosko, aterdiardem murshen ai zhuvlian ai thodem le ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he ovat halunneet, ja he ovatkin sen heille velkaa; sillä jos pakanat ovat tulleet osallisiksi heidän hengellisistä aarteistaan, niin he puolestaan ovat velvolliset auttamaan heitä maallisilla. \t Won mangle te keren kodia; numa chaches trobulas te keren kodole chorhenge kadia diela, ke le shave le Devleske le Zhiduvuria andai Jerusalem vulade pengo mishtimos kai dia le O Del kodolensa kai Nai Zhiduvuria, No kodola kai Nai Zhiduvuria trobul vi won te zhutin le ai te den le so trobul le katse pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aasian seurakunnat tervehtivät teitä. Monet tervehdykset Herrassa lähettävät teille Akylas ja Priska sekä heidän kodissaan kokoontuva seurakunta. \t Le khangeria ande Asia den tume dies lasho. E Aquila ai e Priscilla la khangeriasa kai si ande lengo kher den tume dies lasho ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja palvelijat menivät ulos teille ja kokosivat kaikki, keitä vain tapasivat, sekä pahat että hyvät, ja häähuone tuli täyteen pöytävieraita. \t \"Kodola slugi gele pel vulitsi ai chide andek than sa kai arakhle, vi nasul ai vi lashe; ai o kher le abiavesko sas pherdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jos joku ottaa pois jotakin tämän profetian kirjan sanoista, niin Jumala on ottava pois sen osan, mikä hänellä on elämän puuhun ja pyhään kaupunkiin, joista tässä kirjassa on kirjoitettu. \t Te si vari kon kai lel uni vorbi anda kadia klishka kai phenel pa so si te kerdiolpe mai angle. O Del lela leski partia katar e Klishka le Traioski ai katar O Swunto foro kai si ramome ande kadia klishka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei korkeus eikä syvyys, eikä mikään muu luotu voi meitä erottaa Jumalan rakkaudesta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, meidän Herrassamme. \t chi e zor kai si opre, chi e zor kai si tele - ai chi iek aver diela kai si, kanch shoxar nashtila te duriarel ame katar e dragostia le Devleski kai dia ame O Del ando Jesus Kristo amaro Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi heille ja sanoi: \"Antakaa te heille syödä\". Niin he sanoivat hänelle: \"Lähdemmekö ostamaan leipää kahdellasadalla denarilla antaaksemme heille syödä?\" \t Wo dia atweto ai phendia lenge, \"Den le te xan.\" Ai won phende leske, \"Tu manges ame te zhas ai chinas manrhe kai anklel dui shela teliara te pravarel sa le manush?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuningas kyllä nämä tietää, jonka tähden minä puhunkin hänelle rohkeasti. Sillä minä en usko minkään näistä asioista olevan häneltä salassa; eiväthän nämä ole missään syrjäsopessa tapahtuneet. \t O amperato Agrippa zhanel pa kadala dieli, ai sai dav duma bi darako angla leste, ai zhanav ke zhanel sa kadala dieli ke kadala dieli chi kerdile chordanes andek koltso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän sanottuaan hän kulki edellä vaeltaen ylös Jerusalemiin. \t Kana phendia kodia paramichi, O Jesus gelotar angla manush te zhal ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi: \"Minä olen huutavan ääni erämaassa: `Tehkää tie tasaiseksi Herralle`, niinkuin profeetta Esaias on sanonut.\" \t O Iovano phendia, \"Me sim o glaso kodoleske kai tsipil ande pusta, \"Vorton o drom le Devlesko\" sar phendia o Isaiah o profeto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tulijoita saapuu idästä ja lännestä ja pohjoisesta ja etelästä, ja he aterioitsevat Jumalan valtakunnassa. \t Avena andai Easto, ai andai Westo, ai andai Norto, ai andai Southo ai thonpe kai skafidi ande amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan menkää ennemmin Israelin huoneen kadonneitten lammasten tykö. \t Zhan , mai bini ka le xasarde bakriorhe, o narodo Israel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin te, nuoremmat, olkaa vanhemmille alamaiset ja pukeutukaa kaikki keskinäiseen nöyryyteen, sillä \"Jumala on ylpeitä vastaan, mutta nöyrille hän antaa armon\". \t Ai tume le mai terne, keren so mothon tumenge le mai phure. Ai akana phenav savorhenge te aven milosa te zhutin iek kavres, ke E Vorba le Devleski mothol, \"Ke O Del chi zhutil le manushen kai si barimatange, numa zhutil kodolen kai nai barimatange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minulla olisi paljon kirjoittamista teille, mutta en tahdo tehdä sitä paperilla ja musteella; vaan toivon pääseväni teidän tykönne ja saavani puhutella teitä suullisesti, että meidän ilomme olisi täydellinen. \t Si ma but dieli te ramov tumenge, numa mai drago mange te na phenav le tumenge pe iek rhertia la chernilasa; numa gindiv ke si te avav tumende, me te mothav tumenge, saxke te avas defial raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi hänelle: \"Niin, Herra; mutta syöväthän penikatkin pöydän alla lasten muruja\". \t Woi dia atweto, ai phendia leske, \"E, Gazda, numa le zhukel telai skafidi xan le prushuka le glatenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Johannes vastasi heille sanoen: \"Minä kastan vedellä; mutta teidän keskellänne seisoo hän, jota te ette tunne. \t O Iovano dia le atweto, phenelas \"Me bolav ando pai, numa mashkar tumende, si vari kon kai chi zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se tekee suuria ihmeitä, niin että saa tulenkin taivaasta lankeamaan maahan ihmisten nähden. \t Ai o duito zhungalo zhigania kerdia but mirkluria, vi te akharel e iag katar o cheri te hulel tele pe phuv kana le manush dikhenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin mies meni ja ilmoitti juutalaisille, että Jeesus oli hänet terveeksi tehnyt. \t Kodo manush gelotar, ai phendia le Zhidovonge ke O Jesus sastiardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin hän näki järven rannassa kaksi venhettä; mutta kalastajat olivat niistä lähteneet ja huuhtoivat verkkojaan. \t Dikhlia dui chunuria pasha pai, le masharia nas kotse ke xalavenas penge siti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun te seisotte ja rukoilette, niin antakaa anteeksi, jos kenellä teistä on jotakin toistansa vastaan, että myös teidän Isänne, joka on taivaissa, antaisi teille anteeksi teidän rikkomuksenne.\" \t \"Ai kana beshen ande punrhende te rhugin, te si tu vari so pe kanikaske; iertin, antunchi cho Dat ando rhaio iertil che bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänestä on löydetty profeettain ja pyhien veri ja kaikkien veri, jotka maan päällä ovat tapetut. \t Ai ando kodo foro sas arakhlia o rat le profetongo ai le shavenge le Devleske, ai sa kodolenge kai sas mudarde pe lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämä on se liitto, jonka minä teen Israelin heimon kanssa näiden päivien jälkeen, sanoo Herra: Minä panen lakini heidän mieleensä, ja kirjoitan ne heidän sydämiinsä, ja niin minä olen heidän Jumalansa, ja he ovat minun kansani. \t Numa kadia si o nevo kontrakto kai kerav le Zhidovonsa, kana o dies avela phenel O Del: Me ramov murhe zakonuria pe lenge goji, ai ramov le ande lenge ile. Ai won zhanen so te keren bi te phenav lenge so te keren. Me avava lengo Del, ai won avena murho narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Simon Pietari, jolla oli miekka, veti sen ja iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois oikean korvan; ja palvelijan nimi oli Malkus. \t O Simon Petri kai sas les iek sabia lia la, ai dia iek le bare rashaska sluga, ai shindia lako khan o chacho. Kodia sluga busholas Malchus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset Herrassa, sillä se on oikein. \t Tume le glate trobul angla Del te pachan o mui tumare niamongo, ke kodia si vorta, malades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minkä olet kuullut minulta ja minkä monet ovat todistaneet, usko se luotettaville miehille, jotka sitten ovat soveliaita muitakin opettamaan. \t So ashundian mande ke phendem angla but marturia, de kal manush kai si tu pachamos ande lende, ai kai won zhanena te sicharen vi le kolavren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tiedättehän, mitkä käskyt me olemme Herran Jeesuksen kautta teille antaneet. \t Tume zhanen so sichardiam tume ando anav le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänestä on teidän olemisenne Kristuksessa Jeesuksessa, joka on tullut meille viisaudeksi Jumalalta ja vanhurskaudeksi ja pyhitykseksi ja lunastukseksi, \t No anda leste tume san ando Jesus Kristo, kodo kai anda Del sas kerdo amenge goji, vortamos, swuntsomos, ai chinimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jeesus tiesi heidän sydämensä ajatuksen, otti hän lapsen ja asetti sen viereensä \t O Jesus zhanglia so gindinaspe, lia ieke raklorhes, ai thodia les pasha peste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Johannes rupesi puhumaan ja sanoi: \"Mestari, me näimme erään miehen sinun nimessäsi ajavan ulos riivaajia, ja me kielsimme häntä, koska hän ei seuraa meidän mukanamme\". \t O Iovano phendia, \"Gazda, dikhliam ieke manushes kai gonil le bengen ande cho anav; ai ame aterdiardiam les, ke chi lelpe pala amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Simon ja ne, jotka olivat hänen kanssaan, riensivät hänen jälkeensä; \t O Simon ai won kai sas lesa gele te roden les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hänen opetuslapsensa sen kuulivat, tulivat he ja ottivat hänen ruumiinsa ja panivat sen hautaan. \t Ai kana leske disipluria ashunde kadia, avile, line lesko stato, ai groposarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nyt käy tuomio tämän maailman ylitse; nyt tämän maailman ruhtinas pitää heitettämän ulos. \t Akana avili e kris la lumiaki; akana o beng kai si ande lumia avela shudino avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä mikään luotu ole hänelle näkymätön, vaan kaikki on alastonta ja paljastettua hänen silmäinsä edessä, jolle meidän on tehtävä tili. \t O Del zhanel pa swako manush, ai wo nashti garavel kanchi katar O Del. Leske iakha dikhen swako fielo kai ame keras. Musai das ame atweto ka Del pala so kerdiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ennen näitä päiviä nousi Teudas, sanoen jokin olevansa, ja häneen liittyi noin neljäsataa miestä; hänet tapettiin, ja kaikki, jotka olivat häneen suostuneet, hajotettiin, ja he joutuivat häviöön. \t Ke nai de dumult sikadilia o Theudas, kai motholas kai wo si manush baro, ai shtar shela manush linepe pala leste; numa vularde les ai sa kodola kai line sas pe pala leste, xasaile ai chi mai ashilia kanch anda lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herran Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän henkenne kanssa. \t O mishtimos le Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun kaupungin kansleri oli saanut kansan rauhoittumaan, sanoi hän: \"Efeson miehet, onko ketään, joka ei tiedä, että efesolaisten kaupunki on suuren Artemiin temppelin ja hänen taivaasta pudonneen kuvansa vaalija? \t Ai kana o baro manush le forosko ashadia le narodos te na mai buntuilpe, phendia, \"Ephesusanuria, sa e lumia zhanel ke o foro kai si ando Ephesus, lel sama katar o tampla kai si e ikona Diana ai lako patreto kai hulisto anda cheri (Jupiter)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli eräässä paikassa rukoilemassa ja oli lakannut, sanoi eräs hänen opetuslapsistansa hänelle: \"Herra, opeta meitä rukoilemaan, niinkuin Johanneskin opetti opetuslapsiansa\". \t Jesus rhugilaspe andek dies andek than, kana getosardia, iek anda leske disipluria phendia leske, \"Devla, sichar amen te rhugisavas, sar o Iovano sichardia peske disiplon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nähdessään kansanjoukot hänen tuli heitä sääli, kun he olivat nääntyneet ja hyljätyt niinkuin lampaat, joilla ei ole paimenta. \t Kana wo dikhlia o narodo bari mila lia les anda lende, ke chinuinas nekezhime sas, ai nashti zhutinaspe, sar bakriorhe kai nai le pastuxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tuli myös Nikodeemus, joka ensi kerran oli yöllä tullut Jeesuksen tykö, ja toi mirhan ja aloen seosta noin sata naulaa. \t O Nicodemus avilo, kai mai anglal avilo sas e riate ka Jesus, ai andia pashte trenda kili Mirrh ai Aloes amime andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta joka rakastaa Jumalaa, sen Jumala tuntee. \t Numa te si vari kon kai si leske drago O Del, kodo zhanel le O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja juutalaisten pääsiäinen oli lähellä, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin. \t Ai o dies O Baro le Zhidovongo pasholas, ai O Jesus gelo ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän rupesi puhumaan kansalle ja puhui tämän vertauksen: \"Mies istutti viinitarhan ja vuokrasi sen viinitarhureille ja matkusti muille maille kauaksi aikaa. \t Porme O Jesus phendia le narodoske ek paramichi: \"Iek manush thodia te bariol rez, ai meklia les kaver manush te len sama, ai gelotar andek dur them but vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jokainen, joka on luopunut taloista tai veljistä tai sisarista tai isästä tai äidistä tai lapsista tai pelloista minun nimeni tähden, on saava monin verroin takaisin ja perivä iankaikkisen elämän. \t Ai kon godi mekela khera, phralen, pheian, dades, vai da, rhomni, glaten, vai phuvia pala mande, lena iek shelvar mai but ai avela le o traio kai chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mikään kuritus ei tosin sillä kertaa näytä olevan iloksi, vaan murheeksi, mutta jälkeenpäin se antaa vanhurskauden rauhanhedelmän niille, jotka sen kautta ovat harjoitetut. \t Nai raduimos kana del ame palma. Trutno si, numa mai palal sai dikhas o lashimos kai avilo katar les, ai del ame e pacha ke ame sam vorta le Devlesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "voidaksenne tutkia, mikä paras on, että te Kristuksen päivään saakka olisitte puhtaat ettekä kenellekään loukkaukseksi, \t Ai kadia aven vuzhe ai khonik nashtila te thol tumenge dosh kana avela o dies le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se, joka lujittaa meidät yhdessä teidän kanssanne Kristukseen ja joka on voidellut meidät, on Jumala, \t Ai wo si O Del kai del ame zor tumensa andak than ando traio le Kristosko. O Del si kai thodia ame rigate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tässä ei ole kreikkalaista eikä juutalaista, ei ympärileikkausta eikä ympärileikkaamattomuutta, ei barbaaria, ei skyyttalaista, ei orjaa, ei vapaata, vaan kaikki ja kaikissa on Kristus. \t Kai nai chi Grekuria, chi Zhiduvuria, chi manush semnosa, chi manush kai nai semnome, chi barbarians (le manush kai chi ashunde ai chi zhangle pa Kristo mai anglal), chi manush phangle, chi manush kai nai phangle, numa O Kristo si swako fielo, ai ande savorhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Henki ja morsian sanovat: \"Tule!\" Ja joka kuulee, sanokoon: \"Tule!\" Ja joka janoaa, tulkoon, ja joka tahtoo, ottakoon elämän vettä lahjaksi. \t Ai O Duxo ai e bari shei la abiaveski phenen, \"Aven!\" Swako manush kai ashunel le, phenelas, \"Aven!\" Te si trushalo san, aves, te manges les, les o pai le traiosko, chi mol kanchi, si e podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja suuria rakeita, leiviskän painoisia, satoi taivaasta ihmisten päälle; ja ihmiset pilkkasivat Jumalaa raesateen vitsauksen tähden, sillä se vitsaus oli ylen suuri. \t Ai swako babitsa sas iek shel pound vai iniavardesh tai iek kili. Le bare babitsi pele tele pe le manushen katar o cheri, ai won dine armaia ka Del ke Wo tradia le bare babitsi katar o cheri kai pele tele pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Aminadabin, tämä Adminin, tämä Arnin, tämä Esromin, tämä Faareen, tämä Juudan, \t o shav le Amminadabosko, o shav le Adminosko, o shav le Arnisosko, o shav le Hezronosko, o shav le Perezosko, o shav le Judahosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kysyn: eikö Israelilla ole ollut siitä tietoa? Ensiksi jo Mooses sanoo: \"Minä herätän teidän kiivautenne kansan kautta, joka ei ole kansa, ymmärtämättömän kansan kautta minä teitä kiihoitan\". \t Numa me mothav, pate le Zhiduvuria chi zhanenas? o Moses o pervo phendia, kerava te avel tume xoli pe kodola kai nai chacho them, kerava te xolavon pek them kai nai gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin vanhurskaat vastaavat hänelle sanoen: `Herra, milloin me näimme sinut nälkäisenä ja ruokimme sinua, tai janoisena ja annoimme sinulle juoda? \t Antunchi le chache phenena leske, \"Gazda, Kana dikhliam tu bokhalo, ai diam tu te xas? Vai trushalo, ai diam tu te pes?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä Agrippa ja Bernike tulivat suurella komeudella ja menivät oikeussaliin päällikköjen ja kaupungin ylhäisten miesten kanssa; ja Paavali tuotiin Festuksen käskystä sinne. \t Pe terharin, o Agrippa ai e Bernice avile vuliarde ai penge slugensa, ai dine ande kado kher kai keren le krisa, le barensa kai poronchin pel ketani, ai le mai barensa kai sas ande kodo foro. Ai o Festus dia ordina te anen kotse le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niin Paavali lähti heidän keskeltänsä. \t Porme o Pavlo gelotar mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja myös Esaias sanoo: \"On tuleva Iisain juurivesa, hän, joka nousee hallitsemaan pakanoita; häneen pakanat panevat toivonsa\". \t Ai o Isaiah mai mothol, \"O shav le Jessesko avela; ai tholape te poronchil pel Nai Zhiduvuria, ai le Nai Zhiduvuria pachanape ande leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he havaitsivat kiven vieritetyksi pois haudalta. \t Numa dikhle e bax spidias palpale katar o greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muutamien päivien kuluttua Feeliks tuli vaimonsa Drusillan kanssa, joka oli juutalainen, haetti Paavalin ja kuunteli hänen puhettaan uskosta Kristukseen Jeesukseen. \t Xantsi dies pala kodia o Felix avilo peska rhomniasa, woi bushol Drusilla, woi si Zhidovaika. Ai akhardia le Paulos te ashunen sar del duma pa pachamos ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden: \"Ojentakaa hervonneet kätenne ja rauenneet polvenne\"; \t Vazden le vas kai sas kovle. Beshen anda punrhende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tulkaa minun kaltaisikseni, koska minäkin olen tullut teidän kaltaiseksenne, veljet, minä pyydän sitä teiltä. Ette ole minua mitenkään loukanneet. \t Murhe phral, mangav ma tumendar, kerdion sar mande. Sar me kerdilem sar tumende, chi kerdian mange chi iek nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja oli nyt paluumatkalla ja istui vaunuissaan ja luki profeetta Esaiasta. \t Ai porme zhalas khere, sar beshelas pe pesko vurdon jinelas ande Vorba le Devleski pa profeto Isaiah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin myös kieli on pieni jäsen ja voi kuitenkin kerskata suurista asioista. Katso, kuinka pieni tuli, ja kuinka suuren metsän se sytyttää! \t Kadia vi e shib, woi si iek tsinorho kotor kai si ando stato, numa sai luvudilpe anda bare dieli. Ashun, ai den tume goji ka baro versh ke iek tsinorhi iag dosta si te lel sa iag!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tunnustekojen ja ihmeiden voimalla, Pyhän Hengen voimalla, niin että minä Jerusalemista ja sen ympäristöstä alkaen Illyrikoniin saakka olen suorittanut Kristuksen evankeliumin julistamisen, \t Palai putiera le semnongi ai le miraklongi, ai katar e putiera le Swuntone Duxoski, o Duxo le Devlesko; kadia de andai Jerusalem, ai le thema kai sas pashe zhi ande Illiricum, phendem e lashi viasta le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niin he kivittivät Stefanuksen, joka rukoili ja sanoi: \"Herra Jeesus, ota minun henkeni!\" \t Ande kodia kai shudenas le baxensa anda leste o Stephen, rhugilaspe ai motholas, \"Devla, le murho traio tute.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä, veljet, minun ei käynyt puhuminen teille niinkuin hengellisille, vaan niinkuin lihallisille, niinkuin pienille lapsille Kristuksessa. \t Me, phrala le, chi dem tumensa duma sar manush duxosko, numa sar manush la lumiake, sar shave ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö hän sano sitä kaiketikin meidän tähtemme? Meidän tähtemmehän on kirjoitettu, että kyntäjän tulee kyntää toivossa ja puivan puida osansa saamisen toivossa. \t Vai del duma ferdi pa amende? E, anda amende del duma, ke ramome si: Kodo kai pharhavel e phuv, pharhavel te azhukerel vari so; ai kodo kai licharel o jiv, kerel les te azhukerel vari so anda kodia partia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ei Jumala ole kutsunut meitä saastaisuuteen, vaan pyhitykseen. \t Ke O Del akhardia ame te na traiisaras ando bi vuzhimos, numa ando vuzhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin pidettiin siis Pietaria vankeudessa; mutta seurakunta rukoili lakkaamatta Jumalaa hänen edestänsä. \t O Petri sas phandado ande temnitsa; numa e khangeri chi terdiolas te rhugilpe ka Del anda leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne kaksi opetuslasta kuulivat hänen näin puhuvan ja seurasivat Jeesusta. \t Le dui disipluria ashunenas le vorbi kai phendia, ai linepe pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, hänen vielä puhuessaan tuli joukko kansaa, ja yksi niistä kahdestatoista, se, jonka nimi oli Juudas, kulki heidän edellään. Ja hän tuli Jeesuksen luo antamaan hänelle suuta. \t Sar delas duma inker, o narodo avilo ai kodo kai busholas Judas, iek andal desh u dui disipluria, wo sas anglal, ai pashilo pasha Jesus te chumidel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ne, jotka on arvollisiksi nähty pääsemään toiseen maailmaan ja ylösnousemukseen kuolleista, eivät nai eivätkä mene miehelle. \t Numa le mursh ai le zhuvlia kai sai zhuvindin andai martia ka traio ai te traiin ande kolaver lumia chi mai ansurinpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minulla on siis kerskaukseni Kristuksessa Jeesuksessa palvellessani Jumalaa; \t Andek than le Kristosa sai luvudiv ma ande buchi kai kerav le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta siellä istui muutamia kirjanoppineita, ja he ajattelivat sydämessään: \t Numa sas uni Gramnoturia beshenas tele kotse, ai phenenas peske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti heidät Beetlehemiin sanoen: \"Menkää ja tiedustelkaa tarkasti lasta; ja kun sen löydätte, niin ilmoittakaa minulle, että minäkin tulisin häntä kumartamaan\". \t Wo tradia len ande Bethlehem ai phendia lenge, \"Zhan ai roden mishto la glata; ai kana arakhena les, phenena i mange, te zhav vi me te preznaiv ai te luvudiv les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Luottaen kuuliaisuuteesi minä kirjoitan sinulle, ja minä tiedän, että sinä teet enemmänkin, kuin mitä sanon. \t Ke me pachav ma, ke ande kado lil kai ramov tuke, akana te keresa so mangav tutar, ai vi zhanav ke keresa mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti heidät mukaansa samalla yön hetkellä ja pesi heidän haavansa, ja hänet ja kaikki hänen omaisensa kastettiin kohta. \t Kodo manush kai lelas sama katar e temnitsa lia le pesa strazo kodia e riat, ai xaliadia lenge dukha, ai won bolde les, ai vi kodolen kai sas leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he näkivät, että muutamat hänen opetuslapsistaan söivät leipää epäpuhtailla, se on pesemättömillä, käsillä. \t Dikhle uni andal leske disipluria xanas bi te xalaven penge vas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja valtaistuimella istuva sanoi: \"Katso, uudeksi minä teen kaikki\". Ja hän sanoi: \"Kirjoita, sillä nämä sanat ovat vakaat ja todet\". \t Porme Kodo kai beslo po lesko than sar Amperato phendia, \"Dikh! Me kerav sa dieli neve.\" Ai wo phendia mange, \"Ramos: Ke kadala vorbi si chache ai sai jin pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä näin myös muinoin pyhät vaimot, jotka panivat toivonsa Jumalaan, kaunistivat itsensä ja olivat miehillensä alamaiset; \t Ke kadia kerenas le zhuvlia kai pachanaspe ando Del mai anglal, ai kai azhukerenas katar O Del, shukarenas pe ke won kerenas so mothonas lenge rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Metusalan, tämä Eenokin, tämä Jaaretin, tämä Mahalalelin, tämä Keenanin, \t o shav le Methuselahosko, o shav le Enochosko, o shav le Jaredosko, o shav le Mahalaleelosko, o shav le Cainanosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Salmonille syntyi Booas Raahabista, Booaalle syntyi Oobed Ruutista, Oobedille syntyi Iisai; \t O Salmon sas o dat le Boazosko (E Rachab sas leski dei); O Boaz sas o dat le Obedosko (Ruth sas leski dei); o Obed sas o dat le Jessesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä tahdon, että te tiedätte, kuinka suuri kilvoittelu minulla on teidän tähtenne ja laodikealaisten ja kaikkien tähden, jotka eivät ole minun ruumiillisia kasvojani nähneet, \t Mangav te zhanen sode de trutno o marimos kai marav ma anda tumende, ai kodolenge kai si ande Laodicea, ai mai sa kodolenge kai chi zhanen ma ai shoxar chi dikhle ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä en siis juokse umpimähkään, en taistele niinkuin ilmaan hosuen, \t No me nashav, na chi zhanav kai chi marav le vastensa, sar kana te marav ando duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valitkaa sentähden, veljet, keskuudestanne seitsemän miestä, joista on hyvä todistus ja jotka ovat Henkeä ja viisautta täynnä, niin me asetamme heidät tähän toimeen. \t Anda kodia murhe phral, alon mashkar tumende efta mursh, kai zhal pa lende shukar xiro, ai kai si pherdo Swunto Duxo ande lende, ai gojaver, ai dasa lende kadia buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heille ilmestyivät Elias ynnä Mooses, ja nämä puhuivat Jeesuksen kanssa. \t Ai avisaile angla lende Elias ai o Moses denas duma le Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Antakaa molempain kasvaa yhdessä elonleikkuuseen asti; ja elonaikana minä sanon leikkuumiehille: Kootkaa ensin luste ja sitokaa se kimppuihin poltettavaksi, mutta nisu korjatkaa minun aittaani.`\" \t Meken te barion vi le dui andek than, zhi kai vriama kai trobul te chidas o jiv, antunchi phenava kodolenge kai chiden o jiv, pervo chiden o rherto, phanden le andek than te phabaren le, numa o jiv chiden ande murho bano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitä pelastusta ovat etsineet ja tutkineet profeetat, jotka ovat ennustaneet teidän osaksenne tulevasta armosta, \t Ai kado skeipmos sas rodino ande Vorba le Devleski katar le profeturia, ai kai phende tumenge mai anglal o lashimos kai sas tumenge shinado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja maine hänestä levisi kaikkialle ympäristön seutuihin. \t Ai porme katar godi o narodo delas duma pa Jesus ande kodo foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he eivät heitä löytäneet, raastoivat he Jaasonin ja muutamia veljiä kaupungin hallitusmiesten eteen ja huusivat: \"Nuo koko maailman villitsijät ovat tännekin tulleet, \t Numa chi arakhle le, line kodole manushes kai busholas Jason, ai mai avre phralen kai zhandari kodole foroske ai tsipinas, \"Kadala manush sa rimosarde e lumia, avile vi katse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumalan mielen mukainen murhe saa aikaan parannuksen, joka koituu pelastukseksi ja jota ei kukaan kadu; mutta maailman murhe tuottaa kuoleman. \t Ke o nekazo kai kerel O Del lesa buchi parhuvel o traio ai ingerel ka skepimos - ai chi mothas ke nas mishto! Numa o nekazo la lumiako angerel ka martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne, jotka ovat Kristuksen Jeesuksen omat, ovat ristiinnaulinneet lihansa himoineen ja haluineen. \t Kodola kai si le Kristoske karfosarde le statos penge bezexensa, ai le dielensa kai sas lenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he hämmästyivät ja ihmettelivät sanoen: \"Katso, eivätkö nämä kaikki, jotka puhuvat, ole galilealaisia? \t Savorhe chudisaile ai shodo sas lenge, ai mothonas iek kavreske, \"Eta, kodola manush kai den duma si andal Galileanuria?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki, mitä teette, tapahtukoon rakkaudessa. \t So godi keren, te kerdiol dragostimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He oppivat kylää kierrellessään vielä laiskoiksikin, eikä ainoastaan laiskoiksi, vaan myös juoruisiksi ja monitouhuisiksi ja sopimattomia puhumaan. \t Ai mai but sichon te xasaren pengi vriama kai zhan kher kherestar, numa so si mai nasul, ke kerdion pupuitarki, ai den duma angla savorhende, ai den duma pal dieli kai chi trobulas te den duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sanokaa tervehdys kaikille johtajillenne ja kaikille pyhille. Tervehdyksen lähettävät teille ne, jotka ovat Italiasta. \t Tradav tumare bare pasturia ai sa kodolen kai si shave le Kristoske but bax, zor ai sastimos. Le shave le Devleske andai Italia kai si katse mansa traden tume but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaikka minä siis kirjoitinkin teille, en kirjoittanut vääryyttä tehneen enkä vääryyttä kärsineen vuoksi, vaan sentähden, että teidän intonne meidän hyväksemme tulisi julki teidän keskuudessanne Jumalan edessä. \t No te ramov tumenge, nai pala kodo kai kerdia o nasulimos, vai kodoleske kai kerdia, numa ramosardem tumenge te dikhen mishto angla Del sode sam tumenge drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä pyydän teitä, veljet: kestäkää tämä kehoituksen sana; sillä lyhykäisesti minä olen teille kirjoittanut. \t Murhe phral, mangav tumendar te ashunen kadala vorbi kai zhutin tume. Kadia si o skurto lil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi heille: \"Minun äitini ja veljeni ovat nämä, jotka kuulevat Jumalan sanan ja sen mukaan tekevät\". \t O Jesus phendia lenge, \"Murhi dei ai murhe phral si kodola kai ashunen E Vorba le Devleski, ai kai keren lesko zakono.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän sanottuaan hän puhalsi heidän päällensä ja sanoi heille: \"Ottakaa Pyhä Henki. \t Ai kana phendia kodia divano, phurdia pe lende, ai phendia lenge, \"Premin O Swunto Duxo:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olisihan voinut myydä tämän voiteen enempään kuin kolmeensataan denariin ja antaa ne köyhille.\" Ja he toruivat häntä. \t \"Sai avilino bichindo mai but sar trin shela teliara, ai le love dine kal chorhe!\" Ai denas duma nasul pa late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pietari ja Johannes menivät pyhäkköön yhdeksännellä hetkellä, rukoushetkellä. \t O Petri ai o Iovano zhanas andek than ande khangeri kana sas o chaso le rhugimasko, kodo sas kal trin pala miazutso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kuningas Agrippa, minä en voinut olla tottelematta taivaallista näkyä, \t Kadia, O Amperato Agrippa, chi dem rigate pa so sas mange sikado ande viziona kai avelas mange anda cheri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkääkä napisko, niinkuin muutamat heistä napisivat ja saivat surmansa tuhoojalta. \t Na divinin kontra O Del sar divinisarde won, ai mule anda lende but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muistakaa sentähden, että te ennen, te lihanne puolesta pakanat, jotka olette saaneet ympärileikkaamattomien nimen niiltä, joita, lihaan käsillä tehdyn ympärileikkauksen mukaisesti, sanotaan ympärileikatuiksi - \t Tume kai chi san Zhiduvuria, tume kai le Zhiduvuria mothon tumenge bi semnome, ai won kai bushon le semnome ando stato katar le manush, den tume goji ke sanas ande kodia vriama dur katar O Kristo, tume sanas streinuria ai chi sanas anda narodo kai sas alome katar O Del, tume chi sanas andel Alleince kai sas thodine po shinaimos kai sas kerdo katar O Del peske narodoske, tume kai traiin ande lumia bi pachamasko ai bi Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ohi kulkiessaan hän näki Leevin, Alfeuksen pojan, istumassa tulliasemalla ja sanoi hänelle: \"Seuraa minua\". Niin tämä nousi ja seurasi häntä. \t Sar phiravelaspe, dikhlia o Levi, o shav le Alphaeusosko beshelas tele kai skafidi kai pochinenas e taksa le themeske, ai phendia leske, \"Av pala mande.\" O Levi wushtilo ai liape pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Maria sanoi: \"Katso, minä olen Herran palvelijatar; tapahtukoon minulle sinun sanasi mukaan\". Ja enkeli lähti hänen tyköänsä. \t Antunchi Maria phendia, \"Me sim e sluga Devleski, te avel mange sar tu phenes\", ai o angelo gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Heillä oli myös joitakuita kalasia; ja siunattuaan ne hän käski panna nekin kansan eteen. \t Sas le xantsi tsinorhe mashe: ai O Jesus dias naisimos, ai phendia le disipluria te thon le mashe angla lende te xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mies tuli kohta terveeksi ja otti vuoteensa ja kävi. Mutta se päivä oli sapatti. \t Numa sa kodia diela kerdili Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "katsoen \"Kristuksen pilkan\" suuremmaksi rikkaudeksi kuin Egyptin aarteet; sillä hän käänsi katseensa palkintoa kohti. \t Wo gindisardia ke sas mai mishto te chinuil pala so shinadia O Kristo sar te lel sa o barimos le themesko, Egypt. Wo dikhelas po Del ai wo lela leski pochin katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämä Melkisedek, Saalemin kuningas, Jumalan, Korkeimman, pappi, joka meni Aabrahamia vastaan, hänen palatessaan kuninkaita voittamasta, ja siunasi hänet; \t O Melchizedek sas o amperato le Salemosko, ai vi ek rasha le Devlesko O Mai Baro Del. Kana o Abraham avilo palpale katar o marimos kai but amperatsi mule, o Melchizedek dikhlia le Abrahamos sar zhalas khere ai swuntsosardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja maailma katoaa ja sen himo; mutta joka tekee Jumalan tahdon, se pysyy iankaikkisesti. \t Ai e lumia si te nakhel ai so godi arakhen le manush pe late, numa kodo kai kerel so mangel O Del traiila sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja meni taas sisälle palatsiin ja sanoi Jeesukselle: \"Mistä sinä olet?\" Mutta Jeesus ei hänelle vastannut. \t ai pale gelo ando kher la krisako, ai phushlia katar O Jesus, \"Katar san tu?\" Numa O Jesus chi phendia kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jumala on Henki; ja jotka häntä rukoilevat, niiden tulee rukoilla hengessä ja totuudessa.\" \t O Del si Duxo, ai kodola kai rhuginpe leste, trobul te rhugin leste ando duxo ai ando chachimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, siellä oli mies, jonka käsi oli kuivettunut. Niin he kysyivät häneltä sanoen: \"Onko luvallista sapattina parantaa?\" voidaksensa nostaa syytteen häntä vastaan. \t Kotse sas iek manush kai sas les vas bango phushle katar O Jesus, \"Slobodo te sastiarelpe po Sabat?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Pietari vielä näitä puhui, tuli Pyhä Henki kaikkien päälle, jotka puheen kuulivat. \t Sar o Petri divinilas, O Swunto Duxo hulisto pe sa kodola kai ashunenas kodo divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän minä sanon, ettei näyttäisi siltä, kuin peloittelisin teitä kirjeilläni. \t Chi mangav te miazol ke rodav te daravav tumen le lilensa kai tradav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Jos joku rakastaa minua, niin hän pitää minun sanani, ja minun Isäni rakastaa häntä, ja me tulemme hänen tykönsä ja jäämme hänen tykönsä asumaan. \t O Jesus phendia leske, \"Te sim vari kaske drago, wo garavela murhe vorbi: ai murho Dat drago leske, ame avasa leste, ai traiis lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänessä luotiin kaikki, mikä taivaissa ja mikä maan päällä on, näkyväiset ja näkymättömät, olkoot ne valtaistuimia tai herrauksia, hallituksia tai valtoja, kaikki on luotu hänen kauttansa ja häneen, \t Ke lestar O Del kerdia swako fielo ando rhaio ai pe phuv, so dichol ai vi so chi dichol, le putieri kai chi dichon, le amperaturia vai le amperetsi, vai le putieri; O Del kerdia swako fielo lestar ai leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka tappoivat Herran Jeesuksenkin ja profeetat ja ovat vainonneet meitä, eivätkä ole Jumalalle otollisia, vaan ovat kaikkien ihmisten vihollisia, \t Won kai mudarde le Jesus Kristos ai le profeton, ai kai chinuisarde amen, won chi traiin sar mangel O Del ai won si duzhmaia sa le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he olivat soutaneet noin viisikolmatta tai kolmekymmentä vakomittaa, näkivät he Jeesuksen kävelevän järven päällä ja tulevan lähelle venhettä; ja he peljästyivät. \t Kana kerdesas trin vai shtar maili vai pansh vai shov kilometre po pai ando chuno. Won dikhle O Jesus phirelas pe maria, ai pasholas lende ando chuno; ai won daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Raamattu sanoo faraolle: \"Juuri sitä varten minä nostin sinut esiin, että näyttäisin sinussa voimani ja että minun nimeni julistettaisiin kaiken maan päällä\". \t Ande Vorba le Devleski O Del mothol le amperatoske kai si ande Egypt o Pharaoh, \"Thodem tu te aves amperato saxke te sikavav ande tute murhi putiera, ai te kerav te zhanen murho anav pe sa e lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos korva sanoisi: \"Koska en ole silmä, en kuulu ruumiiseen\", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton. \t Ai te phendino o khan, ke chi sim o iakh, chi sim anda stato, nai wo anda kodia stato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin minä vastasin: `Kuka olet, herra?` Ja hän sanoi minulle: `Minä olen Jeesus Nasaretilainen, jota sinä vainoat`. \t Ai me dem atweto, \"Kon san tu Devla?\" Ai wo phendia mange, \"Me sim O Jesus andai Nazareth, kai tu chinuis.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi kaikille: \"Jos joku tahtoo minun perässäni kulkea, hän kieltäköön itsensä ja ottakoon joka päivä ristinsä ja seuratkoon minua. \t Porme phendia savorhenge, \"Te mangela vari kon te lelpe pala mande, te bustrel pe pes, ai te lel swako jes pesko trushul ai te lelpe pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun teitä vainotaan yhdessä kaupungissa, paetkaa toiseen; sillä totisesti minä sanon teille: te ette ehdi loppuun käydä Israelin kaupunkeja, ennenkuin Ihmisen Poika tulee. \t Kana chinuina tumen andek foro, zhan ande aver. Phenav tumenge o chachimos, chi aresena te zhan ande sa le foruria ande Israel, mai anglal sar O Shav le Manushesko te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muut kuolleet eivät vironneet eloon, ennenkuin ne tuhat vuotta olivat loppuun kuluneet. Tämä on ensimmäinen ylösnousemus. \t Le kaver kai mule chi avena palpale ka traio zhi kana le iek mi bersh getonpe. Kodo si o pervo zhuvindimos o pervo data kana but manush si vazdine andai martia ka traio andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus sanoi heille: \"Ottakaa te hänet ja tuomitkaa hänet lakinne mukaan\". Juutalaiset sanoivat hänelle: \"Meidän ei ole lupa ketään tappaa\"; \t O Pilate phendia lenge, \"Len les tume ai den les pe kris pala tumaro zakono. Le Zhiduvuria phende leske, \"Amenge nai slobodo te mudares vari kas:\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Leevi valmisti hänelle suuret pidot kodissaan; ja siellä oli suuri joukko publikaaneja ja muita aterioimassa heidän kanssaan. \t Porme o Levi kerdia iek bari pachiv le Jesusos ando pesko kher. Ai but manush kai chidenas taksa ai aver narodo sas kai skafidi lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden riemuitkaa, taivaat, ja te, jotka niissä asutte! Voi maata ja merta, sillä perkele on astunut alas teidän luoksenne pitäen suurta vihaa, koska hän tietää, että hänellä on vähän aikaa!\" \t Pala kodia, Raduisavo, O rhaio! Ai tume kai si kotse. Aven raduime! Nasul tumenge la lumiake ai la mariake! Ke o beng hulelas tele tumende ando baro xoliariko, ke wo zhanel kai si les xantsi vriama.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän syödessään hän sanoi: \"Totisesti minä sanon teille: yksi teistä kavaltaa minut\". \t Ai sar hanas, wo phendias, \"O chachimos phenav tumenge, iek anda tumende si te purhin ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja osa putosi kalliolle, ja oraalle noustuaan se kuivettui, kun sillä ei ollut kosteutta. \t Ai uni pele po than kai sas bax; ai kana barile shuchile; ke nas vov si chingo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänelle kunnia seurakunnassa ja Kristuksessa Jeesuksessa kautta kaikkien sukupolvien, aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Ka Del te avel o luvudimos ande khangeri ai ando Jesus Kristo ande swako vriama, Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja mitä ikinä anomme, sen me häneltä saamme, koska pidämme hänen käskynsä ja teemme sitä, mikä on hänelle otollista. \t Ai so godi mangasa lestar, wo dela ame, ke ame las ame pala lesko zakono, ai keras so si leske drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän avasi suunsa ja opetti heitä ja sanoi: \t Dias duma ai sichardias le,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja myös palvelijaini ja palvelijattarieni päälle minä niinä päivinä vuodatan Henkeni, ja he ennustavat. \t ai pe murhe slugi, le mursh ai le zhuvlian, kodola duesa shorava murho Swunto Duxo, ai won den profesi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänelle, ainoalle Jumalalle ja meidän pelastajallemme Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, hänelle kunnia, majesteetti, voima ja valta ennen kaikkia aikoja ja nyt ja iankaikkisesti! Amen. \t Ka Del ferdi, amaro Skepitori, katar O Jesus Kristo amaro Devles, te avel o luvudimos, o barimos, e zor, ai e putiera, mai anglal sar sa le vriama, ai akana, ai sa data! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Vaimo, usko minua! Tulee aika, jolloin ette rukoile Isää tällä vuorella ettekä Jerusalemissa. \t O Jesus phendia lake, \"Zhuvlio, o chaso avela, kai chi mai rhugina le Dades chi pe kacha plaiin ai chi ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesuksen kävi häntä sääliksi, ja ojentaen kätensä hän kosketti häntä ja sanoi hänelle: \"Minä tahdon; puhdistu\". \t Ai O Jesus sas leske mila leste, lunzhardia o vas, azbadia les, ai phendia leske, \"Mangav, av vuzho!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä eräs ystäväni on matkallaan tullut minun luokseni, eikä minulla ole, mitä panna hänen eteensä`; \t Murho vortako phiravelpe ai terdilo ka murho kher, ai nai ma so dav les.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä olen varma siitä, ettei kuolema eikä elämä, ei enkelit eikä henkivallat, ei nykyiset eikä tulevaiset, ei voimat, \t Ke pachav ma ke kanchi nashtil te duriarel amen katar e dragostia le Devleski; chi e martia, chi o traio; chi le angeluria, chi iek aver zor, vai putiera chereske; chi so si akana ai chi so avel;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: \"Herra, että meidän silmämme aukenisivat\". \t Phende leske, \"Gazda, phuter amare iakha te dikhas!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herodeksen, Juudean kuninkaan, aikana oli pappi, nimeltä Sakarias, Abian osastoa. Ja hänen vaimonsa oli Aaronin tyttäriä, ja tämän nimi oli Elisabet. \t Kana o Herod sas o amperato ande Judea, sas iek rashai kai bushol Zechariah, wo sas andal rasha kai busholas Abijah. Leski rhomni busholas Elizabeth, ai woi sas andai vitsa le rashaske kai busholas Aaron, o baro rashai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eivät kaikki ole lapsia sentähden, että ovat Aabrahamin siementä, vaan: \"Iisakista sinä saat nimellesi jälkeläiset\"; \t Ai kodola kai si andai vitsa le Abrahamoski nai savorhe chache shave le Abrahamoske, ke O Del phendia le Abrahamoske ferdi kodola kai si andai vitsa le Isaakoske avena jinde sar te aven chire.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Ihmisen Poika on sapatin herra.\" \t Ke O Shav le Manushesko si gazda chi po Sabat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Ettekö te siitä syystä eksy, kun ette tunne kirjoituksia ettekä Jumalan voimaa? \t O Jesus phendia lenge, \"Shubin tume zurales! Ke tume chi haliaren E Vorba le Devleski, ai chi e putiera le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinmuodoin on laista tullut meille kasvattaja Kristukseen, että me uskosta vanhurskaiksi tulisimme. \t No o zakono lelas amendar sama zhi kai avel O Kristo, ai porme te avas jinde vorta angla Del pala pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jäljelle jääneet ihmiset, ne, joita ei tapettu näillä vitsauksilla, eivät tehneet parannusta kättensä teoista, niin että olisivat lakanneet kumartamasta riivaajia ja kultaisia ja hopeaisia ja vaskisia ja kivisiä ja puisia epäjumalankuvia, jotka eivät voi nähdä eikä kuulla eikä kävellä. \t Le manush kai traiinas inker pala kadala baiuria, chi keisaile, chi mekle le dieli kai kerde lenge vastensa, le ikoni kai sas kerde anda sumnakai, rup, xarkune, bax ai khash: kai nashtin te ashunen, dikhen, vai mishkin, vai phiren. Won chi aterdile te luvudin ai rhuginpe ka le dela le xoxamle, le bengen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hallitusmiehet eivät ole niiden pelkona, jotka tekevät hyvää, vaan niiden, jotka tekevät pahaa. Jos siis tahdot olla esivaltaa pelkäämättä, niin tee sitä, mikä hyvää on, ja sinä saat siltä kiitoksen; \t Chi trobul te daral pe katar le bare kai poronchin kana le manush keren mishto, numa katar kodola kai keren o nasulimos. Manges te na daras katar o zhandari? Apo, antunchi ker o mishtimos, ai mothona mishtimos pa tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he menivät ja herättivät hänet sanoen: \"Herra, auta, me hukumme\". \t Leske disipluria gele leste, wushtiade les ai phende leske, \"Gazda, skepisar amen, ke xaiimaske sam!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin astui esiin muutamia saddukeuksia, jotka väittävät, ettei ylösnousemusta ole, ja he kysyivät häneltä \t Uni Saduseanuria avile ka Jesus, ke mothonas ke nai traio pala e martia; ai phushle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka on alttiiksi annettu meidän rikostemme tähden ja kuolleista herätetty meidän vanhurskauttamisemme tähden. \t Sas dino kai martia pala amare bezexa, ai sas andino palpale ka traio amenge te kerel anda amende vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä Kristuskaan ei itse korottanut itseänsä ylimmäisen papin kunniaan, vaan hän, joka sanoi hänelle: \"Sinä olet minun Poikani, tänä päivänä minä sinut synnytin\"; \t Ai vi O Kristo chi lia o luvudimos peste te avela o baro rasha, numa O Del alosardia les. O Del phendia leske, \"Murho Shav, adies me luvudisardem tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jolle Aabraham myös antoi kymmenykset kaikesta ja joka ensiksi, niinkuin hänen nimensäkin merkitsee, on \"vanhurskauden kuningas\" ja sen lisäksi vielä \"Saalemin kuningas\", se on \"rauhan kuningas\"; \t O Abraham dia kal Melchizedek desh partia (desh pek shel) anda sa so nirisardia ande marimos. O anav 'Melchnizedek' znachil, 'O amperato le chachimasko', ai porme 'O Salem' znachil 'Pacha', ai wo si akhardo 'O amperato le pachako', ai 'O amperato le Salemosko'."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän on ennen kaikkia, ja hänessä pysyy kaikki voimassa. \t Wo sas mai anglal sar swako diela, ai lesa andek than sa le dieli kai si kerde beshen pe pengo than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän oli monta kertaa ollut sidottuna jalkanuoriin ja kahleisiin, mutta oli särkenyt kahleet ja katkonut jalkanuorat, eikä kukaan kyennyt häntä hillitsemään. \t Ke butivar le manush phandesas les lantsonsa ai sastrensa pel punrhe, numa wo pharhadia le lantsuria ai le sastri kai sas pel punrhe ai vas. Khonik nashtil te aterdiol les ke sas les pra but zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö sitten Jumala toimittaisi oikeutta valituillensa, jotka häntä yötä päivää avuksi huutavat, ja viivyttäisikö hän heiltä apuansa? \t O Del sar te na kerel vorta peske manushenge kai mangenas lestar kuriat ai kujes? Azhukerel lungo vriama te zhutil le?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin, veljeni, teidätkin on kuoletettu laista Kristuksen ruumiin kautta, tullaksenne toisen omiksi, hänen, joka on kuolleista herätetty, että me kantaisimme hedelmää Jumalalle. \t Sakadia tumenge, murhe phral. Tume san mule le zakonoske kai san andek than chidine ka stato le Kristosko; ai te aven avresko, tume san akana kodoleske kai sas zhuvindime mashkar le mule, saxke te keras lashe dieli le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi heille: \"Joka ottaa tykönsä tämän lapsen minun nimeeni, se ottaa tykönsä minut; ja joka ottaa tykönsä minut, ottaa tykönsä hänet, joka on minut lähettänyt. Sillä joka teistä kaikista on pienin, se on suuri.\" \t Ai phendia lenge, \"Kon godi primila ande murho anav kakala glata primil man, primil kodoles kai tradia ma. Ke kodo kai si o mai tsinorho mashkar tumende, kodo si o baro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän tuli Sykar nimiseen Samarian kaupunkiin, joka on lähellä sitä maa-aluetta, minkä Jaakob oli antanut pojalleen Joosefille. \t Areslo andek gav ande Samaria kai busholas Sychar, pasha kimpo kai o Iakov diasas ka Josef pesko shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän näki kansanjoukot, nousi hän vuorelle; ja kun hän oli istuutunut, tulivat hänen opetuslapsensa hänen tykönsä. \t O Jesus dikhlia le narodos, gelo opre pe plai, ai beshlo tele, leske disipluria avile leste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus sen kuuli, sanoi hän hänelle: \"Yksi sinulta vielä puuttuu: myy kaikki, mitä sinulla on, ja jakele köyhille, niin sinulla on oleva aarre taivaissa; ja tule ja seuraa minua\". \t Kana O Jesus ashundia kodia, phendia leske, \"Mai trobul te keres iek diela. Bichin sa so si tu, ai de kal chorhe, ai avela tu manjin ando rhaio; antunchi aidi pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen hän sanoi antaakseen tietää, minkäkaltaisella kuolemalla Pietari oli kirkastava Jumalaa. Ja tämän sanottuaan hän lausui hänelle: \"Seuraa minua\". \t Wo phendia kadia te sikavel sar o Petri merela ai luvudila le Devles. Porme kana phendia kodo divano, phendia leske, \"Le tu pala mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sitä mukaa kuin lähestyi sen lupauksen aika, jonka Jumala oli Aabrahamille antanut, kasvoi kansa ja lisääntyi Egyptissä, \t E vriama pasholas kai trobulas te kerdiol so O Del shinadia sas le Abrahamoske, ai o narodo butiolas ande Egypt,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Älköön teidän sydämenne olko murheellinen. Uskokaa Jumalaan, ja uskokaa minuun. \t Na meken te nekezhilpe tumaro ilo: pachan tume ando Del, ai vi pachan tume ande mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: `Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi`? \t Ai phendias, \"Anda kodia o mursh si te mekel peske dades ai peska da, ai avela astardo ka peski rhomni, ai le dui avena iek stato.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tapahtui heidän siellä ollessaan, että Marian synnyttämisen aika tuli. \t Woi azhukerelas iek glata, kana sas ando Bethlehem e vriama avili kai o shav trobulas te kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kehoitan siis ennen kaikkea anomaan, rukoilemaan, pitämään esirukouksia ja kiittämään kaikkien ihmisten puolesta, \t Mai anglal, mangav tumendar te rhugin tume but pala sa le manushenge ai te naisin leske anda sa le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka vihaa minua, se vihaa myös minun Isääni. \t Kodoleske kai gretsol man, gretsol vi murho Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapsukaiset, vielä vähän aikaa minä olen teidän kanssanne. Te tulette minua etsimään, ja niinkuin sanoin juutalaisille: `Mihin minä menen, sinne te ette voi tulla`, niin minä sanon nyt myös teille. \t Murhe tsinorhe shave, me sim tumensa pe xantsi vriama. Tume rodena ma; ai sar phendem le Zhidovonge, tume nashtin te aven kai me zhav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi: \"Ottakaa kivi pois\". Martta, kuolleen sisar, sanoi hänelle: \"Herra, hän haisee jo, sillä hän on ollut haudassa neljättä päivää\". \t O Jesus phendia lenge, \"Len o bax!\" E Martha, e phei le muleski, phendia leske, \"Gazda, vunzhe khandel; ke de shtar dies katse lo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ussialle syntyi Jootam, Jootamille syntyi Aahas, Aahaalle syntyi Hiskia; \t O Ozias sas o dat le Joathamosko; O Joatham sas o dat le Achazosko; O Achaz sas o dat le Ezekiasko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta joka niille, jotka ovat kutsutut, olkootpa juutalaisia tai kreikkalaisia, on Kristus, Jumalan voima ja Jumalan viisaus. \t Numa putiera le Devleski, ai goji le Devleski kodolenge kai si akharde, kadia le Zhidovonge sar le Grekonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos me tahallamme teemme syntiä, päästyämme totuuden tuntoon, niin ei ole enää uhria meidän syntiemme edestä, \t Te mai keras o bezex mai iek data ai mai iek data kana premisardiam ai zhangliam o chachimos, nas chi iek podarka te lel amendar le bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta viikon ensimmäisenä päivänä Maria Magdaleena meni varhain, kun vielä oli pimeä, haudalle ja näki kiven otetuksi pois haudan suulta. \t Kurke diminiatsi, ai kana kerelas inker tuniariko, e Maria Magdalene geli ka greposhevo, ai dikhlia ke o bax sas lino katar o wudar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämä avustamispalvelus ei ainoastaan poista pyhien puutteita, vaan käy vieläkin hedelmällisemmäksi Jumalalle annettujen monien kiitosten kautta, \t Ke kado zhutimos kai keren chi ferdi zhutil le Devleske narodos, numa kerela but rhugimata ai naisimata le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus tuomitsi heidän vaatimuksensa täytettäväksi. \t O Pilate phendia, \"So mangen avela pe tumaro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me tahdomme pysyä rukouksessa ja sanan palveluksessa.\" \t Ai ame rodasa te das mai but vriama ka rhugimos, ai kai vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Antakaa, niin teille annetaan. Hyvä mitta, sullottu, pudistettu ja kukkurainen, annetaan teidän helmaanne; sillä millä mitalla te mittaatte, sillä mitataan teille takaisin.\" \t Den, ai avela vi tumen dino; ai si tume dosta, ai vi mai but, sar den ka kolaver, avena palpale tumen mai but sar dian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pani kätensä hänen päälleen. Ja heti hän oikaisi itsensä suoraksi ja ylisti Jumalaa. \t Ai thodia lesko vas pe late; ai strazo vortosaili, ai naisisardia le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska sinä olet ottanut minun kärsivällisyyteni sanasta vaarin, niin minä myös otan sinusta vaarin ja pelastan sinut koetuksen hetkestä, joka on tuleva yli koko maanpiirin koettelemaan niitä, jotka maan päällä asuvat. \t Ke si tume la rhavdasa kerdian mange so phenel murhi vorba. Me garavav tume katar o chaso kana o baro chinuimos si te avel pe sa e lumia, te zumavel sa le manushen pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ensimmäisenä happamattoman leivän päivänä, kun pääsiäislammas teurastettiin, hänen opetuslapsensa sanoivat hänelle: \"Mihin tahdot, että menemme valmistamaan pääsiäislampaan sinun syödäksesi?\" \t Po pervo andal diesa le bare kai xanas manrho kai nai puchardo, le disipluria avile ka Jesus, ai phushle les, \"Kai manges te getosaras tuke te xas O Dies O Baro le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan heille kirjoitettakoon, että heidän pitää karttaman epäjumalien saastuttamaa ja haureutta ja lihaa, josta ei veri ole laskettu, sekä verta. \t Numa te ramon lenge, te arakhenpe te na xan mas bi vuzho kai sas dino ando anav le ikonengo, ai te arakhenpe katar le biznibraznia, ai te na xan mas zhigeniengo kai sas tasade, ai te na pen rat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Laissa on kirjoitettuna: \"Vieraskielisten kautta ja muukalaisten huulilla minä olen puhuva tälle kansalle, eivätkä he sittenkään minua kuule, sanoo Herra\". \t Ramome ande zakono, katar manush avre shibake ai andal mursh streino dava duma kadale narodos, ai chi kadia chi ashunena mande, phenel O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon teille: samoin on ilo taivaassa suurempi yhdestä syntisestä, joka tekee parannuksen, kuin yhdeksästäkymmenestä yhdeksästä vanhurskaasta, jotka eivät parannusta tarvitse. \t Phenav tumenge, \"Avela mai but raduimos ando rhaio anda kodo iek bezexalo kai keisailo, de sar andal iniavardesh tai inia kai si vorta, kai chi trobul le te kein.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää eksykö. \"Huono seura hyvät tavat turmelee.\" \t Na shubin tume, le chorhe ginduria rimon vi lasho zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kolme on, jotka todistavat: \t Ke trin marturia si ando rhaio, O Dat, E Vorba, ai O Swunto Duxo: ai sa le trin si iek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kaikille Roomassa oleville Jumalan rakkaille, kutsutuille pyhille. Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t Ramov tumenge, tumenge kai san ande Rome, tume savorhe kai O Del drago tumenge, ai akhardia te traiin leske, te del tume o lashimos ai e pacha katar amaro Del, amaro Dat, ai O Del Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kulkiessaan Galilean järven rantaa hän näki Simonin ja Andreaan, Simonin veljen, heittävän verkkoa järveen; sillä he olivat kalastajia. \t Sar phirelas O Jesus pasha maria Galilee, dikhlia o Simon ai lesko phral, o Andre shudenas sita ande maria ke won sas masharia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He vastasivat ja sanoivat hänelle: \"Sinä olet kokonaan synneissä syntynyt, ja sinä tahdot opettaa meitä!\" Ja he ajoivat hänet ulos. \t Ai won phende leske, \"Tu arakhadilian antrego ando bezex, ai manges te sichares amen?\" Ai dine les avri anda tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Miksi ei tätä voidetta myyty kolmeensataan denariin ja niitä annettu köyhille?\" \t \"Sostar chi bichindian kadia duxi trin shela teliara, ai le love dine kal chorhe?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänestä kaikki profeetat todistavat, että jokainen, joka uskoo häneen, saa synnit anteeksi hänen nimensä kautta.\" \t Sa le profeturia mothon pa leste, ke kon godi pachalpe anda leste, avena lenge bezexa iertime ando lesko anav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos kauristen ja härkäin veri ja hiehon tuhka, saastaisten päälle vihmottuna, pyhittää lihanpuhtauteen, \t Tela o phuro zakono o rat ai zhego le zhigenange wusharde le manushen kana kerde bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "synnin, koska he eivät usko minuun; \t Won shubinpe pa bezex, ke chi pachanpe ande mande;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän kaiken Jeesus puhui kansalle vertauksilla, ja ilman vertausta hän ei puhunut heille mitään; \t O Jesus dias le narodos kado sicharimos andel paramichi; ai chi phendias lenge khanchi bi te mothol lenge paramichi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me emme ole maailmaan mitään tuoneet, emme myös voi täältä mitään viedä; \t Ke chaches chi andiam kanchi ande kadia lumia, ai nashti angeras kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Pietari sanoi: \"En ymmärrä, mies, mitä sanot\". Ja samassa, hänen vielä puhuessaan, lauloi kukko. \t Ai o Petri phendia, \"Manusha, chi zhanav so phenes, ai strazo sar delas duma o kurkorsho bashlo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän voi säälien kohdella tietämättömiä ja eksyviä, koska hän itsekin on heikkouden alainen, \t O rasha si ek manush ai univar si kovlo. Wo si lasho kodolensa kai chi zhanen ai shubinpe, ke wo zhanel sar te zhutil le kai chi keren vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos minä ihmisten tavoin olen taistellut petojen kanssa Efesossa, mitä hyötyä minulle siitä on? Jos kuolleet eivät heräjä, niin: \"syökäämme ja juokaamme, sillä huomenna me kuolemme\". \t Te si sar manushenge dikhimos ke marde ma le zhigeniensa ando Ephesus, che mishtimos lav anda kodia, te na zhuvindin le mulen? Xas, piias, ke terhara meras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että olisitte Isänne lapsia, joka on taivaissa; sillä hän antaa aurinkonsa koittaa niin pahoille kuin hyvillekin, ja antaa sataa niin väärille kuin vanhurskaillekin. \t Kashte te aven shave tumare Dadeske kai si ando rhaio. Ke wo kerel te wushtel o kham vi pel nasul ai vi pel lashe, kerel te del breshind pe kodola kai si vorta ai vi pe kodola kai nai vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän puhui heille kolmannen kerran: \"Mitä pahaa hän sitten on tehnyt? En ole havainnut hänessä mitään, mistä hän ansaitsisi kuoleman. Kuritettuani häntä minä siis hänet päästän.\" \t O Pilate mai phendia lenge e trito data, \"Savestar baio kerdia kado manush? Chi arakhlem kanch ande leste te avel mudardo: No mekava les kana avela mardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän lähtiessään Jerikosta seurasi häntä suuri kansan paljous. \t Kana zhanas avri anda Jericho, but narodo liape pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paljon on minulla teistä puhuttavaa ja teissä tuomittavaa; mutta hän, joka on minut lähettänyt, on totinen, ja minkä minä olen kuullut häneltä, sen minä puhun maailman kuulla.\" \t \"Sar phendem tumenge ando gor. But dieli si ma te phenav pa tumende, ai te kerav kris pa tumende. Numa kodo kai tradia ma si chacho, ai phenav la lumiake ferdi so ashundem lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä tiedät, että kaikki aasialaiset ovat kääntyneet minusta pois; niiden joukossa ovat Fygelus ja Hermogenes. \t Sar zhanes, sa kodola kai si avrial ande Asia mekle ma, ai vi o Phigelus ai o Hermogenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Täyttäkää siis te isäinne mitta. \t Ke mothon kadia san marturis tumenge ke san shave kodolenge kai mudarde le profeton!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja on oleva merkit auringossa ja kuussa ja tähdissä, ja ahdistus kansoilla maan päällä ja epätoivo, kun meri ja aallot pauhaavat. \t \"Kerdiola semnuria ando kham, ai ando shunuto, ai andal chererhaia; ai pe phuv avela dar mashkar le thema, kai chi mai zhanena so te keren. E maria ai le talazuria keren bunto;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta olkaa te varuillanne. Minä olen edeltä sanonut teille kaikki. \t Ashunen! So phendem tumenge mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he vimmastuivat kovin ja puhelivat keskenään, mitä heidän olisi tehtävä Jeesukselle. \t Savorhe xolaile ai denas pe duma mashkar pende so te keren le Jesusosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ellei niitä päiviä olisi lyhennetty, ei mikään liha pelastuisi; mutta valittujen tähden ne päivät lyhennetään. \t Ai te na avino kodola dies skurtiarde; sa le manush kamas te xaiin. Numa pala e sama le manushenge kai si halome katar O Del, kodola diesa si te aven skurtiarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti vielä toisen, ja sen he tappoivat; ja samoin useita muita: toisia he pieksivät, toisia tappoivat. \t Magdata tradia aver sluges; ai mudarde les, ai tradias mai but, marde uni, ai mudarde uni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niillä oli kuninkaanaan syvyyden enkeli, jonka nimi hebreaksi on Abaddon ja kreikaksi Apollyon. \t Kadala sarancha sas le ek amperato. Wo si o angelo le gropomosko. Lesko anav ande Zhiduviska shib si Abbadon, numa ande Grekisko shib si Apollion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he toivat varsan Jeesuksen luo ja heittivät vaatteensa sen päälle, ja hän istui sen selkään. \t Angerde le magares ka Jesus, ai thode penge gada pe leste, ai O Jesus beshlo opral le magares."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja huusi suurella äänellä, niinkuin leijona ärjyy; ja kun hän huusi, antoivat ne seitsemän ukkosen jylinää ääntensä puhua. \t Wo tsipisardia le baro glasosa sar ek liono, ai efta rhonjituria bashle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nainen sanoi hänelle: \"Minä tiedän, että Messias on tuleva, hän, jota sanotaan Kristukseksi; kun hän tulee, ilmoittaa hän meille kaikki\". \t E zhuvli phendia leske, \"Zhanav ke O Messiah avela, kodo kai si O Kristo: Kana avela, Wo sicharel ame swako fielo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen se elävä leipä, joka on tullut alas taivaasta. Jos joku syö tätä leipää, hän elää iankaikkisesti. Ja se leipä, jonka minä annan, on minun lihani, maailman elämän puolesta.\" \t Me sim o manrho o zhuvindo kai hulisto anda rhaio. Te si vari kon kai xala anda kadia manrho, traiila sagda. Ai o manrho kai dava si murho stato, ai dava les te avel o traio la lumiako.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen joka päivä ollut teidän kanssanne pyhäkössä, ettekä ole ojentaneet käsiänne minua vastaan. Mutta tämä on teidän hetkenne ja pimeyden valta.\" \t Swako dies simas tumensa ande tampla, ai chi thodian o vas pe mande; numa si tumaro chaso, ai putiera le tuniarikoski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin että vieläpä hikiliinoja ja esivaatteita hänen iholtansa vietiin sairasten päälle, ja taudit lähtivät heistä ja pahat henget pakenivat pois. \t Kadia kai thonas pe naswale gada vai dikhlorhe kai azbade sas le Pavlos, ai le naswale sastionas, ai le manush kai sas o beng lende zhalastar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän avasi heidän ymmärryksensä käsittämään kirjoitukset. \t Antunchi phuterdia lengo ilo te sai haliaren E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kutsui taas kansan tykönsä ja sanoi heille: \"Kuulkaa minua kaikki ja ymmärtäkää: \t Pala kodia akhardia le narodos peste, ai phendia lenge, \"Savorhen, ashunen mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta laki tuli väliin, että rikkomus suureksi tulisi; mutta missä synti on suureksi tullut, siinä armo on tullut ylenpalttiseksi, \t O zakono avilo saxke te kerdion mai but shipki. Numa kotse kai o bezex butilo, o lashimos le Devlesko mai but butilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku näkee veljensä tekevän syntiä, joka ei ole kuolemaksi, niin rukoilkoon, ja hän on antava hänelle elämän, niille nimittäin, jotka eivät tee syntiä kuolemaksi. On syntiä, joka on kuolemaksi; siitä minä en sano, että olisi rukoiltava. \t Te dikhela vari kon peske phrales ke kerel iek bezex kai chi ingerel kai martia, trobul te rhugilpe ka Del, ai O Del dela traio kodole phrales, ai O Del dela o traio kodolen kai keren iek bezex kai chi ingerel kai martia, numa si iek bezex kai ingerel kai martia, ai chi mangav te rhugin tume anda kodo kai kerdia kado bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heille kullekin annettiin pitkä valkoinen vaippa, ja heille sanottiin, että vielä vähän aikaa pysyisivät levollisina, kunnes oli täyttyvä myös heidän kanssapalvelijainsa ja veljiensä luku, joiden tuli joutua tapettaviksi niinkuin hekin. \t Le parne tsalia sas dine ka swako anda lende. Won sas phendino te hodinin mai xantsi vriama. Won trobunas te azhukeren zhi kana lenge aver phrala ai le shave le Devleske si mudarde pe phuv ai avela lende te beshen andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan nuori viini on laskettava uusiin leileihin. \t Numa trobul te thon e nevi mol andel nevi morchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin opetuslapset menivät ja tekivät, niinkuin Jeesus oli heitä käskenyt, \t Le disipluria gele, ai kerde so O Jesus phendias lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ateenalaisilla ja siellä oleskelevilla muukalaisilla ei kenelläkään ollut aikaa muuhun kuin uutta puhumaan ja uutta kuulemaan. \t Sa le manush kai beshenas ande Athens ai le streia kai beshenas ande Athens, nakhavenas penge vriama te mothon vai te ashunen nevimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus vastasi ja sanoi: \"Eivätkö kaikki kymmenen puhdistuneet? Missä ne yhdeksän ovat? \t O Jesus phendia, \"Sastile sas le desh. Kai le kolaver inia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus meni taas sisälle palatsiin ja kutsui Jeesuksen ja sanoi hänelle: \"Oletko sinä juutalaisten kuningas?\" \t O Pilate gelo ando kher la krisako ai akhardia le Jesusos, ai phendia leske, \"San tu o amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että jäljelle jääneet ihmiset etsisivät Herraa, ynnä kaikki pakanat, jotka ovat minun nimiini otetut, sanoo Herra, joka tämän tekee, \t Saxke, so ashelia andal manush te roden le Devles, ai sa le thema kai murho anav si luvudime, phenel O Del. Wo kerel sa kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vanhimpia, jotka seurakuntaa hyvin hoitavat, pidettäköön kahdenkertaisen kunnian ansainneina, varsinkin niitä, jotka sanassa ja opetuksessa työtä tekevät. \t Le manush kai den duma pa Del, ai inkeren e khangeri mishto trobul te aven mishto pochinde, ai mai but kodola kai keren buchi miäto te den duma pa Del ai te sicharen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tätä naista, joka on Aabrahamin tytär ja jota saatana on pitänyt sidottuna, katso, jo kahdeksantoista vuotta, tätäkö ei olisi pitänyt päästää siitä siteestä sapatinpäivänä?\" \t Ai e zhuvli kai si e shei la Abrahamoski, ai kai o beng ankerelas la de desh u oxto bersh, chi trobulas te sastiarav la Savatone?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, veljeni, harrastakaa profetoimista älkääkä estäkö kielillä puhumasta. \t Kadia, phrala le, roden e podarka le profesiaki, ai chi aterdion le te den duma pel shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin juutalaiset riitelivät keskenään sanoen: \"Kuinka tämä voi antaa lihansa meille syötäväksi?\" \t Pe kadia le Zhiduvuria denas pe duma mashkar pende, phenenas, \"Sar sai wo del amen pesko stato te xa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nyt minä iloitsen kärsiessäni teidän tähtenne, ja mikä vielä puuttuu Kristuksen ahdistuksista, sen minä täytän lihassani hänen ruumiinsa hyväksi, joka on seurakunta, \t Akana raduiv ma ando chino kai si ma tumenge. Ke katar murhe vutuimata kai sim ando stato, zhutiv te pherav so mai trobul kal vutuimata le Kristoske leske statoske kai si e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän taas pani kätensä hänen silmilleen; ja nyt mies näki tarkkaan ja oli parantunut ja näki kaikki aivan selvästi. \t O Jesus pale thodia leske vas pe leske iakha, ai phendia leske te vazdel le iakha, sastilo ai dikhlia swako fielo mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä heitä oli noin viisituhatta miestä. Niin hän sanoi opetuslapsilleen: \"Asettakaa heidät aterioimaan ruokakunnittain, noin viisikymmentä kuhunkin\". \t Sas pashte panzh mi zhene kotse. O Jesus phendia peske disiplonge, \"Keren le te beshen tele ai te thon andek than po panvardesh zhene.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti Makedoniaan kaksi apumiehistänsä, Timoteuksen ja Erastuksen, mutta jäi itse joksikin aikaa Aasiaan. \t Tradia antunchi ande Macedonia dui anda peske zhutitoria, o Timote ai o Erastus; ai wo mai beshlo xantsi vriama ande Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan, ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa. \t Kodo kai nai pe murhi rig chi zhutil ma, numa kerel nasul karing mande; ai kodo kai chi chidel mansa xulavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: \"Minkä tunnusteon sinä sitten teet, että me näkisimme sen ja uskoisimme sinua? Minkä teon sinä teet? \t Phen leske, \"Che semno la putierako sikaves tu, kashte te dikhas, vai pachas ame ande tute? So keres tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat sen lukeneet, iloitsivat he tästä lohdutuksesta. \t Kana jinde o lil, le phral raduisaile ke anelas lenge lashimos ai zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja taivas väistyi pois niinkuin kirja, joka kääritään kokoon, ja kaikki vuoret ja saaret siirtyivät sijoiltansa. \t Ai o cheri gelotar sar ek rhertia kana si doblisardia, ai swako plai ai izula sas mishkisaile katar lengo than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he juoksivat molemmat yhdessä; mutta se toinen opetuslapsi juoksi edellä, nopeammin kuin Pietari, ja saapui ensin haudalle. \t Vi le dui zhene nashenas andek than: numa o kolaver disiplo nashelas mai zurales katar o Petri, ai areslo pervo ka greposhevo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me tiedämme, ettei Jumala kuule syntisiä; vaan joka on jumalaapelkääväinen ja tekee hänen tahtonsa, sitä hän kuulee. \t Ame zhanas ke O Del chi ashunel le bezexalen; numa ashunel le manushes kai chetil les ai kerel leski voia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näissä kahdessa käskyssä riippuu kaikki laki ja profeetat.\" \t Ande kadala dui zakonuria ankerdiol sa e kris ai so phende le profeturia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mitä kuolleitten ylösnousemukseen tulee, ettekö ole lukeneet, mitä Jumala on puhunut teille, sanoen: \t Numa anda kodia kai zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, chi jindian tume so sas phendo tumenge katar O Del, kana phendias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi heille: \"Johan minä teille sanoin, ettekä te kuulleet. Miksi taas tahdotte sitä kuulla? Tahdotteko tekin ruveta hänen opetuslapsiksensa?\" \t Phendia lenge, \"Phendem tumenge iek data, ai chi ashundian mande. Sostar mai mangen te ashunen? Vi tume mangen te aven leske disipluria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Menkää ja sanokaa sille ketulle: `Katso, minä ajan ulos riivaajia ja parannan sairaita tänään ja huomenna, ja kolmantena päivänä minä pääsen määräni päähän`. \t Ai wo phendia lenge, \"Zhan, ai phenen kodola zhigeniaki, 'Dikh! Goniv le bengen ai sastiarav adies ai terhera, ai o trito dies getova murhi buchi.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä tuli yksi ja sanoi: `Herra, katso, tässä on sinun leiviskäsi, jota olen säilyttänyt liinasessa. \t Aver avilo phenelas, \"Gazda, Dikh! Katse si cho galbano kai dian ma, garadem les ande poxtan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja te ette tahdo tulla minun tyköni, että saisitte elämän. \t Ai o ramomos del duma pa mande! Ai tume chi aven mande, te avel tumen o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kirjoitettu on: \"Iloitse, sinä hedelmätön, joka et synnytä, riemahda ja huuda sinä, jolla ei ole synnytyskipuja. Sillä yksinäisellä on paljon lapsia, enemmän kuin sillä, jolla on mies.\" \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Raduisavo tu, zhuvlio kai shoxar nashti avilian tu glate! Tsipisar raduimastar, tu kai shoxar chi zhanglian le dukha la zhuvliake kai sas la glate! Ke e zhuvli kai sas mekli avela la mai but glate de sar la zhuvlia kai si la rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän sanottuaan hän polvistui ja rukoili kaikkien heidän kanssansa. \t Kana getosardia pesko divano, thodiape ande changende o Pavlo, ai rhugisailo lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä sallinut kenenkään kantaa mitään astiaa pyhäkön kautta. \t Ai chi meklia khonik te angerel vari phiria ande bar le tamploski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos jollakin on korvat kuulla, hän kuulkoon.\" \t Si tume khan, antunchi ashun!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ne, jotka itkevät, niinkuin eivät itkisi, ja ne, jotka iloitsevat, niinkuin eivät iloitsisi, ja ne, jotka ostavat, niinkuin eivät saisi omanansa pitää, \t Kodola kai roven, sar kana te na roven; ai kodola kai veselinpe, sar kana te na veselinpe; kodola kai chinen, sar kana te na avel les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin opetuslapset päättivät kukin varojensa mukaan lähettää avustusta Juudeassa asuville veljille. \t Le disipluria dinepe duma, ai te traden xaben sako so dashtila kal phral kai sas ande Judea;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala on sanonut: `Kunnioita isääsi ja äitiäsi`, ja: `Joka kiroaa isäänsä tai äitiänsä, sen pitää kuolemalla kuoleman`. \t Ke O Del phendia, Preznaisar che dades ai cha da, ai kodo kai prokletsila peske dades vai peska da trobul mudardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys, kun näette Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin ja kaikkien profeettain olevan Jumalan valtakunnassa, mutta huomaatte itsenne heitetyiksi ulos. \t Kotse kai roven ai kai chiden dandendar, kana dikhen la Abramos, ai o Isaak, ai o Iakov, ai sa le profeton, ande amperetsia le Devleski, ai tume avena shudine avri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Internet-sovellukset kuten selain ja sähköposti \t Programe pentru accesul la internet, cum ar fi web sau email"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä oli kuullut Jeesuksesta ja tuli kansanjoukossa takaapäin ja koski hänen vaippaansa; \t Kana ashundia pa Jesus, avili palal pala Jesus ai azbadia e tivala leske raxamaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos joku kysyy teiltä: `Miksi te sen päästätte?` niin sanokaa näin: `Herra tarvitsee sitä`.\" \t Te phushela tumen vari kon, \"Sostar phutren le magares?\" Tume phenen leske, \"Ke trobul le Devles.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkääkä saattako murheelliseksi Jumalan Pyhää Henkeä, joka on teille annettu sinetiksi lunastuksen päivään saakka. \t Na nekezhin le Devleske Swuntone Duxos, ke O Swunto Duxo si o semno kai O Del thodia anda tumende, si o shinaimos kai o dies avela kana O Del skepil tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Kornelius sanoi: \"Neljä päivää sitten, juuri tähän aikaan päivästä, minä kotonani rukoilin tällä yhdeksännellä hetkellä, ja katso, edessäni seisoi mies loistavissa vaatteissa \t O Cornelius phendia, \"De shtar dies palpale kana postivas; kal trin pala miazutso rhugivas ma ando murho kher, ai eta, ek manush kai sas pe leste tsalia kai strefianas avilo angla mande,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, jokaisen, joka tunnustaa minut ihmisten edessä, minäkin tunnustan Isäni edessä, joka on taivaissa. \t Kon godi mothola ke si murho anglal manush, i me phenava ke si murho angla murho Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teille on jo yleensä vaurioksi, että käräjöitte keskenänne. Miksi ette ennemmin salli tehdä vääryyttä itsellenne? Miksi ette ennemmin anna riistää omaanne? \t Vunzhe bari dosh si tume, ke si tume mashkar iek kavreste. Sostar chi rhevdin mai binen te keren tumenge slabar?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olihan tosin ensimmäiselläkin liitolla jumalanpalvelussäännöt ja maallinen pyhäkkö. \t O pervo kontrakto mashkar O Del ai lesko narodo sas le zakonuria le swuntone buchake, ai sas ek swunto tsera pe phuv. Andre sas dui sobi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä sitten epäjumalille uhrattuun lihaan tulee, niin tiedämme, että meillä kaikilla on tieto. Tieto paisuttaa, mutta rakkaus rakentaa. \t Mangav te ramov pa xamos kai sas dino sar e podarka ka ek xoxamno dela/ikoni. Ame zhanas ke savorhen si le zhanglimos, ai o zhanglimos keren barimata, numa e dragostia vazdel le manushes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui, että hän sapattina kulki viljavainioiden halki, ja hänen opetuslapsensa rupesivat kulkiessaan katkomaan tähkäpäitä. \t Ande kodia vriama O Jesus nakhlia pe ek niva kai bariolas jiv po Sabat. Ai leske disipluria line anda jiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä, kun en enää jaksanut kestää kauemmin, lähetinkin tiedustelemaan teidän uskoanne, ettei vain kiusaaja liene teitä kiusannut ja meidän vaivannäkömme mennyt hukkaan. \t Anda kodia kai ma nas ma rhavda te azhukerav, tradem amare phrales o Timote te dikhel sar si tumaro pachamos. Ke daravas ke o beng rimosardia tume, ai sa amari buchi kai kerdiam mashkar tumende avilino intaino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän, että te olette Aabrahamin jälkeläisiä; mutta te tavoittelette minua tappaaksenne, koska minun sanani ei saa tilaa teissä. \t Zhanav ke tume aven anda e vitsa katar o Abraham; numa tume roden te mudaren man, ke murhi vorba nai ande tumare ile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin myös muutamia naisia, jotka olivat parannetut pahoista hengistä ja taudeista: Maria, Magdaleenaksi kutsuttu, josta seitsemän riivaajaa oli lähtenyt ulos, \t ai xantsi zhuvlia kai sastilesas anda chorhe duxuria ai andal naswalimata: e Maria, kai akharenas la Magalena, ai anklistesas anda late le efta bengen;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: \"Jos sinä olet juutalaisten kuningas, niin auta itseäsi\". \t Ai phenenas leske, \"Te san tu o amperato le Zhidovongo, skepisar tu tut.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se saa kaikki, pienet ja suuret, sekä rikkaat että köyhät, sekä vapaat että orjat, panemaan merkin oikeaan käteensä tai otsaansa, \t O zhungalo zhigania dia o ordina ka swako manush, bariardia ai teliardo, barvalo ai chorho, sluga vai nai sluga, te premil o semno po chacho vas vai po chikhat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me tiedämme, että olemme Jumalasta, ja koko maailma on pahan vallassa. \t Ame zhanas ke le Devleske sam, ai ke sa e lumia si telai putiera le bengeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä saa Hengen kautta toinen viisauden sanat, toinen tiedon sanat saman Hengen vaikutuksesta; \t Chaches iekes del o Duxo iek vorba gojaver, avres iek vorba zhanglimata pa iek Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi heille: \"Menkää kylään, joka on edessänne, niin te kohta löydätte aasintamman sidottuna ja varsan sen kanssa; päästäkää ne ja tuokaa minulle. \t ai phendia lenge, \"Zhan ando gav mai angle, ai arakhena kotse ek magari phangli ai lako magaristsi lasa; phutren le, ai anen le mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kunpa aivan silpoisivat itsensä, nuo teidän kiihoittajanne! \t Manglemas o narodo kai rimol tume te duriol tumendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tiitukselle, oikealle pojalleni yhteisen uskomme perusteella. Armo ja rauha Isältä Jumalalta ja meidän Vapahtajaltamme Kristukselta Jeesukselta! \t Tradav tuke kado lil, Titus, murho chacho shav ando pachamos kai si ame andek than: O Del O Dat ai le Devles Jesus Kristo amaro skepitori, te del tu o lashimos ai e pacha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin paljon kuin hän on itselleen kunniaa ja hekumaa hankkinut, niin paljon antakaa hänelle vaivaa ja surua. Koska hän sanoo sydämessään: `Minä istun kuningattarena enkä ole leski enkä ole surua näkevä`, \t Woi traiisardia ando barvalimos ai raduilaspe ande lake bezexa, akana de la chinuimos ai nekazuria. Ando lako ilo woi phenel, \"Me sim amperatasaika po murho skamin\", woi phenel peste,\" ai chi sim ek phivli ai shoxar chi avela nekazo mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he saapuivat hänen tykönsä, sanoi hän heille: \"Te tiedätte ensimmäisestä päivästä asti, kun minä Aasiaan tulin, miten minä kaiken aikaa olen ollut teidän kanssanne; \t Ai kana avile leste, wo phenel lenge, \"Tume zhanen sar kerdem tumensa, de sar o pervo dies kai areslem ande Asia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vielä paljoa useammat uskoivat hänen sanansa tähden, \t Ai mai but narodo pachanaspe ando Jesus pala leske vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja häntä kuuntelivat kaikki, pienet ja suuret, ja sanoivat: \"Tämä mies on se Jumalan voima, jota kutsutaan `suureksi`\". \t Savorhe dikh katar o mai tsigno zhi ka mai baro, ashunenas leste, ai mothonas, kako si e putiera e bari le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Sillä taivasten valtakunta on perheenisännän kaltainen, joka varhain aamulla lähti ulos palkkaamaan työmiehiä viinitarhaansa. \t E amperetsia le rhaioski si sar iek gazda kai gelo diminiatsi te lel manush te keren buchi ande leski rez."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai ettekö tiedä, veljet - minä puhun lain tunteville - että laki vallitsee ihmistä, niin kauan kuin hän elää? \t Murhe phral, zhanen vunzhe so si te motav tumenge ke zhanen o zakono. O zakono si les putiera pek manush zhi ka traiil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja fariseukset ja saddukeukset tulivat hänen luoksensa ja kiusasivat häntä pyytäen häntä näyttämään heille merkin taivaasta. \t Le Farizeanuria ai le Saduseanuria avile ka Jesus te zumaven les, ai mangle lestar te sikavel lenge ek semno kai avel anda rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tarttui lapsen käteen ja sanoi hänelle: \"Talita kuum!\" Se on käännettynä: Tyttö, minä sanon sinulle, nouse. \t Ai lia la vastestar, ai phendia lake, \"Talitha cumi\" kai si \"Sheiorhio, phenav tuke, Wushti opre.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä kirjoitettu on: `Hän antaa enkeleilleen käskyn sinusta, että he varjelevat sinua`, \t Ke ramome ande Vorba le Devleski, 'Ke O Del dela ordina peske angelon te arakhen tu.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Opettaja, Mooses on säätänyt meille: `Jos joltakin kuolee veli, jolla on vaimo, mutta ei ole lapsia, niin ottakoon hän veljensä vaimon ja herättäköön siemenen veljelleen`. \t \"Gazda, o Moses ramosardia o zakono amenge; \"Te merela vari kasko phral, ai si les ek rhomni, ai nas les glate, lesko phral ansurilape leska rhomniasa, ai vazdel familia leske phraleske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin kuolleet, suuret ja pienet, seisomassa valtaistuimen edessä, ja kirjat avattiin; ja avattiin toinen kirja, joka on elämän kirja; ja kuolleet tuomittiin sen perusteella, mitä kirjoihin oli kirjoitettu, tekojensa mukaan. \t Dikhlem le mule, le bariarde ai le teliarde, beshen anda punrhende anglal O Del; ai le klishki sas phuterde. Ai aver klishka sas phuterdi, e Klishka le Traioski. Ai le mule sas kritsinisarde pala le dieli kai si ramome ande klishka, swako pala so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan jos minut uhrataankin tehdessäni teidän uskonne uhri- ja palvelustoimitusta, niin minä kuitenkin iloitsen, ja iloitsen kaikkien teidän kanssanne; \t Amborim murho rat kodia si murho traio avela thodino sar iek podarka ka sakrifis kai tumaro pachamos anel angla Del. Ai te avela kodia raduime sim ai hulavav murho raduimos tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he neuvottelivat keskenänsä sanoen: \"Jos sanomme: `Taivaasta`, niin hän sanoo: `Miksi ette siis uskoneet häntä?` \t Ai dinepe duma mashkar pende, phenenas, \"Te phenasa 'Anda rhaio,' wo phenela, ' Sostar chi pachaian les?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tiedän sinun tekosi ja rakkautesi ja uskosi ja palveluksesi ja kärsivällisyytesi ja että sinun viimeiset tekosi ovat useammat kuin ensimmäiset. \t Me zhanav so keren tume. Zhanav pa chi buchi, cho dragimos,cho podaimos, cho pachamos, ai chi rhavda. Zhanav kai tume keren buchi mai zurales akana sar mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta hänellä ei ole juurta itsessään, vaan hän kestää ainoastaan jonkun aikaa, ja kun tulee ahdistus tai vaino sanan tähden, niin hän heti lankeaa pois. \t Numa chi gelo divano dur ande lesko ilo ai nas katar te ankerdiol, rhivdil xantsi vriama, ke kana avel zumaimos pe leste vai dosharen les manush vai maren mui lestar ke ashundias e vorba ai pachaias, antunchi leske dragostia xantsol duriol ai mekelpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä annan teille suun ja viisauden, jota vastaan eivät ketkään teidän vastustajanne kykene asettumaan tai väittämään. \t Ke dava tume le vorbi ai e goji, kai tumare duzhmaia nashti den ando gor vai te mothon ke nai kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he yhdessä vaelsivat Galileassa, sanoi Jeesus heille: \"Ihmisen Poika annetaan ihmisten käsiin, \t Numa kodolestar anklel avri ferdi kana rhugis tu ai zhonis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos jalka sanoisi: \"Koska en ole käsi, en kuulu ruumiiseen\", niin ei se silti olisi ruumiiseen kuulumaton. \t Te phendino o punrho, ke chi sim o vas, chi sim anda stato, anda kodia nai wo anda stato?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta häntä meidän isämme eivät tahtoneet totella, vaan työnsivät hänet pois ja kääntyivät sydämessänsä jälleen Egyptiin, \t Numa amare dada chi mangle te lenpe pala leste, chi mangle kodo zakono ai ande pengo ilo mangenas te zhan palpale ande Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hedelmät, joita sinun sielusi himoitsi, ovat sinulta menneet, ja kaikki kalleutesi ja komeutesi ovat sinulta hävinneet, eikä niitä enää koskaan löydetä. \t Won phenen lake, \"Sa le dieli kai manglian faltisardia tu, sa phabule, ma nai, ai chi avena palpale cho barvalimos ai le dieli kai manglian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan hirmuinen tuomion odotus ja tulen kiivaus, joka on kuluttava vastustajat. \t Numa le manush trobul te beshen anda punrhende angla Del ai po kodo dies O Del phenel lenge, \"Tume san doshale\" ai le iaga le iadoske phabola len ai sa leske duzhmanon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän oli sanomaisillaan sille: \"Lähde ulos miehestä, sinä saastainen henki\". \t Ke O Jesus phenelas leske, \"Tu, bi vuzho, ankles avri anda leste.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, hän tulee pilvissä, ja kaikki silmät saavat nähdä hänet, niidenkin, jotka hänet lävistivät, ja kaikki maan sukukunnat vaikeroitsevat hänen tullessansa. Totisesti, amen. \t Dikh! Wo avela ande le nuveria, swako iakh dikhela les. E, vi le manush kai mudarde les dikhena les. Sa le manush pe phuv roven le nekazosa ai darasa pala leste. E, Mek te avel! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi hänelle kolmannen kerran: \"Simon, Johanneksen poika, olenko minä sinulle rakas?\" Pietari tuli murheelliseksi siitä, että hän kolmannen kerran sanoi hänelle: \"Olenko minä sinulle rakas?\" ja vastasi hänelle: \"Herra, sinä tiedät kaikki; sinä tiedät, että olet minulle rakas\". Jeesus sanoi hänelle: \"Ruoki minun lampaitani. \t Ai mai phendia leske pe trito data, \"Simon, shav le Jonasosko, san tuke drago mange?\" O Petri nekezhisailo anda so phendia leske pe trito data, \"San tuke drago mange?\" ai phendia leske, \"Devla, tu zhanes swako fielo; tu zhanes ke sim mange drago tuke.\" O Jesus phendia leske, \"Le sama katar murhe bakriorha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Opettaja, Mooses on sanonut: `Jos joku kuolee lapsetonna, niin hänen veljensä naikoon hänen vaimonsa ja herättäköön siemenen veljelleen`. \t \"Gazda, o Moses phendias, 'Te merela iek manush ai nas les glate, lesko phral trobul te lel leska rhomni, te vazdel familia peske phralesle.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minun rakkauteni on teidän kaikkien kanssa Kristuksessa Jeesuksessa. \t Murhi dragostia ando Del tumensa lo. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "he ovat virkistäneet minun henkeäni niinkuin teidänkin. Antakaa siis täysi tunnustus sellaisille miehille. \t Ke pechisarde vi man, ai vi tumen te zhanen te thon te luvudin kasavendar manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän jälkeen minä näin, ja katso, oli suuri joukko, jota ei kukaan voinut lukea, kaikista kansanheimoista ja sukukunnista ja kansoista ja kielistä, ja ne seisoivat valtaistuimen edessä ja Karitsan edessä puettuina pitkiin valkeihin vaatteisiin, ja heillä oli palmut käsissään, \t Pala kodia, dikhlem o baro narodo, pra but te jinav. Won sas anda swako them, ai anda swako vitsa, ai anda swako fielo le manushenge, ai anda swako shib. Won beshenas anda purhende angla o than, ai angla O Bakriorho, tsaliarde sas le parne tsaliasa, ai won inkerde le krenzhitsi ande lenge vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nähdessään hänet siellä palvelijatar rupesi taas sanomaan lähellä seisoville: \"Tämä on yksi niistä\". \t E sluga dikhlia les, ai phendia kodolenge kai sas kotse, \"Kodo si iek anda lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä eihän ruumiskaan ole yksi jäsen, vaan niitä on siinä monta. \t Kadia o stato nai iek kotor, numa kerdiol anda but kotora."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän oli opettamassa eräässä synagoogassa sapattina. \t O Jesus sicharelas ande synagogue andek dies savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon Pietari ja Tuomas, jota sanottiin Didymukseksi, ja Natanael, joka oli Galilean Kaanasta, ja Sebedeuksen pojat sekä kaksi muuta hänen opetuslapsistaan olivat yhdessä. \t O Simon Petri, ai o Thomas kai akharenas les Didimus, ai o Nathanael andai Cana kai si ande Galilee, ai le shav le Zebedeske, ai dui aver disipluria le Jesusoske sas andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He ovat täynnänsä kaikkea vääryyttä, pahuutta, ahneutta, häijyyttä, täynnä kateutta, murhaa, riitaa, petosta, pahanilkisyyttä; \t Pherdo xoxaimos le, kurvisia, chorho ginduria, bi lashe, ai mangen so si avres, ai pherdo zhaluzile ai mudaren, ai keren chingara, maren mui iek avesa, ai atsaren, ai roden baio, ai pupuin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni ja saarnasi heidän synagoogissaan koko Galileassa ja ajoi ulos riivaajat. \t Ai wo dia duma pa Del ande synagoguria ande sa Galilee, ai gonisardia le bengen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos te rakastatte niitä, jotka teitä rakastavat, mikä palkka teille siitä on tuleva? Eivätkö publikaanitkin tee samoin? \t Ke te avela tumenge drago ferdi kodola kai san lenge drago, che mishtimos si tume chi keren sa kadia? Le manush kai chiden e taksa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä viisi miestä sinulla on ollut, ja se, joka sinulla nyt on, ei ole sinun miehesi; siinä sanoit totuuden.\" \t ke sas tu pansh rhom; ai kado kai si tu akana nai cho rhom; chaches so phendian.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä olen lain kautta kuollut pois laista, elääkseni Jumalalle. Minä olen Kristuksen kanssa ristiinnaulittu, \t Ai le zakonoske, mulo sim, iek martia kai o zakono andai, saxke me te traiiv le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos teillä on riitakysymyksiä opista ja nimistä ja teidän laistanne, olkoot ne teidän huolenanne; niiden tuomari minä en tahdo olla.\" \t Numa te xalian tume andek vorba, vai ke pel anava, vai pe tumaro zakono, keren so tume mangen, nai murhe diela, chi mangav te kerav kris pe kadala dieli.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus nuhteli sitä sanoen: \"Vaikene ja lähde hänestä\". \t O Jesus dia les trad, ai phendia leske, \"Chi mai des duma ai ankles avri anda leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saisi vahingon sielullensa? \t So lela o manush te niril sa e lumia ai te xasarela pesko duxos?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He ovat seurakunnan edessä antaneet todistuksen sinun rakkaudestasi; ja sinä teet hyvin, kun autat heitä eteenpäin heidän matkallaan, niinkuin Jumalan edessä arvollista on. \t Won phende pa che dragostia la khangeriake, de le so trobul le, mangav ma tutar te zhan mai angle pengo drom, ker mishto te avel drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olin nimittäin mielessäni päättänyt, etten tullessani teidän tykönne taas toisi murhetta mukanani. \t Manglem te na zhav tumende, saxke te na nekezhiv tume pale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän tätä kuunnellessaan hän puhui vielä vertauksen, koska hän oli lähellä Jerusalemia ja he luulivat, että Jumalan valtakunta oli kohta ilmestyvä. \t Sar le manush ashunenas, O Jesus phendia lenge ek paramichi, ke pasha Jerusalem sas, ai ke gindinaspe ke e amperetsia le Devleski sas te sikadiol strazo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän kuullessaan eräs pöytäkumppaneista sanoi hänelle: \"Autuas se, joka saa olla aterialla Jumalan valtakunnassa!\" \t Iek anda kodola kai sas kai skafidi kana ashundia kadala paramichi phendia leske, \"Raduime kodo kai xala manrho ande amperetsia le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä tahdon näyttää hänelle, kuinka paljon hänen pitää kärsimän minun nimeni tähden.\" \t ai sikavava leske so godi trobul te chinuil pala murho anav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Johanneksen opetuslapset tulivat hänen tykönsä ja sanoivat: \"Me ja fariseukset paastoamme paljon; miksi sinun opetuslapsesi eivät paastoa?\" \t Le disipluria le Iovanoske o baptisto avile ka Jesus, ai phushle lestar, \"Sostar ame ai le Farizeanuria zhonis butivar, numa chire disipluria chi zhonin?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Autuaita ovat hengellisesti köyhät, sillä heidän on taivasten valtakunta. \t \"Raduime kodola kai zhanen ke nai barvale ando duxo ai ke trobul le o Del; lenge si e amperetsia le rhaioski!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaan kun sinä paastoat, niin voitele pääsi ja pese kasvosi, \t Numa kana zhonisa, xalav cho mui, ai hulav che bal,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tahtoen olla lainopettajia, vaikka eivät ymmärrä, mitä puhuvat ja minkä varmaksi väittävät. \t Won mangen te aven bare kai zhanen o zakono le Devlesko, numa won chi haliaren penge vorbi, ai chi pal dieli kai den duma ai gindin ke chache le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että tahrattomasti ja moitteettomasti pidät käskyn meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen ilmestymiseen saakka, \t ai garav la vuzhi, ai bi doshako zhi ka dies kai amaro Devles O Jesus Kristo avela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka tahtoo pelastaa elämänsä, hän kadottaa sen, mutta joka kadottaa elämänsä minun tähteni, hän löytää sen. \t Ke o manush kai mangela te garavel pesko traio xasarela les; numa kodo kai dela pesko traio pala mande arakhela traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin opetuslapset ymmärsivät hänen puhuneen heille Johannes Kastajasta. \t Antunchi le disipluria haliarde ke delas lensa duma pa o Iovano o baptisto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sillä hetkellä tapahtui suuri maanjäristys, ja kymmenes osa kaupunkia kukistui, ja maanjäristyksessä sai surmansa seitsemäntuhatta henkeä, ja muut peljästyivät ja antoivat taivaan Jumalalle kunnian. \t Strazo e phuv izdraia zurales, o deshto partia le forosko pelo, ai efta mi zhene sas mudarde, ai le manush kai nas mudarde sas le ek baro dar ande lende, ai dine o luvudimos ka O Del le rhaiosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he laskeutuivat ryhmä ryhmän viereen, toisiin sata, toisiin viisikymmentä. \t Ai beshle tele andek than po panvardesh zhene ai po iek shel zhene."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin mekin; kun olimme alaikäisiä, olimme orjuutetut maailman alkeisvoimien alle. \t Iame zhi kai godi samas sar glati, phangle sama kal dieli kadala lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin muutamat kansasta, kuultuaan nämä sanat, sanoivat: \"Tämä on totisesti se profeetta\". \t Kana but le manusheske ashunde leske vorbi, phenenas, \"Chaches, kado manush si o profeto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pitäkää te vaari itsestänne. Teidät vedetään oikeuksiin, ja teitä piestään synagoogissa, ja teidät asetetaan maaherrain ja kuningasten eteen, minun tähteni, todistukseksi heille. \t Numa len sama tumendar: kai dena tume manush ando vas te aven chinuime, ai marena tume andel synagogue: ai tume avena line angla le bare le foroske ai le amperetoske pala murho anav. Phenen lenge pa mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nytkin minä tiedän, että Jumala antaa sinulle kaiken, mitä sinä Jumalalta anot.\" \t Numa vi akana zhanav, ke so godi manges katar O Del, O Del del les tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herramme Jeesuksen Kristuksen armo olkoon teidän kanssanne. Amen. \t O lashimos amaro Devlesko O Jesus Kristo te avel tumensa savorhensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta nyt te näette ja kuulette, että tuo Paavali on, ei ainoastaan Efesossa, vaan melkein koko Aasiassa, uskotellut ja vietellyt paljon kansaa, sanoen, etteivät ne ole jumalia, jotka käsillä tehdään. \t Ai dikhen ai ashunen, ke na ferdi ando Ephesus, numa pashte ande sa Asia, kado kai bushol Pavlo phendia le manushenge ai sikadia lenge ke le dela kai si kerde andal vas le manushenge nai dela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo olkoon kaikkien kanssa, jotka rakastavat meidän Herraamme Jeesusta Kristusta - katoamattomuudessa. \t O lashimos le Devlesko te avel sa kodolensa kai si lenge drago amaro Devles O Jesus Kristo andek dragostia kai shoxar chi merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he ratkesivat kaikki haikeasti itkemään ja lankesivat Paavalin kaulaan ja suutelivat häntä, \t Savorhe rovenas, ai line le Pavlos korhatar te chumidin les mai anglal sar te zhaltar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan olemme hyljänneet kaikki häpeälliset salatiet, niin ettemme vaella kavaluudessa emmekä väärennä Jumalan sanaa, vaan julkituomalla totuuden me suositamme itseämme jokaisen ihmisen omalletunnolle Jumalan edessä. \t Shudiam le dieli le chorhe kai kerdionas chordanes, ai chi keras buchi bi malades, ai chi parhuvas E Vorba le Devleski. Numa phenas o chachimos, ai ame tasame angla sako manush te dikhen amaro traio kai thodiam angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo.`\" \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so O Duxo phenel ka le khangeria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: tämä sukupolvi ei katoa, ennenkuin kaikki nämä tapahtuvat. \t Chachimasa phenav tumenge, kadia vitsa chi nakhela, zhi pon chi kerdion kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Se on se, jolle minä kastan ja annan tämän palan\". Niin hän otti palan, kastoi sen ja antoi Juudaalle, Simon Iskariotin pojalle. \t O Jesus phendia leske, \"Kodo si kai dava les o kotor manrho pala te thav les ando tiari.\" Antunchi thodia o manrho ando tiari, ai dia les ka Judas Iscariot, o shav le Simonosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat aterialla ja söivät, sanoi Jeesus: \"Totisesti minä sanon teille: yksi teistä kavaltaa minut, yksi, joka syö minun kanssani\". \t Ai sar xanas, O Jesus phendia, \"Chachimasa, phenav tumenge, iek anda tumende si te purhin ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi: \"Kuinka minä voisin ymmärtää, ellei kukaan minua opasta?\" Ja hän pyysi Filippusta nousemaan ja istumaan viereensä. \t Kodo manush phendia, \"Sar te haliarav te na avela vari kon te mothol mange?\" Ai phendia le Filiposke te anklel lesa po vurdon, ai te beshel pasha leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin hän on paisunut eikä ymmärrä mitään, vaan on riitakysymyksien ja sanakiistojen kipeä, joista syntyy kateutta, riitaa, herjauksia, pahoja epäluuloja, \t Kodo manush si baro barimatango, ai chi zhanel kanchi, ai ande leste si o naswalimos te tsipil, ai te xalpe andal vorbi, ai kotsar avel le zhaluzi, le chingara, kai maren mui, kai si ginduria chorhe pe iek kavreste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta merimiehet yrittivät paeta laivasta ja laskivat venheen mereen sillä tekosyyllä, että muka aikoivat keulapuolesta viedä ulos ankkureita. \t Numa le manush kai lenas sama katar o paraxodo mangenas te zhantar pa paraxodo; ai line o tsinorho paraxoditsi ai thode les pe maria, ai won mothonas ke bute shuden sastria pare ando pai te inkeren le paraxodos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden Jeesus ei enää vaeltanut julkisesti juutalaisten keskellä, vaan lähti sieltä lähellä erämaata olevaan paikkaan, Efraim nimiseen kaupunkiin; ja siellä hän oleskeli opetuslapsineen. \t Sa anda kodia O Jesus chi mai phiravelas anglal le Zhiduvuria, numa gelotar karing iek rik kai si e pusta, ande ek gav kai busholas Ephraim, kai beshlo peske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä vaikka murehutinkin teitä kirjeelläni, en sitä kadu, ja jos kaduinkin, niin minä - kun näen, että tuo kirje on, vaikkapa vain vähäksi aikaa, murehuttanut teitä - \t Amborim kado lil kai tradem nekezhisardia tumen, numa nai baio akana. Numa baio sas kana dikhlem ke kodo lil nekezhisardia tume pe xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja toisella kerralla veljet tunsivat Joosefin, ja farao sai tietää Joosefin sukuperän. \t Ai e duito data le phral le Josefoske prinzharde les; ai o Pharaohono diape gor anda che familia sas o Josef."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska siis Kristus on kärsinyt lihassa, niin ottakaa tekin aseeksenne sama mieli - sillä joka lihassa kärsii, se lakkaa synnistä - \t No akana kai O Kristo chinuisardia ando stato, vi tume trobul te avel tume iek sa kodo gindo, ke o manush kai chinuisardia ando stato o bezex ma nai les chi iek putiera pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö vielä käsitä? Ja ettekö muista niitä viittä leipää viidelletuhannelle ja kuinka monta vakallista otitte talteen, \t Sa chi haliaren, chi seren le panzh manrhe ai le panzh mi zhene, ai sode kozhnitsi ashshile?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Herodes, neljännysruhtinas, sai häneltä nuhteita veljensä vaimon, Herodiaan, tähden ja kaiken sen pahan tähden, mitä hän, Herodes, oli tehnyt, \t Numa o Iovano phendia zurale vorbi le guvernoske, o Herod, ke ansurisailo ieka zhuvliasa kai bushol Herodias, kai sas e rhomni leske phraleske, ai vi ke mai kerdiasas but aver chorhe dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos yksi jäsen kärsii, niin kaikki jäsenet kärsivät sen kanssa; tai jos jollekulle jäsenelle annetaan kunnia, niin kaikki jäsenet iloitsevat sen kanssa. \t Ai te lava iek kotor, sa kotora dukhal les, lesa andek than ke iek kotor si ando rhindo, vi le kaver kotora raduin pe lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja viisaus on kaikkien lastensa puolelta oikeaksi näytetty.\" \t Numa o chachimos sikadilo katar le glate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki saaret pakenivat, eikä vuoria enää ollut. \t Swako izula peli tele ande maria ai chi dichola ai chi iek plai chi dichola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänen herransa vastasi ja sanoi hänelle: `Sinä paha ja laiska palvelija! Sinä tiesit minun leikkaavan sieltä, mihin en ole kylvänyt, ja kokoavan sieltä, missä en ole viskannut. \t Lesko gazda phendias leske, \"Tu nasul kandino sluga, tu zhanglian ke lav katar chi thodem ai chidav katar chi thodem sumuntsa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos silmäsi on viallinen, niin koko ruumiisi on pimeä. Jos siis se valo, joka sinussa on, on pimeyttä, kuinka suuri onkaan pimeys! \t Numa te avena nasul che iakha, sa cho stato avela pherdo tuniariko. Antunchi te si e vediara ande tute tuniariko, sode de baro tuniariko!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus ymmärsi heidän ajatuksensa ja sanoi: \"Miksi te ajattelette pahaa sydämessänne? \t O Jesus zhanglia lenge ginduria ai phendia, \"Sostar si tume kasave chorhe ginduria ande tumaro ilo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa tekin kuuliaisia heidän kaltaisilleen ja jokaiselle, joka heidän kanssaan työtä tekee ja vaivaa näkee. \t Phushav tumendar te ashunen, ai aven vi tume karing kasavendar manush ai karing savorhe kai keren buchi amensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taas perkele otti hänet kanssansa sangen korkealle vuorelle ja näytti hänelle kaikki maailman valtakunnat ja niiden loiston \t Antunchi o beng ingerdia les pe ek bari plai, ai sikadia leske sa le thema la lumiake, ai lengo barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä eihän kukaan koskaan ole vihannut omaa lihaansa, vaan hän ravitsee ja vaalii sitä, niinkuin Kristuskin seurakuntaa, \t Khonik shoxar nas leske gratsia lesko stato; numa pravarel peske statos ai lel sama lestar, sar O Kristo lel sama katar e khangeri;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me tiedämme, että koko luomakunta yhdessä huokaa ja on synnytystuskissa hamaan tähän asti; \t Zhanas ke akana e lumia inker tsipil ai chinuil sar iek zhuvli kana si la glata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja anna meille meidän syntimme anteeksi, sillä mekin annamme anteeksi jokaiselle velallisellemme; äläkä saata meitä kiusaukseen; (vaan päästä meidät pahasta).\" \t Iertisar amare bezexa; sar vi ame iertis kodolen kai keren bezexa karing amende. Na mek ame te zhas ando zumaimos; numa skepisar ame katar o nasul iek.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja yhdeksännellä hetkellä Jeesus huusi suurella äänellä: \"Eeli, Eeli, lama sabaktani?\" Se on käännettynä: Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? \t Kal desh u dui po mashkar le diesesko avilo, tuniariko sas pe sa e lumia zhi kai trin chasuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me olemme kaiken tämän todistajat, niin myös Pyhä Henki, jonka Jumala on antanut niille, jotka häntä tottelevat.\" \t Ame sam marturia anda kadala dieli, ai vi O Swunto Duxo kai O Del dia ka kodola kai pachan lesko mui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sinulle tulevat ne päivät, jolloin sinun vihollisesi sinut vallilla saartavat ja piirittävät sinut ja ahdistavat sinua joka puolelta; \t Uni diesa avela pe tute kana che duzhmaia avena kruglom tutar, phandavena tu, ai chidena tu pa sako rik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin päällikkö meni oikeudenpalvelijain kanssa ja nouti heidät; ei kuitenkaan väkisin, sillä he pelkäsivät, että kansa heidät kivittäisi. \t O baro le ketanengo gelo peske manushensa, ai andine le, numa chi line le pe zor, ke daranas katar o narodo ke shudel le baxensa pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He saivat kuitenkin sitoa paula-anturat jalkaansa; \"mutta älkää pukeko kahta ihokasta yllenne\". \t Thos pe tute le papucha; numa chi thos pe tute dui gada."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin muut opetuslapset sanoivat hänelle: \"Me näimme Herran\". Mutta hän sanoi heille: \"Ellen näe hänen käsissään naulojen jälkiä ja pistä sormeani naulojen sijoihin ja pistä kättäni hänen kylkeensä, en minä usko\". \t Le kolaver disipluria phende leske, \"Ame dikhliam le Devles.\" Numa wo phendia lenge, \"Te na dikhava ande leske vas le semnuria le karfiango, ai te na tsava murho nai andel semnuria le karfiange, ai te na tsava murho vas ande lesko prashav, chi pachava.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun tuli neljästoista yö meidän ajelehtiessamme Adrianmerellä, tuntui merimiehistä keskiyön aikaan, että lähestyttiin jotakin maata. \t Kana e desh u shtarto riat avili, e barval angerelas ame pe maria kai bushol Adria karing le desh u dui e rait, kodola kai tradenas o paraxodo haliarenas ke pashuavas pasha ek phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eivätkö hänen sisarensa ole kaikki meidän parissamme? Mistä sitten hänellä on tämä kaikki?\" \t Ai leske pheia nai sa mashkar amende? Katar lias kado manush sa so si les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon teille totuudessa: monta leskeä oli Eliaan aikana Israelissa, kun taivas oli suljettuna kolme vuotta ja kuusi kuukautta ja suuri nälkä tuli kaikkeen maahan, \t Ashun mange, suguro ke sas but phivlia ande Israel, ande vriama kai sas o Elijah kana o breshind chi dia trin bersh ai dopash, ai ma nas xaben ando them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onko Kristus jaettu? Ei kaiketi Paavali ole ristiinnaulittu teidän edestänne? Vai oletteko te kastetut Paavalin nimeen? \t O Kristo xulado lo, o Pavlo sas karfomesas po trushul anda tumende? Vai ando anav o Pavlo sanas bolde?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, jos teille sanotaan: `Katso, hän on erämaassa`, niin älkää menkö sinne, tahi: `Katso, hän on kammiossa`, niin älkää uskoko. \t Te mothona, \"Dikhen, avilo. Ande pusta lo! Na zha ta rode; vai kote garado lo! Na paàa. \""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin opetuslapset tulivat ja sanoivat hänelle: \"Tiedätkö, että fariseukset loukkaantuivat kuullessaan tuon puheen?\" \t Antunchi le disipluria avile leste ai phende leske, \"Zhanes ke le Farizeanuria xoliale kana ashunde so phendian?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat rukoilleet, vapisi se paikka, jossa he olivat koolla, ja he tulivat kaikki Pyhällä Hengellä täytetyiksi ja puhuivat Jumalan sanaa rohkeasti. \t Kana terdile te rhuginpe, kodo than kai sas chidine izdraia, ai savorhe pherdile Swunto Duxo, ai porme phende E Vorba le Devleski putierasa ande pengo ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka on valhettelija, ellei se, joka kieltää sen, että Jeesus on Kristus? Hän on antikristus, se, joka kieltää Isän ja Pojan. \t Kon si xoxamlo? Kodo si kai mothol ke O Jesus nai O Kristo. Ai wo si o xoxamlo Kristo, kai chi mangel chi le Dades ai chi le Shaves."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta kieltäytyi Mooses suureksi tultuaan kantamasta faraon tyttären pojan nimeä. \t Pala pachamos o Moses chi mangela te avel akhardo o shav le Pharoahoski shei kana barilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toinen on tämä: `Rakasta lähimmäistäsi niinkuin itseäsi`. Ei ole mitään käskyä, suurempaa kuin nämä.\" \t Ai o duito si saikfielo, te avel tuke drago le manush sode san tu tuke. Nai aver zakono o mai baro sar kadala.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on se opetuslapsi, joka todistaa näistä ja on nämä kirjoittanut; ja me tiedämme, että hänen todistuksensa on tosi. \t No kodia disiplo si kai phenel pa kadala dieli kai kerdile, ai kai ramosardia le; ai ame zhanas ke so phendia si chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja pakanakansat ovat vihastuneet, mutta sinun vihasi on tullut, ja tullut on aika tuomita kuolleet ja maksaa palkka sinun palvelijoillesi profeetoille ja pyhille ja niille, jotka sinun nimeäsi pelkäävät, pienille ja suurille, ja turmella ne, jotka maan turmelevat.\" \t Le manush kai chi pachanpe ando Del xoliariko sas tusa, ai akana si chiri vriama te aves xoliariko lensa ai le mulenge te aven kristsime. Ai si vriama akana pala che slugi, le profeturia, le shave le Devleske, ai sa kodola kai luvudin tu, le teliarde ai le bariarde, te premin lenge pochin. E vriama si avili te pharhaves kodolen kai pharhaven e lumia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä niin, oi ihminen, mutta mikä sinä olet riitelemään Jumalaa vastaan? Ei kaiketi tehty sano tekijälleen: \"Miksi minusta tällaisen teit?\" \t Numa kon san tu, manusha, kai des atweto le Devles? Pate o khoro la chikako phushel kodoles kai kerdia les? Sostar kerdian anda mande kadia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun aika oli täytetty, lähetti Jumala Poikansa, vaimosta syntyneen, lain alaiseksi syntyneen, \t Numa kana e vriama kai sas thodi avili, O Del tradia peske Shaves. Kerdilo katar iek zhuvli, ai traiilas tele zakono le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän puhui ja sanoi sille: \"Älköön ikinä enää kukaan sinusta hedelmää syökö\". Ja hänen opetuslapsensa kuulivat sen. \t Antunchi O Jesus phendia la pruingake, \"Chi iek manush xal fruti anda tute na mai.\" Ai leske disipluria ashunde kadala vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat todistaneet ja Herran sanaa puhuneet, palasivat he Jerusalemiin ja julistivat evankeliumia monessa Samarian kylässä. \t Kana phende so kerdia O Del lenge, ai kana dine duma pa Del, o Petri ai o Iovano geletar palpale ande Jerusalem, ai mothonas e lashi viasta le Devleski ande but foruria le Samaritanonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän, joka näitä todistaa, sanoo: \"Totisesti, minä tulen pian\". Amen, tule, Herra Jeesus! \t Wo kodo phenel kadala dieli, phenelas, \"E, Me avav sigo!\" Amen, Mek te avel. Aidi. Le Devles O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta töitä tekevälle ei lueta palkkaa armosta, vaan ansiosta, \t O manush kai kerel buchi si les pochin; kodia pochin nai jindi sar iek podarka ivia, numa kerdia buchi pala late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja heitti hänet syvyyteen ja sulki ja lukitsi sen sinetillä hänen jälkeensä, ettei hän enää kansoja villitsisi, siihen asti kuin ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet; sen jälkeen hänet pitää päästettämän irti vähäksi aikaa. \t O angelo shudia les ando gropo, ai phandado les. Wo nashtisardia te atsavel le thema ma nai zhi kana getonpe le iek mi bersh. Pala kodia wo musai avel ivia xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Päinvastoin ne ruumiin jäsenet, jotka näyttävät olevan heikompia, ovat välttämättömiä; \t Numa le kotora anda stato, kai si le mai slabe trobula le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tekemään kaiken, minkä sinun kätesi ja päätöksesi oli edeltämäärännyt tapahtuvaksi. \t Te keren so godi cho vas ai cho zakono aterdiardia mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- sillä minulla on viisi veljeä - todistamaan heille, etteivät hekin joutuisi tähän vaivan paikkaan`. \t Ke si ma pansh phral; te mothol lenge te arakhenpe, te na aresen vi won ande parha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hänen veljensäkään eivät häneen uskoneet. \t Ke chi leske chache phral chi pachanaspe ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja pilvellä istuva heitti sirppinsä maan päälle, ja maa tuli leikatuksi. \t Kodo kai beshlo po nuvero vazdia leski shuri opral e phuv, ai o jiv sas chidino andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tehden meille tiettäväksi sen tahtonsa salaisuuden, että hän, päätöksensä mukaan, jonka hän oli nähnyt hyväksi itsessään tehdä - \t kai dia ame but dieli te zhanas te avas pachivale ai gojaver, dia ame te zhanas so mangelas te kerel, ai kai sas garado kai mangliasas mai anglal te kerel ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanokaa talon isännälle: `Opettaja sanoo sinulle: Missä on vierashuone, syödäkseni siinä pääsiäislampaan opetuslasteni kanssa?` \t Ai phenena le gazdaske kodole kheresko, \"Amaro gazda phenel tuke, 'Kai o than kai trobul te xav O Dies O Baro le Zhidovongo murhe displonsa?'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "rajuja meren aaltoja, jotka vaahtoavat omia häpeitään, harhailevia tähtiä, joille pimeyden synkeys ikuisiksi ajoiksi on varattu. \t Won miazon pel talazuria la mariake kana si buntuime, ai sikaven pengo nasulimos sar e spuma, won si sar le chererhaia kai chi zhanen kai zhan, ai O Del garadia lenge pe sa e vriama iek than kai so mai baro tuniariko sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Häntä te rakastatte, vaikka ette ole häntä nähneet, häneen te uskotte, vaikka ette nyt häntä näe, ja riemuitsette sanomattomalla ja kirkastuneella ilolla, \t Tumenge drago O Kristo ai thodian tumaro pachamos ande leste, marka ke chi dikhlian les. Ai pala leste tumaro raduimos baro lo, iek raduimos kai nashtin te mothon, ai kai ande kodo raduimos si e vediara kai avel katar o shukarimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te, rakkaani, rakentakaa itseänne pyhimmän uskonne perustukselle, rukoilkaa Pyhässä Hengessä \t Numa tume, murhe vortacha, zhan angle ai keren te mai bariol tumaro Swunto pachamos. Ai rhugin tume la putierasa kai si ando Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta publikaani seisoi taampana eikä edes tahtonut nostaa silmiään taivasta kohti, vaan löi rintaansa ja sanoi: `Jumala, ole minulle syntiselle armollinen`. \t O manush kai chidelas e taksa, beshelas mai dur, chi tromalas te vazdel le iakha karing o cheri, numa marelaspe ande kolin, ai phendia, \"O Devla te avel tuke mila anda mande kai sim bezexalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä menivät edeltä ja odottivat meitä Trooaassa; \t Sa kadala geletar anglal ai azhukerenas ame ando Troas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset sanoivat hänelle: \"Et ole vielä viidenkymmenen vuoden vanha, ja olet nähnyt Aabrahamin!\" \t Le Zhiduvuria phende leske, \"Chi san panvardesh bershengo inker, ai phenes ke dikhlian le Abrahamos?\" O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki, mikä ennen on kirjoitettu, on kirjoitettu meille opiksi, että meillä kärsivällisyyden ja Raamatun lohdutuksen kautta olisi toivo. \t So godi sas ramome mai anglal si te sicharel amen te avel ame e rhavda, ai zor kai del E Vorba le Devleske te sai avel ame ando ilo kodo pachamos te azhukeras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "koskapa Jumala on yksi, joka vanhurskauttaa ympärileikatut uskosta ja ympärileikkaamattomat uskon kautta. \t Ke ferdi iek Del si, kai kerela te aven vorta pala pachamos le Zhiduvuria, ai vi kodola kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Esaias on rohkea ja sanoo: \"Minut ovat löytäneet ne, jotka eivät minua etsineet; minä olen ilmestynyt niille, jotka eivät minua kysyneet\". \t O Esaiah tromal te mothol mai but, \"Arakhlema kodola kai chi rodenas ma; sikadilem kodolenge kai chi mangenas mandar kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "rakkaudettomia, epäsopuisia, panettelijoita, hillittömiä, raakoja, hyvän vihamiehiä, \t nas le drago iek kavreske, ai bi milako, ai xoxavena sagda, ai kerena chingara, ai chi avela lenge drago o lashimos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari astui esiin niiden yhdentoista kanssa, korotti äänensä ja puhui heille: \"Miehet, juutalaiset ja kaikki Jerusalemissa asuvaiset, olkoon tämä teille tiettävä, ja ottakaa minun sanani korviinne. \t Antunchi o Petri sikadilo peske desh u ieke disiplonsa, ai vazdia o glaso ai phendia lenge, \"Tume manush kai san Zhiduvuria, ai tume savorhe kai avilian ande Jerusalem, te zhanen iek diela ai thon khan ka murhe vorbi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se, joka teki lähimmäisellensä vääryyttä, työnsi hänet pois ja sanoi: `Kuka on asettanut sinut meidän päämieheksemme ja tuomariksemme? \t ai phenel, \"Kon thodia tu baro ai te des ame kris tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he vastasivat Jeesukselle ja sanoivat: \"Emme tiedä\". Niin hänkin sanoi heille: \"Niinpä en minäkään sano teille, millä vallalla minä näitä teen. \t Antunchi phende le Kristoske, \"Chi zhanas.\" Ai Wo phendia lenge, \"Chi me, chi phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali katsoi oikeaksi olla ottamatta häntä mukaan, koska hän oli luopunut heistä Pamfyliassa eikä ollut heidän kanssaan lähtenyt työhön. \t Numa o Pavlo miazolas leske kai nai mishto te len pesa kodoles kai mekliasas le andai Pamphilia, ai kai chi avilo te zhutil le ande penge buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljet, minä toivon sydämestäni ja rukoilen Jumalaa heidän edestänsä, että he pelastuisivat. \t Murhe phral, mange drago sa murhe ilesa, ai so mangav katar O Del le Zhidovonge si te aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mistä tulevat taistelut ja mistä riidat teidän keskuudessanne? Eikö teidän himoistanne, jotka sotivat jäsenissänne? \t Katar avel le marimata ai le chingara mashkar tumende? Katar tumare ginduria le chorhe aven, kai marenpe sagda ande tumaro stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen vain tiedän, että Pyhä Henki jokaisessa kaupungissa todistaa minulle ja sanoo, että kahleet ja ahdistukset minua odottavat. \t Numa ferdi foro forostar, O Swunto Duxo mothol mange mai anglal ke e temnitsa ai chino azhukerel ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki laivurit ja kaikki rannikkopurjehtijat ja merimiehet ja kaikki merenkulkijat seisoivat loitolla \t Ando iek chaso, iek momento sa lako barvalimos sas pharhado.\"O kapitano le pharaxodosko, ai sa le manush kai phiravenpe po le pharaxoduria, ai sa le manush kai kerenas buchi po le pharaxoduria beshle dur latar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja useita juutalaisia oli tullut Martan ja Marian luokse lohduttamaan heitä heidän veljensä kuolemasta. \t But Zhiduvuria avile te dikhen e Martha, ai Maria, ke nekezhime kai mulo lengo phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: \"Miehet, miksi te näin teette? Mekin olemme ihmisiä, yhtä vajavaisia kuin te, ja julistamme teille evankeliumia, että te kääntyisitte noista turhista jumalista elävän Jumalan puoleen, joka on tehnyt taivaan ja maan ja meren ja kaikki, mitä niissä on. \t \"Murhe vortacha, sostar keren kadia? Iame sam manush sar tumende, ai anas tumenge ek lashi viasta, ai sikavas tumenge te na mai keren kadala dieli kai nai lashi, ai te bolden tume karing O Del o zhuvindo kai kerdia o cheri, e phuv, e maria, ai so godi si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä sanon teille: ellei teidän vanhurskautenne ole paljoa suurempi kuin kirjanoppineiden ja fariseusten, niin te ette pääse taivasten valtakuntaan. \t Phenav tumenge, te na avena mai vorta sar le Farizeanuria ai le Gramnoturia, chi zhana ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuli pilvi, joka peitti heidät varjoonsa, ja pilvestä kuului ääni: \"Tämä on minun rakas Poikani; kuulkaa häntä\". \t Sas iek nuvero kai avilo ai vusharadia le, ai anda nuvero iek glaso phendias, phenel, \"Kado si murho Shav kai si mange de sa drago:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että se sana kävisi toteen, jonka hän oli sanonut: \"En minä ole kadottanut ketään niistä, jotka sinä olet minulle antanut\". \t Wo phendia kadia saxke te kerdiolpe e vorba, kai phendiasas. Chi xasardem chi iek anda kodola kai dian ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuitenkin minä sanon teille: ei Salomo kaikessa loistossansa ollut niin vaatetettu kuin yksi niistä. \t Numa phenav tumenge, chi o Solomon, ande sa pesko barvalimos nas kadia shukar huriardo sar iek luluji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuli pelko kaikille heidän ympärillään asuvaisille, ja koko Juudean vuorimaassa puhuttiin kaikista näistä tapahtumista; \t Katar godi antunchi sa narodo kai beshelas pasha leste daraile, ai sa e viasta pa so kerdili geli kruglom karing le plaia ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän vaeltaessaan hän meni muutamaan kylään. Niin eräs nainen, nimeltä Martta, otti hänet kotiinsa. \t Sar o Jesus ai leske disipluria phirelas pa drom, avilo ande iek gav; kai iek zhuvli kai busholas Martha premisardia les ando pesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus lähti sieltä ja tuli Galilean järven rannalle; ja hän nousi vuorelle ja istui sinne. \t O Jesus gelo pasha e maria, Galilee. Gelo pe iek plaiin ai kote beshlo tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos joku on sanan kuulija eikä sen tekijä, niin hän on miehen kaltainen, joka katselee kuvastimessa luonnollisia kasvojaan; \t Ke o manush kai ashunel E Vorba le Devleski, ai chi kerel so mothol, wo si sar iek manush kai dikhelpe ande glinda ai dikhel sar lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Säilytä se hyvä, mikä sinulle on uskottu, Pyhän Hengen kautta, joka meissä asuu. \t Garav le lashe dieli kai sas tu dine katar o zhutimos kai avilo katar O Swunto Duxo kai traiil ande amende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Se, joka oli saanut viisi leiviskää, meni kohta ja asioitsi niillä ja voitti toiset viisi leiviskää. \t Kodo kai lias panzh gone sumnakai, strazo gelo, kerdias buchi lensa, ai dobisardias panzh gone sumnakai mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Paavali astui keskelle Areiopagia ja sanoi: \"Ateenan miehet, minä näen kaikesta, että te suuresti kunnioitatte jumalia. \t Antunchi o Pavlo beshlo ande punrhende po plai bushol 'Mars', ai phendia lenge, \"Tume kai san andai Athens, me dikhav ke tume san manush kai roden le zakonuria le devlenge ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi: \"Se, joka osoitti hänelle laupeutta\". Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Mene ja tee sinä samoin\". \t Dia atweto o ablokato, \"Kuko si, kai sas leske mila ando kado manush. O Jesus phendia leske, \"Zha, ai vi tu ker kadia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja suuri pelko valtasi koko seurakunnan ja kaikki ne, jotka tämän kuulivat. \t Savorhe daraile kai sas kotse, ai vi kodola kai ashunde so kerdilia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, Jeesuksen Kristuksen palvelija, kutsuttu apostoli, erotettu julistamaan Jumalan evankeliumia, \t O Pavlo, ek sluga le Jesus Kristosko, sas akhardo te avel Apostle alosardo te phenel e lashi viasta le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Katsokaa, ettei kukaan teitä eksytä. \t O Jesus phenel lenge, \"Len tume sama, te na atsavel tume khonik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos siellä on rauhan lapsi, niin teidän rauhanne on lepäävä hänen päällänsä; mutta jos ei ole, niin se palajaa teille. \t Ai te beshela kotse ek mursh pachako, tumari pacha beshela pe leste; te na, pale avela tumende palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että me näistä kahdesta muuttumattomasta asiasta, joissa Jumala ei ole voinut valhetella, saisimme voimallisen kehoituksen, me, jotka olemme paenneet pitämään kiinni edessämme olevasta toivosta. \t O Del dia amenge so Wo shinadia, ai Wo sikadia amenge kai Wo chi parhuvel leski vorba. O Del nashti xoxavel. Akana sa le manush kai zhan leste te aven skepime len zor, ke won zhanen kai O Del kerel so wo phendia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Hyvin te kumoatte Jumalan käskyn noudattaaksenne omaa perinnäissääntöänne. \t O Jesus phendia lenge, \"Tume thon rigate o zakono le Devlesko numa keren tumaro zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja päästyään vapaiksi he menivät omiensa tykö ja kertoivat kaiken, mitä ylipapit ja vanhimmat olivat heille sanoneet. \t Kana mekle le, gele karing penge manush, ai phende so godi le rasha ai le mai phure phende lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän tuli toiselle rannalle, gadaralaisten alueelle, tuli häntä vastaan kaksi riivattua, jotka olivat haudoista lähteneet ja olivat kovin raivoisia, niin ettei kukaan voinut sitä tietä kulkea. \t Kana O Jesus areslo pe kaver rig le paieske ando them kai bushol Gadarenes, dui manush kai sas but beng ande lende ankliste avri andal kaplitsi, ai avile karing leste. Kodola manush sas kadia de nasul te khonik nashti nakhenas pa kodo drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen mies, joka rukoilee tai profetoi pää peitettynä, häpäisee päänsä. \t Swako manush kai rhugilpe vai kai divinil, o shero vusharado, chi del luvudimos ka Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä koska laissa on vain tulevan hyvän varjo, ei itse asiain olemusta, ei se koskaan voi samoilla jokavuotisilla uhreilla, joita he alinomaa kantavat esiin, tehdä niiden tuojia täydellisiksi. \t O Zhidovisko zakono si sar ek patreto kai sikavel le lashe dieli kai si te aven. Le rasha dine podarki po altari ka Del sa data, bersh pala bersh. Numa le podarki chi kerde le manushen vorta ai chi skepisarde le manushen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän mietti mielessään ja sanoi: `Mitä minä teen, kun ei minulla ole, mihin viljani kokoaisin?` \t Ai wo gindilas ande peste, phenelas, 'So te kerav, kai nai ma dosta than te thav sa murhe fruti?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja väänsivät orjantappuroista kruunun, panivat sen hänen päähänsä ja ruovon hänen oikeaan käteensä, polvistuivat hänen eteensä ja pilkkasivat häntä ja sanoivat: \"Terve, juutalaisten kuningas!\" \t Kerde korona andal lunzhe kanrhe, ai thode la po lesko shero, ai thode rhai ande lesko vas o chacho, dine changa angla leste, te maren mui lestar, ai phenenas, \"Lungo traio ka o amperato le Zhidovongo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen täyteydestään me kaikki olemme saaneet, ja armoa armon päälle. \t Ai ame savorhe liam anda lesko baro lashimos. Mishtimos pe mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olisin tahtonut pidättää hänet tykönäni, että hän sinun sijassasi olisi palvellut minua, joka olen evankeliumin tähden kahleissa; \t Me manglemas te inkerav les pasha mande, zhi kai sim ande temnitsa ai te zhutil ma ande cho than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Laodikean seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo Amen, se uskollinen ja totinen todistaja, Jumalan luomakunnan alku: \t Ramos ka o angelo (pasturia) la khangeriako ando foro Laodicea: \"Kadala vorbi le Devleske phenen 'Amen'. Kodo kai phenel ai kerel so si vorta sa data, ai Wo si O Chachimos. Kodo kai kerdia swako fielo ande le Devleski lumia, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen rukoillessaan hänen kasvojensa näkö muuttui, ja hänen vaatteensa tulivat säteilevän valkoisiksi. \t Sar O Jesus rhugilaspe, lesko mui pharhudilo, ai leske tsalia parnile zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka siis ymmärtää tehdä sitä, mikä hyvää on, eikä tee, hänelle se on synniksi. \t ai kado kai zhanel te kerel o lashimos, ai chi kerel les, bezex kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä koska Jerusalemin asukkaat ja heidän hallitusmiehensä eivät Jeesusta tunteneet, niin he tuomitessaan hänet myös toteuttivat profeettain sanat, joita kunakin sapattina luetaan; \t Le Zhiduvuria ande Jerusalem, ai lenge bare kerde so le profeturia phende kana mudarde les, chi zhangle le Kristos, ai chi haliarde so le profeturia phende, numa won jinenas pa kodia swako Savato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Joku minuun koski; sillä minä tunsin, että voimaa lähti minusta\". \t Numa O Jesus phendia, \"Vari kon azbadia ma; ke haliardem ke zor anklisto anda mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen vielä puhuessaan, katso, heidät varjosi valoisa pilvi; ja katso, pilvestä kuului ääni, joka sanoi: \"Tämä on minun rakas Poikani, johon minä olen mielistynyt; kuulkaa häntä\". \t Sar delas duma, iek nuvero kai strefialas avilo ai vuäaradia le, ai anda nuvero iek glaso phendias: \"Kado si murho Shav kai si mange de sa drago, kai plachal ma de sa zurales; ashunen leste!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vihdoin hän ilmestyi myöskin niille yhdelletoista heidän ollessaan aterialla; ja hän nuhteli heidän epäuskoaan ja heidän sydämensä kovuutta, kun he eivät olleet uskoneet niitä, jotka olivat nähneet hänet ylösnousseeksi. \t Pala kodia avilo ka le desh u iekenge sar xanas andek than, ai dino le trad, phendia lenge zurale vorbi ke chi pachanpe ai zurade lengo ilo, ke chi pachaie kodolen kai dikhle les pala o zhuvindimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta synagoogan esimies, joka närkästyi siitä, että Jeesus paransi sapattina, rupesi puhumaan ja sanoi kansalle: \"Kuusi päivää on, joina tulee työtä tehdä; tulkaa siis niinä päivinä parannuttamaan itseänne, älkääkä sapatinpäivänä\". \t Numa o baro la synagogako xoliarikosas, ke O Jesus sastiardias po Savatone, ai o baro phendia la narodoske, \"Shov dies si te kerelpe buchi, aven te sastion kadala diesa, ai na Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä sitä hyvää, mitä minä tahdon, minä en tee, vaan sitä pahaa, mitä en tahdo, minä teen. \t Ke chi kerav o mishtimos kai mangav, numa kerav o nasulimos kai chi mangav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki itkivät ja vaikeroivat tyttöä. Mutta Jeesus sanoi: \"Älkää itkekö, sillä hän ei ole kuollut, vaan nukkuu\". \t Savorhensa roven ai pherde nekezhime. Antunchi O Jesus phendia, \"Na roven; chi muli, numa sovel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin, ja minä kuulin kotkan, joka lensi keskitaivaalla, sanovan suurella äänellä: \"Voi, voi, voi maan päällä asuvaisia niiden jäljellä olevain pasunain äänten tähden, joihin kolmen enkelin vielä on määrä puhaltaa!\" \t Ando murho vizion, dikhlem ek baro vulio vurial ando cheri, ando baro glaso phendia, \"Baio! Baio! Si baio kodolenge kai traiin pe phuv, kana le kaver trin angeluria phurden lenge tuturazi!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus näki hänen itkevän ja hänen kanssaan tulleiden juutalaisten itkevän, joutui hän hengessään syvän liikutuksen valtaan ja vapisi; \t O Jesus dikhlia ke rovel, woi ai vi le Zhiduvuria kai avile lasa, nekezhisailo ando pesko duxo, ai sas leske mila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä verollepano oli ensimmäinen ja tapahtui Kyreniuksen ollessa Syyrian maaherrana. \t Kana jinde le narodos e pervo data kana inker aver manush kai busholas Cyrenius sas baro pe them kai busholas Syria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tunnusti eikä kieltänyt; ja hän tunnusti: \"Minä en ole Kristus\". \t \"Tu kon san?\" Ai wo phendias lenge ai chi garadia kanch, phenelas, \"Chi sim O Kristo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä ei Jumalan valtakunta ole syömistä ja juomista, vaan vanhurskautta ja rauhaa ja iloa Pyhässä Hengessä. \t Ke o rhaio le Devlesko nai o xaben ai o pimos; numa so si vorta, ai e pacha, ai o raduimos kai del o Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "anna meille tänä päivänä meidän jokapäiväinen leipämme; \t De amen adies amaro manrho sar swako dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Nouse, ota vuoteesi ja käy\". \t Jesus phendia leske, \"Wushti, le cho than ai phir.\" Ai strazo kodo manush sastilo, wo lia pesko than ai phirdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja myös ne, jotka olivat saastaisten henkien vaivaamia, tulivat terveiksi. \t Kodola kai sas chinuime katar o bi vuzho sastionas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vaelsi kaupungista kaupunkiin ja kylästä kylään ja opetti, kulkien Jerusalemia kohti. \t Jesus nakhelas andel foruria ai andel gava, sicharelas, ai zhalas karing o Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ketä profeetoista eivät teidän isänne vainonneet? He tappoivat ne, jotka ennustivat sen Vanhurskaan tulemista, jonka kavaltajiksi ja murhaajiksi te nyt olette tulleet, \t Savo andal profeturia si kai tumare dada chinuisarde le ai marde le? Mudarde kodolen kai mothonas mai anglal ke si te avel O Swunto kodo kai bichindian les ai mudardian les;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus oli venheellä kulkenut takaisin toiselle puolelle, kokoontui paljon kansaa hänen luoksensa, ja hän oli järven rannalla. \t Antunchi O Jesus gelo palpale inchal e maria ando chuno, ai but narodo chidinisaile angla leste: ai wo sas po berego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka on katolla, älköön astuko alas noutamaan, mitä hänen huoneessansa on, \t Kodo kai avela opral pa kher te na zhal te lel vari so anda pesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Isä ei myöskään tuomitse ketään, vaan hän on antanut kaiken tuomion Pojalle, \t O Dat chi kerel kris pe khanikaste, numa dia e putiera le Shaves te krisinil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos me tiedämme hänen kuulevan meitä, mitä ikinä anommekin, niin tiedämme, että meillä myös on kaikki se, mitä olemme häneltä anoneet. \t Ai te zhanasa ke wo ashunel amende, kana mangas lestar vari so, zhanas ke dela amen so mangas lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Kristus on lain loppu, vanhurskaudeksi jokaiselle, joka uskoo. \t Ke o Kristosi kai getolpe o zakono te kerel te aven vorta angla Del kodola kai pachanpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin Isä tuntee minut ja minä tunnen Isän; ja minä annan henkeni lammasten edestä. \t Sar O Dat zhanel man, ai me zhanav le Dades. Me zhanav murhe bakriorhan ai won zhanen man; ai me dav murho traio pala murhe bakriorha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin tuli se, joka oli saanut viisi leiviskää, ja toi toiset viisi leiviskää ja sanoi: `Herra, viisi leiviskää sinä minulle uskoit, katso, toiset viisi leiviskää minä olen voittanut`. \t Kodo kai lias panzh gone sumnakai, avilo ai andias panzh mai but, ai phendias, \"Gazda, tu dian ma panzh gone sumnakai. Dikh! Me dobisardem panzh mai but.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niillä oli pyrstöt niinkuin skorpioneilla ja pistimet, ja pyrstöissänsä niillä oli voima vahingoittaa ihmisiä viisi kuukautta. \t Sas le phoria sar ek tsinorhi zhegeni kai pusavel. E pusav avili katar lenge phoria. Ai lenge putiera sas te dukhaven le manushen pala pansh shon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pelasti hänet kaikista hänen ahdistuksistansa. Ja hän antoi hänelle armon ja viisauden faraon, Egyptin kuninkaan, edessä; ja tämä pani hänet Egyptin ja kaiken huoneensa haltijaksi. \t ai ankalavelas les anda sa leske baiuria, ai dia les te avel gojaver, ai o Joseph pelo drago le Pharaohnoske kai sas o amperato le Egyptako; ai thodia le Josephos te lel pesko vas te avel baro pe Egypt ai pe sa o kher le Pharaohnosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi hänelle: \"Minä tulen ja parannan hänet\". \t O Jesus phendia leske, \"Avav te sastiarav les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos se on Jumalasta, niin te ette voi heitä kukistaa. Varokaa, ettei teitä ehkä havaittaisi sotiviksi itse Jumalaa vastaan.\" \t Numa te avela katar O Del nashtil te xasaren kadia buchi, ai na zumaven te rimon e kris le Devleski.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän otti mieluummin kärsiäkseen vaivaa yhdessä Jumalan kansan kanssa kuin saadakseen synnistä lyhytaikaista nautintoa, \t Wo alosardia te chinuil le narodosa le Devleske, de sar te plachal le dieli le bezexenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kaikki tulivat rohkealle mielelle ja ottivat hekin ruokaa. \t Porme savorhe mishto sas, ai vi won xanas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos toivomme, mitä emme näe, niin me odotamme sitä kärsivällisyydellä. \t Numa te azhukerasa so chi dikhas, azhukeras vriamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kummanko tahdotte? Tulenko luoksenne vitsa kädessä vaiko rakkaudessa ja sävyisyyden hengessä? \t So mangen? Te zhav tumende le ka rovliasa, vai dragomasa, ai iek duxo guglo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä meni ja vei sanan niille, jotka olivat olleet Jeesuksen kanssa ja jotka nyt murehtivat ja itkivät. \t Geli ai phendia leske disiplonge, won nekezhinas ai rovenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun ilta tuli, menivät hänen opetuslapsensa hänen tykönsä ja sanoivat: \"Tämä paikka on autio, ja päivä on jo pitkälle kulunut; laske siis kansa luotasi, että he menisivät kyliin ostamaan itsellensä ruokaa\". \t Kana e riat perelas le disipluria avile leste ai phende,\" Vuzhe pozno ai nai khanchi katse. Trade le narodos te zhantar, te zhan andel foruria te chinen peske te xan.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Antakaa te heille syödä\". Niin he sanoivat: \"Meillä ei ole enempää kuin viisi leipää ja kaksi kalaa, ellemme lähde ostamaan ruokaa kaikelle tälle kansalle\". \t Numa O Jesus phendia lenge, \"Den le tume te xan.\" Numa won phende, \"Ferdi panzh manrhe ai dui mashe. Zhasa ame te chinas xaben kadale narodoske?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kasvakaa meidän Herramme ja Vapahtajamme Jeesuksen Kristuksen armossa ja tuntemisessa. Hänen olkoon kunnia sekä nyt että hamaan iankaikkisuuden päivään. \t Numa zhan angle, barion ando lashimos, ai ando zakono amare Devlesko ai skepitoresko O Jesus Kristo. Leske te avel o barimos, akana ai ande swako vriama! Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mitä myös olette oppineet ja saaneet ja minulta kuulleet ja minussa nähneet, sitä tehkää, niin rauhan Jumala on oleva teidän kanssanne. \t Keren so sichilian ai so sas tumen dino mandar, ai so ashundian mandar, ai dikhlian ke kerdem. Ai O Del kai del ame e pacha avela tumensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja olkaa siinä talossa ja syökää ja juokaa, mitä heillä on tarjota, sillä työmies on palkkansa ansainnut. Älkää siirtykö talosta taloon. \t Beshen ande saifielo kher, xan ai pen so dena tumen, ke o buchari trobul te avel pochindo. Na zhan kher kherestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hänen naapurinsa ja sukulaisensa kuulivat, että Herra oli tehnyt hänelle suuren laupeuden, iloitsivat he hänen kanssansa. \t O narodo kai beshelas pashai Elizabeth ai lake naimuria dine po gor ke O Del dias la kodo mishtimos, vi won raduisaile lasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja päivä alkoi laskea. Niin ne kaksitoista tulivat ja sanoivat hänelle: \"Laske kansa luotasi, että he menisivät ympärillä oleviin kyliin ja maataloihin majoittumaan ja saamaan ravintoa, sillä täällä me olemme autiossa paikassa\". \t Kana perelas e riat, le desh u dui disipluria avile leste, ai phende leske, \"Trade le narodos te zhan andel gava ai kruglom te soven av te arakhen xaben ke katse kai sam pusta si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nämä kaksitoista hän asetti: Pietarin - tämän nimen hän antoi Simonille - \t Ai o Simon wo akhardo Petri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän vei hänet Jeesuksen tykö. Jeesus kiinnitti katseensa häneen ja sanoi: \"Sinä olet Simon, Johanneksen poika; sinun nimesi on oleva Keefas\", joka käännettynä on Pietari. \t Ai o Andre angerdia o Simon karing O Jesus. Kana O Jesus dikhlia pe leste, phendia, \"Tu san o Simon o shav le Iovanosko, te aves akhardo Cephas.\" O anav Cephas znachil Petri vai bax."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tiedustelivat kuuluvalla äänellä, majailiko siellä Simon, jota myös Pietariksi kutsuttiin. \t Ai phushle zurales te sas kotse kai beshel o Simon kai akharen les Petri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä minä olen sinun kanssasi, eikä kukaan ole ryhtyvä sinuun tehdäkseen sinulle pahaa, sillä minulla on paljon kansaa tässä kaupungissa\". \t Ke me tusa sim, ai khonik chi thola o vas pe tute te kerel tuke o baio ke des duma, ke but narodo sima ande kado foro.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Joka hylkää vaimonsa ja nai toisen, se tekee huorin häntä vastaan. \t Ai phendia lenge, \"Kon godi mekela peska rhomnia, ai te lela avria kerdias kurvimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin koko joukko vaikeni, ja he kuuntelivat Barnabasta ja Paavalia, jotka kertoivat, kuinka suuria tunnustekoja ja ihmeitä Jumala oli tehnyt pakanain keskuudessa heidän kauttansa. \t Sa o narodo ande khangeri chi mai phendia kanch, ai ashunenas ka Pavlo ai ka Barnabas, sar mothonas pa le mirakluria ai le semnuria kai kerdia sas O Del lensa mashkar le Nas Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Autuas olet sinä, Simon, Joonaan poika, sillä ei liha eikä veri ole sitä sinulle ilmoittanut, vaan minun Isäni, joka on taivaissa. \t Antunchi O Jesus phendias leske, \"Raduime san, Simon Barjona! Chi avilo tuke kado haliarimos katar o stato ai o rat manushestar, numa katar murho Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Mitä?\" Niin he sanoivat hänelle: \"Sitä, mikä tapahtui Jeesukselle, Nasaretilaiselle, joka oli profeetta, voimallinen teossa ja sanassa Jumalan ja kaiken kansan edessä, \t Ai O Jesus phendia lenge, \"So kerdilia?\" Ai won phende leske, \"Pa Jesus anda Nazareth, kai sas iek profeto, kai sas les bari putiera kana kerelas peske bucha, ai kana divinilas angla Del ai sa le manushenge;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teidän isänne söivät mannaa erämaassa, ja he kuolivat. \t Tumare dada xale o manrho ande pusta, numa mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on ottanut huomaansa palvelijansa Israelin, muistaaksensa laupeuttaan \t Wo garado leski vorba kai shinado sas ka le Zhidovon, ai avilo te zhutil leske naroduria le Zhidovon."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta että kuolleet nousevat ylös, sen Mooseskin on osoittanut kertomuksessa orjantappurapensaasta, kun hän sanoo Herraa Aabrahamin Jumalaksi ja Iisakin Jumalaksi ja Jaakobin Jumalaksi. \t Ai o Moses sikadia kai le mule zhuvindinas ka traio. Ande Vorba le Devleski kai mothol pai krenzha kai zhalas e iag, kana wo akharel les \"O Del le Abrahamosko, O Del le Isakosko, ai O Del le Iakovosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka palvelijaksi minä olen tullut Jumalan armotalouden mukaan, joka minulle on annettu teitä varten, täydellisesti julistaakseni Jumalan sanan, \t Me kerdilem ek pasturi la khangeriaki, palai buchi kai O Del dia ma te kerav tumenge, ando gindo le Devlesko te phenav tumenge sa leski vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun synagoogasta hajaannuttiin, seurasivat monet juutalaiset ja jumalaapelkääväiset käännynnäiset Paavalia ja Barnabasta, jotka puhuivat heille ja kehoittivat heitä pysymään Jumalan armossa. \t Kana getosailo divano, but mashkar le Zhiduvuria ai mashkar kodola kai Nas Zhiduvuria kai kerenas o zakono le Zhidovonge linepe pala Pavlo ai pala Barnabas. O Barnabas ai o Pavlo zhutinas le ai divininas lensa pa Del, ai mothonas lenge te beshen ando lashimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "miksi et siis antanut rahojani rahanvaihtajan pöytään, että minä tultuani olisin saanut periä ne korkoineen?` \t Apo, \"Sostar chi thodian murhe love ande banka? Saxke, kana avilemas khere sas te bution?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää sentähden olko mielettömät, vaan ymmärtäkää, mikä Herran tahto on. \t Anda kodia, na aven dzile, numa thon zor te haliaren sar O Del mangel te keren."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden he ovat Jumalan valtaistuimen edessä ja palvelevat häntä päivät ja yöt hänen temppelissään, ja hän, joka valtaistuimella istuu, on levittävä telttamajansa heidän ylitsensä. \t Akana won beshen angla than le Devlesko ai podain les adiese ai eriate ando lesko tampla. Ai Kodo kai beshel kotse lel sama lendar ke Wo si mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus tuli Galileasta Jordanille Johanneksen tykö hänen kastettavakseen. \t Antunchi o Jesus avilo anda Galilee ka pai o Jordan te belel les o Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, muutamat kirjanoppineista sanoivat mielessään: \"Tämä pilkkaa Jumalaa\". \t Antunchi le Gramnoturia phenenas peske, \"Sar sai kado manush tromal te lel o than le Devlesko, ke ferdi O Del sai iertil le bezexa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niin on Jumala maailmaa rakastanut, että hän antoi ainokaisen Poikansa, ettei yksikään, joka häneen uskoo, hukkuisi, vaan hänellä olisi iankaikkinen elämä. \t O Del drago sas e lumia, ai wo tradia peske ieke shaves, kashke kon godi kai pachalpe ande leste te na xaiil, numa te avel les o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala on pannut heidän sydämeensä, että he täyttävät hänen aivoituksensa, yksimielisesti, ja antavat kuninkuutensa pedolle, kunnes Jumalan sanat täyttyvät. \t Ke O Del thol lesko gindo ande lenge goji, ai won keren sar Wo mangel. Won chiden andek than ai phenen te den lengo them ka o lolo zhungalo zhigania zhi kai le vorbi le Devleske avena kerdile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta silminnäkijät kertoivat heille, kuinka riivattu oli tullut terveeksi. \t Kodola kai dikhle so kerdiliasas phende sar kodo manush kai sas le beng ande leste sastilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Missä on teidän uskonne?\" Mutta pelko oli vallannut heidät, ja he ihmettelivät, sanoen toisilleen: \"Kuka onkaan tämä, kun hän käskee sekä tuulia että vettä, ja ne tottelevat häntä?\" \t Porme phendia le disiplonge, \"Kai tumaro pachamos?\" Daraile leske disipluria ai chudisaile, ai phende iek kavreske, \"Che fielo manush kado? Ke dia mui pe barval ai pe maria, ai vi e barval ai e maria pachan lesko mui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta yksi heistä, kun näki olevansa parannettu, palasi takaisin ja ylisti Jumalaa suurella äänellä \t Iek anda lende, kana dikhlia ke sastilo, boldiape palpale, ai naisilas le Devleske zurales,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä Aadamia petetty, vaan nainen petettiin ja joutui rikkomukseen. \t Ai o Adam nas atsado, numa e Eve sas atsadi, ai sas doshali angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki niinkuin vaate, \t Le cheri ai e lumia avena xasarde ai avena nai kanchi, numa tu Jesus beshes sa data. Le cheri ai e lumia rimome sar le tsalia le phure,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jossa teidän isänne minua kiusasivat ja koettelivat, vaikka olivat nähneet minun tekojani neljäkymmentä vuotta; \t Tumare phure dada zumade ma ai zumade murhi rhavda, ai dikhle murhe bucha shtarvardesh bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä tahdon, että te, veljet, tietäisitte, että se, mitä minulle on tapahtunut, on koitunutkin evankeliumin menestykseksi, \t Murhe phral, mangav te zhanen, ke so kerdilia mange sas te zhal angle e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden Jumala on hyljännyt heidät häpeällisiin himoihin; sillä heidän naispuolensa ovat vaihtaneet luonnollisen yhteyden luonnonvastaiseen; \t Anda kodia O Del meklia le te keren dieli zhungale, vi lenge zhuvlia parhude, ai chi mai keren so sas malades, ai keren dieli kai si bi malade:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Puhdistakaa sielunne totuuden kuuliaisuudessa vilpittömään veljenrakkauteen ja rakastakaa toisianne hartaasti puhtaasta sydämestä, \t Tume vuzhilian ke lian tume pala chachimos ai sas tume dini iek podarka iek dragostia kai avel katar O Swunto Duxo. Trobul te aven drazhi iek kavreske sa tumare ilesa sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Eikö teidän laissanne ole kirjoitettuna: `Minä sanoin: te olette jumalia`? \t O Jesus phendia lenge, \"Si ramome ande tumaro zakono, Me phendem, 'Tume san dela?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja peto otettiin kiinni, ja sen kanssa väärä profeetta, joka sen nähden oli tehnyt ihmetekonsa, joilla hän oli eksyttänyt ne, jotka olivat ottaneet pedon merkin, ja ne, jotka olivat sen kuvaa kumartaneet; ne molemmat heitettiin elävältä tuliseen järveen, joka tulikiveä palaa. \t O zhungalo zhigania sas lino, ai o xoxamlo profeto line sas lesa. Ai sas o xoxamlo profeto kai kerdia le mirakluria anglal o zhungalo zhigania. Anda kodia, wo atsadia kodole kai premisarde o semno le zhungalo zhiganesko ai kodole kai luvudisarde lesko xoxamlo del. Le dui shudine sas ande Maria la Iagaki kai phabol le sulfersoa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla on korva, se kuulkoon, mitä Henki seurakunnille sanoo.`\" \t Si tume khan! Ashunen mishto ka so phenel o Duxo le khangeriake!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he veivät sen Jeesuksen luo ja heittivät vaatteensa varsan selkään ja istuttivat Jeesuksen niiden päälle. \t Angerde le magares ka Jesus; ai thode pe penge raxamia po magari, ai thode le Jesusos te beshel opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos Joosua olisi saattanut heidät lepoon, niin hän ei puhuisi toisesta, senjälkeisestä päivästä. \t Ke o Joshua nashtisardia te ingerel kodole manushen andre te hodinin le Devlesa, O Del chi trobulas te del duma mai palal pa aver dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus sanoi opetuslapsillensa: \"Totisesti minä sanon teille: rikkaan on vaikea päästä taivasten valtakuntaan. \t Porme O Jesus phendia peske disiplonge, \"Phenav tumenge o chachimos, trutno ek barvale manusheske te zhal ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ilman uskoa on mahdoton olla otollinen; sillä sen, joka Jumalan tykö tulee, täytyy uskoa, että Jumala on ja että hän palkitsee ne, jotka häntä etsivät. \t O manush nashti plachal O Del te nas les pachamos, vari kon kai avel ka Del trobul te pachal kai wo si. Wo musai zhanel kai O Del del so si shinadia kodoleske kai roden leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoonpa niin, etten minä ole teitä rasittanut; mutta entä jos olen viekas ja olen kavaluudella kietonut teidät pauloihini! \t Avava tumenge mai xantsi drago te avena tume mange kadia de drago? Tume preznain, ke chi mangavas kanchi tumendar. Numa vari kon mothola, ke zhanglem sar te kerav ai ke astardem tume le xoxaimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kolmen päivän kuluttua he löysivät hänet pyhäköstä, jossa hän istui opettajain keskellä kuunnellen heitä ja kysellen heiltä. \t O trito dies arakhel les ande tampla, beshelas tele mashkar le Zhiduvuria kai sicharenas o zakono le Devlesko, O Jesus ashunelas lende ai phushelas le vari so."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Juutalaiset vastasivat hänelle: \"Meillä on laki, ja lain mukaan hänen pitää kuoleman, koska hän on tehnyt itsensä Jumalan Pojaksi\". \t Le Zhiduvuria phende leske, \"Amen si ame iek zakono, ai pala amaro zakono wo trobul te merel; ke wo kerdia anda peste O Shav le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt käskynhaltija näki, mitä oli tapahtunut, niin hän uskoi, ihmetellen Herran oppia. \t O baro kai poronchilas pe izula, kana dikhlia so kerdilia, pachaiape ando Del, ai ande lesko zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen kuullessaan kansa hämmästyi hänen oppiansa. \t Kana le naroduria ashunde kado divano, chudisaile katar lesko sikaimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Laitteisto \t Hardware"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku tahtoo tehdä hänen tahtonsa, tulee hän tuntemaan, onko tämä oppi Jumalasta, vai puhunko minä omiani. \t Te vari kon te kerel so mangel O Del, zhanela ke so sicharav avel katar O Del, vai te dava duma anda mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Eikö päivässä ole kaksitoista hetkeä? Joka vaeltaa päivällä, se ei loukkaa itseänsä, sillä hän näkee tämän maailman valon. \t O Jesus phendia lenge, \"Nai desh u dui chasuria ando iek dies? Te si vari kon kai phirel adiese, chi perel, ke dikhel e vediara la lumiaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tunteakseni hänet ja hänen ylösnousemisensa voiman ja hänen kärsimyksiensä osallisuuden, tullessani hänen kaltaisekseen samankaltaisen kuoleman kautta, \t Me mangav te zhanava le Kristos, ai e putiera kai zhuvindisardia les, ai te avav lesa andel chinuria kai sas les, ai te avav sar leste ande leski martia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin lohduttakaa siis toisianne näillä sanoilla. \t Pala kodia, raduin iek kavres kadale vorbensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun tämä sinun poikasi tuli, joka on tuhlannut sinun omaisuutesi porttojen kanssa, niin hänelle sinä teurastit syötetyn vasikan.` \t Numa kana cho shav avilo khere, kodo kai xalia che love zhuvliansa kai sas le chorho traio, leske mudardian o vitselo o tsulo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kiivastuivat niin, että erkanivat toisistaan, ja Barnabas otti mukaansa Markuksen ja purjehti Kyproon. \t Xolaile, ai meklepe o Pavlo, ai o Barnabas lia pesa le Markos ai line o paraxodo, ai gele andek izula kai bushol Cyprus;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mitä minulta puuttui, sen täyttivät veljet, jotka tulivat Makedoniasta; ja kaikessa minä varoin olemasta teille rasitukseksi, ja olen vastakin varova. \t Lem lenge love te zhutiv tume. Ai kana simas tumende chi lem kanikastar love kana trobulas man; ke le phral kai avile andai Macedonia andine mange so godi trobulas ma. Arakhlema te na mangav tumendar kanchi, ai kadia kerava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin menkäämme siis hänen tykönsä \"ulkopuolelle leirin\", hänen pilkkaansa kantaen; \t Aven, zhas ka leste avrial o foro (avrial o raduimos la lumiako) ai te avas lazhav lesa ai te chinuis lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänen korvansa aukenivat, ja hänen kielensä side irtautui, ja hän puhui selkeästi. \t Strazo leske khan phuterdile, ai leski shib nas phangli, ai dino duma savsem/desea mishto,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka voittaa, sen minä annan istua kanssani valtaistuimellani, niinkuin minäkin olen voittanut ja istunut Isäni kanssa hänen valtaistuimellensa. \t Me mekav kodoleske kai si les putiera ai niril te beshel mansa po than kai Me beshav. I Me, sas ma putiera ai nirisardem. Porme beshlem pasha Murho Dat kai beshel ando Lesko Than la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehtikää toisianne pyhällä suunannolla. Kaikki Kristuksen seurakunnat tervehtivät teitä. \t Dikhen tume iek kavres ai chumiden tume pe buka sar phral. Sa le khangeria le Kristoske traden tumenge but bax, zor ai sastimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä minulle on avautunut ovi suureen ja hedelmälliseen työhön, ja vastustajia on paljon. \t Ke iek bari vurota kai vushoro zhav andre phuterdile manush, ai le duzhmaia but si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdyksen lähettää teille Babylonissa oleva seurakunta, valittu niinkuin tekin, ja minun poikani Markus. \t E khangeri kai si ande Babylon, ai kai sas alome katar O Del sar sanas tume, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, ai vi o Mark murho shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hänen opetuslapsensa Jaakob ja Johannes sen näkivät, sanoivat he: \"Herra, tahdotko, niin sanomme, että tuli taivaasta tulkoon alas ja hävittäköön heidät?\" \t Kana le disipluria o Iakov, ai o Iovano dikhle so kerdiolas, phende, \"Devla, mangas te akharas iag anda cheri te phabarel les, sar kerdias o Elijah?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi: \"Teidän on annettu tuntea Jumalan valtakunnan salaisuudet, mutta muille ne esitetään vertauksissa, että he, vaikka näkevät, eivät näkisi, ja vaikka kuulevat, eivät ymmärtäisi. \t O Jesus dia le atweto, \"Ke tumenge sas shinado te zhanen so si garado pa e amperetsia le Devleski, numa le kolavrenge si phendo ande paramichi, saxke te dikhen numa chi dikhen, ai te ashunen numa chi haliaren kanch.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos hän tulee toisella yövartiolla tai kolmannella ja havaitsee heidän näin tekevän, niin autuaat ovat ne palvelijat. \t O gazda sai avela mashkar la rachake vai mai pozno! Ai arakhela len gata. Raduime te aven le slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja vaikka he eivät löytäneet mitään, mistä hän olisi kuoleman ansainnut, anoivat he Pilatukselta, että hänet surmattaisiin. \t Marka ke chi arakhle anda leste baio kadia de baro, kai trobulas mudardo, mangle katar o Pilate te mudarel les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En sano tätä tuomitakseni teitä, sillä olenhan jo sanonut, että te olette meidän sydämessämme, yhdessä kuollaksemme ja yhdessä elääksemme. \t Nai te dosharav tume kai dav duma kadia, ke mai phendem, ke tume san ande amare ile vi ando traio ai vi kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sentähden, että hän itse on kärsinyt ja ollut kiusattu, voi hän kiusattuja auttaa. \t Ke O Jesus sas zumado sar ame sam zumado ai chinuisardia sar ame. Wo haliarel ame ai sai zhutil ame kana sam zumadiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin ilmestyi hänelle Herran enkeli seisoen suitsutusalttarin oikealla puolella. \t Ek angelo le Devlesko antunchi sikadilo ka Zachariah, wo beshelas pe chachi rik kai sas o altari kai phabarenas e Thumwiia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toinen sanoi: `Minä ostin viisi paria härkiä ja menen niitä koettelemaan; pyydän sinua, pidä minut estettynä`. \t Ai kaver phendia, \"Chindem panzh zhute gurumlia, ai zhav te zumav le; iertisar ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samoinkuin te tiedätte, kuinka me, niinkuin isä lapsiansa, kehoitimme itsekutakin teistä ja rohkaisimme teitä, \t Tume zhanen ke kerdiam swakonesa anda tumende sar kerel iek dat peske shavensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kaikki kansa vastasi ja sanoi: \"Tulkoon hänen verensä meidän päällemme ja meidän lastemme päälle\". \t Sa le manush phende, \"Lesko rat te avel pe amende ai pe amare glate.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus oli mennyt huoneeseen, niin hänen opetuslapsensa kysyivät häneltä eriksensä: \"Miksi emme me voineet ajaa sitä ulos?\" \t Ai kana O Jesus avilo ando kher, leske disipluria line les rigate, ai phushle les, \"Sostar nashti gonisardiam les ame?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tuntekaa kurjuutenne ja murehtikaa ja itkekää; naurunne muuttukoon murheeksi ja ilonne suruksi. \t Trobul te aven ando nekazo, te roven, ai te suspinin; ai trobul te na asan numa te roven, ai te na aven raduime numa nekezhime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Niin on jokainen kirjanoppinut, joka on tullut taivasten valtakunnan opetuslapseksi, perheenisännän kaltainen, joka tuo aarrekammiostaan esille uutta ja vanhaa\". \t Phendias lenge, anda kodia swako Gramnoto kai zhanela ai sikavela o zakono kai sas sikado pai e amperetsia le rhaioski si sar iek gazda kheresko kai ankalavel anda pesko kher, nevo manjin ai vi phurano.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen kuultuansa he menivät päivän koittaessa pyhäkköön ja opettivat. Niin saapui ylimmäinen pappi ja ne, jotka olivat hänen puolellansa, ja he kutsuivat koolle neuvoston ja israelilaisten vanhinten kokouksen; ja he lähettivät noutamaan heitä vankilasta. \t Kana o Petri ai o Iovano ashunde kodia, de diminiatsi gele le ande tampla, ai sicharenas le narodos.O baro rashai ai kodola sas lesa avile, ai chide le mai phuren ai sa le bare pel Zhiduvuria te den duma, porme trade ketanen le apostlonge katar e temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nyt he tietävät, että kaikki, minkä olet minulle antanut, on sinulta. \t Akana won zhanen ke so godi dian ma tutar avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi ja sanoi: \"Minua ei ole lähetetty muitten kuin Israelin huoneen kadonneitten lammasten tykö\". \t O Jesus phendia, \"Tradino sim ferdi kal bakriorhe le xasarde anda kher Israel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me luotamme teihin Herrassa, että te sekä nyt että vasta teette, mitä me käskemme. \t Ai O Kristo del ame te na daras anda tumende; ke tume keren ai tume kerena le dieli kai ame phendiam tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin tapahtui yhtäkkiä suuri maanjäristys, niin että vankilan perustukset järkkyivät, ja samassa kaikki ovet aukenivat, ja kaikkien kahleet irtautuivat. \t Numa strazo zurales mishtisaile e phuv, kadia de zurales kai le ziduria le temnitsake pele tele strazo, ai sa le wudara phuterdile, ai le lantsuria sa le manushenge kai sas ande temnitsa phuterdile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, apostoli, virkansa saanut, ei ihmisiltä eikä ihmisen kautta, vaan Jeesuksen Kristuksen kautta ja Isän Jumalan, joka on hänet kuolleista herättänyt, \t O Pavlo, ek apostle, na katar le manush, ai chi katar iek manush,numa katar O Jesus Kristo, ai O Del O Dat, kai zhuvindisardia les andal mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kirjoitan teille, isät, sillä te olette oppineet tuntemaan hänet, joka alusta on ollut. Minä kirjoitan teille, nuorukaiset, sillä te olette voittaneet sen, joka on paha. Minä olen kirjoittanut teille, lapsukaiset, sillä te olette oppineet tuntemaan Isän. \t Ramov tumenge, le dadenge, ke zhanen kodoles kai si de anda gor. Ramov tumenge, le ternenge, ke nirisardian le benges. Ai ramov tumenge, le shavenge, ke zhanen le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mihin taloon tulette, siihen jääkää, ja siitä lähtekää matkallenne. \t Andel khera kai zhana, beshen kotsar zhi kana zhanatar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tehdäkseen pappispalvelusta kaikkeinpyhimmässä, siinä oikeassa majassa, jonka on rakentanut Herra eikä ihminen. \t Wo si o pasturi ande tamplo ando rhaio. Le manush chi kerde o chacho than ando rhaio le vastensa, numa O Del kerdia o chacho than ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, kirjanoppineet ja fariseukset, te ulkokullatut, kun te annatte kymmenykset mintuista ja tilleistä ja kuminoista, mutta jätätte sikseen sen, mikä laissa on tärkeintä: oikeuden ja laupeuden ja uskollisuuden! Näitä tulisi noudattaa, eikä noitakaan sikseen jättää. \t Ai kodo kai solaxal po rhaio, solaxal vi po skamin le Devlesko ai po Del kai beshel pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta että hän astui ylös, mitä se on muuta, kuin että hän oli astunut alaskin, maan alimpiin paikkoihin? \t So znachil kodia ke anklisto opre? Kodia znachil ke mai anglal hulisto andel thana kai si le mai tele ande phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta siitä minä hyvin vähän välitän, että te minua tuomitsette tai joku inhimillinen oikeus; en minä itsekään tuomitse itseäni, \t Mange xantsi, tume te keren pe mande kris, vai manushenge kris; ai chi me chi kerav pe mande kris, ke chi haliarav ma doshalo pe kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Eiväthän häävieraat voi paastota silloin, kun ylkä on heidän kanssaan? Niin kauan kuin heillä on ylkä seurassaan, eivät he voi paastota. \t O Jesus phendia lenge, \"Sar sai zholin le manush kai si akharde ka abiav, kana o manush kai ansurilpe lensalo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he huusivat suurella äänellä ja tukkivat korvansa ja karkasivat kaikki yhdessä hänen päällensä \t Savorhe tsipinas, ai phandade penge khan, ai savorhe xokle pe leste, ai angerde les avri anda foro, ai shude bax anda leste te mudaren les; le manush kai shudenas bax anda leste dine penge tsalia ka terno manush te garavel le, wo busholas Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän sanottuaan hän kääntyi taaksepäin ja näki Jeesuksen siinä seisovan, eikä tiennyt, että se oli Jeesus. \t Ai kana phendia kadia, woi boldinisaili, ai dikhlia le Jesusos ande punrnende; numa woi chi zhanelas ke sas O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sentähden hän valalla vannoen lupasi antaa hänelle, mitä ikinä hän anoisi. \t Anda kudia solaxadias, te del la so godi mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämänkaltaisilta minusta näyttivät hevoset ja niiden selässä istujat näyssä: ratsastajilla oli tulipunaiset ja tummansinervät ja tulikivenkeltaiset haarniskat; ja hevosten päät olivat kuin leijonain päät, ja niiden suusta lähti tuli ja savu ja tulikivi. \t Ande murho vizion, dikhlem le gras ai le manush pe lende, ai le manush ai le kotora sastri kai sas pe lenge kolin. Won sas loli sar iag, ai vunito sar o cheri, ai galbeno sar sulfer. Le shere le grastenge miazonas sar le shere le liononge. E iag ai thu ai sulfer avile anda lenge mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos tämä tulee maaherran korviin, niin me lepytämme hänet ja toimitamme niin, että saatte olla huoletta.\" \t Te aresela kado divano ka o guvernori Pilate, pachas les ame ai mekas te avel beda pe tumende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne kokosivat heidät siihen paikkaan, jonka nimi hebreaksi on Harmagedon. \t Porme le beng andine le amperaturia andek than ando than sar busholas \"Armageddon\" ande le Zhiduviska shib."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ihmiset eri kansoista ja sukukunnista ja kielistä ja kansanheimoista näkevät heidän ruumiinsa kolme ja puoli päivää, eivätkä salli, että heidän ruumiinsa pannaan hautaan. \t Pala trin ai dopash dies le manush katar swako them, vitsa, ai shib dikhena le dui mule staturia pe wulitsa, ke nai khonik tromal te gropon le ke sas phendo te na gropon le pala trin dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Aabrahamin kautta, niin sanoakseni, on Leevikin, joka kymmenyksiä ottaa, maksanut kymmenyksiä; \t Ame sai phenas kai o Levi, o dat le Zhidovonge rashai pochindia desh partia kal Melchizedek pala o Abraham."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muutamat heistä menivät fariseusten luo ja puhuivat heille, mitä Jeesus oli tehnyt. \t Numa uni anda lende gele kal le Farizeanonge, ai phende lenge so kerdia O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin fariseukset lähtivät ulos ja pitivät neuvoa häntä vastaan, surmataksensa hänet. \t Le Farizeanuria geletar ai dinepe duma sar te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja opettaessaan hän sanoi: \"Varokaa kirjanoppineita, jotka mielellään käyskelevät pitkissä vaipoissa ja haluavat tervehdyksiä toreilla \t Sar O Jesus sicharelas le, phendia lenge, \"Arakhen tume katar le Gramnoturia, ke lenge drago te phiravenpe andel raxamia lunzhi, ai mangen savorhe te den le lasho dies pel wulitsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettette enää eläisi tätä lihassa vielä elettävää aikaa ihmisten himojen mukaan, vaan Jumalan tahdon mukaan. \t Ai akana trobul te traiin sa tumaro traio pe kadia phuv ande voia le Devleski ai na ande voia le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli Betaniassa, pitalisen Simonin asunnossa, tuli hänen aterialla ollessaan nainen, mukanaan alabasteripullo täynnä oikeata, kallista nardusvoidetta. Hän rikkoi alabasteripullon ja vuodatti voiteen hänen päähänsä. \t O Jesus sas ando foro Bethani ando kher ka Simon o lepra, iek zhuvli avili leste, ai andias e mai kuchi duxi, sar beshelas ka e skafidi, pharhadia e botela, ai shordias kodola duxuria pe lesko shero."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin, Ihmisen Poika tosin menee pois, niinkuin hänestä on kirjoitettu, mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta Ihmisen Poika kavalletaan! Parempi olisi sille ihmiselle, että hän ei olisi syntynyt.\" \t O Shav le Manushesko avela kerdo lesa sar sas o ramome pa leste, numa nasul avela kodoleske ka purhila le Shaves le Manushesko! Mai mishto avilino leske te na arakhadilo sas!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja aamulla: `Tänään tulee rajuilma, sillä taivas ruskottaa ja on synkkä`. Taivaan muodon te osaatte arvioida, mutta aikain merkkejä ette osaa. \t Ai e diminiatsi, adies si te avel chorho dies, ke o cheri lolo ai tuniariko.' Tume manush kai ankerdion so chi san! Zhanen mishto te prinzharen le semnuria ando cheri; numa chi haliaren le semnuria la vriamake!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun minä näin, etteivät he vaeltaneet suoraan evankeliumin totuuden mukaan, sanoin minä Keefaalle kaikkien kuullen: \"Jos sinä, joka olet juutalainen, noudatat pakanain tapoja etkä juutalaisten, miksi sinä pakotat pakanoita noudattamaan juutalaisten tapoja?\" \t Kana dikhlem ke chi phirenas vorta ai malades ando chachimos la nevia viastako, phendem le Petreske, angla sa o narodo, \"Tu kai san Zhidovo, traiisardian katse sar kodola kai Nai Zhiduvuria, ai na sar le Zhiduvuria. No sar thos pe zor kodolen kai Nai Zhiduvuria te traiin sar le Zhiduvuria?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tässä luottamuksessa minä aioin ensin tulla teidän tykönne, että saisitte vielä toisenkin todistuksen minun suosiostani, \t Pachavas ma ande kodia kai mangavas mai anglal te zhav tumende, saxke te avel tumen dino o mishtimos duvar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja: `He kantavat sinua käsillänsä, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi`.\" \t Ai phenel, 'Ankerena tu pe penge vas te na dukhaves cho punrho po bax.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miehet, rakastakaa vaimojanne, älkääkä olko heitä kohtaan katkerat. \t Le rhom, avel tumenge drago tumare rhomnia, ai na xoliavon pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin tietäkää, että joka palauttaa syntisen hänen eksymyksensä tieltä, se pelastaa hänen sielunsa kuolemasta ja peittää syntien paljouden. \t te zhanel ke kodo kai anela palpale ieke bezexa les pa drom o chorho, skepila kodole manushes katar e martia ai but bezexa avena iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön sellainen ihminen luulko Herralta mitään saavansa, \t Ai kasavestar manush te na gindil ke lela vari so katar O Kristo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä tee mitättömäksi Jumalan armoa, sillä jos vanhurskaus on saatavissa lain kautta, silloinhan Kristus on turhaan kuollut. \t Te si o manush ke pala zakono sai avel vorta angla Del, apo antunchi O Kristo mulo intaino!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun kansaa yhä kokoontui, rupesi hän puhumaan: \"Tämä sukupolvi on paha sukupolvi: se tavoittelee merkkiä, mutta sille ei anneta muuta merkkiä kuin Joonaan merkki. \t Sar but narodo avelas, O Jesus phendia, \"Ferdi ek vitsa kai si nasul ai kai nai chachimasa le Devlesa mangen semno, numa chi iek chi avela dino, ferdi so kerdiliape ka profet o Jonah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän tiesi heidän ulkokultaisuutensa ja sanoi heille: \"Miksi kiusaatte minua? Tuokaa denari minun nähdäkseni.\" \t \"Pochinasa vai chi pochinasa?\" Numa O Jesus haliardias lenge nasul ginduria, ai phendias lenge, \"Sostar tume zumaven ma? Sikaven mange le love, te sai dikhav les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka eivät ole syntyneet verestä eikä lihan tahdosta eikä miehen tahdosta, vaan Jumalasta. \t Kodola kai arakhadile, na anda rat, chi andai voia le statoski, chi andai voia le manusheski, numa katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että Aabrahamin siunaus tulisi Jeesuksessa Kristuksessa pakanain osaksi ja me niin uskon kautta saisimme luvatun Hengen. \t Ai sas kadia, saxke o swuntsomos kai O Del shinadia le Abrahamoske te avel dino vi kodolenge kai Nai Zhiduvuria katar O Jesus Kristo, ai te las katar o pachamos, O Swunto Duxo kai sas shinado katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta näin on Jumala täyttänyt sen, minkä hän oli edeltä ilmoittanut kaikkien profeettain suun kautta, että nimittäin hänen Voideltunsa piti kärsimän. \t Numa O Del kerdia kadia, so sas phendo mai anglal katar o mui peske profetongo, ke O Kristo trobulas te chinuil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänen harrastuksensa käy kahtaanne. Samoin vaimo, jolla ei enää ole miestä, ja neitsyt huolehtivat siitä, mikä on Herran, että olisivat pyhät sekä ruumiin että hengen puolesta; mutta naimisissa oleva huolehtii maailmallisista, kuinka olisi mieliksi miehellensä. \t Ai vi keren si mashkar e rhomni ai e shei bari. Kucha kai nai ansurime rodel le dieluria le Devleske, kashte te avel swunto vi lako stato ai vi lake duxo: numa kucha kai sas ansurime rodel le dieluria la lumiake, sar si te avel drago peske rhomeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää huokailko, veljet, toisianne vastaan, ettei teitä tuomittaisi; katso, tuomari seisoo ovella. \t Na vachin tume pa iek kavreste, murhe phral, saxke te na aven dine pe kris katar O Del. Ashun, o Kristinitori sigo vriama si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen minä näin, ja katso: taivaassa oli ovi avoinna, ja ensimmäinen ääni, jonka minä olin kuullut ikäänkuin pasunan puhuvan minulle, sanoi: \"Nouse ylös tänne, niin minä näytän sinulle, mitä tämän jälkeen on tapahtuva\". \t Pala kadia, ande murho vizion, dikhlem ek wudar kai sas phuterdo ando rhaio. O pervo glaso kai ashundem sas sar o baro bashamos la tuturazasko. Phendia mange, \"Aven opre katse, ai Me sikavava tu so trobul te kerdiolpe mai angle!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän tiesi kavaltajansa; sentähden hän sanoi: \"Ette kaikki ole puhtaat\". \t Ke zhanelas savo si te purhila les, sa anda kodia phendia, \"Chi san savorhe vuzhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minkätähden te ette ymmärrä minun puhettani? Sentähden, että te ette kärsi kuulla minun sanaani. \t Sostar chi haliaren so me phenav tumenge? Ke nashtin te ashunen so phenel murhi vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olisihan sen voinut myydä kalliista hinnasta ja antaa rahat köyhille.\" \t Kado duxi sai avilino bichindo pe but love, ai le love dine kal chorhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muistakaa vankeja, niinkuin olisitte itsekin heidän kanssaan vangittuina; muistakaa pahoinpideltyjä, sillä onhan teillä itsellännekin ruumis. \t Seren tume kodola ande temnitsa, gindin pa lende sar te sanas tu ande temnitsa lensa. Den tume goji ka kodola kai chinuin ke kolaver manush kerde nasul pe lende. Tu sai chinuis sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta istuttaja ja kastelija ovat yhtä; kuitenkin on kumpikin saava oman palkkansa oman työnsä mukaan. \t Kodo kai thol ande phuv ai kodo kai shorel pai iek fielo le: ai swako lela peski podarka pala peske buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Johannes oli sanonut hänelle: \"Sinun ei ole lupa pitää häntä\". \t Ke o Iovano phenelas leske, \"Nai tuke slobodo te les la!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi heitä, sillä he kulkevat Kainin tietä ja heittäytyvät palkan tähden Bileamin eksytykseen ja hukkuvat niskoitteluunsa niinkuin Koora! \t Nasul avela lenge! Ke won linepe pala drom kai liasas o Cain. Won kerde o nasulimos pala love sar o Balaam, ai won mule ke buntuisaile sar o Korah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sen, mikä maailmassa on halpasukuista ja halveksittua, sen Jumala valitsi, sen, joka ei mitään ole, tehdäksensä mitättömäksi sen, joka jotakin on, \t Ai O Del alosardia le zhungale dieli la lumiake, ai kodola kai si gratsia, ai kodola kai nai le geton kodolen kai si kashte."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen olkoon valta aina ja iankaikkisesti! Amen. \t Leste te avel e putiera ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi raskaita ja imettäväisiä niinä päivinä! \t Nasul la zhuvliake kai si phari glatasa, ai kodola kai si le glate pe chuchi ande kodola dies!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he kaikki jättivät hänet ja pakenivat. \t Antunchi sa le disipluria mekle les, ai rhispisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen Paavali lähti Ateenasta ja meni Korinttoon. \t Pala kodia o Pavlo gelotar andai Athens, ai gelo ande Corinth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jolle oli sanottu: \"Iisakista sinä saat nimellesi jälkeläisen\", \t O Del phendia ka Abraham, \"Chi vitsa avela katar o Isak.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin taivaan auenneena. Ja katso: valkoinen hevonen, ja sen selässä istuvan nimi on Uskollinen ja Totinen, ja hän tuomitsee ja sotii vanhurskaudessa. \t Porme dikhlem o rhaio phutren. O parno gras beshelas kotse. Kodo kai beshel po gras si akhardo \"O Del le Pachamasko ai Chacho\". Kodo Iek kai kritsinil vorta ai kerel marimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka siis on, veljet? Kun tulette yhteen, on jokaisella jotakin annettavaa: millä on virsi, millä opetus, millä ilmestys, mikä puhuu kielillä, mikä selittää; kaikki tapahtukoon rakennukseksi. \t So te keras phralen? Kana chiden tume, iek vai avres si tume iek kantik, vai iek sicharimos, vai iek sikaimos, iek shib, iek parhuimos te kerdiol sa po vazdimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos vaimo ei verhoa päätään, leikkauttakoon hiuksensakin; mutta koska on häpeäksi vaimolle, että hän leikkauttaa tai ajattaa hiuksensa, niin verhotkoon itsensä. \t Te ek zhuvli chi vusharel lako shero, sai shinel vi peske bal; ai lazhav sikadiol lake te aven lake bal shinde vai rhangle, te vusharavelpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämän minä sanon myönnytyksenä, en käskynä. \t Te na kodia mishtimata chi kerav anda late zakonuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toinen \"voi!\" on mennyt; katso, kolmas \"voi!\" tulee pian. \t E duito baro baio si gata; Numa Dikh! O trito baio si te avela mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka paljoa ankaramman rangaistuksen luulettekaan sen ansaitsevan, joka tallaa jalkoihinsa Jumalan Pojan ja pitää epäpyhänä liiton veren, jossa hänet on pyhitetty, ja pilkkaa armon Henkeä! \t Ai suguro tume sai zhanen ke vari kon kai phirel po Shav le Devlesko, kerdia sar nai kanchi o rat le kontraktosko kai vuzhardo les, ai kerdia sar o rat nas swunto, ai asanas pe leste ai marenas mui pa Swunto Duxo. O Swunto Duxo kai anel e mila le Devleski ka le shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että he etsisivät Jumalaa, jos ehkä voisivat hapuilemalla hänet löytää - hänet, joka kuitenkaan ei ole kaukana yhdestäkään meistä; \t Wo manglia le manush te roden le Devles, ai te thon zor te arakhen les le rodemasa, marka ke nai dur amendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön näet kukaan teistä kärsikö murhaajana tai varkaana tai pahantekijänä tahi sentähden, että sekaantuu hänelle kuulumattomiin; \t Chi iek anda tumende chi trobul te chinuil sar te mudardino, vai sar te chordino, vai sar te kerdino nasulimos, vai sar te amisailino kal kolavrenge dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän on katsonut palvelijattarensa alhaisuuteen. Katso, tästedes kaikki sukupolvet ylistävät minua autuaaksi. \t O Del dikhlia pe mande, leski sluga kai nai kanch! Numa akana ai sagda sa o manush akharena ma raduime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Jeesus sen huomasi, sanoi hän heille: \"Miksi pahoitatte tämän naisen mieltä? Sillä hän teki hyvän työn minulle. \t O Jesus haliardias, ai phendias lenge, \"Sostar dosharen kadala zhuvlia? Ke so woi kerdias mange si de sa shukar diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onko meidän lupa antaa keisarille veroa vai eikö?\" \t Phen amenge, si amenge slobodo vai nai te pochinas taksa ka Caesar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: `Nämä viimeiset ovat tehneet työtä vain yhden hetken, ja sinä teit heidät meidän vertaisiksemme, jotka olemme kantaneet päivän kuorman ja helteen`. \t Phenenas, \"Kadala kai avile ande vurma kerde buchi numa iek chaso, ai thodian le amensa, kai chinuisardiam sorho jes ando tachimos!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herra ohjatkoon teidän sydämenne Jumalan rakkauteen ja Kristuksen kärsivällisyyteen. \t O Kristo te ingerel tumare ile karing e dragostia le Devleski ai karing e rhavda kai del O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi: `Meidän isiemme Jumala on valinnut sinut tuntemaan hänen tahtonsa ja näkemään Vanhurskaan ja kuulemaan hänen suunsa äänen; \t Ai phendia, \"O Del amare dadengo alosardia tu, te zhanes so mangel, ai te dikhes kodoles kai si chacho, ai te ashunes o glaso anda lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen ilmoittanut sinun nimesi ihmisille, jotka sinä annoit minulle maailmasta. He olivat sinun, ja sinä annoit heidät minulle, ja he ovat ottaneet sinun sanastasi vaarin. \t Kerdem te zhangliolpe cho anav kal manush kai dian ma mashkar e lumia: Won sas chire, ai tu dian le mange; ai won garade chi vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja taivaan tähdet putosivat maahan, niinkuin viikunapuu varistaa raakaleensa, kun suuri tuuli sitä pudistaa, \t Ai le chererhaia le chereske pele pe phuv sar le figi peren katar e pruing le figenge kana ek bari barval phurdel ai chinol la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku ei pidä Herraa rakkaana, hän olkoon kirottu! Maran ata. \t Te vari kaske nai drago Del Jesus Kristo – ek armaia pe leste, Maranatha, amaro Del, aves!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumalan armo on ilmestynyt pelastukseksi kaikille ihmisille \t Ke O Del sikadia pesko lashimos te skepil pe swako manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä henki on enemmän kuin ruoka, ja ruumis enemmän kuin vaatteet. \t O traio mai baro sar o xabe, ai o stato mai but sar le tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta keskiyön aikaan Paavali ja Silas olivat rukouksissa ja veisasivat ylistystä Jumalalle; ja vangit kuuntelivat heitä. \t Kal desh u dui e riat o Pavlo ai o Silas rhuginaspe ai jilabenas te bariaren le Devlesko anav. Le kolaver manush kai sas ande temnitsa ashunenas lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, rakkaat ja ikävöidyt veljeni, te minun iloni ja kruununi, seisokaa näin Herrassa lujina, rakkaat! \t No murhe kuchi phral, tume kai sa murhe ilesa mangav te dikhav tume, tume kai raduin ma, ai kai luvudiv tume! Beshen phangle ka Del, murhe phral,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä tulen pian; pidä, mitä sinulla on, ettei kukaan ottaisi sinun kruunuasi. \t Dikh! Me avava sigo. Garaven so si tume. Te na avela khonik te chorel chi konona."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ollut työssä ja vaivassa; paljon valvonut, kärsinyt nälkää ja janoa, paljon paastonnut, kärsinyt vilua ja alastomuutta. \t Kerdem defial phare bucha ai bare zumaimata ai butivar chi sutem; bokhalo simas ai troshalo; butivar chi xalem ke nas xaben, shil sas mange, ai nas ma tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari nousi ja meni heidän kanssansa. Ja hänen sinne saavuttuaan he veivät hänet yläsaliin, ja kaikki lesket tulivat hänen luoksensa itkien ja näytellen hänelle ihokkaita ja vaippoja, joita Dorkas oli tehnyt, ollessaan heidän kanssansa. \t O Petri wushtilo opre ai gelo kodole manushensa. Kana areslo, angerde les ande soba kai sas opre, sa le zhuvlia kai sas phivlia sas pasha leste ai rovenas, ai sikavenas leske le gada ai le raxamia kai e Dorcas kerelas, inker kana traiilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te Israelin miehet, kuulkaa nämä sanat: Jeesuksen, Nasaretilaisen, sen miehen, josta Jumala todisti teille voimallisilla teoilla ja ihmeillä ja merkeillä, joita Jumala hänen kauttansa teki teidän keskellänne, niinkuin te itse tiedätte, \t Tume manush kai san ande Israel, ashunen kadala vorbi. O Jesus andai Nazareth, kado manush kai leske O Del sas marturo angla tumende, ai katar le mirakluria ai le bare bucha kai kerdia lestar mashkar tumende; sar tume zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos he tahtovat tietoa jostakin, niin kysykööt kotonaan omilta miehiltään, sillä häpeällistä on naisen puhua seurakunnassa. \t Te mangena te sichon pe vari soste te beshen penge rhomen khere. Ke zhungales ieka zhuvliake te del duma ande khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun minä rupesin puhumaan, tuli Pyhä Henki heidän päällensä, niinkuin alussa meidänkin päällemme. \t Kana lem te dav duma, O Swunto Duxo hulisto pe lende, sar pe amende anda gor,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta he eivät keksineet, mitä tekisivät, sillä kaikki kansa riippui hänessä ja kuunteli häntä. \t Numa chi zhanenas sar te keren; ke sa le manush drago lenge te ashunen leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sen armon kautta, mikä minulle on annettu, minä sanon teille jokaiselle, ettei tule ajatella itsestänsä enempää, kuin ajatella sopii, vaan ajatella kohtuullisesti, sen uskonmäärän mukaan, minkä Jumala on kullekin suonut. \t Palai podarka kai O Del dia ma ande pesko lashimos, phenav tumenge savorhenge: na gindin pa tumende ke san mai but ke so san. Numa te avel tume ginduria lashe, swako anda tumende te haliarel pe ke nai mai but ke ferdi pala pachamos kai O Del dia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kaiketi aiotte sanoa minulle tämän sananlaskun: `Parantaja, paranna itsesi`; `tee täälläkin, kotikaupungissasi, niitä suuria tekoja, joita olemme kuulleet tapahtuneen Kapernaumissa`.\" \t Ai mothonas, \"Nai kado o shav le Josefosko?\" O Jesus phendia lenge, \"Suguro si te mothol mange, 'Dokxtoro, sastiar tu tut.' Ai vi mothon mange, 'Ashundiam, so godi kerdian ando foro kai bushol Capernaum, kerdian sa kodola dieli katse ande cho foro.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää olko pahennukseksi juutalaisille, älkää kreikkalaisille älkääkä Jumalan seurakunnalle, \t Numa na len vorbi kai nai lashe, chi le Grekonge, chi le Zhidovonge, vai chi la khangeriake le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän jo oli lähellä, laskeutuen Öljymäen rinnettä, rupesi koko opetuslasten joukko iloiten kiittämään Jumalaa suurella äänellä kaikista voimallisista teoista, jotka he olivat nähneet, \t Ai kana pasholas pashai Jerusalem, karing e plaiing kai xulelas e plaiing kai bushol E Plaiing le Maslinenge, sa le disipluria raduime sas, ai dine naisimos ka Del pala sa le mirakluria kai dikhle; phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus puhui heille ja sanoi: \"Niinkuin ryöväriä vastaan te olette lähteneet minua miekoilla ja seipäillä vangitsemaan. \t Ai O Jesus phendia le narodosko, \"Dar chor sim te avilian pala mande sabiensa ai khashtensa te astaren ma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen kulkiessaan kansa levitti vaatteensa tielle. \t Sar phirelas, won shudenas penge raxamia po drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei herroina halliten niitä, jotka ovat teidän osallenne tulleet, vaan ollen laumalle esikuvina, \t Ai na roden te poronchin pe kodola kai sas tume dine te arakhen le, numa trobul te sikaven tume lenge o drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja yksi vanhimmista sanoi minulle: \"Älä itke; katso, jalopeura Juudan sukukunnasta, Daavidin juurivesa, on voittanut, niin että hän voi avata kirjan ja sen seitsemän sinettiä\". \t Iek anda le manush – pasturia – phendia mange, \"Chi mai roves. Ashun! O liono katar e vitsa le Judahoski anda e vitsa le Davidoski, si les putiera ai nirisardia. Wo sai phutrel e klishka ai phutrel le efta semnuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja apostolit sanoivat Herralle: \"Lisää meille uskoa\". \t Le Apostles phendia le Devleske, \"De ame mai pachamos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän olen, veljet, sovittanut itseeni ja Apollokseen, teidän tähtenne, että meistä oppisitte tämän: \"Ei yli sen, mikä kirjoitettu on\", ettette pöyhkeillen asettuisi mikä minkin puolelle toista vastaan. \t Anda tumende, phrala le, kerdem kadala dieluria mange ai le Apollos, kashte te sichon pa amende te na zhan mai angle anda so si ramome, ai khonik anda tumende te na kerel bariarel iekes po kaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka hän meni Jumalan huoneeseen, otti näkyleivät ja söi ja antoi seuralaisilleenkin, vaikkei niitä ollut lupa syödä muiden kuin ainoastaan pappien?\" \t Gelo ando kher le Devlesko, ai lia le manrhe (Shewbread), ai xalia ai dia kodolen kai sas lesa, ai nai slobodo te keren kadia de ferdi le rashange te xan kodo manrho?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän tapasi pyhäkössä ne, jotka myivät härkiä ja lampaita ja kyyhkysiä, ja rahanvaihtajat istumassa. \t Ai arakhlia ande tampla manushen kai bichinenas guruven ai bakrian ai gulumburia, ai vi manush kai parhuvenas love beshenas kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tai ettekö ole lukeneet laista, että papit sapattina pyhäkössä rikkovat sapatin ja ovat kuitenkin syyttömät? \t Vai chi jindian andel zakonuria ke le rasha kai keren buchi ande tamplo po Sabat phagen o zakono, ai nai doshale?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Minun sieluni on syvästi murheellinen, kuolemaan asti; olkaa tässä ja valvokaa\". \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Haliarav ande murho duxo de sa pharo nekazo, zhi kai martia, beshen katka, ai len sama.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "muutoin, jos makedonialaisia tulee minun kanssani ja he tapaavat teidät valmistumattomina, me - ettemme sanoisi te - ehkä joutuisimme häpeään tässä luottamuksessamme. \t Te na nichi, o narodo kai si ande Macedonia te avena mansa ai te na arakhena tumen gata, lazhav avela amenge, ke ame kai jinasas pe tumende te aven gata, ai savestar lazhav avela tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti Pietarin ja Johanneksen sanoen: \"Menkää ja valmistakaa meille pääsiäislammas syödäksemme\". \t ai O Jesus tradia le Petres ai le Ioanos, phenelas, \"Zhan ai lasharen amende O Dies O Baro le Zhidovongo te xas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taikka kuinka voi kukaan tunkeutua väkevän taloon ja ryöstää hänen tavaroitansa, ellei hän ensin sido sitä väkevää? Vasta sitten hän ryöstää tyhjäksi hänen talonsa. \t Vai sar sai del vari kon ando kher zurale manushesko ai te lel so si lesko, bi te phandel le zurale manushes ai antunchi te lel so si lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta minä olin hengessä. Ja katso, taivaassa oli valtaistuin, ja valtaistuimella oli istuja. \t Strazo simas tela le Duxoski putiera. Ashun! O than kai o amperato beshel si ando rhaio. Sas Iek kai beshlo po than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta orja ei pysy talossa iäti; Poika pysyy iäti. \t Ai e sluga chi beshel ando kher sagda, numa o Shav beshel kotse sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me emme kurota itseämme liiaksi, ikäänkuin emme teihin ulottuisikaan, sillä olemmehan ehtineet Kristuksen evankeliumin julistamisessa teihinkin asti. \t Chi nakhas amare musuri sar te avilino te na aviliamas zhi tumende, numa aresliam zhi tumende, ai andiam tumenge e lashi viasta le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "minä olin alaston, ja te vaatetitte minut; minä sairastin, ja te kävitte minua katsomassa; minä olin vankeudessa, ja te tulitte minun tyköni.` \t Nas ma tsalia, ai tu dian ma tsalia, naswalo simas, ai lian sama mandar, phandado simas, ai tu avilian te dikhes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kävi toteen, mikä on puhuttu profeetta Jeremiaan kautta, joka sanoo: \t Antunchi pherdilo so phendiasas o profeto Jeremiah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi niille: \"Menkää\". Silloin ne lähtivät heistä ja menivät sikoihin. Ja katso, koko lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen ja hukkui veteen. \t O Jesus phendia lenge, 'Zhan'. Ankliste avri ai gele andel bale. Ai sa le bale shudepe pai xar ande maria ai tasule ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jollekin saarelle meidän täytyy viskautua.\" \t Numa si te aresas pek izula.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän aterioi hänen kodissaan, aterioi myös monta publikaania ja syntistä Jeesuksen ja hänen opetuslastensa kanssa; sillä heitä oli paljon häntä seuraamassa. \t Kana O Jesus xalas ando lesko kher, but manush kai chiden e taksa, ai le bezexale avile te beshen kai skafidi lesa ai leske disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jos kärsimme yhdessä, saamme hänen kanssaan myös hallita; jos kiellämme hänet, on hänkin kieltävä meidät; \t Ai te inkerasa lesa zhando gor, iame poronchisarasa lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he herjasivat häntä ja sanoivat: \"Sinä olet hänen opetuslapsensa, mutta me olemme Mooseksen opetuslapsia. \t Akushle les, ai phende leske, \"Tu san disiplo; ame sam le disipluria le Mosesoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin pitäköön jokainen meitä Kristuksen käskyläisinä ja Jumalan salaisuuksien huoneenhaltijoina. \t Kadia te dikhen pe ame, sar slugi ke Kristoske, kai das o shodimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä teidän keskuuteenne on pujahtanut eräitä ihmisiä, joiden jo aikoja sitten on kirjoitettu tulevan tähän tuomioon, jumalattomia, jotka kääntävät meidän Jumalamme armon irstaudeksi ja kieltävät meidän ainoan valtiaamme ja Herramme, Jeesuksen Kristuksen. \t Ke uni bi lashe manush thodepe chordanes mashkar amaro narodo, ai won rimon e lashi viasta kai mothol pa lashimos amare Devlesko te garaven pengo traio o bi lasho, ai won chi premin le Jesus Kristos amare Devles, numa de dumult E Vorba le Devleski phendia e kris kai avela pe kodola manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "varmasti luottaen siihen, että hän, joka on alkanut teissä hyvän työn, on sen täyttävä Kristuksen Jeesuksen päivään saakka. \t Zhanav ai pachav ma: ke O Del kai nachinaisardia kadia buchi e lashi ande tumende, zhala angle zhi kai godi getola la zhi ka dies kai avela la O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Usko tulee siis kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta. \t No antunchi o pachamos avel katar so ashunes, ai so ashunes avel katar E Vorba le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä päivänä tuli hänen luoksensa saddukeuksia, jotka sanovat, ettei ylösnousemusta ole, ja he kysyivät häneltä \t Sa kodo dies uni Saduseanuria kai mothon ke nai traio pala e martia avile leste ai phushle les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun olimme merta purjehtien sivuuttaneet Kilikian ja Pamfylian, tulimme Myrraan, joka on Lykiassa. \t Kana nakhliam e maria kai nakhelas andai Cilicia ai andai Pamphylia, aresliam ando Myra, ek foro ande Lycia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te otatte vaarin päivistä ja kuukausista ja juhla-ajoista ja vuosista. \t Tume len sama zurales ka uni dies, ka uni shon, ka uni vriama, ai ka uni bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuningas Herodes sai kuulla hänestä, sillä hänen nimensä oli tullut tunnetuksi, ja ihmiset sanoivat: \"Johannes Kastaja on noussut kuolleista, ja sentähden nämä voimat hänessä vaikuttavat\". \t Ai o amperato o Herod ashundias e viasta pa Jesus. Le manush phenenas, \"Kado si o Iovano o baptisto, zhuvindisailo pai martia. Anda kodia si les e putiera te kerel mirakluria.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka pitää koko lain, mutta rikkoo yhtä kohtaa vastaan, se on syypää kaikissa kohdin. \t Ke kon godi kerel sa o zakono, numa te shubilape karing iek, antunchi doshalo lo karing sa o zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän tuli lähemmäksi ja näki kaupungin, itki hän sitä \t Ai kana pasholas pasha foro, O Jesus dikhelas pe Jerusalem ai rovelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, uskokoot myös ne, jotka Jumalan tahdon mukaan kärsivät, sielunsa uskolliselle Luojalle, tehden sitä, mikä hyvää on. \t No kodola kai chinuin ande voia le Devleski trobul te zhan angle ai te keren o mishtimos ai te meken sa pengo traio andel vas le Devleske kai kerdia le, kai wo shoxar chi bustrel so shinadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja mikä hänen voimansa ylenpalttinen suuruus meitä kohtaan, jotka uskomme - sen hänen väkevyytensä voiman vaikutuksen mukaan, \t Ai savatar putiera de bari si les amenge kai pachas ame. Kadia putiera si sa kucha kai O Del sikadia butia zorasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, joka vannoo alttarin kautta, vannoo sen kautta ja kaiken kautta, mitä sen päällä on. \t Tume prosti ai korhe manush! So si mai baro, so si shinado po altari vai o altari kai swuntsol so si shinado po altari?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta hän astui opetuslapsineen venheeseen ja meni Dalmanutan seuduille. \t Ai strazo O Jesus anklisto andek chuno peske disiplonsa, ai avilo ando them Dalmanutha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Karitsa avasi neljännen sinetin, kuulin minä neljännen olennon äänen sanovan: \"Tule!\" \t Kana phuterdia o shtarto semno, ashundem o glaso o shtarto zhigeni zhuvindil phenel, \"Aidi ai Dikh!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus nousi vuorelle ja istui sinne opetuslapsinensa. \t O Jesus anklisto po plai ai beshlo tele kotse peske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta seurakunnassa tahdon mieluummin puhua viisi sanaa ymmärrykselläni, opettaakseni muitakin, kuin kymmenentuhatta sanaa kielillä. \t Numa ande khangeri mai drago mange te phenav panzh vorbi murhe gojasa, kashte te sicharav vi le kavren, de sar desh mi vorbi pel shiba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he näkivät heidän lähtevän, ja monet saivat siitä tiedon ja riensivät sinne jalkaisin kaikista kaupungeista ja saapuivat ennen heitä. \t O narodo dikhle le kana geletar, ai but zhanenas les, ai nashle telal avri anda sa le foruria, ai aresle kotse mai anglal lendar, ai chidinisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei kukaan voi tulla minun tyköni, ellei Isä, joka on minut lähettänyt, häntä vedä; ja minä herätän hänet viimeisenä päivänä. \t Khonik nashtil te avel mande, te na avela O Dat kai tradia ma te tsirdel les mande; ai vushtiavava les anda merimos ka traio le rhaiosko ka paluno dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Maria sen kuuli, nousi hän nopeasti ja meni hänen luoksensa. \t Kana e Maria ashundia kadala vorbi, strazo wushtili, ai geli karing leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Missä siis on kerskaaminen? Se on suljettu pois. Minkä lain kautta? Tekojenko lain? Ei, vaan uskon lain kautta. \t Mai si, le manushen, voia te keren barimata? Nichi, vov si! Si te keren so mothol o zakono? Nichi, Numa ke pachanpe ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tulkoon teidän lempeytenne kaikkien ihmisten tietoon. Herra on lähellä. \t Sikaven lashimos karing savorhende. O Del avela sigo vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minun sydämeni iloitsee ja kieleni riemuitsee, ja myös minun ruumiini on lepäävä toivossa; \t Ai inker murho ilo raduimelo, ai murhi shib pherdo raduimos la; ai vi murho stato merela raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen lähtenyt Isästä ja tullut maailmaan; jälleen minä jätän maailman ja menen Isän tykö.\" \t \"Me avilem katar O Dat, ai avilem ande lumia: numa akana zhavtar andai lumia, ai zhav ka Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kavahda sinäkin häntä, sillä hän on kovin vastustanut meidän sanojamme. \t Arakh tu lestar vi tu, ke phendia ke mangel te aterdiarel so godi mangas te keras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta eräs niistä, jotka lähellä seisoivat, veti miekkansa, iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois korvan. \t Ai iek anda kodola kai sas le Kristosa, anzilo ai lias peski sabia, ai shindias tele o khan kodoleske kai sas sluga ka rashai o baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, koko kaupunki lähti Jeesusta vastaan; ja kun he hänet näkivät, pyysivät he häntä menemään pois heidän alueeltaan. \t Antunchi sa o narodo anda foro avile ka Jesus; kana dikhle les, rhugisaile leste te zhaltar anda lengo them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tulkoon sinun valtakuntasi; tapahtukoon sinun tahtosi myös maan päällä niinkuin taivaassa; \t Chi amperetsia te avel. Chi voia te kerdiol pe phuv sar ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen antanut heille sinun sanasi, ja maailma vihaa heitä, koska he eivät ole maailmasta, niinkuin en minäkään maailmasta ole. \t Me dem len chi vorba; ai e lumia gretsosardia le, ke won nai andai lumia, sar me chi sim andai lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinkuin meissä on ollut maallisen kuva, niin meissä on myös oleva taivaallisen kuva. \t Ai sar savorhe ningerdiam o patreto la phuviakoresko, vi kadia ningerasa le cheresko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja seitsemäs enkeli puhalsi pasunaan; niin kuului taivaassa suuria ääniä, jotka sanoivat: \"Maailman kuninkuus on tullut meidän Herrallemme ja hänen Voidellullensa, ja hän on hallitseva aina ja iankaikkisesti\". \t O eftato angelo phurdia leski tuturaza. Sas zurale glasuria ando rhaio phenenas, \"E amperetsia la lumiaki sas kerdili e amperetsia amaro Devlesko ai Lesko Kristo, ai Wo poronchil sa data ai sagda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja teroitimme teille, että teidän on vaeltaminen arvollisesti Jumalan edessä, joka kutsuu teitä valtakuntaansa ja kirkkauteensa. \t Ame diam tume zor ando pachamos, ai raduisardiam tumare ile, ame mangliam tumendar sa amare ilesa te traiin iek traio kai si drago le Devleske, wo kai akhardia tume te aven ande lesko rhaio ai ande lesko luvudimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä monet, joista usein olen sen teille sanonut ja nyt aivan itkien sanon, vaeltavat Kristuksen ristin vihollisina; \t Phendem tumenge butivar, ai mai phenav tumenge akana asuensa. Si but kai phiren sar le duzhmaia kai martia le Kristoski po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin on myös se liitto parempi, jonka takaajaksi Jeesus on tullut. \t Ke O Del dia amenge leski vorba, ai O Jesus kerdilo o nevo kontrakto kai si mai mishto amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat: \"Herra, katso, tässä on kaksi miekkaa\". Mutta hän vastasi heille: \"Riittää\". \t Won phende, \"Devla, Dikh! Katse si dui sebi.\" O Jesus phendia leske, \"Dosta si!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku ei pysy minussa, niin hänet heitetään pois niinkuin oksa, ja hän kuivettuu; ja ne kootaan yhteen ja heitetään tuleen, ja ne palavat. \t Te si vari kon kai chi beshel ande mande, wo shudino lo avri sar e krenzha, ai shuchol; ai porme chiden le, ai shuden le ande iag, kai phabosarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Maria otti naulan oikeata, kallisarvoista nardusvoidetta ja voiteli Jeesuksen jalat ja pyyhki ne hiuksillaan; ja huone tuli täyteen voiteen tuoksua. \t E Maria lia dopash litre pherdi duxi kai si kuchi, thodia la pe le punrhe le Jesusoske, ai woi koslia leske punrhe peska balensa. Ai sa o kher pherdilo sunga katar e duxi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kuuntelivat häntä sentähden, että hän kauan aikaa oli noituuksillaan heitä hämmästyttänyt. \t Ashunenas leste mishto, ke de dumult chudinas le narodos le buchansa kai kerelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tulee aika ja on jo, jolloin totiset rukoilijat rukoilevat Isää hengessä ja totuudessa; sillä senkaltaisia rukoilijoita myös Isä tahtoo. \t Numa o chaso avel, ai vunzhe avili, kana le chache manush rhuginpe ka Dat ando duxo ai ando chachimos; ke kadia mangel O Dat te rhuginpe le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän astui alas vuorelta, seurasi häntä suuri kansan paljous. \t Kana O Jesus avilo tele pai plaiing, but narodo lias pe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he menivät kiiruhtaen ja löysivät Marian ja Joosefin ja lapsen, joka makasi seimessä. \t Grebisaile te zhan ai kotse arakhle la Maria ai Josefos, ai dikhle o tsinorho kai sas ande liagano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Efesossa minä viivyn helluntaihin saakka; \t Beshava ando Ephesus zhi ka Pentecost."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Johannekselle kertoivat hänen opetuslapsensa tästä kaikesta. \t Le Iovanoske disipluria phende leske pa kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tahtovat mielellään, että heitä tervehditään toreilla, ja että ihmiset kutsuvat heitä nimellä `rabbi`. \t Ai drago lenge te den le dies lasho pel vulitsi, ai te mothon lenge le manush, \"Rabbi\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka te ette käsitä, etten minä puhunut teille leivästä? Vaan kavahtakaa fariseusten ja saddukeusten hapatusta.\" \t Sar chi haliaren ke chi dav tumensa duma pa manrho? Numa te arakhen tume katar e drozhda kai avel katar le Farizeanuria ai le Saduseanuria!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tähän sanaan asti he kuuntelivat häntä; mutta silloin he korottivat äänensä ja sanoivat: \"Pois maan päältä tuommoinen! Sillä ei hän saa elää.\" \t O narodo ashunelas leste zhi kai phendia kadala vorbi, ai porme tsipinnas, ai phende, \"Len pai lumia kasavestar manush, intaino traiil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin suuren, valkean valtaistuimen ja sillä istuvaisen, jonka kasvoja maa ja taivas pakenivat, eikä niille sijaa löytynyt. \t Porme dikhlem o baro than o parno, ai O Del kai beshlo kotse. Katar leski fatsa e phuv ai o cheri mekle les strazo, ai nas than lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minkä hän kuoli, sen hän kerta kaikkiaan kuoli pois synnistä; mutta minkä hän elää, sen hän elää Jumalalle. \t Kana mulo, mulo le bezexeske iek data savorhenge; numa ando traio kai si akana lesko, traiila le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos minä sen kiittäen nautin, miksi minua herjataan siitä, mistä kiitän? \t Te xala ai naisiv le Devleske, sostar lav sama?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei niin, että kukaan olisi Isää nähnyt; ainoastaan hän, joka on Jumalasta, on nähnyt Isän. \t Khonik chi dikhlia le Dades; kodo kai avilo katar O Del, si kodo kai dikhlia le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja heidän puheensa jäytää ympäristöään niinkuin syöpä. Niitä ovat Hymeneus ja Filetus, \t Ke so won sicharen avela sar iek dukh kai si infeksion/pugnia ai kai xal e morchi, ai mashkar kodo narodo si o Himenaeus ai o Philetus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ilmeistä on, että te olette Kristuksen kirje, meidän palvelustyöllämme kirjoitettu, ei musteella, vaan elävän Jumalan Hengellä, ei kivitauluihin, vaan sydämen lihatauluihin. \t Te iazno si ke tume san iek lil ramome katar O Kristo ai tradino amendar. Kodo lil nai ramome chernilasa, numa le Duxosa le Devlesko o zhuvindo. Nai ramome pel skafidia baxrenge, numa ande ile le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja silloin meidät myös havaitaan vääriksi Jumalan todistajiksi, koska olemme todistaneet Jumalaa vastaan, että hän on herättänyt Kristuksen, jota hän ei ole herättänyt, jos kerran kuolleita ei herätetä. \t Antunchi vi sam xoxamne marturia ke phendiam ke O Del zhuvindisardia le Kristos: numa O Del chi zhuvindisardia les anda le mule te na wushten le mule andai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi hänelle: \"Kirjoitettu on: `Sinun pitää kumartaman Herraa, sinun Jumalaasi, ja häntä ainoata palveleman`.\" \t O Jesus dia les atweto, \"E Vorba le Devleski mothol, 'Rhugisavo ka cho Del ai ferdi les podaisar.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaikka minä jonkun verran enemmänkin kerskaisin siitä vallastamme, jonka Herra on antanut teitä rakentaaksemme eikä kukistaaksemme, en ole häpeään joutuva. \t Ke nai mange lazhav, marka ke luvudisailem, xantsi but andai putiera kai O Del dia ame, e putiera kai si te barion ando pachamos, ai na te rimon tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti hänet hänen kotiinsa sanoen: \"Älä edes poikkea kylään\". \t Antunchi O Jesus tradia les te zhaltar ka lesko kher, ai phendia leske, \"Nai zhal palpale ando gav, vai phenes kanikaske ando gav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän nousi, otti yöllä lapsen ja hänen äitinsä ja lähti Egyptiin. \t O Josef wushtilo, lia la glata ai leska da, ai geletar e riate ande Egypt."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Johanneksella oli puku kamelinkarvoista ja vyötäisillään nahkavyö; ja hänen ruokanaan oli heinäsirkat ja metsähunaja. \t Le tsalia le Iovanoske sas kerde andal bal la gemulake ai phiravelas prastia morchaki; lesko xabe sas grimptsuria ai divlo avjin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Helpompi on kamelin käydä neulansilmän läpi kuin rikkaan päästä Jumalan valtakuntaan.\" \t Ke mai vushoro te nakhel iek gemula andai iakh la suviaki, de sar iek barvalo manush te zhal ande amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän ei vastannut hänelle sanaakaan. Niin hänen opetuslapsensa tulivat ja rukoilivat häntä sanoen: \"Päästä hänet menemään, sillä hän huutaa meidän jälkeemme\". \t O Jesus chi phendia lake khanchi chi iek vorba. Leske disipluria avile leste ai phende leske, \"Phen lake te zhaltar ke tsipil ai lelpe pala amende!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he lähtivät ja saarnasivat kaikkialla, ja Herra vaikutti heidän kanssansa ja vahvisti sanan sitä seuraavien merkkien kautta. \t Ai won geletar, ai dine duma po Del pe swako rig, ai O Del kerelas buchi lensa, O Del sikadias kai E Vorba le Devleski sas chachi pala le mirakluria kai kerdionas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän ilmestyi useina päivinä niille, jotka olivat tulleet hänen kanssansa Galileasta Jerusalemiin ja jotka nyt ovat hänen todistajansa kansan edessä. \t Sikadilo but dies kodolenge kai gelesas lesa andai Galilee zhi ande Jerusalem, ai kai akana won si leske marturia mashkar o narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kylväjä kylvää sanan. \t O manush kai shudel e sumuntsa si E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi minulle: \"Nämä sanat ovat vakaat ja todet, ja Herra, profeettain henkien Jumala, on lähettänyt enkelinsä näyttämään palvelijoilleen, mitä pian tapahtuman pitää. \t Porme o angelo phendia mange, \"Kadala vorbi si chache ai sai jin pe lende: Ai le Devles, O Del le swuntone profetonge, tradia lesko angelo te sikaven leske slugi le dieli kai musai kerdionpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin seisokaa siis, veljet, lujina ja pitäkää kiinni niistä opetuksista, joita olette oppineet joko meidän puheestamme tai kirjeestämme. \t No antunchi murhe phral, inkeren tumaro pachamos, ai inkeren sa sichardiam tume kana samas tumensa, vai so tradiam tumenge ande amaro lil."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka ovat panneet henkensä alttiiksi meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimen tähden. \t Kadala manush dine pengo traio pala anav amaro Devlesko Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun opetuslapset sen kuulivat, lankesivat he kasvoilleen ja peljästyivät kovin. \t Kana le disipluria ashunde kodo glaso, daraile zurales ai pele tele mosa pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Jos jollakin teistä on sata lammasta ja hän kadottaa yhden niistä, eikö hän jätä niitä yhdeksääkymmentä yhdeksää erämaahan ja mene etsimään kadonnutta, kunnes hän sen löytää? \t \"Savo anda tumende, kai si les iek shel bakre, te xasarela ieka, chi mekela le kolaver iniavardesh tai inia ande pusta, ai zhal te rodel o iek kai xasailo, zhi kai arakhel les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niissä tekin ennen vaelsitte, kun niissä elitte. \t Tume kadia phirenas mai anglal kana traiinas andel bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jumala teki ylen voimallisia tekoja Paavalin kätten kautta, \t Ai O Del kerelas bare mirakluria le Pavlosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän lähti ja rupesi Dekapolin alueella julistamaan, kuinka suuria tekoja Jeesus oli hänelle tehnyt; ja kaikki ihmettelivät. \t Kodo manush gelotar ai phendia sa le manush ande Decapolis so godi kerdia leske O Jesus; ai sa le manush chudisaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he toivat hänen tykönsä myös pieniä lapsia, että hän koskisi heihin; mutta sen nähdessään opetuslapset nuhtelivat tuojia. \t Andine ka Jesus le tsinorhe glaten, te thol peske vas pe lende; numa kana le disipluria dikhle, dine le trad."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tiedättehän tekin, filippiläiset, että evankeliumin alkuaikoina, kun lähdin Makedoniasta, ei mikään muu seurakunta kuin te yksin käynyt minun kanssani tiliyhteyteen annetusta ja vastaanotetusta. \t Tume zhanen mishto, tume le Philipiana, kana gelemtar andai Macedonia ande vriama kai lasas ame te mothas e lashi viasta, tume sanas ferdi iek khangeri te zhutil ma; tume sanas ferdi te len anda so nirivas ai vi so xasaravas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja alttarista lähti vielä toinen enkeli, jolla oli tuli vallassaan, ja hän huusi suurella äänellä sille, jolla oli se terävä sirppi, sanoen: \"Lähetä terävä sirppisi ja korjaa tertut maan viinipuusta, sillä sen rypäleet ovat kypsyneet\". \t Aver angelo kai si les putiera pe iag avilo katar o altari, phendia ando zuralo glaso leste kai sas les e skurto shuri, phenel, \"Les chi shuri te shines le struguro katar le krenzhi la puviake ke zhiralo te chidis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän lähti Tarsoon etsimään Saulusta, ja kun hän oli hänet löytänyt, toi hän hänet Antiokiaan. \t Antunchi o Barnabas gelo ande Tarsus, te rodel kodoles kai bushol Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tunnustakaa siis toisillenne syntinne ja rukoilkaa toistenne puolesta, että te parantuisitte; vanhurskaan rukous voi paljon, kun se on harras. \t Purhin tumare bezexa iek kavreste, ai rhugin iek kavreske, saxke te sastion. O rhugimos kai avel anda ilo le manushesko kai pachalpe ando Del baro lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monesti se on heittänyt hänet milloin tuleen, milloin veteen, tuhotakseen hänet. Mutta jos sinä jotakin voit, niin armahda meitä ja auta meitä.\" \t Ai butivar perel ande iag, ai ando pai te mudarel les: numa te sai keres vari so, av mila pe amende, ai zhutis ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän kuultuaan Jeesus ihmetteli häntä, kääntyi ja sanoi kansalle, joka häntä seurasi: \"Minä sanon teille: en ole Israelissakaan löytänyt näin suurta uskoa.\" \t Kana O Jesus ashundia kadala vorbi, chudisailo ai boldinisailo karing o narodo kai lelas pala leste, ai phendia, \"Me mothav tumenge, chi anda Israel chi arakhlem kasavestar pachamos,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei loista sinussa enää lampun valo; ei kuulla sinussa enää huutoa yljälle eikä huutoa morsiamelle; sillä sinun kauppiaasi olivat maan mahtavia, ja sinun velhoutesi villitsi kaikki kansat; \t Tuniariko, tuniariko si lake riata, ai chi iek lampo chi strefial; ai le glasuria chi avena ashunde katar e abiav, shoxar chi mai ashunen o glaso katar o ternaxar vai katar e bari shei katar e abiav kai veselinpe, lake manush kai chinde ai bichinde sas zhangline pe sa e lumia ai woi atsadia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette maailman valkeus. Ei voi ylhäällä vuorella oleva kaupunki olla kätkössä; \t Tume san e vediara la lumiake. Iek foro pe plai nashti te avel garado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos minä itsestäni todistan, ei minun todistukseni ole pätevä. \t Te mothava pa mande, so phenav nashti te avel chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin monet hänen opetuslapsistansa, sen kuultuaan, sanoivat: \"Tämä on kova puhe, kuka voi sitä kuulla?\" \t But anda peske disipluria, kana ashunde kadia, phende, \"Kadala vorbi si trutno. Kon sai ashunel le?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta viimein hän lähetti heidän luokseen poikansa sanoen: `Minun poikaani he kavahtavat`. \t Ta ando gor tradias lende peske shaves, ai phendias, \"Si te preznain murhe shaves.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siihen aikaan kuningas Herodes otatti muutamia seurakunnan jäseniä kiinni kiduttaaksensa heitä. \t Sa ande kodia vriama o amperato Herod chinuilas uni manushen kai sas Devleske andel khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapsukaiset, nyt on viimeinen aika. Ja niinkuin te olette kuulleet, että antikristus tulee, niin onkin nyt monta antikristusta ilmaantunut; siitä me tiedämme, että nyt on viimeinen aika. \t Murhe shave, e vriama kai si te avel O Kristo pashol ai ashundian ke o xoxamlo Kristo si te avel; ai vunzhe but xoxamle kristuria avile; No ame zhanas ke sigo vriama si e avel O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki tapahtuu teidän tähtenne, että aina enenevä armo yhä useampien kautta saisi aikaan yhä runsaampaa kiitosta Jumalan kunniaksi. \t Sa kadia tumenge; saxke o lashimos le Devlesko aresel te skepil mai bute manushen, saxke mai but rhugimata naisimaske te aven angla barimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali viipyi siellä vielä jonkun aikaa; sitten hän sanoi veljille jäähyväiset ja purjehti Syyriaan, mukanansa Priskilla ja Akylas; hän oli leikkauttanut tukkansa Kenkreassa, sillä hän oli tehnyt lupauksen. \t O Pavlo mai beshlo but vriama ande Corinth, porme lia pesko dies lasho katar le phral kai sas kotse, porme lia o paraxodo ai gelotar ande Syria, lia pesa e Priscilla ai o Aquilla; numa mai anglal sar te zhaltar rhanglia le bal pa pesko shero ande Cenchrea; ke kadia diasas vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen nähdessään hänen opetuslapsensa närkästyivät ja sanoivat: \"Mitä varten tämä haaskaus? \t Kana dikhle le disipluria, nas lenge mishto, ai phushenas, \"Sostar kerdias kasavi zida?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Simon Pietarikin tuli hänen perässään ja meni sisälle hautaan ja näki käärinliinat siellä \t O Simon Petri lelaspe pala leste areslo, ai gelo andre ando greposhevo, ai dikhlia o poxtan o parno kai sas pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Ettekö vieläkään ymmärrä?\" \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Sostar sa chi haliaren?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä: \"joka tahtoo rakastaa elämää ja nähdä hyviä päiviä, varjelkoon kielensä pahasta ja huulensa vilppiä puhumasta, \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"O manush kai mangel te avel les traio lasho, ai diesa, raduime, trobul te aterdiol e shib ai te na mai mothol o nasulimos, ai te na mai xoxavel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun oli kaiken kiusattavansa kiusannut, poistui perkele hänen luotaan ajaksi. \t Kana o beng getosardia te zumavel le Kristos sar wo manglia, wo meklia les xantsi vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta me emme ole saaneet maailman henkeä, vaan sen Hengen, joka on Jumalasta, että tietäisimme, mitä Jumala on meille lahjoittanut; \t Akana chi liam o duxo la lumiako, numa o Duxo kai avel katar O Del; kashte te zhanas le dieli kadia sas O Del ande pesko mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljet, rukoilkaa meidän edestämme. \t Murhe phral, rhugin tume vi amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä muista kukaan uskaltanut heihin liittyä, mutta kansa piti heitä suuressa kunniassa. \t Ai chi iek andal kolaver chi mai tromanas te zhan lensa; numa o narodo bariarenas le zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettei kukaan muu voisi ostaa eikä myydä kuin se, jossa on merkki: pedon nimi tai sen nimen luku. \t Ai chi iek manush sai chinel vai pochinel vari so bi te premil o semno le zhungalo zhiganesko vai o numero lesko anavesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki, mitä Isällä on, on minun; sentähden minä sanoin, että hän ottaa minun omastani ja julistaa teille. \t So godi kai si O Dat, murho si: anda kodia phendem, \"Te lel so si murho, ai te phenela tumenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen eteensä kootaan kaikki kansat, ja hän erottaa toiset toisista, niinkuin paimen erottaa lampaat vuohista. \t Angla leste avena chidine sa le thema, ai hulavela le manushen iek katar o kaver sar o pastuxo, hulavel le bakren katar le buzhne."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä muutamat luulivat, koska rahakukkaro oli Juudaalla, Jeesuksen sanoneen hänelle: \"Osta, mitä tarvitsemme juhlaksi\", tai että hän antaisi jotakin köyhille. \t Ke uni anda lende gindinas, ke o Judas sas leste gonorho le lovenge, ai O Jesus phendia leske, \"Chin amenge so trobul ame kana avela O Dies O Baro le Zhidovongo; vai te del vari so le chorhenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mikä on ollut tunnettua hamasta ikiajoista`. \t Mothol O Del kai dia te zhanen kadale buchi de anda gor la lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä he kaikki panivat liiastaan, mutta tämä pani puutteestaan kaiken, mitä hänellä oli, koko elämisensä.\" \t Ke le barvale dine katar le but love kai sas le, numa woi dia so godi sas la te traiil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen kuultuaan Jeesus sanoi hänelle: \"Älä pelkää; usko ainoastaan, niin hän paranee\". \t Numa O Jesus ashundia ai phendia ka Jairus, \"Na dara; ferdi pachas tu, ai woi avela sastiarel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän otti hänet mukaansa, vei hänet päällikön luo ja sanoi: \"Vanki Paavali kutsui minut luokseen ja pyysi tuomaan sinun luoksesi tämän nuorukaisen, jolla on jotakin puhuttavaa sinulle\". \t Le ketana lia kodole terne manushes pesa, ai angerdia les ka baro le ketanengo, ai phendia, \"O Pavlo kai si phandado, akhardia ma, ai manglia mandar te anav tuke kadale terne manushes, ke si les vari so te mothol tuke.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Simon Pietari seisoi lämmittelemässä. Niin he sanoivat hänelle: \"Etkö sinäkin ole hänen opetuslapsiaan?\" Hän kielsi ja sanoi: \"En ole\". \t O Simon Petri kotse sas ai tacholas. Ai won phende leske, \"Pate tu chi san anda kodola disipluria?\" Ai wo phendia, \"Nichi, me chi sim anda kodola.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Miksi olette hämmästyneet, ja miksi nousee sellaisia ajatuksia teidän sydämeenne? \t ai wo phendia lenge, \"Sostar daran? Ai sostar kasavendar ginduria si tume ande tumaro ile?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin muutamat nousivat ja todistivat väärin häntä vastaan, sanoen: \t Uni wushtile opre te xoxaven pa leste, phende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän sanoi palvelijoillensa: `Häät ovat valmistetut, mutta kutsutut eivät olleet arvollisia. \t Antunchi phendias peske slugenge, o abiav gata numa kodola kai sas akharde, chi molas te aven akharde.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähdenhän te verojakin maksatte. Sillä he ovat Jumalan palvelusmiehiä, ahkeroiden virassansa juuri sitä varten. \t Anda kodia tume pochinen taksa, ke le manush kai chiden le love keren buchi le Devleske te keren vorta kodia buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Anna ensin lasten tulla ravituiksi; sillä ei ole soveliasta ottaa lasten leipää ja heittää penikoille\". \t Numa O Jesus phendia lake, \"Nai vorta te les o manrho le glatengo ai te shudes les kal zhukel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku luulee olevansa profeetta tai hengellinen, niin tietäköön, että mitä minä kirjoitan teille, se on Herran käsky. \t Te gindilpe vari kon profeto, vai ke zhanel te dikhel, ke so ramov tumenge, zakono si katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän vaivansa savu on nouseva aina ja iankaikkisesti, eikä heillä ole lepoa päivällä eikä yöllä, heillä, jotka petoa ja sen kuvaa kumartavat, eikä kenelläkään, joka ottaa sen nimen merkin. \t Ai e thu katar lenge baro chinuimos avela sa data ai sagda. Nai hodinimos lende adiese vai eriate, ke won luvudisarde o zhungalo zhigania ai lesko xoxamnlo del, ai premisarde o semno kai si o anav le zhungalo zhigenesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos vapaasta tahdostani sitä teen, niin minulla on palkka; mutta jos en tee sitä vapaasta tahdostani, niin on huoneenhaltijan toimi kuitenkin minulle uskottu. \t Te kerava les dragostimasa, ai avela ma mishtimos: numa te kerava leske musai mange, antunchi sar kana te aven thona ma pe zor te kerav kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se kirjoitus, jota hän luki, oli tämä: \"Niinkuin lammas hänet viedään teuraaksi; ja niinkuin karitsa on ääneti keritsijänsä edessä, niin ei hänkään suutansa avaa. \t Ai eta, so jinelas ande Vorba le Devleski, angerde les sar iek bakriorho kai ingeren les te mudaren les; wo sas sar iek vitselo kai chi mothol kanch angla kuko kai rhandel le bal pa leste, chi phuterdia vov si o mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hetki tuli, asettui hän aterialle ja apostolit hänen kanssansa. \t Ai kana o chaso avilo, wo beshlo kai skafidi le desh u do disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä jo ennen lakiakin oli synti maailmassa, mutta syntiä ei lueta, missä lakia ei ole; \t Mai anglal sar O Del dia o zakono ka Moses o bezex vunzhe sas ande lumia; numa sar nas inker o zakono O Del chi lelas sama le bezexeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä sinä et siis enää ole orja, vaan lapsi; mutta jos olet lapsi, olet myös perillinen Jumalan kautta. \t No akana, chi mai san manush phanglo, numa shav ai akana kai san lesko shav, O Del dela tu o mishtimos kai garavel peske shavenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun muutamat puhuivat pyhäköstä, kuinka se oli kauniilla kivillä ja temppelilahjoilla kaunistettu, sanoi hän: \t Uni zhene denas duma pal tampla, sar shukarenas o tampla le lashe baxensa ai podarki kai dine ka Del, O Jesus phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: rakastakaa vihollisianne ja rukoilkaa niiden puolesta, jotka teitä vainoavat, \t Numa me phenav tumenge: te avel tumenge drago tumare duzhmaia, rhugin kodolenge kai den tumen armaia, keren mishtimos kodolenge kai san lenge vurhito, ai rhugin kodolenge kai keren tumenge nasul, ai chinuin tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta kaatuivat Jerikon muurit, sittenkuin niiden ympäri oli kuljettu seitsemän päivää. \t Pala pachamos le ziduria le forosko Jericho pele tele palal le Zhiduvuria phirade kruglom o foro pala efta diesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tee siis tämä, minkä me nyt sinulle sanomme. Meillä on täällä neljä miestä, joilla on lupaus täytettävänä. \t Anda kodia ker so si te mothas tuke. Si mashkar amende shtar manush kai shinade te rhuginpe ai te lenpe pala zakono le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ennenkuin usko tuli, vartioitiin meitä lain alle suljettuina uskoa varten, joka oli vastedes ilmestyvä. \t Mai anglal sar te avel e vriama le pachamaski, o zakono ankerelas ame phangle, zhi kai avel o pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: \"Meillä ei ole täällä muuta kuin viisi leipää ja kaksi kalaa\". \t Won phende leske, \"Ferdi panzh manrhe ai dui mashe si ame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän rupesi puhumaan heille: \"Tänä päivänä tämä kirjoitus on käynyt toteen teidän korvainne kuullen\". \t Ai wo antunchi mothon lenge, \"So jindem ande Vorba le Devleski sikadilia adies kana tume ashundian so jindem.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kenenkä te sanotte minun olevan?\" Pietari vastasi ja sanoi: \"Sinä olet Jumalan Kristus\". \t Phendia lenge, \"Kon mothon ke sim?\" O Petri dia atweto, \"O Kristo le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simonin, jolle hän myös antoi nimen Pietari, ja Andreaan, hänen veljensä, ja Jaakobin ja Johanneksen, ja Filippuksen ja Bartolomeuksen, \t Ai dia le anav, iek busholas o Simon kai akhardo sas o Petri ai lesko phral Andre, o Iakov ai o Iovano, o Philip ai o Bartholomew,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos olemme lapsia, niin olemme myöskin perillisiä, Jumalan perillisiä ja Kristuksen kanssaperillisiä, jos kerran yhdessä hänen kanssaan kärsimme, että me yhdessä myös kirkastuisimme. \t No te sam leske shave, liam ame avela dino o lashimos le Devlesko, kai O Del shinadia peske narodoske, liam ame avela dino le Kristosa; ke te chinuisarasa lesa, avasa lesa luvudime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin toisen tunnusmerkin taivaassa, suuren ja ihmeellisen: seitsemän enkeliä, joilla oli seitsemän viimeistä vitsausta, sillä niissä Jumalan viha täyttyy. \t Porme dikhlem aver bari diela ando rhaio, baro ai shodo: efta angeluria inkerenas le efta baiuria, ai kadalensa e xoli le Devleski si gata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he sylkivät häntä silmille ja löivät häntä nyrkillä kasvoihin; ja toiset sivalsivat häntä poskelle \t Antunchi chungarde les ando mui, dine les dab dukhumensa. Aver marde les palmi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kumpi on helpompaa, sanoako halvatulle: `Sinun syntisi annetaan anteeksi`, vai sanoa: `Nouse, ota vuoteesi ja käy`? \t So si mai vushoro te phenes ka le banges, \"Che bezexa iertime vai wushti opre ai phir?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja rakasta Herraa, sinun Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi ja kaikesta mielestäsi ja kaikesta voimastasi`. \t Te avel tuke drago O Del sa che ilesa, sa che duxosa, ai sa che gojasa, ai sa che zorasa: kado si o pervo zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen hän vaelsi Nain nimiseen kaupunkiin, ja hänen kanssaan vaelsivat hänen opetuslapsensa ynnä suuri kansanjoukko. \t O kolaver dies O Jesus gelo andek gav kai bushol Nain; leske disipluria ai but narodo zhanas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Emme kerskaa yli määrän, emme muiden vaivannäöistä, mutta meillä on se toivo, että teidän uskonne lisääntyessä me oman vaikutusalamme mukaan kasvamme teidän keskuudessanne niin suuriksi, \t No chi anklias avri andal musuri kai sas thodine. Chi luvudisavas andai buchi kai kerde le kolaver, numa inker ame pachas ame ke tumaro pachamos bariola, ai ke ame sai kerasa iek buchi but mai bari mashkar tumende, numa beshas sagda andel musuri kai O Del thodia amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Tyyron ja Siidonin on oleva tuomiolla helpompi kuin teidän. \t Numa po dies la krisako mai vushoro avela lenge e Tyre ai Sidon sar tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "idässä kolme porttia ja pohjoisessa kolme porttia ja etelässä kolme porttia ja lännessä kolme porttia. \t Ai sas trin wudara pe swako rik, norto, sauto, easto, westo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi kyyhkysten myyjille: \"Viekää pois nämä täältä. Älkää tehkö minun Isäni huonetta markkinahuoneeksi.\" \t Ai phendia le manushenge kai bichinenas le gulumbon, \"Len kadala dieli katsar! Na keren anda kher murhe Dadesko bazari.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin Joonas tuli niiniveläisille merkiksi, niin Ihmisen Poikakin on oleva merkkinä tälle sukupolvelle. \t Ke sar o Jonahas sas iek semno le manushengo kai sas ande foro Ninevah; sakadia O Shav le Manushesko avela le manushenge adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän oli tämän sanonut, kohotettiin hänet ylös heidän nähtensä, ja pilvi vei hänet pois heidän näkyvistään. \t Kana phendia kodo divano, O Jesus gelotar ando rhaio, andek nuvero angla lenge iakha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä yhtynyt häneen, ennenkuin hän oli synnyttänyt pojan. Ja hän antoi hänelle nimen Jeesus. \t Numa chi traiisarde andek than zhi kai chi arakhadilo o Shav, ai dia les o anav Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuin käskynhaltijoille, jotka hän on lähettänyt pahaa tekeville rangaistukseksi, mutta hyvää tekeville kiitokseksi; \t ai len tume pala kodola kai si tela lesko vas ke won thodine le te phandaven le manushen kai keren o nasulimos, numa te luvudin le manushen kai keren o mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "nostavat käsin käärmeitä, ja jos he juovat jotakin kuolettavaa, ei se heitä vahingoita; he panevat kätensä sairasten päälle, ja ne tulevat terveiksi.\" \t Astaren le sapen; te won pen vari so kai mudarel o manush, chi mudarela len; thona le vas pe naswalen, ai avena saste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen suustaan lähtee terävä miekka, että hän sillä löisi kansoja. Ja hän on kaitseva heitä rautaisella valtikalla, ja hän polkee kaikkivaltiaan Jumalan vihan kiivauden viinikuurnan. \t Avri anda lesko mui avela ek skurto sabia te kritsinil le thema. Ai Wo poronchil le ek kotoresa sastresko. Wo phiravelpe po struguro kai keren e mol, ai katar les avela e xoli le Devleski, o baro Del la putierako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kolmas enkeli puhalsi pasunaan; niin putosi taivaasta suuri tähti, palava kuin tulisoihtu, ja se putosi virtoihin, kolmanteen osaan niistä, ja vesilähteisiin. \t O trito angelo phurdia leski tuturaza. Ek bari chererhai pele anda rhaio, phabola sar ek mincha la iagaki, peli pe trito partia anda le paia kai zhal ai po le thana kai o pai avela katar e phuv;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Totisesti minä sanon teille: tässä seisovien joukossa on muutamia, jotka eivät maista kuolemaa, ennenkuin näkevät Jumalan valtakunnan tulevan voimassansa\". \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, phenav tumenge, \"Uni andal kadala kai si katse chi merena zhi pon dikhena e amperetsia le Devleski avela le putierasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pitkään aikaan hän ei tahtonut. Vaan sitten hän sanoi mielessään: `Vaikka en pelkää Jumalaa enkä häpeä ihmisiä, \t Ai but vriama chi manglia te kerel lake so mangelas, numa antunchi phendia wo ande peste, \"Chi darav katar O Del, ai chi respektiv le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nähdessään tähden he ihastuivat ylen suuresti. \t Kana dikhle e chererhai, raduisaile zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän, joka ylhäältä tulee, on yli kaikkien. Joka on syntyisin maasta, se on maasta, ja maasta on, mitä hän puhuu; hän, joka taivaasta tulee, on yli kaikkien. \t Kodo avel katar opral, si opral pe savorhe; kodo kai si la phuviako, la phuviako ashel, ai del duma sar te avino phuviako: kodo kai avel anda rhaio, si opral pa savorhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myykää, mitä teillä on, ja antakaa almuja; hankkikaa itsellenne kulumattomat kukkarot, loppumaton aarre taivaisiin, mihin ei varas ulotu ja missä koi ei turmele. \t Bichinen so si tume, ai den kal chorhe; keren tumenge manjin kai chi rimolpe, kai chi nandiol ando rhaio, kai o chor nashti den andre te choren ai e rhuzhina nashti rimol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kiittäkää joka tilassa. Sillä se on Jumalan tahto teihin nähden Kristuksessa Jeesuksessa. \t Naisin le Devleske ande soste godi. Ke so mangel O Del tumendar ande tumaro traio le Jesus Kristosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja päällekirjoitukseksi oli merkitty hänen syynsä: \"Juutalaisten kuningas\". \t Opral pa lesko shero amblade ek ramomos kai phenelas che dosh ankerdesas pe leste, \"O AMPERATO LE ZHIDOVONGO.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he menivät kiiruusti haudalta peloissaan ja suuresti iloiten ja juoksivat viemään sanaa hänen opetuslapsillensa. \t Grebisaile te zhantar katar o greposhevo ande dar numa vi veselo sas, nashle te phenen leske disiplonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Herodes sen kuuli, sanoi hän: \"Johannes, jonka minä mestautin, on noussut kuolleista\". \t Numa kana o Herod ashundia kadia, phendia, \"Kado si o Iovano! Phendem te shinen o shero le Iovanosko; ai zhuvindisailo pai martia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanotte: `Jos me olisimme eläneet isäimme päivinä, emme olisi olleet osallisia heidän kanssaan profeettain vereen`! \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume thon le murmunturia le profetonge, ai shukaren le greposhevuria manushenge kai sas chache;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: ellette syö Ihmisen Pojan lihaa ja juo hänen vertansa, ei teillä ole elämää itsessänne. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, te na xana o stato katar O Shav le Manushesko, ai te na pena lesko rat, chi avela tumen o traio ande tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä hän sanoi: \"Eräällä miehellä oli kaksi poikaa. \t Ai wo phendia, ieke manushes sas les dui shave;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolle sanaa opetetaan, se jakakoon kaikkea hyvää opettajallensa. \t Kodo kai phenen leske e lashi viasta trobul te hulavel sa pesko mishtimos kodolesa kai phenel leske e lashi viasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Teitä ei ole kohdannut muu kuin inhimillinen kiusaus; ja Jumala on uskollinen, hän ei salli teitä kiusattavan yli voimienne, vaan salliessaan kiusauksen hän valmistaa myös pääsyn siitä, niin että voitte sen kestää. \t Chi iek zumaimos chi kerdiol tumenge te na sai rhevdila: numa O Del kai si chacho, chi mekel te aven zumade mai but sar sode si e zor, numa kana kerdilia amenge vari so, wo lasharel le dieluria te anklia avri anda kodo nasulimos, kashte te sai rhevdisaras les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus sanoi heille: \"Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia\". \t O Jesus phendia lenge, \"Aven mansa ai kerava anda tumende masharia kai astaren manushen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus seisahtui ja sanoi: \"Kutsukaa hänet tänne\". Ja he kutsuivat sokean, sanoen hänelle: \"Ole turvallisella mielellä, nouse; hän kutsuu sinua\". \t Ai O Jesus aterdilo, ai phendia lenge te akharen les. Won akharen o korho manush, ai phenen leske, \"Aves veselo, wushti, O Jesus akharel tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja missä teitä ei oteta vastaan eikä teidän sanojanne kuulla, lähtekää pois siitä talosta tai siitä kaupungista ja pudistakaa tomu jaloistanne. \t Te na primina tumen sar trobul vai te na ashunena tumende, kana zhantar anda kodo kher vai foro, chinon e pulburia pa tumare punrhe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sanoessaan \"uuden\" hän on julistanut ensimmäisen liiton vanhentuneeksi; mutta se, mikä vanhenee ja käy iälliseksi, on lähellä häviämistään. \t Kana O Del dia duma pa o nevo kontrakto, Wo phendia lenge kai o phuro kontrakto gata sas, ai chi mai trobul les ke wo thodia les rigate."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun hän valoi tämän voiteen minun ruumiilleni, teki hän sen minun hautaamistani varten. \t Kana shordias kado duxi pe murho stato, woi kerdias kodia te getol ma pe murho gropomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen olisi parempi, että myllynkivi pantaisiin hänen kaulaansa ja hänet heitettäisiin mereen, kuin että hän viettelee yhden näistä pienistä. \t Mai bini te avel ek baro bax phanglo ka peski kox kai te avel shudino ande bari maria, de sar te kerel iek anda kadala tsinorhe kai pachanpe ande mande te peren ando bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he lähettivät hänen luoksensa opetuslapsensa herodilaisten kanssa sanomaan: \"Opettaja, me tiedämme, että sinä olet totinen ja opetat Jumalan tietä totuudessa, kenestäkään välittämättä, sillä sinä et katso henkilöön. \t Trade leste peske disiplon ai une Herodians, won phende , \"Gazda, zhanas ke chachimasa san ai sikaves o chachimos pa Del bi te daras vari kastar, ke chi thos partia kanikaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he eivät käsittäneet tätä puhetta, ja se oli heiltä peitetty, niin etteivät he sitä ymmärtäneet, ja he pelkäsivät kysyä häneltä, mitä se puhe oli. \t Numa won chi haliarde kadia vorba, ke garado sas lendar, saxke te na haliaren; ai daraile te phushen lestar pa kadia vorba."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kuollut nousi istualleen ja rupesi puhumaan. Ja hän antoi hänet hänen äidillensä. \t O mulo vushtilo opre ai beshlo tele ai delas duma, ai O Jesus del les palpale ka peski dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin on myös sinulla niitä, jotka samoin pitävät kiinni nikolaiittain opista. \t Ai si uni mashkar tumende kai lenpe pala o sicharimos le Nicolaitanonge, ai won keren sakadia gratsia mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Jaakobin, tämä Iisakin, tämä Aabrahamin, tämä Taaran, tämä Naahorin, \t o shav le Iakovosko, o shav le Isaakosko, o shav le Abrahamosko, o shav le Terahosko, o shav le Nahorosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Kristuksen asua uskon kautta teidän sydämissänne, \t Ai O Kristo te beshel ande tumare ile pala pachamos. Mangav te avel tumaro pachamos zuralo ande dragostia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tälle oli opetettu Herran tie, ja hän puhui palavana hengessä ja opetti tarkoin Jeesuksesta, mutta tunsi ainoastaan Johanneksen kasteen. \t Zhanelas o drom le Devlesko, ai dragosa kerelas buchi le Devleski, motholas ai sicharelas vorta so sas O Jesus, so phendia sas chacho, numa zhanelas ferdi pa o bolimos le Iovanosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen oli juutalaisten juhla, ja Jeesus meni ylös Jerusalemiin. \t Pala kodia sas iek pachiv le Zhidovongi; ai O Jesus gelo ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun ne kymmenen sen kuulivat, närkästyivät he näihin kahteen veljekseen. \t Kana le kolaver desh disipluria ashunde kodia, xoliale pel dui phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kärsivällisyyden ja lohdutuksen Jumala suokoon teille, että olisitte yksimieliset keskenänne, Kristuksen Jeesuksen mielen mukaan, \t O Del kai lestar avel e rhavda ai e zor, kerel te sai traiin andek than iek kavresa sar sas o Kristo Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä esteli häntä sanoen: \"Minun tarvitsee saada sinulta kaste, ja sinä tulet minun tyköni!\" \t O Iovano aterdiolas les ai phendia, \"Me trobul te avav boldo tutar. Ai tu aves mande te bolav me tut!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "heidän suunsa on täynnä kirousta ja katkeruutta. \t Lengo mui pherdo bi vuzhimos ai den armaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämän maailman viisaus on hullutus Jumalan silmissä. Sillä kirjoitettu on: \"Hän vangitsee viisaat heidän viekkauteensa\"; \t Ke e goji kadale lumiaki dilimos si angla Del. Ke ramome si, O Del astarel le gojavren ande lengo chorhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jos te vain pysytte uskossa, siihen perustuneina ja siinä lujina, horjahtamatta pois sen evankeliumin toivosta, jonka olette kuulleet, jota on julistettu kaikessa luomakunnassa taivaan alla ja jonka palvelijaksi minä, Paavali, olen tullut. \t numa akana trobul tume te beshen ando pachamos zurales, thodino andek zurali fundania, ai te na meken tume te durion katar o lashimos kai azhukeren, ai kai si tumaro de sar ashundian e lashi viasta kodia lashi viasta si kodia kai sas phendi swakone manusheske ande lumia, ai kodia kai me o Pavlo kerdilem ek pasturi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja te tiedätte hänen ilmestyneen ottamaan pois synnit; ja hänessä ei ole syntiä. \t Ai tume zhanen ke O Jesus Kristo avilo te lel amare bezexa, ai ande leste nai chi iek bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja myös muutamat Aasian hallitusmiehistä, jotka olivat hänen ystäviään, lähettivät hänelle sanan ja pyysivät, ettei hän menisi näytelmäpaikkaan. \t Uni andel bare kai poronchinas pe uni gava ande Asia, kai sas leske vortacha, trade leske lil te mangenpe lestar te na zhal ande kodo kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja rankkasade lankesi, ja virrat tulvivat, ja tuulet puhalsivat ja syöksähtivät sitä huonetta vastaan, ja se sortui, ja sen sortuminen oli suuri.\" \t O breshind dias, o pai o baro avilo, e barval phurdia pe kodo kher. Ai pelo zurales!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Moni sanoo minulle sinä päivänä: `Herra, Herra, emmekö me sinun nimesi kautta ennustaneet ja sinun nimesi kautta ajaneet ulos riivaajia ja sinun nimesi kautta tehneet monta voimallista tekoa?` \t But ande kodo dies phenena mange, 'Devla, Devla! Chi diam profesi ande chiro anav? Chi gonisardiam le bengen ande chiro anav? Ai kerdiam but mirakluria ande chiro anav?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikkialla synagoogissa minä usein koetin rankaisemalla pakottaa heitä herjaamaan Jeesusta, ja menin niin pitkälle vimmassani heitä vastaan, että vainosin heitä aina ulkomaan kaupunkeihin saakka. \t Butivar chinuisardem le ande swako synagogue, ai pe zor thavas le te parhuven ai te na mai pachanpe ando Del. Kadia de xoliariko simas pe lende, ke zhavas te chinuiv le zhi andel kolaver foruria avrial."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Avioliitto pidettäköön kunniassa kaikkien kesken, ja aviovuode saastuttamatonna; sillä haureelliset ja avionrikkojat Jumala tuomitsee. \t Savorhe trobul te respektin o meritimos. O Del dosharela kodola kai keren zhungale le statosa ai kurvisia, ai kodola kai chi keren vorta ando meritimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Isä, kirkasta nimesi!\" Niin taivaasta tuli ääni: \"Minä olen sen kirkastanut, ja olen sen vielä kirkastava\". \t \"Murho Dat, luvudisar chiro anav!\" Ai iek glaso dia duma anda o rhaio, phenelas, \"Bariardem les, ai mai luvudiva les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me tosin kärsimme oikeuden mukaan, sillä me saamme, mitä meidän tekomme ansaitsevat; mutta tämä ei ole mitään pahaa tehnyt.\" \t Ame, si kris pe amende; ke ame keras amensa kadia, ke chorhe sam kai kerdiam baiuria: numa kado chi kerdia chi iek baio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus taas sanoi heille: \"Minä menen pois, ja te etsitte minua, ja te kuolette syntiinne. Mihin minä menen, sinne te ette voi tulla.\" \t O Jesus mai phendia lenge, \"Zhavtar, ai tume roden man, numa tume merena ande tumare bezexa; tume nashtin te aven kai me zhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen näin sanoessaan kaikki hänen vastustajansa häpesivät, ja kaikki kansa iloitsi kaikista niistä ihmeellisistä teoista, joita hän teki. \t Sar delas duma, sa kodola manush kai sas leske duzhmaia, lazhaile sas; ai sa le manush raduimesas andal bucha shukar kai kerelas O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "he söivät, joivat, naivat ja menivät miehelle, aina siihen päivään asti, jona Nooa meni arkkiin; ja vedenpaisumus tuli ja hukutti heidät kaikki. \t Le manush xanas, penas, ansurinas penge shaven zhi ka dies kai o Noah gelo ande pharaxodo, avilo baro pai, ai savorhe xasaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sille jolla on, sille annetaan; mutta siltä, jolla ei ole, otetaan pois sekin, mikä hänellä on.\" \t Ke kodoles kai si les, avela dino; numa kodoles kai nai les, avela lino lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän on tehnyt koko ihmissuvun yhdestä ainoasta asumaan kaikkea maanpiiriä ja on säätänyt heille määrätyt ajat ja heidän asumisensa rajat, \t Kerdia sa le manushen te aven anda iek rat, ai te beshen pe sa e lumia, ai thodia e vriama mai anglal, ai le thana vorta kai trobulas te beshen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin sotamiehet veivät hänet sisälle linnaan, se on palatsiin, ja kutsuivat siihen koko sotilasjoukon. \t Le ketani ningerde les ando kher, kai bushol Praetorium; ai chidinisaile kruglom lestar ek antrego kompania ketani."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Erastus jäi Korinttoon, mutta Trofimuksen minä jätin Miletoon sairastamaan. \t O Erastus beshlo ande Corinth, ai meklem le Trophimus ande Miletus ke naswalo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki veljet lähettävät teille tervehdyksen. Tervehtikää toisianne pyhällä suunannolla. \t Sa le phral den tume dies lasho, den tume iekavres dies lasho ieke Swunto chumidimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaiken luonnon, sekä petojen että lintujen, sekä matelijain että merieläinten luonnon, voi ihmisluonto kesyttää ja onkin kesyttänyt; \t O manush sai kerel anda swako fielo zhigania kai si nasul, so wo mangel, andal chiriklia, sapa, ai mashe, ai vunzhe kerdia kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.` Niin eivät he enää ole kaksi, vaan yksi liha. \t ai le dui avena iek stato: pala kadia na mai dui numa iek stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kavahtakaa, ettette harjoita vanhurskauttanne ihmisten nähden, että he teitä katselisivat; muutoin ette saa palkkaa Isältänne, joka on taivaissa. \t \"Arakhen tume te na keren tumaro mishtimos anglal manush kaste te thon sama pe tumende. Ke te kerena anda kadia chi lena o mishtimos katar tumaro Dat kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä valmistettiin hänelle ateria, ja Martta palveli, mutta Lasarus oli yksi niistä, jotka olivat aterialla hänen kanssaan. \t Kotse dine les te xan; e Martha podailas les; numa Lazarus sas iek anda kodala kai sas lesa ka e skafidi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuultuaan kuninkaan sanat he lähtivät matkalle; ja katso, tähti, jonka he olivat itäisillä mailla nähneet, kulki heidän edellään, kunnes se tuli sen paikan päälle, jossa lapsi oli, ja pysähtyi siihen. \t Kana ashunde ka o amperato, geletar. Ai e chererhai kai dikhlesas ando Easto, zhalas anglal lende, zhi pon aresle po than kai sas e glata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta näin ei ole teidän kesken, vaan joka teidän keskuudessanne tahtoo suureksi tulla, se olkoon teidän palvelijanne; \t Nai kadia mashkar tumende, numa savo godi mangel te avel baro mashkar tumende, avela tumaro podaitori."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin heidän silmänsä aukenivat, ja he tunsivat hänet. Ja hän katosi heidän näkyvistään. \t Antunchi lenge iakha phuterdile, ai prinzharde les; numa strazo bilailo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos te anotte minulta jotakin minun nimessäni, niin minä sen teen. \t Te mangena tume vari so ande murho anav, me kerava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kuinka? Jos jotkut ovat olleet epäuskoisia, ei kaiketi heidän epäuskonsa ole Jumalan uskollisuutta tyhjäksi tekevä? \t Apo, so te mothos te sas mashkar lende kai chi kerde o zakono, O Del si te mekel le ke won mekle les?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta haureuden syntien välttämiseksi olkoon kullakin miehellä oma vaimonsa, ja kullakin naisella aviomiehensä. \t Numa te na kerdiol kurvimos, te avel swakones leske rhomni, ai swakona rhomni swako rhom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he toivat. Ja hän sanoi heille: \"Kenen kuva ja päällekirjoitus tämä on?\" He vastasivat hänelle: \"Keisarin\". \t Ai andine leske iek pena. Ai O Jesus phendia lenge, \"Kaski fatsa ai ramomos si kado?\" Ai phenen leske, \"O Caesar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: `Totisesti minä sanon teille: minä en tunne teitä`. \t Numa wo phendias, \"Chachimasa phenav tumenge, me chi zhanav tumen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sinä päivänä, jona Jumala on tuomitseva ihmisten salaisuudet Kristuksen Jeesuksen kautta, minun evankeliumini mukaan. \t Eta, so sikadiola o dies kai O Del dela pe kris katar o Kristo, so godi si garado andel traiuria le manushenge ai sar mothol e lashi viasta le Devleski kai me mothav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, minä seison ovella ja kolkutan; jos joku kuulee minun ääneni ja avaa oven, niin minä käyn hänen tykönsä sisälle ja aterioitsen hänen kanssaan, ja hän minun kanssani. \t Ashun! Beshav angla o wudar ai marav. Te si vari kon kai ashunel murho glaso ai phutrel o wudar, Me avava leste ai xas lesa, ai wo xasa mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän oleskeli käskynhaltijan, Sergius Pauluksen, luona, joka oli ymmärtäväinen mies. Tämä kutsui luoksensa Barnabaan ja Sauluksen ja halusi kuulla Jumalan sanaa. \t Wo traiilas pasha manush kai sas baro pe kodia izula, o Sergius Paulus, kodo manush gojaver sas; ai o baro le izulako akhardia Barnabas ai o Saul, ke mangelas te ashunel E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ne, jotka olivat hajaantuneet sen ahdingon vuoksi, joka oli syntynyt Stefanuksen tähden, vaelsivat ympäri hamaan Foinikiaan ja Kyproon ja Antiokiaan saakka, mutta eivät puhuneet sanaa muille kuin ainoastaan juutalaisille. \t Kodola kai sas rhespisaile pala o baio le manushenge kana o Stephen sas mudardo, gele zhande le Phoinicia, ai Cyrus, ai Antioch, phenenas E Vorba le Devleski ferdi le Zhidovonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä \"vähän, aivan vähän aikaa vielä, niin tulee hän, joka tuleva on, eikä viivyttele; \t O Swunto ramomos phenel, \"Pe xantsi vriama wo avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja seuraavana aamuna hän otti esiin kaksi denaria ja antoi majatalon isännälle ja sanoi: `Hoida häntä, ja mitä sinulta lisää kuluu, sen minä palatessani sinulle maksan`. \t Pe terharin o manush andai Samaria lia dui shela teliara ai dia le ka gazda ando kher, ai phendia, \"Le sama lestar; ai so zidisa mai but, dava le tuke kana avava palpale.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä tarvinnut kenenkään todistusta ihmisestä, sillä hän tiesi itse, mitä ihmisessä on. \t Ai chi trobulas vari kon te phenel leske pa manush; ke wo zhanelas korkorho si si ando manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Johannes tuli teidän tykönne vanhurskauden tietä, ja te ette uskoneet häntä, mutta publikaanit ja portot uskoivat häntä; ja vaikka te sen näitte, ette jäljestäpäinkään katuneet, niin että olisitte häntä uskoneet. \t Ke o Iovano avilo tumende te sikavel tumenge o drom o chacho, ai chi pachaian les, numa le manush kai chiden e taksa ai le kurvi pachaie les. Vi kana dikhlian kodia chi keisailian ai te pachan les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kuka teistä on se mies, joka ei, jos hänen ainoa lampaansa putoaa sapattina kuoppaan, tartu siihen ja nosta sitä ylös? \t Kashte te sai dosharen les. Wo phendia lenge, \"Savo anda tumende te si les iek bakro, ai te perela ande hunia po Sabat, chi zhal te ankalavel les avri?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että hänet haudattiin ja että hän nousi kuolleista kolmantena päivänä, kirjoitusten mukaan, \t Ke sas gropome, ai zhuvindisailo o trito dies sar phenel o ramomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti maljan, kiitti ja antoi heille; ja he kaikki joivat siitä. \t Porme lias e kuchi, ai kana dia naisimos, ai dia lende; ai savorhe pile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen kuullessansa pakanat iloitsivat ja ylistivät Herran sanaa ja uskoivat, kaikki, jotka olivat säädetyt iankaikkiseen elämään. \t Kana le Nai Zhiduvuria ashunde kodia, raduisaile, ai luvudinas E Vorba le Devleski: ai sa kodola kai sas lenge shinado o traio kai chi mai getolpe pachaiepe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämän katoavaisen pitää pukeutuman katoamattomuuteen, ja tämän kuolevaisen pitää pukeutuman kuolemattomuuteen. \t Ke trobul kado stato kai rimolpe te vuriarelpe so chi mai rimolpe, ai kado stato kai merel lelpe peste kai chi mai merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja jonka meidän kaksitoista sukukuntaamme, yötä ja päivää herkeämättä palvellen Jumalaa, toivovat heille toteutuvan; tämän toivon tähden, kuningas, juutalaiset minua syyttävät. \t Le desh u dui vitsi amare narodoske pachanpe ke dikhena ke kerdiol so sas shinado, ande kodia keren buchi le Devleski raduimasa, vi adiese ai vi e riate. Anda kodia Amperatona Agrippa, pala kado pachamos sim dino ande kris katar le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja oli naisprofeetta, Hanna, Fanuelin tytär, Asserin sukukuntaa. Hän oli jo tullut iälliseksi. Mentyään neitsyenä naimisiin hän oli elänyt miehensä kanssa seitsemän vuotta, \t Sas ek profeti, Anna busholas, woi sas e shei le manusheske kai busholas Phanuel, ande vitsa kodolenge kai bushon Asher. Phuri sas, traiisardiasas efta bersh le manushesa kai ansurisailisas lesa kana sas terni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön siis kukaan teitä tuomitko syömisestä tai juomisesta, älköön myös minkään juhlan tai uudenkuun tai sapatin johdosta, \t Na meken khonik te thol tumenge dosh anda so xan, ai anda so pen, vai ke chi keren le praznikuria le Zhidovonge, ai chi rhugin tume ka nevo shunuto, vai kal Sabat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänen opetuslapsensa tulivat ja sanoivat hänelle: \"Minkätähden sinä puhut heille vertauksilla?\" \t Antunchi le disipluria avile ai phende leske, \"Sostar des duma lensa andel paramichi?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan kehoittakaa toisianne joka päivä, niin kauan kuin sanotaan: \"tänä päivänä\", ettei teistä kukaan synnin pettämänä paatuisi; \t Zhutin iek kavreste. De duma swako dies iek kavresa kana si vriama, ai cho ilo chi avela zuralo, ai chi peres ando atsaimos le bezexesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin, että valtaistuimen ja niiden neljän olennon ja vanhinten keskellä seisoi Karitsa, ikäänkuin teurastettu; sillä oli seitsemän sarvea ja seitsemän silmää, jotka ovat ne seitsemän Jumalan henkeä, lähetetyt kaikkeen maailmaan. \t Me dikhlem O Bakriorho beshelas anda punrhende angla le bish tai shtar manush – pasturia, anglal O Swunto Than ai le shtar zhigeni zhuvindin, ai po Bakriorho sas semnuria ke sakrifisardo sas ai mulo. Sas les efta shinga ai efta iakha. Kadala si efta Duxuria le Devleske tradine ande sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paljoa ennemmin me siis nyt, kun olemme vanhurskautetut hänen veressään, pelastumme hänen kauttansa vihasta. \t Katar leski martia sam akana jinde vorta angla Del; ai pala kodia avasa skepime lestar katar e xoli le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei himon kiihkossa niinkuin pakanat, jotka eivät Jumalaa tunne; \t Ai na te meken tume te avel tume ginduria bi vuzhe, sar le manush kai chi zhanen O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta venhe oli jo monen vakomitan päässä maasta, aaltojen ahdistamana, sillä tuuli oli vastainen. \t O pamphuri sas mashkaral e maria, ai buntuime sas katar le talazuria ke e barval phurdelas zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Saulus sai yhä enemmän voimaa ja saattoi Damaskossa asuvat juutalaiset ymmälle näyttäen toteen, että Jeesus on Kristus. \t Numa o Saul delas duma pa Del mai but ai mai but putierasa kai avelas katar O Del. Le Zhiduvuria kai sas anda Damascus chi mai zhanenas so te mothon leske, kana sikavelas lenge ke O Jesus si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tee siis parannus; mutta jos et, niin minä tulen sinun tykösi pian ja sodin heitä vastaan suuni miekalla. \t Kein tume, parhuven che ginduria ai amboldenpe katar che bezexa. Te na, strazo me avava tumende ai marava kontra lende la sabiasa katar murhi mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus oli lopettanut nämä puheet, lähti hän Galileasta ja kulki Jordanin tuota puolta Juudean alueelle. \t Kana O Jesus getosardias so phenelas, gelotar andai Galilee karing e Judea inchal e Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Työpöydän apuohjelmat \t Accesorii pentru spaţiul de lucru"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin Joonas oli meripedon vatsassa kolme päivää ja kolme yötä, niin on myös Ihmisen Poika oleva maan povessa kolme päivää ja kolme yötä. \t Ke sar o Jonah sas ando ji le bare mashesko trin jes ai trin racha, kadia o Shav le manushesko si te avel ando mashkar la phuviako trin jes ai trin racha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "olkoot vaimot vaiti teidänkin seurakunnankokouksissanne, sillä heidän ei ole lupa puhua, vaan olkoot alamaisia, niinkuin lakikin sanoo. \t Le zhuvlia te na den duma kana si chidine ande khangeri, ke nai lenge slobodo te den duma, o zakono Zhidovisko phenel kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuulkaa nyt, te rikkaat: itkekää ja vaikeroikaa sitä kurjuutta, joka on teille tulossa. \t Ai akana, ashunen mande, tume le barvale! Roven ai vachin tume palal baiuria kai si te aven pe tumende!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän kääntyi ja nuhteli heitä. \t O Jesus boldiape karing lende, ai tsipisardia pe lende; ai phendia, \"Chi zhanen savestar chorho duxo avilo pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden emme mekään, siitä päivästä alkaen, jona sen kuulimme, ole lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että tulisitte täyteen hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärtämisessä, \t Anda kodia ame sagda rhugisavas anda tumende, de katar o dies kai ashundiam pa tumende. Ame mangas katar O Del te del tume te zhanen leski voia, ai te del tume sa o pachivalimos ai e goji kai del lesko Swunto Duxo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä loi katseensa häneen ja sanoi peljästyneenä: \"Mikä on, Herra?\" Enkeli sanoi hänelle: \"Sinun rukouksesi ja almusi ovat tulleet muistoon Jumalan edessä. \t Ai dikhlia pe leste darasa, ai phendia, \"So si, Devla?\" Ai o angelo phendia leske, \"O Del ashundia che rhugimata ai dikhlia ke zhutisardian le chorhen ai diape goji pe tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, Kristuksen Jeesuksen vanki, ja veli Timoteus rakkaalle Filemonille, työtoverillemme, \t Katar o Pavlo, kai si phanglo le Jesus Kristoske, ai katar amaro phral o Timote. Tuke Philemon, amaro kuchi vortako, ai kai keres buchi amensa, ai kai khangeri kai chidelpe ande cho kher,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli eräässä kaupungissa, niin katso, siellä oli mies, yltänsä pitalissa. Ja nähdessään Jeesuksen hän lankesi kasvoilleen ja rukoili häntä sanoen: \"Herra, jos tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa\". \t Kana O Jesus sas andek foro avilo iek manush kai sas pherdo lepra, kana dikhlia O Jesus shudiape angla leste le mosa pe phuv, ai rhugisailo leste ai phendia, \"Gazda, te mangesa sai sastiares ma!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka siis on se uskollinen ja ymmärtäväinen palvelija, jonka hänen herransa on asettanut pitämään huolta palvelusväestään, antamaan heille ruokaa ajallansa? \t Kon si o chacho ai gojaver sluga, kai o gazda thodias te lel sama ande lesko kher te pravarel le lengo xabe pe vriama kai trobul?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän opetti opetuslapsiaan ja sanoi heille: \"Ihmisen Poika annetaan ihmisten käsiin, ja he tappavat hänet; ja kun hän on tapettu, nousee hän kolmen päivän perästä ylös\". \t Ke sicharelas leske disiplon, ai phendia lenge, \"O Shav le Manushesko si te avel dino andel vas le manushenge, ai won mudarena les, ai pala kadia mudardo si, o trito dies zhuvindila."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vetäytyi pois ja oleskeli erämaassa ja rukoili. \t Numa O Jesus duriolas kai nas khonik korkorho te rhugilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja laskettuaan kaikki omansa ulos hän kulkee niiden edellä, ja lampaat seuraavat häntä, sillä ne tuntevat hänen äänensä. \t Kana ankaladia avri sa peske bakrorhan, phirel angla lende, ai le bakriorha zhan pala leste, ke prinzharen lesko glaso."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin eivät he enää ole kaksi, vaan yksi liha. Minkä siis Jumala on yhdistänyt, sitä älköön ihminen erottako.\" \t Pala kodia na mai dui numa iek stato. So Del thodias andek than o manush te na hulavel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jerusalemissa asui juutalaisia, jumalaapelkääväisiä miehiä, kaikkinaisista kansoista, mitä taivaan alla on. \t Sas ando Jerusalem Zhiduvuria, manush kai pachanaspe zurales ando zakono, anda sa le thema la lumiake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoon siis teille tiettävä, miehet ja veljet, että hänen kauttansa julistetaan teille syntien anteeksiantamus \t Murhe phral, lestar si kai o iertimos le bezexengo si tumen dino."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tehkää siis parannus ja kääntykää, että teidän syntinne pyyhittäisiin pois, \t Kein tume anda tumare bezexa, ai parhuven tumaro traio, saxke te aven tumare bezexa iertime. Antunchi O Del sai kerela te avel pe tumende vriama lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun he, tästä teidän palveluksestanne huomattuaan, kuinka taattu teidän mielenne on, ylistävät Jumalaa siitä, että te näin alistuvaisesti tunnustaudutte Kristuksen evankeliumiin ja näin vilpittömästi olette ruvenneet yhteyteen heidän kanssaan ja kaikkien kanssa. \t Kodo zhutimos sikavela so san, ai kadia but luvudina le Devles ke dikhena sar sikaven tumaro pachamos ande lashi viasta le Kristoski, ai luvudina les, vi sar hulaven dragosa tumaro mishtimos lensa, ai vi le kolavrensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä en häpeä evankeliumia; sillä se on Jumalan voima, itsekullekin uskovalle pelastukseksi, juutalaiselle ensin, sitten myös kreikkalaiselle. \t Ke chi lazhav katar Vorba le Kristoski; ke kodia si e putiera le Devleski ai o skepimos kodoleske kai pachalpe; mai anglal o Zhidovo, porme o Greko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin, ja katso: hallava hevonen; ja sen selässä istuvan nimi oli Kuolema, ja Tuonela seurasi hänen mukanaan, ja heidän valtaansa annettiin neljäs osa maata, annettiin valta tappaa miekalla ja nälällä ja rutolla ja maan petojen kautta. \t Strazo aver gras avilo, lesko kolor sas sar melalo parno. Ai kodo kai beshlo po gras sas akhardo Martia, ai Iado lelaspe pala leste pashe ka leske kuria. Won sas dine e putiera te poronchin ek shtarto partia pe phuv, te mudaren le sabiansa, ay le xabenesa, ai la martiasa, ai le zhungale zhigenensa le phuvake."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te - teissä pysyy se voitelu, jonka olette häneltä saaneet, ja te ette ole kenenkään opetuksen tarpeessa; vaan niinkuin hänen voitelunsa opettaa teitä kaikessa, niin se opetus on myös totta eikä ole valhetta; ja niinkuin se on opettanut teitä, niin pysykää hänessä. \t Ai den tume goji ke lian katar O Kristo O Swunto Duxo kai traiil ande tumende, ai chi trobul te sicharel tume khonik. O Swunto Duxo le Kristosko kai si ande tumende sicharel tume so godi trobul te zhanen, ai O Swunto Duxo o chachimos sicharel tume, na o xoxaimos. Keren so mothol tumenge O Swunto Duxo, ai beshen astarde ka Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oli rikas mies, joka pukeutui purppuraan ja hienoihin pellavavaatteisiin ja eli joka päivä ilossa loisteliaasti. \t \"Sas ek manush barvalo, kai vuriarelaspe andel mai shukar tsalia ai le mai kuchi, ai swako dies sas les shukar traio ai xalas lasho xabe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja toiset ottivat kiinni hänen palvelijansa, pitelivät pahoin ja tappoivat. \t Ai le kolaver thode o vas pe leske slugi, marde mui lendar, darade le ai mudarde le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai olenko tehnyt syntiä siinä, että - alentaessani itseni, jotta te ylenisitte - olen ilmaiseksi julistanut teille Jumalan evankeliumia? \t Kana andem tumenge e lashi viasta le Devleski ivia kerdem kodia; meklema man tele saxke te vazden tume. So aliaren ke shubisailem kai kerdem kadia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan päinvastoin, kun näkivät, että minulle oli uskottu evankeliumin julistaminen ympärileikkaamattomille, samoin kuin Pietarille sen julistaminen ympärileikatuille - \t Inker dikhle ke O Del diasas ma e buchi te phenav e lashi viasta kodolenge kai Nas Zhiduvuria, sar won dinesas ka Petri e buchi te phenel e lashi viasta le Zhidovonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesuksen Kristuksen ilmestys, jonka Jumala antoi hänelle, näyttääkseen palvelijoillensa, mitä pian tapahtuman pitää; ja sen hän lähettämänsä enkelin kautta antoi tiedoksi palvelijalleen Johannekselle, \t Kadia klishka phenel ame pa le jeli kai si te aven mai angle ando traiio le Jesus Kristosko. O Del dia le jeli ka Kristo te sikavel le ka lesko apostlo Iovano ando vizion, ai porme ek angelo sas tradino katar o rhaio te phenel leske so znachil o vizion."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "On niinkuin muille maille matkustaneen miehen: kun hän jätti talonsa ja antoi palvelijoilleen vallan, kullekin oman tehtävänsä, käski hän myös ovenvartijan valvoa. \t Ke O Shav le Manushesko si sar ek manush kai phiravelas dur ando aver them, ai phendia lesko sluga te lel sama le kheresko, swako sluga sas les buchi te kerel. Wo dia trad kal wudartari te lel sama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta näiden puheet näyttivät heistä turhilta, eivätkä he uskoneet heitä. \t Numa le disipluria gindinas ke so mothonas kodala zhuvlia nai chaches, ai chi pachaiele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tavoitelkaamme siis sitä, mikä edistää rauhaa ja keskinäistä rakentumistamme. \t Rodas le dieli kai anen e pacha, ai so zuralel ame savorhen ando pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rukoilkaa siis te näin: Isä meidän, joka olet taivaissa! Pyhitetty olkoon sinun nimesi; \t \"Anda kodia rhugin tume kadia, 'Amaro Dat kai san ando rhaio, te avel cho anav ankerdo swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onhan teidän kuuliaisuutenne tullut kaikkien tietoon; sentähden minä iloitsen teistä, mutta minä tahtoisin teidän olevan viisaita hyvään, mutta taitamattomia pahaan. \t Sa e lumia zhanel ke pachan o mui le Devlesko, raduima anda tumende: Numa mangav te aven gojaver saxke te keren o lashimos. Ai vuzhe te na keren o nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä tämä minun poikani oli kuollut ja virkosi eloon, hän oli kadonnut ja on jälleen löytynyt.` Ja he rupesivat iloa pitämään. \t xasardo sas, ai akana arakhlia sas. Linepe te veselinpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä he eivät voineet kestää tätä käskyä: \"Koskettakoon vuorta vaikka eläinkin, se kivitettäköön\"; \t Ke won nashtisarde te ashunen ka leske zurale vorbi, \"Vi te avel ek zhigeni po plai, musai avel mudardo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden he eivät voineet uskoa, koska Esaias on vielä sanonut: \t Anda kodia won nashti pachanaspe, ke o Isaiah mai phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne muut saivat surmansa hevosen selässä istuvan miekasta, joka lähti hänen suustaan; ja kaikki linnut tulivat ravituiksi heidän lihastansa. \t Ai le kolaver sas mudarde pala e sabia kai avilo avri anda o mui kodolesko kai sas po gras o parno, ai sa le chiriklia anda rhaio xale lengo mas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänet nähdessään hänen vanhempansa hämmästyivät, ja hänen äitinsä sanoi hänelle: \"Poikani, miksi meille näin teit? Katso, sinun isäsi ja minä olemme huolestuneina etsineet sinua.\" \t Lesko dat ai leski dei chudisaile zurales kana dikhle les. Leski dei phendia leske, \"Murho shav, sostar kerdian kadia? Cho dat ai me nekezhisas ai rodasas tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- sehän on kaikki tarkoitettu katoamaan käyttämisen kautta - ihmisten käskyjen ja oppien mukaan? \t Kado si o zakono ai o sicharimos le manushengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, joka asettuu esivaltaa vastaan, se nousee Jumalan säätämystä vastaan; mutta jotka nousevat vastaan, tuottavat itsellensä tuomion. \t Kon godi chi mangel te lelpe pala zakono chi lelpe pala zakono kai meklia O Del: ai kodola kai chi lenpe pala zakono anena e kris pe pende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me tunnemme hänet, joka on sanonut: \"Minun on kosto, minä olen maksava\"; ja vielä: \"Herra on tuomitseva kansansa\". \t Ke ame zhanas kai O Del phendia, \"Me pochinav palpale so si te avel lenge.\" Ai mai iek data phendia, \"Le Devles phenela kon si doshalo mashkar lesko narodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jumala ei katso henkilöön. \t Ke le Devleske savorhe iek fialuri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Salomo hänelle huoneen rakensi. \t Numa o Solomon kerdia o kher le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kaikki ovat poikenneet pois, kaikki tyynni kelvottomiksi käyneet; ei ole ketään, joka tekee sitä, mikä hyvä on, ei yhden yhtäkään. \t Savorhe xasarde le katar O Del; ai xasaile, nai chi iek kai kerel o mishtimos, chi iek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää siis heittäkö pois uskallustanne, jonka palkka on suuri. \t Chi meken cho pachamos te merel, chiri pochin avela baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja varsinkin ne, jotka lihan jäljessä kulkevat saastaisissa himoissa ja ylenkatsovat herrauden. Nuo uhkarohkeat, itserakkaat eivät kammo herjata henkivaltoja, \t Ai dela pe kris mai zurales kodolen kai lenpe palal ginduria le bi vuzhe kai si lenge statos, ai kai chi lenpe pala zakono le Devlesko.Ke kodola manush chi lazhan ai gindin ke so godi won keren vorta si, ai nai le respektimos le dielenge kai aven anda rhaio, ai kai si swunto numa maren mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minunkin puolestani, että minulle, kun suuni avaan, annettaisiin oikeat sanat rohkeasti julistaakseni evankeliumin salaisuutta, \t Rhugin tume vi mange, saxke O Del te del ma le vorbe le chache kana dava duma, ai kana phenava sa murhe ilesa te kerav te zhanen e lashi viasta kai si garadi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden ottakaa päällenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne pahana päivänä tehdä vastarintaa ja kaikki suoritettuanne pysyä pystyssä. \t Anda kodia, len pe tumende sa e armia le Devleski akana! Ai porme kana avela o dies o chorho, te maresa zurales o duzhmaia zhando gor, ai kana nakhela kodo dies o chorho tu inker sai inkeres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen j��lkeen, kun Jeesus tiesi, että kaikki jo oli täytetty, sanoi hän, että kirjoitus kävisi toteen: \"Minun on jano\". \t Pala kodia, O Jesus kai zhanelas ke vunzhe sa gata sas, saxke te kerdiol so phendia E Vorba le Devleski, wo phendia, \"Trushalo sim.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kiinnittäen katseensa Jeesukseen, joka siellä käveli, hän sanoi: \"Katso, Jumalan Karitsa!\" \t Kana dikhlias O Jesus nakhelas, wo phendia, \"Katse si O Bakrorho le Devlesko!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tyhmät sanoivat ymmärtäväisille: `Antakaa meille öljyänne, sillä meidän lamppumme sammuvat`. \t Le prosti phende kodolenge kai sas gojaver. \"Den ame anda tumaro vuloi ke amare lampi meren.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jokaiselle, joka sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, annetaan anteeksi; mutta sille, joka Pyhää Henkeä pilkkaa, ei anteeksi anneta. \t \"Ai kon godi dela duma nasul karing O Shav le Manushesko avela leske iertime; numa kon godi dela duma nasul karing o Swunto Duxo shoxar chi avela iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavali sanoi: \"En ole hullu, korkea-arvoinen Festus, vaan puhun totuuden ja toimen sanoja. \t O Pavlo phendia, \"Chi sim dzilo, Festus! Le vorbi kai mothav vorbi cchache si ai malade."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä se on Jumalan tahto, että te hyvää tekemällä tukitte suun mielettömäin ihmisten ymmärtämättömyydeltä - \t Ke e voia le Devleski si, te aterdiaren tume le mishtimasa, o nasulimos kai mothon le manush kai chi zhanen ai kai nai pachivale,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä kun me kerran olemme siihen pukeutuneet, ei meitä enää havaita alastomiksi. \t Chi avasa arakhliam bi o stato, traiisarasa ando nevo stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä sanon teille: kaikki, mitä te rukoilette ja anotte, uskokaa saaneenne, niin se on teille tuleva. \t Pala kadia phenav tuke, \"So godi manges, kana rhugis tu, pachas kai avela so manges an avela dino.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää heistä välittäkö: he ovat sokeita sokeain taluttajia; mutta jos sokea sokeaa taluttaa, niin he molemmat kuoppaan lankeavat.\" \t Mek le! Ke won si sar korhe kai phiraven avre korhen; kana iek korho ingerel avre korhes, vi le dui si te peren ande hunia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Henkeä älkää sammuttako, \t Na aterdiaren e buchi le Swuntone Duxoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkääkä peljätkö niitä, jotka tappavat ruumiin, mutta eivät voi tappaa sielua; vaan ennemmin peljätkää häntä, joka voi sekä sielun että ruumiin hukuttaa helvettiin. \t Na daran katar kodola kai sai mudaren o stato numa nashti mudaren o duxo; mai bini daran katar O Del, kai sai mudarel o duxo ai o stato ando iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä olen viinipuu, te olette oksat. Joka pysyy minussa ja jossa minä pysyn, se kantaa paljon hedelmää; sillä ilman minua te ette voi mitään tehdä. \t Me sim o khash le strugurosko, ai tume san le krenzhi. Kuko kai beshel ande mande, ai me beshav ande leste, wo anel but fruta; ke tu bi mango nashtis te keres khanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nyt oli seitsemän veljestä. Ensimmäinen otti vaimon ja kuoli lapsetonna. \t Sas efta phral: o pervo ansurisailo, ai mulo bi te avel les glate, meklia rhomnia peske phraleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän asetti kaksitoista olemaan kanssansa ja lähettääksensä heidät saarnaamaan, \t Wo alosardia desh u dui, kai akhardia Apostles te beshen lesa, ai tradela le te den duma pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat hänelle: \"Nuo pahat hän pahoin tuhoaa ja vuokraa viinitarhan toisille viinitarhureille, jotka antavat hänelle hedelmät ajallansa\". \t Won phende leske, \"Si te mudarel kodole nasul manushen, ai dela e rez ka kaver te bariaren pe late, kai dena les e fruta kai si leski kana avela e vriama.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin toisen pedon nousevan maasta, ja sillä oli kaksi sarvea niinkuin karitsan sarvet, ja se puhui niinkuin lohikäärme. \t Porme dikhlem aver zhungalo zhigeni avela andai phuv. Sas les dui shinga sar o bakriorho ai lesko glaso sas sar ek baro sap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän hän puhui peittelemättä. Silloin Pietari otti hänet erilleen ja rupesi häntä nuhtelemaan. \t Wo phendia kadala vorbi angla lende. Antunchi o Petri lia les rigate ai phendias leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kirjanoppineet, jotka olivat tulleet Jerusalemista, sanoivat: \"Hänessä on Beelsebul\", ja: \"Riivaajien päämiehen voimalla hän ajaa ulos riivaajia\". \t Ai le Gramnoturia avile andai Jerusalem phenenas, \"Si les Beelzebub ande leste! Ai gonil le bengen ke o baro le bengengo, o Beelzebub del les e putiera.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja autuas se, joka uskoi, sillä se sana on täyttyvä, mikä hänelle on tullut Herralta!\" \t Tu raduime san kai pachaian tu so sas tuke phendo katar O Del ai kerdiola!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Minussa ei ole riivaajaa, vaan minä kunnioitan Isääni, ja te häpäisette minua. \t \"Nai ma beng,\" O Jesus mai phendia, \"Numa luvudiv murhe Dades, ai tume chi luvudin man."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joku ehkä sanoo: \"Sinulla on usko, ja minulla on teot\"; näytä sinä minulle uskosi ilman tekoja, niin minä teoistani näytän sinulle uskon. \t Numa te mothola vari kon, \"Tute si o pachamos, ai mande si o lashimos, me mothava leske, sikav mange sar sai avel tu o pachamos bi le lashimasko, ai porme me sikavava tuke murho pachamos le lashimasa kai kerav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta muutamat liittyivät häneen ja uskoivat; niiden joukossa oli Dionysius, Areiopagin jäsen, ja eräs nainen, nimeltä Damaris, sekä muita heidän kanssansa. \t Numa uni linepe pala leste, ai pachaiepe, mashkar lende sas ek manush kai busholas Dionysius, ai wo sas anda kodo narodo kai chidelaspe te keren kris. E zhuvli kai busholas Damaris pachaiape ai mai aver lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tehkää tämä kaikella rukouksella ja anomisella, rukoillen joka aika Hengessä ja sitä varten valvoen kaikessa kestäväisyydessä ja anomisessa kaikkien pyhien puolesta; \t Rhugis ande swako vriama ando Swunto Duxo sar wo ingerel. Rhugis tu swako data kana trobul vari so, arakhes tu ai sagda rhugis ai na aterdios. Na bustren te rhugis pala sa le shave le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Menkää ja astukaa esiin ja puhukaa pyhäkössä kansalle kaikki tämän elämän sanat\". \t \"Zhan ande tampla ai mothon le narodoske sa le vorbi kai si ande kado nevo traio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pukekaa yllenne Jumalan koko sota-asu, voidaksenne kestää perkeleen kavalat juonet. \t Len pe tumende sa e armia kai O Del del tume, saxke te inkeren kai xetrenia le bengeski ai te na peren ando atsaimos le bengesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Frygiassa ja Pamfyliassa, Egyptissä ja Kyrenen puoleisen Liibyan alueilla, ja täällä oleskelevat roomalaiset, juutalaiset ja käännynnäiset, \t ai andai le Phrigia, ai Pamphilia, andai Egypt, ai uni thana andai Libya pashai Cyrene, ai kodola kai avile andai e Roma,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ennen tätä kaikkea he käyvät teihin käsiksi ja vainoavat teitä ja vetävät teidät synagoogiin ja heittävät vankiloihin ja vievät teidät kuningasten ja maaherrain eteen minun nimeni tähden. \t Numa mai anglal sar kodola dieli, lena tume le manush ai chinuina tume, dena tume kal synagoguria, thona tume andel temnitsi, angerena tume anglal la amperatsi ai le bare le foroske pala murho anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he puhuivat Jumalan sanaa hänelle ynnä kaikille, jotka hänen kodissansa olivat. \t Ai dine duma leske pai Vorba le Devleski, ai vi kodolenge kai sas ando lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun minä mursin ne viisi leipää viidelletuhannelle, kuinka monta vakan täyttä palasia te keräsitte?\" He sanoivat hänelle: \"Kaksitoista\". \t Kana phaglem le panzh manrhe ai tume dine kal panzh mi manushen? Sode kozhnitsi pherdo kotora chide?\" Won phende leske, \"Desh u dui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monet heistä uskoivat, niin myös useat ylhäiset kreikkalaiset naiset ja miehet. \t But anda lende pachaiepe, ai vi but zhuvlia kai sas Grekaiki, kai sas andai vitsa le barvalenge, ai but manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Taikka ne kahdeksantoista, jotka saivat surmansa, kun torni Siloassa kaatui heidän päällensä, luuletteko, että he olivat syyllisemmät kuin kaikki muut ihmiset, jotka Jerusalemissa asuvat? \t Ai kodola desh u oxto manush kai pelo pe lende o baro kher ande Siloam, ai mudarde le, tume gindin ke mai doshale sas sar sa o narodo kai si ando Jerusalem?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He sanoivat: \"Sadanpäämies Kornelius, hurskas ja Jumalaa pelkääväinen mies, josta koko Juudan kansa todistaa hyvää, on pyhältä enkeliltä ilmestyksessä saanut käskyn haettaa sinut kotiinsa ja kuulla, mitä sinulla on sanottavaa\". \t Won phenen, \"O Cornelius tradia ame, o baro ketanengo, kodo manush lasholo, rhugilpe ka Del, ai sa le Zhiduvuria lazhan lestar, ek angelo le Devlesko phendia leske te ingeras tu leste, te ashunel so si tu te mothos leske.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaiken kansan kuullen hän sanoi opetuslapsillensa: \t Sar sa o narodo ashunelas leste, O Jesus phendia peske disiplonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi ja sanoi heille: \"Mitä Mooses on teille säätänyt?\" \t O Jesus phendia lenge, \"So phendiasas o Moses tumenge?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Anna kuolleitten haudata kuolleensa, mutta mene sinä ja julista Jumalan valtakuntaa\". \t O Jesus phendia leske, \"Mukh le mulen te gropon penge mulen, ai te zhan phen pa rhaio le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän oli kolme päivää näkemätönnä, ei syönyt eikä juonut. \t Beshlo trin dies bi te dikhel, ai chi xalia ai chi pelia kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos minä teen sitä, mitä en tahdo, niin minä myönnän, että laki on hyvä. \t Kana kerav so chi mangav, ai haliarav kadia ke o zakono lasho lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai onko Jumala yksistään juutalaisten Jumala? Eikö pakanainkin? On pakanainkin, \t O Del si ferdi O Del le Zhidovongo? Nai vi kodolengo kai Nai Zhiduvuria? E, wo si O Del kai Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kiitos Jumalalle, joka antaa Tiituksen sydämeen saman innon teidän hyväksenne! \t Luvudime te avel O Del kai thodia ando ilo le Titosko sa kodo dragostia tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa raittiit, valvokaa. Teidän vastustajanne, perkele, käy ympäri niinkuin kiljuva jalopeura, etsien, kenen hän saisi niellä. \t Ai arakhen tume, na meken tume te kovlion! Ke tumaro duzhmano, o beng, rodel sar iek liono kai si bokhalo te xal vari kas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on se, joka seurakunnassa, erämaassa, oli enkelin kanssa, joka puhui hänelle Siinain vuorella, ja oli myös isiemme kanssa; ja hän sai eläviä sanoja meille annettaviksi. \t Wo si kai sas mashkar le Zhiduvuria kai sas chidine ande pusta, wo sas amare dadensa ai le angelosa kai delas duma lesa pe plaiing kai bushol Sinai, ai o Moses phendia le vorbi ka amare daden, ai lia le vorbi le Devleske te anel le amende;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei niin, että meillä itsellämme olisi kykyä ajatella jotakin, ikäänkuin se tulisi meistä itsestämme, vaan se kyky, mikä meillä on, on Jumalasta, \t Ame nashtisaras te mothas ke sai keras kasaviatar buchi anda amende, numa so keras katar O Del avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun sanotaan: \"Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, älkää paaduttako sydämiänne, niinkuin teitte katkeroituksessa\", \t E Vorba le Devleski phenel, \"Adies, te ashunes lesko glaso, na mek cho ilo te avel zuralo sar tumare phure dada kerde ande pusta, kana won chi kerde so manglia O Del lendar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja koska satama oli sopimaton talvehtimiseen, olivat useimmat sitä mieltä, että heidän oli sieltä lähdettävä, voidakseen ehkä päästä talvehtimaan Foiniksiin, erääseen Kreetan satamaan, joka antaa lounaaseen ja luoteeseen päin. \t Numa o than nas lasho te beshen kotse sa ivend, anda kodia mai but anda lende mangenas te zhantar kotsar, ai mangenas te zhan te dashtina ando Phoenix, ek porto kai sas ande Crete, kai sas karing o saut westo ai o nort westo ai kotse nakhasa o ivend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän ei tiennyt, mitä sanoa, koska he olivat peljästyksissään. \t O Petri chi zhanelas so te phenel: ke daraile zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tekivät niin ja asettivat kaikki aterioimaan. \t Ai kerde kadia, kerde le te beshen tele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden sanotaan: \"Heräjä sinä, joka nukut, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee!\" \t Ke so godi si porhime kerdiol vediara. Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Wushti opre tu kai soves. Wushti opre mashkar le mule! Ai O Kristo anela tuke e vediara.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ne, joilla on uskovaiset isännät, älkööt pitäkö heitä vähemmässä arvossa sentähden, että he ovat veljiä, vaan palvelkoot heitä sitä mieluummin, koska he ovat uskovia ja rakastettuja ja harrastavat hyväntekemistä. Tätä opeta ja tähän kehoita. \t Le slugi kai lenge gazda pachanpe ando Del, trobul te avel le respektimos lenge, ke lenge phral si; ai trobul te podain le mai mishto, ke kodola kai si podaime lendar pachan pe ando Del ai drago sas le. So trobul te sichares ai te mothos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä oli kotoisin juutalaisten kaupungista Arimatiasta, ja hän odotti Jumalan valtakuntaa. \t Wo nas kana dosharde le Jesusos, wo sas andek foro busholas Arimathea, o foro le Zhidovongo, wo azhukerelas e amperetsia le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän on synnyttävä pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Jeesus, sillä hän on vapahtava kansansa heidän synneistänsä.\" \t Arakhadiola lake Shav, ai desa les o anav Jesus, ke wo si kai skepila peska manushen katar lenge bezexa.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän otti tykönsä ne kaksitoista ja sanoi heille: \"Katso, me menemme ylös Jerusalemiin, ja kaikki on täysin toteutuva, mitä profeettain kautta on kirjoitettu Ihmisen Pojasta. \t Antunchi O Jesus lia le desh u do disiplon rigate, ai phendia lenge, \"Ashun, ame zhas ando Jerusalem, ai so godi sas ramome katar le profeturia pa Shav le Manushesko kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä kaikki, mikä on syntynyt Jumalasta, voittaa maailman; ja tämä on se voitto, joka on maailman voittanut, meidän uskomme. \t Ke kon godi si Shav Devlesko nirilpe lumia, ai so del ame e putiera te nirisaras pe lumia, amaro pachamos si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli nähnyt sen näyn, niin me kohta tahdoimme päästä lähtemään Makedoniaan, sillä me käsitimme, että Jumala oli kutsunut meitä julistamaan heille evankeliumia. \t Kana o Pavlo dikhlia kodia vizion, mangliam strazo te zhas ande Macedonia, ke haliardiam ke O Del mangelas te phenas kotse E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidät kaikki valtasi hämmästys, ja he puhuivat keskenään sanoen: \"Mitä tämä puhe on, sillä hän käskee vallalla ja voimalla saastaisia henkiä, ja ne lähtevät ulos?\" \t Sa o narodo chudisailo ai mothonas iek kavreske, \"Savata vorba? Kado manush del ordina putierasa ai zorasa le benges ai anklel avri!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "heitä on kivitetty, kiusattu, rikki sahattu, miekalla surmattu; he ovat kierrelleet ympäri lampaannahoissa ja vuohennahoissa, puutteenalaisina, ahdistettuina, pahoinpideltyinä - \t Uni sas mudarde le baxensa. Uni sas shinde ande kotora. Won sas zumade. Uni sas mudarde le sabiensa. Won line pe lende le morchi katar le bakre ai buzhne ai nai le kanchi, won sas bokhale ai naswale, nas dosta lenge, won phiravenaspe ande pusta ai pel plaia, garade andel gropuria. Won sas pra lashe pala kadia lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä on se lupaus, minkä hän on meille luvannut: iankaikkinen elämä. \t Ai eta so shinadia O Kristo, ke del ame o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he yhä edelleen kysyivät häneltä, ojensi hän itsensä ja sanoi heille: \"Joka teistä on synnitön, se heittäköön häntä ensimmäisenä kivellä\". \t Sar mai mangenas te phushen les, wushtilo opre, ai phenel lenge, \"Savo anda tumende kai chi kerdia shoxar bezex, wo sai shudel o pervo bax pe late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja uskon kautta hänen nimeensä on hänen nimensä vahvistanut tämän miehen, jonka te näette ja tunnette, ja usko, jonka Jeesus vaikuttaa, on hänelle antanut hänen jäsentensä terveyden kaikkien teidän nähtenne. \t Katar o pachamos ande lesko anav, si ke lesko anav, chachardia kodoles kai dikhen ai zhanen; pala pachamos ande leste si kai kado manush sastilo antrego angla tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Totisesti minä sanon sinulle: tänä päivänä pitää sinun oleman minun kanssani paratiisissa.\" \t Ai O Jesus phendia leske, \"Phenav tuke chachimasa, adies vi tu avesa mansa ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuninkaan virkamies sanoi hänelle: \"Herra, tule, ennenkuin minun lapseni kuolee\". \t O fitsiri le amperatosko phendia leske, \"Gazda, Aida mande mai anglal te merel murho shav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä kansa yhä vielä oli järven toisella puolella, sillä he olivat nähneet, ettei siellä ollut muuta venhettä kuin se yksi ja ettei Jeesus mennyt opetuslastensa kanssa venheeseen, vaan että hänen opetuslapsensa lähtivät yksinään pois. \t Pe terharin, kana o narodo kai beshle pe kolaver rig la mariako, dikhle ke sas kotse ferdi iek chuno. Won zhangle ke O Jesus chi anklisto ando chuno peske disiplonsa, numa geletar korkorho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja päivän valjetessa kansan vanhimmat ja ylipapit ja kirjanoppineet kokoontuivat ja veivät hänet neuvostonsa eteen \t Kana phuterdilo o dies, le bare rasha, ai le phure le manushenge, ai le Gramnoturia avile andek than, ai ningerde les anglai kris. Phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he kysyivät häneltä sanoen: \"Opettaja, milloin tämä sitten tapahtuu? Ja mikä on oleva merkki tämän tulemisesta?\" \t \"Gazda, kana kerdiola kodia? Che semno avela kana kerdiona kodola?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hiskialle syntyi Manasse, Manasselle syntyi Aamon, Aamonille syntyi Joosia; \t O Ezekias sas o dat le Manassesko; O Manasses sas o dat le Amonosko; O Amon sas o dat le Josiasko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän tulee ja tuhoaa nämä viinitarhurit ja antaa viinitarhan muille.\" Niin he sen kuullessaan sanoivat: \"Pois se!\" \t Kana o narodo ashundia kodia, phendia, \"Kasavatar diela nashti kerdiol!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he salaa hankkivat miehiä sanomaan: \"Me olemme kuulleet hänen puhuvan pilkkasanoja Moosesta ja Jumalaa vastaan\". \t Antunchi pochinde avre manushenge, te mothon, \"Ashundiam leste ke delas duma ai marelas mui katar o Moses, ai katar O Del.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kunhan vain, mihin saakka olemme ehtineetkin, vaellamme samaa tietä! \t Numa sar sam akana phiras andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tehkää kaikki nurisematta ja epäröimättä, \t Keren swako fielo bi te vachin tume ai bi te xan tume,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos ette usko, kun minä puhun teille maallisista, kuinka te uskoisitte, jos minä puhun teille taivaallisista? \t Tume chi pachan man kana phenav tumenge pal dieli la phuviake, sar pachan tume kana phenava tumenge pal dieli le rhaioske?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat hänelle: \"Millä vallalla sinä näitä teet? Tahi kuka sinulle on antanut vallan näitä tehdä?\" \t Ai avile palpale ando Jerusalem: ai sar O Jesus phirelas ande tamplo, le bare rasha, ai le Gramnoturia, ai le phure kai poronchinas avile leste,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki kansa, joka häntä kuuli, publikaanitkin, tunnustivat Jumalan vanhurskaaksi ja antoivat kastaa itsensä Johanneksen kasteella. \t Ai sa o narodo kai ashundia les, ai vi le manush kai chiden e taksa, phende ke vorta so phenel O Del, ai mekle te bolel o Iovano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta elämän ruhtinaan te tapoitte; hänet Jumala on herättänyt kuolleista, ja me olemme sen todistajat. \t Kerdian te mudaren kodoles kai sas o Baro o traio, kai O Del zhuvindisardia andal mule, ai ame dikhliam ai marturia sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt Jumalan vanhurskaus, josta laki ja profeetat todistavat, on ilmoitettu ilman lakia, \t Numa akana O Del sikadia amenge sar kerel anda amende, vorta angla leste bi le zakonosko. o zakono ai le profeturia phende sas pa kadia diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tultuaan ulos synagoogasta he menivät kohta Simonin ja Andreaan taloon Jaakobin ja Johanneksen kanssa. \t Won geletar andai synagogue and strazo avile ando kher le Simonosko ai Andresko, o Iakov ai o Iovano gele lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun sen paikkakunnan miehet tunsivat hänet, lähettivät he sanan kaikkeen ympäristöön, ja hänen tykönsä tuotiin kaikki sairaat. \t Kana le manush kotsar prinzharde les, trade divano ande sa o them ai le manush andine sa penge naswalen leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä missä on testamentti, siinä on sen tekijän kuolema toteennäytettävä; \t Akana, te merel vari kon ai o manush mekel o ramomos, phenel, kon sai len leski dieli, wo nashti len le dieli zhi kana wo merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän kumosi suurella voimalla julkisesti juutalaisten väitteet ja näytti kirjoituksista toteen, että Jeesus on Kristus. \t Ke sikavelas vorta angla narodo kai le Zhiduvuria nas vorta angla Del, sikavela lenge katar E Vorba le Devleski ke O Jesus si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te ulkokullatut, maan ja taivaan muodon te osaatte arvioida; mutta kuinka ette arvioitse tätä aikaa? \t Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume sai den po gor le dieli la phuviake ai le chereske, apo sostar te na haliaren le dieli kai si adies?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä myös Kristus kärsi kerran kuoleman syntien tähden, vanhurskas vääräin puolesta, johdattaaksensa meidät Jumalan tykö; hän, joka tosin kuoletettiin lihassa, mutta tehtiin eläväksi hengessä, \t Ke O Kristo mulo pala tumende, Wo mulo ferdi iek data pala le bezexa le manushenge, Wo kai sas lasho mulo pala le manush kai sas nasul, saxke te anel tume ka Del, ai mudarde les andek stato manushesko kai sas les, numa O Swunto Duxo zhuvindisardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he vastasivat, etteivät tienneet, mistä se oli. \t No won phende, 'Chi zhanas katar avilo.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi heille: \"Oikein Esaias on ennustanut teistä, ulkokullatuista, niinkuin kirjoitettu on: `Tämä kansa kunnioittaa minua huulillaan, mutta heidän sydämensä on minusta kaukana; \t O Jesus dia atweto, ai phendia lenge, \"Tume manush kai ankerdion so chi san, O Isaiah dias mishto profesi po tumende kana ramosardia, \"Kado narodo preznain ma peska mosa, numa lengo ilo dur mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: minä en juo enää viinipuun antia, ennenkuin sinä päivänä, jona juon sitä uutena Jumalan valtakunnassa.\" \t Chachimos phenav tumenge, chi mai piiava andai fruta le struguroski, de akana ai zhi po dies piiava andai e nevi fruta tumensa ande murhi Dadeski amperetsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi: \"Minä sanon sinulle, Pietari: ei laula tänään kukko, ennenkuin sinä kolmesti kiellät tuntevasi minua.\" \t Ai O Jesus phendia, \"Petri, phenav tuke, o kurkorsho chi bashel adies, kai tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän puhui heille vertauksen: \"Katsokaa viikunapuuta ja kaikkia puita. \t O Jesus phendia lenge ek paramichi, \"Dikhen e pruing le figengi, ai sa le khash;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä siis sanon? Ettäkö epäjumalanuhri on jotakin, tai että epäjumala on jotakin? \t So phenav? Ke kodola masa kai shinavel le le devlenge si vari so, vai ke kokola dela lenge si vari so?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hänen vanhempi poikansa oli pellolla. Ja kun hän tuli ja lähestyi kotia, kuuli hän laulun ja karkelon. \t \"Numa o shav o mai phuro pel kimpuria sas; kana avilo palpale ai pashilo pasha kher, ashundia le jilia ai o khelimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, minä olen antanut teille vallan tallata käärmeitä ja skorpioneja ja kaikkea vihollisen voimaa, eikä mikään ole teitä vahingoittava. \t Ashun! Dem tume e putiera te phiren pel sapa ai le Skorpionki, ai pe sa e putiera le duzhanoske; ai kanch nashti dukhavela tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monet siellä uskoivat häneen. \t Ai but pachaiepe ande leste kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monta lamppua oli palamassa yläsalissa, jossa me olimme koolla. \t But vediara sas ande soba kai sas opre, ai kai sas chidine."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä ole halunnut kenenkään hopeata tai kultaa tai vaatteita; \t Chi manglem chi le love, chi o sumnakai, ai kankaske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä syystä minä kärsin kaikki valittujen tähden, että hekin saavuttaisivat pelastuksen, joka on Kristuksessa Jeesuksessa, ynnä iankaikkisen kirkkauden. \t anda kodia rhevdiv swako fielo po mishtimos kodolenge kai O Del alosardia, saxke vi won te sai avel le o skepimos kai si ando Jesus Kristo ai vi o luvudimos ande swako vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, rakkaani, pyrkikää tätä odottaessanne siihen, että teidät havaittaisiin tahrattomiksi ja nuhteettomiksi, rauhassa, hänen edessänsä; \t Anda kodia, murhe kuchi phral, zhi kai avel kodo dies, thon sa tumari zor te aven vuzhe, ai bi doshako angla Del, ai te aven ande pasha lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niin usein kuin te syötte tätä leipää ja juotte tämän maljan, te julistatte Herran kuolemaa, siihen asti kuin hän tulee. \t Ke swako data ke xan kado manrho, ai ke pen anda kado daxtai, phenenke mulo O Jesus, zhi kai avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siinä kaupungissa oli leskivaimo, joka vähän väliä tuli hänen luoksensa ja sanoi: `Auta minut oikeuteeni riitapuoltani vastaan`. \t Ai sas ek phivli ande kudo foro; woi avelas leste, phenelas, \"Ker mange kris pek manush kai rodel mange nasul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos sinä kutsut itseäsi juutalaiseksi ja luotat lakiin ja Jumala on sinun kerskauksesi \t Numa tu des tu o anav Zhidovo, inkerdios katar o zakono, ai barimata keres che Devlesa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja saavuttuamme Jerusalemiin veljet ottivat meidät iloiten vastaan. \t Kana aresliam ande Jerusalem, le shave le Devleske kai sas kotse raduime sas kana dikhle ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräänä päivänä, kun hän opetti, istui siinä fariseuksia ja lainopettajia, joita oli tullut kaikista Galilean ja Juudean kylistä ja Jerusalemista; ja Herran voima vaikutti, niin että hän paransi sairaat. \t Andek dies O Jesus sicharelas, uni Farizeanuria ai le manush kai sicharno zakono beshenas tele, won avile anda gava kai si ande Galilee ai Judea, ai anda Jerusalem, ai O Jesus sas les e putiera te sastiarel le naswalen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siis, joka naittaa tyttärensä, tekee hyvin, ja joka ei naita, tekee paremmin. \t Antunchi kodo kai ansurilpe peska sha mishto kerel; ai kodo kai chi ansuril la mai mishto kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Ihmisen Poika tosin menee pois, niinkuin säädetty on; mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta hänet kavalletaan!\" \t Ai chaches O Shav le Manushesko trobul te merel sar O Del manglia; numa nasul avela kodoleske kai purhila les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä on se Mooses, joka sanoi israelilaisille: `Profeetan, minun kaltaiseni, Jumala on teille herättävä teidän veljienne joukosta`. \t Ai pale o Moses phendia le Zhidovonge, O Del tradela tumenge iek profeto sar mande kei avela iek anda tumaro narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä meidän sota-aseemme eivät ole lihalliset, vaan ne ovat voimalliset Jumalan edessä hajottamaan maahan linnoituksia. \t Numa e armia kai si ame te maras ame, nai armia le manushengi kai si pe kadia phuv, numa e armia e zurali le Devleski kai sai peravel le dieli le bengeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi näin: \"Eräs jalosukuinen mies lähti matkalle kaukaiseen maahan saadakseen itsellensä kuninkuuden ja sitten palatakseen. \t No O Jesus phendia, \"Iek manush barvalo gelotar ande them dur te keren anda leste amperato ai te avel palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vihamies, joka ne kylvi, on perkele; elonaika on maailman loppu, ja leikkuumiehet ovat enkelit. \t ai o duzhmano kai thodia o rherto si o beng: o jiv chidelape kana getolape e vriama, le manush kai chiden o jiv si le angeluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja osa putosi orjantappuroihin; ja orjantappurat nousivat ja tukahuttivat sen, eikä se tehnyt hedelmää. \t Ai uni pele mashkar le kanrhe, kodola kanrhe barile ai tasade le, ai chi dine fruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Soisin teidän kaikkien puhuvan kielillä, mutta vielä mieluummin soisin teidän profetoivan; sillä profetoiva on suurempi kuin kielillä puhuva, ellei tämä samalla selitä, niin että seurakunta siitä rakentuu. \t Mangav te den duma savorhe pel shiba, numa mai but te profetis, kodo kai profetil mai baro lo sar kodo kai del duma pel shiba. De ferdi kodo vi te haliarela le shiba. Kashte te vazdel e khangeri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Ensimmäinen on tämä: `Kuule, Israel: Herra, meidän Jumalamme, Herra on yksi ainoa; \t Ai O Jesus phendia leske, \"O pervo andal zakonuria si, Ashun, O Israel; O Del, amaro Del, si ferdi iek Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä todistan heistä, että heillä on kiivaus Jumalan puolesta, mutta ei taidon mukaan; \t Ke sai mothav pa lende ke sa penge ilesa mangen te keren buchi le Devleske, numa bi gojako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kuolema, missä on sinun voittosi? Kuolema, missä on sinun otasi?\" \t E martia sas tasadi ando nirimos. Martio, kai cho nirimos? Martio, kai chi kanrho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikkien luotujen, jotka ovat taivaassa ja maan päällä ja maan alla ja meren päällä, ja kaikkien niissä olevain minä kuulin sanovan: \"Hänelle, joka valtaistuimella istuu, ja Karitsalle ylistys ja kunnia ja kirkkaus ja valta aina ja iankaikkisesti!\" \t Porme ashundem swako diela kai traiil ando rhaio ai pe phuv ai tela e phuv ai ande maria, ai sa kai si ande lende tsipinas, \"Naisimos ai luvudimos ai strefial barimos ai sa putiera si ka Kodo kai beshel po than sar amperato, ai ka O Bakriorho sa data ai sa data.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän näki heidän soutaessaan olevan hädässä, sillä tuuli oli heille vastainen, tuli hän neljännen yövartion vaiheilla heidän luoksensa kävellen järven päällä ja aikoi kulkea heidän ohitsensa. \t Dikhlia kai sas le but chino te visilin o chuno; ke barval phurdelas zurales pe lende, mashkar le trin ai le shov chasuria diminiatsake, O Jesus avilo karing lende, phirelas po pai, ai wo nakhelas pasha lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Särjettyä ruokoa hän ei muserra, ja suitsevaista kynttilänsydäntä hän ei sammuta, kunnes hän saattaa oikeuden voittoon. \t Ci phagela e treshtia kai si bangi, ai chi mudarela e fishtila le lamposki kai si makar thuv, zhi kai chi nirila o chachimos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin ne seitsemän enkeliä, jotka seisoivat Jumalan edessä, ja heille annettiin seitsemän pasunaa. \t Porme dikhlem le efta angelon beshenas anda punrhende angla Del. Won sas dine efta tuturazi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän sanoi hänelle: \"Opettaja, niitä kaikkia minä olen noudattanut nuoruudestani asti\". \t O manush phendia leske, \"Gazda, sa kadala zakonuria ankerdem de sar simas terno.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: älkää ensinkään vannoko, älkää taivaan kautta, sillä se on Jumalan valtaistuin, \t Numa me phenav tumenge: te na solaxan vov si, chi po rhaio, ke kotse si o skamin le Devlesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Jeesus itse todisti, ettei profeetalla ole arvoa omassa isiensä maassa. \t Ke O Jesus phendiasas, \"Ke ek profeto nai jindo ande pesko them.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ei edes seuralaistani Tiitusta, joka oli kreikkalainen, pakotettu ympärileikkauttamaan itseänsä. \t Numa o Titus, kai sas mansa ai kai si Greko, nas leske musai te avel semnome, ai marka ke xoxamle phral thodepe mashkar amende, ai mangenas te thon semno pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos Aabraham on teoista vanhurskautettu, on hänellä kerskaamista, mutta ei Jumalan edessä. \t Te avilino o Abraham arakhlo vorta katar O Del palal dieli kai kerdia, sai kerdino barimata, numa nashtil te kerel barimata angla Del. Chaches E Vorba le Devleski mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Johannes Kastaja on tullut, ei syö leipää eikä juo viiniä, ja te sanotte: `Hänessä on riivaaja`. \t O Iovano o baptisto avilo ai chi xal o manrho ai chi pel mol; ai tume mothon 'o beng si ande leste.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "valkeudeksi, joka on ilmestyvä pakanoille, ja kirkkaudeksi kansallesi Israelille\". \t Vediara te sikavel sa le themenge kai si ande lumia, ai dela barimos ande Israel kai si cho narodo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin riivaajat lähtivät ulos miehestä ja menivät sikoihin. Silloin lauma syöksyi jyrkännettä alas järveen ja hukkui. \t Le beng ankliste avri anda kado manush ai dine andel bale; ai le bale shudepe pai xar ande maria, ai tasule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun näissä asioissa matkustin Damaskoon ylipappien valtuudella ja suostumuksella, \t Anda kodia zhavas ando Damascus la putierasa ai buchi kai dinesas ma le bare le rashange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus nousi ja seurasi häntä opetuslapsinensa. \t O Jesus wushtilo, ai gelo pala leste, peske disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos veljesi tulee murheelliseksi ruokasi tähden, niin sinä et enää vaella rakkauden mukaan. Älä saata ruuallasi turmioon sitä, jonka edestä Kristus on kuollut. \t Te nekezhisas chi phrales pala iek diela kai xas, antunchi chi mai phires ande dragostia, na xasar kodoles kai o Kristo mulo pala leste, pala xaben kai xas!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jumala, joka on tehnyt maailman ja kaikki, mitä siinä on, hän, joka on taivaan ja maan Herra, ei asu käsillä tehdyissä temppeleissä, \t O Del kai kerdia e lumia ai so godi si, wo si o baro po cheri ai pe phuv, chi beshel andel tampluria (khangeria) kai kerde le manush andel vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sieltä me purjehdimme ja saavuimme toisena päivänä Kion kohdalle; seuraavana päivänä laskimme Samoon ja tulimme sen jälkeisenä päivänä Miletoon. \t Porme geliamtar kotsar, ai aresliam pe terharin ando Chios. Ai pe terharin aresliam ando Samos ai beshliam ando Trogillium; ai pala kodo dies aresliam ando Miletus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän pyysi taulun ja kirjoitti siihen nämä sanat: \"Johannes on hänen nimensä\". Ja kaikki ihmettelivät. \t O Zechariah manglia iek skafidi te ramol ai ramosardia, \"Iovano busholas.\" ai savorhe chudisaile!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö se myymätönnä ollut sinun omasi, ja eikö myynnin jälkeenkin sen hinta ollut sinun? Miksi päätit sydämessäsi tämän tehdä? Et sinä ole valhetellut ihmisille, vaan Jumalalle.\" \t Mai anglal sar te bichines kodia phuv chiro sas, ai kana bichindian les le love chire sas, sarta thodian ande cho ilo? Kasaviatar buchi, chi xoxadian le manushen numa le Devles.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niiden päiväin perästä Elisabet, hänen vaimonsa, tuli raskaaksi ja pysytteli salassa viisi kuukautta, sanoen: \t Xantsi vriama pala kodia e Elizabeth leski rhomni pharisas, ai garadile panzh shon ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sanoen: \"Vankilan me kyllä huomasimme hyvin tarkasti suljetuksi ja vartijat seisomassa ovien edessä; mutta kun avasimme, emme sisältä ketään löytäneet\". \t \"Le wudara la temisake phandade sas, ai le ketani kai lenas sama kotse sas anglal wudara; numa kana phuterdiam le wudara, chi arakhlem kanikas andre.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Juudaan, Jaakobin pojan, sekä Juudas Iskariotin, josta tuli kavaltaja. \t O Judas o shav le Iakovosko, ai Judas Iscariot, kodo kai purhisardia O Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun siis kansa näki, ettei Jeesus ollut siellä eivätkä hänen opetuslapsensa, astuivat hekin venheisiin ja menivät Kapernaumiin ja etsivät Jeesusta. \t Kana o narodo dikhle ke O Jesus nas kotse, ai chi leske disipluria. Won ankliste ande lenge chunuria, ai gele ando Capernaum te roden les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta hän kutsui heidät; ja he jättivät isänsä, Sebedeuksen, palkkalaisineen venheeseen ja lähtivät seuraamaan häntä. \t Ai strazo O Jesus akhardia le; ai mekle peske dades, o Zebede ando chuno le slugensa kai kerenas buchi lenge, ai linepe pala Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t O mishtimos, ai e pacha, te avel tumenge dine katar O Del amaro Dat, ai amaro Devlesko O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä, joka Pyhän Hengen kautta, isämme Daavidin, sinun palvelijasi, suun kautta, olet puhunut: `Miksi pakanat pauhaavat ja kansat turhia ajattelevat? \t Tu phendian katar cho Swunto Duxo, katar o mui amaro dadesko, che sluga, o David, \"Sostar le tsema buntuinpe, ai keren barimata ai le chorhe ginduria kai si mashkar o narodo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kehoitin Tiitusta menemään ja lähetin veljen hänen kanssaan; ei kai Tiitus ole pyrkinyt teistä hyötymään? Emmekö ole vaeltaneet samassa hengessä? Emmekö samoja jälkiä? \t Manglema katar o Titus te zhal tumende, ai tradem lesa le phrales kai zhanen. Tume mothon ke o Titus lia vari so tumendar? Pate chi kerdiam wo ai me iek fielo buchi ai phirdiam saikfielo?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka muinoin eivät olleet kuuliaiset, kun Jumalan pitkämielisyys odotti Nooan päivinä, silloin kun valmistettiin arkkia, jossa vain muutamat, se on kahdeksan sielua, pelastuivat veden kautta. \t Kodia si duxuria le manushenge kai mai anglal chi pachaie o mui le Devlesko ande le diesa le Noahoske. O Del azhukerelas rhavdasa te aven leste ande vriama kana o Noah kerelas e barzha. Xantsi narodo, oxto zhene ferdi dine ande barzha ai skepisaile katar o pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pysy erilläsi epäpyhistä ja tyhjistä puheista, sillä niiden puhujat menevät yhä pitemmälle jumalattomuudessa, \t Durion katar le divanuria le intaino ai bi malade, ke kodola kai keren kadala dieli duriona mai but ai mai but katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos kadotustuomion virka jo oli kirkkautta, niin on vanhurskauden virka vielä paljoa runsaammassa määrin kirkkautta. \t E buchi kai doshardia le manushen sas luvudime, sode mai but luvudime e buchi kai si te kerel andel manush vorta angla Del!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta kun kaikki kansa hänet näki, hämmästyivät he ja riensivät hänen luoksensa ja tervehtivät häntä. \t Ai strazo sa o narodo, kana dikhle les, chudinisaile but, ai nashle karing leste te phenen les, \"Droboi tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari selitti heille alusta alkaen asiat järjestänsä ja sanoi: \t Ai o Petri liape te mothol lenge so kerdilia, phenelas, \"Simas ando Joppa, ai sar rhugivas ma, dikhlem viziona, vari so kai miazolas sar ek bari selia, kai sas phangli kal shtar koltsuria, hulelas anda cheri ai avili zhi mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Kristuksen työn tähden hän joutui aivan kuoleman partaalle, kun pani henkensä alttiiksi tehdäkseen minulle sen palveluksen, mitä te ette voineet tehdä. \t Ke wo mai xantsi sas te merel palai buchi le Devleski, bunisardia pesko traio te xasarel les te anel mange o zhutimos kai tume nashtin te anen mange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vanhin valitulle rouvalle ja hänen lapsillensa, joita minä totuudessa rakastan - enkä ainoastaan minä, vaan myös kaikki, jotka ovat tulleet totuuden tuntemaan - \t Katar o mai phuro kai kerel buchi ande khangeri ramol kai zhuvlia kai sas alome katar O Del ai ka lake shave, kai si mange defial drago. Chi san ferdi mange drago, numa sa kodolenge kai zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kuinka he voivat sanoa, että Kristus on Daavidin poika? \t O Jesus phendia lenge, \"Sar mothon ke O Kristo si Shav le Davidosko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui meidän mennessämme rukouspaikkaan, että meitä vastaan tuli eräs palvelijatar, jossa oli tietäjähenki ja joka tuotti paljon tuloja isännilleen ennustamisellaan. \t Sar zhasas pe kodo than te rhugisavas, ek shei kai sas o beng ande late avili amende, ai woi sai motholas so si te avel, ai nirilas but love peske barenge ke drabarel ai phenel so si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heti hän sai näkönsä ja seurasi häntä ylistäen Jumalaa. Ja sen nähdessään kaikki kansa kiitti Jumalaa. \t Ai strazo dikhlia, ai liape pala Jesus, ai luvudilaspe ka Del; ai sa o narodo kana dikhle so kerdilia luvudinaspa ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin kaikki kuolevat Aadamissa, niin myös kaikki tehdään eläviksi Kristuksessa, \t Ai sar savorhe meren ando Adam, savorhe zhuvindina ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän kastoi heidät Jordanin virrassa, kun he tunnustivat syntinsä. \t Phende peske bezexale, ai o Iovano o baptisto bolelas le ando pai kai bushol Jordan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä kiitän teitä, että minua kaikessa muistatte ja noudatatte minun opetuksiani, niinkuin minä ne teille olen antanut. \t Luvudiv tume, phrala, kai den dume goji pa mande ande soste godi, ai garaven so sichardem tume, sar kai sichardem tu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi astinlaudaksi.` \t zhi kai kerav anda che duzhmaia iek than te hodinis che punrhe pa lende.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja rakastaa häntä kaikesta sydämestään ja kaikesta ymmärryksestään ja kaikesta voimastaan, ja rakastaa lähimmäistään niinkuin itseänsä, se on enemmän kuin kaikki polttouhrit ja muut uhrit.\" \t Ai te avel leske drago O Del sa peske ilesa, ai sa peske haliarimos, ai sa peske duxosa, ai sa peske zorasa, ai te avel leske drago le manush sar si les leske, mai mishto si te keren le dui zakonuria sar te thon zhegeni ai aver podarki po altari ande tampla pala e sakrifis.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kuka antaa sinulle etusijan? Ja mitä sinulla on, jota et ole lahjaksi saanut? Mutta jos olet sen saanut, niin miksi kerskaat, ikäänkuin se ei olisi saatua? \t Ke so si kai sikavel? So si tu kai chi lian, ai te lian sostar bariares tu sar te na lianas le?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Runsaasti asukoon teissä Kristuksen sana; opettakaa ja neuvokaa toinen toistanne kaikessa viisaudessa, psalmeilla, kiitosvirsillä ja hengellisillä lauluilla, veisaten kiitollisesti Jumalalle sydämissänne. \t E Vorba le Kristoski te avel sa peske mishtimasa ande tumende, sicharen iek kavres ai len sama iek kavrestar pachivales. Jilaben le jilia le Davidoske ai le jilia la khangeriake, ai le jilia le rhaioske ka Del le ilesa pherdo naisimaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka pitää hänen käskynsä, se pysyy Jumalassa ja Jumala hänessä. Ja siitä me tiedämme hänen meissä pysyvän, siitä Hengestä, jonka hän on meille antanut. \t Ai kodo kai kerel so mothol o zakono le Devlesko, wo ando Del lo ai O Del ande leste le. Ai ame zhanas ke O Del traiil ande amende pala Swunto Duxo kai dia ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he pelkäsivät meidän viskautuvan karille, laskivat he laivan perästä neljä ankkuria ja odottivat ikävöiden päivän tuloa. \t Daranas ke o paraxodo malavel andel bax, anda kodia shude shtar shele kai sas sastria pare pe lende ando pai palal o paraxodo, ai azhukerde te phuterdiol o dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen hän meni alas Kapernaumiin, hän ja hänen äitinsä ja veljensä ja opetuslapsensa; ja siellä he eivät viipyneet monta päivää. \t Pala kodia O Jesus, ai leski dei, ai leske phral, ai leske disipluria gele lesa ando foro kai bushol Capernaum, ai beshle xantsi dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Varas ei tule muuta kuin varastamaan ja tappamaan ja tuhoamaan. Minä olen tullut, että heillä olisi elämä ja olisi yltäkylläisyys. \t O chor avel ferdi te chorel, te mudarel, ai te pharhavel; me avilem te avel le manushen o traio, ai te avel len but traio ando mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille jälleen: \"Rauha teille! Niinkuin Isä on lähettänyt minut, niin lähetän minäkin teidät.\" \t O Jesus mai phendia lenge, \"E pacha te avel tumensa, sar murho Dat tradia man, i me tradav tumen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän jätti heidät ja astui taas venheeseen ja lähti pois toiselle rannalle. \t Antunchi meklia le, ai anklisto ando chuno, ai geletar inchal o pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos on alttiutta, niin se on otollinen sen mukaan, kuin on varoja, eikä sen mukaan, kuin niitä ei ole. \t Ke kana des sa che ilesa, O Del premol so dian ai dikhel pe so si amen, ai na so nai amen!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt kaikki on näin järjestetty, menevät papit joka aika etumaiseen majaan jumalanpalvelusta toimittamaan, \t Kana sa gata sas, le rashai avile andre ai ankliste avri andai pervi soba kana mangle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta menkää ja sanokaa hänen opetuslapsillensa ja Pietarille: `Hän menee teidän edellänne Galileaan; siellä te saatte hänet nähdä, niinkuin hän teille sanoi`.\" \t Numa zhan sigo, ai phenen leske disiplonge ai o Petri, ke wo zhal mai anglal tumendar ande Galilee: kotse si te dikhen les, sar phendias tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Herra sanoi: \"Kuulkaa, mitä tuo väärä tuomari sanoo! \t O Devla mai phendia, \"Ashunen so phendia o chorho ablakato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kansa nousee kansaa vastaan ja valtakunta valtakuntaa vastaan, ja nälänhätää ja maanjäristyksiä tulee monin paikoin. \t Iek them marelape aver themesa; iek amperetsia marelape avria amperetsiasa. Ande but thana chi avela le dosta te xan, avela but naswalimos, ai ande but thana izdrala e phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jaakob ja Johannes, Sebedeuksen pojat, menivät hänen luoksensa ja sanoivat hänelle: \"Opettaja, me tahtoisimme, että tekisit meille, mitä sinulta anomme\". \t O Iakov ai o Iovano, le shave le Zebedeske, avile peste, phenenas, \"Gazda, ame mangas tu te keres amenge so mangas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja apostolit kokoontuivat Jeesuksen tykö ja kertoivat hänelle kaikki, mitä olivat tehneet ja mitä olivat opettaneet. \t Le Apostluria avile palpale, ai phende ka Jesus so godi kerde, ai so sicharenas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, näiden lähdettyä tuotiin hänen tykönsä mykkä mies, joka oli riivattu. \t Kana won zhanastar, andine leste ieke manushes kai nashti delas duma ke sas beng ande leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa siis Jumalan seuraajia, niinkuin rakkaat lapset, \t Tume san le shave kai si drago le Devleske, kerdion sar leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Juudas, suunantamisellako sinä Ihmisen Pojan kavallat?\" \t Ai O Jesus phendia leske, \"Judas, pala kako chumidimos purhidian O Shav le Manushesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "syömään kuningasten lihaa ja sotapäällikköjen lihaa ja väkevien lihaa ja hevosten sekä niiden selässä istuvien lihaa ja kaikkien vapaitten ja orjien lihaa, sekä pienten että suurten\". \t Aven ai xan o mas le amperatonge, ai le kapitanonge le ketanenge, ai le zurale manushenge, ai o mas le grastengo, ai kodolengo kai beshen pe lende. Aven ai xan o mas sa le manushäenge, teliarde ai bariarde. Uni si slugi ai uni nai slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he paastosivat ja rukoilivat ja panivat kätensä heidän päällensä ja laskivat heidät menemään. \t Antunchi kana rhugisaile ai postisarde, thode le vas pe lende, ai rhudisarde lenge, ai mekle le te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Yljän viipyessä tuli heille kaikille uni, ja he nukkuivat. \t Ke chi avilo o ternaxar pe vriama lindraile ai lias le e lindre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se villitsee maan päällä asuvaiset niillä ihmeillä, joita sen sallittiin tehdä pedon nähden; se yllyttää maan päällä asuvaiset tekemään sen pedon kuvan, jossa oli miekanhaava ja joka virkosi. \t Ai wo atsavel le manushen kai traiin pe phuv pala le mirakluria wo kerdia la putierasa katar o pervo zhungalo zhigania, wo dia len ordina te keren ek ikoni, zozamlo del, kai miazol o pervo zhungalo zhigania te luvudin les kai sas dukhado la sabiensa ai inker traiilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paljonkin, kaikin tavoin; ennen kaikkea se, että heille on uskottu, mitä Jumala on puhunut. \t Ai mai anglal kal Zhiduvuria O Del meklia kado divano."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä kaiketi sanonet: \"Ne oksat taitettiin pois, että minut oksastettaisiin\". \t Amborim mothos mange, \"Ke kodola krenzhi shinde sas katar o khash te avav me astardo ande lengo than.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja selvää on, ettei kukaan tule vanhurskaaksi Jumalan edessä lain kautta, koska \"vanhurskas on elävä uskosta\". \t Akana mishto si phendo ke khonik nashtil te avel jindo vorta angla Del pala zakono; ke E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai si vorta anglal iakha le Devleske pala pachamos traiila.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä istutin, Apollos kasteli, mutta Jumala on antanut kasvun. \t Me thodem ande phuv, o Apollos shudia pai: numa O Del kerdia te bariarel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja koko gerasalaisten seutukunnan kansa pyysi häntä poistumaan heidän luotansa, sillä suuri pelko oli vallannut heidät; niin hän astui venheeseen ja palasi takaisin. \t Antunchi sa o narodo kodole gavesko kai bushonas Gadarenes, rhugisaile ka Jesus te duriol lendar ke daranas. O Jesus anklisto ande pharaxoditsi, ai gelotar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Johannes vankilassa ollessaan kuuli Kristuksen teot, lähetti hän opetuslapsiansa \t Kana o Iovano o baptisto ande temnitsa ashundia so kerelas O Kristo, tradia divano pe peske disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niissä makasi suuri joukko sairaita, sokeita, rampoja ja näivetystautisia, jotka odottivat veden liikuttamista. \t Andre sas but naswale kai beshenas tele, korhe, bange, ai paralitikuri azhukerenas te mishtil o pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oliko Johanneksen kaste taivaasta vai ihmisistä? Vastatkaa minulle.\" \t O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano, ai phenen mange, antunchi me phenav tumenge katar che putiera kerav so kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jättäkäämme sentähden Kristuksen opin alkeet ja pyrkikäämme täydellisyyteen, ryhtymättä taas uudestaan laskemaan perustusta: parannusta kuolleista töistä ja uskoa Jumalaan, \t Mekas o pervo sicharimos kai trobul te zhanas pa Kristo, ai zhas angle le Devlesa ande leski Vorba te haliaras mai mishto pa lesko chachimos. Tume vunzhe zhanen kai trobul te aven iertime pala tumare bezexa ai amboldenpe katar tumare bezexa, ai tume zhanen kai trobul te pachanpe ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onhan kirjoitettu, että Aabrahamilla oli kaksi poikaa, toinen orjattaresta, toinen vapaasta. \t O zakono mothol ke o Abraham sas les dui shave, iek katar iek zhuvli kai sas phangli, ai iek katar iek zhuvli kai nas phangli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänen opetuslapsensa sanoivat hänelle: \"Sinä näet kansanjoukon tungeskelevan ympärilläsi ja sanot: `Kuka minuun koski?`\" \t Leske disipluria phende leske, \"Tu dikhes but narodo pashon pasha tute katar swako rig, ai tu mothos, \"Kon azbadia ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä tänäkin hetkenä me kärsimme sekä nälkää että janoa, olemme alasti, meitä piestään, ja me kuljemme kodittomina, \t Zhi ka kado chaso bokhale sam, trushale sam, nange sam, marde sam, ai phiravas ame than thanestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin ja Jaakobin ja Johanneksen ja vei heidät erilleen muista korkealle vuorelle, yksinäisyyteen. Ja hänen muotonsa muuttui heidän edessään; \t Shov dies pala kodia O Jesus lias pesa o Petri, ai o Iakov ai o Iovano, ai ningerdias le pek bari plaiing, ferdi won sas kotse: ai wo parhudilo angla lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja häntä seurasi eräs nuorukainen, jolla oli ympärillään liinavaate paljaalle iholle heitettynä; ja he ottivat hänet kiinni. \t Ek terno manush lia pe pala leste, sas ferdi iek kotor poxtan pe leste. Won thode vas pe terno manush,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää antako monenlaisten ja vieraiden oppien itseänne vietellä; sillä on hyvä, että sydän saa vahvistusta armosta eikä ruuista, joista ne, jotka niitä menoja ovat noudattaneet, eivät ole mitään hyötyneet. \t Na mek le xoxamle sicharimata te ingeren tume po drom kai nai vorta angla Del. Amare ile aven zurale katar o mishtimos le Devlesko, ai nai katar le zakonuria pa xabe, so te xas, o zakono kai chi zhutisardia kodola kai zumade kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta niinkuin teillä on ylenpalttisesti kaikkea: uskoa, sanaa, tietoa, kaikkinaista intoa ja meistä teihin tullutta rakkautta, niin olkaa ylenpalttiset tässäkin rakkaudentyössä. \t Barvale san ande soste godi, ando pachamos, ando divano, ande goji, ai ando zhutimos, ande soste godi, ai tumari dragostia kai si tume amenge, ai ame mangas te aven barvale ande kadia buchi la dragostiaki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää siis tekään etsikö, mitä söisitte ja mitä joisitte, älkääkä korkeita tavoitelko. \t Ai tume, na roden so xana, ai so pena, ai na nekezhin tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pietari lähti ja seurasi häntä, mutta ei tiennyt, että se, mikä enkelin vaikutuksesta tapahtui, oli totta, vaan luuli näkevänsä näyn. \t O Petri anklisto avri, ai liape pala leste, ai chi zhanelas ke so kerelas o angelo, chache sas, gindilas ke vizion dikhelas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja laskettuaan kansan tyköänsä hän astui venheeseen ja meni Magadanin alueelle. \t Kana O Jesus tradia le narodos te zhantar, anklisto andek pamphuri, ai gelo ando o foro Magadan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin ruumis on yksi ja siinä on monta jäsentä, mutta kaikki ruumiin jäsenet, vaikka niitä on monta, ovat yksi ruumis, niin on Kristuskin; \t Ke sar o stato si iek, si les but kotora, ai sa le but kotora kerdion ferdi iek stato. Kadia si ka Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kehoitan siis minä, joka olen vankina Herrassa, teitä vaeltamaan, niinkuin saamanne kutsumuksen arvo vaatii, \t Me kai sim o manush phandado le Devlesko: mangav tumendar, phiren vorta sar O Del manglia kana akhardia tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja ne ruumiin jäsenet, jotka meistä ovat vähemmän kunniakkaita, me verhoamme sitä kunniallisemmin, ja niitä, joita häpeämme, me sitä häveliäämmin peitämme; \t Ai kodola kai nai anda rhindo, na lendar sama zurales. Kadia le kotora le mai bi lashe, sa mai len anda rhindo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aabraham, teidän isänne, riemuitsi siitä, että hän oli näkevä minun päiväni; ja hän näki sen ja iloitsi.\" \t Tumaro dat o Abraham raduisailo mai anglal te dikhel murho dies; ai wo dikhlia les, raduisailo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja fariseuksia tuli hänen luoksensa, ja kiusaten häntä he kysyivät häneltä, oliko miehen lupa hyljätä vaimonsa. \t Ai le Farizeanuria avile leste, ai phushle les, \"Dar vorta ai slobodo ando zakono te mekel o manush peska rhomnia anda vari soste godi?\" te zumaven les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Täyttäkää astiat vedellä\". Ja he täyttivät ne reunoja myöten. \t O Jesus phendia lenge, \"Peren le phiria le paiesa.\" Line le slugi ai pherde le zhando mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänelle annettiin profeetta Esaiaan kirja, ja kun hän avasi kirjan, löysi hän sen paikan, jossa oli kirjoitettuna: \t Dine les e klishka le profetoske kai busholas Isaiah. Phuterdia la ai arakhlia kai si ramome,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Jaakobia minä rakastin, mutta Eesauta minä vihasin\". \t Sar si ramome ande Vorba le Devleski, \"Drago sas mange o Iakov, ai gratsia sas mange o Esau."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt Herra Jeesus oli puhunut heille, otettiin hänet ylös taivaaseen, ja hän istui Jumalan oikealle puolelle. \t Pala O Jesus dias duma lenge, sas lino opre ando rhaio, ai beshlo po chacho vas le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka vähimmässä on uskollinen, on paljossakin uskollinen, ja joka vähimmässä on väärä, on paljossakin väärä. \t Kodo kai si lasho andel tsinorhe dieli si lasho vi andel bare; ai kodo kai nai lasho andel tsinorhe dieli vi andel bare nai lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "haureellisille, miehimyksille, ihmiskauppiaille, valhettelijoille, valapattoisille ja kaikelle muulle, mikä on tervettä oppia vastaan - \t ai le manushenge kai keren e kurvia, ai le mursh kai soven andek than, ai kodolenge kai bichinen le slugen, le xoxamlenge, ai kodolenge kai solaxan bi malades, vai kodolenge kai keren so godi aver dieli ke so mothol o chacho zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Jospa tietäisit sinäkin tänä päivänä, mikä rauhaasi sopii! Mutta nyt se on sinun silmiltäsi salattu. \t ai phenelas, \"Te zhanglianas ande kado dies le dieli kai si cha pachake! Numa akana garade le angla che iakha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen isänsä ja äitinsä ihmettelivät sitä, mitä hänestä sanottiin. \t O dat ai e dei le Kristoske chudisaile so motholas o Simeon pa Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "emmekä ainoastaan sovitetut, vaan vieläpä on Jumala meidän kerskauksemme meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen kautta, jonka kautta me nyt olemme sovituksen saaneet. \t Ai mai si mai but raduimos ando Del katar amaro Del O Jesus Kristo, kai akana kerdia te avas le vortacha le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin hän varoitti vakavasti opetuslapsiaan kenellekään sanomasta, että hän on Kristus. \t Antunchi O Jesus dias trad peske disiplon te na phenen kanikaske ke wo si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin te myös, kun näette tämän kaiken, tietäkää, että se on lähellä, oven edessä. \t Sakadia, tume kana dikhena sa kadala dieli zhanen ke pashe lo, ka wudar lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Minun käy sääliksi kansaa, sillä he ovat jo kolme päivää olleet minun tykönäni, eikä heillä ole mitään syötävää. \t \"Mila mange anda narodo, ke de trin dies mansa le, ai nai ke so te xan,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki, jotka ilman lakia ovat syntiä tehneet, ne myös ilman lakia hukkuvat, ja kaikki, jotka lain alaisina ovat syntiä tehneet, ne lain mukaan tuomitaan; \t Kodola kai keren bezexa bi te zhanen o zakono le Mosesosko xasavona bi le zakonosko; numa kodola kai keren bezexa ai zhanen o zakono avena dine pe kris pala zakono kai zhanen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ylipapit ja koko neuvosto etsivät väärää todistusta Jeesusta vastaan tappaaksensa hänet, \t Le rasha le bare, ai sa e Sanhedren kodola kai shinenas le krisa, rodenas te thon beda xoxamni po Jesus, te shinen kris pe leste, te mudaren les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä minä sanon teille, ettei yksikään niistä miehistä, jotka olivat kutsutut, ole maistava minun illallisiani`.\" \t Numa phenav tuke, \"Khonik anda sa kodolen kai sas akaharde zumavena murho xamaske!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin ikäänkuin lasisen meren, tulella sekoitetun, ja niiden, jotka olivat saaneet voiton pedosta ja sen kuvasta ja sen nimen luvusta, seisovan sillä lasisella merellä, ja heillä oli Jumalan kanteleet. \t Porme so dikhlem, dichilisas sar e maria la staklaki amime la iagasa. Won si kodola kai nirisarde o marimos la zhungalo zhiganiasa ai lesko xoxamlo del (ikoni) ai lesko semno ai lesko numero le anavesko. Sa anda lende inkerenas le Harps le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka uskoo häneen, sitä ei tuomita; mutta joka ei usko, se on jo tuomittu, koska hän ei ole uskonut Jumalan ainokaisen Pojan nimeen. \t Kodo kai pachalpe ande leste, nai kris pe leste; numa kodo kai chi pachalpe, e kris vunzhe si pe leste, ke chhi pachaiepe ando anav le ieke Devlesko Shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää ihmetelkö, veljeni, jos maailma teitä vihaa. \t Na chudin tume, murhe phral, ke san griatsa le manushenge kai si ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Johannes todisti hänestä ja huusi sanoen: \"Tämä on se, josta minä sanoin: se, joka minun jälkeeni tulee, on ollut minun edelläni, sillä hän on ollut ennen kuin minä.\" \t O Iovano phendia pa leste, phenelas, \"Kado si kai phendem, 'Wo avela pala mande, numa wo si mai baro mandar, ke wo sas mai anglal arakhadilem.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kannettiin esille miestä, joka oli ollut rampa hamasta äitinsä kohdusta ja jonka he joka päivä panivat pyhäkön niin kutsutun Kauniin portin pieleen anomaan almua pyhäkköön meneviltä. \t Kotse sas iek manush kai nashti phirelas de sar kerdilo, kai anenas les, ai thonas les swako dies angal e khangeri kai busholas shukar, te mangel love katar kodola kai gele ande tampla"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kirjanoppinut sanoi hänelle: \"Oikein sanoit, opettaja, totuuden mukaan, että yksi hän on, ja ettei ketään muuta ole, paitsi hän. \t Ai o Gramnoto phendia leske, \"Gazda, tu phendian o chachimos; ferdi iek Del si, ai nai aver, ferdi wo si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä heidän hallitusmiehensä ja vanhimpansa ja kirjanoppineensa kokoontuivat Jerusalemissa, \t Pe terharin le bare le narodoske, le mai phure, ai le manush kai ramonas o zakono chidinisaile ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, hänen vielä puhuessaan tuli Juudas, yksi niistä kahdestatoista, ja hänen kanssaan lukuisa joukko ylipappien ja kansan vanhinten luota miekat ja seipäät käsissä. \t Sar O Jesus delas duma o Judas, iek andal desh u dui avilo,lesa avilo baro narodo sabiensa ai kashtensa, tradine sas katar le bare rasha, ai katar le phure kai poronchinas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ylipapit tekivät monta syytöstä häntä vastaan. \t Ai le bare le rasha dosharde les, numa O Jesus chi phendia khanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä sanon teille: tästedes minä en juo tätä viinipuun antia, ennenkuin sinä päivänä, jona juon sitä uutena teidän kanssanne Isäni valtakunnassa.\" \t Phenav tumenge, Chi mai piiava andai fruta le struguroski, de akana ai zhi po dies kai piiava andai e nevi fruta tumensa ande murhi Dadeski amperetsia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän tiesi, että ylipapit kateudesta olivat antaneet hänet hänen käsiinsä. \t Ke wo zhanglias sostar dine les ando vas, ke le rashan sas inetsia (zhaluzo) pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me olemme Jumalan työtovereita; te olette Jumalan viljelysmaa, olette Jumalan rakennus. \t Ke ame keras buchi andek than le Devlesa: tume san o kimpo le Devlesko, ai vi san o kher le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän poltti poroksi Sodoman ja Gomorran kaupungit ja tuomitsi ne häviöön, asettaen ne varoitukseksi niille, jotka vastedes jumalattomasti elävät. \t Ai O Del doshardia le foruria kai sas ando Sodom ai ando Gomorrah, ai pharhadia le la iagasa te sikavel le manushenge kai si bi lashe so si te kerdiol lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jos kehoittaa, niin kehoittamisessaan; joka antaa, antakoon vakaasta sydämestä; joka on johtaja, johtakoon toimellisesti; joka laupeutta harjoittaa, tehköön sen iloiten. \t Kodoles kai sas les dini e podarka te zhutin, trobul te phen le vorbi kai zhutin vai pechin; kodo kai del pesko mishtimos, te del sa peske ilesa; kodo kai sikavel o drom trobul, te kerel vorta kodia buchi, kodo kai zhutil le choren te keren kodia sa peske ilesa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja koska tahdoin tietää, mistä asiasta he häntä syyttivät, vein hänet heidän neuvostoonsa \t Ai mangavas te zhanav sostar thon dosh pe leste, angerdem les angla lengo baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänellä on viskimensä kädessään, ja hän puhdistaa puimatanterensa ja kokoaa nisut aittaansa, mutta ruumenet hän polttaa sammumattomassa tulessa.\" \t Ande lesko vas si le o pata te alol o jiv ai le suluma, wo chidela o jiv ande peske shtala, numa phabarela le suluma andek iag kai shoxar chi getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Johannesta ei vielä oltu heitetty vankeuteen. \t Ke o Iovano nas inker thodino ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja olen ollut juutalaisille ikäänkuin juutalainen, voittaakseni juutalaisia; lain alaisille ikäänkuin lain alainen, vaikka itse en ole lain alainen, voittaakseni lain alaiset; \t Le Zhidovonsa kerdem sar le Zhiduvuria, kaste te niriv le Zhidovon; kodola kai sas telai zakono, kerdem sar telai zakono, marka ke me chi sim telai zakono kaste te niriv kodolen kai si telai zakono;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sitten tulee loppu, kun hän antaa valtakunnan Jumalan ja Isän haltuun, kukistettuaan kaiken hallituksen ja kaiken vallan ja voiman. \t Kana dela amperetsia ka kado kai si Del, ai Dat; pala kodia kai peravela swako barimos, swako poronchimos ai swako zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun viikon ensimmäisenä päivänä olimme kokoontuneet murtamaan leipää, niin Paavali, joka seuraavana päivänä aikoi matkustaa pois, keskusteli heidän kanssansa ja pitkitti puhettaan puoliyöhön saakka. \t Savatone le disipluria chidinesas andek than te xas e mol ai o manrho. O Pavlo kai trobulas te zhaltar pe terharin, divinilas pa Del le phralensa kai sas kotse, ai dia lensa duma zhi kal desh u dui e riat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta Herran sana pysyy iankaikkisesti\". Ja tämä on se sana, joka on teille ilosanomana julistettu. \t Ai kodia Vorba si e lashi viasta kai ashundian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ehkä se ensi vuonna tekee hedelmää; mutta jos ei, niin hakkaa se pois`.\" \t Ai amborim mai angle avela fruta, te na shinesa la.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nykyiset taivaat ja maa ovat samalla sanalla talletetut tulelle, säästetyt jumalattomain ihmisten tuomion ja kadotuksen päivään. \t Numa sa katar kodia swunto vorba e phuv ai o cheri kai si akana garade le, ai thodine le rigate te aven pharhade la iagasa, kai avela o dies la krisako ai kai avena le manush le bi lashe xasarde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ehkäpä hän sentähden joutui eroamaan sinusta ajaksi, että saisit hänet takaisin iäksi, \t Amborim o Onesimus sas lino tutar pe xantsi vriama, saxke te avel tusa porme sagda;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "On toinen, joka todistaa minusta, ja minä tiedän, että se todistus, jonka hän minusta todistaa, on pätevä. \t Numa aver si kai phenel pa mande, ai me zhanav le vorbi kai wo mothol pa mande si o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta voi teitä, te rikkaat, sillä te olette jo saaneet lohdutuksenne! \t \"Numa nasul avela tumenge kai san barvale, ke si tume swako fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja autuas on se, joka ei loukkaannu minuun.\" \t Raduime kodo kai haliarel kon sim ai chaches pachalpe ande mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tulevat esiin, ne, jotka ovat hyvää tehneet, elämän ylösnousemukseen, mutta ne, jotka ovat pahaa tehneet, tuomion ylösnousemukseen. \t Ai anklena avri andal greposhevuria, kodola kai kerde mishto anklena avri te len o traio kai chi mai getolpe. Ai kodola kai kerde o nasulimos, wushtena te nakhen pe kris te zhan ando iado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräs mies, hurskas lain mukaan, nimeltä Ananias, josta kaikki siellä asuvat juutalaiset todistivat hyvää, \t Kotse sas iek manush kai busholas Ananias, wo lelaspe pala zakono le Mosesosko, ai sa le Zhiduvuria anda Damascus lazhanas lestar, ai chetainas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä kaikki tuntevat teidät minun opetuslapsikseni, jos teillä on keskinäinen rakkaus.\" \t Pala kodo savorhe zhanena ke tume san murhe disipluria, te avena drago iek kavreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä sanon teille: monet tulevat idästä ja lännestä ja aterioitsevat Aabrahamin ja Iisakin ja Jaakobin kanssa taivasten valtakunnassa; \t Phenav tumenge, ke but avena anda Easto ai anda Westo, ai beshena kai skafidi le Abrahamoski, le Isakoski ai le Jakovoski ande amperetsia le rhaioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rauhan minä jätän teille: minun rauhani - sen minä annan teille. En minä anna teille, niinkuin maailma antaa. Älköön teidän sydämenne olko murheellinen älköönkä peljätkö. \t Me mekav tumenge e pacha, Me dav tume murhi pacha, Me chi dav la tumenge sar del la tumenge e lumia, na meken te nekezhil pe tumaro ilo, ai te na daral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesus lähti opetuslapsinensa Filippuksen Kesarean kyliin. Ja tiellä hän kysyi opetuslapsiltaan ja sanoi heille: \"Kenen ihmiset sanovat minun olevan?\" \t O Jesus ai leske disipluria geletar andel gava ando them Caesarea Philippe: ai sar zhanas phushlias katar peske disipluria, \"Kon mothon le manush ke sim?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä sen kautta saivat vanhat todistuksen. \t Le shave le Devleske kai traiisarde de but bersh palpale sas le pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he olivat lakanneet puhumasta, lausui Jaakob: \"Miehet, veljet, kuulkaa minua! \t Kana aterdile te divinin, o Iakov phendia, \"Murhe phral, ashunen mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ne juutalaiset, jotka eivät uskoneet, yllyttivät ja kiihdyttivät pakanain mieltä veljiä vastaan. \t Numa uni andal Zhiduvuria chi pachaiepe, ai rimonas kodolen kai Nas Zhiduvuria, ai kerenas le te avel le chorhe ginduria pel phral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettei teidän uskonne perustuisi ihmisten viisauteen, vaan Jumalan voimaan. \t Kashte tumaro pachamos te na avel kerdo pe goji le manushenge, numa ande putiera le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He vastasivat: \"Keisarin\". Silloin hän sanoi heille: \"Antakaa siis keisarille, mikä keisarin on, ja Jumalalle, mikä Jumalan on\". \t Won phende leske, \"O Caesar\" Antunchi O Jesus phendias lenge, \"Den ka Caesar so si lesko, ai den ka Del so si le Devlesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus tuli heidän tykönsä, koski heihin ja sanoi: \"Nouskaa, älkääkä peljätkö\". \t Numa O Jesus avilo, thodia o vas pe lende, ai phendias, \"Wushten, na daran!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos ne, jotka pitäytyvät lakiin, ovat perillisiä, niin usko on tyhjäksi tehty ja lupaus käynyt mitättömäksi. \t Te avilino kodola kai keren o zakono ferdi won te len so sas shinado. Apo o pachamos intaino lo, ai so sas shinado katar O Del nas te mol kanch."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki kansa tahtoi päästä koskettamaan häntä, koska hänestä lähti voima, joka paransi kaikki. \t ai sa o narodo rodelas te azbal le Jesusos, ke putiera anklelas angla leste, ai sastiarelas le savorhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloin Ihmisen Pojan merkki näkyy taivaalla, ja silloin kaikki maan sukukunnat parkuvat; ja he näkevät Ihmisen Pojan tulevan taivaan pilvien päällä suurella voimalla ja kirkkaudella. \t Antunchi dichola o semno ando cheri ke O Shav le Manushesko avel. Antunchi sa le vitsi pe phuv si te nekezhin, ai si te dikhen sar O Shav le Manushesko avel pel nuveria rhaioske ande putiera ai ando barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "paljolla pyytämisellä anoen meiltä sitä suosiota, että pääsisivät osallisiksi pyhien avustamiseen; \t Mangle amendar ai butivar sa penge ilesa te sai zhutin ai te traden vari so le Devleske shavenge kai si ande Judea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Mitä tahdot, että minä sinulle tekisin?\" Hän sanoi: \"Herra, että saisin näköni jälleen\". \t \"So manges te kerav tuke?\" Wo phendia, \"Devla, Phuter murhe iakha te dikhav.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumala antaa sille varren, sellaisen kuin tahtoo, ja kullekin siemenelle sen oman varren. \t Porme O Del del les iek stato sar mangel, ai swako sumuntsa del iek stato kai si leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se, joka on valmistanut meidät juuri tähän, on Jumala, joka on antanut meille Hengen vakuudeksi. \t Saxke so merel te avel tasado ando traio. O Del si kai dia ame te zhanas kasavestar parhuimos, ai dia ame pesko Swunto Duxo sar marturo pel dieli kai garavel amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun päivä jo oli pitkälle kulunut, menivät hänen opetuslapsensa hänen tykönsä ja sanoivat: \"Tämä paikka on autio, ja aika on jo myöhäinen; \t Kana avili e riat leske disipluria avile leste, ai phende leske, \"Si pusta katse ai vunzhe pozno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Lapset, onko teillä mitään syötävää?\" He vastasivat hänelle: \"Ei ole\". \t O Jesus phendia lenge, \"Shavorhale, nai tume khanchi te xan?\"ai won dine les atweto, \"Nichi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä annan kahdelle todistajalleni toimeksi säkkipukuihin puettuina profetoida tuhannen kahdensadan kuudenkymmenen päivän ajan.\" \t Me dava murhi putiera ka le dui marturia te profesi pala ek milewono ai dui shela ai shtarvardesh diesa. Won phiravenpe le tsalia kerde anda poxtan le zhigeniange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja oppia tuntemaan Kristuksen rakkauden, joka on kaikkea tietoa ylempänä; että tulisitte täyteen Jumalan kaikkea täyteyttä. \t ai te zhanen tume leski dragostia, marka ke khonik nashti zhanel sa, ai te avel pherdo ande sa le dieli le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka ei ole minun kanssani, se on minua vastaan; ja joka ei minun kanssani kokoa, se hajottaa. \t Kodo kai nai pe murhi rig chi zhutil ma, numa kerel nasul karing mande; ai kodo kai chi chidel mansa xulavel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ensiksikin olen kuullut, että kun kokoonnutte seurakunnankokoukseen, teillä on riitaisuuksia keskenänne, ja osittain sen uskonkin. \t Ai mai anglal, ashundem ke kana chiden tume andek than si mashkar tumende xuxaiimata, ai pachav ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kaksimielinen mies, epävakainen kaikilla teillään. \t ke dui ginduria si les, ai chi zhanel so mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin kauan kuin päivä on, tulee meidän tehdä hänen tekojansa, joka on minut lähettänyt; tulee yö, jolloin ei kukaan voi työtä tehdä. \t Trobul te kerav e buchi kodaleske kai tradia man zhi kai o dies; e riat avela, kana khonik nashti kerela buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sentähden hän on uuden liiton välimies, että, koska hänen kuolemansa on tapahtunut lunastukseksi ensimmäisen liiton aikuisista rikkomuksista, ne, jotka ovat kutsutut, saisivat luvatun iankaikkisen perinnön. \t O Kristo avilo le nevo kontaktosa, ai le manush sai aven andre te mangen, ai len sa le dieli kai O Del shinadia lenge ai garaven le sa data. Ke O Kristo mulo te skepil len katar e kris le bezexeski kai won kerde kana traiinas tela o phuro zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta vaikka me, tai vaikka enkeli taivaasta julistaisi teille evankeliumia, joka on vastoin sitä, minkä me olemme teille julistaneet, hän olkoon kirottu. \t Numa marka ame, vai iek angelo kai avilo anda rhaio, te phendino tumenge iek aver lashi viasta ke sar kucha kai ame andiam tumenge, kodo te zhal ande iado!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuudentena kuukautena sen jälkeen Jumala lähetti enkeli Gabrielin Galilean kaupunkiin, jonka nimi on Nasaret, \t Ai ando shovto shon O Del tradia o angelo kai bushol Gabriel andek foro kai bushol Galilee ando Nazareth."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Älkää ottako mitään matkalle, ei sauvaa, ei laukkua, ei leipää, ei rahaa, älköön myös kenelläkään olko kahta ihokasta. \t Porme phendia lenge, \"Na len kanchi tumensa kai zhan; chi rhai, chi gono, chi manrho, chi love, chi dui raxamia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kun mieleeni muistuu se vilpitön usko, joka sinulla on, joka ensin oli isoäidilläsi Looiksella ja äidilläsi Eunikellä ja joka, siitä olen varma, on sinullakin. \t Serav ma mishto o pachamos o chacho kai si tu, kodo pachamos kai chi mami e Lois, ai chi dei e Eunice sas le tusa; ai zhanav ke vi tu te si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä sitten, jos saatte nähdä Ihmisen Pojan nousevan sinne, missä hän oli ennen! \t So keren tume kana dikhena ke O Shav le Manushesko anklel kotse kai sas mai anglal?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun te kuulette sotien melskettä ja sanomia sodista, älkää peljästykö. Näin täytyy tapahtua, mutta se ei ole vielä loppu. \t Ai kana ashunena ke marenpe ai viasta kai marenpe, na daran: ke kodia musai te kerdiol, numa nai inker o gor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- Niin he sanoivat hänelle: `Herra, hänellä on jo kymmenen leiviskää`. - \t Le kolaver phendia leske, \"Gazda, si les vunzhe desh galbi!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eivätkä myöskään voi näyttää sinulle toteen sitä, mistä he nyt minua syyttävät. \t Ai nai le so te sikaven te dosharen ma akana."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vähää ennen päivän tuloa Paavali kehoitti kaikkia nauttimaan ruokaa, sanoen: \"Tänään olette jo neljättätoista päivää odottaneet ja olleet syömättä ettekä ole mitään ravintoa ottaneet. \t Mai anglal sar te phuterdiol o dies, o Pavlo phendia savorhenge te len pesa xaben, phenelas, \"Ke adies si o desh u shtarto dies ke sar azhukerdiam ai inkerdilian te na xan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me tiedämme Jumalan puhuneen Moosekselle, mutta mistä tämä on, sitä emme tiedä.\" \t Ame zhanas ke O Del dia duma le Mosesosa; numa kado, chi zhanas katar lo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän nosti silmänsä tuonelassa, vaivoissa ollessaan, näki hän kaukana Aabrahamin ja Lasaruksen hänen helmassaan. \t Ai ando iado wo vazdia leske iakha, ai de dural diklia le Abrahomos ai o Lazarus sas pasha leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon totuuden Kristuksessa, en valhettele - sen todistaa minulle omatuntoni Pyhässä Hengessä - \t O chachimos phenav, le Kristosko sim ai chi xoxavav, ke murho ilo pherdo lo katar o Swunto Duxo, ai mothol mange ke o chachimos si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos minä en tee Isäni tekoja, älkää uskoko minua. \t Chi pachan ma, antunchi, te na kerava le buchia murhe Dadeske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tuo, jonka tulemus tapahtuu saatanan vaikutuksesta valheen kaikella voimalla ja tunnusteoilla ja ihmeillä \t O manush le bezexesko le bengeska putiera, ai kerela mirakluria, semnuria, ai bare dieli xoxamle,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänessä me myös olemme saaneet perintöosan, ollen siihen edeltämäärätyt hänen aivoituksensa mukaan, hänen, joka vaikuttaa kaikki oman tahtonsa päättämän mukaan, \t Ande amaro phanglimos le Kristosa liam amaro skepimos, ke O Del alosardiasas ame mai anglal pala pesko plano, ai O Del kerel swako diela sar manglia wo te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon Pietari sanoi hänelle: \"Herra, mihin sinä menet?\" Jeesus vastasi hänelle: \"Mihin minä menen, sinne sinä et voi nyt minua seurata, mutta vastedes olet minua seuraava\". \t O Simon Petri phendia leske, \"Devla, kai zhas tu?\" Jesus phendia leske, \"Nashtis akana te aves pala mande kai zhav; numa avesa pala mande mai palal.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pysyköön veljellinen rakkaus. \t Drago tumenge iek kavreske sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitä taas, joka ei tiennyt, mutta teki semmoista, mikä lyöntejä ansaitsee, rangaistaan vain muutamilla lyönneillä. Sillä jokaiselta, jolle on paljon annettu, myös paljon vaaditaan; ja jolle on paljon uskottu, siltä sitä enemmän kysytään. \t Numa wo kai chi zhanel so mangel lesko gazda, ai kerdia le dieli bi malades, trobul te avel mardo, avela mardo mai xantsi. Ka kodo manush kai sas dino but trobul te del but; te si but dino kal manush, won phushen mai but lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Anna sille, joka sinulta anoo, äläkä käännä selkääsi sille, joka sinulta lainaa pyytää. \t De ka kodo kai mangel tutar; ai na zhatar katar kodo kai mangel vunzhele tutar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä ne, jotka hän on edeltätuntenut, hän on myös edeltämäärännyt Poikansa kuvan kaltaisiksi, että hän olisi esikoinen monien veljien joukossa; \t Ke kodola kai O Del alosardia le mai anglal manglia vi mai anglal te miazon sar lesko shav, saxke lesko shav te avel o mai baro bute phralengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun olimme eronneet heistä ja lähteneet purjehtimaan, laskimme suoraan Koossaareen ja seuraavana päivänä Rodoon ja sieltä Pataraan. \t Kana mekliam le, geliamtar po paraxodo ai geliam strazo ando Cos; ai pe terharin aresliam kai izula Rhodes, ai kotsar geliamtar ando Patara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kaikki liha on näkevä Jumalan autuuden.\" \t Ai swako manush dikhela sar skepil O Del!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: ei ole palvelija herraansa suurempi eikä lähettiläs lähettäjäänsä suurempi. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge, e sluga nai mai bari sar pesko Gazda; chi o manush kai si tradino nai mai baro katar kodo kai tradia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus vastasi ja sanoi: \"Te ette tiedä, mitä anotte. Voitteko juoda sen maljan, jonka minä olen juova?\" He sanoivat hänelle: \"Voimme\". \t Numa O Jesus phendias lake, \"Chi zhanes so manges.\" Amboldiaspe ka Iakov ai ka Iovano ai phushlias le, \"Sai phen andai kuchi kai me si te piiav?\" Won phende, \"Sai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun päivä koitti, tuli sotamiehille kova hätä siitä, mihin Pietari oli joutunut. \t Kana phuterdilo o dies, le ketani chi haliarenas so kerdilia, ai chi zhanenas kai sas o Petri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä ihastuin suuresti Herrassa, että te jo vihdoinkin olitte elpyneet pitämään minusta huolta, johon teillä ennenkin oli ollut halua, vaikka ei tilaisuutta. \t Baro raduimos si ma ando Del! Ke akana sai sikaven pale ke drago sim tumenge. Chi mangav te mothav ke chi mai denas tume goji mande, numa nas tume te sikaven mange ke inker kamen /volin ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja odottamaan taivaista hänen Poikaansa, jonka hän on herättänyt kuolleista, Jeesusta, joka pelastaa meidät tulevasta vihasta. \t ai te azhukeren te avel lesko Shav anda rhaio, kai zhuvindisardia les andai martia, lesko Shav O Jesus Kristo, ai kai ankaladia ame avri anda xoli le Devleski kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuinka te voisitte uskoa, te, jotka otatte vastaan kunniaa toinen toiseltanne, ettekä etsi sitä kunniaa, mikä tulee häneltä, joka yksin on Jumala? \t Drago tumenge te aven luvudime iek avrestar, numa chi roden o luvudimos te avel ferdi katar O Del; sar sai pachan tume?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja huomatessaan, kuinka kutsutut valitsivat itselleen ensimmäisiä sijoja, hän puhui heille vertauksen ja sanoi heille: \t Ai phendia ek paramichi le manushenge kai sas akharde, ke dikhelas kai rodenas le thana le anglune, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja suuri lohikäärme, se vanha käärme, jota perkeleeksi ja saatanaksi kutsutaan, koko maanpiirin villitsijä, heitettiin maan päälle, ja hänen enkelinsä heitettiin hänen kanssansa. \t Ai o baro sap, o phuro sap si akhardo o beng , Devil, ai Satano, kai atsavel sa e lumia: sas shudino avri anda rhaio leske angelonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kuinka silloin kävisivät toteen kirjoitukset, jotka sanovat, että näin pitää tapahtuman?\" \t Numa sar antunchi te pherdiol o ramomos kai mothol ke musai te kerdiolpe, so akana kerdiol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki hän on asettanut hänen jalkainsa alle ja antanut hänet kaiken pääksi seurakunnalle, \t O Del thodia swako diela telal punrhe le Kristoske, ai dia kai khangeri sar o mai baro gazda,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Seuratkaa minua, niin minä teen teistä ihmisten kalastajia\". \t O Jesus phendia lenge, \"Aven mansa, ai kerava anda tumende masharia kai astaren manushen\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta älkää te niin; vaan joka teidän keskuudessanne on suurin, se olkoon niinkuin nuorin, ja johtaja niinkuin se, joka palvelee. \t Numa te na avel tumenge sakadia; numa o mai baro kai si mashkar tumende musai avel sar o mai tsinorho; ai kuko kai si baro musai avel sar kuko sluga."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa, ettette halveksu yhtäkään näistä pienistä; sillä minä sanon teille, että heidän enkelinsä taivaissa näkevät aina minun Isäni kasvot, joka on taivaissa. \t \"Arakhen tume te na vurhitsin iek anda kadala tsinorhe.\" Ke phenav tumenge, ke lenge angeluria ando rhaio, dikhen sa data iek pe fatsa murhe Dadeski kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää siis murehtiko sanoen: `Mitä me syömme?` tahi: `Mitä me juomme?` tahi: `Millä me itsemme vaatetamme?` \t Na daran tume; ai phenen, 'So xasa? So piiasa? Ai sar huriaravas ame?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki, jotka kuulivat, hämmästyivät ja sanoivat: \"Eikö tämä ole se, joka Jerusalemissa tuhosi ne, jotka tätä nimeä avuksi huutavat? Ja eikö hän ole tullut tänne viedäksensä ne vangittuina ylipappien käsiin?\" \t Sa le manush kai ashunenas leste chudinaspe, ai mothonas; \"Nai kado ke chinuilas ande Jerusalem kodolen kai mothonas pa anav le Devlesko, ai chi avilo katse te phandavel le, ai te angerel le angla le bare rasha?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä itsestäni voi mitään tehdä. Niinkuin minä kuulen, niin minä tuomitsen; ja minun tuomioni on oikea, sillä minä en kysy omaa tahtoani, vaan hänen tahtoaan, joka on minut lähettänyt. \t \"Nashti kerav kanchi anda mande. Sar ashunav, kerav kris pala so phenel mange O Del, ai murhi kris si vorta, ke chi rodav te kerav so mangav anda mande, numa ferdi so mangel te kerav kodo kai tradia ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vahvistaaksensa teidän sydämenne nuhteettomiksi pyhyydessä meidän Jumalamme ja Isämme edessä, meidän Herramme Jeesuksen tulemuksessa, kun hän tulee kaikkien pyhiensä kanssa. \t Wo vuzharela tumare ile, ai avena swuntsi ai bi doshako angla Del, amaro Dat, kana avela amaro Devles O Jesus Kristo peske shavensa kai pachaiepe ando leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he sanoivat toistamiseen: \"Halleluja!\" Ja hänen savunsa nousee aina ja iankaikkisesti. \t Pale phenen, \"Alleluia! Naisimos ka amaro Del. E thu katar lako phabo zhal opre sa data.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vaikka minulla olisi profetoimisen lahja ja minä tietäisin kaikki salaisuudet ja kaiken tiedon, ja vaikka minulla olisi kaikki usko, niin että voisin vuoria siirtää, mutta minulla ei olisi rakkautta, en minä mitään olisi. \t Ai vi te avela ma e podarka te zhanas so si te avel katar O Del, ai vi te avela ma sa e goji, ai te haliarav sa le shodeni, ai vi sa o pachamos kai sai te mishtiv le plaia, numa te nai ma e dragostia, chi sim kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja me julistamme teille sen hyvän sanoman, että Jumala on isille annetun lupauksen täyttänyt meidän lapsillemme, herättäen Jeesuksen, \t Ai ame phenas tumenge kadia lashi viasta, kai sas shinadi amare dadenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki, jotka sen kuulivat, ihmettelivät sitä, mitä paimenet heille puhuivat. \t Savorhe kai ashunde le pastuxuria chudisaile so phendesas lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siinä minun Isäni kirkastetaan, että te kannatte paljon hedelmää ja tulette minun opetuslapsikseni. \t Kana tume den but fruta, murho Dat si luvudime; kadia sikavel kai san murhe disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinpä siis, samoin kuin yhden ihmisen lankeemus on koitunut kaikille ihmisille kadotukseksi, niin myös yhden ihmisen vanhurskauden teko koituu kaikille ihmisille elämän vanhurskauttamiseksi; \t Sa kadia, e shipka le ieke manusheski o Adam andia o xasarimos sa le manushengo; numa sakadia e buchi kodoleski kai sas vorta O Jesus Kristo skepil sa le manushen katar e kris, ai del le o traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun te näin kokoonnutte yhteen, niin ei se ole Herran aterian nauttimista, \t Kana chiden tume, chi chiden tume te xan o xamos le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nuorukainen sanoi hänelle: \"Kaikkia niitä minä olen noudattanut; mitä minulta vielä puuttuu?\" \t O terno manush phendias, \"Sa kadala zakonuria ankerdem de sar sim tsinorho: So mai trobul te kerav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he olivat tulleet kaupunkiin, menivät he siihen yläsaliin, jossa he tavallisesti oleskelivat: Pietari ja Johannes ja Jaakob ja Andreas, Filippus ja Tuomas, Bartolomeus ja Matteus, Jaakob Alfeuksen poika ja Simon, kiivailija, ja Juudas Jaakobin poika. \t Kana aresle, gele andek soba opre kai beshenas o Petri, o Iakov, ai o Iovano, ai o Andre, o Filip, ai o Thomas, o Bartholomew, ai o Mate, o Iakov o shav le Alphaeusosko, ai o Simon (o zealot), ai o Judas o shav le Iakovosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Jeesus oli lopettanut kaikki nämä puheet, sanoi hän opetuslapsillensa: \t Kana O Jesus getosardias sa so sas te phenel, phendias peske disiplonge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän mieleensä tuli ajatus, kuka heistä mahtoi olla suurin. \t Le disipluria marenas mui mashkar pende, te zhanen savo sas mai baro anda lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armolahjat ovat moninaiset, mutta Henki on sama; \t But fialuria bucha, numa iek Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kielellä me kiitämme Herraa ja Isää, ja sillä me kiroamme ihmisiä, Jumalan kaltaisiksi luotuja; \t La shibasa ame naisisaras le Dadeske ando rhaio, ai la shibasa ame vi das armaia le manushen kai kerdia O Del te miazon pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun ehtoo tuli, saapui hän sinne niiden kahdentoista kanssa. \t Kana pele e riat O Jesus beshlo kai skafidi le desh u dui disiponsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän nukkuu, ja hän nousee, öin ja päivin; ja siemen orastaa ja kasvaa, hän ei itse tiedä, miten. \t Sovel swako riat ai wushti swako diminiatsi. E sumuntsa bariol, numa chi zhanel sar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä en tahdo, veljet, pitää teitä tietämättöminä siitä, että isämme olivat kaikki pilven alla ja kulkivat kaikki meren läpi \t Phrala le, chi mangav te na zhanen, ke sa amare dada sas tela nuvero, ai savorhe nakhle andai maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Filippus tapasi Natanaelin ja sanoi hänelle: \"Me olemme löytäneet sen, josta Mooses laissa ja profeetat ovat kirjoittaneet, Jeesuksen, Joosefin pojan, Nasaretista\". \t O Filip arakhlia le Nathanael ai phendia leske, \"Arakhliam kodoles kai o Moses ai le profeturia ramosarde ande klishka le zakonosko, wo si O Jesus andai Nazareth, o shav le Josefosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toiset putosivat kallioperälle, jossa niillä ei ollut paljon maata, ja ne nousivat kohta oraalle, kun niillä ei ollut syvää maata. \t Uni pele po than kai sas bax, kai nas but phuv. Le sumuntsi barile sigo ka nas but phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin juutalaiset sanoivat keskenään: \"Minne tämä aikoo mennä, koska emme voi löytää häntä? Eihän vain aikone mennä niiden luo, jotka asuvat hajallaan kreikkalaisten keskellä, ja opettaa kreikkalaisia? \t Le Zhiduvuria phenen mashkar pende, \"Kai wo zhala kai chi arakhasa les? Zhala karing le foruria kai si ande Gretsia, ai sicharel le Grekone?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja yhdeksännen hetken vaiheilla Jeesus huusi suurella äänellä sanoen: \"Eeli, Eeli, lama sabaktani?\" Se on: Jumalani, Jumalani, miksi minut hylkäsit? \t Karing le trin chasuria O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Eli, Eli, lama sabachthani?\" Kodia si \"Murho Del, Murho Del, Sostar meklian ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Paavali seuralaisineen oli purjehtinut Pafosta, tulivat he Pamfylian Pergeen; siellä Johannes erosi heistä ja palasi Jerusalemiin. \t O Pavlo ai leske vortacha line o paraxodo anda Paphos, ai gele ando Perga ande Pamphlia; o Iovano meklia le, ai gelotar palpale ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vakuutti vielä lujemmin: \"Vaikka minun pitäisi kuolla sinun kanssasi, en sittenkään minä sinua kiellä\". Ja samoin sanoivat kaikki muutkin. \t Numa o Petri dias mui, \"Vi te trobula te merav tusa, me shoxar chi phenava ke chi zhanav tut.\" Ai sa le disipluria phende sakadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen tätä sanoessaan tuli pilvi ja peitti heidät varjoonsa; ja he peljästyivät joutuessaan pilveen. \t Sar divinilas kadia, ek nuvero vulisto pe lende; ai le disipluria daraile kana dikhle sar o nuvero vulisto pe lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä kukaan, joka juo vanhaa viiniä, halua nuorta, sillä hän sanoo: `Vanha on hyvää`.\" \t Ai khonik kana pela e mol phurai chi mangel nevi mol. E phurai mol mai lashi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus tuli ulos, orjantappurakruunu päässään ja purppurainen vaippa yllään. Ja Pilatus sanoi heille: \"Katso ihmistä!\" \t Antunchi O Jesus anklisto avri la koronasa kai sas kanrhale, ai le rasha kai sas brazbi, ai o Pilate phendia lenge, \"Eta, o manush!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun ylipapit ja kirjanoppineet näkivät ne ihmeet, joita hän teki, ja lapset, jotka huusivat pyhäkössä ja sanoivat: \"Hoosianna Daavidin pojalle\", niin he närkästyivät \t Numa kana le bare rasha ai le Gramnoturia dikhle sa le mirakluria ai sa so kerdias, ai ke le shavorhe ande tamplo denas mui, ai phenenas, \"Hosana ka O Shav le Davidosko,\" xoliale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt Festus oli astunut maaherranvirkaan, meni hän kolmen päivän kuluttua Kesareasta ylös Jerusalemiin. \t Trin dies nakhle, ai o Festus areslo ande kado them, gelo andai Caesarea ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun siitä syntyi riita ja kun Paavali ja Barnabas kiivaasti väittelivät heitä vastaan, niin päätettiin, että Paavalin ja Barnabaan ja muutamien muiden heistä tuli mennä tämän riitakysymyksen tähden apostolien ja vanhinten tykö Jerusalemiin. \t O Pavlo ai o Barnabas phenenas lenge te nas nai vorta, ai divininas pa kodia buchi, antunchi mangle o Pavlo ai o Barnabas ai aver manush te zhan ande Jerusalem, saxke te den duma pe kadia buchi le kolavre apostlonsa ai le mai phurensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettei hän, äkkiarvaamatta tullessaan, tapaisi teitä nukkumasta. \t Wo sai avela strazo kana tume chi azhukeren les ai arakhel tume soven."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ajan tullen hän lähetti palvelijan viinitarhurien luokse, että he antaisivat tälle osan viinitarhan hedelmistä; mutta viinitarhurit pieksivät hänet ja lähettivät tyhjin käsin pois. \t Kana avili e vriama te chidelpe o struguro, wo tradia ieke sluga karing le kolaver manush te lel lendar so trobul te avel lesko. Numa le manush kai chidenas o struguro marde les, ai trade les palpale bi kanchesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin se menee ja ottaa mukaansa seitsemän muuta henkeä, pahempaa kuin se itse, ja ne tulevat sisään ja asuvat siellä. Ja sen ihmisen viimeiset tulevat pahemmiksi kuin ensimmäiset. Niin käy myös tälle pahalle sukupolvelle.\" \t Antunchi o bi vuzho duxo arakhel efta aver duxuria mai nasul lestar, ai sa zhan te traiin ande kudo manush. Antunchi mai nasul leske de sar mai anglal. Sa kadia si te avel kadala nasul vitsaka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mitä minä teen, sen olen vastakin tekevä, riistääkseni aiheen niiltä, jotka aihetta etsivät, että heidät siinä, missä kerskaavat, havaittaisiin samankaltaisiksi kuin mekin. \t Zhava angle ai kerava sar kerava akana, saxke te lav so godi sai del kodolen te sai luvudinpe, ai te mothon ke sa sar amende keren buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Myöskin kaupungeista Jerusalemin ympäriltä tuli paljon kansaa, ja he toivat sairaita ja saastaisten henkien vaivaamia, ja ne kaikki tulivat parannetuiksi. \t But narodo zhalas, uni andel gava kai sas pashe ande Jerusalem, anenas le naswalen, ai le manushenge kai sas o bi vuzho ande lende, ai savorhe sastionas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämä on Jumalan tahto, teidän pyhityksenne, että kartatte haureutta, \t O Del mangel tume te aven swuntsi, ai te arakhen tume katar le dieli bi vuzhe (kurvia)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miten siis on? Olemmeko me parempia? Emme suinkaan. Mehän olemme edellä osoittaneet, että kaikki, niin hyvin juutalaiset kuin kreikkalaiset, ovat synnin alla, \t Numa sam ame le Zhiduvuria mai lashe sar le kolaver manush? Nichi! Ke vunzhe phendem ke le Zhiduvuria ai le kolaver manush iek fialo le, ai savorhe bezexale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän kutsui heidät luoksensa ja sanoi heille vertauksilla: \"Kuinka saatana voi ajaa ulos saatanan? \t Ai O Jesus akhardia le manushen leste, ai phendia lenge paramichi, \"Sar sai o beng gonil le bengen?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Simeonin, tämä Juudan, tämä Joosefin, tämä Joonamin, tämä Eliakimin, \t o shav le Simeonosko, o shav le Judahosko, o shav le Josefosko, o shav le Jonamosko, o shav le Eliakimosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Henki sanoi Filippukselle: \"Käy luo ja pysyttele lähellä noita vaunuja\". \t O Swunto Duxo phendia le Filiposke, \"Zha mai angle, ai pashos pasha kudo vurdon.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kolmas osa luoduista, mitä meressä on ja joissa henki on, kuoli, ja kolmas osa laivoista hukkui. \t E trito partia anda sa le dieli kai traiin ande maria sas mudarde, ai trito anda sa le paraxoduria pharhade sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nähkää, mitä silmäin edessä on. Jos joku on mielessään varma siitä, että hän on Kristuksen oma, ajatelkoon hän edelleen mielessään, että samoin kuin hän on Kristuksen, samoin olemme mekin. \t Tume dikhen avrial te mothola vari kon ke wo si le Kristosko? Ai te mothol peske mishto wo ande peste, ke sar wo si le Kristosko iame sam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja vapauttaisi kaikki ne, jotka kuoleman pelosta kautta koko elämänsä olivat olleet orjuuden alaisia. \t Ai O Jesus skepisardia sa kodola kai traiinas sa lengo traio ande dar la martiaki sar slugi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun kaikki kansa, ne, jotka olivat kokoontuneet tätä katselemaan, näkivät, mitä tapahtui, löivät he rintoihinsa ja palasivat kukin kotiinsa. \t Ai sa o narodo kai chidelas andek than te dikhel, kana dikhle so kerdilia, marenas pe kolin ai geletar khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä on se leipä, joka tulee alas taivaasta, että se, joka sitä syö, ei kuolisi. \t Numa o manrho kai hulel anda rhaio kadia lo ke savo kai xala les chi merela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta koska meillä on sama uskon Henki, niinkuin kirjoitettu on: \"Minä uskon, sentähden minä puhun\", niin mekin uskomme, ja sentähden me myös puhumme, \t E Vorba le Devleski mothol, \"Pachaie ma, anda kodia dem duma.\" Vi ame ande sa kodo duxo pachamasko pachas ame, ai anda kodo das duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta teistä, rakkaat, uskomme sitä, mikä on parempaa ja mikä koituu teille pelastukseksi - vaikka puhummekin näin. \t Murhe vortacha, sar phenas kadala vorbi, zhanas kai si mai lashe dieli tumenge, kai avena tumenge kana tume aven skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "- vaikka Jeesus ei itse kastanut, vaan hänen opetuslapsensa - \t Numa O Jesus chi bolelas, numa leske disipluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta heidän mennessään, katso, muutamat vartijaväestä tulivat kaupunkiin ja ilmoittivat ylipapeille kaikki, mitä oli tapahtunut. \t Zhi pon le zhuvlia sas po drom. Uni andal ketani kai lenas sama ka greposhevo gele palpale ando foro, ai phende le bare rashange so godi kerdiliape."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui niinä päivinä, että hän sairastui ja kuoli; ja he pesivät hänet ja panivat yläsaliin. \t Naswaili ande kodia vriama ai muli; kana xalade la, angerde la andek soba opre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen tykönsä pyhäkössä tuli sokeita ja rampoja, ja hän paransi heidät. \t Le korhe ai le bange avile leste ande tamplo ai sastiardia le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin te, miehet, eläkää taidollisesti kukin vaimonne kanssa, niinkuin heikomman astian kanssa, ja osoittakaa heille kunnioitusta, koska he ovat elämän armon perillisiä niinkuin tekin; etteivät teidän rukouksenne estyisi. \t Ai tume le rhom, traiin tumare rhomniansa malades, ke zhanen ke won mai kovlia le tumendar, ai respektin le ke won trobul tumensa andek than te len e podarka le traioski kai avel katar O Del. Keren kadia saxke te ashunel O Del tumaro rhugimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Paavali, Kristuksen Jeesuksen kutsuttu apostoli Jumalan tahdosta, ja veli Soostenes \t O Pavlo, akhardo te avel apostle le Jesus Kristosko katar e voia le Devleski, ai o phral Sostenes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Simonin anoppi makasi sairaana kuumeessa, ja kohta he puhuivat hänestä Jeesukselle. \t E sakra le Petreski, sas ando than ke phabolas, ai strazo won phende leske pa late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siihen he nyt panivat Jeesuksen, koska oli juutalaisten valmistuspäivä ja se hauta oli lähellä. \t Kotse thode le Jesusos ke sas O Dies O Baro le Zhidovongo mai anglal sar o Savato le Zhidovongo, ai ke o greposhevo sas pashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen otsaansa oli kirjoitettu nimi, salaisuus: \"Suuri Babylon, maan porttojen ja kauhistuksien äiti\". \t Ai sas ramome ek anav kai sas shodo po lako chikat kai phendia, \"BABYLON O BARO, E DEI SA LE DEIANGE KAI KEREN ZHUNGALIMOS LE STATOSA, AI DEN LUVUDIMOS KAL IKONI PE SWAKO RIK PE SA E LUMIA.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me emme voi mitään totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta. \t Ke ame nashti keras kanchi karing o chachimos le Devlesko, de ferdi te keras o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaiken loppu on lähellä. Sentähden olkaa maltilliset ja raittiit rukoilemaan. \t Numa sigo vriama swako diela si te getolpe. Traiin malades ai te aven tumare ginduria vuzhe, saxke te sai rhugin tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se vanhurskaus, joka uskosta tulee, sanoo näin: \"Älä sano sydämessäsi: Kuka nousee taivaaseen?\" se on: tuomaan Kristusta alas, \t Numa eta, sar si phendo te sai aves vorta angla Del pala pachamos: na phen ande cho ilo, kon zhala ando rhaio?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on se, joka tulee minun jälkeeni ja jonka kengänpaulaa minä en ole arvollinen päästämään.\" \t Wo si kai avela pala mande, chi sim dosta lasho te phutrav le doria leske papuchenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Ihmisen Poika siis on sapatinkin herra.\" \t Ke O Shav le Manushesko si o gazda le Sabatosko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he olivat matkalla, menossa ylös Jerusalemiin, ja Jeesus kulki heidän edellään; ja heidät valtasi hämmästys, ja ne, jotka seurasivat, olivat peloissaan. Ja hän otti taas tykönsä ne kaksitoista ja rupesi heille puhumaan, mitä hänelle oli tapahtuva: \t Sar le desh u dui disipluria zhanas ando Jerusalem, O Jesus gelo angla lende: chudisaile, ai sar lenas pe pala leste, daraile. Ai lia le desh u dui disiplon pa drom ai phendia lenge so musai avel leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun fariseusten kirjanoppineet näkivät, että hän söi syntisten ja publikaanien kanssa, sanoivat he hänen opetuslapsilleen: \"Publikaanien ja syntistenkö kanssa hän syö?\" \t -Ai kana le Gramnoturia ai le Farizeanuria dikhle ke Jesus xalas le manushensa kai chiden e taksa ai kodolen kai si bezexale; phushle leske disipluria, \"Sostar tumaro gazda xal le manushensa kai chiden e taksa ai kodolensa kai si bezerxale?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taivaista tuli ääni: \"Sinä olet minun rakas Poikani; sinuun minä olen mielistynyt\". \t Ai ek glaso anda rhaio phendia, \"Tu san murho Shav kai si de sa mange drago. Kasa sim de sa raduime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ette siis enää ole vieraita ettekä muukalaisia, vaan te olette pyhien kansalaisia ja Jumalan perhettä, \t Akana, tume kai chi san Zhiduvuria chi mai san streinuria, vai manush kai avilian anda averik, numa san akana chache manush anda narodo Devlesko, ai san andai familia le Devleski,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä silloin on oleva suuri ahdistus, jonka kaltaista ei ole ollut maailman alusta hamaan tähän asti eikä milloinkaan tule. \t Ke antunchi si te avel ka savo chino ai nekazo, sar e lumia shoxar chi dikhlias, zhi akana ai shoxar chi mai dikhela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten vielä, veljet, me pyydämme teitä ja kehoitamme Herrassa Jeesuksessa, että te, niinkuin olette meiltä oppineet, miten teidän tulee vaeltaa ja olla Jumalalle otolliset, niinkuin vaellattekin, siinä yhä enemmän varttuisitte. \t Murhe phral, sichilian amendar sar trobul te phiren te aven drago le Devleske. Ai me dikhav te keren kodia, numa akana ame mangas tumendar ai rhugisavas tumende ando anav le Kristosko, te keren mai mishto ai mai mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta yöllä avasi Herran enkeli vankilan ovet ja vei heidät ulos ja sanoi: \t Numa iek angelo le Devlesko phuterdia e riate le vurotsi la temnisaki, ai lia le avri, ai phendia lenge,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Maailmassa hän oli, ja maailma on hänen kauttaan saanut syntynsä, ja maailma ei häntä tuntenut. \t Wo sas ande lumia, ai e lumia sas kerdi pala leste numa e lumia chi zhanglia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hyvä sanoma on julistettu meille niinkuin heillekin; mutta heidän kuulemansa sana ei heitä hyödyttänyt, koska se ei uskossa sulautunut niihin, jotka sen kuulivat. \t Ame ashundiam e lashi viasta kai O Del mangel te skepil ame, sar won ashunde e lashi viasta, numa e Vorba chi zhutisardia le ke nas le pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki vääryys on syntiä. Ja on syntiä, joka ei ole kuolemaksi. \t Ke so godi si nasulimos bezex si, numa si bezex kai chi ingeren kai martia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä todistan teille tänä päivänä, että minä olen viaton kaikkien vereen. \t Anda kodia mothav tumenge adies, ke te xasavola iek anda sa le manush nai murhe dosh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka hän meni Jumalan huoneeseen ylimmäisen papin Abjatarin aikana ja söi näkyleivät, joita ei ollut lupa syödä muiden kuin pappien, ja antoi myös niille, jotka hänen kanssansa olivat?\" \t Sar gelo ando kher le Devlesko kana o Abiathar sas o baro rasha, ai xalias andal halome manrhe kai nas leske slobodo te xal, vai kodolenge kai sas lesa, numa le rashange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja keksiäkseen jotakin, mistä häntä syyttäisivät, kirjanoppineet ja fariseukset pitivät häntä silmällä, parantaisiko hän sapattina. \t Le Gramnoturia ai le Farizeanuria mangenas te thon dosh pe leste. Lenas sama po Jesus te sastiarela vari kas Savatone."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "korkeammalle kaikkea hallitusta ja valtaa ja voimaa ja herrautta ja jokaista nimeä, mikä mainitaan, ei ainoastaan tässä maailmanajassa, vaan myös tulevassa. \t Kotse O Kristo thodino lo opral pa sa le kai poronchin, ai sa le putiera, ai sa le zora, ai sa le than kai poronchin, ai sa le kolaver anava kai sai aven, na ferdi akana numa pe mai angle."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän on näkymättömän Jumalan kuva, esikoinen ennen kaikkea luomakuntaa. \t O Kristo si o patreto le Devlesko kai chi dichol. Wo kerdilo o pervo mai anglal sar sa le kolaver dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samassa hänen opetuslapsensa tulivat; ja he ihmettelivät, että hän puhui naisen kanssa. Kuitenkaan ei kukaan sanonut: \"Mitä pyydät?\" tai: \"Mitä puhelet hänen kanssaan?\" \t Pe kadia aresle leske disipluria, ai chudisaile te dikhen sar del duma la zhuvliasa; numa chi iek chi tromailo te phushel les, \"So manges latar\", vai \"Sostar des duma lasa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä paatunut on tämän kansan sydän, ja korvillaan he työläästi kuulevat, ja silmänsä he ovat ummistaneet, etteivät he näkisi silmillään, eivät kuulisi korvillaan, eivät ymmärtäisi sydämellään eivätkä kääntyisi ja etten minä heitä parantaisi.` \t Ke o ilo kodole manushengo zurailo, ai le khanensa dabai ashunen, phandade penge iakha. Daratar ke kam te dikhen le iakhensa, ai ashunen le khanensa, ai haliaren peske ilesa, ai ambolden palpale ka Del, te sastiarav le.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni vähän edemmäksi, lankesi kasvoilleen ja rukoili sanoen: \"Isäni, jos mahdollista on, niin menköön minulta pois tämä malja; ei kuitenkaan niinkuin minä tahdon, vaan niinkuin sinä\". \t Gelo tsirha mai angle, shudiaspe tele mosa pe phuv, ai rhugisailo, \"Murho Dat, te sai mek te nakhel kadia kuchi mandar; numa na murhi voia, chiri voia te avel kerdi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tapahtui, että Pietari, kiertäessään kaikkien luona, tuli myöskin niiden pyhien tykö, jotka asuivat Lyddassa. \t O Petri kai zhalas pe sa o them gelo andek dies kal shave le Devleske kai sas andek foro kai bushol Lydda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mihin minä menen - tien sinne te tiedätte.\" \t Tume zhanen kai zhav, ai zhanen vi o drom."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sekä pitämään heitä erinomaisen rakkaina heidän työnsä tähden. Eläkää rauhassa keskenänne. \t Sikaven lenge ke tume gindin pa lende, ai kai si tume e dragostia lenge palai buchi kai keren. Ai traiis ande pacha iek kavresa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta neitsyistä minulla ei ole Herran käskyä, vaan minä sanon ajatukseni niinkuin se, joka on Herralta saanut sen laupeuden, että hän on luotettava. \t Andal sheia baria nai ma kris katar O Del: numa dav murho gindo, sar kai len katar O Del mishtimos te avav chacho lestar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi: \"Älkää häntä kieltäkö; sillä ei kukaan, joka tekee voimallisen teon minun nimeeni, voi kohta sen jälkeen puhua minusta pahaa. \t Numa O Jesus phendia leske, \"Na aterdios les: ke nas iek manush kai kerel iek miraklo ande murho anav, kai sai del duma nasul pa mande.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä oli taas tunnusteko, toinen, jonka Jeesus teki, tultuaan Juudeasta Galileaan. \t Kado sas o duito miraklo kai kerdia O Jesus kana avilo andai Judea ande Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kateus, juomingit, mässäykset ja muut senkaltaiset, joista teille edeltäpäin sanon, niinkuin jo ennenkin olen sanonut, että ne, jotka semmoista harjoittavat, eivät peri Jumalan valtakuntaa. \t mangen so si avres, mudarimata, kerdion macharne, ai chidenpe andek than te keren dieli zhungale, ai dieli kadalendar. Phenav tumenge mai anglal, sar vunzhe phendem, le manush kai keren kasavendar dieli chi zhana ando rhaio le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin isä sanoi palvelijoilleen: `Tuokaa pian parhaat vaatteet ja pukekaa hänet niihin, ja pankaa sormus hänen sormeensa ja kengät hänen jalkaansa; \t Numa o dat phendia peske slugenge. \"Anen mai sigo e mai shukar rhocha, ai den la pe leste, thon leske angrusti po nai, ai shpargati andel punrhe;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tässä taas: \"He eivät pääse minun lepooni\". \t Numa wo chi gele andre, ke O Del phendia, \"Won chi aven andre ai hodinin mansa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuinka kukaan voi julistaa, ellei ketään lähetetä? Niinkuin kirjoitettu on: \"Kuinka suloiset ovat niiden jalat, jotka hyvää sanomaa julistavat!\" \t Ai sar te avel manush kai den duma pa Del, te na avena tradine? Che shukar le punrhe kodolenge kai mothon pai pacha, ai kodola kai anen e lashi viasta!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun synti otti käskysanasta aiheen, herätti se minussa kaikkinaisia himoja; sillä ilman lakia on synti kuollut. \t O bezex dabai astardia te kerel ande mande katar o zakono, but dieli chorhe kai keren ma te mangav so si avres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mitä sanoo Raamattu? \"Aja pois orjatar poikinensa; sillä orjattaren poika ei saa periä vapaan vaimon pojan kanssa.\" \t Numa so mothol E Vorba le Devleski? Woi mothol, \"Gonisar la zhuvlia kai si phangli ai lake shaves; ke o shav la zhuvliako kai si phanglo chi avela les so sas shinado katar o dat le shavesa kai si la zhuvliako kai nai phanglo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niiden seitsemän tähden salaisuus, jotka näit minun oikeassa kädessäni, ja niiden seitsemän kultaisen lampunjalan salaisuus on tämä: ne seitsemän tähteä ovat niiden seitsemän seurakunnan enkelit, ja ne seitsemän lampunjalkaa ovat ne seitsemän seurakuntaa.\" \t O garadimos le efta chererhange kai dikhes ando murho chacho vas ai le efta lamponge znachin: le efta chererhaia si le angeluria le efta khangeriange, ai le efta lampuria si le efta khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli noussut maihin, tuli häntä vastaan kaupungista mies, jossa oli riivaajia; ja hän ei ollut pitkään aikaan pukenut vaatteita ylleen eikä asunut huoneessa, vaan haudoissa. \t Kana O Jesus vulisto pe phuv, avilo karing leste iek manush le forosko, kai sas ande leste but beng de dumut nas pe leste tsalia, ai vo chi beshelas khere numa andel mumuntsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Anna jokaiselle, joka sinulta anoo, äläkä vaadi takaisin siltä, joka sinun omaasi ottaa. \t De kodoles kai mangel vari so tutar, ai te lel vari so tutar na manges palpale katar kodo kai dian les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin pedon nousevan merestä; sillä oli kymmenen sarvea ja seitsemän päätä, ja sarvissansa kymmenen kruunua, ja sen päihin oli kirjoitettu pilkkaavia nimiä. \t Ai beshlem anda punrhende pe chishai po berego la mariako. Ai dikhlem ek zhungalo zhigeni wushtel andai maria, sas les efta shere ai desh shinga, ai pe leske shinga sas desh kononuria, ai sas ramome po swako shero le anava zhungale. Swako anav marelas mui lestar ai zhal kontra le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän syödessään Jeesus otti leivän, siunasi, mursi ja antoi opetuslapsillensa ja sanoi: \"Ottakaa ja syökää; tämä on minun ruumiini\". \t Sar xanas, O Jesus lias manrho, ai swuntsosardias les, phaglias les, ai dias les kal disipluria, ai phendias, \"Len, xan, kado si murho stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta kieltä ei kukaan ihminen voi kesyttää; se on levoton ja paha, täynnä kuolettavaa myrkkyä. \t Numa inker chi iek manush nashti kerdia la shibasa so wo manglia. Ke shib si iek nasulimos kai nashtisaras te aterdiaras, ande late si iek vilino kai mudarel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin tekin ulkoa kyllä näytätte ihmisten silmissä hurskailta, mutta sisältä te olette täynnä ulkokultaisuutta ja laittomuutta. \t \"Nasul tumenge, Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Tume san sar greposhevuria vusharade, ai kerde te miazon shukar avrial, numa andral pherde mule manushenge kokala ai so godi nai vuzho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinä sokea fariseus, puhdista ensin maljan sisus, että sen ulkopuolikin tulisi puhtaaksi! \t \"Nasul tumenge, tume Gramnoturia ai Farizeanuria! Tume manush kai ankerdion so chi san! Ke tume vuzharen avrial e kuchi ai o tiari, numa andral san pherde chorimos, atsaimos ai keren so si tumenge mishto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muista siis, mistä olet langennut, ja tee parannus, ja tee niitä ensimmäisiä tekoja; mutta jos et, niin minä tulen sinun tykösi ja työnnän sinun lampunjalkasi pois paikaltaan, ellet tee parannusta. \t Seren tume sar sas tume e dragostia pala mande e pervo data? Aven palpale ka mande ai avena iertime pala cho bezex, ai keren buchi sar mai anglal, vai me avava ai lav cho lampo katar lesko than mashkar le khangeria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos joku puhuu, puhukoon niinkuin Jumalan sanoja; jos joku palvelee, palvelkoon sen voiman mukaan, minkä Jumala antaa, että Jumala tulisi kaikessa kirkastetuksi Jeesuksen Kristuksen kautta. Hänen on kunnia ja valta aina ja iankaikkisesti. Amen. \t Kodo kai del duma pa Del trobul te mothol le Vorbi le Devleske; ai kodo kai zhutil trobul te kerel kodia la zorasa kai dia les O Del, saxke ande soste godi o luvudimos te avel le Devleske katar O Jesus Kristo, kai lesko si o barimos ai e putiera ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he muistivat hänen sanansa. \t Ai won dinepe goji leske vorbi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin toisen äänen taivaasta sanovan: \"Lähtekää siitä ulos, te minun kansani, ettette tulisi hänen synteihinsä osallisiksi ja saisi tekin kärsiä hänen vitsauksistansa. \t Ashundem aver glaso anda rhaio phenelas, \"Aidi, zha dur latar, murhe manush. Chi keren bezex lasa, te na avena le baiuria pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä ainoastaan hänelle näin käynyt, vaan samoin kävi Rebekallekin, joka oli tullut raskaaksi yhdestä, meidän isästämme Iisakista; \t Ai mai le dui shave la Rebekake sa iek dat sas le, amaro dat o Isaak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "josta koko ruumis, yhteen liitettynä ja koossa pysyen jokaisen jänteensä avulla, kasvaa rakentuakseen rakkaudessa sen voiman määrän mukaan, mikä kullakin osalla on. \t Ai lesa sa o stato zhal mishto, ai swako kotor zhutil le kolavres, saxke so trobul sa o stato te ankerel andek than ande iek stato. Ai te bariol zuralo ande dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin muutamat kirjanoppineista vastasivat ja sanoivat: \"Opettaja, oikein sinä sanoit\". \t Uni andal Gramnoturia phende, \"Gazda, mishto dia duma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä kaikki on tapahtunut, että kävisi toteen, minkä Herra on puhunut profeetan kautta, joka sanoo: \t Sa kodia kerdilia te pherdiol so phendiasas o Del katar o profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Totisesti, siunaamalla minä sinut siunaan, ja enentämällä minä sinut enennän\"; \t Wo phendia leske. \" Me swuntsava les butivar, ai dav les ek shav ai lestar avena but shave, le Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän, otettuaan sen palan, meni kohta ulos; ja oli yö. \t O Judas lia o kotor manrho, ai grebisailo te anklel avri; ai vunzhe e riat sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Minun aikani ei ole vielä tullut; mutta teille aika on aina sovelias. \t O Jesus phendia lenge, \"Murhi vriama chi avili inker; numa tumari vriama sagda gata la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja siellä oli mies, joka oli sairastanut kolmekymmentä kahdeksan vuotta. \t Kotse sas ek manush naswalo de trenda ai oxto bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Jaakob kuuli Egyptissä olevan viljaa, lähetti hän meidän isämme sinne ensimmäisen kerran. \t O Iakov ashundia ke sas jiv ande Egypt, ai tradia amare daden e pervo data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ettei se leviäisi laajemmalle kansaan, niin kieltäkäämme ankarasti heitä enää tähän nimeen puhumasta yhdellekään ihmiselle.\" \t Numa te na zhangliolpe mai dur mashkar o narodo so kerdilia, tsipisaras pe lende, ai te aterdiaras le te na mai den duma kanikasa ande kodo anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samaan aikaan oli saapuvilla muutamia, jotka kertoivat hänelle niistä galilealaisista, joiden veren Pilatus oli sekoittanut heidän uhriensa vereen. \t Ande kadia vriama uni manush kai sas kotse phende le manushen andai Galilee ai amisardia lengo rat le zheganensa kai mudarde sas angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä \"teidän tähtenne Jumalan nimi tulee pilkatuksi pakanain seassa\", niinkuin kirjoitettu on. \t Ke E Vorba le Devleski mothol, pala tumende le Zhiduvuria o kolaver narodo mothol nasulimos pa Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi: \"Jolla on korvat kuulla, se kuulkoon\". \t Ai wo phendia lenge, \"Kudo kai si les khan te ashunel, mek te ashunel!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ettekö tiedä, että jotka kilparadalla juoksevat, ne tosin kaikki juoksevat, mutta yksi saa voittopalkinnon? Juoskaa niinkuin hän, että sen saavuttaisitte. \t Chi zhanen ke kodola kai nashen ando stato nashen te niril o pretso? Nashen, kadia kai niril les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden se luettiinkin hänelle vanhurskaudeksi. \t Anda kodia o Abraham pala pesko pachamos, sas jindo vorta katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja yhdessä ruumiissa sovittaakseen molemmat Jumalan kanssa ristin kautta, kuolettaen itsensä kautta vihollisuuden. \t Pala peski martia pe trushul O Kristo mudardia e xoli, le trushulesa chidia andek than le duie vitsen ande iek stato ai kerdia e pacha mashkar O Del ai won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei käyttäydy sopimattomasti, ei etsi omaansa, ei katkeroidu, ei muistele kärsimäänsä pahaa, \t E dragostia chi kerel kanchi kai nai barimasko, chi rodel peske mishtimos, chi xoliavol, chi del pe goji ka bi lashimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he sanoivat: \"Missä on se äsken syntynyt juutalaisten kuningas? Sillä me näimme hänen tähtensä itäisillä mailla ja olemme tulleet häntä kumartamaan.\" \t Antunchi le manush kai jinenas le chererhaia avile anda Easto, ai aresle ande Jerusalem. Ai phushle, \"Kai kodo kai arakhadilo o Amperato le Zhidovongo? Ame dikhliam leski cherarhai ando Easto, ai aviliam te preznais ai te luvudis les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sitä mukaa kuin he vaelsivat kaupungista kaupunkiin, antoivat he heille noudatettaviksi ne säädökset, jotka apostolit ja Jerusalemin vanhimmat olivat hyväksyneet. \t Kana nakhenas pal foruria, mothonas le phralenge te keren so mangen le apostluria le Devleske ai le mai phure kai si ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän tähden monet hänen opetuslapsistaan vetäytyivät pois eivätkä enää vaeltaneet hänen kanssansa. \t Ai de katar kodia vriama but anda leske disipluria geletar, ai chi mai zhanas lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Enkeli vastasi ja sanoi hänelle: \"Pyhä Henki tulee sinun päällesi, ja Korkeimman voima varjoaa sinut; sentähden myös se pyhä, mikä syntyy, pitää kutsuttaman Jumalan Pojaksi. \t O angelo dia atweto, \"O Swunto Duxo avela pe tute, ai e putiera le Devleski. Vusharela tu sar iek vushalin, anda kodia avela akhardo Swunto O Shav le Devlesko ek glata kai kerdiola."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nuo toisetkin, jos eivät jää epäuskoonsa, tulevat oksastettaviksi, sillä Jumala on voimallinen oksastamaan ne jälleen. \t Ai te mangena le Zhiduvuria te boldenpe karing mande, ai te pachanpe, aven astarde kotse kai sas astarde mai anglal, ke O Del si les e putiera te astarel le palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "älkääkä maan kautta, sillä se on hänen jalkojensa astinlauta, älkää myöskään Jerusalemin kautta, sillä se on suuren Kuninkaan kaupunki; \t ai chi pe phuv, ke kotse si kai thol peske punrhe; chi pe Jerusalem, ke kodo si o foro le bare amperatosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pyydän, ettei minun, kun tulen teidän tykönne, tarvitsisi käyttää sitä rohkeutta, millä aion luottavaisesti uskaltaa käydä eräiden kimppuun, jotka ajattelevat meistä, aivan kuin vaeltaisimme lihan mukaan. \t Na keren te na mai lazhav tumendar kana avava tumen; ke zhanav ke sai sikavav ke chi lazhav mashkar kodola kai gindin ke keras le dieli le statoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me, jotka elämme, olemme alati annetut kuolemaan Jeesuksen tähden, että Jeesuksen elämäkin tulisi kuolevaisessa lihassamme näkyviin. \t Ande amaro traio sagda sam angla e martia pala Kristo, saxke lesko traio te sikadiol ande amaro stato kai merel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niitä, jotka aterioivat, oli noin viisituhatta miestä, paitsi naisia ja lapsia. \t Kodola kai xale sas panzh mi mursh, ai vi zhuvlia ai glate sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Miksi te nukutte? Nouskaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen.\" \t Ai phendia lenge, \"Sostar soven? Wushten opre ai rhugin tume, te na peren ando zumaimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pietari viipyi Joppessa jonkun aikaa erään nahkuri Simonin luona. \t O Petri beshlo xantsi vriama ando Joppa ka iek manush kai pachaiape ando Del, wo busholas Simon, ek shapozniko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan sellaisia, jotka pitävät uskon salaisuuden puhtaassa omassatunnossa. \t Won trobun te beshen ando chachimos kai si ando pachamos ai vuzhe gindosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos joku sanoo teille: \"Tämä on epäjumalille uhrattua\", niin jättäkää se syömättä hänen tähtensä, joka sen ilmaisi, ja omantunnon tähden; \t Numa te phenela tumenge vari kon, kako sas shinado andal le devlenge, na xan, na anda kodo kai shinadia les, ke e phuv si le Devleski, ai so godi si pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta valtakunnan lapset heitetään ulos pimeyteen; siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.\" \t Numa le shave la amperetsiake avena shudine avri ando tuniariko, kotse kai roven ai kai chiden dandendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen, \"joka antaa kullekin hänen tekojensa mukaan\": \t Ai kai O Del dela sakones pala so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän viivyttyään siellä jonkin aikaa veljet laskivat heidät rauhassa palaamaan niiden tykö, jotka olivat heidät lähettäneet. \t Pala xantsi vriama, mekle le phral te zhantar karing kodola kai trade sas le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Filippus avasi suunsa ja lähtien tästä kirjoituksesta julisti hänelle evankeliumia Jeesuksesta. \t Antunchi o Filip phuterdia o mui, ai de kotsar liape te mothol leske pe lashi viasta le Jesusoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ovatpa teidän päänne hiuksetkin kaikki luetut. Älkää peljätkö; te olette suurempiarvoiset kuin monta varpusta. \t Ai vi tumare bal sa jinde le. Na daran, tume mon mai but sar but chiriklia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat tuoden hänen tykönsä halvattua, jota kantamassa oli neljä miestä. \t Shtar manush avile leste, ai andine leste ieke manushes kai sas bango, pashliolas po than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä meidän vielä ollessamme heikot kuoli Kristus oikeaan aikaan jumalattomien edestä. \t Inker kana nas ame zor, O Del mulo le bezexalenge, e vriama kai sas thode katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun siis tiedämme, mitä Herran pelko on, niin me koetamme saada ihmisiä uskomaan, mutta Jumala kyllä meidät tuntee; ja minä toivon, että tekin omissatunnoissanne meidät tunnette. \t Zhanas so si te daras katar O Del, ai rodas te parhavas le manushen; O Del zhanel ame mishto, ai gindiv ke ande tumaro gindo zhanen ma vi tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä voida sanoa: `Katso, täällä se on`, tahi: `Tuolla`; sillä katso, Jumalan valtakunta on sisällisesti teissä\". \t Khonik chi phenela, \"Dikh! Katarlo!\" vai \"Kotelo!\" Ke e amperetsia le Devleski mashkar tumende lo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niin usein kuin olennot antavat ylistyksen, kunnian ja kiitoksen hänelle, joka valtaistuimella istuu, joka elää aina ja iankaikkisesti, \t Kana le zhegani zhudindin den luvudimos ai respektimos ai naisimos leste, ka kodo kai beshlo po Lesko than sar Amperato, Kodo kai zhuvindil sa data ai sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Kainamin, tämä Arfaksadin, tämä Seemin, tämä Nooan, tämä Laamekin, \t o shav le Cainanosko, o shav le Arphaxadosko, o shav le Shemosko, o shav le Noahosko, o shav le Lamechosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos joku toinen siinä istuva saa ilmestyksen, vaietkoon ensimmäinen. \t Te avres kai beshel tele avel sikaimos, o pervo te na mai del duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräs heistä iski ylimmäisen papin palvelijaa ja sivalsi häneltä pois oikean korvan. \t Ai iek anda lende dia la sabiasa, o sluga le bare rashasko, ai shindia lesko chacho khan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljet, älkää olko lapsia ymmärrykseltänne, vaan pahuudessa olkaa lapsia; mutta ymmärrykseltä olkaa täysi-ikäisiä. \t Phrala le, te na aven shavorhe po haliarimos, aven manush numa keren sar le shavorhe kai chi zhanen sar te keren bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älä pelkää sitä, mitä tulet kärsimään. Katso, perkele on heittävä muutamia teistä vankeuteen, että teidät pantaisiin koetukselle, ja teidän on oltava ahdistuksessa kymmenen päivää. Ole uskollinen kuolemaan asti, niin minä annan sinulle elämän kruunun. \t Na dara anda so chinuina. Ashun! O beng thon uni anda tumende ande temnitsa te zumavel tumen, ai uni chinuin katar o chinuimos pala desh dies, numa sa data garaven chi pachamos zhi kal martia. Ai dava tume konona le traioski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nöyrtykää Herran edessä, niin hän teidät korottaa. \t Meken tume tele angla Kristo, ai wo vazdela tume opre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he pudistivat tomun jaloistansa heitä vastaan ja menivät Ikonioniin. \t O Pavlo ai o Barnabas kana ankliste avri chinosarde e phulberia pa penge papucha, ai geletar ando Iconium."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä hän lähetti toisia palvelijoita lausuen: `Sanokaa kutsutuille: Katso, minä olen valmistanut ateriani, minun härkäni ja syöttilääni ovat teurastetut, ja kaikki on valmiina; tulkaa häihin`. \t \"Magdata tradias avre slugen, te mothon kodolenge kai sas akharde, \"Eta, getosardem o xabe, murhe guruv ai le vitseluria sa mudarde, swako fielo gata. Aven ka abiav!\" \""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hän kuuli, että Arkelaus hallitsi Juudeaa isänsä Herodeksen jälkeen, niin hän pelkäsi mennä sinne. Ja hän sai unessa Jumalalta käskyn ja lähti Galilean alueelle. \t Numa kana ashundias ke o Archelaus ashilo amperato ande Juda ando than pesko dadesko o Herod, darailo te zhal kotse. Ai ke phendosas leske ando suno katar o Del gelo ande Galilee;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tavoitelkaa rakkautta ja pyrkikää saamaan hengellisiä lahjoja, mutta varsinkin profetoimisen lahjaa. \t Le tu pala e dragostia, ai roden le podarki le Devleske, mai but kucha le profesia, chaches."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niinkuin lapsi, se ei pääse sinne sisälle.\" \t Phenav tumenge o chachimos, kako kai chi primila e amperetsia le Devleski sar ek glata nashti zhala andre.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "meni, ei kauristen ja vasikkain veren kautta, vaan oman verensä kautta kerta kaikkiaan kaikkeinpyhimpään ja sai aikaan iankaikkisen lunastuksen. \t O Kristo avilo andre e swunto tsera ande rhaio ferdi iek data sa le manushenge le ratesa ande 'O Swunto le Swuntoske', ai thodia o rat po 'E mila skamin'; numa nas o rat le buzhneske vai le vetseleske. Nichi, Wo lia pesko rat pesa kana avilo andre, pesko rat skepil ame katar o bezex."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Paavali näki yöllä näyn: makedonialainen mies seisoi ja pyysi häntä sanoen: \"Tule yli Makedoniaan ja auta meitä\". \t Ande kodia riat o Pavlo dikhlia ek vizion, ek manush andai Macedonia sikadilo lesko, ai rhugisailo leste, ai phendia, aidi amende ande Macedonia, ai zhutisar ame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta juhlan aikana hän tavallisesti päästi heille yhden vangin irti, sen, jota he anoivat. \t Sas ek zakono ka o guvernori Pilate po Dies O Baro le Zhidovongo te mekel avri iekes ande temnitsa savo godi mangel o narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän näki selvästi näyssä, noin yhdeksännellä hetkellä päivästä, Jumalan enkelin, joka tuli sisään hänen tykönsä ja sanoi hänelle: \"Kornelius!\" \t Kal trin pala miazutso dikhlia iazhno ek vizion, ek angelo le Devlesko avilo leste ando kher, ai mothol leske, \"Cornelius.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pilatus sanoi heille: \"Mitä minun sitten on tehtävä Jeesukselle, jota sanotaan Kristukseksi?\" He sanoivat kaikki: \"Ristiinnaulittakoon!\" \t O Pilate phendias lenge, \"So te kerav kadalesa O Jesus kai mothon leske Kristo?\" Savorhe phende, \"Tho les po trushul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Agrippa sanoi Paavalille: \"Vähälläpä luulet taivuttavasi minut kristityksi\". \t Ai o Agrippa phendia le Pavloske, \"Akanash parhuves ma, ai keres te kerdiuav shav Devlesko?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja lähetimme Timoteuksen, veljemme ja Jumalan palvelijan Kristuksen evankeliumissa, vahvistamaan teitä ja rohkaisemaan teitä uskossanne, \t Tradiam amare phrales, o Timote o pasturi le Devlesko, wo kai ingerel e lashi viasta pa Kristo, ame tradiam les tumende saxke te zuriarel tume, ai te zhutil tume ande tumaro pachamos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja teille Herra antakoon yhä enemmän ja runsaammin rakkautta toisianne kohtaan ja kaikkia kohtaan, niinkuin meilläkin on teitä kohtaan, \t Ai O Jesus Kristo kerel tume te bariol mai but ai mai but e dragostia kai si tume iek kavreske, ai karing sa le manush, ai te avel tumari dragostia saikfielo sar si amari karing tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "me kiitämme häntä sen toivon tähden, joka teille on talletettuna taivaissa ja josta jo ennen olette kuulleet sen evankeliumin totuuden sanassa, \t Kana e vorba le chachimaski e lashi viasta avili e pervo data tumende, diam tume te zhanen o raduimos kai del, no tumaro pachamos ai tumari dragostia thodine le ande so azhukeren kai si garado tumenge ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tehän hyvin suvaitsette mielettömiä, kun itse olette niin mieleviä. \t Ke tume rhevdin ilesa le dzilen, tume kai san gojaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän silmänsä aukenivat. Ja Jeesus varoitti heitä vakavasti sanoen: \"Katsokaa, ettei kukaan saa tästä tietää\". \t Ai lenge iakha phuterdile. O Jesus phendia lenge, \"Len tume sama, te na zhanel khonik!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hänellä oli sama ammatti kuin heillä, jäi hän heidän luoksensa, ja he tekivät työtä yhdessä; sillä he olivat ammatiltaan teltantekijöitä. \t Ai sar kerenas iek fial buchi, beshlo lende, ai kerdia buchi, tseri kerelas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä suuressa sydämen ahdistuksessa ja hädässä minä kirjoitin teille monin kyynelin, en sitä varten, että te murheellisiksi tulisitte, vaan että tuntisitte sen erinomaisen rakkauden, joka minulla on teihin. \t E ramov tumenge ieke ilesa kai si chinuime ai dukhado, ai bute asuensa, te na nekezhiv tume, numa te zhanen sode de san mange drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä teille ja teidän lapsillenne tämä lupaus on annettu ja kaikille, jotka kaukana ovat, ketkä ikinä Herra, meidän Jumalamme, kutsuu.\" \t Ke so sas shinado katar O Del tumenge si, ai tumare shavengo, ai sa kodolenge kai si dur, sode avena, sode O Del akharela len."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he toivat heidät ja asettivat neuvoston eteen. Ja ylimmäinen pappi kuulusteli heitä \t Kana andine le palpale, angla o narodo kai sas kotse, ai o baro rashai phushlia le, phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden syntyikin yhdestä miehestä, vieläpä kuolettuneesta, niin suuri paljous, kuin on tähtiä taivaalla ja kuin meren rannalla hiekkaa, epälukuisesti. \t O Abraham sas pra phuro te avela iek glata leste, numa katar o Abraham avili ek vitsa antrego, kai sas but miliwoia zhene sar le chererhaia ando cheri ai sar e chishai pe berego, nashti te jinas len ke kadia but si."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he olivat ravitut, sanoi hän opetuslapsillensa: \"Kootkaa tähteeksi jääneet palaset, ettei mitään joutuisi hukkaan\". \t Kana xale dosta savorhe, wo phenel peske disiplonge, \"Chiden le kotora kai ashshile; te na xasavol kanchi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tultuaan sinne nämä rukoilivat heidän edestänsä, että he saisivat Pyhän Hengen; \t Gele ande Samaria ka kodola manush, rhugisarde lenge, saxke te len O Swunto Duxo;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valvokaa, pysykää lujina uskossa, olkaa miehuulliset, olkaa väkevät. \t Len sama, beshen zurales anda pachamos, aven rhom, zuraven tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän kuultuaan Jeesus ihmetteli ja sanoi niille, jotka häntä seurasivat: \"Totisesti minä sanon teille: en ole kenelläkään Israelissa löytänyt näin suurta uskoa. \t Kana O Jesus ashundia, chudisailo, ai phendia kodolenge kai lenaspe pala leste. \"O chachimos phenav tumenge, chi arakhlem kanikaste ande Israel kasavo pachamos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Ja Sardeen seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo hän, jolla on ne Jumalan seitsemän henkeä ja ne seitsemän tähteä: Minä tiedän sinun tekosi: sinulla on se nimi, että elät, mutta sinä olet kuollut. \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro Sardis: \"O Kodo kai si les le efta Duxuria le Devleske ai le efta chererhaia, phenel kadala vorbi: Me zhanav so keren tume. Zhanav ke le manush gindin kai tume zhuvindin, numa san mule."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ette voi juoda Herran maljasta ja riivaajien maljasta, ette voi olla osalliset Herran pöydästä ja riivaajien pöydästä. \t Nashti pen anda daxtai le Devlesko, ai anda daxtai le bengenge: nashti zhan kai skafidi le Devleski, ai kai skafidi le bengenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä se, josta tämä sanotaan, oli toista sukukuntaa, josta ei kukaan ole alttaritointa hoitanut. \t Kadala vorbi phenel amenge pa Kristo kai avilo anda aver vitsa, ai le manush ande kadia vitsa shoxar chi kerde buchi kai altari. Won chi mudarde le zhigeni ai chi dine podarki po altari pala le bezexa le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Paavali nousi ja viittasi kädellään ja sanoi: \"Te Israelin miehet ja te, jotka Jumalaa pelkäätte, kuulkaa! \t O Pavlo wushtilo opre, ai kerdia semno anda vas, ai phendia, \"Tume Zhiduvuria, ai tume kai pachan tume ando Del, ashunen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta käskyn päämäärä on rakkaus, joka tulee puhtaasta sydämestä ja hyvästä omastatunnosta ja vilpittömästä uskosta. \t Ke so mangav si, ke sa le sgave le Devleske kai si kotse te aven ande dragostia kai avel andak vuzho ilo, ai lenge ginduria te aven vuzhe, ai lengo pachamos te avel chacho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pyrkikää osallisiksi parhaimmista armolahjoista. Ja vielä minä osoitan teille tien, verrattoman tien. \t Mangen le podarki si mai lashe ai sikavav tumenge iek drom o mai lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän vastasi ja sanoi: \"Minä sanon teille: jos nämä olisivat vaiti, niin kivet huutaisivat\". \t Ai O Jesus phendia lenge, \"Me phenav tumenge, te terdiona won te tsipin, le bax si te tsipin.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja luulet kykeneväsi olemaan sokeain taluttaja, pimeydessä olevien valkeus, \t tu gindis ke sai sikaves o drom le korhenge, ai sai aves iek vediara kodolenge kai si ando tuniariko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloinhan Kristuksessa nukkuneetkin olisivat kadotetut. \t Ai vi kodola kai mule ando Kristo, xasarde le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uhratkaamme siis hänen kauttansa Jumalalle joka aika kiitosuhria, se on: niiden huulten hedelmää, jotka hänen nimeänsä ylistävät. \t Das naisimos ka Del sa data pala O Jesus Kristo. Amari podarki ka leste si te das o naisimos, ai te das o luvudimos ka lesko anav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt, kun Timoteus tuli teidän tyköänne meidän tykömme ja toi meille ilosanoman teidän uskostanne ja rakkaudestanne ja siitä, että te aina pidätte meitä rakkaassa muistossa ikävöiden meitä nähdäksenne niinkuin mekin teitä: \t Numa akana o Timote avilo amende palpale tumendar, ai andai amenge lashe viasta anda tumaro pachamos ai anda tumari dragostia. Wo phendia amenge ke tume den tume goji sagda amende tumare ilesa, ai ke mangen te dikhen ame sa sar ame mangas te mai dikhas tumen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä kuulin suuren äänen taivaassa sanovan: \"Nyt on tullut pelastus ja voima ja meidän Jumalamme valtakunta ja hänen Voideltunsa valta, sillä meidän veljiemme syyttäjä, joka yöt ja päivät syytti heitä meidän Jumalamme edessä, on heitetty ulos. \t Porme ashundem ek baro glaso ando rhaio, phenelas, \"Akana o skepimos avilo, ai zor, ai e amperetsia le Devleski, ai e putiera le Kristosko si katse la putierasa! Kodo kai dia duma nasul pa le shave le Devleske angla Del ediese ai eriate, sas shudino avri anda rhaio ai shudia tele pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pietari sanoi hänelle: \"Aineas, Jeesus Kristus parantaa sinut; nouse ja korjaa vuoteesi\". Ja kohta hän nousi. \t O Petri phendia leske, \"Aneneas, O Jesus Kristo sastiarel tu, wushti opre, ai lashar cho pato,\" ai strazo wushtilo opre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka palvelijaksi minä olen tullut Jumalan armon lahjan kautta, joka minulle on annettu hänen voimansa vaikutuksesta. \t Kerdilem ek pasturi te angerav e lashi viasta palai podarka kai O Del anda pesko lashimos dia ma ande peski putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Meistä he ovat lähteneet, mutta he eivät olleet yhtä meidän kanssamme; sillä jos he olisivat olleet yhtä meidän kanssamme, niin he olisivat meidän kanssamme pysyneet; mutta heissä oli tuleva ilmi, että kaikki eivät ole yhtä meidän kanssamme. \t Kodola duzhmaia le Kristoske nas chaches anda amare, anda kodia won mekle ame. Ke te avilino anda amare, won sas te beshen amensa. Numa won mekle ame saxke te zhangliolpe mishto ke chi iek anda lende nas chaches anda amare."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen minä sinulle tunnustan, että minä sitä tietä vaeltaen, jota he lahkoksi sanovat, niin palvelen isieni Jumalaa, että minä uskon kaiken, mitä on kirjoitettuna laissa ja profeetoissa, \t Phenav tuke chachimasa, ke me kerav buchi le Devleski, O Del murhe dadengo, ai lav ma pala drom o nevo kai won mothon ke nai chacho, numa me pachav ma ande so godi si ramome ando zakono ai so mothon le profeturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Minä myös teen teille yhden kysymyksen; jos te minulle siihen vastaatte, niin minäkin sanon teille, millä vallalla minä näitä teen. \t O Jesus phendia lenge, \"Vi me akana phushav tumendar ek divano, ai te phenena mange, antunchi me phenav tumennge katar che putiera kerav so kerav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Köyhät teillä on aina keskuudessanne, ja milloin tahdotte, voitte heille tehdä hyvää, mutta minua teillä ei ole aina. \t Ke le chorhe sagda avena tumensa, ai vari kana kai mangen sai zhutin le: numa me chi avava tumensa sagda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan. \t \"Ashun! Me avav sigo. Anav mansa o pochin kai dava swakones pala so kerdia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ollen haudattuina hänen kanssaan kasteessa, jossa te myös hänen kanssaan olette herätetyt uskon kautta, jonka vaikuttaa Jumala, joka herätti hänet kuolleista. \t Kana sanas bolde, tume sanas angropome le Kristosa, ai porme zhuvindisailian lesa, ke tume pachaian tume ande putiera le Devleski kai andia les katar e martia ka traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja maistaneet Jumalan hyvää sanaa ja tulevan maailmanajan voimia, \t ai zhanen kai E Vorba le Devleski si lashi, ai haliaren pa le putieri la lumiake kai si te avel,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Esteettömän käytön asetukset \t Setări Acces Universal"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän hän sanoi heille ja jäi Galileaan. \t Wo phendia lenge kadala vorbi ai beshlo ando Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että virvoituksen ajat tulisivat Herran kasvoista ja hän lähettäisi hänet, joka on teille edeltämäärätty, Kristuksen Jeesuksen. \t Wo tradel palpale tumenge le Jesusos. Wo si O Kristo de demult kai sas alosardia amenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki te, jotka olette Kristukseen kastetut, olette Kristuksen päällenne pukeneet. \t Tume savorhe sanas bolde te aven astarde le Kristosa, ai tume kadia lian o nevo traio le Kristosko pe tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän istui Öljymäellä, vastapäätä pyhäkköä, kysyivät Pietari ja Jaakob ja Johannes ja Andreas häneltä eriksensä: \t Sar O Jesus beshlo po plai le maslinenge, beshelas po than kai dikhlia o tampla, o Petri, o Iakov, o Iovano ai o Andre avile leste korkorho, ai phushle les,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidän mentyään huoneeseen opetuslapset taas kysyivät häneltä tätä asiaa. \t Kana gele palpale ando kher, le disipluria phushle katar O Jesus pa leske vorbi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräällä sadanpäämiehellä oli palvelija, joka sairasti ja oli kuolemaisillaan ja jota hän piti suuressa arvossa. \t Iek manush kai poronchilas pe iek shel ketani sas les iek sluga kai sas leske drago; ai kudia sluga sas naswalo, merimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älkää antautuko kantamaan vierasta iestä yhdessä uskottomien kanssa; sillä mitä yhteistä on vanhurskaudella ja vääryydellä? Tai mitä yhteyttä on valkeudella ja pimeydellä? \t Na thon tume kodolensa kai chi pachanpe ando Del, ke won chi malaven pala tumende. Sar sai so si vorta malavel pala nasulimos? Sar sai e vediara tholpe le tuniarikosa andek than?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kulkiessaan Galilean järven rantaa hän näki kaksi veljestä, Simonin, jota kutsutaan Pietariksi, ja Andreaan, hänen veljensä, heittämässä verkkoa järveen; sillä he olivat kalastajia. \t Sar phirelas o Jesus pasha maria Galilee, dikhlia do phralen, O Simon (akharenas les Petri) ai lesko phral, o Andres, shudenas sita ande maria ke won sas masharia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos sinä tunnustat suullasi Jeesuksen Herraksi ja uskot sydämessäsi, että Jumala on hänet kuolleista herättänyt, niin sinä pelastut; \t kodia vorba si e viasta le pachamoski kai phenas, anda cho mui mothos angla savorhenge ke O Jesus si O Del, ai te pachasa tu ande cho ilo ke O Del andia les katar e martia ka traio, avesa skipime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän ensin sanoo: \"Uhreja ja anteja ja polttouhreja ja syntiuhreja sinä et tahtonut etkä niihin mielistynyt\", vaikka niitä lain mukaan uhrataankin, \t Porme O Kristo phendia, \"Tu chi manges le zhigeni mudarde vai le podarki dine te luvudin tut pala o bezex. Tu chi san plachardo lensa.\" Kadala dieli kerdion ke o zakono phenel te keren kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei ole opetuslapsi opettajaansa parempi; täysin oppineena jokainen on oleva niinkuin hänen opettajansa. \t O disiplo nai mai baro katar pesko gazda, numa swako disiplo kai phirela vorta avela sar pesko gazda."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai mitä lähditte katsomaan? Profeettaako? Totisesti, minä sanon teille: hän on enemmän kuin profeetta. \t So gelian tume te dikhen? Iek profeto? E, me phenav tumenge, dikhliam mai but sar iek profeto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdyksen lähettää teille teikäläinen Epafras, Kristuksen Jeesuksen palvelija, joka rukouksissaan aina taistelee teidän puolestanne, että te pysyisitte täydellisinä ja täysin vahvoina kaikessa, mikä on Jumalan tahto. \t O Epaphras, kai si iek anda tumare e sluga le Jesus Kristoski, tradel tumenge but bax, zor ai sastimos, rhugilpe sa peske ilesa tumenge, saxke te beshen zurales pasha Del, ai te haliaren mishto sar trobul pe, ai te aven mishto gata te keren so godi mangel O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se avasi suunsa Jumalaa pilkkaamaan, pilkatakseen hänen nimeänsä ja hänen majaansa, niitä, jotka taivaassa asuvat. \t Sa kodia vriama wo delas duma le vorbensa zhungale pa le Devlesko anav ai lesko tampla ai sa kodola kai beshen ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikille, jotka tämän säännön mukaan vaeltavat, kaikille heille rauha ja laupeus, ja Jumalan Israelille! \t Sa kodolenge kai lenpe pala kodia ande penge traio, mothav e pacha ai o lashimos le Devlesko te avel lensa, lensa ai sa le Devleske narodosa!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Johanneksen kasteesta alkaen hamaan siihen päivään, jona hänet meiltä otettiin ylös, tuleman hänen ylösnousemisensa todistajaksi meidän kanssamme.\" \t de katar e vriama kai o Iovano boldia les ai zhi ka dies kai O Jesus gelotar mashkar amendar ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Söittepä siis tai joitte tai teittepä mitä hyvänsä, tehkää kaikki Jumalan kunniaksi. \t Vai xana, vai pena, so godi keren, keren les te bariaren o anav le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden minä sanon teille: älkää murehtiko hengestänne, mitä söisitte tai mitä joisitte, älkääkä ruumiistanne, mitä päällenne pukisitte. Eikö henki ole enemmän kuin ruoka ja ruumis enemmän kuin vaatteet? \t \"Eta sostar phenav tumenge: Na daran anda tumaro traio, ai phenen 'So xasa, so piiasa, sar kerasa te huriarvas amaro stato?' Pate o traio nai mai baro sar o xabe? Ai o stato nai mai baro sar le tsalia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muutamat teistä ovat paisuneet pöyhkeiksi, aivan niinkuin minä en tulisikaan teidän tykönne. \t Uni puchi le ande barimata, sar akana te na si te avav tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kiittäen Jumalaa ja ollen kaiken kansan suosiossa. Ja Herra lisäsi heidän yhteyteensä joka päivä niitä, jotka saivat pelastuksen. \t Naisinas le Devles, ai arakhenas mishtimos mashkar sa o narodo. Ai O Del tholas ande khangeri swako dies aver manush kai sas skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kuka ihminen tietää, mitä ihmisessä on, paitsi ihmisen henki, joka hänessä on? Samoin ei myös kukaan tiedä, mitä Jumalassa on, paitsi Jumalan Henki. \t Savo andal manush chaches zhanen le dieli le manusheske, te na avela o Duxo le Manushesko kai san ande leste? Saikfielo khonik chi zhanel le dieli le Devleske, de ferdi O Duxo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "nuo, jotka, pimentyneinä ymmärrykseltään ja vieraantuneina Jumalan elämästä heissä olevan tietämättömyyden tähden ja sydämensä paatumuksen tähden, \t ai kai lenpe pala pengi goji intaino, ai lengi goji ando tuniariko la, ai nai le vov si o traio kai del O Del ke chi zhanen kanchi, ai lengo ilo defial zuralo lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska ei kukaan voi tätä kieltää, tulee teidän siis pysyä rauhallisina eikä tehdä mitään harkitsematonta. \t Khonik nashti mothol ke chi zhanel, anda kodia trobul te na mai buntuin tume, ai te na keren kanch mai anglal sar te gindin tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuudes enkeli vuodatti maljansa suureen Eufrat-virtaan, ja sen vesi kuivui, että tie valmistuisi auringon noususta tuleville kuninkaille. \t O shovto angelo shordia katar leski saxanitsa po o baro pai kai zhal, Euphrates. Shuchilo o pai. Ai anda kodia le amperaturia katar o Easto sai nakhenas inchal lenge armiansa karing o Westo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te ette usko, sillä te ette ole minun lampaitani. \t Numa tume chi pachan, ke tume chi san anda murhe bakria, sar phendem tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai ettekö tiedä, että joka yhtyy porttoon, tulee yhdeksi ruumiiksi hänen kanssaan? Onhan sanottu: \"Ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi\". \t Vov si! Dur kotsar! Chi zhanen! Ke kodo kai tholpe le punrhensa kerdiol iek stato rhas? Ke phendo, le dui kerdionas iek stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nouskaa, lähtekäämme; katso, se, joka kavaltaa minut, on lähellä.\" \t Wushten, aventar, Dikhen, avel kodo kai dias ma ando vas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Armo teille ja rauha Jumalalta, meidän Isältämme, ja Herralta Jeesukselta Kristukselta! \t Te avel tumenge dino o mishtimos, ai e pacha, katar O Del amaro Dat, ai katar O Del Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys minulta, Paavalilta, omakätisesti. Tämä on merkkinä jokaisessa kirjeessäni; näin minä kirjoitan. \t Murhe vastesa tradav kadala vorbi: but bax, zor ai sastimos katar o Pavlo. Dikh, sar ramov murho anav pe sa murhe lila: ai eta, sar ramov."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska meillä siis on tämmöinen toivo, niin me olemme aivan rohkeat \t Te si ame kodo pachamos, sai das duma bi darako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vaeltakaamme säädyllisesti, niin kuin päivällä, ei mässäyksissä ja juomingeissa, ei haureudessa ja irstaudessa, ei riidassa ja kateudessa, \t Phiras vorta, sar trobul ande vediara le dieseski; arakhas ame katar le chingara ai katar o pimos, ai katar le dieli le bi vuzhe ai katar e kurvia, na maras ame ai te na aven zhaluzuria vai te na mangen so si avres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos perintö tulisi laista, niin se ei enää tulisikaan lupauksesta. Mutta Aabrahamille Jumala on sen lahjoittanut lupauksen kautta. \t Numa e podarka kai O Del del sar so phendia te del ashela pala zakono, antunchi chi mai ashel pala shinaimos. Numa pala so sas shinado O Del sikadia pesko lashimos le Abrahamoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsomme kuitenkin syytä olevan kuulla sinulta, mitä sinun mielessäsi on; sillä tästä lahkosta on meillä tiedossamme, että sitä vastaan kaikkialla kiistetään.\" \t Numa ame mangliamas te zhanas tutar, so gindis, ke ame zhanas ke kadia buchi kai tu keres, o narodo chi mangel.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tietäen, veljet, te Jumalan rakastetut, teidän valitsemisenne: \t Amare phral, ame zhanas ke O Del drago sas tumenge, ai alosardia tume te aven leske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Me olemme Jumalasta. Joka tuntee Jumalan, se kuulee meitä; joka ei ole Jumalasta, se ei kuule meitä. Siitä me tunnemme totuuden hengen ja eksytyksen hengen. \t Numa ame le Devleske sam, ai kodo kai zhanel le Devles ashunel amende; numa kodo kai chi zhanel le Devles chi ashunel amende. Anda kadia, ame sai zhanas savo si O Duxo le chachimasko ai o duxo le xasarimasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Jumala, joka herätti kuolleista Herran, on herättävä meidätkin voimallansa. \t O Del kai zhuvindisardia amare Devles, zhuvindila vi amende peski putiera."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja eräs toinen hänen opetuslapsistaan sanoi hänelle: \"Herra, salli minun ensin käydä hautaamassa isäni\". \t Aver iek anda leske disipluria phendia leske, \"Gazda, mek zhav mai anglal te gropov murhe dades.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos minun kerskata täytyy, niin kerskaan heikkoudestani. \t Te trobula te luvudiv ma, luvudiva ma ande sa le dieli kai kovliaren murho stato."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä missä muussa te olette jääneet muita seurakuntia vähemmälle kuin siinä, etten minä puolestani ole rasittanut teitä? Antakaa minulle anteeksi tämä vääryys. \t Ande soste sanas tume mai xantsi arakhle ke sar le kolaver khangeria, de ferdi ke chi manglem tumendar kanchi? Iertin ma anda kodia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Paavalin sisarenpoika, joka oli saanut kuulla väijytyksestä, saapui kasarmille, meni sisälle ja ilmoitti sen Paavalille. \t Kana o shav le Pavloski phei ashundia so mangenas te keren, gelo kal ketani, dia andre ando kher ai phendia le Pavloske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tarttui hänen oikeaan käteensä ja nosti hänet ylös; ja heti hänen jalkansa ja nilkkansa vahvistuivat, \t Ai line les vastestar katar o vas chacho, ai vazde les ande punrhende, ai strazo leske punrhe vortosaile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uhkuuko lähde samasta silmästä makeaa ja karvasta vettä? \t Sai ek xaiin del po iek than o pai o lasho ai vi o chorho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jumalisuudessa veljellistä rakkautta, veljellisessä rakkaudessa yhteistä rakkautta. \t ai porme te aven drazhi iek kavreske; ai porme te avel tume e dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kävisi toteen, mikä on puhuttu profeetta Esaiaan kautta, joka sanoo: \t Te kerdiolpe sar phendiasas o profeto Isaiah."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Meidän oli vain muistaminen köyhiä, ja juuri sitä minä olenkin ahkeroinut tehdä. \t Numa mangle amendar ferdi te das ame goji kal chorhe kai si ande lenge khangeri, ai me kerdem so mangle mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta te olette \"valittu suku, kuninkaallinen papisto, pyhä heimo, omaisuuskansa, julistaaksenne sen jaloja tekoja\", joka on pimeydestä kutsunut teidät ihmeelliseen valkeuteensa; \t Numa tume san ek vitsa alome, tume san le rasha swuntso le amperatosko, o narodo o swunto, ai o narodo le Devlesko; tume sanas alome te mothon pa mishtimos le Devlesko, ai kai akhardia tume anda tuniariko te aven ande vediara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muistattehan, veljet, meidän työmme ja vaivamme: yöt ja päivät työtä tehden, ettemme ketään teistä rasittaisi, me julistimme teille Jumalan evankeliumia. \t Tume seren tume, amare phral, sar ame kerdiam buchi ai samas defial chine, ame kerdiam buchi vi adiese ai vi e riate, saxke te na las pe love chi ieskeske anda tumende, phendiam tumenge e lashi viasta kai avel katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herra on vapahtava minut kaikesta ilkivallasta ja pelastava minut taivaalliseen valtakuntaansa; hänelle kunnia aina ja iankaikkisesti! Amen. \t O Kristo ankalavela ma anda swako nasulimos, ai arakhela ma ai garavela ma vuzho te zhav ande lesko rhaio le cheresko. Leske te avel o luvudimos sa data, ande swako vriama. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Useat kyllä todistivat väärin häntä vastaan, mutta todistukset eivät olleet yhtäpitäviä. \t Ke but manush avile angle te xoxavan pa leste, numa lenge vorbi nai iek fielo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heidät nähdessään hän sanoi heille: \"Menkää ja näyttäkää itsenne papeille\". Ja tapahtui heidän mennessään, että he puhdistuivat. \t Ai kana O Jesus dikhlia le, phendia lenge, \"Zhan sikadion kal rasha,\" ai pa drom kai zhanas kal rasha sastile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kierteli kautta koko Galilean ja opetti heidän synagoogissaan ja saarnasi valtakunnan evankeliumia ja paransi kaikkinaisia tauteja ja kaikkinaista raihnautta, mitä kansassa oli. \t O Jesus gelo ande sa e Galilee, ai sicharelas ande lenge synagoguria, motholas e lashi viasta pa e amperetsia le rhaioski, ai sastiarelas le manushen anda sa lengo naswalimos ai nasulimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Efeson seurakunnan enkelille kirjoita: `Näin sanoo hän, joka pitää niitä seitsemää tähteä oikeassa kädessään, hän, joka käyskelee niiden seitsemän kultaisen lampunjalan keskellä: \t Ramos ka o angelo (pasturi) la khangeriako ando foro sar bushol Efisia: \"Kodo kai inkerel le efta chererhaia ando lesko chacho vas, ai kodo kai phirel mashkar le efta lampuria kerde anda sumnakai, phenel kadala vorbi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta hän ei tahtonut, vaan meni ja heitti hänet vankeuteen, kunnes hän maksaisi velkansa. \t Kodia sluga thodiape ande changende ai rhugisailo leste, \" Na xoliavol, rhevdisar, azhuker ma, ai pochinava tuke sa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen maineensa levisi kohta koko ympäristöön, kaikkialle Galileaan. \t Ai strazo katar godi o narodo delas duma po Jesus ande sa o them Galilee."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön tästedes kukaan minulle vaivoja tuottako; sillä minä kannan Jeesuksen arvet ruumiissani. \t Te na mai chinuil ma khonik akana, ke si ma pe murho stato le semnuria le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "neitsyen tykö, joka oli kihlattu Joosef nimiselle miehelle Daavidin suvusta; ja neitsyen nimi oli Maria. \t Kai iek shei bari kai trobulas te ansurilpe ieke manushesa kai bushol Josef, wo sas andai vitsa le amperatoski o David, o anav kodola zhuvliako kay sas shei bari busholas Maria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niitä, jotka olivat syöneet näitä leipiä, oli viisituhatta miestä. \t Kodola kai xale le manrheske sas panzh mi mursh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja mitä te murehditte vaatteista? Katselkaa kedon kukkia, kuinka ne kasvavat; eivät ne työtä tee eivätkä kehrää. \t Ai sostar nekezhin andal tsalia? Dikhen sar barion le luluja pel kimpuria; chi keren buchi, ai chi keren peske tsalia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän kaukaa näki Jeesuksen, juoksi hän ja kumartui maahan hänen eteensä \t Kana o manush kai sas les ek bi vuzho ande leste dikhlian O Jesus dur lestar, nashlia ai dia le changa angle leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niiden joukossa, jotka näin tekivät, oli myös erään juutalaisen ylipapin, Skeuaan, seitsemän poikaa; \t Ieke bare rasha kai sas Zhidovo, busholas Sceva, sas les efta shave, kodola shave kerenas kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin lähti toinen hevonen, tulipunainen, ja sen selässä istuvalle annettiin valta ottaa pois rauha maasta, että ihmiset surmaisivat toisiaan; ja hänelle annettiin suuri miekka. \t Aver gras lolo avilo avri. Kodo kai beshlo po gras sas les ek lungo sabia. Wo sas dino e putiera te lel e pacha katar e phuv te mekel le manush te mudaren iek kavreste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tietäen, että hän, joka herätti Herran Jeesuksen, on herättävä meidätkin Jeesuksen kanssa ja asettava esiin yhdessä teidän kanssanne. \t Zhanas ke O Del, kai andia le Devles O Jesus katar e martia ka traio, anela iamen ka traio le Kristosa, ai kerela ame te sikadiuas tumensa angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vielä toisen vertauksen hän puhui heille sanoen: \"Taivasten valtakunta on sinapinsiemenen kaltainen, jonka mies otti ja kylvi peltoonsa. \t O Jesus phendias lenge aver paramichi, 'E amperetsia le rhaioski si sar sumuntsa garchitsaki. Kai manush thodias ande peski niva."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kirjoitettu on: \"Olkaa pyhät, sillä minä olen pyhä\". \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Trobul te aven swuntsi, ke me Swunto sim.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Käskyt sinä tiedät: `Älä tapa`, `Älä tee huorin`, `Älä varasta`, `Älä sano väärää todistusta`, `Älä toiselta anasta`, `Kunnioita isääsi ja äitiäsi`.\" \t Zhanes le zakonuria, na ker kurvimos, na mudar, na phen xoxaimos pa vari kon, na chor, na atsaimos, na pupuiimos, preznaisar che dades ai cha da.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta se, joka tuottaa orjantappuroita ja ohdakkeita, on kelvoton ja lähellä kirousta, ja sen loppu on, että se poltetaan. \t O Del kerel e phuv te bariol lashe fruti ai lashe legume, numa del chorhi char ferdi, nai kanchi. Avela vurhitsime ai pharhudia le iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kunnes me kaikki pääsemme yhteyteen uskossa ja Jumalan Pojan tuntemisessa, täyteen miehuuteen, Kristuksen täyteyden täyden iän määrään, \t Ai kadia aresasa savorhe andek than ande iek pachamos, ai te zhanas pa Shav le Devlesko; sar iek manush baro kerdo palai musura vorta sar si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin kaksi leiviskää saanut voitti toiset kaksi. \t Sakadia kodo kai lias dui, gelo ai dobisardias dui mai but."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valvo itseäsi ja opetustasi, ole siinä kestävä; sillä jos sen teet, olet pelastava sekä itsesi että ne, jotka sinua kuulevat. \t Le sama tutar, ai le sama so sichares. Ai na mek tu katar kodola dieli, ke te keresa kadia skepisar tu tut, ai vi kodolen kai ashunen tute."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän on yhdellä ainoalla uhrilla ainiaaksi tehnyt täydellisiksi ne, jotka pyhitetään. \t Ai pala iek sakrifis wo kerdia sa kodolen vorta angla Del sa data, ai won avena kerde swunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Antiokian seurakunnassa oli profeettoja ja opettajia: Barnabas ja Simeon, jota kutsuttiin Nigeriksi, ja Lukius, kyreneläinen, ja Manaen, neljännysruhtinas Herodeksen kasvinkumppani, ja Saulus. \t Sas ande khangeri ande Antioch profeturia ai manush kai sicharenas o zakono; o Barnabas, ai o Simon kai akharenas les Niger, o Luvius andai Cyrene, ai o Manaen kai barilo sas le amperatosa o Herod, ai o Saul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oi te älyttömät galatalaiset! Kuka on lumonnut teidät, joiden silmäin eteen Jeesus Kristus oli kuvattu ristiinnaulittuna? \t Tume dzile Galatians! Kon kerdia farmichi pe tumende? Ke sas angla tumare iakha vorta o patreto sar mulo O Jesus po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä: \"Herran on maa ja kaikki, mitä siinä on\". \t Ke e phuv si le Devleski, ai so godi si pe late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Juudalle syntyi Faares ja Sera Taamarista, Faareelle syntyi Esrom, Esromille syntyi Aram; \t O Judah sas o dat le Pharesko ai le Zarahosko (lenge dei sas e Thamar); O Phares sas o dat le Esromosko; O Esrom sas o dat le Aramosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi: \"Mikä ihmisestä lähtee ulos, se saastuttaa ihmisen. \t Mai phendia lenge, so anklel andal manush kodia si kai kerel andal manush marime angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuas se palvelija, jonka hänen herransa tullessaan havaitsee näin tekevän! \t Raduime te avel kodia sluga, kai lesko gazda arakhela les ke kerel peski buchi kana avela palpale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi: \"Minkä kaltainen on Jumalan valtakunta, ja mihin minä sen vertaisin? \t Porme O Jesus phendia, \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Ai pe soste sai miazol?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä minun silmäni ovat nähneet sinun autuutesi, \t Ke dikhlem murhe iakhensa cho skepimos, kai dian ka sa le thema:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen kuultuaan he ylistivät Jumalaa ja sanoivat Paavalille: \"Sinä näet, veli, kuinka monta tuhatta juutalaista on tullut uskoon, ja he ovat kaikki lainkiivailijoita. \t Kana ashunde leste, bariarenas o anav le Devlesko, phende leske, \"Dikhes, amaro phral, sode mi Zhiduvuria pachaiepe ai si le o zakono ande lengo ilo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän meni ja yhtyi erääseen sen maan kansalaiseen, ja tämä lähetti hänet tiluksilleen kaitsemaan sikoja. \t Gelo te kerel buchi iek manushesko ande kodo themesko, kai tradia les pel kimpuria te pravarel le balen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja herra kehui väärää huoneenhaltijaa siitä, että hän oli menetellyt ovelasti. Sillä tämän maailman lapset ovat omaa sukukuntaansa kohtaan ovelampia kuin valkeuden lapset. \t Antunchi o manush barvalo phendia ka o bezexalo manush kai lelas sama katar lesko kher ai phuvia, \"Kerdia mishto,\" Ke le manush anda kadia lumia si ande lengi vitsa mai gojaver de sar le manush la vediaraki."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen kuullessaan sanoivat muutamat niistä, jotka siinä seisoivat: \"Katso, hän huutaa Eliasta\". \t Karing le trin chasuria O Jesus dias mui andek baro glaso, \"Eloi, Eloi, lema Sabachthani?\" Kadia si, \"Murho Del, Murho Del, Sostar meklian ma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja antavat hänet pakanoille pilkattavaksi ja ruoskittavaksi ja ristiinnaulittavaksi, ja kolmantena päivänä hän on nouseva ylös\". \t Dena les kal manush kai Nai Zhiduvuria te maren mui lestar, te maren les le bichosa, te karfon les po trushul; ai o trito dies si te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja yksikään henki, joka ei tunnusta Jeesusta, ei ole Jumalasta; se on antikristuksen henki, jonka olette kuulleet olevan tulossa, ja se on jo nyt maailmassa. \t Numa kon godi mothola ke O Jesus Kristo chi avilo ande lumia sar iek manush nai les O Swunto Duxo kai avel katar O Del. Numa o duxo le duzhmanosko (xoxamlo kristo) si katar o duzhmano le Kristosko, ke tume ashundian pa kodo duzhmano (xoxamlo kristo) ke trobulas te avel, numa akana vunzhe avilo ande lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinkuin ihmiset olivat niinä päivinä ennen vedenpaisumusta: söivät ja joivat, naivat ja naittivat, aina siihen päivään asti, jona Nooa meni arkkiin, \t Sar kai sas ande kodola dies mai anglal sar te avel o pai te tasavel e lumia, le manush xanas, penas, lenas boria, denas sheia, zhi po dies kai o Noah gelo ando paraxodo (Ark)."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minä iloitsen teidän tähtenne siitä, etten ollut siellä, jotta te uskoisitte; mutta menkäämme hänen tykönsä\". \t Ai pala tumende raduime sim ke chi simas lesa, ke kadia si te pachan tume; aven leste akana.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sen minä sanon, veljet: aika on lyhyt; olkoot tästedes nekin, joilla on vaimot, niinkuin ei heillä niitä olisikaan, \t Phrala le, so phenav, e vriama skurto la, ai mai angle kodola kai si le rhomnia te keren kashte te na aven le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Herra, armahda minun poikaani, sillä hän on kuunvaihetautinen ja kärsii kovin; usein hän kaatuu, milloin tuleen, milloin veteen. \t ai phendias, \"Gazda, al tuke mila anda murho shav! Ke beng ande leste, ai chinuil zurales, butivar perel ande iag, ai butivar perel ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Etkö sitten olekaan se egyptiläinen, joka hiljakkoin villitsi ne neljätuhatta murhamiestä ja vei heidät erämaahan?\" \t \"Apo tu chi san o Egypsiano, kai mai buntisailo sas, ai kai angerdia pesa ande pusta shtare mien choren?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Maan kuninkaat nousevat, ja ruhtinaat kokoontuvat yhteen Herraa ja hänen Voideltuansa vastaan.` \t Le amperatsi la phuviake xolaile, ai le bare chidinisaile te maren pe le Devlesa, ai leske Shavesa O Kristo.\" (Psalm 2:1-2)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te tiedätte, että kun olitte pakanoita, teitä vietiin mykkien epäjumalien luo, miten vain tahdottiin. \t Zhanen ke kana chi pachanas pe ando Del, zhanas pala ikoni ke si mute, sar kai sanas ingerde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja yöllä sitä päivää vasten, jona Herodeksella oli aikomus viedä hänet oikeuden eteen, Pietari nukkui kahden sotamiehen välissä, sidottuna kaksilla kahleilla; ja vartijat vartioitsivat oven edessä vankilaa. \t Iek riat mai anglal kai o amperato Herod zhalas te angerel le Petres angla narodo, o Petri sovelas ai phanglo sas dui lantsonsa mashkar dui ketani; ai aver ketani lenas sama angla wudar katar e temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette minun ystäväni, jos teette, mitä minä käsken teidän tehdä. \t Tume san murhe vortacha, te kerena so phenav tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki tämä paha lähtee sisästä ulos ja saastuttaa ihmisen.\" \t Sa kadala nasul dieli anklen andal manush, ai kodia si kai kerel andal manush marime angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tehnyt heidät meidän Jumalallemme kuningaskunnaksi ja papeiksi, ja he tulevat hallitsemaan maan päällä\". \t Ai Tu chidinisailian le andek than ande ek amperetsia, ai tu kerdian anda lende rashai amare Devleske, ai won poronchina pe phuv.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ensimmäinen tuli esiin ja sanoi: `Herra, sinun leiviskäsi on tuottanut kymmenen leiviskää`. \t O pervo avilo ai phendia, \"Gazda, nirisardem aver desh galbi le galbanosa kai dian ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta niiden osaksi, jotka ovat itsekkäitä eivätkä tottele totuutta, vaan tottelevat vääryyttä, tulee viha ja kiivastus. \t Numa sikavela xoliariko zurales pe kodola kai xoliavon pe leste, ai chi keren o chachimos, numa keren le chorhe dieli,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän oli kansan kuullen kaikki nämä puheensa puhunut, meni hän Kapernaumiin. \t Kana O Jesus getosardia sa pesko divano angla narodo, gelo ando Capernaum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kolmantena päivänä he omin käsin viskasivat mereen laivan kaluston. \t Ai o trito dies shude penge vastensa le dieli le paraxodoske ando pai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja fariseukset ja muutamat kirjanoppineet, jotka olivat tulleet Jerusalemista, kokoontuivat hänen luoksensa. \t Antunchi le Farizeanuria ai uni Gramnoturia avile andai Jerusalem, ai chidinisaile pasha Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Aasalle syntyi Joosafat, Joosafatille syntyi Jooram, Jooramille syntyi Ussia; \t O Asa sas o dat le Josaphatosko; O Josphat sas o dat le Joramosko; o Joram sas o dat le Oziasosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he pyysivät häntä viipymään kauemmin, mutta hän ei suostunut, \t Ai won mangenas lestar te beshel mai but lensa, numa chi manglia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitkä tien oheen putosivat, ovat ne, jotka kuulevat, mutta sitten perkele tulee ja ottaa sanan pois heidän sydämestään, etteivät he uskoisi ja pelastuisi. \t Le sumuntsi kai pele pasha drom si kodola kai ashunen; numa o beng avel ai lel anda lengo ilo e vorba, ke zhanel ke te pachanape si te skepinpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun minä sen valon kirkkaudesta tulin näkemättömäksi, taluttivat seuralaiseni minua kädestä, ja niin minä tulin Damaskoon. \t Chi mai dikhavas kanch palai razha kodola vediaraki, kodola kai sas mansa line ma vastestar ai aresliam ando Damascus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänestä: \"Tänään on pelastus tullut tälle huoneelle, koska hänkin on Aabrahamin poika; \t O Jesus phendia leske, \"O skepimos avilo adies ande kado kher, ke vi kako si iek shav le Abrahamosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Täytyyhän teidän keskuudessanne olla puolueitakin, että kävisi ilmi, ketkä teistä kestävät koetuksen. \t Ke trobul te avel kodolendar dieluria mashkar tumende, kaste kodola kai si cchache te aven te dichon sakadia mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä itsekin olen toisen vallan alaiseksi asetettu, ja minulla on sotamiehiä käskettävinäni, ja minä sanon tälle: `Mene`, ja hän menee, ja toiselle: `Tule`, ja hän tulee, ja palvelijalleni: `Tee tämä`, ja hän tekee.\" \t Ke me kai trobul te kerav so mothon kodola kai si mai bare mandar, si ma ketani te lel murho vas, ai phenav iekeske, \"Zha', ai kodo zhal; ai kolavreske mothav, 'Aidi', ai avel; ai murha slugaki mothav, 'Ker kadia', ai wo kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen hyvä anti ja jokainen täydellinen lahja tulee ylhäältä, valkeuksien Isältä, jonka tykönä ei ole muutosta, ei vaihteen varjoa. \t So godi lashimos kai si dino ai so godi podarki lashe anda cheri aven katar O Del, O Del kai kerel le vediari kai si ando cheri, O Del shoxar chi parhudiol, ai chi kerel chi iek tuniariko la vushalinasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He ovat maailmasta; sentähden he puhuvat, niinkuin maailma puhuu, ja maailma kuulee heitä. \t Won la lumiake le, anda kodia den duma sar e lumia, ai e lumia ashunel lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki, jotka uskoivat, olivat yhdessä ja pitivät kaikkea yhteisenä, \t Sa kodola kai pachanaspe ando Del sas ande iek than, ai kerenas buchi andek than."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne yksitoista opetuslasta vaelsivat Galileaan sille vuorelle, jonne Jeesus oli käskenyt heidän mennä. \t Le desh u dui disipluria gele ande Galilee pe plai kai O Jesus tradias le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta laki ei perustaudu uskoon, vaan: \"Joka ne täyttää, on niistä elävä\". \t Numa o zakono nai o pachamos, inker E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai kerel so mothol o zakono traiila pala zakono.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ne, jotka sen kuulivat, sanoivat: \"Kuka sitten voi pelastua?\" \t Le manush kai ashunenas leste phende, \"Apo, kon sai avela skepime?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te olette herkutelleet maan päällä ja hekumoineet, te olette sydäntänne syötelleet teurastuspäivänä. \t Tume traiisardian pe phuv ando mishtimos ai sas tume so mangenas. Tume raduime sanas kana le kolaver sas nekezhime. Tume kerdian tumaro ilo tsulo ai gata te avela mudardo sar ek zhigania si mudardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä hyötyä, veljeni, siitä on, jos joku sanoo itsellään olevan uskon, mutta hänellä ei ole tekoja? Ei kaiketi usko voi häntä pelastaa? \t Murhe phral, so lel o manush kai mothol, \"Si ma o pachamos ai te na sikavela ke kerel o lashimos? Sar sai kodo pachamos skepil les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Jeesus sanoi hänelle: \"Mene pois, saatana; sillä kirjoitettu on: `Herraa, sinun Jumalaasi, pitää sinun kumartaman ja häntä ainoata palveleman`.\" \t Antunchi o Jesus phendias leske, \" Zhatar Satano ke si ramome, Preznaisar ai luvudisar ferdi che Devles ai servisar ferdi les!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Juudas, joka hänet kavalsi, vastasi ja sanoi: \"Rabbi, en kai minä ole se?\" Hän sanoi hänelle: \"Sinäpä sen sanoit\". \t O Judas kai purhisardia les, phushlias, \"Me sim, gazda?\" O Jesus phendias leske, \"Tu phendian.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä vankien kanssa te olette kärsineet ja ilolla pitäneet hyvänänne omaisuutenne ryöstön, tietäen, että teillä on parempi tavara, joka pysyy. \t Sas tume mila anda lende kai sas ande temnitsa. Sas tume o raduimos kana chire dieli sas line tumendar. Ke tume zhanglian kai avela tume vari so mai mishto ando rhaio kai beshel sa data."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen asukkaat osoittivat meille suurta ystävällisyyttä: he sytyttivät nuotion ja ottivat meidät kaikki sen ääreen, kun oli ruvennut satamaan ja oli kylmä. \t O narodo kai sas pe kodia izula sas defial lashe amensa, breshind delas, ai defial shil sas, kerde ek bari iag, ai savorhe akhardia ame te beshas lensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valvokaa ja rukoilkaa, ettette joutuisi kiusaukseen; henki tosin on altis, mutta liha on heikko.\" \t Len sama ai rhugin tume, te na peren ando zumaimos: o duxo mangel, numa o stato kovlo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kansanjoukosta huusivat toiset sitä, toiset tätä. Ja koska hän melun tähden ei voinut saada varmaa selkoa, käski hän viedä hänet kasarmiin. \t Numa anda narodo uni tsipinas iek diela, uni mothonas aver diela, ai nashtilas te lel o gor kanikastar ke pra but bunto sas, ai phendia leske ketana te angeren o Pavlos ando baro kher le ketanengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kuka teistä on se isä, joka poikansa häneltä pyytäessä kalaa antaa hänelle kalan sijasta käärmeen, \t Savo anda tumende del bax peske shaves te mangela lestar manrho? Vai te del les sap te mangela lestar masho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan iloitkaa, sitä myöten kuin olette osallisia Kristuksen kärsimyksistä, että te myös hänen kirkkautensa ilmestymisessä saisitte iloita ja riemuita. \t Numa mai bini raduin tume ke chinuin vi tume sar O Kristo, saxke te aven vi tume ando baro raduimos kana avela O Kristo ande pesko barimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun kuningas Herodes sen kuuli, hämmästyi hän ja koko Jerusalem hänen kanssaan. \t Kana o amperato Herod ashundya pa kadia, darailo zurales, ai chi le manush kai sas ando Jerusalem lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sitä ennen pitää evankeliumi saarnattaman kaikille kansoille. \t Ai kadia le viasta lashi pai amperetsia avela phendi ande sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Nyt te uskotte. \t O Jesus phendia lenge, \"Tume pachan akana?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö minun käteni ole tätä kaikkea tehnyt?` \t Pate nai murho vas kai kerdia sa kadala bucha?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja monet tulivat hänen tykönsä ja sanoivat: \"Johannes ei tehnyt yhtäkään tunnustekoa; mutta kaikki, mitä Johannes sanoi tästä, on totta\". \t But zhene avile leste ai phende, \"O Iovano chi kerdia chi iek miraklo: numa so godi o Iovano phendia pa kado manush sas chacho.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Pilatus sanoi hänelle: \"Etkö kuule, kuinka paljon he todistavat sinua vastaan?\" \t Antunchi o Pilate phendias leske, \"Chi ashunes sa le dosha kai mothon pe tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on osoittanut voimansa käsivarrellaan; hän on hajottanut ne, joilla oli ylpeät ajatukset sydämessään. \t Kerdia bare dieli leske vastesa, le zuralesa lia pal manush le barimata kai sas le ande ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin apostolit ja vanhimmat kokoontuivat tutkimaan tätä asiaa. \t Le apostluria le Devleske ai le mai phure chidepe andek than te len sama pa kodia diela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tämän heikkoutensa tähden hänen täytyy, samoinkuin kansan puolesta, niin itsensäkin puolesta uhrata syntien edestä. \t Ai ke o rasha si kovlo, wo musai del le sakrifikaturia pala peske bezexa ai na ferdi le manushenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja vielä: meillä oli ruumiilliset isämme kurittajina, ja heitä me kavahdimme; emmekö paljoa ennemmin olisi alamaiset henkien Isälle, että eläisimme? \t Amare dada pe phuv dine ame palma, ai sas ame respektimos lenge. Sode mai but trobul te keras vorta angla amaro Del kai si ando rhaio ai traiis?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos jonkun tekemä palaa, joutuu hän vahinkoon; mutta hän itse on pelastuva, kuitenkin ikäänkuin tulen läpi. \t Te e buchi vari kaske phabola, xasarela peski podarka; numa wo avela skepime: numa sar te skepisardia sas andai e iag."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he ovat lopettaneet todistamisensa, on peto, se, joka nousee syvyydestä, käyvä sotaa heitä vastaan ja voittava heidät ja tappava heidät. \t Kana gata te den duma pa Del, o chorho zhungalo zhigeni kerdia marimos lensa. Avilo katar o gropo. O chorho zhungalo zhigeni si les putiera pe lende te mudaren le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin opetuslapset sanoivat keskenään: \"Lieneekö joku tuonut hänelle syötävää?\" \t Le disipluria denas pe duma iek kavres, \"Pate andia leske vari kon te xal?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sentähden minä vihastuin tähän sukupolveen ja sanoin: `Aina he eksyvät sydämessään`; mutta he eivät oppineet tuntemaan minun teitäni; \t Pala kodia, simas xoliariko lensa, ai phendem, \"Won chi gindin pa mande, ai lenge ginduria si nasul. Won chi haliaren so phenav lenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähetti edellänsä sanansaattajia; ja he lähtivät matkalle ja menivät erääseen samarialaisten kylään valmistaakseen hänelle majaa. \t Tradia angla peste slugen kai gele; ai dine ande gav le Samaritanongo te lasharen lesko than,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän teki nuorista ruoskan ja ajoi ulos pyhäköstä heidät kaikki lampaineen ja härkineen ja kaasi vaihtajain rahat maahan ja työnsi heidän pöytänsä kumoon. \t Ai kana O Jesus lia shelo ai kerdia peske bicho anda leste, wo gonisardia savorhen avri andai tampla ai vi le bakrian, ai le guruven, ai dia muial le skafidia kodolenge kai parhuvenas le love."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kreetalaiset ja arabialaiset, me kuulemme kukin heidän puhuvan omalla kielellämme Jumalan suuria tekoja.\" \t Zhiduvuria ai aver manush kai kerdile sar lende. Le Cretia ai le Arapuria, sar ashunas le kai den duma ande amare shiba pal lashimata le Devleski!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka ikinä hänessä pysyy, hän ei tee syntiä; kuka ikinä syntiä tekee, hän ei ole häntä nähnyt eikä häntä tuntenut. \t Kon godi beshel astardo ka Kristo chi mai kerel bezexa; numa kon godi inker mai kerel bezexa chi dikhlia le Kristos, ai chi zhanglia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he veisasivat Mooseksen, Jumalan palvelijan, virttä ja Karitsan virttä, sanoen: \"Suuret ja ihmeelliset ovat sinun tekosi, Herra Jumala, Kaikkivaltias; vanhurskaat ja totiset ovat sinun tiesi, sinä kansojen kuningas. \t Ai jilabenas e jili le Mosesoski, le Devkeski podaitori, ai e jili le Bakriorhoski, phenelas, \" Che bucha si bare ai shodo shodenia, Devla, O Del la putierako. Tu san sa data vorta ai chacho ando swako fielo kai keres. Tu san o amperato pe sa le thema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä kuitenkaan pidä henkeäni itselleni minkään arvoisena, kunhan vain täytän juoksuni ja sen viran, jonka minä Herralta Jeesukselta olen saanut: Jumalan armon evankeliumin todistamisen. \t Numa me chi lav sama katar murho traio, ke sar te avilino bari diela, numa ferdi te kerav so si ma te kerav raduimasa, ai e buchi kai dia ma O Del O Jesus te kerav, te mothav e lashi viasta anda lashimos le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nyt, katso, minä matkustan, sidottuna hengessä, Jerusalemiin, enkä tiedä, mikä minua siellä kohtaa. \t Ai akana, eta, le Swuntone Duxosa kai si ande mande, zhav ande Jerusalem, ai chi zhanav so avel mansa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä kun he eivät tunne Jumalan vanhurskautta, vaan koettavat pystyttää omaa vanhurskauttaan, eivät he ole alistuneet Jumalan vanhurskauden alle. \t Ke chi haliarde sar O Del kerel le manushen te aven vorta angla leste, ai won rode te keren pengo zakono te aven vorta, ai kadia chi manglia te keren sar O Del kerel andal manush vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun viini loppui, sanoi Jeesuksen äiti hänelle: \"Heillä ei ole viiniä\". \t Ai kana mangle mol, e dei le Jesusoski phendia leske, ma nai le mol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä puhu teistä kaikista: minä tiedän, ketkä olen valinnut; mutta tämän kirjoituksen piti käymän toteen: `Joka minun leipääni syö, on nostanut kantapäänsä minua vastaan`. \t \"Chi phenav, ke dav duma pa savorhende; zhanav save alosardem; numa trobul o ramomos te kerdiol, so phenel, \"Kodo kai xal manrho mansa vazdia peske kur pe mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumala sen takaa, että puheemme teille ei ole \"on\" ja \"ei\". \t Numa O Del si chacho, so phendem tumenge nai \"E\" ai \"Nichi\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka aikanansa on antava meidän nähdä se autuas ja ainoa valtias, kuningasten Kuningas ja herrain Herra, \t Kana avela e vriama O Del kerela kodia diela, wo kai ferdi poronchil, ai kai si swuntsome, o amperato le amperatongo, ai o gazda le gazdengo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoon mielenne siihen, mikä ylhäällä on, älköön siihen, mikä on maan päällä. \t Sagda gindin pa dieli kai so opre, ai na pe dieli kai si pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niille sanottiin, etteivät ne saa vahingoittaa maan ruohoa eikä mitään vihantaa eikä yhtään puuta, vaan ainoastaan niitä ihmisiä, joilla ei ole Jumalan sinettiä otsassaan. \t Won sas phendo te na dukhaven e char vai zelene partia, vai kopachi, khash. Won sas te dukhaven ferdi le manush bi o semno le Devlesko pe lenge chikhaturia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, tuli pitalinen mies ja kumartui maahan hänen eteensä ja sanoi: \"Herra, jos tahdot, niin sinä voit minut puhdistaa\". \t Ai antunchi avilo ek naswalo kai sas les leprosi, thodiape ande changende angla leste ai phendia leske, \"Gazda, tu te mangesa sai vuzhares ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän, joka on minut lähettänyt, on minun kanssani; hän ei ole jättänyt minua yksinäni, koska minä aina teen sitä, mikä hänelle on otollista.\" \t Ai kodo kai tradia ma mansa lo, ai O Dat chi meklia ma korkorho; ke me kerav so godi si leske drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pilkkasivat taivaan Jumalaa tuskiensa ja paiseittensa tähden, mutta eivät tehneet parannusta teoistansa. \t Won dine armaia ka O Del le rhaiosko ke sas le but zhungale pugnia ai but dukh, ai won chi keinpe pala lenge bezexa ai chi mangen te amboldenpe katar lenge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tervehdys Laodikeassa oleville veljille ja Nymfalle sekä hänen kodissaan kokoontuvalle seurakunnalle. \t Traden but bax, zor ai sastimos le phralenge kai si ando Laodicea, ai vi le Nymphaske ai la khangeriake kai chidelpe ande lesko kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos kielillä puhutaan, niin puhukoon kullakin kertaa vain kaksi tai enintään kolme, ja yksi kerrallaan, ja yksi selittäköön; \t Si kai den duma pa shib, dui vai trin, vai mai but den duma swako te pesko rhindo, vai vari kon te parhuvel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat Jeesuksen luo ja näkivät riivatun, jossa legio oli ollut, istuvan puettuna ja täydessä ymmärryksessään; ja he peljästyivät. \t Avile ka Jesus ai dikhle o manush kai sas les but beng ande leste, ai beshelas tele, ai vuriardo, ai leske goji vorta; ai daraile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun he väentungokselta eivät päässeet häntä tuomaan hänen tykönsä, purkivat he katon siltä kohdalta, missä hän oli, ja kaivettuaan aukon laskivat alas vuoteen, jossa halvattu makasi. \t Numa chi zhanenas kai te zhan ando kher ke but narodo sas, ankliste po chardako, ai kerde ek gropa, ai vuliarde les le thanasa mashkar O narodo ai angla Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä siitä, että julistan evankeliumia, ei minulla ole kerskaamista; minun täytyy se tehdä. Voi minua, ellen evankeliumia julista! \t Te dava duma pai E Vorba le Devleski, nai mange diela, te rhugiv ma ke trobul te kerav, o nasulimos te avel pe mande te na mai dava duma pai Vorba Devleski!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Seuraavana päivänä, kun suuri kansanjoukko, joka oli saapunut juhlille, kuuli, että Jeesus oli tulossa Jerusalemiin, \t Terharin but narodo avile ka O Dies O Baro le Zhidovongo, kana ashunde ke O Jesus zhal ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Filippus meni Samarian kaupunkiin ja saarnasi heille Kristusta. \t O Filip gelo ando foro kai sas ande Samaria, ai delas duma pa Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Maria Magdaleena meni ja ilmoitti opetuslapsille, että hän oli nähnyt Herran ja että Herra oli hänelle näin sanonut. \t E Maria Magdalene geli ai phendia le disiplonge ke dikhlia le Devles, ai ke phendia lake kadala dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta pysy sinä siinä, minkä olet oppinut ja mistä olet varma, koska tiedät, keiltä olet sen oppinut, \t Numa tu inker so sichilian ai so sas tu dino sa che ilesa. Tu zhanes katar savo gazda sichilian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähti sieltä ja meni kotikaupunkiinsa, ja hänen opetuslapsensa seurasivat häntä. \t O Jesus gelotar kotsar, ai areslo ando foro kai barilo; ai leske disipluria linepe pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä yksi on Jumala, yksi myös välimies Jumalan ja ihmisten välillä, ihminen Kristus Jeesus, \t Ke ferdi iek Del si, ai iek manush kai anel andek than le manushen ai le Devles, kodo manush si O Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lapset, olkaa vanhemmillenne kuuliaiset kaikessa, sillä se on otollista Herrassa. \t Tume le glate, angla Kristo te pachan o mui ande soste godi tumare niamongo, ke kodia si drago le Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja suuri voitto onkin jumalisuus yhdessä tyytyväisyyden kanssa. \t Ke chaches ke o pachamos baro barvalimos si le manusheske, kai mishto leske so sa si les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vai mitä lähditte katsomaan? Ihmistäkö, hienoihin vaatteisiin puettua? Katso, hienopukuiset ovat kuningasten kartanoissa. \t So gelian te dikhen? Iek manush huriardo andel shukar tsalia? Kodola kai phiraven shukar tsalia beshen andel khera amperatonge!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne, jotka kulkivat ohitse, herjasivat häntä, nyökyttivät päätänsä \t Zhene kai nakhenas kotsar, kerenas anda shero ai mishkirinas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän lähtee villitsemään maan neljällä kulmalla olevia kansoja, Googia ja Maagogia, kootakseen heidät sotaan, ja niiden luku on kuin meren hiekka. \t Ai wo zhala pe sa e lumia te atsavel sa le thema. Won si Gog ai Magog. Ai wo chidel le andek than pala marimos, avena kadia but kai nashti te jinel le ke won si sar e chishai po berego;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkoot teidän kupeenne vyötetyt ja lamppunne palamassa; \t \"Aven gata ai huriardo, ai cho lampo del iag;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja toisena sapattina hän meni synagoogaan ja opetti; ja siellä oli mies, jonka oikea käsi oli kuivettunut. \t Aver dies pale Savatone O Jesus gelo ande synagogue ai sicharelas; ai kotse sas o manush kai o vas o chacho kodole le manushesko sas shuko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä joka häpeää minua ja minun sanojani, sitä Ihmisen Poika on häpeävä, kun hän tulee omassa ja Isänsä ja pyhäin enkelien kirkkaudessa. \t Ke kon godi lazhala mandar ai katar murhe vorbi, o Shav le Manushesko avela lestar lazhal, kana avela anda pesko barimos, ai ande barimos le Dadesko, ai le Swuntsi angeluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Serubbaabelille syntyi Abiud, Abiudille syntyi Eljakim, Eljakimille syntyi Asor; \t O Zorobabel sas o dat le Abuidosko; O Abiud sas o dat le Eliakimosko; O Eliamkim sas o dat le Azorosko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei myöskään ollut heidän seassaan ketään puutteenalaista; sillä kaikki, joilla oli maatiloja tai taloja, myivät ne ja toivat myytyjen hinnan \t Khonik mashkar lende chi trobulas le kanch; kaste godi sas phuvia vai khera bichinenas le, ai anenas le love kai bichinde sas le,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tämänpäiväisen tapahtuman tähden me olemme vaarassa joutua syytteeseen jopa kapinasta, vaikkei mitään aihetta olekaan; ja silloin me emme voi vastata tästä mellakasta.\" Näin puhuen hän sai kokouksen hajaantumaan. \t Ke sai dosharen ame ke buntuisailiam anda so kerdilia adies. Ke kanchi nai ame te sikavas ke vorta keras kai chidinisailiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joka ei saisi monin verroin takaisin tässä ajassa, ja tulevassa maailmassa iankaikkista elämää\". \t avela les mai but pe kadia phuv, ai ande kolaver traio kai chi mai getolpe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta me ymmärrämme, että maailma on rakennettu Jumalan sanalla, niin että se, mikä nähdään, ei ole syntynyt näkyväisestä. \t Pala pachamos ame haliaras kai e lumia sas kerde pala E Vorba le Devleski. Le dieli kai dikhas nas kerde anda le dieli kai chi dichile."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus ei ottanut kuullakseen, mitä puhuttiin, vaan sanoi synagoogan esimiehelle: \"Älä pelkää, usko ainoastaan\". \t Kana O Jesus ashundia kadala vorbi, phendia le baresko andai synagogue, \"Na dara, ferdi pacha tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ihmistenkö suosiota minä nyt etsin vai Jumalan? Tai ihmisillekö pyydän olla mieliksi? Jos minä vielä tahtoisin olla ihmisille mieliksi, en olisi Kristuksen palvelija. \t So znachil kodia, ke rodav te niriv o lashimos le manushengo? Nichi! Mangav o lashimos le Devlesko! Vai rodav te avav drago le manushenge? Ke te rodemas inker te avav drago le manushenge, nas te avav sluga le Kristoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jonka Jumala on edeltä luvannut profeettainsa kautta pyhissä kirjoituksissa, \t E lashi viasta kai sas shinadi mai anglal katar O Del katar leske profeturia kai si ande Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, vaikka minulla Kristuksessa on paljon rohkeutta käskeä sinua tekemään, mitä tehdä tulee, \t Anda kodia, marka, pala Kristo me sim ivia te mothav tuke so trobul te keres."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka on Jumalasta, se kuulee Jumalan sanat. Sentähden te ette kuule, koska ette ole Jumalasta.\" \t Kon si le Devlesko ashunel le vorbi le Devleske. Numa tume chi san le Devleske shave, anda kodia tume chi ashunen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus kohta ojensi kätensä, tarttui häneen ja sanoi hänelle: \"Sinä vähäuskoinen, miksi epäilit?\" \t Strazo O Jesus anzardias pesko vas, astardia les ai phendia leske, \"Tu kai si tu xantsi pachamos! Sostar chi pachaian?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen kirkkauden, jonka sinä minulle annoit, minä olen antanut heille, että he olisivat yhtä, niinkuin me olemme yhtä - \t Me dem le o luvudimos kai dian ma, saxke te aven vi won iek, sar ame sam iek:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon sinulle: sieltä et pääse, ennenkuin maksat viimeisenkin rovon. \t Phenav tuke o chachimos, chi anklesa kotsar zhi kai chi pochinesa swako pena.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja koko kaupunki tuli liikkeelle, ja väkeä juoksi kokoon; ja he ottivat Paavalin kiinni, raastoivat hänet ulos pyhäköstä, ja heti portit suljettiin. \t Sa o foro buntuisailo, ai o narodo pa sako rik avelas, line o Pavlos, ai line les avri andai tampla, ai phandade strazo le wudara."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "samalla tavalla kuin \"Aabraham uskoi Jumalaa, ja se luettiin hänelle vanhurskaudeksi\"? \t Eta so mothol E Vorba le Devleski pa Abraham, \"Wo pachaiape ando Del, ai O Del jindia les sar vorta pala pesko pachamos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja jos ette ole olleet uskolliset siinä, mikä on toisen omaa, kuka teille antaa sitä, mikä teidän omaanne on? \t Ai te chi sanas lasho andel kolavreske dieli, kon dela tume so si tumaro?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te käärmeet, te kyykäärmeitten sikiöt, kuinka te pääsisitte helvetin tuomiota pakoon? \t Tume geton so tumare dada thodepe de anda gor te keren!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ylipapit ottivat hopearahat ja sanoivat: \"Ei ole luvallista panna näitä temppelirahastoon, koska ne ovat veren hinta\". \t Le bare rasha vazde sa le love, ai phende, \"Nai mishto te thas kadala love andel love la tamplaki, ke kadala si ratvale love.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin puhdistetaan lain mukaan miltei kaikki verellä, ja ilman verenvuodatusta ei tapahdu anteeksiantamista. \t O Zhidovisko zakono phenel kai pashte sa le dieli si wusharde kana thodia rat pe lende, ai bi te thol rat pe lende chi avena iertime katar lenge bezexa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin ylimmäinen pappi nousi ja astui esille ja kysyi Jeesukselta sanoen: \"Etkö vastaa mitään? Mitä nämä todistavat sinua vastaan?\" \t Ai o baro rashai wushtilo opre angla lende, ai phushlia katar O Jesus, phenelas, \"Nai tu so te phenes pa kadia.\" So phenen kadala manush pa tute?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän näyttää teille suuren, aterioiville varustetun huoneen yläkerrassa; sinne valmistakaa.\" \t Wo sikavela tumenge iek bari soba opre kai si swako fielo andre; kotse lasharena."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nyt lausuttiin lupaukset Aabrahamille ja hänen siemenelleen. Hän ei sano: \"Ja siemenille\", ikäänkuin monesta, vaan ikäänkuin yhdestä: \"Ja sinun siemenellesi\", joka on Kristus. \t No O Del kerdia shinaimata le Abrahamoske ai kodoleske kai avela pala leste. E Vorba le Devleski chi mothol, \"Kodola kai avena pala leste\" sar te avilino bute manushenge, numa mothol, \"Ai kodoleske kai avela pala tute,\" ai kodia znazhil ferdi iek manush, kodo si O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Minä olen elämän leipä; joka tulee minun tyköni, se ei koskaan isoa, ja joka uskoo minuun, se ei koskaan janoa. \t O Jesus phendia lenge, \"Me sim o manrho le traiosko; kodo kai avela mande shoxar chi avela bokhalo; kodo kai pachal ande mande shoxar chi avela trushalo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämä sanoi: `Sata astiaa öljyä`. Niin hän sanoi hänelle: `Tässä on velkakirjasi, istu ja kirjoita pian viisikymmentä`. \t \"Iek shel bidoia vuloi,\" phendia leske. Ai wo phendia leske, \"Le cho tiketo, sigo besh tele, ai ramosar panvardesh.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jumala, joka masentuneita lohduttaa, lohdutti meitä Tiituksen tulolla, \t Numa O Del kai pechil kodolen kai si nekezhime, pechisardia ame kana tradia amenge o Titus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun ehtoo tuli, asettui hän aterialle kahdentoista opetuslapsensa kanssa. \t Kana peli e riat beshlo kai skafidi le desh u do disiplonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka uskoo, sillä on iankaikkinen elämä. \t Chachimasa, chachimasa, phenav tumenge: kodo kai pachalpe ande mande avela les o traio kai chi mai getolpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaikille, jotka ottivat hänet vastaan, hän antoi voiman tulla Jumalan lapsiksi, niille, jotka uskovat hänen nimeensä, \t Uni premisarde les ai pachaiepe ande leste; wo dia len e putiera te aven shave Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin valtaistuimella-istuvan oikeassa kädessä kirjakäärön, sisältä ja päältä täyteen kirjoitetun, seitsemällä sinetillä suljetun. \t Dikhlem ek klishka (scroll) ando vas o chacho kodolesko kai beshlo po lesko than sar amperato, ai ramome sas pe klishka andre ai palal. Sas phandado le efta liketuriasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljellisestä rakkaudesta ei ole tarvis teille kirjoittaa; sillä itse te olette Jumalalta oppineet rakastamaan toisianne; \t Chi trobul ame te mai ramosaras tumenge pa dragostia, kai trobul te avel tume le phralenge kai zhanen le Devles. Ke tume sichilian korkorho katar O Del sar trobul te aven drazhi iek kavreske"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he tämän kuulivat, saivat he piston sydämeensä ja sanoivat Pietarille ja muille apostoleille: \"Miehet, veljet, mitä meidän pitää tekemän?\" \t Kana ashunde kado divano, lengo ilo sas azbado, ai phende le Petreske ai kolaver apostlonge, \"Murhe phral, so keras?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos sillä, mikä on katoavaista, oli kirkkaus, niin vielä paljoa enemmän on sillä, mikä on pysyväistä, oleva kirkkautta. \t So sas kai ankerdia xantsi vriama sas luvudime, sode mai but luvudime so si kai shoxar chi getolpe!"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä lähtien Jeesus alkoi ilmoittaa opetuslapsilleen, että hänen piti menemän Jerusalemiin ja kärsimän paljon vanhimmilta ja ylipapeilta ja kirjanoppineilta ja tuleman tapetuksi ja kolmantena päivänä nouseman ylös. \t De katar kodia vriama O Jesus sikavelas peske disiplon, \"Ke musai te zhal ande Jerusalem ai but fialuria avela chinuime katar le phure kai poronchin, ai le bare rasha, ai le Gramnoturia. Te mudaren les, ai o trito dies te zhuvindil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta antakaa almuksi se, mikä sisällä on; katso, silloin kaikki on teille puhdasta. \t Numa den so si ande che kuchi ai tiari kal chorhe, ai swako diela avela vuzhi tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mikä minulle oli voitto, sen minä olen Kristuksen tähden lukenut tappioksi. \t Numa sa kadala dieli kai garavavas sar iek mishtimos, zasardem le pala Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herran sanaa levitettiin kaikkeen siihen maakuntaan. \t E Vorba le Devleski ashundilias ande sa o them."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä niinä päivinä on oleva ahdistus, jonka kaltaista ei ole ollut hamasta luomakunnan alusta, jonka Jumala on luonut, tähän asti, eikä milloinkaan tule. \t Ke ande kodia vriama si te avel ka savo chino ai nekazo, de sar e lumia shoxar chi dikhlias zhi akana ai shoxar chi mai dikhela."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja joka teidän keskuudessanne tahtoo olla ensimmäinen, se olkoon teidän orjanne; \t Ai savo godi mangel te avel o mai baro mashkar tumende, avela tumari sluga;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin minäkin koetan kelvata kaikille kaikessa enkä katso omaa hyötyäni, vaan monien hyötyä, että he pelastuisivat. \t Sar kai chi sim me, mangav te kerav so godi vorta, chi rodav so si mange mishto, numa so si o mishtimos savorhen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: joka ei ota vastaan Jumalan valtakuntaa niinkuin lapsi, se ei pääse sinne sisälle.\" \t Chachimasa phenav tumenge, \"Kon godi kai chi primil e amperetsia le Devleski sar ek glata, nashti dela ando rhaio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän oli vielä isänsä kupeissa, kun Melkisedek meni tätä vastaan. \t O Levi nas kerdilo inker, numa wo avilo andai vitsa le Abrahamoski kana o Abraham pochindia desh partia kal Mekchizedek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kehoitan siis teitä: olkaa minun seuraajiani. \t No mangav ma tumende, keren sar mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja synagoogassa oli mies, jossa oli saastaisen riivaajan henki. Tämä huusi suurella äänellä: \t Ande synagogue sas iek manush kai sas ande leste ek beng; kodo manush tsipilas zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän vakavasti varoittaen kielsi heitä kenellekään tästä puhumasta \t Ai O Jesus dia le trad te na mothon kanikaske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun he sen kuulivat, tulivat he vihaa täyteen ja huusivat sanoen: \"Suuri on efesolaisten Artemis!\" \t Kana ashunde kodola vorbi, savorhe xolaile, ai tsipinas. Phenenas, \"Bari si e ikona Diana le Ephesusonge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He vastasivat hänelle: \"Jeesusta, Nasaretilaista\". Jeesus sanoi heille: \"Minä se olen\". Ja Juudas, joka hänet kavalsi, seisoi myös heidän kanssaan. \t \"O Jesus andai Nazareth.\" O Jesus phendia lenge, \"Me sim.\" Ai o Judas, kai purhisardia les, lensa sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille myös vertauksen: \"Eihän sokea voi sokeaa taluttaa? Eivätkö molemmat lankea kuoppaan? \t Ai O Jesus phendia lenge aver paramichi, \"Sar sai iek korho manush angerel avre korhes. Vi le dui peren ande gropa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska monet ovat ryhtyneet tekemään kertomusta meidän keskuudessamme tosiksi tunnetuista tapahtumista, \t O Theophilus: But narodo zumade te ramon pa so kerdilia mashkar amende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja olemme valmiit rankaisemaan kaikkea tottelemattomuutta, kunhan te ensin olette täysin kuuliaisiksi tulleet. \t Ai gata sam te dosharas so godi chi pachal o mui le Krstosko, kana tume pachana vorta o mui le Kristosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos muilla on teihin tällainen oikeus, eikö paljoa enemmän meillä? Mutta me emme ole käyttäneet tätä oikeutta, vaan kestämme kaikki, ettemme panisi mitään estettä Kristuksen evankeliumille. \t Te aver si le kodo mishtimos pe tumende, kodia phrala? Na mai binen amen te avav kodia phral, chi mangliam tumendar so trobulas, numa chinuisardiam te na keras te proril tume vari kon katar E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Uskon kautta muistutti Joosef loppunsa lähetessä Israelin lasten lähdöstä ja antoi määräyksen luistansa. \t Pala pachamos o Josef kana merelas, dia duma pa le Zhiduvuria ai kana sas te zhantar anda o them Egypt, ai phendia lenge te gropon lesko stato kai zhan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Joka oli paljon koonnut, sille ei jäänyt liikaa, ja joka oli koonnut vähän, siltä ei mitään puuttunut\". \t Ke E Vorba le Devleski mothol, \"Kodo kai chidia but nas les kanchi mai but, ai kodo kai chidia xantsi nas les mai xantsi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa armahtavaiset, niinkuin teidän Isänne on armahtavainen. \t Aven lasho sar tumaro Dat, lasholo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kaikkein viimeiseksi hän näyttäytyi minullekin, joka olen ikäänkuin keskensyntynyt. \t Pala lende savorhe vi mange sikadilo, sar le bi vriamako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanoin: `En suinkaan, Herra; sillä ei mitään epäpyhää eikä saastaista ole koskaan minun suuhuni tullut`. \t Ai me phendem, \"Nichi, Devla, ke shoxar chi xalem vari so kai si bi vuzho vai marime.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän Esaias sanoi, kun hän näki hänen kirkkautensa ja puhui hänestä. \t Isaiah phendia kadala dieli, kana dikhlia lesko barimos, ai dia duma pa leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kielsi häntä siitä kenellekään puhumasta ja sanoi: \"Mene, näytä itsesi papille, ja uhraa puhdistumisestasi, niinkuin Mooses on säätänyt, todistukseksi heille\". \t O Jesus dia les trad \"Na phen kanikaste so kerdem tuke, numa zhas sikav le rashange sar san, ai mudar la bakrorha kai o Moses dia sas ordina te sikaves savorhenge ke san sasto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He erottavat teidät synagoogasta; ja tulee aika, jolloin jokainen, joka tappaa teitä, luulee tekevänsä uhripalveluksen Jumalalle. \t Won shudena tume avri andal Synagoguria: ai vi avela e vriama, kai kon godi mudarela tume gindila ke kerel vorta angla Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen kuullessaan sanoivat muutamat niistä, jotka siinä seisoivat: \"Hän huutaa Eliasta\". \t Uni anda kodola kai sas kote ashunde les, ai phende, \"Po Elijah del mui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka syntiä tekee, se on perkeleestä, sillä perkele on tehnyt syntiä alusta asti. Sitä varten Jumalan Poika ilmestyi, että hän tekisi tyhjäksi perkeleen teot. \t O manush kai kerel bezexa, kodo manush si bengesko; ke o beng kerdia bezexa de anda gor. Ai O Shav le Devlesko avilo pe phuv, te pharhavel e buchi le bengeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä Johannes kastoi vedellä, mutta teidät kastetaan Pyhällä Hengellä, ei kauan näitten päivien jälkeen.\" \t Ke o Iovano boldia ando paiesa, numa tume pa xantsi dies avena bolde le Swuntone Duxosa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä totisesti minä sanon teille: monet profeetat ja vanhurskaat ovat halunneet nähdä, mitä te näette, eivätkä ole nähneet, ja kuulla, mitä te kuulette, eivätkä ole kuulleet. \t Chaches phenav tumenge, but profeturia ai chache manush roden te dikhen so tume dikhen, ai chi dikhle, ai te ashunen so tume ashunen, numa chi ashunde."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ihmisen Poika on tullut, syö ja juo, ja te sanotte: `Katso syömäriä ja viininjuojaa, publikaanien ja syntisten ystävää!` \t O Shav le Manushesko avilo, ai xalas ai pelas; ai tume phende, \"Dikh, kado manush xal but ai pel but, ek vortakolo le manushensa kai chiden e taksa ai le bezexalensa!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minulla ei ole ketään samanmielistä, joka vilpittömästi huolehtisi teidän tilastanne; \t Ferdi wo hulavel mansa le dieli kai si ma ando gindo, ai kai si leske chaches anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun Herodes näki Jeesuksen, ihastui hän suuresti; sillä hän oli jo kauan aikaa halunnut nähdä häntä, koska oli kuullut hänestä, ja hän toivoi saavansa nähdä häneltä jonkin ihmeen. \t Ai kana o Herod dikhlia O Jesus, raduisailo; ke demult mangelas te dikhel les, ke ashundia but vorbi pa leste; ai mangelas te dikhel les te kerel mirakluria angla leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin on sukupolvia Aabrahamista Daavidiin kaikkiaan neljätoista polvea, ja Daavidista Babyloniin siirtämiseen neljätoista polvea, ja Babyloniin siirtämisestä Kristukseen asti neljätoista polvea. \t Sa le vitsi de katar o Abraham zhi ka o David sas desh u shtar, de katar o David zhi ka e vriama kai sas ningerde ande Babylon sas desh u shtar vitsi, ai kotsar desh u shtar zhi kai arakhadilo o Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä nyt puhun, kun näin suurella luottamuksella kerskaan, sitä en puhu Herran mielen mukaan, vaan niinkuin mieletön. \t E so mothav akana, nai so manglino O Del, ande kodia diela kai luvudiv ma, numa sar iek dzilo dav duma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi: \"Maksaa\". Ja kun hän tuli huoneeseen, kysyi Jeesus häneltä ensi sanaksi: \"Mitä arvelet, Simon? Keiltä maan kuninkaat ottavat tullia tai veroa? Lapsiltaanko vai vierailta?\" \t Kana O Jesus ai leske disipluria aresle ando Capernaum, le manush kai chiden e taksa, avile ka Petri ai phushle les, \"Tumaro gazda chi pochinel e taksa?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: ennenkuin Aabraham syntyi, olen minä ollut\". \t \"Phenav tumenge o chachimos, mai anglal sar te arakhadilo o Abraham, Me simas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi hänelle: \"Ellette näe merkkejä ja ihmeitä, te ette usko\". \t Porme O Jesus phendia leske, \"Te na dikhena mirakluria chi pachan tume, vov si.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä sydämen uskolla tullaan vanhurskaaksi ja suun tunnustuksella pelastutaan. \t Ke o manush pachalpe ande pesko ilo, ai O Del kerel les te avel vorta angla leste; o manush mothol peske muiesa, ai O Del skepil les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin tulee siis seurakunnan kaitsijan olla nuhteeton, yhden vaimon mies, raitis, maltillinen, säädyllinen, vieraanvarainen, taitava opettamaan, \t Iek manush kai del duma pa Del ande khangeri trobul te na avel chi iek dosh pe leste. Trobul te avel ferdi iek rhomni pala leste, trobul te arakhel pe, trobul te avel les lashe ginduria, ai te traiil malades, ai te premil mishto le manushen kai aven leste, ai te zhanel sar te sicharel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kuitenkaan hän ei ole ollut antamatta todistusta itsestään, sillä hän on tehnyt teille hyvää, antaen teille taivaasta sateita ja hedelmällisiä aikoja ja raviten teidän sydämenne ruualla ja ilolla.\" \t Numa savo sikavelas pesko mishtimos anda cheri, kerelas te del breshind, ai te avel xaben pe e vriama, ai delas tume but xaben, ai pherelas tumare ile mishtimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "me näemme vaivaa tehden työtä omin käsin. Meitä herjataan, mutta me siunaamme; meitä vainotaan, mutta me kestämme; \t Ai keras buchi amare vastesa: stramime sam, rhugisaras lenge; chinuime sam, rhevdisaras: xoxaven pe amende, dem duma lashimasa;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska silloin oli valmistuspäivä, niin - etteivät ruumiit jäisi ristille sapatiksi, sillä se sapatinpäivä oli suuri - juutalaiset pyysivät Pilatukselta, että ristiinnaulittujen sääriluut rikottaisiin ja ruumiit otettaisiin alas. \t Kodia sas iek dies mai anglal sar o Savato, ai le Zhiduvuria chi mangenas le staturia te beshen pel trushula Savatone, ke kodo Savato sas iek baro dies. Le Zhiduvuria mangenas katar o Pilate te phagen le punrhe kodolenge kai sas karfome, ai te len le pal trushula."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä seurakunnan kaitsijan on, niinkuin Jumalan huoneenhaltijan tulee, oltava nuhteeton, ei itserakas, ei pikavihainen, ei juomari, ei tappelija, ei häpeällisen voiton pyytäjä, \t Ke o manush kai inkerel e khangeri trobul te kopaiilpe andal dieli le Devleski, no anda kodia trobul te na avel dosha pe leste. Ai chi trobul te avel barimatango, ai chi te xoliavol, ai chi te machol, ai chi te marelpe, ai chi trobul te niril love le chorimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, kun meillä on tämä virka sen laupeuden mukaan, joka on osaksemme tullut, me emme lannistu, \t O Del ande pesko lashimos, dia ame kadia buchi, ai anda kodia chi xasaras zor."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin ne seitsemänkymmentä palasivat iloiten ja sanoivat: \"Herra, riivaajatkin ovat meille alamaiset sinun nimesi tähden\". \t Le eftavardesh avile palpale raduimasa, ai phende, \"Devla, vi le beng daran amendar ande cho anav!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Totisesti, totisesti minä sanon teille: joka ei mene ovesta lammastarhaan, vaan nousee sinne muualta, se on varas ja ryöväri. \t \"Phenav tumenge o chachimos, kodo kai chi del pa wudar ande shtala le bakriangi, numa kai anklel pa kaver rig, si ek chor ai nasul manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti, totisesti minä sanon teille: jos joku pitää minun sanani, hän ei ikinä näe kuolemaa.\" \t Phenav tumenge o chachimos: Savo kai kerela so phenel murhi vorba, chi dikhela o merimos.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä he rakastivat ihmiskunniaa enemmän kuin Jumalan kunniaa. \t Ke mai drago lenge o chetaimos le manushenge de sar o luvudimos katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuas ja pyhä on se, jolla on osa ensimmäisessä ylösnousemuksessa; heihin ei toisella kuolemalla ole valtaa, vaan he tulevat olemaan Jumalan ja Kristuksen pappeja ja hallitsevat hänen kanssaan ne tuhannen vuotta. \t Kodole kai si vazdine katar e martia ande kodia vriama si raduime ai Swunto. O duito martia nai les putiera pe lende. Won avena le rashai le Devleske ai le Kristoske, ai poronchin lesa pala iek mi bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "koskapa Jumala katsoo oikeaksi kostaa ahdistuksella niille, jotka teitä ahdistavat, \t Ke O Del kerela so si vorta; dela o chino kodolen kai chinuin tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja se, joka hänet kavalsi, oli antanut heille merkin sanoen: \"Se, jolle minä suuta annan, hän se on; ottakaa hänet kiinni\". \t Kodo kai dias les ando vas dias len ek semno, phendias, \"Kodoles kai chumidava, si o manush, len les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valitun sisaresi lapset lähettävät sinulle tervehdyksen. \t Le shave cha pheiake kai sas alome katar O Del traden tuke but bax, zor ai sastimos. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ovat israelilaisia: heidän on lapseus ja kirkkaus ja liitot ja lain antaminen ja jumalanpalvelus ja lupaukset; \t Won andai vitsa le Zhidovongi; O Del kerdia anda lende peske shave ai dia le te avel peske luvudimasa lensa; kerdia lensa shinaimata ai dia len o zakono; dia le te rhuginpe ai dia le shinaimata;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin pitää siis yhden niistä miehistä, jotka ovat vaeltaneet meidän kanssamme kaiken sen ajan, jona Herra Jeesus kävi sisälle ja ulos meidän tykönämme, \t \"Trobul o manush te avel pala amende te avel marturo anda zhuvindimos le Jesusosko. Kodo manush trobul te avel iek ando kodola kai sas mashkar amende sagda kai O Jesus phirdia amensa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka rakastaa isäänsä taikka äitiänsä enemmän kuin minua, se ei ole minulle sovelias; ja joka rakastaa poikaansa taikka tytärtänsä enemmän kuin minua, se ei ole minulle sovelias; \t Kon godi si leske mai drago lesko dat vai leski dei mai but sar me chi mol dosta te avel pala mande; kon godi si leske mai drago lesko shav vai leski shei mai but sar me chi mol dosta te avel pala mande."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden, rakkaat veljeni, olkaa lujat, järkähtämättömät, aina innokkaat Herran työssä, tietäen, että teidän vaivannäkönne ei ole turha Herrassa. \t Kadia, murhe drazhe phral, aven zurale, na parhudion, keren buchi mai mishto, ai mai mishto ande diela le Devleske, te zhanen ke tumari buchi chi avela intaino ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Omat vanhemmatkin ja veljet ja sukulaiset ja ystävät antavat teidät alttiiksi; ja muutamia teistä tapetaan, \t Vi tumaro dat ai tumari dei purhila tume, ai tumare phral, ai tumare niamuria, ai tumare vortacha; ai mudaren buten anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tuuli puhaltaa, missä tahtoo, ja sinä kuulet sen huminan, mutta et tiedä, mistä se tulee ja minne se menee; niin on jokaisen, joka on Hengestä syntynyt.\" \t E barval phurdel kai woi mangel, ai ashunes o shumo, numa tu chi zhanes katar avel, ai chi kai zhal; sakadia si swako manush kai kerdilo anda Swunto Duxo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ei niin, että Jumalan sana olisi harhaan mennyt. Sillä eivät kaikki ne, jotka ovat Israelista, ole silti Israel, \t Ai chi mothav ke E Vorba le Devleski chi kerdia kanchi; Ke sa kodola kai si andai vitsa le Zhidovonge nai savorhe chache Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun olen tehtäväni suorittanut ja heille tämän hedelmän perille vienyt, lähden teidän kauttanne Hispaniaan; \t Kana getova kadia buchi ai dava le le love kai chide lenge, zhavatar ande Shpania ai nakhava tumendar kana zhava kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän rupesi taas opettamaan järven rannalla. Ja hänen luoksensa kokoontui hyvin paljon kansaa, jonka tähden hän astui venheeseen ja istui siinä järvellä, ja kaikki kansa oli maalla järven rannalla. \t Pale O Jesus gelo kai maria Galilee ai sicharelas. Kadia de but narodo chidinisailo kruglom lestar ta anklisto ando chuno ai beshlo tele, o chuno sas po pai, ai o narodo beshelas po berego."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä se, joka tekee väärin, on saava takaisin, mitä on väärin tehnyt; ja henkilöön ei katsota. \t Numa kodo kai kerel o nasulimos, avela les pala so kerdia, pala nasulimos kai kerdia; ke le Devleske sa le manush iek fialo le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Elisabet kuuli Marian tervehdyksen, hypähti lapsi hänen kohdussansa; ja Elisabet täytettiin Pyhällä Hengellä. \t Kana Elizabeth ashundia so phendia lake e Maria, o glata mishtisailo ande late. Elizabeth pherdo sas le Swuntone Duxosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä mitä se hyödyttää ihmistä, vaikka hän voittaisi omaksensa koko maailman, mutta saisi sielullensa vahingon? Taikka mitä voi ihminen antaa sielunsa lunnaiksi? \t So lela o manush te nirila sa e lumia ai te xasarela pesko traio duxosko? So sai del o manush te chinel palpale pesko traio duxosko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä joka syö ja juo erottamatta Herran ruumista muusta, syö ja juo tuomioksensa. \t Ke kodo kai xal ai pel bi te dikhel o stato le Devlesko, xal ai pel e kris pe peste korkorho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tulen liekissä ja kostaa niille, jotka eivät tunne Jumalaa eivätkä ole kuuliaisia meidän Herramme Jeesuksen evankeliumille. \t Andek bari iag te chinuin kodolen kai chi zhanen le Devles, ai kodolen kai chi pachan o mui la lashia viasta kai mothol pa Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kun kuolleista noustaan, ei naida eikä mennä miehelle; vaan he ovat niinkuin enkelit taivaissa. \t Ke kana zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, le mursh chi lena rhomnia, ai le zhuvlia chi lena rhom, numa aven sar le angeluria le Devleske kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he huusivat: \"Vie pois, vie pois, ristiinnaulitse hänet!\" Pilatus sanoi heille: \"Onko minun ristiinnaulittava teidän kuninkaanne?\" Ylipapit vastasivat: \"Ei meillä ole kuningasta, vaan keisari\". \t Numa won tsipinas, \"Mudar les, Mudar les, Karfosar les po trushul.\" O Pilate phendia lenge, \"Tume mangen ma te mudarav tumare amperatos?\" Le bare rasha phenenas, \"Amaro amperato si o Caesar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Viettäkäämme siis juhlaa, ei vanhassa hapatuksessa eikä ilkeyden ja pahuuden hapatuksessa, vaan puhtauden ja totuuden happamattomuudessa. \t Keras kadia kado prazniko, na phurane drozhde, na zhungalimasa, ai bengimasa; numa neve manrhensa le vuzhomasko rharchistonar ai chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nuoret miehet nousivat ja korjasivat hänet ja kantoivat hänet pois ja hautasivat. \t Le mai terne wushtilo opre, vulisarde les andek tsol, ai angerde les te gropon les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "minä olin outo, ja te ette ottaneet minua huoneeseenne; minä olin alaston, ja te ette vaatettaneet minua; sairaana ja vankeudessa, ja te ette käyneet minua katsomassa.` \t Streino simas, ai chi akhardian ma andre, nas ma tsalia, ai chi dian ma, naswalo, phandado, ai tu chi avilian te dikhes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä on niitä, jotka syntymästään, äitinsä kohdusta saakka, ovat avioon kelpaamattomia, ja on niitä, jotka ihmiset ovat tehneet avioon kelpaamattomiksi, ja niitä, jotka taivasten valtakunnan tähden ovat tehneet itsensä avioon kelpaamattomiksi. Joka voi sen itseensä sovittaa, se sovittakoon.\" \t Uni si Eunuchs ke biandile kadia, uni si Eunuchs ke le manush kerde le kadia, ai uni si Eunuchs ke won mangen pala e amperestia le rhaioski. Kodo kai sai primil, mek te primil.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Samoin kävi kaikille seitsemälle: heiltä ei jäänyt jälkeläistä. Viimeiseksi kaikista vaimokin kuoli. \t Ai sakadia zhi ka o eftato, ai nas les glate: antunchi vi e zhuvli muli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun hän siis kuuli hänen sairastavan, viipyi hän siinä paikassa, missä hän oli, vielä kaksi päivää; \t Kana O Jesus ashundia ke o Lazarus naswalo sas, mai beshlo dui dies ando than kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos menetkin naimisiin, et syntiä tee; ja jos neitsyt menee naimisiin, ei hänkään tee syntiä; mutta ne, jotka niin tekevät, joutuvat kärsimään ruumiillista vaivaa, ja siitä minä tahtoisin teidät säästää. \t Numa te san ansurin, chi kerdian bezex; ai shei bari te ansurilpe, nai bezex. Numa kodola manush avela le baiuria mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja taivaan temppelistä lähti eräs toinen enkeli, ja hänelläkin oli terävä sirppi. \t Porme aver angelo avilo anda rhaio katar o tampla le Devlesko. Vi sas les ek skurto shuri te shinel o jiv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä nyt me elämme, jos te seisotte lujina Herrassa. \t Ke akana ame pale traiisaras ke tume ankeren zurales tumaro pachamos ando Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "autuaan Jumalan kirkkauden evankeliumin mukaisesti, joka on minulle uskottu. \t Kado sicharimos ande lashi viasta lo kai sas ma dini, e lashi viasta kai si pa Del, O Del luvudime ai swuntsome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he eivät pitemmälle edisty, sillä heidän mielettömyytensä on käyvä ilmeiseksi kaikille, niinkuin noidenkin mielettömyys kävi ilmi. \t Numa chi zhana dur: ke sa e lumia dela po gor ke dzile le, sar kerdilia le Janneske ai le Jambreske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja miten sopivat yhteen Kristus ja Beliar? Tai mitä yhteistä osaa uskovaisella on uskottoman kanssa? \t Sar sai O Kristo malavel pala beng? Ai so lel o manush kai pachalpe ando Del katar kado kai chi pachalpe?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Ottakaa korviinne nämä sanat: Ihmisen Poika annetaan ihmisten käsiin\". \t \"Tumenge ashunen mishto so mothav; O Shav le Manushesko trobul te avel dino andal vas le manushenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "silloin ne, jotka Juudeassa ovat, paetkoot vuorille; \t Antunchi kodola kai si ande Judea trobula te nashen andel plaia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he kysyivät viittomalla lapsen isältä, minkä nimen hän tahtoi hänelle annettavaksi. \t Antunchi phushle le vastensa le dades, te zhanen sar mangel te akharel o shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "pyhyydessä ja vanhurskaudessa hänen edessään kaikkina elinpäivinämme. \t Te sai avas swintsi ai vorta angla Del, swako dies ande amaro traio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "äläkä vanno pääsi kautta, sillä et sinä voi yhtäkään hiusta tehdä valkeaksi etkä mustaksi; \t Na solaxa chi pe cho shero, ke nashti keres iek bal parno vai kalo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja voidakseen nostaa syytteen häntä vastaan he pitivät häntä silmällä, parantaisiko hän miehen sapattina. \t Won lenas sama po Jesus, te sastiarela vari kas savatone; kashte te dosharen les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kaikki, jotka tahtovat elää jumalisesti Kristuksessa Jeesuksessa, joutuvat vainottaviksi. \t Ke kon godi mangel te traiil iek traio vorta le Devlesa ando Jesus Kristo avena chinuime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "vaan käskettyään heidän astua ulos neuvostosta he pitivät keskenänsä neuvoa \t Ai phende lenge antunchi te anklen avri anda kodia soba, ai denas pe duma won de won,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen nähdessään Pietari rupesi puhumaan kansalle ja sanoi: \"Israelin miehet, mitä te tätä ihmettelette, tai mitä te meitä noin katselette, ikäänkuin me omalla voimallamme tai hurskaudellamme olisimme saaneet hänet kävelemään. \t Kana o Petri dikhlia kodia, mothol o narodoske, \"Tume kai san ande Israel, sostar chuden tume anda kadala bucha? Sostar dikhen pe amende kadia, ke sar te avilino amende e putiera vai katar amaro lashimos kai kerdiam te phirel kado manush?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eräs heistä, heidän oma profeettansa, on sanonut: \"Petturi Kreetan mies, peto ilkeä, laiskurivatsa\". \t Iek andal Cretan, iek anda lenge profeturia phendia, \"Ke le Cretan de sar godi sas, xoxamle sas, ai vi nasul, ai vi dzile, ai khandine kai ferdi te xan, den pe goji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta teidän luonanne viivyn ehkä jonkin aikaa, kenties vietän talvenkin, että te sitten auttaisitte minua eteenpäin, minne matkustanenkin. \t Amborim beshava tumende, vai amborim nakhav po ivend. Kashte te ninkeren ma compania kotse kai zhava."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja että parannusta syntien anteeksisaamiseksi on saarnattava hänen nimessänsä kaikille kansoille, alkaen Jerusalemista. \t Ai ke o keimos ai o iertimos le bezexxengo avela phendo ande lesko anav sa le themenge, mai anglal ande Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kenelle heistä siis tämä vaimo ylösnousemuksessa joutuu vaimoksi? Sillä kaikkien seitsemän vaimona hän oli ollut.\" \t Kana avela te zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, saveski andal efta phral avela e rhomni ke savorhenge sas?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän antoi niille luvan. Niin saastaiset henget lähtivät miehestä ja menivät sikoihin. Silloin lauma, noin kaksituhatta sikaa, syöksyi jyrkännettä alas järveen; ja ne hukkuivat järveen. \t O Jesus phendia lenge te zhan andel bale, ai le bi vuzhe ankliste avri ai gele andel bale. Ai sa le bale shudepe pai xar ande maria, ai tasule ando pai. Sas pashte dui mi bale."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herra vastasi ja sanoi hänelle: \"Martta, Martta, moninaisista sinä huolehdit ja hätäilet, \t O Jesus phendia lake, \"Martha, martha, nekezhis tu ai mishtis tu pala but dieli."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja niin hirmuinen oli se näky, että Mooses sanoi: \"Minä olen peljästynyt ja vapisen\"; \t Ai so o Moses dikhlia sas kadia trutno kai phendia, \"Me sim pherdo darasa ai izdraimasa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä Jumala on se, joka teissä vaikuttaa sekä tahtomisen että tekemisen, että hänen hyvä tahtonsa tapahtuisi. \t Ke O Del kerel buchi ande tumende sagda te kerel anda tumende te sai avel tume e voia ai te keren so wo mangel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä näin, ja katso: valkoinen pilvi, ja pilvellä istui Ihmisen Pojan muotoinen, päässänsä kultainen kruunu ja kädessänsä terävä sirppi. \t Ande murho vizion, dikhlem ek nuvero parno, ai beshelas po nuvero sas iek kai miazolas O Jesus, akhardo O Shav le Manushesko, le kononasa la sumnakaski po lesko shero, ai ek skurto shuri ando lesko vas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen luoksensa tuli saddukeuksia, jotka sanovat, ettei ylösnousemusta ole; ja he kysyivät häneltä sanoen: \t Antunchi uni andal Saduseanonge avile ka Jesus, kai mothon ke nai traio pala e martia: ai phushle les, phenenas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä me siis sanomme esi-isämme Aabrahamin saavuttaneen lihan mukaan? \t Apo so te mothas, so lia o Abraham amaro dat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olkaa vieraanvaraisia toinen toistanne kohtaan, nurkumatta. \t Premin iek kavres ande tumare khera raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Festus, joka tavoitteli juutalaisten suosiota, vastasi Paavalille ja sanoi: \"Tahdotko lähteä Jerusalemiin ja siellä vastata näihin syytöksiin minun edessäni?\" \t O Festus kai mangelas te avel drago le Zhidovonge, manglia katar o Pavlo, \"Manges te zhas ande Jerusalem, ai te aves kotse, dino ande kris angla mande pa kadala dieli kai dosharen tu?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "toiset taas ovat saaneet kokea pilkkaa ja ruoskimista, vieläpä kahleita ja vankeutta; \t Le manus marenas mui lendar, ai marde uni anda lende, uni sas thodine ande temnitsa ai uni sas phandade le lantsonsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi heille sanoen: \"Voi, sinä epäuskoinen sukupolvi, kuinka kauan minun täytyy olla teidän luonanne? Kuinka kauan kärsiä teitä? Tuokaa hänet minun tyköni.\" \t O Jesus dias atweto ai phendia leske, \"Tume kai nai tume pachamos, zhi kana trobula te avav tumensa? Zhi kana trobul te rhevdiv tumen? Anen le shavorhes mande!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katso, me ylistämme autuaiksi niitä, jotka ovat kestäneet; Jobin kärsivällisyyden te olette kuulleet, ja lopun, jonka Herra antaa, te olette nähneet. Sillä Herra on laupias ja armahtavainen. \t Ashun, ame phenas ke raduime sas ke rhevdisarde ando vutuimos. Tume ashundian pai rhavda kai sas les o Job, ai dikhlian so kerdia les O Del ando gor, ke O Del miloso lo ai lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "noita, jotka syövät leskien huoneet ja näön vuoksi pitävät pitkiä rukouksia; he saavat sitä kovemman tuomion\". \t Ai won len khera le phivlia, ai te na dichol lenge nasulimos but, pe lende avela kris mai bari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ei kukaan aterioivista ymmärtänyt, mitä varten hän sen hänelle sanoi. \t Numa chi iek anda kodola kai sas kai skafidi chi haliarde sostar phenelas leske kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "eikä tehnyt mitään erotusta meidän ja heidän kesken, sillä hän puhdisti heidän sydämensä uskolla. \t Le Devleske iek fialo sam, vi won ai vi ame, vi lengo ilo vuzhardia le pachamasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin kaikki nämä neitsyet nousivat ja laittoivat lamppunsa kuntoon. \t Antunchi le sheia baria wushtile, ai lasharde peske lampi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minua te ette usko, sentähden että minä sanon totuuden. \t Ai ke phenav tumenge o chachimos, chi pachan man. Kon anda tumende sai phenel ke kerdem bezex?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Tämä kansa kunnioittaa minua huulillaan, mutta heidän sydämensä on minusta kaukana, \t \"Kado narodo preznain ma peska mosa, numa lengo ilo dur mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja palattuaan kotiinsa he valmistivat hyvänhajuisia yrttejä ja voiteita; mutta sapatin he viettivät hiljaisuudessa lain käskyn mukaan. \t Porme gele palpale khere, ai lasharde le vuloia ai duxi le statoski; ai hodinisarde po dies le Savatosko, sar o zakono phenel te kerel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja opetuslapset tulivat täytetyiksi ilolla ja Pyhällä Hengellä. \t Ai le disipluria ande Antioch pherdo raduimasa, ai le Swuntone Duxosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kiitos olkoon Jumalan, joka aina kuljettaa meitä voittosaatossa Kristuksessa ja meidän kauttamme joka paikassa tuo ilmi hänen tuntemisensa tuoksun! \t Ame naisisarasle Devles! Kai del ame te nirisaras sagda le Kristosa ande soste godi. O Del kerel amensa buchi te das duma pa Kristo kai godi zhas sar iek duxi, kai laki sung xhal katar godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos te henkilöön katsotte, niin teette syntiä, ja laki näyttää teille, että olette lainrikkojia. \t Numa te avena tumenge drago uni manush mai but ke sar aver, antunchi bezex keren, ai o zakono dosharel tume, ke chi keren so mothol."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "valheenpuhujain ulkokultaisuuden vaikutuksesta, joiden omatunto on poltinraudalla merkitty \t Won mekenape te duriaren le manush le xoxamle, ai le chor kai kodole le manushenge ginduria mule le, sar te avilino phabarde le sastrensa le lolesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi heille: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: jokainen, joka tekee syntiä, on synnin orja. \t O Jesus phendia lenge, \"Phenav tumenge o chachimos, swako manush kai kerel o bezex si ek sluga le bezexeski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pietari ja Johannes katsoivat häneen kiinteästi, ja Pietari sanoi: \"Katso meihin\". \t Petri ai o Iovano dikhen pe leste ai phende, \"Dikh pe amende,\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ettei ruumiissa olisi eripuraisuutta, vaan että jäsenet pitäisivät yhtäläistä huolta toinen toisestaan. \t Kaste te na avel xulaimos ando stato, numa le kotora te len sama anda kolavers."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän lähti jälleen Tyyron alueelta ja kulkien Siidonin kautta tuli Galilean järven ääreen Dekapolin alueen keskitse. \t Antunchi O Jesus gelotar andai foruria o Tire ai o Sidon, avilo palpale kai maria Galilee, nakhelas pasha o them Decapolis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat: \"Mitä se tarkoittaa, kun hän sanoo: `Vähän aikaa`? Emme ymmärrä, mitä hän puhuu.\" \t No won phende \"So znachil so phenel, mai xantsi vriama? Ame chi zhanas pa soste del duma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen kuullessaan Jeesus sanoi heille: \"Eivät terveet tarvitse parantajaa, vaan sairaat. En minä ole tullut kutsumaan vanhurskaita, vaan syntisiä.\" \t O Jesus ashundia le ai phendia lenge, \"Le manush kai si saste chi trobul le dokxtoro, le naswalen trobul. Chi avilem te akharav kodolen kai gindinpe vorta angla Del, numa le bezexalen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "suodakseen meidän, vapahdettuina vihollistemme kädestä, pelkäämättä palvella häntä \t Te ankalavel ame katar e putiera amare duzhmange, ai te podaisaras le Devles bi darako;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä kaikki he etsivät omaansa eivätkä sitä, mikä Kristuksen Jeesuksen on. \t Sa le kolaver si lenge ferdi anda penge dieli, ai na andal dieli le Jesus Krisoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja neljännysruhtinas Herodes sai kuulla kaikki, mitä tapahtui, eikä tiennyt, mitä ajatella; sillä muutamat sanoivat: \"Johannes on noussut kuolleista\", \t Herod, o Tetrach, ashundia so godi kerdiolas, ai ferdi delas pe goji, ke uni mothonas ke o Iovano zhuvindisailo andal mule;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi raskaita ja imettäväisiä niinä päivinä! Sillä suuri hätä on oleva maan päällä ja viha tätä kansaa vastaan; \t Nasul le zhuvliange kai si pharia glatasa, ai kodolen kai si le glate pe chuchi ande kodola dies! Ai avela baro nekazo ando them, ai xoli pe kado narodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa, kuinka suuri hän on, jolle itse kantaisä Aabraham antoi kymmenykset parhaimmasta saaliistaan. \t Ame sai dikhas sar baro o Melchizedek sas. O Abraham dia les desh partia anda sa kai nirisardia ande marimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Toivon Herrassa Jeesuksessa pian voivani lähettää Timoteuksen teidän tykönne, että minäkin tulisin rohkaistuksi, saatuani tietää, kuinka teidän on. \t Gindiv ando anav le Devlesko O Jesus te sai tradav tumenge sigo vriama o Timote, saxke te zuriaren les ando pachamos ai i me kana ashunava pa tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Luuletteko, että minä olen tullut tuomaan maan päälle rauhaa? Ei, sanon minä teille, vaan eripuraisuutta. \t Tume gindin ke avilem te anav e pacha pe phuv? Phenav tumenge, Nichi, avilem te hulavav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja tutkikaa, mikä on otollista Herralle; \t Len sama so si drago le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta temppeliä minä en siinä nähnyt; sillä Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa. \t Chi dikhlem ek tampla le Devlesko ando foro. Ke le Devles, O Del la putierako ai O Bakriorho si o tampla le Devlesko ando kado foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Filippus ja Bartolomeus, Tuomas ja Matteus, publikaani, Jaakob, Alfeuksen poika, ja Lebbeus, lisänimeltä Taddeus, \t o Philip ai o Bartholomew; o Thomas ai o Mate kai chidelas e taksa; o James o shav le Alphaeusosko, ai o Lebbaeus (akhardo sas Thaddaeus):"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja toiset putosivat hyvään maahan ja antoivat sadon, mitkä sata, mitkä kuusikymmentä, mitkä kolmekymmentä jyvää. \t Numa aver pele pe lashi phuv, ai dine fruta: uni dine iek shel, aver shovardesh ai aver trenda.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hän kertoi meille, kuinka hän oli nähnyt enkelin seisovan hänen huoneessaan ja sanovan: `Lähetä Joppeen noutamaan Simon, jota myös Pietariksi kutsutaan; \t Kodo manush phendia amenge sar dikhliasas le angelos ande pesko kher, o angelo avilo leste, ai phendia leske, \"Trade manush ando Joppa, te anen le Simonos, kodoles kai akharen o Petri,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja niinkuin Jannes ja Jambres vastustivat Moosesta, niin nuokin vastustavat totuutta, nuo mieleltään turmeltuneet ihmiset, jotka eivät uskonkoetuksissa kestä. \t Sa sar o Jannes ai o Jambres kai chi lenaspe pala Moses. Sakadia kadala manush chi lenpe pala chachimos: won si manush kai lenge goji nai lashi, ai lengo pachamos chi mol kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta he eivät ymmärtäneet, että hän puhui heille Isästä. \t Won chi haliarde ke delas duma pa Dat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten oli temppelin vihkimisen muistojuhla Jerusalemissa, ja oli talvi. \t E vriama avili te keren O Dies O Baro le Zhidovongo ande Jerusalem; sas ivend."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja kenkinä jaloissanne alttius rauhan evankeliumille. \t Len le papucha kai grebin tume te ingeren e lashi viasta la pachaki;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kolmas enkeli vuodatti maljansa jokiin ja vesilähteisiin, ja ne tulivat vereksi. \t O trito angelo shordia katar leski saxanitsa pe le paia kai zhal ai pe sa le thana kai le paia aven katar e phuv. O pai sas parhudilo ando rat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Olimmehan mekin ennen ymmärtämättömiä, tottelemattomia, eksyksissä, moninaisten himojen ja hekumain orjia, elimme pahuudessa ja kateudessa, olimme inhottavia ja vihasimme toisiamme. \t Ke iame mai anglal samas dzile, chi pachasas o mui, ai chi zhanasas o chachimos, ai samas phangle katar but dieli kadala lumiake, ai traiisarasas ando nasulimos, ai sas ame ginduria chorhe, ai nas amenge drago khonik ,ai iame samas gratsia le kolavrenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sillä hän sanoi: \"Kunhan vain saan koskettaa edes hänen vaatteitaan, niin tulen terveeksi\". \t Ke phendiape, \"Te sai azbava leske tsalia avava sasti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun heidän puhdistuspäivänsä, Mooseksen lain mukaan, olivat täyttyneet, veivät he hänet ylös Jerusalemiin asettaaksensa hänet Herran eteen \t Porme e vriama avili le Josefoske ai la Mariake te keren so o zakono le Mosesoske sas te vuzharenpe, antunchi andine o tsinorho ando foro kai si ando Jerusalem te sikaven o tsinorho ka Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja Juudas Iskariotin, saman, joka hänet kavalsi. \t ai o Judas Iscariot, kai purhisardia les, ai gele ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Älköön kukaan pettäkö teitä tyhjillä puheilla, sillä semmoisten tähden kohtaa Jumalan viha tottelemattomuuden lapsia; \t Te na dziliarel tume khonik dzile vorbensa, ke pala kasavendar dosha si kai e xoli le Devleski si te avel pe kodola kai chi mangen te pachan lesko mui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin lusteet kootaan ja tulessa poltetaan, niin on tapahtuva maailman lopussa. \t Sar o rherto si chidino ai phabarde ande iag; kadia avela kana getolape e vriama."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Entä jos Jumala, vaikka hän tahtoo näyttää vihansa ja tehdä voimansa tiettäväksi, on suurella pitkämielisyydellä kärsinyt vihan astioita, jotka olivat valmiit häviöön, \t Apo so si tume te mothon pa Del, manglia te sikavel peski xoli, saxke te sikavel leski putiera. Anda kodia rhevdisardia but ai azhukerdia kodolen kai trobulas te xoliavol pe lende, ai kai sai mudardino le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he sanoivat: \"Usko Herraan Jeesukseen, niin sinä pelastut, niin myös sinun perhekuntasi\". \t O Pavlo ai o Silas phende, \"Pachas tu ando Del o Jesus Kristo, ai avesas skepime, tu ai chi familia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun ilta tuli, oli venhe keskellä järveä, ja hän oli yksinään maalla. \t Kana peli e riat, o chuno sas mashkaral e maria, ai O Jesus sas kotse korkorho pe phuv."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koeta päästä pian tulemaan luokseni. \t Zumav ta aidi mande sar mai sigo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus sanoi heille: \"Teidän sydämenne kovuuden tähden hän kirjoitti teille tämän säädöksen. \t O Jesus phendia lenge, \"O Moses ramosardia o zakono tumenge, ke zuradian tumaro ilo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Herra kääntyi ja katsoi Pietariin; ja Pietari muisti Herran sanat, kuinka hän oli hänelle sanonut: \"Ennenkuin kukko tänään laulaa, sinä kolmesti minut kiellät\". \t Ai O Jesus boldinisailo, dikhlia po Petri, ai o Petri diape goji ka le vorbi kai O Jesus phendiasas leske, mai anglal sar te bashel o kurkorsho, tu phenesa trivar ke chi zhanes ma.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valvokaa siis joka aika ja rukoilkaa, että saisitte voimaa paetaksenne tätä kaikkea, mikä tuleva on, ja seisoaksenne Ihmisen Pojan edessä.\" \t Arakhen tume! Ai rhugin tume sagda, saxke te avel tume zor te na kerdiol tumenge sa kadala dieli, ai te beshen ande punrhende angla Shav le Manushesko.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ei silmänpalvelijoina, ihmisille mieliksi, vaan Kristuksen palvelijoina, sydämestänne tehden, mitä Jumala tahtoo, \t Na raduin tume ferdi te keren kodia kana tumare gazda len sama pe tumende te aven lenge drago; numa kerel e voia le Devleski sa tumare ilesa, sar slugi le Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kuinka hän meni Jumalan huoneeseen, ja kuinka he söivät näkyleivät, joita ei hänen eikä hänen seuralaistensa ollut lupa syödä, vaan ainoastaan pappien? \t Wo ai le manush, kai sas lesa. Sar gelo ando kher le Devlesko, ai xalias andal desh u dui halome manrhe kai nas leske slobodo, te xal, vai kodolenge kai sas lesa, numa le rashange."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jokainen kirjoitus, joka on syntynyt Jumalan Hengen vaikutuksesta, on myös hyödyllinen opetukseksi, nuhteeksi, ojennukseksi, kasvatukseksi vanhurskaudessa, \t Sa e Swunto Vorba le Devleski avel katar O Del ai traiil pala leste ai trobul te sicharel o chachimos, te sikavel so nai vorta, ai te lasharel le dosha, ai e Vorba sikavel leske sar te traiil vorta,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä kukaan sitä arvoa itselleen ota, vaan Jumala kutsuu hänet niinkuin Aaroninkin. \t Na bustres ke o manush chi alosarel pes te avela o baro rasha ke wo mangel te avela o baro rasha, numa O Del akharel les pala leski buchi sar O Del alosardia o Aaron."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän sanoi heille: \"Teidän sydämenne kovuuden tähden Mooses salli teidän hyljätä vaimonne, mutta alusta ei niin ollut. \t Wo phendias lenge, \"Ke zuradian tumaro ilo o Moses meklias ke sai meken tumare rhomnian. Numa de anda gor nas kadia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Saulus raateli seurakuntaa, kulki talosta taloon ja raastoi ulos miehiä ja naisia ja panetti heidät vankeuteen. \t Le shave le Devleske angroposarde le Stephenos, ai rovenas but pe leski martia. O Saul pa peske rik delas anda khangeria phagavelas, zhalas ande swako kher, ai lelas avri le murshen ai le zhuvlian ai tholas le ande temnitsi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Elias tosin tulee ensin ja asettaa kaikki kohdalleen. Mutta kuinka sitten on kirjoitettu Ihmisen Pojasta, että hän on paljon kärsivä ja tuleva halveksituksi? \t O Jesus phendia lenge, \"Chaches trobul te avel o Elias, ai te anel palpale swako fielo sar kai sas; sar si ramosardia ke O Shav le Manushesko musai chinuil but, ai avela shudino lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin kuuliaisten lasten tulee, älkää mukautuko niiden himojen mukaan, joissa te ennen, tietämättömyytenne aikana, elitte, \t Keren so mangel tumendar O Del, ai na mai keren le dieli le bi lashe kai kerenas mai anglal kana chi zhanenas le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sen jälkeen minä näin tulevan taivaasta alas erään toisen enkelin, jolla oli suuri valta, ja maa valkeni hänen kirkkaudestaan. \t Porme dikhlem aver angelo hulelas tele anda rhaio la bari putierasa, ai e lumia strefialas lesko barimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eivät olleet, sanon minä teille, mutta ellette tee parannusta, niin samoin te kaikki hukutte.\" \t Phenav tumenge, Nichi, Numa te na keina tume ande tumare bezexa, xasavona savorhe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Älä tartu, älä maista, älä koske!\" \t \"Na azba, na zumav kako, na le kako.\" Kadala dieli kai si nai mai aven kana ma nai lashe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta se Jerusalem, joka ylhäällä on, on vapaa, ja se on meidän äitimme. \t Numa e Jerusalem kai si ande rhaio nai phangli, ai woi si amari dei."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta että maailma ymmärtäisi minun rakastavan Isää ja tekevän, niinkuin Isä on minua käskenyt: nouskaa, lähtekäämme täältä.\" \t Numa saxke te zhanel e lumia ke mange drago le Dades; ai ke kerav palai ordina kai dia ma O Dat. 'Wushten opre, ai aventar katsar.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mitä arvelette? Jos jollakin ihmisellä on sata lammasta ja yksi niistä eksyy, eikö hän jätä niitä yhdeksääkymmentä yhdeksää vuorille ja mene etsimään eksynyttä? \t Ke O Shav le manushesko avilo te skepil kodia kai sas xasardo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin minä sanoin: `Kuka olet, herra?` Ja Herra sanoi: `Minä olen Jeesus, jota sinä vainoat. \t Ai me phendem, \"Kon san tu Devla,\" ai o Del phendia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja hänen lapsensa minä tappamalla tapan, ja kaikki seurakunnat saavat tuntea, että minä olen se, joka tutkin munaskuut ja sydämet; ja minä annan teille kullekin tekojenne mukaan. \t Me mudarava lake shaven. Sa le khangeria zhanena ke me sim kodo kai dikhel ando swako ilo ai swako goji. Ai me dava tu so si te avel tuke pala chi buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ihmisen Poika tosin menee pois, niinkuin hänestä on kirjoitettu, mutta voi sitä ihmistä, jonka kautta Ihmisen Poika kavalletaan! Parempi olisi sille ihmiselle, että hän ei olisi syntynyt.\" \t O Shav le Manushesko avela kerdo lesa sar sas ramome pa leste. Numa nasul avela kodoleske kai purhila le Shaves le Manushesko! Mai mishto avilino leske te na arakhadilo sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Daavid siis kutsuu häntä Herraksi; kuinka hän sitten on hänen poikansa?\" \t O David akhardia les Devla, sar sai avel vo lesko shav?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja muutamat jumalaapelkääväiset miehet hautasivat Stefanuksen ja pitivät hänelle suuret valittajaiset. \t ferdi le desh u dui apostluria chi gele."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "että kaikki kunnioittaisivat Poikaa, niinkuin he kunnioittavat Isää. Joka ei kunnioita Poikaa, se ei kunnioita Isää, joka on hänet lähettänyt. \t Kashte savorhe te luvudin le Shaves, sar luvudin le Dades. Kodo kai chi luvudil le Shaves, chi luvudil le Dades kai tradia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siihen aikaan syntyi Mooses, ja hän oli Jumalalle otollinen. Häntä elätettiin kolme kuukautta isänsä kodissa. \t Ande kodia vriama o Moses biandilo, ai wo sas drago ai lasho angla iakha le Devleske, sas pravardo trin shon ando kher peske dadesko;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja heillä oli silloin kuuluisa vanki, jota sanottiin Barabbaaksi. \t Sas phandado antunchi iek kai zhangloliaspe ke de sa nasul lo, lesko anav sas Barabbas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he vievät teitä synagoogain ja hallitusten ja esivaltojen eteen, älkää huolehtiko siitä, miten tai mitä vastaisitte puolestanne tahi mitä sanoisitte; \t Kana ningerena tume angla le synagoguria ai le guvrnuria, ai le bare, na xan tume briga sar phenena vai so phenena:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Onhan Daavid itse sanonut Pyhässä Hengessä: `Herra sanoi minun Herralleni: Istu minun oikealle puolelleni, kunnes minä panen sinun vihollisesi sinun jalkojesi alle`. \t O Swunto Duxo phendia ka David te phenel, \"O gazda phendia murhe gazdaske, 'Besh ka murho chacho vas, zhi pon thav che duzhmanon tela che punrhe.'\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus sanoi hänelle: \"Sentähden, että minut näit, sinä uskot. Autuaat ne, jotka eivät näe ja kuitenkin uskovat!\" \t O Jesus phendia leske, \"Tu dikhlian man anda kodia pachaian tu: numa raduime kodola kai chi dikhle ai kai pachaiepe.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kuka teistä voi näyttää minut syypääksi syntiin? Jos minä totuutta puhun, miksi ette minua usko? \t Te phenav o chachimos, sostar tume chi pachan man?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siitä käy ilmi, ketkä ovat Jumalan lapsia ja ketkä perkeleen lapsia. Kuka ikinä ei tee vanhurskautta, hän ei ole Jumalasta, ei myöskään se, joka ei veljeänsä rakasta. \t Eta sar prinzhardion mishto le shave le Devleske, ai le shave le bengeske, kon godi chi kerel so si vorta, vai nai leske drago lesko phral, kodo nai shav Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Miten siis on? Mitä Israel tavoittelee, sitä se ei ole saavuttanut, mutta valitut ovat sen saavuttaneet; muut ovat paatuneet, \t So te mothas? So rodenas le Zhiduvuria chi line, ferdi kodolen kai alosardia O Del line so rodenas, le kolaver lengo ilo zurailo sas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän sanoi neuvostolle: \"Israelin miehet, kavahtakaa, mitä aiotte tehdä näille miehille. \t Ai phendia lenge, \"Tume manush kai san andai Israel, arakhen tume so si te keren kadale manushensa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä vääriä kristuksia ja vääriä profeettoja nousee, ja he tekevät suuria tunnustekoja ja ihmeitä, niin että eksyttävät, jos mahdollista, valitutkin. \t Ke si te vazdenpe xoxamne kristuria ai xoxamne profeturia; kai kerena kasave semnuria ai mirakluria, ta te sai kamas te atsaven vi kodolen kai si halome katar O Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi heille ja sanoi: \"Totisesti, totisesti minä sanon teille: ette te minua sentähden etsi, että olette nähneet tunnustekoja, vaan sentähden, että saitte syödä niitä leipiä ja tulitte ravituiksi. \t O Jesus phendia lenge, \"Chachimasa, chachimasa, phenav tumege: roden ma, ke xalian o manrho ai chaililian, ai na ke dikhlian le mirakluria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen silmänsä olivat niinkuin tulen liekit, ja hänen päässään oli monta kruunua, ja hänellä oli kirjoitettuna nimi, jota ei tiedä kukaan muu kuin hän itse, \t Leske iakha sas sar iag, ai po lesko shero sas but kononuria. Ek anav sas ramome po lesko chikhat, ai ferdi wo zhanel so znachil o ramomos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän saapui Nasaretiin, jossa hänet oli kasvatettu, ja meni tapansa mukaan sapatinpäivänä synagoogaan ja nousi lukemaan. \t O Jesus gelo ando Nazareth kotse kai barilo sas, iek dies kana sas Sabato gelo ande synagogue sar kerelas butivar. Wushtilo opre te jinel E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin heillä oli halu ottaa hänet kiinni; mutta ei kukaan käynyt häneen käsiksi, sillä hänen hetkensä ei ollut vielä tullut. \t Antunchi rodenas sar te len les; numa khonik chi thode o vas pe leste, ke lesko chaso chi avilo inker."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja minä tiedän, että tullessani teidän tykönne tulen Kristuksen täydellinen siunaus mukanani. \t Ai zhanav ke kana zhava tumende, avava le lashimasa katar o Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minä luotan Herrassa siihen, että itsekin pian olen tuleva. \t Ai pachav ma ando Del ke zhava me te dikhav tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos hän siis olisi maan päällä, ei hän olisikaan pappi, koska jo ovat olemassa ne, jotka lain mukaan esiinkantavat lahjoja, \t O sakrifis kai Wo dia si mai mishto sar le rashai pe phuv dine. Te beshel pe phuv O Kristo, wo nas te avel ek rasha sar lende, ke le rashai pe phuv den podarki sar mangel o Zhidovisko zakono."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Simon sanoi hänelle: \"Herra, sinun kanssasi minä olen valmis menemään sekä vankeuteen että kuolemaan\". \t O Petri phendia leske, \"Devla, me zhav tusa, ande temnitsa, ai kai martia!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä menivät Filippuksen luo, joka oli Galilean Beetsaidasta, ja pyysivät häntä sanoen: \"Herra, me haluamme nähdä Jeesuksen\". \t Won avile ka Filip, wo sas anda Bethsaida ande Galilee, ai phende. \"Raia, ame mangas te dikhas O Jesus.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä hän on meidän rauhamme, hän, joka teki molemmat yhdeksi ja purki erottavan väliseinän, nimittäin vihollisuuden, \t Ke O Kristo andia amenge e pacha, kana kerdia andal Zhiduvuria ai anda kodola kai Nai Zhiduvuria iek narodo, kana dia pesko stato peradia o zido kai sas mashkar lende,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta joka vahvana pysyy loppuun asti, se pelastuu. \t Numa kodo kai rhivdila ai ankerela zhando gor, avela skepime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Siellä sadanpäämies tapasi aleksandrialaisen laivan, jonka oli määrä purjehtia Italiaan, ja siirsi meidät siihen. \t Ai kotse e ketana arakhlia ek paraxodo kai sas andai Alexandria, ai kai zhalas ande Italia; kerdiam ame te anklas pe kodo paraxodo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta sinä, minkätähden sinä tuomitset veljeäsi? Taikka sinä toinen, minkätähden sinä halveksit veljeäsi? Sillä kaikki meidät asetetaan Jumalan tuomioistuimen eteen. \t Numa tu - Sostar doshares che phrales? Ai tu - gratsia tuke cho phral? Ke savorhe avasa angla Del, te kerel kris pe amende wo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden juutalaiset sanoivat parannetulle: \"Nyt on sapatti, eikä sinun ole lupa kantaa vuodetta\". \t Le Zhiduvuria phende le manusheske kai sastilo, \"Adies si Savato, ai nai slobodo tuke te angeres cho than.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun fariseus, joka oli hänet kutsunut, sen näki, ajatteli hän mielessään näin: \"Jos tämä olisi profeetta, tietäisi hän, mikä ja millainen tuo nainen on, joka häneen koskee: että hän on syntinen.\" \t O Farisi kai akhardiasas le Jesusos ando pesko kher ai dikhlia so kerdilia, motholas ande peste, \"Kado manush te avilino profeto, zhanglino so si kodia zhuvli kai azbal les; wo zhanglino ke bezexalila.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, sinä tulet raskaaksi ja synnytät pojan, ja sinun on annettava hänelle nimi Jeesus. \t Si te aves phari ai avela tu iek shav kai desa les o anav Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Efesoon saapui eräs juutalainen, nimeltä Apollos, syntyisin Aleksandriasta, puhetaitoinen mies ja väkevä raamatuissa. \t Iek Zhidovo kai busholas Apollos, wo kerdiilosas ande Alexandria, areslo ande Ephesus, kado manush delas duma mishto ai zhanelas mishto E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja isäksenne älkää kutsuko ketään maan päällä, sillä yksi on teidän Isänne, hän, joka on taivaissa. \t Na phenen kanikaske pe phuv \"Murho Dat\". Ke iek ferdi si tumaro Dat kodo kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kokoontui paljon väkeä, niin etteivät he enää mahtuneet oven edustallekaan. Ja hän puhui heille sanaa. \t Ai strazo but manush chudinisaile andek than ando kher, ma nas than andre te beshen, ai vi avrial angla o wudar nas than. O Jesus sicharelas le E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minä sanon teille: ei ole vaimoista syntyneitten joukossa yhtäkään suurempaa kuin Johannes; mutta vähäisin Jumalan valtakunnassa on suurempi kuin hän. \t Me phenav tumenge, \"Mashkar kodole kai arakhadile katar e zhuvli nai mai bare de sar o Iovano o baptisto, inker o mai tsinorho ando rhaio le Devlesko mai baro lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Paavali loi katseensa neuvostoon ja sanoi: \"Miehet, veljet, minä olen kaikessa hyvällä omallatunnolla vaeltanut Jumalan edessä tähän päivään asti\". \t Ai o Pavlo dikhlia pe lende, ai phendia, \"Manushale! Murhe phral! Chachimasa ai ilesa kerdem o zakono le Devlesko zhi adies.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näin viimeiset tulevat ensimmäisiksi ja ensimmäiset viimeisiksi.\" \t Kadia kerdiola, le palune avena le perve, ai le perve avena le palune: but si akharde, numa xantsi si halome.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "omasta puolestani minä siis olen altis teillekin, Roomassa asuvaisille, julistamaan evankeliumia. \t Anda kodia sima ando ilo te phenav tumenge e lashi viasta, vi tumenge kai san ande Rome."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pois se! Olkoon Jumala totinen, mutta jokainen ihminen valhettelija, niinkuin kirjoitettu on: \"Että sinut havaittaisiin vanhurskaaksi sanoissasi ja että voittaisit, kun sinun kanssasi oikeutta käydään\". \t Nichi! Trobul O Del te kerel buchi le chachimasa, marka te avela swako manush xoxamlo, sar mothol E Vorba le Devleski, trobul te arakhen ke vorta sam ande so mothos; ai te niris kana den tu pe kris."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän opetti päivät pyhäkössä, mutta öiksi hän lähti pois ja vietti ne vuorella, jota kutsutaan Öljymäeksi. \t E diese O Jesus sicharelas ande tamplo; ai e riat zhalas te beshel pe plaiin kai busholas Masleni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun he vastustivat ja herjasivat, pudisti hän vaatteitansa ja sanoi heille: \"Tulkoon teidän verenne oman päänne päälle! Viaton olen minä; tästedes minä menen pakanain tykö.\" \t Numa le Zhiduvuria chi lenaspe pala leste, ai marenas mui lestar, o Pavlo chinosardia peske tsalia, ai phendia lenge, \"Tumaro rat si te perel pe tumare shero\" me vorta si, numa akana zhav karing le Nai Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tullen enkeleitä niin paljoa korkeammaksi, kuin hänen perimänsä nimi on jalompi kuin heidän. \t O Shav le Devlesko sas kerdia mai baro lo sar le angeluria. O Del dia les ek anav mai baro sar le anava le angelonge. Lesko anav si \"O Shav le Devlesko\" kai lesko Dat dia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he menivät huoneeseen ja näkivät lapsen ynnä Marian, hänen äitinsä. Ja he lankesivat maahan ja kumarsivat häntä, avasivat aarteensa ja antoivat hänelle lahjoja: kultaa ja suitsuketta ja mirhaa. \t Kana aresle ando kher, dikhle la glata peska dasa e Maria. Thode pe ande changende ai preznaisarde ai luvudisarde les, porme phuterde penge gone, ai dine les podarki: sumnakai, frankincense ai mirrh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin he palasivat Jerusalemiin vuorelta, jota kutsutaan Öljymäeksi ja joka on lähellä Jerusalemia, sapatinmatkan päässä. \t Antunchi gele palpale ando Jerusalem anda E Plaiin le Maslinenge kai si pashai Jerusalem sar lel iek dies le Savatosko te zhal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Näitä toimittaessani muutamat Aasiasta tulleet juutalaiset tapasivat minut puhdistautuneena pyhäkössä, eikä ollut mitään väentungosta tai meteliä; \t Uni Zhiduvuria andai Asia arakhle ma ande tampla vuzhardo. Nas narodo mansa, ai nas chi iek bunto."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He ovat napisijoita, kohtalonsa nurkujia ja vaeltavat himojensa mukaan; heidän suunsa puhuu pöyhkeitä, ja he mielistelevät ihmisiä oman etunsa tähden. \t Kodola manush shoxar nai lenge mishto ai sagda vachinpe, won traiin pala pengo ilo; won keren barimata anda pengo divano, ai lasharen le kolavren saxke te len vari so lendar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te olette kuolleet, ja teidän elämänne on kätkettynä Kristuksen kanssa Jumalassa; \t Ke tume mule san, ai tumaro traio garado lo le Kristosa ando Del."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi ja sanoi heille: \"Hajottakaa maahan tämä temppeli, niin minä pystytän sen kolmessa päivässä\". \t O Jesus phendia lenge, \"Peraven kadia tampla, ai ande trin dies te vazdav la.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jolla sitävastoin ei niitä ole, se on sokea, likinäköinen, on unhottanut puhdistuneensa entisistä synneistänsä. \t Numa kodo kai nai les kadala dieli, kadia de xantsi dikhel ta sar iek manush korho lo, wo busterdia ke vuzhardo sas anda peske bezexa kai sas les mai anglal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minä sanon, että Kristus on tullut ympärileikattujen palvelijaksi Jumalan totuuden tähden, vahvistaaksensa isille annetut lupaukset, \t Akana phenav tumenge ke o Kristo kerdilo e sluga le Zhidovongi te kerel le shinaimata kai O Del kerdia lenge dadange, ai te sikavel ke O Del kerel so mothol,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Pilatus puhui taas heille ja sanoi: \"Mitä minun sitten on tehtävä hänelle, jota te sanotte juutalaisten kuninkaaksi?\" \t Ai o Pilato magdata phendia lenge, \"So mangen te kerav kadalesa O Jesus kai mothon leske O Amperato le Zhidovongo?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja on tapahtuva, että siinä paikassa, jossa heille on sanottu: `Te ette ole minun kansani`, siinä heitä kutsutaan elävän Jumalan lapsiksi.\" \t Ai kotse kai mothonas lenge 'Ke nai murho narodo,' avena akharde shave le Devleske kai si zhuvindo.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tuli salamoita ja ääniä ja ukkosenjylinää; ja tuli suuri maanjäristys, niin ankara ja suuri maanjäristys, ettei sen vertaista ole ollut siitä asti, kuin ihmisiä on ollut maan päällä. \t Ai porme sas glasuria, ai rhonjito, ai rhonjito tele, ai izdraia zurales e phuv, ai shoxar nas kadia zurales vai baro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sen jälkeen hän toisenmuotoisena ilmestyi kahdelle heistä, heidän kävellessään, matkalla maakylään. \t Pala kodia, wo avilo sar aver manush kal dui anda lende kai zhanas po drom avrial anda foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "verolle pantavaksi Marian, kihlattunsa, kanssa, joka oli raskaana. \t Gelo vi wo te ramol pe la Mariasa, kodia kai sas tomnime pala leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta mitä siihen tulee, että kuolleet nousevat ylös, ettekö ole lukeneet Mooseksen kirjasta, kertomuksessa orjantappurapensaasta, kuinka Jumala puhui hänelle sanoen: `Minä olen Aabrahamin Jumala ja Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala`? \t Numa anda kodia kai zhuvindin le mule te zhan ando rhaio, chi jindian ande klishka le Mosesoski, sar ande krenzha O Del phendia leske, phenelas, \"Me sim O Del le Abramosko, ai O Del le Isakosko, ai O Del le Iakovosko?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin opetuslapset lähtivät ja tulivat kaupunkiin ja havaitsivat niin olevan, kuin Jeesus oli heille sanonut, ja valmistivat pääsiäislampaan. \t Ai peske disipluria geletar, ai aresle ando foro, ai arakhle sa sar wo phendiasas lenge: ai won lasharde O Dies O Baro le Zhidovongo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "meidän Jumalamme sydämellisen laupeuden tähden, jonka kautta meidän puoleemme katsoo aamun koitto korkeudesta, \t Ke amaro Del lasholo, ai kerela te strefial pe amende iek vediara kai avel opral."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Voi teitä, te fariseukset, kun te rakastatte etumaista istuinta synagoogissa ja tervehdyksiä toreilla! \t \"Nasul tumenge, Farizeanuria! Ke drago tumenge te beshen anglal pel skamina ande synagoguria, ai te phenen droboi tu le manushenge ande bazari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka tähän kiveen kaatuu, se ruhjoutuu, mutta jonka päälle se kaatuu, sen se murskaa.\" \t Ai kon godi perela pe kado bax avela phago, numa pe kaste perela o bax licharela les sar e pulberia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Simon, Simon, katso, saatana on tavoitellut teitä valtaansa, seuloakseen teitä niinkuin nisuja; \t Ai O Jesus phendia, \"Simon, Simon Ashun! O beng manglia te sai chinol tu, sar chinolpe o jiv te thol les rigate katar le suluma;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-Ubuntu/v14.10/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "Ubuntu", "source": "Ubuntu", "original_code": "fi - rom", "text": "Laitteiston asetuksetPersonal settings \t Setări pentru câteva dispozitive hardwarePersonal settings"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hänelle ilmoitettiin: \"Sinun äitisi ja veljesi seisovat ulkona ja tahtovat nähdä sinua\". \t Ai mothol leske, \"Chi dei ai che phral avri le, ai mangen te dikhen tu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hänen äitinsä ja veljensä tulivat, seisahtuivat ulkopuolelle ja lähettivät hänen luoksensa kutsumaan häntä. \t Antunchi leski dei ai leske phral avile, beshenas avri, ai mangenas te den duma lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä me emme tahdo, veljet, pitää teitä tietämättöminä siitä ahdistuksesta, jossa me olimme Aasiassa, kuinka ylenpalttiset, yli voimiemme käyvät, meidän rasituksemme olivat, niin että jo olimme epätoivossa hengestämmekin, \t Mangas amare phral te xhanen savestar chino dikhliam ande Asia. O chino kadia de baro sas amenge, ai nashti mai rhevdisarasas kai darasas ke si te meras."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Autuas se mies, joka kiusauksen kestää, sillä kun hänet on koeteltu, on hän saava elämän kruunun, jonka Herra on luvannut niille, jotka häntä rakastavat! \t Raduime te avel o manush kai inkerel kana si zumado, ke porme pala kodia kana avela zumado avela les dini e konona le traioski, kai O Kristo shinadia kodolenge kai si leske drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun ratsumiehet tulivat Kesareaan, antoivat he kirjeen maaherralle ja veivät myös Paavalin hänen eteensä. \t Kana aresle ando Caesarea, le ketani pel gras dine o lil ka governori kotse, ai dine les le Pavlos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos hän eroaa, niin pysyköön naimatonna tai sopikoon miehensä kanssa; eikä mies saa hyljätä vaimoansa. \t Ai te suvliardi, te beshel bi te ansurilpe, vai te pochil pe pesko rhomesa. Ai vi o rhom te na shudel peska rhomnia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jos siis ette ole olleet uskolliset väärässä mammonassa, kuka teille uskoo sitä, mikä oikeata on? \t Te chi sanas lasho le barvalimasa la lumiako, kon jinel pe tute le barvalimasa chacho?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja ne kaksitoista porttia olivat kaksitoista helmeä; kukin portti oli yhdestä helmestä; ja kaupungin katu oli puhdasta kultaa, ikäänkuin läpikuultavaa lasia. \t Le desh u dui wudara kerde sas andai perli, swako wudar sas anda iek perli! Ai o drom sas vuzho sumnakai sar stakla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Markus, Aristarkus, Deemas ja Luukas, jotka ovat minun työtovereitani. \t Ai vi o Marko, o Aristarchus, o Demas, ai o Luk, murhe vortacha kai keren mansa buchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja katso, sinun sukulaisesi Elisabet, hänkin kantaa kohdussaan poikaa vanhalla iällään, ja tämä on kuudes kuukausi hänellä, jota sanottiin hedelmättömäksi; \t Ai eta, Elizabeth chi vara, vi woi azhukerel iek shav. Marka ke si phuri, mothonas ke nashti avela glate, ai akana ka pesko shovto shon la."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoivat: \"Sinä, joka hajotat maahan temppelin ja kolmessa päivässä sen rakennat, auta itseäsi, jos olet Jumalan Poika, ja astu alas ristiltä\". \t Ai phenenas, \"Tu kai sas te xaiis e tampla, ai ande trin dies te vazdes kodia tampla, skepisar tut te san tu O Shav le Devlesko, aidi tele pa trushul.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niinkuin kirjoitettu on: \"Jumala on antanut heille uneliaisuuden hengen, silmät, etteivät he näkisi, ja korvat, etteivät he kuulisi, tähän päivään asti\". \t Sar si ramome ande Vorbe le Devleski, O Del kerdia te sovel lenge goji, ai kerdia te na dikhen penge iakhensa, ai te na ashunen penge khanensa, zhi adies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän kuultuansa he rauhoittuivat ja ylistivät Jumalaa sanoen: \"Niin on siis Jumala pakanoillekin antanut parannuksen elämäksi\". \t Kana ashunde kado divano, chi mai phende kanch, ai naisin le Devles, phenenas, \"O Del dia o keimos vi kal manush kai Nai Zhiduvuria, saxke te avel o iertimos vi len o traio.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän sanottuaan hän sylki maahan ja teki syljestä tahtaan ja siveli tahtaan hänen silmilleen \t Kana phendia kadala vorbi, O Jesus chungardia tele pe phuv, ai kerdia chik peske cungaresa; porme thodia kodia chik pel iakha le korheske,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän tuli omiensa tykö, ja hänen omansa eivät ottaneet häntä vastaan. \t Wo avilo ka peske, ai leske chi premisarde les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "`Sen jälkeen minä palajan ja pystytän jälleen Daavidin sortuneen majan; minä korjaan sen repeämät ja nostan sen jälleen pystyyn, \t ai pala kodia avava palpale, ai vazdava palpale o kher le Davidosko, kai sas perado; vazdava opre so sas tele, ai vortova."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi heille: \"Eihän lamppua oteta esiin, pantavaksi vakan alle tai vuoteen alle? Eiköhän lampunjalkaan pantavaksi? \t Wo phendia lenge, \"Khonik chi del iag iek memeli ai garavel les telai vadra vai telai pato? Numa thol les pe skafidi te del vediara savorhen kai si ando kher."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Katsokaa, minkäkaltaisen rakkauden Isä on meille antanut, että meitä kutsutaan Jumalan lapsiksi, joita me olemmekin. Sentähden ei maailma tunne meitä, sillä se ei tunne häntä. \t Dikhen, sode sam drago le Dadeske! Leski dragostia kadia de baro lo kai shave Devleske akharen ame, ai chaches shave Devleske sam. Eta sostar e lumia chi zhanel ame, ke chi zhanel le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän kysyi heiltä: \"Mitä te väittelette heidän kanssaan?\" \t O Jesus phushlia katar le Gramnoturia, \"Pa soste den mui lendar?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Vanhimpia teidän joukossanne minä siis kehoitan, minä, joka myös olen vanhin ja Kristuksen kärsimysten todistaja ja osallinen myös siihen kirkkauteen, joka vastedes on ilmestyvä: \t Mangav te phenav kodolenge kai si mashkar tumende ai kai zhanen le Devles de dumult, ke i me sar lende, zhanav le Devles de dumult. Ai dikhlem o chino le Kristosko, ai vi me avava ando luvudimos kai si te avel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanoi: \"Ihmisen Pojan pitää kärsimän paljon ja joutuman vanhinten ja ylipappien ja kirjanoppineiden hyljittäväksi ja tuleman tapetuksi ja kolmantena päivänä nouseman ylös\". \t Ai mai phendia, \"Ke o Shav le manushesko chinuil but, wo avela shudino lendar, le phure, le bare le rashange, ai le Gramnoturia, Mudarena les ai o trito jes zhuvindila.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen vielä puhuessaan kansalle, katso, hänen äitinsä ja veljensä seisoivat ulkona, tahtoen häntä puhutella. \t Sar O Jesus delas duma le narodosa leske dei ai leske phral avri sas, ai mangenas te den duma lesa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö teillä sitten ole muita huoneita, niissä syödäksenne ja juodaksenne? Vai halveksitteko Jumalan seurakuntaa ja tahdotteko häväistä niitä, joilla ei mitään ole? Mitä minun on teille sanominen? Onko minun teitä kiittäminen? Tässä kohden en kiitä. \t Nai tume khera te xan ai te pen? Vai griatsa tumenge e khangeri le Devleski, ai keren lazhav kodolenge kai nai le kanchi? So phenava tumenge? Luvudiv tume pe kadia? Chi luvudiv tume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin he taas sanoivat sokealle: \"Mitä sinä sanot hänestä, koskapa hän avasi sinun silmäsi?\" Ja hän sanoi: \"Hän on profeetta\". \t Mai iek data le Farizeanuria phushen le korhes kai sastilo, \"So phenes tu pa leste, kai phuterdia chire iakha?\" Wo phendia lenge, \"Wo si iek profeto.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jeesus vastasi: \"Minähän sanoin teille, että minä se olen. Jos te siis minua etsitte, niin antakaa näiden mennä\"; \t O Jesus phendia, \"Me phendem tumenge ke me sim: No te sim me kai roden, meken kodolen te zhantar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin olen minäkin, tarkkaan tutkittuani alusta alkaen kaikki, päättänyt kirjoittaa ne järjestyksessään sinulle, korkea-arvoinen Teofilus, \t Ai akana me lem o gor mishto te zhanav so godi kerdilia de anda gor, miazilia mange mishto lasho te ramov tumenge pa kadala dieli kai sas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän nautti ruokaa, niin hän vahvistui. Ja hän oli opetuslasten seurassa Damaskossa jonkun aikaa. \t Ai antunchi kana xalia, pale zurailo. O Saul beshlo xantsi dies le disiplonsa kai sas ando Damascus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "kehoita heitä, että tekevät hyvää, hyvissä töissä rikastuvat, ovat anteliaita ja omastansa jakelevat, \t Phen lenge te keren o mishtimos, ai te aven barvale ando mishtimos, ai te zhutin but, ai te hulaven le kolavrensa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä he olivat ennen nähneet efesolaisen Trofimuksen kaupungilla hänen kanssaan ja luulivat, että Paavali oli tuonut hänet pyhäkköön. \t Won mothonas kadia, ke mai anglal o Trophimus andai Ephesus sas lesa ando foro. Ai won gindinas ke o Pavlo angerdiasas les ande tampla."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän teki Jeesukselle monia kysymyksiä; mutta tämä ei vastannut hänelle mitään. \t O Herod phushlia but vorbi katar o Jesusos, numa O Jesus chi phendia leske kanchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Valvokaa sentähden ja muistakaa, että minä olen kolme vuotta lakkaamatta yötä ja päivää kyynelin neuvonut teitä itsekutakin. \t Arakhen tume! Ai seren tume, ke trin bersh chi aterdilem, vi adiese, vi e riate te sicharav tume, ai te zuravol tumaro pachamos karing O Del, le asuensa sicharavas sakones anda tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö meillä olisi oikeus saada ruokamme ja juomamme? \t ke nai amenge slobodo te xas ai te piias."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta nähdessään hänen kävelevän järven päällä he luulivat häntä aaveeksi ja rupesivat huutamaan; \t Kana le disipluria dikhle les phirel po pai, tsipisarde daratar; \"Choxano si!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja joka voittaa ja loppuun asti ottaa minun teoistani vaarin, sille minä annan vallan hallita pakanoita, \t Ka kodo kai si les putiera ai niril ai te kerel so mangav lestar zhi ando gor, me dava les e putiera pe sa le thema."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Lisääntyköön teille laupeus ja rauha ja rakkaus. \t E mila, ai e pacha, ai e dragostia te aven tume dine bi musurako."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja koska te olette lapsia, on Jumala lähettänyt meidän sydämeemme Poikansa Hengen, joka huutaa: \"Abba! Isä!\" \t Te sikavel tumenge ke leske shave san, O Del tradia ande amare ile O Swunto Duxo peske Shavesko, O Swunto Duxo kai tsipil, \"Dat, Murho Dat.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän tuli ja tapasi heidät nukkumasta ja sanoi Pietarille: \"Simon, nukutko? Etkö jaksanut yhtä hetkeä valvoa? \t Ai avilo, ai arakhlia le sovenas, ai phendia ka Petri, \"O Simon, soves? So nashtisardian te le sama mansa iek chaso?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: tämä kaikki on tuleva tämän sukupolven päälle. \t Kadia si te perel e dosh pe tumende pala sa o rat shordo ande lumia chache manushengo, de katar o rat le Abelosko o chacho, zhi ka rat le Zachariahosko, o shav le Barachiasesko, kai tume mudardian mashkar e tamplo ai o altari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hänen vanhempansa vastasivat ja sanoivat: \"Me tiedämme, että tämä on meidän poikamme ja että hän on sokeana syntynyt; \t Leske dat ai dei phende, \"Ame zhanas ke si amaro shav, ai zhanas ke arakhadilo korho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kylväjä meni kylvämään siementänsä. Ja hänen kylväessään putosi osa tien oheen ja tallautui, ja taivaan linnut söivät sen. \t \"Iek manush gelo te shudel peske sumuntsi; kana shudelas sumuntsi, uni pelia andal sumuntsi pasha drom, kai le manush phiravenas ai le sumuntsi sas telal punrhe, ai le chiriklia avile ai xale le."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin jätä lahjasi siihen alttarin eteen, ja käy ensin sopimassa veljesi kanssa, ja tule sitten uhraamaan lahjasi. \t Mek chi podarka anglal altari, ai zha lashardiol che phrales mai anglal, antunchi haidi ai de chi podarka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen ihminen on tulella suolattava, ja jokainen uhri on suolalla suolattava. \t Ai te si chi iakh ke kerel tu te peres ando bezex, le la avri ai shude la dur tutar. Ke mai bini te zhas ande amperetsia le Devleski ieka iakhasa, de sar te aven tut dui iakha ai te shudino ande iag le iadoski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä eivät fariseukset eivätkä ketkään juutalaiset syö, ennenkuin ovat tarkoin pesseet kätensä, noudattaen vanhinten perinnäissääntöä, \t ke le Farizeanuria ai sa le Zhiduvuria shoxar chi xan bi te xalaven penge vas. Won keren o zakono le phurenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Opetuslapset sanoivat hänelle: \"Rabbi, äsken juutalaiset yrittivät kivittää sinut, ja taas sinä menet sinne!\" \t Leske disipluria phende leske, \"Gazda, de xantsi vriama palpale le Zhiduvuria mangenas te shuden bax pe tute; ai tu manges te zhas palpale kotse?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun kansa tunkeutui hänen ympärilleen kuulemaan Jumalan sanaa ja hän seisoi Gennesaretin järven rannalla, \t Andek dies O Jesus beshelas pasha maria le Gennersaretako, ai o narodo sas pasha leste te ashunen E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Minua ilahutti suuresti, kun veljet tulivat ja antoivat todistuksen sinun totuudestasi, niinkuin sinä totuudessa vaellatkin. \t Defial raduime simas, kana avile phral kai pachanpe ando Del ai phende mange pa chachimos kai si ande tute, ai sar phires ando chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikö Aabraham, meidän isämme, tullut vanhurskaaksi teoista, kun vei poikansa Iisakin uhrialttarille? \t Nas o Abraham amaro dat sas jindo vorta angla Del pala so kerdia, kana dia peske shaves o Isaac te merel?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta myös teistä kukin kohdaltaan rakastakoon vaimoaan niinkuin itseänsä; mutta vaimo kunnioittakoon miestänsä. \t Numa vi tumenge si te len tume pala late: trobul swako rhom te avel leske drago leski rhomni sar si wo peske drago, ai swako rhomni te respektil peske rhomnes."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "tämä Johananin, tämä Reesan, tämä Serubbaabelin, tämä Sealtielin, tämä Neerin, \t o shav le Joananosko, o shav le Rhesasosko, o shav le Zerubbabelosko, o shav le Shealtielosko, o shav le Nerisosko,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin hän sanoi heille: \"Kansojen kuninkaat herroina niitä hallitsevat, ja niiden valtiaita sanotaan hyväntekijöiksi. \t O Jesus phendia lenge, \"Le amperatsi kadala lumiake si le putiera pe pengo narodo, ai kodola manush bushon \"Vortacha le manushenge.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tietääksenne, että Ihmisen Pojalla on valta maan päällä antaa syntejä anteeksi,\" - hän sanoi halvatulle - \"minä sanon sinulle: nouse, ota vuoteesi ja mene kotiisi.\" \t \"Numa ke zhanen ke O Shav le Manushengo pe phuv si les putiera te iertil le bezexa, ai phendia le bangeske, \"Vushti opre, le cho than ai zha khere.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Koska siis Jumala antoi yhtäläisen lahjan heille kuin meillekin, kun olimme uskoneet Herraan Jeesukseen Kristukseen, niin mikä olin minä voidakseni estää Jumalaa?\" \t \"O Del dia len kodia podarka de sar amenge, kai pachaia ma ando Devles Jesus Kristo, sar sai te na kerav so mothol O Del?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ei Jumala ole hyljännyt kansaansa, jonka hän on edeltätuntenut. Vai ettekö tiedä, mitä Raamattu sanoo kertomuksessa Eliaasta, kuinka hän Jumalan edessä syyttää Israelia: \t O Del chi dia vov si rigate peske narodos kai zhanelas len mai anglal, pate chi zhanen so mothol E Vorba le Devleski pa Elijah? o Elijah mothol le Devleske ke le Zhiduvuria chi keren mishto. Phenelas,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tämän sanottuaan hän otti leivän ja kiitti Jumalaa kaikkien nähden, mursi ja rupesi syömään. \t Kana getosardia te del duma, o Pavlo lia manrho, ai rhigisailo ka Del anda leste angla savorhende, ai phaglia les, ai thodiape te xal."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta Jumala, joka on laupeudesta rikas, suuren rakkautensa tähden, jolla hän on meitä rakastanut, \t Numa O Del kai si barvalo ande pesko lashimos pala pesko bari dragostia, kai samas leske drago."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niinkuin on kirjoitettuna profeetta Esaiaan kirjassa: \"Katso, minä lähetän enkelini sinun edelläsi, ja hän on valmistava sinun tiesi\". \t Ande klishka le profetoski sar ramosardia o Isaiah, O Del phenelas pa Iovano. Ashun! Tradava murho sluga mai anglal tutar te lasharel o drom tumenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja löydettyään hän kutsuu kokoon ystävättärensä ja naapurinaiset ja sanoo: `Iloitkaa minun kanssani, sillä minä löysin rahan, jonka olin kadottanut`. \t Ai kana arakhlia les, akharel peske vortakon ai le manushen kai beshen pasha late, phenelas, \"Raduin tume mansa; ke arakhlem o kotor le rupesko kai xasardemas.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun hän oli mennyt ulos portille, näki hänet toinen nainen ja sanoi sielläoleville: \"Tämäkin oli Jeesuksen, Nasaretilaisen, seurassa\". \t Antunchi gelo karing e wurota, kotse kaver zhuvli dikhlias les, ai phendias kodolenge kai sas kotse, vi wo sas kodolesa O Jesus andai Nazareth.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja saattaa kaikille ilmeiseksi, mitä on sen salaisuuden taloudenhoito, joka ikuisista ajoista asti on ollut kätkettynä Jumalassa, kaiken Luojassa, \t ai te anav sa le manushen te dikhen sar o garaimos le Devlesko trobul te kerdiol, kado sas garado ando Del de anda gor la lumiako, O Del kerdia swako fielo pala Jesus Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Pilatus tahtoi tehdä kansalle mieliksi, päästi hän heille Barabbaan, mutta Jeesuksen hän ruoskitti ja luovutti ristiinnaulittavaksi. \t O Pilato manglia te raduin le manushen, meklia lenge o Barabbas, ai marde O Jesusosa le bichosa, antunchi dias les te karfon les po trushul."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka tahtoo, että kaikki ihmiset pelastuisivat ja tulisivat tuntemaan totuuden. \t ke wo mangel sa le manush te aven skepime, ai te zhanen o chachimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Pelto on maailma; hyvä siemen ovat valtakunnan lapset, mutta lusteet ovat pahan lapset. \t E niva si e lumia; ai e lashi sumuntsa si le shave la amperetsiake, o rherto si le shave le bi vuzheske;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Totisesti minä sanon teille: missä ikinä kaikessa maailmassa evankeliumia saarnataan, siellä sekin, minkä tämä teki, on mainittava hänen muistoksensa.\" \t Chachimos me phenav tumenge, kai godi kadia viasta lashi avela phendi ande sa e lumia, so woi kerdias mange si te avel phendo te denpe goji late.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämän kanssa pitävät yhtä profeettain sanat, sillä näin on kirjoitettu: \t Ai kodola sa kerdion le vorbi kai le profeturia phende sas kai sas ramome,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos ensimmäinen liitto olisi ollut moitteeton, ei olisi etsitty sijaa toiselle. \t Te sas vorta o kontrakto phuro , chi trobulas te thol les rigate ai del aver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mistä Johanneksen kaste oli? Taivaastako vai ihmisistä?\" Niin he neuvottelivat keskenänsä sanoen: \"Jos sanomme: `Taivaasta`, niin hän sanoo meille: `Miksi ette siis uskoneet häntä?` \t O bolimos le Iovanosko katar sas, anda rhaio vai manushendar?\" Dinepe duma mashkar pende, ai pheneas, \"Te phenasa anda o rhaio si te phushel ame, Sostar chi pachaian les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin hän edeltä nähden puhui Kristuksen ylösnousemuksesta, sanoen, ettei Kristus ollut jäävä hyljätyksi tuonelaan eikä hänen ruumiinsa näkevä katoavaisuutta. \t Pa zhuvindimos le Kristosko phendia, ai mothodia ke chi mekela les mashkar le mule, ai lesko stato chi dikhela o chorhimos."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Rakkaani, älä seuraa pahaa, vaan hyvää. Joka hyvin tekee, se on Jumalasta; joka pahoin tekee, se ei ole Jumalaa nähnyt. \t Murho kuchi vortako, na ker o nasulimos, numa o lashimos, ke kodo kai kerel o lashimos wo si le Devlesko; ai kodo kai kerel o nasulimos chi dikhlia le Devles."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sinun tietosi kautta turmeltuu silloin tuo heikko, sinun veljesi, jonka tähden Kristus on kuollut. \t ke tu zhanes but o phral xasavo la, pala leske mulo O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "jotka Jumalan voimasta uskon kautta varjellutte pelastukseen, joka on valmis ilmoitettavaksi viimeisenä aikana. \t Tumenge kai san garade katar iek Del kai si les e putiera ai kai pachan tume ande leste, o skepimos sikadiola kana avela e vriama paluno."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "En minä ole tullut kutsumaan vanhurskaita, vaan syntisiä parannukseen.\" \t Chi avilem te akharav le lashe manushen. Avilem te akharav le bezexalen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "sentähden, ettei mikään liha tule hänen edessään vanhurskaaksi lain teoista; sillä lain kautta tulee synnin tunto. \t Ke khonik chi avela arakho vorta angla Del ke kerdia so motholas o zakono; o zakono si ferdi te sikavel le manusheske ke bezexalo lo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja suuri kansan paljous seurasi häntä, ja hän paransi heitä siellä. \t Bare naroduria gele pala leste, ai sastiardia le kotse."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja he tulivat ja suostuttelivat heitä ja veivät heidät ulos ja pyysivät heitä lähtemään pois kaupungista. \t Gele lende, ai mangle lendar te iertin le, ai mekle le, ai phende lenge te zhantar anda kado foro."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin päällikkö astui esiin, otatti hänet kiinni ja käski sitoa hänet kaksilla kahleilla ja kysyi, kuka hän oli ja mitä hän oli tehnyt. \t Antunchi o baro le ketanengo pashilo pasha Pavlo, lia les, ai phendia te phanden les duie lantsonsa. Ai porme phushlia kon si wo ai so kerdia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja nainen oli puettu purppuraan ja helakanpunaan ja koristettu kullalla ja jalokivillä ja helmillä ja piti kädessään kultaista maljaa, joka oli täynnä kauhistuksia ja hänen haureutensa riettauksia. \t Ai e zhuvli lia pe late tsalia brazba ai lole. Ai lai pe late lantsuria ai angrustia ai aver fieluria kai sas kerde le sumnakasa, perli, a baxensa kai sas kuchi, ai inkerdia ando lako vas ek kuchi sumnkai pherdi lake bezexa katar o zhungalimos le statosa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä te olette kalliisti ostetut. Kirkastakaa siis Jumala ruumiissanne. \t Ke chinde sanas pel baro pretso: luvudis le Devles ande tumaro stato, ai ande tumaro duxo, kai si le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos joku rakentaa tälle perustukselle, rakensipa kullasta, hopeasta, jalokivistä, puusta, heinistä tai oljista, \t Akana te vari kon vazdela pe kodo fundo sumnakasa, rupesa, kuchi baxensa, khashtensa, sulumensa, kasesa,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja pyysi häneltä kirjeitä Damaskon synagoogille, että keitä hän vain löytäisi sen tien vaeltajia, miehiä tai naisia, ne hän saisi tuoda sidottuina Jerusalemiin. \t ai manglia lestar lila te sai del andel khangeria kai sas ando Damascus, saxke te arakhela manushen, mursh vai zhuvlia kai lenas pe pala Del, te astarel le ai te anel le ando Jerusalem."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä moittien heitä hän sanoo: \"Katso, päivät tulevat, sanoo Herra, jolloin minä teen Israelin heimon ja Juudan heimon kanssa uuden liiton, \t Nas raduilpe O Del le manushensa, sar le manush traiinas ai kerenas, ke kerenas so phendia o zakono o phuro. O Del phendia, \"O dies avela kana kerav o nevo drom le Zhidovongo ai kodola andai vitsa le Judahoski luvudina ma."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta nyt he pyrkivät parempaan, se on taivaalliseen. Sentähden Jumala ei heitä häpeä, vaan sallii kutsua itseään heidän Jumalaksensa; sillä hän on valmistanut heille kaupungin. \t Numa won mangenas o them kai si mai mishto. Ai O Del nai lazhal te avel akhardo lengo Del. Wo lashardia ek foro lenge."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja te olette unhottaneet kehoituksen, joka puhuu teille niinkuin lapsille: \"Poikani, älä pidä halpana Herran kuritusta, äläkä menetä toivoasi, kun hän sinua nuhtelee; \t Seren tume so Del phendia tumenge kana akhardia tume leske shave? \"Murho shav, na xoliavos kana O Del sicharel tu vorta. Na nekezhis kana O Del trobul te sikavel tut kai chi keres vorta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi: \"Mihin vertaamme Jumalan valtakunnan, eli mitä vertausta siitä käytämme? \t O Jesus phendia, \"Pe soste miazol e amperetsia le Devleski? Vai savi paramichi sai phenav tumenge te haliaren mishto?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tai sanokoot nämä läsnäolevat, mitä rikollista he minussa huomasivat, kun minä seisoin neuvoston edessä; \t Vai kakala te mothon, savestar baio won arakhle ke me sim doshalo, kana simas anglal bare kai keren la krisa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Filippus oli Beetsaidasta, Andreaan ja Pietarin kaupungista. \t O Filip sas anda foro, kai busholas Bethsaida, o foro kai beshle o Andre ai o Petri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän on `se kivi, jonka te, rakentajat, hylkäsitte, mutta joka on kulmakiveksi tullut`. \t O Kristo si o bax kai tume shudian, numa wo si o mai baro bax kai trobul te vazden."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja hän sanoi minulle: `Mene, sillä minä lähetän sinut kauas pakanain tykö`.\" \t Porme O Del mothol mange, \"Zha, tradava tu dur karing le thema.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Eikä kukaan laske nuorta viiniä vanhoihin nahkaleileihin; muutoin nuori viini pakahuttaa leilit, ja viini juoksee maahan, ja leilit turmeltuvat. \t Khonik chi thol nevi mol andel phurane morchia; ke e mol e nevi shinel e morchi, ai e mol shordiol ai e morchi nai lashi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta minä sanon teille: Elias onkin tullut, ja he tekivät hänelle, mitä tahtoivat, niinkuin hänestä on kirjoitettu.\" \t Numa phenav tumenge, \"Ke o Elias vunzhe avilo, ai kerde lesa so godi mangle, sar sas ramosardia lestar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kiitetty olkoon meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen Jumala ja Isä, laupeuden Isä ja kaiken lohdutuksen Jumala, \t Raduime te avel O Del, O Dat amare Devlesko O Jesus Kristo, O Dat kai si pherdi mila, ai O Del kai pechil/zhutil ande soste godi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta joka nyt on julkisaatettu ja profeetallisten kirjoitusten kautta iankaikkisen Jumalan käskystä tiettäväksi tehty kaikille kansoille uskon kuuliaisuuden aikaansaamiseksi, \t Numa akana kodia diela sas thodi ande vediara, katar E Vorba le Devleske le profetonge, kai sas dine katar O Del, kai shoxar chi merela, ai kadia viasta si sa le themenge, saxke te pachanpe ai te lenpe pala late."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun fariseukset sen näkivät, sanoivat he hänelle: \"Katso, sinun opetuslapsesi tekevät, mitä ei ole lupa tehdä sapattina\". \t Kana le Farizeanuria dikhle kodia, phende leske, \"Dikh, che disipluria keren so nai slobodo te keren po Sabat!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joihin tekin, Jeesuksen Kristuksen kutsumat, kuulutte: \t Vi tume kai san ande Rome, kai O Del akhardia tume te aven le Jesus Kristoske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sitten hän sanoi miehelle: \"Ojenna kätesi!\" Ja hän ojensi; ja se tuli entiselleen, terveeksi niinkuin toinenkin. \t Antunchi phendias le manusheske, \"Lunzhar cho vas.\" Wo lunzhardia pesko vas ai sasto sas sar o kolaver."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Silloin Herodes kutsui salaa tietäjät tykönsä ja tutkiskeli heiltä tarkoin, mihin aikaan tähti oli ilmestynyt. \t Porme o Herod chordanes akhardia le manushen kai jinenas le chererhaia, ai phushlia lendar e vorta vriama kai sikadili e chererhai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "joka on hänen ruumiinsa, hänen täyteytensä, joka kaikki kaikissa täyttää. \t e khangeri si o stato le Kristosko, ai ande late si kai O Kristo kotselo wo kai perel sa e lumia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te kuulitte minun sanovan teille: `Minä menen pois ja palajan jälleen teidän tykönne`. Jos te minua rakastaisitte, niin te iloitsisitte siitä, että minä menen Isän tykö, sillä Isä on minua suurempi. \t Tume ashundian ke phendem tmenge, Me zhavtar, ai pale avav tumen, te sanas tume drago mange, tume raduisailianas, ke phendem. Zhav ka Dat, ke murho Dat mai baro lo mandar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun kuljet riitapuolesi kanssa hallitusmiehen eteen, niin tee matkalla voitavasi päästäksesi hänestä sovussa eroon, ettei hän raastaisi sinua tuomarin eteen ja tuomari antaisi sinua oikeudenpalvelijalle, ja ettei oikeudenpalvelija heittäisi sinua vankeuteen. \t Te thola vari kon dosh pe tute, ai te zhana andek than ka kher le forosko, zumav mai anglal te sai lashardios lesa pa drom, ke sai angerel tu anglai kris, ai e kris del tu kai zhandari ai zhandari thol tu ande temnitsa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Muistakaa johtajianne, jotka ovat puhuneet teille Jumalan sanaa; katsokaa, kuinka heidän vaelluksensa on päättynyt, ja seuratkaa heidän uskoansa. \t Seren tume kodola kai sicharde tume E Vorba le Devleski. Gindin pa lende ai sar won traiisarde angla Del ai pachaiepe ando Del, zumaven te pachas ando Del sar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Oletko sinä suurempi kuin isämme Aabraham, joka on kuollut? Ja profeetat ovat kuolleet; keneksi sinä itsesi teet?\" \t Amaro dat o Abraham mulo; sai aves tu mai baro sar o Abraham? Ai le profeturia vi won mule. Kon gindis ke tu san?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta jos joku arvelee tekevänsä väärin tytärtänsä kohtaan, joka on täydessä naima-iässä, ja jos kerran sen pitää tapahtua, niin tehköön, niinkuin tahtoo; ei hän syntiä tee: menkööt naimisiin. \t Vari kon te na daral leske te lazhal, te na ansuril peska sha kai gindil peske trobul te ansuril la, sai kerel sar wo mangel, chi kerel bezex te ansurilpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jos me olemme hänen kanssaan yhteenkasvaneita yhtäläisessä kuolemassa, niin olemme samoin myös yhtäläisessä ylösnousemuksessa, \t Ke te samas chidine andek than lesa ande iek martia, avasa, saikfialo chidine lesa andek zhuvindimos saikfialo ke sar lesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä kaikki, joita Jumalan Henki kuljettaa, ovat Jumalan lapsia. \t Sa kodola kai lenpe pala Swunto Duxo le Devlesko si shave Devleske."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ulkopuolella ovat koirat ja velhot ja huorintekijät ja murhaajat ja epäjumalanpalvelijat ja kaikki, jotka valhetta rakastavat ja tekevät. \t Avrial o foro si le zhukela, kodola si le manush kai drabaren, ai kodola kai keren o zhungalimos le statosa, ai kodola kai mudaren aver manush, ai kodola kai luvudin le xoxamle dela, ai kodola kai drago lenge o xoxaimos ai phenen le xoxaimata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ottakaa siis hänet vastaan Herrassa kaikella ilolla, ja pitäkää semmoisia kunniassa; \t Premin les, bare raduimasa, sar iek phral kai zhanen le Devles. Tume trobul te sikaven respektimos le manushenge kai si sar leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kohta hänen suunsa aukeni, ja hänen kielensä vapautui, ja hän puhui kiittäen Jumalaa. \t Strazo o Zechariah sai delas duma ai liape te naisil le Devles zurales."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja sitä kesti kaksi vuotta, niin että kaikki Aasian asukkaat, sekä juutalaiset että kreikkalaiset, saivat kuulla Herran sanan. \t Kodia buchi gelia dui bersh, ai sa kodola kai beshenas ande Asia, Zhiduvuria ai Grekuria ashunde E Vorba le Devleski."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kaikki on minun Isäni antanut minun haltuuni, eikä kukaan muu tunne Poikaa kuin Isä, eikä Isää tunne kukaan muu kuin Poika ja se, kenelle Poika tahtoo hänet ilmoittaa. \t \"Swako fielo thodias ando murho vas murho Dat. Ai khonik chi zhanel le Shaves ferdi O Dat, ai khonik chi zhanel le Dades ferdi O Shav, ai kon godi halol O Shav te mekel te zhanen le Dades."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kun Paavali aikoi avata suunsa, sanoi Gallion juutalaisille: \"Jos olisi tehty rikos tai häijy ilkityö, olisi kohtuullista, että minä kärsivällisesti kuuntelisin teitä, juutalaiset. \t Kana o Pavlo lelas te mothol vari so, o Gallio mothol le Zhidovonge, \"Te avilino ke kado manush kerdia vari so kai nai vorta, vai te kerdia ek baio, me ashunav tumaro divano, tume Zhiduvuria."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin palvelijat palasivat ylipappien ja fariseusten luo, ja nämä sanoivat heille: \"Miksi ette tuoneet häntä tänne?\" \t Le zhandari gele palpale ka le bare rasha ai le Farizeanuria, ai phende lenge, \"Sostar tume chi andian les?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "hänen, joka on mennyt taivaaseen ja on Jumalan oikealla puolella; ja hänen allensa ovat enkelit ja vallat ja voimat alistetut. \t Wo kai gelo ando rhaio ai kai si akana pe chachi rig le Devleski ai poronchil pel angeluria ai pel aver putiari kai si ando rhaio."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Te puhuttelette minua opettajaksi ja Herraksi, ja oikein te sanotte, sillä se minä olen. \t \"Tume akharen ma o Gazda ai Devla; ai vorta phenen; ke sim."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Isät, älkää kiihoittako lapsianne, etteivät he kävisi aroiksi. \t Tume le dada, na xoliaren tumare glaten saxke te na rimonpe."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä minusta näyttää, että Jumala on asettanut meidät apostolit vihoviimeisiksi, ikäänkuin kuolemaan tuomituiksi; meistä on tullut kaiken maailman katseltava, sekä enkelien että ihmisten, \t Ke O Del miazol mange kerdia anda amenge apostluria le palune andal manush, sar shinade ka martia: anda kadia dikhlia ame e lumia le angeluria, ai le manush."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Tästä te tunnette Jumalan Hengen: jokainen henki, joka tunnustaa Jeesuksen Kristukseksi, lihaan tulleeksi, on Jumalasta; \t Numa eta sar zhanena te si O Swunto Duxo le Devlesko: ke kon godi mothola ke O Jesus Kristo avilo ande lumia sar iek manush, kodo si les O Swunto Duxo le Devlesko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Hän vastasi ja sanoi heille: \"Jolla on kaksi ihokasta, antakoon toisen sille, joka on ilman; ja jolla on ruokaa, tehköön samoin\". \t Ai wo dia le atweto, \"Kodo kai si les dui gada trobul te del iek ka kodo kai nai les, ai kodo kai si les xaben trobul te del kodo kai nai les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun nuorukainen kuuli tämän sanan, meni hän pois murheellisena, sillä hänellä oli paljon omaisuutta. \t Kana o terno manush ashundias kodia tristosailo ai gelotar, ke but barvalimos sas les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Daavid itse sanoo häntä Herraksi; kuinka hän sitten on hänen poikansa?\" Ja suuri kansanjoukko kuunteli häntä mielellään. \t Teala o David akharel les Gazda, sar si lesko shav? Ai o baro narodo ashunelas les raduimasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja minulle annettiin sauvan kaltainen ruoko ja sanottiin: \"Nouse ja mittaa Jumalan temppeli ja alttari ja ne, jotka siinä kumartaen rukoilevat. \t Porme simas dini ek lunzhi rhai kai sas sar ek musura. Ai o angelo phendia mange, \"Zha ai musuris o tampla le Devlesko, ai o altari, ai le manush kai rhuginpe andre."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he virittivät valkean keskelle esipihaa ja asettuivat yhdessä istumaan, ja Pietari istui heidän joukkoonsa. \t Kerde iag mashkar e bar, ai beshle tele andek than, o Petri beshelas tele mashkar lende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "niin Johannes vastasi kaikille sanoen: \"Minä kastan teidät vedellä, mutta on tuleva minua väkevämpi, jonka kengänpaulaakaan minä en ole kelvollinen päästämään; hän kastaa teidät Pyhällä Hengellä ja tulella. \t Antunchi o Iovano phendia lenge, \"Me bolav tume ando pai numa iek manush kai si mai zuralo mandar si te avel, ai me chi sim dosta lasho te phutrav le doria leske papuchenge. Wo bolela tume le Swuntone Duxosa ai iagasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja rupesivat tervehtimään häntä: \"Terve, juutalaisten kuningas!\" \t ai phendias leske, \"Lungo traio ka O Amperato le Zhidovongo!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "mutta jos te ette anna ihmisille anteeksi, niin ei myöskään teidän Isänne anna anteeksi teidän rikkomuksianne. \t Numa te na iertina le manushenge dosha, chi tumaro Dat chi iertil tumare dosha.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta Jeesus sanoi hänelle: \"Miksi sanot minua hyväksi? Ei kukaan ole hyvä paitsi Jumala yksin. \t O Jesus phendia leske, \"Sostar mothos mange lasho? Ke nai khonik lasho, O Del ferdi si lasho."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta tämä aarre on meillä saviastioissa, että tuo suunnattoman suuri voima olisi Jumalan eikä näyttäisi tulevan meistä. \t Numa ame kai ingeras kodo barvalimos le Devlesko, sam sar kanta chikaki, te sai dichol mishto ke kodia putiera e bari si le Devleski, ai na amari."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Pilatus sanoi heille: \"Tuossa on vartijaväkeä, menkää, vartioikaa niin hyvin kuin taidatte\". \t O Pilate phendias lenge, \"Si tume zhene, zhan, keren so zhanen.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Damaskossa oli eräs opetuslapsi, nimeltä Ananias. Hänelle Herra sanoi näyssä: \"Ananias!\" Hän vastasi: \"Katso, tässä olen, Herra\". \t Sas ando Damascus iek disiplo kai busholas Ananias; O Del phendia leske ande ek vizion, \"Ananias ,\" ai wo phendia, \"Eta, me sim katse, Devla.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "\"Kiitetty olkoon Herra, Israelin Jumala, sillä hän on katsonut kansansa puoleen ja valmistanut sille lunastuksen \t Luvudime te avel le Devles, O Del le Zhidovongo, ke andia te lia sama pe pesko narodo ai skepisardia les."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka päivä minä olen ollut teidän luonanne opettaen pyhäkössä, ettekä ole ottaneet minua kiinni. Mutta tämä tapahtuu, että kirjoitukset kävisivät toteen.\" \t Swako dies simas tumensa ande tamplo te sicharav, ai chi thodian vas pe mande, numa sa kado kerdiilo kashte o ramomos le profetongo te pherdiol.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin pysyvät nyt usko, toivo, rakkaus, nämä kolme; mutta suurin niistä on rakkaus. \t Ai akana kadala trin dieli beshen, o pachamos, o azhukerimos, e dragostia, numa e mai bari anda kadala dieli si e dragostia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he rukoilivat ja sanoivat: \"Herra, sinä, joka kaikkien sydämet tunnet, osoita, kummanko näistä kahdesta sinä olet valinnut \t Ai rhugisaile ai phende, \"Devla, tu kai zhanes sa le ile, savo anda kakala dui manush alosardian,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta vaimolle annettiin sen suuren kotkan kaksi siipeä hänen lentääksensä erämaahan sille paikalleen, jossa häntä elätetään aika ja kaksi aikaa ja puoli aikaa poissa käärmeen näkyvistä. \t Woi sas dini dui bare phaka sar le phaka le vulioske te vurial ande pusta, ka than kai si lashardo lake, kai si garadi katar o baro sap (o beng) pala trin ai dopash bersh."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nämä sitävastoin herjaavat sitä, mitä eivät tunne; mutta minkä he järjettömäin eläinten tavoin luonnostaan ymmärtävät, sillä he turmelevat itsensä. \t Numa kadala manush den duma zhungales pa sa le dieli kai chi zhanen, numa le dieli kai zhanen, sar le zhigeni chorhe, pala kodola dieli xasaren le won."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun Paavali vetosi ja vaati, että hänet oli säilytettävä majesteetin tutkittavaksi, käskin minä vartioida häntä, kunnes lähetän hänet keisarin eteen.\" \t Numa o Pavlo manglia te avel leski diela dikhli katar o Caesar Augustus, ai me dem ordina te ankeren les ande temnitsa zhi kai tradav les ka Caesar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Kuningas vastaa ja sanoo heille: `Totisesti minä sanon teille: kaikki, mitä olette tehneet yhdelle näistä minun vähimmistä veljistäni, sen te olette tehneet minulle`. \t Ai o amperato phenela, \"O chachimos phenav tumenge, so godi kerdian kodoleske kai si mai prosto anda murho phral, kerdian mange.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta ulkopuolella olevat tuomitsee Jumala. \"Poistakaa keskuudestanne se, joka on paha.\" \t Ande kodola te trobul te kerav kai si andre? Kodola avrial kerela O Del te le pe kris. Shude le chorhe mashkar tumende."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Mutta kun hänet oli pantu heitteille, otti faraon tytär hänet ja kasvatti hänet pojaksensa. \t ai kana mekle les, e shei le Pharoahnoske lia les, ai bariardia les sar ta avino lako shav."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä tähän nykyiseen maailmaan rakastuneena jätti minut Deemas ja matkusti Tessalonikaan, Kreskes meni Galatiaan ja Tiitus Dalmatiaan. \t Ke o Demas meklia ma, ke pra drago leske kadia lumia, wo gelotar ande Thesalonika; ai o Crescenes gelotar ande Galatia, ai o Titus ande Dalmatia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he tulivat taas Jerusalemiin. Ja kun hän käveli pyhäkössä, tulivat ylipapit ja kirjanoppineet ja vanhimmat hänen luoksensa \t Numa te na iertin le, cho Dat ando rhaio chi iertila che bezexa.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Veljet, jos joku tavataan jostakin rikkomuksesta, niin ojentakaa te, hengelliset, häntä sävyisyyden hengessä; ja ole varuillasi, ettet sinäkin joutuisi kiusaukseen. \t Murhe phral, te dikhlian ke shubisailo vari kon ande vari soste, tume kai si tume O Swunto Duxo le Devlesko, anen les palpale po drom o vorta; numa len les lashimasa, ai arakh tu te na aves vi tu zumado."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Herra olkoon sinun henkesi kanssa. Armo olkoon teidän kanssanne. \t O Jesus Kristo te avel tusa ai o lashimos le Devlesko te avel tumensa. Amen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja uskon rukous pelastaa sairaan, ja Herra antaa hänen nousta jälleen; ja jos hän on syntejä tehnyt, niin ne annetaan hänelle anteeksi. \t Ai kodo rhugimos kai avela kerdo le pachamasa skepila le naswales; ai O Kristo sastiarela les, ai le bezexa kai kerdia avena leske iertime."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tultuaan sille paikalle Jeesus katsahti ylös ja sanoi hänelle: \"Sakkeus, tule nopeasti alas, sillä tänään minun pitää oleman sinun huoneessasi\". \t Kana O Jesus areslo pe kodo than, vazdia le iakha opre, dikhlia les, ai phendia leske, \"Zacchaeus, huli tele mai sigo, ke trobul adies te beshav ande cho kher.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja he ottivat hänet kiinni ja heittivät ulos viinitarhasta ja tappoivat. \t Line les, shude les avri andai rez ai mudarde les.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Jumalan edessä, joka kaikki eläväksi tekee, ja Kristuksen Jeesuksen edessä, joka Pontius Pilatuksen edessä todisti, tunnustaen hyvän tunnustuksen, minä kehoitan sinua, \t Mangav ma tutar angla Del kai del o traio ka sa le dieli, ai angla Jesus Kristo, kai dia peske shukare divanosa pa pesko pachamos angla Pontius Pilate; garav E Vorba le Devleski,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka syö, älköön halveksiko sitä, joka ei syö; ja joka ei syö, älköön tuomitko sitä, joka syö, sillä Jumala on ottanut hänet hoivaansa. \t Kodo kai xal anda swako fielo te na xoliavol pe kodo kai chi xal uni dieli; ai kodo kai chi xal uni dieli chi trobul te dosharel kodoles kai xal swako fielo; ke O Del lia les peste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Niin Jeesus lähti heidän kanssansa. Mutta kun hän ei enää ollut kaukana talosta, lähetti sadanpäämies ystäviänsä sanomaan hänelle: \"Herra, älä vaivaa itseäsi, sillä en minä ole sen arvoinen, että tulisit minun kattoni alle; \t O Jesus gelo lensa, nas dur katar lesko kher, kana kodo manush kai poronchilas peske ketani, tradia peske vortachen te mothon le Devleski, \"Na nashen pala mande, ke chi sim dosta vorta te aves mande khere."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Joka uskoo ja kastetaan, se pelastuu; mutta joka ei usko, se tuomitaan kadotukseen. \t Kodo kai pachala ai avela boldo avela skepime; numa kado kai chi pachala avela kris pe leste."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "He ovat hyljänneet suoran tien, ovat eksyneet ja seuranneet Bileamin, Beorin pojan, tietä, hänen, joka rakasti vääryyden palkkaa, \t Ke linepe pa drom o vorta te xasavon; won phiren pel vurmi le Balaamoske o shav le Borsorosko, ke vi wo drago sas leske le love ai pochindo sas te kerel o nasulimos,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja kahdeksantena päivänä he tulivat ympärileikkaamaan lasta ja tahtoivat antaa hänelle hänen isänsä mukaan nimen Sakarias. \t Kana o tsinorho sas kurkesko avile te shinen kotor anda lesko boriko; ai mangenas te del anav peske dadesko Zechariah,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt samarialaiset tulivat hänen luoksensa, pyysivät he häntä viipymään heidän luonaan; ja hän viipyi siellä kaksi päivää. \t Ai vi le Samaritanuria avile ka Jesus, ai mangenaspe lestar te beshel pasha lende: wo beshlo dui dies."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sentähden mies luopukoon isästänsä ja äidistänsä ja liittyköön vaimoonsa. \t Anda kodia o mursh si te mekel peske dades ai peska da, ai avela astardo ka peski rhomni,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja silloin oli valmistuspäivä, ja sapatti oli alkamaisillaan. \t Parashtuine sas, ai o Savato nachinuilas."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja tämä on hänen käskynsä, että meidän tulee uskoa hänen Poikansa Jeesuksen Kristuksen nimeen ja rakastaa toinen toistamme, niinkuin hän on meille käskyn antanut. \t Ai so mangel amendar, wo mangel te pachas ame ando anav leske Shavesko o Jesus Kristo, ai te avas drazhi iek kavreske, sar manglia amendar O Kristo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "ja sanovat: \"Voi, voi sitä suurta kaupunkia, joka oli puettu pellavaan ja purppuraan ja helakanpunaan ja koristettu kullalla ja jalokivillä ja helmillä, kun semmoinen rikkaus yhdessä hetkessä tuhoutui!\" \t Won phenenas, \"Nasul si! Nasul le forosko, shukar sas o foro, sar ek zhuvli kai sas pe late tsalia, brazba ai lole selia, ai pe late sas sumnakai ai perli ai bax kai si kuchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Sillä jokainen anova saa, ja etsivä löytää, ja kolkuttavalle avataan. \t Ke kon godi mangela avela les, kodo kai rodel arakhela, ai kodoleske kai marel avela phuterdo."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Ja Jeesusta seurasi Simon Pietari ja eräs toinen opetuslapsi. Tämä opetuslapsi oli ylimmäisen papin tuttava ja meni Jeesuksen kanssa sisälle ylimmäisen papin kartanoon. \t O Simon Petri ai aver disiplo lenaspe pala Jesus, kodia disiplo zhanelas les o baro rashai, ai gelo vi wo le Jesusosa ande bar le baro rashasko."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Kun nyt hänen kanssapalvelijansa näkivät, mitä tapahtui, tulivat he kovin murheellisiksi ja menivät ja ilmoittivat herrallensa kaiken, mitä oli tapahtunut. \t Numa wo chi manglias, gelo ai thodias les ande temnitsa zhi pon pochinela so kamel."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/fi-rom.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "fi - rom", "text": "Nainen sanoi hänelle: \"Herra, minä näen, että sinä olet profeetta. \t E zhuvli phendia leske, \"Gazda, Dikhav ke tu san profeto."}