diff --git "a/426/ces_Latn-jiv_Latn.jsonl" "b/426/ces_Latn-jiv_Latn.jsonl" new file mode 100644--- /dev/null +++ "b/426/ces_Latn-jiv_Latn.jsonl" @@ -0,0 +1,6556 @@ +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slyšavše o tom příbuzní jeho, přišli, aby jej vzali; nebo pravili, že by se smyslem pominul. \t Jesusa Shuárisha nuna nekaawar Jesus ti itiurchat pujus Wáurtsuash tu Enentáimsar jukitiai tusar nu jeanam jeariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Pavel: Nevědělť jsem, bratří, byť nejvyšším knězem byl; psánoť jest zajisté: Knížeti lidu svého nebudeš zlořečiti. \t Tutai Papru Tímiayi \"Yatsuru, wisha Patri uuntri áutskaitia Tíchamjai. Nékaitkiunka Núnaka Tíchaajai. Kame wisha nékajai, Yus-Chichamnum tawai \"Atumí uuntri yajauch chicharkairap\" tawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale protivil se jim Elymas, totiž čarodějník ten, (nebo se tak vykládá jméno jeho,) usiluje odvrátiti vladaře od víry. \t Tura uwishin Erimias nuna nakitiak \"Auka pénkerchaiti\" Tímiayi. Akupniusha Yúsan umirkain tusa nuna Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo přišel Syn člověka, aby hledal a spasil, což bylo zahynulo. \t Wisha Aents Ajasu asan menkakaru ainia nuna eakan uwemtikrartaj tusan Táwitjai.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo milostiv budu nepravostem jejich, a na hříchy jejich, ani na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více. \t Tura Ashí ni tunaarincha tsankuraran ni yajauchirin atak penké Enentáimtuschartatjai\" Tímiayi.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ti, kteříž tak mluví, zjevně to prokazují, že vlasti hledají. \t `Iraraitji\" tu chichainiak Chíkich nunka eamun Páant awajainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jej nalezli, řekli jemu: Všickni tě hledají. \t Niin Wáinkiar \"Ashi shuar Amin eatmainiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnohý všelikterak. Přední zajisté ten, že jest jim svěřen Zákon Boží. \t Ti pénkeraiti. Warí, émkaka, Yus ni chichamen Israer-shuaran Súsacharmakia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Láska nikdy nevypadá, ačkoli proroctví přestanou, i jazykové utichnou, i učení v nic přijde. \t Arakan araana nusha, entsan ukatna nusha métek ainiawai. Túmaitkiuisha takasmajai métek Yus akiktatui. Pénker takasmatainkia pénker akiktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vidouce to farizeové, řekli učedlníkům jeho: Proč s celnými a hříšníky jí Mistr váš? \t Pariséusha nuna iisar Jesusa unuiniamurin aniasarmiayi \"ṡUrukamtia Atumí Uuntri kuitia achinjaisha tunaarinniujaisha irunar yuruma?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když Pavel sebral drahně roždí a kladl na oheň, ještěrka, utíkajíc před horkem, připjala se k ruce jeho. \t Pápruka jinia kukarun ikiaanak jinium pataamiayi. Túmawai napi tsuéran ashamak jiinki, Papru uwején nemaramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu: Pane, máť deset hřiven. \t `Tura niisha chichainiak \"Túrasha Uuntá, tias takakja\" tiarmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jehožto Bůh vzkřísil, zprostiv ho bolestí smrti, jakož nebylo možné jemu držánu býti od ní. \t Túramunak Yus Jesusan Jákatniun nupetmamtik iniantkimiayi, tuke Jákachmin asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvláště pak vidouce takovou př��hodnost, žeť jest se nám již čas ze sna probuditi. (Nyníť zajisté blíže nás jest spasení, nežli když jsme uvěřili.) \t Ii Yámankamtaik Yus nekas Enentáimtusmiaj nui \"Ii ti shiir ajasar tuke uwempratin ukunam átatui\" tu Enentáimprachmashiaj~i. Antsu yamaikia nu tsawant yuntumsamtai Ashí Túrajnia nujai shintiarar Enentáimpratniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišli služebníci k předním kněžím a k farizeům, i řekli jim oni: Proč jste ho nepřivedli? \t Suntarsha waketkiarmiayi. Tura Pariséusha Israer-patri uuntrisha \"ṡUrukamtai itiachuram?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Někteří pak muži, přídržíce se ho, uvěřili, mezi kterýmiž byl i Dionyzius Areopagitský, i žena, jménem Damaris, a jiní s nimi. \t Tura Chíkich aentska Papru Táman umikiar niin nemarsarmiayi. Nuisha Tiuníseu Páchitkiauyayi. Niisha Ariupaku aentsuyayi. Tura nuyasha nuwa, ni naari Támaris, tura Chíkich aencha Nútiksaran nemariarmiayi Páprun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I tázali se ho také i žoldnéři, řkouce: A my což činiti budeme? I řekl jim: Nižádného neutiskujte, ani podvodně čiňte, a dosti mějte na svých žoldích. \t Suntarsha aniasarmiayi \"Uunta, ṡiisha Warí itiurkatjik?\" Juansha Tímiayi \"Ame kakarmarmijiai chikichna jurukip. Tura niin tsanumpruraip. Tura uunt akupin akirmana Nújain warasta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nadějí se radující, v souženích trpěliví, na modlitbě ustaviční, \t Ukunam Yus tsankatramkattajnia nu Enentáimtusrum warastarum. Wáitiakrumsha katsuntratarum. Tuke iniaitsuk Ashí Túrunamujai Yus áujsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy přineseny jsou k němu dítky, aby na ně ruce vzkládal a modlil se za ně. Učedlníci pak přimlouvali jim. \t Nuyá Jesusan uchin itiariarmiayi. Niin antin Yúsan áujtusarat tusar wakeriarmiayi. Túruiniakui ni unuiniamuri chicharkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli ti, kteříž to slyšeli: I kdož může spasen býti? \t Tura nuna antukarmia nu tiarmiayi \"ṡNuinkia yaki uwempramniait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nedávejte svatého psům, aniž mecte perel svých před svině, ať by snad nepotlačily jich nohama svýma, a psi obrátíce se, aby neroztrhaly vás. \t `Ti shiira nuka Yawá Súsashtiniaiti. Nuna nakitrar amincha esatmichartimpiash. Kuítrumsha kuchi Súsashtiniaiti. Aya najatrachartatuak.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Snáze jest velbloudu skrze jehelní ucho projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Uunt kamiriu auja jiin wayatin ana Nú nankaamas, Kuítrintin Yusa akupeamurin pachiinkiatin itiurchataiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Jdi k lidu tomuto a rciž jim: Sluchem slyšeti budete, a nesrozumíte, a hledíce hleděti budete, a neuzříte. \t \"Ame weme au aents ju titia: \"Antutka ántakrumsha nekaashtatrume, Iitkia iyakrumsha Wáinkiashtatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O půlnoci pak stal se křik: Aj, Ženich jde, vyjděte proti němu. \t Nuyá kashi ajapén shuar untsumuk \"Pai nuatkatin winiawai. Werirum inkiuntarum\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dítky poslouchejte rodičů svých v Pánu; neboť jest to spravedlivé. \t Uchitirmesha, Yus-shuar asarum apasha nukusha umirkatarum. Nuka ti pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on ještě mluvil, aj, Jidáš, jeden ze dvanácti, přišel, a s ním zástup mnohý s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a starších lidu. \t Jesus tu chichai Jútas Támiayi. Nusha ni unuiniamuriyayi. Nujaisha Untsurí shuar puniajaisha tura numijiaisha winiarmiayi. Nu shuaran Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha akupka ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Herodes pak uzřev Ježíše, zradoval se velmi. Nebo dávno žádal viděti jej, protože mnoho o něm slýchal, a nadál se, že nějaký div od něho učiněný uzří. \t Erutiska Jesusan iistaj tusa ti wakerimiayi. Jesusa Túramurin áujmatman ti antukmiayi. Tuma asa, \"Wi iimiai aents tujintiamun Túrashtimpiash\" tusa Jesusan Wáiniak warasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpověděv anděl, řekl jí: Duch svatý sstoupí v tě, a moc Nejvyššího zastíní tobě; a protož, což se z tebe svatého narodí, slouti bude Syn Boží. \t Tutai nayaimpinmaya suntar Marín Tímiayi \"Yusa Wakaní tarutramtatui. Tura yuranmia Núnisan Uunt Yusa kakarmari ijirmattawai. Nu tuma asamtai Uchi akiiniattana nu Yúsaiya asamtai, \"Yusa Uchirínti\" tiartatui, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak tedy neníť vyvolování na tom, jenž chce, ani na tom, jenž běží, ale na Bohu, jenž se smilovává. \t Tuma asamtai shuar ti wakerakuisha tura kakaram takaakuisha aya nujai Yus waitnentatsui. Antsu aya Ní Enentáijiain wakerak waitnentawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Eliud zplodil Eleazara. Eleazar zplodil Mátana. Mátan zplodil Jákoba. \t Eriuta Uchirí Ereasár. Nuna Uchirí Matan. Nuna Uchirí Jakup."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť by oko tvé bylo nešlechetné, všecko tělo tvé tmavé bude. Protož jestliže světlo, kteréž jest v tobě, jest tma, co pak sama tma, jaká bude? \t Antsu ame jiimi yajauchitkiuinkia Tsáapin amiin wayachmin asamtai tuke kiritin átatui. Núnisan yajauchia nu wakerakmeka pénkera nu ame Enentáimiin wayachmin asamtai tuke kirit ajastatui. Nu kiritcha Imiá yajauchiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten přišel k Ježíšovi v noci, a řekl jemu: Mistře, víme, že jsi od Boha přišel Mistr; nebo žádný nemůže těch divů činiti, kteréž ty činíš, leč by Bůh byl s ním. \t Niisha kashi Jesusai irastajtsa wé Tímiayi \"Uuntá, Shuáran unuiniarat tusa Yus Akúptámkaiti. Nu paant nékaji. Yúsaiyanchuitkiumka aentsti tujintiamu Túramna nu tujinkiaintme' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vznikla otázka mezi Židy a některými z učedlníků Janových o očišťování. \t Tura Juanka unuiniamuri Israer-shuarjai jianaiktinian nankamawarmiayi. \"ṡYa imiakratma Imiá pénkerait?\" tusar áujmatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy pozdvih očí Ježíš a viděv, že zástup veliký jde k němu, dí k Filipovi: Kde nakoupíme chlebů, aby pojedli tito? \t Jesussha Untsurí aents wininian Wáiniak Jiripin Tímiayi \"Timiá Untsurí shuar ayuratniusha ṡtuyan yurumak sumaktaj~i?' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totoť pak pravím: Že smlouvy prve od Boha stvrzené, vztahující se k Kristu, Zákon, kterýž po čtyřech stech a po třidcíti letech začal se, nevyprazdňuje, tak aby slib Boží v nic obrátil. \t Wátsek, Yus Núnisan Chichaman Apraámjai najana, ukunam umitsuk iniaisachminiaiti. Tura Chichaman najanamia Nú ukunam, kuatru siantu Nuyá trainta (430) Uwí nankaamasmatai, Yus ni akupkamurin Muisaisan susamiayi. Túramaitiat nujai Yusa yaunchu Chichamen Yapajiáchmiayi iniaisatniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Druhého pak dne, kterýž byl po velikém pátku, sešli se přední kněží a farizeové ku Pilátovi, \t Nú Kíarain ayampratin tsawantna mash iwiarnakui Israer-patri uuntrisha Pariséusha Piratui wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nižádný vás nepředchvacuj svémyslně pokorou a náboženstvím andělským, v to, čehož neviděl, vysokomyslně se vydávaje, marně se nadýmaje smyslem těla svého, \t Tura shuar \"Péejchach ajasam Yus áujtsuk aya Yusa suntari shiir awajsatniuiti\" Túramkuinkia anturkairap. Nu shuar mesekranam Wáinkiamun áujmatenak ántar nankaamantu Enentáimtumainiawai. Aya aentsti Enentáimian chichainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Duch svatý zajisté naučí vás v tu hodinu, co byste měli mluviti. \t Ame aimkiatin jeamtai, Yusa Wakani ame Títiatmena nuna jintintramattawai,\" tu timiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl: Ó plný vší lsti a vší nešlechetnosti, synu ďáblův, a nepříteli vší spravedlnosti, což nepřestaneš převraceti cest Páně přímých? \t \"Ameka Wáitiaitme. Anankartiniaitme. Yajauchiitme. Maaj, iwianchiitme. Tura Ashí pénker ana nuka Imiá nakitniuitme. Tsej, ṡurukamtai Yusa jinti naka ana nu emeskim weam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděv pak Petr a apoštolé, řekli: Více sluší poslouchati Boha než lidí. \t Nuyá tutai Pítiur Chíkich Jesusa akatramurijiai chichainiak \"Iikia aentsjainkia iniankasar Yus emka umirkatniuitji, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, předpověděl jsem vám. \t Túrunatsain nuna emka ujaajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím. \t Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti.\" Tu Aartá' turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto vidín jest po mnohé dni od těch, jenž spolu s ním byli přišli z Galilee do Jeruzaléma, kteřížto jsou svědkové jeho k lidu. \t Jesuska jakamunmaya nantaki, yaunchu Kariréanmaya Jerusarénnum Niijiai irutka wéarmia nuna Núkap tsawantin pujus wantintiukmiayi. Nú shuaraiti yamaikia Jesusa Túrunamurin etserainia nu' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Choďtež v moudrosti před těmi, kteříž jsou vně, čas kupujíce. \t Yus-shuarchajai shiir Túratarum Yus-Chichaman yajauch Enentáimturarain. Kakaram ajasrum tsawant ántrarum iniankasairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když odvazovali oslátko, řekli páni jeho k nim: Proč odvazujete oslátko? \t Tura umpuuruchin Atíakui nérentin chichainiak \"ṡUrukamtai umpuuruchsha Atíarum?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přistoupivši pozadu, dotkla se podolka roucha jeho, a hned přestala nemoc její. \t Jesusa úkuriini Winiá weantuk ni Pushirí Nánkatramurin antinmiayi. Nuna tura Nú chichamaik numpé ájapeamuncha pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otázán pak jsa od zákoníků, kdy přijde království Boží, odpověděl jim a řekl: Nepřijdeť království Boží patrně. \t Pariséu aents Jesusan Aníak \"ṡYusa akupeamuri urutaik ati?\" tiarmiayi. Tutai Jesus Tímiayi, \"Yusa akupeamuri paant Wáinkiachminiaiti. \"Yamaí nankamnayi\" tichamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I všel opět do školy, a byl tu člověk, maje ruku uschlou. \t Ataksha Chíkich tsawantai Israer-shuar iruntainiam Jesus wayamiayi. Nui shuar ámiayi, ni uweje jaka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A takť všecken Izrael spasen bude, jakož psáno jest: Přijde z Siona vysvoboditel a odvrátíť bezbožnosti od Jákoba. \t Tura Israer-shuarchasha ti Untsurí Yus-shuar ajasarmatai Nuyá Israer-shuarsha Ashí uwemprartatui. Tuma asamtai Yus-Papí tawai: \"Seúnnumia Uwemtikkiartin Tátatui. Israernumia tunaan Asakátrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lidé pak divili se, řkouce: Kteraký jest tento, že ho i větrové i moře poslouchají? \t Nuna iisar ni unuiniamuri ti Enentáimsarmiayi. Tura tiarmiayi \"Jusha ṡWarí aentsuit? Nasesha entsasha Niin umirainiatsuk\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To vše když tak jest zřízeno, do prvního stánku vždycky vcházejí kněží, služby vykonávajíce, \t Núnis aa asamtai Shiir Tesaamunam Ashí Yúsnan pujurin tuke Wáiniak Yúsnan takasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom dí i těm, kteříž na levici budou: Jděte ode mne zlořečení do ohně věčného, kterýž jest připraven ďáblu i andělům jeho. \t `Wi Uunt Akupin asan menaaruini wajainian tiartatjai \"Atumsha Yajá wetarum. Yajauchijiai yuminkramuitrume. Yus uunt iwianchi ni suntarijiai tuke kajinkiashtin jinium apeatniua nui wétatrume atumsha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dávejte, a budeť vám dáno. Míru dobrou, natlačenou, a natřesenou, a osutou dadíť v lůno vaše; touž zajisté měrou, kterouž měříte, bude vám odměřeno. \t Chikichcha susata. Núnisan Yus atumin suramsattarme. Niisha pénker nekapma, tura Núkap ati tusa teeka awajas tura patas Núkap enkea emetsai amastatui. Atum Chíkich Túrarmena Nútiksan atumniasha Túrutmattarme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přivedli je k Ježíšovi, a vloživše roucha svá na oslátko, vsadili na ně Ježíše. \t Tura umpuuruchin Jesusan itiariarmiayi. Túrawar ni pushirin umpuuruchiniam awantkar Jesusan ekenkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na těch dvou přikázáních všecken Zákon záleží i Proroci. \t Nu Jímiar akupkamu umirkam Ashí Muisais akupkamia nusha tura Ashí Yúsnan etserin unuiniararmia nusha umirkattame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A každý, kdož opustil by domy, nebo bratry, neb sestry, neb otce, neb matku, nebo manželku, nebo syny, nebo pole pro jméno mé, stokrát více vezme, a život věčný dědičně obdrží. \t Tura shuar ni jeencha, yachincha, umaincha, Aparíncha, Nukuríncha, Nuaríncha, Uchiríncha, tura nunkencha Winia anentu asa ikiukin wekaakka, nu shuar nii ikiukmia Núnisan yamaisha ti Untsurí Wáinkiattawai tura ukunmasha tuke shiir pujustatui Yusjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak znaje myšlení jejich, dí jim: Každé království rozdělené samo v sobě zpustne, a každé město neb dům proti sobě rozdělený nestane. \t Jesus tu Enentáimainian neka asa Tímiayi \"Nú nunkanmaya shuar nuamtak kajernaiyakuinkia Nú nunka wari meserchattawak. Núnisan nuamtak shuar Ní shuarjai Mánainiakka amunaikchartatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli všickni: Tedy jsi ty Syn Boží? On pak řekl jim: Vy pravíte, že já jsem. \t Tutai niisha tiarmiayi \"ṡNuinkia amesha Yusa Uchirínkaitiam?\" Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Wíitjai, átum Winia Túrutrum Núnisnak.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy nemůžete s to býti, což nejmenšího jest, proč o jiné věci se staráte? \t Kame Yúpichuch ana nusha Túrachminiaitiatrumsha, ṡurukamtai Chíkich ainia nusha ti Enentáimtarum?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli Židé k sobě vespolek: Kam tento půjde, že my ho nenalezneme? Zdali v rozptýlení pohanů půjde, a bude učiti pohany? \t Israer-shuarsha nuamtak aniniaisarmiayi \"ṡJusha tui wéakuin iisha Wáinkiashtataj~i. Israer-shuar apachnium pujuinia nui we apachin unuiniartatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož prosímť vás já vězeň v Pánu, abyste hodně chodili, jakž sluší na povolání vaše, kterýmž povoláni jste, \t Atumsha ni shuari ajastin Yus achikma asarum pénker wekasatarum Tájarme. Ii Uuntriniun étserkun sepunam pujakun seajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděv anděl, řekl jemu: Jáť jsem Gabriel, kterýž stojím před obličejem Božím, a poslán jsem, abych mluvil s tebou, a tyto věci veselé tobě zvěstoval. \t Tutai nayaimpinmaya suntar Tímiayi \"Wikia Kapriiraitjai, Yusa suntarintjai. Nii akatturmatai Chichastájam tusan tura nu shiir chichaman Ujaktájam tusan tarijme, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecko pak, což bývá trestáno, od světla bývá zjeveno; nebo to, což všecko zjevuje, světlo jest. \t Tura Ashí Tsáapninium itiamu Ashí paant ajawai. Tsáapnikia Ashí paant awajeatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kšaft zajisté těch, kteříž zemřeli, pevný jest, poněvadž ještě nemá moci, dokudž živ jest ten, jenž kšaft činil. \t Shuar ni Kuítrin akantrattak chichaman najanatniuiti. Tura Jáatsain nu kuit akantrashtiniaiti. Aya nii jakamtai nu chicham najanamu uminkiatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lid pak očekával Zachariáše, a divili se, že on tak prodléval v chrámě. \t Nuna tumai Yusa jeen aani pujusar, Sakaríasan Nákas pujuarmiayi. \"ṡUrukamtaik init we Imiá menkaka?\" tu Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšedše rychle z hrobu s bázní a s radostí velikou, běžely, aby učedlníkům jeho zvěstovaly. \t Tutai nu nuwa iwiarsamunmaya Wárik Jíinkiar ashamainiayat ti warasar tseke waketkiarmiayi ni unuiniamurin ujaktai tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přeplavivše se, přišli do země Genezaretské. \t Tura amaini katinkiar Jinisarít nunkanam jearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nezcizoložíš. \t `Yaunchu tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Tsanirmawaip.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A svolav zástup, řekl jim: Slyšte a rozumějte. \t Tinia shuaran untsuk tiarmiayi \"Ju antukrum pénker nekaatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřev Ježíše, an se prochází, řekl: Aj, Beránek Boží. \t Jesussha nui nankaamakui Juan Tímiayi \"Iistarum, Yusa Murikrí áuwiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Niisha aents atsamunam untsumuk juna Títiatui: \"Uunta jinti iwiarturtarum; naka awajsatarum.\" Nuke aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo všickni z toho, což jim zbývalo, metali, ale tato z své chudoby, všecko, což měla, uvrhla, všecku živnost svou. \t Iis, Kuítrinniusha nii ampirma nuna enkeenawai, tura antsu ju nuwa Kuítrinchaitiat, ampirmatsuk ni yurumatniurin takurmakman Ashí enkeayi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: Otevru v podobenstvích ústa svá, vypravovati budu skryté věci od založení světa. \t Ashí nuna Jesus métek-taku chichamjai áujmatsamiayi. Yaunchu Yúsnan etserin timia nu uminkiati tusa Túramiayi. Etserin juna aarmiayi: \"Métek-taku chichamjai áujmattiatjai. Yámankamtaiknumia nékashtain etserkattajai\" tu aarmiayi. Nu asamtai aya métek-taku chichamjain áujmatmiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekla jemu žena: Pane, vidím, že jsi ty prorok. \t Nuna antuk nuwasha Tímiayi \"Uunta, ame Yúsnan etserniuchukaitiam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pilát pak otázal se ho, řka: Ty-li jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. \t Tutai Piratu Jesusan chicharuk \"ṡAme Israer-shuara Akupniurinkáitiam?\" Tímiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Núitjai, ame Támena Núnisnak.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to se stalo po třikrát. I vtrženo jest zase to všecko do nebe. \t Nunasha Menaintiú Túrunan Wáinkiamjai. Túruna nayaimpiniam mash waketkimiai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pro tu příčinu nové smlouvy prostředník jest, aby, když by smrt mezi to vkročila k vyplacení přestoupení těch, kteráž byla za první smlouvy, zaslíbení věčného dědictví přijali ti, jenž jsou povoláni. \t Nu asamtai Jesukrístu Yamaram Chichaman shiir takarniuiti. Yaunchu Chichamjai Tunáa nekas tsankurachma asamtai Kristu jaka nu tunaancha tsankurarmiayi. Nujai Ashí Yus-shuarti Yus achikma asar Yus tsankatramajnia nu Wáinkiar tuke wararsattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýmžto i zjevoval sebe samého živého po svém umučení ve mnohých jistých důvodích, za čtyřidceti dnů ukazuje se jim a mluvě o království Božím. \t Tura jaka nantaki, Jesus Tímiajaik wantintiukmiayi ni akatramurin. Tura kuarenta (40) tsawant niin wantintiukarmiayi. Nuna tura nekas iwiaakjai tusa iniakmasmiayi, nekaawarat tusa. Tura Yusa akupeamuri urukukit nuna mash ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl by pak jim někdo z vás: Jděte v pokoji a zhřejte se, a najezte se, avšak nedali byste jim potřeby tělesné, což to platno bude? \t Tura ame nékayatmek ayashi atsumana nu Sútsuk Tíchatapash \"Pénker Wetá, entsatai entsaram Túram pénker Yurumáta.\" ṡNu Sútsuk Tákum pénkerkait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A skrze něho aby smířil s sebou všecko, v pokoj uvodě skrze krev kříže jeho, skrze něj, pravím, buďto ty věci, kteréž jsou na zemi, buď ty, kteréž jsou na nebi. \t Núnisan Yus Kristu Krúsnum jakamujai Ashí nayaimpinmasha tura ju nunkanmasha írunna nuna Niijiai nawamnaikiar shiir pujusarat tusa wakerukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišli do Jericho, a když vycházel on z Jericha, i učedlníci jeho a zástup mnohý, Timeův syn, Bartimeus slepý, seděl podle cesty, žebře. \t Jesus ni unuiniamurijiai, tura Chíkich Untsurí aentsjai Jirikiú péprunam jeawarmiayi. Nuyá Jirikiúnmayasha Jíinkiar weenai, Timiasa Uchirí Partimiás, kusuru amia nu, Jintiá yantam Kuítian seamu pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo strach jest, abychom nedošli nesnáze pro tu bouřku dnešní, poněvadž žádné příčiny není, kterouž bychom mohli předložiti, proč jsme se tuto sběhli. A to pověděv, rozpustil lid. \t Kame ju Yamái Túrunamun nekaawar Rúmanmaya Kapitián \"Ii uunt Kapitiántri yajauch awajsatai tusarum Túrachurmeash\" turamchatjiash. Warí, niisha \"ṡUrukamtai charaatum ajarum?\" takuisha, aimkiatin penké tujinkiattaji\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že jest pohřben a že vstal z mrtvých třetího dne podle Písem. \t Tuma asamtai átum Káunkakrumin ii Uuntri Jesukrístu kakarmarijiai tura wi nui Pujáa aintsanak, ii Uuntri Jesukrístu kakarmarijiai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb řekla byla: Dotknu-li se jen roucha jeho, uzdravena budu. \t \"Wi aya ni pushirin antinnaka pénkerapi ajasaintjia\" tu Enentáimiar Túramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A netoliko ono, ale i my, prvotiny Ducha mající, i myť také sami v sobě lkáme, zvolení synů Božích očekávajíce, a tak vykoupení těla našeho. \t Yus najanamuka Ashí Wáitiainiawai. Iisha Yusa Wakaní takakiatar ti Wáitiaji. Tura Yusa Wakaní takakkur Ashí Yus suramsattajnia nu nékaji achiktin. Tuma asar nekas Yusa Uchirí paant awajnastin tsawant Nákaji. Nuisha ii Ayashísha ankant awajnastatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zéna, učeného v Zákoně, a Apollo s pilností vyprovoď, ať v ničemž nemají nedostatku. \t Senas, chichaman ti unuimiaru pujana nu, amikiur Apurusjai jeamtai, nii atsumtsuk shiir Weartí tusam, ame Túratin jeamna nu yainta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chciť pak, bratří, abyste věděli, že to pokušení, kteréž mne obklíčilo, k většímu prospěchu evangelium přišlo, \t Winin Túrunamu itiurchat ain nujai uwempratin chicham nekas pampaawai. Nu nekaatarum tusan wakerajrume, yatsuru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To pak řekl, ne že by měl péči o chudé, ale že zloděj byl, a měšec měl, a to, což do něho kladeno bylo, nosil. \t Kame Kuítrinchan Enentáimtak Tíchamiayi. Antsu unuiniamu Kuítrin wainkia asa Yúpichuch kasamkamniuyayi. Tuma asa nuna Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel do Nazaréta, kdež byl vychován, a všel podle obyčeje svého v den sobotní do školy. I vstal, aby četl. \t Ni tsakarmariin Nasarétnum Jesus wémiayi. Tura Israer-shuar ayampratin tsawantin iruntai jeanam wayamiayi, tuke turin asa. Tura Wayá Yus-Papin áujsataj tusa wajakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V potřebách s svatými se sdělující, přívětivosti k hostem následující. \t Yus-shuar atsumainia nujai Yáintarum. Irarsha pénker itiaatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A modlitba víry uzdraví neduživého, a pozdvihneť ho Pán; a jestliže jest co prohřešil, budeť jemu odpuštěno. \t Tura \"Yus nuna nekas anturtamkattaji\" tu Enentáimsar áujsarti. Túrawarmatai jaa shuar pénker ajastatui. Yus niin Tsuártatui. Tura tunaan tura asa Jáakuinkia Yus nu tunaan tsankurattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne protože bych hledal darů, ale hledám užitku hojného k vašemu prospěchu. \t Aya kuit akupturkakrumin tu Enentáimtsujai. Antsu nu kuit Yusai kawentramkaku tusan wakerajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pakli se vás co otíži, neodpovíte mi, ani propustíte. \t Tura Wi Aníamsha airkashtatrume, Túrasha akuptukchattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Posmívali se také jemu žoldnéři, přistupujíce a octa podávajíce jemu, \t Suntarsha Niin wishikrarmiayi. Tariar Churuínian aartai tusar awajiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jméno hvězdy té bylo Pelynek. I obrátil se třetí díl vod v pelynek, a mnoho lidí zemřelo od těch vod, nebo byly zhořkly. \t Nu yaasha Yapá-numi Náartiniuyi. Tura menaintiu nakakam Jeeá entsa Yapá ajasarmai. Túrunamtai ti Untsurí shuar nu entsa Yapá Ajasmájai Jákarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přimluvil mu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi z něho. \t Tutai, Jesus kakantar chicharuk \"Takamátsatá. Ni Enentáiya Jíinkitia, Tájame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Onť tobě bude mluviti slova, skrze něž spasen budeš ty i všecken tvůj dům. \t Pítrusha taa, itiura amesha tura áminiurmesha tunaarminia uwemprattam nuna turamtatui.\" Yusa suntari Nuní turutmiayi\" tu ujatkamiayi Kurniriu' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Láska bratrská zůstávejž mezi vámi. \t Nuamtak yachia Núnisrum tuke mai anenai ajatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A brány jeho nebudou zavírány ve dne; noci zajisté tam nebude. \t Tura kashi Atsá asamtai tuke tsawaiti. Tuma asamtai Wáitiri tuke epenchamu ártatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byli někteří z nich muži z Cypru a někteří Cyrenenští, kteřížto přišedše do Antiochie, mluvili Řekům, zvěstujíce jim Pána Ježíše. \t Tura niijiai Chipri nunkanmaya pisararmia nu Serini nunkanmayasha Yus-shuar ármiayi. Nuka Antiukíanam jeawar Israer-shuarchan Uunt Jesusa Túramurin ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I povolil jim hned Ježíš. A vyšedše duchové nečistí, vešli do vepřů. I běželo to stádo s vrchu dolů do moře, (a bylo jich ke dvěma tisícům,) i ztonuli v moři. \t Tuiniakui Jesus \"ayu\" Tímiayi. Takui íwianch aishmankainia Jíinkiar kuchiniam Enkemáwarmiayi. Kuchisha ti Untsurí, Jimiará mir (2.000) áchiawash. Ashí mash Nánatanam iniaawar antumiannum iniankarmiayi. Nuisha Entsá kiakar jakerarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jsme přišli do Říma, setník dal vězně v moc hejtmanu vojska, ale Pavlovi dopuštěno, aby sám bydlil s žoldnéřem, kterýž ho ostříhal. \t Tura ii Rúmanam jeawakrin Kapitián Juriu achikia yarumman Rúmanmaya uunt Kapitiánin ejetimiayi. Túrasha, Pápruka jea ikiamas Niisháa Pujustí, tiarmiayi. Tura Páprun iisat tusa Chikichík suntarnak ni jeen apujtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravím vám, že Eliáš již přišel, a učinili mu, což jsou chtěli, jakož psáno jest o něm. \t Wi Tájarme, Erías nekas Táwiti. Támatai, shuar Ashí ni wakeriarmia nuna niin Túrawarmiayi. Yusa Papiriin Eríasa Túrunatniuri aarma amia Tímiatrusan Túrawarmiayi\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bude-li kdo chtíti vůli jeho činiti, tenť bude uměti rozeznati, jest-li to učení z Boha, čili mluvím já sám od sebe. \t Yus wakerana nuna shuar nekas umiktinian wakerakka winia chichamprun nekaattawai. Nekas Yúsnaitkiuinkia, nuna nekaattawai. Aya wi Enentáimmiajain chichaakuisha, nuna nekaattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nepohrdámť tou milostí Boží. Nebo jestližeť jest z Zákona spravedlnost, tedyť jest Kristus nadarmo umřel. \t Yus ti pénker asamtai itiurak \"Kristu ántar jakamiayi\" Títiaj. Iis, aya akupkamun umirkan pénker ajasminiaitkiuinkia, nuikia Kristu ántar Jákaayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To pověděv Ježíš, i pozdvihl očí svých k nebi a řekl: Otče, přišlať jest hodina, oslaviž Syna svého, aby i Syn tvůj oslavil tebe; \t Nuna ti Jesus nayaimpinmaani iimias Tímiayi \"Aparu, Yamái jeayi ame Uchiram shiir awajsatin. Núnisan ame Uchirmisha pénker awajtamsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréžto věci jsou stín budoucích, ale to, od čehož se stín dělal, jestiť tělo Kristovo. \t Nu nampernum Israer-shuar Kristu Túrattana nuna nakumainiak Túrin ármiayi. Tura Kristu taa imia Ninki Pujá asamtai nakumkamuka ántraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když se pak ukáže Kristus, život náš, tehdy i vy ukážete se s ním v slávě. \t Krístukete ii iwiaakmari. Nii nayaimpinmaya wantinkiuisha atumsha Niijiai métek wantinkiattarme. Tura Niijiai métek ti penker átatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen. \t Shuar anturak imiani uwemprartatui. Shuar antukcharka, tuke sumamawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když Petr přemyšloval o tom vidění, řekl jemu Duch: Aj, muži tři hledají tebe. \t Tura Pítruka iimiarmarin tuke Enentáimia pujai Yusa Wakaní chichaak \"Menaintiu aishman untsurmainiawai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A králů sedm jest. Pět jich padlo, jeden jest, a jiný ještě nepřišel; a když přijde, na malou chvíli musí trvati. \t Núnisan ni siati muuke siati akupniun nakumui. Kame senku akupniuka nankaamasaru ainiawai. Chikichik tuke akupniuiti tura Chíkichka tuke taatsui. Nii taasha Núkap tsawant akupkashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ó nemoudří Galatští, kdož jest vás tak zmámil, abyste nebyli povolni pravdě, kterýmž před očima Ježíš Kristus prve byl vypsán a mezi vámi ukřižován? \t ṡWarin aa Karaseanmayatirmea. Waweamukaitrum netse Enentáimprarum Yus tama umirkashtin. Kristu Krúsnum Máamun ti paant étserkun atumin iniaktuschamkajrum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jest neposlal Bůh Syna svého na svět, aby odsoudil svět, ale aby spasen byl svět skrze něho. \t Yus aentsun kajerak jinium surukat tusa ni Uchirín akupkachmiayi. Antsu uwemtikrarat tusa akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potvrzujíce duší učedlníků, a napomínajíce jich, aby trvali u víře, a pravíce, že musíme skrze mnohá soužení vjíti do království Božího. \t Waketainiak \"Ashí Yus tana nu Tímiatrusrumek tuke umirkatarum\" Tuíniak Yus-shuaran Ikiakárarmiayi. Tura niin tiarmiayi, \"Yusa akupeamuriin pachiinkiataj Tákurkia ti Wáitsatniuitji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nic není z zevnitřku vcházejícího do člověka, což by jej poskvrniti mohlo; ale to, což pochází z něho, toť jest, což poskvrňuje člověka. \t Aaya ayashnium wayaana nu, Shuáran yajauch awajsachminiaiti; tura antsu ni Enentáinia jiinia nu, yajauch awajsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Podoben jest člověku stavějícímu dům, kterýž kopal hluboko, a založil grunty v skále. A když se stala povodeň, obořila se řeka na dům ten, ale nemohla jím pohnouti, nebo byl založen na skále. \t Shuar jean jeamuk emka init taur kayanam ukurmai. Tura yumi ti yutuk, entsa nujankrua tukummaitiat pukukachmai kayanam ukuamu asa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom v pekle pozdvih očí svých, v mukách jsa, uzřel Abrahama zdaleka, a Lazara v lůnu jeho. \t Jaka pujutainium Wáitias pujus, Pankái iimias, Rásarun Apraámjai pujuinian Wáinkiamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiné podobenství mluvil jim, řka: Podobno jest království nebeské kvasu, kterýž vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až by zkysalo všecko. \t Núnisan Chíkich métek-taku chichaman áujmatsamiayi. \"Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin karinia aintsankete. Nuwa nijiamchiniam karinia enkea mashi Páchimiawai. Tura nu mash karimtikiawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vše ukázal jsem vám, že tak pracujíce, musíme snášeti mdlé, a pamatovati na slova Pána Ježíše; nebť on řekl: Blahoslaveněji jest dáti nežli bráti. \t Kame átum takasrum, atsumainia nusha Yáintarum tusan jintintiajrume. Wats, Uunt Jesusa chichame Enentáimsami. \"Achíana nujainkia nankaamas, Súana nuka shiir waraawai\" Tíchamka\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož nyní co prodléváš? Vstana, pokřti se, a obmej hříchy své, vzývaje jméno Páně. \t Tuma asamtai yamaisha ṡWarí Nákam? Tunaarun Asakátrurat tusam Uunt Jesus Enentáimtusam weme ni Náari pachisam imiantia\" turutmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Podle pečlivého očekávání a naděje mé, že v ničemž nebudu zahanben, ale ve vší doufanlivé smělosti, jako i prve vždycky, tak i nyní veleben bude Kristus na těle mém, buďto skrze život, buďto skrze smrt. \t Nekas juna wakerajai: Natsamtsuk uunt akupniun Jesukrístun paant ujakartinian wakerajai. Nujai Winí Kristu kakarmari pujamu ti paant nekanattawai. Mántuiniakuisha tura Mántuiniachkuisha ashamatsjai. Aya Kristu kakarmarin Winí nankaamas nekaawarat tusan wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byly pak ženy ty: Maria Magdaléna a Johanna a Maria matka Jakubova, a jiné některé s nimi, kteréž vypravovaly to apoštolům. \t Jesusa unuiniamurin ujakarmia nu ju ainiawai: Maktaranmaya Marí, Juánasha, Jakupu Nukurí Marisha, tura Chíkich nuwajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všickni pak věřící byli pospolu, a měli všecky věci obecné. \t Yúsan umirkaruka Ashí métekrak pujuarmiayi. Tura Ashí niiniu armia nuna sunaisarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Šimon, řekl: Mám za to, že ten, kterémuž více odpustil. A on řekl jemu: Právě jsi rozsoudil. \t Tutai Semun Tímiayi \"Enta, Núkap tumashrin tsankuramia nu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: Pojď. A vystoupiv Petr z lodí, šel po vodě, aby přišel k Ježíšovi. \t Takui Jesus Tímiayi \"Wats, Winitiá.\" Tutai Pítiur kanunmaya akaikin Jesus wajana nui jeataj tusa Entsá Pátatek wekasamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A syny její zmorduji smrtí; i zvědíť všecky církve, žeť jsem já ten, kterýž zpytuji ledví a srdce, a odplatím jednomu každému z vás podle skutků vašich. \t Ni uchirincha Mantúattajai. Nujai Ashí Yus-shuar Wi nekas shuara Enentáin nékaitjia nuna nekaawartatui. Atumniasha chikichik chikichik takasmajai métek akiktatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži bratří a otcové, poslechněte této mé omluvy, kterouž vám nyní předložím. \t Papru chichaak juna Tímiayi: \"Yatsurtiram, tura uuntur árumna nu antuktarum. Wikia Pápruitjai. Kíishtumaktaj tusan Títiatjana nu waitneasrum anturtuktarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem trůn veliký bílý, a sedícího na něm, před jehož tváří utekla země i nebe, a místo jim není nalezeno. \t Nuyá akupin pujutain uuntan tura ti Pújun wainkiamjai. Tura nui pujancha wainkiamjai. Niisha ti kakaram asamtai nunkasha nayaimpisha aya menkarar tuke Atsúarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpovídaje jeden z zástupu, řekl: Mistře, přivedl jsem syna svého k tobě, kterýž má ducha němého. \t Tutai chikichik ayak \"Uuntá, winia uchirun Amin itiarjame. Iwianchruku asa chichachuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim Ježíš: Zdaliž mohou synové Ženichovi rmoutiti se, dokudž s nimi jest Ženich? Ale přijdou dnové, když bude od nich odjat Ženich, a tehdyť se budou postiti. \t Jesus ayak Tímiayi \"Nuatma nampernum ipiaamu ainia nu ṡajakra uutu wayamniakait? Yamái-nuatu pujakui uutchamin ainiawai. Núnisan Wi pujakui ijiarmashtin ainiawai. Tura tsawant jeattawai nuatua aintsan Wi junaktatjai. Antsu nuikia ijiarmawartatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A těm, kteříž holuby prodávali, řekl: Odnestež tyto věci odsud, a nečiňte domu Otce mého domem kupeckým. \t Yampitsan Súrinniasha Tímiayi \"Nuka Juyá Jíitiarum. Winia Aparu Jeen surutai jea najanawairap\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy jste sůl země. Jestliže sůl zmařena bude, čím bude osolena? K ničemuž se nehodí více, než aby byla ven vyvržena a od lidí potlačena. \t `átumka ju nunkanam wee ana aintsanketrume. Tura wéeaitiat jeakchaitkiunka Míchuiti. ṡNusha itiur Yuámniak ati? Antsu ántraiti. Tuma asamtai aa najatai tepet tusar ajapashtinkiait' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázal se ho: Jakť říkají? A on odpovídaje, řekl: Množství jméno mé jest, neb jest nás mnoho. \t Takui Jesus Tímiayi \"ṡAme Náarmesha yait?\" Tutai niisha ayak \"Untsurí ásar wikia Untsurí-suntar tu anaikiamuitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož čiňte ovoce hodné pokání, a neříkejtež u sebe: Otce máme Abrahama. Neboť pravím vám, žeť jest mocen Bůh z kamení tohoto vzbuditi syny Abrahamovi. \t \"Iikia Apraám weeaitji, tuma asakrin Yus shiir Enentáimturmaji\" tu Enentáimtumasairap. Antsu Enentáim Yapajiámuitkiuinkia pénker wekaamurmijiai paant iniakmastarum. Warí, Yus wakerakka, ju kayan Apraáma shuarin Páchitsuk najankainti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale blahoslavený muž, kterýž snáší pokušení, nebo když bude zkušen, vezme korunu života, kterouž zaslíbil Pán těm, jenž ho milují. \t Shíiraiti shuar ni Itiurchatríin nekas katsunteana nuka. Nekapsam Jíinkiunka akinkiatniun Wáinkiattawai. Iwiaaku átinian, tawasap achiktinia Núnisan, Wáinkiattawai Yus ni aneam tsankatka nuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož odvrhouce všelikou nečistotu, a ohyzdnost zlosti, s tichostí přijímejte vsáté slovo, kteréž může spasiti duše vaše. \t Nu asamtai, Ashí pénkercha nu tura Ashí yajauch írunna nusha iniaisata. Tura tuke Enentáijiai Yus-Chicham ame Enentáimin araamu anturkata. Tura nu Chicham kakarmaiti uwemtikrampratniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jiní pravili: Nech tak, pohledíme, přijde-li Eliáš, aby ho vysvobodil. \t Tura chikichcha Wíshikeak tiarmiayi \"Iniáisatá, Erías Tarí uwemtikratpiash.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět: Já budu v něm doufati. A opět: Aj, já a dítky, kteréž dal mi Bůh. \t Ataksha ni shuarijiai métek Enentáimtamun tawai: \"Yúsan ti shiir Enentáimtustatjai.\" Tura ataksha: \"Yus surusmia Nú uchirjai Yúsan umirkun pujajai\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I uvěřili někteří z nich, a připojili se Pavlovi a Sílovi, i Řeků nábožných veliké množství, i žen znamenitých nemálo. \t Nuna takui Israer-aents chikishtarchik umikiarmiayi. Túrawar Paprujai Sérasjaisha tsaninkiarmiayi. Tura Kriaku aencha ti Untsurí Yúsan umirkarmiayi. Tura nuwa penkeri armia nusha Nútiksaran umikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V nic neslušného se nevydává, nehledá svých věcí, nezpouzí se, neobmýšlí zlého. \t Wátsek. Wi Papru ti pénkeraashitiaj. Apurussha ti pénkeraashit. Antsu iisha aya Yusa takarniurintji. Yus-Chicham étserkurin ii Uuntri Enentáimtuschamkuram. Ii Uuntri takatan Chíkich Chíkich suramsamajnia nuke takasmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i vy, když učiníte všecko, což vám přikázáno, rcete: Služebníci neužiteční jsme. Což jsme povinni byli učiniti, učinili jsme. \t Atumsha Núnisrumek Yus Túramna nu Ashí umikiam \"ti penker Túraitjai\" Tíchatniuitme. Antsu \"aya ii Túratniuri ana nuke tura asar iikia ántraitji\" Títiniaitme.\" Tu Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož máť žena míti obestření na hlavě pro anděly. \t Yatsuru, ii Uuntri Jesukrístu naari pachisan, seajrume métek Enentáimpratarum tusan. Níisháa Níisháa Enentáimprairap antsu chikichik Enentáijiai métek Enentáimsa pujustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž by nepotřeboval na každý den, jako onino kněží, nejprv za své vlastní hříchy oběti obětovati, potom za za hříchy lidu. Neboť jest to učinil jednou, samého sebe obětovav. \t Niisha yaunchu Yúsnan pujurniu uuntri armia Núnikchaiti. Yaunchua nuka murikiun Máawar Ashí tsawant Yúsan suu ármiayi. Nujai emka ni tunaarin Nuyá Ashí shuara tunaarin Asakátin ármiayi. Tura Jesuska Jákatniunam Chikichkí surumak Ashí shuara tunaarin Asakátramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu ten královský služebník: Pane, pojď prve, nežli umře syn můj. \t Tura takarin Tímiayi \"Uunta, winia uchir Jáatsain wari winitia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byly šlechetné, čistotné, netoulavé, dobrotivé, mužům svým poddané, aby nebylo dáno v porouhání slovo Boží. \t Junasha Jintintrartí. Esetas Enentáimin, pénker wekain ártiniaiti. Ni takatrin pénker takastin ainiawai. Ni aishrin umirin ártiniaiti. Tura waitnentin ártiniaiti. Yus-shuarcha Yus-Chichaman yajauch chicharkarain tusar Túrawartiniaiti. \"Tu jintintrarta\" Titiá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví. \t Tura ju chichamnasha nekapmamiayi. `Ikiu numi tura Nánkamas numisha Enentáimsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale přišed k tomu hejtman Lyziáš s mocí velikou, vzal ho z rukou našich, \t Túrarin nuyanka Kapitián Rísias taa tapit achik jurutramkimiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on vzdech duchem svým, dí: Co pokolení toto znamení hledá? Amen pravím vám: Nebude dáno znamení pokolení tomuto. \t Tuíniakui Jesus Kúntuts Enentáimias, Súkaska mayati \"ṡUrukamtai, yamaiya aentstiram, nayaimpinmaya kakarman iniakmasat tusarum wakerarum? Nuka penké sunaschattarme, paant Tájarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poroučímť pak vám Fében, sestru naši, služebnici církve Cenchrenské, \t Ii umai Jépeka Senkrea péprunmaya Yus-shuaran Yáiniaiti. Ti penker Yus-shuaraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož když to vykonám a jim odvedu užitek ten, půjduť skrze vás do Hišpanie. \t Tuma asamtai Jú kuitian Súsaran umiran nuikia Ispanianam wéakun iiktiatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dáno jest pak jim, ne aby je zabíjely, ale trápily za pět měsíců, a aby trápení jejich bylo jako trápení od štíra, když by ušťknul člověka. \t Túrasha ajaktsuk senku (5) Nántutin Wáitkiastin susamu armai. Kame titin, shuaran Ijiú, najawea Núnis najaweatin susamu armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a Syn člověka vydán bude předním kněžím a zákoníkům, a odsoudí ho na smrt. \t \"Iistarum, Jerusarénnum wéaji. Nuisha Israer-patri uuntrin tura ni jintinniurincha Winia surutkartatui. Nuisha, wi Aents Ajasu ain, \"mantamnati\" Túrutiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nejprve pak díky činím Bohu svému skrze Ježíše Krista ze všech vás, že víra vaše rozhlašuje se po všem světě. \t Emkasha, átum Yus nekas Enentáimtamun Ashí nunkanam áujmatenan nekaan Jesukrístun pachisan Yúsan ti shiir yuminsajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přijda, nalezne jej vymetený a ozdobený. \t Tura waketki pénker iwiaramun tura ankant aan Wáiniui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádaje nasycen býti z drobtů, kteříž padali z stolu bohatce. Ale i psi přicházejíce, lízali vředy jeho. \t Ti tsukamak Kuítrinniu misarinia kakekan yuattsa wakerimiai. Tura yawasha ni kuchaprin nukatiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Řekové všickni, uchopivše Sostena, kníže školy Židovské, bili jej tu před soudnou stolicí, a Gallio na to nic nedbal. \t Tura nuyanka Kriaku aents Israer-shuar iruntai jea uuntrin Sústinisian achikiar awatiarmiayi akupniusha iimmianuman. Túrasha akupin Kariunka Túranak penké pachischamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb tak se díti bude, jako když člověk jeden, jda na cestu, povolal služebníků svých a poručil jim statek svůj. \t `Núnisan Wi Tátin Júnisaiti. Shuar Chíkich nunkanam wéak~u ni takarniurin untsukar ni Kuítrin akanak Súsarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toliko v pokrmích a v nápojích, a v rozličných umýváních a ospravedlňováních tělesných, až do času napravení, záležející. \t Warí, aya Yurumátniusha umartincha nijiartincha tura Ashí Núnisan Túratniujai aya Pátatek asamtai Enentáiniam ana nuna iwiarachmin ainiawai. Antsu Yus Nú Túratniunka Yapajiátniuyayi. Tuma asamtai Yapajniátsain Túratin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož mrtvěte údy své zemské, smilstvo, nečistotu, chlípnost, žádost zlou, i lakomství, jenž jest modlám sloužení. \t Tuma asamtai ju nunkanmaya ana nu ajakratniua aintsarum iniaisatarum. Tsanirmatniusha, Tunáa wakeruktincha, tura takakna nujai nankaamas wakeruktincha ántar-yus tikishmatratniua aintsan asamtai iniaisatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže pak komu se vidí neustupným býti, myť takového obyčeje nemáme, ani církev Boží. \t Maa, nekas, Estepanasa shuarincha imiaimjai tura Chíkich wi imiaimiun nékatsjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy pominuvše Myzii, šli do Troady. \t Tuma asamtai Misia nunkanam menantki Truas péprunam pachiniawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice. \t Yusa Uunt Jeen Kuítrintin kuit enketainiam Kuítian enkeenan Jesus Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já pak Jan viděl jsem a slyšel tyto věci. A když jsem slyšel a viděl, padl jsem, klaněti se chtěje před nohama anděla toho, kterýž mi tyto věci ukazoval. \t Wi, Juan, juna mash iisan mash antukmajai. Tura mash iisan antukan nayaimpinmaya suntar iniaktursama nuna shiir awajsataj tusan tikishmatramjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo já to jistotně vím, že po mém odjití vejdou mezi vás vlci hltaví, kteříž nebudou odpouštěti stádu. \t Kame wi wématai, Chíkich Táartatui. Núnaka nékajai. Tura niisha, Yus-shuaran amukartajtsa wakeriartatui, uunt yawasha murikiun amuinia aintsan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V poslední pak den ten veliký svátku toho, stál Ježíš a volal, řka: Žízní-li kdo, pojď ke mně, a napij se. \t Jista Amúamunam ti shiir najanawarmia nu tsawantai Jesus wajaki kakaram chichaak Tímiayi \"Shuar ni Enentáin kitiamakka Winin taa umar kitiakén Imíkráti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty pak nepřátely mé, kteříž nechtěli, abych nad nimi kraloval, přiveďte sem a zmordujte přede mnou. \t Tura winia nemasur Kapitián ajasain tusar nakitrurarmania nu itiatarum. Tura wisha iimiain Máatárum\" timiai.\" Tu Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Čím více krev Kristova, kterýžto skrze Ducha věčného samého sebe obětoval nepoškvrněného Bohu, očistí svědomí vaše od skutků mrtvých k sloužení Bohu živému? \t Túrasha Kristu numpé ii tunaarin penké Asakáruiti. Túramtai yamaikia Tunáa Jákatniunam Júana nujai itit Enentáimtumatsuk nekas iwaaku Yus shiir umirkamniaitji. Kristu penké tunaarincha asa tuke Jákashtin Wakaní kakarmarijiai Jákatniunam Yusai surumakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ta šedši za Pavlem a za námi, volala, řkuci: Tito lidé jsou služebníci Boha nejvyššího, kteřížto zvěstují nám cestu spasení. \t Tura Nú nuwach incha Pápruncha pataaturmamiaji. Tura kakantar untsumuk \"Ju aishmansha nekas Uunt Yúsan umirkaru ainiawai. Tuma asa niisha atumin uwempratin chichaman ujatmarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož nevchází dveřmi do ovčince ovcí, ale vchází jinudy, ten zloděj jest a lotr. \t Jesus Tímiayi \"Wi Tájana nu ti nekasaiti. Shuar murikiun takakna nu ni murikrin wenuimiunam kashi ikiuawai. Tura murik wenuimiunam pujuiniakui yajauch shuar murikiun kasamkatniun wakerakka Wáitiniam wayachmin asa tanishnum waruk Yajá wayawainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou přešli moře červené jako po suchu; o čež pokusivše se Egyptští, ztonuli. \t Israer-shuarsha Yúsan shiir Enentáimtuinia ásar Kapaantin Entsa nakaakamtai ajapén ti penker kukarnum katinkiarmiayi. Ejiptunmaya suntarsha Núnisan katintai Tukamá jakerarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vyšel rozsevač, aby rozsíval símě své. A když on rozsíval, jedno padlo podle cesty, i pošlapáno jest, a ptáci nebeští szobali je. \t \"Atsaamin atsaamprataj tusa Jíinkimiayi. Atsaamki wesa Jinkiái Jintiá iniaararmiayi. Túrunamtai weenak najakarmiayi. Nuyá chinki tariar yuawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozhlášeno jest to po všem městě Joppen, a uvěřili mnozí v Pána. \t Nu Túrunamun Ashí aents Jupe péprunmaya nekaawarmiayi. Túrawar Untsurí aents Uunt Jesusan umirkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni javše jej, vedli ho, a uvedli do domu nejvyššího kněze. Petr pak šel za ním zdaleka. \t Nuinkia Jesusan achikiar emetawar Israer-patri uuntri jeen Júkiarmiayi. Tura Pítrusha íkian nemarki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož milovati budeš Pána Boha svého ze všeho srdce svého, a ze vší duše své, a ze vší mysli své, i ze všech mocí svých. To jest první přikázání. \t Tuma asamtai, tuke Enentáimjai ti Enentáimsam Uunt Yus aneeta. Túram ame iwiaakmarmesha, kakarmarmesha Yus iiktusta. Núiti nekas pénker akupkamu\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak šly zvěstovati učedlníkům jeho, aj, Ježíš potkal se s nimi, řka: Zdrávy buďte. A ony přistoupivše, chopily se noh jeho, a klaněly se jemu. \t Tumai Jesus wantintiukarmiayi. Tura \"pujarmek\" takui Jesusan tariar tikishmatrar nawencha miniakrusar shiir awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteroutož máme jako kotvu duše, i bezpečnou i pevnou, a vcházející až do vnitřku za oponu, \t Nu Enentáimsar kakaram ajaji. Yusaiya iin umuchtiamkamnia penké atsawai. Yusai áchitkia asakrin ti kakaram emettamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho uzřev Ježíš ležícího, a poznav, že jest již dávno nemocen, dí jemu: Chceš-li zdráv býti? \t Jesussha nu shuaran nui tepan Wáinkiámiayi. Tura Untsurí uwitin jaa tepan Nekáa aniasmiayi \"ṡShiir ajastiniak wakeram?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vstoupil na lodí, prosil ho ten, kterýž trápen byl od ďábelství, aby byl s ním. \t \"Wi Amijiai tuke tsaninkian wekasatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Den pak počal se nachylovati. I přistoupivše dvanácte učedlníků, řekli jemu: Rozpusť zástupy, ať rozejdouce se do městeček okolních a do vesnic, jdou a hledají pokrmů, nebo jsme tuto na místě pustém. \t Tura Kíakui, tuse unuiniamu Jesusan wériar tiarmiayi \"Uuntá, shuar akupkachminiashit. Tíjiuch péprunmasha, Shúarnumkesha wear ni Yurumátniurin sumarmakarti, tura kanartintrin Wáinkiarti. Jui pujajnia juinkia penké atsawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Než nemá v sobě kořene, ale jest časný, a když přichází soužení nebo protivenství pro slovo, hned se horší. \t Tura Núkap kankaprurcharu ásar katsuiniatsui. Antsu itiurchatan ínkiuiniak tura Yus-Chichaman wakeruinia ásarmatai Chíkich yajauch áujmatam Wárik iniaisar ikiuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš svolav je, řekl: Víte, že knížata národů panují nad svými, a kteříž velicí jsou, moci užívají nad nimi. \t Túmainiakui Jesus untsukar tiarmiayi \"Ju nékarme, apachniumka Kapitián ajasar ni shuarin nérenniua ainis ti akupenawai. Ni uuntrisha waantu Enentáimsar \"Wíitjai akupniun\" tu Enentáimtikiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Ten jest, komuž já omočené skyvy chleba podám. A omočiv skyvu chleba, podal Jidášovi, synu Šimona Iškariotského. \t Jesussha ayak \"Tantan Túumnium ajunkan susattaj Núiti\" Tímiayi. Nújain tantan Túumnium ajun Semunka Uchirín Jútas Iskariútin susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přijav pokrm, posilnil se. I zůstal Saul s učedlníky, kteříž byli v Damašku, za několiko dní. \t Nuyasha Yurumámiayi. Tura Yurumásha kakaram ajasmiayi. Tura Yus-shuarjai Tamaskunam Wárumchik tsawant pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jdouce odtud, šli skrze Galilei, a nechtěl, aby kdo o tom věděl. \t Nuyá Jíinkiar Kariréa nunkanmaani nankaamakarmiayi. Ni unuiniamurin unuinia asa nu nankaamamun nekaawarain tusa Jesus nakitmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty pak, když se postíš, pomaž hlavy své a tvář svou umej, \t Antsu ámeka ijiarmamsha pénker temashmaram pénker jaupmitia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šli všickni, aby zapsáni byli, jeden každý do svého města. \t Ni naari aartaj tusa Ashí shuar ni nunkenin wétin ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tajemství sedmi hvězd, kteréž jsi viděl v pravici mé, a sedm svícnů zlatých, jest toto: Sedm hvězd jsou andělé sedmi církví; a sedm svícnů, kteréžs viděl, jest těch sedm církví. \t Wáinmena nu Júnisaiti. Siati shirikip-ikiutai Kúrik wainkiam nu, siati péprunam Yus-shuar írunun nakumeawai. Tura winia untsuuruini siati yaa wainkiam nu, siati péprunmaya Yus-shuaran Wáinniun nakumenawai, turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otec můj, kterýž mi je dal, většíť jest nade všecky, a žádnýť jich nemůže vytrhnouti z ruky Otce mého. \t Winia Apar murikiun surusuiti. Niisha Ashí nankaamas kakaram asamtai ṡyaki uwejéyan atankit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkou jemu: Pane, ať se otevrou oči naše. \t \"Uuntá, iimtiai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo těsná jest brána a úzká cesta, kteráž vede k životu, a málo jest nalézajících ji. \t `Wankaram jintia awai. Wayatniusha Yúpichuchiiti. Nuisha Untsurí Wáiniawai. Tura nusha menkakatniunam jeawai. Túrasha Chíkich jintia awai. Nusha yupikiach asa itiurchataiti. Wayatniurisha yupikchiiti. Nui ishichik Wáiniawai. Tura nusha iwiaaku pujustinnium jeawai. Tuma asamtai tuke iwiaaku pujustaj Tákurmeka yupipitin jintia achiktarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýmžto ani na chvilku neustoupili jsme a nepoddali se, aby pravda evangelium zůstala u vás. \t Túrasha penké ishichkisha umikchamji. Antsu Atumíin Yus-Chicham Yapajniátsuk métek jeartamat tusar ni chichame penké anturkachmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak jakž uzřel, ana pláče, i Židy, kteříž byli s ní přišli, ani plačí, zastonal duchem, a zkormoutil se. \t Jesussha Marincha tura niijiai uutuncha Wáiniak Wáitnentaimta asa ti Kúntuts pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy z otce ďábla jste, a žádosti otce vašeho chcete činiti. On byl vražedník od počátku, a v pravdě nestál; nebo pravdy v něm není. Když mluví lež, z svého vlastního mluví; nebo lhář jest a otec lži. \t Atumí Aparínkia uunt iwianchiiti. Tura niiniu asarum nii wakera nu Túrarme. Yámankamtaiksha uunt iwianchkia tuke mankartiniaiti. Nekas ana nunasha nakitiawai tuke Wáitrin asa. Wáitraksha Níiniunak chichaawai. Iis, waitia uuntri asa tuke Wáitriniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Maličkos jej menšího andělů učinil, slavou a ctí korunoval jsi ho, a ustanovils jej nad dílem rukou svých. \t Ishichik tsawant nayaimpinmaya suntarjai péejchach awajsamiame. Túram ti shiir nankaamas uunt awajsattame. Ame najanamun Ashí akupkati tusam tsankatkattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on to pověděl, zastyděli se všickni protivníci jeho, ale všecken lid radoval se ze všech těch slavných skutků, kteříž se dáli od něho. \t Jesus nuna takui ni nemasrisha natsaararmiayi. Tura penké shuar ni pénker Túramurin Wáinkiar warasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přistoupiv pak i ten, kterýž vzal jednu hřivnu, řekl: Pane, věděl jsem, že jsi ty člověk přísný, žna, kde jsi nerozsíval, a sbíraje, kde jsi nerozsypal, \t `Nuyá Chíkich shuar chikichik Míran achikmia nu Tarí timiai \"Uuntá, ti kajen asakmin tura araachiatam tura atsaamprachiatam Júurtuktarum tiniu asakmin"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A prošedše město Amfipolim a Apollonii, přišli do Tessaloniky, kdež byla Židovská škola. \t Papru Sérassha wéenak Ampipuris péprunam Apurunia péprunmasha nankaamakutak Tisarúnikia péprunam jeawarmiayi. Nui Israer-shuara iruntai jee ámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jedli všickni a nasyceni jsou. I sebrali pozůstalých drobtů, dvanácte košů plných. \t Ashí Yurumáwar jémararmiayi. Tura nuyasha puunaruka tuse (12) chankin Tiármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišel k němu malomocný, prose ho, a klekna před ním, řekl jemu: Pane, chceš-li, můžeš mne očistiti. \t Túramtai, ti tunamaru shuar Jesusan seatajtsa tarimiayi. Taa tikishmatar Tímiayi \"Wakerutakmeka tsuaratin tujintratsme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž, když ještě byl v Galilei, chodily za ním a posluhovaly jemu, i jiné mnohé, kteréž byly s ním vstoupily do Jeruzaléma. \t Nu Núwaka, Kariréa nunkanam Jesus wekaimia nui, Niin nemarsar Yáintaitsar wekasarmiayi. Untsurí Chíkich nuwasha Jesusjai Jerusarénnum wear, nu nuwajai arant ii pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A druhý řekl: Patero spřežení volů koupil jsem, a jdu, abych jich zkusil; prosím tebe, vymluv mne. \t Tura Chíkich chichaak \"Wisha tias waakan sumarmakjai. Nekapsatsan wakerajai. Tuma asan winishtatjai. Tsankurturti\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl Ježíš: Amen, amen pravím vám: Ne Mojžíš dal vám chléb s nebe, ale Otec můj vám dává ten chléb s nebe pravý. \t Jesussha Tímiayi \"Wi Tájana nu nekasaiti. Muisais Atumí uuntrin nayaimpinmaya yurumkan Súsachmiayi. Antsu winia Apar Yamái nekas apatkun nayaimpinmaya Súramui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protoť opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budouť dva jedno tělo. \t \"Tuma asamtai aishman ni Aparíncha Nukuríncha ikiukin ni nuwejai tsaninkiar chikichik ayashtin ajainiawai.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned jeden z nich běžev, vzal houbu, naplnil ji octem a vloživ na tresť, dával jemu píti. \t Tura chikichik tsékenki we uruchin itiamiayi. Tura churuinian ajamper sapapjai Ijiú mukunati tusa susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby ji sobě postavil slavnou církev, nemající poskvrny, ani vrásky, neb cokoli takového, ale aby byla svatá a bez úhony. \t Nujai Ashí ni shuarin tunaarinniuchu tura yajauch Máatrachu antsu ti penker shiir awajas Niiní ejetaj tusa Túramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí matka jeho k služebníkům: Což by koli vám řekl, učiňte. \t Nuyá umutain Wáinmainia nuna ni Nukurí Tímiayi \"Ashí ni tana nu Umiktárum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "S kteroužto smilnili králové země a zpili se vínem smilství jejího obyvatelé země. \t Ashí ju nunkanmaya akupin niijiai tsanirmawaru ainiawai. Núnisan Ashí ju nunkanmaya shuar, nu nuwa tsanirmatniun tsankateam, nijiamanch umartinia aintsar niijiai ti yajauch Túrawar nampekarmai.\" Nuna taku Yusnumia kanaktinian nakumkamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž jest přišlo k vám, jako i na všecken svět, a ovoce nese, jako i u vás, od toho dne, v kterémž jste slyšeli a poznali milost Boží v pravdě, \t Nu chicham Ashí nunkanam pampaakui shuara Enentáin Nereá ainis Nusháa ajasar yamaikia pénker Túrin ainiawai. Núnisan Atumíincha Túrunaiti. Yus ti nekas anenkartiniaiti tu etserkamu ántakrumin nu chicham Atumí Enentáincha nerekmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpověděl: Nikoli, abyste trhajíce koukol, spolu s ním nevytrhali pšenice. \t `Tutai timiai \"Atsá, uwerairap. Yajauch nupa uweaj tukamarum trikiu uweniirum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Padlo těch čtyřmecítma starců před obličejem sedícího na trůnu, a klanělo se živému na věky věků, a metali koruny své před trůnem, řkouce: \t Túruiniakui paintikuatru uunt tuke iwiaaku pujun tikishmatainiak ni etsenkrutairin naka aepruiniak tuiniawai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jest obyčej váš, abych vám propustil jednoho vězně na velikunoc. Chcete-liž tedy, ať vám propustím Krále Židovského? \t Tura Ashí uwitin paskua nampernum sepunmaya shuar ankant akupkatniuiti. Núnisrum tuke searme. Tuma asamtai, ṡyamaikia Israera Uunt Akupniurin ankant akupkattajak?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ta v touž hodinu přišedši, chválila Pána, a mluvila o něm všechněm, kteříž čekali vykoupení v Jeruzalémě. \t Semeún tuasua amikmatai Anasha taa, Uchin Wáiniak Yúsan yuminsamiayi. Tura Jerusarénnum Yus uwemtikrampratai tusa Nákarmia nuna áujkunka uchin áujmat wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opatrné pak vzaly olej v nádobkách svých s lampami svými. \t Antsu Chíkich senku Núwaka akaamuncha Juíniak tura ataksha amuukamtai yaraatniun asuitin Júkiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké jest toto stavení! \t Yusa Uunt Jeenia Jesus jiinkimtai, unuiniamuri Niin Tímiayi \"Iisia, Uunta, kayasha ti shiir ainiawai. Jeasha Imiá uuntchakait.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ve jménu jeho národové doufati budou. \t Tura Israer-shuarchasha Niin nekas Enentáimtusartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož nemůžeš se vymluviti, ó člověče každý, potupuje jiného. Nebo tím, že jiného potupuješ, sám sebe odsuzuješ, poněvadž totéž činíš, což na jiném tupíš. \t Amesha Enentáimtumastá. \"Shuar nu yajauchin Túrana nu Imiá Tunáa shuaraiti\" Tákumka amesha métek Túrakum Imiá nekas sumamame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže pak plníte Zákon královský podle Písem: Milovati budeš bližního svého, jako sebe samého, dobře činíte. \t Yus-Chichamnum ju akupeamu nekas pénkeraiti: \"Ame ayashim aneamna Núnismek ame írutramuram aneeta.\" Nu nekas umirniuitkiurmeka maak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ten počal směle a svobodně mluviti v škole. Kteréhož slyševše Priscilla a Akvila, přijali ho k sobě a dokonaleji vypravovali jemu o cestě Boží. \t Ju Apurus arantutsuk Israer-shuar iruntai jeanam chichamiayi. Tura Pirisíra Akirajai ni étserman anturkar, nincha akanki Júkiar Yusa chichamen ni nekaachmia nuna Núkap jintintrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Sic jinak, když ještě podál od něho jest, pošle posly k němu, žádaje toho, což by bylo ku pokoji. \t Tujintiakka, Chíkich Kapitián jeachat pujaanak, nawamnaikiatai tusa akatar akupkashtatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ješto na každý den býval jsem s vámi v chrámě, a nevztáhli jste rukou na mne. Ale totoť jest ta vaše hodina a moc temnosti. \t Nuik Yusa Uunt Jeen tuke tsawant atumjai pujumaj nui achirkachmarme. Túrasha átum kiritniumia kakarmajai nupetkatin Yamái tsawantin tsankatkamuitrume\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak opět volaje hlasem velikým, vypustil duši. \t Jesus ataksha kakantar untsumak Nuyá jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když uzřel drak, že jest svržen na zem, honil ženu tu, kteráž porodila toho pacholíka. \t Nuyá Ti Kajen Yajasma Nunká ajapna nuwa aishmankan jurerma nuna aintramai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Radujme se, a veselme se, a chválu vzdejme jemu. Neboť jest přišla svadba Beránkova, a manželka jeho připravila se. \t Tuma asamtai shiir Enentáimsartai. Murikiu anajmarmari shiir iwiarnarmatai ni nuatnaikiatin tsawantri jeayi. Tuma asamtai ti shiir warasar nincha shiir awajsatai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh lidu tohoto Izraelského vyvolil otce naše a lidu povýšil, když byl pohostinu v zemi Egyptské, a v rameni vztaženém vyvedl je z ní. \t Ii Yusri ii yaunchu uuntrin Israer-shuartin achikmiayi. Tura niisha írara Núnik Ejiptunam matsatainiai Yuska niin Páchiniak uunt awajsarmiayi. Yus ni kakarmarijiai Nú nunkanmaya ii yaunchu uuntrin uwemtikrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I domácího jejich shromáždění. Pozdravte mého milého Epéneta, kterýž jest prvotiny Achaie v Kristu. \t Núnisan Ashí Yus-shuar Pirisiran tura Akira jeen irunainia nusha amikmaatarum. Tura winia aneamu amikiur Epenetu amikmaatruatarum. Niisha Akaya nunkanam emka Krístun nekas Enentáimtusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to ode všech, od kterýchž jste nemohli skrze Zákon Mojžíšův ospravedlněni býti, skrze tohoto každý, kdož věří, bývá ospravedlněn. \t Tura Muisais yaunchu akupkamia nujai Tunáa tsankurnarchamnia nu, yamaikia Jesusjai tsankurnartiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jáť vám pravím: Milujte nepřátely vaše, dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a dobře čiňte nenávidícím vás, a modlte se za nepřátely a protivníky vaše, \t Tura Wisha Tájarme: Nemasrum aneetarum. Yajauch chichartamna nusha shiir awajsata. Nakitramana nusha nawamkata. Tura katsekramainiana nu tura yajauch awajtamainiana nusha Yus áujtusarta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pravili: Co jest to, že praví: Maličko? Nevíme, co praví. \t \"Ishichik pujusrum\" tana nusha ṡwarimpait? Nii tana nu ántatsji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Slovo to tělo učiněno jest, a přebývalo mezi námi, (a viděli jsme slávu jeho, slávu jakožto jednorozeného od Otce,) plné milosti a pravdy. \t Nú Chichamsha ayashtin ajas iijiai Núkap tsawant pujumiayi. Yusa anenkratairijiai piakuyi. Aya nekasa nunak chichaamiayi. Núnisan ni pénkerin, aya Yusa Uchiri chikichkia nu takusminia nuna iniakmamiayi. Nusha iisha paant Wáinkiaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když byl v jednom městě, a aj, byl tam muž plný malomocenství. A uzřev Ježíše, padl na tvář, a prosil ho, řka: Pane, kdybys chtěl, můžeš mne očistiti. \t Ukunam Jesus Chíkich péprunam pujai tunamaru aishman taa Jesusan Wáiniak tikishmatar Nunká shushuma Pankái Jesusan Tímiayi \"Uuntá, wakerutakmeka Páchitsuk Tsuáramniaitme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Anebo nač jste hleděti vyšli? Na člověka-li měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž v rouše slavném a v rozkoši jsou, v domích královských jsou. \t Nuikia ṡWarí werimiarum. Shuar pénker iwiarmampra iistai tusarmek wémarum? Warí, pénker iwiarmampraka uunt akupniu jeen pujuiniatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni přišedše k Ježíšovi, prosili ho snažně, řkouce: Hoden jest, abys jemu to učinil. \t Niisha Jesusan weriar, umirtukat tusa ti seainiak tiarmiayi \"Ju Kapitián nekas Yáintin pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bratří, jestliže by kdo z vás pobloudil od pravdy, a někdo by jej napravil, \t Yatsuru, shuar eseera wekatainmaya kanaakuinkia Chíkich niin waketkitniun yainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ty Betléme, země Judská, nikoli nejsi nejmenší mezi knížaty Judskými; neboť z tebe vyjde Vývoda, kterýž pásti bude lid můj Izraelský. \t \"Jutía nunkanam, Pirin pepru, Ishitiápchich ana Nuyá nekas uunt akupin winittiawai. Nii Ashí Israer shuaran, Wíi shuar ásarmatai, pénker Wáinkiattawai,\" tawai Yus.\" Tu tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k nim: Co jest, že jste mne hledali? Zdaliž jste nevěděli, že v těch věcech, kteréž jsou Otce mého, musím já býti? \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡUrukamtai eatrum? Winia Aparnan Túratniuitjiana nuka nékatsrumek\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Pane, rozpomenuli jsme se, ��e ten svůdce řekl, ještě živ jsa: Po třech dnech vstanu. \t Tura tiarmiayi \"Uuntá, nu Wáitrin aishman iwiaaku pujus \"Menaintiú tsawant jakan nantaktiatjai\" Tíniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tenť byl to pravé Světlo, jenž osvěcuje každého člověka přicházejícího na svět. \t Nu Tsáapninkia nekas tsaapniniaiti. Ju nunkanam taa Ashí shuaran Enentáin Tsáapniartiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Doufalť v Boha, nechať ho nyní vysvobodí, chce-liť mu; nebo pravil: Syn Boží jsem. \t \"Yúsan nekas Enentáimtiniaitjai\" tawai. Wátsek, Yus nekas Niin aneakka uwemtikrati. \"Wi Yusa Uchiríntjai\" turamchamkaj~i\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme. \t Iikia, antsu, Yusa Wakaníjiai tura Yus Enentáimtakrin Yus shiir Enentáimturmastatji, tu Enentáimji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A také onino mnozí bývali kněží, protože smrt bránila jim vždycky trvati; \t Yaunchu Yúsnan pujurin Untsurí ármiayi. Chíkich jakamtai Chíkich tuke takaarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jáť nepřijímám svědectví od člověka, než totoť pravím, abyste vy spaseni byli. \t Tuma ain aents Táman atsumatsjai. Antsu Juanka chichame Enentáimkiuram uwempratarum tusan Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mně nejmenšímu ze všech svatých dána jest milost ta, abych mezi pohany zvěstoval nestihlá bohatství Kristova, \t Ashí Yus-shuarjai nankaamas wi pénkercha ain Israer-shuarchanum shiir chichaman etserkat tusa Yus tsankatrukmiayi. Krístujainkia kuitjai nankaamas pénker, Enentáimtustin jeatsjinia nu, takakji. Nusha ti shiir chichamaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo všickni Proroci i Zákon až do Jana prorokovali. \t Juan pujumia Nú yaunchu Ashí Yúsnan etserin armia nusha tura Muisais akupkamusha Yus akupin ajastinian etserkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pro něžto úřad svůj konám v řetězu tomto, abych tak v něm svobodně a směle mluvil, jakž mně mluviti náleží. \t Yus nu chichaman etserkatniun akuptukuiti. Nuna Túrakun sepunam pujajai. Sapijmiatsuk etserkat tusarum Yus áujtursatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v těch dnech hledati budou lidé smrti, ale nenaleznou jí, a žádati budou zemříti, ale smrt uteče od nich. \t Nui shuar wari jakataj Tuíniayatan Jákachartatui. Ti wakeruiniayatan Jákatniun tujinkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zvolav bohatec, řekl: Otče Abrahame, smiluj se nade mnou, a pošli Lazara, ať omočí konec prstu svého v vodě, a svlaží jazyk můj; nebo se mučím v tomto plameni. \t Wáiniak untsumuk \"Apawá Apraamá Wáitnentrurta, timiai. Rásaruka tsara uwejejai entsan uchupir winia iniairun imichturat akupturkata. Wisha jui jinium pujusan ti waitiajai\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šestý pak anděl vylil koflík svůj na tu velikou řeku Eufrates, i vyschla voda její, aby připravena byla cesta králům od východu slunce. \t Nuyá suntar saisa nu, Eupratis entsanam ukarmai. Túramtai Kuyuámai. Nujai nantu Tátainmaania akupin taarti tusa jintiamnamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy přátelé moji jste, učiníte-li to, což já přikazuji vám. \t Wi akupeamu takaakrumka atumsha winia amikruitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A p��i hodině deváté zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Eli, Eli, lama zabachtani? To jest: Bože můj, Bože můj, proč jsi mne opustil? \t Nuni ai Jesus kakantar untsumkamiayi. \"Erí, Erí, rama sapaktani' Tímiayi. Nusha shuar chichamjainkia \"Yusrú, Yusrú, ṡurukamtai ajapa ikiurkiniam?\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zavřel zajisté Bůh všecky v nevěře, aby se nade všemi smiloval. \t Nujai Ashí métek sumamtikiak métek waitnentrar uwemtikrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věřtež mi, že jsem já v Otci a Otec ve mně; nebo aspoň pro samy skutky věřte mi. \t Nekaatarum. Wisha winia Aparjai tsaninkia pujakur nekas chikichkiitji. \"Nu chicham itiurchataiti\" Enentáimkiurmeka wi Túramu nuikia Enentáimpratarum. Wi Túramujai chikichik ájinia nu Páantchakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jedli, a nasyceni jsou všickni. A sebráno jest, což jim bylo ostalo drobtů, dvanácte košů. \t Ashí Yurumáwar ejemararmiayi. Tura ampirman tuse chankinnium aimkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Smrt pak a peklo uvrženi jsou do jezera ohnivého, a toť jest smrt druhá. \t Nuyá Jákatin amuukati tusa ji-antumiannum Apenámai. Nu ji-antumiannum wétin Jimiará Jákatin Tútainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mám se tedy čím chlubiti v Kristu Ježíši, v Božích věcech. \t Jesukrístu yaintiu asamtai Yusna takarsamaj nuna wararsamniaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uvrhl ho do propasti, i zavřel jej tam a svrchu nad ním zapečetil, aby nesvodil více národů, až by se vyplnilo tisíc let; neboť potom musí býti propuštěn na malý čas. \t Nánkatkachu waanam epenmiai. Tura waiti uraichminian anujtukmai. Mir Uwí nankaamatsain Ashí nunkanmaya shuaran anankawarain tusa Túramai. Antsu mir Uwí nankaamasmatai ishichik tsawant ankant akupnaktiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl pro svádu nějakou v městě učiněnou a pro vraždu vsazen do žaláře. \t Nu Parapássha akupniun nakitiak mesetan najana asa tura mankartin asa sepunam enkeamuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy díme? Snad zůstaneme v hříchu, aby se milost rozhojnila? \t Núnisaitkiuinkia Yus nankaamas waitnentrampratai tusar ṡTunáa Túrattajik?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem jednoho anděla, an stojí v slunci, a zkřikl hlasem velikým, řka všechněm ptákům, kteříž létali po prostřed nebes: Pojďte a shromažďte se k večeři velikého Boha, \t Nuyá Tsawái-nantunam suntaran eketun wainkiamjai. Nusha nayaimpiniam nanamtin nanamainian kakantar untsuak timiai \"Yusa uunt namperin Yurumáitiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Herodiona, příbuzného mého. Pozdravte těch, kteří jsou z čeledi Narciškovy věřící v Pána. \t Wíishuar Erutiúnsha tura Narsisu shuarsha Kristu shuari ásarmatai amikmaatruawarta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když jsme šli k modlitbě, že děvečka nějaká, mající ducha věštího, potkala se s námi, kteráž veliký užitek přinášela pánům svým budoucích věcí předpovídáním. \t Tura Nuyá ukunam Yus aujsatai tusar wekaamar nuwach nekaamin-iwianch enkemtuamu inkiunmakmiaji. Nu nuwachikia misatkauyayi. Niisha nékamkui nérenniurisha ti kuitriniawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak uslyšav to, zarmoutil se; byl zajisté bohatý velmi. \t Tura nuna antuk, nu aishman ti Kuítrintin asa ti kuntuts Enentáimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mnozí tam uvěřili v něho. \t Nuisha Untsurí Jesusan Enentáimtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť vím, že mi to přijde k spasení skrze vaši modlitbu a pomoc Ducha Jezukristova, \t Kame Yus áujtursa asakrumin tura Jesukrístu Wakanísha yaintiu asamtai ti pénker uwempran jiinkittiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale k Synu dí: Stolice tvá, ó Bože, trvá na věky věků, berla pravosti jestiť berla království tvého. \t Antsu ni Uchiríniun Tímiayi: \"Ame, Yusá, tuke akupniuitme. Ame akuptairmesha aya pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdež červ jejich neumírá a oheň nehasne. \t Jákaru akarisha Jáiniatsui tura jisha tuke kapaawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale přijdouť dnové, když od nich odjat bude Ženich, a tehdáž se budou postiti v těch dnech. \t Tura tsawant jeattawai, Winia jurukiartin. Nuinkia winia unuiniamur ijiarmawartatui' Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod Zákonem, \t Tura tsawant jeamtai, Yus ni Uchirin akupkamiayi ju nunkanam. Niisha Yúsaitiat nuwanam akiiniamiayi. Tura aents ajasmiayi. Tura aents ajas yaunchu akupkamuncha umirkatniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a břevna, kteréž jest v tvém vlastním oku, neznamenáš? \t `ṡItiurtsuk atumi jiin numi enketna auk iitskesha Atumí Yachí jiin tsuat enketusha iiyarum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka. \t Núnisan úumkan Táchattajai. Peem péetuk ti Wárik Ashí nunkanam Wáinkiachminkiait. Núnisnak wi Aents Ajasuka winiakun paant wantinkiattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uzřev Šimon Petr, padl k nohám Ježíšovým, řka: Odejdi ode mne, Pane, neboť jsem člověk hříšný. \t Nuna Túramtai Semun Pítiur Jesusan tikishmatar Tímiayi \"Uuntá, wikia ti tunaitjai. ṡWíjiaisha itiurak pujustam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milosrdenství vám a pokoj i láska budiž rozmnožena. \t Yus ti waitnentramak imiatkinchanum tuke shiir pujustinian yainmakarti. Ti anenma asa Túrati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek. \t Yusa Uunt Jeencha wainkiachmajai. Antsu nu peprunam Uunt Yus Ashí tujincha nu tura Núnisan Muriksha nu péprun Pímiutkui takamtsuk Níiniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož pak přijímá svědectví jeho, zpečetil jest to, že Bůh pravdomluvný jest. \t Antsu ni chichamen ántana nuka \"Yusa chichame Imiá nekasaiti\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každý zajisté, kdož zle činí, nenávidí světla, a nejde k světlu, aby nebyli trestáni skutkové jeho. \t Ashí tunaan Túruinia nuka Tsáapninian Muíjiainiawai. Túrawar yupitiainiawai ni Tunáa Túramu paant ajasai tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak očekávali, že oteče, aneb padna, pojednou umře. A když toho dlouho čekali a viděli, že se mu nic zlého nestalo, změnivše myšlení své, pravili, že jest on bůh. \t Tura niisha Eárchatpiash tusar ii pujuarmiayi. \"Túmatskesha jaka inianchatpiash\" tiarmiayi. Túrasha ti Núkap pujussha penké najaweachmiayi. Túrunamtai, nuinkia Nusháa Enentáimprar \"Pápruka Yúschashit\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A říkali: Zdráv buď, Králi Židovský. A dávali jemu poličky. \t Nuyá \"Israera Uuntria, kakaram ajasta\" tiar yapiniam awatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A povolav jich, mluvil k nim v podobenstvích: Kterak může satan satana vymítati? \t Tutai Jesus winitiarum tusa niin untsukmiayi. Tura Enentáimtikrataj tusa juna Tímiayi: \"ṡIwianch Satanáskesha itiur ajapmamatin~ki?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na němž byla všeliká zemská hovada čtvernohá, a zvířata, a zeměplazové, i ptactvo nebeské. \t Nu tarachnium yajasma irunmiayi. Wekainiusha, nanamtincha, tura napisha enkemiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo není muž z ženy, ale žena z muže. \t Tura iniaitsuk tuke emettamattawai ii Uuntri Jesukrístu Támatai atumi tunaarin pachischatin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť nebude nemožné u Boha všeliké slovo. \t Yúsjainkia itiurchatka penké atsawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když byste se pak postili, nebývejtež jako pokrytci zasmušilí; neboť pošmuřují tváří svých, aby vědomé bylo lidem, že se postí. Amen pravím vám, vzaliť jsou odplatu svou. \t `Ijiarmarum Yus áujkurmesha wake mesekrum susuntrairap. Anankartin shuar Chíkich shuar \"ijiarmaiti\" tu Enentáimtursarti tusa tuma ainiawai. Nekasan Tájame, Yúska Akíatsain aya nujai akikma ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto ne ze krví, ani z vůle těla, ani z vůle muže, ale z Boha zplozeni jsou. \t Niisha Yusa Uchirí ajasar ataksha Númpentin Ayashímkiacharmai. Aentsnúmia akiiniachu ainiawai niisha. Aishman wakeramujaisha akiiniacharmai. Antsu Yúsnumia akiiniawaru ásar Yusa Uchirí ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rytířstvo nebeské jelo za ním na bílých koních, jsouce odíni v kment bílý a čistý. \t Ti Untsurí nayaimpinmaya suntar mesetnum weena aintsar kawainium ekemkar ti shiir Pújun entsaru Niin nemariarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Že Syn člověka musí vydán býti v ruce hříšných lidí, a ukřižován býti, a třetí den z mrtvých vstáti. \t \"Wi, Aents Ajasuitjiana nu, yajauch aentsnum surunkattajai. Túran Krúsnum mantamnattajai. Tura Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" turamchamkarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozpustiv je, šel na horu, aby se modlil. \t Shuáran áujas ikiuki Yusjai chichastaj tusa Náinnium wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A chodě podle moře Galilejského, uzřel Šimona a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí síti do moře, nebo rybáři byli. \t Jesus Kariréa antumianka Kánmatkariin wekas, namakan achinian Semunnasha ni yachi Antresnasha nekan ajuntuk pujuinian Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale příčinu vzav hřích skrze přikázaní, zplodil ve mně všelikou žádost. Bez Zákona zajisté hřích mrtev jest. \t Tura nu akupkamun Enentáimtakui winia Enentáirui Tunáa ana nu Ashí yajauchin ti wakerumtikrimiayi. Kame akupkamu atsakui tunaan ti Enentáimtichaintjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byli přes celý rok p��i tom sboru, a učili zástup veliký, takže nejprv tu v Antiochii učedlníci nazváni jsou křesťané. \t Tura nui jeawar, Nú péprunmaya Yus-shuarjai iruntrar Chikichík Uwí pujusarmiayi. Yus-Chichaman Untsurí Shuáran ujaak pujuarmiayi. Tura nui Antiukía péprunmanka Yus-shuaran émkaka, Kristu shuari, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dále pak, bratří, kterékoli věci jsou pravé, kterékoli poctivé, kterékoli spravedlivé, kterékoli čisté, kterékoli milé, kterékoli dobropověstné, jest-li která ctnost, a jest-li která chvála, o těch věcech přemyšlujte. \t Yamaisha yatsuru, Júchiniak Títiatjai. Yus-shuarti Enentáimsatniun chichastatjai yamaikia. Ashí nekas ana nu Enentáimsatarum. Tura Ashí anturkamnia ana nusha, naka chicham ana nusha Enentáimsatarum. Tura yajauch chichamsha Enentáimsairap. Tura antsu Ashí shiir ana nusha, Chíkich shuarnasha pénker Enentáimtusminia nusha, kame Ashí pénker ana nu Enentáimsatarum. Nuyásha Chíkich shiir anturkamnia ana nusha Enentáimsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pak zjeveného i skrze Písma prorocká, podle poručení věčného Boha, ku poslušenství víry všechněm národům oznámeného, \t Yaunchu Yúsnan etserin ni aarmanum nu chichaman etserkarmiayi. Tura yamaikia Yus wakerak Ashí nunkanmaya shuar Nii Enentáimtusar umirkarat tusa nu Chichaman yamaikia paant awajsaiti. Yus amuutsuk tuke pujuwiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Vámť jest dáno, znáti tajemství království Božího, ale těm, kteříž jsou vně, v podobenství všecko se děje, \t Tutai Jesus chichaak \"Yuska ni akupeamurin atumin paant nekamtikramattsa wakerutmarme. Antsu Chíkich shuarka aya métek-taku chichamjai Jintintiáwartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ona přistoupivši, klaněla se jemu, řkuci: Pane, pomoz mi. \t Túrasha nuwa tikishmatar Tímiayi \"Uunta, waitnentrurta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh pak vzkřísil jej z mrtvých. \t Túramunak Yus jakamunmayan iniantkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi? \t Nuyá Jesusan chicharainiak \"Uuntá, nusha ṡurutaik Túrunat~i? ṡKame ju Túrunatin jeatemamtaisha warijiain nekaattaj~i?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech. \t Apachcha Chíkich nunkanmaya apachjai Máaniawartatui. Tura ti tsukasha átatui. Sunkursha ti pampartatui. Uusha ti uurkartatui. Nuka Untsurí nunkanam Ashí Túrunawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nezůstal-li by kdo ve mně, vyvržen bude ven jako ratolest, a uschneť, a sberouť ty ratolesti a na oheň uvrhou a shoříť. \t Winí áchitkiachuka ajapam kukartatui. Kanawesha kukarmatai shuar irumkar aesawartatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom řekl jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnou se ovce. \t Nuinkia Jesus niin Tíarmiayi \"Ju kashi átum natsantrurtatrume. \"Murikiu Wáinniun Máattajai, Túramtai murik tsakinmakartatui\" tu aarchamukait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož i nejvyšší kněz svědek mi toho jest, i všickni starší. Od nichž i listy k bratřím vzav, šel jsem do Damašku, abych i ty, kteříž tam byli, svázané přivedl do Jeruzaléma, aby byli trápeni. \t Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha Tamaskunam ii-shuar Susatá tusar papin ataktusar akuptukarmia nuna ninkia nékainiawai. Jesusan umirkarun achikia ikiaankan jui Jerusarénnum Asutniáwarat tusan werimjai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ten měl čtyři dcery panny, prorokyně. \t Jiripisha kuatru nawantrin yarumkauyayi nuatnakchan. Niisha Yusa chichamen etserin ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž za jiných věků nebylo známo synům lidským, tak jako nyní zjeveno jest svatým apoštolům jeho a prorokům skrze Ducha, \t Nú chichaman Yáunchusha chikichkinkesha ujankachmiayi. Túrasha yamaikia Yusa Wakani Kristu akatramurincha etserniurincha nu chichaman paant awajtusarai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nechte jich, vůdcovéť jsou slepí slepých, a povede-li slepý slepého, oba v jámu upadnou. \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Ikiuktiarum. Kusuru aintsan ainiawai. Tura kusuruncha jintintiainiawai. Mai kusuru ásar mai Wáanam akaiki iniaawartatui. Wats, ajanam Nupá aintsan ainiawai. Tura Ashí winia Apar nayaimpiniam pujana nu araachmaka takamtsuk uwé ajapamu átatui\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Láska bližnímu zle neučiní, a protož plnost Zákona jestiť láska. \t Shuar Chíkich shuaran aneakka yajauch awajsashtatui. Tuma asa akupkamun ti shiir umirkattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Což to pak zákoníci praví, že má Eliáš prve přijíti? \t Nuyá ni unuiniamuri Jesusan aniiniak \"ṡUrukamtai iin jintintramin \"Kristu Táatsain Erías emka Tátiniaiti\" tuinia?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděvše to všickni, reptali, řkouce: K člověku hříšnému se obrátil. \t Ashí aents nuna Wáinkiar \"Maaj, Jesus Tunáa aishmanka jeen pujawai\" tusa mai tunaim ajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když se pak vám budou protiviti v tom městě, utecte do jiného. Amen zajisté pravím vám, nezchodíte měst Izraelských, ažť přijde Syn člověka. \t Chikichik péprunam yajauch awajtamainiakui Chíkich péprunam pisartarum. Wi Aents Ajasuitjai. Tuma asan nekasan Tájarme, átum Israer-shuar mashi ujatsrumnin wantinkiattajai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poslav kata, sťal Jana v žaláři. \t Ni suntarin sepunmayan Juanka muuken tsupik itiarti tusa akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pošli do Joppen a povolej Šimona, kterýž slove Petr. Tenť má hospodu v domu Šimona koželuha u moře; on přijda, bude mluviti tobě. \t Tuma asamtai, Jupe péprunam akatramuram akupkata. Semun Pítrun Itiatí. Nu Semun Pítrusha, Chíkich Semunjai pujawai. Nuapen-iwiarin Semunkaiti nuka. Tura ni jeesha nayaantsanam ayamach pujawai. Niisha taa ámin chichartamkattawai\" turutmiai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Radujte se a veselte se, nebo odplata vaše hojná jest v nebesích. Takť zajisté protivili se prorokům, kteříž byli před vámi. \t Núnisan yaunchu Yúsnan etserin armia nunasha Túrawarmiayi. Túramtai shiir Enentáimkiuram warastarum. Nayaimpiniam ti pénker akinkiattarme' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A choďtež v lásce, jakož i Kristus miloval nás, a vydal sebe samého za nás, dar a obět Bohu u vůni rozkošnou. \t Kristu iin anenmaj Núnisrum anenaitiarum. Kame ii tunaarin akikmaktaj tusa Jákatniunam surumakmiayi. Túramtai Yus shiir Enentáimtusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dí jemu Ježíš: Obrať meč svůj v místo jeho; nebo všickni, kteříž meč berou, od meče zahynou. \t Túramtai Jesus Tímiayi \"Puniarum enkeata. Ashí puniajai Máanainia nusha puniajai mantamnashtatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že jsem byl oslnul pro jasnost světla toho, za ruce jsa veden od těch, kteříž se mnou byli, přišel jsem do Damašku. \t Kame wikia Nú newaat ajakun iisan jiiru kusurmai. Tuma asamtai winia tsaniakmar enkeki jurukiar Tamaskunam ejetiarmai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Skrze něhožto jsme přijali milost a apoštolství ku poslušenství víry mezi všemi národy pro jméno jeho, \t Ni Túramujai Yus shiir Enentáimturuk nu Shiir Chichaman etserkat tusa akuptukmiayi. Núnisan Ashí nunkanmaya shuar nu chichaman umirkar Jesusa Náarin shiir awajsarat tusa akuptukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli mu učedlníci jeho: I odkud bude moci kdo tyto nakrmiti chleby zde na poušti? \t Tutai ni unuiniamuri chichainiak \"Túrasha jui atsamunam, ju aents ejemararat tusar ṡTuyá yurumkak Wáinkiattaj~i?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nevejdeť do něho nic poskvrňujícího, anebo působícího ohyzdnost a lež, než toliko ti, kteříž napsaní jsou v knihách života Beránkova. \t Tura yajauchikia penké wayashatatui. Muíjmiainian Túrincha tura anankartincha penké wayachartatui. Antsu áyatik shuar tuke iwiaaku pujutai papinium naari aarma ainia nuke wayawartatui. Nu papincha Murik takakui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom řekl učedlníkovi: Aj, matka tvá. A od té hodiny přijal ji učedlník ten k sobě. \t Nuyá ni unuiniamurincha Tímiayi \"Ju ame nukua aintsan Atí.\" Nu tsawantaik nu unuiniamuri ni jeen Jukí Awayámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I spustil anděl srp svůj na zemi, a sebral vinici země, a vmetal hrozny do jezera velikého hněvu Božího. \t Tutai suntar ni machitrijiai Ashí nunkanmaya uwa neren tsupir juukmai. Tura neketainiam chumpiamai. Nu neketai Yus ti kajerak Shuáran ti Asutiátta nuna nakumeawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí. \t Nu takamtikniuncha ni uuntri taa takatrin Tímiatrusan Túran tarinkia shiir Enentáimtusainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chciť zajisté, abyste věděli, kterakou nesnáz mám o vás a o ty, kteříž jsou v Laodicii a kteřížkoli neviděli tváři mé podle těla, \t Nekaatarum, yatsuru. Yus-shuaran Yáintaj tusan ti takaajai. Tura Atumíncha, Rautiséanmaya shuarnasha, tura Ashí winia waitcha ainia nunasha Yáintaj tusan ti takaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož kdo umí dobře činiti, a nečiní, hřích má. \t Shuar pénker Túratniun nékayat, Túrachkuinkia, nuka tunaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Bůh: Ó blázne, této noci požádají duše tvé od tebe, a to, cožs připravil, čí bude? \t `Tura Yus niin chicharuk timiai \"Netse. Yamái kashi jakattame. Nuinkia Imiá Núkap ikiusumna nusha ṡyana átata?\" timiai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Též kdo napomíná, v napomínání; ten, jenž rozdává, dávej v upřímnosti; kdož jiným předložen jest, konej úřad svůj s pilností; kdo milosrdenství činí, s ochotností. \t Chíkich shuar Ikiakártiniaitkiumka nekas pénker Ikiakárta. Súsatniuitkiumka shiir Enentáijiai ementutsuk Súsarta. Shuaran Wáinin Atí tusa Yus apujtamsaitkiuinkia ti Enentáimsam Túratá. Tura shuar itiurchat pujuinia nu Yáintinian Yus suramsaitkiuinkia shiir Enentáimsam Túratá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ty nepovoluj jim; neboť úklady činí jemu více než čtyřidceti mužů z nich, kteříž se zapřisáhli s klatbou, že nebudou ani jísti, ani píti, až jej zabijí. A jižť jsou hotovi, čekajíce na odpověd od tebe. \t Tura amesha nuna takui anturkaip. Kuarenta (40) nankaamas Jintiá akirtua pujurainiawai. Tura \"Papru Máachkurkia yurumtsuk tura úmutsuk matsamsattaji\" tuiniawai. Tuma asamtai yamaisha ámin Tití tusa Nákarmainiawai\" Tímiayi uchi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdyby bratr neb sestra neodění byli, a opuštění z strany každodenního pokrmu, \t Wátskea, Yus-shuar, aishmansha nuwasha, Entsátáirin tura yurumken atsumashtimpiash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť musím dělati dílo toho, kterýž mne poslal, dokudž den jest. Přicházíť noc, kdyžto žádný nebude moci dělati. \t Tsawaikia takastiniaiti. Yamaikia Winia akuptukua nuna Takatrín Túratniuitjai. Kashi ajasmatai takastin atsuttawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Herodes ostýchal se Jana, věda jej býti muže spravedlivého a svatého. I šetřil ho, a slýchaje jej, mnoho i činil, a rád ho poslouchal. \t Juansha tuke Enentáijiai Yusa jintin wekainiuyayi. Erutis, ni esetar Enentáimniun neka asa Juánkan ashamak Jirutías wakeramurin Túrawain tusa suritkiamiayi. Kame Erutis Juan étserman nékachuitiat antuktinian wakerimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se v Ikonii, že vešli spolu do školy Židovské, a mluvili slovo Boží, takže jest uvěřilo i Židů i Řeků veliké množství. \t Ikiuniu péprunam Papru Pirnapíjiai jeawar Israer-shuar iruntai jeanam wayawarmiayi. Túrunawar Yus-Chichaman etserkarmiayi. Túram ti Untsurí Israer-shuar ármia nu, Israer-shuarcha ármia nusha Yúsan umirkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupiv jeden zákoník, řekl jemu: Mistře, půjdu za tebou, kamžkoli půjdeš. \t Nui Israer-shuara jintinniuri Jesusan Tarí Tímiayi \"Uuntá, Amin Páchitsuk nemarsatniun wakerajme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Petr: Pane, proč bych nemohl nyní jíti za tebou? A já duši svou za tebe položím. \t Nuyá Pítiur Tímiayi \"Uunta, ṡurukamtai yamaikia winichminiaitiaj? Amin Yáintajtsan jakataj tajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož protivili se Židé Ježíšovi, a hledali ho zabíti, že to učinil v sobotu. \t Tuma asamtai ayampratin tsawantai Túramtai Israer-shuar Jesusan maatai tusar aintrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Čímž Duch svatý ukazuje to, že ještě nebyla zjevena cesta k svatyni, dokudž první stánek trval. \t Yusa Wakani Núnis Atí tusa nuna mash iwiaramiayi. Tura asa juna paant awajturmaji. Jú nunkanmaya Yusa Jee pujakui tura aya nuin Yus shiir awajsamniaitkiuinkia nekas Imiá Shiira nui Yus pujamunam wayatin tuke itiurchat ainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Viztež, bratří, aby snad v někom z vás nebylo srdce zlé, a nevěrné, kteréž by odstupovalo od Boha živého. \t Anearta, yatsuru. Yajauch Enentáimsarum tuke iwiaaku Yus Enentáimtutsuk kanakiirap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dvanácte pak bran dvanácte perel jest, a jedna každá brána jest z jedné perly; a rynk města zlato čisté jako sklo, kteréž se naskrze prohlédnouti může. \t Pepru Wáitiri tuse ainia nu, ti shiir nayaantsanmaya shaukjai chikichik najanamu armai. Pepru jintisha aya Kúrikiiyi. Nu kuri ti penker Sáarauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on to mluvil, stal se oblak, i zastínil je. Báli se pak učedlníci, když oni vcházeli do oblaku. \t Nuna Chicháa pujai yurankim Tarí kaput amuawarmiayi. Tura yurankim amuam ti ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížkoli zajisté bez Zákona hřešili, bez Zákona i zahynou; a kteřížkoli pod Zákonem byvše hřešili, skrze Zákon odsouzeni budou, \t Shuar Muisais akupkamun nékatsuk tunaan Túraka aya Júnisan sumamawartatui. Tura shuar Muisais akupkamun nékayat tunaan Túranka nu akupkamujai sumamawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zavolali po druhé člověka toho, kterýž býval slepý, a řekli jemu: Vzdej chválu Bohu. My víme, že člověk ten hříšník jest. \t Nuinkia Israer-shuara uuntri kusuru Tsuárman ataksha untsuk tiarmiayi \"Yus iimmianum nekasa nu Titiá, ju aishmankka tunaarinniuiti nékaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nechejž tu daru svého před oltářem a jdi, prve smiř se s bratrem svým, a potom přijda, obětuj dar svůj. \t suamu nui ikiuakum emka ame yatsum werim niijiai iwiarata. Turam waketkim Yus suam nu susata.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Buďte vespolek jednomyslní, ne vysoce o sobě smýšlejíce, ale k nízkým se nakloňujíce. \t Chikichik Enentáijiai métekrak shiir Enentáimtunaitiarum. Nankaamantu Enentáimtumasairap. Antsu péejchach ajastarum. \"Ti nekajai\" tu Enentáimtumasairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho jest Bůh, jakožto Knížete a Spasitele, povýšil pravicí svou, aby bylo dáno lidu Izraelskému pokání a odpuštění hříchů. \t Yus ni kakarmarijiai Niin nankaamantu awajsamiayi. Tura nekas Akupniuiti tusa ni untsuurini apujsamiayi. Tura aentsun Uwemtikniuiti. Israer-shuar Enentái Yapajiáwar tunaarinia uwemprarat tusa Yus Túraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude. \t Nuinkia Wíi shuar asakrumin Ashí nakitramprartatui. Tura shuar yawetsuk katsuntranka uwemprattawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šetřte se. Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, potresci ho, a bude-liť toho želeti, odpusť mu. \t Túrasha atumek iimiastarum. Ame yatsum ámin Tunáa Túrutmamtainkia chicharkata; tura niisha \"tsankurturta\" Túramkuinkia tsankurata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Království zajisté Boží není pokrm a nápoj, ale spravedlnost a pokoj a radost v Duchu svatém. \t Kame Yus umirkatin Yurumátniujaisha umartinjaisha Enentáimtuschatniuiti. Antsu Yusa Wakaníjiai shiir wekasar Yusjai tura shuarjai nawamnaikiar ti pénker wekasatniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To již po třetí ukázal se Ježíš učedlníkům svým, vstav z mrtvých. \t Jesus jakamunmaya nantaki jujai menaintiu ni unuiniamurin wantintiukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo když pohané Zákona nemajíce, od přirození činí to, což přikazuje Zákon, takoví Zákona nemajíce, sami sobě zákonem jsou, \t Israer-shuarchaka Muisais akupkamun takakainiachkusha aya ni Enentáijiai nu akupkamun umirainiak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi. \t Katsuntrarmeka iwiaaku átin Wáinkiattarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy učedlníci vzhlédali na sebe vespolek, pochybujíce, o kom by to pravil. \t Tutai ni unuiniamuri nuamtak iiniaisar \"ṡYanak ta?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když jsme my ještě mrtví byli v hříších, obživil nás spolu s Kristem, jehož milostí jste spaseni, \t Tuma asa ii tunaanum tuke jaka pujarnin Krístujai métek iwiaaku awajtamsamiaji. Aya ti anenkartin asa uwemtikrampramiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kteříž by vás koli nepřijali, vyjdouce z města toho, také i ten prach z noh vašich vyrazte na svědectví proti nim. \t Tura atumin awaintiamatniun nakitiana Nú péprunmaya jiinkirum nawemiya nunka akakekrum ikiuktiarum. Awaintiamachma paant ati tusarum nu Túratarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byl s nimi přebývaje v Jeruzalémě, \t Tura Sauru Jerusarénnum Juákmiayi. Tura Yus-shuarjai irunar pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, já pošli zaslíbení Otce svého na vás. Vy pak čekejte v městě Jeruzalémě, dokudž nebudete oblečeni mocí s výsosti. \t Tura winia Apar, winia Wakantrun susartatjai, turammarumna nuna akuptuktatjarme. Tura nayaimpinmaya Táatsain jui Jerusarén péprunam Pujústárum. Taa ni kakarmarin suramsattarme.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo byli viděli prve Trofima Efezského s ním v městě, kteréhož domnívali se, že by Pavel do chrámu uvedl. \t Jes, nuik Ipisiunmaya Trúpimiu Páprujai péprunam wekaan Wáinkiaruyi. Wáinkiaru ásar, Yusa Uunt Jeen wayayi, tu Enentáimsar tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To když zvěděli zástupové, šli za ním; i přijal je, a mluvil jim o království Božím, a ty, kteříž uzdravení potřebovali, uzdravoval. \t Tura penké shuar nuna nekaawar nemariarmiayi. Túram Jesus niin shiir áujsamiayi. Tura Yusa akuptairi pachis unuiniamiayi. Tura jaa armia nuna Tsuárarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Petr: Ananiáši, proč naplnil satan srdce tvé lstí, tak abys lhal Duchu svatému a lstivě ujal částku peněz za to pole? \t Túramtai Pítiur chichaak \"Ananíasa, ṡurukamtai uunt iwianch Enentáimin enkemturmatai, Yusa Wakanín anankataj tusam nunka surukam kuit achikiumna nu akankam ikiurmasam? Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kterým zapřisáhl, že nevejdou do odpočinutí jeho? Však těm, kteříž byli neposlušní. \t Kame umirkacharunka Yus \"Wijiai shiir pujustinian penké tsankatkachartatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj. \t `Tura nu Túrunatin tsawant nekanachminiaiti. Yusa suntarisha nékainiatsui. Wisha Yusa Uchiríntiatnak nékatsjai. Antsu aya winia Aparuk nékawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav chléb, díky činiv, lámal a dal jim, řka: To jest tělo mé, kteréž se za vás dává. To čiňte na mou památku. \t Nuyasha yurumkan achik, Yúsan yuminkias puuk susarmiayi. Tura chicharainiak \"Juka winia ayashruiti. Winia ayashur atum pénker pujustinnium surunkattana Núiti. Winia Enentáimtursarum yuatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všeliké zajisté přirození i zvěři, i ptactva, i hadů, i mořských potvor bývá zkroceno, a jest okroceno od lidí; \t Shuar Ashí yajasman nawamkamin ainiawai. Ashí kajen írunna nunasha, nanamtincha, napincha, tura entsayancha Ashí nawamkaruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav tělo Ježíšovo Jozef, obvinul je v plátno čisté, \t Túram Jusé Jesusa ayashin krusnumia jusa ti pénker tarachjai penuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel k učedlníkům a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Šimone, spíš? Nemohl-lis jediné hodiny bdíti? \t Tura ni unuiniamurin tarin, Kanúu tepenan Wáinkiamiayi. Pítrun Tímiayi \"ṡSemunka Kánamek. Kanutsuk ishichkisha iimia pujustin tujinkiamek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyučen jest Mojžíš vší moudrosti Egyptské, a byl mocný v řečech i v skutcích. \t Enentáimprata. Túram Yus seata. Enentáimtamna nuna Yus tsankurtamprashtimpiash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl: \t Yusa Uunt Jeen kaya Shíirmach armia nuna tura Chíkich Shíirmach susamu armia nunasha Chíkich shuar áujmatuk pujuarmiayi. Nuyá Jesus Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, jenž tluče, bude otevříno. \t Seana Núnaka Suíniawai. Eana nuka Wáiniui. \"Winiajai\" tuinia Núnaka awainiawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Před svátkem pak velikonočním, věda Ježíš, že přišla hodina jeho, aby šel z tohoto světa k Otci, milovav své, kteříž byli na světě, až do konce je miloval. \t Paskua Jísat jeatin Chikichík tsawant ajasmatai Jesusa tsawantri jeatemayi. Túramtai ju nunkan ikiuki ni Aparíin wétiniuyi. Jesussha nuna nekaamiayi. Ashí Níiniun ju nunkanam pujuinian tuke anea asa Amúamunmasha yapajitsuk tuke aneemiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám. \t Niisha nekas yainmaktinian wakerutmainiakka atumin shiir awajtamsatin tuke pénker ainti, wi atumjai pujainsha tura pujatsainsha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A patriarchové v nenávisti měvše Jozefa, prodali jej do Egypta. Ale Bůh byl s ním, \t Tura Nú nunkanam uwishin Semun pujumiayi. Nuikkia wi ímianaitjai tusa Samarianmaya aentsun ananniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo milujete-li ty, jenž vás milují, jakou odplatu míti budete? Zdaliž i publikáni téhož nečiní? \t Aya atumin anenmainia nuke aneakmesha ṡyaki akirmakat? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když všecko utratil, stal se hlad veliký v krajině té, a on počal nouzi trpěti. \t Ni kuitri Ashí amuuka ain nu nunkanam ti tsuka ámai. Niisha Núnisan tsukariin Wáitsamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vyznávejtež se pak jedni druhým z hříchů svých, a modlte se jedni za druhé, abyste uzdraveni byli. Mnohoť zajisté může modlitba spravedlivého opravdová. \t Nu asamtai, Atumí Tunaarí paant etsertunaiktarum. Túrarum Yus áujtunaistarum Atumí tunaari tsankurnarat tusarum. Pénker shuar Yúsan tuke Enentáijiai áujeamurinkia ti kakarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení, kteříž protivenství trpí pro spravedlnost, neb jejich jest království nebeské. \t Pénker Túrakrumin yajauch awajtamainiakui warastarum. Yus akupeamunam pachiiniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zloděj nepřichází, jediné aby kradl a mordoval a hubil; já jsem přišel, aby život měly, a hojně aby měly. \t `Kásaka aya kasamkatniuncha Máatniuncha emesratniuncha wakerawai. Antsu Wikia yamaram iwiaakman tuke shiir atsumtsuk takusarti tusan Táwitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když Pavel měl již otevříti ústa, řekl Gallio k Židům: Ó Židé, jestliže by co nepravého stalo se, nebo nešlechetnost nějaká, slušně bych vás vyslyšel. \t Tura Páprusha chichastaj Táunak, Kariunka Israer-shuaran Tímiayi \"Jusha nekas Tunáa Túrakuinkia, tura akupniun umirchakuinkia, Tárumna nuna anturkaintjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, anděl Páně postavil se podle nich, a sláva Páně osvítila je. I báli se bázní velikou. \t Túmainiai nayaimpinmaya suntar murikiun Wáinin matsatainian wantintiukmiayi. Tura Yúsnumia Tsáapnin ni matsatainiamunam etsantramiayi. Túrunamtai murikiun Wáinniuka ti ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hovada přiveďte, aby vsadíce na ně Pavla, ve zdraví jej dovedli k Felixovi vladaři; \t Páprusha kawainium ekemkatin iwiarturta. Túrarum pénkerak ejetarum akupin Piriksai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dí-li ucho: Když nejsem oko, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla? \t Yus-Papinium yaunchu aarmaiti: \"ṡYusa Enentáimmiari ya neka. Tura Yúsan ya jintintiamniait?\" tu aarmaiti. Tuma ain iikia Yus-shuar ájinia nu, Kristu Enentáimna Núnisrik Enentáimji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Radujte se v Pánu vždycky; opět pravím, radujte se. \t Nu asamtai Uunt Jesusjai tsaninkia Pujá asarum warastarum. Ataksha \"warastarum\" Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ó by raději odřezáni byli, kteříž vás nepokojí. \t Atumin yajauch awajtamsatin wakeruiniana Nú shuar antsu ninki tsupimiakar yajauch awajmamsarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim Ježíš: Nikdy-li jste nečtli v Písmích: Kámen, kterýž jsou zavrhli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhlovou? Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Atumka Yus-Papikia ṡpenkek áujchaitrum? Júnis aarmaiti: \"Jea jeamin utsankarmia Nú kaya Ashí kayajai nankaamas apujsamuiti. Núnaka ii Uuntri Yus Túraiti. Iisha iisar ti Enentáimtaji.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Ježíš: Dotekl se mne někdo, nebo poznal jsem já, že jest moc ode mne vyšla. \t Tútaisha Jesus Tímiayi \"Nekas Winia antintkiayi. Winia kakarmarjai Tsuárajna nuna nékajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kolikrátž byste koli jedli chléb tento a z kalicha toho pili, smrt Páně zvěstujte, dokavadž nepřijde. \t Enentáimtumastarum yatsuru. Yus achirmakmarme Niiniu ajastinian, tura ju nunkanam ti neka ainia Núnisan Atumíin ti neka íruntsui. Ti akupniusha ti nankaamakusha Atumíin íruntsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "An i lodí tak veliké jsouce a prudkými větry hnány bývajíce, však i nejmenším veslem bývají sem i tam obracíny, kamžkoli líbí se tomu, kdož je spravuje. \t Kanusha ti uuntaitiat tura kakaram wéayat ishitiapach wiantaijiai shuar wakera nui ayantarminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten uzřev Petra a Jana, ani vcházeti měli do chrámu, prosil jich, aby mu almužnu dali. \t Yamaikia Kíawai, kashin Iismí tusar achik sepunam enkea iniaisarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy odpověděli někteří z zákoníků a farizeů, řkouce: Mistře, chceme od tebe znamení viděti. \t Pariséu shuarsha Israer-shuara jintinniurisha Jesusan chicharuk \"Uuntá, ame Yúsaiyaitjai tusam nayaimpinmaya kakarmajai iniakmamu Túrata, iisha Wáinkiatai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž pak toho uposlechli, pokřtěni jsou ve jméno Pána Ježíše. \t Nuna antukar niisha Uunt Jesusa Náarin Enentáimtusar Ataksháa imianiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vítr kde chce věje, a hlas jeho slyšíš, ale nevíš, odkud přichází, a kam jde. Takť jest každý, kdož se z Ducha narodil. \t Nase Enentáimpratá. Nase Nánkamsan Umpúawai. Amesha ántame tura tuyan Winiá Túrasha tuin weti nékatsme. Núniskete Ashí Wakanniúmia akiinia nu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla pak blízko velikanoc, svátek Židovský. \t Israer-shuara paskuanamperi ishichik ajasmatai Jesussha ni unuiniamurijiai Náinnium waka nui pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl: Kdež jste jej položili? Řkou jemu: Pane, pojď a pohleď. \t Tura \"Tui iwiarsamarum\" Tímiayi. Niisha \"Uunta, iitia\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Bloudíte, neznajíce Písem ani moci Boží. \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Yus-Chichamsha nékachkuram tura Yusa kakarmarisha nékachkuram nantaktin atsawai Tákuram ti awajiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy pak svatého a spravedlivého odepřeli jste se a prosili jste za muže vražedníka, aby vám byl dán. \t Nuyasha aishman pénker ajasmia nu niijiai nui wajamiayi. Tuma asamtai, niisha ai wajakui, Israer-shuara uuntrinkia, pénker ajaschaiti Títiai Tukamá tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpověděv, řekl otci: Aj, tolik let sloužím tobě, a nikdy jsem přikázání tvého nepřestoupil, avšak nikdy jsi mi nedal ani kozelce, abych také s přáteli svými vesel pobyl. \t `Tura uchisha Aparín chicharuk \"Wisha ámin umirkun Untsurí uwitin ame takatrumin Túraitjai. Nu nékame. Túrasha winia amikrujai Námper najanatin chiipiuksha penké surichuitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V druhou pak noc ukázav se jemu Pán, řekl: Budiž stálý, Pavle; nebo jakož jsi svědčil o mně v Jeruzalémě, tak musíš svědčiti i v Římě. \t Nuyá kashi Papru Uuntri mesekra ipiatuk \"Kakaram ajasta, Papru. Jui Jerusarénnum winia ujakarumna Núnismek Rúmanmasha ujaktatme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A převelmi se divili, řkouce: Dobře všecky věci učinil. I hluchým rozkázal slyšeti, i němým mluviti. \t Tura ti Enentáimprarmiayi. Enentáimprar, \"Ju Jesus aya pénkeran Túrawai. Empekuncha ántumtikniaiti, tura chichachun chichamtikniaiti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdožkoli tedy vyzná mne před lidmi, vyznámť i já jej před Otcem svým, jenž jest v nebesích. \t `Ashí shuar Ashí iimiainiain Winia natsantruiniatsna Núnaka Winia Apar Yakí nayaimpiniam pujana nui natsantrashtatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Saul, kterýž slove i Pavel, naplněn jsa Duchem svatým, pilně pohleděv na něj, \t Nuyanka Sauru, ni Chíkich naari Papru, Yusa Wakaní pimiutkamu asa, nu uwishniun úmamkemas iis Tímiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekli jemu: Pročež tedy Mojžíš rozkázal dáti list zapuzení a propustiti jí? \t Takui tiarmiayi \"Nuikia ṡurukamtai Papí aarar nuwa ajapatniun Muisais tsankatkamia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl u znamenitého vladaře Sergia Pavla, muže opatrného. Ten povolav Barnabáše a Saule, žádal od nich slyšeti slovo Boží. \t Akupin Serjiu Páurujai pujuyayi. Nu akupniusha ti pénker Enentáimniuyayi. Tura Pirnapín Sáuruncha chichaman akuptukmiayi, taarti tusa. Kame Yus-Chichaman antuktaj tusa wakerak untsukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Otec náš jest Abraham. Dí jim Ježíš: Kdybyste synové Abrahamovi byli, činili byste skutky Abrahamovy. \t Tutai niisha tiarmiayi \"Iikia Israer-shuar asakrin ii uuntrinkia Apraámaiti\" tiarmiayi. Tura Jesus Tímiayi \"Nekas Enentáimin Apraám weeaitkiurmeka Níiya Núnis Túrawaintrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo aj, jakž se stal hlas pozdravení tvého v uších mých, zplésalo radostně nemluvňátko v životě mém. \t Warí, wisha ame áujtamna nuna ántakui ampujrui uchi waras muchitrutkayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, \t Ni Uchiri Krúsnum jaka ii Tunaarín nijiar tsankurtamar uwemtikrampramiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To bylo na počátku u Boha. \t Yámankamtaik Niisha pujuyayi Yusjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vidouce ti, kteříž při něm byli, k čemu se chýlí, řekli jemu: Pane, budeme-liž bíti mečem? \t Jesusjai pujuarmia nu, Túmamun Wáinkiar \"ṡUunt puniajai íjiuartatjik?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nedávejte místa ďáblu. \t Uunt iwianch yajauch awajtamsatin tsankatkaip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Abraham: Majíť Mojžíše a Proroky, nechť jich poslouchají. \t `Tutai Apraám timiai \"Muisáis aarman tura Yúsnan etserin aarman takakainiawai. Nuna umikiarti.\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže by pak neuposlechl, přijmi k sobě jednoho anebo dva, aby v ústech dvou nebo tří svědků stálo každé slovo. \t Tura anturtamchakuinkia Nuyá chikichik shuar Jimiará shuarsha jukim ataksha weritia. Túram ataksha áujnaisatarum, niisha paant nekaawarat tusam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu: Vstana, jdi, víra tvá tě uzdravila. \t Nuyá aishmankan Tímiayi, \"Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume. Wajakim shiir weta\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupivše učedlníci jeho, zbudili jej, řkouce: Pane, zachovej nás, hynemeť. \t Nuyá ni unuiniamuri kurashim Jesusan ishintiarar tiarmiayi \"Uuntá, wayaji. Kakaram ajachkumninkia jakattaji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A totoť jest svědectví Janovo, když poslali Židé z Jeruzaléma kněží a Levíty, aby se ho otázali: Ty kdo jsi? \t Jerusarénnumia Israer-shuar ni Pátririncha Riwí-shuarjai Juankai akupkarmiayi Yákit tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přivedli jemu hluchého a němého, a prosili ho, aby na něj ruku vzložil. \t Nui chichachu ámiayi, kuishin empeku. Nu Shuáran Jesusan itiariar, ni uwejejai antinkiat tusar seawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jí Ježíš: Jáť jsem, kterýž mluvím s tebou. \t Jesus Tímiayi \"Wiitjai. Amin chichaajmena Nú Kristuitjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vyšli z lodí, hned jej poznali. \t Kanunmaya Jíintrarmatai, nu nunkanmaya shuar Jesusan nekaawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale přívětivý k hostem, dobrotivý, opatrný, spravedlivý, svatý, zdrželivý, \t Antsu shuar ni jeen írar winiana nuna itiaatniuiti. Tura Ashí pénker ana nuna wakerin, esetas Enentáimin átiniaiti. Tura ju nunkanmaya akupeamuncha, Núnisan Yús akupeamuncha umirkatniuiti. Tura ninki iimiastiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dokudž jsem s nimi byl na světě, já jsem jich ostříhal ve jménu tvém. Kteréž jsi mi dal, zachoval jsem, a žádný z nich nezahynul, než syn zatracení, aby #se Písmo naplnilo. \t Jui niijiai pujakun ame kakarmarmijiai ti pénker Wáinkiamjai. Antsu Yus-Chichamnum aarma uminkiati tusa aya chikichik menkakaiti. Niisha tuke emesnartinia Núiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel apoštol Jezukristův, skrze vůli Boží, svatým, kteří jsou v Efezu, a věrným v Kristu Ježíši: \t Yus nuna wakerakui Jesukrístu akatramuitjai. Jesukrístu nekas Enentáimtusrum Yus-shuar ajasrum Ipisiunam pujarmena nuna ju papin aatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož žádný vás nesuď pro pokrm, aneb pro nápoj, anebo z strany některého svátku, nebo novuměsíce, anebo sobot, \t Akupkamunmaya Yus ankant awajtamsamtai Chíkich shuar ame Túramujai yajauch Enentáimturmarain. Yúamna nujai, úmamna nujai, uwitincha, nantutincha, tura tsawantincha nampermam nujai Chíkich shuar yajauch áujmatramkuisha ṡWarí urukatin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká. \t Arakan araana nusha, entsan ukatna nusha ántrachukait. Antsu Yusak arakan tsakatmaru asa Ashí Túrachukait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I chodili někteří z našich k hrobu, a nalezli tak, jakž pravily ženy, ale jeho neviděli. \t Nuyá ii shuar iwiarsamun weriar, nuwa tiarmia Tímiatrusan Wáinkiarmiayi. Tura Jesusnaka Wáinkiacharmai.\" Tu ujakarmai Jesusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiní zbiti jsou mečem toho, kterýž seděl na koni, vycházejícím z úst jeho. A všickni ptáci nasyceni jsou těly jejich. \t Chíkichka kawainium eketkanumia Puniá tsakatskatin weneya jiinmia nujai mantamnawarmai. Túramtai nanamtin ni ayashin yuawar ejemakarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož jí a pije nehodně, odsouzení sobě jí a pije, nerozsuzuje těla Páně. \t Nújainkia chikichkisha Yusjai waantu Enentáimprachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo zlatník jeden, jménem Demetrius, kterýž dělával chrámy stříbrné modly Diány, nemalý zisk přivodil řemeslníkům. \t Iis, nui Ipisiunam kaya-yusa jee ámiayi. Nu yus Núwauyayi, Tiana naartin. Tura aishman, Timitriu naartin, Nú jean nakumak uchichin najanniuyayi kuitjai. Tura niisha Nú takatjai ti Kuítrintin ajasmiayi. Tura Chíkich aishman Nú takatan takarmia nunasha ti Kuítrintin awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude. \t Maa, nu tsawantai ti Wáitsatin átatui. Ti Yáunchusha Núnisan Wáitsatin atsuuyayi. Ukunmasha atsuttawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj,) \t Shuar juna áujea nu Enentáimprati. Kame Jesus Tímiayi \"Yúsnan etserin Taniar muijmiamtik tuke emesratin ana nuna yaunchu aar etserkamiayi. Nuka Yusa Jeen wantinkiamtai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šel s ním, a zástup mnohý šel za ním, i tiskli jej. \t Tu Tímiatai Jesus niijiai wémiayi. Tura Untsurí shuar wena ásar Niin Chánuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A seděl okolo něho zástup. I řekli jemu: Aj, matka tvá a bratří tvoji vně hledají tebe. \t Shuar Jesusan téntak pujuarmia nu tiarmiayi \"Iis, nukusha, yatsumsha aa wajasar untsurmainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ažť i položím nepřátely tvé v podnož noh tvých. \t Ame nemasrumin Núpeteatsain nui Pujustá\" Tímiayi.\" Tú aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A živý, ješto jsem byl mrtvý, a aj, živý jsem na věky věků. Amen. A mám klíče pekla i smrti. \t Wikia tuke iwiaakuitjai. Jakamiajai tura nantakin Jákashtinian tuke iwiaaku pujajai. Jákatniuncha tura jaka pujuinia nuna yawirin takakkun nérenniuitjai, timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišed Jozef z Arimatie, počestná osoba úřadná, kterýž také očekával království Božího, směle všel ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. \t Arimiatíanmaya Jusé arantutsuk, kakaram ajas, Piratuí Jeá Jesusa ayashin seatajtsa utuamiayi. Nu Jusencha Ashí irunin ainia nu anturin ármiayi. Niisha Yus ju nunkanam akupin ajasat tusa Nákasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ješto sotva kdo za spravedlivého umře, ač za dobréhoť by někdo snad i umříti směl. \t Shuar Chíkich shuaran uwemtikratniun ṡjaruktatuak? Pénker shuar ain jarukchattawai. Kame ti penkeraitkiuinkia jarukchaintiash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale abych tě déle nezaměstnával, prosím, vyslyšiž nás maličko podle obyčeje přívětivosti své. \t Tura amesha ti Núkap chicham antuktin nakitiatspash. Tuma asamtai antsu ishichik waitneasam anturtukta, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale chceš-liž věděti, ó člověče marný, že víra bez skutků jest mrtvá? \t Netse Enentáimpraip. Ashí Yus wakera nu takaachkumka, Yus Enentáimtustin ántraiti. ṡNu nekaatin wakeramek? Iista."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po pěti pak dnech sstoupil nejvyšší kněz Ananiáš s staršími a s nějakým Tertullem řečníkem; kteřížto postavili se před vladařem proti Pavlovi. \t Tura senku tsawant nankaamasai Israer-patri uuntri, ni naari Ananías, Sesarianam Támiayi. Tura Israer-aentsu uuntri tura ti unuimiaru chichamtincha, ni naari Térturu nujai Táarmiayi. Ju aents Páprun kajerainia ásar akupniunam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiné padlo na místo skalnaté, kdežto nemělo mnoho země, a hned vzešlo; neb nemělo hlubokosti země. \t Chikichcha kaya írunmanum iniararmai, nunka ishichik ámanum. Tura nunka ishichik asamtai Wárik tsapainiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce. \t Tuke uunt ajatsuk ni Wáinnia nuna umirkatniuiti. Tura uunt ajasmatai tura ni Aparí \"Ayu\" takui Nuyá nii antsu ni Aparíniu Ashí Wáinkiatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou Mojžíš, narodiv se, ukryt byl za tři měsíce od rodičů svých, protože viděli krásné pacholátko, a nebáli se rozkazu královského. \t Muisaisa aparisha nukurisha Yúsan nekas Enentáimtuiniak Muisais ti Shíirmach asamtai suntar Máawarain tusa akiiniamunmaya menaintiu nantu úukarmiayi. Tura uunt akupin akupkamun ashamkacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milujete-li mne, přikázání mých ostříhejte. \t `Atumsha anentkurmeka winia chichamur umiktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádný zajisté z nás není sám sobě živ, a žádný sobě sám neumírá. \t Iikkia ii Enentáijiain iwiaaktsuji. Tura Jáakrisha ii Enentáijiain jaatsji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravili: Ne v den sváteční, aby snad nebyl rozbroj v lidu. \t Tura tiarmiayi \"Jístatin Túrachminiaiti aents téetet ajarain tusar.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "ověděl Ježíš a řekl jemu: Žeť jsem řekl: Viděl jsem tebe pod fíkem, věříš? Větší věci nad tyto uzříš. [ (John 1:52) I dí mu: Amen, amen pravím vám: Od tohoto času uzříte nebe otevřené, a anděly Boží vstupující a sstupující na Syna člověka. ] \t Nuyasha Jesus Tímiayi \"Wi nekas Tájarme, Aents Ajasu asan atumsha nayaim uranmianum Yusa suntari Winin tara waka ajainia Wáinkiáttarme.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo se všecko město sběhlo ke dveřům. \t Tura Ashí Nú péprunmaya shuar taar Wáitiniam Jesusan Káutkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned byl jsem u vytržení ducha, a aj, trůn postaven byl na nebi, a na trůnu jeden seděl. \t Nu chichamaik Yusa Wakani akantukmiai. Túrutamtai nayaimpiniam akupin pujutainium pujan wainkiamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to řekl o Jidášovi synu Šimona Iškariotského; nebo ten jej měl zraditi, byv jeden ze dvanácti. \t Nuna taku Jútas Iskariútin, Semunka Uchirín, Enentáimtus Tímiayi. Jútassha ni unuiniamurintiat Jesusan ukunam surukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv vladař, řekl jim: Kterého chcete ze dvou, ať vám propustím? A oni řekli: Barabbáše. \t Apachi akupniuri ataksha aniasarmiayi \"Ju Jimiará aentsun ṡyana ankant akupkat tusarum wakerarum?\" Tutai \"Parapás\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To když uslyšeli apoštolé, Barnabáš a Pavel, roztrhše sukně své, vyběhli k zástupům, křičíce, \t Tura Jesusa akatramuri Pirnapísha Páprusha nuna nekaawar, auka nakitiaji tusar, ni pushirin jaararmiayi. Túrawar aents írunmanum pachiniawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po tomť poznají všickni, že jste moji učedlníci, budete-li míti lásku jedni k druhým. \t Anenaiyakrumninkia nujai Ashí shuar \"Kristu unuiniamuri ainiawai\" Túramartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zchytiv se, stál, a chodil, a všel s nimi do chrámu, chodě, a poskakuje, a chvále Boha. \t Tutai Nuyá Pítiur, ni Enentáin Yusa Wakaní pimiutkamu asa Tímiayi \"Akupniutiram, tura uuntirmesha antuktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravímť vám, že tak jest radost v nebi nad jedním hříšníkem pokání činícím větší, nežli nad devadesáti devíti spravedlivými, kteříž nepotřebují pokání. \t Wats, nuwintia nuiwi pénker shuar akui nayaimpiniam warastin awai. Tura antsu Chikichík yajauch shuar ni Enentáin Yapajiámtainkia, Nú nankaamas warastin átatui, Tájarme' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpověděv Ježíš, řekl jemu: Již více na věky nižádný z tebe ovoce nejez. A slyšeli to učedlníci jeho. \t Nuyá iikiu numin yuminkeak: \"Ame nerem penké yunaashti\" Tímiayi. Ni unuiniamurisha nuna Táman antukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jsme my všickni na zem padli, slyšel jsem hlas mluvící ke mně a řkoucí Židovským jazykem: Saule, Saule, proč mi se protivíš? Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati. \t Tura Túrunamtai Ashí Nunká tepetar Wáinkiarmiaji. Wiki Israer-chichamjai Túrutun antukmajai \"Sauru, Sauru, ṡurukamtai Imiá pataaturam? Amek Enentáimin yajauch awajmamsame, Wáaka sankanmiak numin ijiuma Núnismek. Wíi aents kajera asam Túruname\" turutmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slyševše to zástupové, divili se učení jeho. \t Ashí aents nuna antukar nu jintintiam ti Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže kázeň snášíte, Bůh se vám podává jakožto synům. Nebo který jest syn, jehož by netrestal otec? \t Tuma asamtai Yus ni Uchiría ainis Asutiámkuisha katsuntratarum. Warí, Ashí apa ni uchirin chicharkashtatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděvše, řekli Ježíšovi: Nevíme. A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Aniž já vám povím, jakou mocí to činím. \t Nuyá Jesusan tiarmiayi \"Iikia nékatsji.\" Tutai Jesus Tímiayi \"Wisha Núnisnak yana kakarmarijiai takaaj nuna ujakchattajrume.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ten, jenž mluví cizím jazykem, ne lidem mluví, ale Bohu; nebo žádný neposlouchá, ale duchem vypravuje tajemství. \t Wátsek, akatramuka Tána nujai métek umiktiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl jim opět: Pokoj vám. Jakož mne poslal Otec, tak i já posílám vás. \t Ataksha Jesus \"Shiir pujustarum, Tímiayi. Winia Apar akatar akuptukma Núnisnak Wisha akatran akupeajrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Saul pak ještě dychtě po pohrůžkách a po mordu proti učedlníkům Páně, šel k nejvyššímu knězi, \t Nuna tumai, Jerusarénnum Uunt Jesusan umirkarmia nuna Máataj tusa áujmattan Sáuruka penké iniaichamiayi. Tuma asa Israer-patri uuntri iyutaj tusa werimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Festus odpověděl, že má Pavel ostříhán býti v Cesaree, a on sám že tudíž tam přijede. \t Tutai Jistu Tímiayi \"Atsá. Páprusha Sesaria péprunam sepunam enkeamu pujawai. Tura wikia nui Wárik waketkittiajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jsuci těhotná, křičela, pracujici ku porodu a trápěci se, aby porodila. \t Nu nuwa ajamtin asa jurertaj tusa Wáitiak ti kakantar uutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A prodávali vladařství a statky, a dělili mezi všecky, jakž komu potřebí bylo. \t Ni nunken surukar, ni takakmarincha surukar, atsumainia nuna Súarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupiv k němu pokušitel, řekl: Jsi-li Syn Boží, rciž, ať kamení toto chlebové jsou. \t Nui uunt iwianch Jesusan nekapsataj tusa Tarí Tímiayi \"Nekas Yusa Uchirinkiumka ju kaya apatuk najanata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i vy, poněvadž jste horliví milovníci duchovních věcí, toho hledejte, abyste se k vzdělání církve rozhojnili. \t Ii ewejéjai takaakur ti Pimpíaji. Shuar katsekramainiaji Túrasha iikia shiir chichamjai aiyaji. Itiurchat awajtamainiakuisha katsunteaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Svědčíť pak nám to i sám Duch svatý. Nebo prve pověděv: \t Yusa Wakanisha Núnisan tawai. Emka Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož, bratří, vybeřte z sebe mužů sedm dobropověstných, plných Ducha svatého a moudrosti, jimž bychom poručili tu práci. \t Tuma asamtai yatsurtiram, Atumíinia siati aishman Eáktárum yurumkan Súsarat tusarum. Pénker wekainia nu, tura neka shuar, Yusa Wakaní pimiutkamu ainia nu achiktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se v tom rozsívání, že jedno padlo podle cesty, a přiletělo ptactvo nebeské, i szobali je. \t Atsaamkui ni arakri Jintiá iniararmai. Chinki yakiya Káutkar yuawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A znáš vůli jeho, a rozeznáváš, co sluší neb nesluší, naučen jsa z Zákona, \t Yus wakeramuncha nékajai. Tura akupkamun nekaan pénkera nuna wakerajai, Tátsumeash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A šel za ním zástup veliký; nebo viděli divy jeho, kteréž činil nad nemocnými. \t Untsurí shuar Jesus ti Jáinian Timiá Wárik tsuan Wáinkiaru ásar Niin nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby přijal los přisluhování tohoto a apoštolství, z něhož jest vypadl Jidáš, aby odšel na místo své. \t Tura Nuyá Yus-shuar Yúsan áujainiak juna tiarmiayi \"Ii Uuntri, Amesha Ashí shuara Enentái nékame. Jui awai Jimiará aishman. Jútas Tunáa Túrak Jákatniunam wéak akatramu takatan ikiukmiayi. Yamaikia Jútasa takatri achikiat tusam, ṡTuá achikium, Uunta? Paant iniakmasta.\" Tu aujsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu Ježíš: Amen pravím tobě, že dnes této noci, prve než kohout po dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nekas Tájame, ju kashi atash Jimiará shiniatsain, natsantrurtatme. \"Núnaka nékatsjai\" Menaintiú turuttiatme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Proč se tak bojíte? Což ještě nemáte víry? \t Túrunamtai Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"ṡUrukamtai ashamarum? Itiura Yus nekas Enentáimtatsrum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy někteří z Jeruzalémských pravili: Zdaliž toto není ten, kteréhož hledají zabíti? \t Nuyá Jerusarénnumia shuar tiarmiayi \"Maatai tuinia Núchakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vědouce, že Kristus vstav z mrtvých, již více neumírá, smrt nad ním již více nepanuje. \t Kame Krístuka Chikichkí jaka nantakin asa atakka Jákashtatui. Túmaitkiui atakka ajakrachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Řekům i kterýmkoli jiným národům, i moudrým i nemoudrým, dlužník jsem. \t Wikia Yus akuptuku asamtai Ashí shuaran Ujákártiniaitjai. Unuimiaruncha tura unuimiarchancha, ti nékainia nunasha tura nékachuncha, métekrak ujakartiniaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. \t Nunkasha nayaimpisha amuukartatui antsu winia chichamur amuukashtatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni posláni jsouce od Ducha svatého, přišli do Seleucie, a odtud plavili se do Cypru. \t Tura nuyanka Yusa Wakaní akupkam Pirnapísha Sáurusha Jíinkiar Serusia péprunam jeawarmiayi. Tura Nuyá uunt kanunam enkemprar Chipri nunkanam jeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pak osvobozeni jsme od Zákona, když umřel ten, v němž jsme držáni byli, tak abychom již sloužili v novotě ducha, a ne v vetchosti litery. \t Antsu yamaikia akupkamu emettachmin jaka asar ankant ajasuitji. Túrunar akupkamu yaunchu aarma nu iniaisar yamaikia Yusa Wakaníjiai Tsaníakur yamaram iwiaakmajai pénker wekasamniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jemu bylo čtyřidceti let, vstoupilo na srdce jeho, aby navštívil bratří své, syny Izraelské. \t Nékajme, tsaankea aintsan Yapá Enentáimin pimiutramkaiti. Tura tunaarmiin Jinkiámua Núniniaitme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vaši pak i vlasové na hlavě všickni sečteni jsou. \t Ame intiashmisha mash nekapmarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy povstavši všecko to množství jich, vedli jej ku Pilátovi. \t Nuyá Ashí Uunt iruntrarmia nu wajatkiar Rúmanmaya akupin Piratuí Jesusan Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Známeť zajisté toho, jenž řekl: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. A opět: Pán souditi bude lid svůj. \t Ii Uuntri Yus Júnis Tímiayi \"Wi Asutiátniuitjai. Wi yapajkiattajai.\" Nuyásha Tímiayi \"Wíi shuara tunaarin ti paant nekarattajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekli jemu: Slyšíš-liž, co tito praví? Ježíš pak řekl jim: I ovšem. Nikdá-liž jste nečtli, že z úst nemluvňátek a těch, jenž prsí požívají, dokonal jsi chválu? \t Tura tiarmiayi \"ṡJu uchi tuinia nu ántamek?\" Tutai Jesus \"Ee, ántajai, Tímiayi. Atumka Yus-Papí juna tana juka áujsachukaitrum. Júnis tawai, \"Uchisha Kuírchisha Yusa Náarin Imiá shiir awajtusarat tusa Yus tsankatkaiti.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby mladice vyučovaly, kterak by muže své i dítky řádně milovaly, \t Niisha yama nuatnakua nuna ni aishrin ni Uchiríncha nekas aneetniun Unuiniarartí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A velmi ho prosil, řka: Dcerka má skonává. Prosím, pojď, vlož na ni ruce, aby uzdravena byla, a budeť živa. \t Piniakumar ti seak, \"Winia nawantur jarutui. Winitiá, Túram pénker ajasat tusam uwejmijiai antintrukta. Nuinkia jarutkashtatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl jim anděl: Nebojtež se; nebo aj, zvěstuji vám radost velikou, kteráž bude všemu lidu. \t Túrasha nayaimpinmaya suntar Tímiayi \"Ashamprukairap. Ashí aentsnum ti warastin Atí tusan ti penker chichaman itiarjiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Ju chichamjai Ashí akupkamu mash uminkiattawai: Ame ayashim aneamna aintsamek Chíkich shuarsha aneata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozhněval se on, a nechtěl tam vjíti. Otec pak jeho vyšed, prosil ho. \t `Tura iwiai uchi kajek wayatniun nakitramai.' `Tuma asamtai ni Aparí jiintiuki \"wayata\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozhněvav se pán jeho, dal jej katům, dokudž by nezaplatil všeho, což mu byl dlužen. \t Tinia uunt akupin kajekmai. Tura Ashí tumashin akikmatsuk asutniati tusa suntarnum surukmai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš řekl mu: Jdi, víra tvá tě uzdravila. A on hned prohlédl, a šel cestou za Ježíšem. \t Tutai Jesus chichaak \"Shiir Wetá. Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume\" Tímiayi. Tura nu chichamaik iimpramiayi. Tura Jesusan nemarki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poznavše jej muži místa toho, rozeslali po vší té krajině vůkol, a shromáždili k němu všecky neduživé. \t Tura Nuyá aents Jesusan nekaawar nu nunkanam Ashí ujanairarmiayi. Túrawar jaancha ni pujamunam itiariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I oblékli jej v šarlat, a korunu spletše z trní, vložili naň. \t Ashí Káunkar, pushin kapaanniun Jesusan aentsrarmiayi. Tawasap janki najanamun etsenkrumtikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věděl pak i Jidáš, zrádce jeho, to místo; nebo často chodíval tam Ježíš s učedlníky svými. \t Jútassha Niin suruktajtsa pujumia nuka nu ajan nekaamiayi. Untsurí tsawant Jesus ni unuiniamurijiai nui iruntramtai Jútas Jesusan nui Wáinkiatniun Enentáimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sstoupil Duch svatý v tělesné způsobě jako holubice na něj, a stal se hlas s nebe, řkoucí: Ty jsi Syn můj milý, v toběť mi se zalíbilo. \t Tura Yusa Wakaní Yámpits najanar paant tarurmiayi. Tura Yus nayaimpinmaya chicharuk \"Amek winia aneamur Uchiruitme; Amin ti wararjame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišli k zástupu, přistoupil k němu člověk jeden, a poklekl před ním na kolena, \t Ataksha aents matsatmanum jeawarmatai shuar Jesusan Tarí tikishmatramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jemu Ježíš: Nebraňtež. Nebo kdoť není proti nám, s námiť jest. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Antsu suritkiairap. Shuar iin nakitramachkunka iin Páchitkiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel první, řka: Pane, hřivna tvá deset hřiven získala. \t `Ni takarniuri emka chikichik taa \"ame Kuítrumjai takakmasan tias patasan achikmajai\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť jest každý, kdož sobě shromažďuje, a není v Bohu bohatý. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Shuar ninki Kuítrin ikiauntumna nu, Núnisaiti. Túrasha Yusjai iismaka Kuítrinchaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pohleděl jsem, a aj, oblak bělostkvoucí, a na tom oblaku seděl podobný Synu člověka, maje na hlavě své korunu zlatou a v ruce své srp ostrý. \t Nuyá yurankim Pújun wainkiamjai. Tura yuranminiam Aents Ajasua nuna eketun wainkiamjai. Akuptai tawaspan kurijiai najanamu etsenkrakuyi. Tura machitian éren takakuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když Pilát uslyšel tuto řeč, více se obával. \t Nuna antuk Piratusha nu nankaamas ashamkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nenostež s sebou pytlíka, ani mošny, ani obuvi, a žádného na cestě nepozdravujte. \t Yurumkasha, kuitcha, sapatcha Júkiirap; shuarjai Jintiá áujmamsatai tusarum wajasairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V kteréž pohleděv pilně, spatřil jsem hovada zemská čtvernohá, i zvířata, a zeměplazy, i ptactvo nebeské. \t Tura nui iiyaj tukaman init yajasman, napincha, nanamtinniasha enketainian Wáinkiamjai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odšedše farizeové, radili se, jak by polapili jej v řeči. \t Nuyá Pariséu chichaman najatawar uyumtikiatai tusar tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozpustím-li je lačné do domů jejich, zhynou na cestě; nebo někteří z nich zdaleka přišli. \t Tura ni jeen ayurtsuk akupeamka, tsukariin Jintiá pimpikiartatui, yajaya Káunkaru ásar\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jedni druhých břemena neste a tak plňte zákon Kristův. \t Káarak kijin akui Nuámtak Yáiniaiktin átsuk. Núnisrumek atumsha, itiurchatri akui Nuámtak Yáiniáiktarum. Túrakrumka Kristu akupeamuri Umíarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale po půl čtvrtu dni duch života od Boha poslaný vstoupil do nich, i postavili se na nohách svých, a bázeň veliká spadla na ty, kteříž je viděli. \t Nuyá Menaintiú tsawant Nuyá nankaamas jaka tepesarmatai Yus ataksha iwiaaku awajsarmai. Tura nantakiarmatai Nuyá shuar niin wainkiar ti ashamkarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slyšavše přední kněží podobenství jeho, porozuměli, že by o nich mluvil. \t Israer-patri uuntrisha Pariséusha Jesus áujmatman antukar \"iin Túramji\" tusar achiktaj tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak sstupovali s hory, přikázal jim Ježíš, řka: Žádnému nepravte tohoto vidění, dokudž by Syn člověka nevstal z mrtvých. \t Nuyá Náinniumia akainiak Jesus tiarmiayi \"Atum iisurmena nu penké etserkairap. Wi Aents Ajasu asan jakamunmaya nantaatsain etserkairap' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili. \t Tura shuar ii Uuntri Krístujai tsaninkia mai Chikichík wakantin ajainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přibližte se k Bohu, a přiblížíť se k vám. Umejte ruce, hříšníci, a očisťte srdce vy, jenž jste dvojité mysli. \t Yúsainí weamkata tura Nii atumin wearmaktatrume. Tunáa shuartiram Kristu numpejai nijiamartarum. Tura átum, Yussha tura ju nunkanmayasha mai métek wakerarmena nu, Atumí Enentái naka eseeratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I chodívali rodičové jeho každého roku do Jeruzaléma na den slavný velikonoční. \t Jusesha, Jesusa Nukurísha tuke uwitin paskua Námper jeakui Jerusarénnum weu ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totiž, složiti ono první obcování podle starého člověka, rušícího se, podle žádostí oklamávajících, \t Yaunchu Enentáimtairmeka ayash wakeramu anankramin ainia nujai piaku asa Imiá yajauchiiti. Nu Enentáimtairmesha yaunchu Túrutairmesha ajapa iniaisatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pověz nám, co se tobě zdá: Sluší-li daň dáti císaři, čili nic? \t Tuma asamtai ju nekaatai tusar wakeraji. ṡUunt akupin Sésar akikminkiait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Tryfény a Tryfózy, kteréž práci vedou v Pánu. Pozdravte Persidy milé, kteráž mnoho pracovala v Pánu. \t Tripiniasha tura Tripiusasha Yúsnan takainia ásarmatai amikmaatruatarum. Núnisan ii umai Pírsitia Yúsnan ti takasu asamtai amikmaatruatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo co prospěje člověku, by všecken svět získal, a své duši škodu učinil? \t Nekaata, shuar Ashí ju nunkanam írunna nuna sumaksha Túrasha ni wakani jinium wéakuisha, ṡitiurak pénker pujusaint?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozvažovali to sami mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Pročež jste tedy neuvěřili jemu? \t Tura niisha Enentáimprar \"Yus akupkaiti\" Tákurninkia, \"ṡurukamtia umirkachuram?\" turamchattajik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zkřikl naň Pavel hlasem velikým, řka: Nečiň sobě nic zlého, však jsme teď všickni. \t Tura Papru untsuak \"Amek yajauch awajmamsaip. Ashí pujuiniaji\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak mnoho, (jakž vidíme,) rozdílů hlasů jest na světě, a nic není bez hlasu. \t Iikia atumjai jeatsji. Kristu shuari asakrin nékachua ainis Enentáimturmaji shuar. Atum antsu Krístunam Tí nékachuashitrum. Iikia kakarmachuitji. Atum Timiá kakarmaitrume. Atumka ti penkeraitrume. Antsu iikia Muíjtiaintji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Těch dvanácte poslal Ježíš, přikazuje jim, řka: Na cestu pohanů nechoďte, a do měst Samaritánských nevcházejte. \t Nu tuse (12) unuiniamurin Jesus Júnis chicharak akupkarmiayi. \"Israer-shuarcha matsatmanum weerap. Samaria nunkanam péprunam weerap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se naplnili dnové očišťování Marie podle Zákona Mojžíšova, přinesli jej do Jeruzaléma, aby ho postavili přede Pánem, \t Tura Muisais akiiniatniunam akupkamia Núnisan, tsawantri jeamtai, Yusa Uunt Jeen Jerusarénnum uchin Yus iiktustai tusar Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V moci divů a zázraků, v síle Ducha Božího, takže jsem od Jeruzaléma vůkol až k Ilyrické zemi naplnil evangelium Kristovým, \t Yusa Shiir Wakaní kakarmarijiai aents tujintiamun Túran Ashí shuaran Jerusarén péprunam nankaman etserkin Iririkiu nunkanam ejekamjai. Kristu-chichaman Ashí nu nunkanam etserkaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když oni vycházeli, aj, přivedli mu člověka němého, majícího ďábelství. \t Nuyá wenai shuar yajauch wakantruku chichachun Jesusan itiariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dále pak, bratří moji, radujte se v Pánu. Jednostejných věcí vám psáti mně se jistě nestýště, vám pak to bezpečné jest. \t Ayu. Warastarum, yatsurtiram, ii Uuntri Kristu ti penker asamtai nuik aatramajrum nuna ataksha Títiatjarme. Ataksha ujam yainmakminiaitkiuinkia Wíjiainkia itiurchatchaiti atak Enentáimtikratin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž okusil vrchní správce svadby vody vínem učiněné, (nevěděl pak, odkud by bylo, ale služebníci věděli, kteříž vážili vodu,) povolal ženicha ten vrchní správce, \t Jista chicharusha nu umutai ajasun Nekáprámiayi. Yaraatainmaya yumi jusamun nekaachmai niisha tura umutai ajamau jusaru ásar nékarmai. Jista chicharusha nuwatun untsuk"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom žádost když počne, porodí hřích, hřích pak vykonaný zplozuje smrt. \t Nu yajauch wakeramunmaya Tunáa akiiniui. Tura nu Tunáa mash amuukamtai Jákatin akiiniui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I báli se bázní velikou, a pravili jeden k druhému: Hle kdo jest tento, že i vítr i moře poslouchají jeho? \t Tura Imiá ashamainiak \"ṡMaa jusha yait? Nasesha entsasha niin umirainiatsuk\" tunaiyarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Středmost vaše známa buď všechněm lidem. Pán blízko. \t Uunt Jesus Tátin ishichik ajasai. Tuma asamtai tsanka Enentái takakrum nu paant nekanati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dali jim losy. Spadl pak los na Matěje, i připojen jest z společného snešení k jedenácti apoštolům. \t Tura Israer-shuara Túrutairi Núnisan, wats yaki nupetmakat tusar Túrawarmiayi. Tura Matías nupetmakmiayi. Túrunamtai Matíasnak pachikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo moc jejich jest v ústech jejich a v ocasích jejich; ocasové zajisté jejich jsou podobni hadům, majíce hlavy, jimiž škodí. \t Nujai nu kaway ni wenejai Shuáran Wáitkiasarmai. Tura ni ujuké Napí Múukeya ainin ármai. Nújaisha shuaran Wáitkiasarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýmžto on řekl: I co? Oni pak řekli jemu: O Ježíšovi Nazaretském, kterýž byl muž prorok, mocný v slovu i v skutku, před Bohem i přede vším lidem, \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡWarí urukait?\" Tutai tiarmiayi \"Entá, Nasarétnumia Jesusa Túrunamuri taji. Niisha Yúsnan etserin asa Yusa kakarmarijiai chichasmiayi tura nuna kakarmarijiai takasmiayi. Núnaka Ashí aents nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, duch jej napadá, a on ihned křičí, a sliní se, a ďábel lomcuje jím slinícím se, a nesnadně odchází od něho, sápaje jím. \t Iwianch achik Núpeteam niisha Nánkamas untsumui. Tura chichichiptu ajas wenunmasha saun kaput apaawai. Iwianch niin tuke yajauch awajas ankant awajsatniun nakitiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť budou poslední první, a první poslední; nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených. \t `Núnisaiti Yus-shuarnum. émkaru ainia nu uku ártatui. Tura ukuya ainiana nu, emka ártatui. Untsurí ipiaamu ainiawai tura ishichik achikma ainiawai.\" Tu áujmatsamiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vešla do domu Zachariášova, a pozdravila Alžběty. \t Nu tsawant Marí Wárikmas muranam Jutía nunkanam ni Kaná kain Irisapítian iyutaj tusa wémiayi. Sakaríasai Jeá, ni jeen Wayá, Irisapítian áujsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel k městu Samařskému, kteréž slove Sichar, vedle popluží, kteréž byl dal Jákob Jozefovi, synu svému. \t Samaria nunkanam wéak Sekar péprunam jeamiayi. Nu pepru jeastatuk Jakupa nunke ámiayi. Jakupsha nu nunkan ni Uchirín Jusen Tí yaunchu susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Pro tvrdost srdce vašeho napsal vám Mojžíš to přikázání. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumí enentai Kátsuram asamtai nu chichaman atumin tsankatramkamiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ukládajíce o něm, a hledajíce popadnouti něco z úst jeho, aby jej obžalovali. \t Jesus nuna takui Pariséusha, jintinniusha ti kajerkarmiayi. Tura nii tana nujai \"yajauch Túrame\" titiai tusar wakeruiniak Untsurí anintriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vztáh Ježíš ruku, dotekl se ho, řka: Chci, buď čist. A hned očištěno jest malomocenství jeho. \t Tutai Jesus uwejéjai antin \"Wakerajai. Pénker ajasta\" Tímiayi. Tutai tunamaru ni tunamarmari pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak naplněni jsou hněvivou nemoudrostí, a rozmlouvali mezi sebou, co by učiniti měli Ježíšovi. \t Tura Chíkichkia ti kajerkarmiayi. Túrawar \"Jesus Warí itiurkamniakit\" tusar aniniaisarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O kterémž, když jsem byl v Jeruzalémě, oznámili mi přední kněží a starší Židovští, žádajíce na něj ortele. \t Kame wikia Jerusarénnum Pujái Israer-patri uuntri tura Israer-aentsu uuntrisha, Papru yajauchin Túraiti tusar Káutrukarmiayi, Tímiayi. Mantamnati tusam akupkata, tu seattiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož z skutků Zákona nebude ospravedlněn žádný člověk před obličejem jeho; nebo skrze Zákon přichází poznání hřícha. \t Akupkamuka aya ii tunaarin paant awajturmaji. Tuma asamtai akupkamu pénker umirkatniujai Yus \"pénkeraitme\" turamchamniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přibližoval se pak svátek přesnic, jenž slove velikanoc. \t Wakaprutai enketaachma tanta yuatin Námper, paskua tutai, jeatemamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož nebudu-liť znáti moci hlasu, budu tomu, kterýž mluví, cizozemec, a ten, jenž mluví, bude mi také cizozemec. \t Tuke yamaisha tsukamaji, kitiamaji, entsartin atsumaji. Katsumpramji. Jeasha atsumaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A což viděl a slyšel, toť svědčí, ale svědectví jeho žádný nepřijímá. \t tura nui antukmancha iismancha áujmatui. Túrasha ni chichamen ántuiniatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie manželky své; nebo což v ní jest počato, z Ducha svatého jest. \t Nuna tu Enentáimia Pujái, mesekranam Yusa suntari Tarí chicharuk Tímiayi \"Juséá, ame weatrum Tawitchakait. Tuma asam Marijiai nuatnaikiatin ashamkaip. Uchin jurertatna nuka Yusa Wakaníniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vtom pojednou země třesení stalo se veliké, až se pohnuli gruntové žaláře, a hned se jim všecky dveře otevřely a všech okovové spadli. \t Tu pujuiniai aya aneachma ti kakantar uurkamiayi. Tura sepusha muchitramiayi. Túrunamtai Sepú Wáitirisha Ashí urantrarmiayi. Tura aents jirujai enkekar jinkiamusha mash atiniakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tiť mají moc zavříti nebe, aby nepršel déšť za dnů proroctví jejich; a mají moc nad vodami, obrátiti je v krev, a bíti zemi všelikou ranou, kolikrát by koli chtěli. \t Nu aentska Yúsnan áujmatainiak yumi yutukaip Títinian kakarman takakainiawai. Núnisan entsancha numpa awajsatniun kakarman takakainiawai. Tura Ashí yajauchia nujai aentsun Wáitkiastinian takakainiawai. Nuna Ashí ni wakeruinia nui Páchitsuk Túramin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišel den padesátý, byli všickni spolu na jednom místě. \t Pintikiustís Náartin Jísat jeamtai, Chikichík jeanman nuin Yus-shuar tuakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale co jemu dí odpověd Boží? Pozůstavil jsem sobě sedm tisíců mužů, kteříž neskláněli kolen před Bálem. \t Tura Yus ayak Tímiayi \"Siati mir (7000) aishmankan Israer-shuarnumia apujtumsaruitjai. Nu shuar ántar-yus Páaran tikishmatrachu ainiawai\" Tímiayi Yus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pravíš: Bohatý jsem, a zbohatl jsem, a žádného nepotřebuji, a nevíš, že jsi bídný, mizerný, a chudý, a slepý, i nahý. \t Iis, \"Kuítrinniuitjai, ti irumpraitjai, warinkisha atsumatsjai\" tame. Túrasha Ashí yajauch, Wáitnenmai, Kuítrincha, kusuru, tura Misú iyajme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy šel tam úředník s služebníky, a přivedl je bez násilé; nebo se báli lidu, aby nebyli ukamenováni. \t Túrunamtai Yusa Uunt Jeen wainniu uuntri ni suntarijiai wear achik itiarmiayi. Túrasha penké aents kayajai tukurmaraij tusar, yajauch awajtsuk itiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak on vyšel, dí Ježíš: Nyníť oslaven jest Syn člověka, a Bůh oslaven jest v něm. \t Jútas Jíinkimtai Jesus Tímiayi \"Wi Aents Ajasu asamtai winia kakarmar yamaikia paant átatui. Tura wi Túramujai Yusa kakarmarisha ti paant átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy činiti? Musíť zajisté shromážděno býti všecko množství, neboť uslyší o tobě, že jsi přišel. \t Wátsek, yatsuru, nuinkia itiurmainkit. Ame Tátintrumin aents nekaawarka jui kajertamainiak Káutramkachartatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil? \t \"Ame Krístuchukaitiam. ṡYa awattama? iitsuk nekaata.\" Tu chichariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Bůh, bohatý jsa v milosrdenství pro velikou lásku svou, kteroužto zamiloval nás, \t Antsu Yus ti waitnenkartin asa iin ti anenmamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož známo vám buď, muži bratří, že skrze toho zvěstuje se vám odpuštění hříchů, \t Tuma asamtai, yatsurtiram nekaatarum. Jesusjainkete Tunáa Asakártin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víte pak i vy, Filipenští, že při počátku evangelium, když jsem šel z Macedonie, žádný sbor neudělil mi z strany dání a vzetí, než vy sami. \t Jiripiusnumia shuartiram, ju ti penker nékarme. Masetunia nunkanam Yus-Chichaman etserumtai aya atumek kuit akupturkamiarme. Wi etserkamujai Atumí Wakanín Yáinma asamtai yuminsarum akupturkamiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poddejtež se tedy Bohu, a zepřetež se ďáblu, i utečeť od vás. \t Yusai ikiumastarum, tura íwianch taritratarum. Túrakrumin íwianch ikiurmaktiatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyznal a nezapřel, a vyznal: Že já nejsem ten Kristus. \t Inintruiniakui paant ujakmiayi. \"Wikia Krístuchuitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak odšel na horu Olivetskou. \t Tura Jesuska Uriwiu Náinnium wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Sházel mocné s stolic, a povýšil ponížených. \t Ashí akupin ainia nuna awakkaruiti. Tura íksan péejchach ainia nuna uunt awajsaruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: I kdo jsi, Pane? A Pán řekl: Já jsem Ježíš, jemuž ty se protivíš. Tvrdoť jest tobě proti ostnům se zpěčovati. \t Táman antuk \"ṡAmesha, Yáitiam, uunta?\" Tímiayi Sauru. Tutai ataksha aimkiamiayi \"Wikia Jesusaitjai. Ame pataaturmena Núitjai, Tímiayi. Wíi aents pataatamna nui, amek Enentáimin yajauch awajmamsame, waaka sankanmiak numin ijiuma Núnismek\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené. \t Untsurí shuar Krístuitjai tusar wantinkiartatui. Untsurísha \"Yúsnan etserniuitjai\" tiartatui. Tura Shuáran anankataj tusar aents tujintiamun iniakmasartatui. Tura ti kakarman Túruiniak Yús-shuarnasha anankamin ainiakuinkia anankawarainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, že se převelmi divili zástupové učení jeho. \t Jesus nuna tinia amukmatai Ashí shuar ti Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy svobodně Pavel a Barnabáš řekli: Vámť jest mělo nejprv mluveno býti slovo Boží, ale poněvadž je zamítáte, a za nehodné sebe soudíte věčného života, aj, obracíme se ku pohanům. \t Támaitiat Pápruka Pirnapíjiai arantutsuk chichainiak tiarmiayi \"Israer-aentstirmin, atumin emka Yus-Chicham ujaktiniuji. Túrasha átum Támaitiatrum nakitramarme. Tura atumsha nakitia asarum, Yúsnum tuke iwiaaku pujuschamnia ajasurme, Tímiayi. Tuma asamtai iikia yamaikia Israer-aencha ujaktai tusar weraji, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: Sto tun oleje. I řekl mu: Vezmi rejistra svá, a sedna rychle, napiš padesát. \t `Niisha aimiuk \"Asuitin sian taru tumashiitjai\" timiai.' `Tutai takata Wáinin chicharuk \"Pai. Papinium tumashrum ana nu Juá: Wárikmasmek pujusam, nu Papí jaakam, Chíkich papinium aya senkuentachik aarta\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vím zajisté, bratří moji, i já také o vás, že i vy jste plní dobroty, naplněni jsouce všelikou známostí, takže se i napomínati můžete vespolek. \t Yatsurú, atumsha anenainiaitrume. Tura Ashí Yusna nekaarum nuamtak chicharnaikiatin nékarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto viděv víru jejich, řekl mu: Člověče, odpuštěniť jsou tob�� hříchové tvoji. \t Niin itiarmiania nu, Jesus Yusa kakarmarin takakui, Tú Enentáimtamun Jesus Nekáa emearun Tímiayi \"Ame tunaarum tsankuramuitme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I uzdravoval mnohé ztrápené rozličnými neduhy, a ďábelství mnohá vymítal, a nedopustil mluviti ďáblům; nebo znali ho. \t Untsurí Shuáran Chíkich sunkuraim Jáinian Jesus tsuararmiayi. Tura iwianchruku armia nuna Enentáiyan iwianchin Jíirkiarmiayi. Jesuska íwianch nékamu asa, winia Náarun ántar pachisarain tusa suritkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel. \t ṡUrukamtai Yus-shuar ni yachijiai itiurchat pujakka Yus-shuarchanum wea iwiaratniun?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo mnoho světel tu na té síni, kdež byli shromážděni. \t Tura Yakí menaintiu Pátaranam, tesaamu ámia nui iruntrarmiaji. Nuisha ji ekemarma Untsurí irunmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak mnohem více mluvil: Bychť pak měl s tebou i umříti, nezapřímť tebe. A takž také i všickni mluvili. \t Tutai Pítiur kakaram chichaak \"Amijiai métek Máantuiniakuisha, Núnaka penké Tíchattajai\" Tímiayi. Ashí ni unuiniamuri Núnisan tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nemohl tu znamení žádného učiniti, jediné málo nemocných, vzkládaje na ně ruce, uzdravil. \t Tura nuisha, ni nunkenkikia aentsti tujintiamun Túratniun tujinkiamiayi. Antsu jaancha aya ishichik ni uwejejai antin Tsuármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, jenž vzděláváte hroby prorocké, kteréž otcové vaši zmordovali. \t `Aneartarum Tájarme. Yaunchu Atumí uuntri Yúsnan étserniun Máawarmia nuna iwiarsamuri átum jeamniuitrume nu etserin ti pénker ásarmatai kajinmatkishtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "a já umřel. I shledáno jest, že to přikázání, kteréž mělo mi býti k životu, že jest mi k smrti. \t Tuma asamtai akupkamujai pénker wekasatniuitiatan umirkatniun tujintiakui aya Jákatniunam jurukni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nenalezli. A ačkoli mnozí falešní svědkové přistupovali, však nenalézali. Naposledy pak přišli dva falešní svědkové, \t Untsurí shuar ántar tsanumpruiniakuisha Máatin chichaman nekaracharmiayi. Nuyá Jimiará shuar tsanumpruiniak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou. \t Nekas Tájarme, Yamaí aents pujuinia nu kajin amuiniatsain, Ashí Wi Tájana nu Túrunatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl nepovolil radě a skutku jejich, z Arimatie města Judského, kterýžto také očekával království Božího, \t Yus ju nunkanam akupin ajasat tusa Jusé nakas pujumiayi. Tuma asa Uunt Iruntainium Jesusan Túrawarmia nuna nakitmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdežto není Řek a Žid, obřízka a neobřízka, cizozemec a Scýta, služebník a svobodný ale všecko a ve všech Kristus. \t Krístuka Ashí írunna nujai nankaamas ashiyaiti. Niiniun pujurui. Tuma asamtai Ashí ni shuari Enentáin Pujá asamtai Nusháa Enentáimtunairchatin ainiawai. Kriaku-shuarsha tura Israer-shuarsha, tsupirnakusha tura tsupirnakchasha, apachcha tura yajaya shuarsha, takarin ainia nusha tura ankant ainia nusha, Kristu Ashí ni Enentáin pujakui Nusháa Enentáimtunairchatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Načež spoléhaje, vím, že pobudu a s vámi se všemi spolu pozůstanu k vašemu prospěchu a k radosti víry, \t Kame tuke pujustatjai nékajai. Núnisnak atumjai pujakun Yus nekas Enentáimtakrum nankaamas waraakrum tuke katsuaruk tusan Yáintatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jděte, a postavíce se, mluvte lidu v chrámě všecka slova života tohoto. \t Tura Tímiayi \"Wetarum. Tura Yusa Uunt Jeen wajasrum Yusjai tuke iwiaaku átinia nu etserkatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vidíte i slyšíte, že netoliko v Efezu, ale téměř po vší Azii tento Pavel svedl a odvrátil veliké množství lidu, pravě: Že to nejsou bohové, kteříž jsou rukama udělaní. \t Tura atumsha ju Papru Wáintrumna nu tura ántarmena nu chichaak \"Ashí aents najanamu yuska ántar ainiawai\" tatsuk. Nuna tau asa, jui Ipisiunam, tura arant Ashí Asia nunkanam, ni Yúsrin iniaisarat tusa Enentáimtikrarai. Tuma asamtai Untsurí aents, ii yusri Tiánan ikiuiniak, Papru tana nuna umirainiatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protože smýšlení těla jest nepřátelské Bohu; nebo Zákonu Božímu není poddáno, a aniž hned může býti. \t Aya ayash wakeramun Enentáimtuinia Nú shuar Yusa nemasri ainiawai. Yus akupeamun nakitiainia ásar ni taman umirkatniun penké jeainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo blízko byla velikanoc Židovská. I vstoupil Ježíš do Jeruzaléma. \t Israer-shuara namperi, paskua tutai, ishichik ajasmatai Jesus Jerusarénnum wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy uslyšev to Ježíš, podivil se, a jdoucím za sebou řekl: Amen pravím vám, ani v Izraeli tak veliké víry jsem nenalezl. \t Kapitián nuna tutai Jesus ti Enentáimiuk Niin nemarainian Tímiayi \"Nekasan Tájarme, Israer-shuar Yúsan Tímiatrus Enentáimtin atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned v školách kázal Krista, pravě, že on jest Syn Boží. \t Nuyanka Sauru Israer-shuara iruntairin Wayá Jesusa Túramurin etserkamiayi. Etseruk Tímiayi \"Nekasaiti, ju Jesus Yusa Uchirínti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ten, kterýž mne poslal, se mnouť jest, a neopustil mne samého Otec; nebo což jest jemu libého, to já činím vždycky. \t Winia akuptukua nuka tuke Wíjiain pujawai. Winia Apar wakeramun tuke shiir Túrakui ikiurkichuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A berouce se odtud, plavili jsme se podle Cypru, protože byl vítr odporný nám. \t Tura Sitiunnumia Jíinkir, kanujai wesar nase tukumpramprakrin Chipri Núnkaka menanmaani aa ikiukmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo já sám od sebe jsem nemluvil, ale ten, jenž mne poslal, Otec, on mi přikázaní dal, co bych měl praviti a mluviti. \t Wi Enentáimmiajain chichaatsjai. Winia Apar akattur akuptukuiti. Tura chichastinia nuna surusuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpovídaje Ježíš, mluvil jim opět v podobenstvích, řka: \t Jesus ataksha áujmatuk juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla pak vdova jedna v témž městě. I přišla k němu, řkuci: Pomsti mne nad protivníkem mým. \t Tura Nú péprunam waje amai. Niisha Shuáran akupniun chicharuk \"Aishman winia yajauch awajtusmania nu iirtusta\" tusa tuke Waketrú pujuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož jsi dal jemu moc nad každým člověkem, aby těm všechněm, kteréž jsi dal jemu, on život věčný dal. \t Ashí shuara Akupniuri najataitme. Nujainkia Winia surusumna Nú shuaran yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian Súsaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V kteréžto vůli posvěceni jsme skrze obětování těla Ježíše Krista jednou. \t Jesukrístu Yúsan umiruk Jákatniun Chikichkí surumakmatai Yus iin tunaarincha shiir awajtamsaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jméno Boží pro vás v porouhání jest mezi pohany, jakož psáno jest. \t Yus-Papiniumsha Núnis aarmaiti: \"Atum pénker umirchamujai Israer-shuarcha Yúsan yajauch chicharainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V ten čas šel Ježíš v den sváteční skrze obilí, a učedlníci jeho lačni jsouce, počali vymínati klasy a jísti. \t Nuyá Jesus ayampratin tsawantai ajanman ajapenin nankaamamiayi. Ni unuiniamurisha tsukarar trikiu neren majusar Yukí wekasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak zhrozivše se a přestrašeni byvše, domnívali se, že by ducha viděli. \t Nuna antukar, ti sapijmiakar, wakanchashit, Enentáimsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já Světlo na svět jsem přišel, aby žádný, kdož věří ve mne, ve tmě nezůstal. \t Wikia Tsáapnin asan Winia Enentáimturainia nuka kiritniunam wekasain tusan ju nunkanam Táwitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšel jsem hlas veliký z chrámu, řkoucí sedmi andělům: Jděte, vylijte sedm koflíků hněvu Božího na zemi. \t Nuyá Imiá Shiir Tesaamunmaya ti kakaram chichaamun antukmajai. Nusha siati suntaran tiarmai \"Nunká werum Yusa kajetairi siati pininnum ana nu Ashí ukartarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše. \t Chíkichka Kristu wakeramun iniaisar Ní wakeramunak Páchiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jan sedmi církvím, kteréž jsou v Azii: Milost vám a pokoj od toho, Jenž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, a od sedmi Duchů, kteříž před obličejem trůnu jeho jsou, \t Wi, Juan, Asia nunkanam siati (7) péprunam Yus-shuar írunun ju papin aateajai. Yus anenma asa imiatkinchanum shiir pujustinian yainmakarti. Nu Yus tuke yaunchu pujuyayi. Núnisan yamaisha pujawai. Tura nuke winittiawai. Akupin pujutainium Yusa Wakani siati naka pujurainia nusha shiir yainmakarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. Pozdravujíť vás církve Kristovy. \t Nuámtaksha shiir aujnaisatarum. Ashí Juyá Kristu shuari amikmaatmainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž svolav, i ty, kteříž byli k těm podobných věcí dělníci, řekl jim: Muži, víte, že z tohoto řemesla jest živnost naše. \t Timitriusha niijiai takarmia nuna ikiaanak, chikichnasha niijiai métek-taku takarmia nunasha ikiaanak niijiai charaatum ajarmiayi. Timitriusha Tímiayi \"Winia írutramutiram antuktarum. Iisha ju takat takaajnia jujai ti kuit Achíatsjik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tuto zase: Že nevejdou v odpočinutí mé. \t Tura ataksha tawai: \"Wijiai shiir pujustinnium Wayá ayamprashtatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo má uši, slyšiž, co Duch praví církvím: Tomu, jenž vítězí, dám jísti mannu skrytou a dám jemu kamének bílý, a na tom kaménku jméno nové napsané, kteréhož žádný neví, než ten, kdož je přijímá. \t Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti: Nupetmakunka Maná yurumkan uukma nuna ayurattajai. Nuyá kaya Pújun susattajai. Nu kayanam yamaram naari aarma átatui. Nunasha Chíkich shuarka penké nékatsain aya Achía nuke nekaattawai.\" Tu Aartá' turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Yus ii Aparísha tura ii Uuntri Jesukrístusha waitnentramainia ásar imiatkinchanum shiir pujustinian yainmakarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak různice v zástupu stala se pro něj. \t Tuma asamtai shuar Niisháa Niisháa Enentáimprar kanakiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale seděti na pravici mé, nebo na levici mé, neníť má věc dáti vám, ale dánoť bude, kterýmž připraveno jest. \t Túrasha winia untsuuruini, menaruinisha átum pujustinian Wikia Súsashtiniaitjarme, antsu Yus wakerana nu nuin apujsattawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Tak jste i vy nerozumní? Což nerozumíte, že všecko, což z zevnitřku do člověka vchází, nemůže ho poskvrniti? \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha nékatsrumek. Páantchakait; yurumak Yúajnia nu, Enentáiniam wayachu asa, Shuáran yajauch awajsachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavený služebník ten, kteréhož, když by přišel pán jeho, nalezne, an tak činí. \t Ni uuntri taa, takatrin Tímiatrusan Túran Wáinkiuinkia nu Wáinniusha shiir Enentáimsamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišel do chrámu, přistoupili k němu přední kněží a starší lidu, když učil, řkouce: Jakou mocí tyto věci činíš? A kdo jest tobě tu moc dal? \t Yusa Uunt Jeen Jesus Wayá unuiniamiayi. Turai Israer-patri uuntri tura Israer-shuara uuntrisha Jesusan tariar aniasarmiayi \"ṡYana chichamejai ju Túram. Ya ju Túratniuncha akuptamkait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já zajisté jsem muž Žid, narozený v Tarsu městě Cilickém, ale vychován jsem v tomto městě u noh Gamalielových, vyučený s pilností podle Zákona otcovského, horlivý milovník Boha, jakož i vy všickni podnes jste. \t Nui Papru chichaak \"Wikia Israer-shuaraitjai. Tarsu pepru Sirisia nunkanam ana nui akiiniaitjai. Túmaitiatnak jui Jerusarénnum tsakaruitjai. Tura unuikiartin Kamaríran chichamen unuimiaruitjai. Tuma asan ii uuntri akupkarmia nuna Ashí umirkaitjai. Tura átum Yamái Túrarmena nuna wisha Nútiksanak Yusna ana nuna tuke Enentáijiai wakerukuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tu kázali evangelium. \t Tura Yus-Chichaman etserkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám, mezi syny ženskými nepovstal větší nad Jana Křtitele; ale kdo jest menší v království nebeském, jestiť větší nežli on. \t Nekasan Tájarme, shuar imiakratin Juanjai nankaamas uunt atsuwiti. Tuma ain Yus akupeamunam pachiinia nu shuarnaka, nekasmianchancha, Juanjai nankaamas shiir Enentáimtustiniaiti. Tuma asamtai nui pachiinkiatin Enentáimpratarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo za dobré se vidělo Macedonským a Achaiským, aby sbírku nějakou učinili na chudé svaté, kteříž jsou v Jeruzalémě. \t Masetúnianmaya shuarsha tura Akayanmaya shuarsha Kuítian irurar Jerusarénnumia Yus-shuaran atsumainia nuna akuptuktai tuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdož by se vzhlédl v dokonalý zákon svobody a zůstával by v něm, ten nejsa posluchač zapominatelný, ale činitel skutku, ten, pravím, blahoslavený bude v skutku svém. \t Yus tana nujai ankant ajasminiaiti. Shuar iispikia iimia aintsan nekas Yus pénker Táman tuke iniaitsuk Enentáimtus, nu shuar kajinmattsuk aya antukchattawai antsu tuke umiktatui. Tura ti shiir waras pujustatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A máť na rouchu a na bedrách svých napsané jméno: Král králů a Pán pánů. \t Ni pushirincha makuincha ni naari aarmauyi: Ashí Akupniun Akupin tura Ashí Uunta Uuntri."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pravili: Zdaliž tento není Ježíš, syn Jozefův, jehož my otce i matku známe? Kterak pak dí tento: S nebe jsem sstoupil? \t Tura tiarmiayi \"Ju Jesuschakait, Jusé Uchiríya nu. Iikia ni Aparísha Nukurísha nékatsjik. ṡItiurak \"Nayaimpinmaya Táraitjai\" ta?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl. \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Aneartarum, anankramawairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pojav jej soukromí ven z zástupu, vložil prsty své v uši jeho, a plinuv, dotekl se jazyka jeho. \t Shuar matsatmanumia Jesus niin akanki Jukí kuishin tsara uwejejai tsutsukruamiayi. Tura usukia, nu shuara iniain antintkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale to jedno činím, na ty věci, kteréž jsou za mnou, zapomínaje, k těm pak, kteréž jsou přede mnou, úsilně chvátaje, k cíli běžím, k odplatě svrchovaného povolání Božího v Kristu Ježíši. \t Tura nuna umikmatai nayaimpiniam Jesukrístujai tsaninkian shiir pujustinian Yus surustatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jí Ježíš: Maria. Obrátivši se ona, řekla jemu: Rabbóni, jenž se vykládá: Mistře. \t Nuyá Jesus \"Mariya\" Tímiayi. Tutai niisha ayanmar \"Rapuni\" Tímiayi. Nusha Israer-chichamnum \"Uuntá\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slyšel-liť by kdo slova má, a nevěřil by, jáť ho nesoudím; nebo nepřišel jsem, abych soudil svět, ale abych spasen učinil svět. \t Shuáran sumamtikiatniun Táchaitjai antsu uwemtikratniun Táwitjai. Tuma asamtai shuar winia chichamprun antuk Umíachkunka sumamaiti. Tura Wikia sumamtikiachuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem šelmu vystupující z moře, kteráž měla sedm hlav a deset rohů. A na rozích jejích deset korun, a na hlavách jejích jméno rouhání. \t Nuyá nayaantsa Káanmatkariin wajasan nayaantsanmaya Yajasman jiiniun wainkiamjai. Muukesha Siátitiat kachuri tias tura akuptai tawaspasha tias armai. Ashí muuken Yúsan yajauch chicharin tu aarmauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš uslyšav to, odpověděl jemu: Nebojž se, věř toliko, a zdrávať bude. \t Tura Jesus nuna antuk Tímiayi \"Ashamkaip. Ayatik Winia nekas Enentáimtursata. Túrakmin nawantrum pénker ajastatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on vnitř jsa, odpověděl by, řka: Nečiň mi nevole, neb jsou již dveře zavříny, a dítky mé se mnou jsou v pokoji. Nemohuť vstáti a dáti tobě. \t Tura nii init pujusan chichaak \"Warí, Wáitisha epenmiaiti, tura winia uchirsha wijiai Ashí tepeenawai. Itiur nantakniak amastaj. Itit awajtipia\" turamchanpiash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo bude žalovati na vyvolené Boží? Bůh jest, jenž ospravedlňuje. \t Yus achikmia Nú shuaran ṡyaki sumamtikiat? Yus Apaka \"pénkeraitrume\" tiniu asa penké Túrashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy jeden z starců dí mi: Neplač. Aj, zvítězilť Lev, ten, kterýž jest z pokolení Judova, kořen Davidův, aby otevřel tu knihu a zrušil sedm pečetí jejích. \t Nuyá chikichik uunt turutmiai \"Ti Uutíp. Israer-shuarnumia Uunt-yawa, Jutá Weeá awai. Niisha uunt akupin Tawit weeaiti. Nupetmaku asa nu Papí siati anujtukman jaak urakminiaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byli tu za dlouhý čas, směle a svobodně mluvíce v Pánu, kterýž svědectví vydával slovu milosti své, a působil to, aby se dáli divové a zázrakové skrze ruce jejich. \t Tuma asamtai Papru Pirnapíjiai Nú Núnkanam ti nukap tsawant pujusarmiayi. Tura Uunt Yúsan Enentáimtuinia ásar, arantutsuk Yusa waitnenkratairin etserkarmiayi. Tura, etserinia nu winia kakarmarjainti tusa, Yuska aents Túrachminian najanmamtikiawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když zvěděl, že by byl z panství Herodesova, poslal jej k Herodesovi, kterýž také v Jeruzalémě byl v ty dni. \t \"Ee\" tuiniakui, Erutisan akuptukarmiayi. Erutiska Kariréanmaya aentsun akupniuyayi. Túmaitiat nu tsawantin Jerusarénnum ishichik tsawant pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jistě, kdyby se byli na onu rozpomínali, z kteréž vyšli, měli dosti času zase se navrátiti. \t Niisha matsatu Winíarmia nui atak waketkitniun wakeruiniakka Páchitsuk waketkiaraayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázali se ho, řkouce: Což pak zákoníci praví, že Eliáš musí přijíti prve? \t Tura Jesusan aniasarmiayi \"ṡUrukamtai Israerti ii jintinniurisha, Erías emka Tátiniaiti, tuinia?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Asynkrita, Flegonta, Hermy, Patroba, Merkuria, i jiných bratří, kteříž jsou s nimi. \t Asinkritiusha, Pirikiuntisha, Ermassha, Patrupassha, Ermessha, tura Ashí niijiai Yús-shuar ainia nu amikmaatruatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Petr, řekl: Pane, jsi-li ty, rozkažiž mi k sobě přijíti po vodě. \t Takui Pítiur chicharuk Tímiayi \"Uunta, Ametkumka nui wekasa jeatin untsurkata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To pověděv jim, zůstal v Galilei. \t Juna tinia Jesuska Kariréa nunkanam Juákmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: I jinýmť městům musím zvěstovati království Boží; nebo na to poslán jsem. \t Túmain Jesus Tímiayi \"Yus ii Enentáin akupkatajtsa wakera Nú shiir chichaman Chíkich péprunam matsatainia nunasha ujaktiniaitjai. Nu Túrata tusa akupkamuitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jáť pravím tobě, že jsi ty Petr, a na téť skále vzdělám církev svou, a brány pekelné nepřemohou jí. \t Tura Wisha Tájame, ame Pítruitme, kayach Tútaim. Nu kayanam jea jeamtinia aintsan Yus-shuaran ekenin tsakatmartatjai. Túramtai Jákatniusha tura Yusa nemasrisha nu jeamman pukukchattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A padl na tvář k nohám jeho, díky čině jemu. A ten byl Samaritán. \t Yuminsataj tusa Jesusan tikishmatar piniakumar tepesmiayi. Nu aishmanka Samarianmayauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl večer, vyšel Ježíš z města. \t Nuyá kiakui Jesus Jerusarénnumia jiinkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět počal Ježíš učiti u moře. I shromáždil se k němu zástup mnohý, takže vstoupiv na lodí, seděl na moři, a všecken zástup byl na zemi podle moře. \t Nuyá jiinki antumianka yantamen Jesus ataksha unuiniartinian juarkimiayi. Tura Untsurí shuar iruntrarmatai, kanunam enkempramiayi. Shuarsha antumianka Káanmatkarin pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Synáčkové, ještě maličko s vámi jsem. Hledati mne budete, a jakož jsem řekl Židům: Kam já jdu, vy nemůžete přijíti, tak i vám pravím nyní. \t Uchichiru, atumjai ti Untsurí tsawant pujuschattajai yamaikia. Wi Israer-shuaran Tímiaj Nútiksanak atumin Tájarme. Atumsha Winia Eátkáttarme tura wi wéamunam winishtatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy těch čtyřmecítma starců, kteříž před obličejem Božím sedí na stolicích svých, padli na tváři své, a klaněli se Bohu, \t Nuyá paintikuatru uuntka akupin pujutainium Yusai naka pujuarmia nu piniakum tepersar Yúsan shiir awajenak tiarmai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť by kdo chodil v noci, urazíť se; nebo světla není v něm. \t Tura kashi wekaana nusha kirit asamtai Tukumkáttawai. Núnisan Wíi tuke pujakun winia takatrun takastiniaitjai. Túraknasha itiurchatan Wáinkiashtatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby se ukázal sedícím v temnostech a v stínu smrti, k spravení noh našich na cestu pokoje. \t Yuska Ashí shuaran anea asa, incha Wáitnentramak ni pujamunmaya ni Tsáapnintrin suramsaitji. Ni Enentáin kiritniunam wekainia nuna, mesertinnium Jeatemá ásarmatai, ni Tsáapnintri jeat~i tusa Túraiti. Tura Ashí incha ii Enentáin imiatkinchanum Wekasarmí tusa Túraiti.\" Nuní Tímiayi Sakarías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I sešli se k němu zástupové mnozí, takže vstoupiv na lodí, seděl, všecken pak zástup stál na břehu. \t Tura ti Untsurí shuar Káunkarmatai kanunam enkemar nui pujusmiayi. Shuarsha antumianka Kánmatkarin pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Andělu pak církve Laodicenské piš: Toto praví Amen, svědek ten věrný a pravý, počátek stvoření Božího: \t Nuyá turutmiai `Rautiséanmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Wáitrutsuk nekasa nunak tiniua nu tura Núnisan Ashí Yus najanamun Uuntriya nu, tawai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nebudeš křivě přisahati, ale splníš Pánu přísahy své. \t `Núnisan yaunchu tiniu ármiayi: \"Yusa naari pachisan turattajai\" Tákumka nekas takamtsuk umiktiniaitme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Trápením a úzkostí, a to každé duši člověka činícího zlé, i Žida předně, a též i Řeka. \t Nekas Israer-shuarsha tura Núnisan Israer-shuarchasha tunaan Túrin ainiakka ti Wáitsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho. \t Tunáa Túrinkia Yus akupeamunam pachiinkiachmin ainia nu nékatsrumek. Anannawairap. Ashí tsanirma nusha, ántar-yusan tikishmatniusha, nuamtak aishmanjai tsanirmasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A před trůnem bylo moře sklené, podobné křišťálu, a uprostřed trůnu a vůkol trůnu čtvero zvířat, plných očí zpředu i zzadu. \t Núnisan nu pujutainium naka nayaantsa aanin ti saar amai. Nu pujutainium wakenmaanisha Niisháa tanku kuatru téntakar ármiayi. Ukurinisha tura eemsha jii irunmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, ukázali se jim Mojžíš a Eliáš, rozmlouvající s ním. \t Nuisha Muisaisnasha Eríasnasha Jesusjai chichainian Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po něm pak povstal Judas Galilejský za dnů popisu, a mnoho lidu po sobě obrátil. Ale i ten zahynul, a všickni, kteřížkoli přistoupili k němu, rozptýleni jsou. \t Ukunmasha, iruntrar nekapmartin tsawantincha Kariréanmaya Jútas wantinkiachmaka. Tura nincha Nútiksan ti Untsurí nemarkarmiayi. Túman Máawarmiayi. Nu Túrunamtai Nútiksan ni némarkamurisha pisararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem, a aj, mezi trůnem a čtyřmi zvířaty a mezi starci Beránek stojí jako zabitý, maje sedm rohů a sedm očí, jenž jsou sedm Duchů Božích, poslaných na všecku zemi. \t Nuyá uunt pujutaiya nui tura kuatru tankunam ajapén tura uuntnum ajapén Murik wajan wainkiamjai. Maamua aintsanketiat iwiaakuyi. Kachurisha Siátiyi. Ni jiisha Siátiyi. Nusha Yusa Wakani siati Ashí nunkanam akupramua nuuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš nesvěřil sebe samého jim, protože on znal všecky. \t Tuma ain Jesus Ashí neka asa ninkia Enentáimtuscharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A spal by, a vstával by ve dne i v noci, a semeno by vzešlo a vzrostlo, jakž on neví. \t Jinkiáin atsaamar, Untsurí kanar, tsawar, uruksanpi tusa Nákawai. Tura itiura tsapainia Núnaka nékatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak v Jeruzalémě u brány bravné rybník, kterýž slove Židovsky Bethesda, patero přístřeší maje. \t Jerusarén yama wayamunam murik wayatin waiti Tíjiuch amia nui entsa pajamtai jeammauyayi. Nu pajamtain Petesta tiarmiayi. Nuna Wáitirisha senku (5) ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož jsem řekl vám: Že zemřete v hříších svých. Nebo jestliže nebudete věřiti, že já jsem, zemřete v hříších vašich. \t Tuma asamtai Tájarme \"Atumi tunaarijiai jakattarme.\" Nekas Wi Tájana Núitjai. Tura nu Enentáimtachkurmeka atumi tunaarijiai jakattarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož není proti nám, s námiť jest. \t Shuar iin nakitramachkunka, iin Páchitkiawai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pováživ toho, šel k domu Marie, matky Janovy, kterýž příjmí měl Marek, kdež se jich bylo mnoho sešlo, a modlili se. \t Nuna tu Enentáimias Nekáa, Marí jeen wémiayi. Nú Marisha Juan Márkusan Nukuríyayi. Nú jeanam Untsurí aents irunar Yúsan auju matsatainiai Pítiur jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V ten čas přistoupili učedlníci k Ježíšovi, řkouce: Kdo pak jest větší v království nebeském? \t Nu tsawantai ni unuiniamuri tariar Jesusan aniasarmiayi \"Yus akupeamunam pachiinia nu ṡya Imiá nankaamantu áminiait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož přivedli oslátko k Ježíšovi, a vložili na ně roucha svá. I vsedl na ně. \t Tura umpuurun Jesusan itiariar pushirin umpuurunam awantkarmiayi. Túram Jesus entsamkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdežto červ jejich neumírá a oheň nehasne. \t Wáitsatniunmanka Jákaru akarisha Jáiniatsui tura jisha tuke kapaawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale setník více věřil správci lodí a marináři, nežli tomu, co Pavel pravil. \t Suntara Kapitiántrinkia Páprunka anturtsuk, Kanú wianniurin Kapitiántrincha tura Kanú Kapitiántrincha chichamen anturkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož nebo čiňte strom dobrý, a ovoce jeho dobré; anebo čiňte strom zlý, a ovoce jeho zlé. Neboť po ovoci strom bývá poznán. \t `Yutai numi pénkeran nereawai. Tseas numisha yajauchin nereawai. Ni nerejai numi nekaamniaiti. Núniskete atumjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy mnozí z Židů, kteříž byli přišli k Mariji, viděvše, co jest učinil Ježíš, uvěřili v něho. \t Untsurí Israer-shuar Marin nemariaru Jesus Túramun iisar Enentáimtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I procítiv strážný žaláře a vida dveře žaláře otevřené, vytrhl meč, aby se zabil, domnívaje se, že vězňové utekli. \t Túrunamtai Sepú-iin shintiarmiayi. Tura Wáitisha mash uranar aan Wáiniak, enkeamusha jiiniar Shiákchariash tusa ni puniariniak ukuiniak Máamattsa pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pravím vám: Nebude-liť hojnější spravedlivost vaše nežli zákoníků a farizeů, nikoli nevejdete do království nebeského. \t Tuma asamtai Yus akupeamunam pachiinkiataj Tákumka Pariséujai nankaamas tura akupkamu jintinniujai nankaamas eseera wekasatniuitrume' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V ten den vy poznáte, že já jsem v Otci svém, a vy ve mně, a já v vás. \t Tura nu tsawantai ju nekaattarme. Wisha winia Aparjai tsaninkia pujakur chikichkiitji. Núnisnak Wisha atumjai tsaninkian pujajai. Tura atumsha Wijiai tsaninkia pujarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak viděv přemyšlování srdce jejich, vzav dítě, postavil je podle sebe, \t Tura ni Enentáimsamurin Jesus nekaamiayi. Tuma asa uchin achik ni pujamunam itiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A každý, kdož slyší slova má tato, a neplní jich, připodobněn bude muži bláznu, kterýž ustavěl dům svůj na písku. \t Tura shuar winia chichamprun antuk umirtukchanka ju shuara Núnisan Enentáimchaiti. Jea jeamuk Náikminiam ukurmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož povstali-li jste s Kristem, vrchních věcí hledejte, kdež Kristus na pravici Boží sedí. \t Nuikia Krístujai nantakin asarum nayaimpinmaya írunna nu wakeruktarum. Nui Kristu pujawai Yusa Untsuuríni."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ta pak spravedlnost, kteráž jest z víry, takto praví: Neříkej v srdci svém: Kdo vstoupí na nebe? To jest Krista s výsosti svésti. \t Antsu Krístun Enentáimtus pénker pujustinian pachis shuar juna Tíminiaiti: \"Ti itiurchata ainis \"ṡYaki nayaimpiniam waka Krístun itiarat~i?\" tiirap,\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak trpělivě očekávaje, dosáhl zaslíbení. \t Tutai Apraám Yáitmataik Nákas Yus timia nuna Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš mlčel. I odpovídaje nejvyšší kněz, řekl k němu: Zaklínám tě skrze Boha živého, abys nám pověděl, jsi-li ty Kristus Syn Boží? \t Túrasha Jesus tuke aimchamiayi. Túmakui Israer-patri uuntri chicharuk \"Nekas iwiaaku Yusa Náariin Tájame nekasa nu Táchakminkia Yus iirmastatui. ṡAme Krístukaitiam. Yusa Uchirínkaitiam? Paant Etsérkatá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Deset pak rohů, kteréžs viděl na šelmě, ti v nenávist vezmou nevěstku, a učiní ji opuštěnou a nahou, a tělo její jísti budou, a ji páliti budou ohněm. \t Tura tias Káchuka yajasmanum Wáinkiam nu, tsanirmatai nuwan nakitrar ajapawar Misú ikiukiartatui. Ni Ayashíncha yuawartatui tura aesawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpověděv, řekl: Nechci. A potom usmysliv sobě, šel. \t `Tutai uchi \"Atsá, nakitiajai\" timiai. Tayat urum Enentáimiar takaumai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A modle se Bohu vždycky. Ten viděl u vidění zřetelně, jako v hodinu devátou na den, anděla Božího, an všel k němu, a řekl jemu: Kornéli. \t Chíkich tsawantai, nantu aanku ajasai Kurniriu iimiarmiayi. Yusa suntari Yus nayaimpinmaya akupkamu, ni pujamunam Utuá \"Kurniriuá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každému tedy což jste povinni, d��vejte. Komu daň, tomu daň; komu clo, tomu clo; komu bázeň, tomu bázeň; komu čest, tomu čest. \t Ashí Túratniua nu Túratarum. Akiktiniaitkiumka Páchitsuk akikta. Akupniusha uuntcha Ashí Núnisan írunna nusha shiir Enentáimtikratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť nepřijal andělů, ale símě Abrahamovo přijal. \t Maa, Imiá nekasaiti, nayaimpinmaya suntaran Yáintaj tusa Táchamiayi. Antsu Ashí Apraám weean, Ashí Yus-shuar ainia nuna Yáintajtsa Támiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však jestliže zůstáváte u víře založení a pevní, a neuchylujete se od naděje evangelium, kteréž jste slyšeli, jenž jest kázáno všemu stvoření, kteréž jest pod nebem, jehožto já Pavel učiněn jsem služebník; \t Tuma asamtai Jesukrístu shiir Enentáimtusrum kakaram ajasrum katsuartiniaitrume. Tura uwempratin chicham antukuitrum Nuyá kanakchatniuitrume. Ju uwempratin chichaman Ashí nunkanam etsernakuiti. Wisha, Papru asan, etserkatniun yaimjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšev Jákob, že by obilé bylo v Egyptě, poslal tam otce naše nejprve. \t Túrasha Jiripi Yusa akupeamurin, tura Jesukrístununcha shiir chichaman etserkamiayi. Tura, nuna antukar nuwasha aishmansha umikiar imian wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jaký jste pak užitek měli tehdáž toho, začež se nyní stydíte? Konec zajisté těch věcí jest smrt. \t Tura Nújaisha ṡWarí pénkerna Yáinmakmarum? Iista, Yamái natsanmainchakait. Nusha Jákatniunam Júawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nyní v Kristu Ježíši vy, kteříž jste někdy byli dalecí, blízcí učiněni jste skrze krev Kristovu. \t Antsu yamaikia Krístujai tsaninkiu asarum, yaunchu Yusaíya Yajá pujuwitiatrum, yamaikia Kristu numpé Puármatai ni jarutramkamujai Tántaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slavili ve mně Boha. \t Túrawar winia Enentáimtursar Yúsan shiir yuminsarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím. \t Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti.\" Tu Aartá,\" turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zákonem se chlubě, přestupováním Zákona Bohu neúctu činíš? \t Akupkamun takakjai tusam shiir Enentáimtumayatam nu akupkamu umireachkum Yus yajauch awajeatsmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muže tohoto javše Židé, hned zamordovati měli. Kteréhožto já, přispěv s houfem žoldnéřů, vydřel jsem, zvěděv, že jest Říman. \t Israer-aents ju aishmankan maatai tusar wakeruiniak achikiarmiayi. Tura niisha Rúmanmaya aentsuitkui wikia nuna nekaan suntarjai werin jukimjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To opět druhý div učinil Ježíš, přišed z Judstva do Galilee. \t Jesus nu Túramujai ni kakarmarin Jimiará iniakmasmiayi. Nunasha Jutíanmaya jiinki Kariréa nunkanam Jeá Túramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl mu: Synu, ty vždycky se mnou jsi, a všecky věci mé jsou tvé. \t `Takui Aparí chicharuk \"Uchirú, ámeka wijiai tuke pujame. Tura wi takakjana nusha Ashí áminuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jeden každý z nás bližnímu se lib k dobrému pro vzdělání. \t Chíkich shuar wakeramu Enentáimtustiniaitji. Tura Yusjai nu nankaamas shiir wekasatniun Yáinminiaitkiui Túratniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od východu slunce brány tři, od půlnoci brány tři, od poledne brány tři, od západu brány tři. \t Nantu Tátainmaani menaintiu waiti amai. Nantu akatainmaanisha menaintiu waiti amai. Nunkaanisha menaintiu waiti amai. Arakaanisha menaintiu waiti amai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka jim: Jdětež do městečka, kteréž proti vám jest, a hned naleznete oslici přivázanou a oslátko s ní. Odvěžtež je a přiveďte ke mně. \t \"Tíjiuch péprunam wérum umpuuru umpuuruchijiai jinkiamu Wáinkiattarme. Nu atiarum itartitiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl učedlníkům svým přede vším lidem: \t Ashí aents Niin anturkatasa pujuiniai ni unuiniamurin Jesus juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zákon pak není z víry, ale ten člověk, kterýž by plnil ta přikázání, živ bude v nich. \t Shuar akupkamu umirkatniun Enentáimna nuka aya nujai pénker ajastinian Enentáimiui; Yúsan Enentáimtak pénker ajastinian Enentáimtsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vzali tělo Ježíšovo, a obvinuli je prostěradly s vonnými věcmi, jakž obyčej jest Židům se pochovávati. \t Nuyá Jusé Nikiutémujai Jesusa Ayashín Júkiar kunkuinian kuérar jaanch esarmajai penuararmiayi. Israer-shuar tuke nunisar Ikiúu ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale skrze milost Pána Ježíše Krista věříme, že spaseni budeme, rovně jako i oni. \t Tura iikia nékaji niiya aantsarik Jesukrístu waitnenkartutairijiai uwempraitji. Nuinkia ṡurukamtia Yus uwempraru ainiawai taisha, átum Muisais yaunchu akupkamia nu umikiarat tusarum wakerarum? Nu Túrakrumka Yus Túrana nu jeatsui tarume. Tura nuka kaarka aintsanchakait. Warí, ii uuntrisha tura iisha Ashí Muisais Tímia nu umiktin tujinkiamji. Tuma asamtai, ṡurukamtai Nú Káarkasha Israer-shuarchasha aentskatin wakerarum?\" Tímiayi Pítiur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tentoť jest, o kterémž jest psáno: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, jenž připraví cestu tvou před tebou. \t Yaunchu Yus-Chichamnum ju aarmaiti: \"Winia akatramurun amiini emka akupeajai ame jintimin iwiarat tusan.\" Juan nu akatramuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "K tomu, abyste zkušením rozeznati mohli užitečné věci od neužitečných, tak abyste byli upřímí a bez úrazu, až ke dni Kristovu, \t Ashí pénkera nu achikiuk tusan Yúsan áujtajrume. Atumin nu Túrunamtainkia yamaisha Tunáajainchu pujustatrume tura Kristu Támatai sumamashtatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každé údolí bude vyplněno, a každá hora a pahrbek bude ponížen; i budou křivé věci spraveny a ostré cesty budou hladké. \t Jápaaka ainia nusha aimkiamu arti. Naint ainia nusha paka awajsamu arti. Jintia apijiaru ainia nusha naka jiikmia arti. Tura pujutrin ainia nusha métekrak paka awajsamu arti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V těch pak dnech přišli z Jeruzaléma proroci do Antiochie. \t Nuyá Yusnan etserin Jerusarénnumia Táarmiayi Antiukíanam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A též podobně, jako se stalo ve dnech Lotových: Jedli, pili, kupovali, prodávali, štěpovali, stavěli. \t Tura Sutuma péprunmasha Rauta írutramurisha Núnisaran Yusa Asutiátniuri Enentáimtutsuk pujuarmiayi. Yurumáwarmiayi, umararmiayi, sumakarmiayi, surukarmiayi, ajancha ajamarmiayi, jeancha jeammarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Syn zajisté člověka přijde v slávě Otce svého s anděly svými, a tehdážť odplatí jednomu každému podle skutků jeho. \t Wi Aents Ajasu asan, winia Aparu kakarmarijiai tura ni suntarijiai tana Ashí Shuáran ni takasmajai métek akiktatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z hříchu zajisté, že nevěří ve mne; \t Winia Enentáimturainiachu Tunáarintin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpovídaje pak Jidáš, kterýž ho zrazoval, dí: Zdali já jsem, Mistře? Řekl jemu: Ty jsi řekl. \t Nuyá Jútas suruktaj tana nu Niin Tímiayi \"Uuntá nuikia ṡWiáshitiaj?\" Takui Jesus Tímiayi \"Ee, nekas ámetme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z toho pravím: Tak-liž jsou pak Židé klesli, aby docela padli? Nikoli, ale jejich klesnutím spasení přiblížilo se pohanům, aby je tak Bůh k závidění přivedl. \t Watsek, Israer-shuar Kayá tukumkar ṡtuke iniaararuk ainia? Atsá. Antsu Israer-shuar umirkachmajai Israer-shuarcha yamaikia uwempratin jeainiawai. Nujai Israer-shuarsha nujai métek uwempratniun Enentáimsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zvolal lid, řka: Boží jest toto hlas, a ne lidský. \t Nui pujus chichaakui aents untsumainiak tiarmiayi \"Ju chichaa pujana juka aenchaiti. Antsu nekaska Yúsaiti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekla jemu Marta: Vím, že vstane při vzkříšení v den nejposlednější. \t Mártasha Tímiayi \"Nekas, Ashí amuamunam Jákaru nantaktin tsawantai nantaktiatui. Nuna nékajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Pilát: Zdaliž jsem já Žid? Národ tvůj a přední kněží dali mi tebe. Co jsi učinil? \t Piratusha Tímiayi \"ṡWi Israer-shuarkaitiaj? Amee shuarak Israer-patri uuntrijiai winin itiarmarai. ṡWarí Tunáa Túraitiam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž prokázán jest býti Synem Božím mocně, podle Ducha posvěcení, skrze z mrtvých vstání,) totiž o Ježíši Kristu, Pánu našem, \t Tura ni ti shiir Wakaníjiainkia Yusa Uchirínti. Tura ti kakarmaiti. Jakamunmaya nantakmiajai nekas Yusa Uchiría nu, paant nekanamiayi. Niisha ii Uuntri Jesukrístuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy to dobré učiněno jest mi smrt? Nikoli, ale hřích, kterýž aby se okázal býti hříchem, skrze to dobré zplodil mi smrt, aby tak byl příliš velmi hřešící hřích skrze přikázání. \t Nuikia ṡpénkera nu Jákatniunam Júrawak? Atsá. Antsu Tunáa wakeruktin Jákatniunam jurukmiayi. Nuna tura asa Tunáa Imiá yajauchia nu nekaamniaiti. Tura Tunáa wakerutai pénker akupkamujai Jákatniunam jurukmiatai, nujai Yus \"Tunáa wakerutai Imiá yajauchiiti\" tusa paant awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane. \t `Tura aents Yamaí pujuinia nu Jáatsain nusha Ashí Túrunattawai. Núnaka paant Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od těch pak, kteříž se zdadí něco býti, nic mi není přidáno, ač jací jsou někdy byli, mně potom nic není, Bůhť osoby člověka nepřijímá; ti, pravím, kteříž se něco zdadí býti, nic mi nepřidali. \t Nu arantcha Yus akatramu uuntrinkia yamaram Túratniunka suruscharmai. Nincha Ashí aents ti neka ainiawai tu Enentáimtuiniawai. Kame nu shuar ti nékainiakuisha ti Enentáimtatsjai. Yus Ashí shuaran mash métek iyatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale běda vám farizeům, kteříž desátky dáváte z máty a z routy a ze všeliké byliny, ale opouštíte soud a lásku Boží; ješto tyto věci měli jste činiti, a oněch neopouštěti. \t Aneartarum, Pariséutirmesha. Aya nuka méntasha, anissha tura aya apatkusha Yus Súsatin ti Enentáimprume. Nukasha tsuriasrum apatkusha tias ana Nuyá chikichik achikrum, Yúsnaiti Tátsurmek. Tura antsu nu Túratin iniaitsuk pénker wekasatniusha, Yus anenmarmena nusha pénker Enentáimsatniuitrume. Wats init, Enentáimin ana Nútiksarmek jusam susarta. Nuinkia Ashí chamir átatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všed do chrámu, počal vymítati prodavače a kupce z něho, \t Nuyá Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá suruktasa pujuarmia nuna sumaktasa pujuarmia nunasha jiiki awemarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Buďtež tedy následovníci Boží, jakožto synové milí. \t Nekas Yusa Uchirí aneamu asarum Nii tura Núnis Túratin wakeruktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ty anděly, kteříž neostříhali svého knížetství, ale opustili příbytek svůj, k soudu velikého toho dne vazbou věčnou pod mrákotou schoval. \t Nayaimpinmaya suntarsha ni pujutairin ajapa ikiukiar Yus susamun umitsuk iniaisarmiayi. Túrawarmatai Yus kiritniunam jirujai tuke Jinkiá sepunam apujas pujurainiawai. Tura Uunt Tsawant jeamtai Súmamtikiawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož by koli mezi vámi chtěl býti první, budiž váš služebník; \t Ame Kapitiántrum ajastaj Tákunka Ashí shuara yaintri Ajástí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpovídaje, dí mu Ježíš: Povědínoť jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého. \t Tutai Jesus aimiuk Tímiayi \"Yus-Papí junasha tawai: Yus ame Uuntrum nekapsataj tiip.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vy také naplňte míru otců svých. \t Wats, atumi weatri nankamawarmia nu átum amuktatrume' Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslal opět jiného. I toho zabili, a mnoho jiných, z nichž některé zmrskali a jiné zmordovali. \t Tuma ain ataksha Chíkichan akupkamai, tura nunasha Máawarmai. Ti Untsurín akupramai. Chikichnasha katsumkarmai, chikichan Máawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Byť Bůh Otec váš byl, milovali byste mne. Nebo já jsem z Boha pošel, a přišel jsem; aniž jsem sám od sebe přišel, ale on mne poslal. \t Tura Jesus Tímiayi \"Yus nekas atumi Aparíntkiuinkia Winiasha Anentíntrume Yúsnumia tau asamtai. Wisha winia Enentáimmiarjai jui Táchaitjai antsu Yus akuptukuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, již tedy nejste hosté a příchozí, ale spoluměšťané svatých a domácí Boží, \t Tuma asamtai yamaikia Chíkich shuarchaitrume, antsu Ashí Yus-shuarjai métek ajasuitrume. Nekas Yusa shuarintrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravtež všech svatých v Kristu Ježíši. Pozdravujíť vás bratří, kteříž jsou se mnou. \t Winia Náaruisha tura Jesukrístu Náarincha Ashí Yus-shuar ainia nu Chícham ujatruktarum. Niisha shiir pujusarti. Wi írutramusha Núnisan shiir pujusarti tusa akupturmainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak, kteříž byli posláni, z farizeů byli. \t Juanjai chichainiakka Pariséu akupkarma ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten tedy, kterýž vám dává Ducha svatého a činí divy mezi vámi, z skutků-li Zákona to činí, čili z slyšení víry? \t Naka Enentáimpratarum. Yus ni Wakanín Súramtsuk tura aents Túrachminian Atumíin ti takaatsuk. Atum aya akupkamun umirkurmin Yus nuna Túrachuiti. Antsu ni chichame antukrum Yus Enentáimtakrumin Yus nuna Túraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne všemu lidu, ale svědkům prve k tomu zřízeným od Boha, nám, kteříž jsme s ním jedli a pili po jeho z mrtvých vstání. \t Ashí aentsnumka wantinkiachmiayi. Antsu íniak nuik, etserin atarum tusa Yus achirmakmiaj Nú aentstiniak wantintiurmakmiaji, Tímiayi. Au nekas jakamunmaya nantakmiatai iisha Niijiai tsaninkiar Yurumámji, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ponižte se před obličejem Páně, a povýšíť vás. \t Yusjai péejchach ajasta, Túrakmin shiir awajtamsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pilát otázal se ho opět, řka: Nic neodpovídáš? Hle, jak mnoho proti tobě svědčí. \t Ataksha Piratu aniasmiayi \"ṡAimsatin penké tujintiamek? Ti Untsurí etserturmainiatsuk.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní propouštíš služebníka svého, Pane, podle slova svého v pokoji. \t \"Yamaikia, Uunta, Amiin wi jeatin ankant Atí. Turutmiamna nu ímiatrusmek umikiume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A cesty pokoje nepoznali. \t Shiir pujustinian nékainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož oblectež se jako vyvolení Boží, svatí, a milí, v srdce lítostivé, v dobrotivost, nízké o sobě smýšlení, krotkost, trpělivost, \t Yus atumin anenmak Niiniu arti tusa achirmakmarme. Túrutma asamtai jujai shiir iwiarmampratniua aintsarum tuke Túrin atarum: waitnenkartin, shiir awajkartin, péejchach átin, émtin áchatin, tura katsuntin átin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení pokojní, nebo oni synové Boží slouti budou. \t Chicham iwiarin árum nu warastarum. Yusa uchiri turamartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslal dva z učedlníků svých, a řekl jim: Jděte do města, a potkáť vás člověk dčbán vody nesa. Jdětež za ním. \t Tutai Niisha Jimiará unuiniamurin akatar akupeak \"Péprunam wetarum. Nui aishman yumin Jukí wéa Wáinkiattarme. Nu aishman nemarsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A počneš v životě a porodíš syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš. \t Antukta. Amesha ajapruktatme. Túram Uchi takustatme. Nusha \"Jesus\" anaikiata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I volal Ježíš v chrámě, uče a řka: I mne znáte, i odkud jsem, víte. A všakť jsem nepřišel sám od sebe, ale jestiť pravdomluvný, kterýž mne poslal, jehož vy neznáte. \t Jesus nuna antuk, Yusa Uunt Jeen Wajá kakaram chichaak Tímiayi \"Winia nekararum Tuyá winiaj nu nékarme. Kame Núnisrum Enentáimprume. Tura winia Enentáirjai Táchaitjai antsu winia Apar akuptukuiti. Niisha ti nekas akupniusha átumka nékatsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stal se boj na nebi: Michal a andělé jeho bojovali s drakem, a drak bojoval i andělé jeho. \t Nuyá nayaimpiniam meset amai. Nayaimpinmaya suntara Kapitiántri Mikiar ni suntarijiai Ti Kajen Yajasmajai Máanaikiarmai. Ti Kajen Yajasmasha ni suntarijiai ti Máanaikiarsha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oni nesrozuměli slovu tomu, a bylo před nimi skryto, aby nevyrozuměli jemu. A báli se ho otázati o tom slovu. \t Tura Nii timia nuna unuiniamuri nekaacharmiayi. Nekaawarain tusa paantcha awajsamuyayi. Tura warinkit tusa anintrustinniasha arantukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Andělu pak Smyrnenské církve piš: Toto praví ten první i poslední, kterýž byl mrtvý, a ožil: \t Nuyá turutmiai `Ismirnanmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Yámankamtaiknumia Amúamunam tuke pujuwa nu tura Núnisan jaka nantakmia nu, tawai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslaven�� budete, když vás nenáviděti budou lidé, a když vás vyobcují, a haněti budou, a vyvrhou jméno vaše jakožto zlé, pro Syna člověka. \t `Atumin nakitramprarmatai, ajapramawarmataisha, tura Winia Aents Ajasu tutaiya Nú shuar ajasuiti tusar tsanumprutmak katsekkramkarmataisha warasminiaitrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když byl na jednom místě, modle se, že když přestal, řekl k němu jeden z učedlníků jeho: Pane, nauč nás modliti se, jako i Jan učil učedlníky své. \t Chíkich tsawantai Jesus Yúsan áujsataj tusa atsamunam pujumiayi. Aujsua amikmatai ni unuiniamuri chikichik Niin Tímiayi \"Uuntá, imiakratin Juan ni unuiniamurin unuiniamia Núnismek Yus áujsatin unuitiurta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on opět zapřel. A po malé chvíli opět ti, kteříž tu stáli, řekli Petrovi: Jistě z nich jsi, nebo i Galilejský jsi, i řeč tvá podobná jest. \t Tura Ataksha\"atsá\" Tímiayi. Ishichik árusan, shuar nui pujuarmia nu ataksha Pitrun chicharuk \"Nekas ni shuarinme. Kariréanmaya Shuárchakaitiam. Auya shuara Nuní chichaame\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hleďtež, ať by vás někdo neobloupil moudrostí světa a marným zklamáním, uče podle ustanovení lidských, podle živlů světa, a ne podle Krista. \t Aneartarum atumsha. Shuar aentsti Enentáimmiajain Ashí ju nunkanmayan Enentáimprar tura Krístun Enentáimtutsuk Niisháa chichaman áujtamainiak nekaschajai anankramataj tusa wakerutmainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Krádeže, lakomství, nešlechetnosti, lest, nestydatost, oko zlé, rouhání, pýcha, bláznovství. \t kasamkatniusha, chikichna wakeruktincha, pénkercha Túratniusha, anankatniusha, natsantain átincha, yajauch Enentáimtustincha, tsanumpratniusha, waantu Enentáimtumastincha, netse Túratniusha, Ashí nuka initia wininiatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš. \t Kuíshim ákuinkia antuktarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zavolav Ježíš pacholete, postavil je uprostřed nich, \t Nuna Tuíniakui Jesus uchin untsuk ajapen awajtusar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale mezi trní vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo Boží, ale pečování tohoto světa a oklamání zboží udušuje slovo, i bývá učiněno bez užitku. \t Arak Jankí nupanam iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk emka umirniua Núiti. Tura ju nunkanam írunna nuna tuke Páchiniak ni Kuítrincha ti Enentáimtuinia ásarmatai Ashí Yus-Chichaman Enentáimtamun Núpeteawai. Tuma asamtai nu aentsnum Yus-Chicham atsaampramu nereatsui. Yus-Chicham ni Enentáin takasma atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Avšak to, což máte, držte, dokavadž nepřijdu. \t Tura Wi jeatsain takakrum nu emetatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jako oděv svineš je, i budouť změněna. Ale ty jsi vždycky tentýž, a léta tvá nikdy nepřestanou. \t Tura ipijram ikiustatme. Pushiya aintsam Yapajiáttame. Túrasha Ameka Núnismek átatme. Játsuk tuke pujuttame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pravil ke všechněm: Chce-li kdo přijíti za mnou, zapři sám sebe, a beř svůj kříž na každý den, a následuj mne. \t Nuyá Ashí aentsun chicharuk juna Tímiayi \"Shuar Winia nekas nemartustajtsa wakerakka ni wakeramurinkia iniaisati. Tuke tsawant ni krusri yanaki nemartusti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž by mohl, jakž sluší, lítost míti nad neznajícími a bloudícími, jsa i sám obklíčen nemocí. \t Tura Yúsnan pujurniu uuntri niisha shuar asa ni tujintiamun nékak shuar nékachuncha tura waak yujainia nunasha waitnentramniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A čím lepší jest člověk nežli ovce? A protož slušíť v den sváteční dobře činiti. \t Antsu shuarka murikjai nankaamaschakait. Tuma asamtai ayampratin tsawantaisha pénker ana nu Túramniaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl: Člověk jeden rodu znamenitého odšel do daleké krajiny, aby přijal království a zase se navrátil. \t \"Aishman penkeri amai. Nu aishmansha jeachat Chíkich Núnkanam Kapitián Náamkan Tátaj tusa wemai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak uslyševše to, zradovali se, a slíbili mu peníze dáti. I hledal, kterak by ho příhodně zradil. \t Niisha nuna antukar, warasar \"Kuit amastatji\" tiarmiayi. Jútassha Jesusan itiurak Yúpichuch tsankamkattaj tusa Enentáimias wekaimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebluďtež, bratří moji milí. \t Yatsuru, aneakun Tájarme, ananmamawairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl. \t Nui kuarenta (40) tsawant, Káshisha tsawaisha yurumtsuk pujak tsukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale dána jsou ženě dvě křídla orlice veliké, aby letěla od tváři hada na poušť, na místo své, kdež by ji živili do času a časů, a do půl času. \t Turakui nuwan uunt nanapen churuwia nanapea ainis sunasmai. Nujai nanamuk Yáunchuya-napiya pisar atsamunam wemai. Tura ni ayuratniunam menaintiu Uwí Nuyá sais nantu pujusmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A navrátiv se, nalezl je, ani opět spí; nebo oči jejich byly obtíženy; aniž věděli, co by jemu odpověděli. \t Ataksha waketruki, ni unuiniamurin Kanúu tepenan tarimiayi. Kari ti Pujá asamtai, Jesusan áujsatniun tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A blahoslavená, kteráž uvěřila, neboť dokonány budou ty věci, kteréž jsou povědíny jí ode Pána. \t Amesha Yus Turámiania nu umikiu asam shiir pujame. Yus Tímia nu Túrunattawai auka\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestližeť jsme pak zemřeli s Kristem, věřímeť, že spolu s ním také živi budeme, \t Iisha nekas Krístujai Jákaitkiurkia Niijiai métek tuke iwiaaku pujustin Enentáimji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy se modlíte, a nevíte, čemu; my se pak modlíme, čemuž víme, nebo spasení z Židů jest. \t Atum tikishmatrum nuka nékatsrume. Iikia tikishmatrajnia nu nékaji. Israer-shuarnumia Uwemtikkiartin winiakui nékaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V kteréžto pobyv za tři měsíce, (kdežto Židé učinili jemu zálohy,) když se měl plaviti do Syrie, umínil navrátiti se skrze Macedonii. \t Nui menaintiu Nántuk pujusmiayi. Tura nuyanka kanujai Siria nunkanam wétasa pujus Israer-shuar Chícham jurusman anturmamak \"antsu nunkan Masetúnianmaani wetajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale on bera se prostředkem jich, ušel. \t Túrasha Jesuska irunar matsatainiamunman etempraktak jiinki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišli k Ježíšovi, a uzřeli toho, kterýž byl trápen od ďábelství, an sedí, odín jsa a maje zdravý rozum, toho totiž, kterýž měl tmu ďáblů. I báli se. \t Túrawar Jesusai jeawarmiayi. Jeawar aishman yaunchu iwianchrukun yamaikia pénker ajasun pushirin entsar pujan Wáinkiarmiayi. Wáinkiar ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto jsou Izraelští, jejichžto jest přijetí za syny, i sláva, i smlouvy, i Zákona dání, i služba Boží, i zaslíbení. \t Israer Weeá shuar ainiawai. Tura ni Uchiría ainis Yus achikiaruiti. Yusa wincharisha niijiai pujumiayi. Yaunchu Chicham ni weatrijiai iwiaramuncha tura Muisais akupkamuncha susamiayi. Tura Yusa Jeen Niin shiir awajsatniun jintintiamiayi. Tura ukunam shiir tsankatkattana nunasha ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale zdali raději nedí jemu: Připrav, ať povečeřím, a opáše se, služ mi, až se najím a napím, a potom i ty jez a pij? \t Atsá. Antsu, \"yurumak iwiarturata. Wi Yurumátin tura umartincha surusminiam iwiarnarta. Nuyá ame Yurumátá.\" Nu Tíchaintmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kterak nyní vidí, nevíme; aneb kdo jest otevřel oči jeho, myť nevíme. Však má léta, ptejte se ho, on sám za sebe mluviti bude. \t Tura iisha nékatsji itiurak yamaikia iimia. ṡYátsuk pénker Tsuáruit? Niisha uuntchakait, nii aniastarum. Ninki ujatmakarti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když uslyšel, že by to byl Ježíš Nazaretský, počal volati a říci: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou. \t Niisha, Nasarétnumia Jesusaiti Táman antuk, untsumuk \"Uunt Jesusa, amesha Uunt Akupin Tawit weeachukaitiam, Yus anaikiachmakaitiam. Winiaja waitnentrurta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo hřích nebude panovati nad vámi; nejste zajisté pod Zákonem, ale pod milostí. \t Akupkamu umirkatniujai iwiaaku pujatsrume. Antsu atumin Yus ti anenma asa yamaram iwiaakman suramsaitrume. Tuma asamtai yamaikia tunaaka nupettamkachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i tebe prosím, tovaryši můj vlastní, budiž jim pomocen, kteréžto v evangelium spolu se mnou pracovaly, i spolu s Klimentem a s jinými pomocníky mými, jejichžto jména napsána jsou v knize života. \t Amincha, winia Airú, nu nuwa Yáinkta tusan seajme. Niisha wi iwiaaku chichaman étsereakui wijiai métek takasarmai. Tura Krimintisha tura chikichcha wijiai métek takasarmai. Nuna Náarin iwaaku átinnium Yus aatraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Natanael: A může z Nazaréta co dobrého býti? Řekl jemu Filip: Pojď a viz. \t Jesussha Natanaéran Tíjiuch winian Wáiniak Tímiayi \"Ju shuar iistarum. Ti pénker Israer-shuaraiti. Penké anankartichuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž jej uzřeli přední kněží a služebníci jejich, zkřikli řkouce: Ukřižuj, ukřižuj ho. Dí jim Pilát: Vezmětež vy jej a ukřižujte, nebo já na něm viny nenalézám. \t Israer-patri uuntrisha suntarsha Jesusan iisar ataksha ataksha kakantar untsumainiak \"Krúsnum jakati\" tiarmiayi. Piratusha \"Atum Júkiirum Máatarum. Ni tunaarin penké Wáittsujai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Ty jsi všecken se v hříších narodil, a ty náš učíš? I vyhnali jej ven. \t Nuinkia tiarmiayi \"Ameka tunaarintin akiiniaitiatmesha ṡin jintintin átaj tamek?\" Nuna tiar jiiki awemarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž nebylo tvé, kdybys ho byl sobě nechal? A když bylo prodáno, v moci tvé bylo. I proč jsi tuto věc složil v srdci svém? Neselhal jsi lidem, ale Bohu. \t Entá, nuinkia nunka áminiuchukait. Surukumna nu kuitcha áminiuchukait. Nusha, ṡurukataj tusamea tu Enentaímpram? Amesha aya aentsnum Wáitruachume. Antsu Yusnumsha Wáitruame\" Tímiayi Pítiur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se přeplavil Ježíš na lodí zase na druhou stranu, sšel se k němu zástup mnohý. A on byl u moře. \t Ataksha Jesus kanujai katinmatai, aents Untsurí Niin irunturarmiayi. Jesuska antumianka Káanmatkari wajamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomuť vrátný otvírá, a ovce hlas jeho slyší, a on svých vlastních ovec ze jména povolává, a vyvodí je. \t Waiti Wáinniuka nekas murikiun Wáinniun Wáitin uratui. Muriksha ni Wáinniuri chichamen nékainiawai. Niisha Ashí ni murikrin chikichik chikichik Náarin anaitius Untsúawai. Tura tsawaikia ni murikrin jiiki ayurtainiam yarumui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom jsem viděl, a aj, dveře otevříny byly v nebi, a hlas první, kterýž jsem byl slyšel jako trouby, an mluví se mnou, řkoucí: Vstup sem, a ukážiť, co se má díti potom. \t Nu nankaamasmatai nayaimpiniam waiti uranniun wainkiamjai. Tura Nuyá kakaram untsumman antukmajai. Nuik kachujai métek kakaram chichartukma nu turutmiai \"Juí Yakí Wakatá. Ukunam átatna nuna iniaktustatjame\" turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiní pokoušejíce ho, znamení s nebe hledali od něho. \t Tura Chíkichkia, nekas Yúsnumia taawashit tusar \"Nayaimpinmaya kakaram ana nu iniakmasam aents tujintiamu Túrata\" Jesusan tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Zvěstovati budu jméno tvé bratřím svým, uprostřed shromáždění prozpěvovati budu tobě. \t Yus-Papinium Núnisan tawai: \"Ame Náarmin winia yatsurun ujakartatjai. Ashí iruntramunam kantampruattajme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co se vám zdá? A oni odpovídajíce, řekli: Hodenť jest smrti. \t ṡWaritia Enentáimprum?\" Tutai \"Sumamayi. Mantamnati\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl král služebníkům: Svížíce ruce jeho i nohy, vezměte ho, a uvrztež jej do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Nuyá uunt akupin yurumka ajaaman timiai \"Achikrum nawenmasha uwejnumsha jinkiarum aa Jíikrum kiritniunam ajapatarum. Nuisha ti uutin ti Wáitsatin átatui\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl opět: K čemu připodobníme království Boží? Aneb kterému podobenství je přirovnáme? \t Ataksha Jesus Tímiayi `ṡYusa akupeamuri warijiaink~i nakumkataj. Warijiaink~i métek-takuit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupiv ten, kterýž byl pět hřiven vzal, podal jiných pěti hřiven, řka: Pane, pět hřiven dal jsi mi, aj, jiných pět hřiven získal jsem jimi. \t Emka senku mir Kuítian achikmia nu tamai. Nuyá ni uuntrin Chíkich senku mir patakman suak timiai \"Uuntá, senku mir kuit surusmame. Pai, atak senku Míran patasmajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž nyní raduji se z utrpení mých, kteráž snáším pro vás, a doplňuji ostatky soužení Kristových na těle svém za jeho tělo, jenž jest církev, \t Atumin Wáitiaknasha ti shiir waraajai. Kristu ni shuarin nekas pénker awajsat tusa Wáitiana nui pachiinkia asan waraajai. Ashí Yus-shuar Kristu Ayashí aintsan ainiakui Yus-shuaran Yáintajtsan ayashrujai Wáitiakun shiir Enentáimjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Osvědčujiť pak každému, kdož by slyšel slova proroctví knihy této, jestliže by kdo přidal k těmto věcem, žeť jemu přidá Bůh ran napsaných v knize této. \t Ashí shuar ju papinium Yus-Chicham aarma nuna antukarun juna ujaajai: Shuar jui aarman chikichan pataakka Yus niin ti Wáitsatin jui aarma nuna patattsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Agrippa pak Festovi řekl: Mohl propuštěn býti člověk tento, kdyby se byl neodvolal k císaři. \t Tura Akripia Jístun Tímiayi \"Ju aishman \"uunt akupin nekarati\" Tíchaitkuinkia akupmai makuitji\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všelikou modlitbou a prosbou modléce se každého času v Duchu, a v tom bedlivi jsouce se vší ustavičností a prošením za všecky svaté, \t Yusa Wakaníjiai Yus áujeakrum tuke seatniuitrume. Tura tuke aneara pujustarum wake mesetsuk, tura Ashí Yus-shuar ainia nusha Yus áujtustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdyby byl na zemi, aniž by knězem byl, když by zůstávali ti kněží, kteříž obětují dary podle Zákona, \t Juyá Yúsnan pujurin Muisais timia nuna Yúsan yamaisha susamin akui Jesus ju nunkanam pujakka Yúsnan pujurin áchainti. Antsu nayaimpiniam takaawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kteřížkoli dotkli se, uzdraveni jsou. \t Ni pushirinkisha antintai tusar seawarmiayi. Tura antinkiarmia nuka pénker ajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo vaše poslušenství všechněch došlo. A protož se raduji z vás. Než chciť, abyste byli moudří k dobrému, a prostí k zlému. \t Atum umirma Ashí shuar nékainiakur ti waraaji. Yajauch Túrutsuk aya pénker Túratin Enentáimsarum pujustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Mojžíš zajisté věrný byl v celém domě jeho, jako služebník, na osvědčení toho, což potom mělo mluveno býti. \t Wats. Muisais Israer-shuaran Wáiniuk Yusa Jeen takastinia aintsan pénker takarniuyayi. Tura ni takaak ukunam Yus Títiatna nuna etserkatniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak slyševše to, rozzlobili se, a radili se o to, kterak by je vyhladili. \t Tutai nuna antukar ti kajerkarmiayi. Túrawar, maatai tusar wakeriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen. \t Nii jaawai taman átum antukman Nekáa, iirmaitniun ti wakerutmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z strany horlivosti protivník církve, z strany pak spravedlnosti zákonní jsa bez úhony. \t Israer-shuar asan Muisais timia Núnisan wi akiiniamtai uchu (8) tsawant nankaamasmatai tsupirtukarmiayi. Israer-shuarnum Pinjamín weeaitjai. Winia aparsha nukursha mai Israer-shuar ainiakui wi Imiá Israer-shuaraitjai. Wisha Pariséu tuinia Núnisan Muisais akupkamun ti umirin asamtai Chíkichka winia sumamtikiatniun tujintrin ármiayi. Tura Pariséu asan Kristu-shuarin ti kajerkan aintramjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ten, kteréhož Bůh vzkřísil, neviděl porušení. \t Tura antsu Yus iniantkimia nuna ayashinkia penké Káurchamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vyšel k nim Pilát ven a řekl: Jakou žalobu vedete proti člověku tomuto? \t Nu asamtai Piratu niijiai chichastaj tusa Jíinki Tímiayi \"ṡJú aishmansha Warí Tunáa Túrait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když se vyplnili dnové konání úřadu jeho, odšel do domu svého. \t Yusa jeen takastin tsawantri amuukamtai Sakaríaska ni jeen waketkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož psáno jest: Jákoba jsem miloval, ale Ezau nenáviděl jsem. \t Nu uchisha akiiniainiatsain pénkernasha tura yajauchincha Túruiniatsain Yus Ripikian Tímiayi: \"Iwiairia nu ni patain umirkattawai.\" Ataksha Núnisan Yus ni Papiriin chichak \"Jakupan aneakun Esaun nakitramjai\" Tímiayi. Nujainkia Páantaiti. Yus wakerak aya ni Enentáijiain shuaran achikminiaiti. Nu shuar Túrunamu Enentáimtutsuk Túramniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A blahoslavený jest, kdož by se na mně nezhoršil. \t Yawetsuk Winia tuke shiir Enentáimturna Nú shuar shiir átatui\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ihned prohlédl, a šel za ním, velebě Boha. A všecken lid viděv to, vzdal chválu Bohu. \t Nu chichamaik kusuru iimmiayi. Tura Yusa naari uunt awajki Jesusan nemarmiayi. Tura Ashí aents nuna Wáinkiarmia nusha Yusa Náarin uunt awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak již polovici svátku se vykonalo, vstoupil Ježíš do chrámu, a učil. \t Nampersha ajapén ajasmatai Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá Shuáran unuiniamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim Ježíš: Čas můj ještě nepřišel, ale čas váš vždycky jest hotov. \t Tura Jesus Tímiayi \"Winia tsawantur nampernum wétin jeatsui. Atumjainkia Nánkamas tsawant wétin pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale musilo tak býti, aby se naplnila řeč, kteráž v Zákoně jejich napsána jest: Že v nenávisti měli mne bez příčiny. \t Yaunchu Yus akupkamunam aarmaiti: \"Penké ántar nakitrurarmai.\" Nu chicham uminkiati tusa Túrunaiti' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já posvěcuji sebe samého za ně, aby i oni posvěceni byli v pravdě. \t Aya Aminiunak takastaj tusan Enentáimtimjai. Túra asamtai niisha aya Aminiunak takastinian Enentáimpratin ainiawai' áujtak Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I porodila Syna svého prvorozeného, a plénkami ho obvinula, a položila jej v jeslech, neb neměli jinde místa v hospodě. \t Nui iwiairin uchin aishmankan takusmiayi. Tura uchi penutaijiai penuar, waaka yurumtainiam aepsamiayi. Irar kanutainiam pujustin ankant Atsá asamtai Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jemuť všickni proroci svědectví vydávají, že odpuštění hříchů vezme skrze jméno jeho všeliký, kdožkoli uvěřil by v něho. \t Ya shuarak Jesusa Náarin pachia Nú shuarnaka tunaarin tsankurattawai, nuna Ashí Yúsnan etserniusha yaunchu etseriarmiayi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dobráť jest sůl. Pakli sůl bude zmařena, čím bude napravena? \t `Weeka jeaku pénkeraiti. Tura michumarka ṡitiurak atak pénker ati?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo byl přičten k nám, a byl došel losu přisluhování tohoto. \t Nú Jutaska ii írutramuitiat, ii takaamurin Páchitkiaitiat,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť bych se neodvážil mluviti toho, čehož by skrze mne neučinil Kristus, k tomu, aby ku poslušenství přivedeni byli pohané slovem i skutkem, \t Tura Chíkich shuarjai Kristu Túramun pachischattajai. Aya wi chichasmajaisha tura wi Túramujaisha Israer-shuarchan Kristu umimtikiamia nunak áujmatsattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I posmívali se jemu. On pak vyhnav všecky, pojal toliko otce a matku děvečky, a ty, kteříž s ním byli, i všel tam, kdež děvečka ležela. \t Nuna takui wishikrarmiayi. Tura Jesus Ashí jiir akupkarmiayi. Ayatik nuwachi Aparín, Nukuríncha tura Niijiai Táaruncha nuwachi tepamurin jukimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vámť zajisté pravím pohanům, jelikož jsem já apoštol pohanský, přisluhování mé oslavuji, \t Israer-shuarchatirmea, atumin uwempratin chichaman etserkatniun Yus akupkamu asan nu takatan ti takaajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy poslav Jozef posly, přistěhoval otce svého Jákoba, i všecku rodinu svou v osobách sedmdesáti a pěti. \t Tura Jesusa akatramurisha Jerusarénnum pujuarmia nui Samarianmaya aents Yusa chichamen umirainiawai taman nekaawarmiayi. Tuma asamtai Pitruncha Juánnasha Nekáa ikiuutarum tusa akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť bude při skonání světa. Vyjdou andělé a oddělí zlé z prostředku spravedlivých, \t Núnisan átatui nunka Amúamunam. Yusa suntari taar Yus-shuaran tura íwianch shuaran akantrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Andělu pak Pergamenské církve piš: Totoť praví ten, kterýž má ten meč s obou stran ostrý: \t Nuyá turutmiai `Pírkamunmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Puniá ainis tsakatskat mai ere awajsamun takakna nu, tawai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totoť jest zajisté ten Předchůdce předpověděný od Izaiáše proroka, řkoucího: Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Nú Juankan yaunchu Yúsnan etserin Isayas juna aarmiayi: \"Shuar atsamunam aents untsumui. Untsumuk \"Atumí Enentái Uunta jinti iwiarturtarum tura naka awajsatarum\" tawai.\" Tu aarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po lidsku pravím, pro mdlobu těla vašeho: Jakž jste vydávali údy vaše v službu nečistotě a nepravosti k tomu, abyste činili nepravost, tak již nyní vydávejte údy vaše v službu spravedlnosti ku posvěcení. \t Paant nekaak tusan takarniun pachisan Tájarme. Wats, yaunchu Atumí ayashi Muíjmiainian tura Ashí yajauchin Túrat tusarum tsankamakmarme. Núnisrumek yamaikia Atumí ayashi pénkeran Túrat tusarum tura tuke Yusjai shiir wekasat tusarum tsankamaktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž jste již neučinili rozdílu mezi sebou a učiněni jste rozeznavatelé v myšleních zlých? \t Nu Tákumka yajauch Enentáimpram Jimiará Enentáijiai aents Enentáimtame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět dí: Veselte se pohané s lidem jeho. \t Tura nu arantcha tawai: \"Ashí nunkanmaya shuartiram Ashí Israer-shuar Yúsna ainia nujai warastarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V tu hodinu řekl Ježíš k zástupům: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi jímati mne. Na každý den sedával jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. \t Nuna tinia Jesus nu shuaran tiarmiayi \"Atum Kasá achiktaj tawa Nútiksarum puniajaisha numijiaisha tarutniurme. Kame Ashí tsawantai Yusa Jeen atumjai pujusan Yus-Chichaman etsermiajai. Nuisha achirkachmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že byla blízko Lydda od Joppen, uslyšavše učedlníci, že by tam byl Petr, poslali k němu dva muže, prosíce ho, aby sobě neobtěžoval přijíti až k nim. \t Jupe péprusha Rítianmaya Tíjiuch ámiayi. Júpenmaya Yus-shuar Rítianam Pítiur pujan nekaawar Jimiará aishmankan akatrar akupkarmiayi, Júpenam wari Winití tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přistoupivše farizeové, otázali se ho: Sluší-li muži ženu propustiti? pokoušejíce ho. \t Tura Pariséu Jesusan nekapsatai tusar wakeruiniak, Niin chicharainiak \"ṡAishman ni Nuarí ajapatin tsankamkamukait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dí mu Ježíš: Odejdiž, satane; neboť jest psáno: Pánu Bohu svému klaněti se budeš a jemu samému sloužiti budeš. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Werumta, uunt iwianchi. Yus-Papinium aarma awai: \"Ame uuntrum Yúsak tikishmatrata tura Ninki shiir awajsata\" tawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pilát pak přisoudil, aby se naplnila žádost jejich. \t Nii wakeriarmia nuna Piratu \"Túrattajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož byla-liť dokonalost spasení skrze Levítské kněžství, (nebo za toho kněžství vydán jest lidu Zákon,) jakáž toho byla potřeba, aby jiný kněz podle řádu Melchisedechova povstal, a nebyl již více podle řádu Aronova jmenován? \t Muisais akupkamunam Riwí-shuarnumia aya Arun Weeá shuar Yúsnan pujurin ármiayi. Niisha Muisais akupkamu timia nujai métek penké shuarjai takasarmiayi. Tura Riwí-shuarnumia Yúsnan pujurniu takatrijiai Tunáa nekas Asakárminiaitkiuinkia Yúsnan pujurin yamarmak, Arun weeachu, anaikiashtin ainti. Túrasha Yus Jesusan, Mirkiseték amia ainis, Yúsnan pujurniun anaikiaiti. Nusha Arun weeachuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Koupě od zlata, a stříbra, a drahého kamene, i perel, i kmentu, šarlatu, i hedbáví, i brunátného roucha, i všelikého dřeva tyinového, a všech nádob z kostí slonových, i všelikého nádobí z nejdražšího dříví, i z mědi, i z železa, i z mramoru; \t Kame juna itiaru ainiawai: kurincha, Kuítniasha, kaya Shíirmachincha, ti shiir Sháuknasha, ti pénker tarachniasha, akupin entsatai shiirmachin yamakaincha kapaaniuncha, sétancha, itiaru ainiawai. Núnisan Ashí kunkuin numincha, ti shiir awara najanamuncha, ti Shíiram numincha, Yankú jiruncha, penké jiruncha, Mármur kayancha itiaru ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Pojďmež do okolních městeček, abych i tam kázal. Nebo na to jsem přišel. \t Tutai Jesus chichaak \"Chíkich péprunmasha arantach wetai. Nui Yusa chichame etserkatai; nuna Túrattsan Táwitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zajisté na služebníky své a na služebnice své v těch dnech vyleji z Ducha mého, a budou prorokovati. \t Tura aishmansha nuwasha winia takartin ainia Núnaka winia Wakantrun akuptukartatjai. Túram niisha Wíi Túramun áujmatiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Také i ten prach, kterýž se přichytil nás z města vašeho, vyrážíme na vás. Ale však to vězte, žeť se jest přiblížilo k vám království Boží. \t \"Yusna nakitra asakrumin, atumi péprurinia nunka ii nawen peema japirar akakekji. Túrasha ju paant nekaatarum: Yus ju nunkanam akupkatin ishichik ajatemsai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak, kteříž navzdoru Krista zvěstují, ne v čistotě, domnívají se, že mi k vězení mému soužení přidadí; \t Yajauch shuarka Krístun shiir Enentáimtutsuk antsu Ashí shuar Ní chichamenak anturkar Wíi shuar ajasarat tusar etserainiawai. Túruiniak wisha sepunam pujakui nu arant itit awajtustinian wakerutainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim Ježíš: Kterakž mohou synové Ženichovi postiti se, když jest s nimi Ženich? Dokavadž mají s sebou Ženicha, nemohouť se postiti. \t Tutai Jesus chichaak, \"ṡNuatma nampernum ipiaamu ainia nu ijiarmawartiniak ainia? Yama nuatu pujakui ni amikri warainiak ijiarmachartin ainiawai. Núnisan winia unuiniamur, Wi pujakui, warainiak yurumtsuk pujuschartin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť skrze něho obojí máme přístup v jednom Duchu k Otci. \t Yamaikia Israer-shuartisha tura Israer-shuarchasha mai metek Kristu Túrunamujai tura Yusa Wakani takaku asar Yusai jeatniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo žádal bych já sám zavrženým býti od Krista místo bratří svých, totiž příbuzných svých podle těla. \t Wíishuar ainiakui Krístunmaya kanakin yuminnaraintjai nujai Wíishuaran Yáinminiaitkiunka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kterému kdy z andělů řekl: Seď na pravici mé, dokavadž nepoložím nepřátel tvých za podnože noh tvých? \t Ataksha Tímiayi: \"Akupin pujutainium, winia untsuuruini, pujusam Nákarsatá. Ame nemasrumin nupetkan Amin umirtamkarti tusan amastatjai.\" Núnisan nayaimpinmaya suntaran penké Tíchamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nižádný nemůže nádobí silného reka, vejda do domu jeho, rozebrati, leč by prve silného toho svázal; a tehdyť dům jeho zloupí. \t Nánkamas shuar kakaram shuara jeen Wayá, nérenniun jinkiatsuk ni Kuítrin kasarkachminiaiti. Antsu nérenniun Jinkiá ni Kuítrin kasarkamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo zdá mi se to neslušné býti poslati vězně a pře jeho neoznámiti. \t Warí wisha, ni yajauch Túramurin aattsuk, uunt akupniunam akupkashtiniaitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jáť prositi budu Otce, a jiného Utěšitele dá vám, aby s vámi zůstal na věky, \t Tura wéakun winia Aparun chikichan akupturmakti tusan seattajai. Niisha atumjai tuke pujak atsantamprartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho Mojžíše, kteréhož se odepřeli, řkouce: Kdo tě ustanovil knížetem a soudcí? tohoť jest Bůh kníže a vysvoboditele poslal, skrze ruku anděla, kterýž se jemu ukázal ve kři. \t Nuyá Jiripi nu aarman áujtus \"Juka Jesusnan tawai\" Tímiayi. Tura Nú arantcha Yus-Chichaman ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské zrnu horčičnému, kteréž vzav člověk, vsál na poli svém. \t Jesus ataksha métek-taku chichaman áujmatsamiayi. \"Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin mustasa jinkiaiya aintsankete. Shuar pénker nunken araamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal. \t Nuikkia Unisemu ántrauyi antsu yamaikia aminiisha winiisha Yáimniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdožť umřel, ospravedlněn jest od hříchu. \t Kame ṡJákaka itiurak tunaan Túrat? Yamaikia ankant ajasuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jsa v boji, horlivěji se modlil. I učiněn jest pot jeho jako krůpě krve tekoucí na zemi. \t Tura Jesus Imiá Wáitias pujak Nú kakaram Yúsan áujsamiayi. Tura ni searmarisha Numpá ántsan Nunká kitiawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pravil jim: Tak jest království Boží, jako kdyby člověk uvrhl símě v zemi. \t Nuyá Jesus chichaak juna Tímiayi `Yusa akupeamuri Júnisaiti. Shuar jinkiain atsaampratniua Núniskete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřevši ho jedna děvečka, an sedí u ohně, a pilně naň pohleděvši, řekla: I tento byl s ním. \t Tura nuwa, Patri takarniuri amia nu, Pítiur jinia anamuk pujan Wáiniak \"Ju aishmansha Niijiai pujumiayi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v těch dnech, když se rozmnožovali učedlníci, stalo se reptání Řeků proti Židům proto, že by zanedbávány byly v přisluhování vezdejším vdovy jejich. \t Nú tsawantin Yusan umirkaru ti kawenkar ármiayi. Tura tuke tsawant yurumak Súsatin ámiayi. Túmakui Yus-shuar Kriaku chichaman chicharmia nu, Israer-shuaran kajeriarmiayi. \"Tuke tsawantin yurumak Súarmena nui Atumí waje ti nukap Súarme. Tura iiniuka ishichik Súarme\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Druhý pak den připlavili jsme se k Sidonu. A tu Julius přívětivě se maje ku Pavlovi, dopustil mu, aby jda k přátelům, u nich měl pohodlí. \t Nui enkemprar kashin tsawarar Sitiun péprunam jeamiaji. Nui jeawakrin Kapitián Juriu, Páprun waitnentak Tímiayi \"Ame amikrumiin Wetá. Au iirmasarti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pro ni zajisté svědectví došli předkové. \t Yaunchu ii uuntri Yúsan nekas Enentáimtuiniakui Yus \"pénkeraitme\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl mu: Každý člověk nejprve dobré víno dává, a když by se hojně napili, tehdy to, kteréž horší jest. Ale ty zachoval jsi víno dobré až dosavad. \t Tímiayi \"Jístanmanka pénker umutain emka Suíniatsuk. Tura jémararmatainkia Tímianchan suiniatsuk. Túrasha ámeka pénker umutai ikiusam Yamái Jíikchamek\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž proto, že jsou símě Abrahamovo, hned také všickni jsou synové, ale v Izákovi nazváno bude tvé símě. \t Núnisan Apraám Weeá shuarsha Ashí nekas ni shuar ainiatsui. Iis, Yus Apraáman Tímiayi \"Aya Isak pampanma amee shuarum ártatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnozí pak z věřících přicházeli, vyznávajíce se a zjevujíce skutky své. \t Túmainiai Untsurí shuar Yúsan umirkaru Yus-shuar ajatsuk Tunáa Túrawarmia nuna paant ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on dí jim: Což jest nemožného u lidí, možné jest u Boha. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Aents tujintiainia nuna Yuska Páchitsuk Túramniaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy propustil jim Barabbáše, ale Ježíše zbičovav, vydal, aby byl ukřižován. \t Nuyá Piratu Parapásan ankant akupkamiayi. Tura Jesus Asutiárum Krúsnum Máatárum tusa akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebojž se nic toho, co trpěti máš. Aj, uvržeť ďábel některé z vás do vězení, abyste zkušeni byli, a budete míti úzkost za deset dní. Budiž věrný až do smrti, a dámť korunu života. \t Ti Wáitsattamna nu ashamkaip. Iwianch Ashí nekapramsataj tusa atumiinian sepunam enkeattawai. Nui tias tsawant Wáitsattarme. Jáakmesha tuke Yus shiir Enentáimtusakminkia tawaspan nakurin susatniua Nútiksanak nekas iwiaakman tuke shiir pujustinian amastatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne na oko sloužíce, jako ti, jenž se lidem líbiti usilují, ale jako služebníci Kristovi, činíce vůli Boží z té duše, \t Aya Wáitmakui shiir Enentáimtursat tusarum pénker takarsairap. Antsu Kristu takarniuria Núnisrum Ashí ame Enentáimjai Yus wakera nu Túratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Apella zkušeného v Kristu. Pozdravte těch, kteříž jsou z domu Aristobulova. \t Apirissha amikmaatruatarum. Niisha Krístun ti shiir Enentáimtamu ti Páantaiti. Núnisan Aristúpuru shuarsha amikmaatruatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděl jsem ženu tu opilou krví svatých a krví mučedlníků Ježíšových, a viděv ji, divil jsem se divením velikým. \t Nu nuwasha Yus-shuar Krístunun etserkar Máawarma ainia nuna numpen nampekuyi. Nuna Wáinkian ti Enentáimturmajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ukáži zázraky na nebi svrchu a znamení na zemi dole, krev a oheň a páru dýmovou. \t Yakí nayaimpiniam, aents Túrachminian iniakmastatjai. Tura nunkanmasha winia kakarmarun iniakmastaj tusan numpancha, jiniasha, mukuintiuncha yuranmia aintsan akupkattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy tam nemůžte přijíti. \t Atumka Eátkáttarme tura Wi wéajna nui wéchamniaitkiuram Wáitkiashtatrume.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tehdážť spravedliví stkvíti se budou jako slunce v království Otce svého. Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Antsu pénker Túruinia nuka ti shiir wincha ajasar ni Aparí akupeana nui etsa Núnis Tsáapnin ajasartatui. Wats, kuishim átsuk. Antukta.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stali se zvukové a hromobití a blýskání, i země třesení stalo se veliké, jakéhož nikdy nebylo, jakž jsou lidé na zemi, totiž země třesení tak velikého. \t Tura nuyanka peemsha, Chárpisha, ipiamtasha ajamai. Tura nunkasha ti kakaram úurkamai. Maa, aents Jú nunkanam Yámankamtaik pujuarmia Nuyá Júnis úurkamuka atsuwiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Zdaliž my dobře nepravíme, že jsi ty Samaritán, a ďábelství máš? \t Nuikia Israer-shuar tiarmiayi \"Maa, ti nekas Tátsujik \"Ame Samarianmaya Shuáraitme. Tuke yajauch ainiawai nusha. Nu arantcha iwianchrukuitme amesha\" nekas taji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přímé kroky čiňte nohama svýma, aby, což zkulhavělo, do konce se nevyvinulo, ale raději uzdraveno bylo. \t Túrarum pénker esettsa Enentáimsarum wekasatarum. Túrarum tujintiainia nusha shiir wekasatin yaintarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jimžto jestliže by kdo chtěl ubližovati, oheň vyjde z úst jejich, a sžíře nepřátely jejich; a takť musí zabit býti, kdož by koli jim škoditi chtěl. \t Shuar niin yajauch awajsataj tutai ni wenenia jinia jiiki nemasri Ashí aesatniuiti. Núnisan niin yajauch awajsatniun wakera nuka Jákartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totiž že by měli býti pohané spoludědicové a jednotělní, i spoluúčastníci zaslíbení jeho v Kristu skrze evangelium, \t Nu chicham juiti: Uwempratin chichaman umirkar Israer-shuarcha Israer-shuarjai métek Krístujai tsaninkiaru ásar chikichik shuar ajasartatui. Tura nu arantcha Yus ni shuarin Ashí Shíiran tsankatkatniun anajmatrama nui métek pachiinkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Moře pak dutím velikého větru zdvihalo se. \t Tura nase ti Umpúakui Chíchimi ti wajaimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ač jestliže jste ho slyšeli a o něm byli vyučeni, jakž ta jest pravda v Ježíšovi, \t Nekas Nii anturkaitkiurmeka tura Jesus nekas tama Kristu unuiniarmaitkiurmeka Niin shiir Enentáimtustin unuimiarmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom zatroubil druhý anděl, a uvržena jest do moře jako hora veliká ohněm hořící. I učiněn jest krví třetí díl moře. \t Nuyá suntar Jímiara nu kachun umpuarmatai uunt naintia aanin kean nayaantsanam ajunmai. Túramtai menaintiu nakakma Jeeá nayaants numpa ajasmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak řekl jim: Hleďte a varujte se kvasu farizejského a saducejského. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Wáinkiatarum, Pariséusha Satuséusha wakaprutai takakainia Nújaisha aneartarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste jako hrobové nepatrní, po nichž lidé chodíce, nevědí o tom, co tam jest. \t `Jintinniutirmesha, Pariséutirmesha Mái-metek aneartarum. ḂAntar shiir chichamtinia! Iwiarsamu paantcha Núniniaitrume. Shuar nu nankaamaksha Nájamiat nékatsui. Núnisan shuar atumi chichame antukar yajauchia nuna nekartamtsurme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo odplata za hřích jest smrt, ale milost Boží jest život věčný v Kristu Ježíši, Pánu našem. \t Tunáa takarkumka tuke Jákatniun akirmaktatui. Antsu Yuska iikia takaatsrinin penké ántar tuke iwiaaku pujustinian suramsattaji. Ii Uuntri Jesukrístujai tsaninkia Pujá asakrin nuna Túrutmattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo z vína hněvu smilstva jeho pili všickni národové, a králové zemští smilnili s ním, a kupci zemští z zboží rozkoší jeho zbohatli. \t Nu péprunmaya shuar tuke tsanirmaua Núnisan Ashí nunkanmaya shuaran anampratniua Núnisan ni ti yajauch turamujai utsuurmai. Núnisan Ashí Jú nunkanmaya akupin Yúsan iniaisar niijiai tsanirmawarua ainis ainiawai. Tura shuarsha ni yajauch wararmajai ti Kuítrintin ajasaruiti.\" Tu timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vydal jsem zajisté vám nejprve to, což jsem i vzal, že Kristus umřel za hříchy naše podle Písem, \t Ayashur pujachkuisha wi nui Pujáa aintsan nuna tunaarin paant nekaamjai, tura Asutiátniuiti tajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vedl jej ďábel na horu vysokou, a ukázal mu všecka království okršlku země pojednou. \t Tura Nuyá íwianch naint Yakí Wájakmanum Jukí, Ashí nunka ainia nuna ju chichamaik iniaktusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavlovi pak, když chtěl jíti k lidu, nedopustili učedlníci. \t Tura Pápruka iruntai jeanam Wayá chichastaj taun, Nuyá Yus-shuar ármia nu, nuna suritkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpovídaje jednomu z nich, řekl: Příteli, nečiním tobě křivdy; však jsi z peníze denního smluvil se mnou. \t Tutai nérentin chikichkiniak iniakmas timiai \"Umpá, penké kasartsujme. Káshik Chikichík tenariu kuit Jeá chichasar iijiai iwiarachjik, timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To slyševše, zkormouceni jsou v srdci svém, a řekli ku Petrovi a k jiným apoštolům: Což máme činiti, muži bratří? \t Nuna antukar wake mesekarmiayi. Tura Pitruncha Chíkich akatramuncha aniasarmiayi \"Yatsuru, ṡnuinkia itiurkatjik?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož jsi mne poslal na svět, i já jsem je poslal na svět. \t Juya shuarnum akuptukmam aintsan Wisha niin Chíkich shuarnum akupeajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl jim: Otížiť se i já vás na jednu věc, kterouž povíte-li mi, i já vám povím, jakou mocí tyto věci činím. \t Tutai Jesus tiarmiayi \"Wisha aniastaj tusan wakerajrume. Ju airkakrumninkia Wisha yana chichamejai Túraj nuna ujaktatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I kteříž trápeni byli od duchů nečistých. A byli uzdravováni. \t Iwianchrukusha Tsuámararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš předce nic neodpověděl, takže se podivil Pilát. \t Tura Jesus nunasha aikchamiayi. Túmakui Piratu ti Enentáimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jej zkušeného býti víte, podle toho, že jakož syn s otcem se mnou přisluhoval v evangelium. \t Túrasha átumka Timiutéu tuke pénker Túramu nékarme. Uchi ni Aparíjiai takaana ainis Yusa shiir chichame etserkatniun Yáintkiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, někteří z zákoníků řekli sami v sobě: Tento se rouhá. \t Takui Israer-shuara jintinniuri yajauch Enentáimprar \"Juka Yúsan ti yajauch chicharui\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na přívětivost k hostem nezapomínejte; skrze ni zajisté někteří, nevěděvše, anděly za hostě přijímali. \t Tuke iirar shiir itiaatarum. Nuna Túruiniak shuar nékachminiak nayaimpinmaya suntaran itiaawaruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pravil jim: Čistě vy rušíte přikázání Boží, abyste ustanovení své zachovali. \t Túrákrum Yus-Chichamka tsukintiaani ikiusurme Atumí uuntri chichame umirkatai tusarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty víru máš? Mějž ji sám u sebe před Bohem. Blahoslavený, kdož nesoudí sebe samého v tom, což oblibuje. \t Ame Yus nekas Enentáimtakum Ashí Túramniaitkiumka Yúsak wararsata. Shuar Yus iimmianum shiir Enentáijiai mash Túramnia nu nekas Shíiraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z pokolení Simeon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Léví dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Izachar dvanácte tisíců znamenaných; \t Semeun weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Riwí weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Isakar weeanmayasha tuse mir anujtukma armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když odmluvilo sedm hromů hlasy své, byl bych to psal. Ale slyšel jsem hlas s nebe řkoucí ke mně: Zapečeť to, co mluvilo sedm hromů, než nepiš toho. \t Nii chichasarmatai ni chichamen aartiniujai tura nayaimpinmaya chichartak \"Aaráip, Túrutmiai. Juka nekanashti\" Túrutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Člověk jeden šel z Jeruzaléma do Jericho, i upadl mezi lotry. Kteříž obloupivše jej a zranivše, odešli, odpolu živého nechavše. \t Takui Jesus Tímiayi \"Jerusarénnumia jintia Jirikiú péprunam jeana Nú jintianam aishman wean, kasa aishman tariar ni waririn, pushirincha kasarkarmiayi. Tura katsumkar Mayái ashirak ajuantar ikiukiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A od Boha napomenuti jsouce ve snách, aby se nenavraceli k Herodesovi, jinou cestou navrátili se do krajiny své. \t Nuyá mesekranam Yus \"Irutisaini weerap\" tutai Chíkich jintianam waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakž jsou nám vydali ti, kteřížto od počátku sami viděli, a služebníci toho Slova byli, \t Yámankamtaikniumian iisarmia Nú shuar, tura Yus-Chichaman etserkatniun Yáinkiarmia nusha iin unuitiamprarmia Nútiksaran aartinian wakeriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo co praví Písmo? Uvěřil pak Abraham Bohu, i počteno jemu za spravedlnost. \t Ni pénker takasmajai Yusjai pénker ajasuitkiunka nankaamantu Enentáimtumarainti. Antsu Yus-Papí tawai: \"Apraám Yúsan shiir Enentáimtakui Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi\" tawai. Nu Túramu asa Apraámsha Yus iimmianum nankaamantu Enentáimprachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I děsili se všickni a divili se, řkouce jedni k druhým: Aj, zdaliž nejsou tito všickni, kteříž mluví, Galilejští? \t Nekaachar ashamkarmiayi. \"Warinkit, tunaim ajarmiayi. Ju aents Chíkich Chíkich chichaman chichainia nu, Ashí Kariréanmayanchukait, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přinesena jest hlava jeho na míse, a dána děvečce. A ona nesla ji mateři své. \t Tura amamkunam itiar nuwachin Súsarmiayi. Tura niisha ni Nukurí susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy počal přimlouvati městům, v nichžto činěni jsou jeho mnozí divové, že pokání nečinili. \t Nuyá tujintiamun Túramiania Nú peprunmaya shuaran pachis Jesus chicharkamiayi. Tuma ain Nuyá shuar ni Enentáin Yapajiácharu asamtai juna chicharkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslal Ježíš Petra a Jana, řka: Jdouce, připravte nám beránka, abychom jedli. \t Tura Jesus Pitruncha, Juánnasha akupeak \"Paskua tutai Námper iwiaratarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby přišla na vás všeliká krev spravedlivá, vylitá na zemi, od krve Abele spravedlivého, až do krve Zachariáše syna Barachiášova, kteréhož jste zabili mezi chrámem a oltářem. \t Nu tura asarum pénker shuara numpé puarma nujai átum sumamattarme. Yámankamtaik Apir ti penker Shuáraitiat Máamuyayi. Tura ukunam Perekíasa Uchirí Sakarías atumi uuntri Yusa Jee ámanum naman-maar-Yús-sutai ajapén aténkamunam Máawarmiayi. Wats, Apir Máamunmaya Sakarías Máamunam Ashí pénker shuar ti Untsurí Máamujai sumamattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Za tím řekl: A na hříchy jejich, i na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více. \t Nuyásha tawai: \"Ni yajauch Tunáa Túramurin penké Enentáimtuschattajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpověděli Židé a řekli jemu: Jaké znamení toho nám ukážeš, že tyto věci činíš? \t Nuikia Israer-shuara uuntri Jesusan aniasarmiayi \"Juna Túramniaitjai tusam ṡWarí kakarmak iniakmastatam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak s strany evangelium jsouť nepřátelé pro vás, ale podle vyvolení jsou milí pro otce svaté. \t Uwempratin chicham atumsha nekaatarum tusa Israer-shuaran Yus ni nemasri awajsaruiti. Tura yaunchu ni weatrin achikiu asa nincha tuke anenawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak nalezl jej Ježíš v chrámě, a řekl jemu: Aj, zdráv jsi učiněn; nikoli víc nehřeš, ať by se něco horšího nepřihodilo. \t Atak Jesus Yusa Uunt Jeen aishmankan Wáiniak Tímiayi \"Antukta. Yamaikia shiir ajasume. Atak Tunáa Túrawaip; nu arant Ajasáim\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I líbila se ta řeč všemu množství. I vyvolili Štěpána, muže plného víry a Ducha svatého, a Filipa, a Prochora, a Nikánora, a Timona, a Parména, a Mikuláše Antiochenského, k víře vnově obráceného. \t Akatramu tiarmia nuna Ashí aents Enentáimsar pujuarmiayi. Túmainiak Estepankan anaikiarmiayi. Estepansha Yúsan tuke Enentáimtiniuyayi. Tura Yusa Wakanísha pimiutkamuyayi. Chíkich aishmankan anaikiarmiayi, niisha Jiripi, tura Nuyá Purukuru, Nikianúrsha, Nuyá Temun, Parmenassha, Nikiurássha. Nikiurássha Antiukía nunkanmayaitiat Israernancha Ashí umirniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne každý, kdož mi říká: Pane, Pane, vejde do království nebeského, ale ten, kdož činí vůli Otce mého, kterýž v nebesích jest. \t `Aya winia Apar nayaimpiniam pujana nuna wakeramurin umirin ainia nuke Yus akupeamunam pachiinkiartatui. Chíkichka \"Uuntá, Uuntá\" turutainiayat nayaimpiniam jeachartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jí: Každý, kdož pije vodu tuto, žízniti bude opět. \t Jesussha Tímiayi \"Ashí shuar ju entsan umarka ataksha kitiamtiatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poněvadž vždy na tom jest, že někteří mají vjíti do něho, a ti, kterýmž prvé zvěstováno jest, nevešli pro svou nevěru, \t Shuar nui wayawar ayampratin tuke awai. Tura emka Uwempratin Chichaman antukarmia nuka umichu ásar wayacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, blahoslavíme ty trpělivé. O trpělivosti Jobově slýchali jste, a dokonání Páně viděli jste; nebo velmi jest milosrdný Pán a lítostivý. \t Itiurchatan katsuntainia nuka nekas Shíiraiti, tu Enentáimji. Shuar itiurchatan ti katsuntin ámiayi, ni naari Jup. Tura ni itiurchatri nankaamasmatai Yus ti Núkap Kuítrin susamiayi. Nu nékatsrumek. Ii Uuntri Yus ti waitnenkratchakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neprosímť, abys je vzal z světa, ale abys jich zachoval od zlého. \t Jú nunkanmaya Jíiki tusan seatsjame. Antsu íwianch niin nupetkain tusan seajme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Ježíš: Jdi, syn tvůj živ jest. I uvěřil člověk řeči, kterouž mluvil k němu Ježíš, a šel. \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Jeemiin waketkitia. Yamaikia ame uchiram pénker ajasai.\" Tutai Nú aishman Jesus Táman antuk wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jestliže království v sobě se rozdvojí, nemůže státi království to. \t Chikichik Nú nunkanmaya shuar Nuámtak kajernaiyakuinkia, nu nunka wari meserchattawak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nýbrž i všecky věci pokládám škodou býti pro vyvýšenost známosti Krista Ježíše Pána mého, pro nějž jsem to všecko ztratil, a mám to jako za smetí, jedné abych Krista získal, \t Ashí Enentáimpramnia ákuisha winia Uuntur Jesukrístu shiir Enentáimtustin nekas pénkeraiti. Nu asamtai Krístunu ajakun wi takusmaj nu muijmiai ajasmatai Núnaka iniaisamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bylo ráno, vešli v radu všickni přední kněží a starší lidu proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali. \t Kashin tsawarmatai Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha Jesus maatai tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Obnoviti se pak duchem mysli vaší, \t Túrarum pénker Enentáimsarum wakannium Yapajiátarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpověděv, řekl: Amen, pravím vám, neznámť vás. \t `Tu untsumainiakui nu uunt kajerak chichak \"Cha, ṡYátsukaitrum? Penké nékatsjarme\" tiarmai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se přiblížil, uzřev město, plakal nad ním, \t Jerusarénnum Tíjiuch ajatemas péprun Wáiniak uutuk Júnis Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravil pak i podobenství k nim: Že žádný záplaty roucha nového nepřišívá k rouchu vetchému; sic jinak i nové roztrhuje, a vetchému nepřísluší záplata z nového. \t Tura junasha nujai métek-taku unuiniamiayi: \"ṡYamaram Pushí tsupikiar nujai arut pushiniam anujtukminkiait? Nu Túramka yamaram Pushí yajauch ajasaintiui; Túrasha shiir anujkamu arut pushijiai mai metek yamaram Wáinkiachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prorok tedy byv a věděv, že přísahou zavázal se jemu Bůh, že z plodu ledví jeho podle těla vzbudí Krista a posadí na stolici jeho, \t Túrasha Tawitkia Yúsnan etserniuyayi. Tuma asa Yus Tímia nuna nekaamiayi. Yus Tawitian chicharuk Tímiayi \"Ame akupniuitme. Nekas Tájame, ukunam ame iniannamurminian Kristu akiiniattawai. Niisha Akupin anainiaktatui, amea aintsan.\" Nuna Yus Táman Tawit nekaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A žena utekla na poušť, kdež měla místo od Boha připravené, aby ji tam živili za dnů tisíc dvě stě a šedesát. \t Tura Núwaka atsamunam pisarmai. Nui pujustinian Yus iwiarturmai. Tura chikichik mir Jimiará siantu sesenta (1.260) tsawant ayurnat tusa akupkamai. Nuka menaintiu Uwí nankaamasaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděl jsem anděla silného, volajícího hlasem velikým: Kdo jest hoden otevříti knihy tyto a zrušiti pečeti jejich? \t Tura nayaimpinmaya suntar ti kakarma nu, ti kakantar inintran wainkiamjai. Niisha Tímiai \"ṡYa akupniuk ju papin kaki anujkamun jaak urakminiait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zavíráte království nebeské před lidmi; nebo sami tam nevcházíte, ani těm, jenž by vjíti chtěli, vcházeti dopouštíte. \t `Maa Wáinkiatárum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Yus akupeamunam wayatin waiti epenniuitrume. Atumsha wayatsuk chikichcha wayataj tuinia nusha suritniuitrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neníť ho tuto; nebo vstalť jest, jakož předpověděl. Pojďte, a vizte místo, kdež ležel Pán. \t Juinkia pujatsui. Nii timia Núnisan nantakniuiti. Pai, aepsarma nu iitiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I počal učiti je, že Syn člověka musí mnoho trpěti, a potupen býti od starších a předních kněží a zákoníků, a zabit býti, a ve třech dnech z mrtvých vstáti. \t Unuiniak: \"Wi Aents Ajasuitjiana ju ti Wáitsatniuitjai. Israer-shuarti ii uuntrisha, Patri uuntrisha, ii jintinniurisha Winia nakitrurar mantuawartatui. Túrasha menaintiu tsawant nankaamasmatai nantaktiniaitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nalezl také Filip Natanaele. I dí jemu: O kterémž psal Mojžíš v Zákoně a Proroci, nalezli jsme Ježíše, syna Jozefova z Nazaréta. \t Natanaérsha Tímiayi \"ṡNasarétnumia pénker shuar áminkiait?\" Jiripisha \"Winim Iitiá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť vcházíme v odpočinutí my, kteříž jsme uvěřili, jakož řekl: Protož jsem přisáhl v hněvě svém, žeť nevejdou v odpočinutí mé, ačkoli dávno odpočinul Bůh, hned po vykonání skutků od ustanovení světa. \t Antsu iikia ni chichame Enentáimta asar Yusjai shiir pujustinnium nekas wayaji. Tura chikichan Yus Tímiayi: \"Nu asamtai kajerkan nekas takun \"Wijiai shiir pujustinian penké tsankatkachartatjai\" Tímiajai\" Tímiayi. Kame Yus Jú nunkan najana umik Nuyá shiir pujus ayampramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstav od modlitby, a přišed k učedlníkům, nalezl je, ani spí zámutkem. \t Yúsan aujsua amik wajaki ni unuiniamurin werimiayi. Tura Kúntuts Enentáimmiarijiai ti pimpiki Kanúu tepenan tarimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpovídaje Ježíš, řekl jim: Jdouce, zvěstujtež Janovi, co slyšíte a vidíte: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Waketkirum Ashí ántarmena nusha Wáintrumna nusha Juan ujaktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ráno pak navracuje se do města, zlačněl. \t Kashin tsawaar Jerusarénnum waketas Jesus tsukaarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zastaviv se Ježíš, zavolal jich, a řekl: Co chcete, abych vám učinil? \t Tuíniakui Jesus wajas jii kusurun untsukar aniasarmiayi \"ṡWarí itiurtukat tusarum wakerutarum?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž pak mezi trní padlo, tiť jsou, kteříž slyšíce, a po pečování a zboží a rozkošech života jdouce, bývají udušeni, a nepřinášejí užitku. \t Jankiniam iniaaru tana nuka tuke Enentáijiai Umíatsna nuna nakumui. Nu shuarsha ántuiniawai, Túrasha ni wakeramurijiai wekainiawai. Ju nunkanman ana nuna ti Páchiniakui, tura Kuítian ti wakeruiniakui, warastinniak Enentáimtuiniakui, Yus-Chicham ni Enentáin takaatsui. Nujai kankarma ásar nerektinian tujintiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož je vydal Bůh v žádosti ohavné. Nebo i ženy jejich změnily přirozené sebe užívání v to, kteréž jest proti přirození. \t Nuna Túrin ásarmatai Yus natsanmainia nuna wakeruktinian tsankatkarmiayi. Túramtai nuwasha aishmanjai tsanintinian nakitrar nuamtak yajauch awajnainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vy, nejmilejší, vzdělávajíce se na té nejsvětější víře vaší, v Duchu svatém modléce se, \t Tura átumka, aneamu Yatsurú, tuke Yus nekas Enentáimtusrum kakaram ajastarum. Yusa Wakaní kakarmarijiai Ashí Yus seatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděli jemu: Símě Abrahamovo jsme, a žádnému jsme nesloužili nikdy. I kterakž ty díš: Že svobodní budete? \t Niisha tiarmiayi \"Iisha Apraám weeaitji. Chikicha takarniur átai tusar penké emetachmaitji. ṡUrukamtai \"Ankant ajastatrume\" tame?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Jidáš Iškariotský, jeden ze dvanácti, odšel k předním kněžím, aby ho jim zradil. \t Nuyá Jútas Iskariúti, Jesusa unuiniamurintiat, Israer-patri uuntrin werimiayi, Jesusan suruktaj tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byli pak někteří Řekové z těch, kteříž přicházívali, aby se modlili v svátek. \t Paskua nampernum Yus shiir awajsatniun Jerusarénnum weriaruka Untsurí nunkanmaya shuar ármiayi. Kriaku apachcha ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten pak nápis mnozí z Židů čtli; nebo blízko města bylo to místo, kdež ukřižován byl Ježíš. A bylo psáno Židovsky, Řecky a Latině. \t Israer chichamjaisha Kriaku chichamjaisha Rúmanmaya chichamjaisha aarmauyayi. Menaintiu chichamnum aarma asamtai tura Jesusarén pepru Tíjiuch asamtai Israer-shuar ti Untsurí áujiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkou jemu učedlníci jeho: Aj, nyní zjevně mluvíš, a přísloví žádného nepravíš. \t Nuyá ni unuiniamuri tiarmiayi \"Yamaikia métek-taku chichamjainchu chichaame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Svědectví vydávaje i Židům i Řekům o pokání k Bohu a o víře v Pána našeho Ježíše Krista. \t Tura Israer-shuarnasha Israer-shuarchancha Nútiksanak, enentai Yapajiárum Uunt Jesukrístu umirkatarum, Tímiajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zatroubil první anděl, a stalo se krupobití a oheň smíšený se krví, a svrženo jest to na zem. A třetí díl stromů shořel, a všecka tráva zelená spálena jest. \t Emka suntar kachun umpuarmatai micha Kákekamai. Nunasha ji numpajai pachimpramuncha nunkanam ajapawarmai. Túmakui menaintiu nakakma Jeeán numincha tura Ashí írunna nui ekeemakmai. Tura Ashí nunkanam Chírichrin takamtsuk ekeemakmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se přeplavili, přišli do země Genezaretské, a tu lodí přistavili. \t Nuyanka katinkiar, Jinisarít Núnkanam jeawarmiayi. Jeawar kanun ajuiniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl jeden z učedlníků jeho, Jidáš, syn Šimona Iškariotského, kterýž jej měl zraditi: \t Jútas Iskariúti, Semunka Uchirí, nui pujumiayi. Niisha Jesusa unuiniamurintiat ukunam Jesusan surukmiayi Máawarat tusa. Niisha Tímiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I učiněni jsou přátelé Herodes s Pilátem v ten den. Nebo před tím nepřátelé byli vespolek. \t Túram nu tsawant Piratu Erutisjai nawamnaikiarmiayi. Kame Yáunchuka nemasnaikiau ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A měl v pravé ruce své sedm hvězd, a z úst jeho meč s obou stran ostrý vycházel; a tvář jeho jako slunce, když jasně svítí. \t Ni untsuurini siati yaan takakuyi. Tura ni weneniasha Puniá ainis tsakatskat mai ere awajsamu Jíinmiai. Ni yapisha etsa ti etsantuk iischamnia Núnisauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ženě té řekli: Že již ne pro tvé vypravování věříme; nebo sami jsme slyšeli, a víme, že tento jest právě Spasitel světa, Kristus. \t Nuyá nuwan tiarmiayi \"Yamaikia aya ame chichammijiain Jesus Enentáimtatsji antsu imia iisha ni chichamen anturkaji. Tura nékaji nekas Krístuiti, Ashí shuaran Uwemtikin.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou. \t Nuyá Winia, Aents Ajasu tutain, yuranminiam ti shiir ajasan winiai Wáitkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Farizeové pak uslyšavše, že by k mlčení přivedl saducejské, sešli se v jedno. \t Satuséu Jesusan aiktinian tujinkiarmatai Pariséu nuna antukar iruntrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb to jest krev má nové smlouvy, kteráž za mnohé vylévá se na odpuštění hříchů. \t Juka winia numparuiti. Tura winia numpar Puármatai, yamaram chicham nekas uminkiattawai tawai. Tura Puármatai Untsurí shuara tunaarin tsankurattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poněvadž pak, čehož já nechci, to činím, tedyť již ne já činím to, ale ten, kterýž přebývá ve mně, hřích. \t Nu asamtai nakitiaj nuna Túrakun Wíchaitjai antsu winia Enentáirui Tunáa wakerutai pujana nu Túriniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dáno jí, aby dáti mohla ducha tomu obrazu šelmy, aby i mluvil obraz šelmy, a aby to způsobila, kteřížkoli neklaněli by se obrazu šelmy, aby byli zmordováni. \t Kukaria Yajasma kakaram sunasmai. Nujai Entsaya Yajasma najanamun iwiaaku awajsatniua aintsan ichachkiamai. Túram Ashí Níniak shiir awajeacham Máatniun susamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od krve Abelovy až do krve Zachariášovy, kterýž zahynul mezi oltářem a chrámem. Jistě, pravím vám, požádáno bude od pokolení tohoto. \t Yamái ímiajai maamu ainia nuna, kame Apir maamunmaya Jukí Yamái Sakarías maamua Tímiajai anintrustatui. Naman maar Yus sutai ámanum tura Yus-jea ámanum ajapén atenkamunam Máawarmia Nú Sakaríasan tajai. Nu tuma asamtai Tájarme, ni etserniuri maantamnawarmia nuna Yamái matsatrumna Nútirmin aninmasartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišedše na místo, kteréž slove Golgata, to jest popravné místo, \t Nuyá Kúrkutanam ejeniarmiayi. Kúrkutaka, shuar chichamjainkia, muuka ukunch Tútainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Těm, kteříž jsou v městě Kolossis, svatým a věrným bratřím v Kristu: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista. \t ju Papí aarar nui Kuruse péprunam Kristu pénker umirkarum Yusna ajasuitrumna nu akuptaji. Yus ii Apari atumin Wáitnentaimturma asa yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I tázali se ho zástupové, řkouce: Což tedy činiti budeme? \t Tutai aentska Enentáimprar \"ṡNuinkia itiurkatjik?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ihned Ježíš promluvil k nim, řka: Doufejtež, jáť jsem, nebojte se. \t Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Kakaram ajastarum. Wiitjai. Ashamprukairap.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Služebník jsa svatyně, a pravého toho stánku, kterýž Pán vzdělal, a ne člověk. \t Nekas Yusa Jee nayaimpinma nu aents najanachma antsu Yus najanamuiti. Nui Jesus Yúsnan pujurui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděl jej všecken lid, an chodí a chválí Boha. \t Ju aishman nuik shutuap amia nu pénker ajasmari anintrarme. Kame itiurak pénker ajasuit Tátsurmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rouhali se Bohu nebeskému pro bolesti své a pro vředy své, avšak nečinili pokání z skutků svých. \t Tura Nújaisha yajauch Túratniuncha iniaisacharmai. Antsu Kuchapríjiaisha tura ti najaimiainiak Wáitiainiak nayaimpinmaya Yúsan ti yajauch chicharkarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní duše má zkormoucena jest, a což dím? Otče, vysvoboď mne z této hodiny. Ale proto jsem přišel k hodině této. \t `Yamaikia Enentáirui ti itiurchat pujajai. ṡWarittiajak. \"Aparu, ju Túrunatniunmaya uwemtikrurta\" titiajash? Antsu Jú Túrunatniun Táwitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I shromáždil je na místo, kteréž slove Židovsky Armageddon. \t Tura yajauch wakan uunt akupin ainian Armajetún nunkanam irurarmai. Israer-chichamnum nu nunka tu anaikiamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboj se, dcero Sionská, aj, Král tvůj béře se, na oslátku sedě. \t \"Seun péprunmaya shuara, ashamkairap. Atumí Akupniuri umpuurunam entsamak winiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ačkoli tak mnohá znamení činil před nimi, však jsou neuvěřili v něho, \t Jesus aentsti tujintiamun ti Untsurí Túramtaisha Niin Enentáimtuscharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mezi tím připraviž mi také hospodu; neboť naději mám, že k modlitbám vašim budu vám navrácen. \t Ayu. Atum Yus áujturkurmin Yus winia tsankatruktatui atumiin iiraitniun. Tuma asamtai wi nui jean pujustin iwiarturata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět: Chvalte Hospodina všickni národové, a velebtež ho všickni lidé. \t Tura ataksha tawai: \"Ashí aents ii Uuntrin shiir awajsarti. Tura Ashí shuarsha Niin \"Ti uuntaiti\" Tiartí\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se to všecko dokonalo, uložil Pavel v duchu svém, aby projda Macedonii a Achaii, šel do Jeruzaléma, řka: Když pobudu tam, musímť také i na Řím pohleděti. \t Tuma asamtai nuyasha Pápruka Masetúnia nunkanam Akaya nunkanmasha irautjai tu Enentáimsamiayi. Tura nuyasha Jerusarénnum waketkitjai, Tímiayi. Tura Nuyá ukunam Ruma péprunmasha wetajai, tu Enentáimsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kamenováni jsou, sekáni, pokoušíni, mečem zmordováni; chodili v kožích ovčích a kozelčích, opuštěni, souženi, a zle s nimi nakládáno, \t Kayajai Tukú mantamnawarmiayi, Jímiapetek tsupinkiarmiayi, Yúsan iniaisarat tusa nekapnasarmiayi, puniajai mantamnawarmiayi. Aya wékainiarmiayi, Kuítrincha ásar nuapen entsararmiayi, shuar nincha aintrar Wáitnenmai awajiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy nejvyšší kněz Ananiáš kázal těm, kteříž tu stáli, aby jej bili v ústa. \t Papru nuna takui Israer-patri uuntri Ananías, ni suntarin Paprui ayamas pujuarmia nuna \"Wenunam awatiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni javše Ježíše, vedli ho k Kaifášovi nejvyššímu knězi, kdežto zákoníci a starší byli se sešli. \t Shuar Jesusan achikiarmia nusha Kaipiasai Júkiarmiayi. Nusha Israer-patri Uuntríyayi. Nuisha Israer-shuara jintinniurisha Israer-shuara uuntri armia nusha irunar matsamarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nechažť se také učí i naši v dobrých skutcích předčiti, a zvláště, kdež jsou toho potřeby, aby nebyli neužiteční. \t Iiní Yus-shuar ainia nusha pénker Túratniun tura atsumainia nunasha Yáintinian Nekaawartí. Antar pujusarain tusan nuna tajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odšedše ti, kteříž byli posláni, nalezli tak, jakž jim byl pověděl. \t Tutai unuiniamuri wear, Jesus timia ímiatrusan Wáinkiarmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav těch pět chlebů a dvě rybě, vzhlédl v nebe a dobrořečil jim, i lámal, a rozdával učedlníkům, aby kladli před zástup. \t Nuyá senku tantan tura Jimiará namaknasha Jesus achik, yakiini iimias Yúsan yuminsamiayi. Nuyá ajamsarat tusa ni unuiniamurin Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak mnozí jedno tělo jsme v Kristu, a obzvláštně jedni druhých údové. \t Núnisrik iisha, Yus-shuarti, Ayashí muchitmariya aintsarik Untsuríitiatar chikichik ayashtinia aintsar takaaji. Nusha Krístujai tsaninkiu asar aitkiamuitji. Túramu asar nuamtak atsumnaiyaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neokrádajíce, ale ve všem věrnosti pravé dokazujíce, aby učení Spasitele našeho Boha ve všem ozdobovali. \t \"Kasamkairap, tura anankawairap. Iis, pénker Túrakrumka, takarniuitiatrum, shiir tura asarum ii Uwemtikramin Yusri chichamen Shíiraiti, tu Enentáimtikrattarme\" Titiá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž člověk obřízku přijímá i v sobotu, aby nebyl rušen Zákon Mojžíšův, proč pak se na mne hněváte, že jsem celého člověka uzdravil v sobotu? \t Wátsek, Muisais akupkamu uminkiati tusarum ayampratin tsawantaisha uchi aishman Tsúpirkurmekaka ṡurukamtai Wi ayampratin tsawantai aishmanka Ayashí takamtsuk Tsuármatai kajertarum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale věda Ježíš sám v sobě, že by proto reptali učedlníci jeho, řekl jim: To vás uráží? \t Jesussha ni áujmatman Nekáa Tímiayi \"Atum \"ju chicham itiurchataiti\" Tárumek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož bude chtíti duši svou zachovati, ztratíť ji; a kdož ztratí duši svou pro mne, zachováť ji. \t Kame shuar ju nunkanam aya pénker pujustaj Tákunka nu shuar uwemtsuk jakattawai. Antsu Winia anentu asa pénker pujustinniak Enentáimtsuna Nú shuarka nekas iwiaakman Wáinkiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšeli jste rouhání. Co se vám zdá? Oni pak všickni odsoudili jej, že jest hoden smrti. \t Nii tana nujai Yúsan Kátsekeamu antukurme. ṡWarintia Enentáimprum?\" Tímiayi. Takui \"jakamniaiti\" Ashí tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mi anděl: Co se divíš? Já tobě povím tajemství té ženy i šelmy, kteráž ji nese, mající hlav sedm a rohů deset. \t Túrunamtai nayaimpinmaya suntar Túrutmiai \"ṡUrukamtai Imiá Enentáimtam? Wats, Ashí nuwanun paant ujaktatjame. Núnisan yajasma ekenak Júana nunasha paant ujaktatjame. Muukesha Siátichukait tura kachurisha Tiáschak ainia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl jemu: Jdi, umej se v rybníku Siloe, jenž se vykládá: Poslaný. A on šel a umyl se, i přišel, vida. \t Nuyá chichaak \"Siruí pajamtai entsanam nijiamauta\" Tímiayi. Siruísha nu chichamnum \"akupkamu\" tawai. Kusurusha we nijiamar pénker iimiar Támiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I bylo sedm bratří, a první pojav ženu, umřel bez dětí. \t Wats, siati yachi ármai, tiarmiayi. Iwiairi nuwan nuatak yajutmatsuk jakamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lid, kterýž bydlil v temnostech, viděl světlo veliké, a sedícím v krajině a stínu smrti, světlo vzešlo jim. \t Nu aents kiritniunam pujuiniayatan ti Tsáapninian Wáinkiarmiayi. Jákatniunam pujuiniai Tsáapin Tsáapnirmiayi.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na světě byl, a svět skrze něho učiněn jest, a svět ho nepoznal. \t Chichamsha taramiayi ju nunkanam. Tura nunkasha ni najanamu ain, nunkaya aents Niin nekaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost, \t Wats, ayash Túramu ti paant ainiawai. Ju ainiawai: tsanirmatin, wapik Túratin, yajauch Túratin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I povolav desíti služebníků svých, dal jim deset hřiven, a řekl jim: Kupčtež, dokudž nepřijdu. \t Tura wétsuk ni takarniurin tias armia nuna untsukarmai. Tura ankant ankant kuit kurijiai nankaamas pénker armia nuna Suíniak \"Ju kuitjai wi Táatsain Takakmá ajatarum\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V mnohém zajisté klesáme všickni. Kdožť neklesá v slovu, tenť jest dokonalý muž, mohoucí jako uzdou spravovati všecko tělo. \t Iis, Ashí mash ti awajiatsjik. Tura shuar chichaak, aya pénkernak chichaakka, nu shuar tuke eseer Enentáimniuiti. Tura Ayashíisha tuke pénker ana nuna Túriniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak zajisté každý z vás, kdož se neodřekne všech věcí, kterýmiž vládne, nemůž býti mým učedlníkem. \t Wats, \"Kristu unuiniamuri ajastinjai, wi takakjana juna Warí winia itiurtawa\" tu Enentáimsatniuitrume. Túrachkurmeka winia unuiniamur ajastin tujinkiarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nepřítel, kterýž jej rozsívá, jestiť ďábel, ale žeň jest skonání světa, a ženci jsou andělé. \t Tura íwianch ii nemasri asa yajauch nupan arakuiti. Tura nunka Amúamunam Yusa suntari arakan Júuktinia aintsan shuaran yaruaktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jistě beze všeho odporu menší od většího požehnání béře. \t Imiá nekas Mirkiseték Apraáma nankaamas Páantin asa Apraáman shiir awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nýbrž hojněji to zjevné jest i z toho, že povstal jiný kněz podle řádu Melchisedechova, \t Nú Páantcha awajsamniaiti. Wats, Yúsnan pujurin yamarma nuka Mirkisetékjai métekete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stál pak Šimon Petr, a zhříval se. Tedy řekli jemu: Nejsi-liž i ty z učedlníků jeho? Zapřel on a řekl: Nejsem. \t Tuke Anasa jeen chichainiai Pítiur jinia anamuk Puján shuar aniak \"ṡAmesha Jesusa unuiniamurinchukaitiam?\" tiarmiayi. Pítrusha \"Atsá, Wíchaitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpovídaje pán jeho, řekl mu: Služebníče zlý a lenivý, věděl jsi, že žnu, kdež jsem nerozsíval, a sbírám, kdež jsem nerozsypal, \t `Takui ni uuntri timiai \"Ameka yajauchiitme. Aya Nákiitme. Wi araachiatan tura atsaamprachiatan Júurtuktarum Tíniuitme Túrutsumek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť biskup má býti bez úhony, jako Boží šafář, ne svémyslný, ne hněvivý, ne pijan vína, ne bijce, ne žádostivý mrzkého zisku, \t Enentáimprata. Yus-shuaran Wáinin Yusna ana nuna Wáinkiat tusa anaikiamuiti. Tuma asamtai nekas makuuchmin wekasatniuiti. Waantu Enentáimtumatsuk, kajetsuk, tura nampechu átiniaiti. Chikichan waitkiau áchatniuiti. Tura ananma Kuítrintin ajastaj tusa wakerukchatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abychom tak byli k chvále slávy jeho my, kteříž jsme prve naději měli v Kristu. \t Iikia Israer-shuar asar Kristu emka umirkakrin iin Imiá pénker Túrutmamun nekaawar Ashí shuar Yúsan ti shiir awajsamin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vímť zajisté, že nepřebývá ve mně, (to jest v těle mém), dobré. Nebo chtění hotové mám, ale vykonati dobrého, tohoť nenalézám. \t Yaunchu Enentáimtai winia Enentáirui pujana nu penké yajauchiiti. Nuna ti paant nékajai. Tuma asamtai pénker Túratniun wakerayatnak penké tujintiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž skrze víru vybojovávali království, činili spravedlnost, docházeli zaslíbení, zacpávali ústa lvům, \t Niisha Ashí Yúsan nekas Enentáimtuinia ásar Yusa kakarmarin Niisháa Niisháa iniaktusarmiayi. Nuna Túruiniak Chíkich Chíkich nunkanmaya aentsun nupetkarmiayi, nuisha pénker akupkarmiayi, tura Yussha ni timia Núnisan yainkiarmiayi. Uunt yawancha kajechu awajsarmiayi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já jsem dveře. Skrze mne všel-li by kdo, spasen bude, a vejde i vyjde, a pastvu nalezne. \t Wikia Wáititjai. Ashí Winin wayaaka uwemprattawai. Tura murikiua aintsan wenuimiunmaya jiinki pénker Yurumáttawai tura atak Wayá ayamprattawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poznal Ježíš, že se ho chtěli otázati. I řekl jim: O tom tížete mezi sebou, že jsem řekl: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne? \t Jesussha niin aniastai Táman Nekáa Tímiayi \"Ishichik pujusrum Wáitkiashtatrume Nuyá ataksha ishichik pujusrum Wáitkiattarme\" Tímiajai. ṡNúchakait átum inintrustin wakerarmena nu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí vladař sám v sobě: Co učiním? Teď pán můj odjímá ode mne vladařství. Kopati nemohu, žebrati se stydím. \t `Tutai takatan Wáinin Enentáimsamai. \"Maaj, wisha itiurkatjak, timiai. Nunka Táurtinniasha jeatsjai. \"Kuit surusta\" Títinniasha natsamajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Život větší jest nežli pokrm, a tělo větší nežli oděv. \t Yus iwiaaku átinian amasu asa yurumkancha amastatui. Tura ju ayashniasha najana asa entsataincha amastatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hleďte na ptactvo nebeské, žeť nesejí ani žnou, ani shromažďují do stodol, avšak Otec váš nebeský krmí je. I zdaliž vy jich mnohem nepřevyšujete? \t Chinkisha Enentáimpratarum. Yakí nanamainiak yurumkan arakmainiatsui. Tura juuk yurumkan ikiuiniatsui. Tuma ain Yus Apa nayaimpiniam pujana Nú Yusak áyureatsuk. Atumsha chinkia Nú nankaamaschakaitrum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, dí zákoníkům a farizeům, řka: Sluší-li v sobotu uzdravovati? \t Jintinniuncha Pariséuncha Jesus aniasmiayi \"ṡWarí Tárum? ṡAyampratin tsawantai jaa Tsuárminkiait. Tsuárchamniakait?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I sešli se přední kněží a farizeové v radu, a pravili: Co činíme? Tento člověk divy mnohé činí. \t Nuna antukar Pariséusha Israer-patri uuntrisha Ashí naamka uunt armia nujai iruntrar tiarmiayi \"ṡWarí itiurkamniait? Nu shuarka aentsti tujintiamun ti Túratsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Chikichcha jujai métek-taku awai. Nusha tawai: \"Ame írutramuram ame ayashim aneamna Nútiksamek aneata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh pak můj naplníť všelikou potřebu vaši podle bohatství svého slavně v Kristu Ježíši. \t Winia Yúsrusha ti pénkeran Núkap takakui. Atumsha Jesukrístunu ajasu asarum Yus seamniaitrume. Tura Yuska ti takakna nujai Ashí atsumarmena nuna suramsattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavený a svatý, kdož má díl v prvním vzkříšení. Nad těmiť ta druhá smrt nemá moci, ale budou kněží Boží a Kristovi, a kralovati s ním budou tisíc let. \t Antsu emka nantaktin tsawantnum pachiinkiarua Nú shuar, ti penker aimak, ti shiir warasmin ainiawai. Nu shuarka Jimiará Jákatniunam pachiintsuk Yusna tuke takarin tura Núnisan Krístunu tuke takarin ártatui. Tura Krístujai métek mir Uwí akupkartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vidouce to učedlníci jeho, rozhněvali se, řkouce: I k čemu jest ztráta tato? \t Túramtai ni unuiniamuri nuna iisar kajerkar tiarmiayi \"ṡUrukamtai au kunkuin Imiá Kuítniasha aantrasha wasurea?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož v tom slouží Kristu, milý jest Bohu a lidem příjemný. \t Ashí shuar Krístun Núnis umireakui Yussha tura Chíkich shuarsha pénker Enentáimtuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy vy, jsouce zlí, umíte dobré dary dávati synům vašim, čím více Otec váš, jenž jest v nebesích, dá dobré věci těm, kteříž ho prosí? \t Nuikia átum yajauchitirmesha atumi Uchirí pénker ana nu tuke Súuchakaitrum. Nuna nankaamas nuikia seakrumninkia atumi Aparí nayaimpiniam pujana nu pénker ana nuna suramsashtatuak.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekli: Tento jest pověděl: Mohu zbořiti chrám Boží a ve třech dnech zase jej ustavěti. \t tiarmiayi \"Ju aishman chichaak \"Yusa Uunt Jeen yumpuaran ataksha Menaintiú tsawantin jeamminiaitjai,\" tu chichamai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž jsem jej uzřel, padl jsem k nohám jeho, jako mrtvý. I položil ruku svou pravou na mne, řka ke mně: Neboj se. Já jsem ten první i poslední, \t Nuna Wáinkian jaka aintsanak naween iniaarmajai. Túrasha ni Untsuurí uwejen awaantrus turutmiayi, \"Ashamkaip. Wiitjai. Yámankamtaiknumia Amúamunmasha tuke pujuwitjai, timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jsme slyšeli jej, an praví: Že ten Ježíš Nazaretský zkazí místo toto, a promění ustanovení, kteráž nám vydal Mojžíš. \t Nú arantcha ju Estepan Tímia nu antukji, tiarmiayi. Estepan chichaak \"Nasarétnumia Jesuska Yusa Uunt Jeen Sáaktiatui, tura Nuyá Muisais iin ikiurtamkimiaj nunasha Yapajiáttawai\" Tímiayi. Nusha Estepan Tímia nu antukji\" tiarmiayi. Tura nunasha penké ántar tsanumprurarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se plavili, usnul. Tedy přišla bouře tuhého větru na jezero, a vlny lodí naplňovaly, takže v nebezpečenství byli. \t Entsanam wesar Jesus kanarmiayi. Tura aya aneachma nase ti kakaram Násentkui Chíchimi Tampá tukumar kanun init awayastatuk awajmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce k Aronovi: Učiň nám bohy, kteříž by šli před námi; nebo Mojžíšovi tomu, kterýž nás vyvedl z země Egyptské, nevíme, co se přihodilo. \t Jiripisha jeachat Asutu péprunam wantinkiamiayi. Tura Nuyá jiinki péprunam Nuí Wayá, Nuí Wayá Yus-Chichaman etserki we, Sesaria peprunam jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já kteréžkoli miluji, kárám a tresci; rozhorliž se tedy, a čiň pokání. \t Aneajna nuna chichareajai. Nu asamtai kakaram ajasam tunaarum Enentáimpram iniaisata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v ten čas Herodes rozzlobil se proti Tyrským a Sidonským. Kteřížto jednomyslně přišli k němu, a namluvivše sobě Blasta, předního komorníka královského, žádali za pokoj, protože jejich krajiny potravu měly z zemí královských. \t Túrunamtai Erutis chichaak Pítiur eaktarum tusa akupkarmiayi, Túrasha Wáinkiacharmiayi. Túrunamtai Erutis suntaran untsukar, Pítrun iisarmia nuna aniasarmiayi \"ṡPítiur itiura menkakama?\" Tímiayi. Niisha aimiainiachkui, nu suntaran Mantámnatí tusa akupkamiayi. Erutissha Tirunmaya tura Setúnmaya aentsjaisha nemasnaikiarmiayi. Túmayatan Jutía nunkan ikiuki Sesaria péprunam pujustaj tusa Erutis wémiayi. Sesaria péprusha Tiru péprunam Tíjiuchiiti. Setúnmaya aents Tirunmaya aentsjai Erutisa nunkeyan yurumkan Súmainia ásar, Erutisjai nawamnaikiatniun wakeriarmiayi. Tuma asamtai métekrak Enentáimsar, Erutisa takarniuri penkeri, ni naari Parastu, niijiai emka amikmawar Nuyá Erutisan weriar shiir matsamsatniun seawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A k prostředníku Nového Zákona Ježíšovi, a ku pokropení krví, lépe mluvící nežli Abelova. \t Nuisha Yamaram Chichaman iin takartamajnia nu, Jesus, pujawai. Nuna numpe ukatramujai Ashí shiir awajsaiti. Nu numpasha Apira numpejai nankaamas pénkeraiti. Kame Apir ántar Máamu asamtai yapajmiatrukta titinia aintsan Enentáimtaji. Antsu Jesus Tunáa Shuáran pénker awajsartaj tusa jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přinášeli také k němu i nemluvňátka, aby se jich dotýkal. To viděvše učedlníci, přimlouvali jim. \t Jesus antinkiarat tusar uchin itiariarmiayi. Tura Jesusa unuiniamurisha nuna Wáinkiar suritkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I kterakž pak nerozumíte, že ne o chlebu mluvil jsem vám, pravě: Varujte se od kvasu farizejského a saducejského? \t Itiurak Imiá nékatsrum? Wi Pariséu wakaprutairisha Satuséu wakaprutairisha aneartarum Tákun penké tantan Tátsujai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakožto ve dne poctivě choďme, ne v hodování a v opilství, ne v smilstvích a v chlipnostech, ne v sváru a v závisti, \t Túratniua nujai métek wekasatai. Tsawai wekaakur kiritniunam uumkar Tunáa Túrutai Túrashtai. Nampetsuk, yajauch warartsuk, tsanirmatsuk, jianaitsuk, tura kajernaitsuk aya pénker Túratai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak přišed sám k sobě, řekl: Aj, jak mnozí čeledínové u otce mého hojnost mají chleba, a já tuto hladem mru! \t Tumáa pujus nuinkia Enentáimpramai. \"Winia Aparuí takau shuar pénkeran ti Yurumáiniawai. Tura wikia jui tsukarui Wáitiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak tomu nic nerozuměli, a bylo slovo to skryto před nimi, aniž věděli, co se pravilo. \t Tura Nii Tímiania nuna nekas Túrunattawai, Tícharmiayi. Wariniak ta tusar nekaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věda Ježíš, že jemu Otec všecko v ruce dal a že od Boha vyšel a k Bohu jde, \t Tura Jesus Yusaiya tau asa waketkitniuyi. Tura Yus Apa Ashí mash susamiayi akupin Atí tusa. Jesussha nuna Nekáa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak o tom smýšleje, že jest mocen Bůh i z mrtvých vzkřísiti; odkudžto jej jako z mrtvých vzkříšeného přijal. \t Apraám \"Máamtaisha Yus iniantkittiawai\" tu Enentáimpramiayi. Tura Yus ukunam Máatiun suritkiamtai Isakan Máachiat nekas Jákatniunmaya uwempran nantakniua aintsan Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano více pravím vám, že zemi Sodomských lehčeji bude v den soudný nežli tobě. \t Tura Wisha Tájarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus Sutumanmaya shuar nankaamas atumin asuttiamattarme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo zlato čisté, podobné sklu čistému. \t Nu pénkramusha jaspi kayajai najanamuyi. Péprusha aya Kúrikiyi. Nu kuri ti penker Sáarauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Sílovi se vidělo, aby tu zůstal. \t Tura Séras Juáktinian wakerukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vy, nejmilejší, pamatujte na slova předpověděná od apoštolů Pána našeho Jezukrista. \t Tura atumsha, aneamu Yatsurú, ii Uuntri Jesukrístu akatramuri Yáunchu \"aneartarum\" tiarmiania nusha Enentáimtustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Kterakž tedy ještě nerozumíte? \t Tuma asamtai Jesus Tímiayi \"ṡItiura Imiá nékatsrum?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tomu, kdož se s tebou chce souditi a sukni tvou vzíti, nech mu i pláště. \t Tura pushirmin jurutramkitiaj Tákuisha sakurmesha susata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "První zajisté knihu sepsalť jsem, ó Teofile, o všech věcech, kteréž začal Ježíš činiti a učiti, \t Amikiur Tiúpiru: Nuik akupkamiaj Nú papinium Ashí Jesus Túramia nuna aatramiajme. Tura unuitiampramiaj nunasha aatramiajme. Yámankamtaiknumia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla pak blízko velikanoc Židovská. I šli mnozí do Jeruzaléma z krajiny té před velikonocí, aby se očistili. \t Israer-shuara namperi paskua ishichik jatemsamtai Untsurí shuar Yajá péprunmaya Jerusarénnum Káunkarmiayi. Kame paskua jeatsain Muisais timia Núnisan ni Ayashísha Enentáisha iwiarnarat tusa wakeriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V těch pak dnech přišel Jan Křtitel, káže na poušti Judské, \t Nuyá imiakratin Juan Jutía nunkanam aents atsamunam etserki Támiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak zachováni jsouce, teprv poznali, že ostrov ten sloul Melita. \t Tura Ashí iwiaakuk Jíintrar, nu nunka Marta naartin nekaamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterak Ježíše od Nazaréta pomazal Bůh Duchem svatým a mocí; kterýžto chodil, dobře čině, a uzdravuje všecky posedlé od ďábla; nebo Bůh s ním byl. \t Tura jusha nékatsrumek, Tímiayi. Nasarétnumia Jesus, Yus Anaikiamu asa, Yusa Wakaní kakarmarijiai pénker Túriniuyayi. Iwianchruku Wáitias pujuarmia nuna pénker awajsamiayi. Yus Niin pujurma asa Ashí nuna Túriniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každému pak prosícímu tebe dej, a od toho, jenž béře tvé věci, zase nežádej. \t Seatmana nu susata, tura áminiun jurutramainiakuisha ataksha awanturkitia tiip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale abychom jich nepohoršili, jda k moři, vrz udici, a tu rybu, kteráž nejprve uvázne, vezmi, a otevra ústa její, nalezneš groš. Ten vezma, dej jim za mne i za sebe. \t Túrasha itiurchat Enentáimprarain tusar akiktai. Ame tsau jukim Entsá Wetá. Túram emka namak japikim iwiankam nui kuit Wáinkiattame. Nu jukim Wíniasha áminiusha akikmakta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Známé jsi mi učinil cesty života, a naplníš mne utěšením před obličejem svým. \t Tura iwiaaku átin jintia jintintrutamame. Tura tuke pujurtakum waramtikrustatme. Tu aarmiayi Tawit' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což ty mne chceš zamordovati, jako jsi včera zabil Egyptského? \t Karetanam enkemar wesa, Yusa etserniuri Isayas aarmia nuna aujki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim Ježíš: Přineste z ryb, kterýchž jste nalapali nyní. \t Jesussha \"Atum achikiurmena Nuyá Jiátin itiatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned po druhé kohout zazpíval. I rozpomenul se Petr na slovo, kteréž byl řekl jemu Ježíš: Že prve než kohout dvakrát zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed, plakal. \t Nuya ataksha atash shiniukmiayi. Pítrusha, Jesus nuik timian Enentáimmiayi. Iis, Jesus nuik Tíchamka \"Atash jimiar shiniatsain, ame, Núnaka nékatsjai, menaintiu turuttiatme\" Tíchamka. Pítru nuna Enentáimias ti uutmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh. \t Tutai Jesus Tímiayi, \"ṡUrukamtai Winia, pénkeraitme, Túrutam? Shuarka chikichkisha pénkerka atsawai. Aya Yúsak pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale což pak o to? Nýbrž jakýmkoli způsobem, buď v samé tvárnosti, buď v pravdě Kristus se zvěstuje, i z tohoť se raduji, a ještě radovati budu. \t Wats, mai metek Chíkich yajauch Enentáijiai tura Chíkich shiir Enentáijiai Krístun etserainiakui shiir Enentáimjai. Tura nuna nankaamas shiir Enentáimprattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jsme my vyplnili ty dni, vyšedše, brali jsme se pryč, a sprovodili nás všickni s ženami i s dětmi až za město. A poklekše na kolena na břehu, pomodlili jsme se. \t Tura siati tsawant nankaamasmatai Jíinkimji. Ashí Yus-shuar ármia nu Núwentuk uchirtiuk nemartamkamji, péprunam iniankatmaktiai tusar. Káanmatkanam jear tikishmarar Yus áujsamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož z víry jde dědictví, aby šlo podle milosti, proto aby pevné bylo zaslíbení všemu semeni, netoliko tomu, kteréž z Zákona jest, ale i tomu, jenž jest z víry Abrahamovy, kterýž jest otec všech nás, \t Tuma asamtai Yus ti anenkartin asa Niin nekas Enentáimtuinian Ashí tsankatkaiti. Nújainkia Apraám weeasha Yus Apraáman timia nuna Páchitsuk Wáinkiártatui. Iisha Apraámjai métek Yus nekas Enentáimtakur Ní weeaitji. Tuma asamtai Muisais akupkamun umirniuncha tura umirniuchuncha mai metek Ashí iin Yus Ashí Apraáman timia nuna tsankatramkattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož při vzkříšení kterého z nich bude manželka, poněvadž sedm jich mělo ji za manželku? \t Nantaktin tsawantai, nantakiarmatai, ṡyana nuarin ati? Ashí siati Nuátkacharmaka\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V kterémžto i vy naději máte, slyševše slovo pravdy, totiž evangelium spasení vašeho, v němžto i uvěřivše, znamenáni jste Duchem zaslíbení Svatým, \t Núnisan atumsha nekas uwempratin chicham antukrum Kristu nekas Enentáimtusurme. Túrarum Kristu-shuar ajasakrumin Yus ni shiir Wakanín akuptuktaj timia nuna akupturmakmai. Nuna tura \"nekas Wíi shuaraitrume\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když zchodili ten ostrov až do Páfu, nalezli tu jakéhos čarodějníka, falešného proroka Žida, jemuž jméno bylo Barjezus, \t Tura Chipri nunkanam pepru ainia nui Wáirkutak Papus péprunam jeawarmiayi. Nui jeawar Israer-aents uwishin ni naari Parjesúsan Wáinkiarmiayi. Ni Chíkich Náarinkia Erimiasauyayi. Niisha uwishniuitiat, Yúsnan étsereajai, Tíniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A toho neužitečného služebníka uvrztež do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Ju umichu shuarsha aa kiritniunam ajapatarum. Nui ti Wáitiak ti uuttiatui\" timiai\". Tu áujmatsamiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu Nikodém: Kterak můž člověk naroditi se, starý jsa? Zdali může opět v život matky své vjíti a naroditi se? \t Tutai Nikiutému aniasmiayi \"ṡItiurak shuar uunta nu ataksha akiiniat. Ataksha ni Nukurí ampujén enkempramniakait atak akiiniatniuna?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakožto blesk blýskající se z jedné krajiny, kteráž pod nebem jest, až do druhé, kteráž též pod nebem jest, svítí, tak bude i Syn člověka ve dni svém. \t Wi, Aents Ajasuitjiana nu Tátinian tsawantur jeamtai paant Wáitkiattarme. Peem péetuk Ashí nayaimpin Tsáapnin awajna Núnisan wi taamu paant átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže kdo do vězení povede, do vězení půjde; zabije-li kdo mečem, musí mečem zabit býti. Zdeť jest trpělivost a víra svatých. \t \"Shuaran Emetá juinia nusha emetnattawai. Núnisan shuaran nankijiai mainia nusha nankijiai mantamnattawai.\" Tuma asamtai Yajasma mesetan najanamtai Yus-shuar Yus Iistí tusar tuke Enentáimtusar katsuntsar pujustin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On odpověděl a řekl: Člověk ten, kterýž slove Ježíš, bláto učinil a pomazal očí mých, a řekl mi: Jdi k rybníku Siloe, a umej se. I odšed a umyv se, prohlédl jsem. \t Niisha Tímiayi \"Aishman Jesusa nu tsakusan Jíirun yakartur \"Siruí pajamtai entsanam nijiamauta\" turutmiai. Takui wena nijiamaran paant iimpramjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to Světlo v temnostech svítí, ale tmy ho neobsáhly. \t Nu Tsáapnin kiritniunam Tsáapniawai. Tura kiritniusha Tsáapninian ikiajniaktinian tujinkiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo aniž jsem já ho přijal od člověka, ani se naučil, ale skrze zjevení Ježíše Krista. \t Aentska ujatkachmai. Unuitiutnasha unuitiurchamai. Antsu Jesukrístuk winia paant jintintruamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Sláva na výsostech Bohu, a na zemi pokoj, lidem dobrá vůle. \t \"Nayaimpinmasha Yus nankaamantuiti tu Enentáimtusarti. Tura ju nunkanmasha Yusjai nawamnaikiaru ainia nu imiatkinchanum pujusarti.\" Tu tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale podle tvrdosti své a srdce nekajícího shromažďuješ sobě hněv ke dni hněvu a zjevení spravedlivého soudu Božího, \t Tura tunaarum Enentáimtutsuk tuke Túrakmeka Súmamtikiatin tsawantai ti Tunáa irutmampramujai ti Asutniáttame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť pravím vám, že Kristus Ježíš byl služebníkem obřízky pro Boží pravost, aby potvrzeni byli slibové otcům učinění, \t Juna tajai. Kristu Israer-shuaran Yáintaj tusa Támiayi. Tura Yus ti yaunchu nuna weatrin \"Túrataj\" timia nu uminkiat tusa Támiayi. Nujai Yus timia nuna umikmia nu nekaamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uvrhou je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Tura íwianch shuarnaka uunt jinium apeattawai. Nuisha ti uutin ti Wáitsatin átatui.\" Nuna Ashí ni unuiniamurijiai áujmatsamiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V tu hodinu rozveselil se v duchu Ježíš, a řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi tyto věci skryl před moudrými a opatrnými, a zjevils je maličkým. Ovšem, Otče, neb tak se líbilo před tebou. \t Nuinkia ni Enentáin Yusa Wakaní waramtiksam Jesus juna Tímiayi: \"Aparú, Ashí nayaimpijiai nunka Uuntrinme; tuma asam ju Túrunamu ti unuimiaru Enentáimtumainia Nuyá úukuitme; antsu uchichia Núnis nankaamantuchu Enentáimtumainia Nú shuar paant awajtusuitme. Ee, Aparú, Núnik wakerichmakum. Tuma asamtai shiir Enentáimtajme, Aparú\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zákon a Proroci až do Jana, a od té chvíle království Boží zvěstuje se, a každý se do něho násilně tiskne. \t `Juan étsertsain Muisáis aar akupkamia nunasha tura Yúsnan etserin unuiniarmia nunasha antuktin ármiayi. Tura yamaisha Tímianiai ti shiir chicham awai. Yus akupeana nui urukukit nuka paant etserkamuiti. Tura Ashí shuar nui pachiinkiataj tusar ni kakarmarijiain ti takainiawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uvrhouť je do peci ohnivé. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Nui Wi Aents Ajasu asan winia suntarun akupkattajai. Tura Ashí tunaan Túruinia nunasha tura chikichan tunaanum útsuinia nunasha mash irurar jinium apeawartatui. Nuisha ti uutin ti Wáitsatniusha átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla. \t Warí, chikichcha ampirma nuna enkeenawai. Tura niisha aya Núchiniak takurmakman ampirmatsuk Ashí enkeayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pohleděv na ně na všecky vůkol, dí člověku: Vztáhni ruku svou. A on učinil tak. I navrácena jest k zdraví ruka jeho a byla jako druhá. \t Nuyá téntakarmia nuna iis aishmankan Tímiayi \"Uwejem takuitia.\" Aishmansha uwején takuimtai Nú chichamaik pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I tenť také bude píti víno hněvu Božího, víno, pravím, kteréž jest vlito do kalichu hněvu jeho; a trápen bude ohněm a sirou před obličejem andělů svatých a před obličejem Beránka. \t Yus niin kajerak ti Asutiáttawai. Yapá pachimprachman aartinia aintsan ti kajerkattawai. Túramtai asupri ti Tsúer Keá nujai jinium Wáitsartatui. Yusa suntari tura Murik iimmianum Apenáwar jinium Wáitsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo proto i daň dáváte, poněvadž služebníci Boží jsou, pilnou práci o to vedouce. \t Tuma asamtai Núnisan akupniun kuit Súsatniua nu Páchitsuk susatarum. Nu takatan pujursarat tusa Yus apujsaruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale toto mluvil jsem vám, abyste, když přijde ten čas, rozpomenuli se na to, že jsem já to předpověděl vám. Tohoť jsem vám s počátku nemluvil, neb jsem byl s vámi. \t Núnaka Yamái Tájame. Tura Túrunamtai \"Núnisan átiniaiti\" timiaj nu nekaarum itiurchat Enentáimprairap' Tímiayi. `Atumjai tuke Pujá asan Núnaka yaunchu ujakchamajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Avšak ani muž bez ženy, ani žena bez muže, v Pánu. \t Atum yajauch chicharnaisarum pujarme. Kruí shuari tu ujatkarmatai Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aniž kdo sobě sám té cti osobuje, ale ten, kterýž by byl povolán od Boha, jako i Aron. \t Shuar ni Enentáijiainkia Yúsnan pujurniu uuntri ajaschamniaiti. Antsu Yus nu shuaran anaikiatniuiti. Núnisan Arunkan anaikiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dáš viděti svatému svému porušení. \t Winia wakaniur, Yusru, Jákatniunam ikiurtuschattame. Wi ame Uchirmetjai, Tunaarincha. Túmaitkui anentu asam ayashur Káurtin tsankatrukchattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo skrze něho stvořeny jsou všecky věci, kteréž jsou na nebi i na zemi, viditelné i neviditelné, buďto trůnové nebo panstva, buďto knížatstva nebo mocnosti; všecko skrze něho a pro něho stvořeno jest. \t Niijiai Yus Ashí nayaimpiniam írunna nunasha Nunká írunna nunasha, Ashí Wáiniaj nunasha Núnisan Wáintsuj nunasha mashi najanamiayi. Nu arantcha Ashí akupin ju nunkanam írunna nusha, nayaimpiniam írunna nusha, iwianchnium írunna nusha, Ashí Niijiai najanamu ainiak Niin umirkarti tusa najanamu ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budete-li půjčovati těm, od kterýchž se nadějete zase vzíti, jakou máte milost? Však i hříšníci hříšníkům půjčují, aby tolikéž zase vzali. \t Awanturkimniaiti tu Enentáimtarum nuke íkiakrumsha ṡnusha Warí pénkera Túrarum? Yajauch shuar nuamtak yajauch shuarjai awanturkimniaiti tu Enentáimsar ikianainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uhašovali moc ohně, utekli ostrosti meče, zmocněni bývali v mdlobách, silní učiněni v boji, vojska zaháněli cizozemců. \t uunt jiniasha ikiajniakarmiayi, puniajai mantamnatniuncha uwemprarmiayi. Kakarmachusha kakaram ajasar mesetnumsha ni nemasrincha nupetkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž bývá ctěn lidskýma rukama, jako by něčeho potřeboval, poněvadž on dává všechněm život i dýchání i všecko. \t Niisha aents Yáinkiat tusa atsumatsui. Warí, imia-ninki Niisha ii iwiaakmarin, ii mayattairincha tura Ashí írunna nunasha Súramtsujik, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděv pak Ježíš, řekl jim: Jdouce, povězte Janovi, co jste viděli a slyšeli, že slepí vidí, kulhaví chodí, malomocní očištění přijímají, hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, chudým se zvěstuje evangelium. \t Tuma asa Jesus akatramun juna Tímiayi: \"Waketkirum Ashí átum antukurmena nusha, Wáinkiarumna nusha ujaktarum. Kusurusha Wáinmainiawai; shutuap ainia nu pénker wekainiawai; tunamarusha Tsuámainiawai; empekusha ántuiniawai; jakaasha atak iwiaaku ajainiawai; tura Kuítrinchanumsha uwempratin chicham ujakmaiti. Juan nu ujaktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Sám-li od sebe to pravíš, čili jiní tobě pověděli o mně? \t Jesussha Tímiayi \"ṡAmekek nu inintram. Kame Chíkich Túramainiatsuash?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby jakož jest kraloval hřích k smrti, tak aby i milost kralovala skrze spravedlnost k životu věčnému, skrze Jezukrista Pána našeho. \t Shuar tunaan Túrin ásar Jákatin ármiayi. Tura Núnisan ii Uuntri Jesukrístu Túramujai Yus iin \"pénkeraitrume\" Túramkurin iisha tuke iwiaaku pujustiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl-liť by kdo co vám, rcete, že Pán jich potřebuje, a hnedť propustí je. \t Tura aents \"Urukamtai aitkiarum\" Túramkurminkia \"Uunt wakerawai, tura Wárik awainkittiawai\" titiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I utekl Mojžíš pro ta slova a bydlil pohostinu v zemi Madianské, a tam zplodil dva syny. \t Wats, Jiripi Nú jintianam wéakui, Yusa Wakaní niin Tímiayi \"Nú kareta Amayánta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dávali návěští otci jeho, jak by ho chtěl nazývati. \t Nuinkia uchi Aparín \"ṡWarí anaikiatajtsam wakeram?\" tusar aya úwejejain iniasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy podobno bude království nebeské desíti pannám, kteréžto vzavše lampy své, vyšly proti Ženichovi. \t `Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnis átatui. Nuatnaikiatin Jísat akui tias nuwa natsa kantiran akaawar Nuátkattana nu aishmankan inkiun Jeá itiatai tusar wearmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby Bůh Pána našeho Jezukrista, Otec slávy, dal vám Ducha moudrosti a zjevení, v poznání jeho, \t Ii Uuntri Jesukrístu Apari Yus ti shiir asamtai Niin áujeakun ni Wakani ni nekatairin suramas Ashí jintintramawarti tusan seajai. Nujai nuna nankaamas Yus nekaattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo každý člověk ohněm bude solen, a všeliká obět solí bude osolena. \t Naman Yus susamu weaktinia aintsan aentstirmesha jijiai nekapnastatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl obličej jeho jako blesk, a roucho jeho bílé jako sníh. \t Yusa suntarisha peemia Tímiatrus Wínchauyayi. Pushirisha ti puju áuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu jeden: Aj, matka tvá i bratří tvoji stojí vně, chtíce s tebou mluviti. \t Túramtai Jesusan ujakar \"Ame nukusha yatsumsha aa wajasar chichastaj turamainiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přistoupivše, zbudili ho, řkouce: Mistře, Mistře, hyneme. A on procítiv, přimluvil větru a zdutí vod. I přestala bouře, a stalo se utišení. \t Túram nuinkia Jesusan ishintiainiak \"Uuntá, iisha Entsá wayaaji\" tiarmiayi. Nuinkia Jesus nantaki nasencha entsancha chicharkamiayi. Nú chichamaik nasesha menkakamiayi, tura entsasha miaaku ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádejž pak důvěrně, nic nepochybuje. Nebo kdož pochybuje, podoben jest vlnám mořským, kteréž vítr sem i tam žene, a jimi zmítá. \t Túrasha Yus nekas Enentáimtusam, \"Túratpiash\" Tútsuk seata. \"Cha, nékatsjai surustimpiash\" tu seakmeka ántram seame. Nayaantsa tsukaturi Juní taa, Atúu waketki ajatsuk. Amesha aintsamek Túmame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl anděl k němu: Opaš se a podvaž obuv svou. To když učinil, řekl jemu: Oděj se pláštěm svým, a pojď za mnou. \t Tura Yusa suntari Tímiayi \"Kaki emenmamata. Túram sapatrumsha aweekata\" Tímiayi. Tutai Pítiur Túramiayi. Nuyá chichaak \"Pushiram entsarta. Túram nemartusta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všecko množství lidu bylo vně, modlíce se v hodinu zápalu. \t Init kunkuinian ekeemai Untsurí aents aani matsamsar Yúsan áujtak pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla pak jedna učedlnice v Joppen, jménem Tabita, což se vykládá Dorkas. Ta byla plná skutků dobrých a almužen, kteréž činila. \t Túrasha Jupe péprunam nuwa Yus-shuar pujuyayi, ni naari Tapitia. Tura nusha Kriaku chichamjainkia Túrkas tuiniawai. Nu nuwasha nui pujus tuke pénker Túriniuyayi. Tura niisha Nútiksan yai wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Zákon jest proti slibům Božím? Odstup to. Nebo kdyby byl Zákon dán, kterýž by mohl obživiti, jistě z Zákona byla by spravedlnost. \t \"ṡTura Yus Jimiará chichamjai chichaawak, Tíchaintmeash. Emka Apraáman \"Jujai uwemprattame\" Tíchamkia, Nuyá Muisaisan ni akupkamurin Súsachmakia?\" Tíchaintmeash. Tura aintsachuiti. Nekaata, akupkamu umirkatniujai Yusjai tuke pénker pujusminiaitkiumka Nuyá aya akupkamujai uwempram tunaajainchu ajasaintme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přistupmež s pravým srdcem, v plné jistotě víry, očištěná majíce srdce od svědomí zlého, \t Tuma asamtai, tuke Enentáijiai Yus Imiá nekas Enentáimtusar Yusai jeartai. Ii Enentái Kristu numpejai nijiarma asamtai nekas Enentáimtakur ii tunaarijai itit Enentáimtumaschatniuitji. Tura ii ayashisha pénker entsajai imianniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ani umírati více nebudou moci, andělům zajisté rovni budou. A jsou synové Boží, poněvadž jsou synové vzkříšení. \t Warí, Jákashtin ainiatsuk. Nayaimpinmaya suntara aintsan ajasartatui. Tura nantakiaru ásar Yusa uchiri ajasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ani praví: Že vstal Pán právě, a ukázal se Šimonovi. \t Auntse armia nusha tiarmiayi \"Uunt Jesus nekas nantakni. Semun Niin Wáinkiaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť věděl, že jej z závisti vydali. \t Kame Israer-shuar ántar kajerainiak ni itiarmian nekaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož opustíce řeč počátku Kristova, k dokonalosti se nesme, ne opět zakládajíce gruntu pokání z skutků mrtvých, a víry v Boha, \t Uunt ajastai. Krístunu ana Nuyá aya Yúpichuchia nuke Enentáimtutsuk nu arantcha unuimiartai. Kame emka unuimiartinia nu ju ainiawai: shuar ni tunaarin Jákatniunam Júana nuna Kúntuts Enentáimtur Yúsan shiir Enentáimtustincha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřevše některé z učedlníků jeho obecnýma rukama (to jest neumytýma) jísti chleby, reptali o to. \t Tura Jesusa unuiniamurin ikijmiatsuk yurumun Wáinkiar \"Israer-shuara Túrutairin Túruiniatsui\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou. \t Yús-kantan Kantamáwar umikiar Uriwiu Náinnium wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdežť jest závist a rozdráždění, tu jest roztržka a všeliké dílo zlé. \t Shuarsha yajauch Enentáimtunairar tura ninki Enentáimtumainiakui, nujai Ashí meseawai tura Ashí yajauch ti awai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vědouce, že zkušení víry vaší působí trpělivost. \t Iis, itiurchatnum pujakrum nekas Yus Enentáimtaitkiurmeka katsuntratin unuimiartatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otcové naši na této hoře modlívali se, a vy pravíte, že v Jeruzalémě jest místo, kdežto náleží se modliti. \t Ii uuntrinkia tuke Samarianam pujuarmia nu Jú nainnium Yúsan tikishmatrarmiayi. Antsu átum Israer-shuar árumna nu aya Jerusarénnum Yus Tikíshmátratniuiti Tárume.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nalezše tu lodí, kteráž měla plouti do Fenicen, a vstoupivše na ni, plavili jsme se. \t Tura nui Pataranam pujusar, Chíkich kanu Pinisia péprunam wea Wáinkiamji. Túmakui nui enkemprar wémaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravě: Nezcizoložíš, a cizoložství pácháš? V ohavnosti maje modly, svatokrádeže se dopouštíš? \t \"Tsanirmashtiniaiti\" Tátsumek. Enta, ṡurukamtai ámeka tsanirmam? \"Antar-yusan nakitiajai\" Tátsumek. ṡUrukamtai ámeka nu yusa jeenia kasamam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jim Šimon Petr: Půjdu ryb loviti. Řekli jemu: Půjdeme i my s tebou. I šli, a vstoupili na lodí hned; a té noci nic nepopadli. \t Semun Pítrusha \"Namakan nekajai nankiattsan wéajai\" Tímiayi. Chíkich mash \"Iisha winittiaji\" tiarmiayi. Wéar uunt kanunam enkemprar nu kashi achitsuk tsawararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy postíce se, a modlíce se, a vzkládajíce na ně ruce, propustili je. \t Tutai ijiarma Yusan aujsua amikiar, shiir wetarum tusar ni uwején Sáurun Pirnapíncha awantkarmiayi. Túrawar Antiukíanmaya akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jemuž buď sláva na věky věků. Amen. \t Tuma asamtai tuke Yus shiir Atí. Ayu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A neopíjejte se vínem, v němžto jest prostopášnost, ale naplněni buďte Duchem svatým, \t Nampekairap. Nampeakmeka aya yajauch ajame. Antsu Yusa Wakani winia Enentáirui takamtsuk pujurtusti, tu Enentáimsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na kterémžto i vy spolu vzděláváte se v příbytek Boží, v Duchu svatém. \t Núnisrumek atumsha Krístujai tsaninkiu asarum átum Ashí Yus-shuarjai Yusa Jeeya aintsan ajasuitrume. Tura Yusa Wakani Ashí Yus-shuara Enentáin Pujú asamtai nekas Yusa Jeente."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé. \t `Tura ju Túruntsain atumin pataaturmakar achirmakartatui. Iruntai jeanmasha makurmartai tusar juramkiartatui. Sepunmasha enketmattarme. Tura winia naar Páchia asakrumin, akupniunmasha, uuntnumsha juramkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšavše to učedlníci jeho, i užasli se velmi, řkouce: I kdož tedy může spasen býti? \t Ni unuiniamuri nuna antukar Antúu ajarmiayi. Túrawar aniniainiarmiayi \"ṡNuikia yaki uwempramniait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ihned otevřela se ústa jeho a jazyk jeho, i mluvil, velebě Boha. \t Nú chichamaik Sakarías chichatsuk pujamun chichakmiayi. Tura nuin Yusa Náarincha shiir awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Učedlníci pak Janovi a farizejští postívali se. I přišli a řekli jemu: Proč učedlníci Janovi a farizejští postí se, a tvoji učedlníci se nepostí? \t Juanka unuiniamurisha Pariséu unuiniamurisha yurumtsuk Yúsan áujiarmiayi. Túmakui Chíkich shuar Jesusan tariar chicharainiak, \"Juanka unuiniamurisha, Pariséu unuiniamurisha yurumtsuk Yúsan áujainiatsuk; ṡame unuiniamurmeka urukamtai yurumtsuk áujainiatsu?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Buďtež vy tedy dokonalí, jako i Otec váš nebeský dokonalý jest. \t Nu asamtai Atumí Aparí Yus nayaimpiniam pujana nujai métek ti pénker átiniaitrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy on takové maje přikázání, vsadil je do nejhlubšího žaláře, a nohy jejich sevřel kladou. \t Nu chichaman antuk, Sepú-iin ti init Awayámiayi, tura nawen numi najanamujai tee chanuntamiayi. Tú tura ikiukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I chytivše ho, vyvrhli jej ven z vinice a zabili. \t Tiar achikiar arant Júkiar nui Máawarmai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zjeviti Syna svého mně, abych jej kázal mezi pohany, hned jsem se neporadil s tělem a krví; \t Nuikia shiir Enentáimiuk ni Uchirín paant nekamtikruamai. Tura Israer-shuarchanum ni shiir chichamen etserkat tusa akuptukmiayi. Tuma asamtai Chíkich shuaran aniaschamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A učinil nás krále a kněží Bohu a Otci svému, jemužto buď sláva a moc na věky věků. Amen. \t Túrutma akupin awajtamsaitji. Tura ni Apari Yúsnan pujursarat tusa anaitiamkaitji. Nii ti kakaram asa tuke shiir awajnasti. Núnisan Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Pavel byl umínil pominouti Efez, aby se nemeškal v Azii; nebo pospíchal, by možné bylo, aby byl o letnicích v Jeruzalémě. \t Pápruka Jerusarénnum wari wétajtsa wakerimiayi, Pintikiustís naartin Jístatin pachiinkiataj tusa. Tuma asamtai, Asia nunkanam ti Núkap pujustinian nakitiak \"Ipisiunam wéchattajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž osvědčil slovo Boží a svědectví Jezukristovo, a cožkoli viděl. \t Yus timia nunasha tura Jesukrístu ujatkamia nunasha tura wi iismaj nunasha ti paant aya nekasa nuna Tájai. Penké Wáitratsjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A od Ježíše Krista, jenž jest svědek věrný, ten prvorozený z mrtvých, a kníže králů země, kterýžto zamiloval nás a umyl nás od hříchů našich krví svou, \t Núnisan Jesukrístu shiir yainmakarti. Nii tana nu Imiá nekasaiti. Niisha emka jakamunmaya yamaram iwiaakmajai nantakniuiti. Tura ju nunkanmaya akupniu Uuntrinti. Iin anenma asa ni numpejai ii tunaarin nijiatramkaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jest-li kdo z vás zkormoucený? Modliž se. Pakli jest kdo mysli dobré? Prozpěvuj Pánu. \t Wáitakmeka Yus áujsata. Waraakmeka, warasam Kantamám Yus shiir awajsata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo učedlníci jeho byli odešli do města, aby nakoupili pokrmů.) \t Jesusa unuiniamurisha yurumkan péprunam sumaktajtsa wéaru asamtai aya Jesusak pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nazejtří pak zástup, kterýž byl za mořem, viděv, že jiné lodičky nebylo, než ta jedna, na kterouž byli vstoupili učedlníci jeho, a že Ježíš nebyl všel s učedlníky svými na lodí, ale sami učedlníci jeho byli se plavili, \t Kashincha Chíkich shuar amain ayuramunam kanararu nekaawarmai. Jesusa unuiniamuri Jesusjainchu chikichik kanu amia nujai wéarun nekaawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Světlo k zjevení národům a slávu lidu tvého Izraelského. \t Israer-shuarcha ainia nu Tsáapninium wekasarat tusa akuptukmaiti ju Uchi. Tura Israer-shuar Aminiuram ájinia nuna Ashí aents shiir Enentáimtikrartí tusam ju Uchi akuptukmaitji. Nuna Wáinkian shiir Enentáimsan Jákatniuitjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak jakož církev poddána jest Kristu, tak i ženy mužům svým ať jsou poddány ve všem. \t Nu asamtai Yus-shuar Krístun umirin ainiawai. Núnisan Ashí ana nujai nuwa ni aishrin umirkatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ukřižovavše pak jej, rozdělili roucha jeho, mecíce o ně los, aby se naplnilo povědění proroka, řkoucího: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. \t Krúsnum ajintrurar suntar Yáki Jesusa pushirin jukit tusar nakurusar awakmakua nuna Súsarmiayi. Nújainkia yaunchu Yúsnan etserin aarmia nu uminkiamiayi: \"Winia entsarmarun akantrarmiayi tura nakurusar awakmakua nuna winia pushirun Súsarmiayi.\" Tu aarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I všel do radného domu zase, a řekl Ježíšovi: Odkud jsi ty? Ale Ježíš nedal jemu odpovědi. \t Ataksha init Wayá Jesusan aniasmiayi \"ṡTuyampaitiam?\" Tura Jesussha penké áikchamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nemohli odolati moudrosti a Duchu Páně, kterýž mluvil. \t Estepan Yusa Wakaní nekatairijiai Tímianak Chicháa asamtai, nu aishman Estepanjai inkiunaikiar nupetkataj Tukamá tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sotva ji pomíjeti mohše, přijeli jsme na jedno místo, kteréž slove Pěkný břeh, od kteréhožto nedaleko bylo město Lasea. \t Tura Kritia nunkanam ayamchik wesar itiurchat akui Wáitsar wea-wéakuar \"Shiir Pujutai\" tutainium jeamiaji. Nusha Rasea péprunam Tíjiuchiiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišedše učedlníci jeho, vzali tělo jeho a pochovali je; a šedše, pověděli to Ježíšovi. \t Nuyá Juanka írutramuri tariar Ayashí jukiar iwiarsarmiayi. Túrawar Jesusan ujauwearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstoupiv zase na síň, lámal chléb a jedl, a kázání jim učiniv dlouho až do svitání, tak odšel pryč. \t Nuyá ataksha Papru wakamiayi. Tura tantan puukar Yurumáwarmatai, tuke chichaa-chichaakua tsawantmarmiayi Papru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já zajisté přijal jsem ode Pána, což i vydal jsem vám, že Pán Ježíš v tu noc, v kterouž zrazen jest, vzal chléb, \t Iikia antsu Kristu Krúsnum jarutramkamuk étsereaji. Israer-shuarsha \"ju chicham natsantaiti\" tu Enentáimiainiawai. Israer-shuarchasha \"ju chicham ántraiti\" tu Enentáimiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož když dáváš almužnu, netrub před sebou, jako pokrytci činí v školách a na ulicech, aby chváleni byli od lidí. Amen pravím vám, majíť odplatu svou. \t Nu asamtai shuar atsuma nu yaiyakmeka Ashí shuar ujakairap. Anankartin ainia nuka iruntainmasha tura pepru Jintí wekasasha Ashí iimiainiain shiir Túrajai tusar nuna Túrin ainiawai. Junasha \"pénker Túrawai\" tu Enentáimturarti tiniu ásar Yus Akíatsain aya tu Enentáimturmajain akinkiaruiti, nekas tajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A počav od Mojžíše a všech Proroků, vykládal jim všecka ta písma, kteráž o něm byla. \t Tura Nuyá Yus-Papinium Muisáis aarmia Nuyá jukin Ashí Yúsnan etserin ni Túrunatniurin aararmia nuna jintintiatasa nankamamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestiť pak podobenství toto: Símě jest slovo Boží. \t `Wats, ju nekaatarum, Tímiayi. Jinkiáisha Yusa chichamen nakumui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Joziáš pak zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí Babylonském. \t Jusíasa Uchirí Jekunías ni yachi armia nujai. Nui Papirúnianmaya shuar Israer shuaran mesetjai nupetkar Papirúnia nunkanam achirar Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Tomu, kdož zvítězí, dám jísti z dřeva života, kteréž jest uprostřed ráje Božího. \t Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti: Nupetmakunka tuke iwiaaku pujutai numi neren Yúatniun tsankatkattajai. Nu numi Yus pujana nui wajaawai.\" Tu Aartá' turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakož jest Mojžíš povýšil hada na poušti, takť musí povýšen býti Syn člověka, \t Tura Winiasha, Aents Ajasu ain, mantuawartatui. Iis, yaunchu Israer-shuar atsamunam wekainiak napijiai ti Jáiniakui tuke tsuamarti tusa Muisais napin Jirú najana Yakí numiniam awajaimiayi. Núnisnak Wisha awajnitniuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo v něm přebývá všecka plnost Božství tělesně. \t Krístunam Yus Ashí takamtsuk pujuwiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A na předních stolicích seděti v školách, a přední místa míti na večeřech, \t Israer-shuar iruntainiam penkeri pujutainium pujustinian wakeruiniawai. Nampernumsha penkeri pujutainium pujustinniasha wakeruiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecko mohu v Kristu, kterýž mne posiluje. \t Kristu ni kakarmarin surakui Ashí Túramniaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo když jste byli služebníci hřícha, cizí jste byli od spravedlnosti. \t Atumsha Tunáa umirniuyarme nuikia pénker wekaichauyarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh pak pokoje budiž se všemi vámi. Amen. \t Yus ti shiir pujustinian Súana nu atumjai tsanin pujurtamsati. Núnisan Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo přikázal Bůh, řka: Cti otce svého i matku, a kdož by zlořečil otci neb mateři, smrtí ať umře. \t Iis, Yus Tíchamkia: \"Ame apa, nukusha shiir Enentáimtustarum.\" Tura \"Shuarsha ni Aparíncha Nukuríncha katsekka nu shuar jakati\" Tíchamkia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo žena, kteráž za mužem jest, živému muži přivázána jest zákonem; pakli by umřel muž její, rozvázána jest od zákona muže. \t Wats, nuwa Nuátkamu ni aishri iwiaakkui niijiai tsanin pujustiniaiti. Tura aishri jakamtai ankant ajawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdyby někdo z vás měl sto ovec, a ztratil by jednu z nich, zdaliž by nenechal devadesáti devíti na poušti, a nešel k té, kteráž zahynula, až by i nalezl ji? \t \"Shuar sian (100) murikiun takuschampiash. Nu Siánnumia chikichik menkakamtai nuwintia Nuíwinkia ni matsatmariin ikiuak, menkaka nuna ti eakchattawak. Wáintsuk iniaisashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I sešli se k němu farizeové a někteří z zákoníků, kteříž byli přišli z Jeruzaléma. \t Pariséusha, Israer-shuara jintinniurisha Jerusarénnumia Jesusan tariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádná řeč mrzutá nevycházej z úst vašich, ale ať jest každé promluvení dobré k vzdělání užitečnému, aby dalo milost posluchačům. \t Muijmiai chicham chichasairap. Antsu chichastin akui pénker chicham, Chíkich shuar pénker awajsamnia nu chichastarum. Anturtuinia nuna Yáintaj tusarum nu chicham ujaktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož by koli jedno z takových dítek přijal ve jménu mém, mneť přijímá; a kdož by mne koli přijal, ne mneť přijímá, ale toho, kterýž mne poslal. \t \"Shuar uchin winia naarui shiir awajeakka Winia shiir awajtawai. Tura Winia akuptukua nunasha shiir awajeawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdežto předchůdce náš pro nás všel Ježíš, jsa učiněn podle řádu Melchisedechova nejvyšším knězem na věky. \t Jesussha emka Yusai Wayá mash iwiarturmaji. Tura Mirkiseték amia Núnisan Niisha Yamái tuke amuukashtinian Yúsnan pujurniu uuntri ajasuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť zajisté ukáži jemu, kterak on mnoho musí trpěti pro jméno mé. \t Tura Sauru winia Náarun Páchia asa ti Wáitsattana Núnaka niin iniaktustatjai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on nechtěl za dlouhý čas. Ale potom řekl sám v sobě: Ač se Boha nebojím, a člověka nestydím, \t Yámankamtaikkia niin anturkatniun nakitmiai. Tura ukunam Enentáimias \"Wisha Yúsan ashamachiatnak Shuárnasha pénker Enentáimtichuitiatnak ju waje tana nuna Túrattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v témž domu ostaňte, jedouce a pijíce, což u nich jest. Nebo hoden jest dělník mzdy své. Nechoďtež z domu do domu. \t Jeá wayattarmena Nú jeanman pujustarum. Tura ajampramsattarmena nu yuatarum. Warí, takaana nu akinkiashtinkiait. Chíkich jeanam nui werum nui werum ajairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nečiním toho dobrého, což chci, ale činím to zlé, čehož nechci. \t Pénker Túratniun wakerayatnak Túratsjai. Antsu tunaan nakitiaj nuna Túrajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A setřeť Bůh všelikou slzu s očí jejich, a smrti již více nebude, ani kvílení, ani křiku, ani bolesti nebude více; nebo první věci pominuly. \t Yus ni neajkin ujujturartatui. Tura nuik amia nuka Ashí amuukarmatai Jákatniusha, uuttincha, Wáitsatniusha, tura najaimiatniusha atsuttawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Olejem hlavy mé nepomazal jsi, ale tato mastí mazala nohy mé. \t Winia muukaruisha asuiti ikiurtuschamame; antsu ninkia nawerui kunkuin asuitin ukatrurai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož přisahá skrze chrám, přisahá skrze něj, i skrze toho, kterýž přebývá v něm. \t Núnisan shuar Yusa Jeen Páchiakka aya nunak Páchiatsui antsu Yus nu jeanam Pujú asamtai nunasha Páchiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo onino bez přísahy kněžími učiněni bývali, tento pak s přísahou, skrze toho, kterýž řekl k němu: Přisáhl Pán, a nebudeť toho litovati: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t Riwí-shuarnumia Yúsnan pujurin Yusa naari pachitsuk anaikiamu ármiayi. Antsu Jú Yúsnan pujurniunka Yus imia Ninki pachiimias anaikiamiayi. Tura Niin Júnis Tímiayi: \"Uuntka imia Ninki pachiimias tiniu asa penké Yapajiáshtatui. Niisha \"Mirkisetékka Yúsnan pujurin amia Núnismek Amesha tuke Yúsnan pujurin átatme\" Tímiayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož žena jest z muže, tak i muž skrze ženu, všecky pak věci z Boha. \t Kame Júnis awai: Chíkich \"Wi Páprunuitjai\" tuiniawai. Chíkich \"Apurusnaitjai\" tuiniawai. Chikichcha \"Wi Pítrunuitjai\" tuiniawai. Chikichcha \"Wi Kristu-shuaraitjai\" tuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víte, že jste byli pohané, kteříž k modlám němým, jakž jste bývali vedeni, tak jste chodili. \t Tura atumjai pujakun aya chikichkiniak nekaatniun Enentáimpramjai. Júiti: Jesukrístu, tura Jesukrístu Krúsnum jakamu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti všickni šedše napřed, dočkali nás v Troadě. \t Túrawar niisha emki wear Trúas péprunam jeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vykonali dni, a již se navracovali, zůstalo dítě Ježíš v Jeruzalémě, a nevěděli o tom Jozef a matka jeho. \t Námper amuukamtai ni Nukurísha Jusesha nékachmanum Jesuska Jerusarénnum Juákmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kteříž to viděli, vypravovali jim, kterak se stalo tomu, kterýž měl ďábelství, i o vepřích. \t Tura waketkiar kuchi Túrunamuncha iwianchruku pénker ajasmancha mash etserkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A udělav bič z provázků, všecky vyhnal z chrámu, i ovce i voly, a penězoměncům rozsypal peníze, a stoly zpřevracel. \t Nuna Wáiniak yaranken chapikmar asutkiartutain najana nujai Ashí waakartiuk murikrintiuk aa Jíirmiayi. Kuítian yapajniu misarincha ayantar ni Kuítrin Nunká utsankarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšavše to deset učedlníků Páně, rozhněvali se na ty dva bratry. \t Chíkich tias (10) unuiniamuri nuna antukar nu Jímiaran kajerkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak on ještě mluvil, aj, oblak světlý zastínil je. A aj, zavzněl hlas z oblaku řkoucí: Toto jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo, toho poslouchejte. \t Tura Pítiur tu auju Wajái yurankim ti puju amuamiayi. Tura nu yuranminmaya chichaman antukarmiayi. \"Juka winia aneamu Uchiruiti, Tímiayi. Niin ti shiir Enentáimtajai. Nii pénker anturkatarum\" Tímiayi. Tu chichasmiayi Yus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl služebníkům svým: Svadba zajisté hotova jest, ale ti, kteříž pozváni byli, nebyli hodni. \t Nuyá ataksha ni takarniurin akupkamai. \"Nuatnaikiatin Jísat mash iwiaramuiti, timiai. Tura nu ipiaamu winichmin armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši a o lásce ke všechněm svatým, \t Atumsha Jesukrístu ti shiir Enentáimtamusha tura Ashí Yus-shuar aneamusha antukji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se jemu naposmívali, svlékli s něho šarlat, a oblékli jej v roucho jeho vlastní. I vedli jej, aby ho ukřižovali. \t Tura Jesusan wishikrar amukar, kapaantin pushin aitkiar, ni pushirin aentsrarmiayi. Túrawar Krúsnum ajintrurtai tusar Jíikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim Pilát: Vezměte vy jej, a podle Zákona vašeho suďte ho. I řekli mu Židé: Námť nesluší zabíti žádného. \t Tutai Piratu Tímiayi \"Atumek Júkirum Atumí akuptammarijiai ni tunaari nekaatarum.\" Israer-shuarsha tiarmiayi \"Antsu iikia Israer-shuartikia Tunáa shuarsha Máachminiaitji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Pán řekl ke mně: Jdi, neboť já ku pohanům daleko pošli tebe. \t `Túrasha Uunt Jesus winia turutmai \"Wetá. Israer-shuarcha matsatainia nui akupkatjame\" turutmai\" Tímiayi Papru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož vyvolil nás v něm před ustanovením světa k tomu, abychom byli svatí a neposkvrnění před obličejem jeho v lásce, \t Krístujai uwemprar ti shiir tunaajainchu Niijiai pujusarat tusa Yus, ju nunka atsaisha, anaitiamkamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale raduj se nad ním nebe i svatí apoštolé i proroci; nebo pomstilť vás Bůh nad ním. \t Antsu nayaimpiniam pujarumna nu, Ashí Yus akatramutirmesha, Ashí Yusna etserniutirmesha, tura Ashí Yus-shuar árumna nu ni Wáitsamujai warastarum. Nu Wáitsamujai atumin yajauch awajtamsamarmena nuna yapajtiurmakurme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Počekejtež tuto a bděte. \t Tura niin chicharuk \"Wi ti kuntuts Enentáimjai, tura jakamnia nekapeajai. Jui iimia pujutarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní také učedlníci na lodí plavili se, (nebo nedaleko byli od břehu, asi okolo dvou set loket,) táhnouce sít plnou ryb. \t Chíkich unuiniamurisha jeachat pujuiniachuk nekan japiki kanujai Káanmatkanam jeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i v cestu vyšel jemu zástup, když slyšeli, že by ten div učinil. \t Tuma asamtai shuar Jesus nu tujintiamun Túramtai nekaawar Jesusan inkiunktaj tusar Jíinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož jste se i naučili od Epafry, milého spoluslužebníka našeho, kterýž jest věrný k vám služebník Kristův, \t Nu chichaman Epapras ujatmakmarme. Niisha iijiai métek takasu asamtai ti aneamuiti. Atumniasha Kristu takatrin ti shiir takartamsaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův; a Bůhť není Bůh mrtvých, ale živých. \t \"Wiitjai Apraáma Yúsrintjai, Isaka Yúsrintjai, Jakupu Yúsrintjai.\" Tu aarmiayi. Watsek, Yuska Jaká Yúsrinchuiti. Antsu iwiaaku ana nuna Yúsrinti, Tímiayi. Iis, nu shuar Imiá yaunchu Jákaruitiat Yusjai iwiaaku pujuiniak nantakmin ainiawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se. \t Atumíinkia shuar \"wi Páprunuitjai\" tuiniatsuk. Chikichcha \"wi Apurusnaitjai\" tuiniatsuk. Tu chichaakrum ayash wakeramu umirniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní. \t Wáiniak Tímiayi \"Nekas Tájarme, ju waje Kuítrinchaitiat, Ashí enkeena Nú nankaamas Núkap enkeayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když odešli bratří jeho, tedy i on šel k svátku, ne zjevně, ale jako ukrytě. \t Ni yachi wearmatai Jesussha nampernum wémiayi. Tura nekarawarain tusa úumak wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišli na místo, kteréž slove popravištné, tu jej ukřižovali, i ty zločince, jednoho na pravici, druhého pak na levici. \t Karawír nain tutainium jeawar Jesusan Krúsnum ajintrurarmiayi. Tura Jesusa untsuurini Chikichík yajauch aishmankan tura ni menaarini Chíkich yajauch aishmankan Núnisan Krúsnum ajintrurarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli díme: Z lidí, bojíme se zástupu. Nebo všickni měli Jana za proroka. \t Kame \"shuar akupkaiti\" Tákurnisha Ashí aents mantamattaji. Warí, Ashí niisha Juan Yúsnan etserniuyi Tuíniatsuk\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiný anděl letěl za ním, řka: Padl, padl Babylon, město to veliké, nebo vínem hněvu smilství svého napájelo všecky národy. \t Nuyá Chíkich suntar, Jímiara nu, taa timiai: \"Pai, Uunt Papirúnia pépruka penké meserai. Niisha tuke tsanirmaua Núnisan Ashí shuaran anampratniua Núnisan utsuurmai. Tuma asa niisha Nú shuarjai nupetnak tuke emesnarai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh pak to, což předzvěstoval skrze ústa všech proroků, že měl Kristus trpěti, tak jest naplnil. \t Tura árusan Pitruncha Juánnasha shutuapnasha ataksha untsukarmiayi. Tura chicharkarmiayi. \"Jesusa naari penké áujmatsairap. Tura Jesusa Túramuri penké jintintiairap\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že jste synové, protož poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, totiž Otče. \t Atumsha nekas ni Uchirí ajasakrumin Yus ni Uchirí Wakanin atumi Enentáin akupturmakuiti. Tura nu Wakan Atumí Enentáiya Yúsan \"Aparú\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byli vždycky v chrámě, chválíce a dobrořečíce Boha. Amen. \t Tura Yusa Uunt Jeen pujusar Yusa Náarin shiir Awajú pujuarmiayi. Aukete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O kterémž mnoho by se mělo mluviti, a to nesnadných věci k vypravení, ale vy jste nezpůsobných uší. \t Ju ti nukap áujmatsatin awai. Túrasha ántichu asakrumin mashi ujakchamniaitjiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Partští, a Medští, a Elamitští, a kteříž přebýváme v Mezopotamii, v Židovstvu a v Kappadocii, v Pontu a v Azii, \t Jui Ashí nunkanmaya aents pujuiniatsjik. Partianmaya, Eramnumiasha, Misiuputámianmayasha, Puntanmayasha, tura Asia nunkanmayasha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odšel ten člověk, a pověděl Židům, že by Ježíš byl ten, kterýž ho zdravého učinil. \t Nuinkia aishman Jesus niin Tsuárman Nekáa Israer-shuaran ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I obrátiv se Petr, uzřel toho učedlníka, kteréhož miloval Ježíš, an jde za ním, kterýž i odpočíval za večeří na prsech jeho, a byl řekl: Pane, kdo jest ten, kterýž tě zradí? \t Pítrusha ayanmar Chíkich unuiniamurin Jesus ti anea nuna némarun Wáinkiamiayi. Kame nu unuiniamuka nuik Jesus Jáatsain Yurumáiniakui \"Uunta, ṡya surutmaktata?\" timia Núiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pročež já plakal jsem velmi, že není nalezen žádný, kterýž by hoden byl otevříti a čísti tu knihu, ani pohleděti do ní. \t Nu papin uraktincha tura áujsatniusha, kame iistincha atsakui ti uutmiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pohroziv mu, hned ho odbyl, \t Túrunamtai Jesus kakantar chicharuk"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděl Tomáš a řekl jemu: Pán můj a Bůh můj. \t Nuyá Tumas \"Winia Uuntrua, nekas winia Yúsruitme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozpomenul jsem se na slovo Páně, kteréž byl pověděl: Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým. \t Nuinkia Uunt Jesus timian Enentáimpramjai. Niisha Tíchamka \"Juan entsajain imiakratmiayi. Tura antsu Yusa Wakanínkia imiantinia aintsan Atumí Enentáin enkemprutmattarme.\" Nu timian Enentáimpramjai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréhož jav, do žaláře vsadil, poručiv jej šestnácti žoldnéřům k ostříhání, chtěje po velikonoci vyvésti jej lidu. \t Pítruncha achik itiarmatai, Erutis sepunam enkeata tusa akupkamiayi. Tura sepunam suntarsha ankant ankant, kuatru kuatru, ashikia Tiasisáis (16) irunar Pitrun téntakarmiayi. Tura, ju Jísat nankaamasmatai, Mantamnatí tusan jiiktiatjai aents iruntramunam, tu Enentáimsamiayi Erutis."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nesuďte podle osoby, ale spravedlivý soud suďte. \t Shuar Túrana nu iisam Wárik Súmamtikiawaip. Antsu Inintrúsam paant nekaam, nekasa nu Enentáimtusta\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl podobenstvím na ten přítomný čas, v němžto darové a oběti se obětují, kteréž nemohou dokonalého v svědomí učiniti toho, kdož obětuje, \t Nusha Yamái pujuiniaj nuna Enentáimtikrampratniuitji. Shuar Yus shiir Enentáimtikratniun namanken maa Suíniaksha nu shuar ni tunaarijiai tuke itit Enentáimtumainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však Mojžíš dal vám Zákon? a žádný z vás neplní Zákona? Proč mne hledáte zamordovati? \t Muisais Yusa akupkamurin Atumí uuntrin amaschamka. Tuma ain nu umitsuk mantuatin wakerutarme\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce a Pána našeho Jezukrista, \t Yus Apa tura ii Uuntri Jesukrístusha waitnentramainia ásar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i Kristus ne sám sobě té cti osobil, aby byl nejvyšším knězem, ale ten, kterýž řekl jemu: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe. \t Núniskete Krístujai. Niisha ni Enentáijiai Yúsnan pujurniu uuntri ajaschamiayi. Antsu Yus Niin anaik nujai shiir awajsamiayi. Tura Tímiayi: \"Ame winia Uchiruitme. Túmaitkui yamaikia winia kakarmarun átakeajme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Snažujte se vcházeti těsnou branou; neboť (pravím vám) mnozí hledati budou vjíti, a nebudou moci, \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yupikiach Wáitiniam wayataj tusam ti wakeritiarum. Kame Untsurí wayataj tusar wakeriartatui, Túrasha tujinkiartatui, Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy farizeové řekli jemu: Pohleď, coť činí učedlníci tvoji, čehož nesluší činiti v sobotu. \t Nuna Wáinkiar Pariséu Jesusan chicharainiak \"ṡWarí, urukamtai ame unuiniamuram ayampratin tsawant takastin surimkiamu aisha takainia?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou Raab nevěstka nezahynula s neposlušnými, pokojně přijavši špehéře. \t Raapsha nu péprunam pujak~u Yúsan nekas Enentáimtak tsanirmatai áyat Israera suntarin mamikmak wekaan ti penker Itiáa asa Chíkich shuar Jerikiúnam matsatua nujai Jákachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh Abrahamův a Izákův a Jákobův, Bůh otců našich, oslavil Syna svého Ježíše, kteréhož jste vy vydali a odepřeli se před tváří Pilátovou, kterýž ho soudil býti hodného propuštění. \t Pítrusha Juansha Nánkamas shuara aintsan ármiayi. Núkap unuimiarcharu ármiayi. Tura unuimiarchaitiat, arantutsuk etseriarmiayi. Aentsu uuntri Núnaka nekaawar \"Nékachuitiat, itiura sapijmiatskesha chichainia\" tiarmiayi. Tura, jusha Jesusa nemarin ármia Núiti tiar nekaawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Učiniž tedy toto, cožť povíme: Mámeť tu čtyři muže, kteříž mají slib na sobě. \t Wats, antsu nuinkia, ju Túrata yatsuru. Jui kuatru aishman Yúsan yaunchu tiarmia nuna umiktasa pujuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim Ježíš: Byste slepí byli, hříchu byste neměli; ale nyní pravíte: Vidíme, protož hřích váš zůstává. \t Jesussha Tímiayi \"Atum kusuruitkiurmeka Atumí tunaari Wáinchakrum sumamachu aintrume. Tura \"paant iimjiai\" tau asarum sumamaitrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po několika pak dnech řekl Pavel k Barnabášovi: Vracujíce se, navštěvme bratří naše po všech městech, v kterýchž jsme kázali slovo Páně, a přezvíme, kterak se mají. \t Nuyá ukunam Papru Tímiayi Pirnapín \"Ashí péprunam iisha Yus-Chicham etserkamaj nui Yusai ii yachi ainia nusha Urukák pujuinia iyutai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdežto leželo množství veliké neduživých, slepých, kulhavých, suchých, očekávajících hnutí vody. \t Nui Untsurí Jáiniak nunkanam tepearmiayi. Kusurusha shutuapsha tampemakusha tepesar entsa miartukat tusa Nákasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co pak, kdybyste uzřeli Syna člověka, an vstupuje, kdež prve byl? \t Wátsek, Wi nayaimpiniam pujumiaj nui waketkimtaisha ṡurukawaintrumek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy povstav v radě jeden farizeus, jménem Gamaliel, Zákona učitel, vzácný muž u všeho lidu, rozkázal, aby na malou chvíli ven vyvedli apoštoly. \t Tura nui Israer-shuara uuntri pujumiayi, ni naari Kamarír. Niisha Pariséunam Páchitkiauyayi. Tura akupeamun jintinniuriyayi. Túmakui Ashí aents niin shiir Enentáimtin ármiayi. Tura niisha wajaki Tímiayi \"Ju aishman aa ishichik wajasarti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy oni vyšedše, kázali, aby pokání činili. \t Nuyá Jesusa unuiniamuri Jíinkiar Enentái yapajiar Yúsai Enentáimtumartinian etserkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno, \t Túramtai Yus nekas nankaamantu awajsamiayi. Ni Náarincha Ashí paant awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo psáno jest: Že andělům svým přikáže o tobě, aby tě ostříhali, \t \"Yus-Papí tatsuk: \"Yuska ni suntarin Wáinkiatá tusa akupturmaktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Židé ještě víc proto hledali ho zamordovati, že by netoliko rušil sobotu, ale že Otce svého pravil býti Boha, rovného se čině Bohu. \t Tutai Israer-shuar nuna nankaamas maatai tusa wakeriarmiayi. Ayampratin tsawantai takaakui kajerkarmiayi. Tura nu arantcha \"Yus winia Aparuiti\" takui Yusjai métek Enentáimtumawai tusar nu arant kajerkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stál lid, dívaje se. A posmívali se jemu knížata s nimi, řkouce: Jinýmť jest spomáhal, nechať nyní pomůže sám sobě, jestliže on jest Kristus, ten Boží zvolený. \t Péprunmaya aents ii wajatiarmiayi. Tura uunt armia nusha Niin wishikiainiak \"Chikichnaka uwemtikniuiti. Wats, Yamái nekas Yusa anaikiamuri Kristu Tútainkiunka imia Ninki Uwémpratí\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ona řekla: Takť jest, Pane. Avšak štěňata jedí drobty, kteříž padají z stolů pánů jejich. \t Tutai nuwa Tímiayi \"Nekas, Uunta, tame. Tura yawasha ni aentsri yurumainiakui Nunká iniaarun Yuíniatsuk.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak drahný čas přešel, a již bylo nebezpečné plavení, (neb již byl i půst pominul,) napomínal jich Pavel, \t Yáitmataik wea asar ti Táasmaji. Tura yumi yututai jeatema asa ti Tsúumainiuyayi nayaantsanam wétin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale bez vědomí tvého nechtěl jsem nic učiniti, aby dobrý skutek tvůj nebyl jako bezděky, ale z dobré vůle. \t Túrasha ámin ujatsuk Túrachmin Enentáimpramjai. Kame ame wakerakum útsukchamujai \"Pujustí\" Tákumninkia maak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož jsem i činil v Jeruzalémě, a mnohé z svatých já jsem do žalářů dával, vzav moc od předních kněží. A když měli mordováni býti, já jsem pomáhal ortele vynášeti. \t Tura Jerusarénnum Yus-shuar ármia nuna kajerkarmiajai. Israer-patri uuntri chichamejai Untsurí aentsun Jesusnan umirkarmia nuna sepunam enkeamiajai. Tura Nú shuaran Máiniakuisha wikia pénkeraiti tu wémiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy někteří z farizeů řekli jim: Proč to činíte, čehož nesluší činiti v svátky? \t Nuna Túruiniakui Pariséu tiarmiayi \"Maaj, atumsha ayampratin tsawantai takaschatniua nui, ṡurukamtai takaarum?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto učiněn jest knězem ne podle zákona přikázaní tělesného, ale podle moci života neporušitelného. \t Ninkia Riwí shuar asa Yúsnan pujurin ajaschamiayi, antsu Jákashtin asa nu kakarmajai Yúsnan pujurin ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to pověděv, zavolal hlasem velikým: Lazaře, pojď ven! \t Nuna tinia kakaram untsuak \"Rásaru Jíinkitia\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakož se dálo za dnů Noé, tak bude i za dnů Syna člověka. \t Winia atak Tátiniur jeamtai, yaunchu Nuái pujumia Nú tsawantin Túrunamia Núnisan Túrunattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak, když se zástup na něj valil, aby slyšeli slovo Boží, že on stál podle jezera Genezaretského. \t Chíkich tsawantai Jesus Jinisarít antumianka tutainium Káanmatkari pujai ti Untsurí shuar, Yusa chichamen antuktai tusar wakeruiniak Jesusai Káunkarmiayi. Antuktai tusar wakeruiniak kae ajattsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto. \t `Iikiu numiri nakumea nu nekaatarum. Ni nuken eteakui \"esat nantu jeatemayi\" Tátsurmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A šli s námi i učedlníci někteří z Cesaree, vedouce s sebou nějakého Mnázona z Cypru, starého učedlníka, u něhož bychom hospodu měli. \t Chíprinmaya yaunchu Yus-shuar Manasun ni jeen Jerusarénnum takakuya nuna ikiatmastinian wakerimiayi. Tuma asamtai Sesarianmaya ishichik Yus-shuar nemartamainiak Manasunnasha Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo znovu, nemůž viděti království Božího. \t Jesussha Tímiayi \"Tí nekas Tájame. Atak yamaram akiiniachuka Yus akupeamunam pachiinkiashtatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádáte, a nemáte; závidíte sobě, a dychtíte po tom, což sobě zalibujete, a nemůžete dosáhnouti; bojujete a válčíte, avšak toho, oč usilujete, nemáte, protože neprosíte. \t Wakerarmena nu takustin wakerarme tura nu wakeramu takustin jeachkuram nérentin maarme juruktiaj tusam. Chíkich takakna nujai itit Enentáimtuniarme tura ataitin tujinkiam Máanaitrume. Wakerarmena nusha Yus seachu asarum Wáintsurme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I žalovali na něj přední kněží mnoho. On pak nic neodpovídal. \t Nuyá Patri uuntri ti tsanumprurarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, já nyní vím, že již více neuzříte tváři mé vy všickni, mezi kterýmiž jsem chodil, káže o království Božím. \t `Tura, yatsurtiram, Ashí Yúsnan atumin paant ujakjarme. Yamaikia Wíniaka atakka Wáitkiashtatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bylo pak tu veliké stádo vepřů, kteříž se pásli na hoře. I prosili ho ďáblové, aby jim dopustil do nich vjíti. I dopustil jim. \t Nui ishichik arantach Náinnium Untsurí kuchi shushunmak yujaarmiayi. Tura íwianch chichainiak, \"Antsu kuchiniam wayatin tsankatrukta\" tiarmiayi. Tutai Jesuska \"Ayu, wetarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo toto jest slovo zaslíbení: V týž čas přijdu, a Sára bude míti syna. \t Kame Yus Apraáman Tímia nu Júiti: \"Tsawant jeamtai jeartiatjame, tura ame nuwem Sara uchin takustatui.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám zákoníkům, nebo jste vzali klíč umění; sami jste nevešli, a těm, kteříž vcházeli, zbránili jste. \t `Jintinniutiram aneartarum. Waiti asakatniua Núnisrumek nekas nekaatin surimiarme. Atumkesha nékatsrume. Tura nekaataj tana nusha suritiarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo i vězení mého čitelni jste byli, a rozchvátání statků svých s radosti jste strpěli, vědouce, že v sobě máte lepší zboží nebeské a trvanlivé. \t Atumsha sepunam pujuinia nusha waitnentramarme. Tura shiir warasrum Kuítrumin atantramainiakuisha katsuntramarme. Nayaimpiniam tuke amuukashtin kuit pachiktin asarum Túramarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne o všechť vás pravím. Já vím, které jsem vyvolil, ale musí to býti, aby se naplnilo písmo: Ten, jenž jí chléb se mnou, pozdvihl proti mně paty své. \t `Tura Tájana nuna Ashí Tátsujrume. Anaikiaitiaj Núnaka Wi nékajai. Tura Yus-Chicham uminkiatniuiti, nékajai. Ju aarmaiti: \"Wijiai yurumna nu winia nemasur ajasai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přikázal jim, aby ničehož nebrali na cestu, jediné toliko hůl, ani mošny, ani chleba, ani na pase peněz, \t Tura chicharuk \"Jintiá Yurumátniusha jukiirap, uyuntrumiincha kuitcha enkearum jukiirap. Antsu aya aanik mashtun jukiirum wetarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Nikodém a řekl jemu: Kterak mohou tyto věci býti? \t Tuma asamtai Nikiutémusha atak anias \"ṡJusha itiurak áminiait?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak nejsouce mezi sebou svorní, rozešli se, k nimžto promluvil Pavel toto jedno slovo: Jistě žeť jest dobře Duch svatý skrze proroka Izaiáše mluvil k otcům našim, \t Chikichkí enentaik~i Enentáimsatin Atsá asamtai, jiinki weartasa pujuarmiayi. Túmainiakui Papru chichaak \"Nékasen Yusa Wakaní yaunchu Yúsnan etserniu, Isayas naartin aarmarijiai ii uuntrin chicharuk juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž vydávejte údů svých za odění nepravosti kterémukoli hříchu, ale vydávejte se k sloužení Bohu, jakožto vstavše z mrtvých a jsouce živi, a údy své vydávejte za odění spravedlnosti Bohu. \t Atumi Ayashí tunaan Túrat tusarum ikiasairap. Antsu jakamunmaya nantakin asarum Yus wakeramu Túratin surumaktarum. Tura ayashmisha aya pénkernak Túratí tusarum Yus iiktustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jinýť jest, kterýž svědectví vydává o mně, a vím, že pravé jest svědectví, kteréž vydává o mně. \t Chikichcha awai. Niisha \"Yúsaiyaiti\" Túrutui. Ni chichamesha Imiá nekasaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dva muži vstupovali do chrámu, aby se modlili, jeden farizeus a druhý publikán. \t \"Jimiará aishman Yusa Uunt Jeen Yus áujsatai tusar wearmai. Chíkichkia Pariséuuyi, Chíkichkia Kuítian-juuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "ozhněval se drak na tu ženu, a šel bojovati s jinými z semene jejího, kteříž ostříhají přikázání Božích a mají svědectví Ježíše Krista. [ (Revelation of John 12:18) I stál jsem na písku mořském. ] \t Túramtai nuwan ti kajerak ni Weeá Chíkich írunna nujai Máaniaktaj tusa wemai. Nu shuarsha Yus akupkamun umirainiak Jesusan ti shiir áujmaténakui, niijiai Máaniaktaj tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uzřev pak to farizeus, kterýž ho byl pozval, řekl sám v sobě: Byť tento byl prorok, vědělť by, která a jaká jest to žena, kteráž se ho dotýká; nebo hříšnice jest. \t Pariséu Jesusan ipiaamia nu, nuna Wáiniak juna Enentáimsamiayi: \"Ju nekas Yúsnan etserniuitkiunka, ju yajauch nuwa ántiana nuna nekaawainti. Warí, niisha netse nuwachukait\" tu Enentáimsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla také Anna prorokyně, dcera Fanuelova z pokolení Aser. Ta se byla zstarala ve dnech mnohých, a živa byla s mužem svým sedm let od panenství svého. \t Nuwasha Ana naartin nui Yusa Uunt Jeen pujumiayi. Niisha Yúsnan etserniuyayi. Ni Aparísha Panuíruyayi tura Aser shuarauyayi nu nuwa. Niisha ti uuntchiyayi. Niisha yama nuatnaikiamujai siati uwi ni aishrijiai tsanin pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protožť jsem i sebe samého za nehodného položil, abych přišel k tobě.) Ale rci slovem, a budeť uzdraven služebník můj. \t Tuma asakmin imia wiki Amiin jeatniun arantukjame. Ayatik \"pénker Ajastí\" Tákumin winia takarniusha pénker ajatrustatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Rozsevač dobrého semene jestiť Syn člověka. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Wi Aents Ajasuitjai. Wi pénker arakan atsaamkaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odšed pak ten, kterýž vzal pět hřiven, těžel jimi, i vydělal jiných pět hřiven. \t Takarin senku mir Kuítian achikmia nujai takakmas ataksha senku mir Kuítian patakmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni podali jemu kusu ryby pečené a plástu strdi. \t Takui, namaknasha, Míshkincha Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu: To dobře, služebníče dobrý. Že jsi nad málem byl věrný, mějž moc nad desíti městy. \t `Tutai Kapitián chichaak \"Pénker Túrame. Ishichik susamjamna Nújaink~i wi Tímiajna Tímiatrusmek Túrame. Tuma asakmin tias péprun akupin awajsattajme\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži bratří, synové rodu Abrahamova, a kteříž mezi vámi jsou bojící se Boha, vám slovo spasení tohoto posláno jest. \t `Pai, yatsurtiram, Apraám weeatiram, tura Ashí Yus ashamkarum umirkaitrumna nu, antuktarum. Ju uwempratin chichamka iiniuiti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak mnohé jiné věci, napomínaje, zvěstoval lidu. \t Juan nu arant shiir chichaman aentsun ti Núkap ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo víme, že všecko stvoření spolu lká a spolu ku porodu pracuje až posavad, \t Yamaisha Ashí Yus najanamu ainia nu, nuwa jatema Wáitia nunis ti Wáitiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A činí divy veliké, takže i ohni rozkazuje sstupovati s nebe na zem před obličejem mnohých lidí. \t Núnisan shuarti Túrachminian ti turin asa Ashí shuar iimiainain nayaimpinmaya jinia Nunká ajuarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí mu Ježíš: Já přijdu a uzdravím ho. \t Jesussha \"Ayu, winin tsuartajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno jeho Emmanuel, jenž se vykládá: S námi Bůh. \t \"Nuwa natsa ajapruktatui tura uchin takustatui. Nuna Náarisha Emanuér anainiaktatui.\" Tu aarmaiti. Emanuérsha nu chichamnum \"Yus iijiai pujuwiti\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Není bázně Boží před očima jejich. \t Ishichkisha Yúsan ashamenatsui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nechav jich, opět odšel, a modlil se po třetí, touž řeč říkaje. \t Túmainiakui niin ikiukin ataksha áujmia Núnisan Yúsan áujsataj tusa waketkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když nebylo tu příhodného přístavu, kdež by pobyli přes zimu, mnozí tak radili, aby se předce pustili odtud, zda by jak mohli, přijedouce do Fenicen, přes zimu tu pobýti na břehu Kréty, kterýž leží k větru nešpornímu a k větru více než západnímu. \t Tura nui Shiir Pujutai tutainium yumitin pujustin pénkerchaitkui \"Nuinkia juyanka wéartai. Pinise péprunam jeamainchuashit\" Ashí tiarmiayi. Nú péprusha Kritia nunkanam nayaants ayamach pujawai. Nú péprunam yumitin pujustinian wakeriarmiayi, arakia nunkaani kakaram nase Nú péprunam jeachu asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest. \t Nu tsawantincha Yus Asutiámun Wáinkiartatui. Yús-Papinium nu Túrunatin yaunchu aarma nu uminkiattawai nu tsawantin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I padla hned před nohy jeho, a zdechla. A všedše mládenci, nalezli ji mrtvou; i vynesše, pochovali podle muže jejího. \t Tutai nu chichamaik niisha imia Pitru wajamunam jaka iniaantmiayi. Aishman wayaj Tukamá jaka tepan Wáinkiarmiayi. Túramtai Júkiar ni aishrinin ayamach iwiarsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť pravím vám, žeť nebudu píti z plodu vinného kořene, ažť království Boží přijde. \t Atakka ju nunkanam uwa yumirin atumjai umarchattajai, tajarme. Tura antsu Yus akupin ajastin jeamtai atak iijiai umartatji\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdyby kdo řekl slovo proti Synu člověka, bude jemu odpuštěno, ale kdož by mluvil proti Duchu svatému, nebude jemu odpuštěno, ani na tomto světě, ani na budoucím. \t Winiasha Aents Ajasuitjiana nuna yajauch chichartuinia Nú shuarsha tsankuramniaiti. Tura Yusa Wakanin yajauch áujmatainia nuka penké tsankurachminiaiti. Ju nunkanmasha tura ukunmasha tsankurnarchattawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy pak jste ti, kteříž jste v mých pokušeních se mnou zůstali. \t `Winia itiurchatrun Wáinmiaj nui atumsha Wijiai tuke pujumarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blázni, zdaliž ten, kterýž učinil, což zevnitř jest, neučinil také i toho, což jest vnitř? \t ḂEnentáimcha! Warí, Ashí Pátatek Wáiniaj~i nuna Yus najanachmakia; tura init paantcha ana nunasha Yúsak najanachmakia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš Kristus jest včera i dnes, tentýž i na věky. \t Jesukrístuka tuke Yapajítsuk nuikiya Núnisan yamaisha tura ukunmasha tuke Núnisan átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové. \t Tuma asamtai tsanirmatniunmaya Yajáyan wainkiarum tsékentiarum. Chíkich Tunáa írunna nu ii Ayashínkia ti yajauch awajeatsui. Túrasha shuar tsanirmakka Ní ayashiniak yajauch awajeawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak jest mocně rostlo slovo Páně a zmocňovalo se. \t Tu Túrunamtai Uunt Yusa chichame pampanki tura nupetmaki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pohleděl jsem, a aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, měl lučiště. A dána jest jemu koruna, i vyjel, přemáhaje, a aby přemáhal. \t Túrutkui kaway Pújun wainkiamjai. Nui ekeemia nu Tíshimkiun takakuyi. Akuptai tawaspasha susamuyi. Tura tuke nupetmaktinian Jíinkimiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jestliže synové, tedy i dědicové, dědicové zajisté Boží, spolu pak dědicové Kristovi, však tak, jestliže spolu s ním trpíme, abychom spolu i oslaveni byli. \t Tura ni Uchirí ajasu asakrin Yus Tímia Núnisan Ashí Níiniun suramsattaji. Krístun Ashí susattana Núnisan incha suramsattaji. Yamái Krístunu takaakur Wáitiakrikia ukunam Krístujai métek ti shiir awajnastatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom když vyšel na cestu, přiběhl jeden, a poklekna před ním, otázal se ho, řka: Mistře dobrý, co učiním, abych života věčného dědičně došel? \t Ukunam, Jesus Nuyá weai, shuar tseke Niin tarimiayi. Tarí tikishmatar chicharuk \"ṡUuntá, Amesha ti pénkeraitme. Tuma asam, turuttia, ṡwarinia Túrakna tuke iwiaaku átataj?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A za to máš, že jsi ty vůdcím slepých, světlem těch, kteříž jsou ve tmě, \t Wakannium kusuraru ainia nunasha jintintiamniaitjai. Tura Tsáapninian nekamtikiawarminiaitjai, Tátsumeash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak předce dotírali na něj křikem velikým, žádajíce, aby byl ukřižován. A rozmáhali se hlasové jejich a předních kněží. \t Tura niisha kakaram untsumainiak \"Jesus mantamnati\" tiarmiayi. Kame aencha tura Patri uuntrisha ti untsumaina ásarmatai ni wakeramuri tsankatnakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všickni se uchýlili, spolu neužiteční učiněni jsou; není, kdo by činil dobré, není ani jednoho. \t Yusnumia kanakiar menkakatniunam wénawai. Chikichkisha pénkeran Túrin penké atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i my, když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni. \t Núnisrik iisha úchichik asarkia Ashí aentsu akupkamuri umirkatniuji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy zemřevše s Kristem osvobozeni jste od živlů světa, pročež tak jako byste živi byli světu, těmi ceremoniemi dáte se obtěžovati? \t Atumsha Krístujai jaka asarum aya aentsti Enentáimtai ikiukniuitrume. Nuikia ṡurukamtai ju nunkanmaya ana nu tuke Páchiarum? Nii tuinia nu umirkashtiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mnohem jich více uvěřilo pro řeč jeho. \t Nú shuar Untsurí ni chichamen antukar Jesusan ti shiir Enentáimturarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vstana, půjdu k otci svému, a dím jemu: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, \t Wats, Aparuí waketkitjai. Tura aparun chicharkun \"Apawá Yúsjaisha ámijiaisha tunaan Túrajai, titiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo co jest snáze říci, to-li: Odpouštějí se tobě hříchové? čili říci: Vstaň a choď? \t Tua Imiá Yúpichuchit. Shuara tunaarin tsankuratin Yúpichuchikiait. Tura emearun \"Nantakim wekasata\" Títin Yúpichuchikiait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět pravím vám: Jestliže by dva z vás svolili se na zemi o všelikou věc, za kterouž by koli prosili, staneť se jim od Otce mého nebeského. \t `Núnisnak Tájarme, ju nunkanam pujusrum Jimiará Yus-shuartiram métek Enentáimprarum winia Apar nayaimpiniam pujana nu seakrumninkia wakerarmena nuna suramsattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo i Syn člověka nepřišel, aby mu sloužili, ale aby on sloužil, a aby dal duši svou na vykoupení za mnohé. \t Wisha, Aents Ajasuitjiana ju, shuar takartusarat tusan Táchamjai, antsu Ashí Shuáran Yáintaj tusan Táwitjai. Wisha jarukan Shuáran uwemtikratajtsan Táwitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Díky činíce Otci, kterýž hodné nás učinil účastnosti losu svatých v světle, \t Yus ni shuarin Tsáapninia nui Ashí pénkeran susattawai. Tura incha nui pachiinkiatniun tsankatramka asakrin Yus Apa yuminsamniaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty pak, dítě, prorokem Nejvyššího slouti budeš, nebo předejdeš před tváří Páně připravovati cesty jeho, \t Tura amincha, uchiru, \"Uunt Yusna etserniuiti\" turamartatui. Amesha ni Tátintri iwiarataj tusam Uuntai émkim wétatme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A služebníci přišedše, nenalezli jich v žaláři. A navrátivše se, vypravovali, \t Tura suntarsha sepunam jeariar Jesusa akatramurin Wáinkiacharmiayi. Atsawai tukam Táarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ten hlas, kterýž jsem byl slyšel s nebe, opět mluvil se mnou a řekl: Jdi, a vezmi ty knížky otevřené z ruky anděla, stojícího na moři a na zemi. \t Nayaimpinmaya \"áaráip\" Túrutmia nu ataksha chichartak turutmiai \"Suntar nayaantsanam tura kukar tarimias wajana nu Weritiá. Turam ni untsuurini papin urak takakna nu Achiktá\" turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jestližeť pak nepravost naše spravedlnost Boží zvelebuje, což díme? Zdali nespravedlivý jest Bůh, jenž uvodí hněv? (Po lidskuť pravím.) \t Nu arantcha, \"Wi tunaan Túramujai Yus Imiá pénkera nuna paant awajeakka ṡurukamtai winia asutiua? ṡNuka pénkerkait?\" Tíchatapash. (Kame aents chichainia Núnisnak tajai.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A říkajíce: Hej, ty jako rušíš chrám Boží a ve třech dnech jej zase vzděláváš, pomoziž sám sobě. Jsi-li Syn Boží, sestupiž s kříže. \t tiarmiayi \"Ame Yusa Uunt Jee Sáakim Menaintiú tsawantin jeamtatjai Tíchakaitiam. Nekas Yusa Uchirínkiumka Krúsnumia akaikim uwemprata\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že z Zákona nebývá žádný ospravedlněn před Bohem, zjevné jest, nebo spravedlivý z víry živ bude. \t Nújainkia Páantaiti. Akupkamu umirkatniujai pénker ajaschamniaiti Yusjai, antsu aya Yus Enentáimtusam pénker ajasam uwemprattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A milovati ho ze všeho srdce, a ze vší mysli, a ze vší duše, i ze všech mocí, a milovati bližního jako sebe samého, toť jest větší nade všecky zápalné i vítězné oběti. \t Tura tuke Enentáijiai ti Enentáimsar, ii kakarmarisha Yus iiktusar Niin aneakrikia, ii ayashi aneajnia Núnik ii írutramurisha aneatniuitji. Nusha Ashí Yus sutai ana nujai nankaamas pénkeraiti' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Učením rozličným a cizím nedejte se točiti. Výbornéť jest zajisté, aby milostí upevněno bylo srdce, a ne pokrmy, kteříž neprospěli těm, jenž se jimi vázali. \t Chíkich chicham Niisháa írunna nu anturkairap. Yus iin anenma asakrin kakaram ajasartai. Shuar Niisháa yurumkajai Enentáirui kakaram ajastaj Táyat penké Yáinchaiti. Yurumeaj Nújainchu antsu Yusa anenkrattairijiai ii Enentáin kakaram ajasminiaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, jakž odešli od nich andělé do nebe, že ti lidé, totiž pastýři, řekli vespolek: Pojďme až do Betléma a vizme tu věc, jenž se stala, o níž Pán oznámil nám. \t Tura Yusa suntari nayaimpiniam waketkiarmatai murikiun Wáinin tiarmiayi \"Wats, Pirinnum Wárik Wetái. Nu Túrunamu Yus turamajnia nu iyumi\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milování buď bez pokrytství; v ošklivosti mějte zlé, připojeni jsouce k dobrému. \t Nekas Enentáijiai mai anenai ajatarum. Yajauch nakitrarum pénkera nu Túratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pro ni povinen jest, jakož za lid, tak i za sebe samého obětovati oběti za hříchy. \t Tura niisha tujintia asa ni tunaarincha Chíkichnajai métek tsankurnarat tusa namanken maa Yúsan Súsatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale v skalnatou zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo, a hned je s radostí přijímá. \t Arak kaya írunmanum iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk waras umirainia Núiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvěstují obyčeje, kterýchž nám nesluší přijíti ani zachovávati, poněvadž jsme my Římané. \t Tura iisha Rúmanmaya aents árin, ii Túrachminian, iikia asumprachman jintintramainiaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A obloupiv knížatstva i moci, vedl je na odivu zjevně, triumf slaviv nad nimi skrze něj. \t Núnisan Kristu Krúsnum jaka, iwianchnium Ashí akupin ainia nuna nupetak Ashí iimiainain iniatsararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pravil jim: Žeň zajisté jest mnohá, ale dělníků málo. Protož proste Pána žni, ať vypudí dělníky na žeň svou. \t Akupeak Tímiayi \"Nekas Tájarme, Yus-Chicham étserkum, Júuktinia Núnisan, aents Yus-shuar awajsatin ti awai. Tura ṡyaki Júukat, aya ishichik takainiasha? Tuma asamtai ni takarniuri akupkat tusarum Nerentin seatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pamatujte, že vy byli někdy pohané podle těla, kteříž jste slouli neobřízka od těch, kteříž slouli obřízka na těle, kteráž se působí rukama, \t Nuik ámarum nu Enentáimpratarum. Ashí Israer-shuar ni Ayashín tsupirnaku ásar Ashí Israer-shuarchan, tsupirnakcha ainiakui, penké Yúsnachua Núnis Enentáimtuiniawai. Tura atumsha Israer-shuarcha asakrumin \"tsupirnakcha\" turamniuyarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu anděl: Neboj se, Zachariáši, neboť jest uslyšána modlitba tvá, a Alžběta manželka tvá porodí tobě syna, a nazůveš jméno jeho Jan. \t Túrasha nayaimpinmaya suntar chicharuk Tímiayi \"Sapijmiakaip Sakaríasa. Nekaata, Ame seamna nuna Yus Anturtamkayi.tura ame nuwem Irisapít uchin takustatui. Nii akiiniamtai, \"Juan\" anaikiat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A učedlníci ráno jdouce, uzřeli fík, an usechl hned z kořene. \t Kashin Káshik nankaamainiak iikiu numin kankaptuk jaka wajan Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nazejtří pak, když oni šli a přibližovali se k městu, všel Petr nahoru, aby se modlil, v hodinu šestou. \t Kashin tsawantai Kurniriu suntari Júpenam nuntumsarai, tutupin ai Pítiur jea Yakí Wáakunam Yúsan áujsatajtsa wakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno; \t Wikia nu jea nérenniua Núnisnak, urutai Tátataj nékachu asarum anearum pujustarum. Kíaraimpiash, tura ajapkeash, atash shiniukaimpiash, Káshikiash Tátatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A takovými mnohými podobenstvími mluvil jim slovo, jakž mohli slyšeti. \t Núnisan Jesus Untsurí métek-taku chichamjai Yus-Chichaman ujaamiayi. Nii nekaatniun jearmia nunak ujaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestližeť jest pak i satan proti sobě rozdělen, kterakž stane království jeho? Nebo pravíte, že já v Belzebubu vymítám ďábly. \t Wíniaka \"Pirsepú iwianchi kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai\" Túruttsurmek. Tuma asamtai Tájarme, uunt iwianch Satanás naartin, ni suntarijiai kajernaiyaksha ṡitiur tuke kakaram átin~ki?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdyby padli, zase obnoviti se ku pokání, jakožto těm, kteříž opět sobě znovu křižují Syna Božího, a v porouhání vydávají. \t nu shuar nuna nakitiak kanakniaka atak ni tunaarin Enentáimtak ikiuktinian wakerachuk tujinkiattawai. Warí, Ní Enentáijiai Yusa Uchirin Krúsnum Máiniaiti Túrak Ashí iimiainiai natsanmain awajeawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť mi učinil veliké věci ten, jenž mocný jest, a svaté jméno jeho, \t Wisha péejchach ain ni wakeramurin umiktajtsan wakerakui winia Enentáimturayi. Tuma asamtai Ashí aents, \"Marincha Yus shiir awajsaiti\" tuke turutiartatui. Yuska Imiá penker tura Imiá kakaram ana nu winia ti uuntan Túrutaiti. Tuma asamtai Ashí aents \"Marincha Yus shiir awajsaiti\" turutiartatui. Núnaka Yamái nankamamunak tuke Turutú ajartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak více se děsili, řkouce mezi sebou: I kdož může spasen býti? \t Nuna antukar Nú arant Niisháa Enentáimprarmiayi. \"ṡNuinkia yaki uwempramniait?\" tunaiyarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu: Dej nám, abychom jeden na pravici tvé a druhý na levici tvé seděli v slávě tvé. \t Tutai \"Ame nupetmaktin tsawantrum jeamtai, iisha Amijiai pujustaitsar wakeraji, wi untsuurumini, winia yatsursha menaarmini. Nu tsankatrukta\" Tíarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vzhlédl se zajisté, i odšel, a hned zapomenul, jaký by byl. \t Shuar íspikia iimiak ni yapin wapikian Wáiniak tura Nuyá Jáupmitsuk we, ni urukuit nuna Wárik kajinmatkishtimpiash. Shuar Yus-Chicham umitsuk aya ántana nuka nujai métekete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož následujme toho, což by sloužilo ku pokoji a k vzdělání vespolek. \t Nu asamtai tuke shiir pujusminia nu Túrakur Yusjai kakaram ajastin Yáiniaiktai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš uzřev matku a učedlníka tu stojícího, kteréhož miloval, řekl k matce své: Ženo, aj, syn tvůj. \t Jesus ni Nukuríncha tura ni ti aneamu unuiniamurincha nui wajan Wáiniak ni Nukurín Tímiayi \"Nukuru, ju ame uchirmea aintsan Atí.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prvního pak dne přesnic, když velikonoční beránek zabíjín býval, řkou jemu učedlníci jeho: Kde chceš, ať jdouce, připravíme, abys jedl beránka? \t Wakapruachu tantan yuatin Jísat nankama tsawant tsawarmatai, paskua Námpertin Yúatin murik Máatin jeamtai, Jesusa unuiniamuri iniasarmiayi \"Paskuatin murikiu Yúatin iwiaratai tusar ṡtui wétataj~i. Tui yurumattam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dokudž jsem na světě, Světlo jsem světa. \t Jú nunkanam pujakun shuara Enentáin Tsáapnimtikratniuitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylť jest jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl. \t Maa, nekas ti janinkiamai. Túrasha Yus niin waitnentramai. Kame winiasha wi jui Wáitiakun nii jakamtai nu arant ti kuntuts pujuschatniun waitnentrurmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak řekl jim: Nevíte, zač prosíte. Můžete-li píti kalich, kterýž já piji, a křtíti se křtem, kterýmž já se křtím? \t Tura Jesus Tímiayi \"Atum seatrumna nu nékatsrume. Wi umartatjana nu umarminkaitrum. Tura Wi imiantiatjana Núnisrum imianminkaitrum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli celé tělo tvé světlé bude, nemaje žádné částky tmavé, budeť všecko tak světlé, že tě jako svíce bleskem osvítí. \t Ame ayashmiin kirit ajatsuk aya Tsáapniniaitkiuinkia, shirikip paant awajea Núnisan Ashí paant Wáinkiattame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo přišel Syn člověka, aby spasil to, což bylo zahynulo. \t Kame wi Aents Ajasu asan, menkaakarun eaktajtsan Táwitjai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Proč tato mast není prodána za tři sta peněz, a není dáno chudým? \t \"ṡUrukamtai nu kunkuinian ti kuitjai surukchama Kuítrinchan Súsatniun?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ne skrze Zákon stalo se zaslíbení Abrahamovi, aneb semeni jeho, aby byl dědicem světa, ale skrze spravedlnost víry. \t Yaunchu Apraáman Yus chicharuk \"Amincha amée Weeá shuarnasha Jú nunkan susattajai\" Tímiayi. Nunasha Apraám Yus akupkamun umireakui Tíchamiayi. Antsu Apraám Yúsan nekas Enentáimtakui Yus \"pénkeraitme\" taku nuna tsankatkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byli pak tu přítomní času toho někteří, vypravujíce jemu o Galilejských, kterýchžto krev Pilát smísil s obětmi jejich. \t Nu tsawantin Chícham ujaktai tusar Jesusan tariarmiayi. Kariréa nunkanam Israer-shuar ni waakarin Máawar Yus susatai tusar pujuiniai, Piratu niin maa, nuna numpen waaka numpejai pachimpramun ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, dí jemu: Co chceš, ať učiním? A slepý řekl jemu: Mistře, ať vidím. \t Tura Jesus niin chicharuk \"ṡWinia itiurtukat tusamea wakerutam?\" Tímiayi. Tutai kusuru chicharuk \"Uunta, iimtiasan wakerajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nebe se schovalo jako knihy zavřené, a všeliká hora i ostrovové z místa svého pohnuli se. \t Nayaimpisha Papí penuara Júamua aintsan menkakamai. Tura naintcha Yajá apujnasarmai. Tura nunkasha nayaantsanam ajapén atentrainia nusha Yajá apujnasarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož má nevěstu, ženichť jest, přítel pak ženicha, jenž stojí a slyší ho, radostí raduje se pro hlas ženicha. Protož ta radost má naplněna jest. \t Kame shuar nuwan nuatna nuna aishrinti. Nuatnaiyak aishman nuwejai áujnainiakui, ni amikrisha nuna antuk ti waraatsuk. Wisha Núnisnak aents Jesusai wénakui ti waraajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy zdvihli kámen, kdež byl mrtvý pochován. Ježíš pak pozdvihl vzhůru očí a řekl: Otče, děkuji tobě, že jsi mne slyšel. \t Nuikia kayarin uratiarmatai Jesus nayaimpin iis Tímiayi \"Aparu, Winia anturtakmin yuminsajme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Jesse, kterýž byl Obédův, kterýž byl Bózův, kterýž byl Salmonův, kterýž byl Názonův, \t Natan Tawitia Uchiríyayi; Tawit Isaí Uchiríyayi; Isaí Upitia Uchiríyayi; Upit Puusa Uchiríyayi; Puus Saramúnka Uchiríyayi; Saramún Naasunka Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu Petr: Bychť pak měl také s tebou umříti, nezapřím tebe. Takž podobně i všickni učedlníci pravili. \t Pítiur Tímiayi \"Maa, Amijiai métek Mántuiniakuisha penkesha natsantrashtatjame.\" Ashí ni unuiniamuri Núnisan tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy počali, kteříž tu spolu seděli za stolem, říci sami mezi sebou: Kdo jest tento, kterýž i hříchy odpouští? \t Tura Chíkich ipiaamu Jesusjai misanam pujuarmiania nu \"ṡJusha ya asan tunaancha tsankurea?\" nuamtak tunainiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otcové vaši jedli mannu na poušti, a zemřeli. \t Iis, Atumí uuntri aents atsamunam Maná yurumkan Yúawariatcha Ashí Jákarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kterak kázati budou, jestliže nebudou posláni? Jakož psáno jest: Aj, jak krásné nohy zvěstujících pokoj, zvěstujících dobré věci. \t Tura akupkachmasha ṡitiurak Yus-Chichaman ujakarat? Tura shuar Yus-Chichaman etserkataj tusa wéana nuna Yus-Papinium tawai: \"Shuar Yusa Shiir Chichamen etserki weana nu ti Shíirchakait.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož ačkoli mnohou smělost mám v Kristu rozkázati tobě, což by náleželo, \t Nu asamtai kakaram Tátsujme. Kame wakeraknaka Kristu akatramu asan \"Ju Túrata\" Tíminiaitjiame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl mu: Viziž, abys nižádnému nic nepravil. Ale jdi, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své to, což přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t akupeak \"Wáinkiatá, Nánkamsam etseraip, Tímiayi. Antsu weme, Israer-patrirmin iniakmamsata. Túram Ashí aents ame pénker ajasmarumin nekaawarat tusam, Muisais aar akupkamiania nu umikiam Súsatin ana nu susata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl zástup a řekl: Ďábelství máš. Kdo tě hledá zamordovati? \t Nu shuarsha tiarmiayi \"Wáurtsumek. ṡYa mantamataj tusa wakera?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A každý kdož dí slovo proti Synu člověka, bude mu odpuštěno, ale tomu, kdož by se Duchu svatému rouhal, nebudeť odpuštěno. \t `Winia, Aents Ajasu tutain, shuar yajauch chichartakuinkia nusha tsankuramniaiti, tura Yusa Wakaníncha yajauch chicharkuinkia nuka penké tsankurachminiaiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odtud plavili se do Antiochie, odkudž poručeni byli milosti Boží k dílu, kteréž jsou vykonali. \t Nui kanunam enkemprar, yaunchu Jíinkiarmia Nú Antiukía péprunam waketkiarmiayi. Páprusha Pirnapísha tuke Jíintsain Nú Antiukíanmaya Yus-shuar chichainiak, Yusa takatri Túrattarmena nuna Yus waitnentramak Yáinmakarti, tiar akupkarmiayi nuik~i."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak zkřikli: Vezmi, vezmi a ukřižuj jej. Řekl jim Pilát: Krále vašeho ukřižuji? Odpověděli přední kněží: Nemámeť krále, než císaře. \t Tura Ashí \"Jakati, jakati, Krúsnum Máatá\" tu untsumkarmiayi. Tura Piratu \"ṡAtumí uunt akupniurin Krúsnum Máattajak?\" Tímiayi. Tura Israer-patri uuntri tiarmiayi \"Atumí uunt Kapitiántrumek iin akuptamji. Chíkichka atsawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I učinili učedlníci tak, jakož jim poručil Ježíš, a připravili beránka. \t Tutai ni unuiniamuri wear Jesus timia nuna umikiar paskua nampertin Yurumátniun iwiararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kteřížkoli Duchem Božím vedeni bývají, ti jsou synové Boží. \t Ashí shuar Yusa Wakaní timiajai métek wekainia nu, nu shuar nekas Yusa Uchirínti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými. \t Senái murasha Akara nunke Arapianam wajaawai. Akarsha Senái muran nakumak, Ashí Israer-shuaran \"Akupkamujai uwempramniaiti\" tuinia nuna nakumui. Yamaisha Israer-shuara uuntri Jerusarénnum pujuinia nuka tu chichainiawai. Tuma asamtai Akarsha, Ashí nu shuarsha Núnisar, akupkamu umirkatin ásar, ti takarniu aintsan Wáitsar takainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pokoj Boží, kterýž převyšuje všeliký rozum, hájiti bude srdcí vašich i smyslů vašich v Kristu Ježíši. \t Nuinkia Atumí Enentái ankant átinian, aentstikia penké nekaachminia nuna, Yus amastatui. Yus atumin ankant awajtamsa asa Atumí Enentáin tura Atumí Enentáimsamurincha yajauch wayawain tusa shiir waitmaktatrume Jesukrístujai tsaninkiu asakrumin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýmž jste se i naučili, je i přijali, a slyšeli i viděli na mně. Ty věci čiňte, a Bůh pokoje budeť s vámi. \t Wi unuiniarmajrumna nu umiktarum. Tura wi Túramur iisurmena nu tura antukurmena nusha umiktarum. Túrakrumninkia Yuska ankant átinian amastaj tusa pujurtamsattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Nebudete-li jísti těla Syna člověka a píti krve jeho, nemáte života v sobě. \t Jesussha Tímiayi \"Ti nekas Tájarme, Wi Aents Ajasu asamtai winia ayashur Yúatniuitrume. Winia ayashur Yúachmeka tura winia numpar umarchamka nekas iwiaaku pujatsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A roznesla se pověst ta po vší té zemi. \t Nu Túramu Ashí nu nunkanam etsernarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Izákův, kterýž byl Abrahamův, kterýž byl Táre, kterýž byl Náchorův, \t Jutá Jakupa Uchiríyayi; Jakup Isaka Uchiríyayi; Isak Apraáma Uchiríyayi; Apraám Tarea Uchiríyayi; Taré Nakura Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přijď království tvé. Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi. \t Ashí aentsnum ame akupkatin tsawantrum wari jeati. Ame wakeramuram nayaimpiniam umikma ana Núnisan ju nunkanmasha Uminkiatí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned spadly s očí jeho jako lupiny, a on prohlédl pojednou; a vstav, pokřtěn jest. \t Nu chichamaik ni jiiya Namaká saepeya aanin iniaarmiayi. Túrunamtai ataksha iimmiayi. Túruna wajaki we imianmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t ti kakaram asutiattawai. Yajauch shuar pujuinia nui akupkattawai. Nuisha ti Wáitiak ti uuttiatui' Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni neporozuměli, že by o Bohu Otci pravil jim. \t Tuma ain ni Aparin áujmatman penké nekaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chlubiž se pak bratr ponížený v povýšení svém, \t Yus-shuar, ju nunkanam Kuítrincha ainia nu, Yus shiir awajsamu nujai warasti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Aneartarum, anankramawairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož klaněti se jí budou všickni, kteříž přebývají na zemi, jichžto jména nejsou napsaná v knihách života Beránka, toho zabitého od počátku světa. \t Túramtai Ashí shuar tuke iwiaaku átinia nu papinium ni naari Yámankamtaiknumia anujkamu Atsúarma nuka nu Yajasman tikishmatrarmai. Nu papincha Murik jaka nantakmia nu takakui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeruzaléme, Jeruzaléme, mordéři proroků, a kterýž kamenuješ ty, jenž byli k tobě posíláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi dítky tvé, tak jako slepice shromažďuje kuřátka svá pod křídla, a nechtěli jste. \t `Jerusarénnumiatirmeá, Yúsnan etserin Máiniaitrume. Yus akatar akupturmakmasha kayajai tukuram Máiniaitrume. Túrin árumnin waitnentajrume. Atash ni uchirin weaana aitkiasnak weartinian wakerimjarme, tura nakitramarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vykonal všecka slova svá při přítomnosti lidu, všel do Kafarnaum. \t Jesus aentsun unuiniasua amik Kapernáum péprunam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My pak, nejmilejší, nadějemeť se o vás lepších věcí, a náležejících k spasení, ač pak koli tak mluvíme. \t Aneamu Yatsurú, tu chicharkursha, Nú shuarchaitrum nu nékaji. Antsu uwempra asarum Nú pénker Túrattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když ta zvířata vzdávala slávu a čest i díků činění sedícímu na trůnu, živému na věky věků, \t Tura uunt pujutainium pujana nu tuke iwiaaku Pujú asamtai nu tanku ti shiir awajsar Yúminkiak pujuriarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy sšed Petr k mužům, jenž posláni byli k němu od Kornelia, řekl: Aj, jáť jsem ten, kteréhož hledáte. Jaká jest příčina, pro niž jste přišli? \t Nuna antuk Pítiur taramiayi. Tura aishmankan Kurniriu akupkamia nuna wajainian Wáiniak \"Wiitjai Pítiur. Atum eatrumna Núitjai. ṡWarí tarintrum?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pravil jim: Amen pravím vám, žeť jsou někteří z stojících tuto, kteříž neokusí smrti, až i uzří království Boží přicházející v moci. \t Ataksha Jesus niin chicharuk, `Nekas Tájarme, shuar Játsuk Yus ni kakarmarijiai aentsu Enentáin akupkattana Nú tsawantan Wáinkiartatna nu jui iijiai pujuiniawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chválímť pak vás, bratří, že všecky věci mé v paměti máte, a jakž jsem vydal vám ustanovení, tak je zachováváte. \t Ashí Yus-shuar Kurintiu péprunam iruntrumna nu ju Papí akupeaji. Atumka Jesukrístujai tsaninkiu asarum yusna árume. Atumsha tura Ashí shuar Jesukrístun Enentáimtuiniana nunasha Yus ti pénker awajsatniun Wakerawai.nincha incha Jesukrístu mai metek Uuntrinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakub, Boží a Pána Jezukrista služebník, dvanácteru pokolení rozptýlenému pozdravení vzkazuje. \t Wi Sántiak Uunt Yúsan tura Núnisan ii Uuntri Jesukrístun umirin asan ju papin aajai. Ashí Yus-shuartirmin Ashí nunkanam tsakinmakarum matsatrumna nuna amikmaajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo když Mojžíš všecka přikázaní podle Zákona všemu lidu předložil, vzav krev telat a kozlů, s vodou a s vlnou červenou a s yzopem, tak spolu i knihy i všeho lidu pokropil, \t Muisais nu akupkamun Ashí Shuáran ujakarmiayi. Nuyá ure kapaakujai tura nupajaisha namanké numpé entsajai pachimpramujai ayak akupkamu papincha Ashí shuarnasha ukatkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Modltež se za nás; doufámeť zajisté, že dobré svědomí máme, jakožto ti, kteříž se chceme ve všem chvalitebně chovati. \t Incha Yus áujsatarum. Iisha Ashí pénker Túratin wakeraji. Túraji Enentáimji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všeliký zajisté kněz přístojí, na každý den službu konaje, a jednostejné často obětuje oběti, kteréž nikdy nemohou odjíti hříchů. \t Tura Israer-shuarnumia Yúsnan pujurin Ashí tsawantai Nú namannak Máawar tunaan Asakáchunak Yúsan ti suu ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů. \t Ni unuiniamurisha Jíinkiar, Ashí nunkanam Yus-Chichaman etserkarmiayi. Tura Uunt Yus niin Yáinmiayi. Tura etserainiakui, Ashí aents ni kakarmarin nekaawarat tusa, aentsti tujintiamun Túratniun susamiayi. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přistoupiv k němu Petr, řekl: Pane, kolikrát zhřeší proti mně bratr můj, a odpustím jemu? Do sedmilikrát? \t Takui Pítiur Werí Jesusan aniasmiayi \"Uuntá, winia yatsur yajauch awajtakui ṡurutma tsankuratniuitiaj. Siátikik tsankuratniuitiaj?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já odpověděl jsem: Kdo jsi, Pane? I řekl ke mně: Jáť jsem Ježíš Nazaretský, kterémuž ty se protivíš. \t Takui wi aniasmajai \"ṡAmesha Yáitiam, Uunta?\" Tutai \"Wikia Nasarétnumia Jesusaitjai. Ame pataaturmena Núitjai\" turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšel opět k moři, a všecken zástup přicházel k němu, i učil je. \t Nuyá ukunam Jesus antumiannum waketkimiayi. Tura Ashí shuar Káunkarmatai jintintiawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Avšak i vy, jeden každý z vás, manželku svou tak jako sám sebe miluj. Žena pak ať se bojí muže svého. \t Tura Núnisan Ashí aishmantiram Atumí nuwé Atumí Ayashía Nútiksarmek aneatniuitrume. Nuwasha ni Aishrín umirkatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo zvláštní libost mám v Zákoně Božím podle vnitřního člověka; \t Nekas Enentáijiai Yusa akupkamurin wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí k nim Nikodém, ten, jenž byl přišel k němu v noci, kterýž byl jeden z nich: \t Nikiutémusha, kashi Jesusan tarimia nu, Pariséuitiat Tímiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Kterak někteří praví Krista býti synem Davidovým? \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Yus anaikiamu Kristu tutaisha, ṡitiura \"Aya Tawit weeaiti\" Tárum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víť zajisté o těch věcech král, před kterýmž směle a svobodně mluvím; nebo mám za to, žeť ho nic z těchto věcí tajno není, poněvadž se toto nedálo pokoutně. \t Wi Tájana nuna, uunt Akripia jui pujana nuka nékawai. Tuma asamtai arantutsuk niin chichareajai. Kame ju Túrunamu ti paant asamtai niisha nékawai, tajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom všel i ten druhý učedlník, kterýž byl prve přišel k hrobu, i uzřel a uvěřil. \t Nuyá Chíkich unuiniamuri emka tamia nusha iwiarsamunam wayamiayi. Niisha Túruna Wáiniak \"Jesus nekas nantakni\" tu Enentáimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přední pak kněží a starší a všecka ta rada hledali falešného svědectví proti Ježíšovi, aby jej na smrt vydali, \t Tura Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha tura Ashí naamka uunt armia nusha Jesusan wait-chichamjai Súmamtikiatai tusar áujmatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i jazyk malý úd jest, avšak veliké věci provodí. Aj, maličký oheň, kterak veliký les zapálí! \t Núniskete ii iniai. Timiá ishitiapchitiat awakmaktinia Tímianu chichaatsuk. Ji ishichik kapaajai Ashí numi tsaruaku ekeemakchamniakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe. \t Nui nayaimpinmaya suntarun akupkattajai, Wíi shuaran Ashí nunkanmayan irurarat tusan. Arakaaniya, nunkaaniya, Ashí nunka Nánkatkamunmayan Wíi shuaran irurartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Utěšitel pak, ten Duch svatý, kteréhož pošle Otec ve jménu mém, onť vás naučí všemu a připomeneť vám všecko, což jsem koli mluvil vám. \t Yus Apa ni Shiir Wakanin atumin Yáinmak atsantamprarat tusa akupturmaktatrume. Wi seam Túrattawai. Nu Wakancha Ashí Wi ujakjarmena nuna atak Enentáimtikramprar Ashí unuitiamprartatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ježíš řekl jim: Amen pravím vám, že vy, kteříž jste následovali mne, v druhém narození, když se posadí Syn člověka na trůnu velebnosti své, sednete i vy na dvanácti stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské. \t Jesus Tímiayi \"Nekasan Tájame, ukunmanka ju nunka yamaram ajastatui. Aents Ajasu asan, Wisha nui, uunt akupin ajastatjai tura atumsha winia nemartusutirmeka Wijiai métek akupin ajastatrume Ashí Israer-shuar akupkatin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvěděv od centuriona, dal tělo Jozefovi. \t Tutai Kapitián \"Ee\" takui, Jesusa ayashin Jusen tsankatkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano také i Duch svatý pomocen jest mdlobám našim. Nebo zač bychom se měli modliti, jakž by náleželo, nevíme, ale ten Duch prosí za nás lkáními nevypravitelnými. \t Nu arantcha ii kakarmachu nekapeakrin Yusa Wakaní Yáinmaji. Kame Yus áujsatniusha nékachkurin iin Yáinmaji. ṡWarí seattaj~i tura itiur seatjik? Nu nékatsji. Tura itiurchat pujakur ti Wáitiakrincha Yusa Wakaní iin áujturmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Do svého vlastního přišel, a vlastní jeho nepřijali ho. \t Támiayi ni nunkén tura ni shuarsha ni Enentáin itiaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tatoť jest vůle toho, kterýž mne poslal, aby každý, kdož vidí Syna a věří v něho, měl život věčný. A jáť jej vzkřísím v den nejposlednější. \t Yus Apa wakerana nu Júiti. Ashí shuar Winia \"Yusa Uchirinti\" tu Enentáimturkui yamaram iwiaakman tuke takusat tusa wakerawai. Nú shuarnaka amuukatin tsawantai iniantkittiajai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak byl Ježíš v Betany, v domu Šimona malomocného, \t Jesus Petania péprunam pujus tunamaru Semunka jeen pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abyste jednomyslně jedněmi ústy oslavovali Boha a Otce Pána našeho Jezukrista. \t Nujai Ashí métekrak Yus shiir awajsattarme. Niisha ii Uuntri Jesukrístuncha Aparínti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šalomoun zplodil Roboáma. Roboám zplodil Abiáše. Abiáš zplodil Azu. \t Sarumúnka Uchirí Rupuam. Nuna Uchirísha Apías. Nuna Uchirísha Asa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž mi nesluší v mém učiniti, což chci? Čili oko tvé nešlechetné jest, že já dobrý jsem? \t Warí, winia Kuítrujai wi wakeramun Túrachminkaitiaj. Antsu wi tsanka asamtai ṡyajauch Enentáimturmek?\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jsem: Nikoli, Pane, nebo nic obecného aneb nečistého nikdy nevcházelo v ústa má. \t Túrutkui \"Atsá, Uunta, aanin wapiknaka, Israer-aents yuatin surimkiamu ana Núnaka tuke Yúchaitjai\" Tímiajai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když sstupoval s hory, šli za ním zástupové mnozí. \t Jesus muraya Támatai Untsurí shuar Niin nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Ježíš: Já jsem cesta, i pravda, i život. Žádný nepřichází k Otci než skrze mne. \t Jesussha Tímiayi \"Wi nekas Jíntiaitjai. Wíjiainchu wekaana nuka winia Aparuí jeatniun penké tujintiawai. Tura Wisha tuke nekas tiniu asan nekas ana nuna Shuáran nékamtikiajai. Wisha Shuáran yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian Súwitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pokušení mé, přišlé na tělo mé, nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše. \t Tura winia sunkur ti yajauch awajtain atum winia nakitrurum Muíjrukchamarme, antsu Yusa Suntaría aintsarmek itiaramarme. Jesukrístu anturkatniua aintsarum anturtukmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když ani slunce se neukázalo ani hvězdy za mnoho dní, a bouře vždy větší nastávala, již byla všecka naděje o vysvobození našem odjata. \t Tura Untsurí tsawant tsawaisha etsantrachmiayi tura Káshisha yaasha tsaparcharmiayi. Tura nasesha ti kakantar tukumpramkurin \"Yamaikia uwempratin atsawai\" tiarmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jděte vy raději a učte se, co jest to: Milosrdenství chci a ne oběti. Nebo nepřišel jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Werum ju aarma unuimiutarum: \"Murik maam Winia surusum nujai \"Máakete\" Tátsujai. Antsu waitnenkartutain wakerajai,\" Yus-Papinium tu aarmaiti. Wikia \"pénkeraitjai\" Tuínian untsuktaj tusan Táchaitjai. Antsu Tunáa shuar ni Enentáin Yapajiáwarat tusan Táwitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Noc pominula, ale den se přiblížil. Odvrzmež tedy skutky temnosti, a oblecme se v odění světla. \t Tuke Káshiitiat tsawaatemprai. Ii Uuntri Kristu Jú Tunáa nunkanam Tátin ishichik ajasai. Tuma asamtai ii Túrutairi kiritniua Núnisan yajauch Túrutai ana nuka Túrutsuk Tsáapninium pénker wekasatin kakaram ajastai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže pak oko tvé pravé horší tě, vylupiž je a vrz od sebe; nebť jest užitečněji tobě, aby raději zahynul jeden úd tvůj, nežli by celé tělo tvé uvrženo bylo do ohně pekelného. \t `Tuma asamtai ame jiimi tunaanum yajauch awajtamkuinkia ukuinkiam Yajá ajapata. Ashí ame ayashim jinium esaatsain aya chikichik ayashmi muchitmari emesratin pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ač ty dobře díky činíš, ale jiný se nevzdělává. \t Nu Túratarum tusan winia aneamu uchirun Timiutéun akuptukmajrume. Niisha ii Uuntri Krístun Enentáimtamunam winia uchiruiti tura Krístun Enentáimtak tuke shiir wekaawai. Túrasha wi Krístujai wekaamun ataksha Enentáimtikramprattawai. Núiti Ashí Yus-shuarnum wena Jintíajna nuka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vidělo se nám shromážděným jednomyslně, abychom vyvolili muže některé a poslali k vám s nejmilejšími našimi bratřími, Barnabášem a Pavlem, \t Tuma asamtai nu nekaar, iisha métekrak Enentáimsar, Jimiará aishman akupkatin anaikiamji. Ju aishman ii aneamu yachi Páprujai Pirnapíjiaisha atumin iirmasarat tusar akupeaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A blahoslavený jest, kdož se nehorší na mně. \t Túrasha yawetsuk Winia tuke shiir Enentáimturna Nú shuar shiir átatui.\" Jesus nuna tutai waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My pak přeplavivše se od Týru, dostali jsme se až do Ptolemaidy, a pozdravivše tu bratří, pobyli jsme u nich jeden den. \t Iisha Tirunmaya entsak wea-wéakuar Turumáitianam nuin Jíintramji. Tura nui jearsha Yusai yachi ármia nu chichasar nuin Chikichkí tsawant pujusmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Beránek, kterýž jest uprostřed trůnu, pásti je bude, a dovedeť je k živým studnicím vod, a setře Bůh všelikou slzu s očí jejich. \t Murik, akupin pujutainium naka wajana au, ni murikrin Wáiniuk áyureak ti penker Púkuni entsa waana Nuí apujsartatui. Tura Yus ni neajkincha ukuitiurartatui.\" Tu Túrutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale proti lidu Izraelskému dí: Přes celý den roztahoval jsem ruce své k lidu nepovolnému a protivnému. \t Tura Israer-shuaran áujmatuk Tímiayi: \"Tuke iniaitsuk Winin winiarti tusan nu shuaran Untsúajai. Tura nakitrurar umirtuiniatsui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo přijímá proroka ve jménu proroka, odplatu proroka vezme; a kdož přijímá spravedlivého ve jménu spravedlivého, odplatu spravedlivého vezme. \t Yúsnan etserniuncha Yúsnumia Winiá asamtai itiaakka etserin Akínkiáttana nujai métek Akínkiáttawai. Pénker Shuárnasha pénker asamtai itiaakka pénker shuar Akínkiáttana nujai métek Akínkiáttawai niisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiný anděl vyšel z chrámu, volaje hlasem velikým na toho, kterýž seděl na oblaku: Pusť srp svůj a žni; nebť jest přišla tobě hodina žni, nebo již dozrala žeň země. \t Tura Chíkich suntar Yusa Uunt Jeenia jiinki yuranminiam eketun kakantar chicharuk Tímiai \"Arak Júuktin tsawant jeayi. Machitrumjai tsupiram Juuktá.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich. \t Yusa suntarin kachu kakaram umpuartarum tinia akupkamtai nu suntar Ashí nunkanmaya Ashí Yús-shuaran, Yus achikma ásarmatai, irurartatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslal služebníka svého v hodinu večeře, aby řekl pozvaným: Pojďte, nebo již připraveno jest všecko. \t Yurumátin jeamtai \"Winitiarum, Yurumátin jeayi\" tu tiarta tusa ni takarniurin akupkamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I oznámili jemu, že Ježíš Nazaretský tudy jde. \t Tutai, \"Nasarétnumia Jesus nankaamawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto když přišli k němu, řekl jim: Vy víte od prvního dne, v kterýžto přišel jsem do Azie, kterak jsem po všecken ten čas s vámi byl, \t Ni taarmatai Papru Tímiayi \"Atumsha wi Asia nunkanam pujusan itiura Túraj nu nékarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl ten člověk a řekl jim: Toť jest jistě divná věc, že vy nevíte, odkud jest, a otevřel oči mé. \t Aishman tsuarma Tímiayi \"ṡAusha itiurtsuk áminiait? Winia iimtikrurma nu átumka nékatsrume tuyankit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy přistoupivše učedlníci jeho, řekli mu: Víš-li, že farizeové, slyševše tu řeč, zhoršili se? \t Nuyá ni unuiniamuri Jesusan tariar \"Maa, Pariséu ame chichammin antukar ti itiurchat Enentáimprarai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale setník chtěje zachovati Pavla, nedal toho učiniti. I rozkázal těm, kteříž mohli plynouti, aby se pustili nejprv do moře a vyplynuli na zem, \t Tura Kapitiáncha Páprun uwemtikrataj tau asa nuna Túratniun tsankatkachmiayi. Antsu chichaak \"Emka yukuaktin nékarmena nu yukuakrum péemkatarum, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdali může kdo zabrániti vody, aby tito nebyli pokřtěni, kteříž Ducha svatého přijali jako i my? \t Túmakui Pítiur chichaak \"ṡYaki surimkiat ju aents imiantinian? Warí nincha ínia aintsan Yusa Wakaní tarurcharaik\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lidé pak toho ostrova velikou přívětivost k nám ukázali. Nebo zapálivše hranici drev, přijali nás všecky, pro déšť, kterýž v tu chvíli byl, a pro zimu. \t Tura nui matsamin armia nu, shiir awajtamsarmiaji. Tuma asamtai iisha tsetsema asakrin, tura yumisha Yútakui, uunt jinia Ikiapárarmiayi. Tura \"anamaitiarum\" turammaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vstav, šel k otci svému. A když ještě opodál byl, uzřel jej otec jeho, a milosrdenstvím hnut jsa, přiběh, padl na šíji jeho, a políbil ho. \t Tura wajaki ni apariin waketkimiai' Tímiayi. `Tura ni Aparísha jeachat winian Wáiniak waitnentramai. Aparí tsékenki inkiun miniakak Mukunámai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži Ninivitští povstanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je. Nebo činili pokání k kázání Jonášovu, a aj, více nežli Jonáš tuto! \t Tura Yúsnan etserin Junas Níniwi péprunmaya shuarnum Yus Chichaman etserkamtai nu shuar ni tunaarin Enentáimtusar Enentáin Yapajiáwarmiayi. Tura jui Yamái Junasjai nankaamas etserin pujajai. ḂTuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai Níniwinmaya shuar yamaiya shuar árumna nuna sumamtikramattarme!'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on také jim přiřekl. I hledal příhodného času, aby ho jim zradil bez zástupu. \t Niisha \"ayu\" tinia, aents nékachmanum suruktaj tu Enentáimsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když šel odtud Ježíš, šli za ním dva slepí, volajíce a řkouce: Smiluj se nad námi, Synu Davidův. \t Nuyá Jesus wéakui Jimiará shuar jii kusuru untsumki weriarmiayi. \"Uuntá, ii Uuntri Tawit ame weatrum asamtai iin waitnenkarturta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ezechiáš pak zplodil Manasesa. A Manases zplodil Amona. Amon pak zplodil Joziáše. \t Esekíasa Uchirí Manasés. Nuna Uchirí Amun. Nuna Uchirí Jusías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šel jeden každý do domu svého. \t Nuyá Ashí ni jeen waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jehož nechtěli poslušni býti otcové naši, ale zavrhli jej, a odvrátili se srdci svými do Egypta, \t Tura kukar Jíinkiarmatai Uunt Yusa Wakaní Jiripinkia jukimiayi. Tuma asamtai Kantase takarniurisha Jiripin Wáinkiachmiayi. Túrasha ninkia waras wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Festus, chtěje se Židům zalíbiti, odpověděv, řekl Pavlovi: Chceš-li jíti do Jeruzaléma a tam o to souzen býti přede mnou? \t Jístuka Israer-aents pénker Enentáimtursarat tusa wakerak, Páprun Tímiayi \"Wakerakminkia Jerusarénnum Wemí. Wisha nui ame Túramurmin nekaatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A od té chvíle počal Ježíš oznamovati učedlníkům svým, že musí jíti do Jeruzaléma, a mnoho trpěti od starších a předních kněží a od zákonníků, a zabit býti, a třetího dne z mrtvých vstáti. \t Nuyá Jesus juna unuiniatan nankammiayi. \"Wi Jerusarénnum wétiniaitjai. Nui Israer-shuara uuntrisha, Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha ti Wáitkiarsartatui. Nuyá mantuawartatui Túrasha Menaintiú tsawantai nantaktiatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo řekla sama v sobě: Dotknu-li se jen toliko roucha jeho, uzdravena budu. \t \"Ayatik ni pushirin antinnaka pénker ajastatjai\" tu enentaimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Křtů učení, vzkládání rukou, a vzkříšení z mrtvých, i soudu věčného. \t imiantinnium nekaatniusha, Yus-shuar yainmanum uwejé awantsatniusha, jakamunmaya nantaktincha, tura sumamtikiatin tsawanta nu nekaatniusha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A svodí ty, jenž přebývají na zemi, těmi divy, kteréžto dáno jí činiti před obličejem šelmy, říkající obyvatelům země, aby udělali obraz šelmě, kteráž měla ránu od meče, a ožila zase. \t Tura Entsaya Yajasma Súam aents Túrachminian ti turak Ashí nunkanmaya shuaran anankawarmai. Túrak Entsaya Yajasma nakumkamurin najanawarat tusa akupkamai. Túramtai puniajai penké jakamnia awatmia pénker ajasma nuna nakumkamurin najanawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak svolav učedlníky své, řekl: Líto mi zástupu, ješto již tři dni trvají se mnou a nemají, co by jedli; a rozpustiti jich lačných nechci, aby nezhynuli na cestě. \t Nuyá Jesus ni unuiniamurin untsukar tiarmiayi \"Ju aentsun waitnentainiajai. Warí, menaintiu tsawant Wijiai yurumtsuk yujainiatsuk. Ayurtsuk ni jeen akupkachminiaitjai. Jintiá pimpiki Wáitsartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo amen pravím vám, že kdož by koli řekl hoře této: Zdvihni se a vrz sebou do moře, a nepochyboval by v srdci svém, ale věřil by, že se stane, cožkoli dí, budeť jemu tak, což by koli řekl. \t Iis, nekas Tátsujrumek, shuar \"Yus nekas Túratpiash\" Tútsuk, tura \"wi Tájana nuna Yus nekas Túrattawai\" tu Enentáimsar, ju Náintian \"jiinki nayaantsanam Iniántí\" Tákuinkia, Páchitsuk iniantatui, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I sstoupil rychle, a přijal jej radostně. \t Tutai Sakíusha Wárik akaiki, shiir Enentáimias Jesusan itiaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A netoliko za tento národ, ale také, aby syny Boží rozptýlené shromáždil v jedno. \t Tura aya Israer-shuarnakcha antsu niijiaisha Ashí nunkanam Yus-shuar ajasarun irurtajtsa Jákatniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Kde je víra vaše? Kteřížto bojíce se, podivili se, vespolek řkouce: I kdo jest tento, že větrům přikazuje i vodám, a poslouchají ho? \t Nuyá ni unuiniamurin chicharuk \"ṡUrukamtai Winia Enentáimtursachuram?\" Tímiayi. Tura niisha ashamainiak, ti Enentáimprar \"ṡAusha Warí aishmankait? Nasesha entsasha Nii chicharkam umirainiatsuk\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slovo Kristovo přebývejž v vás bohatě se vší moudrostí; učíce a napomínajíce sebe vespolek Žalmy, a zpěvy, a písničkami duchovními, s milostí zpívajíce v srdci vašem Pánu. \t Kristu shiir chichame Atumí Enentáin piakti. Nekas naka Enentáimprarum jintinniaiyarum mai Ikiakánai ajatarum. Yus kanta Kantamárum tuke Enentáijiai Yus yuminsarum shiir awajsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A toť se vám díti bude na svědectví. \t Nuinkia atumin Túrutmakrumin wi Túramu etserkatin arutmattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Posvětiž jich v pravdě své, slovo tvé pravda jest. \t Ame chichammin ti nekasa nuna ántuiniakui pénker awajsata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl otec služebníkům svým: Přineste roucho to první, a oblecte jej, a dejte prsten na ruku jeho a obuv na nohy. \t `Túrasha ni Aparínkia ni takarniurin chicharuk \"Ti penker Pushí itiarum aentsratarum, timiai. Tura uwejnum aweetaisha aweemtikiatarum. Tura sapatcha aweemtikiatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nýbrž i vlasové hlavy vaší všickni zečteni jsou. Protož nebojtež se, mnohemť vy vrabce převyšujete. \t Wats, ashamkairap. Untsurí chinkijiai nankaamas Yuska atumin Enentáimturmarme. Warí, ame intiashmin mash Yus nekapmaruiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totoť jest pak věčný život, aby poznali tebe samého pravého Boha, a kteréhož jsi poslal, Ježíše Krista. \t Aparu, Chíkich atsawai. Amek nekas Yúsaitme. Wisha Jesuskrístuitjai Ame akuptukmamna nu. Nu asamtai Ashí shuar nuna Enentáimtak yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian takakui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl tomu člověku, kterýž měl uschlou ruku: Vstaň a pojď sem do prostředku. \t Nuinkia Jesus uweje jaka shuaran chicharuk \"Ajapén wajasta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten přišel na svědectví, aby svědčil o tom Světle, aby všickni uvěřili skrze něho. \t Niisha Tsáapnin chichaman etserkatajtsa Támiayi. Nuna étseruk Ashí umirkarat tusa Támiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož všecko, což by koli rozkázali vám zachovávati, zachovávejte a čiňte, ale podle skutků jejich nečiňte; neboť praví, a nečiní. \t Tuma asamtai tuinia nu umirkatarum. Túrasha ni Túruinia nu jumamkiirap. Nu shuar shiir chichainiayat Nusháa Túrin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nikoli, pravím vám. Ale nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete. \t Atsá, Tájarme. Atumí Enentái Yapajiáchkurmeka Núnisrumek atumsha jakattarme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I popadše jej, vedli ho do Areopágu, a řekli jemu: Můžeme-li věděti, jaké jest to učení nové, kteréž vypravuješ? \t Nuyanka aents iruntainiam, naari Ariupaku Támanum Páprun Júkiarmiayi. Nuisha tuke irunin ármiayi. Nui Páprun aniasarmiayi \"Iisha ame yamaram Támena nu nekaatai tusar wakeraji, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řkouce: Muži, což to činíte? Však i my lidé jsme, týmž bídám jako i vy poddaní, kteříž vás napomínáme, abyste se obrátili od těchto marností k Bohu živému, kterýž učinil nebe i zemi, i moře, i všecko, což v nich jest. \t Tura tiarmiayi \"Shuara, ṡurukamtai aitkiarum? Iisha Yúschaitji. Atumea aankiitji, tiarmiayi. Penké ántrarum Túrarmena nu ikiukrum, nekas Yus nemarsatarum tusar iisha taji. Nekas Yuska nayaimpincha, nunkancha, nayaantsancha, tura Ashí nui írunna nunasha najanaiti, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v něm nalezen byl nemající své spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, ale tu, kteráž jest z víry Kristovy, spravedlnost, kterážto jest z Boha a u víře záleží, \t Nuna Túran Niijiai tsaninkian pujajai. Tura akupkamu umirkatniujai pénker ajaschaitjai antsu Krístun Enentáimtakui Yus \"pénkeraitme\" Túrutui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale majíce obdarování rozdílná podle milosti, kteráž dána jest nám, buďto proroctví, kteréž ať jest podle pravidla víry; \t Ii Túratniun Yus Nusháa Nusháa Súramji Nii wakera nujai métek. Wats, Yus ámin suramsamna nu Túratniuitme. Yus ni chichamen etserkatniun suramsaitkiuinkia Yus Enentáimtakum unuimiarmam nujai métek etserkata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího klíč od propasti a řetěz veliký v ruce své. \t Nuyá nayaimpinmaya suntar Táarun wainkiamjai. Nusha Nánkatkachu waa yawirin tura jinkiatai jirun kampurman takakuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zvěstovali Janovi učedlníci jeho o všech těchto věcech. A zavolav kterýchs dvou z učedlníků svých Jan, \t Juan ni írutkamuri ujakam Jesus Túramun nekaamiayi. Nekáa ni írutkamurín Jímiaran untsukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže však jste slyšeli o milosti Boží, kteréž jest mi uděleno k přisluhování vám, \t Yus anentak Yus-Chichaman atumin etserkatniun akatar akuptukuiti. Nu nékatsrumek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli by tě oko tvé horšilo, vylup je. Lépeť jest tobě jednookému vjíti do království Božího, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do ohně pekelného, \t Jimisha yajauchin Túrumtikkramamniaitkuinkia ukuinkiata. Mai jiintiuk Wáitsatniunam jeatniujainkia Chikichík jiijiai ju nunkanam pujusar Yus akupeana nui jeatin ti shiiraiti;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Čím tedy více nyní již ospravedlněni jsouce krví jeho, spaseni budeme skrze něho od hněvu. \t Tura ni numpejai tunaarincha awajsamu asar Imiá nekas Yus Asutiámatniua Nuyá uwempraitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy navrátili se do Jeruzaléma od hory, jenž slove Olivetská, kteráž jest blízko Jeruzaléma, vzdálí cesty jednoho dne svátečního. \t Tuasua amikmatai Jesusa akatramuri Uriwiu Náinniumia akaikiar Jerusarénnum waketkiarmiayi. Uriwiu naincha Jerusarénnumsha Tíjiuchiiti, Chikichík kirumitrua Núnisan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Viztež, abyste nepotupovali ani jednoho z maličkých těchto. Neboť pravím vám, že andělé jejich v nebesích vždycky vidí tvář Otce mého, kterýž v nebesích jest. \t `Uchi ainia nu nakitrairap. Yusa suntari niin Wáinkiatniua nu winia Aparui Tíjiuch pujuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak šli z toho jejich shromáždění, radujíce se, že jsou hodni učiněni trpěti protivenství pro jméno Pána Ježíše. \t Jesusa akatramurisha Israer-shuara uuntri pujamunmaya Jíinkiarmiayi. Tura Wáitsamniaitrume tusa Yuska Jesusa naari pachia asakrin ii natsantin Wáitsatniun tsankatramkaitji tusar ti shiir Enentáimsar wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A předběh napřed, vstoupil na strom planého fíku, aby jej viděl; neb tudy měl jíti. \t Tuma asa Jesus nuke nankaamaktin asamtai, eemki tsékinki sikiumuru numi wajamunam wakamiayi iistaj tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když ještě Petr mluvil slova tato, sstoupil Duch svatý na všecky, kteříž poslouchali slova Božího. \t Tura Pítiur tuke chichaak pujai, tura chikichcha Antúu pujuiniai Yusa Wakaní tarurarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I divili se náramně všickni, kteříž jej slyšeli, a pravili: Zdaliž toto není ten, jenž hubil v Jeruzalémě ty, kteříž vzývali jméno toto, a sem na to přišel, aby je svázané vedl k předním kněžím? \t Nuna Ashí Anturú pujuiniaka \"ṡAusha urukakua aania? tiarmiayi. Entá ju aishmansha Jerusarénnum Jesusan Enentáimtuinian ti pataatimia Núchakait. Tura Tímiajaisha nuna achik Israer-patri akupniuriin jukitiaj tusa tamia Núchakait\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel ke mně jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků plných sedmi ran nejposlednějších, a mluvil se mnou, řka: Pojď, ukážiť nevěstu, manželku Beránkovu. \t Nuyá siati suntar pinin Amúamunam Wáitkiastinjai piakun takakua Nuyá chikichik taruti Túrutmiai \"Winitiá. Murikiu anajmarmarin iniaktustatjame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravímť vám: V tu noc budou dva na loži jednom; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. \t Paant Tájarme. Nú Káshitin Jimiará aishman nuu peaknuman Kanúu tepeartatui. Chikichik junaktiatui, Chíkichkia ikiunkittiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A do kteréhožkoli domu vešli byste, tu zůstaňte, a odtud vyjděte. \t Nánkamas jeanam jearum wayarmeka nuin pujustarum. Nuin pujusrumek Chíkich péprunam wéakrum Jíinkitiarum, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Podobno jest zrnu horčičnému, kteréžto vzav člověk, uvrhl do zahrady své. I rostlo, a učiněno jest v strom veliký, a ptactvo nebeské hnízda sobě dělali na ratolestech jeho. \t Mustasa Jinkiáijiai métek-takuiti. Mustasa jinkiaincha shuar ni ajariin araamiayi. Tsapái, tsakaak, uunt numi ajasmiayi. Ti uunt asamtai chinki ni kanawen pasunmarmiayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Avšak nemůže zmařeno býti slovo Boží. Nebo ne všickni, kteříž jsou z Izraele, Izraelští jsou. \t Kame Yus Ashí Nii timia nuna Israer-shuaran Súsachmataisha nujai \"Yus timia nu uminkiachuiti\" Tíchamniaiti. Antsu junis Enentáimpratniuiti: Ashí Israer Weeá ainiayatan Yusjai iismaka Ashí nekas Israer-shuar ainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já Ježíš poslal jsem anděla svého, aby vám svědčil o těchto věcech v církvích. Já jsem kořen a rod Davidův, a hvězda jasná a jitřní. \t \"Wi, Jesus, Ashí Yus-shuaran ujakarat tusan winia suntarun akupkajai. Wikia Tawit Weeaitjai. Túrasha Tawitia Uuntrintjai. Wikia ti Tsáapin yaa, Yánkuamia aintsanketjai.\" Tu tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aram pak zplodil Aminadaba. Aminadab pak zplodil Názona. Názon zplodil Salmona. \t Nuna Uchirísha Aminiatáp. Nuna Uchirísha Nasun. Nuna Uchirísha Sarmun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nenalezše, kterou by jej stranou vnesli pro zástup, vstoupili na dům, a skrze podlahu spustili jej s ložem uprostřed před Ježíše. \t Tura shuar ti Untsurí piaku asamtai wayamnia atsumiayi. Túmaitkui yakiini wear jean urakar, aents kae ajas matsatmanum Jesus pujamunam emearun tampunam Nená itiararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravímť vám, žeť větší jest tuto nežli chrám. \t Nekas Tájarme, Yamái Yusa Jeen Enentáimtustinia nuna nankaamas Wíniaka Aents Ajasuitjiana nu, nekas Enentáimtursatniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jí Ježíš: Jdi, zavolej muže svého, a přijď sem. \t Nuyasha Jesus Tímiayi \"Aishrum untsukam utitia, turam jui Tatá.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neopouštějíce společného shromáždění našeho, jako někteří obyčej mají, ale napomínajíce se, a to tím více, čímž více vidíte, že se ten den přibližuje. \t Yusa Jeen Yus-shuarjai tuke iruntratin iniaisashtiniaitji. Chíkich iniainiakuisha iikia tuke iruntratniuitji. Nui irunkurkia Ikiakánairtiniaitji. Tura Kristu Tátin tsawantri ishichik ajasu asamtai Nú nukap Túratniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se. \t Iwiarsamunam wayawar, natsan esaram puju pushin entsar, untsuurnumaani pujan Wáinkiar ti ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se nám počal ukazovati Cyprus, nechavše ho na levé straně, plavili jsme se do Syrie, a připlavili jsme se do Týru; nebo tu měli složiti náklad z lodí. \t Nui wésar Chipri nunkaka Wáinkiamji. Chíprikia menanmaani aa ikiuakur Sírianam jeamji. Kánuka Tiru péprunam Jeá pujustiniuyi, Káarak Núkap ikiuktin akui. Tuma asamtai iisha Tírunam jear kanunmaya Jíinkir péprunam wayamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ačť i mně se zdálo, že by mi náležité bylo, proti jménu Ježíše Nazaretského mnoho odporného činiti, \t `Tura wisha Yáunchuka Nasarétnumia Jesusnan umirkaruka kajerkatniuiti, tu Enentáimniuyajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť pak pravím vám: Že kdožkoli propustil by manželku svou, kromě příčiny cizoložstva, uvodí ji v cizoložstvo, a kdož propuštěnou pojme, cizoloží. \t Tura Wisha Tájarme: Shuar ni nuarin tsanirmachun ájapeakka nuwan tsanirmamtikiaiti. Tura ajapamujai nuatnaiyakka nuka tsanirmaiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mezi nimiž byla Maria Magdaléna a Maria, matka Jakubova a Jozesova, a matka synů Zebedeových. \t Nujai Máktaranmaya Marisha, Sepetéu nuwésha, tura Chíkich Marisha ármiayi. Chíkich Marikia Jakupuncha tura Jusencha Nukuríyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravil také i k zástupům: Když vídáte oblak, an vzchodí od západu, hned pravíte: Příval jde, a tak bývá. \t Jesus aentsun chicharuk junasha Tímiayi \"Atumsha nantu akaatainmaani kiarmatai \"yutuktatui\" Tátsurmek. Nusha nekas Tárume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo anděl Páně jistým časem sstupoval do rybníka, a kormoutil vodu. A kdož tam nejprve sstoupil po tom zkormoucení vody, uzdraven býval, od kterékoli nemoci trápen byl. \t Kame ni Tátaj taku Yusa suntari Táuyayi entsan umuchkiattsa. Nuyanka emka shuar Entsá Wayá nu ni Jáamuriya Tsuámarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když na něj přední kněží a starší žalovali, nic neodpověděl. \t Nuyá Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha Súmamtikia Jesus pachischamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přijda ten, kterýž tebe i onoho pozval, řekl by tobě: Dej tomuto místo. A tehdy počal bys s hanbou na posledním místě seděti. \t `Tura ipiatmania nu chichartamuk \"Chikich iiktusta\" turamchatpiash. Nuinkia Chíkich Nánkatkamu pujutainium wéakum natsartatme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám: Cožkoli svížete na zemi, budeť svázáno i na nebi; a cožkoli rozvížete na zemi, budeť rozvázáno i na nebi. \t `Nekasan Tájarme, ju nunkanam suritiam nu nayaimpinmasha suritniaktatui. Tura ju nunkanam tsankateam nu nayaimpinmasha tsankatnaktatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišed pak Ježíš do krajin Cesaree Filipovy, otázal se učedlníků svých, řka: Kým mne praví lidé býti, mne Syna člověka? \t Tura Sesaria-jiripiunam jeawar Jesus ni unuiniamurin aniasarmiayi \"Aents Ajasuitjiana juna ṡyaiti turutainiawa Winia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost Boží budiž se všemi milujícími Pána našeho Jezukrista v neporušitelnosti. Amen. List tento k Efezským psán byl z Říma po Tychikovi. \t Ashí ii Uuntri Jesukrístun tuke Enentáijiai aneana nuna Yus shiir Yáintí. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V kterýchžto hříších i vy někdy chodili jste, když jste živi byli v nich. \t Atumsha Núnisrumek Túriniuyarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jednomu pak každému dáno bývá zjevení Ducha k užitku. \t Yaunchu ju nunka atsain Yus iin uwemtikrampratniun Enentáimpramiayi ti shiir pujusarmi tusa. Ju Yusa Enentáimmiari yaunchu nekanachmiayi, tura yamaikia nu nekaar áujmatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I divili se všickni zástupové a pravili: Není-liž tento Syn Davidův? \t Nuna Wáinkiar shuar shiir Enentáimprar tiarmiayi \"ṡTawitia Uchirí pampanku iniannamu uwemtikkiartin Tátinia Nuáshit?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených. \t Kame \"Krístuitjai\" ántar tuinia nu, tura \"Yúsnan etserniuitjai\" ántar tuinia nusha wantinkiartatui. Wantinkiar Yus anaikiamu Shuárnasha anankatai tusar wakeruiniak, ni kakarmarin iniakmainiak aentsti tujintiamun Túrartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se. \t Yaasha nayaimpinmaya kakekartatui, tura nayaimpiniam kakaram ainia nu muchitrartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I mlčelo všecko to množství, a poslouchali Barnabáše a Pavla, vypravujících, kteraké divy a zázraky činil Bůh skrze ně mezi pohany. \t Pítiur nuna tutai Pirnapísha Páprusha chichainiak, \"Israer-shuarchasha ni kakarmarin nekaawarat tusa aentsti Túrachminian Túratniun Yuska ti Yáinmakmaji\" Tú ujuam mitiat Wáinkiar Antúu pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišel Syn člověka, jeda a pije, a oni řkou: Aj, člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků. Ale ospravedlněna jest moudrost od synů svých. \t Nuyá Wisha Aents Ajasu Támajai. Tura yurumeakui tura úmakui \"Ti yurumin ti nampenaiti. Ashí yajauch shuaran amikrinti\" Túrutrume. Wátsek, wi Túramujai Yus nekas nékamu nekanattawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ani Titus, kterýž se mnou byl, pohan byv, nebyl přinucen obřezati se, \t Niisha Yus-shuara uuntrintiat itiurchat Enentáimpracharmai. Antsu Chíkich shuarka Titiu Israer-shuarchaitiat wijiai pujakui niisha Israer-shuar Ajastí tusa tsupimiamtikiatniun wakeriarmai. Túrasha tujinkiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo nemohli snésti toho, což bylo praveno: A kdyby se i hovado dotklo hory, budeť ukamenováno, aneb šípem postřeleno. \t Kame Yus chichaak \"Shuarsha tankusha ishichkisha Nú muranam najarmatai nuka kayajai tukurar tura nankijiaisha Máatniuiti\" Tímiayi. Nu akupkamu ti ashammai asamtai \"chichaschati\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nadto pak nade všecko oblečeni buďte v lásku, kteráž jest svazek dokonalosti. \t Tura Ashí nankaamas anenaitiarum. Túrakrumka chikichik ajasrum mash pénker Túrattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi, abyste mne jali? \t Túram Jesus aentsun Tímiayi \"Kasakaitiaj. Puniajai numijiai, Kasá Nútiksarmek achirkatai tusarum tarutniurme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy všecken lid slyše to i publikáni, velebili Boha, byvše pokřtěni křtem Janovým. \t Penké shuarsha, Kuítian-juusha, Juan imiaimiujai imianiarmia nu, Jesus timian antukar Yusa Náarin shiir awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Již nemnoho mluviti budu s vámi; neboť jde Kníže tohoto světa, ale nemáť nic na mně. \t `Jú nunkanmayan akupin winiakui atumjai Núkap chichaschattajai yamaikia. Wíniaka nupettukchamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jsou podešli někteří lidé bezbožní, prve již dávno poznamenaní k tomu odsouzení; kteřížto milost Boha našeho přenášejí v chlipnost, a toho, kterýž jest sám Hospodin, Boha a Pána našeho Jezukrista zapírají. \t Aneamu Yatsurú, iikia mai metek Yus-shuar asar ju uwempratin chichaman aatratniun wakerukjarme. Túrasha ti yajauch shuar anankramawar Atumíin pachiinkiarmai. Niisha \"Yus ti anenkartin asamtai Páchitsuk Tunáa Túramniaitji\" tuiniawai. Nu arantcha Yus iin Akuptamniuncha tura ii Uuntri Jesukrístuncha nakitin ainiawai. Nu asamtai nu shuaran \"yaunchu sumamawaruiti\" Tímiayi Yus. Tuma asamtai Tájarme \"Tuke Yus-Chicham Yapajiáshtinian Ashí Yus-shuar akasmatkarat tusar susamuiti. Wátsek, kakaram ajastarum\" Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I chodil po městech a městečkách uče, bera se do Jeruzaléma. \t Jesus Jerusarénnum jeattsa weak Untsurí peprunam Wayá unuiniarkutak wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ustanovil jich dvanácte, aby s ním byli, aby je poslal kázati, \t Tura Niijiai wekasar Yus-Chichaman unuiniartinian tuse Shuáran anaikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy dítky účastnost mají těla a krve, i on též podobně účasten jest jich, aby skrze smrt zahladil toho, kterýž má vládařství smrti, to jest ďábla, \t Tura nu uchi aents ásarmatai Núnisan Jesussha aents ajasmiayi. Tura aents ajas jaka, iwianchin, jatai nérenniurin, Ashí emesramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale o toběť mají zprávu, že bys ty vedl od Zákona Mojžíšova všecky ty Židy, kteříž jsou mezi pohany, pravě, že nemají obřezovati synů svých, ani zachovávati obyčejů Zákona. \t Nú arant yajaya aents taar, chichartamainiak \"Pápruka Nusháa jintintiui, turamainiawai. Israer-shuar Chíkich nunkanam pujuinia nuna Muisaisa akupkamuri umirkashtin Pápruka jintintiui, turamainiawai. Israer-shuarti tsupirnaktin ana nu Túrashtinian tura Ashí Israer-shuar Túrutai iniaisatniun Papru imia Israer-shuaran jintintui, turamainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Eliáš člověk byl týmž bídám jako i my poddaný, a modlitbou modlil se, aby nepršelo, i nepršel déšť na zemi za tři léta a za šest měsíců. \t Yaunchu Yus-Chichaman etserin ámiayi, ni naari Erías. Niisha iijiai méteketiat yumi yutukai tusa Yusa áujsamtai menaintiu Uwí Nuyá nankaamas yutukchamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož by koli pohrdal Zákonem Mojžíšovým, bez lítosti pode dvěma neb třmi svědky umírá. \t Shuar Muisais akupkamun umikchamtai tura Jímiar shuar menaintiusha etserkarmatai waitnentsuk Máatniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šlo za ním veliké množství lidu i žen, kteréžto plakaly a kvílily ho. \t Untsurí aents Jesusan nemariarmiayi. Tura Untsurí nuwasha ti kuntuts Enentáimiainiak uutkiar tura wa-wa ajakiar wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z něhožto všeliká rodina na nebi i na zemi jmenuje se, \t Ashí nayaimpinmasha tura nunkasha Yus-shuar ájinia nu nekas ni shuari ainiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Až do toho dne, v kterémžto dav přikázání apoštolům, kteréž byl skrze Ducha svatého vyvolil, vzhůru vzat jest. \t nayaimpiniam wétsuk, Ashí Nii Túramia nuna Tímiajme. Jesuska, nayaimpiniam wakettsuk Yusa Wakaní kakarmarijiai Túratniua nuna ni akatramurin jintintiawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když se doplnili dnové vzetí jeho vzhůru, a on se byl již na tom ustavil, aby šel do Jeruzaléma, \t Jesus, nayaimpiniam waketkitniuri jeatemamtai, Enentáimmia ímiatrusan Jerusarénnum we-wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Duch jest, jenž obživuje, těloť nic neprospívá. Slova, kteráž já mluvím vám, Duch a život jsou. \t Warí, aya wakanik iwiaakman Súwaiti. Ayashkia penké aantraiti nekas iwiaaku awajsatniun. Wi Tájana nujai Imiá nekas wakankia iwiaaku awajsamniaiti\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nemoudří, smluv nezdrželiví, beze vší lítosti, neukojitelní a nemilosrdní. \t Enentáincha ainiawai. Tana nuna umichu ainiawai. Anenkartichu ásar waitnenkartichu ainiawai. Tsankurcha ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Buďto úřad, v bedlivém přisluhování; buďto ten, jenž učí, v vyučování. \t Chíkich shuar Yáintinian Yus suramsaitkiuinkia nekas Enentáimjai Yáintá. Unuiniartiniaitkiumka yawetsuk unuiniarta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hlas v Ráma slyšán jest, naříkání a pláč a kvílení mnohé; Ráchel plačící synů svých, a nedala se potěšiti, protože jich není. \t \"Ramá nunkanam ti uutainiak uur ajainiawai. Raker ti uutu asa atsankrachminiaiti ni Uchirí Jákarmatai.\" Tu aarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšte, bratří moji milí, zdaliž Bůh nevyvolil chudých na tomto světě, aby bohatí byli u víře a dědicové království, kteréž zaslíbil těm, jenž jej milují? \t Aneamu yatsuru, antuktarum. Ju nunkanam Kuítrincha ainia nuna Yus achikiuiti Ní shuar ajasar Niin nekas enentaimtin ajasartinian. Tura Ashí nayaimpiniam írunna nunasha Yus niin tsankatkattawai. Ashí shuar Yúsan aneena nuna anajmatra asa niin tsankatkattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou Jozef, dokonávaje, o vyjití synů Izraelských zmínku učinil, a o kostech svých poručil. \t Tura Jusesha Jákatniuri ishichik ajatesmatai Yúsan nekas Enentáimtak Yus ukunam Israer-shuaran Ejiptu nunkanmaya Júkiartatna nuna ujakarmiayi. Tura Jíiniainiak ni ukunchin Júkiar Yus tsankatkamu nunkanam iwiarsarat tusa akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A obořiv se na ně člověk ten, v kterémž byl duch zlý, a opanovav je, zmocnil se jich, takže nazí a zranění vyběhli z domu toho. \t Nuna tinia iwianchruku aishman tsékenki Nú aishmankan kakaram katsumak nupetkarmiayi. Túram ti katsumam niisha Misú tura numpamnawar Jíinkiar pisararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy první den po sobotě, když se učedlníci sešli k lámání chleba, Pavel mluvil k nim, maje nazejtří jíti pryč, i prodlil řečí až do půlnoci. \t Tura tumintin Kíarai Jesukrístu Enentáimtusar Yurumátai tusar iruntrarmiaji. Tura Papru Yus-shuaran jintintramiayi. Kame Pápruka kashinkia wétin asa chichaa-chichaakua kashi ajapén ejemiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hádal se v škole na každou sobotu a k získání přivodil i Židy i Řeky. \t Tura tuke Sáwartin Papru Israer-shuar iruntai jean wéuyayi. Nuisha Israer-aentsun Kriaku-aentsnasha Nútiksaran Yus-Chichaman ujakar Enentáimtikrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž jsem se vrátil do Jeruzaléma k těm, jenž prve byli apoštolé nežli já, ale šel jsem do Arabie, přišel jsem pak zase do Damašku. \t Uunt péprunmasha, Jerusarénnumka, wéchamjai Winí emkaru Yus akatramujai chichastinian. Antsu Wárik Arapia nunkanam wémajai. Tura nui Yúsan Enentáimtasuan atak Tamasku péprunam waketkimjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jednou obětí dokonalé učinil na věky ty , kteříž posvěceni bývají. \t Chikichkí jakamujai ni shuarin tuke tunaarincha awajsaruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. \t Nayaimpisha nunkasha amuukatniuiti. Tura winia chichampruka amuukashtiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vrátivše se pak apoštolé, vypravovali jemu, cožkoli činili. A pojav je, odšel soukromí na místo pusté města řečeného Betsaida. \t Atak Jesusa akatramuri waketki taar ni Túramurin Jesusan ujakarmiayi. Nuinkia aents atsamunam Petsaitia péprunam Tíjiuch weak nui Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přední kněží vzavše peníze, řekli: Neslušíť jich vložiti do pokladnice, nebo mzda krve jest. \t Nuyá Israer-patri uuntri nu Kuítian Júukar tiarmiayi \"Ju kuit shuar sumakma asamtai Yusa Kuítrijiai irurchamniaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co prospěje, bratří moji, praví-li se kdo víru míti, a nemá-li skutků? Zdaliž jej ta víra může spasiti? \t Yatsuru, shuar \"Yusan shiir Enentáimtajai\" Táyat tura pénker Túrachkuinkia pénkerashit. Nujai uwemprattawak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak zbouřili lid a starší i zákoníky, a obořivše se na něj, chytili jej, a vedli do rady. \t Penké aentsun, tura uunt ainia nunasha, jintintin ármia nujaisha chichaman Júsar yajauch Enentáimtikrarmiayi. Tura Estepankan Jintiá akirtuawar achikiarmiayi. Túrawar Israer-shuar naamka matsamarmia nui Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy pátý anděl vylil koflík svůj na stolici té šelmy, i učiněno jest království její tmavé, i kousali lidé jazyky své pro bolest. \t Nuyá suntar senkua nu, Entsaya Yajasma akupin pujutairin ukarmai. Túramtai ni nunkeen Ashí kashi ajasmai. Tura shuar ti najaimiainiak iniaincha esamiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I počali se všickni spolu vymlouvati. První řekl jemu: Ves jsem koupil, a musím vyjíti a ohledati jí; prosím tebe, vymluv mne. \t Tura winichminiaitji tusar Ashí ujakarmai. Chíkich timiai \"Nunkan Yamái sumarmakjai. Iyutaj tusa wéakun winishtatjai. Tsankurturti\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost. \t Ayu, yamaikia Yusa Wakaní kakarmarijiai Túratin Enentáimsatai. Yusa Wakaní ii Enentáin pujak, pénker Túratniun nerektinia aintsan neremtikramji. Ju ainiawai: aneatin, shiir Enentáimsatin, Yusjai tura shuarjai nawamnaikiar wekasatin, shiir Enentáijiai katsuntratin, Chíkich shuar shiir awajsatin, tsanka átin, tana nuna Tímiatrusan umiktin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pověděl jsem vám, anobrž viděli jste mne, a nevěříte. \t Túrasha wi Túramu Wáinkiurmesha winia chichamur Enentáimtatsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstavše v tu hodinu, vrátili se do Jeruzaléma, a nalezli shromážděných jedenácte, a ty, kteříž s nimi byli, \t Nuyá, Emaúsnumia Wárik Jíinkiar Jerusarénnum waketkiarmiayi. Nui Jesusa unuiniamurin auntse armia nuna tura Chíkich shuar Jesusan nemariarmia nunasha iruntrar pujuinian Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto když byl přiveden, obstoupili jej ti, jenž byli přišli z Jeruzaléma, Židé, mnohé a těžké žaloby proti Pavlovi vedouce, kterýchž nemohli dovésti, \t Tura Papru wayamtai, Israer-aents Jerusarénnumia taarmia nu Káunkarmiayi. Túrawar ti nukap chichainiak \"Tunáa Túraiti Pápruka\" tu tiarmiayi. Túrasha penké uyumamtikiacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož proste Pána žni, ať vypudí dělníky na žeň svou. \t Nuyá ni unuiniamurin Tímiayi \"Ju aents Yus-Chicham ujaktiniaitji Yus-shuar ajasarat tusar. Nu takat ti Núkap awai tura takarin ishichik ainiawai. Nu takatka Júuktinia aintsankete. Júuktin tsawant jeamtai takau Táasmatai takamtikin ujaktin átsuk takaun akupkat tusa. Atumsha Núnisrumek Yus seatarum ni shuarin akupak aentsun Júukarat tusarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne aby častokrát obětoval sebe samého, jako nejvyšší kněz vcházel do svatyně každý rok se krví cizí, \t Yaunchu Yúsnan pujurniu uuntri ni numpejainchu Ashí uwitin Imiá Shiir Tesaamunam wain ármiayi. Tura Krístuka Untsurí wayachuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neníť učedlník nad mistra svého, ale dokonalý bude každý, bude-li jako mistr jeho. \t Unuiniamua nu unuiniana nuna nankaamas áchatniuiti. Túrasha niisha ti unuimiatar unuiniana nujai métek nekaamniaiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abychom již více nebyli děti, zmítající se a točící každým větrem učení v neustavičnosti lidské, v chytrosti k oklamávání lstivému; \t Tura Uchía aintsar áchattaji. Uchikia Ashí yamaram chichaman antukar wari Yapajíiniawai. Tura anankartinia chichamen antukar waaku ainiawai. Kame nu anankartin shuar ti paant chichayatan ni shiir chichamejai anankatniun pujurenawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Varujte se od zákoníků, kteříž rádi chodí v krásném rouše a milují pozdravování na trzích a přední stolice v školách a první místo na večeřích, \t \"Israer-shuaran jintintin ainia Nuyá aneartarum. Niisha esaram pushin entsarar wekasataitsar wakeruiniawai. Tura Jintiá ti shiir áujtusarat tusar wakeruiniawai; tura iruntai jeanam penkeri pujutainium pujustinian wakeruiniawai. Tura nampernumsha uunt pujutainium pujustaj tusa wakeruiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pokolení ještěrčí, kterakž můžete dobré věci mluviti, jsouce zlí? Nebo z hojnosti srdce ústa mluví. \t Tseas wenunniutirmesha, ṡatumsha itiurak Imiá yajauchitirmesha pénker chichamsha chichastarum? Shuar ni Enentáin Enentáimna nuna chichaawiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy zpomenuv Petr, řekl jemu: Mistře, aj fík, kterémuž jsi zlořečil, usechl. \t Tura Pítiur Enentáimias Jesusan Tímiayi \"Uunta, iista, iikiu Ame yuminkramam nu kankaptuk Káarchaik.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem šelmu a krále země a vojska jejich, ani se sjeli, aby bojovali s tím, kterýž seděl na koni, a s rytířstvem jeho. \t Tura Nuyá Entsaya Yajasmancha tura Jú nunkanam akupin ainia nunasha Ashí ni suntarijiai wainkiamjai. Niisha kawainium eketka nujai tura nuna suntarijiai mesetan najanatai tusar iruntrarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak to, aby se naplnilo Písmo: Kost jeho žádná nebude zlámána. \t Yaunchu Yus-Chichamnum aarma uminkiati tusa Túrunaiti: \"Ni ukunchin kupirkachartatui\" tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž studnice jedním pramenem vydává sladkou i hořkou vodu? \t ṡPúkuninmaya entsa Sáawijiai kusuku Jíinkimniakait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Ne všickniť chápají slova toho, ale ti toliko, jimž jest dáno. \t Jesus tiarmiayi \"Nu chichamnaka mash antukchamin ainiawai. Antsu Yus nuna umiktin susamua nuke antukmin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak chtěje se sám ospravedlniti, dí Ježíšovi: A kdo jest můj bližní? \t Tutai akupkamun jintinkiartin ni anintramun Kíishtumaktajtsa wakerak \"Winia írutramursha ṡya ainia?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšev o tom Herodes král, (neb zjevné učiněno bylo jméno jeho,) i pravil, že Jan Křtitel vstal z mrtvých, a protož se dějí divové skrze něho. \t Jesusa Náarin tura ni Túramurin Ashí aents áujmatin ásarmatai, uunt akupin Erutis nuna antukmiayi. Erutiska \"Imiakratin Juan jakamunmaya nantakni. Tuma asa ti kakaram takaawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vydával pak o něm svědectví zástup, kterýž byl s ním, že Lazara povolal z hrobu a vzkřísil jej z mrtvých. \t Jesus Rásarun iwiarsamunmaya iniantkimiun Wáinkiarua Nú shuar nuna áujmatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A obrátiv se k nim Ježíš, dí: Dcery Jeruzalémské, neplačtež nade mnou, ale raději samy nad sebou plačte a nad svými dětmi. \t Túmainiakui Jesus niin iis, \"Jerusarénnumia nuwatiram Winia Enentáimtursarum uuttiirap. Antsu atumniak tura atumi uchiri Enentáimtusrum uuttiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budete-li pozdravovati toliko bratří svých, což více nad jiné činíte? Však i publikáni to činí. \t Aya ame yatsumek shiir chichaakmeka ṡWarí pénkerak Túram? Yus-shuarchasha nuna Túrin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy postavili dva, Jozefa, jenž sloul Barsabáš, kterýž měl příjmí Justus, a Matěje. \t Tura Nuyá Jimiará shuaran anaikiarmiayi. Matíasan anaikiarmiayi. Tura chikichnasha Jusen, ni Chíkich naari Parsapas, tura apach Náarinkia Justu, nunasha anaikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nájemník a ten, kterýž není pastýř, jehož nejsou ovce vlastní, vida vlka, an jde, i opouští ovce i utíká, a vlk lapá a rozhání ovce. \t Antsu aya kuitjai takauka ni murikrichu ainiakui tura nekas Wáinniuchu asa pénker Wáintsui. Kame uunt Yawá winiakui murikiun ikiuki pisaawai. Uunt yawasha murikiun achik tsakinmawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebe a země pominou, ale slova má nepominou. \t Nayaimpisha nunkasha amuukartatui. Tura winia chichampruka amuukachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím tobě: Nevyjdeš odtud nikoli, dokudž i toho posledního haléře nenavrátíš. \t Tura nekas tajai, nui enkemamka Ashí rearchisha akikmachkumka Jíinkishtatme' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak, pln jsa Ducha svatého, vrátil se od Jordánu, a puzen jest v Duchu na poušť. \t Jesusa Enentáin Yusa Wakaní pimiutkamiayi. Jesussha Jurtan entsanmaya waketkimtai Yusa Wakaní aents atsamunam jukimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A volali hlasem velikým, řkouce: Spasení jest od Boha našeho na trůnu sedícího a od Beránka. \t Ashí kakantar untsumainiak tiarmai: \"Ii Yusri uunt akupin pujutainium eketna au tura Muriksha imia Ninki Uwemtikin ainiawai\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abraham, otec váš, veselil se, aby viděl den můj, i viděl, a radoval se. \t Apraámka, Atumí uuntri, Imiá yaunchu Jákaitiat Wi ju nunkanam Tátinian wararas Nákasmiayi. Tura Wáitiak ti shiir warartusmiayi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou. \t Pai, itiurchat ákuinkia Yus-shuar penké tujintiainiana nujai iwiaratarum antsu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Buďtež i vy trpěliví a potvrzujte srdcí vašich; neboť se přibližuje příští Páně. \t Núnisan atumsha katsuntsatarum tura yawekiirap. Kristu tatin yuntumtemayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I tomu řekl: I ty budiž nad pěti městy. \t `Nunasha chicharuk \"Amincha senku péprun akupin awajsattajme\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo udělán byl stánek první, v kterémž byl svícen, a stůl, a posvátní chlebové, a ten sloul svatyně. \t Nu Jeasha Júnis tesakmauyayi. Nékatka Shiir Tesaamu tutainti. Nui asuitin ekeemakar Tsáapin awajtaisha tura misasha Yus iniaktusma tantajai pujuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou. \t Nuikia Wi Aents Ajasuka, Tátiniur paant átatui. Tura Ashí nunkanmaya aents Wi Winiái Wáitkiar asuttiamattaji tusar uutiartatui. Wisha ti kakaram tura Yusa wincharijiai yuranminiam Winiái Wáitkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli Židé: Aj, kterak ho miloval! \t Israer-shuarsha \"Ti aneatsuk\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy já umyl jsem nohy vaše, Pán a Mistr, i vy máte jeden druhému nohy umývati. \t Tura Jintinniuitiatan tura Uuntaitiatan Atumí nawen nijiarchajak. Atumsha Núnisrumek nuamtak Náwem nijiatnairatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl na cestě, stalo se, že již přibližoval se k Damašku. Tedy pojednou rychle obklíčilo jej světlo s nebe. \t Tura Papí susam Sauru Jintiá wéai, Tamasku péprunam nuntumsai nui aya aneachma nayaimpinmaya Tsáapin jiitsumir téntakmiayi niin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Za druhou pak oponou byl stánek, kterýž sloul svatyně svatých, \t Nuyá-tesaamuka Imiá Shiir Tesaamu tutainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Domnívajíce se pak o něm, že by byl v zástupu, ušli den cesty. I hledali ho mezi příbuznými a známými. \t Marisha Jusesha \"Wíi shuarjai winiawai\" tusa, Núnaka eatsuk Chikichík tsawant wekasarmiayi. Nuyá Wáinkiataj Tukamá, ni shuariin tura ni nékamunam eakarsha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož není se mnou, proti mně jest; a kdo neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. \t `Wijiai tsanin pujatsna nuka winia nemasruiti. Núnisan Winia Yáintsuna nu aya itiurchat Nájateawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpověděv, řekl jemu: Pane, ponechejž ho i tohoto léta, ažť jej okopám a ohnojím, \t Tutai Ajá Wáinin timiai \"Atsá, Uuntá; ju uwitin Wajastí. Wajamurin takarsatjai tura pénker nunkan matsatkatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned ráno uradivše se přední kněží s staršími a s zákoníky i se vším shromážděním, svázavše Ježíše, vedli jej a dali Pilátovi. \t Tura kashin Káshik Patri uuntri, Israer-shuara uuntrijiai, Israer-shuara jintinniurijiai, Ashí naamka armia nujai irunturar, chichaman jurusarmiayi. Túrawar Jesusan jinkiamun apach Kapitián Piratuiin ejeniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdožť má, tomu bude dáno; a kdo nemá, i to, což má, bude od něho odjato. \t Tuma asamtai shuar Núkap takakna nu patatnastatui. Antsu Chíkich shuar ishichik takakuk jurunkittiawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I svolav všecken zástup, pravil jim: Slyšte mne všickni a rozumějte. \t Nuyá ataksha Jesus Ashí Shuáran untsukar \"Mash anturtuktarum, Ashí nekaatarum, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kteréžkoli věci napsány jsou, k našemu naučení napsány jsou, abychom skrze trpělivost a potěšení Písem naději měli. \t Núnisan Ashí yaunchu Yus-Papinium aarma iin jintintramatniun aararmiayi. Nujai atsantamkurin shiir Wáinkiattajnia nuka katsuntrar Nákastatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Který z těch dvou učinil vůli otcovu? Řekli jemu: První. Dí jim Ježíš: Amen pravím vám, že publikáni a nevěstky předcházejí vás do království Božího. \t `ṡTúa ni Aparí wakeramun umirkama?\" Tímiayi Jesus. Tutai \"Emkaa nu\" tiarmiayi. Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Nekasan Tájarme, yajauch shuar ainia nu tura tsanirma ainia nusha átumka pachiintsrumnin nii emka Yus akupeamunam pachiinkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten byl počátečně naučen cestě Páně, a jsa vroucího ducha, horlivě mluvil a učil pilně těm věcem, kteréž jsou Páně, znaje toliko křest Janův. \t Uunt Yus Tímia nunasha Unuimiátrauyayi. Tura tuke Enentáijiai chichasmiayi. Jesusa Túramurin pénker jintinniuyayi. Túrasha aya Juan imiakratmanak nekaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pravím tobě: Odpuštěniť jsou jí hříchové mnozí, neboť jest milovala mnoho. Komuť se pak málo odpouští, málo miluje. \t Nu tuma asamtai Tájame, niisha Winia ti anentu asamtai ni tunaari Untsurí ana nu tsankuramuiti. Tura tunaar ishichik awai tau tsankuramu ana nuka ishichik anenkratniuiti.\" Tu Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A učinil z jedné krve všecko lidské pokolení, aby přebývalo na tváři vší země, vyměřiv jim uložené časy a cíle přebývání jejich, \t Nekaatarum. Nuu numpanmayanak Ashí aentsun najanamiayi Ashí nunkanam matsamsarat tusa. Tura Yuska ii tsawantrin nekapmaiti; ii pujustinniasha Nútiksan nakakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když již byla čtrnáctá noc, a my se plavili po moři Adriatickém, okolo půlnoci, domnívali se plavci, že by se jim okazovala krajina nějaká. \t Ayu, katurse (14) tsawant nankaamasmatai Nú kashi Atria nayaantsanam jeamiaji. Nui nase Nánkamas juram wémiaji. Nuyanka kashi ajapén wiantin armia nu nunka ámunam jeateman nekaawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vycházel ze dveří, uzřela jej jiná děvečka. I řekla těm, kteříž tu byli: I tento byl s Ježíšem tím Nazaretským. \t Nuna tinia Jíinkitiaj tusa wéai Chíkich shuar Wáiniak nui pujuinian tiarmiayi \"Au aishmansha Nasarétnumia Jesusjai wekainiuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I polomcovav jím duch nečistý a křiče hlasem velikým, vyšel z něho. \t Tutai íwianch aishmankan ukurak ajakninkiar untsumak kakaar aa Jíinkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám: Že přijde hodina, a nyníť jest, kdyžto mrtví uslyší hlas Syna Božího, a kteříž uslyší, živi budou. \t Ti nekasaiti. Tsawant winittiana nu jeayi. Nu tsawant jaka ainia nu Wi untsumman antukar umirkarka iwiaaku ajasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Usilujíce zachovávati jednotu Ducha v svazku pokoje. \t Yusa Wakani chikichik shuar awajtamkurmin shiir awajnaisarum pujustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž podobně i druhý, i třetí, až do sedmého. \t Tura niisha nuatak uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura chikichcha Núnisan jakamiayi. Tura chikichcha siati armia nu Ashí nuatkar Jákarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když činíš hody, povolej chudých, chromých, kulhavých, slepých, \t Antsu Yurumáití tusam untsuktajtsam wakerakmeka, Kuítrincha, wekaicha, shutuapsha, kusurusha ipiaawarta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto odpověděli: Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak jedním z proroků. \t Tutai niisha aimkiarmiayi \"Chíkich chichainiak, imiakratin Juankaiti, turamainiawai. Chíkichcha, Eríasaiti, tura Chíkichkia, yaunchu Yúsnan etserin nantakniua Núiti, turamainiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiná pak padla v trní; i vzrostlo trní, a udusilo je. \t Chikichcha Jankí nupanam iniaarmai. Tura janki Wárik tsakar nupetak ajakramai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak, když jsem se navrátil do Jeruzaléma a modlil jsem se v chrámě, že jsem byl u vytržení mysli. \t `Tura Jerusarénnum waketkin Yusa Uunt Jeen wémajai Yúsan áujsataj tusan. Nui iimiarmajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dána mi třtina, podobná prutu, a postavil se tu anděl, a řekl mi: Vstaň, a změř chrám Boží, i oltář, i ty, kteříž se modlí v něm. \t Nuyá karisun nekapmatia aaniun surus turutiarmai \"Weme Yusa Uunt Jee Nekapmartá. Túram naman-maa-Yus-sutaisha Nekapmartá. Tura nui Yúsan shiir awajeena nusha Nekapmartá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věříš-li, králi Agrippo, Prorokům? Vím, že věříš. \t Nuyá Akripian chicharuk \"Yaunchu Yúsnan etserin aarmari, nekasapitia Tátsumek, uunt Akripia. Wikia nékajme. Nekasaiti, tame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nalezl ten první bratra svého vlastního Šimona, a řekl mu: Nalezli jsme Mesiáše, jenž se vykládá Kristus. \t Nuyá Antres ni yachi Semunkan Jesus pujamunam jukimiayi. Jesussha Wáiniak Tímiayi \"Ametme Semun, Junasa Uchirí. Túrasha Sépas átatme.\" Sépaska Israer-shuar chichamnum kaya tawai. Tura Kriaku chichamnum nuka Pítruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když seděli za stolem a jedli, řekl Ježíš: Amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí, kterýž jí se mnou. \t Niisha misanam pekaamak, Yurumáiniak pujusar, Jesus Tímiayi. \"Nekas Tájarme, Chikichík shuar Wijiai yurumna nu, surutkattawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou bydlil v zemi zaslíbené jako v cizí v staních přebývaje s Izákem a s Jákobem, spoludědici téhož zaslíbení. \t Yúsan shiir Enentáimtak Nú nunkanam Yus niin tsankatkamuitiat írara ainis pujusmiayi. Nuap jeanam pujuyayi. Núnisan ni Uchirí Isaksha tura ni Tirankí Jakupsha nuin tsankatkamuitiatan írara Núnisar pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jsme zajisté jeho dílo, jsouce stvořeni v Kristu Ježíši k skutkům dobrým, kteréž Bůh připravil, abychom v nich chodili. \t Yus najanamuitji. Kame Jesukrístujai Tsaníakrin yamaram iwiaakman suramas tuke pénker Túratniun najatmamji. Yáunchuk nuna Enentáimturmasmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odešli zase ti učedlníci tam, kdež prve byli. \t Nuyá mai ni jeen waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A volal hlasem velikým, jako by lev řval. A když dokonal volání, mluvilo sedm hromů hlasy své. \t Tura uunt yawa kakar shiniak Chicháa ainis ti kakaram untsumkamai. Nujai siati (7) ipiamtasha chichasarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věda, že takový jest převrácený, a hřeší, svým vlastním soudem jsa odsouzen. \t Nujai juna nekaamniaitme: nuna tura asa awajiruiti. Tura ni tunaarinin jakattui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale požehnav jich, řekl: Musím já jistotně svátek ten, kterýž nastává, v Jeruzalémě slaviti, ale navrátím se k vám zase, bude-li vůle Boží. I bral se z Efezu. \t Nuyanka áujas ikiuak \"Wisha Jerusarénnum Námper átatna nuna pachiintiuktiniaitjai. Tura Yus akuptakuinkia atak tatajai atumin iistaj tusan\" Tímiayi. Tura kanunam enkemar Ipisiunmaya Jíinkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nikoliť do něho nevejde. \t Nuní asamtai Tájarme, uchi umiana Núnisan Yusa akupkamurin shuar Umíachkunka nuna pachiinkiachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Neníť vaše věc znáti časy anebo příhodnosti časů, kteréžto Otec v moci své položil. \t Jesus aimiuk Tímiayi \"Winia Apar Túrattana nu Warí tsawantinik Túrunatí nu nekaatniusha atumniachuiti. Apar Ninki neka asa ni kakarmarijiain Túrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zchápali Židé kamení, aby házeli na něj. Ježíš pak skryl se, a prošed skrze ně, vyšel z chrámu, a tak jich znikl. \t Nuna takui kayan achikiar \"Jesusan tukutai\" tiarmiayi. Tura Jesus úumak ni matsatmanum ajapénin weak Yusa Uunt Jeenia jiinki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Melchiův, kterýž byl Addiův, kterýž byl Kozamův, kterýž byl Elmódamův, kterýž byl Erův, \t Neri Mirkí Uchiríyayi; Mirki Atí Uchiríyayi; Atí Kusama Uchiríyayi; Kusam Irmutama Uchiríyayi; Irmutam Ira Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž vydán jest na smrt pro hříchy naše a vstal z mrtvých pro ospravedlnění naše. \t Antsu incha Túramji. Iisha Núnisrik ii Uuntri Jesus nekas Enentáimtakrinkia Yus incha \"pénkeraitme\" turamtatji. Jesuska ii tunaarin jarutramkatniun surunkamiayi. Tura nujai Yus iin \"pénkeraitrume\" taku Jesusan ataksha iniantkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyšed Ježíš, uzřel zástup mnohý. I slitovalo mu se jich, a uzdravoval nemocné jejich. \t Kanunmaya Jíiniaj Tukamá Untsurí aentsun Wáinkiamiayi. Tura Wáiniak waitnentrarmiayi. Tura Jáiniancha Tsuárarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo poněvadž na zeleném dřevě toto se děje, i co pak bude na suchém? \t Warí, numi sameka ainis yajauch aya Nánkamna ainsha ju itiurchat átsuk. Tura numi kukaru ainkiamtai itiurak Nú yajauch Túrunachat~i.\" Tu timiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se nepřestávali otazovati jeho, zdvihl se a řekl jim: Kdo jest z vás bez hříchu, nejprv hoď na ni kamenem. \t Tura tuke Iníam wajaki Tímiayi \"Ayu, atumiiya Tunáa Túrichu ákunka kayan achik niin emka tukuti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ten, kteréhož Bůh poslal, slovo Boží mluví; nebo jemu ne v míru dává Bůh ducha. \t Yus akupkamuka Yusa chichamen étserui. Yuska ni Wakanín ementutsuk susa asamtai tu étserui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Ješto nevíte, co zítra bude. Nebo jakýť jest život váš? Pára zajisté jest, kteráž se na maličko ukáže, a potom zmizí.) \t Ishichkisha penké nékatsrume kashin átatna nu. Ju nunkanam ii iwiaakmari Wárik Amúatsuk. Yurankim utsanar tura nantu sukuam mash Wárik menkaatsuk. Núnisketji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte. \t `Tura atumin \"Júiti Kristu,\" Tuíniakuisha tura \"Nui pujawai\" Tuíniakuisha anturkairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se v těch dnech, vyšel Ježíš na horu k modlení. I byl tam přes noc na modlitbě Boží. \t Nuyá Jesus Yúsan áujsataj tusa Náinnium wakamiayi. Tura nu kashi Yúsan au-aujkua tsawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To přísloví pověděl jim Ježíš, ale oni nevěděli, co by to bylo, což jim mluvil. \t Nu métek-taku chichamnaka Jesus áujmatsamiayi tura shuar antukar nekaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo myť jsme obřízka, kteříž duchem sloužíme Bohu, a chlubíme se v Kristu Ježíši, a nedoufáme v těle, \t Antsu iikia ayash tsupirnakmajai pénker átiniaitji tu Enentáimtatsji. Iikia antsu ii Wakaníjiai Yus shiir awajeaji tura Jesukrístunu asar Ninki shiir wararji. Nu Túrakur Muisais timia nu umintikia iitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i vy za to mějte, že jste zemřeli zajisté hříchu, ale živi jste Bohu v Kristu Ježíši, Pánu našem. \t Atumsha Núnisrumek jaka aintsarum Tunáa Túrachmin Enentáimtumastarum. Antsu ii Uuntri Jesukrístujai tsaninkiu asarum iwiaaku pujakrum Yus shiir awajsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byste byli z světa, svět, což jest jeho, miloval by; že pak nejste z světa, ale já z světa vyvolil jsem vás, protož vás svět nenávidí. \t Atumsha ju nunkanmaya shuaraitkiurminkia niiniua Nútiksan anenmaintrume. Antsu Wíi shuar ajastarum tusan ju nunkanmaya achikmajrume. Túramtai nekas ju nunkanmayanchuitrume yamaikia. Nu asamtai nu shuar nakitramainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což pak Zákon? Pro přestupování ustanoven jest, dokudž by nepřišlo to símě, jemuž se stalo zaslíbení, způsobený skrze anděly v ruce prostředníka. \t \"ṡNuikia Yus urukamtai akupkamun susamia?\" Tíchaintmeash. Ayu, Apraám weean, Kristu Táatsain Yus Tímía nu uminkiachminiuyayi. Tuma asamtai nii Táatsain Ashí tunaan Túrawarmia nu Timiá yajauchiiti tusa Yus akupkamun susamiayi. Tura Yusa suntari ju akupkamun Ashí iwiarar Muisaisan susar akatrarmiayi Israer-shuaran Susártí tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Šimon Petr, řekl: Ty jsi Kristus, Syn Boha živého. \t Semun Pítrusha \"Ametme Kristu, Yus Anaikiamu. Nekas iwiaaku Yusa Uchirínme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dvě budou mleti spolu; jedna bude vzata, a druhá opuštěna. \t Jimiará nuwa Mái-metek nekée pujuartatui. Chikichik junaktiatui, Chíkichkia ikiunkittiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Pavlovi se nezdálo pojíti toho s sebou, kterýž byl odšel od nich z Pamfylie, aniž šel s nimi ku práci. \t Tura Pampiria nunkanam Juan Márkussha Niisháa weu asamtai tura Yusa takatrin iniaisa asamtai, Pápruka ayatniun nakitramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak jdeš s protivníkem svým k vrchnosti, na cestě přičiň se o to, abys byl zproštěn od něho, aby snad netáhl tebe k soudci, a soudce dal by tebe biřici, a biřic vsadil by tě do žaláře. \t Irutramuram uuntnum Júramkuinkia jintia wésamek \"nuamtak iwiarartai\" Titiá. Túrachkumninkia akupniunam juramkittiame. Tura niisha suntarnum akuptamkattame. Tura niisha sepunam enketmattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak tedy nad kýmž chce, smilovává se, a koho chce, zatvrzuje. \t Tuma asamtai Yus Nii wakera nuna waitnentawai. Túrasha Ejiptu akupniurin Túramia Núnisan Nii wakera Nú shuaran Enentáin Kátsuram awajtawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víme pak, že Bůh hříšníků neslyší, ale kdo by byl ctitel Boží a vůli jeho činil by, toho slyší. \t Paant nékaji tunaarinniun Yus anturtsui. Tikishmatar ni wakeramun Túruinia nunak anturui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Pán: Šimone, Šimone, aj, satan vyprosil vás, aby vás tříbil jako pšenici. \t Nuyá Uunt Jesus Tímiayi, \"Nekaatá, Semunká. Trikiu neré Tsatsamátniua aintsan Satanás atumi Enentáin Páchim Enentáimtikramprataj tusa seayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vycházeli z Jericho, šel za ním zástup veliký. \t Jirikiú péprunmaya wénakui Untsurí aents Niin nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já pak maje tu při v pochybnosti, řekl jsem jemu, chtěl-li by jíti do Jeruzaléma, a tam o ty věci souzen býti. \t Tura wikia Nú chichaman Túratniun nékachu asan, Páprun aniasmajai \"ṡAmesha Jerusarénnum wétaj tusam wakeramek? Nui nu chichaman nekartamawarti\" Tímiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pastýři byli v krajině té, ponocujíce a stráž noční držíce nad svým stádem. \t Tura Pirinnum Tíjiuch murikiun Wáinin kashi murikrin Wáiniuk pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl jemu Pilát: Nemluvíš se mnou? Nevíš-liž, že mám moc ukřižovati tě a moc mám propustiti tebe? \t Nuyá Piratu Tímiayi \"ṡUrukamtia winia airtsum. Wi jeajna nu nékatsmek? Wakeraknaka Krúsnum Máatniuncha tura ankant akupkatniuncha jeajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecky věci dány jsou mi od Otce mého, a žádný neví, kdo by byl Syn, jediné Otec, a kdo by byl Otec, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti. \t \"Winia Apar Ashí surusuiti. Wisha ni Uchiri asamtai Winia nékarui. Tura Chíkich Winia nekas nekarainiatsui. Yus Apancha Wiki nékajai. Tura Wi wakeraj Nú shuaran winia Aparun paant awajtajai. Nú shuarsha winia Aparun nékainiawai.\" Tu Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl pak učedlníkům svým: Protož pravím vám: Nebuďtež pečliví o život svůj, co byste jedli, ani o tělo, čím byste se odívali. \t Nuyá ni unuiniamurin Jesus juna Tímiayi: \"Warí yuarik pujustaj~i tura warin entsartaj~i tusarum nuke ti Enentáimsairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nechcete přijíti ke mně, abyste život měli. \t Tuma ain nekas iwiaaku átaj tusarum Winí Tátin nakitiarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I kamenovali Štěpána vzývajícího Boha a řkoucího: Pane Ježíši, přijmi ducha mého. \t Tura Estepanka tukamaitiat Yúsan áujsamiayi. Tura áujuk \"Uuntru Jesusá, winia wakantrusha jurutkitia\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jen obuté míti nohy v střevíce, a aby neobláčeli dvou sukní. \t Sapat uwekatarum, tura entsartincha Jímiar jukiirap, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od šesté pak hodiny tma se stala po vší té zemi až do hodiny deváté. \t Nuyá tutupin ai tee ajasmiayi. Túrunayat ataksha aanku Tsáapin ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádný však o něm nemluvil zjevně pro bázeň Židů. \t Tura Israer-shuara uuntrin ashamainiak uuk áujmatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A od jiných, že by se Eliáš zjevil, od některých pak, že by jeden z proroků starých vstal. \t Uunt akupin Erutis Jesus Túramun antukmiayi. Nu Túramun Chíkich shuarka \"Juan jakamunmaya nantaki Túrawai\" tu wearmiayi. Chíkichkia, \"yaunchu Yúsnan etserin Erías wantiniak Túrawai\" tu wearmiayi. Chíkichkia, \"Chíkich yaunchu etserin nantaki Túrawai\" tiarmiayi. Tuma asamtai Erutis penké nekaachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni hned opustivše síti, šli za ním. \t Tutai ni nekarin ikiukiar Niin nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když již byl večer, (že byl den připravování, to jest před sobotou,) \t Kiatemamtai, ayampratin tsawant jeatsain, Námper iwiaratin tsawant asamtai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpovídaje setník, řekl: Pane, nejsemť hoden, abys všel pod střechu mou, ale toliko rci slovo, a uzdraven bude služebník můj. \t Tutai Kapitián Tímiayi \"Uuntá, Ame ti nankaamaku asam winia Jearuí wayachminiaitme. Ayatik \"Pénker Ajástí\" Tákumin winia uchir pénker ajatrustatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vložil na ni ruce, a ihned zdvihla se, a velebila Boha. \t Nuna tinia ni uwejejai antinmiayi. Tura Nú chichamaik nuwasha Pankái nakuenkamiayi. Tura Yusa Náarin uunt awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy oni vztáhli naň ruce své a jali jej. \t Túramtai aencha Jesusan achikiar emetawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh duch jest, a ti, kteříž se jemu modlí, v duchu a v pravdě musejí se modliti. \t Yuska Wakaniiti tura Ashí Niin tikishmatainia nuka tuke Wakaníjiai tura tuke Enentáijiai awajitsuk tikishmatratin ainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož, bratří svatí, povolání nebeského účastníci, spatřujte apoštola a nejvyššího kněze vyznání našeho, Krista Ježíše, \t Tuma asamtai, pénker yatsuru, atumniasha Niiniu Atí tusa Yus achirmakuitrume. Tuma asarum Kristu Jesus pénker Enentáimtustarum. Niisha Yus nekas Akatramuyayi. Tura Ashí Yus-shuar ajasarua nujai Yúsnan pujurniu uuntria Núnisaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ne raději (jakž o nás zle mluví a jakož někteří praví, že bychom říkali,): Čiňme zlé věci, aby přišly dobré? Jichžto spravedlivé jest odsouzení. \t Warí, \"Tunáa Túramujai Yúsan pénker awajeajai,\" Tú nekas Enentáimpramniaitkiuinkia shuar nuikia \"Wats, Ashí pénker áti tusar Tunáa Túratai\" Tímin ainti. Kame Chíkich shuar iin kajertamainiak \"nuna jintintiainiawai\" Túramji. Nu shuar sumamawartin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděl on a řekl: Jest-li hříšník, nevím, než to vím, že byv slepý, již nyní vidím. \t Tutai Tímiayi \"Kame tunaarinchashit. Nékatsjai. Antsu junak nékajai. Yaunchu kusuruitiatan yamaikia iimjiai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v Zákoně Mojžíš přikázal nám takové kamenovati. Ty pak co pravíš? \t Muisais akupkamunmasha nuna Túraka \"kayajai tukurar Máatniuiti\" tawai. ṡAmesha warintmea?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opona v chrámě roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů. \t Túramtai Yusa Uunt Jeen ejamu ninki jaanakmiayi, Yakíya Nunká."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sedmý anděl zatroubil, i stali se hlasové velicí v nebi, řkoucí: Učiněnať jsou království všeho světa Pána našeho a Krista jeho, a kralovatiť bude na věky věků. \t Nuyá suntar siatia nu, kachun umpuarmatai Chícham kakaram chichainian nayaimpinmayan antunkamai. Juna Tímiayi: \"Yamaikia ii Uuntri Yus tura ni Anaikiamu Kristu Ashí shuaran akupin ajasarai. Niisha tuke amutsuk akupkartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když Petr sám u sebe rozjímal, co by znamenalo vidění to, kteréž viděl, aj muži ti, kteříž posláni byli od Kornelia, ptajíce se na dům Šimonův, stáli přede dveřmi. \t Nuna Túrunan Wáiniak Pitiur wariniak aaniuncha Wáinkiaj tusa Enentáimia pujai Kapitián Kurniriu ayakma armia nu, anintruiniak jeawariayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ku panně zasnoubené muži, kterémuž jméno bylo Jozef, z domu Davidova, a jméno panny Maria. \t Nasarétnumia nuwan, naari Marí, Iyutí tusa akuptukmiayi. Nu Núwaka aishmanjai pujuchuyayi. Niisha Jusejai nuatnaikiatsa anajmanair pujumiayi. Juseka uunt Tawit weeauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo slyšeli je, ani mluví jazyky rozličnými, a velebí Boha. Tedy odpověděl Petr: \t Tuma ásar ankant ankant Chíkich chichamjai chichasarmiayi. Túmainiak, Yus ti pénkeraiti, tiarmiayi. Tura Israer-shuar, Yus-shuar armia nuka Pítrujai Táarmia nu, nuna antukar ti Enentáimsarmiayi. Maa, Yusa Wakanísha Israer-shuarcha ainia nunasha tarurcharaik, tu Enentáimsarmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zákon pak vkročil mezi to, aby se rozhojnil hřích, a když se rozhojnil hřích, tedy ještě více rozhojnila se milost, \t Wats, Tunáa ti paant Atí tusa Yus ni akupkamurin susamiayi. Túrasha ti Tunáa pampaakui Yus nuna nankaamas waitnentramak nu tunaan Asakátramji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo již od této chvíle bude jich pět v jednom domu rozděleno, tři proti dvěma, a dva proti třem. \t Yamái jukimiutak Chikichík shuarnum senku ainia nu akannakartatui; menaintiu shuar ni shuarin Jímiaran nakitrartatui. Jímiarsha ni shuarin menaintiun nakitrartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak hrozné bylo to, což viděli, že i Mojžíš řekl: Lekl jsem se, až se třesu.) \t Wáinkiarmia nu ti tsuumai asamtai imia Muisaissha \"Ashamakun kuraajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázal se otce jeho: Dávno-li se jemu to stalo? A on řekl: Hned od dětinství. \t Túrunamtai Jesus ni Aparín aniasmiayi \"ṡUrutá yaunchu ainkiait?\" Tutai ni apari Tímiayi \"úchichik ainkiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto vstav, vzal dítě i matku jeho, a přišel do země Izraelské. \t Tutai Jusé nantaki uchincha Nukuríjiai jukin Ejiptunmaya Israer nunkanam waketkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to, že dí: Ještě jednou, světle ukazuje pohnutelných věcí přenesení, jakožto rukama učiněných, aby zůstávaly ty, jenž jsou nepohnutelné. \t \"Ataksha\" tana nujai \"Ashí Muchitrámnia nu amuukartatui\" tawai. Tura muchitrachminia nu juakartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy on vzal jej na lokty své, i chválil Boha a řekl: \t Itiariarmatai Semeún uchin jusa miniakas Yúsan áujuk juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišel Šimon Petr, za ním jda, a všel do hrobu. I uzřel prostěradla položená, \t Nuyá Semun Pítiur ukunam Jeá iwiarsamunam Wayá penuarmari nui tepan Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale summa toho mluvení tato jest, že takového máme nejvyššího kněze, kterýž se posadil na pravici trůnu velebnosti v nebesích. \t Nekas juna Tájame: Yúsnan pujurniu uuntri Jesus iin ti shiir yainma asa akupin pujutainium Yusa untsuurini nayaimpiniam pujusuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo ne ti, jenž slyší Zákon, spravedlivi jsou před Bohem, ale činitelé Zákona spravedlivi budou. \t Akupkamun aya antukarua nuka Yusai pénker ainiatsui antsu antukar umirainia nuna Yuska \"pénkeraiti\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišli domů, vstoupili do vrchního příbytku domu, kdež přebývali, i Petr i Jakub, i Jan a Ondřej, Filip a Tomáš, Bartoloměj a Matouš, Jakub Alfeův a Šimon Zelótes a Judas bratr Jakubův. \t Tura Jerusarénnum jeawarmiayi. Nui jeawar, Jeá wayawar Yakí Wákararmiayi. Nui Pítrusha, Jakupusha, Juansha, Antressha, Jiripisha, Tumassha, Parturumísha, Mateusha, tura Arpeu Uchirí Jakupusha, Nuyá ásump Semunsha, Jakupu yachi Jútassha, Tímian wayawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odšed, mluvil s předními kněžími, a s úředníky nad chrámem, kterak by ho jim zradil. \t Israer-patri uuntrin tura Yusa Uunt Jee Kapitián pujuarmia nuna werimiayi. Tura Jesusan tu surukminiaiti tusa niijiai chichasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni podali mu. Tedy řekl jim: Čí jest tento obraz a nápis? A oni řekli mu: Císařův. \t Tutai Kuítian itiariarmiayi. Jesus nuna iis Tímiayi, \"ṡJuisha yana yapi tura yana naari aarmait?\" Tímiayi. Tutai \"Uunt Sésarna\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vidouce pak přední kněží a zákoníci divy, kteréž činil, a dítky, any volají v chrámě a praví : Aj syn Davidův, Spasitel, rozhněvali se. \t Tura Israer-shuar Pátrisha tura Israer-shuara jintinniurisha aents tujintiamun Jesus Túrakui iisar kajerkarmiayi. Nu arantcha uchi Yusa Jeen \"Juna weatri uunt akupin Tawit asamtai nankaamakuiti\" untsumainiakui Jesusan ti kajerkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "První pak den po sobotě, velmi ráno vyšedše, přišly k hrobu, nesouce vonné věci, kteréž byly připravily, a některé jiné byly spolu s nimi. \t Tumintin Káshik kunkuinian iwiaramun Júkiar nu nuwa Jesus iwiarsamunam weriarmiayi. Tura Chíkich nuwasha atampriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jsi ostříhal slova trpělivosti mé, i jáť tebe ostříhati budu od hodiny pokušení, kteréž přijíti má na všecken svět, aby zkušeni byli obyvatelé země. \t Katsuntrata Tímiaj nu, shiir umirka asakmin Wisha ti Wáitsatin Ashí nunkanam átatna Nuyá uwemtikrattajme. Nu Wáitsatniujai Ashí nunkanmaya shuar nekapnasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim opět Ježíš: Já jdu, a hledati budete mne, a v hříchu vašem zemřete. Kam já jdu, vy nemůžete přijíti. \t Jesus ataksha Tímiayi \"Wikia wéajai. Atumsha Eátkáttarme tura wi wéamunam wéchamniaitkiuram Atumí tunaarijiain jakattarme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl mu Natanael: Jakž ty mne znáš? Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Prve nežli tě Filip zavolal, kdyžs byl pod fíkem, viděl jsem tebe. \t Natanaér nuikia Tímiayi, \"Uunta, nekas Yusa Uchirínme. Israer-shuar akupniuitme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dostav Ježíš oslátka, vsedl na ně, jakož psáno jest: \t Jesussha umpuurun Wáiniak entsamkamai. Núnisan aarmaiti Yus-Chichamnum:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já. \t kasasha, Ashí Kuítian ikiauwincha, nampencha, tsanumniusha, yajauch chichainia nusha, Chíkich shuaran anankawar atantin ainia nusha Yus akupeamunma Nuí penké wayashtin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slouže Pánu se vší pokorou i s mnohými slzami a pokušeními, kteráž na mne přicházela z úkladů Židovských. \t Atumjai tuke tsawant pujumaj nui, nankaamantuchu Enentáimtumasan, uutchim winia Uuntrun takatrin takasmiajai. Tura Israer-shuar yajauch awajtustinian wakerutainiain tuke takasmiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kretští i Arabští, slyšíme je, ani mluví jazyky našimi veliké věci Boží. \t Kritianmayasha Arapianmaya pujuiniaji. Tura Ashí mash ii chichamejaisha Yusa pénker Túramuri ántaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy nazýváte mne Mistrem a Pánem, a dobře pravíte, jsemť zajisté. \t Wi Atumí Uuntri asamtai nekas \"Uunta\" Túrutrume. Nusha pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A složiv je s kříže, obvinul v kment a pochoval je v hrobě vytesaném v skále, v kterémž ještě nebyl žádný pochován. \t Piratu \"ayu\" takui, Jesusa ayashin Krúsnumia jusa tarachjai penuar kaya Táurmanum iwiarsamiayi. Nu Táurmanum Chíkich iwiarsachmauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ačkoli proto nenechal sebe bez osvědčení, dobře čině, dávaje nám s nebe déšť a časy úrodné, naplňuje pokrmem a potěšením srdce naše. \t Tuma ain shuaran pénker awajsamujai Wiitjai Nekas Yus tusa paant awajmamsamiayi. Kame yumi yutuktinian nayaimpinmaya akupturmaji. Tura ejemarar Warasarmí tusa yurumak nerektinniasha Súramji\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak již nechodil zjevně mezi Židy, ale odšel odtud do krajiny, kteráž byla blízko pouště, do města, jenž slove Efraim, a tu bydlil s učedlníky svými. \t Nu asamtai Jesus paant wantiniak Israer-shuarnum wekaichmiayi. Antsu Jutía nunkanmaya jiinki atsamu nunkanam Eprain pepru Tíjiuch wémiayi. Tura nui pujusmiayi ni unuiniamurijiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ukázalo se Pavlovi v noci vidění, jako by muž nějaký Macedonský stál, a prosil ho, řka: Přijda do Macedonie, pomoz nám. \t Nui jeawar Papru kashi iimiarmiayi. Masetúnia nunkanmaya aishmankan wajan Wáinmiayi. Nu aishman Páprun chicharuk \"Winitritia. Yáintkiamnium\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy v mamoně nepravé věrní jste nebyli, spravedlivého zboží kdo vám svěří? \t Tuma asamtai ju nunkanmaya anankartin kuitjai pénker Túrachkurmeka, tuke átin ana nujai takastincha ṡitiur takastarumek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tuto desátky berou smrtelní lidé, ale tamto ten, o němž se vysvědčuje, že jest živ. \t Israer-shuarti tias akankamun Súajnia Nú shuar aya aents ásar tuke pujuschamin ainiawai. Antsu Mirkiseték jakamun Yus-Chicham penké ujaatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pět pak z nich bylo opatrných, a pět bláznivých. \t Senku nuwa Enentáimcha armai. Tura Chíkich senku nuwa Enentáimin armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestiť mládenček jeden zde, kterýž má pět chlebů ječných a dvě rybičky. Ale coť jest to mezi tak mnohé? \t \"Uchi jui senku (5) tantan Jimiará namakjai takakui. Ausha Timiá Untsurínmasha jeatpiash\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oni nesrozuměli těm slovům, kteráž k nim mluvil. \t Tura timia Núnaka penké nekaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, všecko město vyšlo v cestu Ježíšovi, a uzřevše ho, prosili, aby šel z končin jejich. \t Nuyá Ashí Nú peprunmaya shuar Jesusan inkiuntai tusar ashinkiarmiayi. Tura inkiunkar ni nunkeya waketkiti tusar seawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož což Bůh spojil, člověk nerozlučuj. \t Tuma asa, Yus atsankiania nuna, aents akankashtiniaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A smazav proti nám čelící zápis, jenž záležel v ustanoveních, a byl odporný nám, i vyzdvihl jej z prostředku, přibiv jej k kříži; \t Tura Ashí ii tumashrin sumamtikramatin amia nuna japiruiti. Kristu Krúsnum jakamtai Ashí akupkamujai sumamtikramamun tsankurtampramiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mi Duch, abych šel s nimi, nic nepochybuje. A šlo se mnou i těchto šest bratří, a vešli jsme do domu muže jednoho. \t Tura nui Yusa Wakaní chichartak \"Arantutsuk aujai Wetá\" Túrutkui, wémajai. Tura ju sais Yus-shuarjai wi wémajai. Túrunar ashinkiar Kurniriu jeen wayamji, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakožto ty, kteříž jsou směnili pravdu Boží za lež, a ctili i sloužili stvoření raději nežli Stvořiteli, kterýž jest požehnaný na věky. Amen. \t Yusna Imiá nekasa nuna nakitrar antsu wait-chichaman anturkar nuna Túrin ainiawai. Tuke Yúsak shiir awajsatniun iniaisar antsu ni najanamun tikishmatainiak shiir awajenawai. \"Antsu tuke Yúsak shiir Awajnastí\" tajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy anděl, kteréhož jsem viděl stojícího na moři a na zemi, pozdvihl ruky své k nebi, \t Tura Nuyá, suntar nayaantsanmasha tura kukarsha tarimias wajama nu ni uwejé Untsuurín nayaimpinmaani takuimiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jí Ježíš: Nedotýkejž se mne; neb jsem ještě nevstoupil k Otci svému. Ale jdiž k bratřím mým, a pověz jim: Vstupuji k Otci svému, a k Otci vašemu, k Bohu svému, a k Bohu vašemu. \t Jesussha Tímiayi \"Emetruawaip. Winia Aparui Wáatsjai. Antsu weme Wíi shuar Titiá \"Winia Aparuí nayaimpiniam wéajai. Niisha Atumí Aparínti. Winia Yúsruiti tura Atumí Yúsrinti\" tawai Titiá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kterak my je slyšíme jeden každý z nás mluviti jazykem naším, v kterémž jsme se zrodili? \t Tura iisha ankant ankant ii chichamenka ántatsjik. Ausha urukainiakua, nunak chichainiawa, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I obrátiv se Ježíš, a uzřev je, ani jdou za ním, dí jim: \t Jesussha úkumur iimias nu Jímiaran wininian Wáinkiámiayi. Tura Tímiayi \"ṡYa earum?\" Niisha \"Uuntá, ṡtui pujam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak církve utvrzovaly se u víře a rozmáhaly se v počtu na každý den. \t Tu ujamu ásar Yus-shuar Nú arant Yúsan Enentáimturar kakararmiayi. Tura Ashí tsawant kawenki wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vím skutky tvé, i kde bydlíš, totiž tu, kdež jest stolice satanova, a že držíš se jména mého, a nezapřel jsi víry mé, ani v těch dnech, když Antipas, svědek můj věrný, zamordován jest u vás, tu, kdež bydlí satan. \t \"Ashí ame Túram nuna nékajai. Uunt iwianch Satanás akupea nui pujayatmek tuke shiir Enentáimturmena nuna nékajai. Winia shiir Umirtínian Antipasan Máawarmataisha Winia Enentáimtursatin ishichkisha iniaitiuschamame. Nusha íwianch pujutainium pujakrumin Túrunamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I povolili jemu. A povolavše apoštolů, a zmrskavše je, přikázali, aby více nemluvili ve jménu Ježíšovu. I propustili je. \t Tú tutai Tímianak umikiarmiayi. Túrasha Jesusa akatramurin untsukar Asutiáwarmiayi. Tura chicharuk \"Jesusa naari pachisrum penké ishichkisha etserkairap\" tiarmiayi. Tú tiar akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To viděv Petr, promluvil k lidu: Muži Izraelští, co se divíte tomuto? Anebo co na nás tak pilně hledíte, jako bychom my svou mocí aneb nábožností učinili to, aby tento chodil? \t Tura Chíkichjai uwempratin penké atsawai. Ju nunkanam ii chikicha naari pachisar uwempratin atsaji. Jesuskete ii uwemtikrampratniun Yus suramsamiaj nu\" Tímiayi Pítiur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréžto zajisté nejmenší jest mezi všemi semeny, když pak vzroste, větší jest všech bylin, a bývá strom, takže ptactvo nebeské přiletíce, hnízda sobě dělají na ratolestech jeho. \t Mustasa Jinkiáikia Imiá uchichiitiat Tsapái tsakaakka Ashí numichijiai nankaamas uunt ajawai. Ti uunt asamtai chinki ni kanawen pasunmainiawai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož mluví cizím jazykem, sám sebe vzdělává, ale kdož prorokuje, tenť církev vzdělává. \t Wi umikmancha umikchamuncha ii Uuntri Kristu nékawai. Atum Enentáimturarmena nusha tura Chíkich aents Enentáimturainia nusha Wíjiainkia ántraiti. Imia Wíkisha nekamatsjai. Kame winia tunaarun penké Wáintsujai tura aya nujai \"pénkeraitjai\" Tíchamniaitjai. Ninki Yus iirui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo někdo rozsuzuje mezi dnem a dnem, a někdo soudí každý den jednostejný býti. Jeden každý v svém smyslu ujištěn buď. \t Chikichcha Enentáimpratai. Chíkich shuar tsawantan achikiar \"Jú tsawantai Yus nankaamas shiir awajsatniuiti\" tuiniawai. Chikichcha Ashí tsawantan métek Enentáimtuiniawai. Ayu, tura ni Enentáimtamun nekas paant nekaatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ještě maličko, a svět mne již neuzří, ale vy uzříte mne; nebo já živ jsem, a i vy živi budete. \t Ishichik tsawant nankaamasmatai Chíkich shuar irunna nu Wáitkiachartatui. Tura Wi iwiaaku asamtai átumka nu iwiaakmajai pujustatrume. Tuma asarum Wáitkiattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišedši jedna chudá vdova, i vrhla dva šarty, jenž jest čtvrtá částka peníze tehdejšího. \t Nuyá waje Kuítrincha taa Jimiará uchich Kuítian, reara aantsan, enkeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy oni jsouce vyprovozeni od církve, šli skrze Fenicen a Samaří, vypravujíce o obrácení pohanů na víru, i způsobili radost velikou všem bratřím. \t Papru Pirnapísha akupkamu ásar wéenak Pinisia nunkanam, Samaria nunkanmasha nankaamainiak Israer-shuarcha Yus-shuar ajasman Yus-shuaran ujakarmiayi. Tura Yus-shuarsha nuna antukar ti warasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Sousedé pak a ti, kteříž jej prve vídali slepého, řekli: Však tento jest, kterýž sedával a žebral? \t Nuyá ni írutkamurisha nuik Wáinin ármia nusha tiarmiayi \"Juka pujus tuke Kuítian seamniuya Núchakait.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nic není tajného, což by nemělo býti zjeveno, ani co ukrytého, což by nemělo poznáno býti a na světlo vyjíti. \t Núnisan Ashí nekaachma ana nu paant átatui. Tura úukma ana nu nekanattawai. Tura iwiainiakma átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i stánku i všech nádob k službě náležitých rovně též krví pokropil. \t Nuyá nu numpajai Yusa Jeencha Ashí nui takastin irunmia nunasha ukatkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož pak z vás pečlivě o to mysle, můž přidati ku postavě své loket jeden? \t Tura ya shuarak, ti Enentáimtana nujai Nú naya ajasminiait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když uslyšel Ježíš, že by Jan vsazen byl do žaláře, odšel do Galilee. \t Juan sepunam enketui taman antuk Jesus Kariréa nunkanam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pak aby na dskách plynuli a někteří na těch kusích lodí. I takž se stalo, že všickni zdraví vyšli na zemi. \t Nuyá Chíkichkia kanunmaya numi, kame Nánkamas numi achikrum awamkarum péemkatarum\" Tímiayi. Tu Túrawar Ashí iwiaakuk Jíintrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž hrnčíř nemá moci nad hlinou, aby z jednostejného truple udělal jednu nádobu ke cti a jinou ku potupě? \t Nuwa wakerakka nu nuwejai amamkuncha tura yukunnasha Nusháa takakmastinian mai najanachminkait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádnému nebývejte nic dlužni, než to, abyste se vespolek milovali. Nebo kdož miluje bližního, Zákon naplnil, \t Kuitjai tumashrintin airap. Antsu mai anenai tuke ajatarum. Chíkich shuar aneakum niin pénker Túrattame. Túram Ashí akupkamu Páchitsuk umirkattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A my jsme svědkové všeho toho, což jest činil v krajině Judské a v Jeruzalémě. Kteréhožto zamordovali jsou, pověsivše na dřevě. \t Tura Israer-aents matsatkamunam tura imia Jerusarén péprunmasha Jesus Túramia nu, iisu asar, iisha étsereaji. Tura ayu, Niin achikiar Krúsnum Máacharmakia, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toť jest ten Mojžíš, kterýž řekl synům Izraelským: Proroka vám vzbudí Pán Bůh váš z bratří vašich, podobně jako mne, toho poslouchejte. \t Tutai Jiripisha Tímiayi \"Tuke Enentáimjai Jesus nekas Enentáimtakminkia Túramniaitjame.\" Tutai aishman chichaak \"Ee nekasaiti, Jesukrístuka Yusa Uchirínti tajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišed do vlasti své, učil je v školách jejich, takže se velmi divili, řkouce: Odkud má tento moudrost tuto a moc tuto? \t Tura ni péprurin Nasarétnum Jeá Israer-shuar iruntainiam Wayá unuiniamiayi. Tura Nuyá shuar antukar Tí enentaimprarmiayi. Tura \"ṡJusha tui Imiá unuimiaruit, tiarmiayi. Itiurak aents tujintiamun Túramniait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Ani tento nezhřešil, ani rodičové jeho, ale aby zjeveni byli skutkové Boží na něm. \t Jesus Tímiayi \"Ni tunaarijiainchusha ni Aparíniujainchusha Túrunaiti. Antsu Yus ni Ayashín Túratniua nu paant Atí tusa Túrunaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I učinil jemu hody veliké Léví v domu svém, a byl tu zástup veliký publikánů i jiných, kteříž s ním stolili. \t Nuyá ukunam Riwí namperan Jesusan najatamiayi. Tura Untsurí akupniu Kuítrin-juu tura Chíkich shuarsha Káunkar misanam pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto v Betabaře stalo se za Jordánem, kdežto Jan křtil. \t Nuka Petapara peprunam Túrunamiayi. Petaparasha Juan imiakratmia nui Jurtan entsa amain amai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: I vám zákoníkům běda, nebo obtěžujete lidi břemeny nesnesitelnými, a sami se těch břemen jedním prstem nedotýkáte. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha jintinniutiram aneartarum. Atumi akupkamurijiai Káarak ti kijin entsakchamnia Súarme. Tura átumka Yáintaj tusarum Atumí uwejejaisha penké ántiatsrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy vidělo se apoštolům a starším se vší církví, aby vyvolili z sebe muže a poslali je do Antiochie s Pavlem a Barnabášem: Judu, kterýž sloul Barsabáš, a Sílu, muže znamenité mezi bratřími, \t Nuyá Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wáinniusha Nuyá Ashí Yus-shuaraim Enentáimsarmiayi. \"Papru Pirnapíjiai wéakui, shuar niijiai nenakar Antiukíanam akupkatai\" tiarmiayi. Tuma ásar Jútas Parsapasan, Sérasnasha anaikiarmiayi. Niisha mai uunt Yus-shuar ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pozůstati ještě v těle potřebněji jest pro vás. \t Túrasha atumin Yáintaj tusan tuke ju nunkanam iwiaaku pujusminiaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mně zajisté Kristus i v životě i v smrti ziskem jest. \t Wíjiainkia ju nunkanam iwiaaku pujakun aya Krístunak Enentáimtakun pujajai. Tura Jákatniusha jui pujajnia nuna nankaamas pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otče spravedlivý, tebeť jest svět nepoznal, ale já jsem tebe poznal, a i tito poznali, že jsi ty mne poslal. \t Aparu, ti pénker áminin ju nunkanmaya shuar nekarmainiatsui. Antsu Wi nékajme. Ju shuarsha ame akuptukman nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakož uloženo lidem jednou umříti, a potom bude soud, \t Ashí shuar Chikichkí jakar Nuyá ni Túramun Yusai nekamatniun nantaktin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo spravedlnost Boží zjevuje se skrze ně z víry u víru, jakož psáno jest: Spravedlivý pak z víry živ bude. \t Nu chichamnum Yus Enentáimsamia nu Páantaiti. Júiti: Ayatik Yúsan nekas Enentáimtuiniakui Yuska \"pénkeraitme\" Tíminiaiti. Yus-Papiniumsha Núnisan tawai: \"Yúsan nekas Enentáimta nuna Yus \"pénkeraitme\" tutai tuke Yusjai shiir wekasattawai.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel do domu knížete školy, a viděl tam hluk, ano plačí a kvílí velmi. \t Iruntai jea uuntri jeen jeawar, aentsun charaatum ajainian, uutainian untsumuk ajainiancha Jesus Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal. \t Tura tuke tsawant Yusa Uunt Jeen Jesus chichaamun anturkatai tusar Káshik tariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vinaři řekli jedni k druhým: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, a budeť naše dědictví. \t Tura ni uchiri winian Wáinkiar, takau shuar Nuámtak chichainiak \"Juka Ajá nérenniu Uchirínti. Wátsek, maatai; Túramka ájaka iiniu átatui\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Čí jest tento obraz a svrchu napsání? \t Nuna iis Jesus aniasarmiayi \"ṡJui yana yapimpiait tura yana naari aarmait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšev, že by Archelaus kraloval v Judstvu místo Herodesa otce svého, obával se tam jíti; a napomenut jsa od Boha ve snách, obrátil se do krajin Galilejských. \t Túrasha Irutisa Uchirí Arkiráu Jutía nunkanam uunt akupin ajasun Nekáa nui wétinian Aránkámiayi. Mesekranmasha ujakma asa nui pujutsuk Kariréa nunkanam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšel jsem hlas veliký, řkoucí na nebi: Nyní stalo se spasení, a moc, i království Boha našeho, a moc Krista jeho; nebo svržen jest žalobník bratří našich, kterýž žaloval na ně před obličejem Boha našeho dnem i nocí. \t Nuyá nayaimpinmaya kakaram untsumman antukmajai. Tura timiai: \"Uunt iwianch ii yachin yajauch áujmatin jiiki akupkamu asamtai yamaikia ii Yusri uwemtikratniusha tura ni kakarmarin iniakmastincha tura akupkatniusha jeayi. Anaikiamu Krístusha Ashí akupin ajastincha jeayi. Tura uunt iwianch ii yachin tsawaisha Káshisha iniaitsuk Yusai yajauch áujmatniua nuna"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tajemství toto veliké jest, ale já pravím o Kristu a o církvi. \t Nusha Kristu ni shuarijiai Tsaninmán tawai. Nuka yaunchu nekaachma yamaikia nekanaiti, tura ti Enentáimturtiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto hned pojav s sebou žoldnéře a setníky, přiběhl na ně. A oni uzřevše hejtmana a žoldnéře, přestali bíti Pavla. \t Kapitiáncha ni suntarin tura sarjentuncha irur tseke weriarmiayi aents pujuarmia nui. Aencha suntaran tura Kapitiánin Wáinkiar, Páprun Asutíniayat iniaisarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A takž také, aby známé učinil bohatství slávy své při nádobách milosrdenství, kteréž připravil k slávě. \t Tura katsunteak ni anenkrattairin iniakmasmiayi. Nú arant nuikia iin waitnentramak Shíir enentaijiai pénker awajtamkur ni anenkrattairi ti paantchakait. Nekas Shíir enentaijiai pénker ajasat tusa yaunchu iwiartampramiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby společnost víry tvé mocná byla a tudy poznáno býti mohlo, cožkoli dobrého jest v vás skrze Krista Ježíše. \t Aujeakun Chíkich shuarsha ámijiai métek Yúsan nekas Enentáimtuiniak Ashí pénker ana nuna ti paant nekaawarat tusan seajai. Ashí pénker ana nuka Jesukrístu shiir awajsamujai takakji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš mluvil zástupům a učedlníkům svým, \t Jesus ni unuiniamurincha tura Ashí Shuárnasha tiarmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných. \t Aya Níiniak pénker átatna nunak shuar Túrashti. Antsu Chíkich shuar Yáinminia nuna Túrati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdo z vás jest, chtěje stavěti věži, aby prve sedna, nepočetl nákladu, bude-li míti dosti k dokonání toho díla? \t `Jea Yakí jeamtaj tusam wakerakmeka, Kuítian urutmak ajapawaintiaj tusam tura urutmajain~ki amukaintiaj tusam emka Enentáimsashtatmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeden pak z těch zločinců, kteříž s ním viseli, rouhal se jemu, řka: Jsi-li ty Kristus, spomoziž sobě i nám. \t Chikichík yajauch aishman nui ajintruamu amia nu Kátsekeak chicharuk \"Amesha nekas Yusa anaikiamurintkiumka amek uwemprata tura incha uwemtikramprata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku. \t Tuma asamtai akuptuktinian wakerajrume. Tura atumsha ataksha Wáinkiarum waraakrumin wisha ti kuntuts Enentáimchakun akuptuktatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dokázal moci ramenem svým, rozptýlil pyšné myšlením srdce jejich. \t Ti itiurchatan Páchitsuk Túraiti Nii. \"Nankaamantuitjai\" tu Enentáimtumainia nuna nupetkaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby všickni ctili Syna, tak jakž Otce ctí. Kdo nectí Syna, nectí ani Otce, kterýž ho poslal. \t Tuma asamtai Ashí shuar Yus Apan shiir awajainia aintsan ni Uchiríncha métek shiir awajsatin ainiawai. Yus Apa ni Uchirín akupka asamtai, Uchin shiir awajeatsna nuka Yus Apancha shiir awajeatsui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Sic jinak byl by musil častokrát trpěti od počátku světa,) ale nyní jednou při skonání věků, na shlazení hřícha skrze obětování sebe samého, zjeven jest. \t Kame Untsurí wayatniuitkiuinkia ni numpejain~ki Wayá asa Yámankamtaiknumia Untsurí Jákaayi. Antsu yamaikia ju nunka Amúamunam Kristu Chikichkí Jákatniunam surumak tunaan Ashí Asakáruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy jednostejný dar dal jim Bůh jako i nám, kteříž uvěřili v Pána Ježíše Krista, i kdož jsem já byl, abych mohl zabrániti Bohu? \t Atumsha Enentáimpratarum. Uunt Jesukrístu umirkamiaj nui, incha Yuska ni Wakanín suramsamiaji. Tura iin suramsamiaj Núnisan Yus nincha ni Wakanín Súsarmiayi. Nuna tura asamtai, wikia, Túrashtiniaiti, Yúsan Títinkiaitiaj\" Tímiayi Pítiur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšavše to jiných deset, počali se hněvati na Jakuba a na Jana. \t Tura Chíkich tias unuiniamuri nuna anturkar Jakupuncha, Juánnasha ti kajerkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odkud pocházejí bojové a vády mezi vámi? Zdali ne odtud, totiž z libostí vašich, kteréž rytěřují v údech vašich? \t ṡUrukamtaitsuk tuke kajernaikiarum ti Máanaisrum pujarum. Mesetnumsha urukamtai wéarum? Júnisaiti: Atumin yajauch Enentái katsuntrachmin útsutmakrumin tuke Máaniarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišel k učedlníkům svým, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte. Aj, přiblížila se hodina, a Syna člověka zrazují v ruce hříšných. \t Aujas umik ni unuiniamuri pujamunman wémiayi. Tura tiarmiayi \"Antsu yamaikia kanarum ayampratarum. Ura jeayi. Wi Aents Ajasu ain, tunaarintin shuarnum surunkatin jeayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval. \t Kame Timiutéu wijiai métek Enentáimna ainis Chíkich shuar atsawai. Niisha átum shiir pujusuk tusa ti nekas Enentáimturmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Onť mne oslaví; nebo z mého vezme, a zvěstuje vám. \t Ashí Wínian ujatmak Winia shiir awajtustatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto. \t Ju nunkanam ni nuké yama punkakmatai \"esat jeatemayi\" Tátsurmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jáť pravím vám: Čiňte sobě přátely z mamony nepravosti, aby, když byste zhynuli, přijali vás do věčných stanů. \t `Ju nunkanam anankatin átsuk. Tura kuitsha aya ju nunkanmayankete. Tuma asamtai atumsha kuitrumjai \"shuaran yaintaj\" tu Enentáimsatarum. Kuitjai yaintin amuukamtai atumsha amuicha jeanam ipiaamu átaj tusarum Túratarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V zástupu pak jedni tak, jiní jinak křičeli. A nemoha nic jistého zvěděti pro hluk, rozkázal jej vésti do vojska. \t Túrasha aencha Untsurí chichaman untsummiarmiayi. Túmainiakui Kapitiáncha penké nekaachmiayi. Tuma asamtai Páprunka suntar pujamunam Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ukřižovali také s ním dva lotry: jednoho na pravici a druhého na levici jeho. \t Nu Náinnium Jimiará kasa shuaran Niijiai Máawarmiayi. Chikichik Jesusa untsuurini Krúsnum, chikichik ni menaarini Krúsnum Máawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dvanácte apoštolů, svolavše množství učedlníků, řekli: Není slušné, abychom my, opustíce slovo Boží, přisluhovali stolům. \t Túruinia Jesusa tuse akatramuri Ashí Yus-shuaran irurar tiarmiayi \"Iisha Yus-Chicham etserkatin iniaisar yurumak Súsachminiaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ten, kdož není nalezen v knihách života, uvržen jest do jezera ohnivého. \t Tura Ashí shuar ni naari tuke iwiaaku pujustin papinium Atsúarma nusha nui Apenáwarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: Onť jest vzal na se mdloby naše, a neduhy naše nesl. \t Yúsnan etserin Isayas \"Ii pimpirmarincha ii sunkurincha jurutramkimiaji\" yaunchu timia nu uminkiati tusa nu Túrunamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť není rozdílu. Všickniť zajisté zhřešili, a nemají slávy Boží. \t Kame Ashí shuarti Tunáa Túraitji. Tuma asar Yusjai métek pénker ajastin penké jeatsji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jistě, Otče, že se tak líbilo před tebou. \t Ame, Aparu, Núnis wakera asam Túraitme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poněvadž jest kněžství přeneseno, musiloť také i Zákona přenesení býti. \t Tura Yúsnan pujurin Yapajniámtai Muisais akupkamusha Yapajniátniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš mi se klaněti. \t Tura Tímiayi \"Winia tikishmatrurakminkia juna mash amastatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kteréž padlo podle cesty, jsou ti, kteříž slyší, a potom přichází ďábel, a vynímá slovo z srdce jejich, aby nevěříce, spaseni nebyli. \t Jintiá iniaaru tana nuka shuar aya ántana nuna nakumui. Yúsan nekas Enentáimtus uwempracharti tusa íwianch Wárik taa nu chichaman ni Enentáiyan Júawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jedli, řekl jim: Amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí. \t Nui Yurumáiniai Jesus tiarmiayi \"Nekasan Tájarme, átum pujarmena Juyá chikichik Winia surutkattawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pavel, přijav k sobě ty muže, na druhý den posvětiv se s nimi, všel do chrámu, a vypravoval o vyplnění dní toho posvěcení, až i obětována jest obět za jednoho každého z nich. \t Nuyá tiniu asamtai Papru Nú kuatru aishmankan Júkiarmiayi. Tura kashin tsawarar Níimiak nijiaamararmiayi, Muisais timia Nútiksaran. Tura Yúsan tiarmia nuna Wárik umiktinian tura Muisais timia nuna Yus Súsatniun ujaktajtsa Papru Yusa Uunt Jeen wayamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A duchové nečistí, jakž ho zazřeli, padali před ním a křičeli, řkouce: Ty jsi Syn Boží. \t Tura iwianchrukusha Jesusan Wáinkiar tikishmatrarmiayi. Untsumainiak \"Ame nekas Yusa Uchirínme\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vidím jiný zákon v údech svých, odporující zákonu mysli mé a jímající mne, tak abych byl vězeň zákona hřícha, kterýž jest v údech mých. \t Tumai yaunchu Enentáimtai winia Enentáirui pujurtak nupettawai tura nekas wakeraj nuna akirturui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale od této chvíle Syn člověka sedne na pravici moci Boží. \t Tura Wárik Wisha Aents Ajasuitjiana nu, Ashí nankaamaku ajasan, Yusa untsuurini pujustatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale buď řeč vaše: Jistě, jistě; nikoli, nikoli. Což pak nad to více jest, to od toho zlého jest. \t Tura Wisha Tájarme: Ayatik \"Ee\" Tákumka tura \"Atsá\" Tákumka Wáitrutsuk nuke Titiá. Támena nu nekas umiktaj takum ame Nú arant pachistiniaitkiumka nuka yajauchiiti, iwianchnumiaiti. Ti nekas tajai tusam nayaim pachischatniuitme. Nuka Uunt Yus pujutainti. Nunkasha pachischatniuiti Yusa tarimtairi asamtai. Jerusaren péprusha pachischatniuiti Uunt Akupin pujutai nui asamtai. Múukmesha pachischatniuitme. Chikichik intiashkesha Pújusha mukusasha awajsachminiaitme. Ayatik nekasa nu Páchitsuk Titiá.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdožť by koli pohoršil jednoho z těchto maličkých, věřících ve mne, mnohem by lépe mu bylo, aby byl zavěšen na hrdlo jeho žernov mlýnský a vržen byl do moře. \t `Tura shuar ju uchin Winia umirtuinia nuna yajauchin Túrumtikiamtainkia, ti asutniattawai. Tuma asamtai uchin yajauchin Túrumtiktsain kuntujen kayajai jinkiar nayaantsanam ajunmaka maak ainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vstoupil pak Šimon Petr a vytáhl sít na zem, plnou ryb velikých, jichž bylo sto padesáte a tři. A ačkoli jich tak mnoho bylo, však neztrhala se sít. \t Tutai Semun Pítiur kanunam we nekan nekartiuk Káanmatak japiki itiamiayi. Itiar namaknasha siantu senkuenta Nuyá tres (153) nekapmararmiayi. Ti Untsurí áyat nekasha Jáankachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bylo pak nás všech osob na lodí dvě stě sedmdesáte a šest. \t Nusha Ashí aents irurmaka Jimiará Sián Nuyá ataksha setenta sais (276) ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Podobno jest kvasu, kterýžto vzavši žena, zadělala ve třech měřicích mouky, až zkysalo všecko. \t Tanta wakaprutaia métek-takuiti. Arinia Núkap ana nui nuwa wakaprutain ishichik Enkeámiayi. Túram Ashí wakapruamiayi.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale to, což mi bylo jako zisk, položil jsem sobě pro Krista za škodu. \t Ashí nujainkia waantu Enentáimtumauyajai. Antsu yamaikia Krístujainkia penké ántar ainiawai tajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kamžkoli vcházel do městeček neb do měst nebo do vsí, na ulicech kladli neduživé, a prosili ho, aby se aspoň podolka roucha jeho dotkli. A kolikož jich koli se jeho dotkli, uzdraveni byli. \t Tura Jesus wekaak wémia nuisha, péprunmasha, shuar matsatmanumsha, ishichik matsatkamunmasha jaan itiariar Jintiá aeprusarmiayi. Túmainiak Jesusan pushirmin antintaj tusar seawarmiayi. Tura Ashí antinkiarmia nuka pénker ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byl Petr ostříhán v žaláři, modlitba pak ustavičná k Bohu dála se za něj od církve. \t Túramu asa Pítruka sepunam pujumiayi. Tura suntarsha mijiatrutsuk iiyarmiayi. Túramunak Yus-shuarka, Pitrun Yáinkiat tusar iniaitsuk Yúsan ti áujiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení, kteříž nyní lačníte, nebo nasyceni budete. Blahoslavení, kteříž nyní plačete, nebo smáti se budete. \t `Yamái tsukamarmena nu ukunam ejemartatrume. Tuma asamtai warasminiaitrume. Yamái uutrumna nu, ukunmanka wishirtatrume. Tuma asamtai warasminiaitrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hrob otevřený hrdlo jejich, jazyky svými lstivě mluvili, jed lítých hadů pod rty jejich. \t Ashí yajauch chichainiak iwiarsamu yama urainiua Núnisan ainiawai. Ni chichamejai tuke anankartin ainiawai. Chichame Napía aintsan najamin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To když od sebe promluvil Pavel, Festus hlasem velikým řekl: Blázníš, Pavle. Mnohé tvé umění k bláznovství tebe přivodí. \t Tura nuna takui Jistu kakantar Tímiayi \"Maaj, Papru, Wáurme. Imiá unuimiatu asam Wáurkame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl služebník: Pane, stalo se, jakož jsi rozkázal, a ještěť místo jest. \t Nuyá ukunam ni takarniuri taa chicharuk \"Uuntá, ame turutmiamna Nútiksanak Túramjai; Túrasha tuke ankant awai\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to pověděv, ani na to hledí, vzhůru vyzdvižen jest, a oblak vzal jej od očí jejich. \t Nuyá chichas amir, Ashí ni akatramuri ii wajainiai, Jesus nayaimpinmaani junakmiayi. Wéa-wéakui yurankim mash Niin Amuámiayi. Tuma asamtai ni akatramuri Niin Wáinkiacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mu Ježíš: Milovati budeš Pána Boha svého z celého srdce svého a ze vší duše své a ze vší mysli své. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Júiti: \"Ame Yúsrum Ashí Enentáimjai aneeta. Ashí ame wakanmijiaisha tura tuke Enentáimtusam aneeta.\" Tu aarmaiti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jedna pak žena, jménem Lydia, kteráž šarlaty prodávala v městě Tyatirských, bohabojící, poslouchala nás. Jejížto srdce otevřel Pán, aby to pilně rozsuzovala, co se od Pavla pravilo. \t Nui Tiatira péprunmaya nuwa, ni naari Ritia Wáinkiamiaji. Niisha tarach yamakain pénkeran Súriniuyayi. Yúsnasha shiir awajniuyayi. Yus-Chichaman Papru etserkamia nuna niisha pénker anturkamiayi. Túman, Uunt Yus Papru chichaamun umirkat tusa ni Enentáin takasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on pilně pohleděl na ně, naděje se, že něco vezme od nich. \t Kashin tsawarmatai Israer-shuara akupniuri, ni uuntrisha, tura ni jintinniurisha Jerusarénnum iruntrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale však proto psal jsem vám, bratří, poněkud směle, jako ku paměti přivodě vám, podle milosti, kteráž jest mi dána od Boha, \t Tuma ain kajinmatkiirum tusan ataksha ti paant aakun Jú Enentáimtikeajrume. Yus winia waitnentrak ni Chichamen etserkat tusa akuptakui nuna aatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dále pak žádný mi nečiň zaměstknání, já zajisté jízvy Pána Ježíše nosím na těle svém. \t Yamaikia itiurchat najatawarain. Jesusa takatri takaakui asutiuawarma paant ayashrui chimikma írunui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V ten den, kdyžto souditi bude Bůh tajné věci lidské, podle evangelium mého skrze Jezukrista. \t Wi Uwempratin Chichaman étsereaj nui Ashí shuar uukrisha Túramun Ashí paant awajsartatui. Tura nuna etserkatniun Jesukrístun anaitiukmiayi. Nu tsawantai tunaan Túrin sumamawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví. \t Turai ni uuntri aya aneachma taa nu takamtikniun, yajauch asamtai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A služebník nezůstává v domu na věky; ale Syn zůstává na věky. \t Takarniusha ajapnamnia asamtai Yus atumin ajapramamniaitrume. Tura Akupniu Uchirínkia ni Aparíjiai tuke pujawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť jsem Bůh otců tvých, Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův. I zhroziv se Mojžíš, neodvážil se patřiti. \t Nu Papí aarman áujmia nu Júuyayi: \"Murikiua aitkiasan Jákatniunam Júkiarmiayi. Tura uchich murik, ure Tsúpiram chichaatsna Núnisan niisha chichakchamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš rozuměje chytrosti jejich, dí jim: Co mne pokoušíte? \t Tura Jesuska ni yajauch Enentáimsamurin Nekáa chicharainiak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh otců našich vzkřísil Ježíše, kteréhož jste vy zamordovali, pověsivše na dřevě. \t Jesus atumek Krúsnum Máamurmena nuna ii iwiaaku Yusri Niin iniantkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pak posmívajíce se, pravili: Mstem se zpili tito. \t Tura chikichcha wishikiarmiayi. \"Nampeku ainiatsuash\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šli za ním zástupové mnozí z Galilee a z krajiny Desíti měst, i z Jeruzaléma i z Judstva i z Zajordání. \t Tura Untsurí shuar Jesusan nemariarmiayi. Kariréa nunkanmayasha, Tekapurisnumiasha, Jerusarén péprunmayasha, Jutía nunkanmayasha, Jurtan entsa amainiyasha Jesusan nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale mámť proti tobě něco málo, že dopouštíš ženě Jezábel, kteráž se býti praví prorokyní, učiti a v blud uvoditi služebníky mé, aby smilnili a jedli modlám obětované. \t Túrin áminin juna Títiatjame. Nu nuwa Jesapír awematsme. \"Yúsnan unuiniajai\" tinia Wíi shuaran ti anankenawai. Tura ti tsanirmatniuncha tura ántar-yus-sutai namanken maar Yúatniun jintintiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž David jej Pánem nazývá, i kterakž syn jeho jest? \t Kame Tawitkia, Krístun chicharuk, \"winia Uuntur\" taisha, ṡitiurak Kristu tutai Tawitia Pampanmarí átin~ki?\" Tú Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo z slov svých spravedliv budeš učiněn, a z řečí tvých budeš odsouzen. \t Iis, ame chichammijiai nekanattarme. Pénker chichakuitkiumka sumamashtatme. Tura pénker chichakchaitkiumka sumamattame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu ďábel: Jestliže jsi Syn Boží, rci kamenu tomuto, ať jest chléb. \t Nuinkia íwianch chicharuk \"Amesha nekas Yusa Uchiríntkiumka ju kaya apatuk najanata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět poslal jiné služebníky, řka: Povězte pozvaným: Aj, oběd můj připravil jsem, volové moji a krmný dobytek zbit jest, a všecko hotovo. Pojďtež na svadbu. \t Ataksha Chíkich takarniuncha ipiaamakrum ju titiarum tusa akupkarmai. \"\"Mash yurumkan iwiarajai, tawai, titiarum, timiai. \"Waakasha Máatarum tusan akupkarjai, tawai. Ajaermancha Máatarum tusan akupkajai, tawai. Ashí nuatnaiyamunam winiarti,\" tawai\" titiarum\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to pověděv, vezma chléb, díky vzdával Bohu přede všemi, a rozlomiv, počal jísti. \t Nuna tuasua amik Papru apatkun achik Yúsan yuminsamiayi Ashí iimmianuman. Tura puuk yuamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnohoť mám o vás mluviti a souditi, ale ten, kterýž mne poslal, pravdomluvný jest, a já, což jsem slyšel od něho, to mluvím na světě. \t Nu arantcha atumin Súmamtikiatjarum tusan ti Tíminiaitjai. Winia Apar akuptukua nuka tuke nekasa nuna tawai. Tura aya ni taman antukan Ashí shuaran nunak tajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišed, zvěstoval pokoj vám, dalekým i blízkým. \t Kristu taa nawamnaikiatniun chichaman Israer-shuaran ujakmiayi. Tura nu chichamnak atumin Yus nékachuyarmena nunasha ujaktinian akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Starci ať jsou střízliví, vážní, opatrní, zdraví u víře, v lásce, v snášelivosti. \t Antsu aishman katsunt Yusna ainia nu, ju jintintrata. Nampechu, Nánkamas Enentáimcha, esetas Enentáimin arti. Yus tana nuna umirin tura anenain arti. Ni Itiurchatríin Yúsan Enentáimtusar katsuntin arti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Díky činíme Bohu a Otci Pána našeho Jezukrista, vždycky za vás modléce se, \t Iisha atumin Yus áujtakur ii Uuntri Jesukrístu Apari Yus Ashí tsawant Yúminkiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To pověděl Izaiáš, když viděl slávu jeho a mluvil o něm. \t Isayas yaunchu Jesusan nayaimpiniam ti shiir pujan Wáiniak nuna Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když dokonají svědectví své, šelma vystupující z propasti válku povede proti nim, a zvítězí nad nimi, i zmorduje je. \t Tura ni takatrin umikiarmatai Ti Kajen Yajasma Nánkatkachu waanmaya jiinia nu mesetan najata nupetak Máawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnozí pak stlali roucha svá na cestě, a jiní ratolesti sekali z stromů, a metali na cestu. \t Tura Untsurí shuarsha pushirin jintianam ayapar ainkiarmiayi. Chíkichcha Jintiá yantamnumian nukan juuk jintianam aintrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím tobě: Že což víme, mluvíme, a což jsme viděli, svědčíme, ale svědectví našeho nepřijímáte. \t Ti nekasan Tájame. Nekas nékakur chichaaji. Iismajnia nusha ujaaji. Tuma ain ii chichame ántatsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo byl řekl jemu Jan: Nesluší tobě míti jí. \t Akupin Erutis ni Yachí Jiripi nuwen Jirutíasan akintrukmatai Juan Erutisan \"Ame yatsumi nuwé akintrukchatniuitme\" Tímiayi. Tutai Erutis Juankan achik jirujai Jinkiá sepunam enkeatarum tusa akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ne vy jste, jenž mluvíte, ale duch Otce vašeho, jenž mluví v vás. \t Nuinkia átum Enentáimmiajai chichaschattarme antsu Atumí Apari Yusa Wakaní atumin chichamtikramsattarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Saul pak mnohem více se zmocňoval a zahanboval Židy, kteříž byli v Damašku, potvrzuje toho, že ten jest Kristus. \t Tura Sáurusha sapijmiatsuk etsermiayi. \"Ju Jesus nekas aentsun Uwemtikniuiti\" tu etsermiayi. Tura ti paant étserkui, Tamaskunmaya Israer-aents, nekaschaiti titiaj Tukamá tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nazejtří pak, když přišel Agrippa a Bernice s velikou slavou, a vešli na síň s hejtmany a s lidmi nejznamenitějšími města toho, k rozkázání Festovu přiveden jest Pavel. \t Tura kashin tsawar Akripia Pirinísejai taar, iwiaa-iwiarmamu ajas wayawarmiayi. Suntara uuntrijiai tura Nú péprunmaya uuntrijiai wayawarmiayi. Tura nui Jistu, \"Papru itiatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo miluje národ náš, a školu on nám vystavěl. \t Niisha yajaya apachitiat iin shiir Enentáimturmaji. Tura iruntai jean jeamtinniasha ninki chicharkaiti, tura yayawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale toto všecko učiní vám pro jméno mé; nebo neznají toho, jenž mne poslal. \t Winia Akuptukun nékachu ásar Winia Enentáimturkurmin yajauch awajtamsartatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prosímť pak tebe za syna svého, kteréhož jsem zplodil v vězení svém, Onezima, \t Unisemu waitnentrai tusan seajme. Niisha wi ujakmajai Yus-shuar ajasu asa winia uchirua aintsankete. Sepunam pujayatan ni Aparíya aintsanak ajasjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mezi nimižto i my všickni žili jsme někdy v žádostech těla našeho, činivše to, což se líbilo tělu a mysli, a byli jsme z přirození synové hněvu jako i jiní. \t Ashí iisha Núnisrik yaunchu nu shuarjai métek ii Ayashí wakerakmu umirniuyaji. Tura ii Enentái wakeramusha umirniuyaji. Tuma asar tura tunaajai akiinia asar Chíkich shuarjai métek ti kajernakmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Než zástup ten, kterýž nezná Zákona. Zlořečeníť jsou. \t Penké shuarka yaunchu akupkamun nékachua nuka yajauchiniam yuminkramu ainiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O nic nebuďte pečliví, ale ve všech věcech skrze modlitbu a poníženou žádost s díků činěním prosby vaše známy buďte Bohu. \t Itiurchat Enentáimsatin atumjai penké Atsutí. Antsu tuke Yus áujkum Ashí itiurchatrum ujakta. Atsumamuram Yus seata. Túram Yus yuminsata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A snášel jsi, a trpělivost máš, a pro jméno mé pracovals a neustal. \t Ti Wáitiayatmek katsuntram yawetsuk Winia ti takartusuitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo byl muž dobrý, a plný Ducha svatého a víry. I přibyl jich tu veliký zástup Pánu. \t Pirnapísha Jeá, Yus Nú shuaran uwemtikrarma nuna Wáiniak warasmiayi. Pirnapísha pénker aishmankauyayi. Yusa Wakanísha pimiutkamuyayi. Tura Yúsan nekas umirkauyayi. Tuma asamtai nu shuaran mash jintintiainiak chicharuk \"Tuke Enentáimjai umirkarum Yus nemarsatarum.\" Tu chicharak ikiukmiayi. Tura nuisha Nú arant Untsurí aents Yusai kawenkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vyšed Ježíš, uzřel zástup mnohý, a slitovalo mu se jich, že byli jako ovce, nemající pastýře. I počal je učiti mnohým věcem. \t Jesus kanunmaya jiinki ti Untsurí aents iruntrar matsatun Wáinkiamiayi. Murik pénker Wáinchataiya Núnisan matsatu ásarmatai Jesus niin Wáitnentrarmiayi. Tura Núkap unuiniararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš podobenství tato, bral se odtud. \t Jesus nu métek-taku chichaman áujmatas amuk Nuyá wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A svolav k sobě dvanácte učedlníků svých, dal jim moc nad duchy nečistými, aby je vymítali, a aby uzdravovali všelikou nemoc, i všeliký neduh. \t Nuyá Jesus tuse (12) unuiniamurin achik Yusa kakarmarin Súsarmiayi yajauch wakanin shuara Enentáiya jiiki akupkatniun. Núnisan Ashí sunkurjai Jáinian Tsuárartinian susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zůstávali v učení apoštolském, a v společnosti, a v lámání chleba, a na modlitbách. \t Ashí nu shuar Jesusa akatramuri jintintiarmia nuna Tímiatrusan antukarmiayi. Tura irunar shiir Enentáimtunaisar yurumin ármiayi. Túrawar, Kristu Enentáimtustin namperin najanin ármiayi. Túrawar Yúsan áujiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pravili: Že ducha nečistého má. \t \"Jesuska iwianchrukuiti\" Tuíniakui Jesus Nuní Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž i víra, nemá-li skutků, mrtváť jest sama v sobě. \t Núnisan takatsuk Yus Enentáimtustin ántraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto pak jest ten soud, že Světlo přišlo na svět, ale milovali lidé více tmu nežli Světlo; nebo skutkové jejich byli zlí. \t Yusa Uchiri Tsáapninia aintsan ii tunaari paant awajturmaji. Nu Tsáapnisha ju nunkanam Táraiti. Shuar Tunáa ti tura ásar Tsáapninian nakitrar kiritniun wakeriarmai. Nuna tura ásar jinium surunkaruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Složte vy v uších vašich řeči tyto, neboť Syn člověka bude vydán v ruce lidské. \t \"Wi Tájarmena ju pénker antuktarum. Winia Aents Ajasu Tútain surutkartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když Kristovi jste, tedy símě Abrahamovo jste, a podle zaslíbení dědicové. \t Tura Krístunuitkiurmeka Apraám Weeá aintsan ajasurme atumsha. Tuma asarum, Yus Apraáman anajmatramia nu atumsha jurumkitniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž vyšel z lodí, hned se s ním potkal člověk z hrobů, maje ducha nečistého. \t Jesus kanunmaya jiinkimtai aishman iwianchruku, shuar Jakáa iwiartainiumia Wárik taa Jesusan inkiunmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když se zjevila dobrota a láska k lidem Spasitele našeho Boha, \t Túrasha Yus iin uwemtikkiartin ana nu, anenkratin asa, ni anenkrattairin Ashí aentsun iniaktus iin uwemtikrampramiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Jakož psáno jest v Zákoně Páně, že každý pacholík, otvíraje život, svatý Pánu slouti bude,) \t Kame Yus-Papinium ju aarma awai: \"Ashí uchi iwiairi aishman akiinkiunka Yusna átatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nohy pak jeho podobné mosazi, jako v peci hořící; a hlas jeho jako hlas vod mnohých. \t Ni nawesha ti wincha asa jiru yankutaku jiamua ainis néwar ajarmiayi. Ni chichamesha ti kakaram asa uunt entsa téter Ajá aintsauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Svědek mi jest zajisté Bůh, kterémužto sloužím duchem mým v evangelium Syna jeho, žeť bez přestání zmínku o vás činím, \t Tuke Enentáirjai Yusa Uchirín Ashí shuarnum etsertajai. Túrakui wi atumin tuke áujtamun Yus nékarui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho. \t Yus-Papisha Núnisan tawai: \"Pénkeran Túrin chikichkisha atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak byl vsazen Jan do žaláře, přišel Ježíš do Galilee, zvěstuje evangelium království Božího, \t Ukunam, Juankan sepunam enkeawarmatai, Jesuska Kariréa nunkanam Yusa akupeamurin pachis shiir chichaman etserki Támiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslal služebníky své, aby povolali pozvaných na svadbu; a oni nechtěli přijíti. \t Túrak ni takarniurin ipiaamautarum tusa akupkarmai. Tura ipiaamusha nakitrarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nepřišelť jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t \"Wikia pénkeraitjai\" tuinia nuna untsuktajtsan Táchaitjai. Antsu yajauch shuar ni Enentáin Yapajiá Winia ajasat tusan untsuajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůhť pak není mrtvých, ale živých, nebo všickni jsou jemu živi. \t Kame jaka menkakatniunam pujuinia nuna Yúsrinchuiti. Tuma asamtai Jakáa Yúsrinti Tíchamniaiti. Antsu iwiaaku ainia nuna Yúsrinti. Ashi Niiniun iwiaarkainiawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo před těmito časy byl povstal Teudas, pravě se také býti něčím velikým, jehož se přídrželo mužů okolo čtyř set; kterýžto již zahynul, i všickni, kteříž přistoupili k němu, rozptýleni jsou a v nic obráceni. \t Enentáimsatarum. Nuik aishman Tiútas wantinkiachmakia. Niisha Kapitiániitjai takui, kuatru Siántu (400) shuar nemarkarmiayi. Tura ukunam niin maawarmatai, ni némarkamurisha pisararmiayi. Túrunawar Nuní amuukamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak uvažovali to mezi sebou, řkouce: Jestliže bychom řekli: S nebe, díť nám: Pročež jste tedy neuvěřili jemu? \t Tútaisha niisha nuamtak warintiajik mai tunai ajarmiayi. \"\"Yus akupkaiti\" Tákurninkia, \"ṡurukamtai Enentáimtuscharum?\" turamtatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Jan a řekl: Nemůžť člověk vzíti ničehož, leč by jemu dáno bylo s nebe. \t Tutai Juan Tímiayi \"Ashí kakarmaka aya Yúsaiyanchakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O to stojíce, což by se dobře líbilo Pánu. \t Ii Uuntri Kristu wakeramu nekaatin wakeruktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšeli sousedé a přátelé její, že Hospodin veliké učinil s ní milosrdenství své, i radovali se spolu s ní. \t Tura ni shuarisha, ni írutramurisha \"Irisapítian Yus ti shiir Yáinmiayi\" Tuíniak, niin iyuwearmiayi. Tura Mái-metek warasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréhož ustanovil dědicem všeho, skrze něhož i věky učinil. \t Antsu ju Amúamu tsawantaikia ni Uchirí Jesukrístujain Ashí Niiniu ana nuna ujatmakji. Yus Niijiai Ashí írunna nuna najana asa mash Niin Súsaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Pavel řekl k nim: Zmrskavše nás zjevně a bez vyslyšení, lidi Římany, vsázeli do žaláře, a již nyní nás chtěj�� tajně vyhnati? Nikoli, ale nechať sami přijdou, a vyvedou nás. \t Túrasha Papru suntaran chicharuk Tímiayi \"Warí, iisha Ruma aents árinin, niisha chichaman iwiartsuk Ashí shuar iimiainiain Asutiámamji. Túrawar sepunam enketmamji. Tura ṡurukamtai yamaikia uuk akuptamkataj tusa wakeruinia? Atsá. Antsu uuntcha ninki taar jiirmaktiai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou. \t napincha achiksha, tseasnasha úmaksha, jaa ajaschartatui. Jaa shuaran ni uwejejai antin, nu shuaran pénker awajsartatui.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdali děkuje služebníku tomu, že učinil to, což mu rozkázal? Nezdá mi se. \t Nii Túratin ana nunak Túratsuk. Tuma asamtai yuminsashtatme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bylo již ráno, stál Ježíš na břehu. Nevěděli však učedlníci, by Ježíš byl. \t Káshik ain Jesus Entsá Káanmatkaríin wantinkiamiayi tura ni unuiniamurisha Jesusan nekaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ani mošny na cestě, ani dvou sukní, ani obuvi, ani hůlky; hodenť jest zajisté dělník pokrmu svého. \t Uyuncha jukiirap. Sapatcha tura ushukrustincha jukiirap. Antsu chikichik Pushí jukitiarum. Takau asakrumin yurumkan ajampramsartin ainiawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže. \t antsu nuna ikiuak aents ajas péejchach asa Ashí aentsu takarin ajasmiayi. Tura aentsu ayashin ayashimiak tura Yúsan umireak Jákatniuncha surimiakchamiayi. Maa, Imiá tunaarinniua aintsan Krúsnum natsanmainium jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Místo toho, co byste měli říci: Bude-li Bůh chtíti, a budeme-li živi, i učiníme toto nebo onono. \t Antsu Júnis Tíminiaitrume: \"Yus wakerakuinkia iwiaaku pujakrikia nusha Túrattaji\" titiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I divili se všickni, kteříž slyšeli o tom, což bylo mluveno od pastýřů k nim. \t Tura murikiun Wáinin tiarmia nuna antukaruka ti Enentáimtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy sedmý anděl vylil koflík svůj na povětří, i vyšel hlas veliký z chrámu nebeského, od trůnu, řkoucí: Stalo se. \t Nuyá suntar siatia nu, nasenam ukarmai. Túramtai nayaimpinmaya Yusa Uunt Jeenia ti kakaram chicham Yus akupin pujutainmaya chichaak \"Mash uminkiai\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyšedše z hrobů, po vzkříšení jeho přišli do svatého města a ukázali se mnohým. \t Nusha emka Jesus nantakmiatai niisha nantakiar iwiarsamun ikiukiar Yusa péprurin Jerusarénnum wayawarmatai Untsurí shuar Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli Židé: Čtyřidceti a šest let dělán jest chrám tento, a ty ve třech dnech vzděláš jej? \t Israer-shuarsha tiarmiayi \"Kuarentisáis (46) uwitin juna jeamtinian pujursarmiayi. Amesha Menaintiú tsawantai Jeamtámeash.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nalezše tu učedlníky, pobyli jsme tam za sedm dní, kteřížto pravili Pavlovi skrze Ducha svatého, aby nechodil do Jeruzaléma. \t Nui Yus-shuar Wáinkiar nuin siati tsawant pujusmaji. Tura Yus-shuaran Yusa Wakaní ujakam Páprun chicharainiak \"Jerusarénnumka wéchatniuitme\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A spolu s ním vzkřísil, i posadil na nebesích v Kristu Ježíši, \t Tura Krístujai métek iniantamkimiaji. Nuyá Jesukrístujai métek, akupin pujutainium yamaisha apujtamas tuke nupetkatniun tsankatramkaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdožť není se mnou, proti mně jest; a kdož neshromažďuje se mnou, rozptylujeť. \t Iista. Winia nemartatsna nu winia nemasruiti. Núnisan Winia Yáintsuna nuka aya itiurchat Nájateawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A druhý přišel, řka: Pane, hřivna tvá získala pět hřiven. \t `Chíkich taa \"Iistá Uuntá, ame Kuítrumjai takakmasan senku patasan achikjai\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšli lidé, aby viděli, co se stalo. I přišli k Ježíšovi, a nalezli člověka toho, z kteréhož ďáblové vyšli, oděného a majícího rozum, an sedí u noh Ježíšových. I báli se. \t Etserkarmatai, iyutai tusar Untsurí shuar wearmiayi. Tura Jesus pujamunam jeawar, íwianch Jíintiukiarmia Nú aishmankan pénker ajas Pushí entsar Jesusa nawen pujan Wáinkiarmiayi. Tura ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rozpomeňtež se pak na předešlé dny, v nichžto osvíceni byvše, mnohý boj rozličných utrpení snášeli jste, \t Tura atumsha Yámankamtaik Yusna nekaarum Yus-shuar ajasmarum nu Enentáimsatarum. Kakaram ajasrum Ashí itiurchat katsuntramarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpovídajíce Ježíšovi, řekli: Nevíme. Řekl jim i on: Aniž já vám povím, jakou mocí tyto věci činím. \t Nuyá Jesusan \"Nékatsji\" tiarmiayi. Tutai Jesussha Aíiniak \"Wátsek, Wisha Núnisnak akuptukua nuna ujakchattajrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož lační-li nepřítel tvůj, nakrm jej, a žízní-li, dej mu píti. Nebo to učině, uhlí řeřavé shrneš na hlavu jeho. \t Tura nu arantcha tawai: \"Ame nemasrum tsukamakuisha ayurata. Kitiamakuisha umartin susata. Nu Túrakum pénker ajachua nu iniatsaartatme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ondřeje, a Filipa, a Bartoloměje, a Matouše, a Tomáše, a Jakuba Alfeova, a Taddea, a Šimona Kananejského, \t Nuyá Antressha, Jiripi, Parturumí, Mateu, Tumas, Arpeu Uchirí Jakupu, Tateu, ásump Semun,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy nejvyšší kněz roztrh roucho své, řekl: I což ještě potřebujeme svědků? \t Tutai Patri uuntri kajek, ni pushirin jaak Tímiayi \"ṡChíkich Títincha Warí atsumaj~i?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přivedl jsem ho učedlníkům tvým, ale nemohli ho uzdraviti. \t Ame unuiniamurmincha itiarjiai Túrasha tujinkiarai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto, bral se z Galilee, a přišel do končin Judských za Jordán. \t Jesus nuna tinia ikiuak Kariréa nunkanmaya wémiayi. Tura Jurtan entsa amain Jutía nunkanam jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Svazujíť zajisté břemena těžká a nesnesitelná, a vzkládají na ramena lidská, ale prstem svým nechtí jimi ani pohnouti. \t Ti itiurchat ana nuna akupeenak ti emeram entsaktinia aintsan aentsun apujtuiniawai. Túrasha chikichik uwejéjaisha ishichkisha takuitniun nakitiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby Kristus skrze víru přebýval v srdcích vašich, \t Yus nekas Enentáimtakrumin Kristu Atumí Enentáin pujusat tusan áujtajrume. Tuke Yapajítsuk anenkratin átarum tusan áujtajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdežto červ jejich neumírá a oheň nehasne. \t Jákaru akarisha Jáiniatsui tura jisha tuke kapaawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož majíce nejvyššího kněze velikého, kterýžto pronikl nebesa, Ježíše Syna Božího, držmež vyznání naše. \t Jesus Yusa Uchiri nekas Yúsnan pujurniu uuntri ajas Yusai Wayá iiniun chichartamji. Nu asamtai iniaitsuk tuke nekas Enentáimtustiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto zoufavše sobě, vydali se v nestydatost, aby všelikou nečistotu páchali s chtivostí. \t Nu arantcha, ni Túramurijiai natsamtichu ásar ti yajauchiniam surumakar Ashí tunaan wararainiak Túrin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak řekl jim: Není potřebí odcházeti, dejte vy jim jísti. \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡUrukamtaik wearat? Antsu atumek ayuratarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpusť nám hříchy naše, nebo i my odpouštíme všelikému vinníku našemu. A neuvoď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. \t Tura winia nemasrun tsankurajna Núnismek, Aparú, winia tunaaru tumashrisha tsankurturta. Tunáa wakeruktin tsankatrukaip. Antsu Ashí tunaanumia uwemtikrurta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť praví ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech: Jistěť přijdu brzo. Amen. Přijdiž tedy, Pane Ježíši. \t Jú Papí aantratniun ujakua nu tawai \"Eta, ti wari winittiajai.\" Pai, Núnisan Atí. Wari Winitiá, Uunt Jesusá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pečlivé očekávání všeho stvoření očekává žádostivého zjevení synů Božích. \t Tsawant jeamtai Yus Ashí ni shuarin Niijiai métek ti shiir awajsartatui. Nuin nekas Yusa Uchirí ainia nu ti paant nekanattawai. Nu tsawantan Wáinkiatniun Ashí Yus najanamu írunna nu ti Nákainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto přišedše, řekli jemu: Mistře, víme, že jsi pravdomluvný, a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou, ale v pravdě cestě Boží učíš. Sluší-li daň dávati císaři, čili nic? Dáme-liž, čili nedáme? \t Túram Niin jeariar chicharainiak: \"Uuntá, aents nakitiainiain tuke nekas chicham Páchitsuk chichaame, nu nékaji. Aents Pátatek iiyatsme, antsu nekas Yusa jinti unuiniame. ṡWaritia Enentáimiam, ii kuitri uunt Sesar Súsatin pénkerkait. Susattajik. Suritkiattajik? Nu nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zvolal, řka: Ježíši, synu Davidův, smiluj se nade mnou! \t Kusurusha nuna antuk untsumuk \"Jesusá, Uunt Kapitián Tawit weeachukaitiam. Tátiniuya Núchakaitiam. Winiaja waitnentrurta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "S Kristem ukřižován jsem. Živť jsem pak již ne já, ale živ jest ve mně Kristus. Že pak nyní živ jsem v těle, u víře Syna Božího živ jsem, kterýžto zamiloval mne a vydal sebe samého za mne. \t Wisha Krístujai Krúsnum Jákaitjai. Tuma asamtai yamaikia wikia iwiaaktsujai wi wakeraj nuna Túratniun antsu Kristu Winí iwiaakui ni wakera nuna Túratniun. Tura ju ayashnium pujayatan aya Kristu Enentáimtakun iwiaakjai. Krístusha Yusa Uchiríntiat winia ti anentuk jarutkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšel z trůnu hlas, řkoucí: Chvalte Boha našeho všickni služebníci jeho, a kteříž se bojíte jeho, i malí i velicí. \t Akupin pujutainmaya Chícham Jíinkimiai. \"Yusna takarniutirmesha tura ni umirniutirmesha, uuntaitkiurmesha úchitkiurmesha Kapitiánitkiurmesha péejchachitkiurmesha, ii Yusri tuke shiir awajsatarum.\" Tu timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu Filip: Pane, ukaž nám Otce, a dostiť jest nám. \t Nuinkia Jiripisha Tímiayi \"Uunta, Apasha Wáinkiarka maak.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou. \t Atumsha waraakrumin métek wararnaisatai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pověděl na jednom místě o sedmém dni takto: I odpočinul Bůh dne sedmého ode všech skutků svých. \t Yus-Chichamnum ayampramun Júnis tawai. \"Yus sais tsawant takakmas Nuyá tsawantai ayampramiayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakž to oznámil synům Izraelským, zvěstuje pokoj skrze Ježíše Krista, jenž jest Pánem všeho. \t Yuska shiir chichaman Israer-aentsun akuptukmiayi. Nui chichaak \"shuar Jesukrístu naarin Páchiakka, Yusjai nawamnaikiatin átiniaiti, Tímiayi. Nú Jesukristu Ashí shuara Uuntrinti' Tímiayi Yus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bez otce, bez matky, bez rodu, ani počátku dnů, ani skonání života nemaje, ale připodobněn jsa Synu Božímu, zůstává knězem věčně. \t Nukurisha aparisha Yus-Chichamnum atsawai. Núnisan ni uuntrisha atsawai. Ni akiiniamurincha ni jakamurincha ujaatsui. Tuma asamtai Yusa Uchiría aintsan tuke iniannakchatniun Yúsnan pujurniu uuntri ajasuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Učil pak v jedné škole jejich v den sváteční. \t Ayampratin tsawantai Israer-shuar iruntai jeanam Jesus unuiniak pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť máte mezi sebou hořkou závist a zdráždění v srdci svém, nechlubte se a neklamejte proti pravdě. \t Antsu Atumí Enentáijiai penké yajauch Enentáimtunairum tura atumek pénker pujustin Enentáimtumarum, nékaitiatam pénker Túrachiatam \"pénkeraitjai\" tiip. Nuka Wáitrame. Nekaska Núchaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav ruku děvečky, řekl jí: Talitha kumi, jenž se vykládá: Děvečko, (toběť pravím,) vstaň. \t Tura wayawar Jesuska nuwachi uwejen achik Tímiayi \"Taritia kumi.\" Nusha shuar chichamjainkia \"Nawantrú Nantáktiá\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřev zdaleka fík, an má listí, šel, zda by co nalezl na něm. A když přišel k němu, nic nenalezl kromě listí; nebo nebyl čas fíků. \t Tura arant wajan iikiu numirin Núkenniun Wáiniak, nereatsuash tusa iyumiayi. Tura nereshtairin asamtai neren penké Wáinkiachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stoje pak Zacheus, řekl ku Pánu: Aj, polovici statku svého, Pane, dávám chudým, a oklamal-li jsem v čem koho, navracuji to čtvernásob. \t Nuyá Sakíu wajaki Jesusan chicharuk \"Iistá Uuntá, wi takakjana juna Jímiapetek nakakan Kuítrincha ainia nuna susartatjai. Tura Wáitruan chikichan kasarkaitkiuncha menaintiu patatsan awainkittiajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Cti otce svého i matku, (toť jest přikázaní první s zaslíbením,) \t Emka akupkamu \"umirkam nekas shiir átatme\" tana nu Júiti: \"Apasha nukusha umirkata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Natanael a řekl jemu: Mistře, ty jsi Syn Boží, ty jsi ten Král Izraelský. \t Tura Jesus Tímiayi \"ṡAya wi \"Ikiu numirin ajamkam wajamin Wáinkiájme\" takui Winia Enentáimturamek? Antsu nuna nankaamas nekaachmin ana nusha Wáinkiáttame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když hleděl na zástupy, slitovalo se mu jich, že byli tak opuštěni a rozptýleni jako ovce, nemajíce pastýře. \t Shuaran iisar murik Wáinchatia Núnis pimpikiar tura Kúntuts pujuinia asamtai waitnentrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to tak žádostiv jsa kázati evangelium, kdež ani jmenován nebyl Kristus, abych na cizí základ nestavěl, \t Nuna Túrakun Chíkich shuar etserkachmanum Krístunun ántichu ainiamunam Uwempratin Chichaman etserkaitjai. Nujai Chíkich takasmanum takarsachuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož dokudž se říká: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých, jako při onom popouzení Boha. \t Nu asamtai Yus-Papí tawai: \"Yamaikia, Yus tana nu ántakrumka nakittsuk shiir anturkatarum. Israer-shuar yaunchu Yus taman nakitrarua Núnisrum ajasairap.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přivedli Ježíše k nejvyššímu knězi, a sešli se k němu všickni přední kněží i starší i zákoníci. \t Patri uuntriin Jesusan ejeniarmiayi. Nui Patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Israer-shuara uuntrisha irunturarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy zástup a hejtman a služebníci Židovští jali Ježíše, a svázali jej. \t Nuinkia apach suntarsha ni Kapitiántrisha Yusa Jeen wainniusha Jesusan achikiar jinkiawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ženy přijímaly mrtvé své vzkříšené. Jiní pak roztahováni jsou, neoblíbivše sobě vysvobození, aby lepšího dosáhli vzkříšení. \t Nuwasha ni uchiri jakan iniantkimiun Wáinkiarmiayi. Chikichcha Wáitias mantamnawarmiayi. Ti shiir pujustinnium nantaktiai tusar Nú tsawantai uwempratniun nakitrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vida vítr tuhý, bál se. A počav tonouti, zkřikl, řka: Pane, pomoz mi. \t Tura ti nasen Násentun Nekáa ashamkamiayi. Ashama asa Entsá wayamiayi. Tura \"Uuntá, achirkata\" tu untsummiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tiť jsou na hodech vašich poskvrny, když s vámi hodují bezstoudně, sami se pasouce; jsouce jako oblakové bez vody, jimiž vítr sem i tam točí, stromové uvadlí, neužiteční, dvakrát mrtví a vykořenění, \t Atum nuamtak anenaitiai-jisat Nájankurmin nu shuar chikichan Enentáimtutsuk Yusnasha ashamtsuk imia ninki Enentáimtumainiawai. Penké ántar ainiak yumi kiar tee ajasua Núnin ainiawai. Tura nase umpuim Yútutsuk nankamainiawai. Arak nerektin nantutin nerechua aanin ainiawai. Tuma ásar uwemu penké jaka aanin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekli jemu učedlníci jeho: Poněvadž jest taková pře s manželkou, není dobré ženiti se. \t Takui ni unuiniamuri tiarmiayi \"Nuikia aishman ni nuwé penké ikiukchamniaitkiuinkia Nuátkachminiaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dí Král těm, kteříž na pravici jeho budou: Pojďte požehnaní Otce mého, dědičně vládněte královstvím, vám připraveným od ustanovení světa. \t Túran nekas Uunt Akupin asan untsuuruini wajainian Títiatjai \"Atumniaka winia Apar shiir awajtamsaitrume. Wi akupeajna nui winitiarum. Yus nunkan najanamia Tímianaik átum nui warastinian tsankatramkamiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My jsme slyšeli tohoto, že řekl: Já zbořím chrám tento rukou udělaný, a ve třech dnech jiný ne rukou udělaný postavím. \t \"Yusa Uunt Jeen, aents jeamarmia nuna yumpuntiatjai. Túran Menaintiú tsawantai, chikichan, aents jeamchamun jeamtatjai\" tau antukmaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl-liť by vám kdo: Co to činíte? rcete: Že ho Pán potřebuje. A hned je propustí sem. \t Tura \"ṡUrukamtia aitkiarum?\" turamainiakuisha, \"ii Uuntri wakerawai\" titiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravuje vás Epafras, kterýž od vás jest, slouha Kristův, kterýž vždycky úsilně pracuje na modlitbách za vás, abyste stáli dokonalí a plní ve vší vůli Boží. \t Epaprassha, atum Weeá, Krístunun etserin asa atumin amikmaatmarme. Niisha Ashí tsawant Yúsan áujeak Yusjai kakaarum tuke shiir Yus wakera nu Túrak tusa seatramprume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vidouce to učedlníci, divili se, řkouce: Kterak jest ihned usechl fík ten! \t Nuna Wáiniak ni unuiniamuri ti Enentáimprar aniasarmiayi \"ṡUrukaku Imiá Wárik jaka?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom nazejtří mnohý zástup, kterýž byl přišel k svátku velikonočnímu, když uslyšeli, že Ježíš jde do Jeruzaléma, \t Paskua namperan pachiintiuktajtsa ti Untsurí shuar Jerusarénnum wearmiayi. Kashin tsawar Jesus Nú peprunam Tátinian nekaawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bez podobenství nemluvil jim, učedlníkům pak svým soukromí vykládal všecko. \t Chíkich shuaran aya métek-taku chichamjai ujaamiayi; antsu ni unuiniamurijiai Ninki pujus Ashí paant jintintrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nesuďte, a nebudete souzeni. Nepotupujte, a nebudete potupeni. Odpouštějte, a budeť vám odpuštěno. \t `Chikicha Túramuri ti Enentáimtusairap. Núnisan Yuska Atumí tunaarin iirtamsashtatui. Chikicha tunaarin \"nuke asutniatniuiti\" tiirap. Núnisan Yus atumin sumamtikramashtatrume. Tsankurnairatarum. Núnisan Yus tsankurtamprattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpověděv, řekl jí Ježíš: Marta, Marta, pečlivá jsi, a rmoutíš se při mnohých věcech. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Maaj Martá, Untsurí Túratin ana nu ti Enentáimsam itit awajtamui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž pak koli z skutků Zákona jsou, pod zlořečenstvím jsou. Nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož nezůstává ve všem, což jest psáno v knihách Zákona, aby to plnil. \t Antsu Ashí shuar \"akupkamun umirkan uwemprattajai\" tuinia nuka yajauchiniam yuminkramu ainiawai. Yus-Papinium aarchamukait \"Ashí shuar Yus akupkamun Ashí aarma nuna takamtsuk umirkachka yajauchiniam yuminkramu ainiawai.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žeť jsou pak některé ratolesti vylomeny, a ty, byv planou olivou, vštípen jsi místo nich a učiněn jsi účastník kořene i tučnosti olivy. \t Yuska Chíkich Chíkich Israer-shuaran, Numí kanawen tsupik ajapniua ainis, iniaisamiayi. Tura Nuyá atumin Niisháa numinmaya árumnin nu numiniam anujtamkamarme. Nujai pénker numijiai Tsanínkrum nu kakarmajai iwiaakrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť nemáme zde města zůstávajícího, ale onoho budoucího hledáme. \t Kame ju nunkanam amuukachmin pepru atsawai. Antsu ukunam ti shiir pepru átatna nu Nákaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto zžírají domy vdovské pod zámyslem dlouhých modliteb. Tiť vezmou soud těžší. \t Tura wajé jeencha atantainiawai. Túrawar aents nekaracharat tusar ti esaram chichamjai Yúsan áujainiawai. Nincha chikichjai nankaamas Yus asutiawartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Že vedle obyčeje úřadu kněžského los naň přišel, aby položil zápal, vejda do chrámu Páně. \t Israer-shuar Yúsnan pujurin Chíkich weeanmaya Nuyá Chíkich weeanam, ankant ankant Yusa jeen Takáu ármiayi. Chíkich tsawant, Sakarías Weeá takastin amia nui, Sakaríaska kunkuinian ekeemaktaj tusa init wayatniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dále pravil jim: Zdali rozsvícena bývá svíce, aby postavena byla pod nádobu nebo pod postel? Však aby na svícen vstavena byla. \t Nuyá Jesus juna Tímiayi `ṡShuar shiripkin ekeemak Itiá pitiaknum enkeattawak. Peaknum wakenam ikiustatuak? Atsá. Antsu misanam ekentsashtinkiait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I budeť je spravovati prutem železným, a jako nádoba hrnčířova střískáni budou, jakž i já vzal jsem od Otce svého. \t Winia Apar tsankatrukmia Núnisnak akupkatniun tsankatkattajai. Tura nuwe najanamu jirujai awati ijiakratniua ainis ti kakarmajai akupkattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Meleův, kterýž byl Ménamův, kterýž byl Matatanův, kterýž byl Nátanův, kterýž byl Davidův, \t Iriakím Mirea Uchiríyayi; Mirea Mainiánka Uchiríyayi; Mainián Matata Uchiríyayi; Matata Natanka Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo budete-li podle těla živi, zemřete; pakli byste Duchem skutky těla mrtvili, živi budete. \t Ayash wakeramu umirniuitkiurmeka jakattarme. Antsu Yusa Wakaní pujurtamkurmin ayash wakeramu nupetkarmeka pénker wekasarum nekas iwiaaku átatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nediviž se, že jsem řekl tobě: Musíte se znovu zroditi. \t Wi \"atak yamaram akiiniatniuiti\" takui itiurchat Enentáimpraip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nedivtež se tomu; neboť přijde hodina, v kteroužto všickni, kteříž v hrobích jsou, uslyší hlas jeho. \t \"Ju chicham itiurchataiti\" Enentáimprairap. Atak tsawantai wi untsumman Ashí Jákaru ainia nu antukartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou rozumíme, že učiněni jsou věkové slovem Božím, takže z ničeho jest to, což vidíme, učiněno. \t Aya Yus Enentáimtakur ju nékaji: Yus aya ni chichamejain Ashí nunkan najanamiayi. Túramtai Ashí Wáiniainiaj nu Wáinchataijiai najanamu ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I propustil jim toho, kterýž pro bouřku a vraždu vsazen byl do žaláře, za něhož prosili, ale Ježíše vydal k vůli jejich. \t Tuma asa Parapásan, mesetan najanin tura mankartin amia nuna akupkamiayi. Tura Jesusnaka ni wakeramun Túrawarti tusa iiktusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Zdaliž jich deset není očištěno? A kdež jest jich devět? \t Nuna Wáiniak Jesus Tímiayi \"Tsuámaru Tiáschakait. ṡChíkich nuiwisha tui pujuinia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vzkládal na tyto ruce Pavel, sstoupil Duch svatý na ně, i mluvili jazyky rozličnými, a prorokovali. \t Tura Papru ni uwejejai niin antinmatai Yusa Wakaní tarurarmiayi. Túram Chíkich chichamjai chichasarmiayi. Túrunawar Yus-Chichaman etseriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: Muži bratří a otcové, slyšte. Bůh slávy ukázal se otci našemu Abrahamovi, když byl v Mezopotamii, prve než bydlil v Cháran. \t Estepankan Máawarmatai Sauru, pénkeraiti, Tímiayi. Tura aishman Yúsan pénker Enentáimta armiania nu, Estepanka ayashincha iwiarsarmiayi, tura aneenak ti uutiarmiayi. Tura Nú tsawantai Yus-shuaran Jerusarénnum pujuarmia nuna ti kajerkatin nankamnamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož i vy někdy jste nebyli poslušni Boha, ale nyní milosrdenství jste došli pro jejich nevěru, \t Atumka yaunchu Yus umirchauyarme. Tura yamaikia Israer-shuar umirainiachkui Yus atumin waitnentramarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Jáť ďábelství nemám, ale ctím Otce svého; než vy jste mne neuctili. \t Jesussha Tímiayi \"Iwianchrukchaitjai. Ayatik winia Aparun shiir Enentáimtikiajai. Tura átumka yajauch chichartarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vyšel Ježíš ven, nesa trnovou korunu a plášť šarlatový. I řekl jim Pilát: Aj, člověk. \t Tímiatai Jesussha jankin etsenkruku tura pushin yamakairman entsaru Jíinkimiayi. Tura Piratu nui Káunkarun tiarmiayi \"Pai juiti, iistarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Někomu divů činění, jinému proroctví, jinému rozeznání duchů, jinému rozličnost jazyků, jinému vykládání jazyků. \t Tura Yusa Wakaní ii Enentáin pujurtamuk Yus suramsattajnia nuna Yamái paant jintintramji. Nu Wakancha imia Yus Enentáimmiancha mash nékawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Syn zajisté člověka jde, jakož jest psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka bude zrazen. Dobré by bylo jemu, aby se byl nenarodil člověk ten. \t Nekas Wi, Aents Ajasuitjiana ju, Jákatniunam wéajai, aarturma aintsanak. Tura aishman Súrutna nu ti Wáitsattawai. Niisha akiinmainchu ajakuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ti všickni svědectví dosáhše skrze víru, neobdrželi zaslíbení, \t Nu shuar Yúsan shiir Enentáimtuiniakui Yus \"pénkeraitrume\" tiarmiayi. Túmaitiat ni tsankatkamun Wáinkiacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiný pak z učedlníků jeho řekl jemu: Pane, dopusť mi prve odjíti a pochovati otce mého. \t Niin nemarniusha Tímiayi \"Uunta, emka winia aparun iwiarsan ikiuuttajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jinými slovy mnohými osvědčoval a napomínal jich, řka: Oddělte se od pokolení toho zlého. \t Nú chichamjai tura nuyasha Pítiur tuke jintintiuk Tímiayi \"Yajauch shuara Asutiátniuri átatna Nuyá uwempratarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo přítel můj přišel s cesty ke mně, a nemám, co bych předložil před něj. \t Nuyá Jesus juna Tímiayi. \"Wats, ju Titiái. Kashi ajapén amikrum werishtameash. Tura \"Winia amikiur yajaya winia jearui yama tayi. Tura ajamsatniun penké takaktsujai. Tuma asamtai amikru, menaintiu apatuk Ajamprustá\" Tíchatameash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A na čele jejím napsané jméno: Tajemství, Babylon veliký, Mátě smilstva a ohavností země. \t Nijiainiumsha ni naaria aintsan Yúpichuch nekaachminia nu Júnis aarmauyi: UUNT PAPIRUNIA, Ashí Tsanirmauncha tura Ashí Ju Nunkanam Muíjmiainian Túrinia Nunasha Nukurinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpočívaje na prsech Ježíšových, řekl jemu: Pane, kdo jest? \t Tutai Jesusan áyanmatsan aniasmiayi. \"ṡYait, Uunta?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přivedli ho k němu. A jakž jej uzřel, hned jím duch lomcoval; a padna na zemi, válel se a slinil. \t Takui uchin Jesusan itiariarmiayi. Tura íwianch uchin enkemta Jesusan Wáiniak uchin ajakramiayi. Uchisha chichiptur Nunká iniaan péper-péper ajakin wenunam saun apakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vpravdě pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej. \t Umirin asamtai, ni uuntri Ashí ni waririn Wáitrukat tusa apujsattawai. Nuna paant Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Jan, řekl: Mistře, viděli jsme jednoho, an ve jménu tvém ďábly vymítá; i bránili jsme mu, protože nechodí s námi. \t Nuyá Juan Tímiayi \"Uuntá, shuar ame Náarmin pachis iwianchin jiiki akupea nu Wáinkiámji. Tura iin Páchitkiachu asamtai nuka suritkiamji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se stala mezi nimi různice, a nemalou hádku Pavel a Barnabáš s nimi měl, i zůstali na tom, aby Pavel a Barnabáš a někteří jiní z nich šli k apoštolům a starším do Jeruzaléma o tu otázku. \t Tuma asamtai Papru Pirnapíjiai, Núchaiti tusar, Nú aishmanjai ti kakaram chicharnaikiarmiayi. Túrasha nuu Enentáiniak Enentáimsatniun tujinkiarmiayi. Tuma asamtai Antiukíanmaya Yus-shuar Páprun Pirnapíncha, atumsha Chíkich aentsjai Jerusarénnum wétarum tusar akupkarmiayi. \"Tura nui Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wáinniusha iniasrum itiurmainkit tusarum pénker nekaatarum\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To zvěděvše bratří, dovedli ho do Cesaree, a poslali jej do Tarsu. \t Tura Yusai yachi ármia nu, chicham jurusman nekaawarmiayi. Neka ásar Sáurun Sesaria peprunam Júkiarmiayi. Tura nuyasha Tarsu péprunam akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víte, že po dvou dnech velikanoc bude a Syn člověka zrazen bude, aby byl ukřižován. \t \"Atumsha nékarme, Paskua jisat jeatin jimiarchik tsawant ajasai. Nui Wi Aents Ajasu asamtai Krúsnum Máawarti tusar surutkartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I počali někteří naň plvati, a tvář jeho zakrývati, a poličkovati, a říkati jemu: Prorokuj nám. A služebníci kyji jej bili. \t Chíkich Chíkich Jesusan Usukiáwarmiayi. Jiin epetkar awatiar \"ṡYa aitkiarma? etserkata\" tiarmiayi. Patri suntarisha yapiniam awatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vylivši zajisté tato mast tuto na mé tělo, ku pohřebu mému to učinila. \t Ju nuwa kunkuinjai ukatrurai juka, Wi iwiarnastin asamtai aitkiarayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nejposléze po všech umřela i žena. \t Tura ukunam nuwasha jakamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení, kteříž lačnějí a žíznějí spravedlnosti, nebo oni nasyceni budou. \t Eseer wekasataj tusa aya kitiamarum nu warastarum. Yus imiktamprattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož jakž praví Duch svatý: Dnes, uslyšeli-li byste hlas jeho, \t Nu asamtai, Yusa Shiir Wakani Yus-Papinium tawai: \"Yamaikia, Yus tana nu ántakrumka"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každá pak žena, modleci se anebo prorokujici s nepřikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou; nebo jednostejná věc jest, jako by se oholila. \t Jesukrístujai tsaninkia pujakrumin Yus atumin ti Yáinmawai Ashí pénker ana nu Enentáimtakrum tuke shiir chichastinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí Pán: Aj kdo jest věrný šafář a opatrný, jehož by ustanovil pán nad čeledí svou, aby jim v čas dával vyměřený pokrm, \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha pénker takatan Wáinniua Núnisketrume. Takatan Wáinin ni uuntri takatrin takainia nuna, Yurumátin jeamtai, ayurkamna Núiti ni uuntrin shiir umirna nu, tura pénker Enentáimtana nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Učedlníci pak naplněni byli radostí a Duchem svatým. \t Yusa Wakanísha Pimiútkamu ásar Yus-shuarka ti warasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Počav od křtu Janova až do dne toho, v kterémžto vzhůru vzat jest od nás, byl svědkem spolu s námi vzkříšení jeho. \t Juan Jesusan imiaimiania Nú tsawantnumia Jukí, Jesus nayaimpiniam wémiania Nú tsawantan Tímianu ejé tuke Niijiai wekaimia nu Atí. Nu shuar Enentáimtusar, chikichik achiktai. Iisha iruntrar Jesusa nantakmiari Etserkamí tusar Túramí\" Tímiayi Pítiur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdežto nalezli jsme bratří, kteříž nás prosili, abychom pobyli u nich za sedm dní. A tak jsme šli k Římu. \t Nui jeawakrin Yus-shuar pujuarmia nu, ni jeen juramkimiaji. Tuma asamtai nuin Chikichkí tumin pujusmiaji. Tura nuyanka nunkan Rúmanmaani wémiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Jeden ze dvanácti, kterýž omáčí se mnou v míse. \t Jesus Tímiayi \"Ju misanam tuse irunar yurumprum nu, chikichik surutkattawai. Wijiai pininnum yurumkan ayak yuana Núiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy zastaviv se Ježíš, kázal ho zavolati. I zavolali toho slepého, řkouce jemu: Dobré mysli buď, vstaň, volá tě. \t Nuna antuk Jesus wajatas, chichaak \"Untsuktarum\" Tímiayi. Takui shuar kusurun untsuiniak \"Kakaram ajasta. Wajaktia; untsurmawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pro naději složenou vám v nebesích, o níž jste prve slyšeli v slovu pravdy, jenž jest evangelium. \t Uwempratin chicham nekasa nu antukrum atumsha nayaimpiniam atumnian Yus ti shiir ikiusman Wáinkiatai tusarum Nákarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož tu pro den připravování Židovský, že blízko byl hrob, položili Ježíše. \t Nu waasha Tíjiuch asamtai tura Israer-shuara ayampratin tsawantri jeatemamtai Jesusa Ayashín nui iwiarsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ne toliko to, ale chlubíme se také i Bohem, skrze Pána našeho Jezukrista, skrze něhož nyní smíření jsme došli. \t Ii Uuntri Jesukrístu jakamujai Yusjai shiir nawamnaikia asar ti waraaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hledali Ježíše, a rozmlouvali vespolek, v chrámě stojíce: Co se vám zdá, že nepřišel k svátku? \t Jesusnasha eak yujarmiayi. Tura Yusa Uunt Jeen pujusar nuamtak aniniaisar \"ṡWarí Enentáimiam. Jístanam tatimpiash?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šetřili ho, uzdraví-li jej v sobotu, aby ho obžalovali. \t Tura Tunáan Túrayi titiai tusar wakeruiniak \"ayampratin tsawantai Tsuártimpiash\" tusar, Pariséu shuarsha Jesusan ii pujuriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí mu Ježíš: Viziž, abys žádnému nepravil. Ale jdi, a ukaž se knězi, a obětuj dar, kterýž přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t Tura Jesus Tímiayi \"Pai, penké etserkaip. Ayatik Israer-patri iniakmamsam Muisais timia nu susata Ashí shuar nekaawarti tusam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ujav slepého za ruku, vyvedl jej ven z městečka, a plinuv na oči jeho a vloživ na něj ruce, otázal se ho, viděl-li by co. \t Tuma asamtai Jesus uwejnum achik péprunam aani enkeki Jukí jiin usukijiai kuérmiayi. Tura uwejéjai antin \"ṡíimmek?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kteříž tudy chodili mimo něj, rouhali se jemu, potřásajíce hlavami svými, a říkajíce: Hahá, kterýž rušíš chrám Boží, a ve třech dnech jej zase vzděláváš, \t Shuar nankaamainiak, muuke pearar, Jesusan katsekainiak tiarmiayi \"Iisia, amesha, \"Yusa Uunt Jeen yumpuntiatjai, tura Menaintiú tsawantai ataksha jeamkattajai\" Tíchakaitiam, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co jest snáze říci šlakem poraženému: Odpouštějí se tobě hříchové, čili říci: Vstaň a vezmi lože své a choď? \t Emearu, tunaarum tsankuramuiti Títinjai, emearu, wajakim tampuram entsakim wekasata Títinjai ṡTuá Imiá Yúpichuchit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ku příkladu snášení protivenství a dlouhočekání, bratří moji, vezměte proroky, kteříž mluvívali ve jménu Páně. \t Yatsuru, yaunchu Yúsnan etserin Enentáimpratarum. Tuke ii Uuntri Yus timia nuna shiir etserkarmiayi. Túmaitiat Wáitsarmiayi Túrasha pachischarmiayi. Núnisrumek Enentáimsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Žádostí žádal jsem tohoto beránka jísti s vámi, prve než bych trpěl. \t Pujusarmatai, Jesus chichaak \"Wisha Játsuk atumjai ju paskua najanatniun ti wakerimjai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak, bratří moji milí a přežádoucí, jenž jste radost a koruna má, tak stůjte v Pánu, milí. \t Nu asamtai, aneamu yatsuru, ii Uuntri Krístujai tsaninkiu asarum kakaram ajastarum. Maa, ti aneakun atumin Enentáimtakun ti waraajai tura iistajrum tusan wakerajrume. Tawasap achikiar shiir enentaimsatniua Núnisnak shiir Enentáimtajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekla Maria k andělu: Kterak se to stane, poněvadž já muže nepoznávám? \t Nayaimpinmaya suntar nuna tutai Marí Tímiayi \"Nusha winia aishur atsaisha, ṡitiurak Túrunataj?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abych tak poznal jej, a divnou moc vzkříšení jeho, a společnost utrpení jeho, připodobňuje se k smrti jeho, \t Tuma asamtai Ashí nankaamas wakeraj nu Júiti: Krístun pénker nekaan nekas Enentáimtustinniasha tura ni iniantkimiu kakarman takustinniasha wakerajai. Tura Niijiai métek ajastinian wakerakun ni Wáitkiamunam tsanintinniasha tura Nii jakamia Núnisan Jákatniuncha wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto spustivše do vody olovnici, nalezli hlubokost dvadcíti loktů; a odjevše odtud maličko, opět spustivše olovnici, nalezli hlubokost patnácti loktů. \t Tura Urutmá Kúnakit tusa nekapmamiayi. Túram Tráinta sais (36) Mítruuyayi. Nuyasha ékemsan ataksha nekapmamiayi. Nuinkia painti siati (27) Mítru nekapmamiayi. Tuma asa Nunká anumsatuk ajasun nekaawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vyšel z země Kaldejské a bydlil v Cháran. A odtud, když umřel otec jeho, přestěhoval jej do země této, v kteréžto vy nyní bydlíte. \t Túrasha Jerusarénnumia aents pisararmia nu, arant wénaksha tuke Yusa chichamen etserkini yujarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přední kněží Židovští řekli Pilátovi: Nepiš: Král Židovský, ale že on řekl: Král Židovský jsem. \t Nu asamtai Israer-patri uuntri Piratun jeariar \"Israera Uunt Akupniuri\" aaraip. Antsu \"Israera Uunt Akupniurintjai tawai\" tu aarta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vedeni pak byli s ním i jiní dva zločinci, aby spolu s ním byli ukřižováni. \t Tura Jesusjai Krúsnum maatai tusar Jímiar yajauch aishmankan Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdali jsi ty větší otce našeho Abrahama, kterýž umřel? I proroci zemřeli jsou. Kým ty se činíš? \t ṡNuinkia ii uuntri Apraám nankaamaskaitiam. Niisha tura Yúsnan etserniusha Jákacharuk ainia. Itiurak Imiá nankaamantu Enentáimtumam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vnesl mne v duchu na horu velikou a vysokou, a ukázal mi město veliké, ten svatý Jeruzalém, sstupující s nebe od Boha, \t Taku mesekranam naint Yakí juruki Yusnumia ti shiir Jerusarén pepru nayaimpinmaya Táarun iniaktursamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on to propověděl, odešli Židé, majíce mezi sebou mnohé hádky. \t Tura Papru nuna ti iniaisamtai Israer-shuar nuamtak Núkap chicharnaiyasua wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož by koli přijal pacholátko takové ve jménu mém, mneť přijímá. \t Nú arantcha Winia anentuk uchin itiaana Nú shuar Winiasha itiaareawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vypravovali jim také ti, kteříž byli viděli, kterak jest zdráv učiněn ten, jenž měl ďábelství. \t Iwianchruku aishman Tsuárman Wáinkiarmia nu yama taan ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se někteří zatvrdili a nepovolovali, zle mluvíce o cestě Boží přede vším množstvím, odstoupiv od nich, oddělil učedlníky, na každý den kázání čině v škole nějakého Tyranna. \t Tura Chíkichka ni Enentáin ti Ikiatsuárarmiayi. Túrunawar umiktinian penké nakitiainia ásar aents ántamunam Yusa jintin penké yajauch chicharkarmiayi. Tuma asamtai Papru Yus-shuarnaka akanki yaruak Tiranu iskuirariin tuke tsawant Yus-Chichaman ujaarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž zajisté Otec soudí koho, ale všecken soud dal Synu, \t Winia Aparka Súmamtiktsui antsu shuar Súmamtikiatniun ni Uchirín Súsaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I boje se, odšel jsem a skryl hřivnu tvou v zemi. Aj, teď máš, což tvého jest. \t sapijmiakun ame Kuítrumniaka Nunká Táutran úukmajai. Pai, Juíiti ame surukmiam nu\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo milostí spaseni jste skrze víru, a to ne sami z sebe: darť jest to Boží, \t Jesukrístu nekas Enentáimta asakrumin Yus waitnentramar uwemtikrampraiti. Juka átumkeka Túrunachuitrume. Antsu Yuska Ninki Kuítchajai suramsaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale dalť jsem jí čas, aby pokání činila z smilstva svého, avšak nečinila pokání. \t Niisha ni tunaarin Enentáimiar iniaisat tusan Nákasuitjai. Tura nakitiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Podobně jako i bezdušné věci, vydávající zvuk, jako píšťalka nebo harfa, kdyby rozdílného zvuku nevydávaly, kterak by vědíno bylo, co se píská, anebo na harfu hrá? \t Ameka Chíkich shuarjai méteketme. Tura Ashí takakmena nusha Yus amasmaiti. Tura Yus amasu asamtai ṡitiurak áminiukea aintsam nujai nankaamantu ajai tu Enentáimtumam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jakož psáno jest: Kterýmž není zvěstováno o něm, uzří, a ti, jenž neslýchali, srozumějí. \t Yus-Papisha Núnisan tawai: \"Chichaman penké antukcharuka nekaawartatui. Niin áujmatman anturkacharusha unuimiarartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy hejtman propustil toho mládence, přikázav: Abys žádnému nepravil, žes mi to oznámil. \t Tura uunt Kapitiáncha uchin chicharuk \"Ame Túrutmena nu Chíkich aents penké ujakaraip' Tímiayi. Nuna ti, uchin akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nedej se přemoci zlému, ale přemáhej v dobrém zlé. \t Yajauch nupettamkain. Antsu pénker Túrakum yajauchia nu nupetkata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže. \t Wíkia, yatsuru, yamaisha \"tsupirnaktiniaiti\" tuke Tákuinkia Israer-shuar yajauch awajtuscharainti. Antsu Kristu jakamun étsereatnak \"tsupirnaktiniaiti\" Tákuinkia kajertukcharainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bylo rozpuštěno shromáždění, šlo mnoho Židů a nábožných lidí znovu na víru obrácených za Pavlem a Barnabášem, kteřížto promlouvajíce k nim, radili jim, aby trvali v milosti Boží. \t Tura Nuyá iruntsua tsenkeenak Israer-shuarsha, tura Chíkichkia Israer ajasarusha, Yúsan umirkatajtsa wakeriarmia nuka, Páprun Pirnapíncha nemarsarmiayi. Niisha nu aentsun chicharuk \"Yusa anenkrattairi Enentáimtusrum kakartarum\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti také přistoupili k Filipovi, kterýž byl od Betsaidy Galilejské, a prosili ho, řkouce: Pane, chtěli bychom Ježíše viděti. \t Niisha Jiripin weantukarmiayi. Kame nu Jiripi Petsaitia péprunmayauyayi. Petsaitia péprusha Kariréa nunkanam awai. Nincha Kriaku apach seainiak \"Uunta, Jesusjai chichastaitsar wakeraji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož poslali jsme Judu a Sílu, a tiť i ústně povědí vám totéž. \t Niijiai Jútassha tura Sérassha akupeaji. Ii chichaajnia nuna niisha ni wenejai atumin ujatmakartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on ještě mluvil, aj, zástup, a ten, kterýž sloul Jidáš, jeden ze dvanácti, šel napřed, a přiblížil se k Ježíšovi, aby jej políbil. \t Jesus tuke chichaa pujai, Untsurí shuar Táarmiayi. Tura Nuní eemka Jesusa unuiniamuri Jútas naartin winimiayi. Tura Jesusan mukunatajtsa tarunmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh pak dárce trpělivosti a potěšení dejž vám jednomyslným býti vespolek podle Jezukrista, \t Yus atsantamar katsuntratniun jintintramji. Tuma asa Jesukrístu Túramia aintsan atumniasha chikichik Enentáijiai Enentáimtunaisar pujustinian Yáinmakartí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neraduje se z nepravosti, ale spolu raduje se pravdě. \t Wi Yus-Chichaman étserkun arakan araktinia ainis takasmajai. Apurussha entsan ukatramai. Tura Yus nu arakan tsakatmarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Pavel: Jáť jsem člověk Žid Tarsenský, neposledního města Cilické země obyvatel; protož prosím tebe, dopusť mi promluviti k lidu. \t Tutai Papru Tímiayi \"Núchaitjai. Antsu wikia Israer aentsuitjai. Sirisia nunkanam uunt pepru Tarsu Náartin ana nui akiiniaitjai. Tura waitneasam ju aents chichastin tsankatrukta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po třech měsících plavili jsme se na bárce Alexandrinské, kteráž tu byla na tom ostrově přes zimu, majici za erb Kastora a Polluxa. \t Ii wétsuk Nú nunkanam Menaintiú nantu pujusmiaji. Tura Nuyá Chíkich kanunam enkempramiaji. Nu kanusha Arijiántrianmaya yaunchu tau Menaintiú nantu yumi Yútakui nui pujumiayi. Nú kanu nujiin numi-yus najankamu Jímiar ekemiarmiayi, ni Náarinkia Kástur tura Púruks."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl ve dvanácti letech, a oni vstupovali do Jeruzaléma, podle obyčeje toho dne svátečního, \t Ni Túrutairi Túruiniak, Jerusarénnum weak Jesusan tuse Uwí jeamtai Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšeli jste, že já řekl jsem vám: Jdu, a zase přijdu k vám. Kdybyste mne milovali, radovali byste se jistě, že jsem řekl: Jdu k Otci; nebo Otec větší mne jest. \t Nuik timiaj nu antukmarme. Aparuí wena atak Atumiín Tátatjai. Winia Aparka Wijiai nankaamas uuntaiti. Tuma asamtai ti nekas anentkurmeka \"Aparuí wéajai\" takui Ashí warasaarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totoť jest ten chléb, kterýž s nebe sstoupil. Ne jako otcové vaši jedli mannu, a zemřeli. Kdož jí chléb tento, živť bude na věky. \t Nayaimpinmaya apatkun tajai. Ju apatuk Maná yurumka aintsachuiti. Atumí uuntri Maná yurumkan yuawarsha Ashí Jákarmiayi. Antsu ju apatkun shuar Yúakka tuke iwiaaku pujustatui\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli osoby přijímáte, hřešíte, a Zákon vás tresce jako přestupníky. \t Nú enentaijiai Kuítrinniujai chichasminiaiti. Tura Nuyá Kuítrinchajai shiir chichaachkumka, Niisháa Enentáimta asam, nu akupkamu umirkachuitme. Tunáa Túrame. Núnismek Yusa akupeamurijiai amek sumamame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vámť pak pravím i jiným Tyatirským, kteřížkoli nemají učení tohoto, a kteříž nepoznali hlubokosti satanovy, jakž oni říkají: Nevzložímť na vás jiného břemene. \t Tura Chíkich shuar Tiatiranmayatiram, Nú chicham Enentáimtuscharmena nu, \"nekas iwianchnia uukma\" Tútaiya nu nékachu asakrumin atakka Túratniun patatkashtatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Proč se bojíte, ó malé víry? Tedy vstav, přimluvil větrům a moři, i stalo se utišení veliké. \t Jesus Tímiayi \"ṡUrukamtai Timiá ashamarum, Yus Enentáimtutskesha?\" Nuyá wajaki nasencha entsancha chicharkamiayi. Tutai mash miaaku ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pokrytci, dobře prorokoval o vás Izaiáš, řka: \t Antra chichamtiniaitrume. Yúsnan etserin Isayas yaunchu nekas atumin aartampramiayi juna:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť, on předejde před obličejem jeho v duchu a v moci Eliášově, aby obrátil srdce otců k synům, a nevěřící k opatrnosti spravedlivých, aby tak připravil Pánu lid hotový. \t Uunt Yúsaiya akatramu átatui. Yaunchu Yúsnan etserin Erías kakaram etserkamia Núnisan niisha etserkattawai. Nujai shuaran ni Uchiríjiai nawamtikiartatui. Tura umichu ainia nuna eseer Enentáimtikrartatui. Ni Uuntri taakui ni Enentái iwiaramu arti tusa etserkattawai\" Tímiayi nayaimpinmaya suntar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pobyvše tu za některý čas, propuštěni jsou od bratří v pokoji zase k apoštolům. \t Tura nui ishichik tsawant pujusarmatai, Yus-shuarka, pénker waketkitiarum, tiar akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu farizeové: Ty sám o sobě svědectví vydáváš, svědectví tvé není pravé. \t Pariséu nuikia tiarmiayi \"Ame pénkerum tau asam Támena nu aantraiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přikázal jim, aby toho o něm žádnému nepravili. \t Tutai Jesus chichaak \"Penké etserkairap\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všeliké dání dobré a každý dar dokonalý shůry jest sstupující od Otce světel, u něhožto není proměnění, ani jakého pro obrácení se někam jinam zastínění. \t Ashí pénker ana nu, Ashí shiir ana nusha nayaimpinmaya Yusak amasuiti. Yus Ashí Tsáapninia nuna najanaiti. Tura Niin kiritin atsain Yapajítsuk tuke Tsáapniiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči tyto všecky, řekl učedlníkům svým: \t Jesus Ashí nuna tinia umik ni unuiniamurin tiarmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nuže nyní, boháči, plačte, kvílíce nad bídami svými, kteréž přijdou. \t Kuítrinniutiram ju antuktarum. Ti uuttiarum. Ti Wáitsatin asarum ti kakantra uuttiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já pak shledav to, že nic hodného smrti neučinil, však když se sám k Augustovi odvolal, umínil jsem jej tam poslati. \t Túrasha Wíjiainkia Tunáa jakamnianka Túrachuiti. Kame niisha \"uunt akupin Akustu Sésar nekartuati\" takui, wisha niin akupkataj tusan wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, přinesli mu šlakem poraženého, ležícího na loži. A viděv Ježíš víru jejich, dí šlakem poraženému: Doufej, synu, odpuštěniť jsou tobě hříchové tvoji. \t Nui jeamtai shuar emearu jaan patak yanakin ejeetiarmiayi. \"Tsuártatui\" nekas tu Enentáimtuinia ásarmatai Jesus jaan Tímiayi \"Uchirú, kakaram ajasta. Ashí ame tunaarum tsankuramuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale on odpověděl jim, řka: Kdo jest matka má a bratří moji? \t Tutai Jesus chichaak \"Ya ainia winia nukursha yatsursha\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "K němuž bylo řečeno: V Izákovi nazváno bude tobě símě, \t Kame Yus \"Isakjai ti pampantatme\" tau asamtai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když se pak přibližoval čas zaslíbení, o kterémž byl přisáhl Bůh Abrahamovi, rostl lid a množil se v Egyptě, \t Tura áujsua umikiar Pítiur Juanjai ni uwején Nú Yus-shuaran awantsarmiayi. Nuinkia Yusa Wakaní taramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Ó kdybys poznalo i ty, a to aspoň v takový tento den tvůj, které by věci ku pokoji tobě byly; ale skrytoť jest to nyní od očí tvých. \t \"Jerusarénnumia Shuártiram, ju tsawantinkesha shiir pujustintrum nekaarmeka maak. Túrasha yamaikia nekaatin nankaamasai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka. \t Anearum wekasatarum. Túrunattana nui katsuntrataj tusarum Yus aujsa pujustarum. Túrarum Aents Ajasu tutai iimmianum pénker átaj tusarum Túratarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A optal-liť by se vás kdo, proč je odvazujete, tak jemu díte: Protože Pán ho potřebuje. \t Tura \"ṡurukamtai Atíarum?\" turamainiakuisha, \"ii uuntri wakerawai\" Títiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kniha (o) rodu Ježíše Krista syna Davidova, syna Abrahamova. \t Jesukrístu Weatrí ju ainiawai. Tura Ashí nankaamas ti uunt weat Tawitcha Apraámsha ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vešli do Kafarnaum. A hned v sobotu šel Ježíš do školy, a učil. \t Nuyá Kapernáum péprunam jeawarmiayi. Nui Israer-shuara ayampratin tsawantri jeakui Jesus Israer-shuar iruntainiam Wayá Yus-Chichaman unuiniamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo dí Písmo: Všeliký, kdož věří v něj, nebude zahanben. \t Ataksha Yus-Papinium tawai: \"Niin shiir Enentáimtuinia Nú shuar natsaarchartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Musil pak jíti skrze Samaří. \t Wáketuk Samaria nunkanmaani nankaamaktiniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mojžíš vydal vám obřízku, (ne že by z Mojžíše byla, ale z otců,) a v sobotu obřezujete člověka. \t Muisais Ashí tsupirnaktinian akupkachmiayi. Antsu ni uuntrinkia nuna akupka ainiawai. Tuma ain átumka Muisais akupkamu umiktai tusarum ayampratin tsawantaisha uchi aishman Tsúpirnaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oznámiv nám tajemství vůle své podle dobré libosti své, kteroužto libost předuložil byl sám v sobě, \t Nujai shiir Enentáimturmak iin uwemtikrampratniun wakerutmakmiaj nuna, yaunchu nekaachman, Yamái paant awajturmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však Eliáš k nižádné z nich není poslán, než toliko do Sarepty Sidonské k ženě vdově. \t Tuma ain nu wajen yainti tusa Yus Iríasan akuptukchamiayi. Antsu Chíkich nunkanmaya wajen Sarepta péprunam pujumia nuna yainti tusa akuptukmiayi. Sarepta pepru Sitiún péprunam Tíjiuch pujawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byla bázeň veliká po vší církvi, i mezi všemi, kteříž to slyšeli. \t Tura Ashí Yus-shuar armia nu tura Ashí aencha nuna antukarmia nu ti ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám farizeům, nebo milujete první místa v školách a pozdravování na trzích. \t `Tura aneartarum Pariséutirmesha. Yus áujtai jeanam penkeri pujutainium pujustin wakerarme. Tura Jintiá aents iimiainiamunam ti shiir áujtusarat tusarum wakerarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale že jsem vám tyto věci mluvil, zámutek naplnil srdce vaše. \t Antsu nuna takui ti kuntuts Enentáimprarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak chodil Ježíš po Galilei; nebo nechtěl býti v Judstvu, protože ho hledali Židé zabíti. \t Nu nankaamasmatai Jesus Kariréa nunkanam wekaimiayi. Jutía nunkanam wéchamiayi Israer-shuara uuntri nui Máataj tutai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "K obémuť se k tomu nakloňuji, žádost maje umříti, a býti s Kristem, což by mnohem lépe bylo, \t Wíjiainkia itiurchataiti mai achiktin. Jákatniuncha wakerajai Krístujai tsaninkian pujustaj tusan. Wíjiainkia nu Imiá pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jimž musejí ústa zacpána býti; kteříž celé domy převracejí, učíce neslušným věcem, pro mrzký zisk. \t Niisha Kuítian achiktaj tusar wakeruiniak, yajauch unuiniarchatniua nuna unuiniainiawai. Nuna Túruiniak Untsurí Shuáran, ni írutkamurijiai yajauch Enentáimtikiainiawai. Tuma asamtai auka, ni wene epetkatniuiti, ántar chichainiakui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Již ne jako služebníka, ale více než služebníka, totiž bratra milého, zvláště mně, a čím víc tobě, i podle těla, i v Pánu. \t Kame yamaikia emetachma antsu ame aneamu Yátsumea ainis átatui. Nuka ti pénkerchakait. Wisha niin ti aneajai. Tura yainmakmin asamtai tura Krístunam ame yatsum ajasu asamtai winia iniankattsam aneashtapash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Léta pak patnáctého císařství Tiberia císaře, když Pontský Pilát spravoval Judstvo, a Herodes byl čtvrtákem v Galilei, Filip pak bratr jeho byl čtvrtákem Iturejské a Trachonitidské krajiny, a Lyzaniáš čtvrtákem Abilinským, \t Tipiriu uunt akupin pujamu kinse Uwí jeamtai, Jutía nunkanam Punseu Piratu akupin pujumiayi. Tura Kariréa nunkanam Erutis akupin pujumiayi. Itiurea nunkanmasha Trakuniti nunkanmasha ni yachi Jiripi akupin pujumiayi. Tura Apirinia nunkanam Risanias akupin pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A chcete-li přijmouti: Onť jest Eliáš, kterýž přijíti měl. \t Yaunchu Yúsnan etserin \"Kristu Táatsain Erías Tátiniaiti\" Tímiayi. Tura nekaatin wakerakrumka Juan nu Eríasaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, stojímť u dveří, a tluku. Jestližeť by kdo uslyšel hlas můj a otevřel dveře, vejduť k němu, a budu s ním večeřeti, a on se mnou. \t Enentáimprata. Shuar Wáitiniam wajas untsumna aintsanak Wi ámin Untsúajme. Winia anturtukam ame Enentáimin awaintiakminkia Wi Wáintiuattajme. Tura wayan ámijiai Yurumáttajai. Tura amesha Wijiai Yurumáttame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděla žena a řekla: Nemám muže. Dí jí Ježíš: Dobřes řekla: Nemám muže. \t Nuwasha \"Winia aishur atsawai\" Tímiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Maa, nekas tame. Aishrum atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I za mne, aby mi dána byla řeč v otevřen�� úst mých svobodně a směle, abych oznamoval tajemství evangelium svatého, \t Núnisan winiasha áujtursatarum. Wi sepunam pujayatan Yus winia chichastinian surusat tusarum seatritiarum. Tura wi chichaakun sapijmiatsuk Shiir-chichaman yaunchu nekaachma paant awajsat tusarum áujtursatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš pohleděv na něj, zamiloval ho, a řekl mu: Jednohoť se nedostává. Jdi, a cožkoli máš, prodej, a dej chudým, a budeš míti poklad v nebi; a pojď, následuj mne, vezma kříž svůj. \t Tutai Jesus iis waitnenmai Tímiayi \"Chikichik Táasume. Weme Ashí áminiu ana nu surukta. Túram nu kuit Kuítrincha susarta. Túrakum nayaimpiniam Kuítrum ikiaunkattme. Túram winitia, krus yanaktinia aintsamek itiurchatrum ain nemartusta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Sáruchův, kterýž byl Ragaův, kterýž byl Fálekův, kterýž byl Heberův, kterýž byl Sále, \t Nakur Seruka Uchiríyayi; Seruk Rakaua Uchiríyayi; Rakau Pirikia Uchiríyayi; Pirik Epera Uchiríyayi; Eper Sará Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy jde a vezme s sebou sedm jiných duchů horších, a vejdouce, přebývají tam, i bývají poslední věci člověka toho horší nežli první. Takť bude i tomuto zlému pokolení. \t ni ain siati (7) iwianchin niijiai nankaamas yajauchin Itiá shuara Enentáin Enkemáwartatui. Túrunamtai nu shuar nuiki Núna nankaamas yajauch ajastatui. Núnisan Juyá shuar Túrunawartatui\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v touž hodinu mnohé uzdravil od neduhů, od nemocí a duchů zlých, a slepým mnohým zrak dal. \t Wats, nii jeawarmia nui Jesus Untsurí jaan Tsuártasa pujurmiayi. Iwianchrukuncha iwianchrin jiirki akupkatasa pujurmiayi. Tura kusuruncha iimtikmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišel den příhodný, že Herodes, pamatuje den svého narození, učinil večeři knížatům svým a hejtmanům a předním mužům z Galilee, \t Jirutías, itiurak Máawaj tu pujai, uunt akupin Erutis, ni akiiniamu tsawantri jeamtai, ni suntarincha, Kariréa nunkanmaya uuntrincha, Kuítrintin armia nunasha untsukar, namperan najanamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Až bychom se sběhli všickni v jednotu víry a známosti Syna Božího, v muže dokonalého, v míru postavy plného věku Kristova, \t Nujai Yus nekas Enentáimtamunam Yusa Uchirí Ashí métekrak pénker nekaattaji. Nu Túrakur katsukir Krístujai métek pénker ajastatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jest nám tak přikázal Pán, řka: Položil jsem tebe světlo pohanům, tak abys ty byl spasení až do končin země. \t Nu Túratarum tusa, Uunt Yus akuptamtsujik. Jes, ni Papiriin juna tawai: \"Israer-shuarcha Winia nekarawarat tusan anaitiukjame. Tura Ashí nunkanmaya aents uwemprarat tusan akuptajme.\" Tu aarmaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby nyní oznámena byla knížatstvu a mocem na nebesích skrze církev rozličná moudrost Boží, \t Yamaikia Ashí nayaimpiniam pujuinia nuka Yus ni shuariin Túrunamun iisar Yuska Imiá neka asa Ashí Enentáimniua nuna paant nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I oznámil strážný žaláře slova ta Pavlovi, pravě: Že poslali úředníci, abyste byli propuštěni. Protož nyní vyjdouce, jdětež v pokoji. \t Tura nuyanka Sepú-iin Páprun Tímiayi \"Yamaikia pepru uuntri chichaman akupturmakai, átum wétinian. Tuma asamtai yamaikia pénkerak Jíinkitiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pak vysvobozeni jsouce od hříchu a podmaněni v službu Bohu, máte užitek váš ku posvěcení, cíl pak život věčný. \t Antsu yamaikia, tunaanumia uwempra asarum Yus umirniuitrume. Antsu juka Yusjai shiir wekasatniunam Júawai tura Nuyá tuke iwiaaku pujustatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšav to Ježíš, řekl: Nemoc ta neníť k smrti, ale pro slávu Boží, aby oslaven byl Syn Boží skrze ni. \t Jesussha nuna antuk Tímiayi \"Tuke jakataj tusa jaatsui. Antsu Yusa kakarmarisha tura ni Uchirí kakarmarisha Jú sunkur Tsuármanum paant Atí tusa jaawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Filologa i Julie, Nerea a sestry jeho, i Olympa i všech svatých, kteříž jsou s nimi. \t Núnisan Jirurukusha, Júriasha, Néreusha, ni umaijiaisha, Urimpiassha, tura Ashí Yus-shuar niijiai pujuinia nu amikmaatruatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž vzal knihy, ihned těch čtvero zvířat a těch čtyřmecítma starců padlo před Beránkem, majíce jeden každý z nich harfu a báně zlaté plné vůně, jenž jsou modlitby svatých. \t Tura papin achikmatai kuatru tankusha tura paintikuatru uunt arma nusha Murikiun tikishmatrarmiayi. Ashí uunt arpa tuntuitiain takaku armai. Tura Ashí kunkuin enketain kuri najanamun takaku armai. Nu kunkuin Yus-shuar áujsamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeruzaléme, Jeruzaléme, ješto morduješ proroky a kamenuješ ty, kteříž k tobě bývají posláni, kolikrát jsem chtěl shromážditi syny tvé, jako slepice kuřátka svá pod křídla? A nechtěli jste. \t `ḂJerusarénnumiatiram, Yúsnan etserin Máiniaitrume; tura Yus akatar akupturmakmania nusha kayajai tukurum Máiniaitrume! Tuma ain atash ni shiamprin etektana Núnisnak Wisha weaktasan wakerimjiarme, Túrasha nakitramarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odsoudí ti, kteříž jsou z přirození neobřízka, zachovávajíce Zákon, tebe, kterýž pod literou a obřízkou přestupník jsi Zákona? \t Nu shuar tsupirnakchaitiat akupkamun Ashí umireak atumin tsupirnakutirmin akupkamu takakuitiatrum umircha asakrumin Súmamtikramawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž jest toliko Bůh Židů? Zdali také není i pohanů? Ba, jistě i pohanů, \t Warí, Yuska Israer-shuarnasha tura Núnisan Israer-shuarchancha mai ni Yúsrinchukait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě? \t Yamaikia nekas chichaman étserkun ṡAtumí nemasri ajasjak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vámť jest zajisté zaslíbení stalo se a synům vašim, i všechněm, kteříž daleko jsou, kterýchžkoli povolal by Pán Bůh náš. \t Yus Tímia nuka atumin Túramprume. Atumí Uchiríncha tura Ashí arant matsatainia nunasha tawai. Kame ii Yusri aentsun untsuktaj tusa wakerana nuna tawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zřídivše jim, podle daných hlasů, starší po církvech, a modlivše se s postem, poručili je Pánu, v kteréhož jsou uvěřili. \t Tura Yus-shuar írunmanum Yus-shuaran Wáinniun anaikiarmiayi. Yurumtsuk Yúsan áujsar chicharainiak, \"umirkarumna Nú Yus iirmasarti\" tiar ikiukiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, dva z nich šli toho dne do městečka, kteréž bylo vzdálí od Jeruzaléma honů šedesáte, jemuž jméno Emaus. \t Nu tsawantaik Jesusa nemarniuri Jímiar Emaús péprunam wéarmiayi. Emaúska Jerusarénnumia auntse kirumitru Jeá pujawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpovídaje Král, dí jim: Amen pravím vám: Cožkoli jste činili jednomu z bratří těchto mých nejmenších, mně jste učinili. \t `Turutainiakui Wi Uunt Akupin asan tiartatjai \"Nekasan Tájarme, Ashí ju Wíi shuar péejchachisha waitnentramarum nu Winia anentakum Túraitrume\" tiartatjai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy on řekl k nim: Ó blázni a zpozdilí srdcem k věření všemu tomu, což mluvili Proroci. \t Nuyá Jesus niin chicharainiak \"Enentáimchaitrume. Ashí Yúsnan etserin tiarmia nu wau Enentáimtatsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Zdali i ty Galilejský jsi? Ptej se, žeť žádný prorok od Galilee nepovstal. \t Nuinkia niisha tiarmiayi \"Wats, amesha Kariréanmayanchuashitiam. Yus-Chicham áujsam nekaattame. Kariréanmaya Yúsnan etserin penké Táiniatsui\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy podle těla soudíte, já nesoudím žádného. \t Ju nunkanmaya aents Enentáimmiajai Enentáimtakrum ti Súmamtikrume. Tura Wikia chikichkinkesha Súmamtiktsujai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano nižádný záplaty sukna nového nepřišívá k rouchu starému; jinak odtrhne ta záplata nová od starého ještě něco, i bývá větší díra. \t Tura Nuyá juna Tímiayi `Mamuru Pushí jaanakmatai yamaram tarach anujtukchatniuiti. Túramka nijiam yamaram tarach sumpeak mamushan Chinkiá nuna nankaamas Jáaktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on zapřel ho, řka: Ženo, neznám ho. \t Tutai Pítiur chichaak \"Nuwá, Niin nékatsjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl: Abba, Otče, všecko jest možné tobě. Přenes kalich tento ode mne, ale však ne, což já chci, ale co ty. \t Tuke áujuk Tímiayi \"Apawá, Ashí tujinchaitme. Pininnumia Ashí umartinia aantsan ti nekapsatajna Nú Wáitsatniun, jurutkitia. Antsu Wi wakeraj nucha, ame wakeramuram Túrunati.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se již prodlilo, přistoupivše k němu učedlníci jeho, řekli: Pustéť jest toto místo, a již se prodlilo, \t Nuyá kiakui ni unuiniamuri Jesusan tariar chicharainiak \"Atsamunam pujatsjik; tura Yamái Kíatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jsem lačněl, a dali jste mi jísti; žíznil jsem, a dali jste mi píti; hostem jsem býval, a přijali jste mne; \t Kame Wi Tsukamá wekai ayurtuamiarme. Kitiama wekaisha umartin surusmiarme. Wait Ajá wekaisha itiaararum ajamprusmiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ježíš řekl: Jáť jsem, a uzříte Syna člověka, an sedí na pravici moci Boží, a přichází s oblaky nebeskými. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Núitjai. Winia, Aents Ajasu tutaintiajna nu Kakaram Yusa untsuurini pujai Wáitkiattarme. Tura nayaimpinmaya yuranminiam winiai Wáitkiattarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jehož ocas strhl třetinu hvězd s nebe, a svrhl je na zem. Ten pak drak stál před ženou, kteráž měla poroditi, aby hned, jakž by porodila, syna jejího sežral. \t Menaintiu nakakam Jeeán yaan ni ujukéjai japiki akakermai. Tura Nunká utsamai. Nu Ti Kajen Yajasma nu nuwa jatema nui wajasmai. Júrermataik yuruataj tusa wajattsamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byla ruka Páně s nimi, a veliký počet věřících obrátil se ku Pánu. \t Tura Uunt Jesus Ikiakárma ásar, Nú nunkanmaya aents ti Untsurí yaunchu Túrutairin iniaisar Jesusan Enentáimtuiniak Yus-shuar ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel po třetí, a řekl jim: Spětež již a odpočívejte; dostiť jest. Přišla hodina; aj, Syna člověka zrazují v ruce hříšných. \t Jesus ataksha we, Tarí Tímiayi \"Kanarum ayampratarum. Máakete. Jeayi. Wi, Aents Ajasuitjiana ju, Tunáa shuarnum surukmaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přijdouť mnozí od východu, a od západu, a od půlnoci, i od poledne, a budou stoliti v království Božím. \t Tura Yus akupeana nui, nantu tatainmaaniyasha nantu akaatainmaaniyasha, arakiasha, nunkaaniasha taar, imia Israer-shuarchaitiat Yurumátai tusar pujusartatui. Tura atumsha, \"Apraám Shuáraitjai\" Táyatrum, wayashtatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přeneseni jsou do Sichem, a pochováni v hrobě, kterýž byl koupil Abraham za stříbro od synů Emorových, otce Sichemova. \t Tura Samarianmaya Yus-shuarsha aya Uunt Jesusa Náariin imianiarmiayi. Yusa Wakanínkia Tárachmiayi. Tuma asamtai Pítrusha Juanjai nui jeawar Samarianmaya Yus-shuara Enentáin Yusa Wakaní pimiutkarat tusan Yusan áujtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jho mé zajisté jestiť rozkošné, a břímě mé lehké. \t Atumin akuptaj Nú Túratin Yúpichuchiiti. Káarkasha Wi Súajrumna nu wampuchiiti\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neníť ho tuto, ale vstalť jest. Rozpomeňte se, kterak mluvil vám, když ještě v Galilei byl, \t Jui pujatsui. Antsu nantakni. Nékatsrumek. Niisha Kariréanam tuke pujus"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli by silnější než on přijda, přemohl jej, všecka odění jeho odejme, v něž úfal, a loupeže jeho rozdělí. \t Antsu niijiai nankaamas kakaram ana nu winiakka nupetkashtatuak. Tura Kíishtumaktinian iwiar takakman jurawai. Tura Kasamkámun ni amikrin Súawai. Kakaram aishman iwianchin nakumeawai. Tura nujai nankaamas kakaram aishman Winia nakumprawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí. \t Ti uurkattawai; Untsurí nunkanam tsukasha, sunkursha ti átatui. Nayaimpinmasha ti ashammai Nánkamas Túrunattawai. Nujai Yus ni kakarmarin iniakmastatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A povstav nejvyšší kněz, řekl jemu: Nic neodpovídáš? Což pak tito proti tobě svědčí? \t Nuyá Israer-patri uuntri wajaki Jesusan Tímiayi \"ṡAimtsumek. Turamainia nusha anturmammek?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak řekl: Nebraňtež mu. Nebť není žádného, kterýž by divy činil ve jménu mém, ať by mohl snadně zle mluviti o mně. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Antsu suritkiairap. Shuar winia Náarun pachis tujinkiamun Túrakka, nu shuar wari tsanumprutratniun tujinkiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto shromáždivše se s staršími a uradivše se, mnoho peněz dali žoldnéřům, \t Niisha nuna antukar Israer-shuara uuntrijiai áujmatsatai tusar wearmiayi. Aujmatsar suntaran ti Kuít akikiar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest: Oko za oko, a zub za zub. \t `Yaunchu tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Shuar Máanikiar jii apujtukka niisha apujtuktiniaiti. Tura nai akarkasha ni naisha akarkatniuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jest jako zrno horčičné, kteréžto, když vsáto bývá v zemi, menší jest ze všech semen, kteráž jsou na zemi. \t Mustasa Jinkiaí araamua nujai métek-takuiti. Nu jinkiaisha Ashí nankaamas ishitiupchichiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jaká jest to řeč, kterouž promluvil: Hledati mne budete, a nenaleznete, a kdež já budu, vy nemůžete přijíti? \t Nii timia nu itiurkit. \"Atumka Eátkáttarme tura Wi wéajna nui wéchamniaitkiuram Wáitkiashtatrume\" tana nu itiurkit?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v mír uvodě oboje v jednom těle Bohu skrze kříž, vyhladiv nepřátelství skrze něj. \t Núnisan ámiayi. Kristu Krúsnum jaka nemasjai mai apattamak chikichik awajtamas Yusjaisha nawamnaimtikramkamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak v den osmý, přišli obřezovati dítěte, a nazývali jej jménem otce jeho Zachariášem. \t Israer-shuar Túrutai Júnisaiti: uchi akiiniamuri uchu tsawant jeamtai, shunichiri nuapen tsupiktin awai, Sirkunsisiún tutai. Yus nuna Tú tiniu asamtai tuke Túrin ármiayi. Wats, Irisapítia uchiri akiiniamurinia uchu tsawant jeamtai tsupirkatai tusar ni jeen jearmiayi. Nuinkia ni apari naari Sakarías anaikiataitsar wakeriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi. \t Jear uunt kaya akankekman Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on velmi jim přimlouval, aby ho nezjevovali. \t Tura nuna etserkairap tusa Jesuska kakantramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož by pohleděl na ženu ku požádání jí, již zcizoložil s ní v srdci svém. \t Tura Wisha Tájarme: Shuar nuwan tsanirmataj tu iiska nuikia ni Enentáin tsanirmayi.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu syn: Otče, zhřešil jsem proti nebi a před tebou, a jižť nejsem hoden slouti syn tvůj. \t Nuinkia Uchirísha timiai \"Apawá, Yúsjaisha ámijiaisha Tunáan Túrajai. Ame uchiram áchamniaitjai.\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Děkuji Bohu svému, že více nežli vy všickni jazyky cizími mluvím. \t Papru yamaikia iraishtatui Enentáimturainiak Chíkich Chíkich nankaamantuitjai tu Enentáimtumainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ježíš odpovídaje, řekl jim: Eliáš zajisté přijde prve a napraví všecky věci. \t Tuíniakui Jesus aikmiayi \"Nekas Erías Tátiniaiti. Tura nii mash iwiarattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mi: Vody, kteréžs viděl, kdež nevěstka sedí, jsouť lidé, a zástupové, a národové, a jazykové. \t Suntar tuke chichartak turutmiai `Tsanirmatai nuwa nayaantsanam uku eketu Wáinkiachumek. Nu nayaantsaka Ashí nunkanmaya Shuáran nakumeawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale při těch obětech připomínání hříchů děje se každého roku. \t Antsu namanken maar Ashí uwitin tuke Suíniak nujai ni tunaarin tuke Enentáimtuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aby byl otcem obřízky, těch totiž, kteříž ne z obřízky toliko jsou, ale kteříž kráčejí šlépějemi víry otce našeho Abrahama, kteráž byla před obřezáním. \t Tsupirnakusha aya tsupirnaku asa Apraám Weeá ainiatsui antsu nu arant Apraámjai métek Yúsan shiir Enentáimtuinia nuka Apraám Weeá ainiawai. Kame Apraám tuke tsupirnatsuk Yúsan shiir Enentáimtusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož by mne pak zapřel před lidmi, zapřínť bude před anděly Božími. \t antsu shuar iimiainiamunam Winia natsantrana Núnaka Wisha Yusa suntari iimiainiamunam natsantrattajai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Judas, Ježíše Krista služebník, bratr pak Jakubův, posvěceným v Bohu Otci, a Kristu Ježíši zachovaným a k němu povolaným: \t Wi Jútas Jakupu yachintjai. Jesukrístu takarin asan Ashí Yus Apa ni shuari átinian achikma ainia nuna ju papin aateajai. Jesukrístujai tsaninkiaru ásarmatai Yus niin wainiainiawai niijiai kanakchatniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl učedlník ten, kteréhož miloval Ježíš, Petrovi: Pán jest. A Šimon Petr, jakž uslyšel, že Pán jest, opásal se po košili, (nebo byl nah,) a pustil se do moře. \t Nújainkia Jesusa unuiniamuri Jesus ti aneemia nu Pítrun Tímiayi \"Ii Uuntrinti.\" Takui Pítrusha aimiaku asa ni pushirin entsar Entsá inianmiayi yukuak jeataj tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nedomnívej se zajisté člověk ten, by co vzíti měl ode Pána, \t Enentáimiin Núnisketkuinkia, seamna nuna Yus penké suramsashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyšedše farizeové, hned s herodiány radu učinili proti Ježíšovi, kterak by ho zahubili. \t Nuyá Pariséu shuar Jíinkiar, Jesus maami tusar Erutis shuarjai áujmatsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(To pak pověděl, znamenaje, kterou by smrtí měl umříti.) \t Juna taku Krúsnum Jákatniun ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nedopustil, aby kdo jakou nádobu nesl skrze chrám. \t Tura Káarak entsaki Yusa Uunt Jeen nankaamaktinian suritkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ten z služebnice podle těla se narodil, tento pak z svobodné podle zaslíbení. \t Aarma awai: Apraám Jimiará uchirtiniuyayi. Emka ni takarniuri jurermiayi Ismaeran. Nuyá Apraáma nuwe jurermiayi Isakan. Ismaera nukuri Apraáma takarniuriyayi. Tura Apraám Yusan Enentáimtutsuk niijiai kanarmatai, ni takarniuri jurermiayi. Tura antsu Isaka nukurinkia takarniurinchuyayi, antsu nekas ni nuwe áuyayi. Niisha ti uuntchiniak, Yus \"jurertatme\" Tímiayi. Tuma asamtai Yus timiajai Isakan jurermiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Nejvyšší nebydlí v domích rukou udělaných, jakož dí prorok: \t Túrasha aents jeammanuman Uunt Yus pujuschamniaiti. Jes, yaunchu Yusa etserniuri Yus Tímia nuna aarchamkia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i vy buďte hotovi, nebo v kterou hodinu nenadějete se, Syn člověka přijde. \t Atumsha Núnisrumek, anearum pujustarum. Wi Aents Ajasu tutai aya aneachmanum Tátatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestiť pak to napsáno ne pro něj toliko, že jemu to počteno bylo za spravedlnost, \t Tura Yus nekas Enentáimtamunam Yus \"pénkeraitme\" tana nu aya Apraámnak aatrachmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k ní Petr: Pověz mi, za toliko-li jste pole své prodali? A ona řekla: Ano, za tolik. \t Támatai Pítiur nuwan Tímiayi \"Turuttia. Atum nunka surukurmena nui, ṡkuit itiarumna Núnikik surukuram?\" Tímiayi. Tutai nuwa Tímiayi \"Ee, Núnik surukji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odeslal jej do domu jeho, řka: Aniž do toho městečka choď, aniž komu z městečka co o tom prav. \t Jesus chichaak \"Jeemiin weakum péprunam wayawaip tura shuar ujakaip\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byl tam na poušti čtyřidceti dnů, a pokoušín byl od satana; a byl s zvěří, a andělé přisluhovali jemu. \t Tura nui, yajasma yujamunam, kuarenta tsawant pujumiayi. Nui pujai uunt iwianch Satanás naartin Jesusan nekapsataj tusa pujurmiayi. Túramtai Jesusan Wáinkiatai tusar nayaimpinmaya suntar tariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož musíť to býti, aby jeden z těch mužů, kteříž jsou s námi bývali po všecken čas, v němž přebýval mezi námi Pán Ježíš, \t `Tuma asamtai yamaikia Chíkich anaikiatniuitji. Tura Nánkamas achikchatniuitji. Antsu ii nemartamkau Atí. Uunt Jesus iijiai pujumia nui tuke Niin nemarsamia nu Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oblecte se v Pána Jezukrista, a nepečujte o tělo k vyplňování žádostí jeho. \t Ii Uuntri Jesukrístu Túramia Núnisrik Túratai. Tura ii Ayashí wakeramu umikiat tusar tsankatkashtiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Viztež tedy, kterak byste opatrně chodili, ne jako nemoudří, ale jako moudří, \t Nu asamtai átum Túramu iimiastarum. Nékachu aintsarum pujusairap. Antsu pénker Enentáimprarum wekasatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když on to mluvil, pozdvihši hlasu jedna žena z zástupu, řekla jemu: Blahoslavený život, kterýž tebe nosil, a prsy, kterýchž jsi požíval. \t Shuar iruniarmia nui Jesus nuna chichaa pujai, nuwa untsumuk \"Ame nukun Yus ti Yáinkiai. Ni ampujén ame pujuschamkam. Amin amuntstamachmakam\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim Ježíš: Naplňte ty stoudve vodou. I naplnili je až do vrchu. \t Nuyá Jesus umutain Wáinmaun \"Ju yaraatai aimpratarum\" Tímiayi. Takui mete aimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož, bratří, přišel-li bych k vám, jazyky cizími mluvě, což vám prospěji, nebudu-liť vám mluviti, buď v zjevení neb v umění, buď v proroctví neb v učení? \t Atum \"Ju shuar pénkeraiti tura Chíkich pénkerchaiti\" tu Akannáirarum penké Tíchatniuitrume, yatsuru. Nuka paant Atí tusan \"Atum \"Wi Páprunuitjai\" tura \"Wi Apurusnaitjai\" Tíirap\" tajai. Antsu aya Yus-Papinium aarmajai métek Enentáimsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekli jemu: Mistře, tato žena jest postižena při skutku, když cizoložila. \t Tura Jesusan tiarmiayi \"Uunta, ju nuwa tsanirma Pujá achinkiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Psáno jest v Prorocích: A budou všickni učeni od Boha. Protož každý, kdož slyšel od Otce a naučil se, jdeť ke mně. \t Yúsnan etserniu aarmarin tawai \"Ashí Yus jintintiamu ártatui\". Núnisan Ashí Yusa chichamen antukar unuimiatainiakka Winí Táiniawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož když přijde pán vinice, co učiní vinařům těm? \t Tinia Jesus aniasarmiayi \"Nunká nérenniuri taa nu takaun ṡitiurkatin?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nesuďmež tedy více jedni druhých, ale toto raději rozsuzujte, jak byste nekladli úrazu nebo pohoršení bratru. \t Nu asamtai \"yajauch Túriniaiti\" tu áujmatnaisashtiniaitji. Antsu ii yachi tunaanum ajuarchatin ti Enentáimturtiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž sám David nazývá jej Pánem, kterakž syn jeho jest? A mnohý zástup rád ho poslouchal. \t Kame Tawitkia, Krístun áujmatuk, \"winia Uuntru\" taisha, ṡitiura Ní shuarisha átin~ki?\" Tímiayi Jesus. Tuma asamtai Untsurí shuar nui matsamarmia nu ti shiir antukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázali se učedlníci jeho, řkouce: Mistře, kdo jest zhřešil, tento-li, čili rodičové jeho, že se slepý narodil? \t Ni unuiniamurisha aniasarmiayi \"Uunta, jusha ṡurukamtai kusuru akiiniawit. Yana tunaarijiain kusuru akiiniait. Niiniujaimpiash, Aparíniujaimpiash Túrunawit?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nad truhlou pak byli dva cherubínové slávy, zastěňujíci slitovnici. O kterýchž věcech není potřebí nyní vypravovati o jedné každé obzvláštně. \t Nuna úkurin Kirupín, nayaimpinmaya suntara nu, kurijiai nakumkamu wajarmiayi. Nusha Yusa Shíirmarin nakumkarmiayi. Tura ni nanapéjai shuara Tunaarín ayamprutain Nukúakuyayi. Nuna arantka Yamái etserkatin atsumatsji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl člověk poslaný od Boha, jemuž jméno bylo Jan. \t Aishman ámiayi, Yus akupkamu, ni naari Juan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Již pak více nejsem na světě, ale oni jsou na světě, a já k tobě jdu. Otče svatý, ostříhejž jich ve jménu svém, kteréž jsi mi dal, ať by byli jedno jako i my. \t `Wikia yamaikia Jú nunkanam pujuschattajai. Tura nu shuarka jui pujuartatui. Antsu Amijiai pujustajtsan winiakui Ashí surusumna nuka, Aparu, ti shiir asam ame kakarmarmijiai Wáinkiata. Wisha Amijiai chikichik ájinia Núnisan niisha Ashí iruntrar chikichik ajasarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ode Pána stalo se toto, a jest divné před očima našima. \t Nusha Yus Túramuiti. Iisha iisar ti Enentáimtaji. Nuke aarmaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebude se vaditi, ani křičeti, ani kdo na ulicích uslyší hlas jeho. \t Jiakchattawai tura kakaram chichaschattawai. Winia anturtukarat tusa péprunam weak untsukchartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozkázal učedlníkům svým, aby lodičku ustavičně nahotově měli, pro zástup, aby ho tak netiskli. \t Untsurí Káunkar chanuntawarain tusa Jesus ni unuiniamurin kanuram Inianáastarum tusa seamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Člověka kacíře po jednom neb druhém napomínání vyvrz, \t Shuar tsanumprur yajauch Enentáimtunaimtikiana nu chicharkata. Antachkuinkia ataksha chicharkata. Tura penké tujinkiamka jiiki akupkata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Kornelius řekl: Přede čtyřmi dny postil jsem se až do této hodiny, a v hodinu devátou modlil jsem se v domu svém. A aj, postavil se přede mnou muž v rouše bělostkvoucím, \t Tutai Kurniriu Tímiayi \"Kuatru tsawant nankaamasai tura nantusha juni ai, wikia yurumtsuk Yúsan áujsamjai, kiarai áujsatin ana nuna. Túran chichai, aishman, ni entsatairi wincharpatniun, naka wajatran Wáinkiamjai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni vždy volali, řkouce: Ukřižuj ho, ukřižuj! \t Túrasha Nú arant untsumainiak \"Atsá. Krúsnum mantamnati\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaž nedí písmo, že z semene Davidova a z Betléma městečka, kdež býval David, přijíti má Kristus? \t Yus-Papinium paant tawai \"Krístuka yaunchu uunt akupin Tawit weeanmaya akiiniatniuiti, tawai. Tura Tawitia pépruriya Pirinnumia átiniaiti\" tawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To pověděv, šel předce, vstupuje k Jeruzalému. \t Nuna tuasua amik Jesus Jerusarénnumaani wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati. \t `Ti Wáitsatin nankaamasmatai ti Wárik Tsawái nantu kajinkiattawai. Tura Kashí nantusha etsantrashtatui. Yaasha Ashí muchitrattawai. Nayaimpiniam kakaram ainia nusha peantrartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z trhu přijdouce nejedí, leč se umyjí. A jiné mnohé věci jsou, kteréž přijali, aby zachovávali, jako umývání koflíků, žejdlíků a medenic i stolů. \t Péprunmaya tari \"ikijmiatsuk Yurumáshtiniaiti\" tiniu ármiayi. Tura ti Untsurí ni uuntri Túrutairi Núnisan ármiayi. \"Tsapancha, ichinnasha, jiruncha, peaknasha nijiakartiniaiti\" tiniu ármiayi.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravím vám, že z každého slova prázdného, kteréž mluviti budou lidé, vydadí počet v den soudný. \t Tura Wisha Tájarme, nekapsatin tsawant jeamtai Ashí Enentáimtsuk chichakma nuna Yúsan paant ujakartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak pln jsa Ducha svatého, pohleděv do nebe, uzřel slávu Boží a Ježíše stojícího na pravici Boží. \t Tura Estepansha Imiá Yusa Wakaní pimiutkamuyayi. Tuma asa nayaimpinmaani iimias, Yusa wincharin, tura Yusa untsuurinini Jesusan wajan Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy žoldnéři hejtmanovi, vzavše Ježíše do radného domu, shromáždili k němu všecku svou rotu. \t Nuyá akupin pujutai jeanam akupniu suntari Jesusan Júkiar Ashí suntaraim irunturarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vědouce, že nebývá člověk ospravedlněn z skutků Zákona, ale skrze víru v Jezukrista, i my v Krista uvěřili jsme, abychom ospravedlněni byli z víry Kristovy, a ne z skutků Zákona, protože nebude ospravedlněn z skutků Zákona žádný člověk. \t Túmaitiatar ju nékaji. Akupkamu Umíamujai uwemprachminiaitji antsu Jesukrístu nekas Enentáimtakum uwemprattame. Nu nekaar iisha Jesukrístu nekas Enentáimtusmaji tunaajainchu atai tusar. Aya Kristu nekas Enentáimtusar pénker átatji. Akupkamu takasar umirkarsha tuke nujai pénker ajaschattaji. Akupkamunka shuar umiktaj Táyat, Chikichkí shuarkesha nujai pénker ajaschamniaiti. Nu nekaar antsu Jesukrístu nekas Enentáimtusmaji pénker ajastai tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tím větší zajisté slávy tento nad Mojžíše jest hoden, čím větší má čest stavitel nežli sám dům. \t Túrasha Muisaisjai nankaamas Kristu ti shiir awajnasuiti. Jeajai nankaamas jea jeamniuka nekas pénkerchakait. Núnisan Kristu Muisaisjai nankaamas pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kterému kdy z andělů řekl: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe? A opět: Já budu jemu Otcem, a on mi bude Synem? \t Wátsek, nayaimpinmaya suntaran chikichkinkesha juna Tútsuk Krístun Tímiayi: \"Ame winia Uchiruitme. Túmaitkiui Yamáikia winia kakarmarun átakeajme.\" Tura Núnisan Tímiayi: \"Wi ni apari átatjai, tura Nii winia uchir átatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Andělu Efezské církve piš: Totoť praví ten, kterýž drží těch sedm hvězd v pravici své, jenž se prochází uprostřed těch sedmi svícnů zlatých: \t Nuyá turutmiai `Ipisiunmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Siati yaan untsuurnum takakna nu tura Núnisan siati shirikip-ikiutai Kúrinman ajapén atenta Wekáa nu, tawai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Petr pozdvihl ho, řka: Vstaň, všakť i já také člověk jsem. \t Túrasha Pítiur awajki Tímiayi \"Wajaktia. Wisha aya aentsketjai. Amea Núnisketjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přistoupiv hejtman, dosáhl ho, a rozkázal jej svázati dvěma řetězy, a ptal se, kdo jest a co učinil. \t Kapitiánka Páprun jeari achikmiayi. Tura Jimiará jirujai jinkiamiayi. Nuyasha aniasmiayi \"ṡNiisha yait? ṡWarinia Túrait?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy opět po druhé stal se hlas k němu: Cožť jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté. \t Túrasha Pitrun atak Yus chicharuk \"Wi, pénkeraiti, Tájana nu, yajauchiiti, tiip\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A skrze víru ve jméno jeho, tohoto, kteréhož vy vidíte a znáte, utvrdilo jest jméno jeho a víra, kteráž jest skrze něho, dala jemu celé zdraví toto před obličejem všech vás. \t Tura áujmatainiak tiarmiayi \"Ju Pítrusha ju Juansha itiurkatjik. Ju uunt Túrunamun Jerusarénnum matsatainia nu Ashí nékainiatsuk. Wáitiaiti titin tujintiaji, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišel pak i Nikodém, (kterýž byl prve přišel k Ježíšovi v noci,) nesa smíšení mirry a aloes okolo sta liber. \t Nikiutémusha Jesusjai chichastaj tusa kashi tarimia nu Jimiará kunkuin pachimpramun ti nukap sumak itiamiayi. Mira kunkuinniasha Aruí kunkuinniasha sumakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Herodes: Jana jsem já sťal. Kdož pak jest tento, o kterémž já slyším takové věci? I žádostiv byl ho viděti. \t Tura Tímiayi \"Wiki, Juanka muuke tsupirkatarum, Tíchamkaj. Tuma aisha, ṡju shuar, ni Túramuri Ashí shuar chichainia nusha Yátsukait?\" Tu Enentáimiuk \"iistaj\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ředitelem nemoudrých, učitelem nemluvňat, majícím formu umění a pravdy v Zákoně. \t Akupkamu ti penker neka asan nekasa nuna unuimiaruitjai. Tuma asan nékachuncha ántuiniachuncha jintintiamniaitjai\" Tátsumeash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Než nemají kořene v sobě, ale jsou časní; potom když vznikne soužení a protivenství pro slovo Boží, hned se horší. \t Tura ni kankape atsakui, aya ishichik katsuiniawai. Tura ukunam, Yus-Chichaman wakeruiniakui shuar kajeram tura Chíkich itiurchatan Wáinkiar Yúsaiya kanainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož psáno jest: Pro tebe mrtveni býváme celý den, jmíni jsme jako ovce oddané k zabití. \t Yus-Papniumsha Júnis aarmaiti: \"Amée-shuar asar tuke mantamnatin pujaji. Murik Máatniua aintsan Enentáimturmaji.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bdětež tedy; neb nevíte dne ani hodiny, v kterou Syn člověka přijde. \t Jesus nuna áujmatas umik Tímiayi \"Aents Ajasuitjai tura Tátin tsawantrusha tura uruk ain Tátaj nusha nékatsrume. Tuma asarum tuke iwiarnarum pujustarum' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hlas stal se s nebe: Ty jsi ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo. \t Tura nayaimpinmaya chichaamun juna antukmiayi, \"Ameka winia aneamu Uchiruitme. Amin shiir Enentáimtajme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ačkoli byl Syn Boží, z toho však, což strpěl, naučil se poslušenství. \t Nujai Kristu Yusa Uchiríntiat ni Wáitsatniujai umirkatniun unuimiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vyšel Ježíš a učedlníci jeho do městeček Cesaree Filipovy. A na cestě tázal se učedlníků svých, řka jim: Kým mne praví býti lidé? \t Jesus ni unuiniamurijiai uunt pepru Sesaria-jiripiunam jeatsuk, Tíjiuch uchich péprunam irasarmiayi. Jintiá wésar Jesus ni unuiniamurin chicharainiak, \"ṡYaiti turutainiawa Winia?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozmlouvali vespolek o těch všech věcech, kteréž se byly staly. \t Túrunamia nuna chichaki wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží. \t Núnisan Wi Tájana nu Wáinkiurmeka, Wi ju nunkanam akupin ajastin jeatema nu nekaatarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo vydán bude pohanům, a bude posmíván, a zlehčen i uplván. \t Apachnium surutkartatui. Túrawar wishikrurar, katsekrukar usukruawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo chtěl-li by kdo duši svou zachovati, ztratíť ji; pakli by kdo ztratil duši svou pro mne a pro evangelium, tenť ji zachová. \t Kame shuar ju nunkanam aya ninki anenmamkunka nu shuar ni iwiaakmarin emenkaktatui. Antsu Winia anentu asa tura winia chichamprun anea asa, shuar aya pénker pujustinniak Enentáimtsuna nu, nekas iwiaakman Wáinkiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne z skutků, aby se někdo nechlubil. \t Shuar ni Takatríjiai uwempratniuitkiunka nankaamantu Enentáimsainti winia kakarmarjai uwemprajai tusa. Nu Enentáimsatniuka Atsutí tusa Yuska átumka takaatsrumnin uwempratniun suramsamiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekli mu: Císařův. Tedy dí jim: Dejtež, co jest císařova, císaři, a co jest Božího, Bohu. \t Tutai \"Uunt Sésarna\" tiarmiayi. Tuiniakui Jesus chicharuk tiarmiayi \"Nuikia uunt Sésarna nu, Sésar susatarum. Tura Yusna nusha Yus susatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byl jeden, kterýž sloul Barabbáš, jenž s svárlivými byl v vězení, kteříž v svadě vraždu byli spáchali. \t Shuar ámiayi, ni naari Parapás. Niisha ni shuarijiai meset ámanum, shuaran maa asamtai sepunam enkeamuyayi. Tura Námper tsawantai Piratu sepunmaya Chikichík shuarnak Jíiki akupniuyayi, aents seawarmia nuna."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb kdož by se za mne styděl a za mé řeči, za tohoť se Syn člověka styděti bude, když přijde v slávě své a Otce svého i svatých andělů. \t Wi Aents Ajasuitjiana ju Winiasha tura winia chichampruncha shuar natsantraitkuinkia, winia wincharujai, winia Aparu wincharijiai tura nayaimpinmaya pénker suntara wincharijiai atak Táakun shuar natsantrurmia nuna natsantrattajai Wi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšedše, chodili po městečkách vůkol, zvěstujíce evangelium, a uzdravujíce všudy. \t Nuyá Jíinkiar Ashí péprunam uwempratin chichaman ujakiar wearmiayi; tura Ashí péprunam Jáiniancha Tsuákiar wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slýchali jste zajisté o mém obcování někdejším v Židovstvu, kterak jsem se velice protivil církvi Boží a hubil jsem ji, \t Tura wi Yáunchu ti yajauchin Túramiaj nuka antukchakaitrum. Israer-shuar Yúsnan takainia Nútiksanak wisha takasmajai. Tuma asan Yus-shuaran ti kajerkan tuke pataatukmajai amuktaj tusan. Nusha nékarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uslyšel pak Ježíš, že jsou jej vyhnali ven. A když jej nalezl, řekl jemu: Věříš-liž ty v Syna Božího? \t Kusuru Tsuárman jiiki awemarma nuna Jesus nekaamiayi. Tura Wáiniak \"Yusa Uchiría nu Enentáimtamek\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozkázal je pokřtíti ve jménu Páně. I prosili ho, aby u nich pobyl za některý den. \t Nuyá Pítiur, Jesukrístu Náariin imiantiarum tusa akupkarmiayi. Tura nuyasha Pitrunka, niijiai ishichik tsawant pujustinian seawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jste v cizím věrní nebyli, což vašeho jest, kdo vám dá? \t Takakme nuna Yus ikiatmasuiti. Nujai pénker Túrachkurminkia, atumnia átinia nuna ṡitiurak suramsat~i?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázal se Ježíš, řka: Jakť říkají? A on řekl: Tma. Neb bylo mnoho ďáblů vešlo do něho. \t Jesus nu aishmankan anias \"ṡYáitiam?\" Tímiayi. Tútai nii chichaak \"Wikia Untsuríntjai\" Tímiayi. Untsurí íwianch niin pujurma asa nuna Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim Ježíš a řekl: Mé učení neníť mé, ale toho, jenž mne poslal. \t Jesussha Tímiayi \"Wi unuiniajna nu winia chichampruchuiti antsu Winia akuptukua Núnan unuiniajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Mistře, Mojžíš napsal nám: Kdyby bratr něčí umřel, maje manželku, a umřel by bez dětí, aby ji pojal bratr jeho za manželku, a vzbudil símě bratru svému. \t Aniiniak tiarmiayi \"Uuntá, Muisáis juna aartampramiaji: \"Aishman ni Nuarí Júreatsain jakamtainkia ni yachi nu wajen Nuátkatí, yachin yajutmatratsa.\" Tu aarmaiti, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Modléce se pak, nebuďtež marnomluvní jako pohané; nebo se domnívají, že mnohomluvností svou to způsobí, aby byli uslyšáni. \t `Yus áujeakmesha ántram esaram áujsaip. Yúsan nékainiatsna nuka \"Esaram áujeakuinkia Yus anturtuktatui\" tu Enentáimainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to pověděv Ježíš, zkormoutil se v duchu, a osvědčil, řka: Amen, amen pravím vám, že jeden z vás mne zradí. \t Nuna ti, Jesus ni Enentáin ti itiurchat Enentáimpramiayi. Tura paant Tímiayi \"Nekas tajai, chikichik jui atumjai pujana nu Winia surutkattawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vztáh Ježíš ruku, dotekl se ho, řka: Chci, buď čist. A hned odešlo od něho malomocenství. \t Nuna tutai Jesus antin Tímiayi \"Wakerajai. Tsuaajme.\" Tura Nú chichamaik tunamarusha pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My přirození Židé, a ne pohané hříšní, \t Iikia nekas Israer-shuaraitji. Israer-shuarcha, Tunáa ainia aaniuchuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Šimon, řekl jemu: Mistře, přes celou noc pracovavše, nic jsme nepopadli, ale k slovu tvému rozestru sít. \t Tutai Semun Tímiayi \"Túrasha, Uuntá, Káshisha tuke aju-junkuar tsawarji. Túrasha penké achikchaji. Kame aankisha Ame Támajai ajunkatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když oni o tom rozmlouvali, postavil se Ježíš uprostřed nich, a řekl jim: Pokoj vám. \t Nuna áujmatuk pujuiniai Jesus aya aneachma ajapén wajas \"Shiir Enentáimsatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Činíce pak dobře, neoblevujme; nebo časem svým budeme žíti, neustávajíce. \t Nu asamtai pénker Túratin yawetkishtiniaiti. Tura pimpitsuk takasar Júuktin tsawant jeamtai, Páchitsuk Júuktatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas. \t Atumsha anearum Enentáimprarum Yus aujsa pujustarum, tsawant nékachu asarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po neveliké pak chvíli zdvihl se proti nim vítr bouřlivý půlnoční, kterýž slove Euroklydon. \t Túrasha árusan arakia kakaram nase, Nuristi tuinia nu tukumpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděv Ježíš, že by moudře odpověděl, dí jemu: Nejsi daleko od království Božího. A žádný více neodvážil se ho o nic tázati. \t Nuna tiniu asamtai Jesus ni pénker aimkian Nekáa \"Ameja Yus akupeamunam pachiinkiatin ishichik Táasume\" Tímiayi. Tura Nuyá Chíkich shuar Jesusan aniastinian arantukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravil pak i k učedlníkům svým: Člověk jeden byl bohatý, kterýž měl šafáře; a ten obžalován jest před ním, jako by mrhal statek jeho. \t Ju métek-taku chichamnasha Jesus ni unuiniamurin unuiniamiayi. \"Kuítrintin aishmanka takatrin Wáinniuri ámai. Tura nérenniun ujainiak \"Ame Wáinniuram ame Kuítrumin Nánkamas ajapeawai\" tiarmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo mnoho jest povolaných, ale málo vyvolených. \t Kame Untsurí ipiaamu ainiawai antsu ishichik achikma ainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho sobě oblíbil Pavel, aby s ním šel. I pojav ho, obřezal jej, pro Židy, kteříž byli v těch místech; nebo věděli všickni, že otec jeho byl Řek. \t Kame Pápruka Timiutéun uyuuntusat tusa wakera asa, Timiutéu apari Kriaku-apachin nekaawarmatai Israer-shuar nui pujuarmia nu yajauch Enentáimprarain tusa tsupirmamtikiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A prosícímu tebe dej, a od toho, kdo by chtěl vypůjčiti od tebe, neodvracuj se. \t Seatmana nu susata. Ikiatmakuisha Páchitsuk ikiasta.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět ukládá den jakýsi, Dnes, pravě skrze Davida, po takovém času, jakož řečeno jest, Dnes uslyšíte-li hlas jeho, nezatvrzujte srdcí svých. \t Nu asamtai ataksha Yus wayatin tsawantan aanturmaitji. Nusha Yamái tsawantaiti. Wats, Israer-shuar ni nunké Yus susamunam Wayáwarmiayi. Tura nuna ukunam Uunt Tawit timiajai Yus ni chichamen ujatmaji: \"Yamaikia, Yus tana nu ántakrumka nakittsuk shiir anturkatarum. Israer-shuar yaunchu Yus taman nakitrarua Núnisrum ajasairap\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl: Aj, vidím nebesa otevřená a Syna člověka stojícího na pravici Boží. \t Tumá Wáiniak Israer-aentsun Tímiayi \"Núá iiskua, nayaimp uranniun Wáinjai. Tura Jesusan, Aents Ajasu tutaiya nuna Yusa untsuurinini wajan Wáinjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž řeknou: Aj, tuto, aneb aj, tamto. Nebo aj, království Boží jestiť mezi vámi. \t \"Jui awai, nuisha awai\" Tíchamniaiti. Warí, Yusa akupeamurinkia atumiin pujawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když poobědvali, řekl Ježíš Šimonovi Petrovi: Šimone, synu Jonášův, miluješ-li mne více nežli tito? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: Pasiž beránky mé. \t Nuyá Yurumáwar Jesus Semun Pítrun aniasmiayi \"Junasa Uchirí Semunka, ṡju shuar nankaamas anentmek?\" Pítrusha Tímiayi \"Ee, Uunta, wi wakerajam nu Ame nékame.\" Jesussha \"Nuinkia winia murikiur ayuratniua aintsam Winia Enentáimturainia nu Yaintá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy činíte skutky otce svého. I řekli jemu: Myť z smilstva nejsme zplozeni, jednohoť Otce máme, totiž Boha. \t Antsu Atumí uuntri Túrana aintsarum Túrarme\" Tímiayi. Tutai niisha tiarmiayi \"Warí, tsanirnumia akiiniachuitji. Ii uuntri Yúskete. Niisha ii Aparínti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dcera té Herodiady tam vešla a tancovala, zalíbilo se Herodesovi i spoluhodovníkům, i řekl král děvečce: Pros mne, zač chceš, a dámť. \t Nuisha Jirutíasa nawantri Wayá Jantsemámtai Erutis tura niijiai nampernum matsamarmia nusha shiir Enentáimsarmiayi. Túramtai uunt akupin nuwachin chicharuk \"Ame wakeram nu seattia. Wi amastatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I udeřil jeden z nich služebníka nejvyššího kněze, a uťal ucho jeho pravé. \t Tura chikichik Patri uuntri Takarniurí kuishin untsuurin tsupirkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy otevřel jim mysl, aby rozuměli Písmům. \t Nuyá Yus-Papinium aarman jintintiawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všickni zajisté vy synové Boží jste v Kristu Ježíši skrze víru. \t Antsu Jesukrístu Enentáimtusar, nujai Yusa Uchirí uuntmaru ajasuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás. \t `Tura imia Atumí aparisha surutmakartatui. Atumí yachisha, Atumí shuarisha amikrumsha Núnisaran surutmakartatui. Tura Máamunka Máawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otec pak a matka jeho divili se těm věcem, kteréž praveny byly o něm. \t Tura Semeún Uchiniun tu chicharkui Jusesha Jesusa Nukurísha ti Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nyní oslaviž ty mne, Otče, u sebe samého, slávou, kterouž jsem měl u tebe, prve nežli svět byl. \t Nuna Túramtai, Aparu, ti yaunchu Jú nunka atsaisha Amijiai pujakui shiir awajtusmamna Núnismek yamaisha shiir awajtusta.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ovoce žádostivá duši tvé odešla od tebe, a všecko tučné a krásné odešlo od tebe, a aniž toho již více nalezneš. \t Tura nu péprun tiarmai \"Numí neren ti wakeruk Súmauya nu yamaikia nui atsawai. Ashí ni Kuítrisha tura Ashí ni pénkerisha tuke penké amuukayi.\" Tu tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel pak řekl jemu: Budeť tebe bíti Bůh, stěno zbílená. A ty sedíš, soudě mne vedle Zákona, a proti Zákonu velíš mne bíti. \t Tutai Papru Tímiayi \"Tsej, Jimiará chichamtinia Iimiatá, Yus amincha Asutiámattawai. Muisais akupeana nuna umiatsui tusam yajauch turutattsam pujame. Entá, ṡnuinkia urukamtia Muisais Tímia nuka iniaisam ame suntarum winia Asutiátarum tame?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdo z vás větší jest, budeť služebníkem vaším. \t Antsu átum írutkamunmaya uunta nuka peejchach átiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli jemu Židé: My Zákon máme, a podle Zákona našeho máť umříti, nebo Synem Božím se činil. \t Tura Israer-shuar tiarmiayi \"Nu shuar \"Yusa Uchiríntjai\" takui Jákatniuiti. Iiniu akupeamu aarma nui Núniskete\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nyní pověděl jsem vám, prve nežli by se stalo, abyste, když se stane, uvěřili. \t Nuka Túmatsain ujaajrume. Túrunamtai Nuyá Winia Enentáimtursattarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Pavel řekl: Žádalť bych od Boha, abyste i poněkud i z cela, netoliko ty, ale všickni, kteříž slyší mne dnes, byli takoví, jakýž já jsem, kromě okovů těchto. \t Tutai Papru Tímiayi \"Tura Ishichík chichamjaisha Untsurí chichamjaisha, amesha uunt Akripia, tura Ashí winia anturtukurmena nu, wijiai métek Ajasúk tusan wakerajai. Tura antsu wia Núnisan Jinkiámua Núnaka wakeratsjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréhož vylil na nás hojně, skrze Jezukrista Spasitele našeho, \t Jesukrístu jakamujai Yus iin emeenturmatsuk ni Wakanin suramsamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl v Jeruzalémě na velikunoc v den sváteční, mnozí uvěřili ve jméno jeho, vidouce divy jeho, kteréž činil. \t Paskua Námpertin ti Untsurí Jerusarénnum pujuarmia nu, Jesus aents tujintiamun Túramtai, nuna Wáinkiar Niin nekas Enentáimtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož by koli vás nepřijali, ani vás slyšeli, vyjdouce odtud, vyrazte prach z noh vašich na svědectví jim. Amen pravím vám: Lehčeji bude Sodomským a Gomorským v den soudný nežli městu tomu. \t Tura Nánkamas aents atumin awaintiamainiachkuisha, anturtamainiachkuisha, Nuyá Jíinkirum, nu shuar yajauch ainiawai tusarum, Atumí nawe nunka akakekrum ikiuktiarum. Kame Yus aentsun nekapsattana Nú tsawant jeamtai, nu shuarnaka asutiattawai. Sutuma péprunmaya shuarjai tura Kumura péprunmaya shuarjai nankaamas niin asutiattawai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Obcování vaše budiž bez lakomství, dosti majíce na tom, což máte. Onť zajisté řekl: Nikoli nenechám tebe tak, aniž tě opustím; \t Aya Kuítiak Enentáimtusam pujusaip. Yuska \"Kanakchattajai tura penké ikiukchattajme\" Túramui. Tuma asamtai ame takakmena nujai shiir Enentáimsam \"maakete\" Titiá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned přestal jest krvotok její, a pocítila na těle, že by uzdravena byla od neduhu svého. \t Tura Jesusa pushirin antin Nú chichamaik numpa ájapman menkakamiayi. Pénker ajasman ayashiin nekapramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzavše, reptali proti hospodáři, řkouce: \t Achikiar nérenniun itiurchat Enentáimturarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byli nasyceni, řekl učedlníkům svým: Sbeřte ty drobty, kteříž zůstali, ať nezhynou. \t Jémararmataisha Jesus ni unuiniamurin Tímiayi \"Ampirma Júukrum chankinnium chumpiatarum. Wasúrnákain.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom čtvrtý anděl vylil koflík svůj na slunce, i dáno jest jemu trápiti lidi ohněm. \t Nuyá suntar kuatrua nu, tsawai nantunam ukarmai. Túramtai jijiai Shuáran esaamujai Wáitkiastin kakaram sunasmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem po pravici sedícího na trůnu knihy popsané vnitř i zevnitř, zapečetěné sedmi pečetmi \t Nuyá akupin pujutainium pujuya nuna Untsuurín Papí penuarma aanniun wainkiamjai. Nu papisha Initiaanísha tura Pátatkesha aarmauyi. Tura urakchamnia Atí tusa siati anujtukmajai kaki peekmauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo miluje otce neb matku více nežli mne, neníť mne hoden; a kdož miluje syna nebo dceru více nežli mne, neníť mne hoden. \t `Shuar ni Aparíncha Nukuríncha Wijiai nankaamas aneakka Wíi shuar áchamniaiti. Núnisan ni Uchiríncha nawantrincha nankaamas aneakka Wíi shuar áchamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to činívala za mnoho dní. Pavel pak těžce to nesa, a obrátiv se, řekl duchu tomu: Přikazuji tobě ve jménu Ježíše Krista, abys vyšel od ní. I vyšel hned té chvíle. \t Tura Nú nuwachisha ti Núkap tsawant tu wekaimiayi. Titmakui, Papru ayanmar iwianchin chicharuk \"Jesukristu naarijiai Tájame: Jíinkitiá ni Enentáiya\" Tímiayi. Tutai íwianchkia Nú chichamaik jiinkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I děsili se všickni a divili se, jeden k druhému řkouce: I což toto bude? \t Ashí aents nuna nékachu ásar ashamkarmiayi. Tura Nuámtak aniniaisarmiayi \"ṡWarinminiait ju?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Jistě pravím vám, i více nežli proroka. \t Nuikia ṡWarí werimiarum. Yúsnan etserniuk werimiarum? Maa, Túrachmashiuram. Túrasha Juankka yaunchu etserniu nankaamas Enentáimtustiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož neodmítejtež od sebe smělé doufanlivosti vaší, kterážto velikou má odplatu. \t Tuma asarum yawetsuk Yus tuke Enentáimtusrum kakaram ajastarum. Túrakrum nankaamas akinkiattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slyšel jsem hlas jako zástupu velikého, a jako hlas vod mnohých, a jako zvuk hromů silných, řkoucích: Haleluiah. Kralovalť jest Pán Bůh náš všemohoucí. \t Nuyá ti Untsurí aents chichainiak kanusa uuntri nujankrak téter Ajá Núnisan antukmajai. Ti kakaram ipiamta Núnis amai. \"Tí Shíiraiti, tiarmai. Ii Uuntri Yus Ashí tujincha asa Ashí akupkatniun nankaamayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byli spolu Šimon Petr a Tomáš, jenž sloul Didymus, a Natanael, jenž byl z Kány Galilejské, a synové Zebedeovi, a jiní z učedlníků jeho dva. \t Semun Pítrusha Jímiampramu Tumassha Kananmaya Natanaérsha Sepetéu Uchirísha tura Chíkich Jímiar unuiniamurisha métek iruntrar pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jsme tu pobyli za drahně dní, přišel prorok nějaký z Judstva, jménem Agabus. \t Tura iisha Jiripi jeen Wárum tsawantak pujarin Jutía nunkanmaya aents Yusa etserniuri, Akapu Náartin Támiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všelikou mocí zmocněni jsouce, podle síly slávy jeho, ke vší trpělivosti a dobrotivosti s radostí, \t Yus ti kakaram asa ikiantamprat tusar seaji. Nujai Ashí itiurchat ákuisha Páchitsuk ti shiir warasrum katsuntrattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pilně se pak varujte falešných proroků, kteříž přicházejí k vám v rouše ovčím, ale vnitř jsou vlci hltaví. \t `Aneartarum. Wáitruiniak \"Wi Yúsnan étserjai\" tuinia nu írunui. Pátatek murikiua ainis Yúpichuch ainiawai tura ni Enentáin nekas uunt-yawa ainis ainiawai. Pátatek shiir chichainiawai tura ni Enentáin yajauch piakuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, zemětřesení stalo se veliké. Nebo anděl Páně sstoupiv s nebe a přistoupiv, odvalil kámen ode dveří hrobových, a posadil se na něm. \t Tumai Yusa suntari nayaimpinmaya iwiarsamun Tarí kaya atutkamun urak nui pujusmiayi. Túmakui nunka ti úurkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo že jest umřel, hříchu umřel jednou; že pak jest živ, živ jest Bohu. \t Kristu Chikichkí jaka asa Ashí tunaajai itit awajsachmin Ajasuíti. Tura yamaikia iwiaaku Pujá asa Yúsan shiir awajsatniun pujawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vyučující nás, abychom odřeknouce se bezbožnosti a světských žádostí, střízlivě, a spravedlivě, a zbožně živi byli na tomto světě, \t Kame Yus waitnentrama asamtai, Tunáa ana nu iniaisatniuitji, nu nékaji. Tura ju nunkanmaya yajauch ana nu wakerukchatniuitji. Tura antsu ju nunkanam pujayatrik esetsar Enentáimsar ananma wekatsuk tuke tsawant Yus anear wekasatniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Matuzalémův, kterýž byl Enochův, kterýž byl Járedův, kterýž byl Malalehelův, kterýž byl Kainanův, \t Ramik Matusarínkia Uchiríyayi; Matusarín Enuka Uchiríyayi; Enuk Jaritia Uchiríyayi; Jarit Maararíira Uchiríyayi; Maararíir Kainianka Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeden pak mládenček šel za ním, odín jsa rouchem lněným po nahém těle. I popadli jej mládenci. \t Tura aishman Nátsaach aya tarachin penumas Jesusan atamprimiayi. Tura natsaach suntar achikiam"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy přistoupili k němu učedlníci Janovi, řkouce: Proč my a farizeové postíme se často, učedlníci pak tvoji se nepostí? \t Nuyá imiakratin Juanka unuiniamuri Jesusan tariar aniasarmiayi. \"ṡUrukamtai iikia tura Pariséusha ijiarmaj~i tura ame unuiniamurmeka ijiarmainiatsu?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť nápodobně bude v ten den, když se Syn člověka zjeví. \t Núnisan winia atak Tátiniur jeamtai Enentáimtsuk pujusartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázali se ho: Což pak? Eliáš jsi ty? I řekl: Nejsem. Tedy jsi ten Prorok? Odpověděl: Nejsem. \t Takui ataksha aniasarmiayi \"ṡNuikia Yáitiam. Yúsnan etserin yaunchu amia Nú Eríaskaitiam?\" tiarmiayi. Juansha \"Atsá, Núchaitjai\" Tímiayi. Nuyá ataksha aniasarmiayi \"Nuikia ṡYúsnan etserin Tátinia Núkáitiam?\" tiarmiayi. Niisha \"Atsá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pilně patříce na něj všickni, kteříž seděli v radě, viděli tvář jeho, jako tvář anděla. \t Nuyasha Ashí Israer-shuar naamka iruntramunam pujuarmia nu Estepankan iiyaj Tukamá ni yapin nayaimpinmaya suntara yapiya Nuní iiran Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto mluvil jsem vám, aby radost má zůstala v vás, a radost vaše aby byla plná. \t `Wi waraajna aintsarmek warastarum tusan nuna Tájarme. Tura ti shiir warastatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To viděv Ježíš, nelibě to nesl, a řekl jim: Nechtež dítek jíti ke mně a nebraňtež jim, nebo takovýchť jest království Boží. \t Tura Jesus nuna Wáiniak, kajek juna Tímiayi \"Uchi Winí winitin tsankatruktarum. Suritkiairap. Iis, shuar ju uchia Núnisan peejchach Enentáimtumainia nu Yusa akupeamurin pachiinkiamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Farizeus stoje soukromí, takto se modlil: Bože, děkuji tobě, že nejsem jako jiní lidé, dráči, nespravedliví, cizoložníci, aneb jako i tento publikán. \t Pariséusha wajaki Yúsan áujuk Júnis Tímiayi: \"Yusrú, Chíkich aishman kasa, yajauch, tsanirmau ainia nujai métekcha asan yuminsajme. Tura ju Kuítian-juu wajana Jújaisha métekchaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale však musím dnes a zítra i pozejtří choditi; neboť jest nelze proroku zahynouti jinde kromě Jeruzaléma. \t Tura Jerusarénnumaani ishichik tsawant tuke wétiniaitjai. Yúsnan etserin aya Jerusarénnuman Jákatniuiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo mnozí z Židů odcházeli pro něho, a uvěřili v Ježíše. \t Untsurí Israer-shuar Rásaru iniantkimiun nekaawar Israer-patrin ikiukiar Jesusan Enentáimtusarmiayi. Túrawarmatai Rásaruncha Máatniun wakerukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A my jsme uvěřili, a poznali, že jsi ty Kristus, Syn Boha živého. \t Ame Kristu asam nekas iwiaaku Yusa Uchirínme. Nuka Enentáimtusar ti paant nékaji\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pravili, že ten jest, a jiní, že jest podoben k němu. Ale on pravil: Já jsem. \t Chíkich \"Ee, Núkete\" tiarmiayi. Chikichcha \"Atsá, Núchaiti; kame nuash tumainti\" tiarmiayi. Tura ninki \"Ee, wiitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu: Příteli, kteraks ty sem všel, nemaje roucha svadebního? A on oněměl. \t Tura timiai \"Umpá, ṡurukamtai nuatnaiyamunam entsatai Pushí entsatsuk wayam?\" Tutai nu aishman Tákamtak pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však umíš přikázání: Nezcizoložíš, nezabiješ, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, cti otce svého i matku svou. \t Tura Yus akupkamu ana nu pénker nékame. Tsanirmawairap, mankartuawairap, kasamkairap, tsanumprurairap, ame apasha, nukusha shiir Enentáimtustarum. Nusha nékame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slyšev zástup pomíjející, otázal se, co by to bylo? \t Untsurí aents nankaamainian antuk \"ṡwarinkit?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byli pak v Jeruzalémě přebývající Židé, muži nábožní, ze všelikého národu, kterýž pod nebem jest. \t Nui Jerusarénnum Yus Táman umirin Israer-aents ármiayi. Ashí nunkanmaya Jerusarénnum taar matsamarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když silný oděnec ostříhá síně své, v pokoji jsou všecky věci, kteréž má. \t `Kakaram aishman Kíishtumaktajtsa iwiarnar wajas jeen Wáinkiui, ni wariri init ana nusha Tímiatrusan ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kralovala pak smrt od Adama až do Mojžíše také i nad těmi, kteříž nehřešili ku podobenství přestoupení Adamova, kterýž jest figura toho budoucího Adama. \t Atan pujumia Nuyá Muisais tuke akupeatsain shuara tunaari paantcha ain Ashí shuar tunaan Túrawar Jákarmiayi. Kame ni tunaari Atanna aintsachauyayi. Atanka Yus akupkamu paant ujakman umirkachmiayi. Antsu nu shuar Yus akupkamu paant nékainiachiatan tunaan Túrin ainiak Jákarmiayi. Tura Atanka Krístujai apatkar Enentáimpratai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty postavili před obličejem apoštolů, kteřížto pomodlivše se, vzkládali na ně ruce. \t Tura nu siati aishmankan Jesusa akatramurin itiariarmiayi. Táarmatai, akatramusha, Yus áujtusar, anaikiaji tusar Múuknumsha ni uwejen awantsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Ježíš: Lišky doupata mají a ptáci nebeští hnízda, ale Syn člověka nemá, kde by hlavu sklonil. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Kujanchmasha ni Wáarin takaktsuk. Chinkisha pasunken takaktsuk. Tura Wi Yusa Uchiríntiatan tepesan ayampratniur atsawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám, že všickni hříchové odpuštěni budou synům lidským, i rouhání, jímž by se rouhali, \t Nekas Tájarme, shuar Tunáa Ashí Túruiniana nuka tsankuramniaiti. Winiasha winia Aparnasha yajauch áujmatusha tsankuramniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpovídaje, řekl tomu, kterýž k němu byl promluvil: Kdo jest matka má? A kdo jsou bratří moji? \t Chichaman ujakmia nuna Jesus Tímiayi \"ṡYa ainia winia nukursha winia yatsursha?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všedši hned s chvátáním k králi, prosila ho, řkuci: Chci, abys mi dal hned na míse hlavu Jana Křtitele. \t Nu chichamaik nuwach wari Wayá Erutisan chicharuk \"Yamaikia uunt amamkunam Juanka muuken wakerajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim: Odejdětež; nebť neumřela děvečka, ale spí. I posmívali se jemu. \t Tímiayi \"Aa Jíintratarum. Nuwachikia Jákachai antsu aya kanarai.\" Penké jakan nékayat Túratta nuna neka asa \"aya kanarai\" Tímiayi. Takui aents Niin wishikrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšeli pak toto všecko i farizeové, kteříž byli lakomí, a posmívali se jemu. \t Pariséusha Kuítian anen armia nu, Ashí ni Táman antukar Jesusan wishikrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty věci když mluvil, mnozí uvěřili v něho. \t Tutai Untsurí shuar Niin nekas Enentáimtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když Apollo byl v Korintu, že Pavel prošed vrchní krajiny, přišel do Efezu, a nalezna tu některé učedlníky, \t Tura Apuruska Kurintiunam Pujái Pápruka Náinniumaani Wekaráktak, Ipisiunam jeamiayi. Tura nuisha Yus-shuaran Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí. \t Nuna Jesus Wáinkiar tiarmiayi \"Nemartustarum. Túrakrumin shuarsha Yusna arti tusan Yamái namak Achíarmena Núnisan shuaran-eau awajsatjarme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Jan zbraňoval mu, řka: Mně jest potřebí, abych od tebe pokřtěn byl, a ty pak jdeš ke mně? \t Juansha emka nakitiak Jesusan Tímiayi \"Ame winia imiatminiaitme. Túrutamniaitiatmesha ṡurukamtai winia tarutnium?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé. \t Untsurí shuar winia Náarun pachisar \"wi Krístuitjai\" tiar Untsurí shuaran anankawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své. \t Ajanam pujana nusha ni pushirin jukitiajtsa waketkishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh ten, kterýž stvořil svět i všecko, což jest na něm, ten jsa Pánem nebe i země, nebydlí v chrámích rukou udělaných, \t `Nekaatarum, nu Uunt Yuska Ashí nunkan tura nui írunna nuna najanaiti. Tura Niisha nayaimpin nunkancha nérenniurinti. Tura aents najanamu jeanam Nú Yuska pujuchuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, přijduť rychle. Blahoslavený, kdož ostříhá slov proroctví knihy této. \t \"Ti Wárik winittiajai\" tawai Murikkia. Shuar ju papinium Yusa Chichame aarman umirna nuka shiir warasminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vzrostla bylina a užitek přinesla, tedy ukázal se i koukol. \t Trikiu tsapakar nereakui Nuyá yajauch nupasha Nusháa nereku asa ti paant ajasmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět po druhé odšed, modlil se, řka: Otče můj, nemůže-liť tento kalich minouti mne, než abych jej pil, staniž se vůle tvá. \t Tinia ataksha we Yúsan áujeak Tímiayi \"Winia Aparú, Wi Imiá nekasan Wáitsatniuitkiuinkia nuikia Ame wakeramna nu Atí.\" Tu áujsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Psáno jest zajisté v knihách Žalmů: Budiž příbytek jeho pustý, a nebuď, kdo by přebýval v něm, a opět: Biskupství jeho vezmi jiný. \t Kame Sarmu papinium Tawitkia juna aarchamkia: \"Ni jeesha itiarak Atí. Nu jeanmanka penké Pujuschartí.\" Tura \"Ni takatri Chíkich atankiti.\" Tu aarmaiti' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděl jemu Ježíš: Psánoť jest: Že ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem Božím. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus-Papí tawai: \"Aya apatkujain shuar iwiaaku pujuschamniaiti. Antsu Ashí Yus-Chicham tana nujai nekas iwiaaku pujusminiaiti,\" tawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ačkoli vzdálen jsem tělem, však duchem s vámi jsem, raduje se, a vida řád váš a utvrzení té víry vaší v Krista. \t Wi nui atumjai pujachkuncha nui pujajna aintsanak Enentáimtajrume. Tuma asan átum métek Enentáimprarum tura kakaram ajasrum Kristu nekas Enentáimtururmena nuna iisnaka shiir Enentáimjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to známé jest učiněno všechněm přebývajícím v Jeruzalémě, takže jest nazváno pole to vlastním jazykem jejich Akeldama, to jest pole krve. \t Tuma asamtai Ashí Jerusarénnum pujuarmia nu, nuna nekaawar Nú nunkan \"Numpa Nunka\" anaikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Titoť pak jsou, jenž v zemi dobrou símě přijali, kteříž slyší slovo Boží, a přijímají, a užitek přinášejí, jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné stý. \t Tura Chíkich ántuiniamusha pénker Núnkanam atsaampramua Núniskete. Nú shuarsha Yus-Chichaman antukar umiiniawai. Tura nerenawai, Chíkich shuar trainta, Chíkich shuar sesenta Chíkich shuar siansha nerenawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V měsíci pak šestém poslán jest anděl Gabriel od Boha do města Galilejského, kterémuž jméno Nazarét, \t Nu senku nantu nankaamasmatai Yus ni suntarin Kapriiran Nasarét péprunam akupkamiayi. Nu pepru Kariréa nunkanam pujawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět podobno jest království nebeské vrši puštěné do moře a ze všelikého plodu shromažďující; \t `Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin Júnisaiti. Shuar nekajai namakan Achía aintsankete. Nekan nayaantsanam ajuntak Niisháa namakaim Achíawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jde-li kdo ke mně, a nemá-li v nenávisti otce svého, i mateře, i ženy, i dětí, i bratří, i sestr, ano i té duše své, nemůž býti mým učedlníkem. \t \"Shuar ni Aparíncha, ni Nukuríncha, Nuaríncha Uchiríncha, yachincha, umaincha Wijiai nankaamas Enentáimtakka, tura shiir pujustinian wakerak Winí winitniun nakitiakka winia unuiniamur ajaschamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že jste byli za onoho času bez Krista, odcizeni od společnosti Izraele, a cizí od úmluv zaslíbení, naděje nemající, a bez Boha na světě. \t Nuik Krísturtinchauyarme. Israer-shuarcha asarum Ashí ni Túrutairisha tura Ashí Yus niin tsankatkarmasha nekaachuyarme. Tura Jú nunkanmaya asarum nekas Yusa nu Enentáimtichuyarme tura shiir pujustin Nánkamsarum Enentáimpramarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděv jej Ježíš zarmouceného, řekl: Aj, jak nesnadně ti, kdož statky mají, do království Božího vejdou! \t Tura Kúntuts Enentáimpramtai Jesus nuna Nekáa \"Kuítrintin ainia nu Yus akupeamunam pachiinkiatin ti iturchataiti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I všed tam, řekl jim: Co se bouříte a plačete? Neumřelať jest děvečka, ale spí. \t Tura nuwach penké jakan nékayat, Wayá niin chicharuk \"ṡUrukamtai Timiá uutrum, tura wa wa ajarum? Nuwach Jákachai, antsu kanarai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Požehnaný Pán Bůh Izraelský, že jest navštívil, a učinil vykoupení lidu svému, \t \"Israer-Shuartí ii Yusri naari shiir awajsatniuitji. Ii Yúsrisha tarutmaitji. Tura uwemtikrampraitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak nemoudří jste? Počavše Duchem, již nyní tělem konáte? \t ṡTuke nétsekaitrum. Yusa Wakaní emka Atumí Enentáin Wayá takasmatai atumek yamaikia nu takat aya Ayashí kakarmarijiai umiktin Enentáimprarmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Před jehožto příštím kázal Jan křest pokání všemu lidu Izraelskému. \t Jesuska Táatsain Juan Ashí Israer-shuaran tunaarinia Enentáimtumar imiantinian ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nepoddal andělům okršlku země budoucího, o kterémž mluvíme. \t Ayu. Nuik áujmatkur \"Jú nunka amuukattawai\" taji. Tura yamaram nunkanam nayaimpinmaya suntar akupkachartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nejprve zajisté, když se scházíte do shromáždění, slyším, že jsou roztržky mezi vámi, a poněkud tomu věřím. \t Kristu Krúsnum jarutramkamu étsereaji. Antsu Yus-shuarchaka menkaakatniunam wéana nu, \"ántraiti nu chicham\" tu Enentáimainiawai. Antsu Yus-shuarti, uwempratniunam wéakur, \"nu chichamjai Yusa kakarmari takusminiaiti\" tu Enentáimji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jí: Kdybys znala ten dar Boží, a věděla, kdo jest, kterýž praví tobě: Dej mi píti, ty bys prosila jeho, a dalť by tobě vody živé. \t Jesussha Tímiayi \"Yus Súamu nékakmeka tura entsa surusta Tájam nusha nékakmeka ame antsu Seattínme tura Wikia iwiaaku entsan amasaintjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupiv Ježíš, mluvil jim, řka: Dána jest mi všeliká moc na nebi i na zemi. \t Nuyá Jesus Tíjiuch Tantá Tímiayi \"Ashí nayaimpinmasha nunkasha akupkatniun kakarman surusuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mezi tím pak prosili ho učedlníci, řkouce: Mistře, pojez. \t Jeainiatsain ni unuiniamuri seak tiarmiayi \"Uunta, Yurumáta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale totoť jest, což jest předpovědíno skrze proroka Joele: \t Antsu Yúsnan etserin, ni naari Juér, yaunchu aarmia nu, Yamái Túrunayi, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Kuíshim ákuinkia antuktarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nedrže se hlavy, od níž všecko tělo po kloubích a svazích vzdělané a spojené roste Božím zrůstem. \t Tuma ásar Krístujai tsaninkiar wekainiatsui. Kristu Ashí akupin asa ni shuarin Yúsnan Jintintiá shiir tsakarat tusa pénker Wáiniui. Nu arantcha Ashí ápateak Yus wakerana aintsan chikichik awajeawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(To popsání nejprve stalo se, když vladařem Syrským byl Cyrenius.) \t Nu nekapmartinian yaunchu Túrushtain Yamái Túriarmiayi. Siria nunkanam Seriniu akupin Pujái Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zkřiknou, vidouce dým zapálení jeho, řkouce: Které město bylo podobné tomuto velikému městu! \t Tura pepru esaak Múkuint ajan Wáinkiar ti kakantar uutainiak tiarmai \"Timiá shiir pepru atsuwiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z pokolení Juda dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Ruben dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Gád dvanácte tisíců znamenaných; \t Jutá weeanmaya tuse mir (12.000) anujtukma armai. Rupin weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Kat weeanmayasha tuse mir anujtukma armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když pak lid očekával, a myslili všickni v srdcích svých o Janovi, nebyl-li by snad on Kristus, \t \"Ju Juan Yusa anaikiamurinchuashit\" tu Enentáimsar paant nekaataitsar Nákarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prorokoval pak také o nich sedmý od Adama Enoch, řka: Aj, Pán s svatými tisíci svými béře se, \t Atanka tirankiyayi Enuk. Ti penker Yúsnan etserin asa juna Tímiayi \"Uunt Yus ti Untsurí ni shuarijiai winittiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby dobře bylo tobě a abys byl dlouhověký na zemi. \t Túrakmeka shiir átatme tura Jú nunkanam Untsurí tsawant pujustatme\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nadál se pak, že jemu Pavel dá nějaké peníze, aby jej propustil, pročež i tím častěji, povolávaje ho, mluvíval s ním. \t Tura, ankant ajastaj tusa Papru Kuítian akirkashtimpiash, tu Enentáimias, Píriks tuke Untsúu wémiayi, chichastai tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož z té příčiny povolal jsem vás, žádostiv jsa viděti vás a s vámi promluviti; nebo pro naději lidu Izraelského řetězem tímto svázán jsem. \t Tuma asamtai, yatsurtirmin, atumin untsukjarme chichastaj tusan. Yusa anaikiamuri, Israer-shuarti Nákajnia nu Táwiti wi tu étserkui, jui achikiar Jinkiámu pujajai\" Tímiayi Papru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdyžť zavržení jich jest smíření světa, co pak bude zase jich přijetí, než život z mrtvých? \t Kame Israer-shuaran iniaisamujai Ashí shuar Yusjai shiir nawamnaikiarmatainkia nuikia atak niin achikmajai jakamunmaya nantaktinia aintsan ti shiir átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo jí mé tělo a pije mou krev, ve mně přebývá a já v něm. \t Winia ayashruncha Yúaka tura winia numparnasha úmaka Wijiai tsanin pujawai tura Wisha nu shuarjai tsaninkian pujajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy sšedše se apoštolé k Ježíšovi, zvěstovali jemu všecko, i to, co činili, i co učili. \t Tura Jesusa unuiniamuri Nii akupkarma nu, ataksha waketki Káunak irunturarmiayi. Ashí nii Túrawarmia nuna, unuiniararmia nunasha ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréžto všecky věci samým užíváním jich přicházejí k zkáze, a toť vše není než podle přikázání a učení lidských. \t Nusha ṡWarí, takasam amuukashtatuak? Kame áyatik aents akupkamu ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu jiní učedlníci: Viděli jsme Pána. A on řekl jim: Leč uzřím v rukou jeho bodení hřebů, a vpustím prst svůj v místo hřebů, a ruku svou vložím v bok jeho, nikoli neuvěřím. \t Tura ukunam chikich unuiniamuri ujainiak \"Ii Uuntri Wáinkiaji\" tiarmiayi. Tura Tumas Tímiayi \"Ajintruamuri Wáinkian uwejrun awaintiuatniuitjai. Tura paenumsha awaintiuatniuitjai. Penké jaka asamtai aya nujai iniantkimiun Enentáimtustatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty pak proč odsuzuješ bratra svého? Anebo také ty proč za nic pokládáš bratra svého? Však všickni staneme před stolicí Kristovou. \t Tura ṡurukamtai ame yatsum \"yajauchiiti\" tame. Urukamtai nakitiam? Warí, Ashí iikia ii Túramu paant awajnasat tusar Kristui naka wajastatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, nyní já sevřín jsa duchem, beru se do Jeruzaléma, nevěda, co mi se v něm má státi, \t Tura Yamái Jerusarénnum wéajai, Yusa Wakaní Túrutkui. Nuisha Túrunatana nunasha nekamatsuk wéajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z jehožto semene Bůh podle zaslíbení vzbudil lidu Izraelskému Spasitele Ježíše, \t Wats, Tawit weeanmaya Jesusaiti. Tura Yuska Israer-aentsun Uwemtikrartinian Jesusan anaitiukmiayi, yaunchu timiarin Uminkiát tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekla jemu žena: Pane, dej mi té vody, ať bych nežíznila, ani chodila sem vážiti. \t Tutai nuwa Tímiayi \"Uuntá, winiasha nu entsa surusta. Wisha kitiamcha átaj. Tura ju entsancha shikiktinian Táchataj\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto řekli: Mojžíš dopustil lístek zapuzení napsati a propustiti. \t Tutai \"Papíjiai iin ajapatniun tsankatramkamiaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak tedy, jakž skrze pád jeden všickni lidé přišli k odsouzení, tak i skrze ospravedlnění jednoho všickni lidé mohou přijíti k ospravedlnění života. \t Atan tunaan Túramujai Ashí tunaarintin ajasar Jákarmiayi. Núnisan Jesukrístu pénker Túramujai Ashí shuar Yus \"pénkeraitme\" timia nuka yamaram iwiaakmajai tuke pujusartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všecko, zač byste koli prosili na modlitbě, věříce, vezmete. \t Ashí Yus áujeakum seamna nu, Yus nekas Enentáimtakum seakmeka, Wáinkiáttame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dotekl se ruky její, a hned přestala jí zimnice. I vstala a posluhovala jim. \t Tura ni uwején antinmatai tsuemun michatramiayi. Tura nuwa nantakin Ashí ajamsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zkusiž tedy sám sebe člověk, a tak chléb ten jez, a z toho kalicha pí. \t Péejchachincha, nakitsamuncha, ántrachincha, Yus achikiuiti Ashí nankaamantu írunna nuna amuktinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb kdo sstoupí do propasti? To jest Krista z mrtvých vzbuditi. \t Tura ṡYaki jakamunam we Krístun iniantkit?\" tiirap\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byť pak sedmkrát za den zhřešil proti tobě, a sedmkrát za den obrátil se k tobě, řka: Žel mi toho, odpusť mu. \t Chikichík tsawantinin siati Túrutmamtai, tura \"tsankurturta, atakka Túrashtatjai,\" siati Túramkuinkia, tuke tsankurata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Salmon zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil Obéda z Rut. Obéd pak zplodil Jesse. \t Sarmunka Uchiríncha Púusan Raap jurermiayi. Puusa Uchirín Uwitian Ruut jurermiayi. Uwitia Uchirísha Isaí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Povězte mi, kteříž pod Zákonem chcete býti, nepozorujete-liž Zákona? \t Ayu, \"akupkamu umirkatniuiti\" Támena nu nekaata; akupkamuka Júnisaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti. \t Tura kakaram ajasam Kristu pénker nekaam Ashí shiir Enentáimpramnia nusha tura Ashí Yusna nekaamnia nusha nekaattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se v těch dnech, přišel Ježíš z Nazarétu Galilejského, a pokřtěn jest v Jordáně od Jana. \t Juan aentsun imiak pujurainiai, Jesuska Nasarét pepru Kariréa nunkanam ana Nuyá jiinki Juankan tarimiayi. Tura Juan Jurtan entsanam Jesusan imiaimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: To jest krev má nového Zákona, kteráž se za mnohé vylévá. \t Umararmatai Jesus Tímiayi \"Júiti winia numpar, Untsurín Yáintajtsa Puártinia nu. Nujai Yamaram Chichaman Yus najanaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vzdělaní na základ apoštolský a prorocký, kdežto jest gruntovní úhelný kámen sám Ježíš Kristus, \t Atum uunt jea jeamma Núnisaitrume. Uunt jea jeamtin, emka kaya apujtuktiniaiti jea ti wewe Atí tusa. Núnisan yaunchu Yúsnan etserniusha tura Kristu akatramurisha Yus-Chichaman etserainiak Imiá nekas Enentáimtustinia nuna apujtukarmiayi. Tura Ashí nujai nankaamas Jesukrístu Enentáimtustiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto vědouce o tom právu Božím, že ti, kteříž takové věci činí, hodni jsou smrti, avšak netoliko ty věci činí, ale i jiným též činícím nakládají. \t Yuska \"Shuar nuna Túrinkia Jákatniuiti\" taman nékainiayat tuke Túrukin wénawai. Tura nu arantcha Chíkich yajauch Túramtai ti shiir wararenawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekla Maria: Velebí duše má Hospodina, \t Nuna tinia iniaisamtai Marí juna Tímiayi: \"Wikia tuke enentairjai \"Yus Timiá uuntaiti\" tajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toť jsou ti, kteříž se sami odtrhují, lidé hovadní, Ducha Kristova nemající. \t Nu yajauch shuar Atumín akantamenawai. Ju nunkanmayanak Páchiniak Yusa Wakanin takakainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ješto ti, kteříž jsou z synů Léví kněžství přijímající, přikázaní mají desátky bráti od lidu podle Zákona, to jest od bratří svých, ačkoli pošlých z bedr Abrahamových, \t Tuma asamtai Apraám nankaamas uuntaiti. Muisais akupkamujai Riwí Weeáka Yúsnan pujurin ainiawai. Niisha Ashí Israer-shuarjai métek Apraám Weeá ainiawai. Túmaitiat penké Israer-shuar ni waririn tias akantuk Riwí shuaran suu ármiayi. Muisais tu akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl učedlníkům: Není možné, aby nepřišla pohoršení, ale běda tomu, skrze kohož přicházejí. \t Jesus ni unuiniamurin juna Tímiayi, \"Aentsun yajauchin Túrumtikiattana nu tuke átatui. Tura shuar ni ain tunaan wakerumtikna nu Aneartí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož viz dobrotivost i zuřivost Boží. K těm zajisté, kteříž padli, zuřivost, ale k tobě dobrotivost, ač budeš-li trvati v dobrotě. Sic jinak i ty vyťat budeš. \t Iista, Yus atumjai ti Tsánkaiti tura Israer-shuar umichua nuna ti wari asutiaiti. Tura pénker Wáinmamkata. Yus tuke nekas Enentáimtachkurminkia atumniasha Páchitsuk tsupirmaktatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přibližuje se ke mně lid tento ústy svými a rty mne ctí, ale srdce jejich daleko jest ode mne. \t \"Ju aents ni wenejai shiir awajtuiniawai, tura ni Enentái jeachat pujuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vy páni též se tak mějte k nim, zanechajíce pohrůžky, vědouce, že i vy také máte Pána v nebesích, a přijímání osob není u něho. \t Tura atumsha, iniamniutirmesha, Atumí takartamu Wakaní Mántutsuk shiir Enentáijiai iniartarum. Nekas Enentáimpratarum. Ii Uuntri nayaimpiniam pujana nuna niisha atumjai métek umirainiawai. Tura Yuska Ashí shuaran akantsuk métek iyawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A toto vám bude za znamení: Naleznete nemluvňátko plénkami obvinuté, a ležící v jeslech. \t Tura jujai nekaattarme: uchi penutaijiai penuarma waaka yurumtainiam Tepá Wáinkiattarme. Nu Wáinkiarum nekas Júiti, tu nekaattarme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale někteří z farizeů, kteříž tu byli v zástupu, řekli k němu: Mistře, potresci učedlníků svých. \t Tura Pariséu aents nui Páchitra pujuarmia nu Jesusan chicharainiak \"Uuntá, nemartamainia nu \"takamatsata\" tiarta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. \t Tura Winia ajasaru asakrumin Ashí aents nakitramprartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A posadiv se, zavolal dvanácti, a dí jim: Chce-li kdo první býti, budeť všech nejposlednější a všech služebník. \t Ni unuiniamuri pachischarmatai, Jesus pujus Ashí tuse unuiniamurin irur chichaak \"Shuar nekas nankaamantu ajastajtsa wakerakka, peejchachia nuke Enentáimtumar shuara Yáintri Atí\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž pak předzřídil, těch i povolal, a kterýchž povolal, ty i ospravedlnil, a kteréž ospravedlnil, ty i oslavil. \t Tura Yus achikmia nuna Niiniu awajsamiayi. Tura nu shuaran \"pénkeraitrume\" Tímiayi. Tura ti shiir awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A obuté majíce nohy v hotovost k evangelium pokoje, \t Suntar iwiarnak sapatan Aweá aintsarum Yusa shiir chichame etserkatin iwiarnartarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém. \t Kristu numpejai sumakma asamtai, ayashmisha wakanmisha Yusna ainiawai. Yusna asamtai ayashmijiai pénker Túratniuitme, Yus shiir Awájnástí tusam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš opět jim mluvil, řka: Já jsem Světlo světa. Kdož mne následuje, nebudeť choditi v temnostech, ale budeť míti Světlo života. \t Ataksha Jesus Yusa Uunt Jeen iruntrarun Tímiayi \"Ju nunkanam Wi Tsáapninia aintsan shuara Enentáin Tsáapniajai. Ashí Wijiai tsanin wekaana Nú shuar ni Enentáin kiritniunam wekasashtatui antsu Tsáapnin yamaram iwiaakman Súana nujai wekasattawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož milujte nepřátely vaše, a dobře čiňte, a půjčujte, nic se odtud nenadějíce, a budeť odplata vaše mnohá, a budete synové Nejvyššího. Nebo on dobrotivý jest i k nevděčným a zlým. \t Tura atumsha nemasrum aneatniuitrume, tura pénker Túratniuitrume, tura awanturkittiawai tu Enentáimtsuk ikiastiniaitrume. Túrakrumninkia Uunt Yus pénker akirmaktatrume; tura ni Uchiríntjai tu iniakmastatrume. Yuska, \"yuminsajme\" ticha nunasha tura yajauch shuarnasha shiir awajeawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ďábel, kterýž je svodil, uvržen jest do jezera ohně a síry, kdež jest i šelma, i falešný prorok, a budouť mučeni dnem i nocí na věky věků. \t Tura iwianchi Kapitiántri, niin anankawarmia nu, asuprijiai Keá ji-antumiannum Apenámai. Nu yaunchusha Entsaya Yajasmasha tura Kukaria Yajasmasha, penké ántar yusnan etserniua nu, nui Apenáwarmai. Nuisha tsawaisha Káshisha iniannatsuk ti Wáitsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak sšedše se, otázali se ho, řkouce: Pane, v tomto-li času napravíš království Izraelské? \t Tura Jesusjai irunar matsamas anintriarmiayi \"Uunta, Israer-shuar ájinia nu, ankant ajasakrin iiniuk Akupin atak naamkatin Yamaí jeayash\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otevříny jsou oči jejich, a poznali ho. On pak zmizel od očí jejich. \t Nu chichamaik, ni jii uranniua Núnikiarmatai Jesusan nekaawarmiayi. Tura Niisha Nú chichamaik menkakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto jsa blesk slávy, a obraz osoby jeho, a zdržuje všecko slovem mocnosti své, očištění hříchů našich skrze sebe samého učiniv, posadil se na pravici velebnosti na výsostech, \t Níyaiti Yúsan Imiá métek nakumeana nu. Tura Níyaiti Yus nankaamas shiira nuna paant awajeana nu. Niisha aya ni chichamejai kakarma nujai Ashí írunna nuna Wáiniuk emeta pujurui. Tura ii tunaarin nijiatramak akupin pujutainium, Yusa untsuurini, pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ten je vyvedl, čině divy a zázraky v zemi Egyptské a na moři Červeném, i na poušti za čtyřidceti let. \t Nuyá entsa ámanum nankaamak aishman Jiripin chicharuk \"Jui Entsá jeaji. Wikia jui imianchamniakaitiaj\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Druhého pak dne opět stál Jan, a z učedlníků jeho dva, \t Kashincha ataksha Juan nui wajasmiayi ni unuiniamuri Jímiarjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Proč mluvení mého nechápáte? Protože hned slyšeti nemůžete řeči mé. \t ṡUrukamtai Wi Tájana nu Imiá nékatsrum? Wi Tájana nu nakitia asarum winia chichamur ántatsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli po druhé: Haleluiah. A dým její vstupoval na věky věků. \t Ataksha kakantar untsumainiak tiarmai: \"Ti shiiraiti. Nii Wáitsatin ji esaak tuke kajintsuk Múkuint ajawai.\" Tu tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tamť bude pláč a škřipení zubů, když uzříte Abrahama a Izáka a Jákoba a všecky proroky v království Božím, sami pak sebe vyhnané ven. \t `Nuyá Apraámsha, Isaksha, Jakupsha tura Ashí Yúsnan etserin Yus akupeana nui wayawaru Wáinkiarum tura aa ajapam pujusrum ti uutkuram naim Tásarara ajattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, přišel jeden z knížat školy Židovské, jménem Jairus, a uzřev jej, padl k nohám jeho, \t Tura Israer-shuar iruntai jea Náampruku, ni naari Jairu, Támiayi. Taa, Jesusan Wáiniak, piniakum tepersamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš řekl učedlníkům svým: Amen pravím vám, že bohatý nesnadně vejde do království nebeského. \t Nuyá Jesus ni unuiniamurin tiarmiayi \"Nekasan Tájarme, Kuítrintin Yus akupeamunam pachiinkiatin ti itiurchataiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyšed odtud Ježíš, bral se do krajin Tyrských a Sidonských. \t Jesus Nuyá jiinki Tiru péprunmasha Sitiun péprunmasha wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má. \t `Nu asamtai atumsha iwiarnarum pujustarum. Nekaachminiaiti uruk aintsuk taritjiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Judas pak a Sílas, byvše i oni proroci, širokou řečí napomínali bratří a potvrzovali jich. \t Tura Jútassha, Sérassha, ímia niisha Yus-Chichaman etserin ásar, Yus-Chichaman Núkap jintintiawar, Yus-shuaran Ikiakárarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám. \t Ashí shuar Jutía nunkanam írunna nu, muranam pisararti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřevše ho, klaněli se jemu. Ale někteří pochybovali. \t nui Jesusan Wáinkiar tikishmatrarmiayi. Kame Chíkichka Jesusashit Tuíniayat Niin Wáinkiar tikishmatrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl den, povolal učedlníků svých, a vyvolil z nich dvanácte, kteréž i apoštoly nazval. \t Tsawarmatai unuiniamurin ikiankar tuse anaikiamiayi. \"Winia akatramuruitrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více nežli ta, kteráž má muže. \t Junis aarmaiti: Warasta, misurma, uchi takakchiatmek; Ti shiir warasta, Uchí najawe nékachiatmek. Nuwa ajapamu uchin jurertatui; Nuwa aishrinniua Núnaka nankaamas uchirtin átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyzdvihl nám roh spasení v domu Davida, služebníka svého, \t Yaunchu ii uuntri Tawit Yusa wakeramurijiai uunt akupin áchamkia. Tura ni ukurin ti kakaram Uwemtikkiartinian suramsaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Osvědčilť jest pak na jednom místě jeden, řka: Co jest člověk, že naň pomníš, aneb syn člověka, že na něj patříš. \t Antsu ii akupkattajnia nu, Yus-Papinium aarmaiti: \"ṡShuarti warimpiaitiaj ame Imiá Enentáimtitniusha? Kame, ṡshuar Warí asamtai pujursataj tamea?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiné padlo v zemi dobrou, a když vzešlo, učinilo užitek stý. To pověděv, volal: Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Tura Chíkich Jinkiáisha pénker nunkanam iniaararmiayi. Tura tsapainiar, pénker nerekar Chíkichkia siansha (100) nerekarmiayi.\" Tuasua amik kakantar chichaak Jesus Tímiayi \"Kuishim ákuinkia antuktarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka. \t `Wi Tátiniur jeamtai yaunchu Nuai pujumia Nú tsawantin Túrunamia Núnisan átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádnému ať se nerouhají, nejsou svárliví, ale přívětiví, dokazujíce všeliké tichosti ke všem lidem. \t \"Tsanumprairap, kajernaikiairap, antsu shiir Enentáimtunaistarum\" Titiá. Nankaamantu Enentáimtumatsuk Ashí shuar pénker awajsatarum tusam tu jintintrarta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I mluvil k nim: Vizte, co slyšíte. Kterou měrou budete měřiti, touť vám bude odměřeno, a přidáno bude vám poslouchajícím. \t Tura Nuyá Tímiayi `Antarmena nu esetrarum Enentáimsarum antuktarum. Urutá pénkerak Enentáimsatarum, Núnisan Yuska ámin nekaatniun suramsattarme, tura Nú Núkap patatramsattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy podán jemu ďábelstvím posedlý, slepý a němý. I uzdravil jej, takže ten byv slepý a němý, i mluvil i viděl. \t Nuyá Jesusan shuar yajauch wakantrukun itiariarmiayi. Nu shuar jii kusurusha chichachusha ámiayi. Tura Jesus Tsuármatai paant iimsamiayi tura chichakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přivedl jej k Ježíšovi. A pohleděv naň Ježíš, dí: Ty jsi Šimon, syn Jonášův, ty slouti budeš Céfas, jenž se vykládá Petr. \t Kashincha Jesus Kariréa nunkanam wétajtsa pujumiayi. Tura Jiripin Wáiniak \"Nemartusta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ihned ho Duch vypudil na poušť. \t Nuyá Wárik Yusa Wakaní Jesusan atsamunam jukimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiné padlo mezi trní; i zrostlo trní, a udusilo je. I nevydalo užitku. \t Chikichcha Jankí nupanam iniararmai. Jankisha tsapainiar kankar ajakrarmai; Túram nerekcharmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomu pak nesrozuměli učedlníci jeho zprvu, ale když oslaven byl Ježíš, tedy se rozpomenuli, že jest to psáno bylo o něm a že jemu to učinili. \t Nu chichamaik Jesusa unuiniamuri nu Túrunamun nekaacharmiayi. Tura ukunam Jesus nayaimpiniam shiir waketkimtai Enentáimprarmiayi. Ashí Jesusna aarma Núnisan Túrunamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Křest Janův odkud jest byl? S nebe-li, čili z lidí? A oni rozvažovali mezi sebou, řkouce: Díme-li: S nebe, díť nám: Proč jste pak nevěřili jemu? \t Wats, ṡya imiakratin Juankan akupkamia. Yusak, aentsuk, ya akupkamia?\" Tutai Nuámtak tunainiarmiayi. \"Yus akupkamiayi\" Tákurninkia \"ṡurukamtai Enentáimtichuitrum?\" Túramtatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přistoupiv k druhému, řekl jemu též. A on odpověděv, řekl: Jdu, pane. A nešel. \t `Nuyá Aparí chikichnasha Werí Núnisan timiai.' `Tutai uchi \"Apawa, Páchitsuk wetajai\" timiai, Túrasha wéchamai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži milujte ženy své, jako i Kristus miloval církev, a vydal sebe samého za ni, \t Kristu ni shuarin ti aneak niin Yáintaj tusa Jákatniun surumakmiayi. Núnisrumek aishmantirmesha atumi nuwé aneatniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tiť jsou dvě olivy a dva svícnové, stojící před obličejem Boha Pána vší země. \t Nu Jímiar shuarsha nayaimpiniam nakumkamu ainiawai. Uriwiu numisha Jímiar tura shirikip ekeemataisha Jímiar nayaimpiniam awai. Nusha ju Nunká Uuntri Yusai wajainiak, Jímiar akatramua Nú shuaran nakumainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděl jsem jako moře sklené, smíšené s ohněm, a ty, kteříž zvítězili nad šelmou a obrazem jejím a nad charakterem jejím i nad počtem jména jejího, ani stojí nad tím mořem skleným, majíce harfy Boží, \t Nuyá antumianka aintsan ti saar jijiai pachimpramun wainkiamjai. Ni Káanmatkarincha Entsaya Yajasman tura ni nakumkamurincha nupetkarma nu nui wajaarmai. Tura niin arpa tuntuitiain Yus Súsarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní víme, že víš všecko, a nepotřebuješ, aby se kdo tebe tázal. Skrze to věříme, že jsi od Boha přišel. \t Mash nékaitme. Shuar Amin ininmatsain pénker aimkiatin nékame. Nu nekaar Ame nekas Yúsnumiaitme tu Enentáimtaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zlatou maje kadidlnici, a truhlu smlouvy, všudy obloženou zlatem, kdežto bylo věderce zlaté, mající v sobě mannu, a hůl Aronova, kteráž byla zkvetla, a dsky zákona, \t Nui kunkuin ekeemataisha kurijiai kuerma tura Chícham Aarma Chumpitiaisha pujuyayi. Nusha Ashí kurijiai kuérmauyayi. Tura init kurijiai najanamu ichinkian Maná yurumak enkemniuyayi. Nuyá Yúsnan pujurniu uuntri Arunka ushukrutairi yaunchu tsapaak jankukmia nusha enkemniuyayi. Nuyá Yus najanamu Chícham Muisais kayanam aarmasha enkemniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pravil: Protož jsem vám řekl, že žádný nemůže přijíti ke mně, leč by dáno bylo od Otce mého. \t Nu asamtai Tímiajrume \"Shuáran winia Apar akupturkachmaitkiuinkia penké weanturkachainti\" Tímiajai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl jim: Jděte do hrádku, kterýž proti vám jest, a hned vejdouce tam, naleznete oslátko přivázané, na kterémž ještě nižádný z lidí neseděl. Odvížíce, přiveďte ke mně. \t Ujuiak Tímiayi \"Aatunini pépruchiniam werum nuin umpuuru uchich jinkiamu Wáinkiattarme. Nu umpuuruka tuke entsamprukchamuiti. Nu atiarum utitiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z nichžto i vy jste povolaní Ježíše Krista, \t Atumsha Nuyá shuaraitrume. Tura Jesukrístunu ajasarat tusa Yus achirmakuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak zapřel přede všemi, řka: Nevím, co pravíš. \t Tutai Pítiur Ashí ántuiniamunam Tímiayi \"Nékatsjai. ṡWarittsuk chichaam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vstaň a stůj na nohách svých; nebo protoť jsem se tobě ukázal, ať bych tebe učinil služebníkem a svědkem i těch věcí, kteréž jsi viděl, i těch, v kterýchžto ukazovati se budu tobě, \t Tura nantakim wajaktia. Winia takartusminiam tusan wantintiukjame. Tura ame Wáinkiamna nusha etserkattame. Tura ukunam wantintiuktatjame. Wáinkiatamna nusha etserkamnium, turutmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Evody prosím, i Syntychény prosím, aby jednostejně smyslily v Pánu. \t Ewautiancha tura Séntikincha, ii Uuntri Kristu shuari ásar, mai metek Enentáimsarat tusan seajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nadějí spaseni jsme. Naděje pak, kteráž se vidí, není naděje. Nebo což kdo vidí, proč by se toho nadál? \t Nu tuke Enentáimtuki wéakur takamtsuk uwemprattaji. Yamái nu Wáinchiatar tuke Nákaji. Warí, ṡWáinjinia nu Nákajik?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dána jemu kniha Izaiáše proroka. A otevřev knihu, nalezl místo, kdež bylo napsáno: \t Nuinkia Yúsnan etserin Isayasa aarmarin Súsarmiayi. Nuna urak, nui juna aarman Wáinkiamiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jsou praví a spravedliví soudové jeho, kterýž odsoudil nevěstku tu velikou, jenž byla porušila zemi smilstvem svým, a pomstil krve služebníků svých z ruky její. \t Niisha aya nekas pénker Túratniua nuna Túrin asa ti nukap tsanirmaun Ashí shuaran tsanirijiai utsuun ti Asutiáyi. Niin ti Wáitkias Ashí ni shuari Máawarman Yapájmiátkaiti\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí Pán: Slyšte, co praví soudce nepravý. \t Nuyá uunt Jesus Tímiayi \"Shuaran akupin yajauchiitiat nuna timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pohleděv naň Petr s Janem, řekl: Hleď na nás. \t Tura Pitrun nuik anturkarmia Nú aents Untsurí Yus-shuar ajasarmiayi. Nuik Yus-shuaraim tura yamaiyaim iruram ti Untsurí ajasarmiayi. Aya aishmankak, senku mir (5000) aents ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale s pomocí Boží ještě až do dnešního dne stojím, vydávaje svědectví i malému i velikému, nic jiného nevypravuje, než to, což jsou Proroci a Mojžíš zvěstovali, že se mělo státi: \t Yus winia yaintiu asamtai, iniaitsuk tuke Yus-Chichaman ujainiajai. Uunt ainia nunasha, tura péejchach ainia nunasha ujainiajai. Tura Muisaissha, Yúsnan etserniusha tiarmia nunak étsereajai. Nú arantka Tátsujai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdybych byl nepřišel a nemluvil jim, hříchu by neměli; ale nyní výmluvy nemají z hříchu svého. \t `Wi tana Yus-Chichaman niin ujakchamtainkia tunaanum sumamacharaayi. Antsu ujakma ásar \"Nékachkun Túraitjai\" Tíchamin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebudouť lačněti ani žízniti více, a nebude bíti na ně slunce, ani žádné horko. \t Yamaikia tsukajaisha kitiakjaisha Wáitsachartatui. Tura etsasha sukuiniak yajauch awajsachartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Petr předce tloukl. A otevřevše dveře, uzřeli jej, i ulekli se. \t Tu chichainiain Pítruka tuke Tuntuí wajamiayi. Tura Wáitin uraj Tukamá Pitrun Wáinkiar ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zjevné jest zajisté, že z pokolení Judova pošel Pán náš, o kterémžto pokolení nic z strany kněžství nemluvil Mojžíš. \t Nu arantcha, ii Uuntri Jesukrístu Riwí-shuarcha antsu Jutá-shuarauyayi. Tura Muisais akupkamujai Jutá-shuarnumia Yúsnan pujurin atsutniuiti. Antsu nuna takatrin penké Túrashtiniuyi. Tuma asamtai Nújaisha Muisais akupkamu Yapajniátniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Festus vladařství ujav, po třech dnech přijel z Cesaree do Jeruzaléma. \t Jístusha akupkatin takatan nankaamataj tusa Sesaria péprunam Támiayi. Tura Menaintiú tsawant nankaamasmatai Nuyá we Jerusarénnum jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy učiní pán vinice? Přijde, a zatratí vinaře ty, a dá vinici jiným. \t Tura Nuyá aniasmiayi, \"ṡWats, Warí Enentáimsarum; Ajá nérenniuri itiurkattawa? Jeashtanmayá taa, Ajá takainia Nú shuaran amuktatui. Ni Ajaríncha chikichan ikiastatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: Ovšem pak blahoslavení, kteříž slyší slovo Boží a ostříhají jeho. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Antsu ni chichamen antukar umirainia nuna, nukurjai nankaamas Yus ti Yáinkiaru ainiawai, tajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Též i přední kněží posmívajíce se, jeden k druhému s zákoníky pravili: Jinýmť jest pomáhal, sám sobě pomoci nemůže. \t Núnisan Patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan wishikrar chicharnaisarmiayi \"Chikichan uwemtikraitiat, Ninki uwempratniun tujintiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo já jsem nejmenší z apoštolů, kterýž nejsem hoden slouti apoštol, protože jsem se protivil církvi Boží. \t Nuik papin aatramajrumna nui \"Tsanirma shuarjainkia iischatniuitrume\" Tímiajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Proč učedlníci tvoji přestupují ustanovení starších? Nebo neumývají rukou svých, když mají jísti chléb. \t \"ṡUrukamtai ame unuiniamuram ii uuntri yaunchu jintintrarmia nuna uminiatsu? Iis, ikijmiatskesha Yurumáiniawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstupuje Ježíš do Jeruzaléma, pojal dvanácte učedlníků svých soukromí na cestě, i řekl jim: \t Jesus Jerusarénnum Jintiá wesa ni unuiniamurin akankin tiarmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť prstem Božím vymítám ďábly, jistěť jest přišlo k vám království Boží. \t Wikia Yusa kakarmarijiai iwianchin jiikin akupeajai. Nu nekaarum Yus atumi Enentáin akupin ajasuana nu nékarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož zrušil-li by kdo jedno z přikázání těchto nejmenších a učil by tak lidi, nejmenší slouti bude v království nebeském. Kdož by pak koli činil i jiné učil, ten veliký slouti bude v království nebeském. \t Nu asamtai shuar chikichik akupkamun, Yúpichuch ana nunaksha, umirchakka tura Chíkich shuaran umirkashtinian unuiniakka Yus nekas akupin paant ajastatna nui Nú shuar uunt áchattawai. Antsu Ashí shuar akupkamun Umíana nu tura Chíkich shuaran umirkatniun unuiniana nusha Yus nekas akupin paant ajastatna nui, nu shuarka uunt átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj,) tehdáž ti, kdož jsou v Židovstvu, ať utekou na hory. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Shuar juna áujeana nu nekaati. Yúsnan etserin, ni naari Taniar, ti yajauch tuke emesin ana nuna yaunchu aar etserkamiayi. Nuka pujushtainiam pujan Wáinkiurmesha, Ashí Jutía nunkanam pujarmena nu, Náinnium pisartarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I prosil ho velmi, aby jich nevyháněl z té krajiny. \t Nuna ti amik, nu nunkanmaya akuptukain tusa Jesusan ti seamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uslyšavši o Ježíšovi, přišla v zástupu pozadu, a dotkla se roucha jeho. \t Nu nuwasha, Jesus Túramun antuku asa, ni ukuurini amainian ni pushirin antinmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Marta pečliva byla při mnohé službě Pánu. Kterážto přistoupivši, řekla: Pane, nemáš-liž o to péče, že sestra má nechala mne samé sloužiti? Protož rci jí, ať mi pomůž. \t Tura Mártaka ni takatrin ti Enentáimtak Jesusan weantuk Tímiayi \"Uuntá Jesusá, ṡwinia kair takatan winiak iiktursainia nuka Enentáimtsumek? Winia Yáintá turuttia\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož jakož vytrhávají koukol a ohněm spalují, takť bude při skonání světa tohoto. \t Yajauch nupa irur jinium aesatniua aanis nunka Amúamunam Túrunattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšel opět ven Pilát, a řekl jim: Aj, vyvedu jej vám ven, abyste poznali, žeť na něm žádné viny nenalézám. \t Nuyá Piratu atak jiinki Tímiayi \"Atum Wáinkiarum nekaatarum tusan Jesusan Jíiktiatjai. Wikia tunaarinkia penké Wáittsujai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opustiv je, vstoupil zase na lodí, i plavil se přes moře. \t Nuyá niin ikiukiar ataksha kanunam enkemar amain katinmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravím tobě: Nevyjdeš odtud, dokudž bys i toho posledního haléře nenavrátil. \t Tura nekas tajai, nui enkemamka Ashí rearchisha akikmachkumka Jíinkishtatme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebos pět mužů měla, a nyní kteréhož máš, není tvůj muž. To jsi pravdu pověděla. \t Kame ame aishrum senku (5) takusuitme. Yamái takakmena nusha ame aishrumchaiti. Nekas tame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišel na místo, řekl jim: Modlte se, abyste nevešli v pokušení. \t Ai Jeá niin chicharuk \"Itiurchat winiakui iniaraij tusarum Yus áujsatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dáno jí i bojovati s svatými a přemáhati je; a dána jí moc nad všelikým pokolením, nad rozličným jazykem, i nad národem. \t Tura Yusna ainia nujai mesetan najana nupetkatniun tsankatnakmai. Tura Ashí nunkanmaya shuaran akupkatniun tsankatnakmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nyní, bratří, vím, že jste to z nevědomí učinili, jako i knížata vaše. \t Tura, Ashí aents nekaawarain tusar yamaik jiaktai. \"Ju Jesusa naari pachisrum penké jintintiawarairap,\" titiai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecky věci dány jsou mi od Otce mého, a žádnýť nezná Syna, jediné Otec, aniž Otce kdo zná, jediné Syn, a komuž by chtěl Syn zjeviti. \t `Winia Apar Ashí surusuiti. Wisha ni Uchirí asamtai Winia nékarui. Tura Chíkich Winia nekas nekarainiatsui. Yus Apancha Wiki nékajai. Tura Wi wakeraj Nú shuaran winia Aparun paant awajtajai. Nu shuarsha winia Aparun nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy poslaly k němu sestry jeho, řkouce: Pane, aj, ten, kteréhož miluješ, nemocen jest. \t Tura Rásaru jaakui ni umai Jesusan chichaman akuptuiniak tiarmiayi \"Uunta, ame amikrum jaawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uslyšavše, spokojili se a slavili Boha, řkouce: Tedy i pohanům Bůh pokání dal k životu. \t Tura Pítiur taman antukar mitiat Wáinkiar \"Nekasaiti, Israer-shuarchancha ni Enentáin Yapajiáwarmatai tuke iwiaaku átinian Yuska niin Súsaruiti\" tiarmiayi. Tusar Yusa Náarin ti shiir awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každý zajisté, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude. \t Nu arantcha \"Ashí shuar Uuntan áujea nu uwemprattawai\" Yáunchu Krístunun tu aatramuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo šlo za ním množství lidu, křičíce: Zahlaď jej! \t Tura aencha ukunmaani pataakar, Mantamnatí, tu untsummiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Proroka-li? Ovšem pravím vám, i více nežli proroka. \t Nuinkia ṡWarí werimiarum. Yúsnan etserniuk werimiarum? Maa, Nú nankaamas Wáinkiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My pak vstoupivše na lodí, plavili jsme se do Asson, odtud majíce k sobě vzíti Pavla; neb jest byl tak poručil, maje sám jíti po zemi. \t Wats, Papru Asun péprunam nunkan we jeatajtsa wakerimiayi. Tura incha, átumka kanunam wétarum, turamkurin, iikia emkir wémaji Asunnum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Józův, kterýž byl Eliezerův, kterýž byl Jórimův, kterýž byl Matatův, kterýž byl Léví, \t Ir Jusué Uchiríyayi; Jusué Irieséra Uchiríyayi; Iriesér Jurema Uchiríyayi; Jurem Matata Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O svrchní věci pečujte, ne o zemské. \t Ju nunkanam ana nu Enentáimtsuk aya nayaimpinmaya ana nu Enentáimtustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož Jidáš pojav s sebou zástup, a od předních kněží a farizeů služebníky, přišel tam s lucernami a s pochodněmi a s zbrojí. \t Tura Untsurí suntarjaisha Jesusan tariarmiayi. Pariséusha Israer-shuar Patri uuntrisha suntarnasha Yusa Jeen Wáiniuncha Jesusan achikiarat tusa akupkarmiayi. Niisha machitniasha nankincha Rámparancha jiniasha Júkiar weriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišel-liť by v druhé bdění, a pakliť by v třetí bdění přišel, a tak je nalezl, blahoslavení jsou služebníci ti. \t Kashi ajapén taaksha tura tsawaana ai taaksha ni takarniurin Iwiáa pujuinian Wáinkiuinka, nu takarin shiir pujuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pravímť vám, žeť ho již více nebudu jísti, ažť se naplní v království Božím. \t atakka ju nunkanam atumjai najanashtin asan. Tura antsu Yus akupeana nui jear atak najanattaji\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pojal ji druhý, a umřel i ten bez dětí. \t Ni yachi wajen akintiak, Nuátak, niisha yajutmatsuk jakamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pohřbeni jsouce s ním ve křtu, skrze kterýžto i spolu s ním z mrtvých vstali jste skrze víru, jíž jste došli z mocnosti Boží, kterýž vzkřísil jej z mrtvých. \t Tura atumsha Yus ni kakarmarijiai Kristu jakan iniantkimia nu Enentáimtusrum imianmiarme. Túrarum Krístujai métek iwiarnasmarme. Tura Núnisrumek Krístujai métek nantakmiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak, kteříž chodili tudy, rouhali mu se, ukřivujíce hlav svých, \t Shuar nui nankaamainiak muuke peatar wishikiainiak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přestal mluviti, dí k Šimonovi: Vez na hlubinu, a rozestřete síti své k lovení ryb. \t Unuiniasua amik Semunkan chicharuk \"Kanu kunanam jukim neka ai ajunkatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy pak chlubíte se v pýše své. Všeliká taková chlouba zlá jest. \t Túrachkurmeka átumka Yusjai nankaamantu Enentáimprume. Tura Ashí nu Enentáikia yajauchiiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale národ ten, jemuž sloužiti budou, já souditi budu, pravíť Bůh. A potom zase vyjdou, a sloužiti mi budou na tomto místě. \t Ti Untsurí aents iwianchruku ármia nuna Jiripi nu iwianchin jiirki akuptiarmiayi. Tura íwianch Jíiniainiak kakantar Charáa tiar Jíiniarmiayi. Tura ti Untsurí emearusha shutuapsha pénker ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo očekával města základy majícího, jehožto řemeslník a stavitel jest Bůh. \t Kame Apraámka nayaimpinmaya ashirchamin péprunam pujustinian Nákasmiayi. Yus nu pepru pénker iwiar jeamka asamtai umuchkiachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hlas na harfy hrajících, a zpěváků, a pišťců, a trubačů nebude více v tobě slyšán, a žádný řemeslník žádného řemesla nebude v tobě více nalezen, a zvuk žernovu nebude v tobě více slyšán. \t Tura atakka jantsemma pinkiuisha tampursha shakapsha antunkashtatui. Nu arantcha nuinkia shuar penké takakmaschartatui. Túramtai nekeamusha antunkashtatui. Ashí mitia átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo mnohé uzdravoval, takže naň padali, aby se ho dotýkali, kteřížkoli měli jaké neduhy. \t Kame Untsurí shuaran Jesus nuik tsuaru asamtai, jaa shuar nui Káunkarmiania nu Jesusan antintaj tusar shitianainiakui nuna seamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel k učedlníkům, a nalezl je, ani spí. I řekl Petrovi: Tak-liž jste nemohli jediné hodiny bdíti se mnou? \t Nuyá ni menaintiu unuiniamuri pujuiniamunam waketki Kanúu pujuinian jeariar Pítrun Tímiayi \"Atumka chikichik úraksha Wijiai Iwiáa pujutin ṡtujinkiarmek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V naději, že i ono vysvobozeno bude od služby porušení a přivedeno v svobodu slávy synů Božích. \t Nu tsawantai Ashí Yus najanamu emesnartinniumia uwemprartatui. Tura Ashí Yus najanamuka shuar Yusa Uchirí ajasarua nujai métek shiir awajnasar ankant ajasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo poněvadž pro pád jeden smrt kralovala pro jednoho, mnohemť více, kteříž by rozhojněnou milost a dar spravedlnosti přijali, v životě novém kralovati budou skrze jednoho Jezukrista. \t Chikichik aishman tunaan Túramujai aents Jákatin ainiawai. Tura nuna nankaamas chikichik aishman Jesukrístu Túramujai ti shiir pujustatji. Kame Yus ti anenma asa ii pénker Túratsrinin \"pénkeraitrume\" Túramji. Nu asamtai yamaram iwiaakmanum kakaram ajaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť lepší smlouvy prostředníkem učiněn jest Ježíš. \t Tuma asamtai Jesuska nekas uwemtikrattajai tusa yaunchu amia nujai nankaamas pénker Chichaman iwiarturuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomu pak, jenž může vás utvrditi podle evangelium mého a kázání Ježíše Krista, podle zjevení tajemství od časů věčných skrytého, \t Watsek, Yus shiir awajsatai. Ninki nekas kakaram awajtamsamniaiti. Wi Uwempratin Chichamnum Jesukrístunun étsereaj nujai ikiantamprattawai. Nu chicham Yámankamtaiknumia nekaachmanak Yus yamaikia paant awajsaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on nesa kříž svůj, šel až na místo, kteréž slove popravné, a Židovsky Golgota. \t Jesussha ni krusri yanaki Kúrkuta Náinnium wémiayi. Kúrkuta naarisha Israer-shuara chichamen \"muuka ukunch\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Však jsem já vás dvanácte vyvolil, a jeden z vás ďábel jest. \t Jesussha Tímiayi \"Ashí tuse (12) árumna nu achikiuitjiarme nekas Wíi shuar ajastin. Tuma ain Atumíin chikichik iwianchiiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vzal anděl kadidlnici, a naplnil ji ohněm s oltáře, a svrhl ji na zem. I stalo se hromobití, a hlasové, a blýskání, i země třesení. \t Nuyá nu kunkuin enketain suntar achik ekeematainmaya ji kapaan Káirin aimiak ju nunkanam ukaamai. Túramtai ipiamtasha untsummasha, peemsha, tura uusha armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl Páně, a přijal manželku svou. \t Jusesha mesekranmaya shintiar Yusa suntari timia Núnisan Marin nuatkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ještě velmi, velmi maličko, a aj, ten, kterýž přijíti má, přijde, a nebudeť meškati. \t Kame Yus-Chichamnum aarmaiti: \"Tátinia nu ishichik ajasai. Wárik Tátatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Jan zajisté křtil vodou, ale vy pokřtěni budete Duchem svatým po nemnohých těchto dnech. \t Tuke Enentáimsatarum. Juan entsajai Atumí ayashin imiatmimiarme. Túrasha Wárik Yusa Wakanísha atumniasha tarutmar, Atumí Enentáin enkemprutmattarme. Nusha Enentái imiantin aintsankete\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Otče, chceš-li, přenes kalich tento ode mne, ale však ne má vůle, ale tvá staň se. \t Tikishmar juna Tímiayi \"Apawá, pininnum Yapá umartinia ántsan Wi Wáitsattajna nu wakerakmeka jurutkitia. Tura Wi wakerajna nucha antsu Ame wakeramna nu Atí, tajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A takť jeden každý z nás sám za sebe počet vydávati bude Bohu. \t Tuma asamtai iisha chikichik chikichik Ashí ii Túramu Yus paant ujakartatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned vystoupě z vody, uzřel nebesa otevřená a Ducha jakožto holubici, sstupujícího na něj. \t Nuin, Jesus entsaya jiiniuk, nayaimpin uranniun Wáinkiamiayi. Tura Yusa Wakanín Yámpitsa Núnin najanar Niin taarun Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A obrátiv se k ženě, řekl Šimonovi: Vidíš tuto ženu? Všel jsem do domu tvého, vody nohám mým nepodal jsi, ale tato slzami smáčela nohy mé, a vlasy hlavy své vytřela. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nekas tame.\" Nuinkia nu nuwan iis Semunkan Tímiayi \"Ju nuwa Wáintsumek. Ame jeemiin wayamtai winia nawer nijiartin entsa suruschamame; antsu ju nuwaka nawerun neajkijiai nijiarturai, tura intiashijiai japirturai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I naplněno jest písmo, řkoucí: A s nepravými počten jest. \t Yus-Papinium aarma ana nujai uminkiauyayi. Nui \"Tunáa shuarjai nekapmarmauyayi\" tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak, bratří moji milí, budiž každý člověk rychlý k slyšení, ale zpozdilý k mluvení, zpozdilý k hněvu. \t Tuma asamtai aneamu yatsuru, Wárik chichastin Enentáimprairap antsu antuktin emka Enentáimprata. Núnisan Wárik kajekaip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nové jakési věci vkládáš v uši naše, protož chceme věděti, co by to bylo. \t Amesha Nusháa chicham jintiniaitme. Túmaitkiui ju chichamsha warintiuak tusar nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož musejíť vrchnostem všickni poddáni býti, netoliko pro hněv, ale i pro svědomí. \t Nu asamtai akupin tuke umirkatniuiti. Aya Asutiuáwain tusar umirkashtiniaitji. Antsu shiir Enentáijiai wekasatin umirkatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zhoršili se na něm. A Ježíš řekl: Není prorok beze cti, než v své vlasti a v domu svém. \t Túrawar Jesusan itiurchat Enentáimturarmiayi. Túramtai Jesus chicharuk \"Yúsnan etserniun Ashí shuar pénker anturainiawai, antsu aya nuna nunkeyanka ni shuarinkia niin anturainiatsui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vinaři pak zjímavše služebníky jeho, jiného zmrskali, jiného zabili, a jiného ukamenovali. \t Tura nui pujuinia nu, akupkamun achikiar chikichnaka katsumkar, chikichnasha Máawar, chikichnasha kayajai tukurar Máawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A radili se, jak by Ježíše lstivě jali a zamordovali. \t Nui anankatin chichamjai Jesus achikiar maatai tusar chichaman jurusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte. \t Nérentin aya aneachmak taa, Kanúu tepai Wáitkiai tusarum aneartarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abyste byli synové Otce vašeho, jenž jest v nebesích; ješto slunci svému velí vzchoditi na dobré i na zlé, a déšť dává na spravedlivé i na nespravedlivé. \t Atumsha nu Túrakrum Atumí Apari nayaimpiniam pujana nu Túrana aitkiasrumek Túrarme. Iista, Yus yajauch shuarnumsha pénker shuarnumsha Tsáapin awajmatkiatsuk. Núnisan yumincha yajauch shuar pujuiniamunmasha pénker shuar pujuiniamunmasha Yútumtiktsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž pro můj život svých vlastních hrdel nasadili, jimžto ne já sám toliko děkuji, ale i všecky církve pohanské, \t Niisha winia uwemtikrurtai tusar Jáninkiarmiayi. Tuma asamtai yuminkiniajai. Tura aya Wíkichu antsu Ashí Israer-shuarchanumia Yus-shuar ainia nusha yuminkiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z strany pak těch, kteříž z pohanů uvěřili, my jsme psali, usoudivše, aby tohoto ničeho nešetřili, toliko aby se varovali modlám obětovaného, a krve, a udáveného, a smilstva. \t Túrasha yatsuru, nekaata, Israer-shuarcha Yus-shuarka Papí yaunchu akuptukmiaji. Israer-shuarti Túratin ana nu Ashí mash Túratarum Tátsuji, tu aatramji. Tura antsu namanken Máawar ántar-yusan susamu Yúashtiniaitrume, Tímiaji. Tura numpasha umarchatniuitrume, kajemtikramusha Yúashtiniaitrume. Tura tsanirmashtiniaitrume. Tu aatramji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Proto ty se nechlub proti ratolestem. Pakli se chlubíš, věz, že ne ty kořen neseš, ale kořen tebe. \t Tura kanawe tsupikmajai nankaamantu Enentáimtumasaip. Warí, ame kakarmarmijiai numi wajatsui antsu ni kakarmarijiai iwiaakme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení. \t Iisha, yatsuru, Isaka aintsar~i, Yus timiajai akiiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti? \t Tura yamaikia nekas Yus nékarme, kame Yus atumin nekarmarme. Núnis asamtai itiurtsuk atak aentsu akupkamuri umirkatin Enentáimprum. Nujai kakaram ajaschamniaitme tura umikmesha yainmakchattawai uwempratin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřev jednoho, an bezpráví trpí, zastal ho a pomstil toho, kterýž bezpráví trpěl, zabiv Egyptského. \t Tutai Semun aimkiamiayi \"Uunt Yus aujtursatarum. Túrutrumna nuna Túrunawaij tusan tajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš šestý den před velikonocí přišel do Betany, kdežto byl Lazar, ten kterýž byl umřel, jehož vzkřísil z mrtvých. \t Paskua Jísat jeatin sais tsawant ajasmatai Jesus Petania péprunam wémiayi. Jesus jakamunmaya iniantkimia Nú Rásaru nuin pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slova jeho nemáte v sobě zůstávajícího. Nebo kteréhož jest on poslal, tomu vy nevěříte. \t Yus Apa akuptukuiti. Tuma asamtai Winia Enentáimturchakrum winia Aparu chichamesha atumi Enentáin wayachuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když všel do domu od zástupu, tázali se ho učedlníci jeho o tom podobenství. \t Nuyá aentsun ikuiak, jea wayamtai, ni unuiniamuri aniasarmiayi \"ṡNu métek-taku chicham warintiua?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ona pak vyšedši, řekla mateři své: Zač budu prositi? A ona řekla: Za hlavu Jana Křtitele. \t Tutai nuwach jiinki ni Nukurín Jirutíasan chicharuk \"ṡWariniak seattaj?\" Tímiayi. Tutai \"Imiakratin Juanka muuke seata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili. \t Nuyasha Jesusa auntse unuiniamuri misanam pekaamkar pujuinian Jesus tarimiayi. \"ṡAtumí Enentái urukamtai Kátsuram ainia, urukamtai Winia nekas Enentáimtursachuram?\" Tímiayi. Ni nantakmiarin Wáinkiaru chichamen anturkacharu ásarmatai kakantramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale to vše působí jeden a týž Duch, rozděluje jednomu každému obzvláštně, jakž ráčí. \t Shuar Enentáimna nuna Chíkich shuar nekaamniakait. Antsu aya Ní Enentáijiain nékatsuk. Núnisan aya Yusa Wakaní Yúsnan paant nékawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on učil v školách jejich, a slaven byl ode všech. \t Nu nunkanam Ashí péprunam Israer-shuar iruntai jea armia nui unuiniarmiayi. Tura anturkarmia nuka ni Náarin shiir awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály. \t Niisha ti ashamainiak purushniarar iwiarsamunmaya tseke wearmiayi. Ti ashamainia ásar, chikichkinkesha ujakcharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království. \t Nuyá tuke chicharuk Tímiayi `Shuar Chíkich nunkanmaya shuarjai mesetnum ti nekas maaniawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli jemu bratří jeho: Vyjdi odsud, a jdi do Judstva, ať i učedlníci tvoji vidí skutky tvé, kteréž činíš. \t Jesusa yachi wishikiainiak tiarmiayi \"ṡUrukamtai juisha pujam? Jutía nunkanam Wetá, aisha ame unuiniamuram Túram nuna iisarat."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož jsou před trůnem Božím, a slouží jemu dnem i nocí v chrámě jeho; a ten, jenž sedí na trůnu, přebývati bude s nimi. \t Nuna Túrawaru ásar yamaikia Yusai naka pujusar tsawaisha Káshisha Yúsnan ni Jeen takainiawai. Tura akupin pujutainium eketna au tuke wainkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, že za mnohé dni pozůstal Petr v Joppen u nějakého Šimona koželuha. \t Tura Pítruka Jupe péprunam Untsurí tsawant nuapen-iwiarin Semunka jeen pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Andronika a Junia, příbuzných mých a spoluvězňů mých, kteříž jsou vzácní u apoštolů a kteříž přede mnou byli v Kristu Ježíši. \t Tura Wíi shuarsha Antrunikiusha Júniassha amikmaatruatarum. Niisha wijiai sepunam pujusarmai. Wijiai emka Krístun shiir Enentáimtusar Chíkich akatramujai nankaamas takasaru ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nepanujž tedy hřích v smrtelném těle vašem, tak abyste povolovali jemu v žádostech jeho. \t Nu asamtai tunaaka ayashmiin akuptamkashtiniaitrume. Ayashí wakeramuri umirkashtiniaitrume. Ankantaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vrátivše se pak do domu ti, kteříž posláni byli, nalezli služebníka, kterýž nemocen byl, zdravého. \t Tura kapitiani akatramuri Jeá waketkiar, takarniuri pénker ajasun Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy zchápali opět kamení Židé, aby jej kamenovali. \t Tutai Israer-shuarsha atak kayan achikiar tukutaj tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož nebojte se jich; nebť není nic skrytého, což by nemělo býti zjeveno, ani co tajného, ješto by nemělo zvědíno býti. \t `Tuma asamtai aentska ashamkairap. Ashí uukma nu paant nekanattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řka: Pokání čiňte, nebo přiblížilo se království nebeské. \t \"Enentáim Yapajiátarum. Tsawant ishichik ajasai Yus jui akupin ajastin.\" Tu etserkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byl tu člověk jeden, kterýž osm a třidceti let nemocen byl. \t Aishman Traintiúchu (38) uwi jaa Tepá nui ámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poněvadž tomu odpíráno býti nemůže, slušné jest, abyste se upokojili a nic kvapně nečinili. \t Warí, Núnaka Ashí aents nékainia asamtai atumsha itiatkatarum. Túrarum Enentáimtsuk yajauch Túrawairap, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To oni uslyševše, vešli na úsvitě do chrámu a učili. Tedy přišed nejvyšší kněz a ti, kteříž s ním byli, svolali radu a všecky starší synů Izraelských, i poslali do žaláře, aby byli přivedeni. \t Nuna antukar kashin tsawar Káshik Yusa Uunt Jeen wayawar jintintiawarmiayi. Nu Túmainiai Israer-patri uuntri, tura niijiai pujuarmia nusha iruntrarmiayi. Tura Israer-shuara uuntri, naamka armia nuna iruntrami tusa untsukarmiayi. Ashí iruntrar akatar akupkarmiayi, Jesusa akatramuri sepunmaya itiatarum tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl Ježíš učedlníkům svým: Chce-li kdo za mnou přijíti, zapřiž sebe sám, a vezmi kříž svůj, a následujž mne. \t Nuyá Jesus Ashí ni unuiniamurin Tímiayi \"Shuar Winia nemartustaj tusa wakerakka ni wakeramurin iniais ni krusi yanaki Winia nemartusti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli učedlníci jeho: Pane, spí-liť, zdráv bude. \t Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi \"Uunta, aya kanarka nuinkia pénker ajastatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zjevilať se jest zajisté ta milost Boží spasitelná všechněm lidem, \t Yus iin waitnentrama asa Ashí aentstin uwemtikramprataj tusa wakerutmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravímť pak vám: Každý kdož by koli vyznal mne před lidmi, i Syn člověka vyzná jej před anděly Božími. \t `Ashí shuar Ashí iimiainiamunam Winia Aents Ajasu tutain, Winia natsantruiniatsna Núnaka, Wisha Yusa suntari iimiainiamunam natsantrashtatjai;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož tatoť jest smlouva, v kterouž vejdu s domem Izraelským po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v mysl jejich, a na srdcích jejich napíši je, a budu jejich Bohem, a oni budou mým lidem. \t Tura nu arantcha tawai: \"Tsawant jeamtai Israer-shuarjai Yamaram Chichaman najanattaj nuka Júnis átatui. Wi akupeajna nuna Enentáin paant Enentáimtikrartatjai. Nuyá ni Yusri ártatjai tura niisha Wíi shuar ártatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť sobě to oblíbili, a také povinni jsou jim to. Nebo poněvadž duchovních věcí jejich byli účastni pohané, povinniť jsou jim také sloužiti tělesnými. \t Ti wakeruiniak Túrawarmiayi. Nu nekas Túrashtinkiait. Israer-shuarnumia Yus-Chichaman antukaru ásar yamaikia ni Kuítrijiai Páchitsuk Yáinchatniukait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož máš-li mne za tovaryše, přijmiž jej, jako mne. \t Wisha ti penker amikrumchakaitiaj. Tuma asam winia itiaarua Nútiksam shiir Awayáta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy začav Petr, vypravoval jim pořád, řka: \t Tutai Pítiur Ashí Yámankamtaiknumia Túrunamun ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přikázal jemu, aby žádnému nepravil, ale řekl mu: Odejda, ukaž se knězi, a obětuj za očištění své, jakož přikázal Mojžíš, na svědectví jim. \t Túrasha Jesus chicharuk \"Ameka nu etserkaip, Tímiayi. Antsu Israer-shuar Patrii werim ame pénker ajasmanum Muisáis akupkamia Núnismek susata. Nujai Ashí shuar ame pénker ajasmarmin nekaawartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ospravedlněna jest moudrost ode všech synů svých. \t Wats, nekas neka ainia nu, Yusa nekatairin iniakmainiawai.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu jeden: Pane, tuším, že jest málo těch, kteříž spaseni býti mají? On pak řekl k nim: \t Weai Chíkich shuar aniasmiayi \"Uuntá, ṡuwemainia nu ishichkikiait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel do Betsaidy, a přivedli k němu slepého, prosíce ho, aby se ho dotekl. \t Nuyá Petsaitia péprunam jeawarmiayi. Jeawarmatai, aishman jii kusurun Jesusan itiariarmiayi. Túrawar antinta tusar seawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když písař pokojil zástup, řekl: Muži Efezští, i kdož z lidí jest, ješto by nevěděl, že město Efezské slouží veliké bohyni Diáně a od Jupitera spadlému obrazu? \t Ipisiu pepru Papí-aintrisha aentsun itiatmamtik Tímiayi \"Ipisiu Shuártiram antuktarum. Ii uunt yusri Tiana jee iistinia iichukaitiaj~i. Tura ni nakumkamurisha nayaimpinmaya iniarmiania nusha iischatniukaitiaj~i. Tura nunasha Ashí aents paant nékainiatsuk, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I sebrali a naplnili dvanácte košů drobtů z pěti chlebů ječných, kteříž pozůstali po těch, jenž jedli. \t Niisha senku (5) tantanmaya ampirman Júukar tuse (12) chankinnium aimkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem jej, an dí ke mně: Pospěš a vyjdi rychle z Jeruzaléma, neboť nepřijmou svědectví tvého o mně. \t Nui Jesus chichartak \"Jui Jesusarénnum Wíi Túramur etserkattamna nuna antukchartatui. Tuma asamtai wari Jíinkim Wetá\" turutmiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tato slova mluvil Ježíš u pokladnice, uče v chrámě, a žádný ho nejal, nebo ještě byla nepřišla hodina jeho. \t Nuna Yusa Uunt Jeen Yusa Kuítrin suinia nui Tímiayi. Tuma ain sepunam enkeatniun achikcharmiayi ni tsawantri jeachu asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy otázal se jich na hodinu, v kterou by se lépe měl. I řekli jemu: Včera v hodinu sedmou přestala mu zimnice. \t Apasha inintrusmiayi nantu urukaim pénker ajasma. Niisha tiarmiayi \"Yau, nantu pukuntamtai, tsuemun michatramai\" tiarmiayi. Nuna antuk Uchí Aparísha Enentáimsamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A o andělích zajisté dí: Kterýž činí anděly své duchy, a služebníky své plamen ohně; \t Nayaimpinmaya suntarnan Júnis chicharui: \"Nayaimpinmaya suntarin takartursarat tusa nasea aintsan awajsaiti. Ni suntarin Chárpia ainis akupeawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toliko napomenuli, abychom na chudé pamatovali, což jsem se i činiti snažoval. \t Ayatik \"Kuítrincha Enentáimtusrum tuke Yáintarum\" tiarmai. Wisha Núnaka ti wakerakun tuke Túriniaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám: Kdož by koli nepřijal království Božího jako dítě, nevejdeť do něho. \t Uchi ni uuntrin umira Núnisan shuar Yúsan Umíachkunka Yus ni Enentáin akupin ajaschamniaiti.\" Tu Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slavou. \t Nuyasha Ashí aents Winia Wáitkiartatui. Wi, Aents Ajasuitjiana ju, ti kakaran, ti wincha ajasan, yuranminiam Winiái Wáitkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(A tvou vlastní duši pronikne meč,) aby zjevena byla z mnohých srdcí myšlení. \t Nujai shuar ni Enentáin warinia Enentáimia nu, paant átatui. Maaj, Ashí nu Túmakui, ijiumua Núnismek ame Enentáimin ti Wáitsattame, Mariya.\" Tu chichasmiayi Semeún."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak on již šel, potkali se s ním služebníci jeho a zvěstovali mu, řkouce: Syn tvůj živ jest. \t Ni jeen Jeátemámtai ni takarniuri inkiun tiarmiayi \"Yamaikia uchiram pénker ajasai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpovídaje jemu, řekl: Ó národe nevěrný! Ale dokudž s vámi budu? A dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej ke mně. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yúsan Enentáimtichutirmea Urutmá tsawantak pujustaj atumjai. Urutmá katsuntrataj! Uchi itiatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale poněvadž jeho písmům nevěříte, i kterak slovům mým uvěříte? \t Tura ni aarma Enentáimtachkurmeka ṡitiurak wi tama Enentáimtustarum?\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale tento poněvadž zůstává na věky, věčné má kněžství. \t Antsu Jesus tuke Jákashtin asa chikichan ikiurkishtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišli na místo, kterémuž jméno Getsemany. Tedy řekl učedlníkům svým: Seďtež tuto, ažť se pomodlím. \t Nuyá Jitsemaní ajanam wearmiayi. Jeawar Jesus ni unuiniamurin Tímiayi \"Jui pujustarum, Yúsan áujsatasa pujai\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám: Jsou někteří z stojících tuto, kteříž neokusí smrti, až i uzří Syna člověka, přicházejícího v království svém. \t Paant Tájarme, shuar jui wajainia ju Játsuk Wi akupin ajasmatai Wáitkiartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravím pak vám, žeť přijdou mnozí od východu i od západu, a stoliti budou s Abrahamem, s Izákem a s Jákobem v království nebeském, \t Maa, yajaya Untsurí shuar Yus akupeana nui jeawar Apraámjaisha Isakjaisha Jakupjaisha iruntrar Yurumáwartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I chodil po Syrii a Cilicii, potvrzuje církví. \t Tura Siria nunkanmaani Wekaráktak, Yus-shuaran Ikiakárkutak Sirisianam jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šetřili ho zákoníci a farizeové, bude-li v sobotu uzdravovati, aby nalezli, čím by jej obžalovali. \t Tura Israer-shuara jintinniurisha, Pariséusha Jesusan \"yajauch Túrayi\" titiai tusar wakeruiniak, \"ju ayampratin tsawantai nu shuaran tsuartimpiash\" tusar ii pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy má více Žid nežli pohan? Aneb jaký jest užitek obřízky? \t Núnis aisha Israer-shuar ainia nu ṡWarí pénkernak takakainia? Tura tsupirnaktincha ṡwariniak Yayá?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bratří, jáť nemám za to, že bych již dosáhl. \t Yatsuru, wisha nui jeajai Tátsujai. Antsu yaunchu Túrutain kajinmatkin kakaram ajasan Kristu wakeramunam jeatniun takaajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Anebo který král bera se k boji proti jinému králi, zdaliž prve nesedne, aby se poradil, mohl-li by s desíti tisíci potkati se s tím, kterýž s dvadcíti tisíci táhne proti němu? \t `Tura uunt Kapitián Chíkich Kapitiánjai mesetan najanatin áchatpiash. Emka, niisha pujus, tias mir (10.000) suntarjai painti mir (20.000) suntar winiana nuna nupetkaintjash tusa Enentáimsashtatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Byla pak ta žena pohanka, Syrofenitská rodem.) I prosila ho, aby ďábelství vyvrhl z její dcery. \t Nu nuwa Israer-shuarcha, Serupinísianmayauyayi. Túmaitiat, nawantru Enentáiya iwianchin jiirturkitia tusa Jesusan seamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, jenž jsou na zemi, i těch, jenž jsou pod zemí, \t Tuma asamtai Ashí nayaimpiniam írunna nusha, Nunká írunna nusha, tura iwiarsamusha Jesusa Náarin antukar tikishmatrartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že tě na ruce uchopí, abys neurazil o kámen nohy své. \t Kayanam ajintrain tusa wenkurmaktatui.\" Tuma asamtai nekas Yusa Uchirinkiumka Juyá akaikim iniaata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i vy zámutek máte nyní, ale opět uzřím vás, a radovati se bude srdce vaše, a radosti vaší žádný neodejme od vás. \t Atumsha Núnisrumek yamaik Kúntuts pujarme. Tura atak iitjiarum tusan winiakui ti shiir Atumí Enentáin warastatrume. Nu warastinian jurutramkichminia ainiawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Smilstvo pak a všeliká nečistota, neb lakomství, aniž jmenováno buď mezi vámi, jakož sluší na svaté, \t Yusna asarum tsanirmatniusha yajauch Túratniusha tura Jú nunkanmayan ikiaunkatniusha ishichkisha Enentáimtuschatniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jestliže by žena propustila muže svého a za jiného se vdala, cizoloží. \t Nuwasha ni aishri ajapa ikiuak, chikichjai niiniurtukka, niisha tsanirmayi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tyto věci mluvil jsem vám, abyste ve mně pokoj měli. Na světě soužení míti budete, ale doufejtež, jáť jsem přemohl svět. \t Winia Enentáimturkuram imiatkinchanum pujusarat tusan Tájarme. Jú nunkanam ti Wáitsattarme. Tura Wi Jú nunkanmayan nupetka asamtai warastarum\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vím, že jste símě Abrahamovo, ale hledáte mne zabíti; nebo řeč má nemá místa u vás. \t Atum Apraám weeaitrume nékajai. Túmaitiatrum winia chichamur ántachu asarum mantuataj Tárume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl Ježíš: Nech jí, ke dni pohřebu mého zachovala to. \t Tura Jesus Tímiayi \"Iniaisata. Wi iwiarnakui kuératniun sumak ikiurtusuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jím živi jsme, a hýbeme se, i trváme, jakož i někteří z vašich poetů pověděli: Že i rodina jeho jsme. \t Jes, iisha Yusjai iwiaakji. Yusjai muchitiaji. Tura Yusjai ii kakarmari takakji. Nútiksan Atumí Papí-aintri Tíchamka \"Ashí incha Yus najatmaitji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak, jakž vykonali všecko podle Zákona Páně, vrátili se do Galilee, do města svého Nazaréta. \t Nuyá Yus Tímia nuna Ashí Túrawar amikiar Kariréa nunkanam, kame nii pujumia Nú peprunam Nasarétnum Jusesha Marisha Uchisha waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což se vám zdá, jak přísnějšího trestání hoden jest ten, kdož by Syna Božího pošlapával a krev smlouvy, kterouž byl posvěcen, za nehodnou drahého vážení by měl, a duchu milosti potupu učinil? \t Núnisaitkiuinkia shuar Yusa Uchirin wishikiainiakka ni numpencha nakitiainiakka tura Yus niin anea nuna Wakanincha katsekainiakka nuna nankaamas Asutniáchartatuak. Warí, nii nakitiana nu numpajai Yamaram Chicham nekas umirkatin awajsamuyayi. Tura Nújaisha nii ti pénker awajnastiniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všickni jemu posvědčovali, a divili se libým slovům, pocházejícím z úst jeho, a pravili: Zdaliž tento není syn Jozefův? \t Jesusan Ashí pénker áujmatiarmiayi. Tura Jesus ti shiir chichaakui ti Enentáimprar \"Juka Jusé Uchirínchukait\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož hněviv jsem byl na pokolení to, a řekl jsem: Tito vždycky bloudí srdcem, a nepoznávají cest mých. \t Tuma ásarmatai nu shuaran kajerkan tiarmajai \"Nu shuar ni Enentáin tuke awajiniawai. Tura Wi taman umirkatniun nakitiainiawai\" Tímiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Než toliko slýchali o mně: Že ten, kterýž se nám někdy protivil, již nyní káže víru, kterouž někdy hubil. \t Aya antukarmai. \"Yaunchu iin ti aintrammiaj nu yamaikia Yus-Chichaman étseruk wekaawai. Yáunchuka iin amutmaktinian wakeriniaitiat yamaikia iniaisaiti\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo všech spolu okolo dvanácti mužů. \t Nusha tuse (12) aishman ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I připravili jemu tu večeři, a Marta posluhovala, Lazar pak byl jeden z stolících s nimi. \t Jesus jeamtai ayurawarmiayi. Rásarusha niijiai Yurumámiayi. Mártasha yurumkan iwiasmakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni poklonivše se jemu, navrátili se do Jeruzaléma s radostí velikou. \t Ni unuiniamurisha Niin Imiá shiir Enentáimtusarmiayi. Tura Nuyá ti warasar Jerusarénnum waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo když jsme byli v těle, žádosti hříchů příčinou Zákona vzbuzené moc svou provodily v údech našich k nesení ovoce ne Bohu, ale smrti. \t Yaunchu wakerutai umirniuyaj nui akupkamu Enentáimtusar nuna nankaamas yajauchia nu wakerimji tura Jákatniunam juramkimji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nedomnívejte se, že můžete říkati sami u sebe: Otce máme Abrahama. Neboť pravím vám, že by mohl Bůh z kamení tohoto vzbuditi syny Abrahamovi. \t Atumsha \"Iikia Apraám weeaitji\" tu Enentáimtumasairap. Nujai uwemprashtatrume. Yus wakerakka ju kayan Apraáman tiranki najankainti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nejposléze pak ze všech, jakožto nedochůdčeti, ukázal se i mně. \t Tuma asamtai iisha paskua Námper Nájanku pujakur tuke Núnisan shiir wekasatniuitji. Tuma asamtai Ashí yajauch tunaasha írunna nuka Karía yaunchu nawamua aintsankete. Nuka atsutniuiti. Antsu nekas ana nuka shiir Enentáimsar wekasatniuitji. Nuka yuminia aintsankete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnozíť mi dějí v onen den: Pane, Pane, zdaliž jsme ve jménu tvém neprorokovali, a ve jménu tvém ďáblů nevymítali, a v tvém jménu zdaliž jsme divů mnohých nečinili? \t Amuukatin tsawant jeamtai Untsurí turutiartatui \"Maaj, Uuntá, ame Náaram pachisar Ashí nunkanam etserkachmakaj~i. Ame Náarmesha pachisar yajauch wakancha jiiki akupkamji. Tura ame Náaram pachisar aentsti tujintiamu Túramji\" turutiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "An my koně v uzdu pojímáme, aby nám povolni byli, a vším tělem jejich vládneme. \t Kawaisha Enentáimpratai. Jiru wenuchiniam ikiursam ni ayashi Ashí ayantaatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tato pak dcera Abrahamova, kterouž byl svázal satan již osmnácte let, což neměla býti rozvázána od svazku v den sváteční? \t Tura ju nuwasha, atumi shuari Apraám shuarnumia akiiniaiti. Nii Tiasiúchu Uwí Satanás yajauch awajsamujai jinkiamuyayi. Nincha ayampratin tsawant ain yajauch awajsamunmaya Atíachminkiait\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když toho zavrhl, vzbudil jim Davida krále, kterémužto svědectví dávaje, řekl: Nalezl jsem Davida, syna Jesse, muže podle srdce svého, kterýž bude činiti všecku vůli mou. \t Tura Saúr Náamkan ataksha Yus awainkimiayi. Tura Nuyá iiksan Nú nunkanam uunt akupin Atí tusa Tawitian anaikiamiayi. Tura Yuska juna Tawitnian Tímiayi \"Isaí Uchirín Tawitian winia Enentáir jeamtai achirmakjai. Tura Winia umirtin átatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy obstoupili jej Židé, a řekli jemu: Dokudž duši naši držíš? Jestliže jsi ty Kristus, pověz nám zjevně. \t Israer-shuarsha Niin téntakar tiarmiayi \"ṡAme nekas Krístukaitiam? Ju chichamaik etserkata. ṡUrukamtia nekas paant Tátsum?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak vás voditi budou do škol a k vladařům a k mocným, nepečujte, kterak aneb co byste odpovídali, aneb co byste mluvili. \t `Wats, Israer-shuar iruntai jeanmasha, tura Israer-shuar Kapitiánniumsha, uuntnumsha juramainiakui, aninmainiakuisha warintiajak tusam ti Enentáimsáip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zase modlil se, i vydalo nebe déšť, a země zplodila ovoce své. \t Ataksha yutukti tu áujsamtai ataksha yutukmiayi tura araksha ataksha tsapainiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravím vám: Ačť nedá jemu, vstana, protože jest přítel jeho, ale však pro nezbednost jeho vstana, dá jemu, kolikožkoli potřebuje. \t Wats, paant Tájarme, niisha amikrum asa, nantaki ikiatmastinian nakitiayat, itit awajtin tusa nantaki Ashí wakeramna nuna suramsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Pavel setníkovi a žoldnéřům: Nezůstanou-li tito na lodí, vy nebudete moci zachováni býti. \t Tura tuma Wáiniak Papru suntara Kapitiántrin tura ni suntarincha ujakmiayi. \"Ausha uunt kanunman enketainiachkuinkia atumsha uwemprashtatrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak, kteříž ty vepře pásli, utekli a oznámili to v městě i ve vsech. I vyšli lidé, aby viděli, co je se to stalo. \t Túrunamtai kuchin Wáinin pisarar péprunmasha shuarnumsha nuna etserarmiayi. Tuma asamtai iyutai tusar ashintiukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděl u vidění muže, Ananiáše jménem, an jde k němu, a vzkládá naň ruku, aby zrak přijal. \t Tura juna mesekranam ipiatkamjai Sáurun. Aishman Wayá ni uwejéjai ántiawai, ataksha iimit tusa. Nú aishmanka ámetme, Ananíasa\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpovídaje pak Petr, řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili nad tebou, jáť se nikdy nezhorším. \t Takui Pítiur Tímiayi \"Chíkich natsantramainakuisha wikia Túrashtatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Pojďte vy sami obzvláštně na pusté místo, a odpočiňte maličko. Nebo bylo množství těch, kteříž přicházeli a odcházeli, takže jsou ani k jídlu chvíle neměli. \t Tura Untsurí shuar Táiniakui, niisha ankant ajastinniasha Yurumátniuncha tujinkiarmiayi. Tuma asamtai Jesus chichaak \"Iijiai Wemí aents atsuiniamunam; nui ishichik ayamprarmi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sypouce prach na hlavy své, křičeti budou, plačíce, a kvílíce, a řkouce: Běda, běda, město veliké, v němžto zbohatli všickni, kteříž měli lodí na moři, ze mzdy jeho; nebo jedné hodiny zpustlo. \t Tiar ti kuntuts pujuiniak awatmamar kakantar uutainiak tiarmai \"Maa, ti uunt pépruitiat ti Wáitnenmai ajakai. Ashí uunt kanu nérentin nayaantsanam niijiai takasar Kuítrintin ajasarmai. Tura ti Wárik mash emesnarai.\" Tu tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mu Petr: Eneáši, uzdravujeť tebe Ježíš Kristus; vstaň a ustel sobě. A hned vstal. \t Tura Pítiur chicharuk \"Eneasa, Jesukrístu Tsuármawai. Nantaktia. Tura esekmatairam iwiarata\" Tímiayi. Tutai Eneas nu chichamaik nantakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Marie, kteráž mnoho práce měla s námi. \t Marisha, atumjai ti takasua nu amikmaatruatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy někteří povstavše, křivé svědectví dávali proti němu, řkouce: \t Nuyá Chíkich wajakiar Wáitruiniak juna tiarmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož při vzkříšení, když z mrtvých vstanou, čí z těch bude manželka? Neb jich sedm mělo ji za manželku. \t Nuinkia nantaktin tsawantai, nantakiarmatai, ṡyana nuarin ati? Ashí siati Nuátkacharmaka\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Souženi buďte, a kvělte, a plačte; smích váš obratiž se v kvílení, a radost v zámutek. \t Atumí tunaari Enentáimsarum Kúntuts Enentáimpratarum. Nu Kúntutsjai ti uuttiarum. Nuik shiir Enentáimprarum wishikmiarumna nuka iniaisarum Kúntuts Enentáimprarum uuttiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A klaněli se drakovi, kterýž dal moc šelmě; a klaněli se šelmě, řkouce: Kdo jest podobný té šelmě? Kdo bude moci bojovati s ní? \t Túrawar niin tikishmatrar shiir awajsar \"ṡYaki jujaisha Jeá. Imiá kakaram asamtai yaki niijiai Máanaikminiait?\" tiarmai. Tura Ti Kajen Yajasma ni kakarmarin Entsaya Yajasman susa asamtai Ashí shuar nincha tikishmatrarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy odpověděv Petr, řekl mu: Aj, my opustili jsme všecky věci, a šli jsme za tebou. Což pak nám bude dáno za to? \t Nuyá Pítiur Tímiayi \"Uuntá, iikia Ashí ikiukchajik Amin nemarsatai tusar. ṡWarin Wáinkiattaj~i iisha?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby vám dal, podle bohatství slávy své, mocí posilněnu býti skrze Ducha svého na vnitřním člověku, \t Yus ti kakaram asa ni Wakaníjiai Atumí Enentáin pujureak Ashí ni kakarmariyan atumin suramsarat tusan áujtajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu: Pověz nám, jakou mocí tyto věci činíš, aneb kdo tobě tuto moc dal? \t Taar Jesusan chicharainiak \"ṡYana chichamejai ju Túram? ṡYa ju Túratniuncha akuptamkait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šli pak mnozí zástupové s ním. A on obrátiv se, řekl jim: \t Untsurí aents Jesusjai irunki wearmiayi. Niisha nuna apajas iis juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten ačkoli po mně přišel, však předšel mne, u jehožto obuvi já nejsem hoden rozvázati řeménka. \t Niisha winia ukuruini winiayat Wíjiainkia ti nankaamantuiti. Nii ti pénker asamtai wisha ni sapatri jinkiamurincha atitrachminiaitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abyste jedli a pili za stolem mým v království mém, a seděli na stolicích, soudíce dvanáctero pokolení Izraelské. \t Tura akupin pujutainium pujusrum, Israer-shuar tuse írutkamu akupkattarme tajai.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich. \t Yusa Wakaní ame Enentáimin pujurtamu asamtai, ame ayashim ni jeente. Nu Wakanínkia Yus amasuiti. ṡNuka nékatsrumek? Tuma asamtai ame ayashmi nérenchaitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nepoznali jste ho, ale já jej znám. A kdybych řekl, že ho neznám, byl bych podobný vám, lhář. Ale známť jej, a řeč jeho zachovávám. \t Nusha Táyatrum Niin nékatsrume. Wikia Niin nékajai. \"Niin nékatsjai\" Tákunka atumjai métek Wáitrin aintjai. Tura Niin neka asan Nii tana nuna tuke Túriniaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nepřátelství, totiž Zákon přikázání, záležející v ustanoveních, vyprázdniv skrze tělo své, aby dvoje vzdělal v samém sobě v jednoho nového člověka, tak čině pokoj, \t Nuik aya Israer-shuar Muisais akupkamu Untsurí armia nuna umirkatin ainiak nujai Chíkich shuarjai nemasmanainiarmiayi. Tura Kristu jaka nu akupkamun ántar awajas chikichik shuar yamaram awajtamsamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vykoupilť jest nás Kristus z zlořečenství Zákona, učiněn byv pro nás zlořečenstvím, (nebo psáno jest: Zlořečený každý, kdož visí na dřevě), \t Tura Kristu yamaikia uwemtikrampramji. Akupkamun umirkachu yuminkramuiti tana nuka iin Túramtsuji. Antsu Kristu iin yainmaktin Krúsnum jaka yuminkramu ajasmiayi. Kame aarmaiti: Shuar jakati tusa numiniam nenasma yuminkramuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy jste synové proroků a synové úmluvy, kterouž učinil Bůh s otci našimi, řka k Abrahamovi: V semeni tvém požehnány budou všecky čeledi země. \t Tura Tawit ámin umirtamin amia nu ju aamtikramiame: \"ṡUrukamtai Ashí nunkanmaya aents charaatum ajainia? ṡTura Israer-shuarsha urukamtai ántar chichaman Enentáimiainia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stály pak blízko kříže Ježíšova matka jeho a sestra matky jeho, Maria, manželka Kleofášova, a Maria Magdaléna. \t Krúsnumsha Jesusa Nukurísha Kriúpasa Nuarí Marisha tura Máktaranmaya Marisha wajaarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když zanítili oheň uprostřed síně a posadili se vůkol, sedl Petr mezi ně. \t Tura aach jinia Ikiapárarmiayi. Túrawar anamuk pujuarmiayi. Pítrusha niijiai pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstoupivše na lodí, plavili se přes moře do Kafarnaum. A bylo již tma, a nepřišel byl Ježíš k nim. \t Káshisha Jesus tuke Táchamtai uunt kanunam Enkemáwar Kapernáum péprunam wéenak Jíinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když Pavel čekal jich v Aténách, rozněcoval se v něm duch jeho, vida to město oddané býti modloslužbě. \t Tura Papru Atenas péprunam pujus Sérasnasha Timiutéuncha Nákamiayi. Nui Nú péprunam ántar-yus ti írunkui Páprusha Kúntuts Enentáimmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že dáváte desátky z máty a z kopru a z kmínu, a opouštíte to, což těžšího jest v Zákoně, totiž soud a milosrdenství a věrnost. Tyto věci měli jste činiti a oněch neopouštěti. \t `Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Kumintsu nukesha, anisa nukesha, menta nukesha tias (10) akantram chikichik akankamu Yus Súwitrume. Nuka pénkeraiti, ikiukchatniuiti. Túramaitiat nekas pénker Túratniua nu Túrutsuk ikiuwitrume. Yus nekas Enentáimtustincha, Waitnentáimturtincha tura tuke pénker Túratniusha Enentáimtsuk ikiuwitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž prvotiny svaté jsou, takéť svaté jest i těsto; a jest-liť kořen svatý, tedy i ratolesti. \t Emka apatuk ana nu Yus Súakur yuminsamuitkiunka nuikia Ashí apatkunam Yus yuminsamuiti. Núnisan Numí kankapé pénkeraitkiunka numi takamtsuk pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnozíť zajisté byvše první, budou poslední, a poslední první. \t Tura Untsurí shuar Yamái penkeri ainia nu, ukunam ukunmaani pujusartatui, tura iiksan Untsurí shuar Yamái ukunmaya ainia nu, ukunam eem pujusartatui\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když Jan dokonával běh svůj, pravil: Kteréhož se mne domníváte býti, nejsem já ten, ale aj, přijdeť po mně tak důstojný, ješto já nejsem hoden rozvázati obuvi noh jeho. \t Tura Juansha ni Jákatniuri jeatemamtai, chichaak \"Atum Enentáimtarmena Núchaitjai. Wikia Yusa anaikiamuri, Kristu tutai, Nákarmena Núchaitjai. Antsu Ninkia winia ukunmarui winittiawai. Tura Niisha Wíjiainkia ti nankaamantu asamtai wikia sapatrincha atitrataj Tíchamniaitjai\" Tímiayi.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš řekl jemu: Pojď za mnou, a nech, ať tam mrtví pochovávají mrtvé své. \t Tura Jesus \"Nemartusta, Tímiayi. Wakannium jaka ainia nu jakan iwiarsarti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se stal ten hlas, sešlo se množství a užasli se toho, že je slyšel jeden každý, ani mluví přirozeným jazykem jeho. \t Tura Túrunamia nuna antukar Káunkarmiayi. Tura Ashí shuar ni chichamejain chichaamun antukarmiayi. Tuma ásar, warinkit, tu Enentáimsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Johannův, kterýž byl Resův, kterýž byl Zorobábelův, kterýž byl Salatielův, kterýž byl Neriův, \t Jutá Juana Uchiríyayi; Juana Resa Uchiríyayi; Resa Surupapira Uchiríyayi; Surupapir Saratiira Uchiríyayi; Saratiir Nerí Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Podle víry zemřeli ti všickni, nevzavše zaslíbení, ale zdaleka je viděvše, jim i věřili, i je vítali, a vyznávali, že jsou hosté a příchozí na zemi. \t Ashí nu shuar Yus tsankatkamun Wáintsuk Jákarmiayi. Túrasha Yúsan nekas Enentáimtuiniak arantia Wáinkiar warasar shiir Enentáimtiarmiayi. Túrawar \"ju nunkanam nekas aya íraraitji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebuďtež mnozí mistři, bratří moji, vědouce, že bychom těžší odsouzení vzali. \t Atum Untsurí jintinkiartin ajastin wakerukairap. Yus iin, jintinkiartin ájinia Núnaka, nankaamas neka asar, awajiakrin nankaamas Yus Asutiámattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdožť jest věrný v mále, i ve mnozeť věrný bude. A kdož v mále jest nepravý, i ve mnozeť nepravý jest. \t `Shuar ishichik takakna nujai pénker Túrakka, Núkap takakna nujaisha pénker Túrattawai. Tura ishichik takakna nujai pénker Túrachkunka, Núkap takakna nujaisha pénker Túrashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl opět jiný : Půjdu za tebou, Pane, ale prve dopusť mi, ať se rozžehnám s těmi, kteříž jsou v domu mém. \t Nuyá Chíkich Tímiayi \"Uuntá, nemarsataj tusan wakerajme. Túrasha Wíi shuaran emka áujsan ikiuweartaj Tsankátrúktá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, zkřikli, řkouce: Co je nám po tobě, Ježíši, Synu Boží? Přišel jsi sem před časem trápiti nás. \t Niisha Jesusan Wáinkiar kakantar tiarmiayi \"ṡWarí pujuram iijiai, Jesusá, Yusa Uchiría. Tsawant jeatsain iin amukratkataj tusamek taum?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy javše jej, zabili ho a vyvrhli ven z vinice. \t Túsar achikiar Máawarmai. Ayashincha ajanmaya ajapawarmai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice. \t Wats, jaka tepaana nui chuan Káutkachartatuak' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, i padl, a byl pád jeho veliký. \t Tura yumi yutuk entsa nujankruamai tura nase ti kakaram umpuimiai. Túmakui jea mash saanaki iniaamai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Napiš ty věci, kteréž jsi viděl, a kteréž jsou, a kteréž se mají díti potom. \t Tuma asamtai Wáinkiamna jusha, Yamái Wáinmena nusha, tura ukunam átatna nusha Aartá, timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Patříce na vůdce a dokonavatele víry Ježíše, kterýžto místo předložené sobě radosti strpěl kříž, opováživ se hanby, i posadil se na pravici trůnu Božího. \t Túmakur Jesus tuke Enentáimtusar tsékentiai. Ashí shuarjai nankaamas Jesus Yúsan ti nekas Enentáimtak aya pénkernak Túramiayi. Tuke nekas awakmakmiayi. Imiá Tunáa Shuáran krusnum Máatin ain Núnisan natsanmainium Jákatniun surimiakchamiayi. Antsu ukunam ti shiir warastin átatna nuna Enentáimtak nuna Ashí katsuntramiayi tura Nuyá Yusa untsuurini akupin pujutainium pujusuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I měli v ten čas vězně jednoho znamenitého, kterýž sloul Barabbáš. \t Nui sepunam Tunáa shuar Parapás Náartin pujumiayi. Ashí shuar nékarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž uslyšel, že by nemocen byl, i pozůstal za dva dni na tom místě, kdež byl. \t Túmaitiat Rásaru jaawai taman antukiat ni pujamunam Jimiará tsawant pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť není přijímání osob u Boha. \t Yus Ashí shuaran akantsuk mai metek iyawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo srdcem se věří k spravedlnosti, ale ústy vyznání děje se k spasení. \t Kame Kristu Enentáimtakmin Yus \"pénkeraitme\" turamtatui Nuyá wenumjai \"Jesukrístun Enentáimtajai\" Tákum uwemprattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tito pak, čehož neznají, tomu se rouhají; a což od přirození znají, jako nerozumná hovada, v tom se poskvrňují. \t Túrasha ju shuarka nékainiatsna nuna Nánkamsar yajauch chicharainiawai. Tura nékainiana nuka Yawá ainis Enentáimtsuk áyatik nékainiawai. Tura Nújaisha imia ninki yajauch emesmamainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpověděv všecken lid, řekl: Krev jeho na nás i na naše syny. \t Tutai Ashí shuar tiarmiayi \"Iik ii shuarijiai ju aishman Máatin iistaji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy učedlníci užasli se nad řečmi jeho. Ježíš pak zase odpověděv, dí jim: Synáčkové, kterak nesnadné jest doufajícím v statek do království Božího vjíti. \t Takui ni unuiniamuri nuna antukar Niisháa Enentáimprarmiayi. Túramtai Jesus Tímiayi \"Uchiru antuktarum. Shuar Kuítriniak Enentáimtuinia nuka, Yusa akupeamurin pachiinkiatin penké itiurchataiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy tedy slyšte podobenství rozsevače. \t `Ayu, antuktarum. Atsaampramu chichaman paant jintintiatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak, kteříž se mnou byli, světlo zajisté viděli a přestrašeni jsou, ale hlasu toho, kterýž se mnou mluvil, neslyšeli. \t Wijiai pujuarmia nu, newaat wajantun Wáinkiar ti ashamkarmai. Túrasha ninkia Túrutun antukcharmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oblékli toho nového, obnovujícího se k známosti jasné, podle obrazu toho, jenž jej stvořil, \t Yaunchu enentai, Pushí mamuru aiktinia aintsarum, iniaisaitrume. Núnisrum yamaram Enentái, shiir Pushí entsartinia aintsarmek, wekasaitrume. Tura Yus nu yamaram Enentáin najana asa Ashí tsawant pujurtawai nuna nankaamas Niijiai métek shiir Atí tusa. Túramtai Yus ti penker nekaki wéaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na počátku bylo Slovo, a to Slovo bylo u Boha, a to Slovo byl Bůh. \t Ashí nankamamia Nú yaunchu Yusa Uchirí tuke pujuyayi. Niisha Yúsan ti paant awajeakui, Chícham Tíminiaiti. Chichamsha Yusjai pujuyayi. Chichamsha Yúsauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Jdětež i vy na vinici mou, a co bude spravedlivého, dám vám. \t timiai \"Atumsha winia arakur Júuktin Yáintkiatarum. Shiir akiktajrume.\" Tutai wearmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já v nich, a ty ve mně, aby dokonáni byli v jedno, a aby poznal svět, že jsi ty mne poslal, a že jsi je miloval, jakožs i mne miloval. \t Wi ni Enentáin pujakui Amesha Winin pujakmin penké chikichik ajasarti. Túramtai Ashí shuar juna nekaawartatui: Ame akuptukuitme, tura Winia anenmena aintsam nu shuarsha aneame. Wíi shuar chikichik ajasmajai Ashí shuar nuna nekaawartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zrádce pak byl jim dal znamení, řka: Kteréhožkoli políbím, tenť jest, jmětež ho a veďte opatrně. \t Káuntsain Jútas chicharainiak, \"Wi mukunattaj áujkin Núiti Jesus. Achiirum, pénker emetarum jukitiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož složíce lež, mluvtež pravdu jeden každý s bližním svým; nebo jsme vespolek údové. \t Nu asamtai chikichik ayashi muchitmari asarum Wáitrutsuk nekas chicham chicharnaisatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Účastníci zajisté Krista učiněni jsme, jestliže však ten počátek podstaty až do konce pevný zachováme. \t Yámankamtaik Kristu shiir Enentáimtusmaj Núnisrik tuke iniaitsuk émeteakrikia Krístujai shiir tsaninkiar pujustatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já jsem jim dal slovo tvé, a svět jich nenáviděl; nebo nejsou z světa, jako i já nejsem z světa. \t Wi Jú nunkanmayanchuitjai. Niisha Núnisan Jú nunkanmayanchu ainiawai. Tuma asamtai ame chichammin Wi susamtai Jú nunkanmaya shuarka niin nakitiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hoden jsi, Pane, přijíti slávu, a čest, i moc; nebo ty jsi stvořil všecky věci, a pro vůli tvou trvají, i stvořeny jsou. \t \"Uuntá, ii Yúsrinme. Tuke shiir awajmainme. Ashí nankaamas kakarmaitme. Amek Ashí írunna nu najanaitme. Tura aya wakerakum najanamame. Ame wakerakmin irunainiawai\" tuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A někteří uvěřili tomu, což Pavel vypravoval, někteří pak nevěřili. \t Tura Papru Táman antukarmia nu, Chíkichkia, nekasaiti tusar umikiarmiayi. Tura antsu Chíkichkia, nekaschaiti tusar umikcharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jsem sstoupil s nebe, ne abych činil vůli svou, ale vůli toho, jenž mne poslal. \t Wi wakeraj nuna Túratniun Táchaitjai antsu Winia akuptukmia nuna umirkatniun Táwitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo co jest platno člověku, by všecken svět získal, kdyby sám sebe zatratil, nebo sám sebe zmrhal? \t Iimiata, shuar Ashí ju nunkanam ana nuna Súmakui tura jinium wétin ákuisha ṡitiurak pénker pujusat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jemu Ježíš: Já zjevně mluvil jsem světu, já vždycky učíval jsem v škole a v chrámě, kdežto se odevšad Židé scházejí, a tajně jsem nic nemluvil, \t Jesussha Tímiayi \"Ashí iimiainiain tuke etserniuitjai. Israer-shuar iruntainmasha Yusa Uunt Jeencha Israer-shuar irunainia nui arantutsuk tuke etserkaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Těm zajisté, kteříž trvajíce v dobrém skutku, slávy a cti a nesmrtelnosti hledají, životem věčným, \t Shuar tuke pénker Túrak Ashí shiira nunasha tura tuke amuukachmin ainia nunasha wakeruiniana nuna Yus tuke iwiaaku Niijiai shiir pujustinian Súsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale dokonalých jest hrubý pokrm, totiž těch, kteříž pro zvyklost mají smysly způsobné k rozeznání dobrého i zlého. \t Apatuk Kátsurman aya uunt Yuámniaiti. Uunt ainia nuka pénkernasha tura yajauchincha apatkar paant nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stánek svědectví měli jsou otcové naši na poušti, jakož byl nařídil ten, jenž řekl Mojžíšovi, aby jej udělal, podle způsobu toho, kterýž byl viděl. \t Estepan tuke étseruk: `Yus Muisaisan Tímiayi \"Wi akupeamu chicham ikiunsatin Jeá aaniun Wi iniaktusjamna Tímiatrusmek atsamunam Najánatá\" Tímiayi. Tutai Muisais Yus Tímianak umikmiayi. Nu jean ii uuntri yaunchu takaku ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnozí pak první budou poslední, a poslední první. \t Untsurí Yamái penkeri ainiana nu ukunam ukunmaani pujusartatui, tura Yapajiáwar Yamái ukunmaya ainiana nu ukunam emka pujusartatui' Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abraham otec náš zdali ne z skutků ospravedlněn jest, obětovav syna svého Izáka na oltář? \t Apraáman Yus chicharuk \"Winia ti shiir awajtusat tusam ame uchiram Isak maam surusta\" tutai suritkiachmiayi. Máachiat suritkiachmiayi. Tura suritkiacham Yus \"Pénkeraitme\" Tímiayi Apraáman."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A prošedše skrze první i druhou stráž, přišli k bráně železné, kteráž vede do města, a ta se jim hned sama otevřela. A všedše skrze ni, přešli ulici jednu, a hned odšel anděl od něho. \t Túrasha emka suntar iimia wajan nankaikiarmiayi. Tura nuyasha Chíkich suntar iimia wajan nunasha nankaikiarmiayi. Tura nuyasha Jíintiainium jiru waiti ámanum jeawarmatai, Nú Wáitisha ímia-ninki kuat uranmiayi. Túrunamtai Jíinkiarmiayi. Tura Jintiá ishichik wésan, Yusa suntari Pitrun Níiniak ikiukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pilát pak svolav přední kněží a úřadné osoby i lid, \t Nuyá Israer-patri uuntrin aentsu uuntrijiai tura penké aentsjai Piratu ikiaanak Tímiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiná padla v zemi dobrou; i vydalo užitek, některé stý, jiné šedesátý a jiné třidcátý. \t Chikichcha pénker nunkanam iniaarmai. Nusha pénker nerekar Chíkich siansha (100) nerekarmai. Tura chikichcha sesenta (60) nerekarmai. Tura chikichcha trainta (30) nerekarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jsme již byli hladem velmi ztrápeni, tedy stoje Pavel uprostřed nich, řekl: Měli jste zajisté, ó muži, uposlechnouce mne, nehýbati se od Kréty, a tak uvarovati se nebezpečenství tohoto a škody \t Tura iisha ti Untsurí tsawant yurumtsuk matsatu asakrin, Papru ajapén wajaki Tímiayi \"Amikru winia nuik Krítianmayanka Jíintsuk anturtukuitkiurminkia Yamái ju itiurchatnum pujutsuk tura emenkatmatsuk pujuaaji' Tímiayi.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To hned poznav Ježíš duchem svým, že by tak přemyšlovali sami v sobě, řekl jim: Proč o tom přemyšlujete v srdcích svých? \t Jesuska ni Enentáimmiarin nekarawar \"ṡUrukamtia átum tu Enentáimprum? Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Následujtež tedy lásky, horlivě žádejte duchovních věcí, nejvíce však, abyste prorokovali. \t Júnisan Ashí shuar Enentáimturmastiniaitji. Iikia aya Kristu Yáintrintji. Kristu akatramurintji Yusna yaunchu nekaachma ana nu Yamái etserkatin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Země zajisté, kteráž často na sebe přicházející déšť pije, a rodí bylinu příhodnou těm, od kterýchž bývá dělána, dochází požehnání od Boha. \t Nu shuar yajauch nunka aintsan ainiawai. Yumi Yútakui pénker nunka arakan pénker tsapatmakka arakmaun yayawai. Túramtai Yus shiir Enentáimiui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpovídaje, dí jim: Pokolení zlé a cizoložné znamení hledá, a znamení nebude jemu dáno, jediné znamení Jonáše proroka. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Shuar yajauch tura Yúsan Enentáimtachu ásar nayaimpinmaya iniakmamun seainiawai. Tuma asamtai, áyatik yaunchu Junas Túrunamu iniakmastiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vy nebývejte nazýváni mistři; nebo jeden jest Mistr váš, totiž Kristus, vy pak všickni bratří jste. \t `Túrasha átumka Ashí shuar \"Jintínkiartiniá\" turutiarti tusa Enentáimsashtiniaitrume. Atumka Nuámtak Yáchintrume. Atumka chikichik jintinkiartin ni naari Kristu takakrume. Nu asamtai \"Jintínkiartiniá\" Túramcharmin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Protož každý učitel umělý v království nebeském podoben jest člověku hospodáři, kterýž vynáší z pokladu svého nové i staré věci. \t Tuiniakui Jesus Tímiayi \"Shuar Ashí Yúsnan pénker unuimiaruka aents Kuítriniua aintsankete. Ni ikiutairiya yamarmancha yaunchu sumakmancha jusamniaiti. Núnisan nu shuar Yamái nékamujaisha tura yaunchu nékamujaisha Yus-shuaran Yáintiniaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Avšak ne jako skrze jednoho, kterýž zhřešil, tak zase milost. Nebo vina z jednoho pádu přivedla všecky k odsouzení, ale milost z mnohých hříchů přivodí k ospravedlnění. \t Atanka tunaari Imiá yajauch ain nuna nankaamas pénkeran Yus tsankatramkaitji. Iis, aya chikichik tunaan Túramujai aents sumamawarmiayi. Antsu Yus uwempratniun tsankatramaj Nújainkia ti Untsurí tunaan Asakáruiti, tura \"pénkeraitme\" Túramji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož by koli činil vůli Boží, tenť jest bratr můj, i sestra, i matka má. \t Shuar Yusa wakeramurin uminiana nu winia yatsuruiti, winia umaruiti, winia nukuruiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Někteří pak z nich řekli: Nemohl-liž jest tento, kterýž otevřel oči slepého, učiniti i toho, aby tento neumřel? \t Tura Chíkich \"Kusuru Tsuáruchukait. Nii pujakuisha Rásaru Jákaampiash\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bychť pak i soudil já, soud můj jestiť pravý; nebo nejsem sám, ale jsem já a ten, kterýž mne poslal, Otec. \t Tura Súmamtikkiunka awajitsuk Túrajai. Iis, Wiki shuar Túramun pénkerashit tusan Enentáimtsujai antsu winia Apar Winia akuptukua nusha Wijiai métek shuar Túramun nékawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecko, cožkoli má Otec, mé jest. Protož jsem řekl, že z mého vezme, a zvěstuje vám. \t Ashí winia Apar takakna nusha Wíniaiti. Nu asamtai \"Ashí Wínian ujatmaktatui\" tajai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I sstoupil do Kafarnaum, města Galilejského, a tu učil je ve dny sobotní. \t Nuyá Jesus Kariréa nunkanam Kapernáum pepru amia nui wémiayi. Tura Israer-shuara ayampratin tsawantriin tuke etserki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož vy nyní dejte věděti hejtmanu, z jednostejného vší rady svolení, aby jej zítra k vám přivedl, jako byste něco jistšího chtěli zvěděti o jeho věcech; my pak, prve nežliť se k vám přiblíží, hotovi jsme jej zabíti. \t Tuma asamtai Ashí Israer-patri naamkarijiai suntara Kapitiántri seatarum, Papru Tatí tusarum. \"Kashin Papru itiata, titiarum. Papru tana nu iisha nekas nekaatai tusar wakeraji\" titiarum. Túrawakrumin iisha maatai tusar ninkia Táatsain Nákaktatji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totiž, že měl Kristus trpěti, a z mrtvých vstana první, zvěstovati světlo lidu tomuto i pohanům. \t Krístuka Wáitsatniuyayi, tura jakasha émak nantaktiniuyayi, ii uuntri tiniu ármiayi. Tura Krístuka nantaki Yusa chichamen ii aentsun tura Israer-shuarchancha Nútiksan ujaktiniuyayi. Nuna tu tiarmiayi. Tura Núnaka wisha tu ujainiajai\" Tímiayi Papru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy ďábel vstoupil do Jidáše, kterýž sloul Iškariotský, jednoho z počtu dvanácti. \t Nuinkia Iskariúti Jútasan Enentáin íwianch Wáintiamiayi. Nú Jútaska Jesusa unuiniamuriin Páchitkiauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A prosil-li by za rybu, zdali hada podá jemu? \t Tura namakan seatmakui ṡNapíash Súsaintiam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Neškoďte zemi, ani moři, ani stromům, dokudž neznamenáme služebníků Boha našeho na čelích jejich. \t \"Ii Yusri takarin ainia nu nijiainium aarar anujtatsrinin kukarsha, nayaantsasha, tura kampunniusha nasejai yajauch awajsairap\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádný zajisté nikdy těla svého neměl v nenávisti, ale krmí a chová je, jakožto i Pán církev. \t ṡYaki ni Ayashín nakitniuit? Antsu pénker Wáiniuk áyureatsuk. Kristu Núnisan ni shuarin wainiui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož měl jsi ty peníze mé dáti penězoměncům, a já přijda, vzal byl bych, což jest mého, s požitkem. \t Tu Enentáimkiumka ṡurukamtai kuit-iruntainiam ikiurtuschamam? Nuikia wi Táakun patasan Achikiáajai\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kterak by se pak naplnila Písma, kteráž svědčí, že tak musí býti? \t Tura nuna Túramtainkia Yus-Chichamnum tana nu uminkiachainti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšel jsem jiný hlas s nebe, řkoucí: Vyjděte z něho, lide můj, abyste se nepřiúčastňovali hříchům jeho a abyste nepřijali z jeho ran. \t Nuyá nayaimpinmaya ti kakantar chichaman antukmajai. \"Wíi shuaraitrumna nuka Nú peprunmaya Jíinkitiarum. Túrachkurmeka ni tunaari jumamkirum ni Wáitsatniurincha pachiinkiattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poctivéť jest u všech lidí manželství a lože nepoškvrněné, smilníky pak a cizoložníky souditi bude Bůh. \t Nuatnaikiatin pénkeraiti. Shuar ni nuwejai tsanin pujustin pénkeraiti. Tura nuatkamu ainia nusha chikichan eakchatniuiti. Tsanirmana Núnaka Yus Asutiáttawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Cizoložníci a cizoložnice, což nevíte, že přízeň světa jest nepřítelkyně Boží? A protož kdo by koli chtěl býti přítelem tohoto světa, nepřítelem Božím učiněn bývá. \t Jú nunkanmaya wakerakum Yusa nemasrijiai tsanirma aintsanketrume. Nékatsrumek atumsha. Ju nunkanmayan wakerakrikia Yusa nemasrintji. Shuar ju nunkanmayan wakerakka Yusa nemasri ajawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dávali mu píti víno s mirrou, ale on nepřijal ho. \t Jeawarmatai, Karía, mira kunkuinjai pachimprar aartaj tusa susarmiayi Jesusan. Túrasha umarchamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já slávu, kterouž jsi mi dal, dal jsem jim, aby byli jedno, jakož i my jedno jsme. \t Ame shiir awajtursamna Núnisnak Wisha niin shiir awajsaitjai. Iikia chikichik ájinia Núnisan niisha chikichik ajasarti tusan Túraitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdá-li se pak komu z vás, že jest nábožný, avšak v uzdu nepojímá jazyka svého, ale svodí srdce své, takového marné jest náboženství. \t \"Nekas Yúsan shiir umirjai\" tana nu tura eseer chichaachkunka imia ninki ananmamui tura \"Yúsan shiir umirjai\" tana nuna ántar tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž jsme to uslyšeli, prosili jsme ho i my i ti, kteříž byli v tom místě, aby nechodil do Jeruzaléma. \t Iisha nu antukar Papru Tímiaji \"Jerusarénnumka weep.\" Sesarianmaya Yus-shuarsha Núnisan Páprun tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dáno jest jí, aby se oblékla v kment čistý a stkvoucí, a ten kment jsouť ospravedlňování svatých. \t Murikiu anajmarmarinkia iwiarnarti tusa ti shiir Pushí sunasmai. Nusha yamaram Máatrachu asa ti Pújuiti.\" Tu tiarmai. Nu Pushí Yus-shuar pénker Túramun nakumeawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož mne Otec miluje, že já pokládám duši svou, abych ji zase vzal. \t `Winia murikrun uwemtikrataj tusan jakattajai turan atak nantaktiatjai. Nu asamtai winia Apar anentui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kterak budou vzývati toho, v kteréhož neuvěřili? A kterak uvěří tomu, o němž neslyšeli? A kterak uslyší bez kazatele? \t Tura Krístun Enentáimtuiniachusha ṡitiurak Niin áujsarat? Tura Krístun nékainiachusha ṡitiurak Niin Enentáimtusarat? Tura Yus-Chicham ujaachmasha ṡitiurak nekaawarat? Shuar Yus-Chichaman ujaktiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tolikéž mrzkost, ani bláznové mluvení, ani šprýmování, kteréžto věci jsou nenáležité, ale raději ať jest díků činění. \t Natsanmaincha, ántar chichamsha yainmakchamnia asamtai chichaschatniuitrume. Antsu Yus shiir yuminsatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ona pak uzřevši ho, zarmoutila se nad řečí jeho, a myslila, jaké by to bylo pozdravení. \t Tura Marisha nayaimpinmaya suntaran Wáiniak, chichaamun nékatsuk \"Urukamtaik tu Chicháa\" tu Enentáimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A udeřil-li by tebe kdo v líce jedno, nasaď mu i druhého, a tomu, kterýž tobě odjímá plášť, také i sukně nebraň. \t Ame yapimin ijiutmamtai Aatú yapiruisha ijiuti tusam iniaktusta; ame pushirmin jurutramkitiaj Tuíniakuisha Sákurmencha jukiti tusam iniaisata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jsem jemu: Pane, ty víš. I řekl mi: To jsou ti, kteříž přišli z velikého soužení, a umyli roucha svá, a zbílili je ve krvi Beránkově. \t Túrutkui \"Uuntá, amek nékame\" Tímiajai. Tutai nii Túrutmiai \"Ju shuar ti waitsaru ainiawai. Túrawar Murikiu numpéjai ni pushiri nijiamawar puju awajsaru ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vámť pravím, kteříž slyšíte: Milujte nepřátely vaše, dobře čiňte těm, kteříž vás nenávidí, \t `Winia anturtarmena nuna juna Tájarme: Ame nemasrum aneata, nakitramainia nusha shiir awajsata;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty. \t Tura waje Kuítrincha Jimiará uchich Kuítian, reara aaniun, enkean Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli vespolek: Zdaliž srdce naše v nás nehořelo, když mluvil nám na cestě a otvíral nám písma? \t Tura nu shuarsha mai tunai ajainiak \"Jintia winis Niisha Yus-Papin jintintramuk nekas ii Enentáin shiir Enentáimtikramprachmakaj~i\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo zákon skrze Mojžíše dán jest, ale milost a pravda skrze Ježíše Krista stala se jest. \t Yusa akupeamurin Muisais yaunchu jintintraiti, antsu aneatniuncha tura Ashí nekas ana nunasha Jesukrístu jintintraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových? \t Wésar chichainiak \"Iwiarsamu Wáitiri kayancha ṡyaki akanketramkattaj~i?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdo jest poznal mysl Páně? Aneb kdo jemu radil? \t \"Uunt Yus Enentáimmian ṡyaki neka? Tura ṡya Niin unuiniaruit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když dokonali všecko, což o něm psáno bylo, složen jsa s dřeva, do hrobu jest položen. \t Tura Yusa Papiriin Ashí Jesusnan Tímia nuna Tímiannak umikiarmiayi. Tura Nuyá Krúsnumia itiarar iwiarsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení, jichžto odpuštěny jsou nepravosti a jejichžto přikryti jsou hříchové. \t \"Shuar Ashí ni tunaarin Yus Asakátar tsankuramu ana nuka shiir Enentáimpramniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pověděv napřed: Že obětí a darů, a zápalů, i obětí za hřích, (kteréž se podle Zákona obětují), nechtěl jsi, aniž jsi jich oblíbil, \t Emka, Muisais akupkamu ain, naman susamuncha, tunaan Asakárat tusa naman maar susamuncha, naman aesamuncha Yus Ashí nakitraiti tawai Kristu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo pravil jemu: Vyjdiž, duchu nečistý, z člověka tohoto.) \t Túrunamtai Jesus chicharuk \"Iwianchiá, ni Enentáiya jiinkitia, Tájame\" Tímiayi. Takui íwianch kakantar chichaak \"ṡWiniasha urukamtai tarutnium, Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri Jesusá? Yus iirmanum Wáitkiarsaip, Tájame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aby bylo kázáno ve jménu jeho pokání a odpuštění hříchů mezi všemi národy, počna od Jeruzaléma. \t Winia Náarun pachisar, Jerusarénnumia nankama Ashí nunkanam nu chicham etsernaktinia nu aarmauyayi. Shuar ni tunaari tsankurnarat tusar Enentáin Yapajiátniuiti. Tura tu etserkatniua nusha yaunchu aarmauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Jistě požehnám velmi tobě, a velice rozmnožím tebe. \t Yus yaunchu Apraámjai chichaak \"Ti nekas shiir awajsattajme tura ti nukap pampamtikrattajme\" Tímiayi. Nuna taku Imiá nekas tajai tusa tura Chíkich Niijiai nankaamas uunt atsakui imia Ninki pachiimias tumammiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě, \t Túrakrum makuumatsuk tunaajainchu átatrume. Antsu Yusa Uchirí átatrume. Ju nunkanmasha shuar Imiá tunaan Túrinjaisha Máatrachu asarum kiritniunam ji Keeá aintsanketrume"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pustivše se od Páfu Pavel a ti, kteříž s ním byli, přišli do města Pergen v krajině Pamfylii. Jan pak odšed od nich, vrátil se do Jeruzaléma. \t Nuyá Juan waketki Jerusarénnum wémiayi. Tura antsu Pápruka ni tsaniakmarijiai kanunam enkemprar Pápus péprunka ikiukiar Pirji péprunam jeawarmiayi. Nusha amaini Pampiria nunkanam pujawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, pravím vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své tak odín nebyl, jako jedno z nich. \t ti Shíirmach ainiawai. Yaunchu uunt akupin Sarumún ti shiir iwiarmamniuitiat kukujia Tímianchauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho, pravím, vydaného, z uložené rady a předzvědění Božího vzavše a skrze ruce nešlechetných ukřižovavše, zamordovali jste. \t Tura Jesus surunkamia nuna Yuska yaunchu, Túruntsain, paant nekaamiayi. Túrasha Yus Enentáimmia nujai métek Túrawarmiayi. Tura atumek emetarum Jesus jukimiarme. Nú arant, Krúsnum Máatarum, Tunáa shuar Tímiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ještě jste se až do krve nezprotivili, proti hříchu bojujíce. \t Atum tunaajai Máaniakrum Jesus Túramia aintsarum numpemsha Puárchaitrume tura Jákachuitrume. Nuisha katsuntrarum jeatniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jata jest šelma, a s ní falešný prorok ten, kterýž činíval divy před ní, jimiž svodil ty, kteříž přijali znamení šelmy a kteříž se klaněli obrazu jejímu. I uvrženi jsou oba za živa do jezera ohnivého, hořícího sirou. \t Tura nu mesetnum Yajasmasha tura Kukaria Yajasmasha, penké ántar Yúsnan etserniua nu, mai achinkiarmai. Nuikkia Entsaya Yajasma ni kakarmarin Súam nu Kukaria Yajasmaka aents tujintiamun ti turak Shuáran anankawarmai. Túramtai nu shuar Entsaya Yajasma Náarin apujmamsar ni nakumkamurin shiir awajsarmai. Tuma asamtai Entsaya Yajasmancha tura Kukaria Yajasmancha íwiakuk asuprijiai ti kea nu ji-antumiannum Apeáwarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nyní k tobě jdu, a toto mluvím na světě, aby měli radost mou plnou v sobě. \t `Yamaikia Amiini winiajai. Tura jui tuke pujakun juna Tájame. Niisha Wi waraajna Núnisar ti shiir warasarat tusan tajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nejsi-liž ty ten Egyptský, kterýž jsi před těmito dny byl bouřku učinil, a vyvedls na poušť čtyři tisíce lotrů? \t Nuinkia amesha ṡEjiptunmaya Shuárchakaitiam? ṡNuik kuatru mir (4000) aents, mankartin tutai atsamunam yaruakchamkam? ṡKapitiánjai meset najanataj tusa Túrachmakum?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli jemu: Kterak jsou otevříny oči tvé? \t Tutai aniiniak \"ṡItiurak yamaikia iimiam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Matatův, kterýž byl Léví, kterýž byl Melchův, kterýž byl Jannův, kterýž byl Jozefův, \t Irísha Matata Uchiríyayi; Matat Riwí Uchiríyayi; Riwí Mirkía Uchiríyayi; Mirki Jana Uchiríyayi. Jana Jusé Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy ihned odstoupili od něho ti, kteříž jej měli trápiti. Ano i hejtman bál se, když zvěděl, že jest Říman, a že jej byl kázal svázati. \t Nuna takui Páprun Asutiátaj tiarmia nuna Wárik iniaisar Jíiniar wearmiayi. Tura imia uunt Kapitiáncha Rúmanam pachitkian Jinkiá asa ashamkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když veliký rozbroj vznikl, obávaje se hejtman, aby Pavel nebyl od nich roztrhán, rozkázal žoldnéřům sjíti dolů a vychvátiti ho z prostředku jejich a vésti do vojska. \t Ti charaatum ajainiakui suntara Kapitiántri Páprun achiarchartimpiash tusa suntaran untsuk, \"Jiiktiarum, Túrarum suntar pujamunam Awayátarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dým muk jejich vstoupíť na věky věků, a nebudouť míti odpočinutí dnem i nocí ti, kteříž se klanějí šelmě a obrazu jejímu, a jestliže kdo přijme znamení jména jejího. \t Ni Wáitsatniuri ji esaak kajintsuk tuke mukuintia nuniskete. Entsaya yajasman tura ni nakumkamurin shiir awajeenak ni naari anujmamainia nuka tsawaisha Káshisha ayamtsuk Wáitsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Okusili také dobrého Božího slova, a moci věka budoucího, \t tura Yusa chichamencha pénkeraiti nekaanka tura Yusa kakarmari ukunam nunka yamarmanum takastatna nuna Yamái nekapeakka,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nalezl jednoho Žida, jménem Akvilu, jenž byl rodem z Pontu, kterýž nedávno byl přišel z Vlach, i s Priscillou manželku svou, (protože byl rozkázal Klaudius, aby všickni Židé z Říma vyšli), i přivinul se k nim. \t Tura nui Israer-shuaran ni naari Akiran Wáinkiamiayi. Akiraka Puntu nunkanam akiiniauyayi. Tura ukunam Itiaria nunkanam pujai uunt akupin Krautiu Ashí Israer-shuaran Ruma péprunmaya awemarmiayi. Rúmaka Itiaria nunkanmaiti. Nui awemamu ásar Akira Kurintiunam nuik Támiayi nuwe Pirisírajai. Tura Pápruka Akiran chichastaj tusa werimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Herodes pak čtvrták, když od něho byl trestán pro Herodiadu manželku Filipa bratra svého, i ze všech zlých věcí, kteréž činil Herodes, \t Tura nuyasha akupin Erutisan chicharkamiayi. Ni yachi Jiripi nuarin Jirutíasan kasarak nuatkui tura Chíkich yajauchincha Túrakui chicharkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom odšel Ježíš za moře Galilejské, jenž jest Tiberiadské. \t Nu nankaamasmatai Jesus Kariréa antumiannum amain katinmiayi. Nu antumiansha Tipirias antumian tuiniawai. Jimiará Náartiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale přistoupili jste k hoře Sionu, a k městu Boha živého, Jeruzalému nebeskému, a k nesčíslnému zástupu andělů, \t Antsu atumjainkia Yusna Enentáimtustin nujai nankaamas pénkeraiti. Atumka nayaimpinmaya Seun Náinnium, Jerusarén iwiaaku Yus pujutai péprun nakumeana nui Jeeáitrume. Nuisha ti Untsurí nayaimpinmaya suntarsha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zradoval jsem se v Pánu velice z toho, že již opět zase rozzelenala se péče vaše o mne. Načež bezpochyby i prve myslili jste, ale nedostalo se vám příhodného času. \t Ii Uuntri Kristu anea asarum winiasha ataksha Enentáimturu asakrumin ti waraajai. Kame kajinmatrukmiarme Tátsujai antsu Kuítrum atsakui Yáintkiatin tujinkiamarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Když jsem vás posílal bez pytlíka, a bez mošny, a bez obuvi, zdali jste v čem nedostatek měli? A oni řekli: V ničemž. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Wisha yurumkajainchu, Kuítjainchu, sapatjainchu akupkamjarmena nui ṡTáatramsamkarum?\" Niisha \"Atsá penké Táatramsachmaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nikoli, sic jinak kterakž by Bůh soudil svět? \t Warí, Yus pénkerchaitkiunka ṡitiurak Ashí shuara tunaarin Súmamtikiawarat? Kame Imiá pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Buďtež pak činitelé slova, a ne posluchači toliko, oklamávajíce sami sebe. \t Yus-Chicham umikta. Aya ántukaip. Aya ántakmeka amek ananmamattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano tělesné otce naše měli jsme, kteříž nás trestali, a měli jsme je u vážnosti; i zdaliž nemáme mnohem více poddáni býti Otci duchů, abychom živi byli? \t Nu arantcha ii apari uchich árinin chichartamkurin umirniuyaji. Nu arant nuikia nekas ii Apari nayaimpiniam pujana nu shiir umirkar tuke shiir pujustin wakerishtatjik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale zažženi jsouce závistí Židé pravdě nepovolní, a přivzavše k sobě některé lehkomyslné a zlé lidi, shlukše se, zbouřili město, a útok učinivše na dům Jázonův, hledali jich, aby je vyvedli před lid. \t Tura Israer-shuarka Yus-shuar ajascharmia nu, Páprun Sérasnasha suiir iisarmiayi. Túrawar Chíkich yajauch aishman naki Yujáu armia nujai chichasar nu peprunam Charáa Charáa ajarmiayi. Tura Páprun Sérasnasha achikiar aentsu uuntrin suruktai tusar Jasunka jeen árenkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás. \t Antsu Ashí Yus-shuarti uwempra asar imiankas ankant pujaji. Nayaimpinmaya Jerusarénnumia aentsuitji. Nuyá aentsti tuke ankant pujuiniaji. Nuyá aents asakrin, nu yakiya Jerusarénka ii Nukuría aintsan Enentáimpramniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdež jest poklad váš, tuť bude i srdce vaše. \t Kuítrum tui aa, nui tuke Enentáimtittiarme. Tume asamtai takakrumna nu surukrum atsumainia nu susatarum. Nuka enketai arut ajatsna nui enkeatniua Núniskete. Túrakrum nayaimpinmaya kuit amuatsna nu íkiauwearme. Nuisha kasa nu kuitian kasamkataj tusa wayachminiaiti, tura kayaasha nu kuitian Yúatniun tujintiawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale přední kněží a starší navedli lid, aby prosili za Barabbáše, Ježíše pak aby zahubili. \t Túrasha Israer-patri uuntrisha Israer-shuara uuntrisha \"Parapás ankant Wetí, tura Jesus mantamnati\" titiarum tusar Shuáran akatrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slouží-li mi kdo, následujž mne; a kdež jsem já, tuť i můj služebník bude. A bude-li mi kdo sloužiti, poctíť ho Otec můj. \t Shuar winia átaj takunka nemartusti. Túranka Wi pujajna nui Wíi shuar tuke átatui. Núnisan Wíi shuar winia takatrun Takáa nuna winia Aparsha shiir Enentáimtustatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož věří v něho, nebude odsouzen, ale kdož nevěří, jižť jest odsouzen; nebo neuvěřil ve jméno jednorozeného Syna Božího. \t Yusa Uchirín Enentáimtana nuka jinium penké surunkashtiniaiti. Tura Niin Enentáimtatsna nuka, Yusa Uchirín chikichik ana nuna Enentáimtachu asa, Páchitsuk jinium surukmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo okolo hodiny šesté. I stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté. \t Tutupin ai Ashí nunkanam ti kirit ajasmiayi. Tura Menaintiú ura nankaamasu ain, nantu nunkaach ajassha tuke kirit ámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vejdi v dobrou vůli s protivníkem svým rychle, dokudž jsi s ním na cestě, ať by snad nedal tebe protivník tvůj soudci, a soudce dal by tě služebníku, a byl bys uvržen do žaláře. \t `Shuar uuntnum Júramkuinkia jintian wesam niijiai iwiarata uuntnum ejetamtsain. Túrachakminkia uuntnum surutmaktatui tura niisha suntarnum surutmaktatui tura sepunam enketmattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium. \t Nu Túruntsain Ashí aentsnum Yus-Chicham etsernaktiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázal se ho Pilát: Ty-liž jsi král Židovský? A on odpověděv, řekl jemu: Ty pravíš. \t Ejeniarmatai Piratu aniasmiayi \"ṡAmesha Israer-shuara Uuntrinkáitiam?\" Tutai Jesussha \"Amek tame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Darů zajisté svých a povolání Bůh nelituje. \t Kame Yus Amáa nuna ataksha ataatsui. Shuáran achiksha atak iniaiyatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost Pána Ježíše Krista budiž s duchem vaším, bratří. Amen. \t Yatsuru, ii uuntri Jesukrístu atumin shiir yainmakarti. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám, žeť již více nebudu píti z plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu nový v království Božím. \t Nekas Tájarme, uwa yumiri ataksha jui umarchattajai. Tura tsawant jeamtai, ukunmasha, Yus akupeana nui yamarman umartatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I navrátil se Ježíš v moci Ducha do Galilee, a vyšla pověst o něm po vší té okolní krajině. \t Jesus ni Enentáin Yusa Wakaní kakarmari pimiutkamu ajas Kariréa nunkanam waketkimiayi. Nu nunkanam nankaamantu Túramurin áujmatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vždycky ve dne i v noci na horách a v hrobích byl, křiče a tepa se kamením. \t Tuke tsawaisha Káshisha, iwiartainiumsha murasha kayajai ijiumak untsumuu wekainiuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto za předešlých věků všech pohanů nechával, aby chodili po cestách svých, \t Jes, aents ni Enentáimmiarijiain wekasarat tusa Yuska yaunchu tsankatkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť jsou jaké hádky o slovích a o jméních a Zákonu vašem, vy sami k tomu přihlédněte. Jáť toho soudce býti nechci. \t Túrasha aya chichamnak tura aya Náariniak Atumí uuntri akupkamia nunak tau asamtai, atumek Nuámtak iistarum Tájarme. Wikia nu chichamnum pachinkiatniun nakitiajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyšedše, nalezli člověka Cyrenenského, jménem Šimona. Toho přinutili, aby nesl kříž jeho. \t Jesusan Jukí wésar Serini nunkanmaya shuaran, ni naari Semun, Jesusa Krúsrin jurukit tusar achikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož jakož skrze jednoho člověka hřích na svět všel a skrze hřích smrt, a tak na všecky lidi smrt přišla, v němž všickni zhřešili. \t Ayu. Yámankamtaik emka aishman Atan ninki tunaan Túramtai Nú tunaajai Ashí shuar tunaarintin ajasarmiayi. Tura Ashí tunaarintin ajasar mash Jákatin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět podobno jest království nebeské člověku kupci, hledajícímu dobrých perel. \t `Shuar Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnisaiti. Shuar kayachin ti Shíirman eak wekaana aintsankete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nejposléze pak po všech umřela i žena. \t Nuyá nuwasha jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milujíť vás někteří nedobře, nýbrž odstrčiti vás chtějí, abyste vy je milovali. \t Chíkich yajaya taaru ti shiir awajtamainiawai tura atumin yainmaktasa aitkiarmainiatsui. Aya Winíya akantamkitiai tusa wakerutmainiawai, winia antsu shiir Enentáimtursat tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo učil učedlníky své a pravil jim: Že Syn člověka dán bude v ruce lidské, a zamordujíť jej, ale zamordován jsa, třetí den z mrtvých vstane. \t Unuiniak juna Tímiayi: \"Wi Aents Ajasuitiaj juna mantamnati tusar achirkar surutkartatui. Tura Máamuitiatnak, iwiarsamunmayan Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak vyšed, počal vypravovati mnoho a ohlašovati tu věc, takže již nemohl Ježíš do města zjevně vjíti, ale vně na místech pustých byl. I scházeli se k němu odevšad. \t Tura etserkaip Támaitiat, jiinki ni Túrunamurin mash etseramiayi. Tura nuna etserka asamtai, péprunam, aents írunmanum wétinian Jesus nakitramiayi, antsu aa atsamunam pujumiayi. Tura Ashí nunkanmaya Jesusan tariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl v Betany, v domu Šimona malomocného, a seděl za stolem, přišla žena, mající nádobu alabastrovou masti velmi drahé, z nardového koření. A rozbivši nádobu, vylila ji na hlavu jeho. \t Jesussha Petania péprunam tunamaru Semunka jeen misanam pujan, nuwa tarimiayi. Nartu kunkuinian Arapástru tutai kaya najanamunam piakun itiamiayi. Nu kunkuin ti kuitiaiti. Mutí chuchuke kupik Jesusa muuken kunkuinian ukatramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpověděv Petr, řekl Ježíšovi: Pane, dobré jest nám tuto býti. Chceš-li, udělejme tuto tři stánky, tobě jeden a Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden. \t Nuyá Pítiur Jesusan Tímiayi \"Uunta, ti shiir pujaji jui. Wakerakminkia menaint aakmaktai, Aminiu chikichik tura Chíkich Muisaisnasha, tura chikichcha Eríasna.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totiž, vyznáš-li ústy svými Pána Ježíše a srdcem svým uvěříš-li, že jej Bůh vzkřísil z mrtvých, spasen budeš. \t Yus Jesusan jakan iniantkimia nu Enentáimtakum tura wenumjai \"Jesus winia Uuntruiti\" takum uwemprattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já jsem ten pastýř dobrý. Dobrý pastýř duši svou pokládá za ovce. \t Wikia pénker Wáinniuitjai. Pénker Wáinniuka ni murikrin uwemtikrartaj tusa jakattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravení mou rukou Pavlovou. Pamatujtež na mé vězení. Milost Boží budiž s vámi. Amen. List tento psán k Kolossenským z Říma po Tychikovi a Onezimovi. \t Wi, Papru, winia uwejrujai Júchiniak aatkun amikmaajrume. Sepunam pujajna ju Enentáimturatarum. Yus shiir yainmakarti. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži bratří, musilo se naplniti Písmo to, kteréž předpověděl Duch svatý skrze ústa Davidova o Jidášovi, kterýž byl vůdce těch, jenž jímali Ježíše. \t Pítiur juna Tímiayi \"Yatsurtírmesha, Umarutírmesha antuktarum. Yuska yaunchu ni Papiriin Jutasnan aamtikramiayi. Jútas akiintsain Tawitkia, Yusa Wakani jintintiam Jutasnan aarmiayi. Jesusan achik surukarmia Nú shuaran nekapruamia Núiti. Kame Tawitia aarmari Yus-Chicham asa Tímianak uminkiatniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto dí jim: Přinestež mi je sem. \t Tuíniakui Jesus \"Wats, nu itiartitiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo by pak pohoršil jednoho z maličkých těchto věřících ve mne, lépe by jemu bylo, aby zavěšen byl žernov osličí na hrdlo jeho, a pohřížen byl do hlubokosti mořské. \t `Shuar ju uchin Winia umirtana nuna tunaanum ajuarmatainkia nuna Túratsain niisha kuntujén kayajai jinkiar nayaantsanam ajapen kunanam ajunmaitkiunka maak ainti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jehožto věječka v ruce jeho, a vyčistíť humno své, a shromáždí pšenici svou do obilnice, ale plevy páliti bude ohněm neuhasitelným. \t Aruusa nerejai Túruinia aintsan átatui. Awajtiutairin achikiuiti tura nujai saepen awajtittiawai. Tura neren pénker ikiustatui, antsu saepenka jinium apeattawai. Nu jisha tuke kajinchaiti.\" Tu Tímiayi Juan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A snesou do něho slávu a čest národů. \t Tura Ashí nunkanam pénker ana nuna nui itiaartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož prosím vás, bratří, skrze milosrdenství Boží, abyste vydávali těla svá v obět živou, svatou, Bohu libou, rozumnou službu vaši. \t Atumsha Yus-shuar árumna nu, atumek Yusai surumaktarum. Yus ti anenma asakrumin nuna seajrume. Yaunchu Israer-shuar ni waakarin maa Yúsan suu ármiayi. Atumsha Núnisrumek iwiaaku árumna nuin Nii Túrutataj taku Túrutati tusarum tuke Enentáijiai Yusai tsankamaktarum. Yusai iisam ti shiir Atí tusarum Túratarum. Nu Túrakrumka Pátatkechu antsu ti nekas Enentáimjai Yus shiir awajin átatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom čtvrtý anděl zatroubil, i udeřena jest třetina slunce, a třetina měsíce, a třetí díl hvězd, takže se třetí díl jich zatměl, a třetina dne nesvítila, a též podobně i noci. \t Nuyá suntar kuatrua nu kachun umpuarmatai menaintiu nakakam Jeeá Tsawaí-nantusha Kashí-nantusha tura yaasha emesnarar ajapén tee ajasarmai. Túrunawar tsawaisha Káshisha menaintiu nakakam Jeeánum Tsáapnircharmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy? Hřešiti budeme, když nejsme pod Zákonem, ale pod milostí? Nikoli. \t Nuikia akupkamu umirtsuk antsu Yus ti anenma asakrin iwiaaku pujakur ṡ\"Páchitsuk tunaan Túramniaitjai\" Títiatjik? Pénkea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli jemu: Pane, dávejž nám chléb ten vždycky. \t Tutai \"Uunta, nu apatuk tuke amasta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mámť pak naději v Kristu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte. \t Ii Uuntri Jesus wakerakuinkia Timiutéun iirmainiarat tusan ti warik akuptuktatjarme. Tura átum shiir pujamu ujateakui warastatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, zavzněl hlas s nebe řkoucí: Tentoť jest ten můj milý Syn, v němž mi se dobře zalíbilo. \t Túramtai nayaimpinmaya Yus chichaak \"Juka winia Uchiruiti. Ti aneamuiti. Ti shiir Enentáimtajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti. \t Nu Wáitsatin ti esarmaitkiuinkia Chikichkísha uwemprachainti. Tura Yus nu Wáitsatniun Wárik amumtikiattawai. Shuar Niiniu ajasarat tusa achikma ainia nu uwemprarat tusa Wárik amumtikiattawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť i nyní ostatkové podle vyvolení jdoucího z pouhé milosti Boží zůstali, \t Núnisan yamaisha Yus ti waitnentainia asa Ashí Israer-shuarnumia ni shuarin achikiuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše. \t Tura ayampratin tsawant nankaamasmatai, Máktaranmaya Marisha, Jakupu Nukurí Marisha, Sarumáisha, kunkuinian Jesusa ayashin kuertai tusar sumakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ani se nazývejte vůdcové; nebo jeden jest vůdce váš Kristus. \t Atumi uuntri aya Krístuk asamtai \"Uuntrú\" Túramcharmin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale k čemuž jsme již přišli, v tom při jednostejném zůstávejme pravidle a jednostejně smysleme. \t Tura aneartarum. Naki pujutsuk jeajnia nujai métek umirkatin pimpitsuk takastiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O čemž i vy sami víte, co se dálo po všem Židovstvu, počna od Galilee, po křtu, kterýž kázal Jan: \t Túrasha Kariréa nunkanam nankamak Ashí Israer nunkanam Túrunamia nu paant nékarme. Imiakratin Juan imiaak etserak amukmia Nú tsawantin nankamamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl k němu: V Zákoně co jest psáno? Kterak čteš? \t Tutai Jesus ayak \"ṡYús-Papinium Muisáis aarmanum waritia aarmait. Waritia Enentáimiam?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přikázání umíš: Nezcizoložíš, nezabiješ, neukradneš, nevydáš falešného svědectví, neoklamáš, cti otce svého i matku. \t Yus akupkamu nékatsmek. Ju ainiawai: tsanirmawairap, mankartuawairap, kasamkairap, Chíkich shuar tsanumprurairap, anankartuawairap, apasha nukusha umirkatarum. Nu ainiawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každý, kdož slyší slovo království a nerozumí, přichází ten zlý a uchvacuje to, což jest vsáto v srdce jeho. To jest ten, kterýž podle cesty vsát jest. \t Arak jintia Písunam iniaararma nuka shuar Yus-Chichaman ántayatan ni Enentáin ikiuiniatsna Núiti. Tura íwianch nu Yus-Chicham ni Enentáin atsaampramu ainis antukman kajinmatkiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kaifáš pak byl ten, kterýž byl radu dal Židům, že by užitečné bylo, aby člověk jeden umřel za lid. \t Kaipiaska nuik \"ṡAshí Israer-shuar mesertin pénkerkait. Antsu aya chikichik shuar Jákatin pénkerchakait?\" timia Núiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A okolo toho trůnu bylo stolic čtyřmecítma, a na těch stolicích viděl jsem čtyřmecítma starců sedících, oblečených v roucha bílá. A měli na hlavách svých koruny zlaté. \t Chíkich paintikuatru (24) akupin pujutain nu pujutain téntakarun wainkiamjai. Tura paintikuatru uunt Púju entsarainian tura kurin etsenkrakainian, nui pujuinian wainkiamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Jakož mluvil k otcům našim, k Abrahamovi a semeni jeho) na věky. \t Yaunchu ii Uuntri Apraáman tura Ní shuarnasha \"Túrattajai\" timia nuna ímiatrusan tuke Túraiti.\" Nuní Tímiayi Marí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I udělali v těch dnech tele, a obětovali oběti modle, a veselili se v díle rukou svých. \t Nuyá Wáakachia aaniun najanawarmiayi. Túrawar, Júiti ii yusri tusar, kuntinian maantuawarmiayi, nu susatai tusar. Tura ni uwejejai najanamun iisar ti wararsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravuje vás Lukáš, lékař, bratr milý, a Démas. \t Rukas, aneamu Tsuákratin, Núnisan Témassha amikmaatmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když přišla víra, již nejsme pod pěstounem. \t Yamái Kristu nekas Enentáimtustiniaiti tuma asamtai yamaikia akupkamu kuirchia aintsan Wáitmatsji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Miluje-li mne kdo, slova mého ostříhati bude, a Otec můj bude jej milovati, a k němu přijdeme, a příbytek u něho učiníme. \t Jesus Tímiayi \"Winia anentuka Tájana nuna Enentáimtawai. Winia Aparsha nu shuaran aneattawai. Tura Wisha winia Aparnum nu shuarjai tsaninkia pujustatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Za nejvyššího kněze Annáše a Kaifáše, stalo se slovo Páně nad Janem synem Zachariášovým na poušti. \t Tura nu uwitin Anassha Kaipiássha Israer-patri uuntri pujuarmiayi. Nu uwitin Sakaríasa Uchirí Juan atsamunam pujan Yúsaiya chichaman antukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A s pohrůžkou přikázal jim, aby ho nezjevovali, \t Tsuar \"etserkairap\" tinia akupiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odešli, a nalezli oslátko přivázané vně u dveří na rozcestí. I odvázali je. \t Tutai wearmiayi. Tura umpuurun Wáitiniam aani jinkiamun, Jintiá yantamnum wajan Wáinkiar atiawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Setníka pak jednoho služebník nemocen jsa, k smrti se přibližoval, kteréhož on sobě mnoho vážil. \t Nui Rúmanmaya suntara Kapitiántri pujumiayi. Nu Kapitiáni takarniuri, ti aneamuri, jakamnia jaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Až vtom povstal jiný král, kterýž neznal Jozefa. \t Jesusa akatramuri uweje awasmanum Yusa Wakaní taramtai, Semunsha nuna Wáiniak, kuitjai nu kakarman sumaktaj, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ihned Ježíš vztáh ruku, ujal jej a řekl jemu: Malé víry, pročežs pochyboval? \t Nu chichamtaik Jesus uwejnum achik Júak \"Maa, Yus Imiá ishichik Enentáimtuschamek\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Syn zajisté člověka nepřišel zatracovati duší lidských, ale aby je spasil. I odešli do jiného městečka. \t Wi Aents Ajasu aentsun emesrattsan Táchaitjai. Antsu uwemtikratajtsan Táwitjai\" Tímiayi. Nuyá Chíkich péprunam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když se křtil všecken lid, a když se pokřtil i Ježíš, a modlil se, že otevřelo se nebe, \t Nu Túruntsain, Juansha Ashí Nú nunkanmaya aentsun imiak pujurainai Jesussha imianmiayi. Niisha Yúsan áujuk pujai nayaimpisha uranmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šelma, kterous viděl, byla, a již není, a máť vystoupiti z propasti a na zahynutí jíti. I diviti se budou bydlitelé země, (ti, kterýchžto jména nejsou napsána v knihách života od ustanovení světa,) vidouce šelmu, kteráž byla, a není, avšak jest. \t Nu yajasma Wáinkiam nuka yaunchu pujuwiti tura yamaikia jui pujachiat Amúamunam tuke Játsuk Nánkatkachu Wáanmaya Jíinkíttiawai. Shuar nuna Wáinkiar ni naari tuke iwiaaku pujutai papinium Yámankamtaiknumia anujtukchamua nuka nu yajasman ashamkartatui. Nu yajasma yaunchu Pujú yamaikia atsayat atak wantinkiattawai' turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zed městská měla základů dvanácte, a na nich jména dvanácti apoštolů Beránkových. \t Ti uunt kaya tuse apujsamu armai. Tura nui ekenir pénkramuyi. Nu tuse kayanam Murikiu akatramuri tuse armia nuna naari aarmauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v čas slušný poslal k vinařům služebníka, aby z ovoce vinice dali jemu. Vinaři pak zmrskavše jej, pustili ho prázdného. \t Tura Júuktin tsawant jeamtai juukman akanak jurumkit tusa takarniurin takau shuariin akuptukmai. Tura takarniurincha katsumkar áyatik awainkiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl mu: Jsi-li Syn Boží, spustiž se dolů; nebo psánoť jest, že andělům svým přikázal o tobě, a na ruce uchopí tebe, abys někde o kámen nohy své neurazil. \t Tímiayi \"Nekas Yusa Uchirínkiumka juya akaikim iniaata. Kame Yus-Papinium aarmaiti: \"Yus ni suntarin akatar Akúptúrmaktatui. Nawemin kayanam ajiintsumnin wenkurmaktatui\" tawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Judas pak zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak zplodil Ezroma. Ezrom zplodil Arama. \t Tura Jutá uchirin Páresan tura Sarancha Tamar jurermiayi. Páresa Uchirísha Esrum, nuna Uchirísha Aram."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v ten den nebudete se mne tázati o ničemž. Amen, amen pravím vám: Že zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dáť vám. \t `Nu tsawantinkia penké ininsashtatrume. Ti nekas Tájarme Winia Enentáimtursarum winia Apar searum nuna Ashí amastatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestiť pak i jiných mnoho věcí, kteréž činil Ježíš, kteréž kdyby měly všecky, každá obzvláštně, psány býti, mám za to, že by ten svět nemohl přijíti těch knih, kteréž by napsány byly. Amen. \t Nu arantcha jui aarchamusha ti awai. Kame Ashí aamka ti Untsurí Papí asa Ashí nunkanam ikiuschamnia ainti. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nadto nade všecko mezi námi a vámi propast veliká utvrzena jest, aby ti, kteříž chtí odsud k vám jíti, nemohli, ani odonud k nám přijíti. \t Tura Nú arant Nánata ti uunt awai. Tuma asamtai Juyá ai wétinian wakeruiniayat tujintiainiawai. Tura aiya jui Tátinian wakeruinia nusha tujintiainiawai.\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jedno ze čtyř zvířat dalo sedmi andělům sedm koflíků zlatých, plných hněvu Boha živého na věky věků. \t Nuyá kuatru tankunmaya chikichik Kurí pininkian Súsarmai. Nu pinin tuke iwiaaku Yusa kajetairijiai piaku armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v tom přišli učedlníci jeho, i divili se, že by s ženou mluvil, avšak žádný jemu neřekl: Nač se jí ptáš, aneb proč mluvíš s ní? \t Nuin ni unuiniamuri Táarmiayi tura nuwajai chichaa pujan Wáinkiar ti Enentáimprurarmiayi. Tumaitiat \"ṡWarí wakerakmea nuwajai chichaam?\" Títinian arantukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Utrhači, pomluvači, Boha nenávidící, hanliví, pyšní, chlubní, nalezači zlých věcí, rodičů neposlušní, \t Nu arantcha chikichnasha yajauch áujmatin ainiawai. Yúsnasha nakitiainiawai. Aimniusha ainiawai. Tura \"pénkeraitjai\" tiar nankaamantu Enentáimtumainiawai. Tunáa Túratniun eainiawai. Aparíncha Nukuríncha umirainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni počali se rmoutiti a praviti jemu jeden každý obzvláštně: Zdali já jsem? A jiný: Zdali já? \t Nujai Kúntuts Enentáimprarmiayi. Chíkich Chíkich Jesusan aniasar \"Wíashitiaj\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A svlékše jej, přiodíli ho pláštěm brunátným. \t Tura pushiri aitkiar akupin entsatain kapaaku pushin aentsrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pomniž tedy, co jsi přijal a slyšel, a ostříhej toho, a čiň pokání. Pakli bdíti nebudeš, přijduť na tě jako zloděj, a nezvíš, v kterou hodinu na tě přijdu. \t Yus-Chicham ti shiir Enentáijiai emka antukmam nu ataksha Enentáimpram emetata. Tura tunaarumsha Enentáimpram iniaisata. Tura iniaiyachkumninkia kasa Núnisnak nékatsmin jeartiatjame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto řekl jí: Co chceš? Řekla jemu: Rci, ať tito dva synové moji sednou, jeden na pravici tvé a druhý na levici, v království tvém. \t \"ṡWarí wakeram?\" Tímiayi Jesus. Tutai nuwa Tímiayi \"Ame uunt akupin ajastatmena nui winia uchir chikichik untsuurnumaani chikichcha menaanmaani akupkarti tusam apujsarta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Spravedlivi pak učiněni bývají darmo, milostí jeho, skrze vykoupení, kteréž se stalo v Kristu Ježíši, \t Tura Yus iin waitnentrama asa Kuítchajai \"pénkeraitme\" Túramji. Jesukrístujai uwemtikrampra asa Túramji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravuje vás Aristarchus, spoluvězeň můj, a Marek, sestřenec Barnabášův, (o kterémž jsem vám poručil, přišel-li by k vám, přijmětež jej;) \t Aristarku wi sepunam tsaninkia pujamur amikmaatmarme. Núnisan Markus, Pirnapí Kaná yachia nu, amikmaatmawai. Niisha nui jeamtai antukmarum Núnisrum pénker Wáinkiatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nedal žádnému za sebou jíti, jediné Petrovi, Jakubovi a Janovi, bratru Jakubovu. \t Tura Niijiai wétinian aya Pítruncha, Jakupuncha ni yachi Juanjai tsankatkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži Izraelští, slyšte slova tato: Ježíše toho Nazaretského, muže od Boha zveličeného mezi vámi mocmi a zázraky a znameními, kteréž činil skrze něho Bůh uprostřed vás, jakož i vy sami víte, \t Tuke chichaak: `Israernumia shuartiram, wi Títiatjana nu antuktarum. Nasarétnumia Jesusnan tajai. Nú Jesusan Yus shiir Enentáimtawai. Yuska, átum ti Enentáimprarum ni kakarmarin paant nekaatarum tusa, Nú Jesusan ti Ikiakármiayi. Tura Jesusjai aentsti Túrachminian Yuska Túramiayi, átum iimmianum. Nuka ti paant nékarme, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pane, proroky tvé zmordovali a oltáře tvé rozkopali, já pak zůstal jsem sám, a i méť duše hledají. \t \"Uuntrú, naman awasar Yus Sútaincha mash saakiarai. Aminiun etserniuncha mash Máawarai. Tura wiki juakjai. Tura winiasha \"mantuatai\" turutainiawai.\" Tu áujsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak také i staré ženy ať chodí zbožně, v oděvu příslušném a ať nejsou převrhlé, ani mnoho vína pijící, dobrým věcem učící, \t Tura Núnismek nuwa katsunt Yusna ainia nusha ju jintintrata. Niisha Núnisaran Yus-shuarti Túramnia nuna pénker Túrawartí. Tsanumin tura nampen áchartí. Antsu pénker wekasatniun unuinin arti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Proste, a dánoť bude vám; hledejte, a naleznete; tlucte, a bude vám otevříno. \t `Yus seakrumin suramsattawai. Eakrumka wainkiattarme. \"Winiajai\" Tákurmin awaintiamattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sám David praví v knihách Žalmových: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, \t Warí, Sarmu papinium Tawit ninki juna Tátsuk: \"Uunt winia Uuntrun \"Akupin pujutainium Winia untsuuruini Pujustá, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ani to jejich svědectví nebylo jednostejné. \t Tura tuke Yapajiáwar tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vstoupil jsem pak podle zjevení, a vypravoval jsem jim evangelium, kteréž káži mezi pohany, a zvláště pak znamenitějším, abych snad nadarmo neběžel nyní i prve. \t Yus akupta asamtai Jerusarénnum wémajai. Tura nui jean aya Yus-shuara uuntrijiain áujmattsamjai. \"Júnisnak Ashí Israer-shuarchan Yus-Chichaman ujainiajai\" Tímiajai. Takasmajna nusha tura tuke takastin Enentáimjiana nusha ántar ain tusan tu áujmattsamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav kalich, a díky učiniv, dal jim. A pili z něho všickni. \t Pininnasha achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin Súsarmiayi. Ashí umararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Králové národů panují nad nimi, a kteříž moc mají nad nimi, dobrodincové slovou. \t Tura Jesus Tímiayi \"Ju nunkanam akupin ainia nu, waantu Enentáimtumasar akupenawai. Tura akupenakui \"pénker Túrin ainiawai\" Tuíniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy počal jim mluviti v podobenstvích: Vinici štípil jeden člověk, a opletl ji plotem, a vkopal pres, a ustavěl věži, a najal ji vinařům, i odšel na cestu. \t Jesus ju métek-taku chichaman unuiniamiayi: \"Shuar uwa ajan ajam wenuimiai. Nuyá uwa nekeetain najanamai. Tura kumpin jean najanamai. Najana takartusti tusa Shuáran ikiuak ninkia jeachat wémai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A shromáždiv se s nimi, přikázal jim, aby z Jeruzaléma neodcházeli, ale aby očekávali zaslíbení Otcova, o kterémž jste prý slyšeli ode mne. \t Jesuska ni akatramurijiai tuke pujus, niin chicharuk \"Jerusarénnumia wéerap, Tímiayi. Winia Apar \"amastatjai\" Tímia nuna, paant ujakchamkajrum. Nu Túrunat tusarum Jerusarénnum Nákastarum, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co tento tak mluví rouhavě? Kdo můž odpustiti hříchy, jediné sám Bůh? \t \"ṡJusha urukamtai emearun tu chichara? Yúsan Imiá yajauch chicharui. Warí, yaki tunaan asakarminiait; aya Yúsak tunaan asakarchamniakait\" tu Enentáimsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, svobodně mluví, a nic mu neříkají. Zdali jsou již právě poznali knížata, že tento jest právě Kristus? \t Tura nui Ashí ántamunam étserui tura suntar Páchiniatsui. ṡIi uuntrisha \"Nekas Krístuiti\" tu Enentáimtuiniawash?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Též všecko stvoření, kteréž jest na nebi, i na zemi, i pod zemí, i v moři, i všecko, což v nich jest, slyšel jsem řkoucí: Sedícímu na trůnu a Beránkovi požehnání, čest a sláva i síla na věky věků. \t Núnisan Ashí Yus najanamu, nayaimpiniam írunna nusha, nunkanam írunna nusha, Nunká init írunna nusha, nayaantsanam írunna nusha, Tuínian antukmajai: \"Muriksha tura akuptainium pujana nusha ti shiir tura ti kakaram ásar tuke iniaitsuk shiir awajnasarti.\" Tu tuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo což jest do toho, jestliže byli někteří z nich nevěrní? Zdaliž nevěra jejich věrnost Boží vyprázdní? \t Kame Chíkich Chíkich umichu ainiakui Yus tsankatkamia nuna Nú shuaran Súsachmatainkia nuikia \"Yus umichuiti\" ṡTítinkiait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se k nám připojil v Asson, vzavše jej, přijeli jsme do Mitylénu. \t Nui Asunnum inkiunaikiar, Páprusha kanunam enkempramtai, Mitiríniniam jeamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb jeden každý své břímě ponese. \t Iis, Ashí Ní Káarkariniak Júkishtinkiait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali, \t Ashí ii ayashiin Kristu Ayashímkiaiti. ṡNu átumka nékatsrumek? Winia ayashrusha Kristu Ayashíiya asamtai ṡitiurak nuna Tsanirí Ayashín najanattaj? Penké Túrachminiaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřevše hvězdu, zradovali se radostí velmi velikou. \t Tutai ti neka apach wearmiayi. Tura yaa, yajaya Wáinkiarmiania nu, tuke eem wémiayi. Tura yaan Wáinkiar ti wararsarmiayi. Tura Nú yaa uchi pujumia nui ejeniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišed kdosi, pověděl jim, řka: Aj, muži, kteréž jste vsázeli do žaláře, v chrámě stojí a učí lid. \t Nu chichamaik aishman taa Tímiayi \"Aishman átum sepunam enkeamarmena nu, Yusa Uunt Jeen wajasar aentsun jintintiuk pujuiniawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo i nám zvěstováno jest, jako i oněmno, ale neprospěla jim řeč slyšená, nepřipojená k víře, když slyšeli. \t Yaunchu nu shuaran ujakarmia Núnisan incha Uwempratin Chichaman ujatmakuitji. Nu shuar Yúsan Enentáimtutsuk antukaru ásarmatai nu chicham Yáincharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy padna spoluslužebník ten k nohám jeho, prosil ho, řka: Poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě. \t Tura ni ai niin tikishmatar timiai \"Waitneasam Nákarsatá. Auka, mash akiktatjame\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dí jí Petr: I pročež jste se smluvili, abyste pokoušeli Ducha Páně? Aj, nohy těch, kteříž pochovali muže tvého, přede dveřmi jsou, a vynesouť také i tebe. \t Tutai Pítiur Tímiayi \"ṡUrukamtai atumsha Uunt Yusa Wakaní nekapkamsatai tusarum Imiá Enentáimprarum? Pai, Iisiá. Ame aishrumin iwiarsatai tusar Júkiaria nu wininiawai. Tura yamaikia amincha juramkiartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale moudrost, kteráž jest shůry, nejprve zajisté jest čistotná, potom pokojná, mírná, povolná, plná milosrdenství a ovoce dobrého, bez rozsuzování a bez pokrytství. \t Antsu Yusaiya Enentái takakua nu Júnisaiti: Ashí nankaamas emka eseeratin, Nuyá nawamkartin, shiir Ajá, pénker anturnain, waitnenkratin, Ashí pénker Takáa tura anantsuk naka chichamtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Filip a Bartoloměj, Tomáš a Matouš, jenž byl celný, Jakub Alfeův a Lebbeus, přijmím Thaddeus, \t Nuyá Jiripi, Parturumí, Tumas, Mateu. Mateusha Kuítian achiniuyayi. Arpeu Uchirí Jakupusha. Ripíu Núnisan Tateu Náartiniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zákoníci pak, kteříž byli přišli od Jeruzaléma, pravili, že Belzebuba má a že v knížeti ďábelském vymítá ďábly. \t Nuyá Israer-shuara jintinniuri Jerusarénnumia Táarmiania nu, Jesusan áujmatainiak \"Pirsepú enkea asa iwianchrukuiti. Tuma asa uunt iwianchi kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišli k němu mnozí, a pravili: Jan zajisté žádného divu neučinil, ale všecko, cožkoli mluvil Jan o tomto, pravé bylo. \t Ti Untsurí shuar iyuwar tiarmiayi \"Nekas Juanka aentsti tujintiamun Túrachiat Ashí Jesusnan Tímia nu nekasaiti\" tu tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázali se ho oni, řkouce: Mistře víme, že právě mluvíš a učíš, a nepřijímáš osoby, ale v pravdě cestě Boží učíš. \t Tu Enentáimsar Tíarmiayi \"Uuntá, ame tuke nekas chicham chichaame, nu nékaji. Aents Pátatek iiyatsme, antsu nekas Yusa jinti jintintiame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pakli noha tvá horšila by tě, utniž ji. Lépeť jest tobě kulhavému vjíti do života, nežli obě noze majícímu uvrženu býti do pekla, v oheň neuhasitelný, \t Nawemsha yajauchin Túrumtikkramamniaitkuinkia nusha tsupikta. Mai nawentuk Wáitsatniunam jeatniujainkia Chikichík nawejai ju nunkanam pujusar tuke iwiaaku pujustinnium jeatin ti shiiraiti. Wáitsatniunmanka ji kajinkiashtin awai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v ten den vyšed Ježíš z domu, sedl podle moře. \t Nu tsawantai Jesus ni jeeya Jíinkin antumianka Kánmatkarin pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak mluvili rodičové jeho, že se báli Židů; nebo již tak byli uložili Židé, kdož by ho koli vyznal Kristem, aby byl vyobcován ze školy. \t Sapijmiak tiarmiayi. Israer-shuara uuntrinkia \"Jesus Yus akupkamu asa nekas Krístuiti\" tuinia Núnaka Israer-shuara iruntainmaya jiiki akupnakti tiniu ásarmatai tsuarma Aparí ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pojav s sebou Petra a dva syny Zebedeovy, počal se rmoutiti a teskliv býti. \t Tinia Pítruncha tura mai Sepetéu Uchirí Jukí wémiayi. Nuisha ti Kúntuts Enentáimiuk wake mesekmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Pavel: Janť zajisté křtil křtem pokání, pravě lidu, aby v toho, kterýž měl po něm přijíti, věřili, to jest v Krista Ježíše. \t Tutai Papru Tímiayi \"Juansha, tunaarminia Enentáimprarum imiantiarum, Tíchamka. Nuyá Tíchamka, winia ukurui winittiana nu nekas Enentáimtustarum. Niisha Jesus Yusa anaikiamurinti, tu ujatmakchamka\" Tímiayi Papru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Onť musí růsti, já pak menšiti se. \t Niisha tuke nankaamaku uunt ajastiniaiti antsu wikia tuke Tímiancha ajastiniaitjai.\" Juan tu chichasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Jiné pak lodí byly připlouly od Tiberiady k tomu místu blízko, kdežto byli jedli chléb, když díky učinil Pán,) \t Nui chichak matsatai Tipirias péprunmaya Chíkich kanu Táarmiayi. Yau Jesus Yúsan yuminkias tantan ayuramunam Tíjiuch Táarmatai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Petr seděl vně v síni. I přistoupila k němu jedna děvečka, řkuci: I ty jsi byl s Ježíšem tím Galilejským. \t Nu Túmain Pítiur aa pujai nuwa chikichik jeari Tímiayi \"Amesha ju Kariréanmaya Jesus tutaijiai wekaichamkam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t Tura Jesus tiarmiayi \"Nu mash Yamái Wáintrume. Tura nekasan Tájarme ukunmanka mash saanaktiatui. Chikichík kayaksha ekentramuri atsuttawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neníť zajisté ta moudrost shůry sstupující, ale jest zemská, hovadná a ďábelská. \t Nú enentaikia Yúsaiyanchuiti. Antsu ju nunkanmayaiti, shuara Enentáiyaiti, Núnisan iwianchnumiaiti Nú enentaikia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož (řekl), kteříž z vás mohou, nechť tam také se vypraví spolu se mnou, a jest-li jaká vina na tom muži, nechať naň žalují. \t Nuyá niin Tímiayi \"Atumsha penkeri árumna nu, wijiai Sesarianam wétiniaitrume. Tura Nú aishmanka tunaari ákuinkia nuisha Títiniaitrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož vstana, sejdi dolů a jdi s nimi, nic nepochybuje; neboť jsem já je poslal. \t Wajakim akaikim arantutsuk au nemariarta, Wi akupkamu asamtai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdežto ukřižovali ho, a s ním jiné dva s obou stran, a v prostředku Ježíše. \t Nui Krúsnum ajintrurar awajainiarmiayi. Tura mai pae Jimiará shuaran chikichik chikichik awajainiarmiayi. Tura Jesus ajapén ámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když ony se toho užasly, aj, muži dva postavili se podle nich, v rouše stkvoucím. \t Wáinkiachu ásar ashamkarmiayi. Tura \"itiurkatjik\" tiarmiayi. Tumai Jimiará aishmankan pushin wincharpatniun entsaru niin ayaamach wajainian Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž promění to tělo naše ponížené, tak aby bylo podobné k tělu slávy jeho, podle mocnosti té, kteroužto on mocen jest i všecky věci podmaniti sobě. \t Nii taa, ii yajauch ayashin Yapajiá ni Ayashíjiai métek ti shiir awajsattawai. Ashí uunt akupin ajas nu kakarmajai Túrutmattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stáli pak všickni známí jeho zdaleka, i ženy, kteréž byly přišly za ním od Galilee, hledíce na to. \t Tura Jesusa amikrisha tura nuwa Kariréanmaya Niin nemariarmia nusha íkian wajasar ii wajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Čemuž i Bůh svědectví vydával skrze divy a zázraky, a rozličné moci, i podělování Duchem svatým, podle vůle své. \t Kame nu arantcha, Uwempratin Chicham ujatmainiakrin Imiá nekas Tuíniawai tusa aents Túrachminian kakarman Yus iniakmasmiayi. Núnisan ni Shiir Wakani ni wakerana Núnisan Niisháa Niisháa kakermajai takamtikeawai. Nujai Yus-Chichama nu paant nekanamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše. \t Tura wayawar uunt Jesusa ayashin Wáinkiacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všickni, kolikož jich koli přede mnou přišlo, zloději jsou a lotři, ale neslyšely jich ovce. \t Wi Táatsain Ashí Táaruka kasa ainiak winia shuarun kasamkatai tusa wakeriarmiayi. Tura winia murikiur Wíi shuar ainiak nu shuaran anturkacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšel jsem jiného anděla od oltáře, kterýž řekl: Jistě, Pane Bože všemohoucí, praví jsou a spravedliví soudové tvoji. \t Tutai naman-maa-Yus-Sútainmaya chichaman antukmajai. \"Eta, Uuntá. Nekas kakaram asam Ashí ti tujinchaitme, Nekas Túratniua nu ti penker Túrin asam nu shuar Túramujai métek akiruitme, timiai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v ústech jejich není nalezena lest; neboť jsou bez úhony před trůnem Božím. \t Nu shuar penké Wáitruachu ásar Yúsaisha ti shiir Tunáa Máatrachu armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satanáš z žaláře svého. \t Tura mir Uwí nankaamasmatai uunt iwianch urani akupnaktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož obětoval-li bys dar svůj na oltář, a tu bys se rozpomenul, že bratr tvůj má něco proti tobě, \t `Tuma asamtai Yus susataj tusam wakerakum tura ame yatsum ámin itit Enentáimturman Enentáimpramka,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, nyní ruka Páně nad tebou, a budeš slepý, nevida slunce až do času. A pojednou připadla na něj mrákota a tma, a jda vůkol, hledal, kdo by ho za ruku vedl. \t Paij, yamaikia Uunt Yus Asutiámattawai. Yamaikia amesha jiimi kusurmatai Untsurí tsawant Tsáapnin penké iischattame\" Tímiayi. Tura Nú chichamaik jii kusurmatai kirit iimiuk chikichan eamiayi enkeki jurukit tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož jestliže ruka tvá anebo noha tvá pohoršuje tě, utniž ji a vrz od sebe. Lépe jest tobě do života vjíti kulhavému anebo bezrukému, nežli dvě ruce aneb dvě noze majícímu uvrženu býti do věčného ohně. \t `Nu asamtai ame uwejem tura nawem tunaanum ajunmatniuitkiuinkia tsupikiam ajapata. Kame muntuch pujustin tura ukunam nayaimpiniam wétin pénkeraiti. Antsu kajinkiashtin jinium takamtsuk jeatniuka Imiá yajauchiiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I všel do Jeruzaléma Ježíš, i do chrámu. A spatřiv tu všecko, když již byla večerní hodina, vyšel do Betany se dvanácti. \t Tura Jesus Jerusarénnum jeamiayi. Jeá, Yusa Uunt Jeen wayamiayi. Tura Ashí iiyasua amik, kintiampraij tusa ni tuse unuiniamurijiai Tíjiuch Petania péprunam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zpomínejte na vůdce vaše, kteříž vám mluvili slovo Boží, jejichžto jaký byl cíl obcování, spatřujíce, následujtež jejich víry. \t Atumin Yus-Chichaman jintintramawarmia nu Enentáimtustarum. Yúsan shiir Enentáimtuiniak pénker wekasarmia Núnisrumek atumsha Túratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréžto kdožkoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prve pravil, že království Božího dědicové nebudou. \t yajauch Enentáimtunaistin, mankartuatin, nampektin, nampernum aya ti yurumin, tura ti nampen átin. Chíkich nujai métek ainiawai. Nuik ujakmajrumna Núnisnak ataksha Tájarme: Shuar nuna Túrakka Yusai pujustinian penké tujinkiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak přeplavivše se přes moře Cilické a Pamfylické, přišli jsme do města Myry, kteréž jest v krajině, jenž slove Lycia. \t Tura nayaantsanam wesar Sirisia tura Pampiria nunkanam ayamchik nankamakir Mira péprunam jeamiaji. Nuka Risia nunkanmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto pak pokolení nevychází, jediné skrze modlitbu a půst. \t Kame nu yajauch wakan jiiki akupkatniuka ijiarmam Yus áujsatniuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pojďte, vizte člověka, kterýž pověděl mi všecko, což jsem koli činila. Není-li on ale Kristus? \t \"Winiirum iitiarum, shuar Ashí wi Túramun Túruta nu. ṡJuka Krístuittiya?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když se on modlil obzvláštně, že byli s ním učedlníci. I otázal se jich, řka: Kým mne praví býti zástupové? \t Jesus ni unuiniamurijiai aentsnumia kanaki pujuarmiayi. Jesus Yúsan aujsua umik ni unuiniamurin tiarmiayi \"ṡYáiti turutainia Winia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Ty jsi mistr v Izraeli, a toho neznáš? \t Jesus aikmiayi \"Ame Israer-shuara jintinniurintiatmesha ṡitiura nékatsmea?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i někteří z předních mužů Azianských, kteříž jemu přáli, poslavše k němu, prosili ho, aby se nedával do toho hluku. \t Tura Asia nunkanmaya uuntri, Páprun amikri ásar, ainkia wayawain tusar chichaman akuptukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak Zákon pěstounem naším byl k Kristu, abychom z víry ospravedlněni byli. \t Akupkamu, nuika, iin waitmakmaji uchin Kuírchin wainnia aintsan. Kristu Tatí tusa waitmakmaji. Tura Kristu Támatai Ashí nekas Niin Enentáimtuinia nuka Yúsjai pénker ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však že mi pokoje nedá tato vdova, pomstím jí, aby naposledy přijduci, neuhaněla mne. \t Warí niisha tuke taa itit awajtatsuk. Tuma asamtai niin kajerkaij tusan Wárik Túrattajai\" timiai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení, kteříž zachovávají přikázání jeho, aby měli právo k dřevu života a aby branami vešli do města. \t Ni pushiri pénker nijiamatniua Núnisan pénker Túrinia Nú shuar shiir warasminiaiti. Nu shuar nu pepru Wáitirincha wayamniaiti. Túrar tuke iwiaaku pujutai numinmaya yuamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takéž podobně i tito, jako v hluboký sen pohřižení, tělo zajisté poskvrňují, panstvím pak pohrdají a důstojnosti se rouhají; \t Ayu. Atumíin yajauch shuar ainia nu, yaunchu Túrunamun Enentáimtsuk tuke yajauch Enentáimiainiak ni ayashin yajauch awajmamainiawai, Yusnasha nakitiainiawai, tura Ashí akupin ainia nunasha yajauch áujmatainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nýbrž pravím vám, že Týru a Sidonu lehčeji bude v den soudný nežli vám. \t Tura Wisha Tájarme, nekapsatin tsawant jeamtai Yus atumin Tí asuttiamattarme. Tirunmaya shuaran nankaamas tura Setunnumia shuaran nankaamas asuttiamattarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ležeti budou těla jejich mrtvá na ryncích města velikého, kteréž slove duchovně Sodoma a Egypt, kdežto i Pán náš ukřižován jest. \t Tura iwiarnatsuk ni ayashi uunt pepru jintiin ajapén tepeartatui. Nu péprunmasha ii Uuntri Jesukrístuncha Máawarmiayi. Nu péprunmaya shuar tuke tunaan Túrin ásarmatai Ejiptu Tuíniak tura Núnisan Sutuma Tuíniak nu péprun Páchiiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on to pověděl, jeden z služebníků, stoje tu, dal poliček Ježíšovi, řka: Tak-liž odpovídáš nejvyššímu knězi? \t Jesus nuna takui Yusa Jeen Wáiniua nu nui Pujá Jesusan yapiniam awati Tímiayi \"ṡNúnisan nekas uuntnum chichastinkait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pohleděl jsem, a aj, kůň plavý, a toho, kterýž seděl na něm, jméno smrt, a peklo šlo za ním. I dána jest jim moc nad čtvrtým dílem země, aby mordovali mečem, a hladem, a morem, a šelmami zemskými. \t Túrutkui kaway yankun wainkiamjai. Nui ekeemia nusha Jákatin Náartiniuyi. Tura nuna úkurin Jatai nemarak winimiai. Nusha Ashí nunkanmaya shuar kuatru akankamunmaya chikichkin Máatniun akupkarmauyi. Nusha mesetjaisha tsukajaisha sunkurjaisha tura yajasmajai Máawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi. \t Ashamajai, Atumíin ántrankeash takasmaj tusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z plnosti jeho my všickni vzali jsme, a to milost za milost. \t Chichamsha ti anenkartin asa Ashí pénker ana nuna iniaitsuk Súramji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozkázal jim, aby se kázali posaditi všechněm po houfích na zelené trávě. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju shuar Chírichriniam pujusarti tusar akupkatarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo tělo mé právě jest pokrm, a krev má právě jest nápoj. \t Winia ayashruka nekas yurumkaiti tura winia numparsha nekas umutainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vztáhna ruku svou na učedlníky své, i řekl: Aj, matka má i bratří moji. \t Nuyá ni unuiniamurin iniakmas Tímiayi \"Ju ainiawai winia nukur tura winia yatsursha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pohleděv na ně Ježíš, dí: U lidíť jest nemožné, ale ne u Boha; nebo u Boha všecko možné jest. \t Tura Jesus niin iisar chichainiak \"Aents ninki Túrachminiaiti, antsu Yus Túramniaiti. Yuska Ashí Túramniaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo. \t Tura kashin Tumintin, ti Káshik, nantu Yáma jiiniai, iwiarsamunam jeariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy šestý anděl zatroubil, i slyšel jsem hlas jeden ze čtyř rohů oltáře zlatého, kterýž jest před obličejem Božím, \t Nuyá suntar saisa nu kachun umpuarmatai chichaman antukmajai. Yusai naka kunkuin ekeemaka Yus-sutai kurimpramu amai. Tura ni kuatru yantame kachu jiinmiai. Tura Nuyá chichaak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však pro lásku raději tebe prosím, jsa již takový, totiž Pavel starý, a nyní i vězeň Ježíše Krista. \t Antsu aneakun aya Júnisan Tájame. Wi Papru uuntach asan tura Krístun takarkun sepunam pujakun"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ještě pak maje jediného syna nejmilejšího, i toho poslal k nim naposledy, řka: Ostýchati se budou syna mého. \t Tura niijiai chikichik tuke ámiayi, nuka ni aneamu uchiri. Nu uchincha ukunam akupkamai. Akupeak \"Winia uchirnaka shiir awajsartatui\" Tímiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dal jemu moc i soud činiti, nebo Syn člověka jest. \t Nu arantcha wi Aents Ajasu asamtai, shuaran Súmamtikiatniun surusuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A za čtyřidceti dní pokoušín byl od ďábla, a nic nejedl v těch dnech. A když se skonali dnové ti, potom zlačněl. \t Tura nuisha kuarenta tsawant pujusmiayi. Tura íwianch Niin tunaanum ajuaraintiajtai tusa pujurmiayi. Nu kuarenta tsawantin Jesus yurumtsuk Pujá asa ti tsukammiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterakž pak vidíš mrvu v oku bratra svého, a v oku svém břevna necítíš? \t Tuma asamtai ṡitiurtsuk atumi jiin numi enketna auk iitskesha atumi Yachí jiin tsuat enketusha iyarum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Počátek evangelium Ježíše Krista, Syna Božího; \t Jui Jesukrístunu shiir chicham Nánkameawai. Jesukrístu Yusa Uchirínti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řeč vaše vždycky budiž příjemná, ozdobená solí, tak abyste věděli, kterak byste měli jednomu každému odpovědíti. \t Ti shiir chichamtin átiniaitrume tura Anturújamin átiniaitrume. Núnisrum Chíkich Chíkich Yus-chicham paant ujaktin nekaattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pak jdu k tomu, kterýž mne poslal, a žádný z vás neptá se mne: Kam jdeš? \t Antsu yamaikia Wáketjai winia Akuptukmia nujai pujustaj tusan. Tuma ain wéajna nu inintratsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dokonav všecka pokušení ďábel, odšel od něho až do času. \t Tuma asamtai íwianch penké tujintiak ishichik tsawant Jesusan iniaisamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když také sedm chlebů lámal jsem mezi čtyři tisíce, kolik jste plných košů drobtů vzali? I řkou jemu: Sedm. \t Ataksha Jesus Tímiayi \"Tura siati tantajai kuatru mir shuaran ayuramtai, ṡampirmasha Urutmá chankinnium chumpiamarum?\" Niisha \"siati\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pokrytče, vyvrz nejprv břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu z oka bratra tvého. \t Antar Shuará, ame Yáintaj Tákumka emka ame jiimiin numi enketna nu jusata. Nuyá paant iistatme yatsumi jiin tsuat enketna nu jurustin.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista budiž s duchem vaším. Amen. List tento k Filemonovi psán byl z Říma po Onezimovi služebníku. \t Ii Uuntri Jesukrístu atumniasha ti shiir yainmakarti. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana, i uvedl je na horu vysokou soukromí samy, a proměnil se před nimi. \t Nuyá sais tsawant nankaamasmatai, Jesus Pítruncha, Jakupuncha, Juánnasha uunt Náinnium Júkiarmiayi. Nuisha Jesus Nushá iira ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pověděl jim také i podobenství, řka: Člověka jednoho bohatého hojné úrody pole přineslo. \t Nuyá juna métek-taku chichaman unuiniak Tímiayi: \"Kuítrintin aishman ni ajariyan arakan ti nukap juukmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišli k němu zástupové mnozí, majíce s sebou kulhavé, slepé, němé, polámané a jiné mnohé. I kladli je k nohám Ježíšovým, a on uzdravil je, \t Nui Untsurí aents Niin tariar shutuapnasha kusuruncha chichachuncha tsupirkamuncha Chíkich Jáiniancha itiariarmiayi. Túrawar nawenam aeprusarmiayi. Túram tsuararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přinášeli k němu dítky, aby se jich dotýkal. Ale učedlníci přimlouvali těm, kteříž je nesli. \t Antinkiarat tusar uchin Jesusan itiariarmiayi. Túruiniakui Jesusa unuiniamuri \"itiairap\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti. \t Atumí itiurchatri kapitiannium jukirmeka nujainkia átum tujinkiamu Páantaiti. Natsantchakait. Itiurchat ana nusha ṡurukamtai antsu katsuntram Asakáatsum? Kasamkamusha ṡurukamtai katsuntram Asakáatsum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A počali naň žalovati, řkouce: Tohoto jsme nalezli, an převrací lid, a brání daně dávati císaři, pravě se býti Kristem králem. \t Nui jeawar, Piratun chicharainiak \"Ju aishman ii shuaran awajimtikiar Enentáimtikiainia nu nekaamji. Rúmanmaya uunt akupin Sésaran kuit akiktinian suritramaji. Tura nu arant Ninki, akupin Kristu tutaintjai, tawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho Bůh vzkřísil třetího dne, a způsobil to, aby zjeven byl, \t Tura menainti tsawant jeamtai Yus Niin iniantkimiayi. Tura ataksha iwiaintiurtamkachmakaj~i, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť nic není skrytého, což by nemělo býti zjeveno; ani jest co tajného, ješto by nemělo býti zvědíno. \t Núnisan Ashí paantcha ana nu iwiainiakma átatui. Uukma ana nusha nekaamu átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aniž kdo, když pije staré, hned chce nového, ale díť: Staré lepší jest. \t Yaunchu nawamu úmana nuka yamarman nakitrattui. \"Yaunchu nawamu Imiá penkeraiti\" Tiártatui\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Maria stála u hrobu vně, plačici. A když plakala, naklonila se do hrobu. \t Tura Marikia iwiarsamunam juak uutu pujumiayi. Niisha uutiatan Tsuntsumá iwiarsamunam iimsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom třetí anděl vylil koflík svůj na řeky a na studnice vod, i obráceny jsou v krev. \t Nuyá suntar menaintiua nu, entsanam tura Púkuninmasha ukarmai. Túramtai Ashí numpa ajasarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo tedy z těch tří zdá se tobě bližním býti tomu, kterýž upadl mezi lotry? \t Ayu, ámijiaisha, nu menaintiu ainiana nu, ṡTuá Imiá nekas katsumkamun waitnentramia?\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož, kdož mluví jazykem cizím, modl se, aby mohl vykládati. \t Tsanumprutmakrincha tuke shiir chichaaji. Tsuata aintsarik tuke yamaisha Ashí yajauchia Núnisan ajapramatniun Enentáimturmainiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Radujte s radujícími, a plačte s plačícími. \t Warainia nujai warastarum. Kúntuts pujuinia nujaisha uuttiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy centurio a ti, kteříž s ním byli, ostříhajíce Ježíše, vidouce zemětřesení a to, co se dálo, báli se velmi, řkouce: Jistě Syn Boží byl tento. \t Nuyá suntar Jesusan Wáinkiarmia nusha tura ni Kapitiántrisha nunka úurkamtai Nuyá chikichcha ashammai ajasmatai ti sapijmiakarmiayi. Tura tiarmiayi \"Ju aishman nekas Yusa Uchirínti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla pak tu postavena nádoba plná octa. Tedy oni naplnili houbu octem, a obloživše yzopem, podali k ústům jeho. \t Nuisha pininnum Churuín ámiayi. Tura shuar nuna uruchjai ejampar sapapjai ijiu mukunaati tusa susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Druhého pak dne ukázal se jim, když se vadili, i chtěl je v pokoj uvésti, řka: Muži, bratří jste, i proč křivdu činíte sobě vespolek? \t Tura Yus ni suntarin nayaimpinmayan Jiripincha akuptukmiayi. Niisha chicharuk Tímiayi \"Wátskea. Juya jiinkim Jerusarénnumia jintia Enkasa péprunam wea Nuní weme, anaraani Wetá. Nú Jíntiaka atsamu nunkanam nankaamawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla pak šelma ta, kterouž jsem viděl, podobná pardovi, a nohy její jako nedvědí, a ústa její jako ústa lvová. I dal jí drak sílu svou, a trůn svůj, a moc velikou. \t Nui Wáinkiamaj nu Yajasma nekas uunt Yawáa ainniuitiat nawenka chai nawea ainniuyi. Wenesha nekas kajen Yawáa ainniuyi. Tura Ti Kajen Yajasma Entsaya Yajasman ni kakarmarincha tura ni akupkatniurincha susamai nujai ti kakaram akupkati tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišel ke mně, a stoje, řekl mi: Saule, bratře, prohlédni. A já hned v tu hodinu pohleděl jsem na něj. \t Nú Ananías winia iirsataj tusa Támai. Taa turutmai \"Yatsuru Sauru, pénker iimtia.\" Túrutkui Nú chichamaik pénker iimmiajai. Túrunan Ananíasnasha Wáinkiamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mámť i jiné ovce, kteréž nejsou z tohoto ovčince. I tyť musím přivésti, a hlas můj slyšeti budou. A budeť jeden ovčinec a jeden pastýř. \t Chíkich muriknasha takakjai. Nusha ju wenuimiunmayanchu ainiawai. Nunasha itiattajai. Nu muriksha Winia umirtukar Ashí métek matsamsar Chikichík wenuimiunmaya ajasartatui tura chikichik Wáinin átatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jim Pilát: Co pak učiním s Ježíšem, jenž slove Kristus? Řekli mu všickni: Ukřižován buď. \t Tutai aniasarmiayi \"Jesusnasha. Yusa Anaikiamuri Kristu tuinia nunasha, ṡItiúrkáttaja?\" Tutai Ashí \"Krúsnum Máatá\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu jeden z zástupu: Mistře, rci bratru mému, ať rozdělí se mnou dědictví. \t Chíkich aishman Jesusan Tímiayi \"Uuntá, ii Aparí ikiurtamkimiaj nuna yatsur winiasha nakak Surustí, titia\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, bouře veliká stala se jest na moři, takže vlny přikrývaly lodí. On pak spal. \t Nui nase ti kakaram umpuimtai antumian ti tamparintin ajasmiayi. Tura entsa kanunam Yaráná Piákmiayi. Tuma ain Jesus kanunam kanar tepemiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I svázavše jej, vedli, a vydali ho Pontskému Pilátovi hejtmanu. \t Tiar Jesusan jinkiawar apachi uuntrin Punsiu Piratui Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestližeť pak Duch toho, kterýž vzkřísil Ježíše z mrtvých, přebývá v vás, ten, kterýž vzkřísil Krista z mrtvých, obživí i smrtelná těla vaše, pro přebývajícího Ducha jeho v vás. \t Yus Jesukrístun jakan iniantkimiayi. Tuma asamtai ni Wakaní Atumí Enentáin pujurtamkurminkia Jesusan iniantkimia Núnisan nu Wakanjai yamaram iwiaakmajai iniantamkittiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozdvojí-li se dům proti sobě, nebude moci dům ten státi. \t Nuámtak shuar ni shuarijiai kajernaiyakuinkia nu shuarsha amunaikchartatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravil, že to, což pochází z člověka, to poskvrňuje člověka. \t Nuyá Tímiayi \"Shuara Enentáinia jiinia nu, yajauch awajsamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom viděl jsem jiný zázrak na nebi veliký a předivný: Sedm andělů majících sedm ran posledních, v nichž má dokonán býti hněv Boží. \t Nuyá ashammain ti Enentáimpramnian nayaimpiniam wainkiamjai. Siati suntar Amúamunam Wáitkiastinia nuna takusarmai. Nujai ju nunkanam yajauch Shuáran ti Wáitkiasar Yus kajeamun umirtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišedše pak první, domnívali se, že by více měli vzíti; ale vzali i oni jeden každý po penízi. \t Mash umintramtai Nuyá emka nankamawaru wayawar \"nuna nankaamas achikchatjiash\" tu Enentáimsarmai. Tura Chikichík tenariu kuit jean achikiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nepřijali jste zajisté Ducha služby opět k bázni, ale přijali jste Ducha synovství, v němžto voláme Abba, totiž Otče. \t Yusa Wakaní iin pujurtamkurin Yusa Uchirí ajasar sapijmiatsuk Yusai weamkar \"Aparú\" Tímimniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ponukli tovaryšů, kteříž byli na druhé lodí, aby přišli a pomohli jim. I přišli a naplnili obě lodí, takže se téměř pohřižovaly. \t Tuma asamtai ni írutkamurin Chíkich kanunam pujuinian uwejéjai \"winitia, Yáintkiamniuram\" tusar untsukarmiayi. Niisha Táarmiayi. Túrawar Jimiará kanunam métej awajsarmiayi. Tura kanusha init wayastatuk ajamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se zástupové scházeli, počal praviti: Pokolení toto nešlechetné jest. Znamení vyhledává, a znamení jemu nebude dáno, než znamení Jonáše proroka. \t Shuar Untsurí Niin Káunkarmatai Jesus Tímiayi \"Yamaiya shuarka yajauch ainiawai. Yajauch ásar, chichartuiniak \"Nekas Yúsnumiaitkiumka aents tujintiamua nu Túram Yusa kakarmari iniakmasta\" turutainiawai. Túrasha áyatik yaunchu Junas Túrunamujai iniakmasmia nujain nekaatin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chvály od lidí jáť nepřijímám. \t \"Shuar Winia \"Shíiraiti\" Túrutainiakuisha nuna Páchiatsjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť budou ti dnové plní takového soužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž potom bude. \t Nu tsawantinkia ti Wáitsatin átatui. Yama nankamtaik Yus nunkan najanama nuisha, yamaisha ukunmasha timiu Wáitsatin penké atsuttawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Židé, kteříž s ní byli v domě a těšili ji, viděvše Mariji, že jest rychle vstala a vyšla, šli za ní, řkouce: Jde k hrobu, aby tam plakala. \t Marí wari wajaki wématai Israer-shuar nu jeanam atsankrattsa pujuiniasha nuna iisar weriarmiayi. Iwiarsamunam uuttiasa wéatsuash tusa weriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Ježíš: Čemu podobno jest království Boží a k čemu je přirovnám? \t Nuyá Jesus Tímiayi \"ṡYusa akupeamuri warijiain métek-takuit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy David Pánem ho nazývá, i kterakž syn jeho jest? \t Watsek, Tawit Krístun \"winia uuntur\" taisha ṡitiurak ni pampanmari áti?\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť možné není, aby krev býků a kozlů shladila hříchy. \t Warí, namanké numpejai ii tunaari penké Asakárchamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo ten, kterýž mocný byl skrze Petra z strany apoštolství mezi Židy, byl mocný i skrze mne mezi pohany,) \t Pítrun Israer-shuarnum akupkama Nú Yusak winiasha akuptukmai Israer-shuarchanum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto mluvil Ježíš v škole, uče v Kafarnaum. \t Núnaka Jesus Israer-shuar iruntainiam unuiniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo obviňuje Židy, dí: Aj, dnové jdou, praví Pán, v nichž vejdu s domem Izraelským a s domem Judským v smlouvu novou. \t Antsu pénkercha Aíniakui Israer-shuaran Tímiayi: \"Uunt Yus tawai: \"Tsawant jeamtai Ashí Israer-shuarjai Yamaram Chichaman najanattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Maje naději v Bohu, že bude, jehož i oni čekají, vzkříšení z mrtvých, i spravedlivých i nespravedlivých. \t Tura jakaasha nantaktin átatui, tajai. Warí, pénker aents Nútiksan yajauch aencha nantakiartatui imia Israer-shuar tuiniatsuk. Tura wisha Nútiksanak Túrunatniuiti tajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jan pak v vězení uslyšev o skutcích Kristových, poslal dva z učedlníků svých, \t Tura Juan sepunam enkemas Kristu Túramun antukmiayi. Antuk ni unuiniamurin Jímiaran Jesusai akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž jste písma toho nečtli? Kámen, kterýž zavrhli dělníci, ten učiněn jest hlavou úhlovou. \t Ju, Yus-Papinium aarma ana nu áujsachukaitrum: Kaya pénkernak, jeammin \"yajauchiiti\" tusar ajapawarmia nu Ashí kayajai nankaamas pénker apujsamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chléb náš vezdejší dávej nám každého dne. \t Aparú, ii yurumkari Ashí tsawant amasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V těch dnech když opět velmi veliký zástup byl s ním, a neměli, co by jedli, svolav Ježíš učedlníky své, řekl jim: \t Nu Tsawantái shuar Timiá Untsurí iruntrarmiayi. Yurumkari atsakui Jesus ni unuiniamurin untsukar juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hledali ho jíti, ale báli se zástupu; nebo poznali, že podobenství to proti nim pověděl. A nechavše ho, odešli pryč. \t Tura Nú metek-taku chichamjai niin áujmatma asa achiktai tusar chichaman jurusarmiayi. Túmainiayat Shuáran ashamainiak Jesusan ikiuiniak wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A měly ocasy podobné štírům, a žihadla v ocasích jejich byla, a moc jejich byla škoditi lidem za pět měsíců. \t Ujukésha titinki ujukea ainis asa janki ajakin armai. Nujai tuke senku nantu yujarsar shuaran íjiuar Wáitkiastin armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I navrátil se duch její, a vstala hned. I kázal jí dáti jísti. \t Túram niisha jakayat atak iwiaaku ajasmiayi. Tura Nú chichamaik nantakmiayi; Túrunamtai Jesus \"ayuratarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišedše pak k němu muži ti, řekli: Jan Křtitel poslal nás k tobě, řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t Tutai niisha Jesusan Werí jeariar tiarmiayi \"Incha imiakratin Juan akatar akuptamkaji. ṡAmesha nekas Tátinia Núkaitiam. Chikichak Nákastataj~i? Nu nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy podjala všecky bázeň, i velebili Boha, řkouce: Že prorok veliký povstal mezi námi, a že Bůh navštívil lid svůj. \t Tura matsamiarmia nu, nuna Wáinkiar ashamkarmiayi. Tura Yusa Náarin shiir awajsarmiayi. Tura chichainiak, \"Yúsnan etserniuchukait Niisha. Ataksha Yúsnan etserin uunt ana nu tarutramji\" tiarmiayi. Tura \"Israer-shuarti Niiniu ájinia nuna Yáinmaktai tusa Yus tarutramji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on vám ukáže večeřadlo veliké, podlážené a připravené. Tu nám připravte. \t Nu nérentin, Yakí Písunam uunt tesamunam Ashí iwiaramun iniakturmastatrume. Nui Jísat ii najanatin iwiaratarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přistoupili k němu Jakub a Jan, synové Zebedeovi, řkouce: Mistře, chceme, zač bychom koli prosili tebe, abys učinil nám. \t Sepetéu Uchirí Jakupusha Juansha Jesusan taruntarmiayi. Taruntar \"Uuntá, ii seattajnia nu Túrak tusar wakeraji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak prosil Piláta Jozef z Arimatie, (kterýž byl učedlník Ježíšův, ale tajný, pro strach Židovský,) aby sňal tělo Ježíšovo. I dopustil Pilát. A on přišed, i sňal tělo Ježíšovo. \t Nuyá Arimatéanmaya Jusé Jesusa Ayashín jukitiaj tusa Piratun seamiayi. Nu Jusé Jesusan Enentáimtaitiat Israer-shuara uuntrin ashamak paant nemarsachmiayi. Niisha seamtai Piratu \"Jukitia\" Tímiayi. Tutai Jusé Jesusa Ayashín jukimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v Zákoně vašem psáno jest: Že dvou člověků svědectví pravé jest. \t Atumí akupkamuriin aarmaiti: \"Jimiará shuar mai Nú chichamnak Tákuinkia nu chicham nekasaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste té svobody nepokládali sobě za zámysl povolování tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek. \t Atumniasha, yatsuru, Kristu tuke ankant awajtamsarme. Tura ankant ajasrum, \"Aya wi wakerajna nuna Túramniaitjai\" tu Enentáimprairap. Antsu Nuámtak aneniakrum pénker Yáiniáiktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož jest mi spravedlivé tak smysliti o všech vás proto, že vás v srdci mám i v vězení mém, a v obraňování i v utvrzování evangelium, vás, pravím, všecky účastníky milosti mně dané. \t Atumin Ashí ti aneajrume. Kame wi sepunam pujakun Yus-Chichaman akasmatkun tura Yus-shuar kakararti tusan takaakui átum Yáintiarme. Yus ti anenkartin asa nu Túratniun mai metek Tsankatrámkaitji. Tuma asamtai atumin Júnisan Enentáimtustin ti penkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Anebo oněch osmnácte, na kteréžto upadla věže v Siloe, a zbila je, zdali se domníváte, že by oni vinni byli nad všecky lidi přebývající v Jeruzalémě? \t Tura Tiasiúchu aishman Yakí jea Seruí kupiniak iniaak nekenkarmiania nu, ṡWarí Enentáimtarum? Chíkich Jerusarénnumia shuarjai nankaamas Tunáa ásar Túrunawarai ṡtu Enentáimprumek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav těch pět chlebů a ty dvě rybě, popatřiv do nebe, dobrořečil, i lámal chleby, a dal učedlníkům svým, aby kladli před ně. A dvě rybě rozdělil též mezi všecky. \t Jesuska senku tantancha, Jímiar namaknasha jusa, Yakí nayaimpinmaani iimias Yúsan yuminsamiayi. Tura yurumkan Púurmiayi. Puur ni unuiniamurin Súsarmiayi. Namaknasha puur Súsarmiayi, Ashí Shuáran ajamsarat tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Ježíš Petrovi: Schovej meč svůj do pošvy. Což nemám píti kalicha, kterýž mi dal Otec? \t Túramtai Jesus Pítrun Tímiayi \"Machitrumka awainki ikiusta. Winia Apar Wáitsatniun surakuinkia ṡWáitsashtinkaitiaj?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on ještě mluvil k zástupům, aj, matka a bratří jeho stáli vně, žádajíce s ním promluviti. \t Jesus nu shuarjai tuke chichaak pujai ni Nukurísha ni Yachísha tariarmiayi. Tura aa wajasar Niijiai chichastaj tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bylo pak tu při horách stádo vepřů veliké pasoucích se. \t Nuisha nainnium nuntumas Untsurí kuchi shushunmak matsamarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všeliký zajisté nejvyšší kněz k obětování darů a obětí bývá ustanoven, a protož potřebí bylo, aby i tento měl, co by obětoval. \t Ashí Yúsnan pujurniu uuntri ainia nu, shuar Yúsnan susamuncha tura naman maar Yus Sútaincha Yúsan Ashí Súsatin ainiawai. Núnisan Jesukrístusha Yúsan Súsatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Neboj se, Pavle, před císařem máš státi, a aj, dalť jest tobě Bůh všecky, kteříž se plaví s tebou. \t `Yamái kashi winia Yusru suntari nayaimpinmaya wantintiurkayi. Nú Yúsan umirkaitjiana nu akupturkayi. Tura nu taruti \"Ashamkaipia Papru, turutui. Amesha Ruma péprunam uunt akupniunam jeattame. Tura chikichnasha ámijiai kanunam enketainia ásarmatai uwempratniun Yus tsankatkarai\" turutui. Tuma asamtai, amikru, shiir Enentáimsatarum. Atumsha mash uwemprattarme. Túrasha Kánuka mesertatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ani světlo svíce nebude v tobě více svítiti, a hlas ženicha ani nevěsty nebude v tobě více slyšán, ješto kupci tvoji bývala knížata zemská, a tráveními tvými v blud uvedeni byli všickni národové. \t Shiripkincha ekeemakchartatui. Nuatma nampersha antunkashtatui. Nuikkia ni shuari Súrin arma nu Ashí nunkanam nankaamantu armai. Tura Ashí nunkanmaya shuaran waweatniua aintsan Níiya Núnis ajasarat tusa anankawarmai. Túrasha Núnisan ti kakarmaitiat ju mash Túrunayi.\" Tu timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. \t Ii Uuntri Jesukrístu ti shiir yainmakarti. Núnisan Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jednomu pak každému z nás dána jest milost podle míry obdarování Kristova. \t Tura chikichik chikichik Niisháa shiir takastinian suramsaitji. Tura Kristu wakerimia Núnisan suramsaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž nevíte, že kteřížkoli pokřtěni jsme v Krista Ježíše, v smrt jeho pokřtěni jsme? \t Imianniutikia Krístujai tsaninkiu asar imianir Niijiai métek jaka aintsar aji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Však psáno jest v Zákoně vašem: Já jsem řekl: Bohové jste. \t Nuyá Jesussha Tímiayi \"Atumí akupeamuriin Yus timia nu aarmaiti: \"Atum Yúsaitrume\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ztučnělo jest srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli a oči své zamhouřili, aby snad někdy neuzřeli očima a ušima neslyšeli a srdcem nesrozuměli, a neobrátili se, a já abych jich neuzdravil. \t Ju shuara Enentái Kátsuram ásar pénkera nuna nakitiainiawai. Nu asamtai pénker ántuiniatsui, jiisha Pusá ainis ainiawai. Túrachkunka paant nekaawarainti, tura nekas antukarainti, tura Enentáijiai Enentáimias Winia tsuarat tusa tarutiarainti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšla řeč ta o něm po všem Judstvu i po vší okolní krajině. \t Tura Ashí Jutía nunkanmayasha tura ni írutkamu nunka ármia nuyasha Jesus Túramia nuna nekaawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V tom času narodil se Mojžíš, a byl velmi krásný, kterýžto chován jest za tři měsíce v domu otce svého. \t Tutai Pítiur Tímiayi Semunkan \"Ameka Kuítrumjai métek menkakatniuitme. Warí, Yus amaana nu ṡkuitjai sumaktinkiait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nevchází v srdce jeho, ale v břicho, a potom ven vychází, čistěci všeliké pokrmy. \t Antsu wakenam Wayá, nankaamas menkaatsuk\" Tímiayi. Nuna taku, Ashí yurumak Páchitsuk yuamniaiti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpověděv k nim řekl: Čí z vás osel anebo vůl upadl by do studnice, a ne ihned by ho vytáhl v den sobotní? \t Nuyá Pariséun chicharuk, \"Atumí umpuurarisha, waakarisha waa Táurmanum akaiki iniamtai, ayampratin tsawant ain nu chichamaik Júatsrumek\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od toho času počal Ježíš kázati a praviti: Pokání čiňte; neboť se přiblížilo království nebeské. \t Nuyá Jesus étseruk Tímiayi \"Tunaarum Enentáimturum Enentáim Yapajiátarum. Ju nunkanam Yus akupkatin tsawant ishichik ajasai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jáť jsem prosil za tebe, aby nezhynula víra tvá. A ty někdy obrátě se, potvrzuj bratří svých. \t Tuma ain Yus Enentáimtustinian kajinmatkiin tusan Wisha Yúsan seamjai. Tura Yúsnum waketkim ame yatsum Ikiakárarta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slitovav se nad nimi Ježíš, dotekl se očí jejich, a ihned prohlédly oči jejich. A oni šli za ním. \t Tuíniakui Jesus niin waitnentrar ni jiin antinkiarmiayi. Nu chichamaik iimiar niisha Jesusan nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Ježíš: Kdo jest, jenž se mne dotekl? A když všickni zapírali, řekl Petr, a kteříž s ním byli: Mistře, zástupové tebe tisknou a tlačí, a ty pravíš: Kdo se mne dotekl? \t Nuinkia Jesus chichaak \"ṡYa Winia antintkia?\" Tímiayi. Tura \"penkesha antinchajme\" Tuíniakui Pítiur ni tsaniakmarijiai Jesusan chicharuk \"Uuntá, ti Untsurí antinmasha, tura ti Untsurí chanunmainiasha ṡitiura \"ya Winia antintkia\" tame?\" Tíarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A žena, kteroužs viděl, jestiť město to veliké, kteréž má království nad králi země. \t Nuwa Wáinkiam nuka Ashí nunkanmaya akupniun akupeana nu pépruiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět, když uvodí prvorozeného na okršlek země, dí: A klanějte se jemu všickni andělé Boží. \t Tura Jú nunkanam ni Iwiairin akupeak Tímiayi: \"Ashí Yusa suntari tikishmatrarti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všeliký zajisté nejvyšší kněz z lidu vzatý za lidi bývá postaven v těch věcech, kteréž u Boha mají jednány býti, totiž aby obětoval i dary i oběti za hříchy, \t Tura Yúsnan pujurniu uuntrikia shuar anaikiamuiti tura ni Takatrí Jímiaraiti. Yusai Shuárnan chicharsatniuiti. Nuyasha Yus Suíniamun Súsatniuiti tura Núnisan namanken maa Yúsan Súsatniuiti shuara tunaarin Asakátratniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I chodil po vší krajině ležící při Jordánu a kázal křest pokání na odpuštění hříchů, \t Nuyá Jurtan entsanam supichik matsamarma nuna Juan wekaatusar juna Tímiayi \"Winia tunaarun Yus tsankurturat tusarum, enentai Yapajiárum imiantiarum.\" Tu ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žena, když rodí, zámutek má, nebo přišla hodina její; ale když porodí dítě, již nepamatuje na soužení, pro radost, že se narodil člověk na svět. \t Iis, nuwasha jurertin tsawant jeamtai najaimiak Wáitiatsuk. Tura uchin jurerka ti waraak Wáitsamunka Enentáimtsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu vynáší zlé. \t Pénker shuar pénker Enentáimiu asa shiir chichaawiti. Tura yajauch shuar yajauch Enentáimiu asa yajauch chichaawiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Jsi-li ty Kristus? Pověz nám! I dí jim: Povím-li vám, nikoli neuvěříte. \t \"Paant Titiá. ṡYus anaikiamu Kristu tutaia Núkaitiam?\" tiarmiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Wi \"ee\" Tákuisha, \"nekasaiti\" Tíchattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odtud do Filippis, kteréžto jest první město krajiny Macedonské, obyvateli cizími osazené. I zůstali jsme v tom městě za několik dní. \t Tura Niápurisnumia Náwek Jiripiusnum jeamiaji. Nui Jiripius péprunmanka Rúmanmaya aents matsamsa ármiayi. Tura Nú péprusha Masetúnia nunkanam nekas uunt pepruyayi. Tura nuisha seturmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A do kteréhožkoli domu vejdete, nejprve rcete: Pokoj tomuto domu. \t Jea wayakrum emka ju titiarum: \"Ju jeanam pujuinia nuna Yus shiir awajsarti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Syn zajisté člověka jestiť pánem i dne svátečního. \t Wi Aents Ajasu asan ayampratin tsawantan uuntrintjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vysvobozeni jsouce pak od hříchu, učiněni jste služebníci spravedlnosti. \t Yamaikia tunaanumia ankant ajasu asarum ti pénker wekasatniunam pachiinkiaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přivedli oslici i oslátko, a vložili na ně roucha svá, a jej navrchu posadili. \t Umpuuruchin nukurtiuk itiarmiayi. Tura ni pushirin aitkiaram Jesus entsamkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy počnete říci: Jídali jsme a píjeli před tebou, a na ulicech našich jsi učil. \t Nuyá átum Títiatrume \"Túrasha, Uuntá, iisha ámijiai Yurumámji, ámijiai umarmaji. Tura ii péprurincha unuiniamame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což vám pravím ve tmách, pravte na světle, a co v uši slyšíte, hlásejte na domích. \t Ishishmasan kiritniunam ujaajrumna nu, Tsawái kakantrarum etserkatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My pak plavili jsme se po velikonoci z Filippis, a přišli jsme k nim do Troady v pěti dnech, a tu jsme pobyli za sedm dní. \t Tura iisha wakapruachu tanta yutai jisat amuukamtai, iisha Jiripius péprunmaya Jíinkir, kanunam enkemprar Masetúnia nunkanmaya Jíinkimji. Tura senku tsawant nankaamasmanum emki wearmia nu amaiyankarmiaji Trúasnum. Tura nuisha siati tsawant pujusarmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on pojav je v tu hodinu v noci, umyl rány jejich. I pokřtěn jest hned on i všecka čeled jeho. \t Tura tsawant irankai Sepú-iincha Páprun Sérasjai numpamnamurin nijiararmiayi. Túramtai nuyasha Sepú-iincha nuarijiai uchirijiai imianiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Druhého pak dne všel Pavel s námi k Jakubovi, a tu se byli všickni starší sešli. \t Tura kashin tsawar Papru iimiak Jakupu jeen wémiaji. Nuisha Yus-shuara uuntri matsamarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jenž také i o to se pokoušel, aby chrámu poskvrnil; a kteréhožto javše, vedle Zákona našeho chtěli jsme souditi. \t Nú arantcha Yusa Uunt Jeen yajauch awajsataj tusa pujuru Wáinkiar achikmaji. Ii uuntri tana nujai métek Asutiátai tusar wakerimji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických. \t Nú ukunmasha Siria nunkanmasha, Sirisia nunkanmasha wémajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak rozjímali mezi sebou, řkouce: Nevzali jsme chleba. \t Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi \"Ii tanta itiachakrin Tátsuk.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A potom asi po jedné hodině jiný potvrzoval, řka: V pravdě i tento s ním byl, neb i Galilejský jest. \t Chikichik ura nankaamasmatai Chíkich apach chichaak \"Nekas ju aishmansha Niijiai pujumiayi. Warí, niisha Kariréanmayanchakait\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom vidín více než od pěti set bratří spolu, z nichžto mnozí ještě živi jsou až dosavad, a někteří již zesnuli. \t \"Iikia pénkeraitji\" Tárumna nu ántraiti, Tunáa Atumíin tuke akui. Iis, \"Karía ishichik yuminnium enketam mash karimtiktsuk\" tiniu ainiawai. Núnis átatui ju tunaajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož ty pokloníš-li se přede mnou, budeť všecko tvé. \t Tura chicharuk Tímiayi \"Ashí ju nunka Wáinmena nu Wíniaiti. Tura wi wakerajna Nú shuaran Súsatniuitjai. Tuma asamtai tikishmatrurakminkia ju nunkanam Ashí akupkatniun susattajme. Tura nui ni wariri ainia nusha áminiu átatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I naplněni jsou všickni Duchem svatým, a počali mluviti jinými jazyky, jakž ten Duch dával jim vymlouvati. \t Tuma asamtai Yusa Wakaní Ashí ni Enentáin pimiutkarmiayi. Túram chichasarat tusa Yusa Wakaní ni nekatairi Súsarmiayi. Tuma asamtai nujai niisha Chíkich chichaman chichasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A stojeci zzadu u noh jeho, s pláčem počala slzami smáčeti nohy jeho, a vlasy hlavy své vytírala, a líbala nohy jeho, a mastí mazala. \t Tura uutki Jesusa nawen pujuras neajkijiai nijiarmiayi. Tura intiashijiai japirmiayi; Nuyá nawenam mukuta kunkuinian ni nawen ukatramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přivedli toho, kterýž někdy byl slepý, k farizeům. \t Nuyá kusuru Tsuárman Pariséunam Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protoť v podobenstvích mluvím jim, že vidouce nevidí, a slyšíce neslyší, ani rozumějí. \t Tuma asamtai aya métek-taku chichamjai unuiniajai. Nú shuarka iiniayatan Wáiniáiniatsui. Antuiniayatan ántachua Núnis nékainiatsui. Túmainiak Winia nekarainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpovídaje, řekl jim: Pročež i vy přestupujete přikázání Boží pro ustanovení vaše? \t Tuíniakui Jesus aniasarmiayi \"ṡUrukamtai atumsha Yus akupkamu umirtsuk aya aents akupkamu umiirum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekla Maria: Aj, služebnice Páně, staniž mi se podle slova tvého. I odšel od ní anděl. \t Tutai Marí Tímiayi \"Yus wakeramun Túriniaitjai wikia. Ame tame nuna Yus wakerana nuna Túrutati, tajai\" Tímiayi. Nuna Tímiatai nayaimpinmaya suntarka wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A věda to Ježíš, šel odtud. I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je všecky. \t Jesus niin Máatniun nekaama Nuyá Jíinkimiayi tura wéakui Untsurí shuar nemariarmiayi. Untsurí Jáiniancha Tsuámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V ten čas odpověděv Ježíš, řekl: Chválím tě, Otče, Pane nebe i země, že jsi skryl tyto věci před moudrými a opatrnými, a zjevil jsi je maličkým. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Shiir Enentáimtajme, Aparu, Ashí nayaimpisha nunkasha uuntrinme. Tuma asam Ame Túram nu ti unuimiaru Enentáimtumainia Nuyá úukuitme antsu uchichia ainis nankaamantu Enentáimtumainiatsna Nú shuar paant awajtusuitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět schýliv se, psal na zemi. \t Tura nuna ti, ataksha Tsuntsumá Nunká aimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z pokolení Zabulon dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Jozef dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Beniamin dvanácte tisíců znamenaných. \t Sapurún weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Jusé weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Pinjamín weeanmayasha tuse mir anujtukma armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Kristus, jakožto Syn, vládne nad domem svým. Kterýžto dům my jsme, jestliže tu svobodnou doufanlivost, a tu chloubu naděje až do konce pevnou zachováme. \t Túrasha Kristu Yusa Jeen takarniuchu asa antsu Yusa Uchiri asa nui Ashí akupeawai. Nu jeasha iitji. Tura tuke iniaitsuk kakaram ajasar Yus suramsattaj nu wararsar Nákastiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišel Filip a pověděl Ondřejovi, Ondřej pak a Filip pověděli Ježíšovi. \t Jiripisha Antresan Werí ujakmiayi. Nuyá niijiai métek tsaninkiar Jesusan weriar ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozhněvali se národové, a přišel hněv tvůj, a čas mrtvých, aby souzeni byli, a aby dána byla odplata služebníkům tvým prorokům, i jiným svatým i všechněm, jenž se bojí jména tvého, malým i velikým, a aby zkaženi byli ti, kteříž nakažují zemi. \t Ashí shuar kajertamkaru ain yamaikia amesha kajerkatin tsawant jeayi. Jákarusha iniantkim ni Túramuri iisartatme. Turam amée shuarka shiir etserturmakua nusha, tura Aminiak Enentáimturmasarua nusha, tura Amin shiir awajtamsarua nusha Ashí mash ti shiira nuna Súakum akiktatme. Antsu ju nunkan emesniuka Ashí emesratniunam akupkattame.\" Tu tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nikoli, nýbrž budiž Bůh pravdomluvný, ale každý člověk lhář, jakož psáno jest: Aby ospravedlněn byl v řečech svých, a přemohl, když by soudil. \t Pénkea. Antsu Yuska nekas Túratniua nujai métek Ashí Túriniaiti. Shuar umichu ainiakuisha ni Támarin mash umiktatui. Ni tamajai Shuáran Wáitrin awajeakka nusha pénkeraiti. Núnisan Atí. Yus-Papisha métek tawai: \"Támena nuna \"Imiá nekasaiti\" tiartatui, tura Súmamtikramataj Tuíniakuisha nupetmaktatme\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž, bratří moji, i vy umrtveni jste Zákonu skrze tělo Kristovo, abyste byli jiného, totiž toho, kterýž z mrtvých vstal, abychom ovoce nesli Bohu. \t Núnisrumek atumsha, yatsuru, Kristu Ayashí muchitmari ajasu asarum akupkamu emettachmin jaka aintsarum ajasuitrume. Túrakrum Krístujai nuatnaikiatin aintsarum ankantaitrume. Niisha jakamunmaya nantakniuiti. Yamaikia Krístunu ajasu asar Niijiai tsaninkiar Yus wakeramu pénker Túratniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš řekl jí: Nechať se prve nasytí synové; nebť není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům. \t Tutai Jesus nuwan chicharuk \"Uchi emka Ejemarartí. Uchi apatkuri atankir yawach Súsatin pénkerchaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Psáno jest v Zákoně: Že rozličnými jazyky a cizími rty budu mluviti lidu tomuto, a anižť tak mne slyšeti budou, praví Pán. \t Wátsek, ṡWarí Enentáimprum? Atum tuke Núnisan Enentáimkiurminkia wi winin Asutiátniuitjarme. Tura pénker Enentáimkiurminkia, aneakun shiir chichasminiaitjarme. ṡAtumsha Túa wakerarum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jest David nevstoupil v nebe, ale on praví: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, \t Tawitkia ayashtiuk nayaimpiniam Wákachmiayi. Tura Nú Tawitiak juna aarmiayi: \"Uunt Yus winia Uuntrun Tímiayi \"akupin pujutainium, winia untsuuruini Pujustá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vstoupil na horu, a povolal k sobě těch, kterýchž se jemu vidělo; i přišli k němu. \t Nuyá Jesus Náinnium wakamiayi. Tura anaikiatniun wakerimia Nú shuaran untsukmiayi. Tura niisha Jesusan weriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět pravím vám: Snázeť jest velbloudu skrze ucho jehly projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Ataksha Tájarme, kamiriuka Kawái nankaamas uunt asa auja jiin wayachminiaiti. Núnisan Kuítrintin Yus akupeamunam pachiinkiatin ti itiurchataiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řkou jemu: Nemáme zde, než pět chlebů a dvě rybě. \t Tutai tiarmiayi \"Iikia takaktsuji. Aya senku (5) tantachik jimiarchik namakchijiain takakji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož mne nenávidí, i Otceť mého nenávidí. \t Winia nakitruinia nuka winia Aparnasha nakitiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Kuishim ákuinkia antuktarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekli jemu: Zlé zle zatratí, a vinici svou pronajme jiným vinařům, kteříž budou vydávati jemu užitek časy svými. \t Tutai tiarmiayi \"Nu shuar ti yajauch ásarmatai waitnentsuk Máawartatui. Tura nu ajan Chíkich takaun neren akanak niin susamnia nuna apujsattawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv, řekl jim: Otížiť se i já vás o jedné věci a odpověztež mi: \t Tutai Jesus Tímiayi \"Wisha aniastajrum tusan wakerajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Radím tobě, abys sobě koupil ode mne zlata ohněm zprubovaného, abys byl bohatý, a v roucho bílé abys oblečen byl, a neokazovala se hanba nahoty tvé. A očí svých pomaž kollyrium, abys viděl. \t Tuma asam Winí ti shiir kuri sumakam nekas Kuítrintin ajasta. Turam puju Pushí Winí sumakam Misú ajasma shiir entsarta. Pénker iimprataj tusam jiinium enketai enkeeta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vy v něm jste doplněni, kterýžto jest hlava všeho knížatstva i mocnosti, \t Túmakui atumsha Krístujai tsaninkiu asarum ni iwiaakmari takamtsuk takakuitrume. Krístusha Ashí akupniun akupniuiti. Aentsnumsha iwianchniumsha tura nayaimpinmasha Ashí akupin írunna nuna akupniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdo přijímá toho, kohož bych já poslal, mneť přijímá; a kdož mne přijímá, přijímá toho, kterýž mne poslal. \t Wi Tájana nu nekasaiti. Shuar Wi akupeaj nuna shiir itiaakka Winiasha shiir itiaarui. Tura Winia shiir itiaarna nusha Winia Akuptukuncha itiaawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděvše, řekli jemu: Kde, Pane? On pak řekl jim: Kdežť bude tělo, tamť se shromáždí i orlice. \t Nuna antukar \"Uunta ṡtui Túrunatta?\" tiarmiayi. Tutai ni chichaak \"Jaka tepana nui chuan Káutkartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V tomť bývá oslaven Otec můj, když ovoce nesete hojné, a takť budete moji učedlníci. \t Atum Núkap nereakrumninkia Ashí shuar \"Nekas Jesusa unuiniamurinti\" Túramartatui tura winia Aparnasha shiir awajsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jemu: Člověk jeden učinil večeři velikou, a pozval mnohých. \t Nuna takui Jesus juna jintintiamiayi: \"Aishman namperan Nájanuk, Untsurí shuaran Taartí tusa akatar akupkamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozpustiv zástupy, vstoupil na horu soukromí, aby se modlil. A když byl večer, sám byl tam. \t Akupkarsha naint waka Yúsan áujumiayi. Káshisha nui Ninki tuke pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i Ježíš, aby posvětil lidu skrze svou vlastní krev, vně za branou trpěl. \t Núnisan Jesussha péprunam arant Wáitkianas mantamnamiayi. Nujai Ashí shuara tunaarin ni numpejai nijiatkaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale já znám jej, nebo od něho jsem, a on mne poslal. \t Antsu Winia akuptukuitkiui aiya tau asan Wikia nékajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nic nečiňte skrze svár anebo marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější sebe majíce. \t Atum wakeramuk Túrawairap. Nankaamantu ajastaj Tíirap. Antsu péejchach ajasrum Chíkich shuar atumjai nankaamas pénker Enentáimtusta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom navrátilo se s radostí těch sedmdesáte, řkouce: Pane, také i ďáblové se nám poddávají ve jménu tvém. \t Ukunam nu setenta unuiniamu warasar waketki Táarmiayi. Tura chichainiak \"Uuntá, ame Náarmiin íwianch jiiki akupeam umirtamkamji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chtěli pak marináři utéci z bárky, pustivše člun do moře, pod zámyslem, jako by chtěli od předku lodí kotve roztahovati, \t Tura matsatainiai wiantin armia nu, iikia uchich kanunam enkemprar pisarchatjiash tu Enentáimsarmiayi. Túmainiak Kanú nujinia Chíkich jirun ajuntai tawa Nútiksaran uchich kanun ajuntai tusar pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť není vůle před Otcem vaším, kterýž jest v nebesích, aby zhynul jeden z maličkých těchto. \t Núnisan atumi Aparí nayaimpiniam pujana nu, nu uchi chikichkisha menkakacharti tawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přinutili nějakého Šimona Cyrenenského, pomíjejícího je, (kterýž šel z pole, otce Alexandrova a Rufova,) aby vzal kříž jeho. \t Semun Serini Núnkanmaya Shuárauyayi. Arijantruncha, Rupuncha Aparíyayi. Semunkan takatnumia winian suntar emetawarmiayi, Jesusa krusrin yanaki jukiti tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestližeť vás svět nen��vidí, víte, žeť jest mne prve než vás v nenávisti měl. \t `Ju nunkanmaya shuar Winia emka nakitrurar atumniasha nakitramarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jist jsem zajisté, že ani smrt, ani život, ani andělé, ani knížatstvo, ani mocnosti, ani nastávající věci, ani budoucí, \t Kristu anenkrattairiya akantamkitin penké atsawai. Nuna ti paant nékajai. Jákatniusha, iwiaakmasha, nayaimpinmaya suntarsha, Ashí nayaimpinmasha tura nunkanmasha akupin ainia nusha, Yamái írunna nusha, ukunam átatna nusha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo tak za to mám, že nejsou rovná utrpení nynější oné budoucí slávě, kteráž se zjeviti má na nás. \t Maa, Yamái ti Wáitiakrisha ukunmanka nayaimpiniam ti shiir pujakur nu Wáitsamu kajinmatkittiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl těm, kteříž tu stáli: Vezměte od něho hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven. \t Tura nui wajarmia nuna chicharuk \"Kuítian takakmari juruktiarum; Túrarum tias takakna Nú shuar susatarum\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili. \t Marisha Jesusa nemari Kúntuts uutu matsatainian Werí, \"Jesus iwiaakui, imia wi wainkiajai\" Tímiayi. Támaitiat anturkacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ješto kdybychom se sami rozsuzovali, nebyli bychom souzeni. \t Yus-Papinium yaunchu aarma Núniskete: \"Shuar nankaamantu Enentáimprataj Tákunka ii Uuntri Yus Túramun wararsati.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Johanna manželka Chuzova, úředníka Herodesova, a Zuzanna, a jiné mnohé, kteréž posluhovaly jemu z statků svých. \t tura uunt akupin Erutisa takarniuri Chusa nuwé Juancha, tura Susancha; tura Chíkich Untsurí ni takakmarin Súsar Jesusan Yáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl jim: Nepřítel člověk to učinil. Služebníci pak řekli mu: Chceš-liž, tedy půjdeme a vytrháme jej? \t `Tutai nérentin timiai \"Winia nemasur arakuiti.\" '`Takui ni takarniuri tiarmai \"ṡYajauch nupan uwerat tusam wakeramek?\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když sstupovali s hory, přikázal jim, aby toho žádnému nevypravovali, co viděli, než až Syn člověka z mrtvých vstane. \t Nuyá Náinniumia akainiak Jesus niin chicharuk \"Wáinkiarumna nu etserkairap. Wi, Aents Ajasuitjiana ju jakamunmaya nantaatsain nu etserkairap\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I počal mluviti k nim: Že dnes naplnilo se písmo toto v uších vašich. \t Jesussha chicharuk Tímiayi \"Yus-Chicham Yamái antukurmena nu Yamái tsawantin Túrunayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak s učedlníky svými poodšel k moři, a veliké množství od Galilee šlo za ním, i z Judstva, \t Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai antumiannum wémiayi. Kariréa nunkanmaya Untsurí shuarsha Jesusan nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvěstovati léto Páně vzácné. \t tura Uunt Yus, Shuáran yaintin tsawantri Jeán etserkatniuncha akuptukuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl jemu: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t Tura Jesusan aniasarmiayi \"ṡNekas ame Kristu Yus akupkamu Tátinia nukaitiam. Kame chikichak Nákastataj~i?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož nepečujte o zítřejší den, nebo zítřejší den pečovati bude o své věci. Dostiť má den na svém trápení. \t Kashin átatna nujai itiurchat Enentáimsairap. Kashinkia Nusháa itiurchatrijiai tsawarchattawak. Yamái tsawanta jujai Máakchakait.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vydal jemu smlouvu obřízky. A tak on zplodil Izáka, a obřezal jej osmého dne, a Izák zplodil Jákoba, a Jákob \t Tuma asamtai Nú péprunmayanka Ashí shuar ti warasar pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pravil jim: Sobota pro člověka učiněna jest, a ne člověk pro sobotu. \t Ayampratin tsawantai Túrashtinian umirkashtimpiash tusa Yuska aentsun najanachmiayi. Antsu aents ayamprarat tusa Yus ayampratin tsawantan tesamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí, \t Nusha mai amuukarmataisha Ame tuke pujuttame. Tarachjai métek mamurartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak mnozí z nich uvěřili, i Řecké ženy poctivé i mužů nemálo. \t Tuma ásar Untsurí shuar Yus-shuar ajasarmiayi. Tura Kriaku aents nuwa penkeri armia nusha aishmansha umikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Farizeus pak viděv to, podivil se, že se neumyl před obědem. \t Tura Israer-shuar ikijmiartin ana nuna Túrutsuk aya pujakui Pariséusha nuna Wáiniak \"maa ṡurukamtia tura?\" tu Enentáimsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádný, když bývá pokoušín, neříkej, že by od Boha pokoušín byl; neboť Bůh nemůže pokoušín býti ve zlém, aniž on koho pokouší. \t Shuar Tunáa Túramnia nekapeakka \"Yus nuna útsutrutui\" tu Enentáimprashtiniaiti. Yuska yajauch Túramnia Enentáimtsui Túrasha Niisha penké chikichkinkesha tunaanum útsuchuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od mnohých také ďábelství vycházela, křičící a říkající: Ty jsi Kristus, Syn Boží. Ale on přimlouvaje, nedopouštěl jim mluviti; nebo věděli, že jest on Kristus. \t Ti Untsurí iwianchruku armia nunasha iwianchrin Jíirkiarmiayi. Jíinkiar íwianchkia untsumainiak \"Ameka Yusa Uchirínme\" Jesusan tiarmiayi. Tura niisha \"Jesuska Yusa anaikiamurinti\" tu nékainiakui Jesus kakantar chicharak itiatmamtikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vím, že přikázání jeho jest život věčný. A protož, což já mluvím, jakž mi pověděl Otec, takť mluvím. \t Wisha nékajai, Ashí winia Apar akupeamuka yamaram iwiaakman tuke amuukashtinian Súawai. Tuma asamtai winia Apar Túrutmia Núnisnak tajai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo zhrublo srdce lidu tohoto, a ušima těžce slyšeli, a oči své zamhouřili, aby snad neviděli očima, a ušima neslyšeli, a srdcem nerozuměli, a neobrátili se, abych jich neuzdravil. \t Warí, au shuara Enentái katsuarai; Kuishijiai ántaksha ántichua Núnin ainiawai, Jiisha epetkamua aanin ainiawai, Iyaksha Wáinkiain tusa, ántaksha antukain tusa Enentáimkiusha nekaawain tusa, Winí uwemprain tusa, tura Winí tsuamarain tusa Túrunayi\". Nuní aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zda bych tak přišel k vzkříšení z mrtvých. \t Túraknaka Krístujai métek jakamunmaya nantaktiaj tusan wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Miloval pak Ježíš Martu i sestru její i Lazara. \t Jesus Mártancha ni kaincha tura ni umai Rásaruncha nekas aneemiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto mluv, a napomínej, a tresci mocně. Žádný tebou nepohrzej. \t Titiu, anaikiamu asam arantutsuk nu jintintrata. Yajauch ana nuna Túrawarain tusam chicharkarta. Pénkeran Túruinia nu Ikiakárta. Tura yajauch chichartukarain tusam tuke pénker wekasata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréhož já učiněn jsem slouha z daru milosti Boží mně dané, podle působení moci jeho. \t Yus ni kakarmarijiai winia Yáintiuk tura ti anentu asa nu uwempratin chichaman etserkat tusa akatturmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak lidé, uzřevše ten div, kterýž učinil Ježíš, pravili: Tento jest jistě prorok, kterýž měl přijíti na svět. \t Nu shuarsha Jesus Túramun iisar tiarmiayi \"Ju nekas Yúsnan etserin Tátinia Núchakait.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z kteréhožto všecko tělo příslušně spojené a svázané po všech kloubích přisluhování, podle vnitřní moci v míru jednoho každého údu, zrůst těla činí, k vzdělání svému v lásce. \t Tuma asa ni ayashin Wáinkiui Ashí nuna muchitmari pénker Yáiniaikiar Ashí ni Túratniurin shiir takasartatui. Nujai nu ayashnium muchitmari Chíkich Chíkich pénker takainiak métekrak shiir tsakartatui. Tura anenainiakui nu ayashsha pénker uuntmartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázali se ho učedlníci jeho, řkouce: Jaké jest to podobenství? \t Nuyá ni unuiniamuri Jesusan aniak tiarmiayi \"Ju métek-taku chicham tamena nu ṡwarintkumea tame?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A do kteréhožkoli města neb městečka vešli byste, vzeptejte se, kdo by v něm hodný byl, a tu pobuďte, až byste i vyšli odtud. \t `Péprunam jearmesha pénker shuar Wáinkiarum nui wayarum tuke nuin pujustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na druhý pak den Ježíš chtěl vyjíti do Galilee, i nalezl Filipa, a řekl jemu: Pojď za mnou. \t Jiripisha Petsaitia péprunmayauyayi. Antressha Pítrusha nu péprunmayauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož mne zná Otec, tak i já znám Otce, a duši svou pokládám za ovce. \t `Wikia pénker Wáinniuitjai. Winia Aparsha nékarui. Wisha Aparun nékajai. Núnisnak murikrun nékajai tura winia murikrusha nékarui. Wisha murikiun uwemtikrataj tusan jakattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši, \t Kristu Jesus Enentáimpramia Núnisrum Enentáimpratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v tom, když on přicházel, porazil jej ďábel a lomcoval jím. I přimluvil duchu nečistému Ježíš, a uzdravil mládence, a navrátil jej otci jeho. \t Tura uchi winiai íwianch Nunká ajuant chichichiptu aepsamiayi. Tura Jesus iwianchin kakantar chicharkamiayi. Tura uchin pénker awajas ni aparin awantuki susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy vy, zlí jsouce, umíte dobré dary dávati dětem svým, čím více Otec váš nebeský dá Ducha svatého těm, kteříž ho prosí? \t Warí, átum Imiá yajauchitirmesha Atumí uchiri pénker ana nu tuke Súchakaitrum. Atumí Apari nayaimpiniam pujana nu, seakrumninkia Nú nankaamas ni Wakanin suramsattawai.\" Tu unuiniamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Marnosti zajisté poddáno jest stvoření, nechtě, ale pro toho, kterýž je poddal, \t Ashí Yus najanamia nuna Yámankamtaik ti pénker najanamiayi. Túrasha yajauch ajasmiayi. Nusha Ní neaskeka Túrunachmiayi. Antsu Yus ukunam ataksha iwiarnartin Atí tusa Tunáa wayamunam yajauch ajasat tusa tsankatkamiayi. Tuma asamtai iwiarnartin tsawantan Nákawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vznikl mezi nimi tuhý odpor, takže se rozešli různo. Barnabáš pak pojav s sebou Marka, plavil se do Cypru. \t Papru Pirnapíjiai ti kakannairar kanakarmiayi. Tura Pirnapíkia Márkusan ayaki Chípriniam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že jsem prospíval v Židovstvu nad mnohé mně rovné v pokolení mém, byv velmi horlivý milovník otcovských ustanovení. \t Tura kakaram ajasan, ii uuntri yaunchu tiarmia nuna yawetsuk umiktinian ti Enentáimpramjai. Tura Untsurí shuaran wijiai métek uunt armia nuna nankaamas Yúsnan takasmajai. Túmaitiatan aya winia uuntrun chichamen ti umirniuyajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ihned zvolav otec mládence toho s slzami, řekl: Věřím, Pane, spomoz nedověře mé. \t Tutai uchi apari kakantar chichaak, \"Uuntá, nekas Enentáimtajme. Nekas Enentáimtustinian Táasjana nu Yáintkiata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mi: Slova tato jsouť věrná a pravá, a Pán, jenž jest Bůh svatých proroků, poslal anděla svého, aby ukázal služebníkům svým, co se díti musí brzo. \t Nuyá suntar turutmiai \"Ju chicham ti nekas asa nekas Enentáimtusminiaiti. Uunt Yus yaunchu Níiniun etserniun ni chichamen Enentáimtikramia Núnisan yamaikia ni suntarin akuptuk Wárik Túrunatta nuna Ashí ni shuarin ujakuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on zzadu na lodí spal na podušce. I zbudili jej, a řekli jemu: Mistře, což pak nic nedbáš, že hyneme? \t Jesuska Kanú senkarin atamprus Kanúu tepemiayi. Tura, ni unuiniamuri Jesusan ishintiak chicharuk \"Uunta ii wayajnia juka pachitmatsmek\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak přestala ta bouřka, povolav Pavel učedlníků a požehnav jich, vyšel odtud, aby se bral do Macedonie. \t Charaatum ajasua amikiarmatai Papru Yus-shuaran untsuk Yusnan jintintrataj tusa ikiaankarmiayi. Tura áujas ikiuki Masetúnianam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ctili nás pak velice, a když jsme se měli pryč plaviti, nakladli nám na lodí toho, čehož potřebí bylo. \t Túram incha ti shiir Enentáimturmasar Núkap ajampramsamiaji. Túram ukunam ii wétin jeamtai Ashí ii atsumamun suramsarmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vida jeden fíkový strom podle cesty, šel k němu, a nic na něm nenalezl, než listí toliko. I dí tomu stromu: Nikdy více neroď se z tebe ovoce na věky. I usechl jest hned fík ten. \t Iikiu numi Jintiá yantam wajan Wáiniak akaktajtsa werimiayi. Tura Werí aya Núminiak Wáinkiamiayi. Túra numin Tímiayi \"Atakka nerekchattame.\" Takui nu chichamaik Káarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět vyšel jiný anděl z oltáře, kterýž měl moc nad ohněm, a volal křikem velikým na toho, jenž měl srp ostrý, řka: Pusť srp svůj ostrý, a zbeř hrozny vinice zemské; neboť jsou uzrali hroznové její. \t Tura Chíkich suntar naman maar Yus-Sútainmaya Jíinkimiai. Niisha jinia Wáinniuyi. Tura Máchit ti éren takakun kakantar chicharuk timiai \"Machitrum ti érea nujai uwa Nunká arakma nu tsupiram Juuktá. Mash tsamakarai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vzal Pilát Ježíše, a zbičoval jej. \t Nuyá Piratu suntaran akupkamiayi Jesusan Asutiáwarat tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale hrozné nějaké očekáváni soudu, a ohně prudká pálivost, kterýž žráti má protivníky. \t Ayatik ashamak ti tsuumai sumamatin tsawantan Nákasminiaiti. Nu tsawantai Yus ni nemasrin ti kajerak Asutíak mash emesrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zjevení Ježíše Krista, kteréž dal jemu Bůh, aby ukázal služebníkům svým, které věci měly by se díti brzo, on pak zjevil, poslav je skrze anděla svého, služebníku svému Janovi, \t Jú aarman Jesukrístun Yus ujakmiayi. Wárik Túrunatta nuna ni shuarin ujakarat tusa ujakmiayi. Tuma asamtai Jesukrístu ni suntarin akupak Ashí winia paant awajtursamai. Wisha Juánkaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A padna na zem, uslyšel hlas řkoucí: Saule, Saule, proč mi se protivíš? \t Túrunamtai Sauru Nunká iniaarmiayi. Tura nayaimpinmaya chichaamun antukmiayi. \"Sauru, Sauru, ṡUrukamtai yajauch awajtustaj tusam Imiá pataaturam?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poněvadž z milosti, tedy ne z skutků, sic jinak milost již by nebyla milost. Pakli z skutků, tedy již není milost, jinak skutek nebyl by skutek. \t Yus ni Enentáijiain waitnentak Túraiti. Nú shuar pénker tura asamtai waitnentatsui. Yus aya pénkernak waitnentakka nuikia waitnenkratchainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravě: Že se naplnil čas, a přiblížilo se království Boží. Čiňte pokání, a věřte evangelium. \t \"Tsawant jeayi. Shuarnum Yusa akupeamuri jeatemai. Tuma asamtai, yaunchu Enentáimsamuram Yapajiárum, Uwempratin Chicham umirkatarum\" tu etserkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přihodilo se, že kněz jeden šel touž cestou, a uzřev jej, pominul. \t Tura Israer-shuar Patri ukunman winis nu aishmankan Wáiniak aya iikian iis ikiukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Druhého pak dne odjíti maje, vyňav dva peníze, dal hospodáři, a řekl: Měj o něj péči, a cožkoli nad to vynaložíš, já když se vrátím, zaplatím tobě. \t Tura kashin tsawarmatai Samarianmaya aishman weak Jimiará Kuítian jusa Jeá nérenniurin susamiayi. Susa Tímiayi \"Ju aishman pénker Wáitrukta. Tura wi amaajna ju Táasmataisha wi Wáketkun akiktajme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jsouť někteří z vás, ješto nevěří. Nebo věděl Ježíš od počátku, kdo by byli nevěřící, a kdo by ho měl zraditi. \t Tura Jesus Niin Enentáimtachun tura Niin suruktatna nunasha yaunchu neka asa ni unuiniamurin Tímiayi \"Atumíincha winia chichamprun Enentáimtachu tuke awai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A lstivě něco těch peněz ujal s vědomím manželky své, a přinesa díl nějaký, položil k nohám apoštolským. \t Niisha nunkan suruk Kuítian emeenak akanak Jukí Jesusa akatramurin Werí takamtsukea Nútikias susamiayi. Ni nuwesha, Sapir, nuna Túran nekaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aby měli moc uzdravovati nemoci a vymítati ďábelství: \t Tura sunkur Tsuártinian, iwianchcha jiiki akupkatniun ni kakarmarin Súsarmiayi Nú shuaran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Viděl jsem satana jako blesk padajícího s nebe. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, Wisha nayaimpinmaya peem peetna Núnisan, uunt iwianch Satanásan akaiki iniaan Wáinkiamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že povstali někteří z sekty farizejské, kteříž byli uvěřili, pravíce, že musejí obřezováni býti, a potom aby jim bylo přikázáno zachovávati zákon Mojžíšův. \t Túrasha Pariséu aencha, Yus-shuar ajasarmiania nu, wajakiar chichainiak \"Muisais tsupirnaktinian akupkamia nuna tura Nú arant Ashí Muisais Tímia nunasha Israer-shuarchasha umirkatin ainiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protože uložil den, v kterémžto souditi bude všecken svět v spravedlnosti skrze muže, kteréhož jest k tomu vystavil, slouže k víře o tom všechněm, vzkříšením jeho z mrtvých. \t Yuska aishmankan anaikiaiti. Nú aishman Ashí aentsti, Yáki pénkeran Túriniait, Yáki yajauchin Túriniait Núnaka nekarmattaji. Nú aishman Yus akupkamun tuke Enentáimtakui Yus niin anaikiaiti. Tura tsawant Nú Túrunatin átatna nuna Yus Ninki achikiuiti. Túrasha nekas anaikiajai tusa, tura Ashí aentstiram nekaatarum tusa Nú aishmankan jakamunmaya iniantkimiayi\" Tímiayi Papru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když se pak již přibližoval k místu tomu, kudyž scházejí s hory Olivetské, počalo všecko množství učedlníků radostně chváliti Boha hlasem velikým ze všech divů, kteréž byli viděli, \t Tura Uriwiu naint awankénamunam Tíjiuch ajasarmatai Untsurí aents Jesusan nemariarmia nu warainiak kakantar untsumainiak aents tujintiamun Untsurí Túran Wáinkiaru ásar Yusa Náarin uunt awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího: \t Yus ni etserniurijiai yaunchu timia nu uminkiati tusa nu Túrunamiayi. Juna aamtikramiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ještě neznali Písma, že měl Kristus z mrtvých vstáti. \t Nuna Wáintsuk Yus-Chichamnum \"Jesus jakamunmaya nantaktiniaiti\" aarman áujsariat nekaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy poznal otec, že právě v tu hodinu to se stalo, v kterouž řekl byl jemu Ježíš: Syn tvůj živ jest. I uvěřil on i dům jeho všecken. \t Nantu pukunta ai Jesus \"Ame uchiram pénker ajasai\" timia Nuní ain michatraiti. Tuma asamtai niisha Ashí ni shuarisha Jesusan nekas Enentáimturarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Eliáš přijda nejprve, napraví všecky věci, a jakož psáno jest o Synu člověka, že má mnoho trpěti a za nic položen býti. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nekas Erías Ashí iwiarattsa emka Tátiniaiti. ṡTura Aents Ajasunun Yus-Papinium warintiua? \"Ti Wáitsattawai; Niin nakitrartatui.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřevše ho, ulekli se. I řekla matka jeho k němu: Synu, proč jsi nám tak učinil? Aj, otec tvůj a já s bolestí hledali jsme tebe. \t Ni Aparísha Nukurísha Tumáa pujan Wáinkiar, ti Enentáimprarmiayi. Tura ni nukuri chichaak Tímiayi \"Uchiru, ṡausha urukamtai itiurchat Enentáimtikrurmam? Ame apasha wisha urukayik tusar ti eakjame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděl mu Jan, řka: Mistře, viděli jsme tam jednoho, an ve jménu tvém ďábly vymítá, kterýž nechodí s námi; i bránili jsme mu, protože s námi nechodí. \t Nuyá Juan Jesusan chicharuk \"Uuntá, shuar ame Náarmin pachis iwianchin akupea wainkiamji. Tura iijiai írutkachu asamtai nu Túratin suritkiamji\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pověděl jim také i podobenství, kterak by potřebí bylo vždycky se modliti a neoblevovati, \t Shuar yawetsuk Yúsan tuke áujsatniua nuna unuiniartaj tusa Jesus ju métek-taku chichaman Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V ten den přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho, \t Nu tsawantaik Satuséusha Jesusan tariarmiayi. Satuséuka jakamunmaya nantakchatniuiti Tuíniawai. Nuna tiniu ásar juna Jesusjai áujmatsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl: Já jsem hlas volajícího na poušti: Spravte cestu Páně, jakož pověděl Izaiáš prorok. \t Juansha Tímiayi \"Yúsnan etserin Isayas yaunchu timia Núitjai. Niisha aarmiayi \"Aents atsamu nunkanam shuar untsumui \"Ii uuntri Jintí naka awajsatarum,\" tu untsumui.\" Núnaka Isayas aaruiti. Tura wikia untsumna Nú shuaraitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zabijíť jej, a třetího dne z mrtvých vstane. I zarmoutili se náramně. \t Túrutawarmatai Menaintiú tsawantai nantaktiatjai.\" Tura ni unuiniamuri nuna antukar ti Kúntuts Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupiv hejtman, řekl mu: Pověz mi, jsi-li ty Říman? A on řekl: A já jsem. \t Nuna antuk uunt Kapitián Páprun Werí aniasmiayi \"ṡAmesha nekasmek Rumanam pachitkaitiam?\" Tímiayi. Tutai Papru \"Ee\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť není bojování naše proti tělu a krvi, ale proti knížatstvu, proti mocnostem, proti světa pánům temností věku tohoto, proti duchovním zlostem, kteréž jsou vysoko. \t Kame Yusna Takáa asar penké aentsjai Máaniatsji antsu yajauch wakan kakaram írunna nujai Máaniaji. Niisha ju nunkanam, kiritniunma aintsan, tunaanum wekainia nuna akupin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož řekli rodičové jeho: Máť léta, ptejte se jeho. \t Nu asamtai ni Aparí \"Niisha uuntchakait, nii aniastarum\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nižádný zajisté v skrytě nic nedělá, kdož chce vidín býti. Protož ty, činíš-li takové věci, zjeviž se světu. \t Ashí shuar nekaawarat Tákumka úukam Túrawaip. Ti tujintiamu Túriniaitkiumka Ashí shuar iimmianum Túratá\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišel do Galilee, přijali jej Galilejští, všecko viděvše, co činil v Jeruzalémě v svátek; nebo i oni byli přišli ke dni svátečnímu. \t Tuma ain Kariréa nunkanam jeamtai auya shuarsha Jerusarénnum paskua Námpernum wearu ásar tura Ashí ni Túramun nui wainkia ásar ti shiir awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Příklad zajisté dal jsem vám, abyste, jakož jsem já učinil vám, i vy též činili. \t Atumin nekapruatsan Túramjai. Atumsha Núnisrumek Túratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, skutky, kteréž já činím, i on činiti bude, a větší nad ty činiti bude. Nebo já jdu k Otci svému. \t Wi Tájarmena nu ti nekasaiti. Winia Enentáimturna nu Wi Túrajna nuna Túrattawai. Tura winia Aparuí wéakui nuna nankaamas tujintiamun Túrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na modlitbě buďtež ustaviční, bdíce v tom s díků činěním, \t Yus áujkuram Nii yuminsarum asummiarum iniaitsuk áujsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou také i Sára moc ku početí semene přijala, a mimo čas věku porodila, když věřila, že jest věrný ten, jenž zaslíbil. \t Apraáma nuwé Sarasha Yúsan shiir Enentáimta asa uuntach áyat ajaprukmiayi. Yus timia nuna umiktatui tau asa uchin takusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totiž to slovo své, skrze kázání mně svěřené, podle zřízení Spasitele našeho Boha, Titovi, vlastnímu synu u víře obecné: \t Tura yamaikia, tsawant jeamtai, nuna nekaawarat tusa ii Yusri uwemtikkiartinia nu, winia chichamur ujakarta tusa, winia akatturmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Šimon Petr: Pane, netoliko nohy mé, ale i ruce i hlavu. \t Tutai Semun Pítiur Tímiayi \"Nuinkia, Uunta, aya nawerkechu antsu uwejrusha tura muukarsha nijiatrurta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že čistíte po vrchu konvice a mísy, a vnitř plno jest loupeže a nestředmosti. \t `Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Atumka tsapasha pininsha initiaani nijiatsuk aya Pátatek nijiawitrume. Núnisrum Pátatek shiir awajmamniuitrume tura Enentáiminkia kasamkatniusha tura Chíkichna wakeruktincha nujai Piákuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nohy jejich rychlé k vylévání krve. \t Máataj tusa Wárik yujarin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo svědkem jemu budeš u všech lidí těch věcí, kteréž jsi viděl a slyšel. \t Amesha Papru, Yusna ana nu iisumna nusha antukumna nusha Ashí aents ujakartatme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když se zalíbilo Bohu, kterýž mne byl oddělil z života matky mé a povolal skrze milost svou, \t Túrasha wikia akiintsain Yus winia achirkamiayi, tura ti anenkratmarijiai winia anaitiukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišli do Jeruzaléma. A všed Ježíš do chrámu, počal vymítati ty, jenž prodávali a kupovali v chrámě, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holuby převracel. \t Nuyá atak Jerusarénnum jeawarmiayi. Nui Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá suruktai tusar pujuarmia nuna jiiki akupkatasa nankammiayi. Kuítian yapajin armia nuna misarin tura yampitsan Súrin armia nuna kutankrincha ayanturmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ihned ranil jej anděl Páně, protože nevzdal slávy Bohu; a rozlez se červy, umřel. \t Tumai nuyaik Yusa suntari nayaimpinmaya Tarí Erutisan jaa awajsamiayi. Tuma asamtai nusha aka yuam jakamiayi. Erutissha Yusan waantu awajtsuk ninki waantu Enentáimtuma asa Túruna jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jsme za mnoho dní znenáhla se plavili a sotva připlouli proti Gnidum, a vítr nám bránil přiblížiti se k zemi, i podjeli jsme Krétu podle Salmóny. \t Tura Untsurí tsawant Yáitmataik we-wémiaji tura ti Wiántkar Nítiunam jeastatuk ajasmiaji. Tura nuisha nase tuke tukumkarta asamtai Sarmun nunkanam ayamchik nankaamakir, Kritia nunkanam áawinini ayamchik wémiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když pak byl sám, tázali se ho ti, kteříž při něm byli, se dvanácti, na to podobenství. \t Untsurí wearmatai, ishichik Niijiai juakarmiania nu, ni tuse unuiniamurijiai aniasarmiayi \"ṡAme jintintiamna nusha warimpiait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pokoje následujte se všechněmi a svatosti, bez níž žádný neuzří Pána, \t Ashí pénker Túrakrum Ashí shuarjai nawamnaikiarum pénker wekasatarum. Tunaan Túrinkia Yusai penké jeashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Nyní věříte. \t Tura Jesus Tímiayi \"ṡNekasash Enentáimtarum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak řekl jemu: Jidáši, políbením Syna člověka zrazuješ? \t Támatai Jesus chicharuk \"Jútasá, ṡAents Ajasu tutai mukunamek surutkattam?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poddáni jsouce jedni druhým v bázni Boží. \t Yus-shuar asarum Nuámtak umirnaikiatarum. Túrakrum Kristu shiir awajsattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abych vysvobozen byl od protivníků, kteříž jsou v Judstvu a aby služba tato má příjemná byla svatým v Jeruzalémě, \t Jutia nunkanmaya Israer-shuarnumia uwemtikrat tusarum Yus áujtursatarum. Tura Jú kuitian Júajna nunasha Jerusarénnumia Yus-shuar shiir Achikiartí tusarum Yus áujtursatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ovoce pak spravedlnosti v pokoji rozsívá se těm, kteříž pokoj působí. \t Eseera Enentáimsatniusha shiir takawai Ash�� shuar pénker ana nuna Túrawarti tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Marta, jakž uslyšela, že Ježíš jde, vyšla proti němu, ale Maria doma seděla. \t Mártasha Jesus Tíjiuch ajasun Nekáa inkiuntajtsa wémiayi. Antsu Marikia Jeá pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uslyšav setník, přistoupě k hejtmanu, pověděl jemu, řka: Viz, co chceš činiti; nebo člověk tento jest Říman. \t Nuna Táman antuk Kapitiáncha uunt Kapitiánin ujaktaj tusa Werí chichaak \"Maaj, Túrataj tamena nu anearta. Ju aishman Rúmanam pachitkaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nezavíjí-liť žena hlavy své, nechažť se také ostříhá. Pakli jest mrzká věc ženě oholiti se neb ostříhati, nechažť se zavíjí. \t Kristu juna Túramniaiti Tíchamkaj~i. Ashí yamaikia uminkiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom nalil vody do medenice, i počal umývati nohy učedlníků a vytírati rouchou, kterouž byl přepásán. \t Nuyá nijiaamatainium entsan Yará ni unuiniamuri nawen nijiatramiayi. Tura awankémjai japirmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslal je, aby kázali království Boží, a uzdravovali nemocné. \t \"Yus akupin ajastin ujaktarum, tura jaa Tsuártarum\" tinia akupkarmiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyjde, aby svodil národy, kteříž jsou na čtyřech stranách země, Goga a Magoga, a aby je shromáždil k boji, kterýchžto počet jest jako písku mořského. \t Túram Ashí nunkanmaya Shuáran anankawartaj tusa Jíinkittiawai. Kuk nunkanmasha tura Makuk nunkanmasha Ashí pujuinia nuna anankawartatui. Tura mesetan najanataj tusa ni suntarin nekapmarchamnia ti Untsurí irurtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vizte potupníci, a podivte se, a na nic přijďte; nebo já dílo dělám za dnů vašich, dílo to, o kterémž vy neuvěříte, kdyby je vám kdo vypravoval. \t Yúsnan etserin juna aarmiayi: \"Enentáimpratarum wishikkiartintiram. Ashamkatarum. Túrarum menkatumpratarum. Wi Yus asan, átum pujarmena nui, aents Túrachminian Túratajna nusha penkesh nekaashtatrume, Chíkich ujatmainiakuisha.\" Tu aarmaiti. Tuma asamtai yatsurtiram, aneartarum atumin nuna Túrutmawairum, Yusnan etserin aarma tana Nútiksan.\" Nuna chichaak amukmiayi Papru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bude rozdělen otec proti synu, a syn proti otci, mátě proti dceři, a dcera proti mateři, svegruše proti nevěstě své, a nevěsta proti svegruši své. \t Apasha ni Uchirín nakitrattawai. Núnisan uchisha ni Aparín nakitrattawai. Nukusha ni nawantrin nakitrattawai, nawantrisha Nukurín nakitrattawai. Tsatsarisha ni najatin nakitrattawai; najatisha tsatsarin nakitrattawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám: Bude-li kdo zachovávati slovo mé, smrti neuzří na věky. \t Ti nekasaiti. Wi Tájana nuna Enentáimta Nú shuarka penké Jákashtiniaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neníť zajisté rozdílu mezi Židem a Řekem; nebo tentýž Pán všech, bohatý jest ke všem vzývajícím jej. \t Tuma asamtai Ashí shuar, Israertisha Israerchasha, mai metek Yúsan shiir Enentáimtuinia nuna Yus ti aneak Ashí pénkeran Súawai. Tura Ashí métek ni Uuntrinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim Pilát: Máte stráž; jděte, ostříhejte, jakž víte. \t Tutai Piratu tiarmiayi \"Nui suntar takakrume. Werum iwiarsamu urakchamnia pénker Wáinkiatárum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby ty, kteříž pod Zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali. \t Nujai Ashí aents akupkamun umirkatin armia nuna uwemtikrataj tusa Támiayi. Tura iisha yamaikia nujai ni Uchirí uunt ajasminiaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nebudouť učiti jeden každý bližního svého, a jeden každý bratra svého, říkajíce: Poznej Pána, protože mne všickni znáti budou, od nejmenšího z nich až do největšího z nich. \t Nuisha Yúsan nekaat tusa jintinnaiyachartatui. Kame ni aisha ni yachisha kame Ashí shuar, uchisha uuntcha, Ashí nekarawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, Alžběta, příbuzná tvá, i ona počala syna v starosti své, a tento jest jí šestý měsíc, kteráž sloula neplodná. \t Tura Irisapít ame Kaná kaimia nusha Núnisan weamtanam ajaprukai. Iis, \"Júrechuiti\" tiarmia nu, yamaikia sais nantu pujawai ajamtin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jej chtěli zamordovati, povědíno hejtmanu vojska, že se bouří všecken Jeruzalém. \t Tura maatai tusar matsamtuiniai suntara Kapitiántri Jerusarénnumia aents Ashí charaatum ajainian antukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byl tu za tři dni nevida, a nejedl nic, ani nepil. \t Nui Jeá menaintiu tsawant iimtsuk tura yurumtsuk penké úmutsuk pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zlořečili jemu a řekli: Budiž ty sám učedlníkem jeho, ale myť jsme Mojžíšovi učedlníci. \t Nuinkia katsekkar \"Ameka Ní shuarinme. Tura iikia Muisaisa Shuárintji, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dobráť jest sůl. Pakli sůl bude neslaná, čím ji osolíte? Mějte sůl v sobě sami, a pokoj mějte mezi sebou. \t Weesha ti penkeraitiat michumarka, ṡitiurak jea-jeat átin~ki? Wats, wee jeakua aintsarmek atumek shiir Enentáimtunaistarum\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak řekli: Kornelius setník, muž spravedlivý a bohabojící, i svědectví dobré mající ode všeho národu Židovského, u vidění napomenut jest od anděla svatého, aby povolal tebe do domu svého a slyšel řeč od tebe. \t Tutai niisha tiarmiayi \"Iisha Kapitián Kurniriu akupkamu taji. Kurniriuka aishman pénkeraiti. Yúsan Enentáimtiniaiti. Tura Israer-aencha niin shiir Enentáimtuiniawai. Níiya winiaji, tiarmiayi. Kame nuik, Yusa suntari, nayaimpinmaya akupkamu, ii Kapitiántrin Tímiayi \"Pitrun Untsukát akupkata. Nii Tatí. Tura nii Títiatna nu pénker anturkata\" Tímiayi. Nuna ii Kapitiántrin takui iisha winiji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nepřistoupili jste k hmotné hoře a k hořícímu ohni, a k vichru, a k mrákotě, a k bouři, \t Atumjainkia Yusna Enentáimtusminia nuka yaunchu Israer-shuarjai ashammain amia Núnischaiti. Yáunchuka Yus ni akupkamurin Israer-shuaran Súakui Senai muranam Jeeármiayi. Muranam uunt jisha kiritniusha teesha nasesha ajamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož vezměte celé odění Boží, abyste mohli odolati v den zlý, a všecko vykonajíce, státi. \t Jiru entsartinia aintsarum Yus Súramna nu entsartarum. Nu entsarmajai itiurchat tsawant taritra nupetkarum tuke tariarum wajastatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl: Kornéli, uslyšánať jest modlitba tvá a almužny tvé jsouť v paměti před tváří Boží. \t Niisha chichartak turutmiayi \"Kurniriu, Yus ame áujman anturtamkayi. Tura shuar atsumainia Yáinmamna nunasha nekarmayi, turutmiai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to tím lepší, že ne bez přísahy. \t Nunasha Yus \"nekas tajai\" tusa Ninki pachiimias tumammiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "K chvále slávy milosti své, kterouž vzácné nás učinil v milém Synu svém. \t Ni aneamu Uchirijiai tsaninkiu asakrin nekas ti anenmaji. Nu Enentáimsar ti shiir awajsatniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chválíce Boha a milost majíce u všeho lidu. Pán pak přidával církvi na každý den těch, kteříž by spaseni byli. \t Túrawar, Yuska ti uuntaiti, tu wearmiayi. Tura Ashí aents niin shiir Enentáimtiarmiayi. Tura Uunt Yus tuke tsawant shuaran uwemtikiar Yus-shuar írunmanum íkiaunki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdo větší jest, ten-li, kterýž sedí, čili ten, kterýž slouží? Zdali ne ten, kterýž sedí? Ale já mezi vámi jsem jako ten, kterýž slouží. \t Enentáimsatarum. Misanam pujus yurumna nu, yurumkan ajamana nujai ṡTuá Imiá nekas nankaamantuit? ṡYurumna nu nekas nankaamantuchukait? Tura Wisha atumin yurumkan ajamna Núnisnak pujajai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, dí k němu: Šimone, mámť něco povědíti. A on řekl: Mistře, pověz. \t Nuinkia Jesus Pariséun chicharuk Tímiayi \"Semunká, ámin titiaj tusan wakerajai.\" Tutai Pariséu chichaak \"Turuttiá, Uuntá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli čeho jiného hledáte, i toť můž v pořádném svolání obce skoncováno býti. \t Tura Chíkich chicham ákuinkia pénker iruntrarum iwiaratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jsouť duchové ďábelští, ješto činí divy a chodí mezi krále zemské a všeho světa, aby je shromáždili k boji, k tomu velikému dni Boha všemohoucího. \t Iwianch ainiak aents tujintiamun Túruiniak Ashí nunkanmaya akupniun irurarmai. Ti Tujincha-Yusai ni uunt tsawantri jeamtai mesetan najanatai tusar weriarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpověděv, řekl: Milovati budeš Pána Boha svého ze všeho srdce svého, a ze vší duše své, a ze vší síly své, i ze vší mysli své, a bližního svého jako sebe samého. \t Akupkamun jintinkiartin ayak Tímiayi \"Juna tawai: Ti Enentáimsam, tuke Enentáimjai Uunt Yus aneeta. Ame kakarmaram, iwiaakmarmesha Yus iiktusta. Tura ame ayashim aneamna Núnismek ame írutramurmesha aneeta. Núchakait\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I naplněni jsou všickni v škole hněvem, slyšíce to. \t Israer-shuarsha iruntai jeen pujuarmia nu, nuna antukar ti kajerkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ani sami ti, kteříž se obřezují, nezachovávají Zákona, ale chtí, abyste se obřezovali proto, aby se tělem vaším chlubili. \t Pai. Tura Nú shuar tsupirnaku ainiayat Ashí akupkamun umiiniatsui. Muisais timia nuna ajapén ikiuiniawai. Túmaitiat tsupirnakuk tusa wakerutmainiawai. Ayatik atumin \"Pai, niisha tsupimiatkiakji\" titiai tusar wakerutmainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I tlačeno jest jezero před městem, a vyšla krev z jezera až do udidl koňům za tisíc a za šest set honů. \t Tura uunt péprunmaya arantach ijiurarmai. Tura neketainmaya numpa Jíinkimiai. Nu numpa tres siantu (300) kirumitrua nui pajamar kawayu nujijiai métek ajasmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Mojžíšovi dí: Smiluji se nad tím, komuž milost učiním, a slituji se nad tím, nad kýmž se slituji. \t Yus Muisaisan Júnis Tímiayi: \"Wi wakerajna nunak waitnentrattajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: Věřím, Pane, a klaněl se jemu. \t Tutai, tikishmatar \"Uunta, Enentáimtajme\" Jesusan Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Při jedenácté pak hodině vyšed, nalezl jiné, ani stojí zahálejíce. I řekl jim: Pročež tu stojíte, celý den zahálejíce? \t Ataksha nantu patamsai Jíinkimiai. Tura shuaran yujan Wáiniak \"ṡUrukamtai takakmatskesha aani pujarum?\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož ve všem připodobněn býti měl bratřím, aby milosrdný byl a věrný nejvyšší kněz v tom, což by u Boha k očištění hříchů lidu jednáno býti mělo. \t Túratin asa penké métek ni Yachía ainis ajasmiayi. Nujai iin tuke waitnentrampramniaitji. Tuma asa Yúsnan pujurniu uuntri ajas Yúsan tuke pénker chichartamsamniaitji. Núnisan murikiun maa Yus Súsatniua aintsan ni jakamujai Ashí shuara tunaarin tsankurniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na každý pak den nepřestávali v chrámě i po domích učiti a zvěstovati Ježíše Krista. \t Tura Jesukrístunun áujmatsatniun penké iniaisacharmiayi. Antsu tuke tsawant Yusa Uunt Jeencha tura Chíkich jeanmasha Páchitsuk etseriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odšed zase z končin Tyrských a Sidonských, přišel k moři Galilejskému, prostředkem krajin Desíti měst. \t Jesus Tirunmaya jiinki Setún péprunam nankaamarkutak, Tekapuris nunkanmaani nankaamaki, Kariréa antumiannum ataksha jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Požehnané, kteréž jest přišlo ve jménu Páně, království otce našeho Davida! Spas nás na výsostech. \t Ii uuntri Tawitia akupeamuri Tátatna nu Imiá penker Atí. Ii Yusri naari shiir ati.\" Tu untsumki wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stůjtež tedy, majíce podpásaná bedra vaše pravdou, a oblečeni jsouce v pancíř spravedlnosti, \t Wats, nekas tariartin nekas chicham emenmamatarum. Tura pénker Túratniujai jatairum ajaktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A křtěni byli od něho v Jordáně, vyznávajíce hříchy své. \t Tura ni tunaarin paant etserkarmatai Juan Jurtan entsanam imiainiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, přijdeť hodina, anobrž již přišla, že se rozprchnete jeden každý k svému, a mne samého necháte. Ale nejsemť sám, nebo Otec se mnou jest. \t Ti warik átumka ashamkarum Niisháa tsakinmaktatrume tura Winiak ikiurkittiarme. Antsu winia Apar pujakui Wiki pujatsjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyvedl je ven až do Betany, a pozdvih rukou svých, dal jim požehnání. \t Nuyá Jesus Jerusarén péprunmaya Júkiar Petania péprunam ejeniarmiayi. Tura nui ni uweje Takuí, \"Yus Yáinmakarti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se v druhou sobotu, že šel Ježíš skrze obilí. I trhali učedlníci jeho klasy, a rukama vymínajíce, jedli. \t Ayampratin tsawantai Jesussha unuiniamurijiai araamunam wekasar, unuiniamurisha trikiu neren majurkutak wekainiarmiayi; tura tishisar neren yuawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvláště pak vezmouce štít víry, kterýmž byste mohli všecky šípy ohnivé nešlechetníka toho uhasiti. \t Nuyasha Ashí nankaamas, tantar takustinia aintsan, Yus tuke nekas Enentáimtustarum. Nujai íwianch Eketrámkamusha uwemturtatme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nuže vy, kteříž říkáte: Dnes nebo zítra vypravíme se do onoho města, a pobudeme tam přes celý rok, a budeme kupčiti, a něco zíštěme; \t Watsek, átum áujmateakrum \"Arumsha kashincha nu péprunam weri nui chikichik Uwí takasar kuit achiktatji\" Tíchattarpash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž potřeboval, aby jemu kdo svědectví vydával o člověku; neb on věděl, co by bylo v člověku. \t Ninki Ashí shuara Enentáin neka asa Chíkich ujatkat tusa atsumchamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na němžto všecko stavení příslušně vzdělané roste v chrám svatý v Pánu; \t Jea apujtukmari Kristu asamtai Nii ti penker ekeniar jea jeamnaki wéawai. Tura ii Uuntri Krístujai Yusa Jee ti shiir átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpověděv Petr, řekl k Ježíšovi: Mistře, dobréť jest nám tuto býti. Protož udělejme tři stánky, tobě jeden, Mojžíšovi jeden a Eliášovi jeden. \t Nuyasha Pítiur Jesusan chicharuk \"Uuntá, ii jui pujustin ti pénkeraiti. Menaintiú aakmaktai, Aminiu chikichik, Muisaisna chikichik, Eríasnasha chikichik\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Yus ii Apari tura ii Uuntri Jesukrístu shiir Enentáimturma ásar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šel s ním Sópater Berienský až do Azie, a z Tessalonicenských Aristarchus a Sekundus a Gáius Derbeus a Timoteus, z Azianských pak Tychikus a Trofimus. \t Tura Piríanmaya aishman Súpater naartin Páprun atamprimiayi. Tura Tisarúnikianmaya Aristárkusha Sekuntusha Tírpinmaya Kayusha Timiutéusha Asianmaya Tíkikiusha, Trújimiusha Ashí nu shuar Jiripius peprunam Páprun atampriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiné pak padlo v zemi dobrou, a dalo užitek vzhůru vstupující a rostoucí; přineslo zajisté jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné pak stý. \t Chikichcha pénker nunkanam iniararmai. Tura tsapainiar nerekarmai, Chíkich trainta, Chíkich sesenta, Chíkich sian nerekarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem sedm andělů, kteříž stojí před obličejem Božím, jimž dáno sedm trub. \t Nuyá siati suntar Yusai naka wajainia nuna wainkiamjai. Nusha siati kachun susamu armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zavolavše kohosi, tázali se: Má-li zde hospodu Šimon, kterýž má příjmí Petr? \t Tura jeawar kakantar untsummiar \"ṡSemun, Pítiur, juin Pujá?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž jeden jest Bůh, kterýž ospravedlňuje obřízku z víry, a neobřízku skrze víru. \t Kame aya chikichik Yúschakait. Tura tsupirnakuncha tsupirnakchancha mai metek aya Jesukrístun nekas Enentáimtuiniakui \"pénkeraitme\" Tíminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak dokonalý jsa, učiněn jest všechněm sebe poslušným původem spasení věčného, \t Nujai ti nekas Uwemtikin ajasmiayi. Tura shuar umirainia nuna tuke uwemtikrarminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kohož miluje Pán, tohoť tresce, a švihá každého, kteréhož za syna přijímá. \t Yus nekas ni uchirin chicharkatniua ainis Túramprum nu kajinmatkichmashuram. Júnis tawai: \"Uchirú, wi jintintramajmena nu kajinmatkip. Asutiámkuisha Kúntuts pujusaip. Kame Uuntka Nii aneana nuna jintintiawai. Tura ni uchiri ajasat tusa Achíana nuna asutiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jsouce naplněni vší nepravostí, zlostí, smilstvem, nešlechetností, lakomstvím, plní závisti, vraždy, svárů, lsti, zlých obyčejů, \t Nu shuar ti tunaajai piaku ainiawai. Tsanirmausha aya Kuítniak wakerincha tura yajauch awajin ainiawai. Nu arantcha awakmakun kajerniusha mankartincha tuke Máanaincha anankartincha pénkercha awajkartincha, tsanumniusha ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ta měla sestru, jménem Mariji, kterážto seděci u noh Ježíšových, poslouchala slova jeho. \t Marta kai ámiayi ni naari Marí. Marisha unuiniamun anturkataj tusa Jesusa nawen pujursamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš věda, že by měli přijíti a chytiti jej, aby ho učinili králem, ušel na horu opět sám jediný. \t Shuar Jesusan uunt akupin awajsataj tutai Jesus Nekáa Ninki Náinnium wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zakrývajíce ho, bili jej v tvář, a tázali se ho, řkouce: Prorokuj, kdo jest, kterýž tebe udeřil? \t Jiin epetkar yapiniam awattiar chicharainiak \"Nekamata, ya awatama\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Andělu pak Filadelfitské církve piš: Totoť praví ten svatý a pravý, jenž má klíč Davidův, kterýžto otvírá, a žádný nezavírá, a zavírá, žádný pak neotvírá: \t Nuyá turutmiai `Piratírpianmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Ti shiir Túrin tuke nekasan tana nu, uunt akupin Tawitia yawiri takaku asa uraimtai Chíkich penké epenchamniaiti. Tura epenmiatai Chíkich penké uraichminiaiti. Juna tawai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož psáno jest v Prorocích: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýž připraví cestu tvou před tebou. \t Yuska imiakratin Juankan pachis ni etserniurin Isayasan ti yaunchu ni Papiriin juna aamtikramiayi: \"Iisiana, ame wéamurmin emka Wetí tusan winia akatramurun akupeajai. Niisha ame jintimin iwiarattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož rozsívá tělu svému, z těla žíti bude porušení; ale kdož rozsívá Duchu, z Duchať žíti bude život věčný. \t Iista. Shuar ni ayashi wakeramunak tuke Enentáimtakka, jatai nerea aintsan araaiti. Nerekmatai Jákatniun Júuktatui. Tura Yusa Wakaní wakera nuna tuke Enentáimtakka Yusjai tuke shiir pujustinian Júuktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A postavíť ovce zajisté na pravici své, kozly pak na levici. \t Tura kachurtichunka, pénkera nuna, untsuuruini awajsartatjai. Tura kachurtinniaka, yajauchia nuna, menaaruini awajsartatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po šesti dnech pojal Ježíš Petra a Jakuba a Jana bratra jeho, i uvedl je na horu vysokou soukromí, \t Nuyá sais (6) tsawant nankaamasar Pítruncha, Jakupuncha, tura ni yachi Juannasha Níniak Júkiar Jesus Náinnium Yakí wakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou. \t Winia itiurtukartin nuna nekaan Timiutéu iirmainiarat tusan akuptuktatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Radujte se v ten den a veselte se, nebo aj, odplata vaše mnohá jest v nebesích. Takť jsou zajisté činívali prorokům otcové jejich. \t `Túramtai nayaimpiniam ti shiir ana nu Núkap sunastin átatui tu Enentáimsarum ti warastarum. Warí, ju shuara uuntri yaunchu Yúsnan etserniun Nútiksaran yajauch awajsacharmakia.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl jim: Kdožkoli přijal by dítě toto ve jménu mém, mneť přijímá; a kdož by koli mne přijal, přijímá toho, kterýž mne poslal. Nebo kdožť jest nejmenší mezi všemi vámi, tenť bude veliký. \t Itiá Tímiayi \"Winia anentuk ju uchin shiir awajeana nuka Winiasha shiir awajtawai. Tura Winia shiir awajtana nuka Winia akuptana nunasha shiir awajeawai. Kame átum nankaamantuchu Tárumna nu ti nekas nankaamantuiti' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť každ�� strom dobrý ovoce dobré nese, zlý pak strom zlé ovoce nese. \t Núnisan pénker numia nu tuke pénkeran nereatsuk. Tura yajauch numia nu yajauchin nereatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I změřil zed jeho, a naměřil sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla. \t Nuyá pénkrincha nekapmarmai. Suntar aents nekapmataijiai nekapmaram sesentikuatru (64) mitru amai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterak jsem ničehož nepominul, což by vám užitečného bylo, abych vám toho neoznámil, ale učil jsem vás vůbec zjevně i po domích, \t Ashí pénker ana nu nekaatarum tusan mijiatrutsuk jintintiamjarme. Iruntramarmena nui tura ankant ankant Atumí jeen pujumarmena nuisha Yus-Chichaman ujakmajrume, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli Židé tomu uzdravenému: Sobota jest, neslušíť tobě lože nositi. \t Tuma asamtai Israer-shuar shiir ajasun tiarmiayi \"Yamái ayampratin tsawantaiti. Peakrum Júkishtiniaitme\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tělem svým skrze smrt, aby vás postavil svaté, a neposkvrněné, a bez úhony před obličejem svým, \t Atumsha nuik Tunáa Túrin asarum Atumí Enentáin Yusa nemasri ámarme. Tuma asarum Yajá wekaimiarme. Antsu Kristu, aentsu Ayashín ayashimiak, Krúsnum Wáitias jakamujai ii tunaari Asakármatai yamaikia Yusjai nawamnaikiar shiir pujaji. Nujai Kristu iin pénker ajasuncha tunaan Máatrachmancha tura sumamachuncha Yúsai ejetamtatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odehnal je od soudné stolice. \t Taku aa Jíikmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "David zajisté za svého věku poslouživ vůli Boží, usnul, a přiložen jest k otcům svým, a viděl porušení, \t `Nekaatarum, yatsurtiram, Yuska Tawitia ayashin Tíchamiayi nuna. Tawitkia Yus Tímian amuk jakamiayi. Túrasha ni ayashinkia Káurmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned s andělem zjevilo se množství rytířstva nebeského, chválících Boha a řkoucích: \t Nu chichamaik nayaimpinmaya suntar ti Untsurí, nayaimpinmaya Káunkarmiayi. Túrawar Yusa naarin shiir awajainiak juna tiarmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tenť hospodu má u nějakého Šimona koželuha, kterýž má dům u moře. Onť poví tobě, co bys měl činiti. \t Nu Semunsha Chíkich Semunjai pujawai. Nuka nuapen-iwiarin Semunkaiti. Tura ni jeesha nayaantsanam ayaamach pujawai, Tímiayi. Nui jeawakmin, ame Túratamna nuna Semun Pítiur turamtatui\" tinia ikiukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I půjdou tito do trápení věčného, ale spravedliví do života věčného. \t Nu shuarka tuke Wáitsatniunam weartatui. Tura Yus achikma ainia nusha tuke iwiaaku Yusjai pujustinnium weartatui\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl Pán vinice: Co učiním? Pošli svého milého Syna. Snad když toho uzří, ostýchati se budou. \t `Nuyá ukunam Ajá nérenniuri \"Itiurkatjak, timiai. Winia aneamu uchirun akupkattajai. Niin Wáinkiar shiir Enentáimtuschartimpiash\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozdílné jsou moci, ale tentýž Bůh, jenžto působí všecko ve všech. \t Túmaitiat Yusa nekatairi átsuk. Yúsnan unuimiararujai Yusa nekatairin áujmatji. Tura Yusa nekatairinkia aentsu nekatairi aintsachuiti. Ju nunkanam akupin ainia nuna nekatairinchuiti Yúsnaka. Ju nunkanam akupniuka ishichik pujus amuukachartatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale k komu připodobním pokolení toto? Podobno jest dětem, sedícím na ryncích, a kteříž na tovaryše své volají, \t `Ju aentsnasha ṡwarijiai métek nakumkataj? Uchijiai métek ainiawai. Ni aijiai iruntrar nakurustaj Táyatan Tuíniawai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný. \t Nújainkia Ashí Winia Enentáimturna nuka jinium wétsuk Yusai tuke iwiaaku pujustatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeden pak mládenec, jménem Eutychus, sedě na okně, jsa obtížen hlubokým snem, když tak dlouho Pavel kázal, spě, spadl s třetího ponebí dolů, a vzat jest mrtvý. \t Tura nuisha natsa Eutikiu, aankamunam ayamas pujusmiayi. Tura Papru ti esaram chichaakui nu Nátsasha kari pujumiayi. Tumáa pujus kanaki Yakí Pátanmaya akaiki iniaamiayi. Tura penké jakan Júsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přede všemi pak věcmi, bratří moji, nepřisahejte, ani skrze nebe, ani skrze zemi, ani kteroukoli jinou přísahou, ale buď řeč vaše: Jistě, jistě, nikoli, nikoli, abyste neupadli v odsouzení. \t Ju Ashí nankaamas Enentáimtustiniaiti, yatsuru. Ame \"ee\" Tákumka nekas Titiá. Tura \"Atsá\" Tákumka nusha nekas Titiá. Nekas chicham chichaachkumninkia Yus iirmastatui. Nu asamtai nayaimsha nunkasha Ashí írunna nusha Páchitsuk, aya Támena nu tuke nekas Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nazejtří přišli do Cesaree. Kornelius pak očekával jich, svolav příbuzné své a přátely blízké. \t Nuyá tsawarar Sesaria péprunam, Kurniriu Nákamun jeariarmiayi. Kurniriuka ni shuarin tura ni nekas amikrin, nekaatarum tusa untsuk ikiaankamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vysoce nade všecko knížatstvo, i mocnosti, i moci, i panstvo, i nad každé jméno, kteréž se jmenuje, netoliko v věku tomto, ale i v budoucím. \t Tura Ashí ju nunkanam akupin ainia Nújaisha tura ukunam nunka átatna nui akupin áminia Nújaisha tura Ashí akupin ainia Nújaisha tura Ashí naari nékamu ainia nujaisha Yus Krístun Ashí nankaamas akupin najanamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vím, co učiním, aby, když budu zbaven vladařství, přijali mne do svých domů. \t Winia takatur atsakui yurumkan ajamprusarat tusan Túratajna nuna nekajai\" tu Enentáimsamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Pilát: Co jest pravda? A když to řekl, opět vyšel k Židům, a dí jim: Já na něm žádné viny nenalézám. \t Tura Piratu \"ṡNekasa nusha warimpiait?\" Tímiayi. Piratusha nuna ti, atak Israer-shuarjai chichastajtsa jiinki Tímiayi \"Jú aishmanka tunaarin penké Wáittsujai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišed, hned přistoupiv k němu, řekl: Mistře, Mistře, a políbil ho. \t Tura Jesusan Tarí, mukunuk áujas \"Uuntá, Uuntá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vcházejíce do domu, pozdravtež ho. \t Nu jeanam wayamsha \"Ju jea shiir Atí\" Titiá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale já uzřev, že nesprostně chodí v pravdě evangelium, řekl jsem Petrovi přede všemi: Poněvadž ty jsa Žid, pohansky živ jsi, a ne Židovsky, proč pohany k Židovskému způsobu vedeš? \t Tura nuna iisan Ashí iimiainiain Pítrun chicharkamjai. Yus Shiir Chicham tana nujai métek wekasachu ásarmatai Tímiajai \"Ame Israer-shuaraitiatam Israer-shuarti ikiukim tsupirnakchajai Yurumám Israer-shuarcha aintsamek Túrame, Tímiajai. Nuikia \"Israer-shuarcha Israer-shuartijiai métek wekasatin ainiawai\" tiip\" Tímiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řkouce: Běda, běda, ó město veliké, kteréž odíno kmentem, a šarlatem, a brunátným rouchem, a ozdobeno bylo zlatem, a kamením drahým, i perlami! nebo v jednu hodinu zahynula tak veliká bohatství. \t Túrawar tiartatui \"Maa, uunt pépruitiat ti Wáitnenmai ajakai. Nuwa ti penker iwiarmampra ainis Nuyá shuar akuptai tarachin yamakaijiai kapaaku entsarmai. Kurijiaisha kaya ti Shíirmachijiaisha tura ti penker Sháukjaisha ti shiir iwiarmampraruyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Ještě maličký čas jsem s vámi, potom odejdu k tomu, jenž mne poslal. \t Nuyá Jesussha Tímiayi \"Aya ishichik tsawant atumjai pujustatjai. Nuyá ataksha Winia akuptuku pujana nui waketkittiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jej obstoupili učedlníci, vstal a všel do města, a nazejtří odšel s Barnabášem do Derben. \t Túrasha Yus-shuar Páprun tariar téntakarmiayi. Túram nuinkia Papru wajaki wé ataksha péprunam wayamiayi. Tura kashin tsawarar Papru Pirnapíjiai Tirpi péprunam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V nichž jste někdy chodili podle obyčeje světa tohoto a podle knížete mocného v povětří, ducha toho, kterýž nyní dělá v synech zpoury. \t Nu tunaanum Jú nunkanam pujuinia nujai métek tuke wekainiuyarme. Túrarum uunt iwianchi wakeramuri umirniuyarme. Uunt iwianch Ashí Yúsan umirainiatsna nuna akatenawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bratří, byl-li by zachvácen člověk v nějakém pádu, vy duchovní napravte takového v duchu tichosti, prohlédaje každý sám k sobě, abys snad i ty nebyl pokoušín. \t Túrasha, yatsuru, Yus-shuar Tunáa Túrashtimpiash. Atumsha nekas Yusjai wekaarumna nu, nu Wáinkiurmeka, Yátsum Yusjai iwiarat tusarum Yáintárum. Tura nankaamantu Enentáimtumatsuk Túratarum. Tura amesha nekamata. Tunaanum iniaraij tusam anearam wekasata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo z vnitřku z srdce lidského zlá myšlení pocházejí, cizoložstva, smilstva, vraždy, \t Shuara Enentáinia, initia, yajauch Enentáimsatniusha, tsanirmatniusha, natsa tsanirmatniusha, shuar Máatniusha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl den připravování, a sobota se začínala. \t Iwiaratin tsawantai, ayampratin tsawant tsawastatuk ajasmatai Túrunamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli čehož nevidíme, toho se nadějeme, tedy toho skrze trpělivost očekáváme. \t Tuma asar tuke waincha asar katsuntrar Nákaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A což pak domů nemáte k jedení a ku pití? Čili církev Boží tupíte, a zahanbujete ty, kteříž nemají hojnosti pokrmů? Což vám dím? Chváliti budu vás? V tom jistě nechválím. \t Israer-shuar \"aentsti Túrachminian iniakmasta, wi nekaataj\" tuiniawai. Kriaku shuarsha \"ti Enentáimsam, mash pénker Jíikim turuttia wisha métek Enentáimprataj\" tuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ananiáš pak nějaký, muž pobožný podle zákona, svědectví maje ode všech přebývajících v Damašku Židů, \t Papru tuke aujmatki wéawai. `Tura nui Tamaskunam aishman Ananías pujumai. Niisha Yúsan aneak, Muisais akupkamia nuna umirkauyi. Tura Nú péprunmaya Israer-shuar ármia nu niin pénker Enentáimtiarmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim Ježíš: Pojďte, obědujte. Žádný pak z učedlníků neodvážil se ho otázati: Ty kdo jsi? vědouce, že Pán jest. \t Nuyá Jesussha \"Yurumáitiarum\" Tímiayi. Ni unuiniamurisha \"aya ii Uuntri áminiaiti\" tusar inintrustinian natsantiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To pověděv, dechl, a řekl jim: Přijměte Ducha svatého. \t Nuyá ni matsatmanumaani Umpuí Tímiayi \"Yusa Shiir Wakaní Atumí Enentáin wayati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvolav Ježíš hlasem velikým, řekl: Otče, v ruce tvé poroučím ducha svého. A to pověděv, umřel. \t Nuyá Jesus untsumuk \"Apawá, winia wakantrun Amiin ikiuajai\" Tímiayi. Nuna tinia jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby se řeč Ježíšova naplnila, kterouž řekl, znamenaje, kterou by smrtí měl umříti. \t Yaunchu Jesus ni Jákatniurin Enentáimtus \"Wi awajnaitniuitjai\" Tímiayi. Niisha Krúsnum awajnain asamtai apach Máataijiai Nii timia nu uminkiammiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Těm pak, kteříž jsou svárliví a pravdě nepovolují, ale povolují nepravosti, prchlivostí a hněvem, \t Antsu pénkera nuna wakerutsuk antsu aya yajauchin wakeruiniak Yúsan nakitiainia nuna Yus ti kajerak Asutiáwartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vímeť pak, že milujícím Boha všecky věci napomáhají k dobrému, totiž těm, kteříž podle uložení jeho povoláni jsou. \t Yus anea asakrin Ashí nankaatamjinia nujai Yus pujurtamji. Tura nujai pénker awajtamji. Nu paant nékaji. Tura Ni wakerimia Núnisan Ní shuar awajtamsaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Petr přišed sám k sobě, řekl: Nyní právě vím, že poslal Pán anděla svého, a vytrhl mne z ruky Herodesovy, a ze všeho očekávání lidu Židovského. \t Túram Pítiur Enentáimiar Tímiayi \"Yamaikia nékajai. Mesekranmachuiti. Antsu Uunt Yus ni suntarin nekas akupturkayi. Erutis mantuataj tusan pujurtana Nuyá Yusa suntari winia uwemtikrurai. Tura Israer-aents Túrutatajtsa wakeriarmia nuyasha uwemtikrurai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když dokonal Ježíš řeči své, kteréž mluvil, přikázání dávaje dvanácti učedlníkům svým, bral se odtud, aby učil a kázal v městech jejich. \t Tura tuse (12) unuiniamurin Jesus tinia akupkar Niisha Nú nunka péprunam we Yus-Chichaman Jintíak etserkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy přišel Ježíš od Galilee k Jordánu k Janovi, aby také pokřtěn byl od něho. \t Nuyá Jesus Kariréa nunkanmaya winis Jurtan entsanam Támiayi Juan imiatti tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten pak, kterýž činil křivdu bližnímu svému, odehnal ho, řka: Kdo tě ustanovil knížetem a soudcím nad námi? \t Tutai Jiripisha wémiayi. Jintiá wesa Itiupianmaya aishmankan Wáinkiamiayi. Nú aishmansha Itiupia nunka akupniurin, ni naari Kantasen takarniuyayi. Kantaseka Núwauyayi. Tura nu aishman ti neka asa nuna Kuítrin iirniuyayi. Nú aishmansha Yúsan áujsataj tusa Jerusarénnum wéu Wáketmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo hněv muže spravedlnosti Boží nepůsobí. \t Kajena nuka Yus pénker wakeramun Túratsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí Pilát k předním kněžím a k zástupům: Žádné viny nenalézám na tomto člověku. \t Nuyá Israer-patri uuntrincha tura aents nui iruntrarmia nunasha Piratu chicharainiak \"Ju aishman tunaan Túran penké Wáinkiachuitjai, tajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když se pak scházel zástup mnohý, a z okolních měst hrnuli se k němu, mluvil jim v podobenství: \t Untsurí péprunmaya Jesusan iistai tusar Jíinkiarmiayi. Tura Untsurí Káunkarmatai ju métek-taku chichaman Jesus unuiniamiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu, \t Nu tsawantin, tuke amaartsain, aya Júnisan aa asamtai yurumuk umarar pujuarmiayi. Nuatnainiarmiayi. Ni nawantrincha nuatmamtikiarmiayi. Tura Tumá pujuiniai Nuai uunt kanunam enkemamtai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od té chvíle hledal Pilát propustiti ho. Ale Židé volali řkouce: Propustíš-li tohoto, nejsi přítel císařův; nebo každý, kdož se králem činí, protiví se císaři. \t Piratusha Nú chichamtaik Jesusan ankant akupkattsa wakerimiayi. Antsu Israer-shuar untsumainiak tiarmiayi \"Ju ankant Iníakmeka ame uunt akupniu amikrinchuitme. Juka \"úunt akupniuitjai\" taku Atumí uunt Akupníuri nemasrinti\" tu untsumkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak počínal býti jako ve třidcíti letech, jakž domnín byl syn Jozefův, kterýž byl syn Heli, \t Jesus trainta (30) Uwí takaku asa ni takatrin nankamamiayi. \"Jusé Uchirínti\" tiniu armiayi. Jusésha Iría Uchiríyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišed k učedlníkům, uzřel zástup veliký okolo nich a zákoníky, an se hádají s nimi. \t Tura ni unuiniamuri matsatmanum atak Wáketuk, ti Untsurí aents Káutkar Israer-shuara jintinniurisha niijiai tunai pujuinian Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Maria, když tam přišla, kdež byl Ježíš, uzřevši jej, padla k nohám jeho, a řekla jemu: Pane, bys ty byl zde, bratr můj byl by neumřel. \t Marisha Jesus pujamunam Jeá tikishmatar Tímiayi \"Uunta, Ame pujakminkia winia umar Jákachaayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděvše páni její, že jest odešla naděje zisku jejich, chytivše Pavla a Sílu, vedli je na rynk před úřad. \t Tura nuwachi nérenniurisha, íwianch jiiki awematniun nekaawar, Páprun Sérasnasha kajerak achikiar pepru uuntri iisarat tusar ajapén Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, služebník můj, kteréhož jsem vyvolil, milý můj, v němž se dobře zalíbilo duši mé. Položím Ducha svého na něj, a soud národům zvěstovati bude. \t \"Júiti Wi achikmaj nu. Niisha Wi Tájana nuna umin asamtai ti aneakun Niijiai waraajai. Winia Wakantru kakarmarin takamtsuk susattajai. Túramtai winia uwempratin chichamprun Ashí Israercha nunkanmasha etserkattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ukážiť vám, koho se máte báti: Bojte se toho, kterýžto, když zabije, má moc uvrci do pekelného ohně. Jistě, pravím vám, toho se bojte. \t Tura ya nekas ashamkatniuitrum, nuna paant jintintiattajrume. Ame ayashmi maa, Nuyá ámin jinium akuptamkatniun tujintiatsna nu ashamkatarum. Ee, Yus ashamkatarum, Tájarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu: Kde jest ten člověk? Řekl: Nevím. \t Tutai \"Nu aishmansha tuin Pujá\" tiarmiayi. Niisha \"Cha, nékatsjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale totoť já před tebou vyznávám, že podle té cesty, kterouž oni nazývají kacířstvím, tak sloužím Bohu otců svých, věře všemu, cožkoli psáno jest v Zákoně a v Prorocích, \t Túrasha juna paant ujaajme. Jesus yamarman Jintíana nuna Umíajai. Kame Israer-aentska Wáitiaiti tuinia nuna wikia Umíajai. Túrasha nuna Túran ii uuntri Yusri akupkamia nunak umiktasan pujajai. Jes, Ashí Muisais aar akupkamia nuna tura Ashí Yúsnan yaunchu etserin aar akupkarmia nunasha uminiaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opustil Judstvo a odšel opět do Galilee. \t Pariséu nu chichaman antukarman Jesussha Nekáa Jutía nunkanmaya jiinki Kariréa nunkanam waketkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Jakož psáno jest: Otcem mnohých národů postavil jsem tebe,) před obličejem Boha, jemuž uvěřil, kterýž obživuje mrtvé a povolává i těch věcí, jichž není, jako by byly. \t Kame Yus-Papinium Apraám aatramuiti: \"Untsurí shuarsha amée Weeá ajasartatui.\" Nu asamtai iisha Apraámjai métek Yus shiir Enentáimtakrinkia Yus incha Apraám Weeá aintsan iirmaji. Nú Yuska ti kakaram asa jakancha iwiaaku awajniuiti; tura atsana nunasha ana Nútiksan Nájanui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V němžto i obřezáni jste obřezáním ne rukou učiněným, svlékše tělo hříchů v obřezání Kristovu, \t Nu arant átum ayashnium tsupirnatskesha Kristu shuari ajasakrumin Ashí ayash wakeramun, tsupirkatniua aintsan, Kristu ajapamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli. \t Tura aneartarum. Aneniachkurmeka, antsu esanairum mai yunai ajakrumka Nuámtak amunaiktatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť pravím vám, že jest radost před anděly Božími nad jedním hříšníkem pokání činícím. \t Núnisan yajauch shuar ni Enentáin Yapajiámtai, Yusa suntari matsatmanum ti warastin awai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl Ježíš těm Židům, kteříž uvěřili jemu: Jestliže vy zůstanete v řeči mé, právě učedlníci moji budete. \t Israer-shuaran Niin shiir Enentáimtusarmia nuna Jesus Tímiayi \"Wi Tájarmena nu yawetsuk Túrakrumka nekas winia unuiniamur átatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i vy svědectví vydávati budete, nebo od počátku se mnou jste. \t Atumsha yaunchu Wijiai pujusu asarum nekamtikiattarme' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nezavrhlť jest Bůh lidu svého, kterýž předzvěděl. Zdali nevíte, co Písmo praví o Eliášovi? Kterak se modlí Bohu proti lidu Izraelskému řka: \t Yámankamtaikniumia Yus Israer-shuaran ni shuar arti tusa achikiu asa yamaikia iniaisashtatui. Ti yaunchu Yúsnan etserin Erías Israer-shuaran pachis Yúsan áujtak Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé. \t Untsurí shuar Wáitruiniak \"wi Yúsnan etserniuitjai\" tiartatui. Túrawar Untsurí Shuáran Nusháa Enentáimtikrartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pak pravili, že jest Eliáš; a jiní pravili, že jest prorok, aneb jako jeden z proroků. \t Tura Chíkich shuar \"Eríasaiti\" tiarmiayi. Chikichcha \"Yúsnan etserniuiti, yaunchu etserniuya Núkete\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy on řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl jemu: Ty jsi Kristus. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha, ṡwaritrume. Yáitiaj?\" Tímiayi. Tutai Pítiur Tímiayi \"Ameka Krístuitme; Yúsaiya akupkamuitme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zákon zajisté, maje stín budoucího dobrého, a ne sám obraz pravý těch věcí, jednostejnými, kteréž po všecka léta obětují, obětmi nikdy nemůž přistupujících dokonalých učiniti. \t Muisais akupkamuka ukunam ti penker átatna Núchaiti. Antsu nuna aya nakumeawai. Tuma asa Ashí uwitin naman maar Yus Sútaijiaisha shuara tunaarin Asakátrachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to známo učiněno jest všechněm Židům i Řekům bydlícím v Efezu, a spadla bázeň na ně na všecky. I oslaveno jest jméno Pána Ježíše. \t Nusha Ipisiu péprunam Túrunamiayi. Túrunamtai Ipisiu péprunmaya Israer-shuarsha tura Israer-shuarchasha nuna Túrunamun nekaawar ti ashamkarmiayi. Tura Uunt Jesusa Náarin shiir awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozhlašovalo se slovo Páně po vší krajině. \t Tú tumaki Yus-Chicham Nú nunkanam Ashí jamarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož buďte milosrdní, jako i Otec váš milosrdný jest. \t Ii Aparí waitnentramniua Nútiksarmek atumsha waitnentratarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdali Zákon náš soudí člověka, leč prve uslyší od něho a zví, co by činil? \t \"Ii shuartikia, shuar ni Túramun etserkamu ántutsuk Súmamtikiachminiaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Pán k němu: Vstaň a jdi do ulice, kteráž slove Přímá, a hledej v domě Judově Saule, jménem Tarsenského. Nebo aj, modlí se, \t Nuyá Uunt Jesus Tímiayi \"Wajakim jintia, Naka tutaiya nui Wetá. Nuisha Jutasa jeen jeam, Társunmaya Sáurun eaktaj tusan winijiai, Titiá, Tímiayi. Niisha Yúsan áujuk pujawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v tom, když jsem šel do Damašku, s mocí a s poručením předních kněží, \t `Tura Israer-patri uuntri tsankatrukmatai, papin ni surusarmia nujai, Tamasku péprunam wétaj tusan Jíinkimiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest: Milovati budeš bližního svého, a nenáviděti budeš nepřítele svého. \t `Núnisan tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Ame shuarum aneeta tura nemasrumka kajerkata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bylo ve dne, poslali úředníci služebníky, řkouce: Vypusť ty lidi. \t Kashin tsawar pepru uuntri, Páprun Sérasjai akupkata tusar suntaran Sepú-iinian akuptukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, byl tu člověk, maje ruku uschlou. I tázali se ho, řkouce: Sluší-li v den sváteční uzdravovati? aby jej obžalovali. \t Nui shuar ámiayi ni uwejé jaka. Tura Jesusan ántar nekapsatai tusa wakeruinia ásar aniiniak \"ṡAyampratin tsawantai jaa shuar tsuarminkiait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož aj, já posílám k vám proroky a moudré a učitele, a vy z těch některé zmordujete a ukřižujete, a některé z nich bičovati budete v školách vašich, a budete je honiti z města do města, \t Untsurí shuaran akuptuktatjarme. Yúsnan etserniuncha, ti nekancha, jintinkiartinniasha akuptuktatjarme. Tura atumsha Chíkich Máattarme, chikichcha Krúsnum ajintruarum Máattarme, chikichcha iruntai jeanam Asutiáttarme, tura chikichcha Ashí nunkanam aintrattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ježíš řekl jemu: Můžeš-li tomu věřiti; všeckoť jest možné věřícímu. \t Tutai Jesus chicharuk \"ṡUrukamtai, yaintrukminiaitkiumka, tame? Nekaata, shuar Winia nekas Enentáimturna nu Ashí Túramniaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ó hlubokosti bohatství i moudrosti i umění Božího! Jak jsou nezpytatelní soudové jeho a nevystižitelné cesty jeho! \t Maa, Yus Imiá shiirchakait. Tí nekachukait. Ni Túramu penké nekaachminiaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ženě míti dlouhé vlasy poctivé jest; nebo vlasové k zastírání dány jsou jí. \t Nújainkia shuar \"Papru Náariin imiaimiuitjai\" Tíchamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to pověděv, ukázal jim ruce i bok svůj. I zradovali se učedlníci, vidouce Pána. \t Nuna ti, Nuyá ni uwejen ajintruamuncha ni paen ijiumuncha iniakmasmiayi. Ni unuiniamurisha Uuntrin Wáinkiar shiir warasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Mojžíš od dávních věků má po všech městech, kdo by jej kázal v školách, poněvadž na každou sobotu čítán bývá. \t Iimiatarum, Ashí péprunam Israer-shuar iruntainiam Yáunchuyan tuke Sáwartin Muisaisa aarmarin jintintiainiatsuk. Tuma asamtai, áyatik aatratai ju \"Antar-yus susamu ana nu iniaisatarum. Antar-yusan susamu asamtai yajauchiiti. Tura tsanirmawairap. Tura kajemtikramua nu yuawairap. Tura numpasha umarairap.\" Tu aatratai' Tímiayi Jakupu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Královna od poledne stane na soudu s muži pokolení tohoto, a odsoudí je. Nebo přijela od končin země, aby slyšela moudrost Šalomounovu, a aj, více než Šalomoun tuto! \t Yaunchu Sarumún uunt akupin pujai Sepa Núnkanmaya nuwa akupin Sarumunka chichamen nekaataj tusa ti jeashtanmaya Támiayi. Tura yamaikia Sarumunjai nankaamas pujai átumka anturtatsrume. Tuma asamtai Wi Tájarme, Yus Ashí shuaran nekapsattana nu tsawant jeamtai nu nuwa, akupniun pénker anturka asamtai, Yus iimianum pénker átatui. Antsu atumsha Winia anturtukcha asakrumin Yus iimianum yajauch átatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ona jsuci prve navedena od mateře své, řekla: Dej mi zde na míse hlavu Jana Křtitele. \t Tutai nu nuwach emka ni nukuri akatramu asa Erutisan chicharuk \"Imiakratin Juanka muuké tsupikiam amamkunam enkeram Surústá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož byl Jonáš v břiše velryba tři dni a tři noci, takť bude Syn člověka v srdci země tři dni a tři noci. \t Junas menaintiu kashi menaintiu tsawantcha namaka ampujen enkemsamiayi. Núnisnak Wi, Aents Ajasu asan, menaintiu kashi menaintiu tsawantcha Nunká jakan tepestatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řkouce: Jsi-li ty ten král Židovský, spomoziž sám sobě. \t Tura chicharainiak \"Amesha nekas Israer-shuara uunt akupniurinkiumka amek uwemprata\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tento pak, jehož rod není počten mezi nimi, desátky vzal od Abrahama, a tomu, kterýž měl zaslíbení, požehnání dal. \t Túrasha Mirkiseték Riwí weeachunak Apraám Tiásan akantuk niin susamiayi. Apraám Yus shiira nuna tsankatkamuitiat Mirkisetékan niijiai uunt asamtai susamiayi. Túram Mirkiseték Apraáman shiir awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu Ježíš: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? Ty pojď za mnou. \t Jesussha ayak \"Wi wakeraknaka iwiaaku pujain Tátatjai Tíminiaitjai. Nuna Tákuisha ṡWarí itiurtama? Ameka nemartusta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A lebku spasení vezměte, i meč Ducha, jenž jest slovo Boží, \t Múukem ajaktincha Kristu uwemtikrampramu Múukmiin etsenkruktarum. Tura Yus-Chicham Puniáa aintsan achiktarum. Nuka nekas Yusa Wakaní puniarinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož čiňte pokání, a obraťte se, aby byli shlazeni hříchové vaši, když by přišli časové rozvlažení od tváři Páně, \t Tutai Pítiur Juanjai aimkiarmiayi \"Enentáimpratarum. ṡYus warinia wakera? ṡIikia Yus umirtsuk Atumí chichamen umirkatniukaitiaj~i? tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo i já jsem člověk pod mocí postavený, maje pod sebou žoldnéře, a dím tomuto: Jdi, a jde, a jinému: Přijď, a přijde, a služebníku svému: Učiň toto, a učiní. \t Wi nékajai. Winia uuntur winia akuptuiniawai. Tura wisha suntaran akupenajai. Nunasha wi \"Wetá\" takui wéawai. Tura chikichnasha \"Winitiá\" tutai winiawai. Tura winia takartinian \"ju Túratá\" tutai Umíawai.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Sdílejž se pak ten, kterýž naučení přijímá v slovu Páně, s tím, od kohož naučení béře, vším svým statkem. \t Shuar Yus-Chichaman unuimiatna nu, nu shuar niin Jintíana nuna Ashí takakna nujai Yáintí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne podle smlouvy té, kterouž jsem učinil s otci jejich v ten den, když jsem je vzal za ruku jejich, abych je vyvedl z země Egyptské. Nebo oni nezůstali v smlouvě mé, a já opustil jsem je, praví Pán. \t Yaunchu ju shuara uuntrin Ejiptunmaya yaruakmiaj nui Emka Chichaman najanamjai. Tura Yamaram Chichaman najanattaj nu Núnischa átatui. Emka nuna uminiachkui ajapan iniaisarmajai.\" Núnis tawai Uunt Yus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pověděv jim všecko to, poslal je do Joppen. \t Kurniriusha ni Túrunamurin Ashí Ujáa-Já awajas Jupe péprunam akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale co se vám zdá? Člověk jeden měl dva syny. A přistoupiv k prvnímu, řekl: Synu, jdi na vinici mou dnes a dělej. \t Jesus unuiniak tiarmiayi \"Enentáimpratarum. Shuar uchin Jímiaran takakuuyi. Nuna chikichkin chicharuk timiai \"Uchirú, arakur Júuktin Yamái Wetá.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, a bylo na poušti až do dne zjevení svého lidu Izraelskému. \t Uchisha tsakarmiayi. Tura Yúsan nekaki-nekaki wémiayi. Israer shuarnum etserkatin tsawantri jeatsainkia atsamunam pujuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zpívali jakožto píseň novou, před trůnem, a před čtyřmi zvířaty, a před starci, a žádný nemohl se naučiti té písni, jediné těch sto čtyřidceti a čtyři tisíce, kteříž jsou koupeni z země. \t Nu tuntuiyamujai siantu Kuaréntikuátru mir shuar akupin pujutainium naka wajasar yamaram Kántan Kantamáwarmai. Niisha kuatru tankunmasha tura paintikuatru uuntnumsha naka wajasar Kantamáwarmai. Nu Kántanka Chíkichka nekaachmin armai. Aya nu siantu Kuaréntikuátru mir shuarka Jú nunkanmaya shuarnumia uwempraru ásar nu Kántan kantamiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ihned přinutil učedlníky své, aby vstoupili na lodí a předešli jej za moře, dokudž by nerozpustil zástupů. \t Nuyá Jesus ni unuiniamurin kanunam enkemprarum amain émaa ajatarum tusa akupkarmiayi. Niisha aentsun akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož ty jej, (totiž srdce mé,) přijmi. \t Ataksha awantajme. Wi ti penker aneamu asamtai pénker itiaata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy sešli se apoštolé a starší, aby toho povážili. \t Nuyasha Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wáinniusha nu chichaman nekaatai tusar iruntrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž vydal sebe samého za hříchy naše, aby nás vytrhl z tohoto přítomného věku zlého, podle vůle Boha a Otce našeho, \t Yus ii Aparí nuna wakera asamtai, Jesus ni ayashin surumak Wáitsamiayi ii tunaari Asakártinian. Nuna tura Ashí Tunáa ju nunkanam ana Nuyá ankant awajtamsatai tusa iin Yáinmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otevříny jsou oči jejich. Zapověděl jim pak tuze Ježíš, řka: Viztež, ať nižádný o tom nezví. \t Nujai jii pénker ajasarmiayi. Nuyá Jesus \"Etserkairap. Shuar penké Nekáwarain\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přeplavili se přes moře do krajiny Gadarenských. \t Nuyá antumian amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho pak neřekl sám od sebe, ale nejvyšším knězem byv léta toho, prorokoval, že jest měl Ježíš umříti za tento národ, \t Kaipiaska aya ni Enentáimmiajain Tíchamiayi. Antsu nu uwitin Israer-patri uuntri asamtai Yus nuna Enentáimtikramiayi. Nújainkia Israer-shuar Jesus jaruktinian ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby zapsán byl s Marijí, zasnoubenou sobě manželkou, těhotnou. \t Nu asamtai, ni Náarin aartaj tusa Jusé wémiayi Marijiai. Marisha Jusé Núweyayi. Tura tsanincharuyayi. Túmaitiat Marisha Yusa Wakaní kakarmarijiai ajamtiniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on pilně popatřil naň, a zstrašiv se, řekl: Co chceš, Pane? I řekl jemu: Modlitby tvé a almužny tvé vstoupily na pamět před tváří Boží. \t Kurniriuá tutai, Yusa suntarin ashamak iimia pujumiayi. Tura \"ṡWarimpiait, Uunta?\" Tímiayi. Tutai Yusa suntari Tímiayi \"Ame seamun Yus anturtamkai. Tura atsumainia nu yayakmin Yus shiir Enentáimturmawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale odpověděvši matka jeho, řekla: Nikoli, ale slouti bude Jan. \t Tura ni Nukurí Tímiayi \"Atsá. Antsu ni naari Juan átatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po těch dnech počala Alžběta manželka jeho, a tajila se za pět měsíců, řkuci: \t Nuyá ukunam ni nuari Irisapít ajaprukmiayi. Tura senku nantutin aya jean pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ospravedlněni tedy jsouce z víry, pokoj máme s Bohem skrze Pána našeho Jezukrista, \t Tuma asamtai Yus nekas Enentáimtakrin Yus \"pénkeraitme\" Túramji. Nujai iisha Yusjai shiir nawamnaikiar pujaji. Núnaka ii Uuntri Jesukrístu ni jakamujai sumartamkamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom slyšeli hlas veliký s nebe, řkoucí k nim: Vstupte sem! I vstoupili na nebe v oblace, a hleděli na ně nepřátelé jejich. \t Nuyá nu nantakiaru nayaimpinmaya kakaram untsumman antukarmai: \"Jui Yakí wakatarum.\" Tu untsummiai. Tutai Ashí ni nemasri iimiainiain yurankim amuam nayaimpiniam Wákarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já pak že pravdu pravím, nevěříte mi. \t Tura Wikia nekas takui átum Enentáimturtsurme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pohrozil jemu Ježíš. I vyšlo od něho ďábelství a uzdraven jest mládenec v tu hodinu. \t Itiarim Jesus yajauch wakanin jiiki akupkamiayi Uchí Ayashínia. Túramtai nu chichamaik pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když mnohé vyhledávání toho bylo, povstav Petr, řekl k nim: Muži bratří, vy víte, že od dávních dnů mezi námi Bůh vyvolil mne, aby skrze ústa má slyšeli pohané slovo evangelium a uvěřili. \t Chichasua umikiarmatai Pítiur wajaki Tímiayi, \"Yatsurtiram, Yus nuik winia chichartak \"Israer-shuarchasha winia chichamprun antukar umikiarat ujakarta\" tu anaitiukmia nu nékarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdež jest tedy chlouba tvá? Vyprázdněna jest. Skrze který zákon? Skutků-li? Nikoli, ale skrze zákon víry. \t Nújainkia ii pénker ajasjinia nu \"winia kakarmarjai Túrunajai\" Tíchamnia asar ṡnankaamantu Enentáimtumarminkaitiaj~i? Penkesha. Warí, akupkamu umitsuk aya Kristu nekas Enentáimtakrin Yus \"pénkeraitme\" Túramji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A coť mám více praviti? Nepostačíť mi zajisté čas k vypravování o Gedeonovi, a Barákovi, a Samsonovi a Jefte, a Davidovi, a Samuelovi, a prorocích. \t Nu arantcha Yúsan shiir Enentáimtin ti írunui. Jeteúnsha, Paraksha, Sansunsha, Jiptísha, Tawitcha, Samuersha, Yúsnan etserniusha nu shuar ármiayi. Mash ujaktinian jeatsjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnozí pak z Židů byli přišli k Martě a Mariji, aby je těšili pro smrt bratra jejich. \t Tuma asamtai untsuri Israer-shuar Mártasha Marísha, ni umai jakamtai uutkui atsankrataj tusa weriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se naplnilo dní osm, aby obřezáno bylo dítě, nazváno jest jméno jeho Ježíš, kterýmž bylo nazváno od anděla, prve než se v životě počalo. \t Tura uchi akiiniamu uchu tsawant jeamtai, ni Túrutairin Túrin ásar, ni shunichiri nuapen tsupirkarmiayi. Túrawar Marí ajapratsain nayaimpinmaya suntar Tímia Nútiksan \"Jesus\" anaikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zahladiv sedm národů v zemi Kanán, rozdělil losem mezi ně zemi jejich. \t Tura nuyanka siati aentsun Mátsatkainian, Kanaan nunkanam matsamarmia nuna amukarmiayi. Nú nunkan ii yaunchu uuntrin susataj tusa Yus Túramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupiv Ježíš, dotekl se jich, řka jim: Vstaňte, nebojte se. \t Túrunawarmatai Jesus Táriar antin \"Ashamkairap, nantaktiarum\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy všedše na lodí Adramyttenskou, abychom se plavili podle krajin Azie, pustili jsme se na moře. A byl s námi Aristarchus Macedonský z Tessaloniky. \t Tura Atramitiunmaya kanu Asia nunkanam pepru ármia nui wétasa pujumia nu enkemprarmiaji. Tura Tisarúnikianmaya aishman, ni naari Aristárku, iin Páchitkiauyayi. Tisarúnikiasha Masetúnia nunkanmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A popatřili byste k tomu, jenž drahé roucho má, a řekli byste jemu: Ty sedni tuto pěkně; chudému pak řekli byste: Ty stůj tamto, aneb sedni tuto, pod podnoží noh mých; \t Tura Kuítrinniua nu \"Pénkera jui pujusta\" Tíchatameash. Tura Kuítrinchaka \"Atu wajauta, Túrachkumsha jui nunkansha pujusta\" Tíchatameash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když to učinili, zahrnuli množství veliké ryb, takže se trhala sít jejich. \t Tura ajunkar namakan ti Untsurín achikiarmiayi. Túram nekasha jaanaki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což mníte, že nadarmo dí Písmo: Zdali k závisti nakloňuje duch ten, kterýž přebývá v nás? \t Yus-Chicham juna tawai: Yus ni Wakaní ii Enentáin apujturmasuitji. Nu Wakan iin anenma asa ti akasmatramaji, Táwai. Tura nuna ṡántrankeash ta?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekla Marta k Ježíšovi: Pane, kdybys ty byl zde, bratr můj byl by neumřel. \t Tura Marta Jesusan inkiun Tímiayi \"Uunta, Ame pujakminkia winia umar Jákachaayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, přijduť brzy. Držiž se toho, co máš, aby žádný nevzal koruny tvé. \t Wárik winittiajai. Takakmena nu emetata. Akinkiatniuitmena nuna Chíkich shuar atantramkiarain."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu jeden z služebníků nejvyššího kněze, příbuzný toho, kterémuž Petr uťal ucho: Zdaž jsem já tebe neviděl s ním v zahradě? \t Chíkich takarin, Marku shuari, nui pujumiayi. Pítiur Marku Kuíshin tsupirkamia nuna shuari asa Tímiayi \"ṡAjanam Jesusjai wekaamin Wáinkiachmakajam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dobré jest nejísti masa a nepíti vína, ani čehokoli toho, na čemž se uráží bratr tvůj, nebo horší, anebo zemdlívá. \t Nu Túrashtin nuikia naman Yúashtincha Karía umarchatniusha pénkeraiti. Warí, Túrushtaijiai ame Yátsum itiurchat Enentáimtikram tunaanum ajuarchatapash. Tura nu shuar Yúsan nekas Enentáimtuschamnia ajastatui. Nuka Atsutí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tiť bojovati budou s Beránkem, a Beránek zvítězí nad nimi, neboť Pán pánů jest a Král králů, i ti, kteříž jsou s ním, povolaní, a vyvolení, a věrní. \t Murikjaisha mesetan najanawartatui. Túrasha Murik nupetkartatui. Niisha uuntjai nankaamas Uunt asa tura Núnisan akupniujai nankaamas Akupin asa nupetmaktatui. Tura Niijiai írutraa nu, Yus Winia Atí tusa achikma ásar tura Niin tuke umirin ásar Niijiai nupetmakartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova. \t Nuna Uchirísha uunt akupin Tawit. Uunt akupin Tawitia Uchiríncha Sarumúnkan Patsepa jurermiayi. Patsepasha emka Uríasa nuweeyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odnesl mne na poušť v duchu, a viděl jsem ženu sedící na šelmě brunátné; a ta šelma plná byla jmen rouhání, a měla sedm hlav a deset rohů. \t Nuya mesekranam kampuntin atsamunam jurukmiai. Tura nui Yajasma kapaakunam nuwa eketun wainkiamjai. Nu Yajasmanmasha Ashí Yúsan yajauch chichareamu aatramuyi. Muuke Siátitiat kachuri Tiásauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť jsem ten chléb života. \t Wikia iwiaakman Súana Nú apatkuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jej již vyvésti měl Herodes, té noci spal Petr mezi dvěma žoldnéři, svázán jsa dvěma řetězy, a strážní přede dveřmi ostříhali žaláře. \t Wats, Erutis, kashin Jíiktiajai takui, Nú kashi Pítruka Jimiará suntar wajamunam etema tepes kanarmiayi. Tura Jimiará jirujai jinkiamuyayi. Tura Chíkich suntarka Jíinmanum ii wajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, jeden zákoník vstal, pokoušeje ho, a řka: Mistře, co čině, život věčný dědičně obdržím? \t Nuyá akupkamun jintinkiartin Jesus warintiak chichakat tusa wajatki werimiayi. Werí iniimiayi \"Uuntá, wi tuke iwiaaku átaj takun ṡwarinia Túratniuitiaj?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A požádav světla, vběhl k nim, a třesa se, padl k nohám Pavlovým a Sílovým. \t Tutai Sepú-iincha jinia ekeemak tsékenki wayamiayi. Tura Papru Sérasjai pujamunam kuranki jearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A povstavše, vyvedli jej ven z města, a vedli ho až na vrch hory, na nížto město jejich bylo vzděláno, aby jej dolů sstrčili. \t Tura wajatkiar Jesusan jiiki péprunmaya akupkarmiayi. Tura pepru amia nui naint Yakí Nánkatkamunam, Nuyá akaki ajuatai tusar Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přeběhlo drahně dnů, radu mezi sebou na tom zavřeli Židé, aby jej zabili. \t Tura ukunam, Israer-aents Sáurun maatai tusar chichaman jurusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže pak komu z vás nedostává se moudrosti, žádejž jí od Boha, kterýž všechněm dává ochotně a neomlouvá; i budeť jemu dána. \t Atum Nánkamsarmek nekaatin tujintiakrumka Yusa nekatairi seata. Shuar seakui Yuska kajetsuk tura ementutsuk antsu patatas Súawai. Tuma asamtai seakminkia suramsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišel s nimi Ježíš na místo, kteréž sloulo Getsemany. I dí učedlníkům: Poseďtež tuto, ažť odejda, pomodlím se tamto. \t Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai Jitsemaní Náartin ajanam Jeá Tímiayi \"Juí pujusrum Nákarsatarum. Aranta ai wena Yúsan áujsatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ty když bys se modliti chtěl, vejdi do pokojíka svého, a zavra dveře své, modliž se Otci svému, jenž jest v skrytě, a Otec tvůj, kterýž vidí v skrytě, odplatí tobě zjevně. \t Tura ame Yus áujeakmeka ame Kuárturmin wayam waiti epenim nui amek ame Apa Yus áujsata. Nuna ame Apa Yus uuka Túramu waitma asa akirmaktatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned přinutil učedlníky své vstoupiti na lodí, aby jej předešli přes moře do Betsaidy, až by on rozpustil zástup. \t Nuyá Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"Kanunam enkemprarum, katinkrum amain émaa ajatarum, Petsaitia péprunam. Wisha ju shuaran áujsan ikiuktiatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vidouce jej učedlníci po moři jdoucího, zarmoutili se, řkouce: Obluda jest. A strachem křičeli. \t Tura ni unuiniamuri Entsá Pátatek wekaan Wáinkiar ti sapijmiakarmiayi. Tura ashamainiak \"wakanchashit\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži milujte ženy své, a nemějtež se přísně k nim. \t Aishmantiram, Atumí nuwé aneatarum. Atumí nuwejai kajernaikiairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeden Pán, jedna víra, jeden křest, \t Ii Uuntri chikichkiiti. Ninki nekas Enentáimtusar métek imiantiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť Bůh náš jest oheň spalující. \t Maa, ii Yúsrinkia kajerkanka uunt Jía nuke aesaa mash emesramniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy počali ho prositi, aby odšel z krajin jejich. \t Tuma asamtai ni nunkeya jiinki Wetá tusa seawarmiayi. Jesus kanunam enkemamtai aishman nuik iwianchruku amia nu Jesusan chicharuk"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzezřev k nebi, vzdechl, a řekl jemu: Effeta, to jest, otevři se. \t Tura nayaimpinmaani iimias Súkaska mayati \"Epata\" Tímiayi. Nuka, shuar chichamnumka \"Chinkiatí\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo poněvadž Bůh ratolestem přirozeným neodpustil, věz, žeť by ani tobě neodpustil. \t Yus nekas kanawe pénkercha Túrawarun tsupikkia Páchitsuk amincha tsupirmakchamniakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A žádný nevlévá vína nového do nádob starých; jinak rozpučí nové víno nádoby, a tak víno se vyleje, a nádoby se pokazí. Ale víno nové má lito býti do nádob nových. \t Nijiamanch Yamái nawar nuap najanamu arutnum yaraachminiaiti. Túramka wakaprua Karíak nuap najanamu ijiakratniuiti. Tura nijiamanch ukarattawai. Nuap najanamu yajauch ajastatui. Antsu yamaram nijiamanch yamaram nuap najanamunam yaraatniuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrného tomu, kdož jej ustanovil, jako i Mojžíš byl věrný ve všem domě jeho. \t Nu Atí tusa Yus anaikiamiayi. Túramtai Kristu nuna ti penker takasuiti. Núnisan Muisais Ashí Yusa aentsrin, Israer-shuar armia nuna ti shiir wainkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A obrátiv se Ježíš, potrestal jich, řka: Nevíte, čího jste vy duchu. \t Tutai Jesus niin iisar kakantar chicharuk Tímiayi \"Atumsha atumi Enentái urukukit nuka nekamatsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I volali hlasem velikým, řkouce: Až dokud, Pane svatý a pravý, nesoudíš a nemstíš krve naší nad těmi, kteříž přebývají na zemi? \t Nusha kakantar untsumainiak tiarmai \"Uuntá, ti penker asam Támena nu Umíatsmek. ṡUrutiak Nunká pujuinia Nú shuar ii mantamnamunam Yapajmiátruktam?\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jest-li mi pak prospěšněji živu býti v těle pro práci, tedy nevím, co bych vyvolil. \t Ju nunkanam pujakun Uunt Jesusnan takasminiaitjai. Nu asamtai tunatsuk achiktaj nékatsjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpověděv duch zlý, řekl: Ježíše znám, a o Pavlovi vím, ale vy kdo jste? \t Túrasha Jesusa Náarijiai Jíinkitia, tuiniakui, iwianchcha Tímiayi \"Jesusnaka nékajai. Tura Pápruncha nékajai. Tura atumsha, ṡYátsukaitrum?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jda odtud Ježíš, uzřel člověka sedícího na cle, jménem Matouše. I dí mu: Pojď za mnou. A on vstav, šel za ním. \t Nuyá Jesus wémiayi. Nui wesa Mateun kuit Júutainium pujan Wáiniak \"Nemartusta\" Tímiayi. Tutai Mateu nuna ikiuak Jesusan nemarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa? \t Nuyá Uriwiu Náinnium wear ninki nui pujusar ni unuiniamuri Jesusan aniasarmiayi \"ṡNusha urutaik Túrunat~i. Tura ame Tátincha tura nunka amuukatin tsawant jeakuisha warijiain nekaattaj~i? Nu ujatkata\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl jemu: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než jediný, totiž Bůh. Chceš-li pak vjíti do života, ostříhej přikázání. \t Tutai Jesus niin Enentáimtikrataj tusa Tímiayi \"ṡUrukamtai pénkeraitme Túrutam. Shuar pénkerka atsatsuk. Aya Yúskechukait? Wats, tuke iwiaaku pujustaj Tákumka akupkamu Umírkartá.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to se dálo za dvě létě, takže všickni, kteříž přebývali v Azii, poslouchali slova Pána Ježíše, i Židé i Řekové. \t Nuna Túruki Jimiará Uwí etserkamiayi. Túramu asamtai Ashí Asia nunkanmaya aents Israer-shuar tura Israer-shuarcha Uunt Jesusa Túramurin antukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pravím vám, že mnozí proroci i králové chtěli viděti, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti, což vy slyšíte, a neslyšeli. \t Nuyá ni unuiniamurin iis Tímiayi \"Wi Tájarme, Untsurí Yúsnan etserniusha tura uunt akupniusha átum Yamái Wáintrum nuna Wáinkiatniun wakeruiniayatan Wáinkiacharmiayi. Tura átum Yamái ántarme nuna antuktinian wakeruiniayatan antukcharmiayi. Tura Yus achirmaku asakrumin, Wáintrumna nu ti pénkeraiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on ještě mluvil, přišli někteří z domu knížete školy, řkouce: Dcera tvá umřela, proč již zaměstknáváš Mistra? \t Tura Jesus nuna tuke chichas pujai, iruntai jea uuntri jeenia tariarmiayi. Tariar chicharainiak \"Ame nawantrum jakayi. ṡUrukamtai Unuikiartin tuke itit awajsatam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak ji pojalo všech sedm, a nezůstavili po sobě semene. Nejposléze pak po všech umřela i žena. \t Tura Ashí siati patainman, patainman nu nuwan Nuátkarmiayi. Yajutmatsuk, yajutmatsuk Jíiniawarmiayi. Tura ukunam nuwasha jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekli: Muži Galilejští, co stojíte, hledíce do nebe? Tento Ježíš, kterýž vzhůru vzat jest od vás do nebe, takť přijde, jakž jste spatřili způsob jeho jdoucího do nebe. \t Nu aishmansha Jesusa akatramurin tiarmiayi \"Kariréanmaya aishmanka, ṡurukamtai nayaimpinmaani Imiá iimprum? Ju Jesusak Atumíya nayaimpiniam wea Wáinkiarumna Núnisan ataksha winittiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstoupiv na lodí, přeplavil se, a přišel do města svého. \t Nuyá Jesus kanunam enkemar antumian amaini katinmiayi. Tura nui ni péprurin Kapernáumnum jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I obcházel Ježíš všecka města i městečka, uče v školách jejich a káže evangelium království, a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu. \t Jesus Ashí péprunam we ni iruntairin Wayá \"Yus akupeana nui Enkemátarum\" tu etsermiayi. Tura Ashí Nánkamas sunkurjai Jáiniancha Tsuármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh pak naděje naplňujž vás všelikou radostí a pokojem u víře, tak abyste se rozhojnili v naději skrze moc Ducha svatého. \t Yus Ashí Shíiran suramsattakrin nu shiir Nákaji. Tuma asamtai Nii nekas Enentáimtakrumin warasa shiir pujustinian Yamái suramsati. Nuyá Yusa Wakaní kakarmarijiai ti shiir Enentáijiai katsuntrarum, nu Nákastarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i Bůh vydal je v žádosti srdce jejich, v nečistotu, aby zprznili těla svá vespolek, \t Nu asamtai Imiá yajauch Enentáimiainiakui \"áanik asati\" Tímiayi Yus. Túramtai ti natsanmainian Túrunainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Naplněni jsouce ovocem spravedlnosti, kteréž nesete skrze Jezukrista, k slávě a k chvále Boží. \t Núnisan Jesukrístu kakarmarijiai Ashí pénker Túrin átatrume. Tura Nújai Ashí shuar Yúsan ti shiir Enentáimturartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já jsem vinný kmen a vy ratolesti. Kdo zůstává ve mně, a já v něm, ten nese ovoce mnohé; nebo beze mne nic nemůžete učiniti. \t `Wikia kampuintjai atumsha kanawentrume. Kampuinkia kanawen áchitkia Núnisnak achiakjarme. Tura kanawe ni kampuinin áchitkia Núnisrum Winí áchitkia atarum. Túrakrumka Núkap nerektatrume. Antsu Wíjiainchuka pénker Túratin penké tujintiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I probudiv se, přimluvil větru a řekl moři: Umlkni a upokoj se. I přestal vítr, a stalo se utišení veliké. \t Tutai Jesus nantaki nasen kakantramiayi. Entsancha chicharuk \"Takamatsata. Miaku ajasta\" Tímiayi. Tutai nasesha menkakamiayi, entsasha miaaku ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když oni křičeli, a metali s sebe roucha, a prachem házeli v povětří, \t Tura aentska Paprun kajerainiak, ti untsumainiak pushirin tujaat ajapawar nunkancha nankimkiamaikia ajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pravím vám, že se ještě to musí naplniti na mně, což psáno: A s nešlechetnými počten jest. Nebo ty věci, kteréž psány jsou o mně, konec berou. \t Nekaatarum. Yus-Papinium yaunchu aarma ana nu wi Túrunamujai uminkiattawai. Juiti aarma: Yajauch shuarnum pachikiarmiayi. Warí, Yus-Papinium Ashí Winia aarma ana nu uminkiatniuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jakož tehdáž ten podle těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl zplozen podle Ducha, tak se děje i nyní. \t Yaunchu Ismaer Isakan kajerak itiurchat awajsamiayi. Núnisan yamaisha Ismaera aintsan aya ayashnumia ainia Nú aents Yusa Wakaníya akiinia nuna yajauch awajenawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byli pak oba spravedliví před obličejem Božím, chodíce ve všech přikázáních a spravedlnostech Páně bez úhony. \t Yúsjaisha Sakaríassha Irisapítcha Mái-metek pénker ármiayi. Yus akupkamia nunasha umirin ármiayi. Tuma asamtai penkesha Chíkich niin yajauch chicharkatin atsuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak tedy po ovocích jejich poznáte je. \t Tuma asamtai Wáitrin ainia nuka Túramujai nekanattawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak oni odjeli, aj, anděl Páně ukázal se Jozefovi ve snách, řka: Vstana, vezmi dítě i matku jeho, a utec do Egypta, a buď tam, dokavadž nepovím tobě; neboť bude Herodes hledati dítě, aby je zahubil. \t Ti neka apach waketramtai Yusa suntari mesekranam Jusen ujakmiayi. \"Nantakim uchi ni Nukuríjiai Ejiptu nunkanam jukim nui Pujustá. Irutis uchin Máataj tusa eaktatui. Tura ukunam ankant ajasmatai ujaktajme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek. \t Ayampratin tsawantaisha tura Michá Nántutincha nu pisartin tsawant áchati tusarum Yus seatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ježíš prospíval moudrostí, a věkem, a milostí, u Boha i u lidí. \t Jesuska tsakaki, tura nekaki wémiayi. Yussha tura aencha Niin shiir Enentáimtiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, zanecháváť se vám dům váš pustý. \t Iistarum. Ame pépruram ajapamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ukázal se jemu anděl s nebe, posiluje ho. \t Nuyá, Ikiakártaj tusa Yusa suntari nayaimpinmaya tarimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdežť jest poklad váš, tuť jest i srdce vaše. \t Kuítrum ana nui Enentáimtustatme. Tuma asam nayaimpiniam ikiaunkata.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v tu hodinu stalo se země třesení veliké, a desátý díl města padl, a zbito jest v tom země třesení sedm tisíců lidu, a jiní zstrašeni jsou, a vzdali slávu Bohu nebeskému. \t Túmainiai ti úurkamtai tias nakakam Jeeá pepru saanakmiai. Tura siati mir (7.000) shuar Jákarmai nu uujai. Chíkichkia sapijmiainiak Yus nayaimpiniam pujana nuna shiir awajsarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mnozí z bratří v Pánu, spolehše na vězení mé, hojnější smělost mají bez strachu mluviti slovo Boží. \t Ti Untsurí Yus-shuar wi sepunam enketman nekaawar ii Uuntri Jesusan nekas Enentáimtusar sapijmiatsuk Yus-Chichaman etserainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpověděv, řekl k nim: Matka má a bratří moji jsou ti, kteříž slovo Boží slyší a plní je. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, nukuruiti, yatsuruiti, tura Yus tana nuna antuk Umíana nusha winia nukuruiti, winia yatsuruiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každý, kdož padne na ten kámen, rozrazí se; a na kohož by on upadl, potřeť jej. \t Nu kayan tukumainia nuka kupintrattawai. Tura nu kaya shuarnum iniarka nu shuaran tsai tsai awajsattawai. Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vyjděmež tedy k němu ven z stanů, pohanění jeho nesouce. \t Núnisrik iisha péprunmaya arant wétinia Núnisrik Jesusai weri Niijiai métek wishikmain katsuntutai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kterak jej vydali přední kněží a knížata naše na odsouzení k smrti, i ukřižovali jej. \t Tura ii Pátriri uuntri tura ii pépruri uuntri \"Tunáa jakamnia Túrayi\" tusar \"Krúsnum mantamnati\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A onť vám ukáže večeřadlo veliké podlážené. Tam připravte. \t Tákurmin nu nérentin Yakí Písunam uunt Kuártun Ashí iwiaramun iniakturmastatrume. Nui ii Yurumátin iwiaratarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy zastaviv se Ježíš, rozkázal ho k sobě přivésti. A když se přibližoval, otázal se ho, \t Nuinkia Jesus wajas \"itiatarum\" Tímiayi. Tura nii Támatai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aniž jsou mne nalezli v chrámě s někým se hádajícího, aneb činícího roty v zástupu, ani v školách, ani v městě, \t Nuisha yajauch áujmatki weai Wáitkiacharmai. Yusa Uunt Jeencha tura Israer-shuara aujtai jeencha tura pepru Jíntianmasha aentsnum Charáa Charáa Ajá wekaai penké Wáitkiacharmai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přistoupivše služebníci hospodáře toho, řekli jemu: Pane, všaks dobrého semene nasál na poli svém, kdeže se pak vzal koukol? \t Nuna iisar takainia nu ni uuntrin Werí tiarmai \"Uunta, ṡpénker arak araachmakam. Itiura jusha yajauch nupasha tsapakuit?\"'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak Ondřej, bratr Šimona Petra, jeden ze dvou, kteříž byli to slyšeli od Jana, a šli za ním. \t Antressha Wárik ni yachi Semunkan eaktajtsa wémiayi. Tura Wáiniak \"Misías Wáinkiaji\" Tímiayi. Misíaska ni chichamen \"Kristu\" tawai. Krístuka Israer-shuaran yainkiarat tusa Yus anaikiamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy zavolav jich do domu, přijal je do hospody. Druhého pak dne Petr šel s nimi, a někteří bratří z Joppen šli s ním. \t Tutai Pítiur Jeá Awayámiayi. Tura nu kashi nui kanararmiayi. Kashin tsawarar Pítiur niijiai wearmiayi. Túrasha Júpenmaya Yus-shuarsha niin nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I prosilo ho to všecko množství té okolní krajiny Gadarenských, aby odšel od nich; nebo bázní velikou naplněni byli. A on vstoupiv na lodí, navrátil se. \t Tura ti ashamainiak Jatara nunkanmaya aents Ashí Jesusan \"Wetá\" tiarmiayi. Tutai Jesus kanunam enkemar wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z vašeho účastenství v evangelium, hned od prvního dne až posavad, \t Kame iikia Yámankamtaiknumia Yus-Chicham métek Yáiniáikiar iniaitsuk takasuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Anebo zdali jste nečtli v Zákoně, že kněží ve dny sváteční v chrámě svátek ruší, a jsou bez hříchu? \t Muisais akupkamunam aarma nu áujsachukaitrum. Israer-patrikia ayampratin tsawantai takainiayatan nusha tunaachuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž nemusil těch věcí trpěti Kristus a tak vjíti v slávu svou? \t ṡYusa anaikiamuri, Kristu tutai, shiir awajnatsuk ti Wáitsashtinkiait?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přemyšloval sám v sobě, řka: Co učiním, že nemám, kde bych shromáždil úrody své? \t Tura \"ṡTi nukap asamtai tuin ikiustaj. Itiurkatjak?\" tu Enentáimsamiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že zžíráte domy vdovské, za příčinou dlouhého modlení; protož těžší soud ponesete. \t `Maa Wáinkiatárum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Wajé jee atankiirum aents Enentáimturarain tusarum ti esaram Yus áujtiniaitrume. Túrin asarum átum ti Asutniátniuitrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak povrh plášť svůj, a zchopiv se, šel k Ježíšovi. \t Tuiniakui niisha esekmatairin ajapa ikiuak wajaki Jesusan tseke tarimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy pohleděl jsem, a aj, Beránek stál na hoře Sion, a s ním sto čtyřidceti a čtyři tisíců majících jméno Otce jeho napsané na čelích svých. \t Nuyá Murikiun Seun Náinnium wajan wainkiamjai. Níijiaisha siantu Kuaréntikuátru mir (144.000) shuar wajaarmai. Nusha Nijiái Murikiu Náarincha tura ni Aparí Náarincha anujtukma aarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muž pak nějaký byl v Cesarii, jménem Kornelius, setník, z zástupu, kterýž sloul Vlaský, \t Sesaria péprunam Kurniriu naartin suntara Kapitiántri pujumiayi. Ni suntari Itiaria nunkanmaya ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vstoupil na lodí, vstoupili za ním i učedlníci jeho. \t Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai uunt kanunam Enkemámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I povolav ho, řekl jemu: Což to slyším o tobě? Vydej počet z vladařství svého, neb již nebudeš moci déle vládnouti. \t `Nuna antuk ni Wáinniurin untsuk \"ṡWarinia jusha turamainia? timiai. Yamaikia winia Wáinniur áchattame. Tuma asamtai winia Kuítrujai itiurkamea nu iniaktursata\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nachýliv se, uzřel prostěradla položená, ale však tam nevšel. \t Niisha wayatsuk Tsuntsumá iis penuarmarinkia nui tepan Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni odpověděvše, řekli: Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak, že prorok jeden z starých vstal. \t Niisha aimkiarmiayi, \"Chíkich \"Imiakratin Juánkaiti\" turamainiawai; chikichcha \"Iríasaiti\" tura Chíkichkia \"yaunchu Yúsnan etserin nantakniua Núiti\" turamainiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec. \t Ti Untsurí meset chicham antuktatrume Túrasha sapijmiakairap. Núnisan átiniaiti nunka Amúatsain."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Anebo nechať tito sami povědí, nalezli-li jsou na mně jakou nepravost, když jsem stál v radě, \t Túrachkuinkia jui pujuinia nu, Israer-patri naamkari matsatmanum wi pujumajna nui yajauch Túramun nékainiakka turutiarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak osvědčujete a potvrzujete skutků otců vašich. Nebo oni zajisté zmordovali jsou je, vy pak vzděláváte hroby jejich. \t Nu Túrakrum Atumí uuntri Túrawarmia nu, \"yajauchichuiti\" tarume. Warí, niisha Máawarmiayi, tura atumsha Máawarai Táyatrum niijiai méteketrume. Warí, Yúsnan etserniu iwiarsamurin jeamkuram atumek sumamarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Měly také pancíře jako pancíře železné, a zvuk křídel jejich jako zvuk vozů, když množství koní běží k boji. \t Netsepén namaka saepea ainis jiru péeramu armai. Tura nanamenaksha kaway karu japiiniak mesetnum tsékeena Núnisan téter ajarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ani vysokost, ani hlubokost, ani kterékoli jiné stvoření, nebude moci nás odloučiti od lásky Boží, kteráž jest v Kristu Ježíši, Pánu našem. \t Yakí írunna nusha, Nunká írunna nusha, kame Ashí Yus najanmu írunna nusha Yusa anenkrattairiya penké akantamkichminiaitji. Yusa anenkrattaisha ii Uuntri Jesukrístu Túrunamujai paant wainji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo čtyř tisíců. I rozpustil je. \t Kuatru mir (4.000) shuar Yurumáwarmiayi. Yurumáwar amikiarmatai, Jesus niin áujas akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však při vzkříšení ani se nebudou ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé Boží v nebi. \t Nekaatarum. Jakamunmaya nantakiaruka nuatkachartatui. Antsu Yusa suntari nayaimpiniam pujuinia Núnisar nuartichu pujusartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přistoupivše učedlníci k Ježíšovi soukromí, řekli jemu: Proč jsme my ho nemohli vyvrci? \t Nuyá urum ni unuiniamuri Jesusjai ninki pujusar áujmatainiak \"ṡUrukamtai yajauch wakan Jíiktin iikia tujinkiamaj~i?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A o oděv proč pečujete? Poučte se na kvítí polním, kterak roste, nepracuje ani přede. \t `Nuikia ṡurukamtai entsartincha Timiá Enentáimprum? Iistá, kukujsha takachuitiat tura najanchaitiat"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděl jemu Šimon Petr: Pane, k komu půjdeme? A ty slova věčného života máš. \t Semun Pítrusha áikmiayi \"Uunta, ṡYáinin wetaj~i? Ame chichammijiain nekas iwiaaku áminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb každý, kdož prosí, béře; a kdož hledá, nalézá; a tomu, kdož tluče, bude otevříno. \t Seana Núnaka Suíniatsuk. Eana nuka Wáintsuk. \"Winiajai\" tuinia Núnaka awainiatsuk.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nikoli, pravímť vám. Ale nebudete-li pokání činiti, všickni též zahynete. \t Atsá; Atumí Enentái Yapajiáchkurmeka Núnisrumek atumsha jakattarme. Nuna paant Tájarme, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravuji vás v Pánu já Tercius, kterýž jsem psal tento list. \t Wi, Tersiu asan, Papru chichamen ju papinium aateakun Kristu Náariin amikmaajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, jsouť poslední, kteříž budou první, a jsou první, kteříž budou poslední. \t Nuisha Yamái ukunmaani ainia nusha emka ártatui; tura Yamái emka ainia nusha nuisha ukunmaani ártatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poručil setníkovi, aby Pavla ostříhal a polehčil mu vězení a nebránil žádnému z přátel jeho posluhovati jemu anebo navštěvovati ho. \t Tura Nuyá suntara Kapitiántrin chichaak \"Ju Pápruka tuke emetnati. Tura ishichkikia ankant apujsatarum. Tura Nuyá ni amikri taa Yáintaj takui suritkiairap\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vjel do Jeruzaléma, zbouřilo se všecko město, řkouce: I kdo jest tento? \t Jesus Jerusarénnum wayamtai Ashí shuar ti Enentáimainiak \"ṡJusha yait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl pán služebníku: Vyjdiž na cesty a mezi ploty, a přinuť vjíti, ať se naplní dům můj. \t `Tutai ni uuntri chichaak \"Jintianam weme, Chíkich jintiachiniam weme, Wáinmena nu Ashí awayawarta. Winia jearui piakat tusan wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Též i ten, kterýž vzal dvě, získal jiné dvě. \t Chikichcha Núnisan Jimiará Míran achikmia nujai takakmas ataksha Jimiará Míran patakmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned všecken zástup uzřev jej, ulekli se; a sběhše se, přivítali ho. \t Tura aencha, Jesusan Wáinkiar warainiak, tsékenki weriar, áujsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ti, kteříž jsou se mnou, všickni bratří sborům Galatským: \t Wisha, Ashí Yus-shuar wijiai pujuinia nusha, ju Papí akupeaji. Ashí yus-shuar Karasea nunkanam pujarmena nu áujsatarum tusan ju papin akuptajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I plakati ho budou a kvíliti nad ním králové země, kteříž s ním smilnili a svou rozkoš měli, když uzří dým zapálení jeho, \t Ashí nunkanmaya akupin niijiai tsanirmawaru ainia nu Ashí yajauchin niijiai wararsaru ásar nu pepru esaak Múkuint ajakui eararmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jedli, pili, ženili se, vdávaly se až do toho dne, v kterémžto Noé všel do korábu; i přišla potopa, a zahladila všecky. \t Yurumáwarmiayi, umararmiayi, nuatnaikiarmiayi, ni nawantri nuatnakat tusa surukarmiayi. Tumáa pujuiniai Nuái uunt kanunam enkempramtai, amaarak nu aentsnasha mash amuukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Pravte, že učedlníci jeho nočně přišedše, ukradli jej, když jsme my spali. \t tiarmiayi \"Atumsha étserkuram \"Kashi kanararin ni unuiniamuri taar Jesusa ayashin kasamkarmai\" titiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ženy mužům svým poddány buďte jako Pánu. \t Núwaka Krístun umirna Núnisan ni aishrincha umirkatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přijal Izraele, služebníka svého, pamětliv jsa na milosrdenství své \t Israer-shuar Niiniu ájinia Núnaka waitnentratniun kajinmattsuk Yáinmákuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takže i na ulice vynášeli nemocné, a kladli na ložcích a na nosidlách, aby, když by šel Petr, aspoň stín jeho zastínil na některé z nich. \t Tura Chíkich aents ni shuari jainia nuna Jintiá amamtikiarmiayi. Peakjai Júkiar, tampunmasha enkeawar Júkiar Jintiá ayamach aepsarmiayi. Pítiur nankaamak ni Wakanínsha enkemprutmawainti tusar nu shuar Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ty Kafarnaum, kteréž jsi až k nebi vyvýšeno, až do pekla sstrčeno budeš. Nebo kdyby v Sodomě činěni byli divové ti, kteříž jsou činěni v tobě, byliť by zůstali až do dnešního dne. \t `Tura atumsha Kapernáum péprunmayatirmesha, Ashí nankaamas nankaamantu ajastin Enentáimtumarme. Antsu Ashí emestamprartatui. Atumiin aents tujintiamun ti Túraitjai. Sutuma péprunam nu tujintiamu Túramuitkiuinkia nu pepru yamaisha tuke aayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nepolíbil jsi mne, ale tato, jakž jsem všel, nepřestala líbati noh mých. \t Mukutam áujtuschamame; antsu ninkia nawerun tuke mukutui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Nebo vám dáno jest znáti tajemství království nebeského, ale jim není dáno. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Urukuk ju nunkanam Yus akupin ati, nuka yaunchu nekanachmiayi. Tura yamaikia Yus Ashí nuna atumin paant iniakturmawai. Antsu Chíkich nuna nekaachmin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mnohé z synů Izraelských obrátí ku Pánu Bohu jejich. \t Tura ni shuarin Israer-shuar ainiana nuna, ii Uuntri Yusjai ataksha nawamtikiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ostříhejte se v lásce Boží, očekávajíce milosrdenství Pána našeho Jezukrista k věčnému životu. \t Yus ti anenmakui nii wakera nu wakeruktarum atumsha. Túrarum ni anenmamu shiir nekaattarme. Tsawant winiawai, ii Uuntri Jesukrístu iin waitnentrama asa tuke shiir Niijiai pujustinian amastatji. Nu tsawant Naká pujutarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I mluvil jim mnoho v podobenstvích, řka: Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval. \t Túrunawarmatai Untsurí métek-taku chichamjai unuiniamiayi. \"Atsaamin atsaamprataj tusa Jíinkimiai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ode mne odstup to, ať abych se v čem chlubil, jediné v kříži Pána našeho Jezukrista, skrze něhož jest mi svět ukřižován, a já světu. \t Wikia, antsu, aya ii uuntri Jesukrístu Krúsnum jakamunak wararsatniun Enentáimjai. Tu Enentáimkiun Kristu Krúsnum jakamia aintsanak ju nunkanmaya ana nuna jaka aintsan Páchiatsjai; tunaanum winia útsutkatin atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ani skrze krev kozlů a telat, ale skrze svou vlastní krev, všel jednou do svatyně, věčné vykoupení nalezl. \t Tura Kristu Imiá Shiir Tesaamunam namanke numpéjai wayachuiti antsu ni numpejain~ki wayaiti. Tura aya Chikichkí Wayá ii tunaarin asakturmar tuke uwemtikrampramiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mu Abraham: Synu, rozpomeň se, žes ty již vzal dobré věci své v životě svém, a Lazar též zlé. Nyní pak tento se již těší, ale ty se mučíš. \t `Tutai Apraám timiai \"Uchirú Enentáimpratá. Ame Nunká iwiaaku pujusam ti shiir pujumame. Antsu Rásaruka nui ti yajauch pujumai. Tura niisha yamaikia jui áyamui tura ámeka Wáitiame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mi: Bůh otců našich vyvolil tě, abys poznal vůli jeho, a uzřel Spravedlivého tohoto, a abys slyšel hlas z úst jeho. \t Tura Ananías chichaak \"Iwiaaku Yus, winia wakeramurun nekartuat tusa winia Uchirnasha, tunaarinchaa nuna, iisat tusa, winia chichampruncha antukat tusa ámin yaunchu Yus anaitiamkaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž také i lotři, kteříž byli s ním ukřižováni, utrhali jemu. \t Kasá shuarsha Niijiai ajintruamu armia nusha Niin wishikrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pohřbeni jsme tedy s ním skrze křest v smrt, abychom, jakož z mrtvých vstal Kristus k slávě Otce, tak i my v novotě života chodili. \t Tura imianir Krístujai jaka aintsar métek iwiarnasuitji. Tura Yus ti kakaram asa Krístun jakan iniantkimia Núnisan incha nu kakarmajai yamaram Enentáijiai pénker wekasatniun iniantamkimiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí mu Ježíš: Lišky doupata mají, a ptactvo nebeské hnízda, ale Syn člověka nemá, kde by hlavu sklonil. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Kujanchmasha ni waarin takaktsuk. Chinkisha pasunken takaktsuk. Tura Wi Yúsnumiaitiatan tepestiniur atsawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jazyka žádný z lidí zkrotiti nemůže; tak jest nezkrotitelné zlé, pln jsa jedu smrtelného. \t Tura iniaikia penké nawamkachminiaiti. Ti yajauch asa penké nupetkachminiaiti. Iniaikia ti Taráa tseasaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo škodí, škodiž ještě; a kdo smrdí, smrdiž ještě; a kdo jest spravedlivý, ospravedlniž se ještě; a svatý posvětiž se ještě. \t Nu jeatsainkia yajauch shuarka tuke yajauch Túruki Wetí. Núnisan Muíjmiainian Túraka tuke Túruki Wetí. Antsu pénkeran Túraka pénkeran Túruki Wetí. Núnisan esetar Enentáimniusha tuke esetar Yusjai wekasati.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Napomínej jich, ať jsou knížatům a mocnostem poddáni, jich poslušni, a ať jsou k každému skutku dobrému hotovi. \t Titiu, shuar Enentáimtikrarta. \"Ashí akupin ainia nusha tura chikich uunt akupena nusha antukrum umirkatarum\" Titiá. \"\"Pénkeran Túratin ana nuna Páchitsuk Túrattajai\" Títiniaitrume\" Titiá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo smýšlení těla jest smrt, smýšlení pak Ducha život a pokoj, \t Ayashnia nuna Enentáimtuinia Nú shuar Jákatniunam wénawai. Antsu Yúsnan Enentáimtuinia nuka Yusjai shiir nawamnaikiar tuke pujusartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Křtil Jan na poušti a kázal křest pokání na odpuštění hříchů. \t Wats, aents atsamunam imiakratin Juan imiaittsa pujus étseruk, \"\"tunaarun Yus asakatrurat\" tusarum, Enentáim Yapajiárum imiantiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vrátivše se pak, připravily vonné věci a masti, ale v sobotu odpočinuly, podle přikázání. \t Iisar ikiuak ni jeen waketkiarmiayi. Tura Jesusa ayashi mejeenin tusar kunkuinian iwiararmiayi. Tura ayampratin tsawantai, Israer-shuar akupkamun umikiar ayamprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já zajisté skrze Zákon Zákonu umřel jsem, abych živ byl Bohu. \t Iista, akupeamun umiktaj tukaman penké tujinkiamjai. Umiktinian tujinkian jaka aintsanak ajasmajai akupeamunam. Antsu Yusjai iwiaaku pujajai ni wakera nuna umiktinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pavel odpověděl, když mu návěští dal vladař, aby mluvil: Od mnohých let věda tebe býti soudcím národu tomuto představeným, s lepší myslí k tomu, což se mne dotýče, odpovídati budu, \t Nuyá Píriks, uwejejai, Papru chichasat tusa iniaktusmiayi. Túram Papru Tímiayi \"Amesha uunta, ju aentsu akupniuri ti Untsurí uwitin pujusuitme. Tuma asamtai nuikia shiir Enentáimsan Páchitsuk chichastatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak slitovav se, vztáhl ruku, dotekl se ho a řekl jemu: Chci, buď čist. \t Jesus niin waitnentak uwejejai antinmiayi. Antin \"Wakerajme. Pénker ajasta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl jim: Že tak psáno jest a tak musil Kristus trpěti, a třetího dne z mrtvých vstáti, \t Jintintiuk juna Tímiayi: \"Yusa anaikiamuri Kristu tutai jaka Menaintiú tsawantai jakamunmaya nantaktinia nu Yáunchuk áarmauyayi. Tura Wi Nú Krístuchukaitiaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A téměř všecko podle Zákona krví očišťováno bývá, a bez krve vylití nebývá odpuštění vin. \t Nu akupkamujai penké ishichik numpajainchu shiir awajsamniaiti. Túrasha numpajainchu Tunáa penké Asakárchamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž neprodávají pět vrabců za dva haléře? Avšak ani jeden z nich není v zapomenutí před Bohem. \t `Jimiará chinki Ishitiúpchich ishichik kuitjai surukchatniukait. Túrasha Yussha nu chinkin penké kajinmatkishtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Královna od poledne povstane k soudu s pokolením tímto, a odsoudí je; nebo přijela od končin země, aby slyšela moudrost Šalomounovu, a aj, víceť jest tuto nežli Šalomoun. \t `Yaunchu nuwa yajaya shuaran uunt akupniuriyayi. Nu nuwa Sarumún ti neka asamtai niin anturkataj tusa tarimiayi. Tura jui Yamái Sarumúnjai nankaamas anturkamnia pujawai. Nusha Wiitjai. Tuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai nu nuwa Juyá shuaran Súmamtikiawartatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak, kteříž se byli rozprchli příčinou soužení, kteréž se bylo stalo pro Štěpána, přišli až do Fenicen a Cypru a do Antiochie, žádnému nemluvíce slova Božího než samým toliko Židům. \t Estepankan Máawarmia nui, Chíkich Yus-shuarnasha maatai tusar pataatiarmiayi. Túram Chíkichkia pisarar Pinisia nunkanam, Chipri nunkanmasha, tura Antiukía péprunmasha wearmiayi. Tura nui jeawar Yus-Chichaman chikichnaka ujatsuk aya Israer-aentsnak ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Že jest Syn člověka pánem také i dne svátečního. \t Wisha Aents Ajasuitkiun ayampratin tsawantan Nérenniurintjai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl Filip z Betsaidy, města Ondřejova a Petrova. \t Nuyá Jiripi Natanaéran eakmiayi. Tura Wáiniak Tímiayi \"Muisais Yus akupkamu papinium \"Anaikiamu Tátatui\" tu aarchamkia. Yaunchu Yúsnan etserniusha ujakcharmakia. Nu shuar Wáinkiaji. Jesusaiti, Jusé Uchirí. Nasarét péprunmayaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu: Kterých? A Ježíš řekl mu: Nezabiješ, nezcizoložíš, nepokradeš, nepromluvíš křivého svědectví, \t Tutai shuar \"ṡTuna nekas umirkatniuitiaj?\" Tímiayi. Takui Jesus Tímiayi \"Mankartuawaip, tsanirmawaip, Kasámkáip, Chíkich shuar tsanumpruraip,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy někteří z těch, kteříž tu stáli, řekli jim: Co činíte, odvazujíce oslátko? \t Nui pujuarmia nu \"ṡWarí aitkiarum. Urukamtai umpuuru Atíarum?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl: Pane, smiluj se nad synem mým, nebo náměsičník jest, a bídně se trápí. Často zajisté padá do ohně a častokrát do vody. \t Tura Tímiayi \"Uuntá, winia uchir waitnentrutrata. Wainchi tukum ti Wáitniuiti. Jiniumsha patamniuiti. Entsasha iniainaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nyní hledáte mne zabíti, člověka toho, kterýž jsem pravdu mluvil vám, kterouž jsem slyšel od Boha. Tohoť jest Abraham nečinil. \t Nekas ana nuna Yus iniaktursamtai nuna ujakjarme, tuma ain mantuataj tarume. Apraámka Nuní Túrachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnohé zajisté i jiné divy činil Ježíš před obličejem učedlníků svých, kteréž nejsou psány v knize této. \t Aentsti tujintiamuncha Jesus Túramu ti Untsurí ju papinium aarchamu ainiawai. Tura ni unuiniamuri mash Wáinkiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby nebylo zjevné lidem, že se postíš, ale Otci tvému, kterýž jest v skrytě. A Otec tvůj, kterýž vidí v skrytosti, odplatí tobě zjevně. \t Shuar ijiarmaiti tu Enentáimturmasarain. Aya Yus Apak nekaattawai. Tura asa akirmaktatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť není nespravedlivý Bůh, aby se zapomenul na práci vaši a na pracovitou lásku, kteréž jste dokazovali ke jménu jeho, slouživše svatým, a ještě sloužíce. \t Yus ti pénker asa átum takasmancha tura ni aneakrum Yus-shuar yainmancha kajinmatkishtatui. Tura yamaisha tuke Túrarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vyšli z města, a přišli k němu. \t Tutai péprunmaya Jíinkiar Jesus pujamunam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blaze služebníkům těm, kteréž přijda Pán, nalezl by, a oni bdí. Amen pravím vám, že přepáše se, a káže jim sednouti za stůl, a chodě, bude jim sloužiti. \t Ni uuntri taak Iwiáa pujuinian Wáinkiarai nuka shiir pujuiniawai. Nu uuntak iwiar, \"misanam pujustarum\" ni takarniurin Títiatui tura yurumkan Súsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Žalář zajisté nalezli jsme zavřený se vší pilností a strážné vně stojící u dveří, ale otevřevše dveře, žádného jsme tam nenalezli. \t Taar chichainiak \"Sepú waiti asakamua Tímianisan aa Wáinkiaji, tiarmiayi. Tura suntar Wáitin iimpru wajainia Wáinkiaji. Tura waiti urair wayaj~i tukamar Atsá Wáinkiaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ve dnech hlasu sedmého anděla, když bude troubiti, dokonánoť bude tajemství Boží, jakož zvěstoval služebníkům svým prorokům. \t Tura timiai \"Penké ishichik ajasai. Suntar siatia nu Umpúakuinkia Yus Ashí yaunchu Enentáimpramia nu uminkiattawai. Emka ujatsuk ukunam ni shuarin Yúsnan etserniua nuna ujakmiayi.\" Tu timiai. Nuyá chichaak: \"Yus tuke iwiaaku pujawai. Tura Imiá kakaram asa nayaimpincha, nunkancha, nayaantsancha, tura Ashí nui írunna nunasha najanaiti\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ona což mohla, to učinila; předešlať jest, aby těla mého pomazala ku pohřebu. \t Ju nuwa Ashí nii Túramnia Núnaka umikiai. Wi Jákatin jeatsain, iwiarsatin kunkuinian shiir ukatrurai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I plavili se až na pusté místo soukromí. \t Nuyá Jesus ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar, aents atsuiniamunam jeatai tusar Jíinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo učil je jako moc maje, a ne jako zákoníci. \t \"Yusa kakarmarijiai unuitiamtsujik. Israer-shuara jintinniurinkia Núnis unuiniainiatsui\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Vždycky při každé modlitbě mé, s radostí za všecky za vás prosbu čině,) \t Yúsan áujeaknasha ti warasan seatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Mojžíš pověděl: Cti otce svého i matku svou, a kdož by zlořečil otci nebo mateři, ať smrtí umře. \t Kame Muisais yaunchu aar juna Tíchamka: Ame apa nukusha shiir Enentáimtustarum. Tura ataksha aarmiayi: Shuarsha ni Aparín, Nukuríncha yajauch chichareakka, nu shuar Jákatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v kterou by hodinu měl zloděj přijíti, bděl by zajisté, a nedal by podkopati domu svého. \t Tura jusha nekaatarum. Jeenniua nu, kasa Tátinian nékaitkiunka, Iwiáa pujusaayi. Kasa Wayá kasamkatniun suritkiaayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl jemu: Člověče, kdo mne ustavil soudcí aneb děličem nad vámi? \t Tutai Jesus Tímiayi \"Aishmanka, atumin nu Túratin anaikiamukaitiaj.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blázni a slepci, i co jest většího, dar-li, čili oltář, kterýž posvěcuje daru? \t Nétsetrume. Penké naman Yusjai ántrachukait. Aya Yús-sutainiam patasma asa nu naman Enentáimtuschatniukait. Enentáimcha asarum kusurua ainin Wáakuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, jeden přistoupiv, řekl jemu: Mistře dobrý, co dobrého budu činiti, abych měl život věčný? \t Shuar natsa Jesusan tarin aniasmiayi \"Uuntá, pénkeraitme. Tuma asam turuttia ṡwarinia Túrakna tuke iwiaaku átataj?' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom se navrátím, a vzdělám zase stánek Davidův, kterýž byl klesl, a zbořeniny jeho zase vzdělám, a vyzdvihnu jej, \t \"Israer-aents meserar, jea Sáanakniua aintsan ainiawai. Tura ukunam ataksha tana, Tawitia jeen Sáanaki ana nuna, ataksha najanattajai. Juakai nuna achikian ataksha awajrattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V němžto máme smělost a přístup s doufáním skrze víru jeho. \t Tura Krístujai Yusai Yúpichuch jeaji. Tura Niin nekas Enentáimtusar sapijmiatsuk Niin tantamniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni šli. Opět vyšed při šesté a deváté hodině, učinil též. \t Ataksha tutupin ai Nuyá Aankúsha jiinki, Núnisan tinia akupkarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož by pak nepravost páchal, odměnu své nepravosti vezme. A neníť přijímání osob u Boha. \t Antsu Tunáa Túrin ni yajauch Túramujai métek Akinkiáttawai. Yus Ashí aentsun métek iyawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uslyšeli pak apoštolé a bratří, kteříž byli v Judstvu, že by i pohané přijali slovo Boží. \t Israer-shuarchasha Yusa chichamen umirkarai Táman Jesusa akatramurisha tura Jutíanmaya Yus-shuarsha antukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Že poslal posly před sebou. A oni jdouce, vešli do městečka Samaritánského, aby jemu zjednali hospodu. \t Wesa, kanartinian Wáinkiarat tusa akatar émtikiarmiayi. Tura niisha Samaria péprunam jeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nalezli jsme zajisté člověka tohoto nešlechetného, a vzbuzujícího různice mezi všemi Židy po všem světě, a vůdci té sekty nazaretské; \t Ju aishman Papru, sunkura utsukratniua Núniniaiti. Niisha Ashí nunkanam mesetan najanatniun Israer aentsun Ikiakáiniaiti. Tura Jesusa aentsri, Nasarénu tuinia nuna uuntrinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy jste byli poslali k Janovi, a on svědectví vydal pravdě. \t Atumsha Juankai wi Túramu inintrusmarme tura nii timia nu nekasaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy hádali se Židé vespolek, řkouce: Kterak tento může dáti nám tělo své jísti? \t Nuyá Nuámtak áujmattsar tiarmiayi \"ṡItiurak ni ayashinkesha ayurtamattaj~i?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám, \t Wi atsumaj nuna iirsati tusarum Epaprutítiu akupturkamarme. Wijiai métek tsanin takasuiti. Tura métek Wáitsaitji. Aunkesha akupkamnia Enentáimjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo měl dceru tu jedinou, kteréž bylo okolo dvanácti let, a ta umírala. A když šel, tiskl jej zástup. \t Ni nawantri chikichik amia nu, tuse Uwí takaku, jakatasa pujakui nuna Tímiayi. Jesus \"ayu\" tinia weakui ti Untsurí aents nemariarmiayi. Tura Untsurí shuar kae ajas weena ásar chanuawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byly pak tu i ženy, zdaleka se dívajíce, mezi nimiž byla Maria Magdaléna, a Maria Jakuba menšího, a Jozesova mátě, a Salome. \t Nuwasha arant ii pujuarmiayi. Nu nuwajai Máktara péprunmaya Marí, Chíkich Marisha, Sarumáisha pujuarmiayi. Chíkich Marisha uchich Jakupuncha Jusencha Nukuríyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když jim žehnal, bral se od nich, a nesen jest do nebe. \t Nuna tu pujus, niiya kanakmiayi. Tura nayaimpiniam junakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděv Ježíš myšlení jejich, řekl: Proč vy myslíte zlé věci v srdcích vašich? \t Tu Enentáimainian Jesus Nekáa tiarmiayi \"ṡUrukamtai Imiá yajauch Enentáimprum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten uslyšev, že by Ježíš přišel z Judstva do Galilee, šel k němu, a prosil ho, aby sstoupil a uzdravil syna jeho; nebo počínal umírati. \t Niisha Jesus Jutíanmaya Kariréa nunkanam taman antuk Jesusai wémiayi. Tura ni Uchirí Jákatin tepakui ni jeen we ni Uchirín tsuarat tusa Jesusan seamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Křičíce: Muži Izraelští, pomozte! Totoť jest ten člověk, kterýž proti lidu i Zákonu i místu tomuto všecky všudy učí, a k tomu i pohany uvedl do chrámu, a poskvrnil svatého tohoto místa. \t Achikiar untsumainiak \"Israer-Shuártiram iin Yáinmaktarum. Ashí nunkanam Muisais akupkamurincha Israer-shuarti Túrutairincha, ju Yusa Uunt Jeencha yajauch chicharea nu achikji, tiarmiayi. Warí, Kriaku aentsun Awayáshtinia nuna Awayá nujai Yamái ju Jeancha yajauch awajturmaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Navrať se do domu svého, a vypravuj, kterak veliké věci učinil tobě Bůh. I odšel, po všem městě vypravuje, jak veliké věci učinil jemu Ježíš. \t \"Antsu ame jeemiin weme Yus ámin Túrutma nu Ashí etserkata\" Tímiayi. Tutai aishman we Jesus niin Túramia nuna Ashí nu péprunam etserkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy šel odtud Barnabáš do Tarsu hledati Saule, a nalezna jej, přivedl ho do Antiochie. \t Nuna turasua amik Pirnapí Tarsu péprunam wémiayi Sáurun Wáinkiataj tusa. Tura Wáiniak Antiukía péprunam jukimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jdouce učedlníci, a učinivše tak, jakož jim přikázal Ježíš, \t Tutai nu Jímiar unuiniamuri wear Jesus timia Núnisan Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale raději jděte k ovcem zahynulým z domu Izraelského. \t Antsu Israer-shuar murikiua ainis Yusaiya Wáakaru ainia nu weritiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tatoť jest smlouva, kterouž učiním s nimi po těch dnech, praví Pán: Dám zákony své v srdce jejich, a na myslech jejich napíši je, \t \"Yamaram Chichaman najanattaj nuka Júnisan átatui: Wi akupeaj nuna ni Enentáin paant Enentáimtikrartatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Samaritán pak jeden, cestou se bera, přišel až k němu, a uzřev jej, milosrdenstvím hnut jest. \t Tura Nuyá Samaria nunkanmaya aishmansha nu jintianman wesa, nu aishmankan Wáiniak Ní Shuárinchunak Wáitnéntramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož za to máme, že člověk bývá spravedliv učiněn věrou bez skutků Zákona. \t Nujai Páantaiti. Akupkamu umirtsuk aya Jesukrístu shiir Enentáimtakrin Yus \"pénkeraitme\" Túramminiaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Vy pak kým mne býti pravíte? \t Tutai nincha aniiniak \"ṡAtumsha yaiti Túrutrum?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Uslyševše pak, že by k nim mluvil Židovským jazykem, tím raději mlčeli.) I řekl: \t Tura Papru Israer chichaman chichaakui, aents nuna antukar Nú nankaamas itiatkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdo z vás pečlivě mysle, může přidati ku postavě své loket jeden? \t Nu arantcha ti Enentáimkiumsha ṡnujai tsakartatmek?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rmoutíce se nejvíce nad tím slovem, kteréž řekl, že by již více neměli tváři jeho viděti. I provodili jej až k lodí. \t Tura Papru nuik chichaak \"Atakka Wáitkiashtatrume\" tiniu asamtai, ti Kúntuts pujuiniak, uutchim Páprun miniaksarmiayi. Túrawar kanunam ejeniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto vstav hned v noci, vzal dítě i matku jeho, a odšel do Egypta. \t Tutai Jusé kurat shintiar Nú Káshik uchincha Nukuríjiai Ejiptunam jukimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přisáhl-li by kdo skrze oltář, nic není; ale kdo by přisáhl skrze ten dar, kterýž jest na něm, povinen jest. \t Nu arantcha Tíniuitrume: \"Shuar nekasan tajai tusa naman-maar-Yus-Sútain Páchiakka nii tana nuna umitsuk ikiukminiaiti. Antsu Yús-sutainiam naman patasman Páchiakka ti nekas umiktiniaiti\" Tíniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přikázal nám kázati lidu a svědčiti, že on jest ten ustanovený od Boha soudce živých i mrtvých. \t Tura Jesussha iin akuptamkaitji. Jesuska \"Wiitjai Yus Anaikiamun, Tímiayi. Ashí aentsun, juka makuumawai, Túrasha juka makuumatsui, Wiki Títiniaitjai. Kame Ashí aentsun, jaka ainia nuna tura iwiaaku ainia nunasha, Wíkiitjai nuna Títinian\" Tímiayi Jesus. Nusha átum werum ujatruktarum, Jesus turammaji, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslav dva z těch, jenž mu přisluhovali, do Macedonie, Timotea a Erasta, sám pozůstal v Azii do času. \t Masetúnia wétin asa Papru ni tsaniakmarin Masetúnia nunkanam emka akupkamiayi. Timiutéun Erastujai akupkarmiayi. Tura ninkia Asia nunkanam seturmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpovídaje, řekl jim Ježíš: Synové tohoto světa žení se a vdávají. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju nunkanman nuatnaikiatin awai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž řekl jim: Já jsem, postoupili nazpět, a padli na zem. \t Tura Jesus \"Wiitjai\" takui ti ashamkar úkumur waketainiak iniaararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Amen pravím vám, žeť žádný prorok není vzácen v vlasti své. \t Túrasha nekas Tájarme, Yúsnan etserniun ni nunkenkikia nii tana nuna anturainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž může, bratří moji, fíkový strom nésti olivky, aneb vinný kmen fíky? Takť žádná studnice slané a sladké vody spolu vydávati nemůže. \t Yatsuru, ṡKushinkiap shuinian nereawak. Munchisha kushinkiapen nerektatuak? Núnisan Púkuninmaya entsa Sáawijiai kusuku Jíinkichminiaiti. Ii iniaijiai Núnisan aya pénkera nu chichastiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož tělo jedno jest a mnoho má údů, ale všickni ti jednoho těla údové, mnozí jsouce, však jedno tělo jsou: tak i Kristus. \t Ju nunkanmaya aents Enentáimiainia nujai Yusna nekaachminiaiti. Antsu Yusa Wakanin iin Súramaj nujai Yus shiir tsankatramajnia nu nekaamniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Podle předuložení věčného, kteréž jest uložil v Kristu Ježíši Pánu našem, \t Yus Júnis Túratniun Yáunchuk Enentáimpramiayi. Tura ii Uuntri Jesukrístujai mash uminkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nah jsem byl, a přioděli jste mne; nemocen jsem byl, a navštívili jste mne; v žaláři jsem seděl, a přicházeli jste ke mně. \t Pushir atsaisha átumka surusmiarme. Jaa tepaisha Iiráimiarme. Sepunam enketaisha tarum Iiráimiarme\" Títiatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nečiním-liť skutků Otce svého, nevěřte mi. \t Winia Apar Túramu Túrachkuinkia Enentáimtursairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když večeřeli, (a ďábel již byl vnukl v srdce Jidáše Šimona Iškariotského, aby jej zradil,) \t Nu tsawantaisha murikiun Yúatin ármiayi. Tura Yurumátin jeatsain, uunt iwianch Semunka Uchirí Jútas Iskariúti Enentáin Jesusan surukat tusa Enentáimtikramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poznav pak Ježíš myšlení jejich, odpovídaje, řekl k nim: Co tak utrhavě přemyšlujete v srdcích vašich? \t Tura Jesus ni Enentáimsamurin Nekáa Tímiayi \"ṡUrukamtai Tú Enentáimprarum átum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož opuštěných rukou a zemdlených kolen posilňte, \t Nujai pimpirarusha tura kakarmachu ainia nusha Ikiakártarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odvrátil se od nich Bůh, a vydal je, aby sloužili vojsku nebeskému, jakož napsáno jest v knihách Prorockých: Zdaliž jste mi oběti aneb dary obětovali za čtyřidceti let na poušti, dome Izraelský? \t Nuna Túruinian Wáiniak Yus, iniaisajai taku, niiya kanakmiayi. Nii wakerak yaan tikishmatrarti, Tímiayi. Tuma asamtai, yaunchu Yusa etserniuri Juní aarmiayi: \"\"Israer-aentsu, kuarenta (40) uwitin atsamunam wekaimiarmena nui, ṡWiniak kuntin maanturtuamarum? Winia surustai tusarum penké Túrachurme, Tímiayi Yus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pilát uslyšev tu řeč, vyvedl ven Ježíše, a sedl na soudné stolici na místě, kteréž slove Litostrotos, a Židovsky Gabbata. \t Piratusha taman antuk akupin pujutainium pujus Jesusan untsukmiayi. Nui kaya ukatkamu asamtai Israer-shuara chichamen Kapata anaikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vzav jej hejtman za ruku jeho, a odstoupiv s ním soukromí, otázal se ho: Co jest to, ješto mi máš oznámiti? \t Uunt Kapitiáncha Nú uchin enkeki arantach Jukí chicharuk \"ṡWarí turuttiaj tame?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy kněz Jupitera, modly té, kteráž byla před městem jejich, přivedl býky a přinesl věnce před bránu, a chtěl s lidem oběti obětovati. \t Nú pepru jeamunam Júpitir Náartin yusa jeen pujumiayi. Tura Júpitir Náartin yusa Pátriri kukujin iwiarkamun, Wáakajai itiamiayi. Tura niisha ni aentsrijiai Wáakan maatai tusar pujuarmiayi. Tura tikishmatrar ajamsatai, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne hned, což byste chtěli, to činili. \t Yusa Wakani wakera nuna ame ayashim nakitiawai. Tura ame ayashim wakerana Núnaka Yusa Wakaní nakitiawai. Mai maanai ajainiawai. Túmaitkui pénker wekasataj tukamam tujintiame. Páantchakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Spravedlivý pak z víry živ bude. Pakli by se kdo jinam obrátil, nezalibuje sobě duše má v něm. \t Shuar Yúsan nekas Enentáimtak pénker wekaak uwemprattawai. Tura iniaiyakuinkia niin wararsashtatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pravicí Boží jsa zvýšen, a vzav zaslíbení Ducha svatého od Otce, vylil to, což vy nyní vidíte a slyšíte. \t Yuska, Jesus nankaamantuiti tusa ni untsuurini apujsaiti. Tura ni Wakanín Jesusan Súsaiti, Nii yaunchu Tímia Nútiksan. Tuma asamtai jusha átum antukurmena nuna, tura iisurmena nunasha Yus suramsaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já jsem ho neznal, ale kterýž mne poslal křtíti vodou, ten mi řekl: Nad kýmž uzříš Ducha sstupujícího a zůstávajícího na něm, tenť jest, kterýž křtí Duchem svatým. \t Nu Túruntsain tuke Niin nekaachmajai. Tura Yuska winia imiakrattinian akuptak turutmiai \"Chikichik shuarnum Yusa Wakaní tara ekemsa Wáinkiam, nujai nekaattame. Yusa Pénker Wakaníjiai imiakratniua Núiti\" Túrutmiayi. Tura nujai Niin nekaamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Jezukrista. \t Yus ii Aparísha Jesukrístu ii Uuntrisha atumin waitnentramainia ásar imiatkinchanum tuke shiir pujustinian yainmakarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy Herodes uzřev, že by oklamán byl od mudrců, rozhněval se náramně, a poslav služebníky své, zmordoval všecky dítky, kteréž byly v Betlémě i ve všech končinách jeho, od dvouletých a níže, podle času, na kterýž se byl pilně vyptal od mudrců. \t Irutissha ti neka apach niin ananka Yajá waketran Nekáa ti kajekmiayi. Ti kajek Ashí aishmanchin Pirinnumsha tura yantamach pujuarmia nunasha maawaarat tusa akupkamiayi. Ti neka apach ujakmia nuna Enentáimias Ashí Jimiará uwin takakun tura Nú uchichin Máawarat tusa akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby v dokonání plnosti časů v jedno shromáždil všecko v Kristu, buďto nebeské věci, buďto zemské. \t Ashí Jú nunkanam írunna nunasha tura nayaimpiniam írunna nunasha Kristu Ashí akupin ati tusa Yus tsankatkattawai. Nunasha Yus yaunchu Enentáimturu asamtai tsawant jeamtai Ashí Uminkiáttawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl den, stal se rozbroj nemalý mezi žoldnéři o to, co se stalo při Petrovi. \t Kashin tsawar suntarsha Pitrun Atsá Wáinkiar \"Chuwa urukakua menkaka. Ayawa urukattajia\" tiarmiayi. Pítiur Túrunamun nékachu ásar nuna tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeden pak z nich, jménem Kaifáš, nejvyšším knězem jsa toho léta, řekl jim: Vy nic nevíte, \t Nu uwitin Kaipias Israer-patri uuntriyayi. Niisha Tímiayi \"Atumka nékatsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když jsme se pak plavili, rozloučivše se s nimi, přímým během přijeli jsme do Koum, a druhý den do Ródu, a odtud do Patary. \t Tura Nuyá Yus-shuar aujsa ikiukir kanunam enkempramji. Tura ínkiuasmak Kus péprunam jeamji. Tura kashin tsawarar Rútas péprunam jeamji. Tura nuyanka Patara péprunam jeamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož ti, kteříž jsou v těle, Bohu se líbiti nemohou. \t Tuma asamtai shuar ni Ayashí wakeramuri warareakka Yúsan shiir awajsachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žena pak odína byla šarlatem a brunátným rouchem, a ozdobena zlatem a kamením drahým i perlami, mající koflík zlatý v ruce své, plný ohavností a nečistoty smilstva svého. \t Nu nuwasha tarachin yamakai kapaakujaisha ti shiir iwiarmamar entsaruyi. Kurijiaisha, Shíirmach kayajaisha, ti shiir Sháukjaisha iwiarmamprauyi. Kurí pininkian Muíjmiainniasha tura Ashí ni tsanirmatairi Imiá yajauch armia nunasha piakun ajaamak takakauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pak zjímavše služebníky jeho a posměch jim učinivše, zmordovali. \t Chikichcha ipiaakratniun achikiar yajauch awajsarmai, tura chikichnaka Máawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když seděl za stolem v domu jeho, že i publikáni mnozí a hříšníci seděli spolu s Ježíšem a s učedlníky jeho; neb mnoho jich bylo, a šlo za ním. \t Chíkich tsawant, Riwisha Jesusan ni jeen itiaamiayi. Tura Untsurí Kuítian-juu shuarsha, yajauch shuarsha Jesusjai ni unuiniamurijiaisha ashi nuim misanam pujuarmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když nalezne, svolá přítelkyně a sousedy, řkuci: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezla groš, kterýž jsem byla ztratila. \t Tura Wáiniak ni amikrin, írutramurincha ikiaanak, \"Wijiai warastarum. Kuit menkakamia nuna Wáinkiajai\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Svíce těla tvého jest oko tvé. Když by tedy oko tvé sprostné bylo, i tělo tvé všecko bude světlé; a pakliť bude nešlechetné, takéť i tělo tvé tmavé bude. \t Ame Jíimijiai Wáinkiam nujai wekasatin nekaattame. Tuma asamtai ame jiimijiai pénker ana nu Wáinkiumka pénker wekasattame; antsu ame jiimijiai yajauch ana nu Wáinkiumka, kiritniunam wekasatniua Núnisan yajauchiniam wekasattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděl hejtman: Já jsem za veliké peníze toho měšťanství dosáhl. Pavel pak řekl: Ale já jsem se i narodil Říman. \t Tutai \"Wikia ti Kuítian akikmakmiajai Rúmanam pachiinkiatniun\" uunt Kapitián Tímiayi. Tutai Papru Tímiayi \"Túrasha winia aparka Rúmanam pachitkia asamtai, wisha Rúmanam pachiinkian akiiniaitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdyžkoli půjdu do Hišpanie, přijdu k vám. Mámť zajisté naději, že tudy jda, uzřím vás, a že vy mne provodíte tam, avšak až bych prve u vás poněkud pobyl. \t Ispania nukanam wéakun iistatjarme. Tura Atumíin shiir irasan Ispanianam wéakui atumsha yaintkiarum shiir akuptukchattarpash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom dí jim Ježíš: Srozuměli-li jste tomuto všemu? Řekli jemu: I ovšem, Pane. \t Jesus nuna tinia amuk \"ṡJu mash antukurmek?' Tímiayi. Tutai ni unuiniamuri \"Ee, Uunta, Ashí antukji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nic neobdrželi, aniž jest nalezeno více místo jejich na nebi. \t nupetmakcharmai. Túramtai nayaimpinmaya jiiki akupkamuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abyste v lásce vkořeněni a založeni jsouce, mohli stihnouti se všemi svatými, kteraká by byla širokost, a dlouhost, a hlubokost, a vysokost, \t Túrakrum Ashí Yus-shuarjai Kristu anenkrattairi nekaattarme. Imiá uunt asa nankantsuk tuke amuukachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnohý pak zástup stlali roucha svá na cestě, jiní pak ratolesti z dříví sekali a metali na cestu. \t Shuar Untsurí ásar ni wéamunam pushirin aitkiarmiayi. Chikichcha Nuká jurukar ni wéamunam aeprurarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nejprve musí mnoho trpěti, a potupen býti od národu tohoto. \t Tura nu Túruntsain yamai pujuinia nu Winia nakitruiniakui ti Wáitsatniuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I spadl příval, a přišly řeky, a váli větrové, a obořili se na ten dům, a nepadl; nebo založen byl na skále. \t Tura yumi ti yutuk entsa nujankruamai tura nase ti kakaram umpuimiai. Túmain pukukachmai ni ukurmari kayanam ukuamu asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto bych jen rád chtěl zvěděti od vás, z skutků-li Zákona Ducha svatého jste přijali, čili z slyšení víry? \t Wátsek, aniastatjarme, Enentáimpratarum. ṡWarijiain Yusa Wakaní Atumí Enentáin achikmarum. Akupkamu umirkarmek Enentáimin achikmarum, antsu Yus Enentáimtusrum ni Wakaní achikchamkuram?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A veselí se duch můj v Bohu, Spasiteli mém, \t Tura Uunt Yuska winia Uwemtikruru asamtai ti waraajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož i dokonale spasiti může všecky přistupující skrze něj k Bohu, vždycky jsa živ k orodování za ně. \t Tuma asa tuke iwiaaku pujak ni shuarin tuke Yúsan áujtusminiaiti. Tuma asa shuar Niin Enentáimtusar Yusai weankarun tuke uwemtikramniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpověděv, řekl jemu: Mistře, toho všeho jsem ostříhal od své mladosti. \t Tutai Kuítrintin chichaak \"Uunta, Núnaka úchichik mash umiki tsakaruitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slovo zdravé bez úhony, aby ten, jenž by se protivil, zastyděti se musil, nemaje co zlého mluviti o vás. \t Tura amesha, Titiu, Ashí tsawant pénker Wekasatá. Nu natsa wi Túramun Júkiar nunak Túrawarmi tusam, nu Túrata. Tura anturtamna nu \"nekaschapitia\" tiin tusam, esetsam Enentáimsam, Yus-Chicham tana nu ímiatrusmek jintintiata. Nú Túrakminkia, Yus-Chichaman nakitiana nu shuar \"Titiu Nánkamas chichaawai\" Títiaj Tukamá, natsaamak tujintramkattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Jáť jsem, nebojte se. \t Tura Jesus \"Wiitjai. Ashamprukairap\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prohlédajíce k tomu bedlivě, aby někdo neodpadl od milosti Boží, a aby nějaký kořen hořkosti nepodrostl, a neučinil překážky, skrze nějž by poškvrněni byli mnozí; \t Aneartarum. Shuar nakitiakuinkia Yus nu Shuáran shiir Yáintinian tujinkiattawai. Nu shuar yajauch Enentáimiuk Chíkich Shuárnasha itit awajas tunaanum útsukartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl k nim: Aj, když vcházeti budete do města, potkáť vás člověk, dčbán vody nesa. Jdětež za ním do domu, do kteréhož vejde. \t Tutai Jesus juna Tímiayi \"Péprunam wetarum. Jearum aishman yumin takaku Wekáa Wáinkiattarme. Nú aishman nemarsatarum. Tura Jeá wayaakui,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne tak bude mezi vámi; ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti velikým, budiž služebník váš. \t Antsu atumjainkia Núnis áchatniuiti. Nankaamaku ajastaj Tákunka chikicha yaintri átiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho když oni poslouchali, promluvil k nim dále podobenství, protože byl blízko od Jeruzaléma a že se oni domnívali, že by se hned mělo zjeviti království Boží. \t Nu aents Jesusan anturkarmia nu \"Jerusarénnum jeawakrin Nii, Yus anaikiamu asa, Wárik akupin ajastatui\" tu Enentáimsarmiayi. Tuma asamtai wésar Jerusarénnum nuntumsarai, nuna Enentáimsaráin tusa Jesus juna métek-takun chichasmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou, povolán jsa Abraham, uposlechl Boha, aby odšel na to místo, kteréž měl vzíti za dědictví; i šel, nevěda, kam příjde. \t Tura Apraámsha Yúsan nekas Enentáimtak Yus \"Núnkem ikiukim Wetá\" tutai shiir umikmiayi. Yus tuke niin Súsatniua Nú nunkanam wémiayi. Turasha ni nunken ikiuak ni jeatniun nékatsuk jiinkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak potěšeni byvše všickni, pojedli i oni. \t Tura apatkun yuan Wáinkiar, Ashí aents shiir Enentáimsar Yurumáwarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šel pak za Ježíšem Šimon Petr a jiný učedlník. A ten učedlník byl znám nejvyššímu knězi, i všel s Ježíšem do síně nejvyššího kněze. \t Semun Pítiur Chíkich unuiniamujai Jesusa uku weriarmiayi. Israer-patri uuntri Nú unuiniamunka nékauyayi. Tuma asamtai ni jeen jeawar, suntar Jesusjai aa tanishnum Wáiniakui niisha wayamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vida centurio, co se stalo, velebil Boha, řka: Jistě člověk tento spravedlivý byl. \t Suntara Kapitiántri nu Túrunamun Wáiniak, Yusa Náarin shiir awajeak \"Jusha Imiá nekas pénker aishmankuyi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož nalezne duši svou, ztratíť ji; a kdo by ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji. \t Aya Jú nunkanam pénker pujustaj tana nu ni iwiaakmarin emesrattawai. Tura Winia anentu asa ju nunkanam pénker pujustinian Páchiatsna nu tuke shiir pujustatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totiž abyste se zdržovali od obětovaného modlám, a od krve, a od udáveného, a od smilstva. Od těch věcí budete-li se ostříhati, dobře budete činiti. Mějte se dobře. \t Kame Túratin asamtai iisha Yusa Wakaníjiai ju aartin Enentáimsaji. Naman ántar-yus susamu ana nu yuawairap. Tura numpasha umarairap. Kajemtikramu ana nusha yuawairap. Tura penké tsanirmawairap. Nuyasha Chíkichkia Nú nankaamas Tíchattaji. Tura antsu nu iniaisarmeka, pénker átatrume. Ayu, Yus Wáitmakarti.\" Tu aarman akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z soudu pak, že Kníže tohoto světa již jest odsouzeno. \t Tura ju nunkanam akupniunka Yus tunaanum Súmamtikia asa shuarnasha Súmamtikiamniaiti. Nuna paant nekaawartatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neníť učedlník nad mistra, ani služebník nad pána svého. \t `Unuiniamuka niin unuiniana nuna nankaamaschaiti. Takarniusha ni uuntri nankaamaschaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šel s nimi, a přišel do Nazarétu, a byl poddán jim. Matka pak jeho zachovávala všecka slova ta v srdci svém. \t Nuyá Jesus niijiai Nasarétnum waketkimiayi. Ninkia tuke umiriarmiayi. Ashí nu Túrunamun Marikia tuke Enentáimtu pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož neníť již žádného odsouzení těm, kteříž jsou v Kristu Ježíši, totiž nechodícím podle těla, ale podle Ducha. \t Jesukrístujai tsaninkiarun Yuska \"tunaan Túrawar Jákatniunam wémin ainiawai\" tatsui. Nu shuar ni ayashi wakerana nuna umirtsuk Yusa Wakaní wakerana nuna umirainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám: Lehčeji bude zemi Sodomských a Gomorských v den soudný nežli městu tomu. \t Nu shuaran nekapsatin tsawant jeamtai Yus Asutiáshtatuak. Sutum péprunmaya shuara nankaamas Kumura péprunmaya shuarnasha nankaamas Yus Asutiáttawai nu shuaran' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Vy pak kým mne býti pravíte? Odpověděv Petr, řekl: Krista toho Božího. \t Tutai \"Tura atumsha ṡYáiti Túrutrum?\" tiarmiayi. Takui Pítiur chichaak \"Ameka Yusa Anaikiamuri, Kristu tutai, Núitme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tuť jest moudrost. Kdo má rozum, sečtiž počet šelmy. Nebo jest počet člověka, a jestiť počet ten šest set šedesáte a šest. \t Wats, wi Tájana ju nekaatniuka ti nekas Enentáimtustiniaiti: Entsaya Yajasma Númiruri aishmanka Númiruri asa sais siantu Seséntisáisaiti (666). Ashí ti neka ainia Nú shuar Entsaya Yajasma Númirurin nekapmar niin nekaati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Spolunásledovníci moji buďte, bratří, a šetřte těch, kteříž tak chodí, jakož máte příklad na nás. \t Yatsuru, wisha tura chikichcha wijiai métek pénker Túrajnia nu Wáinkiuram atumsha Núnisrumek Túratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Známť skutky tvé, i lásku, i přisluhování, i věrnost, i trpělivost tvou, a skutky tvé, i ty poslední, kteříž větší jsou nežli první. \t \"Ashí ame Túram nuna nékajai. Yus shiir Enentáimtakum aneam nuna nékajai. Tura katsuntram pénker takaamna nuna nékajai. Yáunchujai nankaamas pénker Túrame yamaikia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréhož jsem poslal k vám naschvál, aby zvěděl, co se děje u vás, a potěšil srdcí vašich, \t Nu asamtai ii jui pujajnia nuna ujatmak ikiantamprarat tusan akuptajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten kdyžkoli jej pochopí, lomcuje jím, a on se sliní, a škřipí zubami, a svadne. I řekl jsem učedlníkům tvým, aby jej vyvrhli, a nemohli. \t Túmakui íwianch enkemtakun paat ajiar aepeawai; Túram uchisha saun kaput apak nain Kátetete awajeawai. Túram kakaakcha ame unuiniamurmin seamjai, Jíirtukti tusan, Túrasha tujintrutkarai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zatemnění v rozumu, odcizeni jsouce od života Božího, pro neznámost, kteráž jest v nich z zatvrzení srdce jejich. \t Ni Enentáin kusuru ainiak Yusna nuna nekaatniun wakeruiniatsui. Tuma ásar shiir wekasatniun, Yus amaana nuna, nékainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kterýž neznal, a hodné věci trestání činil, bit bude ne tak velmi. Každému pak, komuž jest mnoho dáno, mnoho bude od něho požádáno; a komuť jsou mnoho poručili, víceť požádají od něho. \t Túrasha takarin nékachu asa, Asutniámnia Túrakka, ishichik awatnartatui. Núkap susamu ana Núnaka Núkap seawartatui. Núkap ataksamu ana Núnaka Núnisan nankaamas seawartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom druhému řekl: Ty pak jaks mnoho dlužen? Kterýž řekl: Sto korců pšenice. I dí mu: Vezmi rejistra svá, a napiš osmdesát. \t `Nuyá Chíkich tumashmaku Támatai \"ṡAmesha Urutmá tumashiitiam?\" timiai.' `Tutai nii chichaak \"Shana sian taru tumashiitjai\" timiai.' `Tutai \"Pai. Papinium tumashrum ana nu Júiti. Chíkich papinium aya uchentak aarta\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišedše, prosili jich; a vyvedše je, žádali jich, aby šli z města. \t Túmak ashamainiak Páprun Sérasan weriarmiayi tsankurturtarum titiai tusar. Nuyasha sepunmaya Jíikiar \"Yamaikia Wáitneasrum wetarum\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo poněvadž jsme v něj vštípeni připodobněním smrti jeho, tedy i vzkříšením jemu připodobněni budeme, \t Krístujai tsaninkiu asar Niijiai métek jaka aintsanketji. Tura Núnisan Niijiai métek nantaktiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť pravím vám, že mne již více nikoli neuzříte od této chvíle, až i díte: Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Tura \"Yusa Náariin winiana nu, shiir Atí\" Títiatrumna nu tsawant jeatsain penké Wáitkiashtatrume. Nuna Tájarme\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšel jsem hlas z prostředku čtyř zvířat, an praví: Měřice pšenice za peníz, a tři měřice ječmene za peníz, oleji pak a vínu neškoď. \t Tura kuatru tanku ajapénia chichaamun antukmajai. \"Tsawant takamtsuk takaakmesha apatkuka penké ishichik sumakmin átatme. Tura Núnisan machasha nijiamchisha amuukacharat tusam pénker Wáinkiata.\" Tu timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak zbouřili obec i starší města, kteříž od nich to slyšeli. \t Nu chichaman antukar, aents nui pujuarmia nu, uuntrimiak charaatum ajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A plijíce na něho, brali třtinu a bili jej v hlavu. \t Tiar usukiarmiayi. Tura karisun jurukiar Múuknum awatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V něm život byl, a život byl světlo lidí. \t Niisha iwiaaku átinia nérenniuti. Nu iwiaaku atincha Tsáapninia ainis Yusna ana nuna Ashí shuaran paant nekamtikiamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož kdo nás odloučí od lásky Kristovy? Zdali zarmoucení, aneb úzkost, nebo protivenství? Zdali hlad, čili nahota? Zdali nebezpečenství, čili meč? \t Kristu ti anenma asakrin iin akantamkitin atsawai. Wáitiakrisha, itiurchat ínkiuakrisha, shuar aintramkurnisha, tsukamakrisha, entsatai atsakuisha, Tsúumainjaisha, tura mantamnakrisha, nujai \"Kristu anentsui\" Tíchamniaitji. Nuka Kristu anenkrattairiya akantamkitin jeatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vstavili nad hlavu jeho vinu jeho napsanou: Totoť jest Ježíš, ten král Židovský. \t Tura urukamtai Máamuit Ashí aents nekaawarti tusa aarman muuknumaani anujtukarmiayi. JUITI JESUS, ISRAERA UUNT AKUPNIURI Tu aarmauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I od Jeruzaléma, i od Idumee, i z Zajordání; i ti, kteříž byli okolo Týru a Sidonu, množství veliké, slyšíce, kteraké věci činí, přišli k němu. \t Untsurí nunkanmayasha Káunkarmiayi. Jutía nunkanmayasha, Jerusarén péprunmayasha, Itiumía nunkanmayasha, Jurtan entsa amainiasha, Tiru tura Setun pepru pujuinia Nú nunkanmayasha, Untsurí shuar ni Túramurin nekaawar, Jesusan Káutkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy stala se v ten čas nemalá bouřka pro cestu Boží. \t Pápruka tuke Ipisiunam Pujái, Nuyá aents Yus-Chichaman nakitiainiak charaatum ajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž ty nazval bohy, k nimžto řeč Boží stala se, a nemůžeť zrušeno býti Písmo, \t Kame Yus-Papinium aarma nu tuke nekaschakait. Tuma asamtai ni chichamen antukarun Yuska \"Yúsaitrume\" takui nuikia ti nekaschakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti, \t Tura ti anenmak ni Enentáimtairin tura nekatairincha suramsamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bouře vichrová námi velmi zmítala, na druhý den, což bylo v lodí nákladů, metali ven. \t Tura kashin tsawarmatai nasesha Chíchimisha Tímiatrusan kakaram aa asamtai kanunmayan Káarak irunmia nuna nayaantsanam ajapawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš ujav jej za ruku, pozdvihl ho, a on vstal. \t Támanak Jesus uwejen achik awajkimiayi, tura uchi nantaki wajakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Onť jest byl svíce hořící a svítící, vy pak chtěli jste na čas poradovati se v světle jeho. \t Juansha jiya Núnis keemai. Atumsha ishichik tsawantin Nú Tsáapninnium warastin Enentáimpramarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Snázeť jest zajisté nebi a zemi pominouti, nežli v Zákoně jednomu tytlíku zahynouti. \t `Túrasha yaunchu akupkamu Ashí chicham uminkiatniuiti. Nu chicham uminkiashtinkia nayaimpisha nunkasha amukatniujai nankaamas itiurchataiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když z mrtvých vstanu, předejdu vás do Galilee. \t Tura nantakin Kariréa nunkanam Wi émkattajai átum wéatsrumin.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I všed, přídržel se jednoho měštěnína krajiny té; a on jej poslal do vsi své, aby pásl vepře. \t Túmak takatan eaktajtsa nu nunkanmaya apachiin werimiai. Nu aishmansha kuchirin Wáitrukta tusa akupkamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo když vstanou z mrtvých, nebudou se ženiti ani vdávati, ale budou jako andělé nebeští. \t Iimiatarum, aents jakamunmaya nantakiarmatai, nuatnaikiatin atsuttawai, antsu nayaimpinmaya suntara Núnisaran pujusartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i my, takový oblak svědků vůkol majíce, odvrhouce všeliké břímě, i snadně obkličující nás hřích, skrze trpělivost konejme běh uloženého nám boje, \t Ashí ju nunkanam Túrajnia nuka shuar nakuruiniak tsékena nujai nakumkamniaiti. Ashí shuar yaunchu Yúsan shiir Enentáimtusaruka téntakar iirmainiaji. Tuma asamtai Ashí kijin ana nusha tura Ashí tunaaka itit awajtamaj nusha ajapa iniaisar tura katsuntrar tsékenkir jeatai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dám jemu hvězdu jitřní. \t Yánkuam Káshik jiinia nuna susattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byli pak v církvi, kteráž byla v Antiochii, proroci a učitelé, jako Barnabáš a Šimon, kterýž měl příjmí Černý, a Lucius Cyrenenský, a Manahen, kterýž byl spolu vychován s Herodesem tetrarchou, a Saul. \t Antiukíanmaya Yus-shuarnum Yusnan etserin Páchitra ármiayi. Nútiksan Yus-Chichaman jintinniurisha ármiayi. Pirnapísha tura Mukusa Semunsha, Nuyá Chíkich, Serinianmaya Rúsiusha tura akupin Erutisa tsakatkesha, ni naari Manaen, Sáurusha Tímianu ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravtež všech správců svých, i všech svatých. Pozdravují vás bratři z Vlach. \t Atumí uuntrisha tura Ashí Yus-shuarsha amikmaatarum. Itiaria nunkanmaya shuarsha amikmatmainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on pohroziv jim, rozkázal, aby toho žádnému nepravili, \t Tutai Jesus \"Penké etserkairap\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Modléce se spolu i za nás, aby Bůh otevřel nám dveře slova, k mluvení o tajemství Kristovu, pro něž i v vězení jsem, \t Incha Yus áujtustarum. Kristu-chicham yaunchu nekaachman Yamái étserkun sepunam pujajai. Tuma asamtai nuna shiir ankant etserkat tusarum áujtursatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka jim: Psáno jest: Dům můj dům modlitby jest, vy jste jej pak učinili peleší lotrovskou. \t Túrak juna Tímiayi: \"Yús-Papinium yaunchu aarma awai: \"Winia jearka Yus áujsatin jeaiti\" tu aarmaiti. Túrasha átumka Kasáa matsamtaiya Nútikiarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přijde Syn člověka v slávě své, a všickni svatí andělé s ním, tedy se posadí na trůnu velebnosti své, \t Jesus áujmatuk Tímiayi `Aents Ajasuitjiana nu Ashí akupin ajasan Yusa suntari énkekma winittiajai. Tura Uunt Akupin asan shiir pujutairui pujustatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se sešli farizeové, otázal se jich Ježíš, \t Tura Pariséu tuke irunar pujuiniakui"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Jan všechněm, a řka: Jáť zajisté křtím vás vodou, ale jdeť silnější nežli já, kteréhožto nejsem hoden rozvázati řeménka u obuvi jeho. Tenť vás křtíti bude Duchem svatým a ohněm. \t Tumai Juan Tímiayi \"Wikia aya ayashmin entsanam imiajrume. Tura wijiai nankaamas ana nu Tátatui. Ni sapatri jinkiamurinkisha atitrachminiaitjai. Niisha taa, imiantinia aanis tura Jíiya aanis Yusa Wakanin enketramprattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož dokudž čas máme, čiňme dobře všechněm, a zvláště nejvíce pak domácím víry \t Tuma asamtai Yáinmin ákuinkia ii jeajnia nu Túratniuitji nekaska ii yachi Yáinkiartin, Yus-shuar ainia nu. Tura Ashí shuarsha Yáintinaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rozkoš jste provodili na zemi a zbujněli jste; vykrmili jste srdce vaše jakožto ke dni zabití. \t Ashí ju nunkanam írunna nu wararsaruitrume. Tuma asarum kapunka nuke machararme tura yamaikia Máatin tsawant jeayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z částky zajisté poznáváme a z částky prorokujeme. \t Wisha Apurussha Yusa takatri mai tsaninkiar takaaji. Tura Yus Atumí Enentáin takaakui atumsha Yusa Núnkea aintsaitrume. Jeasha Enentáimpramniaiti. Yus atumjai takaak Jeá jeamtinia aintsan takaawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem, když otevřel Beránek jednu z těch pečetí, a slyšel jsem jedno ze čtyř zvířat, ano praví, jako hlasem hromovým: Pojď a viz. \t Wi iyakui Murikkia Chikichík anujtukman jaakmai. Túramtai Chikichík tanku ipiamtajai métek kakantar untsumun antukmajai. \"Winim Iitiá\" turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oznamujiť pak vám, bratří, že evangelium to, kteréž kázáno jest ode mne, není podle člověka. \t Antsu nekaatarum, yatsuru. Uwempratin chichaman wi étserjana nuka aentsnumianchuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstav Ježíš, šel za ním, i učedlníci jeho. \t Tutai Jesus ni unuiniamurijiai wajakiar niijiai wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nekaziž pro pokrm díla Božího. Všecko zajisté čisté jest, ale zlé jest člověku, kterýž jí s pohoršením. \t Yus iisam Ashí yuamniaitji. Antsu ame yuamna nujai Chíkich shuar tunaanum ajuartin tunaiti. Tuma asamtai ame yuam nujai Yus nu shuara Enentáin takarsamu emesraip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozkázav zástupu posaditi se na trávě a vzav pět chlebů a dvě rybě, vzhléd v nebe, požehnal, a lámaje, dal učedlníkům chleby, a učedlníci zástupům. \t Tinia aents Chírichriniam pujusarti tusa akupkamiayi. Nuyá senku (5) tantancha Jímiar namaknasha achik nayaimpiniam iimias Yúsan yuminsamiayi. Tura puur ni unuiniamurin aents ayuratarum tusa Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nermutiž se srdce vaše. Věříte v Boha, i ve mne věřte. \t \"Kúntuts pujusairap. Yus Enentáimtustarum, Winiasha Enentáimtursatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vímeť zajisté, že soud Boží jest podle pravdy proti těm, kteříž takové věci činí. \t Yuska nu tunaan Túrin ainia nuna Súmamtikiashtinkiait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom Agrippa řekl Pavlovi: Dopouštíť se, abys sám za sebe promluvil. Tedy Pavel vztáh ruku, mluvil: \t Jistu nuna tutai Akripia Páprun Tímiayi \"Wats, amesha tu timi chichamprumakta\" Tímiayi. Tutai Papru uweje Takuí chichatan juarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vzali ho na lodí ochotně, a hned přiběhla k zemi, do kteréž se plavili. \t Nújainkia ti shiir warasar kanunam itiaawarmiayi. Tura nu chichamtaik ni wéamunam jeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy všed král, aby pohleděl na hodovníky, uzřel tam člověka neoděného rouchem svadebním. \t `Nuyá uunt akupin ipiaamun iisartaj tusa wayamai. Nui shuaran pénker iwiarmamprachun Wáinkiamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vezmiž, což tvého jest, a jdi předce. Já pak chci tomuto poslednímu dáti jako i tobě. \t Pai, ame Kuítrum achikiume. Nantu patamsai takasuncha amijiai métek akiktinian wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jí: Ó ženo, veliká jest víra tvá. Staniž se tobě, jakž chceš. I uzdravena jest dcera její v tu hodinu. \t Takui Jesus Tímiayi \"Maku, nekas Winia Enentáimtursaitme. Ame wakeram Núnisan Atí\" Tímiayi. Tura nu chichamaik ni nawantri pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(A to byla ta Maria, kteráž pomazala Pána mastí a vytřela nohy jeho vlasy svými, jejížto bratr Lazar byl nemocen.) \t Niisha Rásaru umai ármiayi. Nu Marisha ukunmanka kunkuinian sumak Jesusan kuer ni Intiashíjiai japirmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k jinému: Pojď za mnou. A on řekl: Pane, dopusť mi prve jíti a pochovati otce mého. \t Chíkich aishmankan Jesus \"Nemartusta\" Tímiayi. Tutai nii chichaak \"Antsu, Uuntá, winia apar jakamtai, iwiarsa ikiuakun nemarsatjame. Nu Tsankátrúktá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Anobrž ti, kteříž přebývají na zemi, radovati se budou nad nimi a veseliti se, a dary budou posílati jedni druhým; nebo ti dva proroci trápili ty, jenž přebývají na zemi. \t Nu Jákarmatai Ashí nunkanam pujuinia Nú shuar ni jakamun ti wararainiak mai sunai ajartatui. Kame nu Jimiará aents Yúsnan áujmatenak Ashí shuaran Wáitkiasaru ásarmatai ti warasarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl přišel Petr do Antiochie, zjevně jsem jemu odepřel; hoden zajisté byl trestání. \t Tura Nú ukunam wi Antiukía péprunam pujain Pítiur tamai. Tura nui yajauch Túramtai, Yus-shuara uuntriniak chicharkamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby ukázal v věku budoucím nepřevýšené bohatství milosti své, z dobroty své k nám v Kristu Ježíši. \t Nujai ni ti anenkratmarincha tura Kristu Túrunamujai waitnentrampramuncha tuke iniaktusmin átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom byl svátek Židovský, i šel Ježíš do Jeruzaléma. \t Nu nankaamasmatai, Israer-shuar namperan najanainiakui Jesus ataksha Jerusarénnum waketkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vyšed pak, nemohl mluviti k nim. I srozuměli, že vidění viděl v chrámě. Nebo on návěští jim dával, a zůstal němý. \t Nuyá Sakarías jiinkimtai, áujsartaj Tukamá tujinkiarmiayi. Sakaríaska, muut ajasu asa, aya úwijmiasan chichamiayi. Túmakui, Sakarías init pujus Yúsai Wáimiakun nekaawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Antuktin jeakrumka nekaatarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale poznal jsem vás, že milování Božího nemáte v sobě. \t Maa, Wi nékajrume. Atumka Yus aneatsrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vysvobodil ho ze všech úzkostí jeho, a dal jemu milost a moudrost před tváří faraona, krále Egyptského, takže ho učinil úředníkem nad Egyptem a nade vším domem svým. \t Tuma asamtai Ashí aents úmamkesar uchichisha, uuntcha, niin anturiarmiayi. Tura tiarmiayi \"Ju Semunsha Yusa kakarmarijiai aitkiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jduť, abych vám připravil místo. A odejdu-liť, a připravím vám místo, zaseť přijdu, a poberu vás k sobě samému, abyste, kde jsem já, i vy byli. \t Tura iwiaaran amukan ataksha Tátatjai. Tura tana yaruaktatjarme, wi pujamunam atumsha Pujusúk tusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili. \t Túmainiakui natsa Tímiayi \"Ashamkairap. Nasarétnumia Jesus Krúsnum jakama nu éarme. Iniantkimiuiti. Jui pujatsui. Wátsek, ju ikiusmanum iistarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pravili Židé: Zdali se sám zabije, že praví: Kam já jdu, vy nemůžete přijíti? \t Israer-shuarsha tiarmiayi \"Wi wéamunam wéchamniaitrume\" tutai, nuinkia Máamatpiash\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo i ten, jenž posvěcuje, i ti, kteříž posvěceni bývají, z jednoho jsou všickni. Pro kteroužto příčinu nestydí se jich nazývati bratřími, \t Yusna Atí tusa shiir awajsamuncha tura Kristu niin shiir awajea nunasha Yuska mai metek ni Aparínti. Nu asamtai Yusa Uchiri nu shuaran \"yatsur\" Títinian natsantatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přede dnem velmi ráno vstav Ježíš, vyšel, a šel na pusté místo, a tam se modlil. \t Nuyá kashin Káshik tsawaatsain Jesus nantaki Yúsan áujsataj tusa jiinki atsamunam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slušeloť zajisté na toho, pro kteréhož jest všecko, a skrze kteréhož jest všecko, aby mnohé syny přiveda k slávě, vůdce spasení jejich skrze utrpení dokonalého učinil. \t Ashí írunna nu Yus najanamu ásar ni wakeramun umiktin ainiawai. Tura Ashí ni uchirisha ni Shíirmarin pachiinkiarat tusa wakerawai. Tuma asa Yuska Jesukrístun, nu shuaran Uwemtiknia nuna, ni waitsmujai nekas Uwemtikkiartin awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vydadíť jej pohanům ku posmívání a k bičování a ukřižování; a třetího dne z mrtvých vstane. \t Tura apachnium surutkartatui. Nui katsekrukar, awattiar Krúsnum Máawarti tusar Túrutawartatui. Túrasha jakayatan Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak ti, kteříž jsou z víry, docházejí požehnání s věrným Abrahamem. \t Tuma asamtai Ashí shuar Yúsan Enentáimtuinia nuke Apraámjai métek pénker ajasar shiir warasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mu Ježíš: Zase psáno jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Núnisan Yus-Papinium aarmaiti: \"Ame uuntrum Yus \"Nekapsataj\" tiip\" tawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu opět: Coť učinil? Kterak otevřel oči tvé? \t Ataksha aniiniak \"ṡItiurtámkama. Itiur iimtikrammia?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Jdouce, povězte lišce té: Aj, vymítám ďábly, a uzdravuji dnes a zítra, a třetího dne dokonám. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Werum nu kujancham ju titiarum: \"Iistá. Yamaisha ishichik tsawant iwianchin Jíikin akupkartajai; Túran jaancha Tsuárartajai. Tura ukunam amuktatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděv pak Ježíš, řekl: Amen pravím vám, žádného není, ješto by opustil dům, neb bratří, nebo sestry, neb otce, nebo matku, nebo manželku, nebo syny, nebo rolí pro mne a pro evangelium, \t Tutai Jesussha Tímiayi, \"Nekas Tájarme, shuar Winia nemartak Yus-Chichamnasha ipiampartasa wakerak ni jeencha, yachincha, umaincha, Aparíncha, Nukuríncha, nuarincha, Uchiríncha, nunkencha uyumatsuk ikiuakka,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hněvejte se, a nehřešte; slunce nezapadej na hněvivost vaši. \t Kajeakrum Tunáa Túrawairap. Tura nu kajekmasha tsawant takamtsuk áchatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přistoupili k němu farizeové a saduceové, a pokoušejíce, prosili ho, aby jim znamení s nebe ukázal. \t Pariséusha tura Satuséusha Jesusan nekapsatai tusar tariarmiayi. Túrawar \"Ame Yúsaiyaitkiumka kakarmarmijiai nayaimpinnmaya iniakmasta, iisha Wáinkiatai,\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každou ratolest, kteráž ve mně nenese ovoce, odřezuje, a každou, kteráž nese ovoce, čistí, aby hojnější ovoce nesla. \t Winia kanawernasha nereatsna Núnaka tsupik ájapeawai. Tura nereana Núnaka Púruawai Nú nukap nerekat tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeden Bůh a Otec všech, kterýž jest nade všecko, a skrze všecko, i ve všech vás. \t Chikichkiiti Yus, Ashí Yus-shuarti ii Aparínti. Ashí akuptamniuitji. Ashí ni shuariin pujak ii Enentáin pujurtamji. Ti nekas Ashí mash, Israer-shuartisha Israer-shuarchasha, Imiá chikichik ajasuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V tom čase uslyšel Herodes čtvrták pověst o Ježíšovi. \t Kariréa nunkanam Erutis akupniuyayi. Tura Jesus Túramuncha antukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vznikla mezi nimi hádka o to, kdo by z nich byl větší. \t Nuyá ni unuiniamuri, yaki Imiá nankaamaku ati tusa, nuamtak mai tunai ajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nemůžeť dobrý strom zlého ovoce nésti, ani strom zlý ovoce dobrého vydávati. \t Pénker numi yajauchin nereatsui. Núnisan yajauch numi pénkeran nereatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, (řekl dnou zlámanému:) Toběť pravím: Vstaň, a vezma lože své, jdi do domu svého. \t Wats, Aents Ajasu tutai Wisha tunaan tsankuratniun Yusa kakarmarin takakjai. Jujai nekaatarum tusan wats itiurchat Tárumna nuna Túrattajai.\" Nuyá emearun chicharuk Tímiayi \"Amesha wajakim, tampuram achikiam ame jeemiin Wetá.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli jemu: Ježíše Nazaretského. Řekl jim Ježíš: Jáť jsem. Stál pak s nimi i Jidáš, zrádce jeho. \t Niisha \"Nasarétnumia Jesus\" tiarmiayi. Jesussha \"Wiitjai\" Tímiayi. Jútassha Jesusan surukua nu niijiai pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oči vaše blahoslavené jsou, že vidí, i uši vaše, že slyší. \t Tura átumka paant wainkia asarum pénker anta asarum Shíiraitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Amplia mně v Pánu milého. \t Ampriassha Krístunam winia aneamu amikiur asamtai amikmaatruatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš toto tak veliké stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju Imiá uunt jea Wáinmek. Kaya ekentramu au Ashí mash yumpuntrartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když oni odešli od něho, řekl Petr k Ježíšovi: Mistře, dobréť jest nám zde býti. Protož udělejme tuto tři stánky, tobě jeden, a Mojžíšovi jeden, a Eliášovi jeden, nevěda, co mluví. \t Tura nu aishman Jesusan ikiuki weenai Pítiur Jesusan chicharuk \"Uuntá, iisha ti shiir pujatsjik. Menaintiu aakmaktai, Aminiusha, Muisaisnasha, Eríasnasha aakmaktai\" Tímiayi. Tura Pítrusha Enentáimtsuk nuna Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po vzkládání na ně rukou odebral se odtud. \t Tinia uchin miniakas Nuyá wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tiť jsou reptáci žalobní, podle žádostí svých chodíce, jejichž ústa mluví pýchu, pochlebujíce osobám některým pro svůj užitek. \t Nu shuarka pénkera nujai waratsuk \"yajauchiiti\" tuiniawai. Aya ni Ayashí wakeramunak wakeruiniawai. Nankaamantu Enentáimtumainiak chichainiawai. Tura chikich shuaran shiir chicharainiaksha aya nii wakera nuna Túrutati tusa pénker chichainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Pověděl jsem vám, že já jsem. Poněvadž tedy mne hledáte, nechtež těchto, ať odejdou. \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Wiitjai, Tájarme. Winia eatkurmeka Wíi shuar ainia juka waketkiarti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo narodil se vám dnes Spasitel, jenž jest Kristus Pán, v městě Davidově. \t Júiti: Yamái tsawantai uunt Tawitia péprurin Pirinnum yaunchu Yus anaikiamu KRISTU tutai, uwemtikramprataj tusa akiintiurmarme. Nu Uchisha Ashí aentsun akupniuiti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak zvolav hlasem velikým, pustil duši. \t Nuinkia Jesus kakaram untsumak jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z zástupu pak někteří Alexandra nějakého táhli k mluvení, kteréhož i Židé k tomu nutili. Alexander pak pokynuv rukou, chtěl zprávu dáti lidu. \t Chíkich nui wajarmia nu charaatum amia nuna Israer-shuaran Arejántrun jintintrar eem shitiawarmiayi. Arejántrusha Kayun tura Aristárkuncha ayampruktinian wakerak takamatsatarum tusa uwején takuimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám: Kdežkoli kázáno bude evangelium toto po všem světě, takéť i to bude praveno, co učinila tato, na památku její. \t Nekasan Tájarme, Ashí nunkanam uwempratin chicham etsernakui tuke ju nuwa pachinias etsernaktatui. Túramtai ni Túramuri kajinmankishtatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uslyšev Herodes král, zarmoutil se i všecken Jeruzalém s ním. \t Irutis nuna antuk Nusháa Enentáimpramiayi. Tuma asamtai Ashí Jerusarénnumia shuarsha antukar Nusháa Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám: Že kdož slovo mé slyší, a věří tomu, jenž mne poslal, máť život věčný, a na soud nepřijde, ale přešelť jest z smrti do života. \t `Ti nekasaiti. Winia chichamprun ántana Nú shuarka Winia Akuptukun Enentáimtak ni iwiaakmarin tuke amuukashtinian takakui. Nu shuarsha Ayashí iwiaakuitiat Jákauyi antsu Yamái nekas iwiaakuiti. Tuma asa sumamashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého. \t `Takui ni uuntri timiai \"Ti pénker takakmauwitme. Nekas uminiaitme. Ishichkijiaisha ti pénker takakma asakmin ti Núkap yamaikia amastatjai. Winí wayam wijiai ti shiir warasta\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když neměli, odkud by zaplatili, odpustil oběma. Pověziž tedy, který z nich více jej bude milovati? \t Akiktin tsawant jeamtai Mái-metek takakcha ármiayi. Tuma asamtai Kuítian ikiamin ni tumashrin Mái-metek Asakátrarmiayi. Wats, Turuttiá ṡTú aishmanka ikiamniun nekas aneamia?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po několika dnech král Agrippa a Bernice přijeli do Cesaree, aby pozdravili Festa. \t Tura ishichik tsawant nankaamasmatai akupin Akripia ni nuwejai Pirinísejai Jístun áujsataj tusa Sesarianam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť já Duchem Božím ďábly vymítám, jistě přišlo jest mezi vás království Boží. \t Wi Yusa Wakaní kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupea asamtai atumsha Yusa akupeamuri atumiin jeartamarmena nu nekaatniuitrume.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž byl den, vyšed, bral se na pusté místo. I hledali ho zástupové, a přišli až k němu, a zdržovali ho, aby neodcházel od nich. \t Kashin Káshik tsawaak Jesus péprunmaya jiinki atsamunam Ninki wémiayi. Tura shuarsha eakiar ni pujamunam jeariarmiayi. Tura iijiai tuke pujusat tusar emetataitsar wakeriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpoví jim, řka: Amen pravím vám: Čehož jste koli nečinili jednomu z nejmenších těchto, mně jste nečinili. \t `Wi Uunt Akupin asan tiartatjai \"Nekasan Tájarme, Ashí Wíi shuar, péejchachisha waitnentrachmarum nui Winiasha Túrutachuitrume\" tiartatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Jeden skutek učinil jsem, a všickni se tomu divíte. \t Jesussha Tímiayi \"Ayampratin tsawantai Chikichkí Túramtai ti Enentáimtsurmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stůně-li kdo z vás? Zavolej starších sboru, a oni modltež se za něj, mažíce jej olejem ve jménu Páně. \t Yus-shuartiram, shuar Jáakka, Yus-shuara uuntrin untsukti. Tura niisha taarti. Tura Jesusa naari pachikiar asuitijiai jaa shuaran ishichik kuerarti. Túrawar Yúsan áujtusarti nu shuaran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šimon Kananitský a Jidáš Iškariotský, kterýž i zradil ho. \t Asump~i Semunsha Nuyá Jútas Iskariúti Jesusan ukunam surukmia nu. Nu tuse (12) achikma ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla pak sobota, když Ježíš učinil bláto a otevřel oči jeho. \t Kame Jesus kusurun tsuarmia nui ayampratin tsawantauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pošed odtud maličko, uzřel Jakuba Zebedeova, a Jana bratra jeho, kteříž také byli na lodí tvrdíce síti své; \t Nuyasha Jesus ishichik arantach wesa, Sepetéu Uchirín Jakupun ni yachin Juánnasha kanunam ni nekarin Apáa pujuinian Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdežkoli shromáždí se dva nebo tři ve jménu mém, tuť jsem já uprostřed nich. \t Jímiar menaintiusha Yus-shuar Winia Enentáimturuk iruntrarmatai Wisha nui niijiai pujajai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Patřte na kvítí polní, kterak rostou, nedělají, ani předou, a pravímť vám, že ani Šalomoun ve vší slávě své nebyl tak odín, jako jedno z těchto. \t `Iistá, kukujsha takaachitiat tura Nájanchitiat ti Shíirmach ainiawai. Yaunchu akupin Sarumún ti shiir iwiarmamniuitiat kukujia Tímianchauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šel první anděl a vylil koflík svůj na zemi, i vyvrhli se vředové škodliví a zlí na lidech, majících znamení šelmy, a na těch, kteříž se klaněli obrazu jejímu. \t Tutai emka suntar we, pininnumia kukar ukarmai. Túramtai Ashí shuar Entsaya Yajasma Náarin anujmamprar ni nakumkamurin shiir awajiarma nuna ti najamin kuchap jiintiurarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozpomenuli se učedlníci jeho, že psáno jest: Horlivost domu tvého snědla mne. \t Nuna iisar ni unuiniamuri yaunchu Yus-Papinium aarman Enentáimprarmiayi. Ju aarmaiti: \"Ame Jeem shiir Atí tusan ti wakerukuitjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i vy, nevydali-li byste jazykem svým srozumitelných slov, kterak bude rozumíno, co se mluví? Budete jen u vítr mluviti. \t Chíkich shuar mash nankaamantu ainis ainiakuisha Yus iin ni akatramurin Ashí Amúamunam apujtamsaitji. Tu Enentáimpramniaiti. \"Yajauch ainiawai, Máatái\" tu pujurtamji shuar. Tura Yusa suntarisha Ashí Juyá shuarsha iin iistai tusar Káutramkaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dali mu píti octa, smíšeného se žlučí. A okusiv ho, nechtěl píti. \t Nui Jesusan umutai Yapájai pachimpra najanamun aartaj tusar Súsarmiayi. Tura Jesus apas iis umarchamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost Boží se všemi vámi. Amen. K Židům psán jest z Vlach po Timoteovi. \t Ashí Yus ti shiir yainmakarti. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž by měli tuto také před tebou státi a žalovati, měli-li by co proti mně. \t Tura wi yajauch Túraitkuinkia winia Wáitkiarainia nu Táchatniukait ámin ujatmaktasa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vyvoliv sobě raději protivenství trpěti s lidem Božím, nežli časné a hříšné pohodlí míti, \t Antsu Ejiptu nunkanam ishichkisha tunaan warartsuk Yusa shuarijiai métek Wáitsatniun nankaamas wakerukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vcházel Ježíš do Kafarnaum, přistoupil k němu setník, prose ho, \t Jesus Kapernáum péprunam wayamtai apachi suntara Kapitiántri Niin tarimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pobyv tu za některý čas, odšel a procházel pořád Galatskou krajinu a Frygii, potvrzuje všech učedlníků. \t Tura Antiukíanam ishichik pujus ataksha weak Karasea nunkanam tura Pirijia nunkanmaani Wekaráktak wémiayi. Tura weak Yus-shuar matsamarmia nuna chicharak Ikiakárarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když od poledne vítr věje, říkáte: Bude horko, a býváť. \t Tura anaarania nase Násenkamtai \"séejik átatui\" Tárume. Tura nekas Tárume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jedli všickni, a nasyceni jsou. \t Ashí Yurumáwar ejemararmatai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jedni tak, jiní jinak křičeli; nebo byla obec zbouřena, a mnozí nevěděli, proč jsou se sběhli. \t Túrasha irunar pujuarmia nu, Páchim Enentáimprar, Chíkichka Nusháa untsummiarmiayi. Tura chikichcha Nútiksaran Ausháa untsummiarmiayi. Tura Chíkichka ti Untsurí, nekaachar \"wariniak irunturara\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když slunce vzešlo, uvadla, a že neměla kořene, uschla. \t Tura nantu etsantramtai pénker Kankáprúrcharu asa sukuam Káararmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiný anděl přišel a postavil se před oltářem, maje kadidlnici zlatou. I dáni jsou jemu zápalové mnozí, aby je obětoval s modlitbami všechněch svatých na oltáři zlatém, kterýž jest před trůnem. \t Nuyá Chíkich suntar kunkuin enketain kurijiai najanamun itiamai. Tura Yus-Sútainium ayamas wajasmatai Núkap kunkuin sunasmai. Nu kunkuin Ashí Yus-shuar áujsamujai métek kunkuin ekeematainium ekeemaktiniuyi. Nu ekeematai kurijiai najanamuyi tura uunt akupin pujutainium naka pujumai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišli z Macedonie Sílas a Timoteus, rozněcoval se v duchu Pavel, osvědčuje Židům, že Ježíš jest Kristus. \t Tura Nuyá Séras Timiutéujai Masetúnianmaya Táarmatai Pápruka mijiatrutsuk Yus-Chichaman étseruk \"Yusa anaikiamuri Kristu, atum Nákarmena nu Jesusaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nic není skrytého, co by nebylo zjeveno; aniž jest co tak ukrytého, aby najevo nevyšlo. \t Núnisan Ashí uukma ana nu ukunam paant nekanattawai. Tura Núnisan Yamái ishishmasa chichasmasha ukunam paant nekanattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budeť na tom místě, kdež řečeno bylo jim: Nejste vy lid můj, tuť nazváni budou synové Boha živého. \t Tura Yus \"Wíishuarchaitrume\" Tímia Nú shuaran \"Nekas iwiaaku Yusa Uchiríniuitrume\" ukunam Títiatui.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jeden každý pokoušín bývá, od svých vlastních žádostí jsa zachvacován a oklamáván. \t Antsu ni wakeramurijiain aents tunaan ninki ikiatmamkaiti yajauch Túratniun. Nújainkia tunaanum útsukmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl den, nemohli země viděti, než okřídlí nějaké znamenali, ano má břeh, k němuž myslili, kdyby jak mohli přistáti s lodí. \t Tura tsawarmatai wiantin armia nu, nunkan nekaacharmiayi. Túrasha énkentamunam Káanmatak aan Wáinkiar \"Ai kanu anuntai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přistoupila k němu žena, mající nádobu alabastrovou masti drahé, i vylila ji na hlavu jeho, když seděl za stolem. \t Nui pujai nuwa ti kuit Jeá kunkuinian Arapástru tutai kaya najanamunam piakun itiamiayi. Tura Jesus misanam Yurumátaj tusa pujan Tarí nu kunkuinian ukatramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když oni služby Páně konali a postili se, dí jim Duch svatý: Oddělte mi Barnabáše a Saule k dílu, k kterémuž jsem jich povolal. \t Tura Chíkich tsawantai niisha yurumtsuk Yúsan áujeak pujuiniai Yusa Wakaní Tímiayi \"Pirnapísha, Sáurusha akanturkitiarum, Tímiayi. Wi takatan Súsaitjiana nuna takasarat tusarum Túratarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pro tu příčinu Židé javše mne v chrámě, pokoušeli se rukama svýma zamordovati. \t Tura wi Yusa Uunt Jeen Pujái, Israer-shuar achirkar emetruawar Mántuatai Tukamá tujintrukarmiayi, Yus winia yaintiu asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo saduceové tak praví, že není vzkříšení, ani anděla, ani ducha, ale farizeové obé to vyznávají. \t Israer-aentsu uuntriya Jimiará írutka ármiayi. Satuséu aents tura Nuyá Pariséu aents Nusháa írutkan Pápruka nekaamiayi. Kame Satuséu aentska, jakamunmaya nantaktincha Yusa suntarisha aentsu Wakanísha tura iwianchcha atsawai, tiniu ármiayi. Antsu Pariséu aentska, nuka Ashí awai, tiniu ármiayi. Nuna Nekáa Papru kakantar chichaak \"Wikia Pariséu aentsuitjai. Wíi shuarsha Pariséu ainiawai. Wikia Ashí shuar jakamunmaya ukunam nantaktin átatui tu jintiamun, nekaatai tusar itiariarmiayi\" Tímiayi. Tura Papru nuna takui Pariséu aents tura Satuséu aencha Nuámtak kajernaikiarmiayi. Túrunawar Kánasaran Nusháa Nusháa Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho obzvláštně Petr, Jakub a Jan a Ondřej, řkouce: \t Nuyá Uriwiu Náinnium wakar, Yusa Uunt Jee naka pujusar, Pítrusha, Jakupusha, Juansha, Antressha, Nínkimias Jesusan aniiniak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozcházela se o něm pověst po všem okolí té krajiny. \t Tura Ashí Nú nunkanam Jesusa Túramurin áujmatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel apoštol, (ne od lidí, ani skrze člověka, ale skrze Jezukrista, a Boha Otce, kterýž jej vzkřísil z mrtvých,) \t Wi Pápruitjai, Yus akatramu. Yúsak winia akatturuiti. Shuarka akatturchamai. Yussha Chíkich Shuáran akupturak akatturchamai, antsu Ninki, Yus Apa, Jesusan jakamunmaya iniantkimia nu, tura Jesussha winia akatturarmai Yusa shiir chichamen etserkatniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ani bratří jeho nevěřili v něho. \t Ni yachisha ishichkisha Niin Enentáimtachu ásar tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeden pak z těch, kteříž tu okolo stáli, vytrh meč, udeřil služebníka nejvyššího kněze, a uťal jemu ucho. \t Túruiniakui nui wajatusha puniari úkuitsan, patri uuntri takarniurin awati ni kuishin tsupirkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vstav pak Ježíš ze školy, všel do domu Šimonova. Svegruše pak Šimonova trápena byla těžkou zimnicí. I prosili ho za ni. \t Jesussha Israer-shuara iruntai jeenia jiinki Semunka jeen wémiayi. Semunka tsatsari tsuer ti Jáamiayi. Ti jaakui Jesusan \"Tsuárturtá\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on třesa se a boje se, řekl: Pane, co chceš, abych činil? A Pán k němu: Vstaň a jdi do města, a bude tobě povědíno, co bys ty měl činiti. \t Nuyanka Sauru sapijin kuranki Tímiayi \"Nuinkia Uunta, ṡwi warinia itiurkat tusamea wakeram?\" Tímiayi. Tutai Uunt chichaak \"Wajakim weme péprunam Wayatá, Tímiayi. Nui jeawakmin ame Túratamna nuna turamiartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Alžbětě pak naplnil se čas, aby porodila; i porodila syna. \t Nuyasha ni jurertin tsawantri jeamtai Irisapítcha uchin aishmankan takusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abrahamovi pak učiněna jsou zaslíbení, i semeni jeho. Nedí: A semenům, jako by o mnohých mluvil, ale jako o jednom: A semenu tvému, jenž jest Kristus. \t Iis, yatsuru, Yus Apraáman Chichaman najana anajmatuk, \"Amijiai tura amée Weeá akiinkiattana nujaisha Ashí aents ti shiir ajasartatui\" Tímiayi. Kame `amée Weeá akiinkiartatna nujai\" Tíchamiayi, antsu `akiintiatta nujai' Tímiayi. Nuna taku chikichik átinia nuna Enentáimpramiayi. Nusha Krístuiti. Aentstisha Enentáimpratai. Shuar chichaman najana tura papinium aar Nuyá ni naari apujas nuikia nekas Yapajítsuk umiktiniaiti. Umitsuk iniaisachminiaiti. Patattasha patattsachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Než co praví Písmo? Vyvrz služebnici i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn služebnice s synem svobodné. \t Tura Yus-Papinium aarmaiti: \"Takarniusha, ni Uchiríjiai, ajapam awemata. Nekas pénker nuwa uchirijiai tsanin pujuschamniaiti. Apari Kuítrincha achikchamniaiti,\" tawai Yus-Papí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdož by mne zapřel před lidmi, zapřímť ho i já před Otcem svým, kterýž jest v nebesích. \t Antsu shuar iimiainiain Winia natsantra Núnaka Wisha Yakí nayaimpiniam winia Apar pujana nui natsantrattajai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A třetí den i to nádobí bárce potřebné svýma rukama vyházeli jsme. \t Menaintiú tsawant nankaamasmatai iisha ii uwejéjain kanunam Kárak iruniarmia nusha Entsá utsankarmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili. \t Niisha Jesusan Wáinkiar waketkiar, unuiniamurin ujakarmiayi, tura ni chichamencha anturkacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž ani vlastnímu Synu svému neodpustil, ale za nás za všecky vydal jej, i kterakž by tedy nám s ním všech věcí nedal? \t Ni Uchiríncha suritramkachmiaji antsu iin jarutramkat tusa akupturmakmiaji. Tura asa ni Uchiríjiai métek ti shiira nuna Ashí suramsashtatjik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zákon zajisté hněv působí; nebo kdež není Zákona, tu ani přestoupení. \t Akupkamu akui shuar umirkachka ti Asutniáshtatuak. Tura atsakuinkia ṡAsutniátniukait? ṡItiurak umirtsuk ikiuktin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož počteno jest jemu to za spravedlnost. \t Nu asamtai Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Titoť pak jsou, ješto podle cesty símě přijímají, kdežto se rozsívá slovo, kteréž když oni slyší, ihned přichází satan a vynímá slovo, kteréž vsáto jest v srdcích jejich. \t Jinkiái Jintiá iniaarua nuna Chíkich shuar ántuiniamun nakumui. Nu shuar chichaman ántuiniawai. Tura antukarmatai Satanás Wárik Tarí ni Enentáin atsaampramun jurawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, muž z zástupu zvolal, řka: Mistře, prosím tebe, vzhlédni na syna mého, nebť jediného toho mám. \t Nu shuarnumia chikichik aishman Jesusan untsuak Tímiayi \"Uuntá, waitneasam uchir Iirtústá. Uchirsha Júchikiiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vyšed pak služebník ten, nalezl jednoho z spoluslužebníků svých, kterýž mu byl dlužen sto peněz, a chopiv se ho, hrdloval se s ním, řka: Zaplať mi, cos dlužen. \t Tura Nú chichamaik Nú takakmau jiinki ni ain inkiunmai. Nú aisha niin ishichik tumashiiyi. Tura tsékenki suwenam achik chicharuk timiai \"Wari akirkata tumashitmena nu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jestližeť z Zákona pochází dědictví, tedy již ne z zaslíbení. Ale Abrahamovi skrze zaslíbení daroval jest Bůh dědictví. \t Tuma asamtai Yus timia nuka tuke uminkiattawai, Yus yaunchu Apraámjai Chichaman najana asamtai. Nújainkia Páantaiti, pénker ajastajtsar akupkamu umikrikia shiir pujuschartatji antsu Yus timia nujai iikia takatsuk shiir pujustatji. Nuna tsankatkamiayi Yus Apraámjai Chichaman najaneak~u."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vydávající trní a bodláky zavržená jest, a blízká zlořečení, jejížto konec bývá spálení. \t Antsu Jankí nupan tsapatmakka nu nunka yajauchiiti. Yus aeseak emesrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dějíť vám: Aj, zde, hle, tamto. Nechoďte, ani následujte. \t Aents Ajasu tutai \"jui pujawai, nuisha pujawai\" Tuíniakui weriirap. Tana nu nemariirap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dokazujeť pak Bůh lásky své k nám; nebo když jsme ještě hříšníci byli, Kristus umřel za nás. \t Antsu ii tuke Tunáa árinin Kristu jarutramkamiaji. Nujai iin ti anenmajnia nuna ti paant iniakturmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiné padlo na skálu, a vzešlé uvadlo, nebo nemělo vláhy. \t Chíkich Jinkiái kaya írunmanum iniaararmiayi. Nu Jinkiái tsapainiar, Wárik nantu sukuam Kárarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení tiší, nebo oni dědictví obdrží na zemi. \t Péejchach Enentáimtumarmena nu warastarum. Yus Ashí nunkan amastatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti? \t \"Uuntá, Tímiam nu, ṡUrutiá Túrunatta. Nu Túrunatin jeakuisha itiura nekaattajia? Paant ujatmakta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Jozef koupiv plátna, a složiv ho s kříže, obvinul v plátno, i položil do hrobu, kterýž byl vytesán z skály, a přivalil kámen ke dveřům hrobovým. \t Jusesha puju tarachin pénkeran sumarak, Jesusa ayashin itiar aepas penuarmiayi. Tura yamaram kaya Táurmanum ikiusmiayi. Ikius Wáitiniam kayan átutmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A k tomu se přimluvili i Židé, pravíce, že to tak jest. \t Tura Israer-aents pujuarmia nu \"Nekasaiti Ashí ni tana nu\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přivedli k němu zákoníci a farizeové ženu v cizoložstvu popadenou; a postavivše ji v prostředku, \t Nuyá Israer-shuara jintinniurisha Pariséusha nuwan Wáinmakman Jesusan itiariarmiayi. Tura Ashí iruntramunam ajapén awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť jsem vás poslal žíti, o čemž jste vy nepracovali. Jiníť jsou pracovali, a vy jste v jejich práce vešli. \t Iis, Chíkich araakmamu Júuktinian akupkaitjarme. Atum araachiatrumek Chíkich takasmanum atumsha pachiintiukuitrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vědouce, že, což by koli jeden každý učinil dobrého, za to odplatu vzíti má ode Pána, buďto služebník, buďto svobodný. \t Kame Chíkich Chíkich ni takasmajai métek akinkiartatui. Ii Uuntri Kristu nu shuar pénker Túramujai métek akiktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pakli oko tvé pohoršuje tebe, vylup je a vrz od sebe. Lépe jest tobě jednookému do života vjíti, nežli obě oči majícímu uvrženu býti do pekelného ohně. \t Núnisan ame jiimi tunaanum ajunmatniuitkiuinkia ukuinkiam ajapata. Kame chikichik jiijiai pujusam nayaimpiniam wétin pénkeraiti. Antsu jinium mai Jíintiuk wétin Imiá yajauchiiti' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mnoho malomocných bylo v lidu Izraelském za Elizea proroka, a žádný z nich není očištěn, než Náman Syrský. \t Núnisan ii nunkesha Iriséu pujumia nu tsawantin ti Untsurí tunamaru iruniarmiayi. Tura Núnaka Tsuárcharmiayi. Antsu Chíkich nunka, Sírianmaya Naamankan Tsuármiayi\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož nebojte se, mnohých vrabců dražší jste vy. \t Nu asamtai Jákatin ashamkairap. Yusjai átumka ti Untsurí chinkijiai nankaamas pénkerchakaitrum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bude přečten u vás tento list, spravtež to, ať jest i v Laodicenském sboru čten; a ten, kterýž jest psán z Laodicie, i vy také přečtěte, \t Atum ju Papí áujsarum umikrum Rautiséanmasha Nuyá Yus-shuar áujsarti tusarum akupkatarum. Tura atumsha Núnisan Rautiséanmaya Papí Támatai atumsha áujsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli díme: Z lidí, bojíme se lidu. Nebo všickni o Janovi smyslili, že jest právě byl prorok. \t Antsu \"shuar tsankatkaiti\" Tákurkia, Ashí shuar ashamaji\" tunainiarmiayi. Ashí aents Juan nekas Yúsnan etserniuiti, tu Enentáimainiakui ashammiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdož vchází dveřmi, pastýř jest ovcí. \t Antsu murikiu Wáinniuka Wáitiniam wayaawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl jsem u vytržení ducha v den Páně, i uslyšel jsem za sebou hlas veliký jako trouby, \t Tumai tumin tsawantai Yusa Wakani pujurtakui winia úkuruiní kakantar untsumman antukmajai. Kachu Umpúamua Núnis ti kakarmauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale o zaslíbení Božím nepochyboval z nedověry, nýbrž posilnil se věrou, dav chválu Bohu, \t Apraámsha sian (100) Uwí takakuitiat tura ni nuwé Sarasha Júretsuk uunt ajasmataisha tuke iniaitsuk Yus Tímia nuna nekas Enentáimtusmiayi. \"Yus nekasash ta\" Tútsuk shiir awajsamiayi. Nujaisha nuna nankaamas kakaram ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak věda všecko, což přijíti mělo na něj, vyšed proti nim, řekl jim: Koho hledáte? \t Jesussha Ashí átinia nuna neka asa jiintiuki \"ṡYa eaarum?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale dám jej dvěma svědkům svým, kteříž budou prorokovati tisíc dvě stě a šedesáte dnů, oblečeni jsouce v pytle. \t Túruiniakui Wikia Wii-shuaran Jímiaran akatran akupkattajai. Nusha chikichik mir Jimiará siantu sesenta (1.260) tsawant pujusar Winian etserkartatui. Nuka menaintiu Uwí nankaamasaiti. Uutkur-entsatai pushin entsaru ártatui.\" Tu turutiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přijalť jsem pak všecko, a hojněť mám, naplněnť jsem již, vzav od Epafrodita to, což posláno bylo od vás, k vůni sladkosti, obět vzácnou a libou Bohu. \t Epaprutítiujai akupturkamarum nujaisha atsumamaj nuna nankaamas tiaruncha Wáinkiajai. Akupturkamarum nusha ti kunkuin Yus susamua ainis ti shiir auyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po malé chvíli přistoupili blíže, kteříž tu stáli, i řekli Petrovi: Jistě i ty z nich jsi, neb i řeč tvá známa tebe činí. \t Arusan nui pujuarmia nu Pítrun tariar tiarmiayi \"Nekas amesha aujai wekaimiame. Warí, chichammijiai Páantaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A říkáte: Kdybychom byli za dnů otců našich, nebyli bychom účastníci jejich ve krvi proroků. \t Túrakrum ju Tíniuitrume: \"Iikia yaunchu ii weatrijiai pujaitkiurkia Yúsnan etserin Máatin Yáimkiachaaji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nedomnívejte se, že bych přišel pokoj dáti na zemi. Nepřišelť jsem, abych pokoj uvedl, ale meč. \t `Ashí shuar nawamnaikiar shiir pujusarat tusan ju nunkanam Táchaitjai. Nuna Túrat tusarum Enentáimturairap. Antsu wi tamaajai shuar pénker ajasarmatai yajauch shuar niin nakitrartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přivezše k břehu lodí, a všecko opustivše, šli za ním. \t Nuyasha kanurin kukar Júkiar, Ashí takakmarincha ikiukiar Jesusan nemarki wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou slavil hod beránka a vylití krve, aby ten, jenž hubil prvorozené, nedotekl se jich. \t Muisais Yúsan shiir Enentáimtak Yámankamtaik paskua namperan najaneak Ashí Israer-shuaran numpajai ni Wáitirin kuérat tusa akupkarmiayi. Nujai Yus timia Núnisan nayaimpinmaya suntar nuna iis nu jeanam iwiairin Máatsuk nankaikit tusa Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži Ninivitští stanou na soudu s pokolením tímto, a odsoudí je, protože pokání činili k Jonášovu kázání, a aj, víceť jest nežli Jonáš tuto. \t Junás Níniwi péprunmaya shuaran Yus-Chichaman etserkamtai nu shuar ni tunaarin Enentáimtusar ni Enentáin Yapajiáwarmiayi. Tura jui Yamái Junasa nankaamas etserin Pujawai.wiitjai nusha, tura anturkachuitrume. Tuma asamtai nekapsatin tsawant jeamtai Níniwinmaya shuar Juyá shuaran Súmamtikiawartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrnáť jest řeč tato, a chciť, abys těch věcí potvrzoval, ať se snaží v dobrých skutcích předčiti všickni, kteříž uvěřili Bohu. A toť jsou ty věci dobré, i lidem užitečné. \t Nuka ti nekasaiti. Tuma asamtai Yúsan umirkarmia nu, pénker Túratniun tuke wakerukarat tusam tuke jintinki Wetá. Wi Tímiajna nu, pénker asamtai, Ashí aents nuna nekaatniun atsumainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oblecte se v celé odění Boží, abyste mohli státi proti útokům ďábelským. \t Apach Máanainiak jiru entsarua Núnisrum Yus susamujai entsartarum. Nujai íwianch nupettamkui tariartatme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(A aj, žena, kteráž nemocí svou trápena byla ode dvanácti let, přistoupivši pozadu, dotkla se podolka roucha jeho. \t Tura Jintiá weenai nuwa tuse (12) uwitin Numpá ájapeak Wáitias Pujú asa Jesusa ukurini amainian ni pushirin antinmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O mrtvých pak, že mají vstáti, zdaliž jste nečtli v knihách Mojžíšových, kterak ve kři promluvil k němu Bůh, řka: Já jsem Bůh Abrahamův a Bůh Izákův a Bůh Jákobův? \t Tura jakamunmaya nantaktiniapitia tusarum nu nekaatin nekas wakerakrumka Muisais aarmia nu Enentáimtustarum. Yuska numichinmaya Muisaisan chicharuk \"Wikia Apraáma Isaaka tura Jakupu Yúsrintjai\" Yus Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak všech rodů od Abrahama až do Davida bylo rodů čtrnácte. A od Davida až do zajetí Babylonského rodů čtrnácte. A od zajetí Babylonského až do Krista rodů čtrnácte. \t Tuma asamtai Apraámnumia Tawitnium Jesusa Weatrí katurse (14) ainiawai. Tawitniumiasha Papirúnianam jukimiunma nuisha katurse weat ainiawai. Papirúnianam jukimiunmayasha Krístunam ataksha katurse ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poněvadž Bůh oslaven jest v něm, i Bůh oslaví jej sám v sobě, a to hned oslaví jej. \t Wi Yusa kakarmarin paant awajeakui Wisha ni Uchirí asamtai winia kakarmarnasha Yuska Wárik paant awajsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned povolal jich. A oni opustivše otce svého Zebedea na lodí s pacholky, šli za ním. \t Wáiniak, nemartusta tusa untsukarmiayi. Tutai ni Aparíncha, ni apari takarniurincha kanunam ikiuiniak Jesusan nemarsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A běžev jeden, naplnil houbu octem a vloživ na tresť, dával jemu píti, řka: Ponechte, uzříme, přijde-li Eliáš, aby jej složil. \t Chikichik shuar churuinian uruchjai ajamper, sapapjai Ijiú mukunati tusa susamiayi. Tura Tímiayi \"Wajastarum, Erías Niin jukitiaj tusa winishtimpiash. Iistai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když mu on dopustil, Pavel stoje na stupních, pokynul rukou na lid. A když se veliké mlčení stalo, mluvil k nim Židovsky, řka: \t Tura Kapitián, ayu, tutai, Papru watainium wajas, mitiat pujustarum tusa uwején takuimiayi. Tura aents itiatkarmatai Israer-chichamjai chichasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte. \t Yus-shuarka Chíkich Yus-shuarjai itiurchat pujakka Kapitiánjai chichas iwiarashtiniaiti Yus-shuarcha asamtai. Antsu Yus-shuar írunna nujai iwiarati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prvního pak dne přesnic, přistoupili k Ježíšovi učedlníci, řkouce jemu: Kde chceš, ať připravíme tobě, abys jedl beránka? \t Wakapruachu tantan Yurumáinia Nú Námper yama nankamkui Jesusa unuiniamuri tariar aniasarmiayi \"ṡTui paskua Námper iwiaarakrin Yurumáttam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli a řekli jemu: Byť tento nebyl zločinec, nedali bychom ho tobě. \t Niisha \"Tunaarinchaitkiuinkia amiini itiachaaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli služebníci: Nikdy tak člověk nemluvil, jako tento člověk. \t Suntarsha tiarmiayi \"Chikichkisha ju aishman chichaa aanis chichaschaiti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak naplněno jest Písmo, řkoucí: I uvěřil Abraham Bohu, a počteno jest jemu to za spravedlnost, a přítelem Božím nazván jest. \t Nujai Yus-Chicham aarma nu uminkiamiayi. Juiti: Apraám Yúsan shiir Enentáimtusmiayi tura Yus chicharuk Tímiayi \"Máakete. Nújainkia tuke pénker Túraitme Wijiai\" Tímiayi. Apraámsha nekas \"Yusa Amikri\" tu Náamkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel, vězeň Krista Ježíše, a Timoteus bratr, Filemonovi milému, a pomocníku našemu, \t Wi Papru ju papin aaran akuptajme ámin, Jirimiunká. Ii yachi Timiutéusha juna akupturmawai. Wi Jesukrístu takaru asan sepunam pujajai. Ame iijiai tsaninkia Takáa asakmin ju papin akuptajme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když prodléval Ženich, zdřímaly se všecky a zesnuly. \t Tura Jíinkiarmatai nuatkatin aishman wari taachkui kari pujakui kanararmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel, služebník Jezukristův, povolaný apoštol, oddělený k kázaní evangelium Božího, \t Wi Papru Jesukrístu Takarniuitjai. Núnisan Yusachirak ni Shiir chichamen etserkat tusa akatar akuptukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i Kristus jednou jest obětován, k shlazení mnohých lidi hříchů; podruhé pak bez hříchu ukáže se těm, kteříž ho čekají k spasení. \t Núnisan Kristu Chikichkí Jákatniunam surumak shuara tunaarin Asakáruiti. Tura atakka tunaan Asakártinian wantinkiashtatui. Antsu ni Tátintrin Nákainia nuna uwemtikkrattsa wantinkiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I mluvil jim v učení svém: Varujte se zákoníků, kteříž rádi v krásném rouše chodí, a chtějí pozdravováni býti na trhu, \t Jesus unuiniak Tímiayi, \"Israer-shuara jintinniuri ainia nujai aneartarum. Niisha waantu Enentáimtumasar, esaram pushin entsarar wekasatajtsar wakeruiniawai. Péprunmasha shuar shiir áujtusarat tusa wakeruiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned po vzetí toho chleba vstoupil do něho satan. I řekl jemu Ježíš: Co činíš, čiň spěšně. \t Tura Wárik Jútas tantan achikmatai íwianch ni Enentáin wayamiayi. Nuyá Jesus Tímiayi \"Túrattamna nu Wárik Túrata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bili hlavu jeho třtinou, a plvali na něj, a sklánějíce kolena, klaněli se jemu. \t Muuknumsha sapapjai awatiarmiayi; Nuyá usukiawarmiayi, Túrawar ántar tikishmatrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiný anděl vyšel z chrámu toho, kterýž jest na nebi, maje i on srp ostrý. \t Nuyá Chíkich suntar Yusa Uunt Jee nayaimpiniam ana Nuyá Jíinkimiai. Niisha ni machitri éren takakuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl k nim Ježíš: Otíži se vás na jednu věc: Sluší-li v sobotu dobře činiti? duši zachovati, čili zatratiti? \t Nuinkia iruniarmiania nuna Jesus Tímiayi \"Enentáimpratarum. Ayampratin tsawantai yajauch Túratin, pénker Túratniujai ṡTuá pénkerait? ṡUwemtikratin, Máatniujaisha Tuá pénkerait?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel do Efezu a nechal jich tu; sám pak všed do školy, hádal se s Židy. \t Tura Nuyá Ipisiu péprunam jeawar Pápruka Pirisíran tura Akiran ikiukmiayi. Tura Israer-shuar iruntai jeanam Wayá Israer-shuar irunar pujuarmia nujai chichasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale zvěděl Saul o těch úkladech jejich. Ostříhali také i bran ve dne i v noci, aby jej zahubili. \t Tura Sáurusha nu chicham jurusman nekamamiayi. Israer-aents pepru Jíinmanum tuke tsawaisha, Káshisha achikiar maatai tusar jintian akirtiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vždy více se rozmáhalo množství věřících Pánu, mužů i také žen.) \t Tura Ashí Yus-shuar Yusa Uunt Jeen shikiriin irunin ármiayi. Nu shikirisha, Sarumúnna, tu anaikiamuiti. Tura Chíkichmamtinkia nuim iruntratniun ashamiarmiayi. Túmainiayatan, ti pénker ainiawai, tu wearmiayi. Tura Yus-shuar Yusa kakarmarin iniakmasarmiayi. Túra asamtai Imiá Untsurí aents Yus-shuar ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale mámť něco proti tobě, totiž že jsi tu první lásku svou opustil. \t Túrin áminin juna Títiatjame. Yus aneakum Yámankamtaik ti penker wekainiuyam Núnisam Túratsme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale díla svého zkus jeden každý, a takť sám v sobě chválu míti bude, a ne v jiném. \t Shuar Ní Túramuriniak Enentáimtumastiniaiti. Níiniunak Enentáimtumakuinkia tura pénkeraitkiuinkia chikicha Túramuri iirtsuk, antsu Níiniun pénker iis wararsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jehožto hlas tehdáž byl zemí pohnul, nyní pak propověděl, řka: Ještěť já jednou pohnu netoliko zemí, ale i nebem. \t Yaunchu Yus chichamejai nunkan úurmamtikiarmiayi. Tura yamaisha tawai \"Ataksha aya Núnkankechu antsu nayaimpinmasha úurmamtikiattajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zvolala hlasem velikým a řekla: Požehnaná ty mezi ženami, a požehnaný plod života tvého. \t Nuinkia kakantar chichaak Marin Tímiayi \"Yus amincha ti shiir awajtamsaiti. Tura Uchiram akiiniattana nusha Yus shiir awajsamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prve pak, nežli přišla víra, pod Zákonem byli jsme ostříháni, zavříni jsouce k té víře, kteráž potom měla zjevena býti. \t Tura Kristu Táatsain Niin Enentáimtuschamniauyayi. Tuma asamtai Nii Táatsain akupkamuka iin emettama pujurtamji aya akupkamu tana nu umirkatin. Tura ukunam ju nekanayi: Kristu Enentáimtusar uwempratniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli jemu: Můžeme. A Ježíš řekl jim: Kalich zajisté, kterýž já piji, píti budete, a křtem, kterýmž já se křtím, křtěni budete, \t Niisha tiarmiayi, \"Túramniaitji, Páchitskea.\" Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Wats, Wi umartatjana nu umartatrume, tura Wi imiantiatjana Núnisrumek imiantiatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když všel do domu, přistoupili k němu ti slepí. I dí jim Ježíš: Věříte-li, že to mohu učiniti? Řekli jemu: Ovšem, Pane. \t Jesus Jeá wayamtai jii kusuru tariarmiayi. Tura Jesus aniasar \"ṡJuna Túramniaiti Túrutrumek?\" Tímiayi. Niisha \"Ee, Uunta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hledali ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něho, nebo ještě byla nepřišla hodina jeho. \t Nuyá sepunam enkeataj Táyat achikcharmiayi ni tsawantri jeachu asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zaplakal Ježíš. \t Jesussha uutmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Ježíš: Žes mne viděl, Tomáši, uvěřil jsi. Blahoslavení, kteříž neviděli, a uvěřili. \t Jesussha Tímiayi \"Winia Wáitkiam nuin Enentáimtursame. Antsu Winia Wáittsuk Enentáimturaru nekas shiir ainiawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Když se modlíte; říkejte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. Přijď království tvé. Buď vůle tvá, jako v nebi tak i na zemi. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus áujkuram ju titiarum: Aparu Yus, nayaimpiniam pujamna nu, ii Aparínme. Ame Náarmincha shuar ántar pachischarti. Ashí aentsnum ame akupkatin tsawantrum wari jeati. Ame wakeramuram nayaimpiniam umikma ana Núnisan ju nunkanmasha Uminkiatí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nemocné uzdravujte, malomocné čisťte, mrtvé křeste, ďábelství vymítejte; darmo jste vzali, darmo dejte. \t Tunamarusha Chíkich sunkurjai jainia nusha tsuartarum. Jakasha iniantkitiarum. Yajauch wakancha shuara Enentáiya jiiki awematarum. Nu Túratin Kuítchajai kakaram susamuitrume, tuma asamtai atumsha Ashí ántrarmek Túratarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám: Není služebník větší pána svého, ani posel větší nežli ten, kdož jej poslal. \t Ti nekasan tajai. Takarniuka ni uuntri nankaamaschaiti. Akupkamusha akupea nuna nankaamaschaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Pavel při všem mírnou zprávu dával, že ani proti Zákonu Židovskému, ani proti chrámu, ani proti císaři nic neprovinil. \t Pápruka chichamprumak Tímiayi \"Wisha tunaan penké Túrachuitjai. Israera uuntri aarmarincha umirkaruitjai. Tura Yusa Uunt Jeencha yajauch awajsachuitjai. Tura uunt Kapitiánniasha yajauch penké chicharkachuitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte bratří Laodicenských, i Nymfy, i té církve, kteráž jest v domu jeho. \t Tura Rautiséanam pujuinia Nú Yus-shuarsha amikmaatruatarum. Núnisan Nímpiassha tura ni jeen irunainia Nú Yus-shuarsha amikmaatruatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že vidín jest od Petra, potom od dvanácti. \t nu shuar uunt iwianchnum surunkatniuiti ni ayashi wakeramuri amukati tusa. Nujai ni wakani uwemprattawai ii Uuntri Jesukrístu Támatai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pozdvihše očí svých, žádného neviděli, než samého Ježíše. \t Tura pankainiar iimiaj Tukamá aya Jesusan Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nechala tu žena vědra svého, a šla do města, a řekla těm lidem: \t Nuyanka nuwa ni yumirin ikiuki péprunam we Ashí aentsun Tímiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jest pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života svého, jedné aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně. \t Kristu takatrin takaak ti janinkiamai. Atum Yáintkiachminia nuna winia Yáintkiataj tusa pujus Jáninkiamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ďáblové pak prosili ho, řkouce: Poněvadž nás vymítáš, dopustiž nám vjíti do toho stáda vepřů. \t Yajauch wakancha Jesusan seainiak \"Jiiki akupkartakmeka Kuchíniam wayatin tsankatkartukta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chudé zajisté vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete. \t Kuítrincha tuke atumjai íruntsuk. Antsu Wikia atumjai tuke pujuschattajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když otevřel pečet pátou, viděl jsem pod oltářem duše zmordovaných pro slovo Boží a pro svědectví, kteréž vydávali. \t Nuyá Murik anujtukma sénkun Jáakmatai Yus-sutai kunkuin ekemtai wakenmaani iismajai. Túran Yus-Chichaman etserainiakui Máawarma wakanin wainkiamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nechte, ať obé spolu roste až do žni. A v čas žni dím žencům: Vytrhejte nejprv koukol a svažte jej v snopky k spálení, ale pšenici shromažďte do stodoly mé. \t Iniaisatarum. Antsu métek tsakakti. Júuktin tsawant jeamtai winia takartinian emka yajauch nupan uwer irumar jinkiawarat tusan akupkartatjai. Tura aesawartatui. Tura trikiu neren Júukar pénker ikiusarat tusan akupkartatjai\" timiai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pilát opět mluvil k nim, chtěje propustiti Ježíše. \t Piratuka Jesusan akupkattsa wakerak ataksha aentsun áujsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli jemu: Co budeme činiti, abychom dělali dílo Boží? \t Tutai inintrusarmiayi \"ṡWarí Túratniuitiaj~i Yus wakerana nu umiktin?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšeli jste, že řečeno jest od starých: Nezabiješ. Pakli by kdo zabil, povinen bude státi k soudu. \t `Yaunchu tiniu armia nu ántichukaitrum: \"Mankartuawairap. Mankartana nuka Asutniátniuiti\" tiniu ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muž pak jeden, jménem Ananiáš, s Zafirou, manželkou svou, prodal statek. \t Tura Chíkich aishman, ni naari Ananías, ni nuwe Sapirjai ni nunken surukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak zarmoutiv se pro to slovo, odšel, truchliv jsa; nebo měl mnohá zboží. \t Tura Kuítrintin nu chichaman antuk, wake mesek, Kúntuts Enentáimiar wémiayi, ti kuitrintin asa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všeliký strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá. \t Yajauch numi ajakar tsupirar jinium apeashtinkiait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže pak neodpustíte lidem vin jejich, aniž Otec váš odpustí vám hříchů vašich. \t Tura Chíkich tsankureachkumninkia Yus Apasha ame tunaarmincha tsankurtamprashtatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou obětoval Abraham Izáka, byv pokoušín, a to jednorozeného obětoval ten, kterýž byl zaslíbení přijal, \t Ataksha Apraám Yúsan nekas Enentáimtak \"chikichik uchi amasmaj nu, namankea aitkiasmek maam surusta\" takui Apraám Isakan ni uchirin Yus susatniun penké suritkiachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z toho mnozí z učedlníků jeho odešli zpět, a nechodili s ním více. \t Nuyasha ni nemarniuri Untsurí armia nu Jesusan ikiukiar atakka Niijiai wekasacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboj se, ó maličké stádce, neboť se zalíbilo Otci vašemu dáti vám království. \t `Winia murikrutiram ashamkairap. Untsuríchuitrume. Túrasha Atumí Apari ni akuptairiin pachitmaktasa ti wakerutmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zůstanuť pak v Efezu až do letnic. \t Antsu átumka Nuámtak yachijiai itiurchat Awajnáiyarme tura Kasárnáiyarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vida, že se to líbilo Židům, umínil jíti i Petra. (A byli dnové přesnic.) \t Nuna tura Máawarmatai Israer-aents Wáinkiar \"juka pénkeraiti\" tiarmiayi. Erutissha nuna antuk, Pítrusha achikrum itiatarum tusa akupkarmiayi. Núnaka wakapruachu tanta yuatin nampertin Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiné podobenství slyšte: Byl jeden hospodář, kterýž vzdělal vinici, a opletl ji plotem, a vkopal v ní pres, a ustavěl věži, i pronajal ji vinařům, a odšel pryč přes pole. \t `Ju Chíkich áujmatmasha antuktarum. Nunká nérentin uwa ajan ajammai. Tura wenuimiai. Uwa neketaincha najanamai. Kumpin jeancha najanamai. Tura mash pénker iwiar shuar Wáitrukarti tusa apujkimiai. Tura ninkia Yajá nunkanam wemai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pilně se varujte, abyste almužny vaší nedávali před lidmi, proto abyste byli vidíni od nich, jinak nebudete míti odplaty u Otce vašeho, jenž jest v nebesích. \t `Ashí iimiainiain aya shuar iirsarti tusarum Yusna nu takasairap. Tu takaakrumninkia Yus Apa nayaimpiniam pujana nu penké akirmakchattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Očekávajíce té blahoslavené naděje a příští slávy velikého Boha a Spasitele našeho Jezukrista, \t Túrar ii Yusri Jesukrístu, uwemtikramajnia nu, Imiá shiir iwiarnar Tatí tusar Nákastiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte. \t Tuma asamtai \"Iis, Kristu nui aents atsamunam pujawai\" Túramainiakuisha nui wéerap. \"Jui úumak pujawai\" Tuíniakuisha anturkairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš řekl: Nechtež jí. Proč ji rmoutíte? Dobrýť jest skutek učinila nade mnou. \t Antsu Jesus chicharainiak \"Iniaisatarum. ṡUrukamtai au kajerarum? Winia shiir Túrutayi, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten když k nám přišel, vzal pás Pavlův, a svázav sobě ruce i nohy, řekl: Totoť praví Duch svatý: Muže toho, jehož jest pás tento, tak sváží Židé v Jeruzalémě a vydadí v ruce pohanům. \t Niisha taa Papru emenmamkarin achikmiayi. Tura achik ninki ni nawen tura uwejéncha jinkiamamiayi. Nuna tura Tímiayi \"Yusa Wakaní tawai, juna emenmamka nérenniurin Israer-aents Jútikia Jinkiáwar Israer-shuarchanum surukartatui, tawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Nikdy-liž jste nečtli, co učinil David, když nouze byla, a lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ii uuntri Tawitia Túramuri Yús-Papinium áujsachukaitrum. Niisha ni nemarniurisha tsukamainiak, ni yurumkari atsakui, Túrawarmia nu áujsachukaitrum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Že tak mi učinil Pán ve dnech, v nichžto vzezřel, aby odjal mé pohanění mezi lidmi. \t Jeá pujus, \"Aents wishikruiniakui natsantan jurutkitiaj tusa uchi takustinian Yus tsankatrukai\" tu Enentáimpramiayi Irisapít."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vidouce to zástupové, divili se a velebili Boha, kterýž dal takovou moc lidem. \t Tura nuna Ashí aents Wáinkiar Yus kakarman Shuáran susa asamtai ashamkar Yúsan shiir Enentáimtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otcové naši jedli mannu na poušti, jakož psáno jest: Chléb s nebe dal jim jísti. \t Yaunchu ii uuntri aents atsamunam Maná yurumkan nayaimpinmaya susamun Yurumáwarmiayi. Yus-Chichamnum Núnik aarmaiti: \"Nayaimpinmaya yurumkan Yus susamiayi.\" Tu aarmaiti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Načež tedy pokřtěni jste? A oni řekli: Křtěni jsme křtem Janovým. \t Tutai Papru aniasmiayi \"Entá, ṡnuikia atumsha Warí Enentáimsarmea imianmiarum?\" Tímiayi. Tutai niisha tiarmiayi \"Juan jintintramamiaj nu iisha Enentáimsar imianmiaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pověděl jim také i podobenství: Zdali může slepý slepého vésti? Zdaž oba do jámy neupadnou? \t Tura nuyasha juna métek-taku chichaman ujakarmiayi: \"Jii kusurusha ṡitiurak Chíkich kusuruncha jukimniait. Mai metek waanam iniaashtatuak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšeli pak farizeové zástup, an o něm takové věci rozmlouvá, i poslali farizeové a přední kněží služebníky, aby jej jali. \t Pariséusha Israer-patri uuntrisha Jesusnan timian antukar suntaran akupkarmiayi Jesusan achikiar sepunam enkeawarat tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zda bych jak k závidění vzbuditi mohl ty, jenž jsou tělo mé, a k spasení přivésti aspoň některé z nich. \t Nuna Túrakun átum uwemprarmena Núnisan niisha, Wíishuar ainia nu, nuna iisar uwemprarat tusan wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět řekl: K čemu připodobním království Boží? \t Tura junasha Tímiayi: \"ṡYusa akupeamuri warijiain métek-takuit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i do Tesaloniky jednou i po druhé, čehož jsem potřeboval, poslali jste mi. \t Atumek wi Tisarúnikia nunkanam atsumakun pujaisha kuit akupturkamiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lačné nakrmil dobrými věcmi, a bohaté pustil prázdné. \t Pénker ana nuna kitiamainiakui Yus pénkeran Súsaruiti. Tura antsu \"Ashí takakjai\" tuinia nuna aya Júnik awajsaruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Nalévejtež již, a neste vrchnímu správci svadby. I nesli. \t Aimprarmatai Jesus Tímiayi \"Pai, ishichik shikikrum Námper chicharu suutarum.\" Tutai Nútiksan Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vidouce spoluslužebníci, co se dálo, zarmoutili se velmi; a šedše, pověděli pánu svému všecko, co se bylo stalo. \t Chíkich takakmau nuna Wáinkiar ti Kúntuts Enentáimtuiniak uunt akupniun Ashí etsertukarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mu Ježíš: Amen pravím tobě, dnes budeš se mnou v ráji. \t Tutai Jesus chicharuk \"Nekas Tájame, jakar shiir pujutainium Yamái tsawant Wijiai pujustatme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ne toliko nadějí, ale také chlubíme se souženími, vědouce, že soužení trpělivost působí, \t Nu arantcha Yamái itiurchat pujayatrik nu itiurchatjai unuimiartatji tusar waraaji. Katsuntratniuncha unuitiamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy řekl: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně) abych činil, ó Bože, vůli tvou. Ruší první, aby druhé ustanovil. \t Nuyá \"Yusrú, ame wakeramurmin umiktajtsan Táwitjai\" tawai. Nuna taku naman maar Sútain \"Asakáiniaiti\" tawai. Tura chikichan ikiuawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomu pak, kterýž mocen jest nade všecko učiniti mnohem hojněji, nežli my prosíme aneb rozumíme, podle moci té, kterouž dělá v nás, \t Nekas Yus shiir awajnasti. Ni ti kakaram asa ii seajnia nuna nankaamas tura Enentáimprachminia nunasha nankaamas iin pujurtamuk Ashí Túramniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl k nim: Zdali můžete synům ženicha, dokudž s nimi jest ženich, kázati se postiti? \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nuatma nampernum, ṡipiaamu ainia nu ijiarmamniakait, Yamái-nuatu pujai?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný. \t \"Ashí Túramniaitjai\" tiniu ainiawai tura nekasaiti. Tuma ain mash Yáinkiashtatui pénker wekasatniun. Nekas Ashí Túramniaitjai tura Nánkamas Túratniujai nupetnakchattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomu pak žádný z přísedících nerozuměl, k čemu by jemu to řekl. \t Tura Ashí nui yurumainiak pujuarmia nusha wariniak ta tusa nekaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A třetí anděl letěl za nimi, pravě velikým hlasem: Bude-li se kdo klaněti šelmě a obrazu jejímu, a vezme-li znamení její na čelo své aneb na ruku svou, \t Nuyá Chíkich suntar, menaintiua nu, taa timiai: \"Shuar Entsaya Yajasmancha tura ni nakumkamurincha shiir awajeakuinkia tura nijiainiumsha uwejnumsha ni naari anujtukmaitkuinkia"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl: Jděte tam k jednomu do města, a rcete jemu: Vzkázalť Mistr: Čas můj blízko jest, u tebeť jísti budu beránka s učedlníky svými. \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Péprunam wetarum. Nui Chikichík shuara jeen jearum titiarum \"Uunta chichaak \"Winia tsawantur ishichik ajasai. Tuma asan paskua namperan winia unuiniamurjai ame jeemiin Yurumátjai\" tawai\" titiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož kdokoli přisahá skrze oltář, přisahá skrze něj, i skrze to všecko, což na něm jest . \t Enentáimpratarum. Shuar nekasan tajai tusa Yús-sutain Páchiakka aya Sútainiak Páchiatsui antsu sutaincha tura nui patasmancha Mái-metek Páchiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ačťkoli pak ty věci mají tvárnost moudrosti, v způsobu té nábožnosti pošmourné a v povrchní pokoře i v neodpouštění tělu, avšak nejsou v žádné platnosti, když přináležejí toliko k nasycení těla. \t Shuar nu akupkamu umiiniak Yúsnan ti nékaitjai tura Yus shiir Enentáimturui tu Enentáimtumainiawai. Nu arantcha péejchach ajasan winia ayashrun ti Asutiájai tu Enentáimtumainiawai. Túrasha ayash wakeramunka nupeteatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Ale to řekl pokoušeje ho; nebo on sám věděl, co by měl učiniti.) \t Kame Jesuska Nii Túrattana nuna neka asa Jiripi warittin tusa Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpovídaje Ježíš, dí jemu: Dopusť tak; neboť tak sluší na nás, abychom plnili všelikou spravedlnost. Tedy dopustil jemu. \t Tura Jesus Tímiayi \"Antsan asati yamaikia. Núnisrik Ashí Yus akupkamu umirkatniuitji.\" Tutai Juan iniaisamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť pravím (skrze milost, kteráž dána jest mi,) každému z těch, jenž jsou mezi vámi, aby ne více smyslil, než sluší smysliti, ale aby smyslil v středmosti, tak jakž jednomu každému Bůh udělil míru víry. \t Yus winia waitnentrak akatar akuptuku asamtai juna Tájarme. Atumek Wíkitiajtai tu Enentáimtumatsuk jeamna nujai métek Enentáimtumasta. Yus Enentáimta asakmin takastinian suramsana nujai apatkam nekaamata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A svolav dvanácte, počal je posílati po dvou a dvou, a dal jim moc nad duchy nečistými. \t Tuse unuiniamurin untsuk Jímiarchik Jímiarchik werum Yus-Chicham etserkatarum tusa akupkarmiayi. Tura iwianchin nupetkarat tusa ni kakarmarin Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stáli pak tu služebníci a pacholci, kteříž oheň udělali, nebo zima bylo, i zhřívali se. A byl s nimi také i Petr, stoje tu a zhřívaje se. \t Tsetsek asamtai suntarsha tura nui takarniusha jinia Ikiapárar ni nawen anaak pujuarmiayi. Pítrusha nui pachiiniak anamuk pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten přistoupil ku Pilátovi a prosil za tělo Ježíšovo. Tedy Pilát rozkázal dáti tělo. \t Nii Piratui we Jesusa ayashin seamiayi. Niin Súsarat tusa Piratu akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když oni odešli, počal Ježíš praviti zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť viděti? Zdali třtinu větrem se klátící? \t Waketkiarmatai shuar Káunkarun Jesus Juánkan pachis áujmatmiayi. \"Shuar atsamunmasha ṡWarí werimiarum? Pintiu nase Umpúam Atúu we Juní we ajana nuka ṡiistai tusarumek wémarum? Kame Juankka Nú shuarchaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkoucích velikým hlasem: Hodenť jest ten zabitý Beránek vzíti moc, a bohatství, i moudrost, i sílu, i čest, i slávu, i požehnání. \t kakantar tiarmai: \"Murik mantamnamia nu akupin ajas Ashí kakarmancha, Kuítniasha, nekaatniuncha Ninki achikminiaiti. Tura nupetmaku asamtai yuminsar Niin ti shiir awajsatin ainiawai.\" Tu tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byli pak na cestě, jdouce do Jeruzaléma, a Ježíš šel napřed. I byli předěšeni, a jdouce za ním, báli se. Tedy pojav Ježíš opět dvanácte, počal jim praviti, co se jemu má státi, \t Nuyá arak Jerusarénnum wéenak, jintiak wearmiayi. Jesuska émak wémiayi. Ni unuiniamurisha Niisháa Enentáimprarmiayi. Ashamainiayatan Jesusan nemarsarmiayi. Túmainiai atak ni nekas unuiniamurin akankiar, ni Túrunatniurin ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozkázal zástupům, aby se posadili na zemi. \t Nuyá aents Nunká pujusarti tusa akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Petr pak a Jan spolu vstupovali do chrámu v hodinu modlitebnou devátou. \t Chíkich tsawantai, nantu nunkaach ajasmatai, Pítiur Juanjai, Yusa Uunt Jeen Yus áujsatai tusar wearmiayi, Israer-shuar tuke turin armia Nútiksaran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nesuďtež, abyste nebyli souzeni. \t `Chikicha tunaari ti Enentáimtusairap. Núnisan Yus Atumí tunaari iirtamsashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A stoje Petr s jedenácti, pozdvihl hlasu svého a promluvil k nim: Muži Židé a všickni, kteříž bydlíte v Jeruzalémě, toto vám známo buď, a ušima pozorujte slov mých. \t Nuinkia Pítiur, Chíkich áuntse Jesusa akatramurijiai wajaki, kakantar chichasmiayi. Chichaak Tímiayi \"Jutíanmaya shuartiram, Jerusarénnumiatirmesha antuktarum. Wi Títiatjana nu antukrum pénker Enentáimpratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy nejvyšší kněz roztrhl roucho své, a řekl: Rouhal se. Což ještě potřebujeme svědků? Aj, nyní jste slyšeli rouhání jeho. \t Nuyá Patri uuntri nuna antuk ti kajek ni pushiri jaak Tímiayi \"Ju aishman ni chichamejai Yúsan nekas yajauch chicharniuiti. Nuyásha ṡWarí atsumaj~i? Atumsha Yúsan yajauch chicharu antukcharumek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy ukázal se jemu anděl Páně, stoje na pravé straně oltáře zápalu. \t Sakarías init pujai kunkuin ekeematainiam untsuurnumaani aya aneachma nayaimpinmaya suntar wajamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nechciť pak, bratří, abyste nevěděli, žeť jsem mnohokrát již uložil přijíti k vám, (ale překážky jsem měl až dosavad,) abych nějaký užitek také i mezi vámi měl, jako i mezi jinými národy. \t Yatsurú, tuke iitjarum tusan wakerimjiarme. Túrasha iyatsjarme. Kame Yus-Chichaman ujaakun Chíkich shuarnuma aintsan Atumíincha Yus kakaram takasman Wáinkiatniun wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vypustil had z úst svých po ženě vodu jako řeku, aby ji řeka zachvátila. \t Nuyá nu napi ni weneya Entsá jiiki nujankrumamai nuwan ajekrataj tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdyžť praví o nové, tedy pokládá první za vetchou; což pak vetší a schází, blízké jest zahynutí. \t Wats, Emka Chicham yajauch ajakui Yus Yamaram Chichaman Nájaneak pujurui. Tura yajauch ajasua nuka Wárik ajapnattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mu Ježíš: Právě jsi odpověděl. To čiň, a živ budeš. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Pénker aimsame. Nu Túrakmeka tuke iwiaaku átatme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, první i poslední. \t Wiitjai. Yámankamtaiknumia Amúanmasha tuke pujuwitjai. Wisha A rétranmaya Y rétranam Ashí retra aintsaitjai.\" Tu tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale abyste věděli, že Syn člověka má moc na zemi odpouštěti hříchy, dí šlakem poraženému: \t Wats wi, Aents Ajasu asan Yusa kakarmarijiai shuara tunaari tsankuramniaitjiana nuna paant iwiaintiuktajrume\" Tímiayi. Nuna tinia emearun chicharuk"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pozdvih se mrtvý, sedl, a počal mluviti. I dal jej mateři jeho. \t Tutai niisha nantaki pujus chichaamiayi. Tura Jesus ni nukurin \"Jujú uchiram\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přisáhl jí: Že začkoli prositi budeš, dám tobě, by pak bylo až do polovice království mého. \t Nekas Tájame, Ashí ame seatmena Núnaka amastatjai. Wats, seatkumninkia takakjana nuna Jímiapetek nakakan, amastatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati. \t Nu tsawantin shuarsha ni yachin mantamnati tusa suruktatui. Apasha ni Uchirín suruktatui. Uchisha Aparíncha Nukuríncha kajerak, jakati tusa suruktatui. Núnisan Untsurí shuar Túrawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož mne poslal ten živý Otec, a já živ jsem skrze Otce, tak kdož jí mne, i on živ bude skrze mne. \t Yus Apa, Winia akuptukuka, nu iwiaakma nérenniuiti. Tuma asamtai ni iwiaakmariin iwiaaku pujajai. Núnisan Winia yurakka winia iwiaakmarui iwiaaku pujustatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se; když se přiblížil k Betfagi a k Betany, k hoře, kteráž slove Olivetská, poslal dva učedlníky své, \t Petpajái pepru tura Petania péprusha Uriwiu Náinnium Tíjiuchiyi; nui jeastatuk ajatemas ni unuiniamurin Jímiaran chicharuk,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterážto řekla: Žádný, Pane. I řekl jí Ježíš: Aniž já tebe odsuzuji. Jdiž a nehřeš více. \t Niisha \"Atsá, Uunta. Chikichkisha atsawai\" Tímiayi. Nuyá Jesus Tímiayi. \"Ayu. Wisha Súmamtikiatsjame. Yamaikia weme atakka Tunáa Túrawaip\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí mu Ježíš: Nepravím tobě až do sedmikrát, ale až do sedmdesátikrát sedmkrát. \t Jesus aiyak \"Siátik Tátsujme, antsu iniannatsuk tsankuratniuitme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po těch pak dnech připravivše se, brali jsme se do Jeruzaléma. \t Nu tiri iniaisar iwiarnarar Jerusarénnum wémaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti zajisté, kteříž jsou podle těla živi, chutnají to, což jest těla, ale ti, kteříž jsou živi podle Ducha, oblibují to, což jest Ducha. \t Ayash wakeramun umirainia nu, ayashnia nunak Enentáimtuiniawai. Antsu Yusa Wakaní wakeramun Páchinia nuka Yúsnan Enentáimtuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám. \t Túrarum werum Pítrusha, Chíkich unuiniamurisha ju ujaktarum. Kariréanam atumin émkiyi. Turammarumna Núnisan Túruna Wáinkiattarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nešetříce Židovských básní, a přikázání lidí těch, jenž se odvracují od pravdy. \t Maa, niisha nékasan Tímiayi. Nu tuma asamtai, Titiu, Israer-shuar ántar tuinia nuna, Yus-shuar Anturkachartí tusam, tura nekas chichaman nakitiana nuna akupeamurin Umirkachartí tusam, antsu Yúsan nekas umirkarat tusam, umichu shuar kakaram chicharkarta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jí Ježíš: Vstaneť bratr tvůj. \t Jesussha Tímiayi \"Ame umaimisha nantaktiatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kteréž padlo v zemi dobrou, ti jsou, kteřížto v srdci ctném a dobrém, slyšíce slovo, zachovávají je, a užitek přinášejí v trpělivosti. \t Tura Jinkiái pénker nunkanam iniaaru tana nuka shuar antuk umiinia nuna nakumui. Niisha antukarmia nuna pénker Enentáimtusar, yawetsuk umirkar ti pénker nerenawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce. \t Tura Ashí shuar Jesukrístu Ashí akupin ajasman paant nekaawartatui. Nújainkia Yus Apá kakarmarisha paant nekanattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou. \t Nekaatarum, Untsurí winia naarun pachisar winiartatui. Chíkich Chíkich \"Wiitjai Kristu\" taku, Untsurín anankawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když to Pavel promluvil, vstal král, i vladař a Bernice, i ti, kteříž s nimi seděli. \t Papru nuna tuasua amikmatai akupniusha, uunt Kapitiáncha, Pirinísesha, tura nui Ashí pujuarmia nu wajakiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když Petr potloukl na dveře, vyšla děvečka, aby poslechla, jménem Ródé. \t Tura Jeá aa Wáitin tuntuimiayi, wayataj tusa. Túmakui nuwa uchich, ni naari Ruti, Yákit tusa iyumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži pak ti, kteříž drželi Ježíše, posmívali se jemu, tepouce ho. \t Aishman Jesusan Wáiniarmiania nu ti wishikiainiak awattiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I tázal se ho mnohými řečmi, ale on jemu nic neodpovídal. \t Jesusan ti nukap aniasmiayi; Túramsha penké aimkiachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jestliže vy neodpustíte, ani Otec váš, kterýž v nebesích jest, odpustí vám hříchů vašich. \t Atumsha Tsankurnáiyachkurminkia, Núnisan Atumí Aparí nayaimpiniam pujana nu Atumí tunaarin Tsankurtámprashtatrume\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I budou dva jedno tělo. A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. \t Warí, aishman nuarijiai Jímiaraitiat chikichik ajasartatui. Tuma asamtai Yamái Jímiarchaiti, antsu chikichik ajasuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy pojal jej ďábel do svatého města a postavil ho na vrchu chrámu. \t Tutai uunt iwianch Jerusarén péprunam Jukí Yusa Uunt Jee Cháikin iwiak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poklek na kolena, zvolal hlasem velikým: Pane, nepokládej jim toho za hřích. A to pověděv, usnul v Pánu. \t Tura tikishmar aujuk \"Uunta, ju winia Túrutainiana ju makuip\" Tímiayi. Tura nuna ti iniais, jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V pracech neleniví, duchem vroucí, příhodnosti času šetřící, \t Nakittsuk kakaram ajasrum Ashí Enentáimjai ii Uuntri wakera nu Túratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde. \t Tuma asamtai aneara pujustarum. Wi nekaachmanum Tátin Júnisan Enentáimpramniaiti. Shuar ju kashi kasa Tátinian nekaanka Kánutsuk kasa Táawai tusa iwiarnar Nákasainti. Núnisrum aneara pujutarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy rozpustiv zástupy, šel do domu Ježíš. I přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Vylož nám podobenství o koukoli toho pole. \t Nuyá shuaran ikiukin Jesus Jeá Támiayi. Túramtai ni unuiniamuri tariar \"Yajauch nupa áujmatmena nu paant awajsata\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravě: Že Syn člověka musí mnoho trpěti, a potupen býti od starších a od předních kněží i od zákoníků, a zamordován býti, a třetího dne z mrtvých vstáti. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Wi Aents Ajasuitjiana ju ti waitsatniuitjai. Wíi shuara uuntri, tura ni Pátriri uuntrisha tura ni jintinniurisha nakitrurar Maantuáwartatui. Túrasha iwiartusarmatai menaintiu tsawant jeamtai nantaktiatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo ovoce Ducha záleží ve vší dobrotě, a spravedlnosti, a v pravdě,) \t Tsáapninium wekainiaka shiir awajkartincha tura nekas chichamtincha tura pénker Túrin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A žádný nevlévá vína nového do nádob starých; sic jinak víno nové rozpučí nádoby, a samo vyteče, a nádoby se pokazí. \t Núnisan nijiamanch Yamái nawamu nuap najanamu arutnum yaraachminiaiti. Túramka nijiamanch Karíak ijiakratniuiti; Túmak nijiamchisha nuap najanamusha mai metek menkainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten zajisté, kterýž řekl: Nesesmilníš, takéť jest řekl: Nezabiješ. Pakli bys nesesmilnil, ale zabil bys, učiněn jsi přestupníkem Zákona. \t Iis, Ninki Yúsak chichaak Tíchamka \"tsanirmawaip.\" Tura chikichnasha \"mankartuawaip\" Tímiayi. Nu asamtai, shuar tsanirmatsuk Túrasha mankartakka ni wakeramun umirtsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť nechci, bratří, abyste nevěděli tohoto tajemství, (abyste nebyli sami u sebe moudří,) že zatvrdilost tato zčástky přihodila se Izraelovi, dokudž by nevešla plnost pohanů. \t Yatsurú, nankaamantu Enentáimtumarairum tusan yaunchu nekaachman ujaajrume. Júiti: Israer-shuarnumianka Chíkich Chíkich Yúsan nekas Enentáimtustinian nakitiainiawai. Tura aya Israer-shuarchasha Yus-shuar ajasarat tusa Túrunamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poodšed maličko, padl na tvář svou, modle se a řka: Otče můj, jest-li možné, nechť odejde ode mne kalich tento. Avšak ne jakž já chci, ale jakž ty chceš. \t Tinia Jesus arantach we nui tikishmar tsuntsuma Yúsan áujeak Tímiayi \"Winia Aparú, Wi Túrunatniua nu Nusháa iwiaramniaitkiuinkia ju Wáitsatniua nu tsankatrukaip. Tura Wi wakeraj Núniska áchati antsu Ame wakeram Núnis Atí\" áujuk Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl mu nemocný: Pane, nemám člověka, kterýž by, když se zkormoutí voda, uvrhl mne do rybníka, nebo když já jdu, jiný přede mnou již vstupuje. \t Tutai jaasha Tímiayi \"Uunta, entsa muchitkiui ṡwinia yaki Enkétát? Kame wi Enkemátaj tai Chíkich emka Enkemáiniawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten lstivě nakládaje s pokolením naším, trápil otce naše, takže musili vyhazovati nemluvňátka svá, aby se nerozplozovali. \t Tura Jesusa akatramurin chicharuk Tímiayi \"Winiasha kuitjai surustarum nu kakaram. Wisha Nútiksanak Nánkamas aentsnum winia uwejur awantsam Yusa Wakaní tarurat tusan tajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pracujte ne o pokrm, kterýž hyne, ale o ten pokrm, kterýž zůstává k životu věčnému, kterýž Syn člověka dá vám. Nebo tohoť jest potvrdil Bůh Otec. \t Juyá yurumak amuukatin asamtai ti pachisairap. Antsu amuukashtin yurumak tuke iwiaaku pujustinian amaana nu takarsatniuiti. Nú yurumkanka Wi, Aents Ajasu asan, susattajrume. Yus Apa nuna Túratniun surus \"Juka Shuáran Yáinkiartiniaiti\" Túrutui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když mi povědíno o úkladech, kteréž jsou o něm skládali Židé, ihned jsem jej poslal k tobě, přikázav také i žalobníkům jeho, aby, což mají proti němu, oznámili před tebou. Měj se dobře. \t Tura wisha Israer-aents niin Máatniun chichaman jurusman nekaan amiin akuptajme. Nuyasha niin kajerainia nunasha tajai \"Atumsha Piriksai werum átum warinma kajerarum nu Títiarum\" tajai. Ayu. Júchiniak Tájame.\" Nuna tu aatar akuptukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Divím se tomu, že tak rychle od toho, kterýž vás povolal v milost Kristovu, uchýlili jste se k jinému evangelium, \t Maa, Nekasaash Timiá Wárik Yus ikiukmiarum. Kristu iin ti anenma asamtai Yus ni shuari ajastinian iin anaitiamkamji. Urukamtaitsuk nuikia Imiá Wárik ni chichame inaisamarum Nusháa chicham umikrum uwemprataj tusarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano ani Herodes; nebo odeslal jsem vás k němu, a aj, nic hodného smrti nestalo se jemu. \t Erutissha Núnisan yajauchin nekaachai. Warí, jui awainkichmaka. Nuikia Páantchakait Jú aishman jakamnia tunaanka Túrichuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové. \t Jesus Yusa Uunt Jeenia jiinki weai ni unuiniamuri niin tariar Jean iniaktusar áujmatsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oni vyšedše, rozhlásali jej po vší té zemi. \t Támaitiat Jíinkiar Jesus Túramun Ashí nu nunkanam etserkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu, \t Niisha Yúsaitiat ju nunkanam winiak tuke Yusjai métek átinian emettsuk"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jedenácte pak učedlníků šli do Galilee na horu, kdežto jim byl uložil Ježíš. \t Nuyá ni auntse (11) unuiniamuri Kariréanam wéarmiayi. Tura Jesus timia Nú nainnium jeawar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo vrchnosti nejsou k strachu dobře činícím, ale zle činícím. Protož chceš-li se nebáti vrchnosti, čiň dobře, a budeš m��ti chválu od ní. \t Kame akupniuka pénker shuar sapijmiakarat tusar apujsachma ainiawai. Antsu yajauch shuar ashamkarat tusar apujsamu ainiawai. Nii ashamtsuk pujustin wakerakmeka pénker Túratá. Túrakminkia akupin shiir Enentáimturmartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pravím vám: Nepečujte o život váš, co byste jedli a co pili, ani o tělo vaše, čím byste je odívali. Zdaliž není život více nežli pokrm, a tělo více nežli oděv? \t `Tuma asamtai Tájarme: Wariniak yuataj wariniak umartaj tura wariniak entsartaj tusarum nuke Enentáimsairap. Yus iwiaaku átinian amasu asa yurumkancha amaschamniakait. Tura ju ayashniasha najana asa entsataincha amaschamniakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ukázal se div veliký na nebi: Žena oděná sluncem,pod jejímiž nohama byl měsíc a na jejíž hlavě byla koruna dvanácti hvězd. \t Nuyá nakumkamu ti Enentáimpramnia nayaimpiniam wantinkiamai. Nuwa etsajai penuarma wantinkiamai. Nawesha nantunam ekeemai. Tura Múuknum tuse yaan etsenkrakuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oni lepší vlasti žádají, to jest nebeské. Protož i sám Bůh nestydí se slouti jejich Bohem; nebo jim připravil město. \t Tura antsu niisha nuna nankaamas pénker nunkan nayaimpinmaya nuna Enentáimtiarmiayi. Túmainiakui Yuska péprun iwiartur susa asa \"wi ni Yusrintjai\" Títinian natsantatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš šel s nimi. A když již nedaleko byl od domu, poslal k němu setník přátely, řka jemu: Pane, nepřidávej sobě práce. (Nejsem zajisté hoden, abys všel pod střechu mou. \t Nuyá Jesus niijiai wémiayi. Tura ni jeen jeastatuk jatemsamtai Kapitiáncha ni amikrin akatar ju titiarum tusa Jesusan akuptukarmiayi. Niisha Jesusan chicharuk juna tiarmiayi \"Uuntá, ántram wayataj tu Enentáimsaip. Ame ti nankaamaku asam winia jearui wayachminiaitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvláště proto, poněvadž jsi ty povědom všech těch, kteříž u Židů jsou, obyčejů a otázek. Protož prosím tebe, vyslyšiž mne trpělivě. \t Chichaak Tímiayi \"Uunt Akripia, ii Israer-shuarti Túrutai ainia nu amesha nékame. Tura Ashí ii chicharnaiyajnia nusha nékame. Tuma asamtai Yamái wisha ámin chichamprumaktaj tau asan shiir Enentáimjai. Israer-aents turutainia nuna mash ujaktatjame. Waitneasam pénker anturtukta' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ona odpověděla a řekla mu: Ovšem, Pane, nebo štěňátka jedí pod stolem drobty synů. \t Tutai nuwa ayak \"Nekas, Uunta, tame. Tura yawachisha misanam wakenam pujuinia nu, uchi apatkun yurumuk juyumak Kákeamun Yuíniatsuk\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak vyvolil Pán i jiných sedmdesát, a poslal je po dvou před tváří svou do každého města i místa, kamž měl sám přijíti. \t Nuyá ukunam Chíkich unuiniamurin setenta anaikiarmiayi Jesus. Tura Jímiar Jímiaran apatak émkitiarum tusa Ashí péprunam Ashí nunkanam ni wétin amia nui akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jáť pravím vám: Že každý, kdož se hněvá na bratra svého bez příčiny, povinen k soudu státi. Kdož by pak řekl bratru svému: Rácha, povinen bude před radou státi; a kdož by řekl: Blázne, povinen bude pekelný oheň trpěti. \t Tura Wisha Tájarme: Shuar ni yachin aya kajerakka nusha Asutniátniuiti. Ni yachin Kátsekea nuka akupniunam junaktiniaiti. Tura ni yachin \"netsé\" Tákunka jinium akupnakminiaiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo kdož má, bude jemu dáno a rozhojníť se; ale kdož nemá, i to, což má, bude od něho odjato.) \t Kame Núkap takakna nu shuar Nú nukap patatnaktatui tura ti Núkap takustatui. Antsu ishichik takakna nuka ishichik takakuk juruktiniaiti. Núnisan Yusna ti nekarum Nú Núkapka Yúpichuch nekaattarme. Tura ishichik nékarum Wárik kajinmatkittiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož nazváno jest pole to pole krve, až do dnešního dne. \t Shuar sumakma kuitjai sumakma asamtai yamaisha Numpá Nunka tuke Tuíniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Jděte do městečka, kteréž proti vám jest. Do kteréhožto vejdouce, naleznete oslátko přivázané, na němžto nikdy žádný z lidí neseděl. Odvěžtež je, a přiveďte ke mně. \t \"Tíjiuch péprunam wetarum. Túrarum nui umpuuruch ekemtukchamu jinkiamu Wajá Wáinkiattarme. Nu Atíarum itiatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale on střásl tu ještěrku do ohně, a nic se jemu zlého nestalo. \t Páprusha ni uwején pear napin jinium awanmiayi. Tura penkesha yajauch ajaschamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I roztrhlo se to veliké město na tři strany, a města národů padla. A Babylon veliký přišel na pamět před obličejem Božím, aby dal jemu kalich vína prchlivosti hněvu svého. \t Ti Uunt Péprusha menaint nakantramai. Ashí nunkanmaya péprusha saanakiarmai. Nuisha Yus ti kajerak Papirúnia pépruncha kajinmattsuk ni kajetairin Yapá umutaia aintsan aarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, já uvrhu ji na lože, i ty, kteříž cizoloží s ní, v soužení převeliké, jestliže nebudou činiti pokání z skutků svých. \t Wátsek, sunkurmatkiakan peaknum aepsattajai. Tura Chíkichcha niijiai tsanirma ainia nunasha niijiai métek ti Wáitkiastatjai. Ni tunaarin Enentáimiar iniaisacharmatainkia Túrattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dím duši své: Duše, máš mnoho statku složeného za mnohá léta, odpočívej, jez, pij, měj dobrou vůli. \t Nuinkia Untsurí uwitin shiir pujustinian ikiusman takustatjai. Tuma asamtai, ayampran, Yurumán, umaran shiir pujustatjai\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A prošedše Frygii i Galatskou krajinu, když jim zabráněno od Ducha svatého, aby nemluvili slova Božího v Azii, \t Tura Yusa Wakaníkia Páprun Yus-Chichaman Asia nunkanam ujaktinian tsankatkachmiayi. Tuma asamtai Pirijia nunkanam tura Karasea nunkanam airkutak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Dobře o vás pokrytcích prorokoval Izaiáš, jakož psáno jest: Lid tento rty mne ctí, srdce pak jejich daleko jest ode mne. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Antar chichamtiniaitrume. Isayas yaunchu nekas atumin aartampramiayi juna: Ju aents ni wenejai Winia \"ti pénkeraiti\" turutainiawai, Tímiayi Yus, tura ni Enentáinkia jeachat pujuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož Jonáš učiněn byl znamením Ninivitským, takť bude i Syn člověka pokolení tomuto. \t Kame Junas Túrunamujai Níniwi péprunmaya shuaran yaunchu Yus ni kakarmarin iniakmasmia Núnisan yamaisha Aents Ajasu tutainjiana nu Wi Túrunamujai Yuska ni kakarmarin iniakturmastatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto mluvil jsem vám, u vás přebývaje. \t `Atumjai tuke pujakun nuna Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I uslyšav o Ježíšovi, poslal k němu starší z Židů, prose ho, aby přišel a uzdravil služebníka jeho. \t Tura Jesusan pachis áujmatainian antuk, ame shuarum Jesusan itiartiti tura winia takarniun Tsuárturti tusa Israer-shuara uuntrin akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak, bratří, nejsmeť synové služebnice, ale svobodné. \t Ayu, yatsuru, nekaatarum. Takarniu Uchirínchuitji antsu ankant pujaji nekas pénker nuwa uchiri asar~i."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V druhou pak sobotu téměř všecko město sešlo se k slyšení slova Božího. \t Tura Chíkich Sáwartinkia nu péprunmaya ti Untsurí aents Yus-Chicham antuktai tusar tuakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "An mi dí: Já jsem Alfa i Omega, ten první i poslední, a řekl: Co vidíš, piš do knihy, a pošli sborům, kteříž jsou v Azii, do Efezu, a do Smyrny, a do Pergamu, a do Tyatiru, a do Sardy, a do Filadelfie, i do Laodicie. \t Tura turutmiai \"Wiitjai. Yámankamtaiknumia Amúamunam Ashí nérenniuitjai. Wisha A rétranmaya Y rétranam Ashí retra aintsaitjai, Tímiai. Tuma asamtai Wáinmena ju, papinium aaram Asia nunkanam siati péprunam Yus-shuar írunna nui akuptukarta. Ju peprunam akupkarta: Ipisiusha, Ismirnasha, Pírkamusha, Tiatirasha, Sártissha, Piratírpiasha, tura Rautiséasha.\" Tu turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy děvečka, uzřevši jej opět, počala praviti těm, kteříž tu okolo stáli, že tento z nich jest. \t Nu Núwasha Pitrun ataksha Wáiniak, Shuáran nui pujuinian Tímiayi \"Júiti ni shuari.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když počal počtu klásti, podán mu jeden, kterýž byl dlužen deset tisíců hřiven. \t Yama Nánkamuk Tí nukap tumashmakua nuna untsukmai. Akikmakchamnia ti tumashmakuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravím zajisté vám, že Sodomským v onen den lehčeji bude nežli tomu městu. \t Yusa nekapsatin tsawantri jeamtai nu peprunmaya shuaran ti Asutiáttawai. Yaunchu Sutumanmaya shuaran Asutiámia nujai nankaamas Asutiáttawai. Núnaka paant Tájarme Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ti, kteříž hodni jmíni budou dosáhnouti onoho věku a vzkříšení z mrtvých, ani se ženiti budou ani vdávati. \t Tura nantakiar atak iwiaaku ámin ainia nuka nuatnaikiachartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdežto pokoušeli mne otcové vaši, zkusiliť jsou mne, a viděli skutky mé po čtyřidceti let. \t Túramtai Yus Tímiayi \"Nui Atumí uuntri nekaprusar akajtukarmiayi. Kuarenta (40) uwitin wi kakaram Túramun iisarsha nakitrurarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž neprodávají dvou vrabců za malý peníz? a jeden z nich nepadá na zem bez vůle Otce vašeho. \t `Jimiará chinki penké ishichik kuitjai surukmin ainiawai. Túmaitiat Yus tsankateachkuinkia Nunká jaka iniainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak, hned jakž uslyšel to, což oni mluvili, řekl knížeti školy: Neboj se, toliko věř. \t Tura Jesuska, nii tiarmia nuna ántayat, Núnaka pachitsuk, iruntai jea uuntrin chicharuk \"Ashamkaip; áyatik nekas Enentáimtursata' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Není zajisté muž stvořen pro ženu, ale žena pro muže. \t Jesukrístu ii Uuntrinti. Niijiai tsaninkia Pujusúk tusa Yus achirmakmarme. Tura Nii tana nuna tuke umiktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb kterak můžeš říci bratru svému: Bratře, nechať vyvrhu mrvu z oka tvého, sám v oku svém břevna nevida? Pokrytče, vyvrz prve břevno z oka svého, a tehdy prohlédneš, abys vyňal mrvu, kteráž jest v oku bratra tvého. \t Ame jiimiin numi tuke enketaisha ṡitiurtsuk ame yatsumi jiiya Tsuátan jurustajme tame? ḂAntraitrume! Emka ame jiimiin numi enketna nu jusata. Nuinkia paant Wáinkiattame yatsumi jiin tsuat enketna nu jurustin.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak oni ještě nevěřili pro radost, ale divili se, řekl jim: Máte-li tu něco, ješto by se pojedlo? \t Warainiayat sapijmiainia ásar, Niimpiashit tu Enentáimtusarmiayi. Tuma asamtai, niin chicharainiak \"ṡyurumak takakrumek?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy oni počali vyhledávati mezi sebou, kdo by z nich byl, kterýž by to měl učiniti. \t Nuna antukar \"Wíashitiaj, Yákit\" tunaim ajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázal se jich opět: Koho hledáte? A oni řekli: Ježíše Nazaretského. \t Ataksha Jesus \"ṡYa eaarum?\" Tímiayi. Niisha \"Nasarétnumia Jesus\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož to, co jste pravili ve tmách, bude na světle slyšáno, a co jste sobě v uši šeptali v pokojích, hlásánoť bude na střechách. \t Nu tuma asamtai, kiritniunam Tímiarmena nusha Tsawái Tsáapin ajasmanum antunkattawai. Tura jea init pujusrum ishishmasrum Tímiarmena nusha áa ti paant etsernaktatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vlas s hlavy vaší nezahyne. \t Tura penké ishichkisha yajauch awajtamsachartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: Vám dáno jest znáti tajemství království Božího, ale jiným v podobenství, aby hledíce, neviděli, a slyšíce, nerozuměli. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumnia Yus ni akuptairin nekaachma ana nuna nekamtikramprume. Tura chikichnaka, Wáiniainiayat kusurua Núnin ártí tusan, tura ántuiniayat nekaacharat tusan aya métek-taku chichamjai jintintiatjai,\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pověděl jim podobenství toto, řka: \t Nuna tuiniakui Jesus ju métek-taku chichaman jintintiawarmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A trpělivost zkušení, zkušení pak naději, \t Tura nu unuimiarar ii katsuntramu paant átatui. Tura Nuyá Yus ti shiir awajtamsattajnia nuka shiir Enentáijiai Nákastatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Ačkoli já svědectví vydávám sám o sobě, však pravé jest svědectví mé; nebo vím, odkud jsem přišel a kam jdu. Ale vy nevíte, odkud jsem přišel, anebo kam jdu. \t Jesus Tímiayi \"Tuyá winiaj tura tui weaj nu nékatsrume, tura Wikia nékajai. Tuma asan winia pénkerun Táyatnak Tájana nu pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Sluší-li v sobotu dobře činiti, čili zle, život zachovati, čili zamordovati? Ale oni mlčeli. \t Nuinkia mamikmaun chicharuk \"ṡAyampratin tsawantai pénker Túratin yajauch Túratniujai Tuá Imiá pénkerait. Shuar uwemtikratin Máatniujai Tuá Imiá pénkerait?\" Tímiayi. Nuna takui niisha pachischarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten pak, jenž jej zrazoval, dal jim znamení, řka: Kteréhožťkoli políbím, ten jest; držtež jej. \t Jútas, Jesusan sura, tuke Jesusai jeatsuk nu shuaran tiarmiayi \"Wi miniakkan mukunattajna Núiti. Nu achiktarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož strach jest, netoliko aby se nám v živnosti naší přítrž nestala, ale také i veliké bohyně Diány chrám aby za nic nebyl jmín, a aby nepřišlo k zkáze důstojenství její, kteroužto všecka Azia i všecken světa okršlek ctí. \t Papru tu étserkui, iisha itiurchat pujuschattajik. Kuit ii achiaj nuka menkakashtatuak. Tura Nú arantcha ii yusri Tiana jeen shuar iniaisachartatuak. Tura Nuyá Asia nunkanmayasha tura Ashí nunkanmaya aencha, ii yusri Tiana shiir awajainia nuna Yapajiáwar aun nakitrachartatuak\" Tímiayi Timitriu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když to pověděla, odešla a zavolala tajně Marie, sestry své, řkuci: Mistr zde jest, a volá tebe. \t Mártasha nuna ti, ni kai Marin untsuk úukan Tímiayi \"Uunt jui taa untsurmawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale dárce života zamordovali jste, kteréhož Bůh vzkřísil z mrtvých; čehož my svědkové jsme. \t Tuma ásar, iik nuamtak áujmatsatai tusar, Pítrusha Juansha shutuapsha aa awemartai, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já budu-liť povýšen od země, všecky potáhnu k sobě. \t Tura numiniam awajnaintai Ashí nunkanmayanka shuar Enentáimturartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Co se strašíte a myšlení vstupují na srdce vaše? \t Tura Jesus chicharainiak \"ṡUrukamtai sapijmiakrum wakanchashit, tu Enentáimsarum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Jan také křtil v Enon, blízko Sálim, nebo byly tam vody mnohé. I přicházeli mnozí, a křtili se. \t Juansha Enun nunkanam, Sarim Tíjiuchia nui, imiakratuk pujumiayi entsa nui Núkap aa asamtai. Tura aents Táarmatai imiainiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož psáno jest: Aj, kladu na Sionu kámen urážky a skálu pohoršení, a každý, kdož uvěří v něj, nebude zahanben. \t Tura kaya tukumkar iniarchamniakait. Nu asamtai Yus-Papinium Krístun pachis Tímiayi: \"\"Seun péprunam kayan ikiuajai, tawai Yus. Nu kayanam Israer-shuar tukumkar iniarartatui. Antsu Niin shiir Enentáimtuinia Nú shuar natsaarchartatui\" tawai.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Budete-li zachovávati přikázaní má, zůstanete v mém milování, jakož i já přikázání Otce svého zachoval jsem, i zůstávám v jeho milování. \t Winia Aparu akupkamurin umiakun tuke ni aneamurintjai. Núnisrumek winia akupkamur umiakrumka tuke winia aneamur átatrume' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale máš některé osoby i v Sardis, kteréž neposkvrnily roucha svého, protož budouť se procházeti se mnou v bílém rouše; nebo jsou hodni. \t Tura Sártisnum shuar ishichik pushiri wapik Máacharu pujuiniawai. Nusha ti penker ainiak Pushí Pújun entsarar Wijiai wekasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, dávámť vám moc šlapati na hady a na štíry i na všelikou moc nepřítele, a nic vám neuškodí. \t Atumniaka winia kakarmarun susamjarme, napi najarmasha titin najarmasha yajauch awajtamsairum tusan; tura ii nemasri kakarmari nupetkatniuncha susamjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Navrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel. A přijda, nalezne prázdný, vyčištěný a ozdobený. \t \"Wi Jíinkimiaj nui waketkittiajai\" tawai. Tura waketki shuara Enentáin pénker iwiaramu tura ankantan Wáiniak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vím o skutcích tvých, i o soužení, a chudobě tvé, (ale bohatý jsi), i o rouhání těch, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale jsou sběř satanova. \t \"Ashí ame Túram nuna nékajai. Ti Wáitiam nunasha tura Kuítrinchaitmena nunasha nékajai. Antsu Yusainkia ti Kuítrinniuitme. Tura shuar uunt iwianch Satanása shuari ainiayat \"Israer-shuaraitjai\" Tuíniak yajauch áujmatramena nuna nékajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo tento syn můj byl umřel, a zase ožil; byl zahynul, a nalezen jest. I počali veseli býti. \t Warí, ju winia uchir jakaapitia tu Enentáimsamjai. Túrasha iwiaakui. Menkakama nuna Wáinkiajai.\" Nuinkia ti warasarmai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Izaiáš pak volá nad Izraelem, řka: Byť pak byl počet synů Izraelských jako písek mořský, ostatkové toliko spaseni budou. \t Antsu Isayas Israer-shuaran Páchis Tímiayi: \"Israer Weeá ti nankaamas Untsurí ainiayat penké ishichik uwemprartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom jsem slyšel veliký hlas velikého zástupu na nebi, řkoucího: Haleluiah. Spasení, a sláva, a čest, i moc Pánu Bohu našemu. \t Nuyá nayaimpinmaya ti Untsurí aents kakantar untsumainian antukmajai. \"Ju ti shiir Enentáimtumainti. Yuska uwempratniuncha, nekas shiir átinniasha, nankaamaku átinniasha, tura Ashí kakarmancha nekas nérenniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hvězdy nebeské padaly na zemi, podobně jako dřevo fíkové smítá s sebe ovoce své, když od velikého větru kláceno bývá. \t Tura yaasha Wampú nere nase umpuim ti majuwa aintsan Kákekarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pokrytci, způsob nebe a země umíte souditi, a kterakž pak tohoto času nepoznáváte? \t Yuranminmasha nunkanmasha Túruna nu nékarme. Túmaitiatrumsha ju tsawantai Túrunattana nusha ṡitiura nékatsrum? ḂMaaj, ántraitrume!\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I divili se náramně rodičové její. A on jim kázal, aby žádnému nepravili o tom, co se bylo stalo. \t Nuwachi Aparí Nukurísha ti Enentáimprarmiayi. Tura Jesus \"Ju Túramu penké etserkairap\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Kteréžto zdávna zaslíbil skrze proroky své v Písmích svatých,) \t Nu Chichaman yus yaunchu \"akupkattajai\" Tímiayi. Núnaka Yúsnan etserin Yus-papinium paant ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pochválil pán vladaře nepravého, že sobě opatrně učinil. Nebo synové tohoto světa opatrnější jsou, nežli synové světla v svých věcech. \t `Nuyá takata Wáinniu uuntri nuna Nekáa \"Nii yajauch Túriniaitiat Imiá Enentáimniuiti\" timiai' Tímiayi. Nuyá Jesus Tímiayi `Yus-shuarjai nankaamas Yus-shuarcha aijiai ni Túratniuriniak takainiak Imiá Enentáimkia ainiawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže pak Demetrius a ti, kteříž jsou s ním řemeslníci, mají s kým jakou při, však bývá obecný soud, a jsou k tomu konšelé. Nechať jedni druhé viní. \t Wats, Timitriu tura niijiai takainiana nu Tunáa Túramun ujaktai tusar wakeruiniakka pepru penkerin werishtinkiait. Nuinkia Máimtek Iwiainiakartí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebe jest mi stolice a země podnož noh mých, i jakýž mi tedy dům uděláte? praví Pán. Anebo jaké jest místo odpočívání mého? \t Juna aarmiayi: \"Nayaimpikia winia pujutairuiti. Nunkanmasha nawer tarimiui. ṡWarí jea najatruatai tusarmea tarum? Tímiayi Uunt Yus. Tura Wi ayampratniusha, ṡtui aa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpovídaje, řekl: Kdo omáčí se mnou rukou v míse, tenť mne zradí. \t Mai tu awajenam Jesus tiarmiayi \"Wi Nú pininnuman jimiartukan yuajna ju Winia surutkattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož by padl na ten kámen, rozrazíť se; a na kohož upadne, setřeť jej. \t Tura shuar nu kayan tukumainia nuka kupintrartatui. Tura nu kaya shuarnum iniarka tsai tsai awajsattawai auka\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vstoupiv na jednu z těch lodí, kteráž byla Šimonova, prosil ho, aby od země odvezl maličko. A posadiv se, učil z lodí zástupy. \t Tuma asamtai Jesus Semunka Kanuríin enkempramiayi. Tura Semunkan chicharuk \"Ishichik ajapén Juruktía\" Tímiayi. Nuinkia kanunam enkemas aentsun Káanmatkanam pujuinian unuiniamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jehožto věječka v ruce jeho, a vyčist��ť humno své, a shromáždí pšenici do obilnice své, ale plevy páliti bude ohněm neuhasitelným. \t Shuar aruusan awajtia Núnisan, nusha yajauch ana nuna ajapa aya pénkernak Júuktatui. Neren ikiustatui tura yajauchinkia ji tuke kajinchatainiam apeattawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyníť jest soud světa tohoto, nyní kníže světa tohoto vyvrženo bude ven. \t Yamaikia nunkanam makumatin jeayi. Tura íwianch ju nunkanam akupniua nu nupetnak ajapnattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dí mu Pilát: Neslyšíš-li, kteraké věci proti tobě svědčí? \t Nuyá Piratu Tímiayi \"Ashí yajauch chichartamainia nu ṡanturmammek?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, žena Kananejská z končin těch vyšedši, volala za ním, řkuci: Smiluj se nade mnou, Pane, synu Davidův. Dceru mou hrozně trápí ďábelství. \t Tura nu nunkanmaya nuwa Jesusan Tarí Tímiayi \"Uunta, uunt akupin Tawit ame weatrum asamtai winia waitnentrurta. Nawantur yajauch wakantruku asa ti Wáitrutawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož zkřikli spolu všecko množství, řkouce: Zahlaď tohoto, a propusť nám Barabbáše. \t Tura aencha iruntrar ti untsumainiak \"Atsá; jucha. Ju nakitiaji. Antsu Parapás akupkata\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho. \t `Ju pepru Jerusarénka aa tanishriin suntar téntakar matsatu Wáinkiurmeka, emesratin Jeá nekaattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo zdá-li se komu, že by něco byl, nic nejsa, takového vlastní mysl jeho svodí. \t Shuar tujintiayat \"nankaamantuitjai\" Tákunka ananmamui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vypovědíť vás ze škol, ano přijdeť čas, že všeliký, kdož vás mordovati bude, domnívati se bude, že tím Bohu slouží. \t Israer-shuar iruntainiumia jiiki akuptamkattarme. Nu arantcha mantamainiaksha \"Yúsan shiir awajsattsan Túrajai\" Tiártatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádný nemůže dvěma pánům sloužiti. Nebo zajisté jednoho nenáviděti bude, a druhého milovati, aneb jednoho přídržeti se bude, a druhým pohrdne. Nemůžte Bohu sloužiti i mamoně. \t `Shuar Jimiará uuntrin umirkatniun tujintiawai. Chikichan wakerak chikichnaka nakitrattawai. Chikichan umiruk chikichnaka umirkashtatui. Núnisan átumka Yussha kuitcha Máimtek Enentáimtustin tujinkiattarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přikázal jim pilně, aby žádný o tom nezvěděl. I rozkázal jí dáti jísti. \t Jesuska chichaak \"Atumsha penké etserkairap\" Tímiayi. Tura \"nuwach ayuratarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z spravedlnosti, že jdu k Otci, a již více neuzříte mne; \t Winia Aparuí Wáketkui Wáitkiashtatrume. Tuma asamtai Ashí shuar wi pénker tunaajainchu wekaamun nekaawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Budiž bedlivý, a potvrdiž toho, což mělo umříti. Neboť jsem nenalezl skutků tvých plných před Bohem. \t Shintiarta. Kajinia nu Umpuím ekeemakta. Kame Yusjai iisam pénker Túrichuitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravujíť vás všickni svatí, zvláště pak ti, kteříž jsou z domu císařova. \t Tura Ashí akupin Sésarai pujuinia Nuyá Yusna ajasaruka tura Chíkich Yus-shuarsha shiir pujusarti tusa chichaman akupturmainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když počal vítr víti od poledne, majíce za to, že se budou umíněnou cestou držeti, i nahodilo se jim, že jeli blízko Kréty. \t Tuma asamtai ukunam nase nunkaania Tápiriri ajakui, ii wétin yamaikia pénkeraiti, tu Enentáimsarmiayi. Túmakui kanu emetai jiru Júusar Jíinkir Krítianam ayamchik wearmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši. \t Tura atumi nemasri nakitramainiak \"Wáitiaiti\" titinian tujinkiarat tusan, winia nekatairjai chichastinian amastatjarme. Tuma asamtai \"Jurakuisha warinia tiniak Kíishtumaktaj tusan aetak Enentáimsashtatjai\" titiarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "K veřejnému shromáždění a k církvi prvorozených, kteříž zapsáni jsou v nebesích, a k Bohu soudci všech, a k duchům spravedlivých dokonalých, \t Ashí Yus-shuarsha shiir iruntraru ainiawai. Yus-shuarka Ashí nayaimpiniam ni naari anujtukma ásar ni uchiri ainiawai. Nuisha Yus, Ashí shuaran ti nékana nu, pujawai. Niisha Shuáran ti penker awajsamtai nu shuar Jákar ni Wakaní nui shiir pujuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I počal Petr mluviti k němu: Aj, my opustili jsme všecko a šli jsme za tebou. \t Nuyá Pítiur Niin chicharuk \"Iis, iikia Ashí ikiukir némartsujik\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť mám pět bratrů. Ať jim svědčí, aby i oni nepřišli do tohoto místa muk. \t Nuisha winia yatsur senku matsatainiawai. Niisha ju Wáitsatniunam Tácharat tusa Ujákartí, Tájame\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já jsem viděl, a svědectví jsem vydal, že on jest ten Syn Boží. \t Yamaikia wainkia asan ti paant nékajai Tí nekas Yusa Uchirínti\" Tímiayi Juan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přikázal učedlníkům svým, aby žádnému nepravili, že by on byl ten Ježíš Kristus. \t Nuna tinia Jesus ni unuiniamurin Krístuitiaj nu etserkairap tinia akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl jemu: Bratr tvůj přišel, i zabil otec tvůj tučné tele, že ho zdravého přijal. \t `Tura nii chichaak \"Ame Yátsum tayi. Túramtai ame apa waaka nueram maatai tawai, ame yatsum pénker tau asamtai\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Andělu pak Tyatirské církve piš: Totoť praví Syn Boží, jenž má oči jako plamen ohně, a nohy jeho podobné jsou mosazi: \t Nuyá turutmiai `Tiatiranmaya Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Yusa Uchirí jii jijiai métek keena nu tura Núnisan nawe jiru yankutaku jiamua Núnis néwar ajawa nu, tawai:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I sstoupiv s nimi s hory, stál na místě polním, a zástup učedlníků jeho, a množství veliké lidu ze všeho Judstva i z Jeruzaléma, i z Týru i z Sidonu, jenž při moři jsou, kteříž byli přišli, aby jej slyšeli a uzdraveni byli od neduhů svých, \t Niijiai Jesus Náinniumia pakanam taawarmiayi. Nui pujusarmiayi. Nuisha Untsurí unuiniamurisha, tura Jutía nunkanmaya, tura Jerusarénnumia tura nayaantsanam ayamach Tiru, tura Setun péprunmaya ti Untsurí aents antuktaitsar pujuarmiayi. Jesus tsuarati tusar Káunkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto přijavše otcové naši, vnesli jej s Jozue tam, kdež bylo prve vladařství pohanů, kteréž vyhnal Bůh od tváři otců našich, až do dnů Davida. \t Nu jean ni uchiri akintkiar akintkiar wearmiayi. Ukunam, Jú nunka achiktin jeamtai, Yuska Kapitián Jusuejai Jú nunkanmaya aentsun jiiki akupkarmiayi. Tura ii uuntri Kapitián Jusuejai winiarmia nu, nu jeancha Jú nunkanam itiarmiayi. Tura Tawit uunt akupin Náamtsain, ii uuntrisha nu jean takaku ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lodí pak již byla uprostřed moře, zmítající se vlnami, nebo byl vítr odporný jim. \t Tura antumian Tí wankaram asamtai kanu ajapén ajasmatai nase tukumma entsa tamparukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož při vzkříšení kterého z těch sedmi bude žena? Nebo všickni ji měli. \t Jakamunmaya nantakiar ṡyaki nekas ni aishri ati? Ashí niin nuatkacharmakia\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž poznal Pán, že jsou slyšeli farizeové, že by Ježíš více učedlníků činil a křtil nežli Jan, \t \"Jesus Untsurí shuaran ni nemarin awajeawai; kame Juanjai nankaamas Untsurí imiaawai\" taman Pariseu shuar antukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť pak pravím vám: Abyste neodpírali zlému. Ale udeří-li tě kdo v pravé líce tvé, nasaď jemu i druhého. \t Tura Wisha Tájarme: Yajauch shuar taritrairap. Antsu ame yapimin ijiutmamtai Aatú yapimsha tsankatkata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak, pokudž na mně jest, hotov jsem i vám, kteříž v Římě jste, zvěstovati evangelium. \t Tuma asan atumniasha Rúmanam pujarmena nunasha Uwempratin Chichaman ujaitjarum tusan pujajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i oni, jestliže nezůstanou v nevěře, zase vštípeni budou. Mocenť jest zajisté Bůh zase vštípiti je. \t Núnisan Israer-shuar ataksha Yúsan Enentáimtuiniakui Páchitsuk ataksha anujkachminkait. Nekas Túrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale bychom pak i my neb anděl s nebe kázal vám mimo to, což jsme vám kázali, prokletý buď. \t Tuma asamtai Yus niin yajauchiniam yuminkrattawai. Wisha Yus-chicham Yapajiámun etserkamtainkia yus winia yuminkrurtatui. Nayaimpinmaya suntarsha Nusháa chichaman wi etserkachmaj nuna étserkuinkia nunasha yuminkrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale přijdouť dnové, a když odjat bude od nich ženich, tehdážť se budou postiti v těch dnech. \t Atsá. Wats Wisha ukunam junaktiatjai; nuinkia ijiarmatin átatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on vypravoval o spravedlnosti a o zdrželivosti a o budoucím soudu, ulekl se Felix, a odpověděl: Nyní odejdi, a v čas příhodný zavolám tě. \t Tura Pápruka yajauchiniam wekasashtincha naka wekasatniuncha, tura ukunam Yus Tunáa aentsnaka Asutiátniuiti takui Piríkska ashamak Tímiayi \"Antsu yamaikia Máakete. Tura ataksha wi ankant pujakun untsukmijiam\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ještě v bedrách otce byl, když vyšel proti němu Melchisedech. \t Apraám Weeá ainiak ni Ayashía ainis Enentáimtusmin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy křiče a velmi jím lomcuje, vyšel z něho. I učiněn jest člověk ten jako mrtvý, takže mnozí pravili, že umřel. \t Tura íwianch jiiniuk untsumak uchin we-werkasa ajakar chichichiptu aepkimiayi. Túram uchi jaka ímianis tepemiayi. Túrunamtai Untsurí shuar \"jakayi\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Ačkoli Ježíš sám nekřtil, ale učedlníci jeho,) \t Nekaska Jesus imiakratchamiayi, antsu ni unuiniamuri Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebť já s tebou jsem, a žádnýť nesáhne na tebe, ať by zle učinil; nebo mnoho mám lidu v tomto městě. \t Nuyá Uunt Yus Páprun mesekran ipiatkamiayi. Chicharuk \"Penké ímiatik awajtamsachartatui Wi ámijiai pujakui. Ju péprunmasha Untsurí aents Winia ajasartin írunui. Tuma asamtai ashamtsuk winia chichamur tuke etserkata\" Tímiayi Yus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vyvrhl ďábelství, mluvil jest němý. I divili se zástupové, řkouce: Že nikdy se nic takového neukázalo v lidu Izraelském. \t Tura Jesus yajauch wakanin jiiki awemamtai nu chichachu chichakmiayi. Ashí nuna iisar ti Enentáimprarmiayi. Tura tiarmiayi \"Yáunchusha Israer nunkanam jujai métek Túramu penké atsuwiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Pán: Komu tedy přirovnám lidi pokolení tohoto a čemu podobni jsou? \t Nuinkia Uunt Jesus Tímiayi \"Yamaiya aentstiram, warijiain métek árum nuna paant Títiatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přijde a vyhladí vinaře ty, a dá vinici jiným. To uslyšavše, řekli: Odstup to. \t Niisha taa, nu takau Shuáran Máawartatui. Tura Núnkanka chikichan susattawai\" Tímiayi. Nuna anturkar \"Yus Núnaka tsankatkashti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I kázal v školách Galilejských. \t Tuma asamtai Kariréa nunkanam Israer-shuar iruntai jeanam Jesus tuke etserki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Při čemž mne nalezli v chrámě očištěného, ne s zástupem, ani s bouřkou, někteří Židé z Azie, \t Túran wisha, Muisais jintinmia Nútiksanak nijiaamaran, Yusa Uunt Jeen pujumiajai. Untsurí aents charaatum ajainiasha atsumiayi. Nui wiki Pujái Asianmaya Israer-aents Wáitkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přikázal jim, aby žádnému nepravili. Ale jakžkoli on jim přikazoval, předce oni mnohem více ohlašovali. \t Tura Jesus chicharainiak \"Penké etserkairap\" Tímiayi. Jesuska Surí-suritiamaitiat, nu nankaamas etseriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšev to Ježíš, plavil se odtud na lodičce na místo pusté soukromí. A uslyševše o tom zástupové, šli za ním pěšky z měst. \t Jesus nuna antuk Ninki ni unuiniamurijiain kanunam enkemar arant aents atsamunam wémiayi. Túrasha nuna aents nekaawar kukarak weriarmiayi Jesusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo i v tom pravé jest slovo, žeť jiný jest, jenž rozsívá, a jiný, kterýž žne. \t Tiniu armia nuka nekasaiti: \"Chikichik araawai Chíkichcha Júawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Snášejíce jeden druhého a odpouštějíce sobě vespolek, měl-li by kdo proti komu jakou žalobu; jako i Kristus odpustil vám, tak i vy. \t Kristu Atumí tunaarin tsankuramia Núnisrumek nuamtak Tsankúrnáiratarum. Chíkich yajauch awajtamkuisha shiir katsuntram yapajniaitsuk Tsankúrnáiratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav kalich, a díky činiv, řekl: Vezměte jej a dělte mezi sebou. \t Nuyá pininkian achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin Tímiayi \"Ju pinin achikrum sunaisatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nalezl v chrámě, ano prodávají voly a ovce i holubice, a penězoměnce sedící. \t Nui Jeá Yusa Uunt Jeen Súruinian Wáinkiámiayi. Turuncha murikniasha yampitsnasha Súrin ármiayi. Chikichcha ni misarin pujusar Kuítian Yapajíniancha Wáinkiámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl za dnů Herodesa krále Judského kněz nějaký, jménem Zachariáš, z třídy Abiášovy, a manželka jeho ze dcer Aronových, a jméno její Alžběta. \t Jutía nunkanam uunt akupin Erutis akupkamia Nú tsawantin Israer-shuar Yúsnan pujurin ámiayi, ni naari Sakarías. Niisha Aptías weeauyayi. Ni nuwesha Irisapít Arun weeauyayi. Irisapítia uuntrisha Israer-shuar Yúsnan pujurin ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Zachariáš k andělu: Po čemž to poznám? Nebo já starý jsem, a manželka má zstarala se ve dnech svých. \t Nuna takui Sakarías nayaimpinmaya suntaran Tímiayi \"ṡNunasha warijiain paant nekaataj? Wisha nuarjai Mái-metek ti uuntchichukaitiaj\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl nejvyšší kněz: Jest-liž to tak? \t Tuma Wáiniak Israer-patri uuntri Estepankan aniasmiayi \"ṡJu tuinia nu nekaskait?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odkud mi to, aby přišla matka Pána mého ke mně? \t Kairua, ame winia Uuntru Nukurí áminin, Yus winia ti waitnentra asa, áujsata tusa ámin akuptamkachaik, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muž pak nějaký v Lystře, nemocný na nohy, sedával, chromý jsa hned z života matky své, kterýž nikdy nechodil. \t Ristra péprunam tunamaru aishman pujumiayi. Ni akiiniamuriya tuke wekaichauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nepřirovnávejtež se tedy jim, neboť ví Otec váš, čeho jest vám potřebí, prve nežli byste vy ho prosili. \t Niijiai métek ajasairap. Atumka seatsrumnin Yus Apa átum atsumamun nékawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož Týru a Sidonu lehčeji bude na soudu nežli vám. \t Tura atumsha aents tujintiamu Túramu Wáiniatrum yapajiachu asakrumin Tirunmaya tura Setunnumia aentsjai nankaamas Asutniáttarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy pojav Ježíš dvanácte, řekl jim: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a naplníť se všecko to, což psáno jest skrze Proroky o Synu člověka. \t Jesus ni tuse unuiniamurin akanki ikiaanak juna Tímiayi: \"Jerusarénnum jeatemaji. Juisha Jerusarénnum Winia, Aents Ajasu tutain, Túrunatniurun Yúsnan etserin yaunchu aatrurarmia nu uminkiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pozdravování na trhu, a aby byli nazýváni od lidí: Mistři, mistři. \t Jintiá wekainiaksha Ashí aents áujtuiniak \"Jintínkiartiniá\" turutiarti tusa wakeruiniawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo jest, ješto by je odsoudil? Kristus jest, kterýž umřel za ně, nýbrž i z mrtvých vstal, a kterýž i na pravici Boží jest, kterýž také i oroduje za nás. \t Tura ṡyaki \"jinium Apenáti\" titi? Warí, Kristu penké Túrashtatui. Antsu nu shuaran jarukmiayi. Tura nantaki Yusa untsuurini ekemas iin áujturmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poznavši hlas Petrův, pro radost neotevřela dveří, ale vběhši, zvěstovala, že Petr stojí u dveří. \t Tura jeari, Pitru chichamen anturak ti shiir Enentáimsamiayi. Túmak Wáitin urattsuk ikiuki, init matsatainian Werí \"Pítiur taa Wáitiniam wajaawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ten, kterýž vzal jednu, odšed, zakopal ji v zemi, a skryl peníze pána svého. \t Tura Chíkich shuar ni Uuntrí Kuítrin chikichik Míran achikmia nuna waa taur úukmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo budete-li odpouštěti lidem viny jejich, odpustíť i vám nebeský Otec váš. \t `Amesha Chíkich shuar yajauch awajtamka nu tsankureakminkia Yus Apa nayaimpiniam pujana nu amincha tsankurtamprattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak se chovati hledím, abych měl dobré svědomí bez úrazu před Bohem i před lidmi vždycky \t Tura wisha tiniu asan, wikia winia Enentáirui Yus iimmianum makuumatsuk wekasataj tajai. Tura aentsnumsha Nútiksanak penké makuumatsuk wekaajai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pak lidé, kteříž nejsou zmordováni těmi ranami, nečinili pokání z skutků rukou svých, aby se neklaněly ďáblům, a modlám zlatým, a stříbrným, a měděným, i kamenným, i dřevěným, kteréžto ani hleděti nemohou, ani slyšeti, ani choditi. \t Tura nujaisha Jákacharmia Nú shuar tuke Tunáa Túratniun iniaisacharmai. Tura yajauch wakanniasha tura ántar-yusnasha tikishmatratniun iniaisacharmai. Nu ántar-yus kurijiaisha, Kuítjaisha, jiru yankutakujaisha, kayajaisha, numijiaisha najanamu ásar wainmaktinniasha, antuktinniasha, tura wekasatniuncha tujintiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O životu mém hned od mladosti mé, jaký byl od počátku v národu mém v Jeruzalémě, vědí všickni Židé, \t `Wi úchichik winia nunkarui tura Jerusarénnumsha pujusan wi Túramajna nuna Ashí Wíi aents Israer ainia nu nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vycházeli k němu ze vší krajiny Židovské i Jeruzalémští, a křtili se od něho všickni v Jordáně řece, vyznávajíce hříchy své. \t Anturkatai tusar Ashí Jutía nunkanmaya shuar tura Jerusarén peprunmaya shuarsha Niin tariarmiayi. Taar, ni tunaarin ujakarmatai, Juan Jurtan entsanam imiainiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jdouce pak, kažte, řkouce: Že se přiblížilo království nebeské. \t \"Tsawant ishichik ajasai Yus Jú nunkanam akupin ajastin\" tu etserki wetarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť se nestydím za evangelium Kristovo; moc zajisté Boží jest k spasení každému věřícímu, Židu předně, potom i Řeku. \t Nu Shiir Chicham Yusa kakarmarijiai ti kakaram asa Ashí shuaran uwemtikramniaiti. Tuma asamtai natsantatsjai. Nekas Israer-shuarnasha tura Chíkich shuarnasha Núnisan uwemtikramniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozmlouvaje s ním, všel do domu, a nalezl mnoho těch, kteříž se byli sešli. \t Tura chichasar Jeá wayawarmiayi. Tura Wayá, Untsurí aents matsatun Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou o budoucích věcech požehnání dal Izák Jákobovi a Ezau. \t Isaksha Yúsan nekas Enentáimtak ni Uchirín Jakupnasha Esauncha ukunam ni Túrunattana nuna ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se on odvolal, aby byl chován k soudu Augustovu, kázal jsem ho hlídati, až bych jej poslal k císaři. \t Túrasha \"Atsá. Juin pujustajai. Rúmanmaya uunt akupin Akustu Sésar nekartuati\" Tímiayi Papru. Takui, \"nuinkia tuke sepunam Pujustá. Tura wi ukunam uunt akupniun akuptuktatjame\" Tímiajai\" Tímiayi Jistu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť mnozí chodí, o nichž jsem častokrát pravil vám a nyní s pláčem pravím, žeť jsou nepřátelé kříže Kristova, \t Tura yajauch shuarsha írunui. Wi nuiksha ti ujakmajrume tura ataksha uutkun ujaajrume, nu shuar Kristu Krúsnum jakamun Muíjiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo těch všech věcí národové světa tohoto hledají. Víť pak Otec váš, že těch věcí potřebujete. \t Ju nunkanam ana nu ti pachiirap. Chíkich shuar, Yúsan nékainiatsna nu, warin yuataj~i, warin umartaj~i nuna ti pachiiniawai. Tura atumsha tu Enentáimsairap. Urukatjak, tiirap. Ame Apa nayaimpiniam pujana nu, Ashí atsumarmena nuna nékawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jsem lačněl, a nedali jste mi jísti; žíznil jsem, a nedali jste mi píti; \t Atumka Wi tsukamai ayurtuachmarme. Kitiamaisha umartin suruschamarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Domníval se zajisté, že bratří jeho rozumějí tomu, že skrze ruku jeho chce jim dáti Bůh vysvobození, ale oni nerozuměli. \t Nuyasha Jesusa akatramuri Jesusa Túramurin Nú aentsun ujakarmiayi. Tura wésar Samaria nunkanam pepru ámunmanka Yus-Chichaman nui etserkiar, nui etserkiar Jerusarénnum waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vy ne tak. Nýbrž kdož větší jest mezi vámi, budiž jako nejmenší, a kdož vůdce jest, budiž jako sloužící. \t Tura atumjainkia nuka Atsutí. Antsu nankaamantu ana nu, uchichia Núnik ajastiniaiti; akupeana nusha takarniua Núnik ajastiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy stala se opět různice mezi Židy pro ty řeči. \t Israer-shuarsha nuna antukar Niisháa Enentáimprar kanakiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po mnohém pak času přišel pán služebníků těch, i činil počet s nimi. \t `Nuyá ukunam nu shuara uuntri Támai. Tura Kuítian Súkiarma nujai itiurkarmakit tusa untsukarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Samému moudrému Bohu, Spasiteli našemu, budiž sláva a velebnost, císařství i moc, i nyní i po všecky věky. Amen. \t Yus chikichkiiti. Ti nekaiti. Iin uwemtikkiartin asa ni kakarmarijiai yainmakminiaiti tunaanum iniarchatniun. Tuma asa tunaajai Máatrachu awajtamas ni ti Shíirmarin ejetamtatrume. Túrutma ti waramtikramsattarme. Ii Uuntri Jesukrístu Túrunamujai Yuska Ninki shiir awajsatniuiti tura nankaamantu Enentáimtustiniaiti. Yáunchusha, yamaisha, tura tuke Ashí akupin Atí. Núkete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víme zajisté, že Zákon jest duchovní, ale já jsem tělesný, prodaný hříchu. \t Akupkamuka Yúsnaiti. Nu paant nékaji. Antsu wikia ayashna nuna wakerakun tunaan umireajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož kdož by se koli ponížil jako pacholátko toto, tenť jest větší v království nebeském. \t Nu asamtai ju uchia ainis péejchach Enentáimtumana nuka Yus akupeana nui nekas nankaamantu ajasminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rušíce přikázání Boží ustanoveními vašimi, kteráž jste ustanovili. A mnohé těm podobné věci činíte. \t Nekaatarum, Pariséutiram. \"Ií yaunchu uuntri chichame tuke umiki wétiniaitji\" Tákurum, Yus-Chicham penké ántar chichama Núnin awajearme. Núnisrumek chikichcha Untsurí Túrarme.\" Tu timiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mi: Piš: Blahoslavení, kteříž jsou k večeři svadby Beránkovy povoláni. A řekl mi: Tatoť slova Boží jsou pravá. \t Nuyá nayaimpinmaya suntar turutmiai \"Ju aatrarta: \"Murik nuatma Námpernam ipiaamu ainia nuka ti shiir warasarti.\" Tu Aartá, turutmiai. Juka Yus timia asa Imiá nekasaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš řekl o smrti jeho, oni pak domnívali se, že by o spání sna mluvil. \t Jesuska Rásaru jakamu nékayat \"kanarai\" Tímiayi. Tura ni unuiniamuri Rásaru kajinmakua aintsan kanarai Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když oni tak umlkli, odpověděl Jakub, řka: Muži bratří, slyšte mne. \t Nuna ujasua amikmatai, Jakupusha Tímiayi \"Yatsurú, antuktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já pak pravdu pravím vám, že jest vám užitečné, abych já odšel. Nebo neodejdu-liť, Utěšitel nepřijde k vám; a pakliť odejdu, pošli ho k vám. \t Tura Wi wématai atumjainkia nuna nankaamas pénker átatui. Iis, Wi wéaknaka atumin yainmaktinia nuna akupkattajai tura wéachkuinkia Táchattawai. Nuka ti nekasaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vložil do svého nového hrobu, kterýž byl vytesal v skále; a přivaliv kámen veliký ke dveřům hrobovým, odšel. \t Tura kaya waa Táurmanum yamaram amia nui iwiarsamiayi. Ni iwiarsatin Táumtikramunam Jusé iwiarsamiayi. Iwiaras kaya uuntjai etektuk ikiuak wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Sic jinak zdaliž by již nepřestaly obětovány býti, protože by již neměli žádného svědomí z hříchu ti, jenž obětují, jsouce jednou očištěni? \t Kame Asakátraka shuar nekas shiir awajsamniaitkiuinkia Yus naman maar Súsatniun atsumachuk iniaisaraayi. Iis, mash tsankuramuitkiunka ni tunaarijiai itit Enentáimtumascharainti. Túrawar naman maar Yus Súsatniun iniaisarainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišedše ti, kteříž byli při jedenácté hodině najati, vzali jeden každý po penízi. \t Takui nantu patamsa ai nankamawaru wayawarmatai Chikichík tenariu kuit jean Ashí akikiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poslal by toho, kterýž vám kázán jest, Ježíše Krista. \t Nekaatarum. Iisha iisjinia nu, tura antukjinia nusha ii etsertsuk pujustin tujintiaji.\" Tu aimkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se dostali do Jeruzaléma, přijati jsou od církve a od apoštolů a starších. I zvěstovali jim, kteraké věci činil skrze ně Bůh. \t Tura Páprusha Pirnapísha Jerusarénnum jeawarmatai Jesusa akatramurisha Yus-shuara Wáinniurisha tura penké Yus-shuarsha itiawarmiayi. Tura niisha Túrunamia nuna mash etserkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy opět přišel Ježíš do Káně Galilejské, kdežto učinil byl z vody víno. I byl jeden královský služebník v Kafarnaum, jehožto syn nemocen byl. \t Nuyá Jesus Kaná péprunam atak Támiayi. Nu péprunmasha nuik Jesus yumin umutai awajsamiayi. Jesussha nui pujai Yajá péprunam Kapernáumnum akupniu takarin ámiayi. Ni Uchirísha jaa tepemiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však vy pravíte, že ještě čtyři měsícové jsou, a žeň přijde. Aj, pravím vám: Pozdvihněte očí vašich, a patřte na krajiny, žeť se již bělejí ke žni. \t Atumka \"Tuke kuatru nantu árak Júuktin taasai\" Tátsurmek. Túrasha Wi Tájarme, shuar wininia nu iistarum. Yus-Chicham ni Enentáin araamuiti. Tura Júuktin tsawant jeayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl jemu: Pane, s tebou hotov jsem i do žaláře i na smrt jíti. \t Tutai Semun Tímiayi \"Uuntá, sepunam enketmainiakuisha wisha nemarsatajme. Tura mantamainiakuisha métek jakatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, budeš němý, a nebudeš moci mluviti až do toho dne, v kterémž se tyto věci stanou, protože jsi neuvěřil řečem mým, kteréž se naplní časem svým. \t Túrasha wi Tájamna nu \"nekasaiti\" tu Enentáimprachume. Tura asam uchiram akiintsain muut ajastatme. Chichastin penké tujinkiattame. Tura wi tajana nu, tsawant jeamtai Túrunattawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude. \t Tura shuar Ashí nuna tuke katsuntra nu uwemprattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť jest z Boha, nebudete moci toho zkaziti; abyste snad i Bohu odporní nalezeni nebyli. \t Tura antsu Yúsnaitkuinkia atumsha amuktai tukamarum tujinkiattarme. Aneartarum. Iniaiyachkurmeka nu Tumá pujusrum Yusjai Máanikchattarmeash\" Tímiayi Kamarír."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lidmi těmi, kteříž vydali duše své pro jméno Pána našeho Ježíše Krista. \t Papru tura Pirnapísha ii Uuntri Jesukrístunam surumakarmiayi, ni takatrisha tsuumai ain Túrami tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel jeden z sedmi andělů, kteříž měli sedm koflíků, a mluvil se mnou, řka ke mně: Pojď, ukážiť odsouzení nevěstky veliké, kteráž sedí na vodách mnohých, \t Nuyá siati suntarnumia chikichik taruti turutmiai \"Winitiá. Tsanirmatai nuwa ti Asutiátniun iniaktustatjame. Nu nuwa nayaantsanam uku eketui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak muži, kteříž šli za ním, stáli, ohromeni jsouce, hlas zajisté slyšíce, ale žádného nevidouce. \t Tura Sáurujai irunar wearmia nu, chichaamun antukarmiayi. Tura aentsnaka penké Wáinkiacharmiayi. Tuma ásar ti ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pokynuv na ně rukou, aby mlčeli, vypravoval jim, kterak jest jej Pán vyvedl z žaláře, a potom řekl: Pověztež to Jakubovi a bratřím. A vyšed, bral se na jiné místo. \t Ashamak chichainiakui Pítiur, uweje Takuí itiatmamtikiarmiayi. Tura Nuyá Uunt Yus sepunmayan uwemtikramun ujakmiayi. Tura \"Ju chicham Jakupu tura Chíkich Yus-shuarsha ujaktarum\" Tímiayi. Nuna ti iniais jiinki arant wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu Ježíš: Kdož jest umyt, nepotřebuje, než aby nohy umyl; nebo čist jest všecken. I vy čistí jste, ale ne všickni. \t Tura Jesus Tímiayi \"Yamái mainkia Ayashí shiir asamtai aya nawenin Nijiamártiniaiti. Atumí Enentáin Ashí pénkeraitrume. Túrasha Ashí shuarcha\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jehož milosrdenství od pokolení až do pokolení bojícím se jeho. \t Tura Niin umirkatniun wakerana nunasha Yus tuke waitnentrartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby učinil soud všechněm a trestal všecky, kteříž by koli mezi nimi byli bezbožní, ze všech skutků bezbožnosti jejich, v nichž bezbožnost páchali, i ze všech tvrdých řečí, kteréž mluvili proti němu hříšníci bezbožní. \t Nuyá Ashí shuar Túrawarman nekaattawai. Tura Ashí yajauch shuarnasha ti Tunáa Túrawarua nujai tura Yúsan yajauch áujmatsarua Nújaisha Súmamtikiawartatui\" Tímiayi Enuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z úst jeho vycházel meč ostrý, aby jím bil všecky národy. Nebo on bude je spravovati prutem železným; onť i pres vína hněvu a prchlivosti Boha všemohoucího tlačiti bude. \t Nu suntara Uuntri weneeya, Ashí nunkanmaya yajauch shuaran Máatin, Puniá mai ere tsakatskatin Jíinmiai. Tura jirujai Asutiátniua aintsan ti kakaram akupkattawai. Túrak Ashí Tujincha Yusa kajetairi ti kakarma nujai Shuáran Asutiáttawai. Uwa nekenkar ijiuratniua aitkiasan Wáitkiasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb kdy jsme tě viděli hostě, a přijali jsme tebe, anebo nahého, a přioděli jsme tebe? \t Tura urutia wait Ajá wekaamnisha tura pushiram mamurmataisha iisha amasmaj~i."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned vyšedše ze školy, přišli do domu Šimonova a Ondřejova s Jakubem a s Janem. \t Nuyá Israer-shuara iruntai jeenia jiinki Jesuska Jakupujai Juanjaisha we, Semun ni yachi Antresjai pujuarmia nui jeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská. \t Tuke tsawant tsawaisha Yusa Uunt Jeen Jesus unuiniamiayi. Tura Káshikia Uriwiu Náinnium we-wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby nevzal stokrát tolik nyní v času tomto domů a bratrů a sestr a matek a synů a rolí s protivenstvím, a v budoucím věku život věčný. \t nu shuar ju nunkanam sian patatnas jeencha, yachincha, umaincha, Nukuríncha, Uchiríncha, nunkencha, ju nunkanam Wáitiayat sunastatui. Tura ukunam, nunka amuukamtai, nu shuarsha Jáchatainium tuke pénker pujustatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nazejtří pak, chtěje zvěděti jistotu, z čeho by jej vinili Židé, propustil jej z pout, a rozkázal, aby se sešli přední kněží i všecka rada jejich. I vyvedl Pavla, a postavil ho před nimi. \t Tuma asa kashin tsawar uunt Kapitián, urukamtaik Páprun Imiá kajerainia, nekaataj tusa wakerak Paprun Werí Jinkiámun atirmiayi. Tura Israer-patri uuntrin Chíkich naamka armia Nújaisha ikiaankamiayi. Tura nuinkia ni matsatmanum Páprun itiar ajapén awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lidé zajisté skrze většího, nežli jsou sami, přisahají, a všeliké rozepře mezi nimi konec jest, když bývá potvrzena přísahou. \t Shuar \"nekas tajai Yus iirui\" Tákunka Chíkich niijiai nankaamas uuntan Páchiawai. Tura tu chichasmatainkia Nuyánka Imiá nekas tana nu nekaamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vidíte-liž tedy, že z skutků ospravedlněn bývá člověk a ne z víry toliko? \t Páantchakait. Shuar aya Yúsan shiir Enentáimtamujainchuk tura pénker takasmajaisha Yus niin shiir Enentáimtawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož věří ve mne, jakož dí Písmo, řeky z života jeho poplynou vody živé. \t Winia Enentáimturna nuka ni Enentáiya entsa wa aintsan yamaram iwiaakman Súana Nú entsa jiinkittiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A druhý pojav ji, také umřel, a aniž ten ostavil semene. A třetí tolikéž. \t Ni yachi wajen akinkiamiayi. Nusha Núnisan yajutmatsuk jakamiayi. Nuna yachisha Núnisan tura nuna yachisha Núnisan Túramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak-liž se to od vás za nepodobné k víře soudí, že Bůh křísí mrtvé? \t Warí, atumsha \"Yus jakancha iniantkimniaiti\" Tátsurmek' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bylo pak těch, kteříž jedli, čtyři tisíce mužů kromě žen a dětí. \t Tura nui Yurumáwaruka nuwasha uchisha nekapmatsuk aya aishmankak kuatru mir (4000) ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim Ježíš: Není prorok beze cti, jediné v vlasti své a v rodině své a v domu svém. \t Túrasha Jesus niin chicharuk \"Yúsnan etserniun Chíkich nunkanmayanka shiir anturainiawai. Antsu Ní nunkeyanka, Ní shuarsha anturainiatsui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Klaudius Lyziáš výbornému vladaři Felixovi vzkazuje pozdravení. \t \"Ti pénker akupin Píriks, wikia Krautiu Rísias ju papin aatjame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zavolav dvou setníků, řekl jim: Připravte žoldnéřů dvě stě, aby šli až do Cesaree, a jezdců sedmdesáte, a drabantů dvě stě k třetí hodině na noc. \t Nuyanka uunt Kapitiáncha Chíkich Kapitiánin Jímiaran Itiá chichaak \"Urum, kashi ajapén ajastatuk ai, Untsurí suntar ikiaankarta. Jimiará Sián (200) aya Náwek, setenta (70) kawainium eketka, Nuyá Chíkich Jimiará Sián (200) Nánkijiain Sesaria nunkanam wétin iwiarata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech. \t Tura ajamtin ainiana nusha, Kuírchin umuntsainia nusha, nu tsawantin Timiá itiurchatan Wáinkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav pacholátko, postavil je uprostřed nich, a vzav je na lokty své, řekl jim: \t Tura uchin Itiáa miniakas chichaak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přistoupila k němu matka synů Zebedeových s syny svými, klanějící se a prosecí něco od něho. \t Nuyá Jakupusha Juansha, mai Sepetéu Uchirí, Nukuríjiai tariar Jesusan tikishmatrarmiayi. Tura Nukurí Jesusan waitnentrutrarat tusa seamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení čistého srdce, nebo oni Boha viděti budou. \t Pénker Enentáimniutiram warastarum. Yus Wáinkiáttarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslali k němu učedlníky své s herodiány, řkouce: Mistře, víme, že pravdomluvný jsi a cestě Boží v pravdě učíš a nedbáš na žádného; nebo nepatříš na osobu lidskou. \t Túrawar ni shuarincha tura akupin Erutisa nemarniurisha Jesusan akuptukarmiayi. Kame akupin Erutis uunt akupin Sésara kuitri Wáinin asamtai nu apachniasha akupkarmiayi. Niisha jeariar Jesusan tiarmiayi \"Uuntá, amesha nekas chicham chichaame. Nu nékaji. Chíkich shuar tuinia nu ántutsuk nekasam Yus-Chicham Jintíame. Shuar shiir Enentáimturarat tusam Jintíatsme, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy povstav nejvyšší kněz a všickni, kteříž byli s ním, (jenž byli saducejské sekty,) naplněni jsou závistí. \t Israer-patri uuntri, tura Satuséu aencha niijiai pujuarmia nu suiir iiniak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak byl večer toho dne, kterýž jest první po sobotě, a dveře byly zavříny, kdež byli učedlníci shromážděni, pro strach Židovský, přišel Ježíš, a stál u prostřed, a řekl jim: Pokoj vám. \t Nu tsawantai, tumintin, ni unuiniamuri Israer-shuara uuntrin ashamainiak kashi iruntrar waiti epeni pujuarmiayi. Túrasha Jesus áyatik wayamiayi. Tura ajapén wajas \"shiir pujustarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rozkázav, aby žalobníci jeho šli k tobě. Od něhožto ty sám budeš moci, vyptaje se, zvěděti o všem o tom, z čeho my jej viníme. \t Tura atumek akupin Piriksai werum nui aujmatkatarum, turamaji, Tímiayi. Tuma asamtai amesha Píriks, Papru aniasta. Nuinkia ii Tájinia nu nekasaiti, nu nekaattame\" Tímiayi Térturu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pomni, odkud jsi vypadl, a čiň pokání a první skutky čiň. Pakliť toho nebude, přijdu na tebe rychle a pohnuť svícnem tvým z místa jeho, nebudeš-li pokání činiti. \t Tuma asam ikiuknium nu Enentáimpram yaunchu Túriniuyam Núnismek ataksha Túrata. Túrachakminkia ame shiripkirmin wari jurustatjame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pročež prosímť vás, abyste to hojněji činili, abych tím dříve navrácen byl vám. \t Tura Yus áujkuram Yus ataksha atumjai wainniaikiatniun wari tsankatrukat tusarum seatritiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on jest přede vším a všecko jím stojí. \t Ashí najanamua nuna yaunchu, Krístuka tuke pujuwiti. Ashí najanamu írunna nuna emestsuk Wáinniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neníť Bůh mrtvých, ale Bůh živých. Protož vy velmi bloudíte. \t Yaunchu Jákaru ain, Yus nuna taku, ayashnium jakayat iwiaaku pujuinia nuna Yusrintjai, tawai. Nekas jaka ainia nuna Yusrinchuiti. Nantaktin atsawai tau asarum awajirurme\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo tak Bůh miloval svět, že Syna svého jednorozeného dal, aby každý, kdož věří v něho, nezahynul, ale měl život věčný. \t Yuska Ashí shuaran ti anea asa, ni Uchirin chikichik ana nuna Shuáran uwemtikrarat tusa tsankatkamiayi. Ashí shuar Niin Enentáimtana nu, jinium wécharat tusa, antsu Yúsnum tuke iwiaaku pujusarat tusa ni Uchirín Akúpturmakmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jáť život věčný dávám jim, a nezahynouť na věky, aniž jich kdo vytrhne z ruky mé. \t Tura yamaram iwiaakman tuke Jákashtinian Súajai. Nu asamtai niisha menkakachartatui antsu Wi wainkia asamtai ṡyaki jurutkit?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé. \t `Nuyá atumniasha yajauch awajsarti tusa surutmakartatui. Tura mantamawartatui. Tura winia naar pachia asakrumin Ashí shuar Muíjramkartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšeli ho dva učedlníci mluvícího, a šli za Ježíšem. \t Juanka unuiniamuri nuna antukar mai Jesusan pataatukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se po chvíli, jako po třech hodinách, že i jeho žena, nevěduci, co se bylo stalo, přišla. \t Tura Ananíasa nuwe arur, Menaintiú ura nankaamasai Támiayi. Túrasha ni aishri jakanka nekaachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vstal od večeře, a složil roucho své, a vzav rouchu, přepásal se. \t Chíkich yurumuk pujuiniai wajakmiayi. Tura pushirin aimiak awankéman emenmamamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Nebojtež se. Jděte, zvěstujte bratřím mým, ať jdou do Galilee, a tamť mne uzří. \t Túram Jesus tiarmiayi \"Ashamprukairap. Werum winia yatsur ujatruktarum. Kariréanam Weartí. Nui wear Wáitkiartatui. Tu ujaktarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu: Z úst tvých soudím tebe, služebníče zlý. Věděl jsi, že jsem já člověk přísný, bera, což jsem nepoložil, a žna, čehož jsem nerozsíval. \t `Tutai Kapitián timiai \"Maaj, amesha ti yajauchiitme. Ame Támena nuke makurmawai. Wi kakaram chichau aisha, ikiuschiatan achin aisha tura araknasha arakmachiatan juu aisha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Není rozumného, není, kdo by hledal Boha. \t Yúsnan nekaatniun nakitiainiawai. Yusnasha eainiatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i Moudrost Boží řekla: Pošliť k nim proroky a apoštoly, a z těch některé mordovati budou, a jiné vyháněti, \t `Atumí Túramurin Nekáa Yus juna yaunchu Tímiayi: \"Winia etserturniun tura winia akatramurnasha niin akuptukartatjai. Túramtai chikichnaka Máawartatui, tura chikichnaka pataatukartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všed Ježíš, bral se přes Jericho. \t Nuyá Jirikiú péprunam Wayá nui wekaikini ajamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Druhého pak dne uzřel Jan Ježíše, an jde k němu. I dí: Aj, Beránek Boží, kterýž snímá hřích světa. \t Nuyá kashin Juan Jesusan winian Wáiniak Tímiayi \"Iistarum. Núiti Yusa Murikri Ashí aentsu tunaarin Júana nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nyní pro naději toho zaslíbení, kteréž se stalo otcům našim od Boha, teď stojím, soudu jsa poddán, \t Túrasha wikia, jakamunmaya nantaktin átatui, tiniu asamtai Wíniaka emetruawar itiariarmiayi. Túrasha Núnaka Yuska ii uuntrin yaunchu Tímiayi. Yus Tímia nuna Túrunattawai wisha tiniu asamtai itiariarmiayi, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšedše služebníci ti na cesty, shromáždili všecky, kteréžkoli nalezli, zlé i dobré. A naplněna jest svadba hodovníky. \t Takui takarniuri Jíinkiar pepru jintin wajainian, yajauch shuarnasha pénker shuarnasha, Ashí ipiaawarmai. Túramtai jea Piákmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebývejtež tedy účastníci jejich. \t Tuma asamtai nu shuar penké pachischatniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nebyl jsem známý osobou sborům Židovským, kteříž byli v Kristu, \t Tuma asamtai Ashí Yus-shuar Jutía nunkanam pujuarmia nu winia nekaracharmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bude-liť tu který syn pokoje, odpočineť na něm pokoj váš; pakli nic, k vámť se navrátí. \t Nérentin \"Ee, nuna wakerajai\" Tákuinkia Túrunattawai. Tura \"Atsá, wakeratsjai\" Tákuinkia, \"nuinkia Túrunashti\" titiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všeliká hořkost, a rozzlobení se, i hněv, i křik, i rouhání buď odjato od vás, se vší zlostí, \t Ashí yajauch ana Nuyá kanaktiarum. Nakitratniusha, kajernaikiatniusha, tura kakantrar Charáa Charáa ajatniusha, katsekmaktincha, tsanumpratniusha mash Atsutí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stal se hlas z oblaku řkoucí: Tentoť jest Syn můj milý, jeho poslouchejte. \t Nuinkia yuranminmaya ju chichaamun antukarmiayi: \"Juka winia aneamu Uchiruiti. Nii anturkatarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl k nim: Dali jste mi toho člověka, jako by lid odvracel po sobě, a aj, já před vámi vyptávaje se ho, žádné viny jsem nenalezl na tom člověku ve všem tom, což vy na něj žalujete. \t \"Ju aishman aentsu awajimtikiui tusarum itiartintrume. Túrasha átum iimprumnin anintrusan yajauch átum Tárumna nuna penké nekarachjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ukázal mi potok čistý vody živé, světlý jako křišťál, tekoucí z trůnu Božího a Beránkova. \t Nuyá suntar tuke iwiaaku pujutai entsan ti Sáaran iniaktursamai. Nusha uunt akupin pujutainmaya ti saawi jiinmiai. Nu pujutaisha Yusna tura Muriknauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy víra z slyšení, a slyšení skrze slovo Boží. \t Paantchakáit. Kristu Túramu ujakam antuktiniaiti. Tura antukar Krístun shiir Enentáimtustiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A horšila-li by tě ruka tvá, utni ji. Lépeť jest tobě bezrukému vjíti do života, raději nežli obě ruce majícímu jíti do pekla, v oheň neuhasitelný, \t Ame uwejmek yajauchin Túrumtikkramamniaitkuinkia tsupikta. Mai uwejtuk Wáitsatniunam jeatniujainkia Chikichík uwejjai ju nunkanam pujusar tuke iwiaaku pujustinnium jeatin ti shiiraiti. Warí, Wáitsatniunmanka ji kajinkiashtin awai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jedenť jest vydavatel Zákona, kterýž může spasiti i zatratiti. Ty kdo jsi, jenž soudíš jiného? \t Yus Ninki akupkamu najana asa Ninki nu akupkamu umirkamun nekas nekaamniaiti tunaashit tusa. Nínkiti uwemtikratniun tura emesratniunam akupkatin jea nu. Amesha Yáitiam chikicha tunaari iistincha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oči jejich držány byly, aby ho nepoznali. \t Tura Wáinkiariat nekaashtin asamtai yait nekaacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim Ježíš a řekl: Amen, amen pravím vám: Hledáte mne, ne protože jste divy viděli, ale že jste jedli chleby a nasyceni jste. \t Jesussha Tímiayi \"Ti nekas Tájarme. Aents tujintiamu Nekáa asarum éatsurme. Antsu tanta yuarum jémaru asarum éatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jestliže bychom dobrovolně hřešili po přijetí známosti pravdy, nezůstávalo by již více oběti za hříchy, \t Túrasha shuar nekas chichaman nékayat wakeramurijiain tunaanum wekaakka Kristu jakamun nakitia asamtai Chíkich atsawai ni tunaarin Asakátratniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb co jste vyšli viděti? Zda člověka měkkým rouchem oděného? Aj, kteříž se měkkým rouchem odívají, v domích královských jsou. \t Nuikia ṡWarí werimiarum. Shuar pénker iwiarmampra iistai tusarmek wémarum? Warí, pénker iwiarmampraka uunta jeen pujuiniatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stal se pak i svár mezi nimi, kdo by z nich zdál se býti větší. \t \"ṡIijiai yaki Imiá nankaamantu aint?\" tunaim ajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jej vedli, chytivše Šimona nějakého Cyrenenského, jdoucího s pole, vložili na něj kříž, aby jej nesl za Ježíšem. \t Jesusan jukitiasa pujuiniai Serini nunkanmaya Semun ni pépruriya Jerusarénnum yama jeamiayi. Niin achikiar, Jesusa krusri ayantkar \"ni ukuri Wetá\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl odín v roucho pokropené krví, a sloveť jméno jeho Slovo Boží. \t Ni jiisha jijiai métek Keeármai. Múuknumsha akuptai tawaspan Untsurí etsenkrakuyi. Nui ni naari Yus Chicham aarmauyi. Túrasha tana nuna Ninki takamtsuk nekaamai. Numpajai enkerman entsaruyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V těch pak dnech, po soužení tom, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého. \t Jesus tuke unuiniak juna Tímiayi: `Tura nu Wáitsatin nankaamasmatai, etsaasha nantusha etsantrashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takže jsem přisáhl v hněvě svém, že nevejdou v odpočinutí mé. \t Tura kajerkaran nekas Tákun \"Wijiai shiir pujustinian penké tsankatkachartatjai\" Tímiajai\" Tímiayi Yús.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pravili: Tato slova nejsou ďábelství majícího. Zdaliž ďábelství může slepých oči otvírati? \t Tura chikichcha tiarmiayi \"ṡYajauch wakantrinniusha Núnisan chichasminkiait. Yajauch wakantrinniusha kusurun iimtikramniashit?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mužť nemá zavíjeti hlavy své, obraz a sláva Boží jsa, ale žena sláva mužova jest. \t Tuma asamtai Ashí Yus Súramna nu atsumatsrume. Nu Túrakrum ii Uuntri Jesukrístu tatin tuke Nákarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo onť jest pokoj náš, kterýž učinil oboje jedno, zbořiv hradbu dělící na různo, \t Israer-shuarjai Israer-shuarchajai nemasmanaikiar ajapén péenkramu ámiaji. Tura Kristu nuna Sáaki nawamnaimtikramkamiaji. Tura chikichik shuar najatmamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Petr: Aj, my opustili jsme všecko, a šli jsme za tebou. \t Nuyá Pítiur Niin chicharuk Tímiayi \"Uuntá, iikia Amin nemarsataj tusar ii takakmaaka ikiukji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chciť pak, abyste věděli, že všelikého muže hlava jest Kristus, a hlava ženy muž, hlava pak Kristova Bůh. \t Yus ii Aparí tura ii Uuntri Jesukrístusha waitnentramainia ásar yainmakarti imiatkinchanum tuke shiir pujustinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo David praví v Duchu svatém: Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, ažť i položím nepřátely tvé podnože noh tvých. \t Tawit, antsu, Yusa Wakaní aarta tutai, Yus-Papinium juna aarmiayi: Uunt winia uuntrun Tímiayi \"Ame nemasrumin nupetkatin amuatsain winia untsuuruinini pujusta\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Se vší pokorou, tichostí, i s snášelivostí, snášejíce se vespolek v lásce, \t Nekasmiancha ajasrum aneniakrum katsunnairatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží. \t Núnisan Ashí ju Wáinkiurmeka \"amuukatin tsawant nekas jeatemayi\" Títiniaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž není jiné, ale jsou někteří, ješto vás kormoutí a převrátiti chtějí evangelium Kristovo. \t Wátsek, nekas Chíkich chicham penké atsawai shuar umikiar uwempratin. Antsu yajaya shuar Atumíin taar pénkercha awajtamainiawai. Tura Nusháa chichaman etserkar Yusa shiir chichamen Yapajiátniun wakeruiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby almužna tvá byla v skrytě, a Otec tvůj, kterýž vidí v skrytě, odplatí tobě zjevně. \t Uukam Túrakminkia ame Apa Yus uukman wainia nu, nuna akirmaktatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž tento není syn tesařův? a zdaliž matka jeho neslove Maria a bratří jeho Jakub a Jozes a Šimon a Judas? \t Juka Karpintíru uchirinchukait. Nukurísha Marichukait. Tura ni yachisha Jakupu, Jusé, Semun, Jútas ainiatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když tam přišli a shromáždili církev, vypravovali jim, kteraké věci Bůh skrze ně učinil a že otevřel pohanům dveře víry. \t Nú Antiukíanam jeawar, Yus-shuaran irurar, Ashí Yus niin Yáinkiarmia nuna ujakarmiayi. Tura Nútiksan Israer-shuarchan Uunt Yus uwemtikrataj tusa untsukmia nunasha ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co pak mi říkáte: Pane, Pane, a nečiníte, což pravím? \t `Wi Tájana nu Túrachiatrumsha ṡurukamtai Winia, Uunta, Túrutrum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vypravují o tom, že Boha znají, ale skutky svými toho zapírají, ohavní jsouce, a nepoddaní, a ke všelikému skutku dobrému nehodní. \t Tura niisha \"Yus-shuaraitjai\" Tuíniayatan, Yúsan umirtsuk Niisháa Túruiniawai. Tuma ásar muijmiai ainiawai niisha. Umichu ásar pénkeran Túratniun penké tujintiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale synové království vyvrženi budou do temností zevnitřních. Tamť bude pláč a škřipení zubů. \t Tura Israer-shuar Yúsnum jeamnia ainiayat aa kiritniunam ajapnawartatui. Nui ti uutin tura ti Wáitsatin átatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ten, kterýž mluvil se mnou, měl třtinu zlatou, aby změřil město i brány jeho i zed jeho. \t Suntar wijiai chichaua nu, nekapmatain kurin takakuyi. Nujai pépruncha, Wáitirincha, tura pénkramurincha nekapmartiniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vkořenění a vzdělaní na něm, a utvrzení u víře, jakž jste naučeni, rozhojňujíce se v ní s díků činěním. \t Nu asamtai átum ii Uuntri Jesukrístu nekas Enentáimtusrum Yus-shuar ajasmarmena Núnisrum yamaisha Nii nekas Enentáimtusrum Niijiai tsaninkrum Ashí Túratarum. Nu Túrakrum Nii Enentáimtakrum tuke tsakaki wétatrume. Tura te tariara wajasrum Yusjai kanakchattarme. Yus-Chicham Núnisan etsernakmatai nekamarme. Tuma asarum Yus tuke yuminsarum, Núnisan pénker wekasatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A staneť se, že každý, kdožkoli vzýval by jméno Páně, spasen bude. \t Nuinkia Ashí shuar nekas winia kakarmarun seana nuka uwemprartatui\" Tímiayi Yus.\" Núnis Juér aarmiayi' Tímiayi Pítiur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nábožný a bohobojný se vším domem svým, čině almužny mnohé lidu, \t Nu Kapitián Kurniriu ni shuarijiai, Yuska nankaamantuiti, tu Enentáimtiarmiayi. Tuma ásar Yúsan Enentáimtin ármiayi. Tura Nútiksan Kuítniasha takakchan Yáintaj tusa Israer-shuaran Súuyayi. Tura tuke tsawant Yúsan áujtiniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A my jsme svědkové toho všeho, což mluvíme, ano i Duch svatý, kteréhož dal Bůh těm, jenž jsou poslušni jeho. \t Nu tuma asamtai iisha nu nekaar étsereaji. Tura Yusa Wakanísha nuna étsereawai. Túrasha aya Yusa umirkarua nunak ni Wakanín Súsaruiti\" Tímiayi Pítiur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jestliže milujete ty, kteříž vás milují, jakou míti budete milost? Nebo i hříšníci milují ty, od nichž milováni bývají. \t `Iista, aya atumin anenmainia nuke aneakmesha, ṡnusha Warí pénkera Túrarum? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy mnozí z zástupu uslyševše tu řeč, pravili: Tentoť jest právě prorok. \t Chíkich shuarsha nuna antukar \"Ju nekas Yúsnan etserin Tátinia Núiti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Většího milování nad to žádný nemá, než aby duši svou položil za přátely své. \t Shuar ni amikrin Yáintaj tusa jakanka ti anenkartichukait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Trpělivost pak ať má dokonalý skutek, abyste byli dokonalí a celí, v ničemž nemajíce nedostatku. \t Tura tuke Páchiachkuram, tuke katsunteakrum, nuikia Yúsjai ti penker katsuartatrume. Penké atsumashtatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pověděli mu, řkouce: Matka tvá a bratří tvoji stojí vně, chtíce tebe viděti. \t Turamtai Jesusan tiarmiayi \"Ame nukusha yatsumsha aa wajasar untsurmainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(A to řekl o Duchu svatém, kteréhož měli přijíti věřící v něho; nebo ještě nebyl dán Duch svatý, protože ještě Ježíš nebyl oslaven.) \t Nuna taku Jesus \"Ashí Yúsan Enentáimtusarun Yusa Shiir Wakaní Súsatniuiti\" Tímiayi. Tura Núnisan Yus-Papiniumsha aarmaiti. Antsu Jesus tuke nayaimpiniam wéatsain Yusa Wakaní shuar Súsachmauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu: Kdožs pak? Ať odpověd dáme těm, kteříž nás poslali. Co pravíš sám o sobě? \t Takui \"ṡNu arantcha Yáitiam. Iin akuptamkajnia nusha Warí Títiataj~i. Warintia Enentáimiam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sedíce, ostříhali ho tu. \t Nuyá Wáinkiatai tusar pujursarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on ještě mluvil, přišel jeden od knížete školy, řka jemu: Již umřela dcera tvá, nezaměstnávej Mistra. \t Jesus tuke chichas pujai uunt Jairu jeenia taa, Jáirun Tímiayi \"Ame nawantrum jakayi. Unuikiartin tuke itit awajipia\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vždycky na svých modlitbách žádaje, abych aspoň někdy mohl šťastně k vám, byla-li by vůle Boží, přijíti. \t Ashí tsawant ni wakerutakuinkia iitjarum tusan Yúsan seajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož ani první onen kšaft bez krve nebyl posvěcován. \t Nu asamtai Emka Chicham Muisaisjai najanamusha maamu numpé ukatramujai akupkamuyayi. Nujaisha naman Máatniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což se narodilo z těla, tělo jest, a což se narodilo z Ducha, duch jest. \t Ayashniumia akiinia nuka ayashchakait. Núnisan Wakanniúmia akiinia nuka wakanchakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale co dí spravedlnost z víry? Blízko tebe jestiť slovo, v ústech tvých a v srdci tvém. A toť jest slovo to víry, kteréž kážeme, \t Tura junasha tawai: \"Yus-Chicham Yúpichuch umirkamniaiti. Aya Enentáimjai Enentáimtakum wenumjai ujaktiniaitme.\" Nu Chicham \"Yus Enentáimtustiniaiti\" tawai. Nu Chicham tuke étsereaj Núiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vida Jidáš, zrádce jeho, že by odsouzen byl, želeje toho, navrátil zase třidceti stříbrných předním kněžím a starším, \t Jútas Jesusan suruk tura Máatai Tuínian antuk Enentáimiar trainta Kuítian Israer-patri uuntrincha Israer-shuara uuntrincha awantukiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo toho všeho pohané hledají. Víť zajisté Otec váš nebeský, že toho všeho potřebujete. \t Ju nunkanam ana nu pachikiairap. Chíkich shuar, Yúsan nékainiatsna nu, warin yuattaj~i warin umartataj~i warin entsartataj~i nuna ti pachiiniawai. Tura atumsha tu Enentáimsarum weerap. Ame Apa nayaimpiniam pujana nu ame atsumamurmin nékawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Větší sobě pokládaje zboží nad Egyptské poklady pohanění Kristovo; nebo prohlédal k hojné odplatě. \t Nujai Krístun yajauch awajsarmia Núnisan niisha Wáitsatniuuyi. Túrasha Ashí Ejiptu nunkanam pénker irunmia nuna nankaamas Yus niin ukunam tsankatkatta nuna shiir Enentáimtusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo neviditelné věci jeho mohou vidíny býti, když z skutků při stvoření světa stalých rozumem pochopeny bývají, totiž ta jeho věčná moc a Božství, tak aby již byli bez výmluvy, \t Kame Yámankamtaikniumia Yus Wáinchataitiat ni najanamurijiai juka paant nekaamniaiti: Nekas Yus asa tuke kakarmaiti. Nusha ti paant asamtai nu shuar tsankurnarchartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pohleděv na ně vůkol hněvivě, zarmoutiv se nad tvrdostí srdce jejich, řekl člověku: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest ruka jeho zdravá, jako i druhá. \t Tura Jesus kajek niin iiyarmiayi; tura ni Enentáin Kátsuram ásarmatai Kúntuts Enentáimsamiayi. Tura Shuáran chicharuk \"Uwejem iniakmasta\" Tímiayi. Iniakmasmatai ni uweje jaruku ataksha pénker ajatsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy. \t Nuna tinia ni uwejéncha nawencha iniaktusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, nebo jste se připodobnili hrobům zbíleným, kteříž ač se zdadí zevnitř krásní, ale vnitř jsou plní kostí umrlčích i vší nečistoty. \t `Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Iwiarsamu Pújujai yakarar shiir awajsamua ainiuitrume. Aani shiir ainiawai. Tura initkia Jaká ukunchijiai Piákuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli mezi sebou: Neroztrhujme jí, ale losujme o ni, čí bude. Aby se naplnilo písmo, řkoucí: Rozdělili sobě roucho mé, a o můj oděv metali los. A žoldnéři zajisté tak učinili. \t Tuma asamtai suntar tiarmiayi \"Juka Jáakchatai. Antsu nakurakrin Yának ati nu jukiti.\" Nújainkia yaunchu Yus-Chichamnum aarma nu uminkiamiayi: \"Winia entsarmarun akantrarmiayi tura nakurusar awakmakua nuna winia pushirun Súsarmiayi\" aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravuje vás Gáius, hospodář můj i vší církve. Pozdravuje vás Erastus, důchodní písař městský, a Kvartus bratr. \t Káyusha amikmaatmarme. Ni jeen pujaji tura juisha Ashí Yus-shuar irunainiawai. Erastusha ju pepru Kuítrin Wáinniuiti. Niisha ii yachi Kuártujai amikmaatmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš řekl jim: Nechte dítek a nebraňte jim jíti ke mně; nebo takovýchť jest království nebeské. \t Túruiniakui Jesus Tímiayi \"Uchi Winí winitin tsankatkatarum. Suritkiairap. Kame ju uchia aintsan péejchach ainian nunak Yus akupkamniaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Sloužíce podobenství a stínu nebeských věcí, jakož Mojžíšovi od Boha řečeno bylo, když dokonávati měl stánek: Hlediž, prý, abys udělal všecko ku podobenství, kteréžť jest ukázáno na hoře. \t Yus yaunchu Muisaisan nayaimpiniam írunna nuna iniaktus Tímiayi \"Ame Wáinkiamna nujai métek Ashí najanata.\" Túramu asamtai Ashí yaunchu Yúsnan pujurin Muisais najanamujai takainia nu aya nayaimpiniam ana nuna nakumkamujain takainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzříť všeliké tělo spasení Boží. \t Túrunamtai Ashí nunkanmaya aents Yúsaiya uwempratin aan nekaawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje. \t Wi Papru asan ujaajrume. Atum Muisais timia Núnisrumek tsupirnakrumninkia ṡKristu nuikia Warí itiurtamkamniait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zápalných obětí, ani obětí za hřích jsi neoblíbil. \t Naman aesamusha tura tunaan Asakártin naman susamusha wakeratsme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravili: Ne v svátek, aby snad nebyl rozbroj v lidu. \t Túrasha \"Jista tsawantin Túrachmi, aents charaatum ajarain tusar\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími. \t Atumíiyasha Chíkich Chíkich nuna Túrin armai. Tura yamaikia ii Uuntri Jesusa kakarmarijiaisha tura ii Yusri Wakani kakarmarijiai atumi Enentái shiir ajasuiti, atumsha Yusna ajasurme, tura tuke pénker ajasurme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom řekl mi: Nezapečeťuj slov proroctví knihy této; neboť jest blízko čas. \t Nuyá ataksha turutmiai \"Ju Papínium aarma Yusna asamtai úukam ikiusaip. Ashí Túrunatin tsawant ishichik ajatesai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každý, kdož propustí manželku svou, a jinou pojímá, cizoloží; a kdož propuštěnou od muže pojímá, cizoloží. \t `Aishman nuarin ajapa chikichan Nuátkunka tsanirmawai. Tura nuwa ajapamu niiniurtakka nusha Núnisan tsanirmawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu: Jakou mocí to činíš? A kdo jest tobě dal tu moc, abys tyto věci činil? \t Káutkar Jesusan tiarmiayi \"ṡYana kakarmarijiai ju Túram. Ame Túramna nuna ya tsankatrama?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, hned té chvíle tři muži stáli u domu, v kterémž jsem byl, posláni jsouce ke mně z Cesaree. \t Nui Túruna pujai Menaintiú aishman Sesarianmaya akupkamu, winia eatainiak wi pujamunam tarutiarmiai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož věziž jistě všecken dům Izraelský, žeť jest Bůh i Pánem ho učinil i Kristem, toho Ježíše, kteréhož jste vy ukřižovali. \t Tura ii, Israer aentsti, Jesus Krúsnum maaitji, Tímiayi. Jú Jesus Máamjinia nuna Yuska Uunt Akupin anaikiamiayi. Túrasha Jesussha iin uwemtikkiartin Krístuiti. Ashí Aentstíram nu pénker nekaatarum\" Tímiayi Pítiur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Tatoť jest krev Zákona, kterýž vám Bůh vydal. \t Tura tiarmiayi \"Ju numpajai \"Chícham Yus akupturmarmena nu nekas umiktiniaiti\" tawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Spomoz sobě samému, a sstup s kříže. \t Amek Krúsnumia akaikim uwemprata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ač mnozí křivé svědectví mluvili proti němu, ale svědectví jejich nebyla jednostejná. \t Túrasha Untsurí shuar Jesusan tsanumpruiniayatan Yapajiá Yapajiá chichainia ásarmatai Wáinkiacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pak mrtví neožili, dokudž by se nevyplnilo tisíc let. A toť jest první vzkříšení. \t Nuyá akupin pujutainium pujuinian wainkiamjai. Tura shuara Túramurin iirsarat tusa kakaram sunasarmai. Tura Núnisan muuke tsupirka maamu wakanincha wainkiamjai. Nusha Yusa chichamen etserainiak tura Kristu chichamencha etserin ásar maamu armai. Niisha Entsaya Yajasmancha ni nakumkamurincha tikishmatracharu armai. Núnisan Náarincha nijiainiumsha tura uwejnumsha anujmampracharu armai. Nu shuar ataksha nantakiar emka nantaktin tsawantnum pachiinkiarmai. Túmainiak Krístujai métek mir Uwí akupeamun wainkiamjai. Antsu Chíkich Jákaruka mir Uwí nankaamatsain nantakcharmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Azor potom zplodil Sádocha. Sádoch zplodil Achima. Achim pak zplodil Eliuda. \t Asura Uchirí Satuk. Nuna Uchirí Akim. Nuna Uchirí Eriut."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jim: Otížiť se i já vás na jednu věc. Odpovězte mi, a povím vám, jakou mocí to činím. \t Tuiniakui Jesus Tímiayi, \"Chikichkiniak aniastatjarme. Airkatarum. Túrakrumninkia Wisha winia takastinian tsankatrukmia nuna ujaktatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nemáme nejvyššího kněže, kterýž by nemohl čitedlen býti mdlob našich, ale zkušeného ve všem nám podobně, kromě hříchu. \t Niisha iijiai métek Ashí tunaanum nekapsamuiti. Túrasha tunaan Túrachmiayi. Tuma asa ii tujintiaj nuna paant nékak ii itiurchatrin waitnentramniuitji. Tura Yúsnan pujurniu uuntri asamtai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Petr opět zapřel. A hned kohout zazpíval. \t Pítrusha ataksha \"Atsá\" tain atash shiniukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Mahatův, kterýž byl Matatiášův, kterýž byl Semei, kterýž byl Jozefův, kterýž byl Judův, \t Nakai Maata Uchiríyayi; Maat Matatíasa Uchiríyayi; Matatías Semái Uchiríyayi; Semái Jusé Uchiríyayi; Jusé Jutáa Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterak všel do domu Božího a chleby posvátné jedl, kterýchžto jemu neslušelo jísti, ani těm, kteříž s ním byli, než toliko samým kněžím? \t Yusa Uunt Jeen Wayá Yus iniaktusma tantan Yuámiayi. Nu tantasha aya Israer-patrik Yúatin asamtai Tawitniasha tura ni nemarin ana nunasha suritkiamuyayi. Túmain Yúawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy žoldnéři, jakž jim poručeno bylo, pojavše Pavla, přivedli jej v noci do Antipatridy. \t Tura suntarsha ni uunt Kapitiántri Tímia Nútiksaran Páprun kashi Júkiarmiayi Antipatris péprunam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření. \t Nuyá chichaak \"Ashí nunkanam wetarum. Túrarum Ashí shuarnum Yusa shiir chichame etserkatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne vy jste mne vyvolili, ale já jsem vás vyvolil a postavil, abyste šli a ovoce přinesli, a ovoce vaše aby zůstalo, aby zač byste koli prosili Otce ve jménu mém, dal vám. \t Aya Atumí Enentáimsamurijiain Wíi shuar ajaschamarme. Antsu akatramur ajastarum tusan atumniaka achikjarme Wi. Winia takatur takastiniaitrume. Túrarum pénker Túratniuitrume nerektinia aintsarmek. Tura nu nere amuutsuk tuke átiniaiti. Tuma asamtai winia Apar searmena nuna amastatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo toho, což činím, neoblibuji; nebo ne, což chci, to činím, ale, což v nenávisti mám, to činím. \t Kame Túrajna nuna itiurchat Enentáimtajai. Pénker Túratniun wakeraj nuna Túratsjai. Antsu nakitiaj nuna nekaska Túriniaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož v jeden den přijdouť rány jeho, smrt a pláč i hlad, a ohněm spáleno bude; nebo silný jest Pán, kterýž je odsoudí. \t Tuma asamtai ti Wárik chikichik tsawantai ni Wáitsatniuri tarittiawai. Jákatniusha ti Wáitsatniusha tura tsukasha Tarí Ashí jijiai ekeemankattawai. Uunt Yus Ashí Tujincha nu kajerkamu asa nujai Asutniáttawai.\" Tu timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vstoupil dým zápalů s modlitbami svatých z ruky anděla až před obličej Boží. \t Tura suntar ekeemakmatai kunkuinia mukuintiuri Yus-shuar áujsamujai métek Yúsan amainkiamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "K kterémužto zaslíbení dvanáctero pokolení naše, sloužíce Bohu ustavičně dnem i nocí, naději má, že přijde; pro kteroužto naději žalují na mne Židé, ó králi Agrippo. \t Tura Ashí mash Israer-shuarti, tuse (12) aents matsatka ájinia nu, ju nantaktin chichaman Yus Tímia nuna Túrunati tusar Nákainiaji. Tuma asar Yus áujkur~i, tsawaisha Káshisha Nú Enentáimtuiniaji. Tura wisha Nú chichamnak Enentáimta asamtai Wíniaka kajertuiniawai, uunt Akripia."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pomněte na vězně, jako byste spolu vězňové byli, na soužené, jakožto ti, jenž také v těle jste. \t Sepunam pujuinia nusha atumsha niijiai Pujáa Núnisrumek waitnentrarta. Wáitkiasarma nusha wisha Núnisnak Wáitsamniapitjia tusarum waitnentratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak dí: Pravím tobě, Petře, nezazpíváť dnes kohout, až prve třikrát zapříš, že neznáš mne. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Pitrú, nekas Tájame, yamaik atash shiniatsain ame Menaintiú natsantrurtatme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten pak uzdravený nevěděl, kdo by byl. Nebo Ježíš byl poodšel od zástupu shromážděného na tom místě. \t Tura aishmansha Niin Tsuárun nékachmiayi. Untsurí shuar nui aa asamtai tura Jesus weu asamtai niin nekaachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo neznajíce Boží spravedlnosti, a svou vlastní spravedlnost hledajíce vystaviti, spravedlnosti Boží nebyli poddáni. \t Túmaitiat Shuáran Yus pénker awajsatniun nékachu ásar aya ni pénker Túramujain pénker ajastinian wakeruiniawai. Tuma ásar Yus pénker Enentáimtamujai pénker ajastinian jeacharai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lépe by mu bylo, aby žernov osličí vložen byl na hrdlo jeho, a uvržen byl do moře, nežli by pohoršil jednoho z těchto maličkých. \t Ju shuar uchich ainia nuna yajauchinium Túrumtikna nuna Yus Imiá Asutiáttawai. Tuma asamtai nuna Túratsain uunt kayajai kuntujnum Jinkiá nayaantsanam ajunkam maak ainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl den připravování před velikonocí, okolo šesté hodiny. I řekl Židům: Aj, král váš. \t Paskua jisat jeatsain nantu tutupin ajatsain Piratu Israer-shuaran Tímiayi \"Uunt akupniuram iistarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šli za ním zástupové mnozí, a uzdravil je tam. \t Untsurí aents nemariarmiayi tura Jáiniancha pénker awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak javše jej, zmrskali ho a odeslali prázdného. \t Tura ajanam takau arma nu, nu takarniun achik, katsumkar, áyatik awainkiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož psáno jest v knihách proroctví Izaiáše proroka, řkoucího: Hlas volajícího na poušti: Připravujte cestu Páně, přímé čiňte stezky jeho. \t Nu ujakman Isayas yaunchu juna aarmiayi: Atsamunam wekaana nu untsumun ántuiniawai. Nii untsumuk juna tawai: Atumí Enentái Uunta jinti iwiarturtarum; naka awajsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož Otec má život sám v sobě, tak jest dal i Synu, aby měl život v samém sobě. \t Iis, winia Apar iwiaaku awajsatniun takakui. Tura Winiasha, ni Uchirí asamtai, iwiaaku awajsatniun surusuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož Otec křísí mrtvé a obživuje, tak i Syn, kteréž chce, obživuje. \t Winia Apar jakamunmayan iwiaaku ajasat tusa Ni wakerana nuna inianteatsuk. Núnisnak, ni Uchirí asan, Wi wakeraj nuna iwiaaku Awájsámniaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nechavše zástupu, pojali jej, tak jakž byl na lodičce. Ale i jiné lodičky byly s ním. \t Tutai kanunam enkemprarmiayi. Chíkich shuarnaka Káanmatkanam ikiukiar Jesusan kanunam pujan Júkiarmiayi. Chíkich kanunmayasha atampriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dále pak, bratří moji, posilňte se v Pánu a v moci síly jeho. \t Wátsek, yatsuru, ii Uuntri Yusjai tsaninkiu asarum ni ti kakarmarijiai iwianchjai Máanaiktin kakaram ajastarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A díte hospodáři toho domu: Vzkazuje tobě Mistr: Kde jest síň, kdežto budu jísti beránka s učedlníky svými? \t Nú jea nérenniuri chichareakrum \"Uunt chichartamuk unuiniamurjai paskua Yurumátin ṡtui aa? turamui\" titiarum, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své. \t Nu asamtai, aneamu yatsuru, wi atumjai pujakui umirtukmarmena nuna nankaamas yamaikia arant pujakuisha umirtuktarum. Iis, Yus Atumí Enentáin takaak ni shiir wakeramu wakeruktinniasha tura umiktinniasha pujurtamprume. Nu asamtai atumsha kakaram ajastarum Yus ti penker awajtamsatniun wakera nu Túrunati tusarum. Tura péejchach Enentáimprarum awajirminiaitjai tusarum aneara wekasatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, že šel Ježíš v sobotu skrze obilí, i počali učedlníci jeho jdouce vymínati klasy. \t Chíkich ayampratin tsawantai Jesus ajanman ajapén nankaamarmiayi. Tura ni unuiniamuri trikiu neren majukiar wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom poslali k němu některé z farizeů a herodiánů, aby jej polapili v řeči. \t Tura wear, imiaamtikiar Yajá chichakmatai Nújai yajauch Títiai tusar Pariséu shuarnasha, Erutisa nemarin shuarnasha akatar Jesusan akuptukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo žádný nevstoupil v nebe, než ten, jenž sstoupil s nebe, Syn člověka, kterýž jest v nebi. \t `Shuar chikichkisha nayaimpiniam waka atsawai. Aya Wiki, nayaimpinmaya taran Aents Ajasu asan, Túraitjai. Tura Wikia nayaimpinmayaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jichžto pozdraviv, vypravoval jim všecko, což Bůh skrze službu jeho činil mezi pohany. \t Páprusha áujas amik, Israer-shuarchanum ni étsermajai Yus Túramia nuna Yámankamtaikniumia Jukí chikichkimias ujakar ujakar awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bych byl skutků nečinil mezi nimi, jichžto žádný jiný nečinil, hříchu by neměli; ale nyní jsou i viděli, i nenáviděli, i mne i Otce mého. \t Aents penké Túrachman Túrachuitkiuinkia tunaanum sumamacharainti. Antsu wi Túramun Wáinkiaru ainiayat Winiasha tura winia Aparnasha nakitiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí mu Ježíš: Amen pravím tobě, že této noci, prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nekasan Tájame, ju kashi atash shiniatsain Menaintiú natsantrurtatme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Maria zachovávala všecka slova tato, skládajici je v srdci svém. \t Túrasha Marikia Ashí Túrunamia nuna ni Enentáijiainkia Enentáimtu pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když syn tvůj tento, kterýž prožral statek tvůj s nevěstkami, přišel, zabils jemu tele tučné. \t Tura ju ame uchiram nuwajai yajauchin Túrak ame Kuítrumin wasurkania nu Támatai, waaka nueram Máachumek\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž tento není tesař, syn Marie, bratr Jakubův a Jozesův a Judův a Šimonův? A zdaliž nejsou i sestry jeho zde u nás? I zhoršili se na něm. \t Jusha Karpintíruchukait; Maríi Uchirínchukait. Ni yachisha Jakupusha, Jusesha, Jútassha, Semunsha nékatsjik. Tura ni umaisha jui iijiai pujuiniatsuk\" tiarmiayi. Túrawar Niin nekas Enentáimtustinian tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišel den přesnic, v kterémžto zabit měl býti beránek. \t Wats, wakaprutai enketaachma tanta Yúatin Námper jeamiayi. Paskua tutainium murikchin Máatin ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nalezše ho za mořem, řekli jemu: Mistře, kdy jsi sem přišel? \t Entsa amain Jesusan Wáinkiar aniasarmiayi \"Uunta, ṡUrutía juisha Támam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vyložen byl na řeku, vzala jej dcera faraonova, a vychovala jej sobě za syna. \t Yus esetram Enentáimtachu asam nu Túramu pachistincha penké tujinkiame, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak Zákon zajisté svatý, a přikázání svaté i spravedlivé a dobré jest. \t Tuma asamtai akupkamuka Yusna asa ti penkeraiti. Yajauchichuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, jenž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli. \t Ayu, Yus Yáinmakrumin wi Tájana nu Nusháa Enentáimprashtatrume, nékajai. Tura atumin yajauch áujmatramainia nuna Yus Asutiáttawai Páchitsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Umímť i snížen býti, umím také i hojnost míti; všudy a ve všech věcech pocvičen jsem, i nasycen býti i lačněti, i hojnost míti i nouzi trpěti. \t Kuítrinchati pujustinia nuna nékajai tura ti nukap takustinia nunasha nékajai. Tsukamaknasha jéemarnasha, itiarar takustinniasha tura penké takutsuk pujustinniasha Unuimiáruitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ještě Jan nebyl vsazen do žaláře. \t Nusha Juánkan sepunam enkenatsain Túrunamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréhož zajisté musí přijíti nebesa, až do času napravení všech věcí; což byl předpověděl Bůh skrze ústa svých svatých proroků od věků. \t Tura yamaikia Jesukrístu nayaimpiniam pujustiniaiti, Ashí iwiarnatsain. Yuska ukunam ataksha nunkan shiir awajsattawai. Nuna ni etserniurin Tsáapin Enentái takaku armia nuna yaunchu aamtikramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišel Syn člověka, jeda a pije, a pravíte: Aj, člověk žráč a pijan vína, přítel publikánů a hříšníků. \t Nuyá Wisha Aents Ajasan Támajai. Tura Yurumá úmakuisha \"ti yurumin tura ti nampenaiti; kame Ashí yajauch shuaran tura Kuítian-juu amikrinti\" Túrutrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpovídaje Ježíš, řekl jim: Zdaliž ne proto bloudíte, že neznáte Písem ani moci Boží? \t Tutai Jesus Tímiayi \"\"Jakamunmaya nantaktin atsawai\" Tátsurmek. Yusa chichame tura Yusa kakarmari nékachu asarum awajiarme, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vydalo moře mrtvé, kteříž byli v něm, tolikéž smrt i peklo vydali ty, kteříž v nich byli, i souzeni jsou jeden každý podle skutků svých. \t Tura Túrunatsain nayaantsanam Jákarua nusha Jíinkiarmai. Núnisan iwiarsamunam jaka pujuinia nusha Jíinkiarmai. Tura Jákaruncha, nankaamantu arma nunasha tura penké shuar arma nunasha, Ashí wainkiamjai. Tura Yusai naka wajaarmai. Nuyá Ashí shuar Túramu aakma Papí urantrarmai. Tura nu papinium aarma nujai métek Ashí ni turamuri paant nékaneakui Súmamtiknawarmai. Tura Chíkich papisha tuke iwiaaku pujustin Papí urankamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo milovali slávu lidskou více než slávu Boží. \t Yus shiir Enentáimtursati tutsuk antsu shuar shiir Enentáimtursati tusar Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž za dnů těla svého modlitby a ponížené prosby k tomu, kterýž ho mohl zachovati od smrti, s křikem velikým a slzami obětoval, a uslyšán jest i vysvobozen z toho, čehož se strašil. \t Kristu Jú nunkanam pujak kakantar uutuk Yúsan ti seamiayi. Niin Jákatniunmaya uwemtikramnia asamtai seamiayi. Tura Yusa wakeramurin tuke Enentáijiai Enentáimtakui Yus anturak ti Yáinmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uprostřed sedmi svícnů podobného Synu člověka, oblečeného v dlouhé roucho a přepásaného na prsech pasem zlatým. \t Tura nui ajapén Aents Ajasua Núninan wajan Wáinkiamjai. Tura Pushirísha nawea timiai nuntuaru entsaruyi. Emenmamkesha Kúriniak netsepnum emenmamauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pavel podle obyčeje svého všel k nim, a po tři soboty kázal jim z Písem, \t Tura Pápruka nuna tuke Túrin asa nu jeanam wémiayi. Tura nuisha menaintiu Sáwartin Yus-Chichaman paant etsermiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož kdokoli jedl by chléb tento a pil z kalicha Páně nehodně, vinen bude tělem a krví Páně. \t Antsu ju nunkanam nékachua Núnis ana nuna Yus achikiuiti ti neka nuna Iniatsáartinian. Tura ju nunkanam kakarmachua Núnis ana nunasha Yus achikiuiti kakarma nuna Iniatsáartinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci, \t Antsu uuntur wau Táchattawai tusa takamtikin ni uuntri Yáintrin yajauch awajeak tura takatsuk aya Yurumátniun tura nampektinian wararkunka nu takamtikin yajauchiiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty přijma k sobě, posvěť se s nimi, i náklad učiň s nimi, aby oholili hlavy své. A takť zvědí všickni, že to, což slyšeli o tobě, nic není, ale že i sám ty chodíš, ostříhaje Zákona. \t Nii Júkiarta. Túram niisha Muisais akupkamia nuna umikiar nijiaamainiakui, amesha nijiaamarta. Núnismek Kuítniasha ni susatin ana nu amesha akikmatkarta. Niisha Ashí umikiarmatai, ni intiashin awampratin áchattawak. Nu aishmanka intiashin awampran Israer-aents Wáinkiar, anturtamkarainia nu, nekaschaiti, turamartatui. Antsu, Pápruka Muisais akupkamia Tímianak Túrawai, turamartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel a vzal knihy z pravice toho, kterýž seděl na trůnu. \t Nu Murik we nekas uunt Akupniun Untsuurínian nu papin achikmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tím důstojnější nad anděly učiněn, čím vyvýšenější nad ně jméno dědičně obdržel. \t Yusa Uchiri nayaimpinmaya suntarjai Imiá nankaamantu awajnasuiti. Tura ti nankaamantu asamtai Yus nayaimpinmaya suntar nankaamas Niin ti shiir awajtawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Způsob pak těch kobylek podobný byl koňům připraveným k boji, a na hlavách jejich byly jako koruny podobné zlatu, a tváři jejich jako tváři lidské. \t Manchisha iisam mesetnum weena nu kawaiya ainis armai. Kurí tawaspa ainis etsenkraku armai. Yapisha shuarna ainis armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? \t ṡYa Juánnasha imiakrattia tusa akupkamia? ṡYusak? ṡAentsuk? Turuttiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Požehnaný král, jenž se béře ve jménu Páně. Pokoj na nebi, a sláva na výsostech. \t \"Yusa Náaríin winiana ju ii uunt Akupniuiti. Nincha Yus shiir awajsati. Nayaimpiniam pujuinia nu shiir Enentáimsar Yusa Náarin uunt awajsarti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozkázav všechněm vyjíti ven Petr, poklek na kolena, modlil se, a obrátiv se k tomu tělu, řekl: Tabito, vstaň. A ona otevřela oči své, a uzřevši Petra, posadila se. \t Nuyanka Pítiur aa akupkarmiayi Ashí. Tura niisha ninki tikishmar Yúsan áujsamiayi. Nuyasha nuwan jaka tepaan iis Tímiayi \"Tapitia nantaktia.\" Tutai niisha iimi Pítiur wajaan Wáiniak nantaki pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odtud plavíce se, druhý den byli jsme proti Chium, a třetího dne přistavili jsme bárku k Sámu, a pobyvše v Trogyllí, nazejtří přišli jsme do Milétu. \t Tura Nuyá Jíinkir, kashin tsawarar Sámus péprunam jeamji. Tura nuyanka Trujiriunam jear ayampramji. Nuyasha kashin tsawarar Miritiunam jeamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zarmoutil se král, ale pro přísahu a pro ty, kteříž spolu s ním stolili, rozkázal jí dáti. \t Tutai Erutis wake mesekmiayi. Túrasha \"nekas Yus iirui\" tiniu asa tura ni amikrisha antukaru asamtai umikmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tu našed setník bárku Alexandrinskou, kteráž měla plouti do Vlach, uvedl nás na ni. \t Nui jear Nú kanu ikiukmiaji tura Chíkich kanu Arijiántrianmaya taa Itiaria nunkanam wétasa pujumiayi. Nú kanunam suntara Kapitiántri, enkempratarum, turammiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišed k nim, nalezl je, a oni zase spí; nebo byly oči jejich obtíženy. \t Nuyá ataksha taa ni menaintiu unuiniamuri tarimiayi. Tura kari ti nupeteam ataksha Kanúu pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Za tím druhý anděl vylil koflík svůj na moře, a učiněno jest jako krev umrlého, a všeliká duše živá v moři umřela. \t Nuyá Chíkich suntar Jímiara nu, we Yusa kajetairin nayaantsanam ukarmai. Túramtai nayaants Jakáa numpéa ainis ajasmai. Tura Ashí nui pujuinia nu kajinkiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vy otcové nepopouzejte k hněvu dítek vašich, ale vychovávejte je v cvičení a v napomínání Páně. \t Atumsha, uchirtintirmesha, Atumí uchiri ántrarum akajkairap. Antsu Yúsan shiir Enentáimtusarat tusarum ti pénker jintinkirum tsakatmartarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzdravujte nemocné, kteříž by v něm byli, a rcete jim: Přiblížiloť se k vám království Boží. \t Jaa ainia nu Tsuártarum. Túrarum \"Yus ju nunkanam akupin ajastin ishichik ajatemsai\" nu peprunmaya shuar titiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když již dnělo, napomínal Pavel všech, aby pojedli, řka: Již jest tomu dnes čtrnáctý den, jakž očekávajíce, trváte lační, nic nejedouce. \t Tura kashin Káshik Papru Ikiakártasa wakerak Tímiayi \"Ishichkisha Yurumátarum. Atumsha katurse (14) tsawant Kánutsuk yurumtsuk pujarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž vytrhl nás z moci temnosti a přenesl do království milého Syna svého, \t Yus iwianchin nupetak íwianch akupeana Nú kiritniunmaya uwemtikramar ni aneamu Uchiri akupeana nui wearmakmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž činili pokání z vražd svých, ani z trávení svých, ani z smilstva svého, ani z krádeží svých. \t Núnisan mankartuatniuncha, wawekratatniuncha, tsanirmatniuncha, tura kasamkatniuncha iniaisacharmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Dejtež tedy, co jest císařova, císaři, a což jest Božího, Bohu. \t Tutai Jesus Tímiayi \"uunt akupniunu átinia nu uunt akupin susatarum. Tura Yusna átinia nu, Yus susatarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdo by se rouhal proti Duchu svatému, nemá odpuštění na věky, ale hoden jest věčného odsouzení. \t Antsu Yusa Wakanín yajauch áujmatna nuka tsankurachminiaiti; antsu nu shuar ninki tuke sumamattawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli: Věř v Pána Ježíše a budeš spasen ty i dům tvůj. \t Tutai niisha tiarmiayi \"Uunt Jesukrístu nekas Enentáimtustá. Túrakmeka amesha, tura áminiurmesha uwemprattarme\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy vladař uzřev, co se stalo, uvěřil, divě se učení Páně. \t Nu Túrunamtai akupin nuna Wáinak, ti Enentáimpramiayi. Túruna Uunt Yusa chichamen Enentáimtur umikmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V uložený pak den Herodes, obleka se v královské roucho, a posadiv se na soudné stolici, učinil k nim řeč. \t Tuma asamtai tsawant jeamtai Erutissha akupin entsatai pushin entsarmiayi. Tura akupin pujutainium pujus aentsun ikiaanak áujmatmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavenství tedy toto k obřízce-li se vztahuje toliko, čili také k neobřízce? Nebo pravíme, že Abrahamovi víra jest počtena za spravedlnost. \t ṡAya tsupirnakukeash warasminiait? Tura tsupirnakchasha waraschamniakait. Warí, Apraám Yúsan shiir Enentáimtakui Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jsou krev svatých a proroků vylévali, i dal jsi jim krev píti; hodniť jsou zajisté toho. \t Iis, nu shuar amée Shuárumincha tura ame chichammin etserniuncha Máawar ni numpen ukatraru ásarmatai Amesha Núnismek numpa aarume. Maa, Páchitsuk aitkianatin ainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I chopil draka, hada toho starého, jenž jest ďábel a satan, i svázal jej za tisíc let. \t Nu suntarsha Ti Kajen Yajasman jiru kampurmajai jinkiamai. Nu Yajasma iwianchi Kapitiántri Satanas tutainti. Yáunchuya-napiti niisha. Tura nu iwianchin Jinkiá mir Uwí pujusat tusa"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni slyšavše to, velebili Pána, a řekli jemu: Vidíš, bratře, kterak jest mnoho tisíců Židů věřících, a ti všickni jsou horliví milovníci Zákona. \t Papru taman antukar \"Yus ti pénkerchakait\" tiarmiayi. Tura Páprun ju chichaman tiarmiayi \"Támena nu pénkeraiti, Yatsurú, Túrasha Israer-shuar Timiá Untsurí Yus-shuar ajasu ainiayat, \"Ashí Muisais akupkamia nu umiktiniaitji\" tuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Muži Izraelští, pilně se rozmyslte při těchto lidech, co máte činiti. \t Nuyásha irunar matsamarmia nuna chicharuk \"Israer shuartiram, ju aishman Tú Túratai tu Enentáimsarumna nu aneartarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jemu uložili den, sešlo se jich mnoho do hospody k němu, jimžto s osvědčováním vypravoval o království Božím, slouže jim k víře o Ježíšovi z Zákona Mojžíšova a Proroků, od jitra až do večera. \t Nú tsawantai iruntrami tiarmia Nú tsawant jeamtai, ti untsuri aents Papru pujamunam iruntrarmiayi. Papru jintintiainiak Muisais yaunchu aar akupkamia nujai tura Chíkich Yúsnan etserniu aarmarijiaisha, Jesus nekas Yusa Anaikiamurinti tusa paant jintintiawarmiayi. Nuna tura Káshik nankaama Yus akupeamunam pachiinkiatniun étse-étserkua kiarai iniaisamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když z mrtvých vstanu, předejduť vás do Galilee. \t Tura ukunam Wi nantakin atumin Kariréanam émtuktiajrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tentoť jest zajisté, o němž psáno: Aj, já posílám anděla svého před tváří tvou, kterýžto připraví cestu tvou před tebou. \t Yaunchu Yus-Papinium aarmaiti: \"Winia akatramurun amiini emka akupeajai ame jintimin iwiarat tusa.\" Juan nu akatramuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stáli pak tu přední kněží a zákoníci, tuze na něj žalujíce. \t Nuisha Israer-patri uuntrisha, tura Israer-shuara jintinniurisha yajauchiiti tusar charaatum awajiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby se naplnila řeč, kterouž byl pověděl: Že které jsi mi dal, neztratil jsem z nich žádného. \t Jesus nuik aujuk \"Winia Apar surusma nu menkakacharai\" timia nu uminkiati tusa Jesus \"waketkiarti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se po třech dnech, svolal Pavel muže přední z Židů. A když se sešli, řekl k nim: Muži bratří, já nic neučiniv proti lidu ani proti obyčejům otcovským, jat jsa, z Jeruzaléma vydán jsem v ruce Římanům, \t Nuyá Menaintiú tsawant nankaamasmatai Pápruka Rúmanmaya Israer-aentsu penkerin untsuk ikiaanak \"Yatsurtiram antuktarum. Wisha Israer-aentsun yajauchin penké Túrachmiajai. Tura ii uuntri akupkarmia nunasha yajauch chicharkachmiajai. Tuma ain Jerusarénnum winia achirkar Rúmanmaya aentsnum surutkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že, kdyby to možné bylo, oči vaše vyloupíce, byli byste mi dali. \t Maa, wi nékajai, nuik Atumí jiimi ukuinkiarum surusaarme, Túramniaitkiurmeka. Tura shiir Enentáimpramarmena nusha itiurtsukait yamaisha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu: Kdo jsi ty? I řekl jim Ježíš: To, což hned s počátku pravím vám. \t Niisha aniasarmiayi \"ṡAmesha Yáitiam?\" Jesussha Tímiayi \"Yaunchu Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Učíce je zachovávati všecko, což jsem koli přikázal vám. A aj, já s vámi jsem po všecky dny, až do skonání světa. Amen. \t Ashí atumin Wi akatramajrum nu Nútiksarmek umiktin unuiniartarum. Tura ju nekaatarum: Tuke tsawantai ikiutsuk atumjai pujuttajai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak mluvte a tak čiňte, jakožto ti, kteříž podle zákona svobody souzeni býti máte. \t Kristu ankant awajtamsamtai ii Yamái ni akupeamuri Yúpichuch umirkamniaitji. Nu asamtai nu akupkamujai métek wekakurninkia Yus \"pénker Túraitme\" turamtatji. Tura umikchakrinkia \"pénker umikchaitme\" turamtatji. Tura nu Enentáimsar pénker chichasar takasar wekasatniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že jej z mrtvých vzkřísil, aby se již více nenavracoval v porušení, takto o tom řekl: Dám vám svaté věci Davidovy věrné. \t Tura Yuska Jesusa nantakmiarin jintintiak, tura ni ayashi Káurchatniun jintintiak, Chíkich Sarmu papinium juna aamtikramiayi: \"Nekas pénkeran Tawitian anajmatramaj nuna atumin amastatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Služebníky uč, ať jsou poddáni pánům svým, ve všem jim se líbíce, neodmlouvajíce, \t Takarin ainia nu, ni takartairin umirkarat tusam jintintrarta. \"Shiir Enentáimsarum, yajauch aimtsuk shiir umirkatarum\" Titiá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jestiť jazyk jako oheň a svět nepravosti. Takť jest, pravím, postaven jazyk mezi údy našimi, nanečišťující celé tělo, a rozpalující kolo narození našeho, jsa rozněcován od ohně pekelného. \t Ii iniaisha jijiai métekete. Ashí Tunáa Piákuiti. Tura ii Ayashíin Tunáa Túratniun útsutmaji. Túnkuruanmaya jijiai Ikiapármaiti tura Ashí ii wekajnia nui émeseawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kupectví skořice, i vonných věcí, a mastí, i kadidla, i vína, i oleje, i bělí, i pšenice, i dobytka, i ovec, i koní, a vozů, i služebníků, i duší lidských; \t Núnisan ishpinnasha, Nusháa kunkuinniasha, mira kunkuinniasha, umutaincha, asuitincha, trikiu nerencha, tura trikiu ti pénker nekenmancha itiaru ainiawai. Núnisan aintstai tankuncha, murikniasha, kawaincha ni Kárurijiai, tura Nú arantka Shuárnasha suruktinian itiaru ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byla hodina šestá, stala se tma po vší zemi až do hodiny deváté. \t Tutupin jeamtai ti kiritin ajasmiayi Ashí nunkanam. Tura, nantu nunkaach ajasmatai ataksha tsaapnirmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož pak žne, odplatuť béře, a shromažďuje užitek k životu věčnému, aby i ten, kdož rozsívá, spolu se radoval, i kdo žne. \t Arakan Júaka akinkiatniuiti. Júukmataisha nu shuar uwemprar tuke iwiaaku pujusartatui. Núnisan arakan araana nusha Júana nusha mai metek warasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo těch, kteříž jedli ty chleby, okolo pět tisíců mužů. \t Nu yurumkan ti Untsurí Yurumáwarmiayi. Aya aishmankak senku mir (5.000) ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vida pak Ježíš zástupy mnohé okolo sebe, kázal přeplaviti se na druhou stranu. \t Shuar Untsurí Jesusan Káutkarmatai \"Entsa amain katintai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Když bývá večer, říkáte: Jasno bude, nebo se červená nebe. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumka \"Kapaaku péetar Kíntiamkui kashin esatrurtatui\" Tíniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A obezřev učedlníky vůkol sedící, řekl: Aj, matka má a bratří moji. \t Niin téntakar pujuarmia nuna iis \"Júiti winia nukurka, yatsurka, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo mohlo jest toto prodáno býti dráže než za tři sta peněz, a dáno býti chudým. I škřipěli zubami na ni. \t Junasha Súrakka, Menaintiú sian Kuítnium surukminiuyi. Nu kuitcha Kuítrinchan Súsanka maak\" tiarmiayi. Tusa nuwan kajerkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V den pak sobotní vyšli jsme ven za město k řece, kdež býval obyčej modliti se. A usadivše se, mluvili jsme ženám, kteréž se tu byly sešly. \t Nuyá Sáwartin tsawarmatai pepru ikiukir Entsá supichik wémiaji. Yus áujsatniun iruntrarmia nui pujusar, nuwa iruntrarmia nu Yus-Chicham ujakarmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak byl večer, přišel se dvanácti. \t Nuyá Kíakui Jesus ni tuse unuiniamurijiai wayawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak uslyšíte boje a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne ihned konec. \t Tura meset chicham ántakrumka, yajaya meset chicham ántakrumsha sapijmiakairap. Nekas Túrunashtinkiait. Nujaisha amuukatin tsawantka tuke jeatsui, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kristus král Izraelský, nechažť nyní sstoupí s kříže, ať uzříme a uvěříme. A i ti, kteříž s ním ukřižováni byli, útržku mu činili. \t Yusa anaikiamuri Krístuashit, ii akupniuriniashit, tiarmiayi. Wats, Yamái Krúsnumia Akáikití, iisha nu iisar Yus-shuar ajastai\" wishikiainiak ántar nuna tiarmiayi. Jesusjai Krúsnum ajintruamusha Niin wishikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v domu opět učedlníci jeho otázali se ho o též věci. \t Tura urum Jeá wayawar, Jesusa unuiniamuri nu chichaman ataksha aniasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přikázání nové dávám vám, abyste se milovali vespolek; jakož já miloval jsem vás, tak abyste i vy milovali jeden druhého. \t Ju yamaram akupeamun amaajai nuamtak mai anenai ajatarum tusan. Wi atumin aneajrumna Núnisrumek atumsha nuamtak mai anenai ajatniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nemylte se, Bůhť nebude oklamán; nebo cožkoli rozsíval by člověk, toť bude i žíti. \t Ananmamawairap. Shuar Yúsan anankatniun tujintiawai. Ame araamna nuna neren Júuktatme. Chíkich nere áchattawai. Atumi Enentáincha Núniskete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale on neodpověděl jemu k žádnému slovu, takže se vladař tomu velmi divil. \t Tútaisha Jesus penké aimkiachmiayi. Túmakui akupin ti Enentáimiar Títinian nekaachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo svědčí Písmo, řka: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t Tuma asamtai juna Yus Jesusan áujmatui: \"Mirkisetékka Yúsnan pujurin amia Núnismek Amesha iniannatsuk Yúsnan tuke pujurin átatme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pohleděl jsem, když otevřel pečet šestou, a aj, země třesení veliké stalo se, a slunce učiněno jest černé jako pytel žíněný, a měsíc všecken byl jako krev. \t Nuyásha Murik anujtukma Sáisan Jáakmatai ti úurun wainkiamjai. Tsawai-nantusha itiurchat ajasua aintsan mukusa ajasmai. Kashí-nantusha Numpá aintsan ajasmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tentoť jest, o kterémž jsem já pravil, že za mnou jde muž, kterýž mne předšel; nebo přednější jest nežli já. \t Núiti wi timiaj nu, \"Winia ukurui winiana nu Wíjiainkia nankaamantuiti. Tura wi atsaisha tuke pujuyayi\" Tímiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Jděte. A oni vyšedše, vešli do stáda těch vepřů. A aj, hnalo se všecko stádo těch vepřů s vrchu dolů do moře, i ztonuli v vodách. \t Tutai Jesus \"Pai, wetarum\" Tímiayi. Yajauch wakancha shuara Enentáiya Jíinkiar kuchiniam Enkemáwarmiayi. Túramtai kuchi Wáurkiar arau utsanamiayi. Nuyá Entsá iniankar jakerarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tolikéž Pavel i Barnabáš pobyli v Antiochii, učíce a zvěstujíce slovo Páně, i s mnohými jinými. \t Páprusha Pirnapíjiai juakarmiayi Antiukíanam. Niisha Chíkich aentsjai Yus-Chichaman étseruk pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Národ zlý a cizoložný znamení hledá, ale znamení jemu nebude dáno, než toliko znamení Jonáše proroka. A opustiv je, odšel. \t Aents yajauch ásar tura Yusan Enentáimtachu ásar kakarmajai iniakmamun wakeruiniawai. Túrasha áyatik Junas Túrunamia nuke iniakmastiniaiti\" Tímiayi. Tinia ikiuak wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jan svědectví vydával o něm, a volal, řka: Tentoť jest, o němž jsem pravil, že po mně přišed, předšel mne; nebo přednější jest nežli já. \t Juansha Niin neka asa, étseruk Tímiayi \"Júiti wi Tímiaj nu: \"Winia ukuruini winittiana nu Wíjiainkia émkaiti. Maa, wi atsaisha tuke pujuyayi\" tiniujai.\" Tu etserkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nevěděl, co mluví; byli zajisté přestrašeni. \t Jesusa unuiniamuri sapijmainiak, Pítiur wariniak titi nekaachmiayi. Nékachu asa nuna Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odšed k předním kněžím, jeden ze dvanácti, kterýž sloul Jidáš Iškariotský, \t Nuyá Jesus tuse (12) unuiniamunmaya chikichik ni naari Jútas Iskariúti Jesusan suruktaj tusa Israer-patri uuntriin wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Proč? Nebo ne z víry, ale jako z skutků Zákona jí hledali. Urazili se zajisté o kámen urážky, \t ṡUrukamtai tujinkiarma? Yúsan Enentáimtutsuk aya ni pénker Túramujai pénker ajastinian Enentáimtuiniak tujinkiarmiayi. Krístun Enentáimtustinian nakitiainiak shuar kankapen awankemtuktinia Núnisan iniararmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I povstala obec proti nim. A úředníci, roztrhše sukně jejich, kázali je metlami mrskati. \t Tura nuyanka Ashí aents Páprun Sérasnasha kajerkarmiayi. Túramtai pepru uuntri chichainiak \"Pushiri aitkiarum numijiai Asutiátarum\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uslyšavše, divili se, a opustivše jej, odešli. \t Tura nuna antukar ti Enentáimprarmiayi. Tura ikiuiniak wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hleděl vůkol, aby ji uzřel, která jest to učinila. \t Tura Jesus, yaki Túruta tusa ashi iimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak podobně ti, kteříž jako skalnatá země posáti jsou, kteřížto jakž uslyší slovo, hned s radostí přijímají je. \t Chíkich shuar ántuiniamu kayanam atsaampramua Núniskete. Niisha chichaman antukar Wárik warainiak umiktasa wakeruiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totiž pro podešlé falešné bratří, kteříž se byli vloudili k vyšpehování svobody naší, kterouž máme v Kristu Ježíši, aby nás v službu podrobili. \t Tura nu shuar ántar yachi ainiak antuktai tusar wayawarmai. Tura ii chichamen antukar itiurchat Awájtámsatai tusar wakeriarmai. Iis, Kristu Jesus iin uwemtikrampra asamtai ti shiir iisha Yus Yúpichuch Umíaji. Tura nuna nekaawar, atakka, aya Yáunchu akupkamu itiurchat ana nujai uwemtikrampratniun wakerutmakarmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dítě pak rostlo a posilovalo se v duchu, plné moudrosti, a milost Boží byla v něm. \t Uchi Jesus tsakaki, kakaram ajaki tura Nú nankaamas nekaki wémiayi. Tura Yus Niin ti shiir awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mistře, které jest přikázání veliké v Zákoně? \t \"Uuntá, ṡTúa Yus akupkamu Imiá nankaamas Enentáimtustiniait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali? \t Atumsha Krístujai pénker wekaimiarme. ṡUrukamtai nekas Yus timia nu iniaisatin Enentáimprum ataksha akupkamunam waketkitin?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Muži bratří, sluší směle mluviti k vám o patriarchovi Davidovi, že i umřel, i pochován jest, i hrob jeho jest u nás až do dnešního dne. \t Pítiur tuke chichaak: `Páantchakait. Ii uuntri Tawit yaunchu Jákaiti. Tura iwiarsamuiti. Ni iwiarsamuri iini pujatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I běžela odtud a přišla k Šimonovi Petrovi a k jinému učedlníku, jehož miloval Ježíš, a řekla jim: Vzali Pána z hrobu, a nevíme, kde jsou jej položili. \t Nuna Wáiniak Semun Pítiur pujamunam tsékenki wémiayi. Chíkich unuiniamuri Jesus ti anemia nusha nuisha pujumiayi. Tura Marí Tímiayi \"Iwiarsamunmaya ii Uuntrin Júkiarai. Tura ṡTuíntsuk ikiusara?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned obezřevše se, žádného víc neviděli než samého Ježíše s sebou. \t Nuyanka ni unuiniamuri ayantmar iiyaj tukamar aya Jesusnak Wáinkiarmiayi. Chíkichkia atsuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom řekl k Tomášovi: Vložiž prst svůj sem, a viz ruce mé, a vztáhni ruku svou, a vpusť v bok můj, a nebudiž nevěřící, ale věřící. \t Nuyá Tumasan Tímiayi \"Winia uwejur iisam ame uwejem awaintiuata. Núnismek winia paerui uwejem awaintiuam Iistá. Tura arantutsuk nekas Enentáimtursata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dokud Světlo máte, věřte v Světlo, abyste synové Světla byli. Toto pověděl Ježíš, a odšed, skryl se před nimi. \t Tsáapnin Wáinkiuram niin Enentáimtustarum. Túrakrum winia Tsáapnintrui wekasattarme.\" Jesussha nuna ti wémiayi uumak pujustaj tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I což tedy díme? Zdali nespravedlnost jest u Boha? Nikoli. \t Túriniaitkiui \"Yus pénkerchaiti\" ṡtitiajiash? Atsá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pravili: Tentoť jest Kristus. Ale někteří pravili: Zdaliž od Galilee přijde Kristus? \t Chikichcha \"Juka nekas Krístuiti\" tiarmiayi. Tura Chíkichkia Jesus Kariréanmayaiti tu Enentáimiainiak tiarmiayi \"Warí, ṡKariréa nunkanmaya Kristu áminkiait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravují tě, kteříž jsou se mnou, všickni. Pozdraviž těch, kteříž nás milují u víře. Milost Boží budiž se všemi vámi. Amen. K Titovi, kterýž první biskup církve Kretenské skrze vzkládání rukou zřízen byl, psán z Nikopoli města Macedonského. \t Ashí wijiai pujuinia nu amikmaatmainiawai. Tura ii amikri Yus-shuar ainia nu amikmaatruata. Atumniasha Yus shiir yainmakat tusan wakerajrume. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uprostřed pak rynku jeho a s obou stran potoka bylo dřevo života, přinášející dvanáctero ovoce, na každý měsíc vydávající ovoce své, a listí své k zdraví národů. \t Pepru jintincha tura Entsá mai paen tuke iwiaaku pujutai numi wajamai. Nusha Ashí tuse nantutin neremai. Ni nukesha Ashí nunkanmaya shuar Tsuámatainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odsoudili jste a zamordovali spravedlivého, a neodpíral vám. \t \"Nu shuar tunaiti\" Tíirum tunaachu tsanumprurum Máamarme, tura ninkia surimiakcharmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ujav jej za ruku jeho pravou, pozdvihl ho, a hned utvrzeny jsou nohy jeho i kloubové. \t Iruntrar Pitruncha Juánnasha utitiarum tusar akupkarmiayi. Tura itiarmatai, ajapén awajsarmiayi. Tura aniasarmiayi \"Kame ṡyana kakarmarijiai, yana chichamejai Túrarum?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prosíte, a nebéřete, protože zle prosíte, abyste na své libosti vynakládali. \t Tura seakrumsha yajauch searme. Atumí pénkerijiai warastin Enentáimiu asarum searmena nusha Wáintsurme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu. \t Kame ṡjusha nékatsrumek? Aishman tsanirijiai tsaninkiar chikichik ayashtinia ainis ajainiawai. Núnisan Yus-Papinium aarmaiti: Mai chikichik ayashtinia ainis ajasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ráno: Dnes bude nečas, nebo se červená zasmušilé nebe. Pokrytci, způsob zajisté nebe rozsouditi umíte, znamení pak časů nemůžete souditi? \t Túrasha \"Te ajas kapaaku péetar tsawaakui yumi yajauch átatui\" Tíniuitrume. Tura nekasaiti. Maa, átumka nayaim iisrum ju nunkanam Túrunattana nu nékarme. Antsu Yus Yamái Jú nunkanam tura nuka nékatsrume. Antraitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dvanácti pak apoštolů jména jsou tato: První Šimon, jenž slove Petr, a Ondřej bratr jeho, Jakub Zebedeův a Jan bratr jeho, \t Ju ainiawai Jesus tuse (12) unuiniamurin achikiarmia nu: Emka Semun Núnisan Pitru Náartiniuyayi. Nuyá ni yachi Antres. Nuyá Nuámtak Yáchintin Jakupusha Juansha, Sepetéu Uchirí armia nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale k Ježíšovi přišedše, jakž uzřeli jej již mrtvého, nelámali hnátů jeho. \t Tura Jesusan weantuk yaunchu Jákaiti tusa kankajin kupirtsuk"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zachovali tu věc u sebe, tížíce mezi sebou, co by to bylo z mrtvých vstáti? \t Tutai ni Tímian ímiatrusan úukarmiayi. Tura \"jakamunmaya nantaatsain tana nu, ṡwariniak ta?\" nuamtak tunainiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Ale což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás; znám tě, kdo jsi, a vím, že jsi ten svatý Boží. \t \"ṡWarí itiurtamkattsamea incha taum, Nasarétnumia Jesusa? Wikia nékajme. Ametme Tunaartichu Yúsaiya winiamna nu. Iin emestamprataj tusam Táchamek\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět jiné Písmo dí: Uzříť, v koho jsou bodli. \t Tura chikichcha: \"Ijiuarmiania nuna Wáinkiartatui\" tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jestližeť jim v čem ubližuji, aneb něco smrti hodného jsem spáchal, neodpírámť umříti; a pakliť nic toho při mně není, z čehož mne oni viní, žádnýť mne jim nemůže dáti. K císaři se odvolávám. \t Wisha jakamnia Tímianu Tunáa Túranka, Jákatniuncha ashamatsjai. Tura antsu turutainia nu nekaschaitkiuinkia Wíniaka Israer-shuarnum surunkachminiaitjai tajai. Tuma asamtai seajme, Wíi Túramun uunt akupin Sésar nekartuati\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pravili mnozí z nich: Ďábelství má a blázní. Co ho posloucháte? \t Untsurí tiarmiayi \"ṡUrukamtai ántarum Wáuruk tausha. Yajauch wakanin takaktsuk?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pomněte na Lotovu ženu. \t Rauta Nuarí Túrunamu Enentáimpratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy jste pak svědkové toho. \t Tura wi Túrunamu neka asarum etserkatniuitrume, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v ten den přistoupili někteří z farizeů, řkouce jemu: Vyjdi, a odejdi odsud, nebo Herodes chce tě zamordovati. \t Nu tsawantai Pariséu aents Jesusan tariar tiarmiayi \"Erutis mantamattsa wakerutmawai. Tuma asamtai juyanka Wetá.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když se pak ony bály, a sklonily tváři své k zemi, řekli k nim: Co hledáte živého s mrtvými? \t Nuna Wáinkiar ti sapijmiainiak tsuntsumawarmiayi. Túmakui nu aishman chicharainiak \"ṡIwiaakusha urukamtai jakaanumsha earum? tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abychom skrze ty dvě věci nepohnutelné, (v nichž nemožné jest, aby Bůh klamal), měli přepevné potěšení, my, kteříž jsme se utekli k obdržení předložené naděje. \t Yus penké Wáitruachmin asa áyatik ni tamajai nekasaiti. Nuna arant nuikia imia Ninki pachiimias ti Ikiakátmaji iin. Nujai iisha uwempratai tusar Niiní weamkatikia tsankatramkattajnia nu ti shiir Enentáimsar Wáinkiatin Nákaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž zemské věci mluvil jsem vám, a nevěříte, kterak, budu-li vám praviti nebeské, uvěříte? \t Aya ju nunkanmaya Túramu ujaam ántachkurmeka ṡitiurak nayaimpinmaya Túramusha antuktarum?'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl blízko svátek Židovský, památka stánků. \t Tura Israer-shuar aak aakmatai namperi jeatemamtai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jím dobrořečíme Bohu Otci a jím zlořečíme lidem, ku podobenství Božímu stvořeným. \t Nu iniaijiai Yus Apa shiir awajeaji tura nu iniaijiain aentsti yajauch Chichárnaiyaji. Aentsun Yus Niijiai métek-taku najanamaitiatar yajauch chicharnaiyaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Onť jest, kterýž byl mezi lidem na poušti s andělem, kterýž mluvíval k němu na hoře Sinai, i s otci našimi, kterýž přijal slova živá, aby je nám vydal. \t Tura, karetan awajas mai Jíinkiar Entsá wearmiayi. Nui Jiripikia Kantase takarniurin imiaimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdali by nesl ovoce. Pakliť neponese, potom vytneš jej. \t Nujai nerekchampiash. Tura tuke nereachkuinkia nuinkia ajakta\" timiai\", Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto přistoupivše k předním kněžím a k starším, řekli: Prokletím prokleli jsme se, že neokusíme ničehož, dokudž nezabijeme Pavla. \t Tura Israer-patri uuntrin tura Israer-aentsu uuntrincha weriar \"Papru Máachkurkia penké yurumtsuk pujustatji. Máachrikia yajauchiniam yuminkramu atai\" taji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravímť vám: Odšel tento, ospravedlněn jsa, do domu svého, a ne onen. Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen. \t `Wats Tájarme, nu Kuítian-juu shuar Yus iimmianum ni Enentái pénker awajnas ni jeen waketkimiai. Tura Pariséuka tamia Núnisan waketkimiai. Nekaatarum. Shuar nankaamantu Enentáimtumana nuka péejchach awajnastatui. Tura antsu péejchach Enentáimtumana nu, nankaamantu awajnastatui\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem. \t Tura Yusa Wakaní jintintramkuinkia, aentsu akupkamurijiai itit áchattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo přikazoval duchu nečistému, aby vyšel z toho člověka. Po mnohé zajisté časy jím lomcoval, a býval ukován řetězy a v poutech ostříhán, ale on polámal okovy a býval od ďábelství puzen na poušť. \t Iwianchkia nu aishmankan ti kakaram nupet wémiayi. Tura emetatai tusar uwejencha nawencha jirujai Jinkiá wearmiayi. Túrasha tujinkiarmiayi. Niisha jiruncha Tsurí wémiayi. Tura íwianch aents atsamunam útsuk awemamiayi. Nu aishman Jesusan Wáiniak tikishmatar kakantar chicharuk \"ṡUrukamtai winiisha tarutnium, Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri Jesusa? Winia Wáitkiarsaip tusan seajme\" Tímiayi. Iwianch niin pujurun Jesus jiiki akupeam tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl Petr v síni dole, přišla jedna z děveček nejvyššího kněze. \t Núnaka Túruiniai Pítru Nunká, jea aani pujan, nuwa Patri uuntri takarniuriya nu tarimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pavel povstav a rukou, aby mlčeli, pokynuv, řekl: Muži Izraelští, a kteříž se bojíte Boha, slyšte. \t Tutai Papru wajaki uweje takuimiayi. Tura chichaak \"Israer-shuartiram, tura Yúsan umirkataj tusa wakerarmena nu antuktarum, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned zdráv jest učiněn člověk ten, a vzav lože své, i chodil. A byla sobota v ten den. \t Nu chichamtaik aishman shiir ajasmiayi. Tura ni peakrin Jukí wémiayi. Nusha ayampratin tsawantai Túrunamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z jedněch a týchž úst pochází dobrořečení i zlořečení. Ne takť býti má, bratří moji. \t Nu iniaijiain pénkersha tura yajauchisha chichaaji. Yatsuru, nuka penké atsutniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto ukazují dílo Zákona napsané na srdcích svých, když jim to osvědčuje svědomí jejich i myšlení, kteráž se vespolek obviňují, anebo také vymlouvají.) \t nu umireamujai Yus nu akupkamun ni Enentáin ikiursarua nuka paant nekaamniaiti. Nujai métek Túruiniak shiir Enentáimiainiawai. Tura métek Túruiniachkunka pénkercha Enentáimiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslav hned kata, rozkázal přinésti hlavu Janovu. \t Tuma asa uunt akupin Juanka muuke itiata tusa ni suntarin Wárikmas akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterémužto Abraham i desátek dal ze všeho. Kterýž nejprvé vykládá se král spravedlnosti, potom pak i král Sálem, to jest král pokoje, \t Túramtai Apraám nupetmakar kuit jukimiun tias (10) akantuk susamiayi. Mirkisetéka naari tana juka \"ti penker uunt akupin\" tawai. Tura Saremka \"ti shiir imiatkincha\" tawai. Tura Mirkiseték Sarema akupniuri asa \"ti shiir imiatkinchanum Akupín\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel strach na všecky, a rozmlouvali vespolek, řkouce: Jaké jest toto slovo, že v moci a síle přikazuje nečistým duchům, a vycházejí? \t Ashí pujuarmiania nu ti Enentáimiar mai tunai ajarmiayi. \"ṡJusha Warí chichamait? Ju aishman Yusa kakarmarijiai iwianchin jiiki awematsuk\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Viděl jsem jiného anděla silného, sstupujícího s nebe, oděného oblakem, a duha na hlavě jeho byla, a tvář jeho jako slunce, a nohy jeho jako sloupové ohniví. \t Nuyá Chíkich kakaram suntar nayaimpinmaya Táarun wainkiamjai. Nusha yurankim Amuámu tura Múuknum Tuntíak téntakmauyi. Yapisha etsajai métek Wínchauyi. Tura kujapésha ji Keá aintsankeyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šedše pak také za ním ženy, kteréž byly s Ježíšem přišly od Galilee, pohleděly na hrob, a kterak pochováno bylo tělo jeho. \t Tura nuwa Kariréanmaya jukiniutak Jesusan nemarsarmia nusha iwiarsamunam weriar, Jesusa ayashi itiur ikiusmait nuna iisarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Postím se dvakrát do téhodne, desátky dávám ze všech věcí, kterýmiž vládnu. \t Warí, Ame akupkamna nuna iniankasan wisha Chikichík semanatinin Jimiará tsawant ijiarman áujeajai; tura wi achiajna nuna Tiásnumia chikichkiniak Yúsnaiti tusan akankan Súajai.\" Tu Tímiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož Syn člověka jest pánem také i soboty. \t Wisha, Aents Ajasu asan imia ayampratin tsawantan Nerenniurintjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel do Kafarnaum, a v domě byv, otázal se jich: Co jste na cestě mezi sebou rozjímali? \t Nuyá Kapernáum péprunam jeawarmiayi. Tura Jesus Jeá pujus ni unuiniamurin aniniak, \"ṡAtumsha Jintiá winisrum Warí áujmatmiarum?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vtom, když mnozí zástupové scházeli se, takže jedni druhé velmi tlačili, počal mluviti k učedlníkům svým: Nejpředněji se varujte od kvasu farizeů, jenž jest pokrytství. \t Nu tumai shuar ti Untsurí Káunkarmiayi. Ti kaunka ásar nawen mai-najatnai ajarmiayi. Tura Jesus ni unuiniamurin Tútan juarkimiayi. \"Pariséu ántar chichamtin ainiawai. Nuka wakaprutaiya Núnisaiti. Wakaprutaikia nijiamanch yumirnium yama enkeam Páantchaiti. Tura ukunam nekaamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Petr pak a ti, kteříž s ním byli, obtíženi byli snem, a procítivše, viděli slávu jeho a dva muže, ani stojí s ním. \t Pítiur ni tsaniakmarijiai kari ti pujainiain Iwiáa pujuarmiayi. Tuma ásar Jesusan tura Jimiará aishmanjai Jíitsumir ajas wajainian Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás), \t Uchirú, nuwa jurertaj tana Núnisnak ataksha Wáitiajai Kristu Atumíin paant Atí tusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A učinil jsi nás Bohu našemu krále a kněží, a budeme kralovati na zemi. \t Turam akupin awajkartusuitme tura Núnisan ii Yúsriniun pujurin awajkartusuitme. Tuma asakmin akupin ajasar ju nunkanam akupkattaji.\" Tu kantamainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale skládejte sobě poklady v nebi, kdežto ani mol ani rez kazí, a kdežto zloději nevykopávají ani kradou. \t `Ju nunkanmaya kuit ikiaunkatniujai nankaamas nayaimpiniam kuit ikiaunkata. Juinkia kayaa Yúchakait tura mash meseatsuk. Tura kasasha Wayá kasamtsuk. Antsu nayaimpinmanka kayaasha yuatsui tura mash meseatsui tura kasasha Wayá kasamtsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom otázali se ho farizeové a zákoníci: Proč učedlníci tvoji nezachovávají ustanovení starších, ale neumytýma rukama jedí chléb? \t Tuma asamtai Pariséusha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan chicharainiak \"ṡUrukamtai ame unuiniamuram ii uuntri jintintramniuitiaj nuna Túruiniatsu. Urukamtai ikijmiatskesha Yurumáinia?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale mámť proti tobě něco málo, že tam máš ty, kteříž drží učení Balámovo, jenž učil Baláka pohoršení klásti před obličejem synů Izraelských, aby jedli modlám obětované a smilnili. \t Túrin áminin juna Títiatjame. Atumiinia shuar yaunchu Yúsnan etserin Param yajauch Jintíamun tuke emetainiawai. Niisha Israer-shuaran Tunáa awajsat tusa Kapitián Parakan unuiniarmiayi. Nuyá Parak Yus-sutai namanken maar Yúatniun Israer-shuaran jintintiamiayi. Núnisan ti tsanirmatniun jintintiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozpomenul se Petr na slovo Ježíšovo, kterýž jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. A vyšed ven, plakal hořce. \t Túramtai Pítiur Jesus nuik Tímia nuna Enentáimpramiayi. \"Atash shiniatsain Menaintiú natsantrurtatme\" Tímiayi Jesus. Pítiur nuna Enentáimiar jiinki we ti uutmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I lekli se všickni, takže se tázali mezi sebou, řkouce: I co jest toto? Jakéž jest toto nové učení, že tento mocně duchům nečistým rozkazuje, a poslouchají ho? \t Nuna Wáinkiar, ashamkar Nuámtak aniniaisarmiayi. \"ṡAusha warinkit. Yamaram chicham Warí chichamait? Ju Jesuska Timiá kakaram asa ímia iwianchin akupeatsuk. Iisiana umirainiatsuk\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A s zemí srovnají tě, i syny tvé, kteříž v tobě jsou, a nenechajíť v tobě kamene na kameni, protože jsi nepoznalo času navštívení svého. \t Túrutma Nunká ajunmartatrume. Tura atumiin pujuinia nuna Máawartatui. Tura Ashí emesrarmatai ishichkisha kaya irumpramusha penké atsuttawai. Wi Yusa anaikiamurin tarijrumna nu nekaachu asakrumin Túrutmattarme.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vstal a odšel do domu svého. \t Tutai emearu Tsuámar nantaki ni jeen wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale díka Bohu, že byvše služebníci hřícha, uposlechli jste z srdce způsobu učení toho, v kteréž uvedeni jste. \t Atumsha Yáunchuka Tunáa umirniuitiatrum ikiukrum yamaikia nekas chicham antukurmena nu nekas Atumí Enentáijiai umirkaitrume. Tuma asamtai Yus ti yuminsatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I žádostiv byl viděti Ježíše, kdo by byl; a nemohl pro zástup, nebo postavy malé byl. \t Aents ti Káunkámtai, Sakíu ti Sútarach asa, Jesusan iistaj Tukamá tujinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zůstanete-li ve mně, a slova má zůstanou-liť v vás, což byste koli chtěli, proste, a staneť se vám. \t `Tuke Winí áchitkiaitkiurmeka tura winia chichamprusha kajinmattsuk emetarmeka átum wakerarmena nu seakrumin amastatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Pán k němu: Nyní vy farizeové povrchu konvice a mísy čistíte, ale to, což vnitř jest v vás, plno jest loupeže a nešlechetností. \t Tura Uunt Jesus Tímiayi \"Pariséutirmeka Atumí yurumtairi aya Pátatek nijiaktin ti wakeriniaitrume. Atumsha nu yurumtaijiai méteketrume. Pátatek pénker Túrarme. Tura Atumí Enentáinkia kasamkatniusha tura yajauchia nusha piakuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I uslyšav to jeden z přísedících, řekl jemu: Blahoslavený jest, kdož jí chléb v království Božím. \t Nu misanam pujuarmia nuya, chikichik Jesus chichaamun antuk, Jesusan Tímiayi \"Yus akupeamunam pachiiniak, yurumkunka ti shiir ainti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli k ní: Však nižádného není v rodu tvém, kterýž by sloul jménem tím. \t Tutai tiarmiayi \"ṡNusha urukamtia? Amée shuarumsha nu Náartincha áwak\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak v jeden den, že on vstoupil na lodí i učedlníci jeho. I řekl k nim: Přeplavme se přes jezero. I odstrčili lodí od břehu. \t Chíkich tsawantai Jesus ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar \"Antumian amaini wetai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteroužto uzřev Pán, milosrdenstvím hnut jsa nad ní, řekl jí: Neplačiž. \t Jesus nu wajen Wáiniak tura waitnentar \"úutip\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nižádný služebník nemůž dvěma pánům sloužiti. Nebť zajisté jednoho nenáviděti bude, a druhého milovati, aneb jednoho přídržeti se bude, a druhým pohrdne. Nemůžte Bohu sloužiti a mamoně. \t `Takarniuri Jimiará uuntrintin ajastinian tujintiawai. Warí, chikichnaka aneak chikichnaka nakitrashtatuak. Chikichan umiruk chikichnaka umirkashtatui. Yussha kuitcha Mái-metek Enentáimtuschamniaitrume\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy kníže školní odpověděv, hněvaje se proto, že v den sváteční uzdravoval Ježíš, řekl k zástupu: Šest dní jest, v nichž náleží dělati; protož v těch dnech přicházejíce, buďte uzdravováni, a ne v den sobotní. \t Tura Jesus ayampratin tsawantai tsuaru asamtai, iruntai jea uuntri kajek iruntrarmia nuna Tímiayi \"Sais tsawantin takaschatniukait; ayampratin tsawantai Tsuámartaj tusarum Táchatniuitrume. Sais tsawant ana nui Tátiniaitrume.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřevši Petra, an se ohřívá, a popatřivši naň, dí: I ty s Ježíšem Nazaretským byl jsi. \t Niisha Pitrun jinia anamu pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak, \"Amesha Nasaretnumia Jesusjai wekaichukaitiam\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Šimona, kterémuž také dal jméno Petr, a Ondřeje bratra jeho, Jakuba a Jana, Filipa a Bartoloměje, \t Ju ármiayi: Emka, Semun Chíkich naari Pítiur apujtusmia nu; tura Nuyá ni yachi Antres, Jakupusha, Juansha, Jiripisha, Parturumísha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i já i oni tak kážeme, a tak jste uvěřili. \t Antsu wi Tájana nu Júiti, Shuar \"Yus-shuaraitjai\" Tákunka tura Tunáa Túriniaitkuinkia niijiai iischatniuitrume. Tsanirmasha, Kuítian ikiauwincha, ántar-yusan tikishmatniusha, tsanumniusha, nampencha, kasasha \"Yus-shuaraitjai\" Tákuinkia iischatniuitrume. Penké niijiai Yurumáshtiniaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A noci tam nebude, aniž budou potřebovati svíce, ani světla slunečného; nebo Pán Bůh je osvěcuje, a kralovati budou na věky věků. \t Tura Káshisha atsuttawai. Nui pujuinia nuka shiripkincha etsancha atsumchartatui. Uunt Yúsak tuke Tsáapin awajtiatui. Tura ni shuari tuke iniannatsuk akupkartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ani na sedm chlebů, jimiž nasyceno bylo čtyři tísíce lidí, a kolik jste košů drobtů sebrali? \t Tura siati tantajai kuatru mir (4000) aishmankan ayuramtai nuna ishichik chankin Tiármia nu kajinmatkintrumek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pavel všed do školy, směle a svobodně mluvil za tři měsíce, hádaje se a uče o království Božím. \t Tura nuisha menaintiu nantutin Papru Israer-shuar iruntai jeanam Werí Yusa akupeamurin pachis arantutsuk etsermiayi. Túrak Nú aentsun ujaak Yúsnan nekasaiti tu Enentáimtikrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I obrátil jsem se, abych viděl ten hlas, kterýž mluvil se mnou, a obrátiv se, uzřel jsem sedm svícnů zlatých, \t Túrutkui yaki Túruta tusan apajasan iikman siati shirikip ikiutain kurijiai najanamun wainkiamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pro kteréžto věci přichází hněv Boží na syny zpurné. \t Shuar Yúsan umirtsuk aya nuna Túrin ásarmatai Yus niin kajerak ti Asutiáttawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I porodila syna pacholíka, kterýž měl spravovati všecky národy prutem železným. I vytržen jest syn její k Bohu a k trůnu jeho. \t Tura nuwasha aishmankan jurermai. Nu uchi uunt ajas Ashí nunkanam ti kakaram akupkatin asa, nu uchi akupin pujutainium Yus pujana nui junakmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Kdož by koli propustil manželku svou a jinou pojal, cizoloží a hřeší proti ní. \t Tuiniakui Jesus Tímiayi \"Shuar ni nuarin ajapa ikiuak chikichan Nuátkanka, emka nuarin yajauch awajas, ikiuak, tsanirmayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on pojav jej, vedl k hejtmanu a řekl jemu: Vězeň Pavel zavolav mne, prosil, abych tohoto mládence přivedl k tobě, že by měl něco mluvit s tebou. \t Kapitiáncha uchin uunt Kapitiánnium ejé Tímiayi \"Papru enkeamu pujana nu winia untsurak \"Ju uchi uunt Kapitiánnium jukitia. Chichaman takakui\" Túrutui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni uslyševše to a v svědomích svých obviněni jsouce, jeden po druhém odcházeli, počavše od starších až do posledních. I zůstal tu Ježíš sám, a žena uprostřed stojeci. \t Tura ni chichamen antukar ni Enentáin sumamawar uuntnumia Jukí chikichik chikichik jiinki wéarmiayi. Ashí wéarmatai Jesus Ninki Nuwájai Juákmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni šedše, osadili hrob strážnými, zapečetivše kámen. \t Tutai wear iwiarsamun urankashti tusar etektukma inkiunmanum serajai yakarar ni aarmarin anujtukarmiayi. Tura suntarnasha awajtukiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Synť zajisté člověka jde, jakož psáno o něm, ale běda člověku tomu, skrze něhož Syn člověka zrazen bude. Dobré by bylo jemu, by se byl nenarodil člověk ten. \t Wi Aents Ajasu asan Yus Chicham tana nujai métek Túrunattajai. Túrasha shuar Winia surutkattana nuka ti Asutniátin asa akiinmainchu ajakuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav kalich, a díky činiv, dal jim, řka: Pijte z toho všickni. \t Nuyá pininkian achik Yúsan yuminsamiayi. Tura suiniak tiarmiayi \"Jusha Ashí umartarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uzřevše pak vinaři, rozmlouvali mezi sebou, řkouce: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, aby naše bylo dědictví. \t `Túrasha takau shuar nuna Wáinkiar, nuamtak chichainiak \"Juka Ajá nérenniuri ajastatui. Maatai. Nuikia aja iiniu átatui\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ježíš řekl jemu: Prohlédni. Víra tvá tě uzdravila. \t Tutai Jesus chichaak \"Iimtia. Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poodšed odtud, uzřel jiné dva bratry, Jakuba syna Zebedeova, a Jana bratra jeho, na lodí s Zebedeem otcem jejich, ani tvrdí síti své. I povolal jich. \t Nuyá ishichik wésan ataksha Nuámtak yachinniun Wáinkiámiayi. Jakupu Juanjai mai Sepetéu Uchirí ármiayi. Niisha kanunam enkemsar ni nekarin ni Aparíjiai iwiarainiak pujuriarmiayi. Tura Jesus \"Nemartusta\" tutai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned, když on ještě mluvil, přišel Jidáš, jenž byl jeden ze dvanácti, a s ním zástup veliký s meči a s kyjmi, poslaných od předních kněží a od zákoníků a starších. \t Jesus nuna Chicháa Pujá unuiniamuri Jútas tarimiayi. Niijiai Untsurí aents Puniá takaku, tura numincha takaku Káutarmiayi. Israer-patri uuntri, Israer-shuara jintinniuri, tura Israer-shuara uuntri akupkarma asa Káutkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo až do Zákona hřích byl na světě, ale hřích se nepočítá, když Zákona není. \t Akupkamu atsakuinkia umirkachma nekaachminiaiti. Tuma ain Muisais akupkamu atsaisha tuke tunaan Túrin ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jsme přijeli do Syrakusis, zůstali jsme tu za tři dni. \t Iisha nui enkemprar weri Serakúsa péprunam jeamiaji. Nui Menaintiú tsawant pujusarmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Na stolici Mojžíšově posadili se zákoníci a farizeové. \t \"Israer-shuara jintinniurisha tura Pariséusha Muisais akupkamun paant ujatmainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréžto věci u figuře se staly. Nebo toť jsou ti dva Zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar. \t Ayu. Yamái Tájana nuka Yusa Chichamen Jímiaran nakumui. Ismaera nukuri Akar chikichik Chichaman nakumui. Yaunchu Senái muranam Yus ni akupkamurin aarmiayi Israer-shuar, takarniua aintsan, umirkarti tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě. \t Tuma asamtai átum pisaarmena nui yumitin achati tusarum Yus seatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A toť budou počátkové bolesti. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vladaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim. \t `Túmaitkui atumsha aneartarum. Akupin iruntainiumsha surutmakartatrume, tura ii shuar iruntainmasha katsumpramkartatrume. Wíi shuar asakrumin, Kapitiánnium, akupniunmasha juramkittiarme. Nui jearum, Winia chichastatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vidělo se i mně, kterýž jsem toho všeho pravé povědomosti došel, tobě z gruntu o tom pořádně vypsati, výborný Theofile, \t Wisha Núnisnak esetsaran Enentáimsan, Yámankamtaikniumia nuna nekaamjai. Tuma asan Túrunamia nuna ímiatrusnak amincha aatratajtsan wakerimjiame, winia uuntur Tiupiru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, opona chrámová roztrhla se na dvé, od vrchu až dolů, a země se třásla a skálé se pukalo, \t Nu chichamaik Yusa Uunt Jee tarach ajamu yakiiniya achik nunkaani tseu jaanakmiayi. Nunkasha úurkamiayi. Kayasha jakukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zatmětež se oči jejich, ať nevidí, a hřbet jejich vždycky shýbej. \t Ni Enentáin kusurarti tura wainmakcharti. Itiurchat ana nusha, Káarak kijinia aintsan, tuke Aentskatá.\" Tu aarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opustiv je, šel ven z města do Betany a tu zůstal. \t Nuna tinia ikiuiniak Jerusarénnumia jiinki Petania péprunam we nui kanarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Ježíš: I viděl jsi ho, a kterýž mluví s tebou, onť jest. \t Jesussha Tímiayi \"Wainme. Wiitjai ámijiai chichaajna nu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Křest Janův s nebe-li byl, čili z lidí? Odpovězte mi. \t Wats, turutiarum, ṡya Juan imiaitniun tsankatkama? ṡShuar tsankatkamka? ṡYus tsankatkamka? Airkatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nezatvrzujtež srdcí svých, jako při onom popouzení Boha v den pokušení toho na poušti; \t nakittsuk shiir anturkatarum. Israer-shuar yaunchu aents atsamunam wekainiak Yus taman nakitrar Yúsan nekapsar akajkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jestližeť toliko ti, kteříž jsou z Zákona, dědicové jsou, zmařena jest víra a zrušeno zaslíbení. \t Kame aya akupkamun umirniun Súsatniuitkiuinkia nuikia Yus Enentáimtustin ántraiti. Tura Yus Apraáman timia nusha ántraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i všickni proroci od Samuele a potomních, kteřížkoli mluvili, také jsou o těchto dnech předzvěstovali. \t Nu ujakam antukar métekrak Yúsan áujuk tiarmiayi \"Winia Uunt Yusru, Amesha nayaimpisha nunkasha najanaitme. Nayaantsasha tura jui írunna nusha najanamiame, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jsme přišli do Jeruzaléma, vděčně nás přijali bratří. \t Tura iisha Jerusarénnum jeawakrin, nui warasar Yus-shuar ti shiir áujtamsarmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišla na všelikou duši bázeň, a mnozí divové a zázrakové dáli se skrze apoštoly. \t Tura Yuska aentsti Túrachminian Jesusa akatramurijiai Túramiayi ni kakarmarin iniakmastaj tusa. Tuma asamtai Ashí aents nuna Wáinkiar ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A od té chvíle hledal příhodného času, aby ho zradil. \t Nu akikiam Jútas itiurak Jesusan Súsaraintiaj tu Enentáimias wekaimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo každý, kdož se povyšuje, bude ponížen; a kdož se ponižuje, bude povýšen. \t Iimiata, \"penkerintjai\" tu Enentáimtuma nuka péejchach awajnastatui. Tura ímianchach Enentáimtúmana nuka waantu ajastiniaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To vědouce, že starý člověk náš s ním spolu ukřižován jest, aby bylo umrtveno tělo hřícha, abychom již potom nesloužili hříchu. \t Yaunchu Enentáimtainkia Krístujai métek jaka asamtai ii yajauch wakerutain Emenkátrutmakuitji. Tuma asamtai yamaikia penké umirkashtiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiného mnoho, rouhajíce se, mluvili proti němu. \t Tura katsekainiak ti Untsurí chikichnasha Nánkamas tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I divili se Židé, řkouce: Kterak tento Písmo umí, neučiv se? \t Israer-shuara uuntrisha nuna iisar ti Enentáimsar chichaak \"Jusha Unuimiátrachiatcha ṡitiurak Imiá neka?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí. A nenalezna, dí: Vrátím se do domu svého, odkudž jsem vyšel. \t Nuyá Jesus juna Tímiayi: `Shuara Enentáiya íwianch jiinki ayamprataj tusa yumi penké Yútatsna nui wéawai. Tura ayampratniun Wáincha asa ataksha waketkitniun Enentáimui. \"Wi Jíinkimiaj nuin waketkitjai\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se ten uzdravený přídržel Petra a Jana, sběhl se k nim všecken lid do síňce, kteráž sloula Šalomounova, předěšen jsa. \t Nú Jesuska kayaa aintsankete. Atumsha jeamniutiram, Nú kaya yajauchiiti, Tímiarme Jesusna. Túrasha Túramaitiatan Niisha jeanam emka apujsamua Núnisan ajasuiti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni mlčeli. Nebo hádali se byli na cestě mezi sebou, kdo by z nich byl větší. \t Tura natsarar pachischarmiayi. Kame Jintiá wésar \"iijiai ṡyaki Imiá nankaamantu ajasat?\" tunainiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak když se scházíte vespolek, jižť to není večeři Páně jísti, \t Iis, ju nunkanam uwempratin chicham íruntsuk. Nu chichaman Ashí mash Yus ántar awajsaiti. Ti neka ainiana nusha, jintinkiartin ainiana nusha, Ashí ju nunkanmayan unuimiar ti chichastinian nékana nusha, nu shuar mash \"wi Tájana nujai pénker pujusam uwemprattame\" tu Enentáimiainiawai. Tura Núnaka mash Yus penké ántar najanaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí k nim: Zajisté díte mi toto podobenství: Lékaři, uzdrav se sám. Které věci slyšeli jsme, žes činil v Kafarnaum, učiň také i zde v své vlasti. \t Tu Enentáimiainiakui, Jesus chicharuk \"Atumsha shuar tuke tuinia Núnisrumek, \"Tsuákratniuitkiumka amek Tsuámarta,\" turuttiatrume. Kapernáum péprunam aentsti Túrachmin Túramamna Núnismek juisha Túrata tusarum nu turuttiatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale křtem mám křtěn býti, a kterak jsem soužen, dokudž se nevykoná! \t Imiantinia Núnisan itiurchat ukatruktatui. Nusha Wárik amuukat tusan ti wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyšed podle obyčeje svého, šel na horu Olivovou, a šli za ním i učedlníci jeho. \t Nuyá Jesus Jíinkimiayi. Tura tuke Túrin asa Uriwiu Náinnium wémiayi. Ni unuiniamurisha nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Napsavše po nich toto: Apoštolé a starší i všickni bratří těm, kteříž jsou v Antiochii a v Syrii a v Cilicii bratřím, kteříž jsou z pohanů, pozdravení vzkazují. \t Tura niijiai ju papin aarman akupkarmiayi: \"Iisha Jesusa akatramuri tura Yus-shuara wainniuri tura Ashí Yus-shuaraitjinia nu, atumin Israer-shuarcha árumna nu, Antiukíanam, Sírianam, tura Sirisianmasha, ju Papí akupeaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že každý, kdož činí hřích, služebník jest hřícha. \t Jesus Tímiayi \"Timiá nekasaiti, Ashí shuar tunaan Túruinia nuka nu tunaajai emetamuiti. Tuma asa takarniua Núnisan ajasuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pohleděv na ně Ježíš, řekl jim: U lidíť jest to nemožné, ale u Boha všecko jest možné. \t Tuíniakui Jesus Ashí iisar Tímiayi \"Aents uwempratniun nekas tujintiainiawai antsu Yuska Ashí tujintiatsui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšedše z žaláře, vešli k Lydii, a uzřevše bratří, potěšili jich, i šli odtud. \t Papru Sérasjai Nuyá Jíinkiar Ritia jeen wearmiayi. Tura Yus-shuaran Ikiakárar ikiukiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Král pak zarmoutiv se velmi, pro přísahu a pro spoluhodovníky nechtěl jí oslyšeti. \t Nuna takui uunt akupin ti kuntuts Enentáimpramiayi. Tura nii tiniu asa ni amikri matsatainia nu antukaru ásarmatai surimkiatniun tujinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž jest obraz Boha neviditelného a prvorozený všeho stvoření. \t Yus Wáinkiachminiaitiat ni Uchiri akiiniamai tura ayashimkiamiayi. Túmaitiat Ashí najanamua nuna yaunchu Pujú asa Ashí akupniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy naplněno jest to povědění Jeremiáše proroka, řkoucího: \t Nuka Yusnan etserin Jeremías aarmia nu uminkiamiayi. Juna aarmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A učiněno jest roucho jeho stkvoucí a bílé velmi jako sníh, ješto tak bílého žádný bělič na zemi učiniti nemůže. \t Ni pushirisha ti puju Jíitsumir ajattsarmiayi. Nujai métek puju awajsatin ju nunkanam atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každá duše vrchnostem povýšeným poddána buď. Neboť není vrchnosti, jediné od Boha, a kteréž vrchnosti jsou, ty od Boha zřízené jsou. \t Akupniunka Ashí shuar umirkatniuiti. Akupniuka Yus apujsamuiti. Yus apujsachma akupin atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpověděvše někteří z zákoníků, řekli: Mistře, dobře jsi pověděl. \t Nuna antukar Israer-shuara jintinniuri \"pénker tame, Uuntá\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám: Přijdou tyto všecky věci na pokolení toto. \t Nekasan Tájarme, Yamái pujuinia Nú shuar Ashí nujai sumamawartatui' Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdožkoli nenese kříže svého, a jde za mnou, nemůž býti mým učedlníkem. \t Ni wakeramurin ajakeak ni krusri yanaki nemartatsna nu winia unuiniamur ajaschamniaiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv jemu Pán, řekl: Pokrytče, zdali jeden každý z vás v den sváteční neodvazuje vola svého nebo osla od jeslí, a nevodí napájeti? \t Tura Jesus Tímiayi, \"ḂAntar chichamtinia! ṡatumi waakarisha atumi umpuururisha yumi aartai tusarum ayampratin tsawantin Atíarum Júatsrumek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vzal jsem knížky z ruky anděla, a požřel jsem je. I byly v ústech mých sladké jako med, ale když jsem je požřel, hořko mi bylo v břiše mém. \t Nuyá papichin suntarnumia jukin yuamjai. Tura nii turutmia Núnisan wenuruinkia ti yumin nekapramjai. Tura antsu yuan wakeruinkia yapampramjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když je propouštěl do Betléma, řekl: Jdouce, ptejte se pilně na to dítě, a když naleznete, zvěstujtež mi, ať i já přijda, pokloním se jemu. \t Nuyá Pirinnum akupeak \"Nui werum uchi pénker inintrusrum Wáinkiatarum. Tura Wáinkiarum ujatkatarum. Wisha werin Tikishmátuutaj\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A šetřme jedni druhých, k rozněcování se v lásce a dobrých skutcích, \t Pénker anenain tura pénker Túrin ajasartai tusar mai yainiaikiartiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tatoť bude smlouva má s nimi, když shladím hříchy jejich. \t Jú Chichamnasha niijiai najanattajai: ni tunaarin asakturtatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiné pak strašením k spasení přivozujte, jako z ohně je vychvacujíce, v nenávisti majíce i tu skrze tělo poskvrněnou sukni. \t Chíkich shuarsha jiniumia Júsatniua aitkiasrum uwemtikratarum. Tura chikichcha ti yajauch ásarmatai anearum waitnentratarum. Tura ni pushirisha ni tunaarijiai maatra asamtai Muíjkiatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stal se hlas k němu: Vstaň, Petře, bij a jez. \t Tumai Yus Pitrun chicharuk \"Pitru, wajakim maam yuata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom přišel Ježíš i učedlníci jeho do země Judské, a tu přebýval s nimi, a křtil. \t Nuyá Jesussha ni unuiniamurijiaisha Jutía nunkanam wear nui pujusar imiakratiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož by koli zajisté dal vám píti číši vody ve jménu mém, protože jste Kristovi, amen pravím vám, neztratíť nikoli odplaty své. \t Winia nemarka asakrumin shuar yumiichinkesha ajampramkuka ántar Túratsui; akikma átatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jim: Pojďte a vizte. I šli, aby viděli, kde by bydlil, a zůstali u něho ten den; neb bylo již okolo desáté hodiny. \t Juanka chichamen antukar Jesusan pataatukaruka Jímiar ármiayi. Chikichik Antresauyayi. Niisha Semun Pitru yachiiyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I padlo čtyřmecítma starců a čtvero zvířat, a klaněli se Bohu sedícímu na trůnu, řkouce: Amen, Haleluiah. \t Tuíniakui paintikuatru uunta nu tura kuatru tankusha Nunká piniakumawar akupin pujutainium Yus pujana nuna shiir awajsarmai. Túrawar \"Imiá nekasaiti. Ti shiir Túriniaitme\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Plakali jí pak všickni a kvílili. A on řekl: Neplačtež. Neumřelať, ale spíť. \t Ashí uutainiak atakka Wáinkiashtatjapi tu uutiarmiayi. Túmainiakui Jesus penké jakaan nékayat Tímiayi \"Uutirpa. Nuwachkia Jákachai, antsu kanarai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby hledíce, hleděli, a neuzřeli, a slyšíce, slyšeli, a nesrozuměli, aby se snad neobrátili, a byli by jim odpuštěni hříchové. \t Iiniayatan Wáinkiacharat tusa, antukarsha nekaacharat tusa, umirtsuk ni tunaari tsankurnacharat tusa Túrattawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totoť jest chléb ten s nebe sstupující. Kdožť by koli jej jedl, neumřeť. \t Antsu Wi Tájana Nú apatkun shuar Yúakka Jákachartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale díš mi: I pročež se pak hněvá? Nebo vůli jeho kdo odepřel? \t Tura \"Núnisaitkiuinkia ṡurukamtai shuaran Yus Súmamtikia? turutchatapash. Nii wakerakuinkia ṡitiurkattajik?\" turutchatapash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byť tento nebyl od Boha, nemohlť by nic učiniti. \t Ju aishman Yúsaiyanchuitkiunka penké Túrachaayi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož otevřela ústa svá k rouhání se Bohu, aby se rouhala jménu jeho, i stánku jeho, i těm, kteříž přebývají na nebi. \t Núnisan Túrak Yúsan yajauch áujmatuk ni Náarincha ni Jeencha tura Ashí ni shuari nayaimpiniam pujuinia nunasha katsekkarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož kteřížkoli jsme dokonalí, to smýšlejme. A pakli v čem jinak smyslíte, i toť vám Bůh zjeví. \t Ashí shuar Yusjai katsuaru ájinia nu wi Tájana Núnis \"jeachuitjai\" tu Enentáimpratniuitji. Tura \"jeaitjai\" Enentáimkiurminkia Yus nunasha atak Enentáimtikramprattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž jsi připravil před obličejem všech lidí, \t Ju Uchi Ashí aents Uwemtikrartá tusam susamna nuna Yamái imia winia jiirujai Wáinkiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak abyste nebyli líní, ale následovníci těch, kteříž skrze víru a snášelivost obdrželi dědictví zaslíbené. \t Nakimtsuk kakaram ajastarum. Niiniua nuna Yus ni shuarin susattawai. Tura shuar Yúsan Enentáimtak shiir Enentáijiai Nákakka nuna wainkiattawai. Tu takastarum tusar wakeraji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jako Abraham uvěřil Bohu, a počteno jemu to k spravedlnosti. \t Yaunchu ii uuntri Apraám Enentáimpratai. Yus-Chicham niin tawai: \"Apraám Yúsan Enentáimtusmatai Yus \"Ayu, pénkeraitme\" Tímiayi\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A považte, kteraký jest ten, jenž snášel od hříšníků taková proti sobě odmlouvání, abyste neustávali, v myslech vašich hynouce. \t Tunáa shuar Jesusan Wáitkiasarmia nu Enentáimpratarum. Túrarum pimpitsuk katsuntratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když všel do domu, učedlníci jeho otázali ho soukromí: Pročež jsme my ho nemohli vyvrci? \t Tura Jesus Jeá wayamtai, ninki pujusar, ni unuiniamuri aniasar \"ṡUrukamtai iisha Jíiktin tujinkiamaj~i?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, že obcházíte moře i zemi, abyste učinili jednoho novověrce, a když bude učiněn, učiníte jej syna zatracení, dvakrát více, nežli jste sami. \t `Maa Wáinkiatárum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Nunkanmasha nayaantsanmasha Yajá wekainiuitrume Chikichík shuar Winí nemartusat tusarum. Tura atumi nemari ajasmatai atumjai nankaamas Tunáa sumamamnia awajearme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Jakož psáno jest: Dal jim Bůh ducha zkormoucení, oči, aby neviděli, a uši, aby neslyšeli,) až do dnešního dne. \t Yus-Chichamsha Núnisan tawai: \"Yus Enentáimchatai Enentáin Súsarmiayi. Wáinmashtai jiincha tura ántushtai Kuíshniasha Súsarmiayi. Yamaisha Núniskete.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I svolav Ježíš dvanácte učedlníků svých, dal jim sílu a moc nad všelikým ďábelstvím, a aby neduhy uzdravovali. \t Ni tuse unuiniamurin ikiaanak ni chichamejai iwianchrukun Enentáiyan iwianchin jiirki akupkatniun tura sunkurjai jaa Tsuártinniasha ni kakarmarin Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A již nyní, bratří, poroučím vás Bohu a slovu milosti jeho, kterýžto mocen jest vzdělati vás, a dáti vám dědictví mezi všemi posvěcenými. \t `Pai, yamaikia, yatsuru, Yus Yáinmakarti. Yusa anenkrattairi nékaitrumna Nú chichamsha kakarmaiti. Nú chicham átum katsuarar kakaram wekasatniun yainmakarti. Kame Nú chicham atumi Enentáin pujakui, Yus ni shuarin matsamsatniun anajmatramia nui pachiinkiattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A spletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a dali třtinu v pravou ruku jeho, a klekajíce před ním, posmívali se jemu, řkouce: Zdráv buď, ó králi Židovský. \t Múuknúmsha tawaspan janki najanamun etsemtikiarmiayi. Tura karisun akupniu numiria aaniun Untsuuríni ataksarmiayi. Túrawar wishikiainiak tikishmatrar tiarmiayi \"Israer-shuara uunt akupniurinme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dostiť jest učedlníku, aby byl jako mistr jeho, a služebník jako pán jeho. Poněvadž jsou hospodáře Belzebubem nazývali, čím pak více domácí jeho? \t Unuiniamuka niin unuinia nujai métek ajaska maak. Takarniusha ni uuntrijiai métek ajaska maak. Wátsek, Winia Atumí uuntrin \"Iwianchi uuntri\" Túrutainiakui atumniasha nuna nankaamas yajauch turamtatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož i David vypravuje blahoslavenství člověka, jemuž Bůh přivlastňuje spravedlnost bez skutků, řka: \t Tura pénker Túrachunak Yus \"pénkeraitme\" takui nu shuar shiir warasminiaiti. Núnisan tawai uunt akupin Tawit:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo což poznáno býti může o Bohu, známé jest jim učiněno, Bůh zajisté zjevil jim. \t Tura nu shuarka Ashí Yusna nekaamnia nuna Yus paant awajsa asamtai pénker nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšli farizeové a počali se s ním hádati, hledajíce od něho znamení s nebe, pokoušejíce ho. \t Pariséu Jesusjai áujmatsatai tusar tariarmiayi. Nekapsatai tusar wakeruiniak Niin chicharuk \"Nayaimpinmaya kakaram iniakmasta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu. \t Niisha átum Yus-shuar asarum mai anenai ajamun ujatmakmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A neučinil rozdílu mezi nimi a námi, věrou očistiv srdce jejich. \t Yus incha aushatka awajtamsachmaji, Tímiayi. Antsu métekraketji. Tuma asamtai niisha Yúsan Enentáimtuiniakui, Yuska Enentáiyan ni tunaarin japirarmai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl mu: Poněvadž Mojžíše a Proroků neposlouchají, aniž byť kdo z mrtvých vstal, uvěří jemu. \t `Tura Apraám timiai \"Muisáis aarman tura Yúsnan etserin aarman anturainiachkunka jaka nantaki we ujakmasha antukchartatui\" timiai.\" Tu áujmatsamiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli jemu Židé, řkouce: Pro dobrý skutek tebe nekamenujeme, ale pro rouhání, totiž že ty, člověk jsa, děláš se Bohem. \t Israer-shuarsha Niin tiarmiayi \"Pénker Túra asakmin Máataj Tátsuji antsu Yus yajauch chicharkumin Túrattaji. Ameka Shuáraitiatam Yusa nuke Enentáimtumame\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šel za ním Šimon i ti, kteříž s ním byli. \t Tura Semun ni amikrijiai Jesus wemaanum wéarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Lítost mám nad zástupy; nebo již tři dni trvají se mnou a nemají, co by jedli. \t \"Ju Shuáran waitnentajai. Menaintiú tsawant Wijiai pujuinia ásarmatai ni yurumkari amuukachaik."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Že skrze zjevení oznámil mi tajemství, (jakož jsem vám prve psal krátce; \t Yus nuna Túrutak yaunchu nekaachmancha paant awajtursamiayi. Núnaka ishichik aatraitjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Avšak dobře jste učinili, účastni byvše mého soužení. \t Tuma ain atumsha wi atsumamu akupturkarum ti pénker Túramarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pole jest tento svět, dobré pak símě jsouť synové království, ale koukol jsou synové toho zlostníka. \t Ashí nunka aja aintsaiti. Pénker Jinkiái Yus-shuaran Yus akupea nuna nakumeawai. Yajauch nupa iwianchna ainia nuna nakumeawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otevřín jest chrám Boží na nebi, a vidína jest truhla smlouvy jeho v chrámě jeho. I stalo se blýskání, a hlasové, a hromobití, a země třesení, i krupobití veliké. \t Tuíniakui Yusa Uunt Jee nayaimpiniam ana nu uranmiatai wakenmaani Chícham Aarma Chumpitiai paant amai. Túrunamtai peemsha, ipiamtasha, Cháarpisha, uusha amai tura michasha ti kakekamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A znaje to Ježíš, dí jim: Proč za zlé máte této ženě? Dobrý zajisté skutek učinila nade mnou. \t Jesus tuinian anturak tiarmiayi \"ṡUrukamtai ju nuwa yajauch Enentáimtarum? Túrutana ju ti pénkeran Túrayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: \t Jesus nuna Túramtai yaunchu Yúsnan etserin Isayas aarmia nu uminkiamiayi. Juna aarmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Aj, vstupujeme do Jeruzaléma, a Syn člověka vydán bude předním kněžím a zákoníkům, i odsoudí jej na smrt, a vydadí jej pohanům. \t Ujaak Tímiayi \"Antuktarum, arak Jerusarénnum wéaji. Nui Winia, Aents Ajasuitjiana juna, Patri uuntriincha, jintinniunmasha surutkartatui. Niisha apachnium mantamnati tusar surutkartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozdělilo se množství města, a jedni byli s Židy, a jiní s apoštoly. \t Tura Ikiuniunmaya aentska Jímiar kanakarmiayi. Chíkichkia Israer-shuar tuinia nu nekasaiti, tiarmiayi tura Chíkichkia Jesusa akatramuri tuinia nu nekasaiti, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, zákoníci a farizeové pokrytci, neboť vzděláváte hroby proroků a ozdobujete hroby spravedlivých, \t `Maa Wáinkiatarum jintinniutirmesha, Pariséutirmesha. Antrarum shiir chichamtiniaitrume. Yaunchu Yúsnan etserin iwiarsamunam átumka shiir Enentáimtakrum jea jeamkaitrume. Tura pénker shuar yaunchu Jákarusha shiir Enentáimturtaj tusarum ni iwiarsamu shiir awajearme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale protoť jsou nemohli věřiti, neb opět Izaiáš řekl: \t Nuna uminiak Jesusan Enentáimtuscharmiayi. Tura nu arantcha Isayas aarmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom jsem viděl čtyři anděly, stojící na čtyřech úhlech země, držící čtyři větry zemské, aby nevál vítr na zemi, ani na moře, ani na žádný strom. \t Nu nankaamasmatai kuatru nayaimpinmaya suntar, nunkaa kuatru yantamén wajan wainkiamjai. Nusha kuatru nase kukarsha, nayaantsanmasha tura kampunniunmasha nasenkacharat tusar wajatiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Činiž pokání. Pakli nebudeš, přijdu na tebe brzy, a bojovatiť budu s nimi mečem úst svých. \t Wats, Enentáimpram iniaisata. Túrachakminkia Wi wari winin winia wenuruiya Puniá jiinia nujai Máaniaktajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Marek, Aristarchus, Démas a Lukáš, pomocníci moji. \t Núnisan Márkussha Aristárkusha Témassha tura Rúkassha Yus-Chichaman etserkatniun Yáintiainia nusha amikmaatmainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce a jedni druhým závidíce. \t \"Wats, nekapnaisatai. Wi Imiá pénkeraitjai\" Nuámtak Túnaitsuk, yajauch Enentáimtunáischatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak jestliže jest povstal satan sám proti sobě, a rozdvojen jest, nemůže státi, ale konec béře. \t Núnisan ṡSatanáskesha ni suntarijiai Máaniakka itiurak tuke pujusarat? Amunaikiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby se vaše ze mne chlouba v Kristu Ježíši rozhojnila, skrze mou opět vám zase přítomnost. \t Nu asamtai wi atumjai pujakui Jesukrístu yuminsarum shiir warastatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i my, od toho dne, jakž jsme to uslyšeli, nepřestáváme modliti se za vás a žádati, abyste naplněni byli známostí vůle jeho ve vší moudrosti a rozumnosti duchovní, \t Iisha nu antukar Yus Ashí tsawant áujtajrume. Yus ni wakeramun ti paant nekaprutmawarat tusar seaji. Ashí Yúsnan ni Enentáimtairijiai Ashí Níiniun paant nekaatniun Yus jintintramat tusar seaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť pak byl jsem živ někdy bez Zákona, ale když přišlo přikázání, hřích ožil, \t Yaunchu akupkamun nékachkun Nánkamsanak Enentáimniuyajai. Tura akupkamun nekaan tunaan nekaamjai tura jaka aintsanak ajasjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odšedše na stranu, mluvili spolu, řkouce: Nic hodného smrti neb vězení nečiní člověk tento. \t Tura arant wear, Túrunamun chichasarmiayi. Tura tiarmiayi \"Ju aishman mantamnamnian tunaamkachuiti tura penkesha sepunmasha enkeachminiaiti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Myť zajisté spravedlivě trpíme, nebo hodnou pomstu za skutky naše béřeme, ale tento nic zlého neučinil. \t Iikia yajauch asar Wáitsatniuitji; ii tunaari akikmakur Wáitiaji. Antsu ju aishmanka yajauchin Túrichuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bída jedna pominula, a aj, přijdou ještě dvě bídy potom. \t Jujai emka Wáitsatin nankaamasai. Túrasha tuke Jímiar taasai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak nečistý duch vyjde od člověka, chodí po místech suchých, hledaje odpočinutí, ale nenalézaje, dí: \t `Shuara Enentáiya yajauch wakan Jíinkin yumi penké Yútatsna nui wéawai. Tura nui pénker pujustinian Wáinkiach ataksha waketkitniun Enentáimiui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jenž jest tajemství skryté od věků a národů, nyní pak zjevené svatým jeho. \t Yámankamtaiknumia nekaachman Yus yamaikia ni shuarin paant awajsaiti. Nu chichamnasha ujakarai tusa winia akatar akuptukuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I bylo tu kamenných stoudví šest postaveno, podle obyčeje očišťování Židovského, beroucí v sebe jedna každá dvě nebo tři míry. \t Nui kayajai najanamu yumi-yaraatai sais (6) ámiayi. Nu yaraatainmaya Israer-shuar ni ewejéncha ni nawencha nijiamau ármiayi Yus shiir Enentáimtursatí tusar. Chíkich Chíkich yaraatainium uchenta (80) Rítrusha, sian (100) Rítrusha yumi wayamniauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpověděv, řekl jim: Dejte vy jim jísti. I řkou jemu: Co tedy, jdouce koupíme za dvě stě grošů chleba, a dáme jim jísti? \t Tutai Jesus chichaak \"Atumek ayuratarum\" Tímiayi. Tutai \"Iisha ju shuar ayuratai tusar, ṡJimiará sian kuitjai yurumak sumaktai tusar wétinkiaitiaj~i?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl k němu: Vyjdi z země své a z příbuznosti své, a pojď do země, kterouž ukáži tobě. \t Sáuruka Yus-shuaran kajerak ti pataat wémiayi. Túmak nui Jeá Wayá, nui Wayá aishmannasha nuwancha Wáinkianka japiki Jukí sepunam enkeataj tusa Túrimiayi. Tumakui Yus-shuar Jerusarénnumia pisarar Jutía nunkanam, tura Samaria nunkanmasha jeawarmiayi. Jesusa akatramurinkia antsu Jerusarénnuman juakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mistře, Mojžíš nám napsal: Kdyby čí bratr umřel, a ostavil po sobě manželku, a synů by neměl, aby bratr jeho pojal manželku jeho a vzbudil símě bratru svému. \t \"Uuntá, Muisais juna aatrampramiaji: \"Aishman ni nuari Júreatsain jakamtainkia, yachin yajutmatrattsa, ni yachi nu wajen Nuátkatniuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Amen pravím vám: Budete-li míti víru, a nebudete-li pochybovati, netoliko to, co se stalo fíkovému dřevu, učiníte, a kdybyste i této hoře řekli: Zdvihni se a vrz sebou do moře, staneť se. \t Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Nekasan Tájarme, Yus nekas Enentáimtakrumka, \"nekaspash Túrat\" Táchakrum iikiun Túrajna nusha Túramniaitrume. Tura nu arantcha nu naint \"ékemtam nayaantsanam inianta\" tutai Túrunattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přiběhše pod jeden ostrov neveliký, kterýž slove Klauda, sotva jsme mohli obdržeti člun u bárky. \t Tura Kritia nunkanam áawinini nankaamakur nuinkia nase ishichik mijiantmatai, uchich kanu japikir wémiaj nu ti takasar uunt kanunam enkermiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne to, což vchází v ústa, poskvrňuje člověka, ale což z úst pochází, toť poskvrňuje člověka. \t Aents Yúana nuka Shuáran yajauch awajsashtatui. Antsu wenunmaya jiinia nuka Shuáran yajauch awajeawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To jest, ne všickni ti, jenž jsou synové těla, jsou také synové Boží, ale kteříž jsou synové Božího zaslíbení, ti se počítají za símě. \t Nujai Páantaiti. Shuar aya Apraam Weeá akiinia asa Yus timian Wáinkiashtiniaiti. Antsu Yus timiajai métek akiinia nu nekas Apraám Weeá shuar ainiak Yus timian wainkiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To přikazuji vám, abyste se milovali vespolek. \t Júnaka akupeajrume: Nuamtak mai anenai ajatarum' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl k nim: Nepotřebujíť zdraví lékaře, ale nemocní. \t Tutai Jesus aimkiamiayi \"Shuar jaachu pénker ainiana nu ṡTsuákratniun atsumainiawak? Antsu jaa ainia nu Tsuákratniun atsumainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nenalezli se k tomu, aby přijdouce, chválu Bohu vzdali, jediné cizozemec tento? \t ṡJu yajaya aishman Nínkik Yusa naari uunt awajsataj tusa waketki tai?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy reptali zákoníci a farizeové, řkouce učedlníkům jeho: Proč s publikány a hříšníky jíte a pijete? \t Tura Pariséusha Israer-shuara jintinniurisha Jesusan tsanumpruiniak Jesusa unuiniamurin tiarmiayi \"ṡMaaj, urukamtai atumsha akupniu Kuítrin-juu ainia Nújaisha tura Chíkich yajauch shuarjaisha iruntrarum yurumprum?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvíře první podobné bylo lvu, a druhé zvíře podobné teleti, a třetí zvíře mající tvárnost jako člověk, a čtvrté zvíře podobné orlu letícímu. \t Emka tanku uunt yawaa aanniuyi. Chíkichka turu uchichia aanniuyi. Tura chikichcha shuara yapia aanniuyi. Tura Chíkichka churuwia nanamua aanniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v hodinu devátou zvolal Ježíš hlasem velikým, řka: Elói, Elói, lama zabachtani? jenž se vykládá: Bože můj, Bože můj, pročs mne opustil? \t Nuin Jesus kakantar untsumuk Tímiayi \"Iruí, Iruí, rama sapaktani.\" Nuka shuar chichamjainkia, \"Yusrú, Yusrú, ṡurukamtai ajapa ikiurkiniam?\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Psáno jest zajisté: Živť jsem já, praví Pán, žeť přede mnou bude klekati každé koleno, a každý jazyk vyznávati bude Boha. \t Nu asamtai Yus-Papinium tawai: \"Wi nekas iwiaaku Pujá asan Ashí Winí tikishmatrurartatui. Tura Ashí \"Yus asa tuke pénker Túriniaiti\" Túrutiartatui\" tawai.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jdětež. Aj, já posílám vás jako berany mezi vlky. \t Wetarum. Atumka murikiua Núninaitrume. Uunt yawa yujamua Núninnium tsuumai ámunam akupeajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyžádal od něho listy do Damašku do škol, nalezl-li by tam té cesty které muže nebo ženy, aby svázané přivedl do Jeruzaléma. \t Tura jeari Tímiayi \"Papí ame naarmijiai aaram surusta. Wi nuna Papí jukin timiai Tamasku péprunam jean, Israer-shuar iruntainiam wayattajai. Túran Nú papijiai Jesusan umirkaru ainia nuna, Nánkamsan achikiartatjai. Túran aishmannasha nuwancha achikian jinkian, jui Jerusarénnum enkeataj tusan ikiaankattajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl: Protož opustí člověk otce i matku, a připojí se k manželce své, i budou dva jedno tělo. \t Tuma asamtai aishman ni Aparín ni Nukurín ikiuki ni nuwejai tsanin chikichik ayashtinia ainis ajasartatui, tu aarmaiti, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přivedše je, postavili je v radě. I otázal se jich nejvyšší kněz, \t Tura achik itiaar Israer-shuar naamka pujamunam naka awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto posmívati se budou jemu, a ubičují ho, a uplijí a zabijí jej, ale třetího dne z mrtvých vstane. \t Nusha Winia wishikrurar, katsumprukar, usukruawar mantuawartatui. Túramaitiatnak Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděli jim rodičové jeho a řekli: Vímeť, že tento jest syn náš a že se slepý narodil. \t Ni Aparísha tiarmiayi \"Ii Uchirínkia kusuru akiiniama nu nékaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když se bral do Jeruzaléma, že šel skrze Samaří a Galilei. \t Jesus Jerusarénnum wesa Kariréa nunka ikiuki Samaria nunkanam nankaamakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pilně se přídržící věrné řeči v učení Božím, aby mohl i napomínati učením zdravým, i ty, kteříž odpírají, přemáhati. \t Tura Nú arantcha, Chíkich Shuáran pénker jintintrataj tusa tura Yus-Chichaman nakitin ainia nuna nupetkataj tusa, Yúsnumia nekas chichaman, nii Unuimiátramiania Nuyá kanakchatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nenalezše těla jeho, přišly, pravíce, že jsou také vidění andělské viděly, kteřížto praví, že by živ byl. \t Túrasha ii nuwa ni iwiarsamunam Yamaí Káshik weriar ni ayashin Wáinkiacharmai. Tura \"Yusa suntari Wáinkiaji tura \"Jesus iwiaakuiti\" Túramji\" tiarmai. Nuna tu ujatmakakrin ti Enentáimpraji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož zvítězí, dám jemu seděti s sebou na trůnu svém, jako i já zvítězil jsem, a sedím s Otcem svým na trůnu jeho. \t Nupetmakuka akupin pujutainium Wijiai pujustatui. Wisha Núnisnak nupetmaku asan winia Aparjai akupin pujutainium pujusuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když seděl na soudné stolici, poslala k němu žena jeho, řkuci: Nic neměj činiti s spravedlivým tímto, nebo jsem mnoho trpěla dnes ve snách pro něho. \t Tura Piratu nuna inintrak pujai ni Nuarí chichaman akuptukmiayi. \"Ju pénker aishman Súmamtikiatniujai pachiinkiaip. Mesekranam nii aitkiatniun nekaan Wáitsan tsawarjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak tu v škole člověk jeden, mající ducha ďábelství nečistého. I zvolal hlasem velikým, \t Chíkich tsawantai aishman iwianchruku Israer-shuar iruntai jeanam pujumia nu untsumuk Tímiayi,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy on řekl: Že jsou Židé uložili prositi tebe, abys k nim zítra do rady uvedl Pavla, jako by něco jistšího chtěli vyzvěděti o něm. \t Tutai uchi Tímiayi \"Israer-aents Páprun chichaman jurusarai. \"Papru Túramuri ti paant nekaatai tusar kashin Israer-shuara uuntriin ejetarum\" turamartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy rozhlašovala se více řeč o něm, a scházeli se zástupové mnozí, aby jej slyšeli, a uzdravováni byli od něho v svých nemocech. \t Tura Jesusa Túramuri ti etsernamiayi. Túmakui Untsurí aents anturkataj tusar Káutkarmiayi. Tura ni sunkurincha Tsuámartaj tusar Káutiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv, řekl jim: Pravímť vám: Budou-li tito mlčeti, kameníť bude volati. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Nuinkia ju takamatsarmatainkia, kayasha untsumkarainti. Nuna paant Tájarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Neměl bys nade mnou moci nižádné, byť nebylo dáno s hůry; protož, kdoť jest mne tobě vydal, většíť hřích má. \t Tutai Jesussha Tímiayi \"Yus nuna amaschaitkiuinkia penké tujinkiaintme. Nu asamtai amiin surutka nu ámin nankaamas tunaarinniuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se obořili na apoštoly i pohané i Židé s knížaty svými, aby je utiskli a kamenovali, \t Tura Nuyá Israer-shuarchajai Israer-shuarka chichasar pepru uuntrijiai chichasarmiayi. Tura Papru Pirnapíjiai katsekkar tura kayajai tukurar, yajauch awajsatniun nankamawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupiv, pozdvihl jí, ujav ji za ruku její, a hned přestala jí zimnice. I posluhovala jim. \t Nuinkia Jesus Werí uwejnum achik iniantkimiayi. Tura nu chichamaik michatramiayi. Michatar, pénker ajas, Jesusnasha ni nemarniurincha ayurawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Mojžíš uzřev to, divil se tomu vidění. A když blíže přistoupil, aby to pilněji spatřil, stal se k němu hlas Páně: \t Tutai Nú aishman Tímiayi \"ṡItiurak nekaataj? ṡYaki jintintruat?\" Tímiayi. Tura antsu iijiai Wetái tusa, Jiripincha enker jukimiayi karetanam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale tehdáž, neměvše známosti Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové. \t Yaunchu átum nekas Yus nékachkuram, ántar-yus írunna nu umirkamarme nekascha Yúsak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomáš pak jeden ze dvanácti, jenž sloul Didymus, nebyl s nimi, když byl přišel Ježíš. \t Tura chikichik unuiniamu, Jímiampramu Tumas, Jesus tamia nui pujuchmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vida Ježíš Natanaele, an jde k němu, i dí o něm: Aj, právě Izraelitský, v němžto lsti není. \t Natanaérsha Tímiayi \"ṡItiur nékaram?\" Jesussha Tímiayi \"Jiripi tuke untsurmatsain Wáinkiájme ikiu numirin ejamkam wajamin.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání. \t Ashí aents nekaawarat tusa Yus-Chicham Ashí nunkanam etsernaktatui. Túramtai amuukatin tsawant jeattawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu opět po druhé: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? Řekl jemu: Ovšem, Pane, ty víš, že tě miluji. Dí jemu: Pasiž ovce mé. \t Ataksha aniasmiayi \"Junasa Uchirí Semunka, ṡWinia anentmek?\" Pítrusha \"Ee, Uunta, wi wakerajam nu Ame nékame\" Tímiayi. Jesussha \"Winia murikiur Wáinkiatá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vtom žádali za krále, i dal jim Bůh Saule, syna Cis, muže z pokolení Beniaminova, za čtyřidceti let. \t Tura nuyanka aencha Juísan nakitiainiak, uunt akupin Náamkat tusar Yúsan seawarmiayi. Tuíniakui Yuska Sesa Uchirín Saúran anaikiamiayi. Nú Saúra uuntrinkia Pinjamínkiauyayi. Tura Saúrsha kuarenta (40) Uwí Nú aentsun akupkat tusa Yus tsankatkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Barnabáš radil, aby pojali s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek. \t Pirnapíkia Juan Márkusan iijiai winiti tusa wakerimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A blahoslavený budeš. Neboť nemají, odkud by odplatili tobě, ale budeť odplaceno při vzkříšení spravedlivých. \t Niisha akirmaktinian tujintiainiawai. Pénker shuar nantakiartatna nui akinkiattame. Nu tuma asamtai warastatme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I plavili se do krajiny Gadarenské, kteráž jest proti Galilei. \t Kariréa nunka amaini Jatara nunkanam jeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Pavel: Před stolicí císařovou chci státi a tam souzen býti. Židům jsem nic neublížil, jakož i ty dobře to víš. \t Tutai Papru Tímiayi \"Amesha paant nékame, Israer-aentsnum tunaan penké Túrachjai. Tuma asamtai Rúmanmaya uunt akupniun wisha winia Túramurun ujaktiniaitjai, nekartuati tusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak uzřevše jej, an chodí po moři, domnívali se, že by obluda byla, i zkřikli. \t Jesus Entsá wekaan ni unuiniamuri Wáinkiar, wakanchashit, tu Enentáimprarmiayi. Túrawar ti untsumkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V domu Otce mého příbytkové mnozí jsou. Byť nebylo tak, pověděl bych vám. \t Winia Aparuí átum pujustin ti ankant awai. Tura nuna iwiarataj tusan Aparuí wéajai, nekasaiti. Nekaschaitkiuinkia ṡitiurak ujakaajrum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecky tyto zlé věci pocházejí z vnitřku a poskvrňují člověka. \t Ashí nu Tunáa ainia nu, shuara Enentáinia Jíiniu asa, Shuáran yajauch awajainiawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každý zajisté strom po svém vlastním ovoci bývá poznán; nebo nesbírají s trní fíků, ani s hloží sbírají hroznů. \t Numisha ni neren nékanui. Tsachikniumiasha kushinkiap Júukchamniaiti. Tura naranmaya shuinia Júukchamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpověděv, řekl: Není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům. \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡUchí apatkuri jurukir Yawá susamniakait?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Zrušte chrám tento, a ve třech dnech zase vzdělám jej. \t Jesussha Tímiayi \"Ju Jea Sáakiakrumin Menaintiú Tsawantaí iniantaittiajai Wikia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A měli také rybiček maličko. Jichž požehnav, kázal i ty před ně klásti. \t Tura uchich namaksha ishichik aan achik, Yúsan yuminkias, ni unuiniamurin chicharuk \"Jusha shuar ajamsatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyved je ven, řekl: Páni, co já mám činiti, abych spasen byl? \t Tura aa jiiki aniasmiayi \"Uunta, ṡWarí itiurkattaj uwemprataj tusana?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bera je na lokty své a vzkládaje na ně ruce, požehnání jim dával. \t Nuyá uchin miniakas, \"Yus Yáinmakarti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I posmívali se jemu, vědouce, že jest umřela. \t Jakaancha urukaku ta tusar wishikrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Ježíš: Co mne nazýváš dobrým? Žádný není dobrý, než sám toliko Bůh. \t Tutai Jesus, \"ṡUrukamtia Winia, pénkeraitme, Túrutam? Aents pénkerka atsawai. Aya Yusak pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dítky poslouchejte rodičů ve všem; nebo to jest dobře libé Pánu. \t Uchitiram, ame apa nukusha tuke umirkatarum. Nu Túrakrum Yus shiir Enentáimtiksattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, jakž uslyšela pozdravení Marie Alžběta, zplésalo nemluvňátko v životě jejím, a naplněna jest Duchem svatým Alžběta. \t Marí áujeamun antukmatai Irisapítia ampujén uchiri muchitkiamiayi. Tumai Yusa Wakaní ni Enentáin pimiutkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale on pravil o chrámu těla svého. \t Kame Jesus \"Jea\" chichayat ni ayashin Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřev jej Zachariáš, zstrašil se, a bázeň připadla na něj. \t Nuna wajan Wáiniak Sakaríaska purushnairmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mluvíce sobě vespolek v žalmích, a v chvalách, a v písničkách duchovních, zpívajíce a plésajíce v srdcích vašich Pánu, \t Túrarum Yus shiir Enentáimtakrum Yus-kanta kantamkirum shiir áujnaisatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslal třetího. Ale oni i toho zranivše, vystrčili ven. \t Nuyá ataksha chikichan akupkamai. Tura nunasha takau shuar katsumkar akupkarmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterému z proroků otcové vaši se neprotivili? Zmordovali zajisté ty, jenž předzvěstovali příchod spravedlivého tohoto, jehožto vy nyní zrádci a vražedníci jste. \t `Iisia, Atumí uuntrisha Yusa etserniurin tuke kajerin ármiayi, Tímiayi. Tura Nú arant Atumí uuntrisha Tunaarincha Tátatui tu etseru wekaan, Máacharmakia. Jes, Nútiksarmek yamaisha, Tunaarincha Támania nusha atumek anankarum Máachmakuram, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož totoť pravím a osvědčuji v Pánu, abyste již více nechodili, jako i jiní pohané chodí, v marnosti mysli své, \t Ii Uuntri Kristu iimmianum juna akatjarme: Chíkich aents Yúsan nékachu ásar ántar ni Enentáimmiajain wekainia Núnisrum wekasairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zatmělo se slunce, a opona chrámová roztrhla se na poly. \t Tsawái nantusha mushatmarmiayi. Tura Jerusarénnum Yusa Uunt Jeencha tarach ajamu aa Jímiapetek nakaakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděl jsem jiného anděla, vystupujícího od východu slunce, majícího pečet Boha živého. Kterýž zvolal hlasem velikým na ty čtyři anděly, jimž dáno, aby škodili zemi a moři, \t Kame kukarsha tura nayaantsanmasha yajauch awajsatniun akupkamu armai. Tura Chíkich suntarnasha nantu Tátainmaania winian wainkiamjai. Tuke iwiaaku Yusa anujtutairin takakauyi. Nusha kuatru suntaran kakantar untsuak Tímiai,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterak pak jest počtena? Zdali když byl obřezán, čili před obřezáním? Ne v obřízce, ale před obřezáním. \t Tura Apraám tuke tsupirnatsain Yus nuna Tímiayi. Emka Yus \"pénkeraitme\" timia Nú ukunam Apraám tsupirnakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebť jsem neobmeškal zvěstovati vám všeliké rady Boží. \t Nekaatarum, Ashí Yusa wakeramurin wisha penké úurtsuk ujakjarme. Tuma asamtai atumin Títiajtsan wakerajrume, Chikichík shuara Wakaní jinium wéakuisha wikia penké makuumashtatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož miloval mne Otec, tak i já miloval jsem vás. Zůstaňtež v milování mém. \t Winia Apar anenna Nútiksanak Wisha atumin aneajrume. Winia aneamur tuke atarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož by měl přikázaní má a ostříhal jich, onť jest ten, kterýž mne miluje. A kdož mne miluje, milován bude od Otce mého, a jáť jej budu milovati a zjevím jemu samého sebe. \t Shuar Winia anentuka wi akupkamun Nekáa Umíawai. Nú shuarnaka winia Aparsha aneawai. Wisha niin aneajai tura nekarati tusan iniaktustatjai.\" Jesus nuna Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když uslyšeli řeči tyto i nejvyšší kněz i úředník chrámu i jiní přední kněží, nerozuměli, co by se to stalo. \t Israer-patri uuntri, tura Yusa Uunt Jeen wainniu uuntrisha, nu chichaman antukar, \"tsej ausha ṡurutiak nunasha iniaisarat?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ten, jenž viděl, svědectví vydal, a pravé jest svědectví jeho; onť ví, že pravé věci praví, abyste i vy věřili. \t Wi, Juan, nuna wainkia asan nekas tajai. Atumsha Yus Enentáimtustarum tusan Tí nekas tajai. Wi aarajna nu nekasaiti nékajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo tělo není jeden úd, ale mnozí. \t Yus-shuarcha Yusa Wakaníniun ántatsui ántraiti tusa. Aya Yusa Wakaní jintintiamniaitkiui Yus-shuarcha nuna penké nekaachmin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišel k tomu místu, pohleděv zhůru Ježíš, uzřel jej, i řekl jemu: Zachee, spěšně sstup dolů, nebo dnes v domu tvém musím zůstati. \t Jesus nui nankaamak Pankái iimias chicharuk \"Sakíu Wárik Akáikitiá. Ame jeemiin Yamái kanartiniaitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byl tu půl druhého léta, káže jim slovo Boží. \t Tura nui Kurintiu peprunam Jimiará Uwí ejesattuk Yus-Chichaman étseruk pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž ruka má všeho toho neučinila? \t Wiki winia uwejrujain Ashí najanachmakiaj\" Tímiayi.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A proměnil se před nimi. I zastkvěla se tvář jeho jako slunce, a roucho jeho učiněno bílé jako světlo. \t Nui Jesus Nusháa iira ajattsarmiayi. Ni yapisha etsaya ainis wincha ajasmiayi. Ni pushirisha ti puju jiitsumir ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když měl již uveden býti do vojska Pavel, řekl hejtmanu: Mohu-li co promluviti k tobě? Kterýž řekl: Umíš Řecky? \t Tura Papru suntarnum Awayám, Páprusha Kapitiánin Kriaku chichamjai chichaak \"Wi ishichik chichasaintjame\" Tímiayi. Tutai Kapitián chichaak \"Warí, ṡamesha Kriaku chicham chichastin nékamek? Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věztež o bratru Timoteovi, že jest propuštěn, s kterýmžto, (přišel-li by brzo), navštívím vás. \t Yamaikia ii yachi Timiutéu sepunmaya jiinki ankant ajasai. Nuna ujaajrume. Wárik Támatainkia atumin iitiaj tusan winiakun niijiai winittiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak syn jeho starší na poli. A jda, když se přibližoval k domu, uslyšel zpívání a hluk veselících se. \t `Tumai Iwiái úchikia takatnum pujumai. Tura Wáketuk, Jeá nuntumas Jantsemáiniak Túntuiyamun antukmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jemu Ježíš: Duši svou za mne položíš? Amen pravím tobě: Nezazpíváť kohout, až mne třikrát zapříš. \t Jesussha Tímiayi \"ṡNekasmek Táme? Ti nekas Tájame, atash shiniatsain Winia Menáintiú natsantrurtatme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišed Ježíš do domu Petrova, uzřel svegruši jeho, ana leží a má zimnici. \t Jesus Pitru jeen we Pitru tsatsarin tsuemujai jaa tepan Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale to, že vstoupil, co jest, jediné že i sstoupil prve do nejnižších stran země? \t Tura \"wakamiayi\" tana nu ṡwarintiua? Kristu nayaimpiniam Pujá asa Yakí Wákanka emka Tárashtinkiait. Nekas Nunká taramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož buďte dobré mysli, muži; neboť já věřím Bohu, žeť se tak stane, jakž jest mi mluveno. \t Wisha winia Yúsrun nekas Enentáimtajai. Yusa suntari turutainia nuna nekas tu Túrunattawai, tajai. Tuma asamtai kakartarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To pověděv, plinul na zemi, a učinil bláto z sliny, i pomazal tím blátem oči slepého. \t Nuna chichas Nunká usukmi nunkajai pachimiar kusuru jiin yakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl velikým hlasem: Postav se přímě na nohách svých. I zchopil se a chodil. \t Tura Pápruka kakantar chicharuk \"Wajakim wewe ajasam wajasta\" Tímiayi. Tutai aishman wiut kutsuar wajaki wekaimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aby dali obět, jakož povědíno jest v Zákoně Páně, dvě hrdličky anebo dvé holoubátek. \t Tuma asamtai, Marí Yusa Uunt Jeen Wáitsuk pujamu wayatniuri jeamtai, uchin Yus Iistí tusa Yusa Uunt Jeen Jerusarénnum pujana nui itiarmiayi. Tura yampitsan Jímiaran Súsarmiayi. Muisáis akupkamun umiiniak nuna Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto otevřel studnici propasti. I vyšel dým z studnice jako dým z peci veliké, i zatmělo se slunce i povětří pro dým studnice. \t Tura uraimtai nu Nánkatkachu Wáanmaya ti mukuint jiinmiai uunt jiniumia aintsan. Tura etsancha tee awajsamai, yuranmincha tee awajsamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož skrze něho obětujme Bohu obět chvály vždycky, to jest ovoce rtů, oslavujících jméno jeho. \t Tuma asar naman maar Yus Sútsuk antsu shiir chicham Súakur tuke Yus shiir Yúminkiaji. Tuke Núnisar Túratai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kteřížkoli v Krista pokřtěni jste, Krista jste oblékli. \t Ashí Kristu Náariin imiaimiutirmeka Kristu aintsan ajasuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kteříž na skálu, ti když slyší, s radostí příjímají slovo, a tiť kořenů nemají; ti na čas věří, a v čas pokušení odstupují. \t Kayanam iniaaru tana nuka shuar antuk waras umiana nuna nakumui. Tura Nú shuar kankape Atsá asamtai, ishichik tsawantinin umikiar itiurchatan Wáinkiar Wárik kanainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V těch pak dnech povstav Petr uprostřed učedlníků, řekl (a byl zástup lidí spolu shromážděných okolo sta a dvadcíti): \t Nui Siántu painti (120) aents iruntrarmia nui Pítiur chichastaj tusa wajakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděli: Že nevědí, odkud jest byl. \t Nuinkia Jesusan ainiak \"Iisha nékatsji, Juan imiakratinniasha Yátsuk akupkamia\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I běželi oba spolu. Ale ten druhý učedlník předběhl Petra, a přišel prve k hrobu. \t Mai métek tsékenkiar Pítiur jeatsain Chíkich unuiniamuri iwiarsamunam emka jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo přišel k vám Jan cestou spravedlnosti, a neuvěřili jste mu, ale publikáni a nevěstky uvěřili jemu. Vy pak viděvše to, aniž jste potom usmyslili sobě, abyste věřili jemu. \t Iis, imiakratin Juan pénker wekasatniun etserkamiayi, Túrasha antukchamarme. Antsu yajauch shuar ainia nu tura tsanirma ainia nu umirkarmiayi. Nusha Wáinkiaitiatrum atumi tunaari Enentáimturchamarme' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bratří, příchylnost zajisté s zvláštní libostí srdce mého jestiť k Izraelovi, i modlitba za něj k Bohu, aby spasen byl. \t Yatsuru, Israer-shuar uwemprarat tusan ti wakerakun Yúsan áujtajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zarmoutivše se velmi, počali každý z nich říci jemu: Zdali já jsem, Pane? \t Nuna takui ti Kúntuts Enentáimprar mai Aní awajiarmiayi \"Uuntá, ṡWiáshitiaj?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Někteří zajisté jen z závisti a navzdoru, někteří pak také z oblíbení sobě toho Krista káží. \t Kame shuar awai winia kajertuiniak tura nankaamantu Enentáimtumainiak Krístun Páchiniawai. Antsu Chíkich shuarka nekas Enentáijiai Krístun etserainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Známáť jsou Bohu od věků všecka díla jeho. \t Uunt Yus nuna yaunchu ujakmiayi.\" Tu aarmaiti' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vím a v tom ujištěn jsem v Pánu Ježíši, žeť nic nečistého není samo z sebe; než tomu, kdož tak soudí, že by nečisté bylo, jemuť nečisté jest. \t Jesukrístu jintintiamu asan juna nékajai: Yus najanamuka pénkerchaka atsawai. Ashí Túramniaitjai. Túrasha shuar chichaak \"Nu Túrushtainti\" Táyat nuna Túrakka niijiai tunaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on opustiv všecko, vstav, šel za ním. \t Tutai Riwí wajaki takakmarinkia ikiuak Jesusan nemarsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterakž tedy o mně, kteréhož posvětil Otec a poslal na svět, vy pravíte, že se rouhám, že jsem řekl: Syn Bo��í jsem? \t Niisha Yúsaitkiuinkia nuikia Yus Apa anaikia ju nunkanam akupkamu asan ti nekas Yúschakaitiaj. Nújainkia wi \"Yusa Uchiríntjai\" takui ṡitiurak \"Yusan yajauch chicharui\" Túrutrum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A množství ran jim davše, vsadili je do žaláře, přikázavše strážnému žaláře, aby jich pilně ostříhal. \t Tura Nuyá ti asutsua amikiar sepunam enkeawarmiayi. Tura Sepú-iinian chicharuk \"Ti pénker Iistá pisararain\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto obrátiv se a pohleděv na učedlníky své, přimluvil Petrovi, řka: Jdiž za mnou, satane; nebo nechápáš, co jest Božího, ale co lidského. \t Tutai Jesus ayantmatar, ni Unuiniamurín iis, Pítrun kakantar chicharuk \"Satanása, werumta. Ameka Yusna ana nu Enentáimtatsme, antsu aya aentsnak Enentáimtame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Spravedlnost totiž Boží, skrze víru Ježíše Krista, ke všem a na všecky věřící. \t Antsu iisha Ashí shuarsha Núnisan aya Jesukrístu shiir Enentáimtakrin Yus \"pénkeraitme\" Túramminiaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k ní: Odpuštěniť jsou tobě hříchové. \t Nuinkia nuwan Tímiayi \"Ame tunaarum tsankuramuitme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pilát, chtě lidu dosti učiniti, pustil jim Barabbáše, a dal jim Ježíše ubičovaného, aby byl ukřižován. \t Tuma asamtai, aents shiir Enentáimprartí tusa, Piratu Tunáa shuaran, Parapásan jiiki akupkamiayi. Tura Jesusnasha katsumkarum krusnum ajintrurtarum tusa suntaran tsankatkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišli pak i celní křtíti se, i řekli jemu: Mistře, co budeme činiti? \t Uunt akupniu Kuítrin juu armia Nú shuar imiantiaj tusar Juánkan weriar aniasarmiayi. \"Uunta, ṡiisha Warí itiurkatjik?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim Ježíš: Pro nevěru vaši. Amen zajisté pravím vám: Budete-li míti víru, jako jest zrno horčičné, díte hoře této: Jdi odsud tam, a půjde, a nebudeť vám nic nemožného. \t Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Yus nekas Enentáimtachu asarum tujinkiarme. Túmaitiat nekasaiti mustasa Jinkiái Timiá uchichitiat ti uunt tsakaatsuk. Núnisan Yus ishichkisha Enentáimtakrumka nu naint ékemkata tutai nu naint Túrunattawai. Penké tujinkiashtatrume Yus nekas Enentáimtakrumka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy povstav nejvyšší kněz uprostřed, otázal se Ježíše, řka: Neodpovídáš ničehož, což tito na tebe svědčí? \t Nuisha Patri uuntri ajapén wajaki Jesusan chicharuk \"ṡAimsatin penké tujintiamek. Warinia turamainia?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale naše měšťanství jestiť v nebesích, odkudž i Spasitele očekáváme Pána Jezukrista, \t Antsu iikia nayaimpinmaya shuar asar ii Uuntri Jesukrístu iin uwemtikrampra asamtai nayaimpinmaya Tatí tusar Nákaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho, \t Kuítrinniu Uchirí Ashí ni apari takakna nuna niiniu áchattawak ukunam. Tura uchichitkiunka ni Aparí takarniuriya Núkete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aby žádný nemohl kupovati ani prodávati, než ten, kdož má znamení aneb jméno té šelmy, anebo počet jména jejího. \t Entsaya Yajasma Náarin tura wakerakka ni Náari Númirurin anujtuktiniuyi. Túrachuka sumatnasha sumakchamniuyi, surutnasha surukchamniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž jsi ty větší nežli otec náš Jákob, kterýž nám dal tuto studnici, a sám z ní pil, i synové jeho, i dobytek jeho? \t Ii uuntri Jakup ju yumirmatan taur juyanak niisha ni Uchirísha ni Waakarísha umararmiayi. Nuyá ikiurtamkimiaji. ṡAmesha Jakupjai nankaamas kakarmakaitiam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšlo sedm těch andělů z chrámu, majících sedm ran, oblečeni jsouce rouchem lněným, čistým a bělostkvoucím, a přepásáni na prsech pasy zlatými. \t Tura Ti Shiir Tesaamunmaya siati suntar siati Wáitkiastinjai Jíinkiarmai. Niisha ti shiir Pújun entsaru armai. Netsepnumsha kurin emenmama armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jinému víra v témž Duchu, jinému darové uzdravování v jednostejném Duchu, \t Yaunchu Yus-Papinium aarchamukait: \"Shuar Yúsan aneana nuna Yus ti Shíiran susattawai. Susattana nuka Timiá pénker asamtai shuar Wáinkiachman, antukchamuncha, Enentáimtachmancha Yus susattawai\" tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když seděl s nimi za stolem, vzav chléb, dobrořečil, a lámaje, podával jim. \t Tura niijiai irunar misanam pujus, yurumkan achik, Yúsan yuminkias nincha puuk Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jim: Totoť jest to dílo Boží, abyste věřili v toho, kteréhož on poslal. \t Jesussha Tímiayi \"Yus akupta asa Winia Enentáimtursarat tusa wakerawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož tomu návěští dal Šimon Petr, aby se zeptal, kdo by to byl, o němž praví? \t Tuma asamtai Semun Pítiur ni uwejéjai iniakmas \"Aniasta, ṡyanak áujmata?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "S Onezimem, věrným a milým bratrem, kterýž jest tam od vás. Tiť vám všecko oznámí, co se děje u nás. \t Núnisan ii aneamu yachi Unisemu niijiai winiawai. Niisha atum wéeaiti, tura Yusjai shiir wekaawai. Nu shuar Ashí jui Túrunamun ujatmaktatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale dí někdo: Ty víru máš, a já mám skutky. Ukažiž ty mi víru svou z skutků svých, a jáť tobě ukáži víru svou z skutků svých. \t Tura shuar Tíchanpiash, \"Chíkich takaawai tura chikichcha Yúsan shiir Enentáimtawai. Mai pénkerchakait\" tichanpiash. Wats, ame Yus Enentáimtamu takatsuk paant inaktusminiashitiam. Tura wi antsu pénker takatrujai Yus Enentáimtamun paant inaktustatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišli k Janovi a řekli jemu: Mistře, ten, kterýž byl s tebou za Jordánem, jemužs ty svědectví vydal, aj, on křtí, a všickni jdou k němu. \t Juánkai inintrustai tusar wéarmiayi. \"Uunta, ame nuik Jurtan entsa amain pujakum shuar nui Pujá \"Núiti Yusa Murikri\" Tíchamkum. Yamaikia imiakratui tura Ashí shuar Niin nemarainiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda jim, nebo cestou Kainovou odešli, a poblouzením Balámovy mzdy po lakomství se vylili, a odporováním Kóre zahynuli. \t Maa, Anearartí. Kaín yajauchin Túramia Núnis tura ásar Jákartatui. Tura Parama ainis Kuítian ti wakeruiniak imia ninki tunaanum tsankamakaru ainiawai. Tura Kurea ainis Ashí akupniun nakitin ainiak kajinkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nelžete jedni na druhé, když jste svlékli s sebe starého člověka s skutky jeho, \t Yus-shuar ajasrum yaunchu Enentáimtairam iniaisamarme. Tura yaunchu Túrutairmesha iniaisaitrume. Tuma asarum nuamtak tsanumprunairairap tura Wáitruawairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neutrhejtež jedni druhým, bratří. Kdož utrhá bratru a soudí bratra svého, utrhá Zákonu a soudí Zákon. Soudíš-li pak Zákon, nejsi plnitel Zákona, ale soudce. \t Yatsuru, yajauch áujmatnaisairap. Yus-shuar ni yachin yajauch áujmatas tura Yachí tunaari tuke áujmatuk Yus \"aneniatarum\" tana nuna umichuiti. Antsu umichu asa \"nu akupkamu ántraiti, umirkashtiniaiti\" tawai nu shuar. Nujai nu shuar umirtsuk Yus akupkamu nankaamas Enentáimtumawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Porodíť pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté vysvobodí lid svůj od hříchů jejich. \t Uchin aishmankan takustatui tura nuna naari JESUS anaikiattame. Ashí ni Shuárin ni tunaariya uwemtikkiartin asa Jesus anaikiatniuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Častokrát a rozličnými způsoby mluvíval někdy Bůh otcům skrze proroky, v těchto pak posledních dnech mluvil nám skrze Syna svého, \t Yáunchuka Yúsnan etserniujai chichas Yus ni Enentáimmian ii uuntrin ujakmiayi. Tura Untsurí nunkanmasha tura Untsurí uwitincha Niisháa Niisháa chichas ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak nemocen člověk nějaký jménem Lazar z Betany, totiž z městečka Marie a Marty, sestry její. \t Petania péprunam aishman, ni naari Rásaru, jaa pujumiayi. Nu péprunam Marí ni kaijiai Mártajai pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nazejtří vyšedše Pavel a my, jenž jsme s ním byli, přišli jsme do Cesaree, a všedše do domu Filipa evangelisty, (kterýž byl jeden z oněch sedmi,) pobyli jsme u něho. \t Kashin tsawarar Nuyá Jíinkir nunkan weri Sesaria péprunam jeamji. Nui Jiripi jeen jear pujusmaji. Jiripikia Yus-Chichaman etserniuyayi. Nuik Jerusarénnum siati aishmankan Yusa takatrin Wáinkiarat tusar anaikiarmia Nú Jiripiiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pro strach jeho zděsili se strážní a učiněni jsou jako mrtví. \t Tura iwiarsamun Wáiniarmia Nú suntarsha nuna Wáinkiar ashamainiak ti kurankarmiayi. Jaká ainis ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mluvivše slovo Boží v Pergen, šli do města Attalie. \t Nui jeawar Pirji péprunam Yus-Chichaman etserkar Nuyá Ataria péprunam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož by koli dal jednomu z těchto nejmenších číši vody studené k nápoji, toliko ve jménu učedlníka, zajisté pravím vám, neztratíť odplaty své. \t Uchincha Wíi shuar asamtai Entsá michan shikirak Súsanka Imiá nekas nusha Akínkiáttawai.\" Tu Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož bděte, v paměti majíce, že jsem po tři léta nepřestával dnem i nocí s pláčem napomínati jednoho každého z vás. \t Tuma asamtai yatsurtiram, aneartarum. Wisha Menaintiú uwitin tsawaisha Káshisha uutchim ankant ankant unuiniamajrumna nu kajinmatkiirap' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť svědectví vydávám sám o sobě, a svědectví vydává o mně ten, kterýž mne poslal, Otec. \t Wátsek Wisha winia Aparsha mai métek taji. Winia Aparsha akuptukuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nad některými zajisté lítost mějte, rozeznání v tom majíce. \t Mai yapaji Ajá ainia nu naka Enentáimtikratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poněvadž pak jejich pád jest bohatství světa a zmenšení jejich jest bohatství pohanů, čím více plnost jich? \t Israer-shuar umirkachmajai Ashí shuar, Israercha ainia nusha, uwempramnia ajasarmiayi. Nuna nankaamas Israer-shuar atak Yúsan Enentáimtuiniak uwemprarmatai nujai Ashí shuar ti penker ajasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpovědí jemu spravedliví, řkouce: Pane, kdy jsme tě vídali lačného, a krmili jsme tebe, žíznivého, a dávaliť jsme nápoj? \t Tutai untsuuruini wajainia turutiartatui \"Uuntá, ṡurutia Tsukamá wekaamnisha ayuramaj~i. Urutiá iisha kitiama Wekáa wainkiarsha umartincha amasmaj~i."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nyní poznali, že všecky věci, kteréž jsi mi dal, od tebe jsou. \t Ashí Wi takaajna nu Amek surusuitme. Niisha nuna nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo David praví o něm: Spatřoval jsem Pána před sebou vždycky; nebo jest mi po pravici, abych se nepohnul. \t Iimiata, ii uuntri Tawit Jesusnan kantamprua juna aarmiayi: Uuntan tuke pujurtan Wáinmiajai. Winia pujurtakui awajkamu áchattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Týž boj majíce, jakýž jste při mně i viděli, i nyní o mně slyšíte. \t Yus-Chicham pamparat tusar maimetek ti Takáa asar Wáitiaji. Wi nuik ti takasmaj nu nekamarme. Tura Yamái tuke takaaj nusha ántarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Co se vám zdá o Kristu? Čí jest syn? Řkou jemu: Davidův. \t Jesussha aniasarmiayi \"Kristu tutai ṡya Weeá átiniait. Warí Enentáimtarum atumsha?\" Takui \"Tawit Weeá átiniaiti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když říkáte: Nedotýkej se, ani okoušej, aniž se s tím obírej! \t \"Ju antinchatniuiti, tuiniawai. Ju Yúashtiniaiti. Tura ju achikchatniuiti\" tuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož jest-li jaké potěšení v Kristu, jest-li které utěšení lásky, jest-li která společnost Ducha svatého, jsou-li která milosrdenství a slitování, \t Kristu ikiantamkuisha, ni anenkrattairi atsantamkuisha, ni Wakani atumjai pujakuisha, anenkratniuitkiurmesha, waitnenkratniuitkiurmesha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyší-liť o tom hejtman, myť ho spokojíme a vás bezpečny učiníme. \t Tura akupin átum kanarman nekamtaisha niijiai ii iwiarattaji atumin yajauch awajtamsain tusar\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když vcházel Petr, vyšel proti němu Kornelius, a padna k nohám jeho, klaněl se mu. \t Tura Pítrusha jeamtai Kurniriu aa jiintiuki Pitrun tikishmatramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takže i šátky a fěrtochy od jeho těla na nemocné nosívali, a odstupovaly od nich nemoci, a duchové nečistí vycházeli z nich. \t Jáanchniasha pushincha Papru antinman Júkiar, Nánkamas jaa shuaran ejetim, Nú jaa shuarsha nuna antinkiar pénker ajaarmiayi. Iwianchrukusha nuna antinkiar, íwianch Jíinkimtai ankant ajaarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom sebrali drobtů dvanácte košů plných, i z ryb. \t puunaruncha, namak ampirmancha achikiar, tuse chankinian aimkiar Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdožť skutky činí, tomuť odplata nebývá počtena podle milosti, ale podle dluhu. \t Shuar íniamna nu takasmatai ṡaya tsanka asam akiktatmek? Warí, ni takasmanum Páchitsuk akikchatniukait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I neuvoď nás v pokušení, ale zbav nás od zlého. Nebo tvé jest království, i moc, i sláva, na věky, Amen. \t Tunáa wakeruktin tsankatrukaip. Antsu Ashí tunaanumia uwemtikrurta. Tuke Ashí aents akupkamniaitme. Núnisam Amesha tuke ti kakarmaitme. Tura ti Shíiraitme. Tuma asakmin seajme. Nuke Atí.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sám vzdáliv se od nich, jako by mohl kamenem dohoditi, a poklek na kolena, modlil se, \t Tuasua amik arantach, kaya nankimiam jeana Núnik Jesus wémiayi. Tura Yúsan áujsataj tusa tikishmarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy žena jedna, jenž nemoc svou trpěla od let dvanácti, (kterážto byla na lékaře vynaložila všecken statek, a od žádného nemohla uzdravena býti,) \t Nui nuwa Páchitkia wémiayi. Niisha tuse Uwí numpa ajapeak Wáitias pujuyayi. Tsuákratniua nuisha ni Kuítrin Ashí ajapaitiat Tsuámarchauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto Abraham v naději proti naději uvěřil, že bude otcem mnohých národů, podle toho povědění: Takť bude símě tvé, jakožto hvězdy nebeské a jako písek mořský. \t Yus \"ti pampantatme\" takui Apraám ti uuntach áyat Yus timian Enentáimtak yajutmartinian Nákasmiayi. Nujai Untsurí shuar Ní Weeá ajasarmiayi, Yus timia aintsan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy sešli se přední kněží a zákoníci, i starší lidu na síň nejvyššího kněze, kterýž sloul Kaifáš. \t Nuyá Israer-patri uuntrisha Israer-shuara jintinniurisha Israer-shuara uuntrisha Kaipiasa jeen áarin iruntrarmiayi. Kaipiassha Israer-patri uuntriyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto pak předkládaje, nechválím toho, že ne k lepšímu, ale k horšímu se scházíte. \t Kristu imiakrattia tusa akuptukchamai antsu uwempratin chichaman etserkat tusa akuptukmai. Tura ti neka chichainia Núnisan chichaatsjai shuar wi shiir chichaamun Enentáimprarain tusan. Antsu Yúpichuch chichaajai Kristu Krúsnum jakamuk paant Atí tusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli díme: Z lidí, lid všecken ukamenuje nás; neb oni cele tak drží, že Jan jest prorok. \t Túrasha \"aents akupkaiti\" Tákurnisha Ashí aents kayajai tukurmar mantamattaji. Warí \"Juan Yúsnan etserniuiti\" Tuíniatsuk\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecky věci skrze ně učiněny jsou, a bez něho nic není učiněno, což učiněno jest. \t Ashí najanamu ainia nu Niijiai najanamuiti. Nii najanachmaka penké atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdali oni nerouhají se tomu slavnému jménu, kteréž vzýváno jest nad vámi? \t ṡNínkichuk ainia Kristu naari shiira nuna ántar pachikiar penké yajauch áujmatainia nu? Tura átumka nuna naari tuke shiir awajkurmin, Ashí shuar \"Kristu shuari\" Túramainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I sstoupiv dolů Pavel, zpolehl na něj, a objav jej, řekl: Nermuťtež se, však duše jeho v něm jest. \t Tura Papru akaatuki tsuntsumprua miniakkamiayi. Tura Yus-shuaran chicharainiak \"Ashamkairap. Ataksha iwiaakui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mezi tím když on mluvil, prosil ho jeden farizeus, aby obědval u něho. A všed, posadil se za stůl. \t Jesus chichasua amikmatai Pariséu shuar, winia jearui Yurumáitia tusa untsukmiayi. Tutai Jesus Wayá misanam pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když k němu nemohli pro zástupy, loupali střechu, kdež byl Ježíš, a probořivše půdu, spustili po provazích dolů ložce, na němž ležel šlakem poražený. \t Tura jeawar, Untsurí shuar írunu ásamtai Jeá wayatniun tujinkiarmiayi. Tuma ásar, yakinini wakar jea urakar, aankawar, tampunam ni amikrin Jesus pujamunam awaintiuawar itiararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zachariáš pak otec jeho naplněn jest Duchem svatým, a prorokoval řka: \t Uchí Aparí Sakarías, Yusa Wakaní pimiutkam tura Yus jintintiam, juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte. \t Wi atumin Tájana nu, Ashí Shuáran tajai, anearum pujustarum\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slovo Páně rostlo a rozmáhalo se. \t Túrunamtaisha Yusa chichamenka Nú arant pampanki wémiayi. Túmaki Ashí Núnkanam anturamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A spolu s ním v tom pokrytství byli i jiní Židé, takže i Barnabáš uveden byl v jejich pokrytství. \t Tuma asamtai Chíkich Yus-shuar, Israer-shuar armia nu, Pítrujai métek emka Yurumáwaru ainiayat Jimiará enentai takusar ukunam iniaisarmai. Pirnapísha neka áyat Nútiksan nupetnakmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A my vám zvěstujeme to zaslíbení, které se stalo otcům, že jest je již Bůh naplnil nám synům jejich, vzkřísiv Ježíše; \t `Iisha Núnisrik shiir chichaman Yus yaunchu ii apachrin tiarmia nu étsereaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo budu-li to, což jsem zbořil, opět zase vzdělávati, přestupníkem sebe činím. \t Antsu yaunchu, wi Túrashtiniaitjai Tímiaj nuna awainkin Túratniuitjai Tákunka nuikia nekas tunaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a Sidonu byli činěni divové ti, kteříž jsou činěni v vás, dávno by byli v žíni a v popele pokání činili. \t \"Wáinkiatá, Kurasín péprunmayatiram, Petsaitia péprunmayatirmesha. Nui aents tujintiamun ti Túraitjai. Tiru péprunmasha Setun péprunmasha nu tujintiamu Túramuitkiuinkia yaunchu ni Enentáin Yapajiáwaraayi. Túrawar Kúntuts pujutai Pushín entsarar yunkunim ajakiaraayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se vyplnilo let čtyřidceti, ukázal se jemu na poušti hory Sinai anděl Páně, v plameni ohně ve kři. \t Tura Jiripisha Amayán, Yusa etserniuri Isayasa aarmarin áujun antuk, chicharuk \"ṡAujeamna nu nékamek?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jsme údové těla jeho, z masa jeho a z kostí jeho. \t ni Ayashí asamtai. Kame ni Ayashí muchitmarintji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo chléb Boží ten jest, kterýž sstupuje s nebe a dává život světu. \t Iis, Yusaiya apatkunka, nayaimpinmaya Tára nu Súramui tura nekas apatuk asa Ashí shuaran nekas iwiaakman Súawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Petr řekl k nim: Pokání čiňte, a pokřti se jeden každý z vás ve jménu Ježíše Krista na odpuštění hříchů a přijmete dar Ducha svatého. \t Tutai Pítrusha chichaak \"Atumí tunaari ikiuktiaj tusarum Yus nekas Enentáimtustarum. Tura Ashí shuartiram Jesukrístu naari pachisrum imiantiarum. Nuinkia Atumí tunaarin Yus tsankurtamprattarme. Túrunawakrumin Yuska ni Wakanin suramsattarme, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož nyní pravím vám: Dejte pokoj těmto lidem, a nechte jich. Nebo jestližeť jest z lidí rada tato anebo dílo toto, rozprchneť se; \t Jes, tuma asamtai nu aishman aa wajainia nu iniaisatarum. Auka pachisairap. Au tumainia nu aya aentsnaketkuinkia amuukattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož by se koli za mne styděl a za má slova v tomto pokolení cizoložném a hříšném, i Syn člověka styděti se bude za něj, když přijde v slávě Otce svého s anděly svatými. \t Antuktarum. Yamaiya aents Yúsan nakitiar ajapawaru yajauch ainia nu iimiainiamunam shuar Winia natsantrakuinkia tura winia chichampruncha natsantakuinkia, wi, Aents Ajasuitjiana ju, winia Aparu kakarmarijiai tura nayaimpinmaya pénker suntarjai atak taakun, Nú shuaran natsantrattajai Wisha.' Tu Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odšel opět za Jordán na to místo, kdež nejprv Jan křtil, a pozůstal tam. \t Nuyá Jesus Jurtan entsa amain wé yaunchu Juan imiakrattainium pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ženy poddány buďte mužům svým tak, jakž sluší, v Pánu. \t Nuwatiram, Atumí aishri umirkatarum Uunt Yus nuna wakerakui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Skrze něhož i přístup měli jsme věrou k milosti této, kterouž stojíme. A chlubíme se nadějí slávy Boží. \t Tura Nii shiir Enentáimtakur Yusai weankaitji. Tura Kristu jarutramkakrin Yus ti anenmaji. Tura tuke anenma asakrin Niijiai métek shiir ajastin Nákakur waraaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Vstana, vezmi dítě i matku jeho, a jdiž do země Izraelské; neboť jsou zemřeli ti, jenž hledali bezživotí dítěte. \t \"Uchin Máataj tiarmia nuka Jákarai. Yamaikia ataksha uchi ni Nukuríjiai jukim Israer nunkanam waketkitia\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Petr otevřev ústa, řekl: V pravdě jsem shledal, že Bůh není přijimač osob. \t Nuyá Pítiur chichaak \"Ayu. Yus iimmianum Ashí aents métekrak ainiawai nekas nékajai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten zajisté obdržel pole ze mzdy nepravosti, a oběsiv se, rozpukl se na dvé, i vykydla se všecka střeva jeho. \t Tunáa tura nujai Kuítian achik nunkan sumakmiayi. Tura piniakum iniaan tantane Páttimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli jste bez kázně, kteréžto všickni synové účastni jsou, tedy jste cizoložňata, a ne synové. \t Tura Ashí uchin chicharkatniua Núnis Yus atumin chichartamchakrumninkia nekas ni uchirinchuitrume. Antsu chikichnaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rychle jdouce, povězte učedlníkům jeho, že vstal z mrtvých. A aj, předchází vás do Galilee, tam jej uzříte. Aj, pověděl jsem vám. \t Wárik wérum ni unuiniamuri \"Jesus jakamunmaya nantakni tura wari Kariréanam wétatui. Nui werirum Wáinkiáttarme\" titiarum. Wats, nunak Tájai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděl je, a oni se s těžkostí plavili; (nebo byl vítr odporný jim.) A při čtvrtém bdění nočním přišel k nim, chodě po moři, a chtěl je pominouti. \t Jesusa unuiniamurisha wia-wiantainiakua ti pimpikiarmiayi, nase tukumma ásar. Nuna Jesus Wáiniak tsawartin ishichik ajasmatai Entsá Pátatek wekas niin jeariarmiayi. Tura nankaamaktiasa wea Núnisan wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pokoj zůstavuji vám, pokoj můj dávám vám; ne jako svět dává, já dávám vám. Nermutiž se srdce vaše, ani strachuj. \t `Imiatkinchanum pujustarum. Imiatkinchanum pujajna Núnisrumek pujustarum tusan amaajai. Jú nunkanmanka warastin Wáinkiashtatrume. Antsu itiurchatnum pujayatrumkesha Wijiai imiatkinchanum pujustatrume. Ashamtsuk pujustarum. Itiurchat Enentáimprairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť i Otec můj nebeský učiní vám, jestliže neodpustíte jeden každý bratru svému z srdcí vašich jejich provinění. \t Jesus nuna áujmatas Amúak Tímiayi \"Núnisan winia Apar nayaimpiniam pujana nu atumin Túrutmattarme atumi yachi nekas Enentáijiai tsankureachkurminkia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda světu pro pohoršení. Ačkoli musí to býti, aby přicházela pohoršení, ale však běda člověku, skrze něhož přichází pohoršení. \t Ju nunkanam Tunáa iniaatai írunuk tuke itiurchataiti. Antsu shuar chikichan tunaanum ajuarka ti itiurchatan inkiuntatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jej svázali řemením, řekl Pavel setníkovi, jenž tu stál: Sluší-liž vám člověka Římana a neodsouzeného mrskati? \t Tura Páprun Asutiátai tusar Jinkiárar awajsam Pápruka Kapitiánin chicharuk \"ṡRúmanmaya aents áyatik Asutiámniakait, ni Túramuri nekartsuk?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu po třetí: Šimone Jonášův, miluješ-li mne? I zarmoutil se Petr proto, že jemu řekl po třetí: Miluješ-li mne? A odpověděl jemu: Pane, ty znáš všecko, ty víš, že tě miluji. Řekl jemu Ježíš: Pasiž ovce mé. \t Nú ataksha aniasmiayi \"Junasa Uchirí Semunka, ṡwinia wakerutamek?\" Pítrusha menaintiu Iníam Kúntuts Enentáimiar Tímiayi \"Uunta, Ashí nékame. Wi wakerajam nu Ame nékame.\" Jesussha Tímiayi \"Winia murikiur ayurata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale zavřelo Písmo všecky pod hřích, aby zaslíbení z víry Jezukristovy dáno bylo věřícím. \t Tura Yus-Chicham paant \"Ashí Tunáa ainiawai\" tawai. Nu asamtai yamaikia Ashí Jesukrístu Enentáimtuinia Nú shuar, aya Yus Timiá asamtai, uwemprartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zdvihl jeden silný anděl kámen jako žernov veliký a hodil jím do moře, řka: Tak prudce uvržen bude Babylon, to město veliké, a již více nebude nalezeno. \t Nuyá ti kakaram nayaimpinmaya suntar ti uunt neketai kayan Jukí nayaantsanam ajun timiai \"Júnisan uunt pepru Papirúnia emesnar atakka wainniakchatin tuke menkakattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mnoho byla trápena od mnohých lékařů, a vynaložila všecken statek svůj, a nic jí bylo neprospělo, ale vždy se hůře měla, \t Ti Untsurí tsuakratin nincha iisu armiayi. Tura iyamsha ti Wáitias pujuyayi. Tura ni Kuítrincha Ashí ajapaitiat Tsuámarchauyayi; antsu tsuamsha nu arant ajauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale hodovati a radovati se náleželo. Nebo bratr tvůj tento byl umřel, a zase ožil; zahynul byl, a nalezen jest. \t Tura ame yatsum Jákaiti tu Enentáimsamiaj nu iwiaakuiti. Menkaka nu yamaikia Wáinkiaji. Tuma asamtai Námper najanar waraschatniukaitiaj~i\" timiai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Deset pak rohů, kteréžs viděl, jestiť deset králů, kteříž ještě království nepřijali, ale přijmouť moc jako králové, jedné hodiny spolu s šelmou. \t `Tias kachuri Wáinkiám nuka tias akupin tuke akupeenatsna Núiti. Niisha nu yajasmajai métek penké ishichik tsawant akupin ajasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomu, pravím, samému moudrému Bohu sláva skrze Jezukrista na věky. Amen List tento k Římanům psán jest z Korintu, a poslán po Fében, služebnici sboru Cenchrenského. \t Yúsak Ninki ti neka asa tura Jesukrístu ti penker tura asamtai Ninki tuke shiir Awájnástí. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prosil ho pak jeden z farizeů, aby jedl s ním. Pročež všed do domu toho farizea, posadil se za stůl. \t \"Winí Yurumáitia\" tusa Pariséu Jesusan ipiaamiayi. Tutai Jesus ni jeen Werí misanam pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přihodilo se, že otec toho Publia ležel, maje zimnici a červenou nemoc. K němuž všed Pavel, a pomodliv se, vzložil na něj ruce a uzdravil jej. \t Tura nui pujarin Pupriu apari tsuer, numpajai ijiarki Jáamiayi. Túmakui Papru Werí iyumiayi. Tura Yúsan áujtus amik uwején niin awantkamiayi. Túram pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní zajisté vidíme v zrcadle a skrze podobenství, ale tehdáž tváří v tvář. Nyní poznávám z částky, ale tehdy poznám, tak jakž i známostí obdařen budu. \t Tura jea jeamainiak nii wakerak pénker ana nujai jeamminiaiti. Nii pénker jeamtinian wakerak kurijiaisha, Kuítjaisha, Shíirmach kayajaisha jeamminiaiti. Chíkich jeamkuka numijiaisha, kenkujaisha, nukajaisha jeamminiaiti. Núnisan shuar Yúsnan takaak pénker takasminiaiti Túrasha Nánkamas takasminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vímť, že přijda k vám, v hojnosti požehnání evangelium Kristova přijdu. \t Tura nui winiakun Kristu Shiir Chichamen nujai shiir Yáintajrum tusan ejeetittiajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréžto on uzřev, řekl jim: Jdouce, ukažte se kněžím. I stalo se, když šli, že očištěni jsou. \t Jesus niin Wáiniak, \"Pátrii werirum iniaktumastarum\" Tímiayi. Tura wésar pénker ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se postavíte k modlení, odpouštějte, máte-li co proti komu, aby i Otec váš nebeský odpustil vám hříchy vaše. \t Tura Yus áujkuram pujarmena nu, kajernaiyamuram ákuinkia Tsankurnáiratarum. Atumí Aparí nayaimpiniam pujana nu Atumí tunaarin tsankurturti tusarum Túratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on po třetí řekl k nim: Což jest pak zlého učinil tento? Jáť žádné příčiny smrti nenalézám na něm. Protož potresce ho, propustím. \t Tura ataksha Piratu chicharainiak \"ṡUrukamtai. Warí tunaan Túrait? Jakamnia tunaan Túrachiash tusan, aniasan penké nekarachjai. Asutián akupkatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož řekl jim Ježíš: Když povýšíte Syna člověka, tehdy poznáte, že já jsem. A sám od sebe nic nečiním, ale jakž mne naučil Otec můj, takť mluvím. \t Tuma asamtai Tímiayi \"Aents Ajasuitjiana ju, numiniam ajintruarum Yakí takuriakrumin Nújainkia nekarattarme. Wi Tájana Núitjai tura winia Enentáirjain takatsuk aya winia Apar unuitiurmanak Tájai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ubičujíce, zamordují jej, ale on třetího dne z mrtvých vstane. \t Awatiar Mantuáwartatui. Túramaitiatnak Menaintiú tsawantai nantaktiatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, muži nesli na loži člověka, kterýž byl šlakem poražený, i hledali vnésti ho a položiti před něj. \t Nuinkia emearun tampumprua kuatru shuar itiariarmiayi. Jesus pujamunam init awayattsar wakeriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z pokolení Aser dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Neftalím dvanácte tisíců znamenaných, z pokolení Manases dvanácte tisíců znamenaných; \t Aser weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Niptarí weeanmayasha tuse mir anujtukma armai. Manasés weeanmayasha tuse mir anujtukma armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav těch sedm chlebů a ryby, učiniv díky, lámal a dal učedlníkům svým, a učedlníci zástupu. \t Tura siati tantan achik namaknasha achik Nuyá Yúsan yuminsamiayi. Tura puur aents ayuratarum tusa ni unuiniamurin susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Andělu pak církve Sardinské piš: Toto praví ten, jenž má sedm duchů Božích a sedm hvězd: Vím skutky tvé: máš jméno, že jsi živ, ale jsi mrtvý. \t Nuyá turutmiai `Sártisnumia Yus-shuaran Wáinin ju Aatratá: Siati Yusa Wakanin takakna nu tura Núnisan siati yaan takakna nu, tawai: \"Ashí ame Túram nuna nékajai. Iwiaakua aintsan wekayatmek Wíjiainkia Jákaitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl jim Ježíš zjevně: Lazar umřel. \t Jesus nuikia ti paant Tímiayi \"Rásaru yamaikia jakayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž ty můžeš to věděti, že není tomu dní více než dvanácte, jakž jsem přišel do Jeruzaléma, abych se modlil. \t Wats, wi Túramur nekartuata. Yúsan áujsataj tusan Jerusarénnum wi wémajna nu tuse (12) tsawant nankaamasai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vylévali krev Štěpána, svědka tvého, já také jsem tu stál, a přivolil jsem k usmrcení jeho, a ostříhal jsem roucha těch, kteříž jej mordovali. \t Tura Nuyá Aminiu etserniun Estepankan Máiniakuisha wisha wajamjai. Túruiniakui, \"pénkeraiti\" Tímiajai. Nú arantcha ni pushirin iirsamjai\" Tímiajai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jestližeť satan satana vymítá, proti sobě rozdělen jest. Kterak tedy stane království jeho? \t Núnisan íwianch nuamtak jiiki akupnainiakka Máanaikiar Wárik amuukashtatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravímť vám, žeť jich brzo pomstí. Ale když přijde Syn člověka, zdaliž nalezne víru na zemi? \t Atsá, Wárik Yáinkiartatui, Tájarme. Tura Wi Aents Ajasuitjiana ju atak Támatai, ṡshuaran tuke Winia nekas Enentáimturainia nuna Wáinkiatjash?\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby všickni jedno byli, jako ty, Otče, ve mně, a já v tobě, aby i oni v nás jedno byli, aby uvěřil svět, že jsi ty mne poslal. \t Ashí niisha chikichkiniak Enentáimtusarti tusan seajme. Wisha Amesha, Aparu, chikichik ájinia Núnisan niisha Iijiai iruntrar chikichik ajastai tusar seajme. Wíi shuar chikichik najanata tusan seajme. Nuyá ju nunkanmaya shuar akuptukuitmena nuna nekaawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A muž nějaký, chromý tak narozený z života matky své, nesen byl, kteréhož sázeli na každý den u dveří chrámových, kteréž slouly Krásné, aby prosil za almužnu těch, kteříž vcházeli do chrámu. \t Pítrusha Juanjai Yusa chichamen aentsun jintintiainiak pujuarmiayi. Jesus nantakin asamtai aencha nantaktin ainiawai, tiarmiayi. Tura chichaak pujuiniai Israer-patri Táarmiayi. Tura Yusa Uunt Jeen wainniu uuntrisha Satuséu aentcha Táarmiayi. Taar Pitruncha Juánnasha kajerkarmiayi, niisha Jesusa nantakmiari chichaman jintintinia asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nižádné viny hodné smrti na něm nenalezše, aby zamordován byl, Piláta prosili. \t Jesuska penké tunaamkachunak yamaikia Mantamnatí tusar Piratun seawarmiayi, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl jim: Nic nebeřte na cestu, ani hůlky, ani mošny, ani chleba, ani peněz, ani po dvou sukních mívejte. \t Nuyá Tímiayi \"Wéakrum áyatik wetarum. Ushukrustincha, uyuncha, yurumkasha, kuitcha penké jukiirap. Aya Chikichík Pushí jukitiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hlava pak jeho a vlasové byli bílí, jako bílá vlna, jako sníh, a oči jeho jako plamen ohně. \t Tura ni muuke Intiashísha murikiu uré nijiamua Núnisan tura micha Núnisan ti puju Chíarauyi. Tura ni jiisha jiya Núniskeyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož, kdož se vrchnosti protiví, Božímu zřízení se protiví; kteříž se pak protiví, tiť sobě odsouzení dobudou. \t Tuma asamtai shuar akupniun umirtsuna nu, Yus apujsamun umireachu asa nekas Asutniátniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bojmež se tedy, aby snad opustě zaslíbení o vjití do odpočinutí jeho, neopozdil se někdo z vás. \t Nu asamtai, ii wayatin tsankatkamu áyatar Yusjai shiir pujustinnium Páchitkiachu aij tusar aneartiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiné podobenství předložil jim, řka: Podobno jest království nebeské člověku, rozsívajícímu dobré semeno na poli svém. \t Jesus ataksha ju métek-taku chichaman áujmatsamiayi. \"Shuar Yus akupeamunam pachiinkiartin Júnisaiti. Shuar pénker arakan, Tríkiun ni nunken araamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl večer, posadil se za stůl se dvanácti. \t Tura kashi Ajasái Jesus ni tuse (12) unuiniamurijiai misanam yurumuk pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecko jsi podmanil pod nohy jeho. A kdyžť jest jemu všecko poddal, tedy ničeho nezanechal nepodmaněného jemu. Ačkoli nyní ještě nevidíme, aby jemu všecko poddáno bylo. \t Ashí niin umirkarti tusam susattame.\" Tu aarmaiti. Yus \"Ashí niin umirkarti\" takui niin umirkashtinkia atsawai. Túrasha yamaikia Ashí umirainiaka Wáintsuji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak, že jsi vlažný, a ani studený, ani horký, vyvrhu tě z úst svých. \t Kame Míchachu tsuercha antsu aya tsuétsuetak asakmin imiutkattajme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otec zajisté miluje Syna, a ukazuje mu všecko, což sám činí; a větší nad to ukáže jemu skutky tak, abyste vy se divili. \t Ni Uchirí asamtai winia Apar anentui tura Ashí tura nuna iniakturui. Tura nuna nankaamas tujinkiamnian iniaktursattawai Wisha Túratniun. Tura nuna Túrakui ashamkattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl ten, kterýž seděl na trůnu: Aj, nové činím všecko. I řekl mi: Napiš to. Neboť jsou tato slova věrná a pravá. \t Tura akupin pujutainium ekema nu \"Iistá, Wi Ashí penké yamarman Nájanjai\" timiai. Nuyá nu arantcha turutmiai \"Juka Imiá nekas asamtai Aartá. Nekas Enentáimtustiniaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nedal jemu dědictví v ní, ani šlépěje nožné, ač byl jemu ji slíbil dáti k vladařství, i semeni jeho po něm, když ještě neměl dědice. \t Tura Jiripi Jerusarénnumia we tura Chíkich péprunam Samaria Núnkanam ámiania nui Jeá, chichaak \"Yus anaikiamu ana nu Jesusaiti\" tu etsermiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale běda vám bohatým, nebo vy již máte potěšení své. \t `Tura Kuítrinniutiram atumsha Atumí waratairi aya yamaik waintrume. Ukunmanka waraschattarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I divili se náramně všickni velikomocnosti Božské. A když se všickni divili všem věcem, kteréž činil Ježíš, řekl učedlníkům svým: \t Tura Ashí pujuarmia nu ti Enentáimprar \"Yuska Imiá uuntchakait\" tiarmiayi. Jesus Túramun ti Enentáimtu pujuiniai Jesus ni unuiniamurin Tímiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť by jich neuposlechl, pověz církvi. Jestliže pak i církve neuposlechne, budiž tobě jako pohan a publikán. \t Túrasha yatsum tuke ántachkuinkia Yus-shuar iruntainiam iwiainiakta. Túrasha yatsum tuke ántachkuinkia Yus-shuarcha Núnisan Enentáimtusta nu shuar.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen zajisté pravím vám, že mnozí proroci a spravedliví žádali viděti to, což vy vidíte, a neviděli, a slyšeti to, což vy slyšíte, a neslyšeli. \t Nekasan Tájarme, Untsurí Yúsnan etserniusha tura pénker shuarsha átum Yamái Wáintrum nuna Wáinkiatniun wakeruiniayatan Wáinkiacharmiayi. Tura átum Yamái ántarme nuna antuktinian wakeruiniayatan antukcharmiayi' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekli jemu učedlníci: Mistře, nyní hledali tě Židé kamenovati, a ty zase tam chceš jíti? \t Tura ni unuiniamurisha tiarmiayi \"Uunta, nuiksha Israer-shuar kayajai tukurmar mantamatai Tícharmaka. ṡNui ataksha wétai Támek?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdož pak rozpakuje se, kdyby jedl, odsouzen jest, nebo ne z víry jí. A cožkoli není z víry, hřích jest. \t Tura araantushim yua nuka Yúsan shiir Enentáimtutsuk yua asa sumamattawai. Kame Ashí Yus shiir Enentáimtutsuk Túramu tunaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Štěpán pak, jsa plný víry a moci, činil divy a zázraky veliké v lidu. \t Estepansha Yusa waitnenkartutairi pimiutkamuyayi. Tura Yusa kakarmarisha pimiutkamuyayi. Tuma asa aentsti Túrachminian shuar írunmanum Túramiayi. Nu shuar Yusa kakarmarin nekaawarat tusa Túramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jist jsa tím, že ten, kterýž začal v vás dílo dobré, dokoná až do dne Ježíše Krista, \t Yus Atumíin ti pénker awajsatniun nankama asa Núnisan Jesuskrístu Táatsain tuke shiir Awájtámki nekas pénker najatmattarme. Nuka ti nekasaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když seděl za stolem v domu jeho, a aj, mnozí celní a hříšníci přišedše, stolili s Ježíšem a s učedlníky jeho. \t Nú ukunmasha Mateu jeen yurumuk pujai yajauch armia nu Israer-shuar Untsurí Káunkar Jesusa unuiniamurijiai irunar yurumiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterakž my utečeme, takového zanedbávajíce spasení? Kteréžto nejprvé začalo vypravováno býti skrze samého Pána, od těch pak, kteříž Pána slýchali, nám utvrzeno jest. \t Antsu ii Uuntri Krístuka Uwempratin Chichaman emka itiamiayi. Tura Imiá nekas Tuíniak Niin anturkaru iin ujatmakarmaji. Tuma asamtai Uwempratin Chicham nakitiakrikia nuna nankaamas uwemtsuk Asutniáttaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když odšel anděl, kterýž mluvil Korneliovi, zavolal dvou služebníků svých, a rytíře pobožného z těch, kteříž vždycky při něm byli, \t Tura Yusa suntari waketkimtai, Kurniriuka ni takarniurin Jímiaran itiamiayi. Tura suntaran chikichkiniak nemarsat tusa itiamiayi. Nu suntar ni írutramuriyayi. Tura Yúsan Enentáimtiniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nemohl žádný, ani na nebi, ani na zemi, ani pod zemí, otevříti knih, ani pohleděti do nich. \t Tura nayaimpinmayasha nunkanmayasha tura jakamunmayasha chikichkisha nu papin urakmin atsumiayi. Aujtsuk iistinniasha tujinkiarmai. Tímianu akupin atsumai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I kázal zástupu posaditi se na zemi. A vzav sedm chlebů, díky učiniv, lámal a dával učedlníkům svým, aby předkládali. I kladli před zástup. \t Nuinkia Ashí aentsun \"Nunká pujustarum\" tiarmiayi. Tura tantan achik, Yúsan yuminsamiayi. Tura puuk, aentsun ajamsatarum tusa ni unuiniamurin susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale toto psáno jest, abyste věřili, že Ježíš jest Kristus, Syn Boží, a abyste věříce, život věčný měli ve jménu jeho. \t Antsu Jesuska Kristu asa Yusa Uchirínti tu Enentáimtustarum tusan Júnaka aarmajai. Tura Enentáimtakmin Jesus ni iwiaakmarin yamarma nuna amastatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení jste, když vám zlořečiti budou lidé a protivenství činiti, a mluviti všecko zlé o vás, lhouce, pro mne. \t Wíi shuar asakrumin katsekramainiakuisha, itit awajtamainiakuisha, tura Ashí tsanumprutmainiakuisha warastarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když oni jedli, vzav Ježíš chléb a dobrořečiv, lámal, a dal učedlníkům, a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé. \t Tura yurumuk pujuiniai Jesus yurumkan achik Yúsan yuminsamiayi. Tura puur ni unuiniamurin suiniak Tímiayi \"Ju yuatarum. Juka winia ayashruiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel apoštol Ježíše Krista, skrze vůli Boží, a Timoteus bratr, \t Wi Pápruitjai. Yus wakerutak Jesukrístunun etserkat tusa akatra akupkamuitjai. Wisha ii yachi Timiutéujai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i kupci zemští budou plakati a kvíliti nad ním; nebo koupí jejich žádný nebude kupovati více, \t Núnisan Ashí nunkanam Súrin ainia nusha nu péprun ti kuntuts Enentáimturar earartatui. Ni surutain itiamun ṡyaki sumarkat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jemu Filip: Za dvě stě peněz chlebů nepostačí jim, aby jeden každý z nich něco maličko vzal. \t Jiripisha Nuyá Tímiayi \"Timiá nukap kuitjai tanta sumakmesha Ashí ishichik susamsha jeachaintjia\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Cti otce svého i matku, a milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t ame apa nukusha Umírkatá, ame Shuárum ame ayashim aneamna Nútiksamek aneeta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Všickni vy zhoršíte se nade mnou této noci. Nebo psáno jest: Bíti budu pastýře, a rozprchnouť se ovce stáda. \t Nui Jesus Tímiayi \"Ju kashi átum Winia Ashí natsantrurtatrume. Kame Yus-Papinium aarmaiti \"Murikiu Wáinniun mantuattajai Túram murik pisarartatui.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na každý den býval jsem u vás, uče v chrámě, a nejali jste mne. Ale toť se děje, aby se naplnila písma. \t Ashí tsawant atumjai Yusa Uunt Jeen wayan unuiniakun pujuchmakaj. Túmai nui achirkachmarme. Tura Yus timia nu uminkiat tusa ju Túrunayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vtom třetí anděl zatroubil, i spadla s nebe hvězda veliká, hořící jako pochodně, a padla na třetí díl řek a do studnic vod. \t Nuyá suntar menaintiua nu kachun umpuarmatai ti uunt yaa nayaimpinmaya kapaa Kákekamai. Tura entsasha tura Púkuninmasha menaint nakakam Jeeánum Kákekamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bratří moji, nepřipojujtež přijímání osob k víře slavného Pána našeho Jezukrista. \t Yatsuru, ii Uuntri Jesukrístu ti shiir nankaamantua nu enentaimtatirmeka shuar akantratin Enentáimsairap. Shuara Enentái Enentáimtsuk antsu aya Pátatke Wáinmena nujai aents akantram Niisháa Enentáimturairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka. \t nu aents tuke nékainiatsain ama amaarak mash amuukarmiayi. Núnisan átatui Wi Tátin jeamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem jiného anděla letícího po prostředku nebe, majícího evangelium věčné, aby je zvěstoval těm, jenž bydlí na zemi, a všelikému národu, i pokolení, i jazyku, i lidu, \t Nuyá nayaimpiniam suntar nanamun wainkiamjai. Nusha uwempratin chicham tuke amuukashtinia nuna Ashí nunkanam pujuinia Nú shuaran ujakartiniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Díky činíce vždycky ze všeho ve jménu Pána našeho Jezukrista Bohu a Otci, \t Ii Uuntri Jesukrístu Náarijiai Ashí irunna nu Yus Apa tuke yuminsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vykupujíce čas; nebo dnové zlí jsou. \t Pénker Túratin tsawant Wasúrkáip. Tunáa ti pampaatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterak všel do domu Božího, a chleby posvátné vzal a jedl, a dal i těm, kteříž s ním byli, jichžto nenáleží jísti než toliko samým kněžím? \t Tawit Yusa Jeen Wayá, Yus iniaktusma tantan Yuámiayi; tura nemarniuncha ajamsamiayi. Tura nu tantancha aya Israer-shuara Pátriri Yúatin ármiayi. Tuma ain Tawitcha yajauchin Túrutsuk achikmiayi, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A do kteréhožkoli města vešli byste, a nepřijali by vás, vyjdouce na ulice jeho, rcetež: \t Iksarmek itiaarmachartatna Nú peprunam jearum, Jintiá wajasrum ju titiarum,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo věděl o zrádci svém; protož řekl: Ne všickni čistí jste. \t Kame Jútas Niin suruktinian Nekáa \"Ashí shuarcha\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A staneť se, že každá duše, kteráž by neposlouchala toho Proroka, vyhlazena bude z lidu mého. \t Pítiur Juanjai ankant ajasar ni írutramuriin waketkiarmiayi. Tura jeawar Israer-patri uuntri tura aentsu uuntrisha niin tiarmia nuna mash etserkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ani do země, ani do hnoje se nehodí; ale vyvržena bude ven. Kdo má uši k slyšení, slyš. \t Wee michumarka araakmatniunmasha yayaatsui. Tura tsuatnum ikiusmasha ántraiti. Aya ajapatniukete. Kuishim ákuinkia antuktarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož já tak soudím, aby nebyli kormouceni ti, kteříž se z pohanů obracejí k Bohu, \t `Tuma asamtai, yatsurtiram, wi Tájarme: Israer-shuarcha Yus-shuar ajasaru ainiana nu, imiatik awajsachmi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rozpusť je, ať jdouce do okolních vesnic a městeček, nakoupí sobě chleba; nebo nemají, co by jedli. \t Shuar wari akupkarta. Tíjiuch péprunmasha, shuarnumsha wearti, ni yurumkari sumarmakarat~i\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale toto se všecko stalo, aby se naplnila Písma prorocká. Tedy učedlníci všickni opustivše ho, utekli. \t Antsu yamaikia yaunchu Yúsnan etserin aararmia nu Umínkiatí tusarum Jútikrarme.\" Tu Tímiayi Jesus. Nuyá ni unuiniamuri Jesusan Níniak ikiuiniak pisararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oni přijavše dosti učinění od Jázona a jiných, propustili je. \t Tura Jasun Chíkich Yus-shuarjai Papru nekas awemattaji tusar, paij, kuit ikiuaji, tiarmiayi. Nuna takui pepru uuntri niin akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O poledni na cestě, ó králi, uzřel jsem, ano světlo s nebe, jasnější nad blesk slunečný, obklíčilo mne, i ty, kteříž se mnou šli. \t Tura, uunta, nantu tutupin ai, Jintiá wéai newaat ajaki ti Tsáapin, Tsawái nantujai nankaamas etsantrutramiayi. Tura wijiai wearmia nunasha Núnisaran etsantrurarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem nebe otevřené, a aj, kůň bílý, a ten, jenž seděl na něm, sloul Věrný a Pravý, a kterýž v spravedlnosti soudí i bojuje. \t Nuyá nayaimp uranniun wainkiamjai. Nui kaway puju wantinkiamai. Nu kawaynium ekeema nuna naari Ti Penker Umin tutaiyi. Núnisan Ti Nekas Turin tutaiyi. Ti penker Akupin asa aya nekas pénker Túrak mesetan najanaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale hned nejprv těm, kteříž jsou v Damašku a v Jeruzalémě, i po vší krajině Judské, potom i pohanům zvěstoval jsem evangelium, aby pokání činili a obrátili se k Bohu, skutky hodné pokání činíce. \t Enentai Yapajiáwar Yus-shuar ajastinian, emka Tamaskunam pujuarmia nuna ujakarmiajai. Tura nuyasha Jerusarénnumian, Jutía nunkanmayancha tura Nútiksanak Israer-shuarchancha nuna ujakarmiajai. Tura ujainiakun \"Yus-shuar ajasmarum paant ajasat tusarum, pénker Túratarum\" Tímiajai Ashí shuaran."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Skrze jednoho zajisté Ducha my všickni v jedno tělo pokřtěni jsme, buďto Židé, buďto Řekové, buďto služebníci, nebo svobodní, a všickni v jeden duch zapojeni jsme. \t Yusa Wakaní jintintramji Yúsnan chichastinian Nii wakera aintsan. Ni chichamen Súramji. Túramtai ii nékamujai Yúsna étsertsuji. Tuma asamtai imia Yusna nuka Yusjai pénker wekainia nu Jintíaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšel jsem také i hlas ke mně řkoucí: Vstaň, Petře, bij a jez. \t Tura chichaman antukmajai \"Pitru wajakim maam yuata\" Túrutun antukmajai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, béře se s oblaky, a uzříť jej všeliké oko, i ti, kteříž ho bodli; a budou plakati pro něj všecka pokolení země, jistě, Amen. \t Wats, Krístuka yuranmijiai winittiawai. Tura íjiuarmia nusha tura Ashí shuarsha nuna Wáinkiartatui. Túrawar Ashí sapijmiainiak uutiartatui. Maa, nekas nunis átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ať tak dím, i sám Léví, kterýž desátky béře, v Abrahamovi desátky dal. \t Yamái Riwí Weeá shuar kuit akankamun achiktin ainiawai. Túrasha Apraám Mirkisetékan Súakui Riwí Weeá nujai susa ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A půjdou ti, kteříž dobré věci činili, na vzkříšení života, ale ti, kteříž zlé věci činili, na vzkříšení soudu. \t Tura Ashí iwiarsamunmaya Jíinkiartatui. Pénker Túrawarusha nantakiar tuke iwiaaku pujusartatui. Antsu Tunáa Túrawarusha nantakiar jinium surunkartatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To když pověděl Ježíš, vyšel s učedlníky svými přes potok Cedron, kdež byla zahrada; do kteréžto všel on i učedlníci jeho. \t Jesussha nuna tinia amuk ni unuiniamurijiai Setrun Entsá katin numi arakmanum wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hledajíce ho jíti, báli se zástupů; neb ho měli za proroka. \t Tura Ashí aents \"Jesus Yúsnan étserui\" tuinia ásarmatai niin ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí Pán: Kdybyste měli víru jako zrno horčičné, řekli byste této moruši: Vykořeň se a přesaď se do moře, a uposlechla by vás. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Mustasa Jinkiái ti Ishitiúpchich ana Núnisan ishichkisha Yus Enentáimtaitkiurmeka, sikiumuru numi wajana nu, \"Wajamurmiyanka ukuiniakam nayaantsanam wajasta\" Tákurmin Nú numi umirtamkainti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nepřipodobňujte se světu tomuto, ale proměňtež se obnovením mysli vaší, tak abyste zkusili, jaká by byla vůle Boží dobrá, libá a dokonalá. \t Chíkich shuar aya Jú nunkanmaya ana nuna Enentáimtusar wekainiawai. Tura átumka nu Túrawairap. Antsu Yus winia Enentáimmiarun yapajtiurat tusarum tsankatkatarum. Nu Túrakrumka Yus wakera nu nekaattarme. Ni wakeramusha yajauchichuiti antsu Imiá nekas pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slyšíce to pohané, zradovali se a velebili slovo Páně; a uvěřili všickni, což jich koli bylo předzřízeno k životu věčnému. \t Nú chichaman antukar Israer-shuarcha ti wararsar \"Uunt Yus tana nuka Imiá pénkeraiti\" tiarmiayi. Tura, tuke iwiaaku pujusmin armia nu Yus-shuar ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abych je zjevoval, tak jakž mi náleží mluviti. \t Tura wi paant etserkatniuitiaj Núnisan etserkat tusarum áujtursatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom opět vložil ruce na oči jeho, a kázal mu hleděti. I uzdraven jest, takže i zdaleka jasně viděl všecky. \t Nuyá ataksha Jesus ni uwejéjai kusuru jiin antinmiayi. Tura kusurusha úmamkes iis, pénker ajas, Ashí paant iimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takť jsou povinni muži milovati ženy své jako svá vlastní těla. Kdo miluje ženu svou, sebeť samého miluje. \t Núnisan aishman ni Ayashín anea Núnisan ni nuwen aneatniuiti. Shuar ni nuwen aneak nujai ni Ayashíncha aneawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každé pak trestání, když přítomné jest, nezdá se býti potěšené, ale smutné, než potomť rozkošné ovoce spravedlnosti přináší těm, kteříž by v něm pocvičeni byli. \t Kame nekasaiti, Ashí Asutiámu yamaikikia waraschamniaiti, antsu Kúntuts Enentáimtikramji. Túrasha ukunam nu Asutiámujai unuimiaj nuka pénker Túratniun tura shiir pujustinian Yáinmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak již ne já to činím, ale ten, kterýž přebývá ve mně, hřích. \t Tuma asamtai Wíchaitjai tunaan wakerakun Túrajna nuka. Antsu winia Enentáirui Tunáa wakerutai Pujá asa nu Túrumtikriniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se přiblížili k Jeruzalému, a přišli do Betfage k hoře Olivetské, tedy Ježíš poslal dva učedlníky své, \t Jerusarénnum nuntumsar Petpajái péprunam jeawarmiayi. Nusha Uriwiu Náinnium ayamchiiyayi. Nui jeawar Jesus ni unuiniamurin Jímiaran akupeak Tímiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Též i Levíta až k tomu místu přišed, a uzřev jej, pominul. \t Nuyá ukunam Patri Yáintrisha nu jintianam wesa, nu aishmankan Wáiniak, áyatik iis ikiuak wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I všedše do domu, nalezli dítě s Marijí matkou jeho, a padše, klaněli se jemu; a otevřevše poklady své, obětovali jemu dary, zlato a kadidlo a mirru. \t Jeá wayawar uchincha ni Nukurí Marijiai Wáinkiarmiayi. Tura uchin tikishmatrarmiayi. Nuyá ni Kajuntríyan kurincha, Mirá kunkuinniasha, Chíkich kunkuinniasha Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti, pravím, kupci, kteříž v tom kupčili a jím zbohatli, zdaleka stanou pro strach muk jeho, plačíce, a kvílíce, \t Ashí nuna Súrin armia nu, nuna surukar Kuítrintin ajasaru ásar, ti Wáitsamun ashamkar arant wajasar earartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zhřešil-li by pak proti tobě bratr tvůj, jdi a potresci ho mezi sebou a jím samým. Uposlechl-li by tebe, získal jsi bratra svého. \t `Chikich Yus-shuar ámin yajauch Túrutmakuinkia nii werim áujsata. Tura ámechik werim ame yatsumjai chichasta. Anturtamkuinkia ame Yátsum Yáinkiume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Též řečeno jest: Kdož by koli propustil manželku svou, aby jí dal lístek rozloučení. \t `Núnisan yaunchu tiniu ármiayi: \"Shuar ni nuarin ajapatniun wakera nuka Papí najana susati.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V dobrou pak zemi vsátý, ten jest, kterýž slyší slovo a rozumí, i ovoce nese a vydává, některé zajisté stý, a jiné šedesátý, jiné pak třidcátý. \t Tura árak pénker nunkanam iniaarma nuka shuar Yus-Chichaman antuk pénker umirainia Núiti. Tura pénker nerenawai. Chíkich sian (100) nerekarma Núnis chikichcha sesenta (60) nerekarma Núnis chikichcha trainta (30) nerekarma Núnis ainiawai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil. \t Tura ju Arkipiu titiarum: \"Ii Uuntri Jesus ni takatrin suramsa nu pénker umikta\" tawai, titiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A plní se na nich proroctví Izaiáše, řkoucí: Ušima uslyšíte, ale nesrozumíte; a hledíce, hleděti budete, ale neuzříte. \t Nujai yaunchu Yúsnan etserin Isayas timia nu uminkiaiti. Juna Tímiayi: \"Ti ántayatrum anturkashtatrume. Wáiniatrumsha nekaashtatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Svědek mi jest zajisté Bůh, kterak po všech po vás toužím v srdci Ježíše Krista. \t Jesukrístu anenkrattairijiai wi atumin aneamun Yussha paant nékarui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když oni jedli, vzav Ježíš chléb, a dobrořečiv, lámal a dával jim, řka: Vezměte, jezte, to jest tělo mé. \t Yurumainiak Jesus Yúsan yuminkias, yurumkan achik, puuk, chicharainiak \"Achiktarum, jusha winia ayashruiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich,protože se přibližuje vykoupení vaše. \t Nu Túrunatin Nánkamkui uwempratin jeatemayi tusarum kakaarum shiir Enentáimsatarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Zhřešil jsem, zradiv krev nevinnou. Oni pak řekli: Co nám do toho? Ty viz. \t Tura Tímiayi \"Nu aishman tunaarinchan Máatarum tusan surukan wi sumamajai.\" Takui tiarmiayi \"Nusha iijiaisha Warí urukatin. Nuka amek iischatniukaitiam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Viděv pak to centurio, kterýž naproti stál, že tak volaje, vypustil duši, řekl: Jistě člověk tento Syn Boží byl. \t Suntara Kapitiántrisha Jesusan ayamtus wajamia nu, Jesus kakaram untsumak jaamun iis Tímiayi \"Nuka ti nekas Yusa Uchiriyayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Buďto když jste byli i pohaněními i ssouženími jako divadlo učiněni, buďto účastníci učiněni byvše těch, kteříž tak zmítáni byli. \t Chíkichtirmeka katseknakmarme tura Ashí iimiainiamunam yajauch awajnasmarme. Chikichcha nu shuarnum pachitkia asarum itit awajnasmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Čili bohatstvím dobrotivosti jeho a snášelivosti i dlouhočekání pohrdáš, nevěda, že dobrotivost Boží ku pokání tebe vede? \t Yus ti waitnentrama asa nu Tunáa ikiukim Niin Enentáimtustinian katsuntramuk Nákarmawai. Tura pénker asa Wárik Asutiámchakui sumamashtiniaitjai ṡtu Enentáimtumamek? Tu Enentáimkium ni waitnentrammari ántar awajsaitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odšedše, nalezli, jakž jim pověděl, a připravili beránka. \t Tutai niisha wear Jesus Tímiania Tímiatrusan Wáinkiarmiayi. Tura paskua namperan nui iwiararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jistě nejsouť tito, jakož vy se domníváte, zpilí, poněvadž jest teprv třetí hodina na den. \t Ju aishman, nampekarai, Tárumna nu, nampekcharai. Warí, nantu Imiá ishichik takuni. ṡAisha itiurak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Království mé není z tohoto světa. Byť z tohoto světa bylo království mé, služebníci moji bránili by mne, abych nebyl vydán Židům. Ale nyní mé království není odsud. \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Wi Jú nunkanam akupniuchuitjai. Juyaitkiuinkia Winia nemartuiniana nu Máanaikiaraayi. Túrawarmatai Israer-shuarnum surutkacharaayi. Antsu juyan akupniuchuitjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nahodí-liť mu se nalézti ji, amen pravím vám, že se radovati bude nad ní více, než nad devadesáti devíti nepobloudilými. \t Wáinkiasha Untsurí menkakacharua nujai nankaamas waraschattawak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož jděte na rozcestí, a kteréžkoli naleznete, zovtež na svadbu. \t Tuma asamtai pepru Jintí werum Ashí shuar Nánkamas Wáintrum nu ipiaatarum\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby spravedlnost Zákona vyplněna byla v nás, kteříž nechodíme podle těla, ale podle Ducha. \t Túramtai ii yamaikia ayash wakerana nu umirtsuk tura Yusa Wakaní wakeramu Túrar akupkamu tana nu umirniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne takť bude mezi vámi. Ale kdožkoli chtěl by mezi vámi býti veliký, budiž váš služebník. \t Antsu atumjai Núnisan atsutniuiti. Atumka, wi unuiniamutiram, uunt ajastaj tusarum wakerakrumka, Ashí Yáimin ajastiniaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale buďte k sobě vespolek dobrotiví, milosrdní, odpouštějíce sobě vespolek, jakož i Bůh v Kristu odpustil vám. \t Antsu shiir awajkartin ajasrum waitnennairarum, Kristu jakamujai Yus Atumí tunaarin tsankurtampra Nútiksarmek tsankurnairatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož jí mé tělo a pije mou krev, máť život věčný, a jáť jej vzkřísím v nejposlednější den. \t Winia ayashrun Yúana nuka tura winia numparun úmakka yamaram iwiaakman amuukashtinian takakui. Tura nu shuaran amuukatin tsawantai Iniántkíttiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Večer pak řekl pán vinice šafáři svému: Zavolej dělníků a zaplať jim, počna od posledních až do prvních. \t `Kirit Ajátekiái takatrin Wáinniun timiai \"Takatan takasaru untsukam akikiarta. Kíarai nankamawaru emka akikiarta. Túram Káshik nankamawarujai Amuktá\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A známéť jsem jim učinil jméno tvé, a ještě známo učiním, aby to milování, kterýmž jsi mne miloval, bylo v nich, a i já v nich. \t Nú shuaran Amin nekarmawarti tusan jintintiaitjai. Tura nu arantcha jintintiattajai. Nújainkia Wisha ni Enentáin pujurkui Winia anenmena aintsan niisha anenkratin ajasartatui\" áujtak Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tobě dám klíče království nebeského. A což bys koli svázal na zemi, budeť svázáno i na nebi; a což bys koli rozvázal na zemi, budeť rozvázáno i na nebi. \t Yus akupeamu yawincha amastatjai. Ju nunkanam jinkiatniusha Atíatniusha amasmaiti. Tuma asamtai ame ju nunkanam suritiam nu nayaimpinmasha suritniaktatui. Tura ju nunkanam tsankateam nu nayaimpinmasha tsankatnaktatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to mluvíce, sotva spokojili zástupy, aby jim neobětovali. \t Túrasha Pápruka Tímianu Támaitiat, nuna anturtsuk Wáakan maawar niin tikishmatrar ajamsataitsa wakeriarma nuna suritkiachminiak suritkiarmiayi nu aentsun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dí jim Ježíš: Dítky, máte-li jakou krmičku? Odpověděli jemu: Nemáme. \t Jesussha Tímiayi \"Uchiru, ṡnamak achikiurmek?\" Niisha \"Atsá\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nedomnívejte se, bychť já na vás žalovati měl před Otcem. Jestiť, kdo by žaloval na vás, Mojžíš, v němž vy naději máte. \t \"Ii tunaarin Yusai etserturmaktatji\" turutiirap. \"Muisais akupkamun umirkan uwemprattajai\" Tátsurmek. Antsu Muisais aarma nujai Atumí tunaari etsernaktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pravil jim: Kdežkoli vešli byste do domu, tu ostaňte, dokudž nevyšli byste odtud. \t Tura jea wayarmena nuin pujustarum; Pujá-pujakuarum Nuyá Chíkich peprunmasha wetarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak nesrozuměli tomu povědění, a ostýchali se ho otázati. \t Tura nu chichaman nekaacharmiayi. Nékainiachiat, anintrustinian arantukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ti, kteříž napřed šli, přimlouvali mu, aby mlčal. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou! \t Eemak wearmiania nu chicharainiak \"takamatsata\" tiarmiayi. Tutaisha Nú arant untsumuk \"Tawit weeachukaitiam; winiaja waitnentrurta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo hřích, vzav příčinu skrze to přikázání, podvedl mne, a skrze ně i zabil. \t Kame Tunáa wakerutainkia nu akupkamujai anankrua pénker iwiaaku pujustinian surutsuk nu akupkamujai Jákatniunam jurukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to řekli, pokoušejíce ho, aby jej mohli obžalovati. Ježíš pak skloniv se dolů, prstem psal na zemi. \t Aya mamikmar nekapsatai tusar tiarmiayi. Niin sumamtikiatniun wakeriarmiayi. Nuyá Jesus Tsuntsumá ni uwejéjai Nunká aarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protože Bůh něco lepšího nám obmýšlel, aby oni bez nás nepřišli k dokonalosti. \t Yuska nuna nankaamas pénkeran iwiarturaru asa tura iin Yamái pujajnia juna Enentáimturma asa niisha iisha mai metek tsaninkiar ti penker ajasarti tu Enentáimsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já, což jsem viděl u Otce svého, to mluvím; a i vy, co jste viděli u otce vašeho, to činíte. \t Winia Apar iniaktursamun áujmatjai. Atumka Atumí uuntri timia Túrarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž nevíte, že komuž se vydáváte za služebníky ku poslušenství, toho jste služebníci, kohož posloucháte, buďto hříchu k smrti, buďto poslušenství k spravedlnosti? \t Tuke umireajnia nuna takarniurintji. Nuka nékatsrumek. Tura ni takarin ajasam umirkatniuitme. Tuma asamtai Tunáa umirkurkia ni takarniurintji tura umirkar jakattaji. Tura Yus umirkurkia pénker wekasattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abys zvěděl jistotu těch věcí, jimž jsi vyučován. \t Jintintramawarma Nú nankaamas nekaata tusan wakerakun aatjame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on jel, stlali roucha svá na cestě. \t Tura Jesus wétinnium ni pushirin jintianam ayaparar aintrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Simeonův, kterýž byl Judův, kterýž byl Jozefův, kterýž byl Jónamův, kterýž byl Eliachimův, \t Matat Riwi uchiriyayi; Riwí Semeúnka Uchiríyayi; Semeún Jutáa Uchiríyayi; Jutá Jusé Uchiríyayi; Jusé Junanka Uchiríyayi; Junan Iriakímia Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tyť jsou věci poskvrňující člověka. Ale neumytýma rukama jísti, toť neposkvrňuje člověka. \t Ashí nu ainiawai nekaska Shuáran yajauch awajeana nu. Tura ikijmiatsuk Yurumátniuka Shuáran ni Enentáin yajauch awajeatsui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak zvolal a řekl: Kdo věří ve mne, ne ve mneť věří, ale v toho, jenž mne poslal. \t Jesus kakantar untsumuk Tímiayi \"Winia Enentáimturuk aya Winiak Enentáimturtsui antsu winia Aparun Winia akuptukua nunasha Enentáimtawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb jakož skrze neposlušenství jednoho člověka učiněno jest mnoho hříšných, tak i skrze poslušenství jednoho spravedlivi učiněni budou mnozí. \t Núnisan chikichik aishman umirkachmajai Untsurí tunaarintin ajasarmiayi. Tura chikichik aishman umirkamujai Untsurí shuar pénker awajnasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo věděl, že jsou jej z závisti vydali přední kněží.) \t Patri uuntri Jesusan kajeraru ásar surukarmiayi. Piratusha, nuna Nekáa chicharainiak \"Israer-shuartiram ṡAtumí akupniurin jiiki akupkattajak? ṡNu wakerarmek?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo poněvadž ty vyťat jsi z přirozené plané olivy a proti přirození vštípen jsi v dobrou olivu, čím více pak ti, kteříž podle přirození jsou z dobré olivy, vštípeni budou v svou vlastní olivu. \t Túram Israer-shuarcha asam Niisháa numinmaya tsupikiar penké numiniam anujnakuitrume. Nuna tura asa nekas ni kanawe tsupikia ajapamun Páchitsuk atak anujkamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž bydlil v hrobích, a aniž ho kdo již mohl řetězy svázati, \t Nu shuar iwiartainium tuke pujuyayi. Tura jirujainkia niin jinkiaatniun tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož vidělo mi se vám to připomenouti, kteříž jednou již o tom víte, že když Pán lid svůj z země Egyptské vysvobodil, potom ty, kteříž nevěřící byli, zatratil. \t Yaunchu Uunt Yus Israer-shuaran Túramia nu nékarme. Nuna atak Enentáimtikratjarme. Ejiptu nunkanmaya Júkiar Niin umirkacharua nuna Máawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Ježíš: Příteli, nač jsi přišel? Tedy přistoupili a ruce vztáhli na Ježíše a jali ho. \t Takui Jesus Tímiayi \"Amikrú, ṡWarí winitiam?\" Nuyá achikiar Jesusan Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož by chtěl duši svou zachovati, ztratíť ji; kdož by pak ztratil duši svou pro mne, nalezneť ji. \t Shuar áyatik pénker pujustaj Tákunka nu shuar uwemtsuk jakattawai. Antsu Jákatniuitkuisha pénker pujustinian Enentáimtsuna Nú shuar nekas iwiaakman wainkiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož i v druhém Žalmu napsáno jest: Syn můj jsi ty, já dnes zplodil jsem tebe. \t Iisha Israer-Weeá asakrin, Yuska Jesusan iniantkimia nujai ii apachrin anajmatramia nuna Yamái uminkiaiti. Kame Sarmu Jímiar papinium ju aarmaiti: \"Ameka winia Uchiruitme. Túmaitkiui yamaikia winia iwiaakmar susamuitme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Ježíš: Na soud přišel jsem já na tento svět, aby ti, kteříž nevidí, viděli, a ti, jenž vidí, aby slepí byli. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Shuara Enentáin nekaan, akantratajtsan Táwitjai. Ni Enentáin kusuru ain iimtiktinian tura ananmamuk \"Yusnan nekaan paant iimjiai\" tana nuna ukusturtinian Táwitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prosímť pak vás, bratří, snestež trpělivě slovo napomenutí tohoto; neboť jsem krátce psal vám. \t Yatsurú, kakaram chicharkajrumna ju shiir Enentáimjai anturkatarum. Kame ti Wárik aatrajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ačkoli i já mohl bych doufati v těle. Zdá-liť se komu jinému, že by mohl doufati v těle, já mnohem více, \t Ju nunkanam írunna nujai waantu Enentáimpramniaitkiuinkia Ashí shuarjai nankaamas wikia waantu Enentáimtumaraintjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však žádný nemůž přijíti ke mně, jediné leč Otec můj, kterýž mne poslal, přitrhl by jej; a jáť jej vzkřísím v den nejposlednější. \t Shuáran winia Apar Akúpturkachuitkiuinkia penké weanturkachainti. Tura Winia akupturna nuna amuukatin tsawantai Iniántkíttiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každý kdož přichází ke mně, a slyší slovo mé, a zachovává je, ukáži vám, komu by podoben byl. \t Shuar winia chichamprun ántuinia nu jea jeammajai métekete. Winia anturtuk Umíana nu jujai métekete:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jí Ježíš: Ženo, věř mi, žeť jde hodina, kdyžto ani na této hoře, ani v Jeruzalémě nebudete se modliti Otci. \t Jesus Tímiayi \"Nuwá, Enentáimsata. Tsawant jeattawai átum Jú Náinniumsha Tátsuk tura Jerusarénnumsha wétsuk Yus Apa tikishmatratin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Buďtež tedy sebe pilni i všeho stáda, v němžto Duch svatý ustanovil vás biskupy, abyste pásli církev Boží, kteréž sobě dobyl svou vlastní krví. \t Tuma asamtai emka atumek iimiastarum. Túrarum Nuyá Chíkich Yus-shuar iistarum. Yus-shuaran Wáinin ajastarum tusa, Yusa Wakaní achirmakurme. Yus-shuar ainia Núnaka ni numpejain Uunt Jesus sumakchakait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A díky činiv, lámal a řekl: Vezměte, jezte, to jest tělo mé, kteréž se za vás láme. To čiňte na mou památku. \t Tura Yus achikiarma, Niiniu ajasarat tusa, Israer-shuarsha Israer-shuarchasha mai metek \"Kristu Krúsnum jarutramak Yusa kakarmarincha ni nekatairincha paant iniakmasmiayi\" tu Enentáimji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ukažte mi peníz daně. A oni podali mu peníze. \t Wats, Sésar akiktinia Nú kuit itiartitiarum.\" Takui chikichik Kuítian itiariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já Jan, kterýž jsem i bratr váš, i spoluúčastník v soužení, i v království, i v trpělivosti Ježíše Krista, byl jsem na ostrově, kterýž slove Patmos, pro slovo Boží a svědectví Ježíše Krista. \t Wi Juan atumjai métek waitia asan Atumí yachintjai. Núnisan nayaimpiniam, Yus akupeana nui, métek jeattaji. Tura katsuntrar Nákastinian Jesukrístu Mái métek Súramji. Yus-Chichamnasha tura Jesukrístu timiancha étsereakun nayaantsa ajapén atentramunam Pátmus nunkanam sepunam apujsamua Núnisan pujumjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protoť opustí člověk otce svého i matku, a přídržeti se bude ženy své. \t Tuma asamtai aishman ni Aparíncha Nukuríncha kanaki ikiuki, ni nuarijiain~ki tsanintiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Amen, amen pravím tobě: Nenarodí-li se kdo z vody a z Ducha svatého, nemůž vjíti do království Božího. \t Ataksha Jesus Tímiayi \"Ti nekas Tájame. Shuar entsayasha tura Wakanniumiasha akiiniachuka Yus akupeamunam penké pachiinkiashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom viděl jsem jinou šelmu vystupující z země, a měla dva rohy, podobné rohům Beránkovým, ale mluvila jako drak. \t Nuyá Chíkich Yajasman kukaria Wáakun wainkiamjai. Nusha murikiu aanin Jimiará kachurtiniuyi. Tura Ti Kajen Yajasma ainis kakaram chichaakuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tímto trojím zmordována jest třetina lidu, totiž ohněm, a dýmem, a sirou, kteréž vycházely z úst jejich. \t Nu menaintiu ti yajauch Wáitsamujai menaintiu nakakam shuar Untsurí Jákarmai. Jijiaisha, mukuintiujaisha, asuprijiaisha Jákarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám: Kdož věří ve mne, máť život věčný. \t Ti nekas Tájarme. Winia Enentáimturna Nú shuarka yamaram iwiaakman amuukashtinian takakui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž jeden každý nejprv večeři svou přijímá v jedení, a tu někdo lační, a jiný se přepil. \t Aya ni nékamujai aents Yúsan nekaacharmiayi. Núnisan Atí tusa Yus Túramiayi, Timiá neka asa. Antsu Ashí aentsun Yus ni chichamejai uwemtikratniun wakerimiayi. Chíkich \"ántraiti\" tuiniana nu chichamjain~ki Yus Niin Enentáimtuinia Núnaka uwemtikratniun wakerak Túramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My pak jsme se nadáli, že by on měl vykoupiti lid Izraelský. Ale nyní tomu všemu třetí den jest dnes, jakž se to stalo. \t Tura ii Israer-aentstin uwemtikrampratin tu Enentáimsamji. Tura ni maamusha Menaintiú tsawant nankaamasai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otvíraje a předkládaje to, že měl Kristus trpěti a z mrtvých vstáti, a že ten jest Kristus Ježíš, kteréhož já zvěstuji vám. \t Tura Páprusha Yus-Chicham tana Tímiatrusan jintintiarmiayi. Tura Krístusha Wáitias Jákatniuyi, tura nuyasha jakayat nantaktiniuyi, Tímiayi. Tura nuyasha chicharuk \"Wi Jesusnan atumin ujaajrumna nusha Yusa anaikiamurin Kristu Tútain Tájarme\" Tímiayi Papru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo vám jest to z milosti dáno pro Krista, abyste netoliko v něho věřili, ale také pro něj i trpěli, \t Krístunu asarum Nii nekas Enentáimtustinniasha tura Niiniu asarum Wáitsatniusha Yus anenma asa tsankatramkaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Budete-li zač prositi ve jménu mém, jáť učiním. \t Winia Enentáimtursarum seakrumninkia Ashí Túrattajai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ďábelství mnohá vymítali, a mazali olejem mnohé nemocné, a uzdravovali je. \t Tura iwianchruku Enentáiya iwianchin jiirki akupkarmiayi, tura asuitijiai yakarar Untsurí Jáinian tsuararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Cožť pak píši vám, aj, před Bohem osvědčuji, žeť neklamám. \t Yus iirui. Wi Tájana nu nekasaiti, Wáitchaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni vzavše peníze, učinili, jakž naučeni byli. I rozhlášeno jest slovo to u Židů až do dnešního dne. \t Nuyá suntarsha Kuítian achikiar tiarmia nuna Tímiatrusan Titiái tusar wéarmiayi. Tura tuke yamaisha Israer-shuar tu Túrunaiti Tuíniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jsouť zajisté panicové, kteříž se tak z života matky zrodili; a jsouť panicové, kteříž učiněni jsou od lidí; a jsou panicové, kteříž se sami v panictví oddali pro království nebeské. Kdo může pochopiti, pochop. \t Chíkich Chíkich nuatkachmin ainiawai. Chíkich Nuátkachmin akiiniawaru ainiawai. Chikichcha aentsjai Nuátkachmin najanaru ainiawai. Chikichcha Nuátainiatsui Yus akupeamu takatan takastinian. Juna antuktinian Jeáka antukti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma. \t Nu arantcha Yusa suntari Túramurisha nekaattaji pénkerashit tusar~i. Nayaimpiniam Túrawarma nekaatniuitkiurkia itiura ju nunkanmaya nu tujinkiattaj~i."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl den, sšedše se někteří z Židů, zapřisáhli se s klatbou, řkouce, že nebudou jísti ani píti, až zabijí Pavla. \t Nuyá kashin tsawarmatai Israer-aents Páprun maatai tusar chichaman jurusarmiayi. \"Papru Máachkurkia yurumtsuk tura penké úmutsuk matsamsattaji. Máachrikia yajauchiniam yuminkramu atai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Při čtvrtém pak bdění nočním bral se k nim Ježíš, jda po moři. \t Tsawaana ai nii tuke wenai Jesus Entsá Pátatek wekas pujuiniamunam jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli. \t Wisha Epapras atumin ti Enentáimturman nékajai. Núnisan Rautiséanmaya shuarnasha tura Iarapurisnumia shuarnasha ti Páchiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti. \t Shuar winia Náarun pachis, Yúsan nekas Enentáimtakka, juna Túrawartatui, Yusa kakarmarin iniakmastaj tusa: iwianchin jiiki akupkartatui; Chíkich chichamjai chichasartatui;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ten jest pravý Žid, kterýžto vnitř jest Židem, a to jest pravé obřezání, kteréž jest srdečné v duchu, a ne podle litery; jehožto chvála ne z lidí jest, ale z Boha. \t Kame nekas Israer-shuarka aya Pátatkechu antsu tuke Enentáijiai Yúsnan wakera Núiti. Núnisan nekas tsupirnaktinkia aya Ayashíjiainchuiti antsu Enentáiniam shiir átinia Núiti. Nekas akupkamu aya aarchamuiti antsu nekas Enentáijiai umirkamua Núiti. Nekas Tú tura Núnaka aents shiir Enentáimtuiniachkuisha Yus shiir Enentáimtawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo uslyševši o něm žena, jejížto dcerka měla ducha nečistého, přišla a padla k nohám jeho. \t Wárik nu nunkanmaya nuwa Jesus pujan nekaamiayi. Nu Núwaka nawantri iwianchrukuyayi. Tuma asa Jesusan Tarí ni nawen piniakum tepersamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To jest přední a veliké přikázání. \t Núiti emka Ashí akupkamu nankaamas Enentáimtustinia nu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po dvou pak dnech vyšel odtud, a šel do Galilee. \t Jimiará tsawant nankaamasmatai Jesus Samaria nunkanmaya jiinki Kariréa nunkanam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po malé chvíli jiný, vida jej, řekl: I ty z nich jsi. Petr pak řekl: Ó člověče, nejsem. \t Tura árusan Chíkich niin Wáiniak \"Amesha Niin Páchitkiaitme\" Tímiayi. Tutai Pítiur Tímiayi \"Atsá. Wikia ainkia Páchitkiatsjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Mistře, Mojžíš pověděl: Umřel-li by kdo, nemaje dětí, aby bratr jeho právem švagrovství pojal ženu jeho a vzbudil símě bratru svému. \t \"Uuntá, Muisais juna aartampramiaji, \"áishman uchin yajutmatsuk jakamtainkia ni yachi nu nuwan nuatak ni yachin Yajútmátrati,\" tu aarmiayi, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl nápis viny jeho napsán těmi slovy: Král Židovský. \t Urukamtai Máamuit, Ashí aents nuna nekaawarat tusa, ni Krúsrin ju aarmauyayi: ISRAER SHUARA AKUPNIURI"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nezarmucujte Ducha svatého Božího, kterýmžto znamenáni jste ke dni vykoupení. \t Yusa Shiir Wakaní Kúntuts awajsairap. Warí, Yúsnaiti tusa pujurtamji. Tura pujurtamuk takamtsuk uwemtikramprattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak více se rozmáhali v křiku, řkouce: Bouříť lid, uče po všem Judstvu, počav od Galilee až sem. \t Túrasha niisha Nú kakantar chicharainiak \"Antsu nekas Ashí Jutía nunkanmaya aentsun ni unuiniana nujai akajenawai. Kariréa nunkanmaya nankaamas ímiajaisha tayi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo takoví Pánu našemu Ježíši Kristu neslouží, ale svému břichu; a skrze lahodné řeči a pochlebenství svodí srdce prostých. \t Nu shuar ii Uuntri Jesukrístunun takainiatsui. Antsu ni wakeramun uminiawai. Tura ti shiir chichasar nékachun anankenawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všickni ostrovové pominuli, a hory nejsou nalezeny. \t Entsá ajapén atentrasha tura murasha menkaramai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po dvou pak dnech byl hod beránka a přesnic; i hledali přední kněž�� a zákoníci, kterak by jej lstivě jmouce, zamordovali. \t Jímiarchikí tsawant ajasmiayi paskua tutai Námper jeatin. Paskua Námpertincha wakapruachu tantan yuatin Námpernasha métek najanin ármiayi. Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan anankar achikiar maatai tusar wakeriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neplatí, ani neobřízka, ale nové stvoření. \t Krístunu ajasrikia tsupirnaktincha tsupirnakchaitkiursha mai ántraiti antsu yamaram akiiniatin nekas pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale někteří z nich pravili: V Belzebubu, knížeti ďábelském, vymítá ďábly. \t Tura Chíkich tiarmiayi \"Juka iwianchi Kapitiántri Satanásan, ni Chíkich naari Pirsepún umirniuiti. Tuma asa nuna kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Měl pak Jan roucho z srstí velbloudových a pás kožený okolo bedr svých, a pokrm jeho byl kobylky a med lesní. \t Nu Juansha kamiyu ure najantramun entsauyayi. Emenmamkesha nuapeyayi. Tura yutai-Títikriátsnasha chinijiai Yúuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyšed okolo hodiny třetí, uzřel jiné, ani stojí na trhu zahálejíce. \t Nantu takuntaisha ataksha jiinki shuar yujan Wáiniak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Snáze jest zajisté velbloudu skrze jehelnou dírku projíti, nežli bohatému vjíti do království Božího. \t Kamiriuka, uunt ana nu, auja jiin wayatin itiurchataiti. Tura shuar Kuítrin ti Enentáimtana nu Yus akupeamunam pachiinkiatin Nú nankaamas itiurchataiti.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A podav jí ruky Petr, pozdvihl jí; a povolav svatých a vdov, ukázal jim ji živou. \t Tura Pítrusha nuwan uwejnum achik awajkimiayi. Tura iniais Yus-shuar ármia nuna tura wajencha untsukar Túrkas iwiaaku ajasun iniaktusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rozdílníť pak darové jsou, ale tentýž Duch, \t Yus-Chichaman ujaakun ti neka chichainia aintsan nupetkataj tu Enentáimturchamajrume. Antsu Yusa kakarmarincha tura ni Wakanincha paant iniakmasan Yus-Chichaman ujakmajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V němžto máme vykoupení skrze krev jeho, totiž odpuštění hříchů, podle bohatství milosti jeho, \t Yus ti anenmakrin ni aneamu Uchirí numpé puarmatai, nu jakamujai ii tunaarin akikmatramak uwemtikrampraitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž rozsvěcují svíce a stavějí ji pod kbelec, ale na svícen; i svítí všechněm, kteříž v domu jsou. \t Núnisan shiripik ekeemakam kajunnum enkeatsme. Antsu Yakí Sukúatsmek Ashí jeanam ana nu paant Atí tusam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak odpověděl jim: Otec můj až dosavad dělá, i jáť dělám. \t Tura Jesus Tímiayi \"Wina Apar tuke yamaisha takawiti. Núnisnak Wisha takaajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pravím vám, že bude odjato od vás království Boží, a bude dáno lidu činícímu užitky jeho. \t Tuma asamtai Tájarme, Yusna írunna nu Wáinkiatárum tusa suramsamuitiat Atumíya junas Chíkich aents Súnastatui. Niisha awantukiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A na každý den trvajíce jednomyslně v chrámě, a lámajíce po domích chléb, přijímali pokrm s potěšením a sprostností srdce, \t Tuke tsawantak Yusa Uunt Jeen Káuniarmiayi. Tura ni jeencha iruntrar warainiak Kristu Enentáimtustin Námper najanin ármiayi. Tura nankaamantu Enentáimtumatsuk, yurumkan ajamnainiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebť jest přišel den veliký hněvu jeho. I kdo bude moci ostáti? \t Túrawar Náinniasha kayancha tiarmai \"Asutniátin tsawant jeayi. ṡYaki aun katsuntrat? Nu asamtai saanakim iin yutukratata. Túrarum Murik ti Asutiámataj Nuyásha tura akupin pujana Nuyásha Uukratkatá\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ptejte se na Písma; nebo vy domníváte se v nich věčný život míti, a tať svědectví vydávají o mně. \t Atumka Yus-Chicham yaunchu aarma nui iwiaaku átinian Wáinkiataj tusarum ti unuimiaruitrume. Nu chichamsha Wínian áujmatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všecken zástup hledal se ho dotknouti; nebo moc z něho vycházela, a uzdravovala všecky. \t Jesus Tsuártinian tujinkiachu asamtai ashi shuar antintaj tusar wakeriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totoť jest přikázání mé, abyste se milovali vespolek, jako i já miloval jsem vás. \t Wi akupkamu Júiti: \"Wi aneajrumna Nútiksarmek Ashí anenaitiarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišli žoldnéři, a prvnímu zajisté zlámali hnáty, i druhému, kterýž ukřižován byl s ním. \t Nuyá suntarsha weriar emka Krúsnum amia nuna kankajin kupirkarmiayi. Nuyá chikichnasha Jesusjai atsankiar ajintrurma nuna kankajincha kupirkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Povolni buďte správcům vašim a poslušni buďte jich; oniť zajisté bdějí nad dušemi vašimi, jako ti, kteříž počet mají vydati; ať by to s radostí činili, a ne s stýskáním. Neboť by vám to nebylo užitečné. \t Yus-shuaran akupin ainia nu umirkarum shiir Enentáimtikratarum. Ni takatrin Yúsan ujaktin ásar Atumí wakanin shiir wainiainiawai. Niisha itiurchatcha antsu wakerumainian Túrawarat tusarum shiir Yáintarum. Nu Túrachkumka ṡitiurak yainmakarat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvolav zástup, počal prositi, aby učinil, jakož jim vždycky činíval. \t Nuisha Untsurí shuar Piratun Káutkar tiarmiayi \"Ame ju Námpertin tuke Túramna nu Túratá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl jí: Dobré mysli buď, dcero, víra tvá tebe uzdravila. Jdiž u pokoji. \t Nuinkia Jesus nuwan Tímiayi \"Nawantrú, shiir Wetá. Winia nekas Enentáimtursa asam pénker ajasume.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak obrátiv se a uzřev ji, řekl: Doufej, dcero, víra tvá tě uzdravila. A zdráva učiněna jest žena od té chvíle.) \t Nuna Nekáa Jesus ayantar nuwan Tímiayi \"Shiir Enentáimprata, nawantru. Yus shiir Enentáimtusu asam pénker ajasume.\" Nu chichamtaik ni Jáamuri pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ačkoli mnozí z knížat uvěřili v něho, však pro farizee nevyznávali ho, aby ze školy nebyli vyobcováni. \t Tuma ain Untsurí Israer-shuarsha tura ni uuntrinmayasha Jesusan nekas Enentáimtusarmiayi. Tura niisha Pariséun ashamainiak paant Tícharmiayi. Israer-shuara iruntairiya jiiki awetamaij tusa ashammiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak znaje pokrytství jejich, řekl jim: Co mne pokoušíte? Přineste mi peníz, ať pohledím. \t Tura Jesus ni yajauch Enentáimmiarin nekara \"ṡUrukamtai Winia yajauch titi tusarum wakerutarum? Kuit itiatarum, Wi iistaj\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nýbrž sami víte, že toho, čehož mi kdy potřebí bylo, i těm, kteříž jsou se mnou, dobývaly ruce tyto. \t Antsu winia uwejrujai takasan wi atsummiaj nuna sumarmakmajai. Tura winia írutkamuru atsumamurincha wiki sumakmiajai. Nuka paant nékarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ta pak žena s bázní a s třesením, věduci, co se stalo při ní, přistoupila a padla před ním, a pověděla mu všecku pravdu. \t Nuinkia nuwasha, ni ayashin Túruna nuna Nekáa, ti ashamak kuraimiayi. Tura Jesusan jeari tikishmatramiayi. Tura ni Túrunamurin Ashí paant ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ješto Michal archanděl, když s ďáblem odpor maje, hádal se o tělo Mojžíšovo, neodvážil se proti němu vynésti soudu zlořečení, ale řekl: Ztresciž tě Pán. \t Antsu Mikiar, nayaimpinmaya suntara Kapitiántrintiat, iwianchjai Máaniak Muisaisa ayashin akasmatak \"áaniumsha\" tu chicharkachmiayi. Antsu áyatik \"Yus Iirmastí\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V shovívání Božím, k dokázání spravedlnosti své v nynějším času, k tomu, aby on spravedlivým byl a ospravedlňujícím toho, jenž jest z víry Ježíšovy. \t Tura yamaiya tunaancha tsankureak Ashí shuar Jesusan nekas Enentáimtuinia nuna \"pénkeraitme\" tuke Tíminiaiti. Kristu jakamujai nuka paant ajasai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Naposledy pak poslal k nim syna svého, řka: Ostýchati se budou syna mého. \t Amúamunam ni Uchirín akupeak \"Winia uchir asamtai umirkachartimpiash\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nižádnýť jí nebéře ode mne, ale já pokládám ji sám od sebe. Mám moc položiti ji, a mám moc zase vzíti ji. To přikázání vzal jsem od Otce svého. \t Wi wakerakun jakattajai. Wi wakerachkuinkia Chíkichkia mantuachminiaiti. Jákatniuncha tura nantaktinniasha winia Apar surusuiti\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A toť učiníme, dopustí-li Bůh. \t Tura Yus Yáinmakrin nuna nankaamas nekaattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všeckyť ty své skutky činí, aby byli vidíni od lidí. Rozšiřují zajisté nápisy své a veliké dělají podolky pláštů svých, \t Aya shuar iirsarti tusar Ashí Túruiniawai. Ashí shuar pénker Enentáimturarti tusar Yus-Papin nijiaincha tura kunturincha ti wankaram awajsar anujak yujainiawai. Tura nu arantcha pushiri sasariarman Ashí shuarjai nankaamas esaram awajas wekainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Znáte-li tyto věci, blahoslavení jste, budete-li je činiti. \t Nu nekaarum Túrakrumka shiir átatrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž se zbouřilo všecko město, a sběhli se lidé, a uchopivše Pavla, táhli jej ven z chrámu. A hned zavříny jsou dveře. \t Tuiniakui aents Ashí mash charaatum ajakiar tseke Táarmiayi. Túrawar Páprun achikiar japirkutak Yusa Uunt Jeeya Jíikiarmiayi. Túrawar Wáitincha Nú chichamaik epentrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budete-li dobře činiti těm, kteříž vám dobře činí, jakou máte milost? Však i hříšníci totéž činí. \t Tura atumniasha pénker awajtamainia nuke pénker awajkurmesha ṡnusha Warí pénkera Túrarum? Yajauch shuarsha nuna Túrin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dí jim: Ale nyní, kdo má pytlík, vezmi jej, a též i mošnu; a kdož nemá, prodej sukni svou, a kup sobě meč. \t Tutai Nii Tímiayi \"Antsu yamaikia yurumkan takakkunka Takustí, Kuítniasha Núnisan; tura puniancha takakchakka ni pushirin suruk punian sumakti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí Ježíš: Zdvihněte kámen. Řekla jemu Marta, sestra toho mrtvého: Pane, jižť smrdí; nebo čtyři dni v hrobě jest. \t Tura Jesus \"Kaya jurustarum\" Tímiayi. Rásaru umai Marta Tímiayi \"Uunta, kuatru tsawant Jákaiti. Mejeatsuk' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy oni propuštěni jsouce, přišli do Antiochie, a shromáždivše množství, dali jim list. \t Tura Antiukíanam akupkam wearmiayi. Nui jeawar Yus-shuaran irurar, papin Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uslyšavše a naplněni jsouce hněvem, zkřikli řkouce: Veliká jest Diána Efezských. \t Nuna antukar aencha ti kajekar charaatum ajarmiayi. Túmainiak \"Ipisiu shuartikia, aya Tianak wakeraji\" tu untsummiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby snad, když by položil grunt, a nemohl dokonati, nepřišlo na to, že všickni to vidouce, počali by se jemu posmívati, \t Túrutsuk aya ukura iniaisam amuktin tujinkiakminkia, nuna Wáiniainia nu, wishikiainiak juna tiartatui:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Již vy čisti jste pro řeč, kterouž jsem mluvil vám. \t Wi ujakjarmena nujai puruarmaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tehdyť jim vyznám, že jsem vás nikdy neznal. Odejděte ode mne, činitelé nepravosti. \t Nui chichainiakui \"Werumtarum. Penke nékachuitjiarme. Aya yajauchitrume\" Títiatjai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb jakou dá člověk odměnu za duši svou? \t Shuarka wakanin uwemtikrataj tusa wakerak ṡurutmak akikmakaint?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nepoznal jí, až i porodila Syna svého prvorozeného, a nazvala jméno jeho Ježíš. \t Tura uchin Júreatsain tsaninchamiayi. Tura jurermatai uchin Jesus anaikiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy díme? Že Zákon jest hříchem? Nikoli; nýbrž hříchu jsem nepoznal, než skrze Zákon. Nebo i o žádosti byl bych nevěděl, aby hříchem byla, by byl Zákon neřekl: Nepožádáš. \t Núnisaitkiuinkia \"Akupkamu yajauchiiti\" ṡtitiajiash? Atsá. Warí, akupkamuka tunaan ti paant awajeawai. Akupkamu \"Chikichna wakerukaip\" Táchakuinkia wakerukchaajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vstaňtež, pojďme. Aj, přiblížil se ten, jenž mne zrazuje. \t Wari nantaktiarum. Wéartai. Súrutna nu winiawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já zajisté křtil jsem vás vodou, ale onť vás křtíti bude Duchem svatým. \t Wikia entsajain aya ayashmin imiaajrume, antsu Ninkia imiantinia aanis Yusa Wakani atumi Enentáin enketramprattarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Těch pak, kteříž jedli, bylo okolo pěti tisíců mužů, kromě žen a dětí. \t Nui Yurumáwarmia nusha nuwasha uchisha nekapmatsuk senku mir (5000) aya aishman ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Petr: Pane, nám-li pravíš toto podobenství, čili všechněm? \t Nuyá Pítiur aniasmiayi \"ṡAya ínkik unuiniartaj tusam nu métek-taku chicham Támek. Kame Ashí nekaawarat tusamek tame?' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jim: Kalich zajisté můj píti budete, a křtem, jímž já se křtím, pokřtěni budete, ale seděti na pravici mé a na levici mé, neníť mé dáti vám, ale dáno bude těm, kterýmž připraveno jest od Otce mého. \t Tuíniakui Jesus Tímiayi \"Ayu. Winia pininkruiya umartatrume. Wi imiantiatjana nujai imiantiatrume. Antsu Wijiai tsaninkia pujustinniaka Wikia iischatniuitjai, antsu winia Apar iwiarturu ainia nuna nui apujsattawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když otevřel pečet třetí, slyšel jsem třetí zvíře, řkoucí: Pojď a viz. I pohleděl jsem, a aj, kůň vraný, a ten, jenž na něm seděl, měl váhu v ruce své. \t Nuyá Murik anujtukma menaintiun Jáakmatai tanku menaintiua nu \"Winim Iitiá\" turutmiai. Túrutkui kaway mukusan wainkiamjai. Nui ekeemia nusha kijin nekapmatain takakuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vypravovali oni také to, co se stalo na cestě, a kterak ho poznali v lámání chleba. \t Tutai niisha Jintiá Túrunamun ujakarmiayi. \"Jesus yurumkan ajaamakui nui nekaamji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otvírati oči jejich, aby se obrátili od temností k světlu a z moci ďábelské k Bohu, aby tak hříchů odpuštění a díl s posvěcenými vzali skrze víru, kteráž jest ve mne. \t Pénker jintintiata tusan akupeajme. Kame aencha kiritniumia Jíinkiar Tsáapninium wekasarat tusan, tura iwianchin umirtsuk Yúsan umirkarat tusan akupeajme. Tura Winia Enentáimtursarmatai Wisha ni tunaarin tsankurattajai. Nuna Túran Yusna ajasaru ainiana nujai apujsattajai.\" Nuna Jesus turutmai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož nebéře kříže svého a nenásleduje mne, neníť mne hoden. \t Tura Ashí Wáitsatniun surimiatsuk ni Krúsrin yanaki Jukí nemartachkunka Wíi shuar áchamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otče, kteréž jsi mi dal, chciť, kdež jsem já, aby i oni byli se mnou, aby hleděli na slávu mou, kteroužs mi dal; nebo jsi mne miloval před ustanovením světa. \t `Aparu, shuar surusmam nu, Wi pujustatjana nui pujusarti tusan seajme. Tura ti shiir awajtusmamna nuna iisarti tusan nuna seajme. Ju nunka najanchamunman tuke anentin asam ti shiir awajtusuitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl také Ježíš: Člověk jeden měl dva syny. \t Nuyá Jesus juna unuiniamiayi: \"Aishman Jimiará uchin takakuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když ho prosili, aby tu déle pobyl u nich, nepovolil. \t Tura niisha Páprun juin Pujustá tusar seawarmiayi. Túrasha Támaitiat, tujintiajai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jeden z žoldnéřů bok jeho kopím otevřel, a hned vyšla krev a voda. \t suntar aya paenam ijiumiayi. Ijiumtaisha nu chichamtaik numpa yumijiai puarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Dejte vy jim jísti. A oni řekli: Nemámeť víc než pět chlebů a dvě rybě, leč bychom my snad šli a nakoupili na tento všecken lid pokrmů? \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha ayuratarum.\" Tutai chichainiak \"Iisha aya senku tanta tura namaksha Jímiarchik takakji. Ju shuar ayuratin sumaktai tusar wétiniaitji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mnoho řečí bylo o něm v zástupu. Nebo někteří pravili, že dobrý jest, a jiní pravili: Není, ale svodí zástup. \t Ashí shuarsha Niin áujmatiarmiayi. Chíkich \"pénkeraiti\" tiarmiayi. Tura chikichcha \"Pénkerchaiti. Aya anankartawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kristus zajisté, když jsme my ještě mdlí byli, v čas příhodný za bezbožné umřel. \t Iikkia penké uwemprachmin asakrin tsawant jeamtai Kristu Ashí shuara tunaarin jarukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I učinili tak, a posadili se všickni. \t Túrawarmatai Ashí pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli jemu: Myť jsme ž��dného psaní neměli o tobě z Židovstva, aniž kdo z bratří přijda, vypravoval nám, aneb mluvil co zlého o tobě. \t Tutai niisha tiarmiayi \"Iisha Jutía nunkanmaya aentsti, ame yajauch Túramu Papí penké Wáinkiachuitji. Tura ii shuar Nuyá Táarainia nusha \"au yajauch Túraiti\" tu ujatmakcharmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiní pak posměchy a mrskáním trápeni, ano i vězeními a žaláři. \t Chikichcha katseknakarmiayi, Asutniáwarmiayi, jirujai jinkiawar sepunam enkenawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo jich sedm synů jednoho Žida, jménem Scevy, předního kněze, kteříž to činili. \t Tura Israer Patri uuntri Esewia Náartin, siati uchiri ármia nu, nuna Túriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pravím vám: Že kdožkoli propustil by manželku svou, (leč pro smilství) a jinou pojme, cizoloží, a kdož propuštěnou pojme, také cizoloží. \t Wi Tájarme, shuar ni nuwen Chíkichjai pujuschan ajapeakka tura chikichan nuatkunka tsanirmayi. Chíkich aishmansha nuwa ajapamun Nuátkanka nusha tsanirmayi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy ti, kteříž ochotně přijali slova jeho, pokřtěni jsou, a připojilo se k nim ten den duší okolo tří tisíců. \t Tuma asamtai nuna antukarmia nuka imianiarmiayi. Nú tsawantai Menaintiú mir (3000) aents Yus-shuar ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdož činí pravdu, jde k světlu, aby zjeveni byli skutkové jeho, že v Bohu učiněni jsou. \t Antsu Ashí nekas Túratniun umiiniana nuka Tsáapninian weantainiawai. Yus ni Enentái pujuram Tsáapninium takainiawai. Nuka ti paantaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Již vás nebudu více nazývati služebníky, nebo služebník neví, co by činil pán jeho. Ale vás jsem nazval přáteli, nebo všecko, což jsem koli slyšel od Otce svého, oznámil jsem vám. \t Takarniuka ni uuntri takaana nuna nékatsui. Tuma asamtai \"winia takarniuruitrume\" Tátsujrume. Antsu Ashí winia Apar Táman ujaku asan \"winia amikruitrume\" Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Kristus přišed, nejvyšší kněz budoucího dobrého, skrze větší a dokonalejší stánek, ne rukou udělaný, to jest ne tohoto stavení, \t Tura yamaikia Kristu Táwiti tura Yúsnan pujurniu uuntri ajas Yamaram Chichamnum Yus ti penkeran Túrutmatniua nuna pujurturmaji. Niisha ti shiir Yus Jea aents najanachmanum takaawai. Nu Jea ju nunkanmayanchuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I obrátiv se Pán, pohleděl na Petra. I rozpomenul se Petr na slovo Páně, kterak jemu byl řekl: Že prve než kohout zazpívá, třikrát mne zapříš. \t Tura nuinkia Uunt Jesus Pítrun apajas iismiayi. Túra \"atash shiniatsain ame menaintiu natsantrurtatme\" Uunt Jesus timia nuna Enentáimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale aby poznal svět, že miluji Otce, a jakož mi přikázání dal Otec, tak činím. Vstaňte, pojďme odtud. \t Tura Wikia winia Aparun aneajai tura Nii akupturkama nuna tuke Túrajai. Ashí shuar nuna nekaawarti tusa Ashí Túrunatniuiti. Wajaktiarum. Juyá Wetái' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on poslal druhého služebníka. Oni pak i toho zmrskavše a zohavivše, pustili prázdného. \t Nuyá nérentin Chíkich takarniurin akupkamai; tura nunasha Núnisan katsekkar, awatiar, Sútsuk akupkarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jižť jest i sekera k kořenu stromů přiložena. Každý zajisté strom, kterýž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bývá. \t Numi ajaktinia aintsan Kampuwárin jacha atuttsamuiti. Tura numi pénker nereatsna nuka tsupikia jinium apeamu ártatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož vás přijímá, mneť přijímá; a kdo mne přijímá, přijímáť toho, kterýž mne poslal. \t `Atumin itiaarma nuka Winia itiaarui. Tura itiaarea nuka Winia akuptukmia nunasha itiaawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, praví Pán, Kterýž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, ten všemohoucí. \t Krístuka \"Yámankamtaiknumia Amúamunmasha Ashí nérenniuitjai, tawai. Wisha A rétranmaya Y rétranam Ashí retra aintsaitjai\" tawai ti kakaram Uunt Kristu. Tuke yaunchu pujuyayi. Núnisan yamaisha pujawai. Tura nuke ataksha winittiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Aténští zajisté všickni, i ti, kteříž tu byli hosté, k ničemuž jinému tak hotovi nebyli, než praviti neb slyšeti něco nového.) \t (Atenasnumia aencha tura Chíkich nunkanmaya shuar nui pujuarmia nusha aya yamaram chicham amia nunak ántiarmiayi. Tura aya nunak áujmatiarmiayi.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby potěšena byla srdce jejich, spojená v lásce, a to ke všemu bohatství přejistého smyslu, ku poznání tajemství Boha i Otce i Krista Pána, \t Ashí shiir Enentáimtikratniun ti takaajai. Núnisan aneniarum chikichik Enentáijiai métekrak wekasatarum tusan wakerajrume. Nu arantcha, Ashí Yusna ti penker nekaarum tuke katsuaruk tusan takaajai. Nujai Kristu ti penker nekaattarme. Tura yaunchu nekaachman Yus Yamái paant awajsaiti. Nuka Krístuiti. Tura Nii nekaatin nekas Shíiraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť dal Bůh v srdce jejich, aby činili vůli jeho a aby se sjednomyslnili, a toliko dotud království své šelmě dali, dokudž by nebyla vykonána slova Boží. \t Nu akupniu Enentáin Yuska ni wakeramurin apujsaiti. Nii timia nu umintsain akupniusha métekrak Enentáimprar ni kakarmarin takamtsuk yajasman Súsatniun Enentáimtikramai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A měly nad sebou krále, anděla propasti, jemuž jméno Židovsky Abaddon, a řecky Apollyon. \t Ni uuntrisha Nánkatkachu waa uraimia nuyaiti. Nusha Israer-chichamjai Apatún tutainti. Tura Kriaku-chichamjainkia Apuriún tutainti. Nuka Yajauch Awajkartin tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť jsem oslavil tebe na zemi; dílo jsem vykonal, kteréž jsi mi dal, abych činil. \t `Ashí Túratniun akuptukmamna nuna amukuitjai. Túran ju nunkanam shiir awajsaitjame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já jsem ho neznal, ale aby zjeven byl lidu Izraelskému, proto jsem já přišel, křtě vodou. \t Wisha Niin nekaachmajai. Tura Ashí Israer-shuar Niin nekaawarat tusan imiakin Támajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mojžíš zajisté otcům řekl, že Proroka vám vzbudí Pán Bůh váš z bratří vašich jako mne, jehož poslouchati budete ve všem, cožkoli bude mluviti vám. \t Shutuáp pénker ajasmia nu kuarenta (40) Uwí nankaamas takakuyayi. Ni pénker ajasmarin aents nekaawar, \"juka aentsti Túrachminiaitji\" tusar Yusa naarin uunt awajsarmiayi. Tuma asamtai aentsu uuntri Pitruncha, Juannasha Asutiátai Tukamá aentsun ashamainiak áyatik chicharkar iniaisarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned přistoupiv k Ježíšovi, řekl: Zdráv buď, Mistře, a políbil jej. \t Nu asamtai Jesusan Tarí \"Winiajai Uuntá\" tinia mukunamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí Ježíšovi: Pane, rozpomeň se na mne, když přijdeš do království svého. \t Nuyá Jesusan chicharuk \"Amesha akupin ajasam winiasha Enentáimtursata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z toho dýmu vyšly kobylky na zemi, jimžto dána jest moc taková, jakouž moc mají štírové zemští. \t Nuyá nu mukuintiunmaya manchi Jíintrar Nunká ti yujaarmai. Tura ju nunkanmaya titinkia ainis najamin ajastinian susamu armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo že jest i sám trpěl, pokoušín byv, může také pokušení trpícím spomáhati. \t Tura imia ninki waitsa asa tura íwianch nekapsamu asa yamaikia iisha Wáitiakrincha tura íwianch nekapramkurnisha yainmakminiaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož od toho dne spolu se o to radili, aby jej zabili. \t Tuma asamtai nu tsawantinin Israer-shuara uuntri Jesus Máatai tusar áujmatsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo jej všickni viděli, a zstrašili se.) A hned promluvil k nim a řekl jim: Doufejtež, jáť jsem, nebojte se. \t Ashí Wáinkiar ti ashamkarmiayi. Tura Jesus Wárik niin chicharuk \"Kakaram ajastarum, Wíitjai Jesus; ashamprukairap\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kteříž napřed šli, i ti, kteříž za ním šli, volali, řkouce: Spas nás. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Eem wearmia nusha, uku winiarmia nusha warainiak \"Jusanna\" untsumkarmiayi. \"Yusa Náaríin winiana nu Imiá pénkeraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slunce obrátí se v temnost a měsíc v krev, prve než přijde den Páně veliký a zjevný. \t Tura Tsawái nantusha kajinkiattawai. Tura nantusha mushatmar numpa Núniktatui. Uunt tsawant achikmiajna nu jeatsain, Túrunattawai. Nú tsawantcha Imiá nekas uunt átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.) \t Natsaruk tusan nuna Tájarme. Warí, ṡAtumíini chikichkisha atsawak ni yachi itiurchatri pénker iwiaramnia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pohubení učiní spravedlivé, a to jisté, pohubení zajisté učiní Pán na zemi, a to jisté. \t Kame Yus yajauchin akupkataj timia nuna takamtsuk Wárik umiktatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl tam až do smrti Herodesovy, aby se naplnilo povědění Páně skrze proroka, řkoucího: Z Egypta povolal jsem Syna svého. \t Irutis Jáatsain nui pujusarmiayi. Ejiptunam pujusmatai Yus yaunchu timia nu uminkiamiayi. Iis, Yúsnan etserin aak Tímiayi: \"Ejiptunmayan winia Uchirun untsukmajai.\" Tu aarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne za tytoť pak toliko prosím, ale i za ty, kteříž skrze slovo jejich mají uvěřiti ve mne, \t `Aya Níiniunkeka seatsjame antsu Ashí ni chichamen antukar Winia Enentáimtursartatna nusha ame Yáinkiarta tusan seajme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaleka stojíce, pro bázeň muk jeho, a řkouce: Běda, běda, veliké město Babylon, to město silné, že jest jedné hodiny přišel odsudek tvůj. \t Ti esaak Wáitiakui nui pachiinkiar Wáitsatniun ashamainiak arant wajasar tiartatui \"Maa, Papirúnia ti uunt pépruitiat nekas Wáitnenmai ajawai. Imiá Wárik ni Wáitsatniuri tarini.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim Ježíš: Aniž já vám povím, jakou mocí toto činím. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Wisha Núnisnak winia akuptukua nuna Tíchattajrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiným pomáhal, sám sobě nemůž pomoci. Jestliže jest král Židovský, nechať nyní sstoupí s kříže, a uvěříme jemu. \t \"Chikichnaka uwemtikraiti tura Nínkikia uwemtsui. Israera Uunt Akupniuríntkiunka Krúsnumia akaikimtai nekas Enentáimtustatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl mu pán jeho: To dobře, služebníče dobrý a věrný, nad málem byl jsi věrný, nad mnohem tebe ustanovím. Vejdiž v radost pána svého. \t `Takui ni uuntri timiai \"Ti penker takakmauwitme. Nekas uminiaitme. Ishichkijiaisha ti pénker takakma asakmin ti Núkap yamaikia amastatjai. Winí wayam wijiai ti shiir warasta\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkoucího velikým hlasem: Bojte se Boha, a vzdejte jemu chválu, neboť přišla hodina soudu jeho; a klanějte se tomu, kterýž učinil nebe i zemi i moře i studnice vod. \t Nusha ti kakantar untsumuk timiai: \"Yus ashamkatarum. Ninki shiir awajsatarum. Yamaikia Ashí shuaran Súmamtikiawartin tsawant jeayi. Nayaimpincha nunkancha nayaantsancha Ashí entsancha najana asamtai shiir awajsatarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vtom přišli od Antiochie a Ikonie nějací Židé, kteřížto navedše zástupy, a ukamenovavše Pavla, vytáhli jej před město, domnívajíce se, že umřel. \t Tura Nuyá Antiukíanmaya Ikiuniunmayasha Israer-shuar Táarmiayi. Taar Nuyá aentsun Páprun yajauch awajsatniun Enentáimtikrarmiayi. Tú tutai Páprun kayajai tukurarmiayi. Tura jakayi tiar péprunmaya japiki Júkiar arant aepsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak přijevše do Cesaree, dali list vladaři, a Pavla také postavili před ním. \t Sesaria péprunam jeawar papin Piriksan Súsarmiayi. Tura Pápruncha nui ejeniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Co jste nečtli, co jest učinil David, když lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yaunchu uunt akupin Tawitcha tura nemarniusha tsukamainiak Túrawarmia nu ántichukaitrum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale dne toho, když vyšel Lot z Sodomy, pršel oheň s sirou s nebe, a zahladil všecky. \t Tura Raut Sutuma péprunmaya jiinkimtai asupri tutai kaya keek Yútana aintsan nayaimpinmaya kakeetuk nu aentsun mash Máawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ti byli udatnější nežli Tessalonitští, kteřížto přijali slovo Boží se vší chtivostí, na každý den rozvažujíce Písma, tak-li by ty věci byly, jakž kázal Pavel. \t Piríanmaya aentska Tisarúnikianmaya aentsjainkia nankaamas pénker Enentáimkia ármiayi. Tuke Enentáijiai Yus-Chichaman ántiarmiayi. Túrawar tuke tsawant imia ninkisha Papru tana nuna nekasashit tusar Yusa papirin ii wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A chtěv zabíti jej, bál se lidu; nebo za proroka jej měli. \t Niisha Juankan Máataj Tukamá aentsun ashamiarmiayi. Ashí aents \"Juan Yúsnan etserniuiti\" Enentáimtuiniakui ashammiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Herodias pak lest skládala proti němu, a chtěla jej o hrdlo připraviti, ale nemohla. \t Kame Uunt akupin Erutis, ni yachi Jiripi nuarin nuatkamiayi. Nu nuwa naari Jirutíasaiti. Juansha uunt akupniun Erutisan chicharuk \"Yatsumi Nuarí akintrukchatniuitme\" Tímiayi. Tutai nuwa Jirutías Juánkan ti kajerkamiayi. Tura Juánkan Máataj tusa wakerimiayi. Túrasha uunt akupin Erutis nuna surimkiamiayi. Antsu Juan achikrum sepunam enkeatarum tusa akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když otevřel pečet čtvrtou, slyšel jsem hlas čtvrtého zvířete, řkoucí: Pojď a viz. \t Nuyá Murik anujtukma Kuátrun Jáakmatai tanku kuatrua nu \"Winim Iitiá\" turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak nedopustil mu, ale řekl jemu: Jdi k svým do domu svého, a zvěstuj jim, kterak jest veliké věci učinil tobě Hospodin, a slitoval se nad tebou. \t Tura Núnaka Jesus suritkiamiayi. \"Antsu ame jeemiin, áminiurmiin weme, Ashí Uunt Yus Túrutma nu tura waitnentrampra nusha ujakarta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zvuku trouby a k hlasu slov, kterýžto hlas kdož slyšeli, prosili, aby k nim nebylo více mluveno. \t Tura kachu kakaram Umpúamusha ámiayi. Tura Yus kakaram niin chichaream antukar ashamkar atakka chichaschati tu searmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se přiblížil k bráně města, aj, mrtvý byl nesen ven, syn jediný matky své, a ta vdova byla, a zástup města mnohý s ní. \t Tura péprunam nuntumas jakaan iwiarsatai tusar Juínian Wáinkiamiayi. Jakáa nukuri Wájeyayi, tura uchiri jakamia Núchikiiyayi. Tura ti Untsurí nu peprunmaya niin nemarsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Než kdybyste věděli, co je to: Milosrdenství chci a ne oběti, neodsuzovali byste nevinných. \t Yus-Papinium tawai: \"Murik maam Winia surusum nujai \"maakete\" Tátsujai. Antsu waitnenkartutain wakerajai.\" Nu chicham nekas nékaitkiurmeka Yamái Túrarmena Núnisrum Tunáa Túrachu ántrarum Súmamtikiachaintrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož vás slyší, mne slyší; a kdo vámi pohrdá, mnou pohrdá; kdož pak mnou pohrdá, pohrdáť tím, kdož mne poslal. \t Tura Jesus ni unuiniamurin junasha Tímiayi: \"Atumin anturtamainiakka Winiasha anturtuiniawai; atumin nakitramainiakka Winiasha nakitruiniawai; tura Nú arant, Winia nakitrakka Winia akuptukua nunasha nakitiawai.\" Tú áujas Jesus niin akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu jeden z učedlníků jeho, Ondřej, bratr Šimona Petra: \t Nuyá Chíkich unuiniamuri Antres, Pitru yachi, Tímiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A umyté tělo vodou čistou, držmež nepochybné vyznání naděje; (nebo věrnýť jest ten, kterýž zaslíbil.) \t Yus tsankatramkattajnia nu shiir Enentáimtamu iniaitsuk kakaram ajasar tuke emetatniuitji. Yus tsankatramkaitji nuna umiktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale abyste věděli, žeť má moc Syn člověka na zemi odpouštěti hříchy, tedy dí šlakem poraženému: Vstaň, vezmi lože své, a jdi do domu svého. \t Wi Aents Ajasua Núchakaitiaj. Ju nunkanam Wi tunaan Asakátratniuitjai. Wátsek, nu nekaatarum tusan juna iniakmastatjai.\" Nuna tinia emearun \"Wajaktia, tepetairam jukim jeemiin Wetá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterážto jest tělo jeho a plnost všecko ve všech naplňujícího. \t Tura Ashí nunkanam Yus-shuar ainia nu Kristu Ayashí najanainiawai. Tura Kristu Ashí ni ayashin pimiutkaiti tura nu arantcha Ashí írunna nunasha pimiutkaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, když by dobře o vás mluvili všickni lidé; nebo tak jsou činívali falešným prorokům otcové jejich. \t `Ashí aents atumin shiir awajtamkurmin aneartarum. Nujai waraschatniuitrume. Warí nuna uuntri ántar-yusnan etserin armia nuna Nútiksaran yaunchu shiir awajsarmiayi.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pojav s sebou Petra a Jakuba a Jana, počal se lekati a velmi teskliv býti. \t Pítrun, Jakupuncha, Juánnasha jukimiayi. Tura Jesuska ti kuntuts Enentáimiar wake mesek nekapsatasa nankammiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož nyní pošli muže některé do Joppen, a povolej Šimona, kterýž má příjmí Petr. \t Tura Yusa suntari Kurniriun tuke chicharuk \"Wats, áminiuram Júpenam akupkata. Semun, Chíkich naari Pítiur, Tatí tusam akuptukta, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Maria Magdaléna a Maria Jozesova dívaly se, kde by byl položen. \t Tura Máktaranmaya Marí, Jusé Nukurí Marijiai ni ikiuamun ii wajarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když prošel krajiny ty, a napomenutí jim učiniv mnohými řečmi, přišel do země Řecké, \t Nú nunkanam Wekaráktak, Yus-shuaran jintintrar Ikiakárarmiayi. Tura nuyasha Krisia nunkanam jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale přední kněží ponukli zástupu, aby jim raději propustil Barabbáše. \t Tutai Patri uuntri aentsun chichainiak \"\"Antsu Parapás Jíikim Akúpkatá\" titiarum\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned otevříny jsou uši jeho, a rozvázán jest svazek jazyka jeho, i mluvil právě. \t Nu chichamaik ni kuishisha chinkiamiayi, iniaisha séermiayi. Tura paant chichasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdyť počnou říci k horám: Padněte na nás, a pahrbkům: Přikrejte nás! \t Nu tsawantai aents chicharainiak \"Náint iin nekentmak yuturmaartai\" tiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A potom znamení, totiž obřízku, přijal za znamení spravedlnosti víry, kteráž byla před obřezáním, na to, aby byl otcem všech věřících v neobřízce, aby i jim přičtena byla spravedlnost, \t Apraám tsupirnatsuk Yúsan shiir Enentáimtusmatai Yus \"pénkeraitme\" tusa \"tsupirnaktiniaitme\" Tímiayi. Nújainkia Ashí Yúsan shiir Enentáimtuinia Nú shuar tsupirnatskesha Apraám Weeá ainiawai. Tura nu shuaran Yus \"pénkeraitme\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýchžto i povolal, totiž nás, netoliko z Židů, ale také i z pohanů, \t Tura incha, Israer-shuarnumiasha Israer-shuarchanumiasha, ni shuari ajasat tusa achirmakmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten pak, jenž sstoupil, onť jest, kterýž i vstoupil vysoko nade všecka nebesa, aby naplnil všecko. \t Ninki ataksha nekas nayaimpiniam wakamiayi. Nuna tura asa Ashí ni shuarin pimiutkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se JEŽÍŠ, jenž slove Kristus. \t Jakupa Uchirí Jusé Marí aishriya nu. Marisha Jesusan jurermiayi. Nu Jesuska Shuáran uwemtikiartin asa Kristu tu anaikiamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Živáť jest zajisté řeč Boží a mocná, a pronikavější nad všeliký meč na obě straně ostrý, a dosahujeť až do rozdělení i duše i ducha i kloubů i mozku v kostech, a rozeznává myšlení i mínění srdce. \t Yusa chichame iwiaaku chichamaiti, Imiá kakarmaiti. Puniá mai érea Núniniaiti. Tuma asa shuara Enentáin init Wayá Ashí ni Enentáimmian tura wakeramurin ti paant awajtawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A říkají: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali, a neplakali jste. \t \"Námpera ainis nakurustaitsar peem umpuarji Túrasha Jantsemáchurme. Nuyá iwiarsatniua ainis nakurustaitsar íwiareakur kantamtai Kantamáji Túrasha átum uutcharme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pomíjeje Ježíš, uzřel Léví syna Alfeova, sedícího na cle. I dí jemu: Pojď za mnou. A on vstav, šel za ním. \t Tura jintintiawar amuk, akupin akitiai jeanam nankaamak, Arpeu uchirin Riwin pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak \"Nemartusta\" Tímiayi. Tutai Riwí wajaki Jesusan nemarsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišed pak Ježíš do domu knížete, a uzřev tu trubače a zástup hlučící, \t Nuyá Jesus uunta jeen jeamiayi. Tura nui charaatum ajainiancha tura jakan iwiarsatai tusar péeman umpuiniancha Wáiniak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vycházeli k němu z Jeruzaléma a ze všeho Judstva, i ze vší krajiny ležící při Jordánu, \t Tura Jerusarén péprunmaya shuarsha tura Ashí Jutía nunkanmaya shuarsha Jurtan entsanam matsamiarmia Nú shuarsha mash Juánkan tariarmiayi ni chichamen anturkatai tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Petr: Nebudeš ty mýti noh mých na věky. Odpověděl jemu Ježíš: Neumyji-liť tebe, nebudeš míti dílu se mnou. \t Tura Pítiur Tímiayi \"Penké winia nawer nijiarchattame.\" Jesussha Tímiayi \"Wi nijiaachkuinkia Wijiai tsaninkia pujuschamniaitme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Děkuji Bohu mému, když se koli na vás rozpomenu, \t Ashí tsawant atumin Enentáimtakun Yúsan tuke shiir Yúminkiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž to přikázání: Nesesmilníš, nezabiješ, neukradneš, nepromluvíš křivého svědectví, nepožádáš, a jest-li které jiné přikázání, v tomto slovu se zavírá: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. \t Akupkamusha tawai: \"Tsanirmawaip, mankartuawaip, kasamkaip, Chíkich shuar tsanumpruraip, chikichna wakerutkaip\" tawai. Tura nusha Ashí chikichik chichamjain Tíminiaiti: \"Ame ayashim aneam Núnismek Ashí shuar aneata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak slaven byl den narození Herodesova, tancovala dcera Herodiady uprostřed hodovníků, i líbilo se to Herodesovi, \t Tura akupin Erutis akiiniamu tsawantri jeamtai Nú Námpertin Jirutíasa nawantri Ashí ipiaamu pujuiniamunam jantsemamiayi. Túramtai Erutis shiir Enentáimtak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A chodě Ježíš podle moře Galilejského, uzřel dva bratry, Šimona, kterýž slove Petr, a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí sít do moře, (nebo byli rybáři.) \t Jesus Kariréa antumianka Kánmatkarin wesa Jimiará aentsun Nuámtak Yáchinniun Wáinkiámiayi. Chikichik Antresauyayi, chikichcha Semunkauyayi. Nu Semun Núnisan Pitru Náartiniuyayi. Namakan achin ásar namakan nekajai Nankíak yujaarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prosil ho pak muž ten, z kteréhož ďáblové vyšli, aby s ním byl. Ale Ježíš propustil ho, řka: \t Iwianch Jíintiukiarmia Nú aishman Jesusan, wisha ame wéamunam winitiaj tusa seamiayi. Tutai Jesus nuna suritiak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přeplavivše se učedlníci jeho přes moře, zapomenuli vzíti chleba. \t Tura Entsá amaini katinkiar ni unuiniamuri tantan Júkitniun kajinmatkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poodšed odtud Ježíš, přišel do školy jejich. \t Jesus Nuyá wé Israer-shuar iruntainiam wayamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Chválím-liť já se sám, chvála má nic není. Jestiť kterýž mne chválí, Otec můj, o němž vy pravíte, že Bůh váš jest. \t Jesussha Tímiayi \"Wiki shiir Enentáimtumaknaka penké aantraiti. Antsu Winia shiir Enentáimturna nu winia Aparuiti. Nusha átumka \"winia Yúsruiti\" Tárumna Núiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavený muž, kterémuž Pán nepočítá hříchu. \t Uunt Yus ni tunaarin Enentáimtachma asa ti warasminiaiti.\" Tu Tímiayi Tawit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, anděl Páně postavil se, a světlo se zastkvělo v žaláři; a udeřiv Petra v bok, zbudil ho, řka: Vstaň rychle. I spadli řetězové s rukou jeho. \t Tumai aya aneachma Yusa suntari nayaimpinmaya taa ajapén wajasmiayi. Túrunamtai jeanmanka Tsáapin ajasmiayi. Tura Yusa suntarisha Pitrun Páenum antin ishintiarmiayi. Tura jirusha Pitru uwejéya sayat atiniamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sestry jeho zdaliž také všecky u nás nejsou? Odkudž tedy má tyto všecky věci? \t Tura ni umaisha iijiai írutra pujuiniatsuk. ṡNuikia itiura mash neka?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou zdi Jericha padly, když je obcházeli za sedm dní. \t Israer-shuarsha Yúsan shiir Enentáimtuinia ásar Yus timian umirkar siati tsawant Jerikiú péprun téntakarmatai aa tanish Sáanákmiayi. Nujai ti Yúpichuch nupetkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pavel, pohleděv pilně na to shromáždění, řekl: Muži bratří, já všelijak s dobrým svědomím sloužil jsem Bohu až do dnešního dne. \t Papru Israer-patri naamkarin úmamkes iis \"Wíi shuartiram antuktarum. Uchichik tuke yamaisha Yus iimmianum pénker wekainuitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když se pak nedostalo vína, řekla matka Ježíšova k němu: Vína nemají. \t Umutai amuukamtai Jesusa Nukurí Tímiayi \"Umutai amuukai. Penké takakainiatsui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim Ježíš: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí. \t Wáiniak \"Nemartustarum, Tímiayi. Namak achiarmena Nútiksanak aentsun-eau Yusna arti tusan awajsatjarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišel Ježíš, i nalezl ho již čtyři dni v hrobě pochovaného. \t Nui taa, Rásarun kuatru tsawant ikiusman Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy zavolav Pavel k sobě jednoho z setníků, řekl: Doveď mládence tohoto k hejtmanu; neboť má jemu něco povědíti. \t Tuma asamtai Pápruka suntara Kapitiántrin untsuk \"Ju uchi uunt Kapitiánnium jukitia. Niisha chichaman takakui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslal jej Annáš svázaného k Kaifášovi nejvyššímu knězi. \t Nuyá Anas Jesusan Jinkiá Kaipias takaamunam akupkamiayi Kaipias Patri uuntri asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne z skutků spravedlnosti, kteréž bychom my činili, ale podle milosrdenství svého spasil nás, skrze obmytí druhého narození, a obnovení Ducha svatého, \t Yus iin waitnentrama asa, iikia Júkesha pénker Túrachma ain uwemtikrampramiaji. ṡItiurak uwemtikrampramiaj~i? Ii tunaarin Asakátrampramiaji, nijiaktinia aintsan. Tura Yusa Wakani pujurtamkurin, ii iwiaakmarin yamarman amasmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám: Zrno pšeničné padna v zemi, neumře-li, onoť samo zůstane, a pakliť umře, mnohý užitek přinese. \t Wi Tájana nu ti nekasaiti. Jinkiaia ántsanketjai. Araachmaka ninki pujatsuk. Antsu araamka tsapain jinkiaichiri kaushmariat nerek ti Untsurí ajatsuk. Núnisnak Wi jakamtai ti Untsurí shuar yamaram iwiaakman takusartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nýbrž naodpor, když uzřeli, že jest mi svěřeno evangelium, abych je kázal neobřezaným, jako i Petrovi mezi Židy, \t Yus akatramu uuntrisha Yus winia Israer-shuarchan Yus-chicham ujaktinian akuptukma nuna nekarawarmai. Tura Pítruncha akupkamai Israer-shuaran Yus-Chicham ujaktinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mající slávu Boží. Jehož světlost byla podobná k kameni nejdražšímu, jako k kameni jaspidu, kterýž by byl způsobu křišťálového, \t Nu péprusha Yusa wincharijiai Tsáapniniuyi. Nu Tsáapnincha kaya ti Shíirmachia Núnis jaspi kaya Nuní saar asa ti Tsáapniniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti. \t Ni uuk Túruinia nu áujmatsatin natsanmainiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy díme k tomu? Kdyžť jest Bůh s námi, i kdo proti nám? \t Wats, nuikia Yus iin Yáinmakrin ṡyaki iin nupettamkattaj~i?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vedli Ježíše od Kaifáše do radného domu, a bylo ráno. Oni pak nevešli do radného domu, aby se neposkvrnili, ale aby jedli beránka. \t Nuyá Kaipiasaiya Jesusan Júkiar tsawant tsawaamunam apach Kapitián Piratu takatai jeanam ejeniarmiayi. Israer-shuarsha ni uuntri akupkamia nunisar wapik ajasaij tusar nu jeanam wayacharmiayi. Wayawarka paskua nampernum Yurumáchmin ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Festus: Králi Agrippo a všickni, kteříž jste tuto s námi, vidíte tohoto, za nějžto všecko množství Židů prosili mne, i v Jeruzalémě i zde, křičíce, že takový nemá více živ býti. \t Tura Papru Támatai Jistu Tímiayi \"Uunt Akripia, tura Ashí aentstiram matsatrumna nu, pai, ju aishman iistarum. Ti Untsurí Israer-aents Jerusarénnumsha tura jui Sesarianmasha ju aishmankan Páprun kajerainiak yajauch chichartuiniawai. Tura tuke iniaitsuk, mantamnatniuiti, turutainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I neučinil tu mnoho divů, pro nevěru jejich. \t Tura Nú shuar Jesusan Enentáimtuiniachu asamtai aentsti tujintiamun aya ishichik Túramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abyste chodili hodně Pánu ke vší jeho líbeznosti, v každém skutku dobrém, ovoce vydávajíce a rostouce v známosti Boží, \t Atumsha Krístunu ainia Núnisrum pénker Túrutak tusar seaji. Tura Ashí ni wakerana nu Umíakrum Ashí pénker ana nu, nerektinia aintsarmek, Túrattarme. Núnis Túrarum Yus unuimiatki wéakrum Niin ti penker nekaak tusar seaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takovéhoť zajisté nám slušelo míti nejvyššího kněze, svatého, nevinného, nepoškvrněného, odděleného od hříšníků, a jenž by vyšší nad nebesa učiněn byl, \t Tuma asa Jesus Yúsnan pénker pujurin asa ii atsumajnia Núkete niisha. Niisha ti shiir asa penké tunaarinchaiti. Ashí tunaariniunmaya kanakniuiti. Tura Yusjai métek Uunt ajasuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť nevšel Kristus do svatyně rukou udělané, kteráž by byla příklad s pravou svatyní se srovnávající, ale právě v nebe všel, aby nyní přítomný byl tváři Boží za nás. \t Krístuka yaunchu Yusa Jeen aents najanamunam takastaj tusa wayachmiayi. Nuka nayaimpinmayan aya nakumkamuiti. Antsu nekas nayaimpiniam Yus pujamunam Wayá asa iin áujturmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven? \t Enentáimprachurmek? Ashí wenunam wayaana nu wakenam wéatsuk. Tura Nuyá iniankastiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bídný já člověk! Kdo mne vysvobodí z toho těla smrti? \t Maa, ti waitiajai. Jú ayash wakeramujai Jákatniunmaya ṡyaki uwemtikrurat?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázalo se ho jedno kníže, řka: Mistře dobrý, co čině, život věčný obdržím? \t Shuara uuntri Jesusan Tarí áujsamiayi. \"Uuntá, amesha pénkeraitme. Tuma asam, turuttia, ṡwarinia Túrakna tuke iwiaaku átataj?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odpovídaje, pravil jim: Kdo má dv�� sukně, dej jednu nemajícímu, a kdo má pokrmy, tolikéž učiň. \t Tutai Juan Tímiayi \"Jimiará pushin takakna nu, takaktsuna nuna chikichan Súsatniuiti. Yurumkan takakna nusha takaktsuna nuna ajamsatniuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdožkoli z vás chtěl by býti přední, budiž služebník všech. \t Shuar Atumí penkeri ajastajtsa wakerakka, takarniua nuke ajas, Umirtamkatí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak lidé zesnuli, přišel nepřítel jeho a nasál koukole mezi pšenici a odšel. \t Tura Ashí kanararmatai nemasri kashi taa trikiu arakmanum yajauch nupan aratak ikiukmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Šimon Petr, maje meč, vytrhl jej a udeřil služebníka nejvyššího kněze a uťal mu ucho jeho pravé. A bylo jméno služebníka toho Malchus. \t Nuyá Semun Pítiur machitian jusa Marku Kuíshin untsuurnumaani tsupirkamiayi. Markusha Israer-patri Uuntrí takarniuriyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vystrčivše jej ven z vinice, zamordovali ho. Což tedy učiní jim Pán vinice? \t Nuna Tuíniak ajanmaya jiiki Máawarmai.' Nuyá Jesus aniasmiayi `Wats ṡWarí Enentáimsarum, Ajá nérenniuri itiurkattawa?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I padl jsem k nohám jeho, klaněti se jemu chtěje. Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj i bratří tvých, těch, jenž mají svědectví Ježíšovo. Bohu se klaněj! Svědectví pak Ježíšovo jestiť duch proroctví. \t Takui nu suntaran shiir awajsataj tusan tikishmatramjai. Túramtai turutmiai \"Penke ainkiaip. Wisha Yusa Yáintrintjai ámijiai métek tura yatsumjai métek Kristu nekas chichamen tuke umirin ainia nu. Yúsak shiir awajsatniuiti.\" Tu turutmiai. Kame Kristu Imiá nekas timia nuna Ashí Yúsnan etserainia Nú shuar paant awajkartin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A posadiv se Ježíš proti pokladnici, díval se, kterak zástup metal peníze do pokladnice. A mnozí bohatí metali mnoho. \t Jesus Yusa Uunt Jeen kuit enketainiam naka pujus aents Kuítrin chumpian Wáinkiamiayi. Untsurí Kúitrintin Núkap enkeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I procházel se Ježíš v chrámě po síňci Šalomounově. \t Jesussha Yusa Uunt Jee áachiniam wekasamiayi Sarumúnka Wáitiria nui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neopustímť vás sirotků, přijduť k vám. \t Mitiaikia aitkiasnak ikiukchattajrume. Atumíin atak Tátatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on toto k nim mluvil, aj, kníže jedno přistoupilo a klanělo se jemu, řka: Pane dcera má nyní umřela. Ale pojď, vlož na ni ruku svou, a budeť živa. \t Jesus nuna tai Israer-shuara uuntri Jesusan Tarí tikishmatar Tímiayi \"Winia nawantur jarutkayi, tura Ame winim ewejmijiai antintrukakminkia ataksha nantaktiatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi. \t Winia takatrujai Yus-shuar ajasakrumin wi Jákatniuitkiuncha Nújaisha warasaintjai. Atumsha wi waraajna jui Núnisrumek warastarum tusan wakerajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Smluviv pak s dělníky z peníze denního, odeslal je na vinici svou. \t Chikichík tenariu kuit jean tsawant takamtsuk akiktajrume tusa chichas ni araamun Júuktinian akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak umyl nohy jejich a vzal na sebe roucho své, posadiv se za stůl zase, řekl jim: Víte-liž, co jsem učinil vám? \t Jesussha nijiar umik ni pushirin entsarmiayi. Tura atak pujus Tímiayi \"ṡAtumsha Wi Túrajna nu nekaarmek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poodšed maličko, padl na zemi a modlil se, aby, bylo-li by možné, odešla od něho hodina ta. \t Jesussha ishichik arantach we, Nunká piniakumar tepes Yúsan aujmiayi. \"Ju Wáitsatin átatna nu, Túrutatniuitkuinkia iniaitiusta\" tu seamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály. \t Enentáimpratarum. Amuukatin tsawantai Yus-shuarka Ashí ju nunkanmaya shuara tunaari mash nekaawartatui. Tura Ashí Tunáa nekaatniuitkiurmeka itiur Yúpichuchia nu nekaashtatrum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšel, kterýž byl umřel, maje svázané ruce i nohy rouchami, a tvář jeho šatem byla obvinuta. Řekl jim Ježíš: Rozvěžtež jej, a nechte, ať odejde. \t Nujainkia penuarmartiuk jiinkimiayi. Yapinmasha jaanchjiai ijiamuyayi. Tura Jesus \"Atirtarum. Wéti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ještě-liž nerozumíte, ani pamatujete na pět chlebů, jimiž nasyceno bylo pět tisíců lidu, a kolik jste košů drobtů sebrali? \t Senku tantajai Túramiaj nu kajinmatkintrumek. Senku mir (5000) aishmankan ayuramtai Untsurí chankin Tiármia nu Enentáimtsurmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Pán: Zzuj obuv s noh svých; nebo místo, na kterémž stojíš, země svatá jest. \t Nincha Iniatsárarmiayi. Túrasha penké chichamnaka Tútsuk tsankamakmiayi. Niisha nunkanam iwiaaku Pujá maamu asamtai, ṡyaki nuna áujmatkat~i?\" Nuní aarma ámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomu svědectví dobré vydávali ti, jenž byli v Lystře a v Ikonii bratří. \t Tura Ristra péprunmaya Ikiuniu péprunmayasha Yus-shuar ármia nu, Timiutéu pénker wekaawai, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "K naději života věčného, kterýž zaslíbil před časy věků ten, jenž nikdy neklamá, Bůh, zjevil pak časy svými, \t Tura Nú arant, Nú shuarsha tuke iwiaaku pujusarat tusan étsereajai. Nú shuarnasha, nunkan najantsuk, \"uwemtikrattajai\" Yus Tímiayi. Tura Niisha Wáitruatniun tujintiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy Zákon vyprazdňujeme skrze víru? Nikoli, nýbrž Zákon tvrdíme. \t Shuar Yúsan shiir Enentáimtamujai pénker ajastin ainiakui nujai ṡakupkamu ántar awajsamukait? Atsá. Antsu nuna nankaamas umirkatin awajsamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nerozuměli byli, co se stalo při chlebích; bylo zajisté srdce jejich zhrublo. \t Nuinkia entsaya kanunam waka enkempramiayi. Túramtai nasesha majaantmiayi. Ni unuiniamurinkia Enentái kiritia aintsan ásarmatai Jesus yurumkan Núkap awajsamia nuna paant nekaatniun tuke tujinkiarmiayi. Tuma ásar Yamái Túrunamu itiurak aankia tusar ti Enentáimprar sapijmiakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb kterak díš bratru svému: Nech, ať vyvrhu mrvu z oka tvého, a aj, břevno jest v oku tvém? \t Ame jiimiin numi tuke enketaisha ṡitiurtsuk ame yatsumi jiiya Tsuátan jurustajme tame?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přibližovali se pak k němu všickni publikáni a hříšníci, aby ho slyšeli. \t Akupniu Kuítrin-juu tura yajauch shuarsha Jesusan anturkatai tusar Tarú wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy z Milétu poslav do Efezu, povolal k sobě starších církve. \t Túrasha Papru tuke Miritiunam pujus, Ipisiunmaya Yus-shuara uuntrin winitiarum tusa untsukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pilát pak podivil se, již-li by umřel. A povolav centuriona, otázal se ho, dávno-li je umřel. \t Tura Jesusa ayashin seam, Piratusha \"Wárik jaka\" Tímiayi. Tuma asa suntara Kapitiántrin untsurak \"ṡNekas jakayik?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když pokřtěna byla i dům její, prosila, řkuci: Poněvadž jste mne soudili věrnou Pánu býti, vejdětež do domu mého, a pobuďte u mne. I přinutila nás. \t Túruna Nú nuwa Níiniurijiai imianmiayi. Tura nuyasha chichaak \"Yus-shuar nekas ajasai Túrutkurmeka winia jearui winitiarum\" Tímiayi. Tura nui jeawakrin setumtikrampramiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A prošedše Pisidii, přišli do Pamfylie, \t Nuyá Pisitia nunkanam nankaamakiar Pampiria nunkanam jeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vedl jej do Jeruzaléma, a postavil ho na vrchu chrámu, a řekl mu: Jsi-li Syn Boží, pusť se odtud dolů. \t Ataksha íwianch Jesusan Jerusarén péprunam jukimiayi. Tura Yusa Uunt Jee yakiini iwiak Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž vyslyševše mne, chtěli mne propustiti, protože žádné viny hodné smrti na mně nebylo. \t Tura nu aencha winia anintsar, akupkatai, turutiarmiayi, wisha penké yajauchin, mantamnamnia Tímianu Túrachu asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pročes tedy nedal peněz mých na stůl, a já přijda, byl bych je vzal i s požitky? \t nuinkia ṡurukamtia kuit-ikiutainiam ikiuschamam? Nuinkia wi atak Táakun patasan achikiaajna\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V Frygii a v Pamfylii, v Egyptě a v krajinách Libye, kteráž jest vedle Cyrénu, a hosté Římané, Židé, i vnově na víru obrácení, \t Príjianmayasha, Pampirianmayasha, Ejiptunmaya tura Aprikianmaya Serinia Nú nankaamasnumiasha pujuiniatsjik, tiarmiayi. Nuyasha ii shuarsha Ruma péprunmaya yaunchu taar jui matsatainiawai. Chikichcha tuke Israer-shuar ainiawai. Tura chikichcha Israer-shuar ajastaj tusa Israer Túrutairin mash Túruiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uslyšev pak mládenec tu řeč, odšel, smuten jsa; nebo měl statku mnoho. \t Tura natsa nuna antuk Kúntuts wémiayi ti Kuítrintin asa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bychť měl proroctví, a znal všecka tajemství, i všelikého umění došel, a kdybych měl tak velikou víru, že bych hory přenášel, lásky pak kdybych neměl, nic nejsem. \t Uchi Kuírach naman ayurachminiaiti antsu aya umuntsatniuiti. Núnisan aya Yúpichuchin ujakmajrume, itiurchat ana nu tujintiakrumin. Tura yamaisha itiurchat ana nu tuke tujintiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když trefili na to místo, kdež se dvoje moře schází, tu se zastavila lodí. A přední konec lodí uváznutý stál, nehýbaje se, zadní pak konec lámal se násilím vln. \t Tura wainchi Jímiar ámunam Jeá kanu Entsá Wayá tepeamiayi. Tura Kanú senkarinkia Chíchimi Yakí takuir Ajíamu asa kupintramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní. \t Junasha tiniu ainiawai: \"Apatuk wakejainchu tura wake apatkujainchu mai ántraiti.\" Apatkujai wakesha nekas mai metek Enentáimpratin ainiawai tura Yus mai metek amuktatui. Núnisan ii ayashi ii Uuntri Krístunuiti tura Kristu ii ayashi nérenniuiti. Tuma asamtai ii Ayashíjiai tsanirmashtiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterak všel do domu Božího za Abiatara nejvyššího kněze, a jedl chleby posvátné, (jichžto neslušelo jísti než samým kněžím,) a dal i těm, kteříž s ním byli? \t Apiatár Yusnan pujurniu uuntri pujai Uunt Tawit Yusa Jeen wayamiayi. Tura Tawitkia, patri nankaamas uunt asa, Pátrichuitiat, iniaktusma tantan, aya patri Yútainiak, yuamiayi; tura ni nemarniurincha ajamsamiayi. Nu áujsachukaitrum, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděli jim farizeové: Zdali i vy jste svedeni? \t Nuyá Pariséu tiarmiayi \"Atumsha anannarume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Sluší-li nám daň dávati císaři, čili nic? \t Wats turuttia, ṡRúmanmaya uunt akupin ii kuitri akiktin pénkerkait? ṡAkiktinkiait? ṡSuritkiatniukait? Nu nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozkazuje všechněm, malým i velikým, bohatým i chudým, svobodným i v službu podrobeným, aby měli znamení na pravé ruce své, aneb na čelích svých, \t Nu arantcha Ashí shuar anujmamprarat tusa akupkamai. Uuntcha uchisha Kuítrinniusha Kuítrinchasha ankantcha ankantchasha Ashí ni nijiaincha tura wakerakka untsuurincha anujtuktiniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Festus promluviv s radou, odpověděl: K císařis se odvolal? K císaři půjdeš. \t Tutai, Nuyá ni írutramurijiai chichasua amik, Jistu Páprun Tímiayi \"Uunt akupniui wétaj tusam seame. Tuma asamtai nui wétatme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kterýž mne poslal, Otec, onť jest svědectví vydal o mně, jehož jste vy hlasu nikdy neslyšeli, ani tváři jeho viděli. \t Winia Aparsha, akuptuku asa, ayamprutui. Túrasha átumka ni chichamesha antukchaitrume tura Wáintiash Wáinkiachuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vytáhše kotvy, pustili se po moři, rozpustivše také provazy pravidl; a zdvihše plachtu k větru, táhli se k břehu. \t Nuyá jiru Entsá ajunman chapikrin tsupirkar Entsá ikiukiarmiayi. Tura kanait Jinkiárma ármia nuna chapikrin tsupirkarmiayi. Tura tarach Kanú nujiin amia nuna nenakarmiayi. Túram kanu Káanmatkanam anumsatuk ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpověděv druhý, trestal ho, řka: Ty se ani Boha nebojíš, ješto jsi v témž odsouzení? \t Tura Chíkich ni tsaniakmarin kakantar chicharuk \"ṡAmesha Niijiai métek Asutniátasa pujayatam, Yus ashamatsmek? Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pravím vám: Všeliký hřích i rouhání bude lidem odpuštěno, ale rouhání proti Duchu svatému nebude odpuštěno lidem. \t `Tuma asamtai Tájarme, Ashí shuar Tunáa Túruinia nusha yajauch chichainia nusha tsankuratin awai. Antsu Yusa Wakanin yajauch chicharin ainia nuka tsankurashtiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží. \t Jesus chichas amukmatai, Yus nayaimpiniam jukimiayi. Túruna Yusa untsuurini pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šimonova pak svegruše ležela, majíc zimnici. A hned jemu pověděli o ní. \t Semunka tsatsari tsuer peaknum jaa tepemiayi. Núnaka Wárik Jesusan ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož vcházeje na svět, dí: Obětí a darů nechtěl jsi, ale tělo jsi mi způsobil. \t Nu asamtai Kristu Jú nunkanam taa Yúsan chicharuk Tímiayi: \"Naman maar Sútaisha penké nakitrame. Antsu ayash iwiaram surusuitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale bývá-liť rmoucen bratr tvůj pro pokrm, již nechodíš podle lásky. Hlediž, abys k zahynutí nepřivedl pokrmem svým toho, za kteréhož Kristus umřel. \t Tuma asamtai shuar chichartamuk \"Nu Yúakminkia Yusjai pénkerchaiti\" tai, ame Yúakminkia nu shuar itiurchat Enentáimsashtatuak. Tura niisha tunaanum iniaar menkakamniaiti. Nu shuar aneakum Túratsme. Enentáimpratá. Aya ame yuamna nujain ame yatsum Kristu jarukmia nu Emenkákaip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš řekl: Otče, odpusť jim, neboť nevědí, co činí. A rozdělivše roucho jeho, metali o ně los. \t Tura Jesus Krúsnum ajintraku pujuram, chichaak \"Apawá, tsankurarta. Nii aitkiainia nuna nékainiatsui\" Tímiayi. Tura suntar pujuarmiania nu, yaki Jesusa pushiri jukit tusar nakurusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Syn zajisté člověka jde, tak jakž jest uloženo o něm, ale běda člověku tomu, kterýž ho zrazuje. \t Kame Wi, Aents Ajasuitjiana ju, Yus iwiaramua Nútiksanak jakattajai. Túrasha Winia surutkana nu Nekaatí. Ti asutniattawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vědouce, že ode Pána vzíti máte odplatu věčného dědictví; nebo Pánu Kristu sloužíte. \t Ame Uuntrum Kristu asa nayaimpiniam Ashí shiir takustinian tsankatramkattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět odšed, modlil se, táž slova mluvě. \t Ataksha we, nuik Yúsan áujsama Núnisan áujsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Ježíš: Rozkažtež lidu, ať se usadí. A bylo trávy mnoho na tom místě. I posadilo se mužů v počtu okolo pěti tisíců. \t Nuyanka \"\"Ashí pujustarum\" titiarum\" Tímiayi Jesus. Aishmansha nuwasha uchisha irunmiayi. Tura Chírichri Núkap aa asamtai nuisha senku mir (5.000) aishman pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale v něm nalezena jest krev proroků a svatých i všech zmordovaných na zemi. \t Kame ni akupkamujai pénker shuar ti mantamnawaru asamtai nu péprunam Ashí yaunchu Yusna etserniu numpesha, Ashí Yus-shuara numpesha tura pénker shuar Ashí nunkanam maamu ainia nuna numpesha nui paant Wáinkiamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dal jednomu pět hřiven, jinému pak dvě, a jinému jednu, každému podle možnosti jeho, i odšel hned. \t Chikichkiniak senku mir (5.000) Kuítian susamai. Chikichnasha Jimiará mir (2.000) Kuítian susamai. Tura chikichnasha chikichik mir (1.000) Kuítian susamai. Nii takastin jearma nujai métek Súsarmai. Tura ikiuak Yajá wemai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli jemu: Jakéž pak ty znamení činíš, abychom viděli a věřili tobě? Co děláš? \t Tutai aniasarmiayi \"ṡAentsti tujintiamuka Warí Túrattam ii iisar Amin nekas Enentáimtustin? Chikichcha Túratá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo co jest platno člověku, by pak všecken svět získal, a své duši uškodil? Aneb kterou dá člověk odměnu za duši svou? \t Wats, shuar Ashí Jú nunkanam írunna nuna sumakka tura nujai ni wakani émeseak ṡitiurak pénker pujustin? Shuara Wakaní emesramu ṡAshí Jú nunkanam írunna nujai iwiaramniakait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kamžkoli vejde, rcete k hospodáři domu toho: Mistrť praví: Kde jest večeřadlo, v němž bych jedl beránka s učedlníky svými? \t Wayana nui Jeá nérenniuri Títiarum \"Uunt Túramui, ṡwisha, unuiniamurjai tui Yurumáttaj?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby bylo dáno umění spasitelné lidu jeho na odpuštění hříchů jejich, \t Ni shuari, ni tunaari tsankurnar uwemprarat tusam Túrattame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo podobno jest království nebeské člověku hospodáři, kterýž vyšel na úsvitě, aby najal dělníky na vinici svou. \t `Yus akupeamunam pachiinkiatin Júnisaiti. Nunka nérentin ni araamurin Júuktaj tusa Káshik iniartaj tusa Jíinkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tito poslední jednu hodinu toliko dělali, a rovné jsi je nám učinil, kteříž jsme nesli břímě dne i horko. \t Tura tiarmai \"Iikia Ashí tsawant nantujai Wáitsachjik. Ju shuarsha nantu patamsa ai nankamawaruka penké ishichik takasarai. Túrasha iijiai métek akikiarume\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Jezus, kterýž slove Justus, kteřížto jsou Židé. Ti toliko jsou pomocníci moji v kázání o království Božím; tiť mi byli ku potěšení. \t Justu Jesus Náartin amikmaatmarme. Júchik ainiawai Rúmanmaya Israer-shuar winia Yúsnan etserkatin atutkaru ainia nu. Túmainiak ti shiir ayamtikruiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu. \t Kame Kristu Yáintkiui Wíkisha Wárik iimniaitjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z nichž mladší řekl otci: Otče, dej mi díl statku, kterýž mně náleží. I rozdělil jim statek. \t Tura Pátatka uchi ni Aparín timiai \"Apawá, surustiniaitmena nu Yamái surusta.\" '`Tutai ni Aparí ni Kuítrin Jímiapetek nakak mai uchin susamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pohrdna jím Herodes s svým rytířstvem, a naposmívav se jemu, oblékl jej v roucho bílé, i odeslal zase ku Pilátovi. \t Tura Erutissha ni suntarijiai Jesusan yajauch Enentáimtuiniak Niin wishikiainiak ti penker pushin, akupniu entsatairiya ánniun, aentsrarmiayi. Nuyasha Erutis ataksha Piratuíin akupkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I promluvil ke mně jeden z těch starců, a řekl mi: Kdo jsou tito, kteříž oblečeni jsou v bílé roucho? A odkud přišli? \t Nuyá chikichik uunt inintsamai \"Pújun entsaru ainia jusha ṡya ainia tura Tuyá ainia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak, bratře, ať já uživu tebe v Pánu; očerstviž srdce mé v Pánu. \t Wátsek, Yatsurú, amesha Yus-shuar asam wi seajme Jú Túrutata. Kristu Enentáimtakum shiir Enentáimtikrurta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo nemožné jest jednou již osvíceným, kteříž i zakusili daru nebeského, a účastníci učiněni byli Ducha svatého, \t Shuar Yusna nuna nekaanka tura Yus susamun takakkunka tura Yusa Shiir Wakaní kakarmarin nekapsaitkiunka"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak člověk z farizeů, jménem Nikodém, kníže Židovské. \t Shuar ámiayi ni naari Nikiutému. Niisha Pariséu asa nii tuinia aintsan Yúsnan takauyayi. Niisha Israer-shuara uuntriyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení chudí duchem, nebo jejich jest království nebeské. \t `Ame wakanim atsumamu nekamarum kakaram ajasrum warastarum. Tuma asarum Yus akupeamunam pachiinniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty, \t ántar-yus ainia nu tikishmatratin, wawekratatin, nemasnaikiatin, katsumnaikiatin, akasmaktin, wari kajektin, nankaamantu Enentáimtumastin, aya Niisháa Niisháa Enentáimsartin, Níiniunak iistin,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekla jemu: Ovšem, Pane, já jsem uvěřila, že jsi ty Kristus, Syn Boží, kterýž měl přijíti na svět. \t Niisha \"Ee, Uunta, ame Yusa Uchirínme. Krístuitme, uwemtikkiartin Jú nunkanam Tátinia nu\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdyžť pak vás vydadí, nebuďtež pečliví, kterak aneb co byste mluvili; dánoť bude zajisté vám v tu hodinu, co budete míti mluviti. \t Tura akupniunam surutmakakrumnisha wariniak Títiaj tu Enentáimprairap. Nui uuntjai chichaakrumin Yus Títinian jintintramattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž jest závdavek dědictví našeho, na vykoupení toho, což jím dobyto jest, k chvále slávy jeho. \t Yamái Yusa Wakani ii Enentáin pujuruk tuke uwemtikramji. Tura takas umik nu tsawantai Ashí tsankatramkattaji. Tura ii Enentáin Pujá asamtai Yus ukunam Niijiaisha ashi tsankatramkattaj nu paant nékaji. Maa, Yus ti penker asamtai Niin Ashí ti shiir awajsarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Petr stál u dveří vně. I vyšel ten druhý učedlník, kterýž byl znám nejvyššímu knězi, a promluvil s vrátnou, i uvedl tam Petra. \t Tura Pítiur aa Wáitiniam wajaamiayi. Túramtai Chíkich unuiniamu jiinki Wáitin Wáinia Nú nuwajai chichas Pítrun Awayámiayi. Nui nékanu asa Yúpichuch Awayámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo buďto že jsme živi, Pánu živi jsme; buďto že mřeme, Pánu mřeme. A tak buď že jsme živi, buď že umíráme, Páně jsme. \t Kame iwiaaku pujakrisha ii Uuntri Kristu shiir awajsatai tusar pujurji. Tura Jáakrisha tuke Níiniuitji. Nu asamtai iwiaaku pujakrisha tura jakarsha tuke Krístunuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pozván jest také Ježíš i učedlníci jeho na svadbu. \t Jesussha ni unuiniamurisha nu nuatnaiyamunam ipiaamu ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty kdo jsi, abys soudil cizího služebníka? Však Pánu svému stojí, anebo padá. Staneť pak; mocen jest zajisté Bůh utvrditi jej. \t ṡAmeka timiataash pénkeraitiam Chíkich shuar kakantinia? Antsu ni uuntrin ni pénker Túramuncha tura yajauch Túramuncha iischatniukait. Enentáimpratá. Yus kakaram asa niin pénker awajsamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vycházeli ze školy Židovské, prosili jich pohané, aby jim v druhou sobotu mluvili táž slova. \t Tura Nuyá Papru Pirnapíjiai jiinki wéenakui aents chichainiak \"Chíkich Sáwartincha Jútiksarmek etserkatarum\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já jsem ten vinný kmen pravý, a Otec můj vinař jest \t `Winia iwiaakmarun amaakun numi arakma aintsanketjai. Wikia kampuintjai atumsha kanawentrume. Winia Aparsha arakan Wáiniua Núnisaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Buďte jako já, neb i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili. \t Yatsuru, wi atumea aintsanak ajaschamkaj; atumsha yamaikia wi wekaajna aintsarmek wekasatarum. Wi nui pujakui ishichkisha yajauch awajtuschamarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestližeť pak v čem ublížil, anebo jest-liť co dlužen, to mně přičti. \t Yajauch awajtamkaitkiuinkia tura ámijiai tumashitkiuisha wi akiktatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A běhajíce po vší krajině té, počali na ložcích k němu nositi nemocné, kdežkoli zvěděli o něm, že by byl. \t Tura \"Jesus pujawai\" Táman antukar, Ashí jeanmaya jaan ni peakrintiuk Jesus pujamunam itiaarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakým soudem soudíte, takovýmž budete souzeni, a jakouž měrou měříte, takovouž bude vám zase odměřeno. \t Chíkich Wárik sumamtikiatin Enentáimkiumninkia Yus Núnisan sumamtikramattawai. Tura ame chikicha Túramuri nekapmarmena Nú nekapkajain amincha nekapmarmattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poradivše se, koupili za ně pole to hrnčířovo, ku pohřebu poutníků. \t Tura nuamtak áujmatsar \"nunka sumaktai\" tiar Nuwe Najantai nunkan sumakarmiayi yajaya shuar nui iwiarsatniun."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět poslal jiných služebníků více nežli prve. I učinili jim též. \t Túrawarmatai nérentin takarniun nuna nankaamas akupramai. Ataksha nui pujuarmia nu Núnisan Túrawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I procházel Ježíš všecku Galilei, uče v shromážděních jejich a káže evangelium království a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu. \t Ashí Kariréa nunkanam Jesus Israer-shuar iruntainiam etserki wémiayi. Yus ju nunkanam akupkatin chichaman etserkamiayi. Tura Untsurí sunkurjai Jáinian Ashí Tsuármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vystavili falešné svědky, kteříž řekli: Člověk tento nepřestává mluviti slov rouhavých proti místu tomuto svatému i proti Zákonu. \t Tura wait chichamtinian itiarmiayi. Niisha taar chicharainiak \"Yusa Uunt Jeen ti pénker ana nu, tura Yusa akupkamurincha ju Estepan tuke yajauch chicharui, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vidín jest jiný div na nebi. Nebo aj, drak veliký ryšavý ukázal se, maje hlav sedm a rohů deset, a na těch hlavách svých sedm korun. \t Tumai ataksha ti Enentáimpramnia nayaimpiniam wantinkiamai. Ti Kajen Yajasma kapaaku wantinkiamai. Muukesha siati asa siati akuptai tawaspan etsenkraku ármai. Tura kachurisha Tiásauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hostem jsem byl, a nepřijali jste mne; nah, a neodívali jste mne; nemocen a v žaláři jsem byl, a nenavštívili jste mne. \t Wait Ajá wekaisha ikiatrachmarme. Pushirun imiampraisha entsartin suruschamarme. Jaa tepaisha tura sepunam enketaisha iiraichmarme\" tiartatjai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všecko poddal pod nohy jeho, a jej dal hlavu nade všecko církvi, \t Tura Ashí írunna nu, Krístun umirkartin ainiawai. Tura Yuska Krístunak Ashí Yus-shuara Akupniuri awajsamiayi. Túramtai Kristu ni shuari muuké aintsankete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli mu: Kde chceš, ať připravíme? \t Tutai niisha chichainiak \"ṡTuí iwiarat tusamea wakeram?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A svědectví vydal Jan, řka: Viděl sem Ducha sstupujícího jako holubice s nebe, a zůstal na něm. \t Nuyá Tímiayi \"Yusa Wakanin Yámpitsa Núnin nayaimpinmayan Táarun Wáinkiámjai. Tura ekemsamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I bylo u nás sedm bratrů. První pojav ženu, umřel, a nemaje semene, zůstavil ženu svou bratru svému. \t Ayu, íi shuarnum siati (7) Yáchintin ármiayi. Iwiairi nuatak uchin yajutmatsuk jakamiayi. Tura wajen ni yachin ikiurkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země. \t Nu tsawant aya aneachma jeattawai. Ashí aents ju nunkanam pujuinia nu, nuna Enentáimtsuk pujuiniai jeattawai. Tuma asamtai atumsha anearum wekasatarum. Yajauchiniam emetnarum, aya Yurumátniuk, aya umartiniak Enentáimtusrum, ju nunkanam ana nu ti wakerakrumninkia pénker Enentáimsatin tujinkiattarme. Nu Atsutí tusarum tura nu tsawant aya áwaktamkaij tusarum pénker wekasatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo sám Ježíš byl svědectví vydal, že prorok v vlasti své v vážnosti není. \t Kariréasha Jesusa nunke asamtai, ainsha Jesus timia aintsan ámiayi: \"Yúsnan etserniun Ashí shuar pénker anturainiawai antsu nuna nunkeyanka niin anturainiatsui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on opět zapřel s přísahou, řka: Neznám toho člověka. \t Tutai Pítiur ataksha Tímiayi \"Nekasan Tájarme, ju aishmankan penké nékatsjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jemu žena: Pane, aniž máš, čím bys navážil, a studnice jest hluboká. Odkudž tedy máš tu vodu živou? \t Nuwasha Tímiayi \"Uunta, entsasha ti initiaiti tura shikiktincha takaktsume. ṡTuyan iwiaaku entsasha surustam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl jim: Smutnáť jest duše má až k smrti. Pozůstaňtež tuto a bděte se mnou. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Ti Kúntuts jakamnia Enentáimjai. Atumsha jui pujusrum Wijiai métek Iwiáa pujutarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uslyšav Ježíš, dí jim: Nepotřebují zdraví lékaře, ale nemocní. Nepřišelť jsem volati spravedlivých, ale hříšných ku pokání. \t Jesus nuna antuk Tímiayi \"Jaachu shuar Tsuákratniun atsumainiatsui. Antsu jaa ana nu Tsuákratniun atsumainiawai. Wats, \"pénkeraitjai\" tuinia Nú shuaran untsuktajtsan Táchaitjai; antsu \"tunaitjai\" tuinia Nú shuaran Winia ajasat tusan untsuktajtsan Táwitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A těch sedm andělů, kteříž měli sedm trub, připravili se, aby troubili. \t Nuyá siati suntar kachun takakainia nu umpuartai tusar iwiarnararmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kteříkoli tohoto pravidla následují, pokoj přijde na ně a milosrdenství, i na lid Boží Izraelský. \t Ashí nekas Yus-shuaran, wi Tájana nujai métek wekainia nuna, Yus shiir Enentáimias Yáinti tuke shiir pujustinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A sezpívavše písničku, vyšli na horu Olivetskou. \t Yus-kantan Kantámawar, Jíinkiar, Uriwiu Náinnium wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když odešly kupovati, přišel Ženich, a které hotovy byly, vešly s ním na svadbu, i zavříny jsou dveře. \t `Tura Nuyá senku nuwa Enentáimcha arma nu, asuitian sumak utitiai tusar wéarai ukunam nuatkatin aishman tamai. Túramtai Enentáimin nuwa arma nuka nuatnaikiatin Námpernam nuatkatniujai wayawarmai. Túramtai Wáitin epeniarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim: Co mi chcete dáti, a já vám ho zradím? A oni uložili jemu dáti třidceti stříbrných. \t Tura jeari Tímiayi \"Jesusan achikia amakui ṡUrutmá akirkaintrum?\" Takui trainta (30) Kuítian akikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréhož my zvěstujeme, napomínajíce všelikého člověka a učíce všelikého člověka ve vší moudrosti, abychom postavili každého člověka dokonalého v Kristu Ježíši. \t Iisha Kristu étsereaji. Túrar Ashí Enentáimtikrar pénker nekaawarat tusar jintintiainiaji. Nujai Krístujai tsaninkiar Ashí pénker tsakarartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl jim: Psánoť jest: Dům můj dům modlitby slouti bude, ale vy učinili jste jej peleší lotrovskou. \t Nuyá Tímiayi \"Yus-Papinium aarchamukait, \"Yusa Jeenka Yus aujtai jéaiti.\" Antsu átumka kasa matsamtaiya Nútikiarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo opodál od nich stádo veliké vepřů, pasoucích se. \t Nui arant kuchi Untsurí shushunmak yujaarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jí Ježíš: Co mně a tobě ženo? Ještě nepřišla hodina má. \t Tura Jesus Tímiayi \"Nukuá, ṡurukamtai Winia Túrutam? Iniáitiústá. Winia kakarmar iniakmastin jeaatsui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl k nim: Přijali-li jste Ducha svatého, uvěřivše? A oni řekli jemu: Ba, aniž jsme slýchali, jest-li Duch svatý. \t Tura aniasmiayi \"Atumsha Yus-shuar ajasmarmena nui, ṡYusa Wakaní Atumí Enentáin enkemturmakaitrum?\" Tutai niisha tiarmiayi \"Atsá. Iikia nuka penke áyatkisha ántichuitji Yusa Wakaní awai Támaka\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteroužto, když naplněna byla, vytáhše na břeh a sedíce, vybírali, což dobrého bylo, v nádoby své, a což bylo zlého, preč zamítali. \t Tura nekanam nemarmatai kukar jiiki, nui pénker namaknasha chankinnium chumpiniawai. Tura yajauch namaknaka ajapenawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nejvyšší kněz i všecka ta rada hledali proti Ježíšovi svědectví, aby jej na smrt vydali, avšak nenalezli. \t Patri uuntri Ashí naamka uunt armia nujai iruntrar maatai tusar wakeruiniak shuar Jesusan tsanumprurat tusar eatkarmiayi. Nu chichamjai mantamnati, tiarmiayi. Túrasha Wáinkiacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Publikán pak zdaleka stoje, nechtěl ani očí k nebi pozdvihnouti, ale bil se v prsy své, řka: Bože, buď milostiv mně hříšnému. \t `Tura Kuítian-juusha arant wajas, nayaimpinmaani Pankái iimsatniunkesha natsaamak, tsuntsuma, ni netsepen Awatí \"Yusá, ti tunaitjai. Waitnéntrurtá\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vyšelť jsem od Otce, a přišel jsem na svět; a opět opouštím svět, a jdu k Otci. \t Winia Aparuíya Jíinkin Jú nunkanam Táwitjai. Yamaikia Jú nunkanmaya Jíinkin ataksha Aparuí Wáketjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprve. \t Antsu nekamarme ayashrui itiurchat pujayatan Yusa shiir chichamen emka ujakmajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vedli ho k Annášovi nejprve; nebo byl test Kaifášův, kterýž byl nejvyšším knězem toho léta. \t Nuyá Anasa jeen Júkiarmiayi. Anassha Kaipiasa Wearíyayi. Tura Kaipias nu uwitin Israer-patri uuntriyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k nim: Vy víte, že neslušné jest muži Židu připojiti se aneb přistoupiti k cizozemci, ale mně ukázal Bůh, abych žádného člověka nepravil obecným neb nečistým býti. \t Nuyá Pítiur chichaak Tímiayi \"Amikrua, atumsha nékarme. Iin Israer aentstinkia, Chíkich aentsjai pachiniarchatniuitrume, tura ni jeencha wayashtiniaitrume iin jintintramin turamainiaji, Tímiayi. Túrasha Yuska ni Enentáimsamurin Wíniaka paant iniaktursayi. Túmaitkiui wikia Nánkamas aentsun yajauchiiti, tura auka wapikiaiti, Tíchamniaitjai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mámeť oltář, z něhož nemají moci jísti ti, jenž stánku slouží. \t Yáunchu Yúsnan pujurin naman maar Yus susamunmayan yuu ármiayi. Tura iikia Yus-sutai Nusháa ana nu Súaji. Nusha Kristu jakamu asamtai yaunchua nu Yúsnan pujurin nui pachiinkiachmin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jí: Pro tu řeč jdi, vyšloť jest ďábelství z tvé dcery. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Pénker tame. Tuma asam, shiir Wetá; ame nawantrumi Enentáiya iwianch Jíinkiyi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou Enoch přenesen jest, aby neviděl smrti, a není nalezen, proto že jej Bůh přenesl. Prvé zajisté, než jest přenesen, svědectví měl, že se líbil Bohu. \t Enuksha Yúsan nekas Enentáimtak iwiaakuk nayaimpiniam junakmiayi. Yus jukimiu asamtai Wáinkiacharmiayi. Tura Yus-Chichamnum aarma \"Enuk Júnatsuk Yúsan ti shiir Enentáimtikniuyayi\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět pojal ho ďábel na horu vysokou velmi, a ukázal mu všecka království světa i slávu jejich, a řekl jemu: \t Ataksha uunt iwianch naint Yakí Wájakmanum iwiakmiayi tura Nuyá Ashí nunkanmaya péprun shiira nuna iniaktusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ten Melchisedech byl král Sálem, kněz Boha nejvyššího, kterýž vyšel v cestu Abrahamovi, navracujícímu se od pobití králů, a dal jemu požehnání. \t Nu Mirkisetéksha Sarem nunkanam akupniuyayi. Tura Ashí nankamas kakaram Yúsnan pujurniuyayi. Apraám Chíkich akupniun mesetjai awakak Támatai Mirkiseték jiintiuki inkiun ti shiir Awájsámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo někteří slyševše, popouzeli ho, ale ne všickni, jenž vyšli z Egypta skrze Mojžíše. \t Muisais Ejiptu nunkanmaya jiikmia Nú shuar Yusa chichamen anturkariat nakitrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bylo k večerou, přistoupili k němu učedlníci jeho, řkouce: Pusté jest místo toto, a čas již pominul. Rozpusť zástupy, ať jdouce do městeček, nakoupí sobě pokrmů. \t Kíakui ni unuiniamuri Niin tariar tiarmiayi \"Kíawai, Uunta. Tura shuar Tíjiuch pujaaka atsawai. Ju aents akupkarta. Péprunam wear sumak yuuwearti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a bude zemětřesení po místech, a hladové i bouřky. \t Shuar Chíkich shuarjai mesetan najanawartatui; apachcha Chíkich apachjai Núnisaran mesetan najanawartatui. Untsurí nunkanam úurkattawai. Tsukasha ártatui, charaatum ajamusha Núnisan átatui. Tura nujai itiurchatka aya yama nankamui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jemu Ježíš: Dnes spasení stalo se domu tomuto, protože i on jest syn Abrahamův. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju aishman Apraáma Shuárintiat Yamái niisha Níiniujai uwempra asa nekas Apraáma shuari ajasuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jde, a přijme k sobě jiných sedm duchů horších sebe, a vejdouce, přebývají tam. I jsou poslední věci člověka toho horší nežli první. \t Nuna Wáiniak, ni ain siati iwianchin niijiai nankaamas yajaunchin Itiá Enkemáwartatui. Túrunamtai nu shuar nuiki nuna nankaamas yajauch ajastatui.\" Tu Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož v jednom těle mnohé údy máme, ale nemají všickni údové jednostejného díla, \t Ii ayashi chikichkiitiat ii muchitmari Untsuríinti. Tura métekrak Muchitiáiniatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bylo již usouzeno, abychom my se plavili do Vlach, poručen jest i Pavel i někteří jiní vězňové setníku, jménem Juliovi, kterýž byl nad houfem Augustovým. \t Tura Páprun Ruma péprunam akupkatniun Enentáimsarmiayi. Rúmaka Tímiai, Itiaria nunkanam pujawai. Wisha Páprujai wémiajai. Pápruncha tura chikichnasha achikma ármia nunasha Akustunu tutai suntara Kapitiántrijiai nenakar akupkarmiayi. Nú Kapitiáni naari Júriuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak byl večer, sstoupili učedlníci jeho k moři. \t Kíakui Jesusa unuiniamuri antumiannum wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, přijduť brzo, a odplata má se mnou, abych odplatil jednomu každému podle skutků jeho. \t Muriksha tawai \"Eta, ti Wárik winittiajai. Túran ti Shíirmachin Ashí pénker Túramujai métek Súsatniua nuna takukin winittiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož na střeše jest, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého. \t Jea yakiini pujana nu akaiki wariri achiktajtsa, jeen wayashti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což pak divného, že Bůh, chtěje ukázati hněv a oznámiti moc svou, snášel ve mnohé trpělivosti nádoby hněvu, připravené k zahynutí. \t Yajauch shuar ti Asutiátin ainiak emesnartinnium wétin ainiawai. Yus nu shuaran Asutiá ni kakarmarin iniaktustaj tayat ti katsuntramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstav odtud, přišel do končin Judských skrze krajinu za Jordánem ležící. I sešli se k němu zase zástupové, a jakž obyčej měl, opět je učil. \t Jesus Kapernáumnumia jiinki, Jutía nunkanam nankaamaki, Jurtan entsa amain jeamiayi. Nui pujai, aents ataksha Niin irunturarmiayi. Iruntrarmatai tuke Túrin asa ataksha unuiniamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A takž zrušili jste přikázání Boží pro své ustanovení. \t Antsu átumka Tárume \"Shuar Ashí niiniu írunna nuna mash \"Yúsnaiti\" takui nuikia nujai ni Aparíncha Nukuríncha Yáinchamniaiti, Tárume. Niin Yáintinian nakitiak ayatik \"Ashí winia ainiana nu Yusna asamtai Yáinchamniaitjame\" Títiniaiti\" Tárume. Núnisrum Tákuram Yus akupkamu iniaisarum aya aents akupkamu umiirume, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale již nyní složtež i vy všecko to, hněv, prchlivost, zlobivost, zlořečení i mrzkomluvnost zapuďte od úst vašich. \t Tura yamaikia jusha iniaisatarum: kajektincha, yajauch wakeruktincha, yajauch Túratniusha, katsekmaktincha, yajauch chicham chichastincha, mash iniaisatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli mu Židé: Nyní jsme poznali, že ďábelství máš. Abraham umřel i proroci, a ty pravíš: Bude-li kdo zachovávati řeč mou, smrti neokusí na věky. \t Nuinkia Israer-shuar tiarmiayi \"Pai, yamaikia ti paant íwianch takakme. Apraámsha Ashí Yúsnan etserniusha Jákaruiti tura Ame \"Wi Tájana nuna Enentáimtaka penké Jákashtiniaiti\" Tátsumek tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka k nim: Muži, vidím, že s velikým ublížením a s mnohou škodou netoliko nákladu a lodí, ale i životů našich toto plavení bude. \t Tura Papru chicharuk \"Amikru antuktarum. Wi nékajai, Yamaí wéakrikia ti Tsúumainti. Kanusha tura Káarak kanunam enketainia nusha menkarattawai. Tura iisha Núnisrik kajinchatjiash\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jda odtud, všel do domu člověka jednoho, jménem Justa, ctitele Božího, kteréhož dům byl u samé školy. \t Tura nuyanka Israer-shuar iruntai jeanmaya jiinki, Yúsan Enentáimtin aishman Justu jeen wémiayi. Ni jeenka Israer-shuara iruntai jeen ayamach pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte a nezapletejtež se zase v jho služebnosti. \t Kristu uwemtikrampramiaji tuke ankant átinian. Tuma asamtai kakaram ajasam tuke ankant Pujustá. Ataksha nu itiurchatnum waketkip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak, když šli cestou, řekl jemu jeden: Pane, půjdu za tebou, kam se koli obrátíš. \t Jintiá weenai, Chíkich aishman Jesusan chicharuk \"Uuntá, Tuí wétatam nuisha nemarsatjame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Jidáše Iškariotského, kterýž i zradil jej. I šli s ním domů. \t Jútas Iskariúti. Jesusan ukunam surukmia Nú Jútasauyayi. Anaik amukmatai Jeá waketrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aza zplodil Jozafata. Jozafat zplodil Joráma. Jorám zplodil Oziáše. \t Asa Uchirísha Jusapát. Nuna Uchirísha Juram. Nuna Uchirí Usías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy někteří z epikureů a stoických mudráků hádali se s ním. A někteří řekli: I co tento žváč chce povědíti? Jiní pak pravili: Zdá se býti nějakých cizích bohů zvěstovatel. Neb jim o Ježíšovi a o z mrtvých vstání vypravoval. \t Nuyá chichaman jintin Chíkich naari, ipikiuriu, armia nu, tura chikichcha, ni naari, estuikiu, armia nusha Páprun áujmatsarmiayi. Chikichcha tiarmiayi \"Imiá chichamtincha jusha waritramtajik.\" Tura chikichcha tiarmiayi \"Yajaya yusnan etserniuchuashit.\" Páprusha Jesusa Túrunamurin tura aents jakamunmaya nantaktinian étserkui nuna tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se ten hlas stal, nalezen jest Ježíš sám. A oni mlčeli, a nepravili žádnému v těch dnech ničehož z těch věcí, kteréž jsou viděli. \t Chichaamun antasua amikiar Jesus ninki wajan Wáinkiarmiayi. Nuinkia takamtak pujuarmiayi. Tura Wáinkiarmia nuna penké etserkacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak jeden učedlník apoštolský v Damašku, jménem Ananiáš. I řekl k němu Pán u vidění: Ananiáši. A on řekl: Aj, já, Pane. \t Nui Tamaskunam Yus-shuar Ananías ámiayi. Niin mesekranam Uunt Jesus Tímiayi \"Ananíasa.\" Tutai \"ṡWarí wakeram, Uunta?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Petr šel za ním zdaleka, až do síně nejvyššího kněze. A všed vnitř, seděl s služebníky, aby viděl všeho toho konec. \t Tura Pítiur árantak Jesusan nemarkin uuntri jeen aari jeamiayi. Tura suntarjai tsanin pujusmiayi Jesusan itiurkartin tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišedše do Myzie, pokoušeli se jíti do Bitynie. Ale nedal jim Duch Ježíšův. \t Misia nunka jeatniunam jeawarmiayi. Túrunawar \"Pitinia nunkanam wetai\" tiarmiayi. Túrasha Yusa Wakaní nuisha wétinian suritkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zamordoval Jakuba, bratra Janova, mečem. \t Tura Juanka yachin Jakupun suen tsupirkar Máawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož zůstáváť svátek lidu Božímu. \t Nujai Páantaiti, Ashí Yus-shuar Yusjai shiir pujusar ayampratin tuke awai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale farizeové to uslyševše, řekli: Tento nevymítá ďáblů než Belzebubem, knížetem ďábelským. \t Tura Pariséu shuarsha nuna antukar yajauch Enentáimtuiniak tiarmiayi \"Juka iwianchi Kapitiántrin Pirsepún umirniuiti. Tuma asa nuna kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupeawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blázni a slepci; nebo co jest většího, zlato-li, čili chrám, kterýž posvěcuje zlata? \t Nétsetrume. Yúsjainkia Ashí kuri ántrachukait. Antsu Yusa Jeen írunna nuka aya nuin ikiusma asa Yusna ajasuiti. Tuma asamtai kurijiai nankaamas Yusa Jee Enentáimtustiniaiti. Enentáimcha asarum kusurua ainin Wáakuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tímť jest mi mnohokrát překaženo přijíti k vám. \t Nuna pujuru asan iitjarum Táyatan iichmajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Strašlivým pak, a nevěrným, a ohyzdným, a vražedlníkům, a smilníkům, a čarodějníkům, a modlářům, i všechněm lhářům, připraven jest díl jejich v jezeře, kteréž hoří ohněm a sirou, jenž jest smrt druhá. \t Antsu Sápijkia, Yúsan Enentáimtichusha, yajauchin Máatrasha, mankartincha, tsanirmatan pujurniusha, wawekratniusha, ántar-yusan tikishmatniusha, tura Ashí Wáitrincha asuprijiai Keá ji-antumiannum Apenáwartatui. Nuka Jimiará Jákatin Tútainti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo jemu zjeveno od Ducha svatého, že neuzří smrti, až by prve uzřel Krista Páně. \t \"Winia anaikiamur KRISTU tutai Wáintsuk Jákashtatme\" uunt Yusa Wakaní tu jintintiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž všickni nejsou služební duchové, kteříž posíláni bývají k službě pro ty, jenž mají dědičně obdržeti spasení? \t Antsu Yusa Suntarí wakan ainiak Ashí shuar uwemprartatna nuna Yáinkiarat tusar Yus akupkamu ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po osmi dnech opět učedlníci jeho byli vnitř, a Tomáš s nimi. Přišel Ježíš, a dveře byly zavříny, i stál uprostřed a řekl: Pokoj vám. \t Chíkich tumintin ataksha Jesusa unuiniamuri iruntrarmiayi. Nuinkia Tumassha niijiai pujuarmiayi. Tura waiti epenmianuman Jesus Wayá ajapén wajas \"Shiir pujustarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Byl jeden soudce v městě jednom, kterýž se Boha nebál a člověka nestyděl. \t \"Chíkich péprunam shuaran akupin amai. Nú aishman Yúsnasha ashamchauyi; Shuárnasha pénker Enentáimtichuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když se navrátil, přijav království, rozkázal zavolati těch svých služebníků, kterýmž byl dal peníze, aby zvěděl, jak kdo mnoho získal. \t `Tuma ain Kapitián Náamak ni nunkén waketki tamai. Taa \"winia Kuítrujai Warí Túrarum\" Títiaj tusa ni takarniurin kuitia Súsarmia nuna untsukarmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož dí Písmo: Vstoupiv na výsost, jaté vedl vězně, a dal dary lidem. \t Nu asamtai Yus-Papiniumsha tawai: \"Achikman Jukí nayaimpiniam wakamiayi. Tura Shuáran Shíiran susamiayi.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tvář jeho viděti budou, a jméno jeho budeť na čelích jejich. \t Ashí yajauchia nuka atsuttawai. Uunt akupin pujutai, Yúsnasha Murikniasha, nuin aa asamtai ni shuari ti paant wainiainiak tikishmatrartatui. Tura nijiaincha ni naari anujmamkartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co se mne ptáš? Ptej se těch, kteříž mne slýchali, co jsem jim mluvil. Aj, tiť vědí, co jsem já mluvil. \t ṡUrukamtai Winia inintiam? Winia chichamprun antukua nu aniastarum. Wi timian nii ujatmakarti. Wi timiancha niisha nékainiatsuk.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděl jsem, ano jedna z hlav jejích jako zbitá byla až na smrt, ale rána její smrtelná uzdravena jest. Tedy divivši se všecka země, šla za tou šelmou. \t Entsaya Yajasma muuké chikichkin jakamnia awatmian wainkiamjai. Túrasha pénker awajnasmai. Túramtai Ashí nunkanmaya shuar nuna iisar ti Enentáimturar nemarsarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišel Ježíš, a vzal chléb, a dával jim, i rybu též. \t Nuyá Jesus wajaki tantan Jukí Súsarmiayi. Núnisan namaknasha Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Kainanův, kterýž byl Arfaxadův, kterýž byl Semův, kterýž byl Noé, kterýž byl Lámechův, \t Sara Kainiánka Uchiríyayi; Kainián Arpaksata Uchiríyayi; Arpaksat Sema Uchiríyayi; Sem Nuaia Uchiríyayi; Nuai Ramikia Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádámeť pak, aby jeden každý z vás až do konce prokazoval tu opravdovou pilnost k nabytí plné jistoty naděje, \t Tura nuik Túrarmena Núnisrumek tuke iniaitsuk kakaram takasrum Ashí Yus tsankatramkatta nu Wáinkiattarme. Núnisan Atí tusar wakeraji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty věříš, že jest jeden Bůh. Dobře činíš. I ďáblovéť tomu věří, avšak třesou se. \t Nekas Yus chikichkiiti tu Enentáimtame. Nuka pénker Túrame. Túrasha iwianchcha nunasha nékainiawai. Tura umircha ásar ashamainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vy podobni buďte lidem očekávajícím Pána svého, až by se vrátil z svadby, aby hned, jakž by přišel a potloukl, otevřeli jemu. \t `Ju Enentáimsatarum. Ni uuntri nuatnaikiatin Námpernumia taa, \"uraitia\" takui, takarniuri jinia ekeemakar Wárik urattiai tusar Nakáa pujuiniawai. Atumsha Núnisrumek Wi atumi Uuntri Támatai, shiir itiaatai tusarum anearum wekasatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Pilát: Tedy král jsi ty? Dí Ježíš: Ty pravíš, že já král jsem. Jáť jsem se k tomu narodil, a proto jsem na svět přišel, abych svědectví vydal pravdě. Každý, kdož jest z pravdy, slyší hlas můj. \t Piratusha \"ṡNuikia ame nekas uunt akupniukaitiam?\" Tímiayi. Jesussha Tímiayi \"Ee, ame Támena nu nekasaiti. Jú nunkanam akiinian Ashí shuaran nekas ana nuna ujaktinian Táwitjai. Ashí shuar nekas ana nuna umirniuka Wi Táman ántawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co hledáte? A oni řekli jemu: Rabbi, (jenž se vykládá: Mistře,) kde bydlíš? \t Jesussha Tímiayi \"Wats, iitiarum.\" Niisha wear ni pujutairin Wáinkiarmiayi. Tura Aankú ajasmatai nu tsawantai nui kintiamprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli jemu: Kdež jest ten tvůj Otec? Odpověděl Ježíš: Aniž mne znáte, ani Otce mého. Kdybyste mne znali, i Otce mého znali byste. \t Tutai \"ṡAme apasha tui Pujá?\" tiarmiayi. Jesussha Tímiayi \"Atumka Winiasha winia Aparsha nékatsrume. Winia nékarkurmeka winia Aparsha nekaawaintrume.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Judu bratra Jakubova, a Jidáše Iškariotského, kterýž pak byl zrádce.) \t Jakupu yachi Jútassha, tura Jútas Iskariúti Jesusan ukunam surukmia nu. Nu tuse achikma ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víme pak, že cožkoli Zákon mluví, těm, kteříž jsou pod Zákonem, mluví, aby všeliká ústa zacpána byla a aby vinen byl všecken svět Bohu. \t Yaunchu akupkamun umirkatin ainia Nú shuar aya Tákamtak umirkatin ainiawai. Tuma asamtai Ashí shuar umirkachu ásarmatai Yus nujai Súmamtikiawartatui. Túrakui niisha pachischamin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že mrtví vstanou z mrtvých, i Mojžíš ukázal při onom kři, když nazývá Pána Bohem Abrahamovým a Bohem Izákovým a Bohem Jákobovým. \t Tura Jákaru nantakiartin ainia nuna imia Muisáis Jintíamiayi. Warí, numichiniam ji Wajái keamunan Yus niijiai chichaamun, Yus-Papinium Muisaiska aarmiayi. Nú aarmanum Uunt Yus Apraáma, Isaka tura Jakupu Yúsrinti, Tímiayi. Nú aishman yaunchu Jákaru ain \"ni Yúsrinti\" Tímiayi. Nuna taku nantaktin awai tu Jintíamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jsme se vespolek rozžehnali, vstoupili jsme na lodí, a oni se vrátili domů. \t Tura nu amikiar nuinkia áujnaisar ikiukiarmaji. Tura iikia kanunam enkemprakrin ninkia ni jeen waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož osvědčujete sami proti sobě, že jste synové těch, kteříž proroky zmordovali. \t Nujai ti paant chichaarme atumsha. \"Ii weatri Yúsnan etserniun Máawar Tunáa Túrin ármiayi\" Tárume. Tura \"Yáimkiachaaji\" Táyatrum, atumsha métek Túrin asarum \"Niijiai méteketji\" Tárume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nalezna, jistě by ji vložil na ramena svá s radostí. \t Tura Wáiniak yakainium awankek waras jeen Wáketui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš: Však dvanácte hodin za den jest. Chodí-li kdo ve dne, neurazí se; nebo světlo tohoto světa vidí. \t Jesussha ju métek-taku chichaman Tímiayi \"Tsawaikia Páantchakait. Tsawai wekaana nu paant asamtai tukumkashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se zajisté složení onoho předešlého přikázaní, protože bylo mdlé a neužitečné. \t Nujai yaunchu akupkamu pénkercha ajasmatai japirmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy žoldnéři utínali provazy u člunu, a pustili jej, aby pryč plynul. \t Tutai suntarsha uchich Kanú chapikrin tsupirkar Entsá ajunkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když otevřel pečet druhou, slyšel jsem druhé zvíře, řkoucí: Pojď a viz. \t Nuyá Murik anujtukma Jímiaran Jáakmatai tanku Jímiara nu \"Winim Iitiá\" turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I pálili se lidé horkem velikým, a rouhali se jménu Boha toho, kterýž má moc nad těmito ranami, avšak nečinili pokání, aby vzdali slávu jemu. \t Tura shuar ti Sukuám Wáitiarmia nu, nu Wáitkiastinian nérenniun Yusan yajauch chicharkarmai. Tura ni tunaarin Enentáimtsuk Niin shiir awajsatniuncha penké nakitrarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Tomáš: Pane, nevíme, kam jdeš. A kterak můžeme cestu věděti? \t Tumas Tímiayi \"Uunta, Ame weam nu nékatsji. ṡJintiasha itiurak nekaattaj~i?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dokavadž nepoložím nepřátel tvých, aby byli podnože noh tvých. \t Ame nemasrumin nupetkattajai. Nu Túruntsain jui Pujustá' Tímiayi.\" Nuní aarmaiti Jesusnan, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy sami mezi sebou suďte, sluší-li se ženě s nepřikrytou hlavou modliti Bohu. \t ṡWarí, nuinkia, Kristu akantramukait. Páprusha Krúsnum jarutramkamaashi. Tura Papru naari pachisa imiaimiukaitrum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když sezrá úroda, ihned přičiní srp; neboť jest nastala žeň. \t Túruna Káakmatai Júuktin tsawant jeayi tusar Juíniawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž oni vstoupili na lodí, přestal vítr. \t Tura kanunam Enkemáwarmatai nasesha menkakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, přišel muž, kterémuž jméno bylo Jairus, a ten byl kníže školy Židovské. I padna k nohám Ježíšovým, prosil ho, aby všel do domu jeho. \t Tumai Israer-shuara iruntai Jeá uuntri Jairu naartin Támiayi. Nii taa, Jesusa nawen tikishmatar \"Winia jearui waitneasam Winítrítiá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Duch i nevěsta řkou: Pojď. A kdož slyší, rciž: Přijď. A kdož žízní, přijdiž, a kdo chce, nabeř vody života darmo. \t Yusa Shiir Wakanisha tura Murik anajmarmasha \"Winitiarum\" tuiniawai. Tura juna ántana nusha \"Winitiarum\" Tití. Tura Ashí kitiama nuka Winití. Wakerakka tuke iwiaaku pujutai entsan penké Kuítchajai Umartí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpovídaje Ježíš, řekl, uče v chrámě: Kterak praví zákoníci, že Kristus jest syn Davidův? \t Jesus Yusa Uunt Jeen unuiniak pujumiayi. Tura chichaak \"ṡUrukamtai ii jintinniuri \"Yus anaikiamu Krístun Tawitia shuari\" tuinia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Urbana, pomocníka našeho v Kristu, a Stachyna mého milého. \t Urpanujaisha Jesukrístu Takatrí tsaninniuitji. Niisha tura aneamu Estakissha amikmaatruatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo není-liť z mrtvých vstání, anižť jest Kristus z mrtvých vstal. \t Yus-shuarcha tunaari pachischatniuitjai. Yus Núnaka iistatui. Atumka antsu Atumíin Yus-shuar ainia nuna tunaari iistiniaitrume. Tuma asamtai nu shuar tunaarintin Atumíiya akankatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když tam byli, naplnili se dnové Marie, aby porodila. \t Tura nui Pirinnum pujuiniai Marí takustintri jeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když Židé tomu odpírali, přinucen jsem odvolati se k císaři, ne jako bych měl co národ svůj žalovati. \t Túrasha Israer-shuarka \"Atsá, akupkairap\" turutiarmiayi. Nu tuma asamtai, \"antsu uunt akupin nekarati\" Tímiajai. Wikia Wíi shuara tunaarin Kapitiánin ujaktinian Táchaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. List tento k Filipenským psán jest z Říma po Epafroditovi. \t Ii Uuntri Jesukrístu atumniasha ti shiir yainmakarti. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, ty sloveš Žid, a spoléháš na Zákon, a chlubíš se Bohem, \t Ameka \"Tura Israer-shuaraitjai. Muisais akupkamun takakkui winia Yúsruka ti shiir Enentáimturui, Tátsumeash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já křtím vás vodou ku pokání, ten pak, kterýž po mně přichází, jestiť mocnější nežli já, jehožto nejsem hoden obuvi nositi. Onť vás křtíti bude Duchem svatým a ohněm. \t Wikia aya entsajain imiajrume atumi Enentái Yapajiáwakrumin. Antsu winia ukurui winiana nuka pénker awajtamsataj tusa imiantinia aanis tura Jía aanis Yusa Wakanin enketramprattarme. Wijiai nankaamantu asamtai wikia tsuntsumpruan ni Sapatrínkisha atitrachminiaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Jistě pravím vám, že každému, kdož má, bude dáno, ale od toho, kterýž nemá, i to, což má, bude odjato. \t `Tutai Kapitián chichaak \"Takakna nujai takaakuinkia patatnastatui Tájarme. Tura takakna nujai takaachkuinkia ishichik takakkuisha jurunkittiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé, ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude. \t Tura Wíi shuar asakrumin mash Muíjramkartatui. Tura tuke katsuntea nu uwemprattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteřížto řekli jí: Ženo, co pláčeš? I dí jim: Vzali Pána mého, a nevím, kde ho položili. \t Nayaimpinmaya suntarsha \"ṡUrukamtai uutam?\" tiarmiayi. Marísha Tímiayi \"Winia Uuntrun jurutkiarai tura ṡtuintsuk ikiusara?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdybys byl od někoho pozván na svadbu, nesedej na předním místě, ať by snad vzácnější nežli ty nebyl pozván od něho. \t \"Nuátnaikiatin nampernum penkeri pujutainium pujusaip. Nui pujakminkia, Chíkich ámijiai nankaamas penkéri Táchatpiash.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale o tomto víme, odkud jest, Kristus pak když přijde, žádný nebude věděti, odkud by byl. \t Antsu nekas Kristu taa tuyan Winiá nekanashtatui tura ju pujamuka Ashí nékaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jí Ježíš: Všakť jsem řekl, že budeš-li věřiti, uzříš slávu Boží. \t Tura Jesus Tímiayi \"Yus Enentáimtakmeka Yusa kakarmari Wáinkiattame Tíchamkajam.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vinaři pak uzřevše syna jeho, řekli mezi sebou: Tentoť jest dědic; pojďte, zabijme jej, a uvažme se v dědictví jeho. \t Túrasha nu takau nérenniu Uchirín Wáinkiar \"Nuna Aparí jakamtai juna mashi Júkishtatuak, tiarmai. Maatai, Túrar ii nérentin ajastai\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Druhé pak jest podobné tomu: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého. Většího přikázání jiného nad tato není. \t Nuyasha chikichcha awai, \"ame ayashim aneamna Tímiatrusmek ame írutramurmesha aneeta.\" Chíkich nu nankaamas pénker akupkamu atsawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak dí jim: Který bude z vás člověk, ješto by měl ovci jednu, a kdyby ta upadla do jámy v den sváteční, i zdaliž dosáhna nevytáhne jí? \t Tutai Jesus Tímiayi \"Atumsha Atumí Murikrí ayampratin tsawantai waanam akaiki iniamtai jusatai tusarum wéchaintrupash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, byla tu žena, kteráž měla ducha nemoci osmnácte let, a byla sklíčena, a nijakž se nemohla zprostiti. \t Nuisha nuwa pujumiayi. Nu nuwasha Tiasiúchu uwitin tuke jaa pujumiayi. Iwianch niin yajauch awajas apuna tuke ikiaramiayi. Túramu asa Pankái nakuenkataj Tukamá penké tujinmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ukázali se jim rozdělení jazykové jako oheň, kterýžto posadil se na každém z nich. \t Tura nui pujuiniai ji wajai kea aaniun Wáinkiarmiayi. Túruna ankant ankant puunak tarurarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl počet vojska lidu jízdného dvěstěkrát tisíc tisíců; nebo slyšel jsem počet jejich. \t Tura suntarnasha kawainium eketainian wainkiamjai. Tura Timiá Untsurí nekapmarchamnia asamtai aya Númirurin antukmajai. Nusha Jimiará siantu miyun (200.000.000) armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po mnohých pak letech přišel jsem, almužny nesa národu svému a oběti. \t `Tura, uunta, Untsurí uwitin Chíkich Chíkich nunkanam wekaasuan amikian winia shuarui Támajai. Kuítrinchan Kuítian susataj tusan tura Yusa Kuítrincha niin susataj tusan Támajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byla hodina třetí, když ho ukřižovali. \t Nantu Yakí jatemsamtai Krúsnum ayapar ajintrurar ikiusarmiayi. Túrawar suntar yaki jukit tusar nakurutaijiai nakurusar Jesusa pushirin yaruakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl on a řekl: I kdož jest, Pane, abych věřil v něho? \t Tsuarma Tímiayi \"Uunta, turuttia wisha nekaan Enentáimtustaj.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já a Otec jedno jsme. \t Wisha winia Aparjai iisha aya chikichkiitji\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož jestližeť vás vysvobodí Syn, právě svobodní budete. \t Tuma asamtai Akupniu Uchirí ankant awajtamsamtainkia Imiá nekas ankant pujustatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nebojte se těch, kteříž zabíjejí tělo, ale duše nemohou zabíti; než bojte se raději toho, kterýž může i duši i tělo zatratiti v pekelném ohni. \t Aya ayashin main ainia nu ashamkairap. Wakanin Máachmin ainiawai. Antsu wakanniasha ayashniasha mai jinium emesramnia asamtai Yus ashamkatarum.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i ty máš některé, kteříž drží učení Mikulášenců, což já v nenávisti mám. \t Atumiinia shuarsha Nikiurás Jintíamuncha, Wi nakitiaj nuna, iniaisatniun nakitiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravují vás Timoteus, pomocník můj, a Lucius, a Jázon, a #Sozipater, příbuzní moji. \t Timiutéusha, wijiai takau, amikmaatmarme. Núnisan Rúsiusha, Jasunsha, Susipatresha, mash Wíishuar ainia nu amikmaatmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pravím vám: Začež byste koli, modléce se, prosili, věřte, že vezmete, a staneť se vám. \t Tuma asamtai Tájarme, Ashí Yus áujkuram searmena nuna suramsattarme. \"Wi seajna nuna Yamái takakjai\" tu Enentáimkiurmeka, Wáinkiáttarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo prve nežli jsou přišli někteří od Jakuba, jídal s pohany, a když přišli, ucházel a odděloval se od nich, boje se těch, kteříž byli z Židovstva. \t Iis, Israer-shuar tuiniawai, \"Israer-shuarcha Muisais timia Núnisan tsupirnakcha asamtai, nu shuarjai Yurumáshtiniaiti\" tuiniawai. Túmaitiat Pítiur Yurumámnian nékak~u, emka Sántiak shuar Táatsain Israer-shuarchajai Yurumámai. Tura Nuyá Sántiak shuar Jerusarénnumia Antiukíanam jeawarmatai Pítiur ashamak tsupirnakcha shuarnumia kanakin Yurumáchmai. \"Tsupirnaktiniaitme\" tiniu ainia nuna ashamak Túramai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb mohla tato mast prodána býti za mnoho, a dáno býti chudým. \t Antsu ti kuitjai suruk shuar Kuítrincha ainia nuna Yáitskesha\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mluvil pak jemu Bůh takto: Budeť símě tvé pohostinu v zemi cizí, a bude v službu podrobeno, a zle s ním budou nakládati za čtyři sta let. \t Túrakui aents iruntrar Chikichík Enentáijiai Jiripi étsereamun Titiú pujusar antukarmiayi. Yusa kakarmarin nekaawarat tusa aentsti Túrachminian Túrimia nunasha Wáiniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A abyvysvobodil ty, kteřížto bázní smrti po všecken čas života svéhopodrobeni byli v službu. \t Tura ti Untsurí shuaran uwemtikrarmiayi. Nu shuar yaunchu Jákatniun ashamainiak tuke Wáitin ármiayi. Antsu ni jakamujai Yamái ankant ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom anděl pátý zatroubil, i viděl jsem, ano hvězda s nebe spadla na zem; a dán jest tomu andělu klíč od studnice propasti. \t Nuyá suntar senkua nu, kachun umpuarmatai yaan nayaimpinmaya Nunká Kákeran wainkiamjai. Tura nu yaan Tunáa shuar Jákaru matsamtai Yawirín susamuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano proč i sami od sebe nesoudíte, což spravedlivého jest? \t `Túrasha pénker ana nusha ṡurukamtai atumek Enentáimsarum Wáintsuram?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteří pak z lásky, ti vědí, že jsem k obraně evangelium postaven. \t Antsu pénker shuar Krístun nekas aneenak etserainiawai. Nu uwempratin chicham Imiá penkeraiti wi titin asamtai winiasha anentainiak shiir etserainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přijda domů, svolal by přátely a sousedy, řka jim: Spolu radujte se se mnou, neb jsem nalezl ovci svou, kteráž byla zahynula. \t Tura jeen Jeá ni amikrin, írutramurincha ikiaanak \"Wijiai warastarum. Murikiur menkaka nuna Wáinkiajai\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale žádámeť od tebe slyšeti, jak smyslíš; nebo víme o té sektě, že se jí všudy odpírá. \t Túrasha Ashí nunkanam yamaram chichaman jintinian yajauch chicharainiawai tama antukji. Tuma asamtai amesha nu warintia Enentáimtam nekaatai tusar wakeraji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chtělť bych pak, abyste všickni jazyky rozličnými mluvili, ale však raději, abyste prorokovali. Nebo větší jest ten, jenž prorokuje, nežli ten, kdož jazyky cizími mluví, leč by také to, což mluví, vykládal, aby se vzdělávala církev. \t Tsawant jeamtai ii Uuntri Kristu atak Tátatui. Tura Ashí Yamái kiritniunam uukma nuna tura shuar Ashí Enentáimprarma nunasha paant awajsattawai. Nu tsawant jeatsain shuar umikiuashit tusarum Enentáimtusairap. Tura nu tsawantai Yus Ashí pénker umikiarun shiir awajsattawai. Pénker umikiuncha ishichik umikiuncha takasmajai métek Yus shiir awajsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Židé vidouce zástupy, naplněni jsou závistí, a odporovali tomu, co bylo praveno od Pavla, protivíce a rouhajíce se. \t Tura Israer-shuarka ti Untsurí aentsun tuakarun Wáinkiar, suir iiniak, ti kajerkarmiayi. Tuma asamtai Páprun katsekkar \"Ju chichaana juka ántar tawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přijdou k němu někteří, nesouce šlakem poraženého, kterýžto ode čtyř nesen byl. \t Nuinkia ni amikrin emearun kuatru shuar tampumpruawar Júkiar Jesusan itiariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišel k Šimonovi Petrovi. A on řekl jemu: Pane, ty mi chceš nohy mýti? \t Semun Pítrunam jeamtai Pítiur Tímiayi \"Uunta, ṡWinia nawer nijiartaj tamek?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pokřtěn jsa Ježíš, vystoupil ihned z vody; a aj, otevřína jsou mu nebesa, a viděl Ducha Božího, sstupujícího jako holubici a přicházejícího na něj. \t Tura Jesus imiani entsaya Jíinkímtai nayaimp~i uranmiayi. Tura Yusa Wakaní Yámpitsa aintsan Jesusan tarimiayi. Niisha Wáinkiámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I prosil jsem učedlníků tvých, aby jej vyvrhli, ale nemohli. \t Túmakui ame unuiniamurmin iwianchin Jíirtukit tusan seamjai. Túrasha tujinkiarmai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Měvše mne prve zdávna v dobré známosti, (kdyby chtěli svědectví vydati,) kterak vedle nejjistší sekty v našem náboženství byl jsem živ farizeus. \t Pariséu ajasan, ni akupeamurin itiurchat ain Ashí takamtsuk tuke umirniuitjai. Nunasha nékainiawai tura wakeruiniakka etserkamnia aintui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Za největší radost mějte, bratří moji, kdyžkoli pokušeními obkličováni býváte rozličnými, \t Yatsuru, Ashí itiurchat Wáinkiurmesha tuke warastarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty bláznivé vzavše lampy své, nevzaly s sebou oleje. \t Enentáimcha arma Nú nuwa aya akaamunak Juíniak amuukamtai yaraatniun asuitin Júkicharmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jedno jest tělo, a jeden Duch, jakož i povoláni jste v jedné naději povolání vašeho. \t Yusa Wakaninkia chikichkiiti. Tura Ashí métek Yus achikma asar métek Niijiai shiir pujustin Enentáimji. Iisha Kristu Ayashí Ayashímkia asar chikichik ayashkiitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale milostí Boží jsem to, což jsem, a milost jeho mně učiněná daremná nebyla, ale hojněji nežli oni všickni pracoval jsem, avšak ne já, ale milost Boží, kteráž se mnou jest. \t Ju nunkanam Yus-shuarchaka aya tsanirma, aya kuitniak ikiauwin, aya kasak, aya ántar-yusan tikishmatin ainiatsuk. Nú shuarjainkia penké iischatniuitkiurmeka ju nunkanmaya Jíinkintrume. Núnaka Tátsujai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy farizeové pravili mezi sebou: Vidíte, že nic neprospíváte? Aj, všecken svět postoupil po něm. \t Tura Pariséusha nuamtak tiarmiayi \"Iis, penké tujinkiaji. Maa iista, Ashí shuar Niin nemarainiatsuk.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale v každém národu, kdož se ho bojí a činí spravedlnost, příjemný jest jemu; \t Antsu Ashí nunkanam Nánkamas aents Yúsan umirak pénker tura nuna, Yus Nú aentsun shiir Enentáimtawai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslal k nim zase jiného služebníka. I toho též kamenovavše, ranili v hlavu a odeslali zohaveného. \t Ataksha Chíkich takarniun akupkamai, tura nunasha kayajai tukurar, Múuknum katsumkar, katsekar awainkiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom hned vstoupiv na lodí s učedlníky svými, přeplavil se do krajin Dalmanutských. \t Tura ni unuiniamurijiai kanunam enkemprar Tarmanúta nunkanam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jižť jest i sekera k kořenu stromů přiložena. Protož každý strom, jenž nenese ovoce dobrého, vyťat a na oheň uvržen bude. \t Aneartarum. Numi ajaktinian Kampuwárin jacha atuttsamuiti. Numi pénker nereatsna nuka ajakar jinium apeamu ártatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přistoupili k němu slepí a kulhaví v chrámě, i uzdravil je. \t Nui Yusa Jeen jii kusurarusha shutuapsha Jesusan tariarmiayi. Túramtai Tsuárarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jáť pravím vám: Proste, a budeť vám dáno; hledejte, a naleznete; tlucte, a budeť vám otevříno. \t Tuma asamtai Tájarme: Yus seatarum; Túrakrumin suramsattarme. Eakrumka Wáinkiattarme. \"Winiajai\" Tákurmin awaintiamattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vně pak budou psi a čarodějníci, a smilníci, a vražedlníci, a modláři, i každý, kdož miluje a činí lež. \t Tura antsu Yúsan Enentáimtachuka, wawekratniuka, tsanirmatan pujurainia nuka, mankartinkia, ántar-yus tikishmatniuka, tura Ashí shuar Wáitian wararainiak tuke Túrin ainia nuka aa matsatainiak penké wayachmin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nabrali ratolestí palmových, a vyšli proti němu, a volali: Spas nás! Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně, Král Izraelský. \t Niisha tintiuki nuké ainis nukan Júurar Jesusan inkiuntai tusar Jíinkiarmiayi. Túrawar untsumainiak \"Shiir tati, tiarmiayi. Yusa kakarmarijiai winiana nu Tí pénkeraiti. Israer-shuara uuntri asa shiir Atí\" tu untsumiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oziáš pak zplodil Joátama. Joátam pak zplodil Achasa. Achas zplodil Ezechiáše. \t Usíasa Uchirí Jutam. Nuna Uchirí Akas. Nuna Uchirí Esekías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když povolán byl, počal naň žalovati Tertullus, řka: \t Nui Páprun itiarmatai Térturu chichatan Juármiayi. \"Uunt akupin Píriks, amesha yaimiu asakmin iisha shiir matsatainiaji. Tura Imiá neka asakmin Ashí aents Tímiatrusrik matsatainiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Viděl jsem, viděl trápení lidu svého, kterýž jest v Egyptě, a vzdychání jejich uslyšel jsem a sstoupil jsem, abych je vysvobodil. Protož nyní pojď, pošli tě do Egypta. \t Kantase takarniuri Jiripin aniasmiayi \"Waitneasam turuttia, tu aarma nusha, ṡyana ta? ṡYusa etserniuri Nínkik Túmama? ṡChikichnash ta?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abyste jedli těla králů, a těla hejtmanů, a těla silných, a těla koňů, i těch, kteříž na nich sedí, a těla všech svobodných i služebníků, i malých i velikých. \t Akupniu namankésha Yuítiarum. Suntara Kapitántri namankésha, kakaram suntara namankésha, kaway namankésha tura eketainia nuna namankésha, kame Ashí shuara namankésha nankaamantu ainia Núnasha tura penké shuar ainia Núnasha Yuítiarum.\" Tu untsukmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy díme? Že pohané, kteříž nenásledovali spravedlnosti, dosáhli spravedlnosti, a to spravedlnosti té, kteráž jest z víry; \t Wátsek, Israer-shuarcha, Yus iisam ni Túramurijiai \"pénkeraitji\" tu Enentáimtumainiachunak, Yuska, Nii Enentáimtusam,\"pénkeraitrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zákoníci pak a farizeové vidouce, že jedl s publikány a s hříšníky, řekli učedlníkům jeho: Což jest toho, že s publikány a hříšníky jí a pije Mistr váš? \t Tura Kuítian-juu shuarsha yajauch shuarsha Jesusjai irunar Yurumáinian Wáinkiar, Pariséu jintinniurisha Israer-shuara jintinniurisha Jesusa unuiniamurin aniasarmiayi. \"ṡUrukamtai ame uuntrum Jesus, Kuítian-juu shuarjai tura yajauch shuarjaisha yuruma?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nevzdychejtež k Bohu jedni proti druhým, bratří, abyste nebyli odsouzeni. Aj, Soudce již přede dveřmi stojí. \t Yatsuru, Nuámtak \"ju yajauch Túrutui\" tunainirap. Tákurminkia Yus iirmastatrume. Nínkichukait nuna iistin tura anearta nu Yúsak Tíjiuch wajatramui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem a slyšel anděla jednoho, an letí po prostředku nebe, a praví hlasem velikým: Běda, běda, běda těm, kteříž přebývají na zemi, pro jiné hlasy trub tří andělů, kteříž mají troubiti. \t Nuyá Chíkich suntar nayaimpiniam nanamun wainkiamjai. Nusha kakantar untsumuk timiai \"Maa, Chíkich menaintiu suntar umpuiniakui nunkanam pujuinia nu ti Wáitsartatui.\" Tu timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chléb náš vezdejší dej nám dnes. \t Aparu, ii yurumkari Ashí tsawant amasta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje. \t Ju Enentáimpratarum: Karía ishichik yuminnium enketam mash~i karimtiktsuk. Aneartarum atumsha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl: Nebláznímť, výborný Feste, ale slova pravdy a středmosti mluvím. \t Tutai Papru Tímiayi \"Atsá uunt Jistu, Wáurtsujai. Antsu wi Tájana nuka ti nekasaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tiť jednu radu mají, a sílu i moc svou šelmě dadí. \t Ju tias akupniusha métekrak Enentáimiainiak ni kakarmarin yajasman Súsartatui Nújaisha akupkat tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rozkázal jej hejtman uvésti do vojska, a kázal jej biči mrskati, aby zvěděl, pro kterou příčinu na něj tak křičí. \t Tura Kapitián nuna Wáiniak Páprun suntar pujamunam Awayámiayi. Tura suntaran chicharuk \"Atum Asutiárum aimtikiatarum. ṡUrukamtaik aents niin kajerainiak Imiá untsumainia? Nekaatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ta vdova byla, mající let okolo osmdesáti a čtyř, kteráž nevycházela z chrámu, posty a modlitbami sloužeci Bohu dnem i nocí. \t Tura wajemamiayi. Tura uchenta kuatru uwi takakuyayi. Tura ninkia Yusa Uunt Jeenia Jíintsuk Káshisha tsawaisha tuke Yúsan áujniuyayi. Tura yurumtsuk Yúsan áujniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hrobové se otvírali, a mnohá těla zesnulých svatých vstala jsou. \t Núnisan iwiarsamusha uraniarmatai Untsurí Yus-shuar Jákarusha nantakiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vysvobozuje tebe z lidu tohoto, i z pohanů, k nimž tě nyní posílám, \t Tura nuyasha turutmai, Wats yamaisha Israer-shuarchanum akupkatjame. Tura Israer-shuar kajertamainiakuisha, tura Chíkich aents kajertamainiakuisha ayampruktatjame, turutmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když jsem se bral cestou a přibližoval k Damašku, okolo poledne, že pojednou rychle s nebe obklíčilo mne světlo veliké. \t `Tura wi Jintiá wéai Tamaskunam jeastatuk ajasai nantu tutupin ai aya aneachma nayaimpinmaya newaat wajantruntmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vás obživil mrtvé vinami a hříchy, \t Atum yajauch Túrakrum tunaanum tuke wekaakrum Yúsnumia kanakin asarum Jákauyarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A s tím se srovnávají i řeči prorocké, jakož psáno jest: \t Jusha Yúsnan etserin yaunchu aarmia nu Tímiatrusan Túrunayi. Júiti aarma:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdyby přišel do shromáždění vašeho muž, maje prsten zlatý, v drahém rouše, a všel by také i chudý v chaterném oděvu, \t Iis, iruntrumna nui shuar Kuítrintin Kurí aniyu aweera tura pénker iwiarmampra wayashtimpiash. Tura Núnisan Chíkich Kuítrincha aruta entsaru wayashtimpiash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Budiž vám tedy známo, že jest pohanům posláno toto spasení Boží, a oniť slyšeti budou. \t Tuma asamtai, nekaatarum. Yamaikia Yusai uwempratin ana nuna Israer-shuarsha susamuiti. Tura ninkia nekas umikiartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A i zdeť má moc od předních kněží, aby jímal všecky, kteříž vzývají jméno tvé. \t Tura yamaisha Israer-patri chicharniun Papirín takakui. Tura nujai ame Náarmin Páchiaj nuna achik jukitiaj tusa Tímiajaisha tarutramji\" Tímiayi Ananías."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ovce mé hlas můj slyší, a já je znám, a následujíť mne. \t Wisha winia murikrun untsuam anturtuiniak nemartuiniawai. Wisha Wínianak mash nékajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Večer pak již při západu slunce, nosili k němu všecky nemocné i ďábelníky. \t Nu tsawantai kiarai, Ashí Jáinian, iwianchrukuncha Jesusan itiariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To předzvěděv, mluvil o vzkříšení Kristovu, že není opuštěna duše jeho v pekle, ani tělo jeho vidělo porušení. \t Neka asa, Túruntsain Tawit, wainkia Nútiksan, Kristu nantaktintrin aarmiayi. Kristu Túrunatniurin chicharuk Tímiayi \"ni Wakaníncha Jákatniunam ikiukchatniuyi. Ayashíncha Káurtinian tsankatkashtiniuyi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na skonání pak soboty, když již svitalo na první den toho téhodne, přišla Maria Magdaléna a druhá Maria, aby pohleděly na hrob. \t Ayampratin tsawant nankaamasmatai tumintin yama tsawaana ai Máktaranmaya Marisha Chíkich Marijiai iwiarsamu iyutai tusar wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byste znali mne, také i Otce mého znali byste; a již nyní jej znáte, a viděli jste ho. \t Winia nékarkurmeka winia Aparsha nekaawaintrume. Yamaisha Nii Wáinkia asarum nékarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy někteří z farizeů řekli: Tento člověk není z Boha, nebo neostříhá soboty. Jiní pravili: Kterak může člověk hříšný takové divy činiti? I byla různice mezi nimi. \t Nuyá Chíkich Pariséu shuarnumia nuamtak tunaiyar \"Juna Tsuáruka Yúsaiyanchuiti. Kame ayampratin tsawantai Túraiti\" tiarmiayi. Tura chikichcha \"Tunáa shuaraitkiuinkia Júnisan Túratniun tujinkiaayi\" tiarmiayi. Nujai akannaikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jest-liť Kristus v vás, tedy ač tělo umrtveno jest pro hřích, však duch živ jest pro spravedlnost. \t Tura Kristu atumin pujurtamkurminkia Atumí ayashi tunaajai jakamnia ain Yus \"pénkeraitme\" Túramu asamtai Atumí Wakanínkia nekas tuke iwiaakuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl služebníkům svým: To jest Jan Křtitel. Onť jest vstal z mrtvých, a protož se divové dějí skrze něho. \t Tura ni írutramurin Tímiayi \"Nuka imiakratin Juan jakamunmaya nantaki Túrawai auka. Tuma asa aents tujintiamun Túrawai\" Tímiayi. Kame Erutis Juankan maa asa Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož dnů šetří, Pánu šetří; a kdo nešetří, Pánu nešetří. A kdo jí, Pánu jí, nebo děkuje Bohu; a kdož nejí, Pánu nejí, a děkuje Bohu. \t Chikichik tsawantan Enentáimtakka Yusan shiir awajsatniun Túrawai. Tura Ashí métekrak Enentáimtakka Yúsan shiir awajsataj tusa Túrawai. Yurumkajaisha Ashí Yúana nu Yúsan yuminkias shiir awajsataj tusa Túrawai. Núnisan Ashí Yúatsna nusha Yúsan yuminkias shiir awajsataj tusa Túrawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení milosrdní, nebo oni milosrdenství důjdou. \t Waitnenkratniutiram warastarum. Yus waitnentramprattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž také dal jim i kalich, když bylo po večeři, řka: Tento kalich jest nová smlouva v mé krvi, kteráž se za vás vylévá. \t Tura yurumsua amikiarmatai pininkian achik, \"Ju pinin winia numparun nakumea asa uwempratin yamaram chicham najanamun nakumeawai. Winia numpar atumnian puartamprattawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I počal lidu praviti podobenství toto: Člověk jeden štípil vinici, a pronajal ji vinařům, a sám odšed podál byl tam za mnohé časy. \t Nuyá Jesus ju métek-taku chichamjai aentsun jintintiamiayi: \"Aishman ni ajariin uwa araa amuk, shuaran takartusti tusa ikiukmiai. Tura ninkia wau Táchataj tusa jeachat wémai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Někteří pak z nich odešli k farizeům a pověděli jim, co jest učinil Ježíš. \t Tura Chíkichkia Pariséunam wear Jesus Túramun ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hněvali se někteří mezi sebou, řkouce: I proč ztráta masti této stala se? \t Tura nui pujuarmia nu, kajerar tunaiyarmiayi \"ṡUrukamtai ju kunkuinian ántar wasurea?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy padna služebník ten, prosil ho, řka: Pane, poshověj mi, a všeckoť zaplatím tobě. \t Tutai nu takakmau uunt akupniun tikishmatar seak timiai \"Uunta, waitneasam Nákarsatá. Auka, mash akiktatjame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ty pak mluv, což sluší na zdravé učení. \t Tura amesha, Titiu, pénker chicham etserkata. Yus-Chicham Tátsuna nu etserkaip."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se po těch řečech, jako po osmi dnech, že Ježíš vzav s sebou Petra a Jakuba a Jana, vstoupil na horu, aby se modlil. \t Nuna tuasua amik Nuyá Chíkich semanatin Yúsan áujsataj tusa Jesus Náinnium wakamiayi. Pítiur, Jakupu, Juanjai nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž jsme slyšeli, že někteří vyšedše od nás, zkormoutili vás, řečmi svými zemdlévajíce duše vaše, pravíce, že se máte obřezovati a Zákon zachovávati, jimž jsme toho neporučili: \t Juyá aents ii chichamejainchu atumiin jeartamarai. Túrawar, tsupirnaktin ana nu, tura Ashí Muisais akupkamia nu Túratarum, turammiarme. Nunasha ni chichamejain turamarmayi. Nu chicham atumsha antukrum Nushá Enentáimprarum \"Entá nuyanka itiurkatjik\" Tárume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kázavše evangelium městu tomu, a učedlníků mnoho získavše, navrátili se do Lystry a do Ikonie a do Antiochie, \t Tírpinium pujusar uwempratin chichaman etserkarmatai Untsurí shuar Yúsan umirkarmiayi. Nú shuaran Yus-Chichaman jintintia amuukar Rístranam, Ikiuniunam, Antiukíanmasha waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož bez odporu přišel jsem, povolán jsa. I ptám se vás, pro kterou příčinu poslali jste pro mne? \t Tuma asamtai, untsurkurmin, Páchitsuk winimjai. Túmaitkiui nekaataj tusan wakerajai. ṡUrukamtai untsurkamarum?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale hledejte vy nejprv království Božího a spravedlnosti jeho, a toto vše bude vám přidáno. \t Tuma asamtai Yusjai shiir wekasatin tura Yus akupkamu ana nu umiktin emka Enentáimsatarum. Túrakrumninkia atsumamurmin Yus suramsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Co spíte? Vstaňte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. \t Nuinkia chicharainiak \"ṡUrukamtai Kanúu teparum? Itiurchat winiakui iniaraij tusarum nantakrum Yus áujsatarum' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou. \t Tura Túrunatin ana nuna Enentáimsar Mayái ashinkiartatui. Warí, nayaimpiniam kakaram ainia nusha peantrartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A znaje to Ježíš, řekl jim: Co přemyšlujete o tom, že chleba nemáte? Ještě neznáte, ani rozumíte? Ještě máte oslepené srdce vaše? \t Tura Jesus nuna Nekáa chichaak \"ṡUrukamtai aya yurumkak Enentáimtarum? Tuke nékatsrumek. Penké Enentáimtsurmek. Atumí Enentái tuke kiritkiait? Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Že jsem pět chlebů lámal mezi pět tisíců? A kolik jste plných košů drobtů sebrali? Řekli jemu: Dvanácte. \t Nekaatarum, nuik, senku tantan Púuran senku mir aishmankan ayurachmakaj. ṡTura ampirma Urutmá chankinnium chumpiamarum?\" Tímiayi. Niisha tiarmiayi \"Tuse chankinnium chumpiamji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Opět podobno jest království nebeské pokladu skrytému v poli, kterýž nalezna člověk, skrývá, a radostí pro něj odejde a prodá všecko, což má, a koupí pole to. \t `Shuar Yus akupeamunam pachiinkiatin kuit Nunká uukma aintsankete. Shuar nu Kuítian Wáiniak nuin ataksha uukmai. Tura ti waras waketki nu kuit niiniu Atí tusa Ashí ni takakman suruk nu nunkan sumakmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy sami svědkové jste mi, že jsem pověděl: Nejsem já Kristus, ale že jsem poslán před ním. \t Wisha paant Tímiajai \"Wikia Krístuchuitjai antsu ni jintin iwiarat tusan emka akupkamuitjai.\" Nusha antukmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vydal jim ho, aby byl ukřižován. I pojali Ježíše a vedli jej ven. \t Tutai Piratu Jesusan krusnum mantamnati tusa tsankatkarmiayi. Tutai niisha Jesusan Júkiar wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byli tu za dlouhý čas s učedlníky. \t Tura Nuyá Yus-shuarjai Papru Pirnapíjiai Núkap tsawant pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, opuštěn bude dům váš a zanechán vám pustý. Ale jistě pravím vám, že nikoli mne neuzříte, ažť přijde čas, když díte: Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně. \t Iistarum. Atumniasha Yus ajapramaitrume. Tura \"Yusa Náariin winiana nu, shiir Atí\" Títiatrumna Nú tsawant jeatsain penké Wáitkiashtatrume. Nuna Tájarme\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To učinil Ježíš počátek divů v Káni Galilejské, a zjevil slávu svou. I uvěřili v něho učedlníci jeho. \t Jesus Túramu Kananum Kariréa nunkanam Túrunamiayi. Nújainkia Jesus emka ni kakarmarin paant iniaktusmiayi. Nuna iisar ni unuiniamurisha Niin Enentáimtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jí Ježíš: Ženo, co pláčeš? Koho hledáš? Ona domnívajici se, že by zahradník byl, řekla jemu: Pane, vzal-lis ty jej, pověz mi, kdes ho položil, ať já jej vezmu. \t Jesus aniak \"ṡUrukamtai uutam. Ya eaam?\" Tímiayi. Marisha ajan Wáinniua nuiti tusa Tímiayi \"Uunta, ame ni ayashi jukimkia, tui ikiusmam ujatkata wi jurumkitiaj\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavení lkající, nebo oni potěšeni budou. \t Kúntuts pujarum nu warastarum. Yus atsantamprattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Krispus pak, kníže školy, uvěřil Pánu se vším domem svým, a mnozí z Korintských slyšíce, uvěřili a křtěni byli. \t Israer-shuar iruntai jea chicharniuri, Krispu, Uunt Jesusan nekas Enentáimturmiayi. Túruna nuarijiai uchirijiaisha Yúsan umirkamiayi. Tura Chíkich aencha Kurintiunmaya armia nu Nútiksaran Yus-Chichaman antukar, Jesusan Enentáimtusar imianiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdybych vynaložil na pokrmy chudých všecken statek svůj, a bych vydal tělo své k spálení, a lásky bych jen neměl, nic mi to neprospívá. \t Tuke ayash wakeramu umirniuitrume. Yajauch Enentáimtunaiyakrum tura katsumnaiyakrum akantramuitrume. Nujai Páantaiti átum ayash wakeramu umirniuitrume. Yúsnan Enentáimticharujai métek wekainiaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Necháme-li ho tak, všickni uvěří v něho, i přijdou Římané, a odejmou místo naše i lid. \t Aya Júnik iniaiyakrinkia Ashí shuar Niin Enentáimtuschartatuak. Nuyá Rúmanmaya apach taar mesetan najanawartatui tura iin amutmakar Yusa Uunt Jeencha emesrartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jsou pověděli vám, že v posledním času budou posměvači, podle svých bezbožných žádostí chodící. \t \"Amúamu tsawant ishichik ajatesmatai shuar Yúsnan wishikrar nakitrartatui. Tura ni yajauch wakeramuriniak Umíi pujuartatui\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, dva slepí sedící u cesty, uslyševše, že by Ježíš tudy šel, zvolali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův. \t Nui Jintiá yantam Jímiar jii kusuru pujuarmiayi. Jesus wéawai taman antukar kakantar untsukarmiayi. \"Uuntá, uunt akupin Tawitia Uchirínchukaitiam. Waitnentrurta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž nevíte, bratří, (nebo povědomým Zákona mluvím) že Zákon panuje nad člověkem, dokudž živ jest člověk? \t Enentáimpratarum yatsuru. Jákaka akupkachminiaiti. Aya iwiaakna nu akupkamniaiti. Nu paant nékatsrumek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I učil na každý den v chrámě. Přední pak kněží a zákoníci i přední v lidu hledali ho zahladiti. \t Tuke tsawantin Yusa Uunt Jeen Jesus uwempratin chichaman unuiniak pujai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, tura pepru uuntrisha, itiur Máamniakit tusar ti Enentáimsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděvše pastýři, co se stalo, utekli pryč; a šedše, vypravovali to v městě i po vsech. \t Kuchin Wáinniusha Túrunan Wáinkiar, ashamkar, péprunmasha tura arantcha etserkatai tusar tseke wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A též Jakuba a Jana, syny Zebedeovy, kteříž byli tovaryši Šimonovi. I dí Šimonovi Ježíš: Nebojž se. Již od tohoto času lidi živé budeš loviti. \t Tura Sepetéu uchiri Jakupusha Juansha Semunjai pujuarmia nusha ashamkarmiayi. Tura Jesus Semunkan Tímiayi \"Ashamkaip. Yamaikia namaka-achinia aintsamek aents-eau ajastatme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž chcete, aby vám lidé činili, i vy jim též podobně čiňte. \t Chíkich winia Túrutati tusam wakeramna Nútiksamek chikichcha Túrata.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zástupové pak viděvše, co učinil Pavel, pozdvihli hlasu svého, Lykaonitsky řkouce: Bohové připodobnivše se lidem, sstoupili k nám. \t Papru Túramia nuna aents Wáinkiar Rikiaunia chichamjai untsumainiak \"Yuska aishmanka aanin ajasaru iin tarutramarji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jehož jsem pro to samo k vám poslal, abyste věděli o našich věcech a aby potěšil srdcí vašich. \t Tuma asamtai ii jui pujamun ujatmak ikiantamprarat tusan akuptajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k ženě: Víra tvá tebe k spasení přivedla. Jdiž u pokoji. \t Tura Jesus nuwan chicharuk\"\"Uwemtikiartiniaiti\" tu Enentáimturu asam uwempraitme. Shiir Wetá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nemohli ho za slovo popadnouti před lidem, a divíce se odpovědi jeho, umlkli. \t Aents ántamunam ni chichakmarijiai achiktinian penké tujinkiarmiayi. Antsu aya iimprarmiayi tura takamtak pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo zvítězí, učiním jej sloupem v chrámě Boha svého, a nevyjdeť již více ven; a napíšiť na něm jméno Boha svého a jméno města Boha mého, nového Jeruzaléma sstupujícího s nebe od Boha mého, i jméno své nové. \t Nupetmakunka winia Yusru jee tankirin awajsattajai. Tura Nuyá penké Jíinkichartatui. Tura niin winia Yusru Náarin aatrattajai. Tura winia Yusru pépruri Náarincha aatrattajai. Nu pépruka nayaimpinmaya yamaram Jerusarénka Yúsnumia Tára Núiti. Núnisan winia yamaram Náarun niin aatrattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli opět slepému: Co ty o něm pravíš, že otevřel oči tvé? A on řekl: Že prorok jest. \t Tsuármancha ataksha aniasarmiayi \"Amin Tsuármarua nu ṡWarí Enentáimtam?\" tiarmiayi. Tutai \"Wikia \"Yúsnan etserniuiti\" tajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když bys byl pozván, jda, posaď se na posledním místě. A kdyby přišel ten, kterýž tebe pozval, aby řekl tobě: Příteli, posedni výše, tedy budeš míti chválu před spolustolícími. \t Antsu ipiatmakmin, Nánkatkamu pujutainium Pujustá. Nuinkia ipiatmamnia nu chichartamuk \"Amikru, ámeka jui penkeri pujutainium Pujustá\" turamtatui. Nujai Chíkich ipiaamu ainia nu, \"nekas penkerinti\" turamartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neníť ani Žid, ani Řek, ani slouha, ani svobodný, ani muž, ani žena. Nebo všickni vy jedno jste v Kristu Ježíši. \t Jesukrístujai tsaninkiu asar~i Imiá métek aji. Israer-shuar, Israer-shuarcha, ankant ainia nu, ankantcha ainia nu, aishman, nuwa, Ashí mash Jesukrístunuitkiuinkia yamaikia \"niishaaiti\" tu Enentáimprashtiniaiti. Ni shuari mash chikichik ainiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdyby ona první byla bez úhony, nebylo by hledáno místa druhé. \t Kame Emka Chicham, Yus Muisaisjai yaunchu najanamia nu, nekas pénkeraitkiuinkia Yamaram Chichaman najanachaayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nadarmoť mne ctí, učíce učení, kterážto nejsou než ustanovení lidská. \t Tura tukeneas Winia shiir awajtuiniawai. Aentsu chichame jintiainiayat, \"Yus-Chichamaiti\" Tuíniawai.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Napsal pak i nápis Pilát, a vstavil na kříž. A bylo napsáno: Ježíš Nazaretský, Král Židovský. \t Piratusha Jesusa Krúsrin uunt aarman anujkamiayi. NASARETNUMIA JESUS, ISRAERA UUNT AKUPNIURI Tu aarmauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od fíku pak učte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a vypučí se listí, znáte, že blízko jest léto. \t `Iikiu numi nakumea nu nekaatarum. Ni chinkimpri punkak nuke jeakui, \"ju nunkanam esat jeatemai\" Tátsurmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A onť jest dal některé zajisté apoštoly, některé pak proroky, jiné evangelisty, jiné pastýře a učitele, \t Tura nujai chikichan akatramun awajsamiayi. Chikichnasha Yúsnan etserniun awajsamiayi. Chikichnasha uwempratin chichaman etserniun awajsamiayi. Chikichnasha Yus-shuara Wáinniun awajsamiayi. Tura chikichnasha unuikiartinian awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pro spořádání svatých, k dílu služebnosti, k vzdělání těla Kristova, \t Túramtai Ashí Yus-shuar ni takatrijiai Yáiniaikiar ti penker shuar ajainiakui Kristu ayashi takamtsuk katsuarartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak aby ti ostatkové toho lidu hledali Pána, i všickni pohané, nad kterýmiž jest vzýváno jméno mé, dí Pán, jenž činí tyto všecky věci. \t Ashí nunkanmaya aents, Israer-shuarcha ainia nu, winia Náarun pachinia nu, Winia eatkarat tusan Túrattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak viděl jsem, a aj, otevřín jest chrám stánku svědectví na nebi. \t Nuyá atak Yusa Uunt Jeen iisan, Ti Shiir Tesaamun uranniun wainkiamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bláznivé pak opatrným řekly: Udělte nám oleje vašeho, nebo lampy naše hasnou. \t Nuyá senku nuwa Enentáimcha arma nu, Chíkich nuwa Enentáimniun tiarmai \"Incha atumi asuitiri ishichik ajamprusaitia. Ii kantirisha kajiniawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kam já jdu, víte, i cestu víte. \t Wi wéaj nu nékarme tura jintiasha nékarme\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdožkoli zajisté mléka se drží, nechápá slova spravedlnosti; (nebo nemluvně jest). \t Kuírchikia Uwempratin Chichaman áujenak pénker unuimiainiatsui. Tinkiamnumia ásar tujintiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nýbrž hojnější dává milost. Nebo dí: Bůh se pyšným protiví, ale pokorným dává milost. \t Tura anenma asa ti Yáinmaji. Tuma asamtai Yus-Chicham tawai: Kajemtinian Yus iistatui tura péejchachin Yus niin aneak ti shiir Yáintatui, tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou. \t Iimsakua, winia uwejrujai Urutá uuntna aatjarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nižádný pak rozsvítě svíci, nepřikrývá jí nádobou, ani staví pod postel, ale na svícen staví, aby ti, kteříž vcházejí, světlo viděli. \t `ṡShiripkin ekeemak nukuktinkiait? Peaknum waaptak ikiuschatniuiti. Antsu jeanam Wáiniana nu paant Wáinkiarat tusa Yakí ekentsatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, dávámť některé z sběři satanovy, kteříž se praví býti Židé, a nejsou, ale klamají. Aj, pravím, způsobím to, žeť přijdou a budou se klaněti před nohama tvýma, a poznajíť, že jsem já tě miloval. \t Wátsek. Shuar Wáitruiniak \"Israer-shuaraitjai\" Tuíniayat uunt iwianch Satanás-shuar ainiawai. Nu Shuáran, nekas ámin aneajna nuna nekaawarat tusan amiini tikishmatkiarartatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim v ten den, když již bylo večer: Plavme se na druhou stranu. \t Nu tsawantai etsa akaikimtai Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"Entsa amain katintai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pobyv mezi nimi nic více než deset dní, jel do Cesaree. A druhého dne posadiv se na soudné stolici, kázal Pavla přivésti. \t Jístuka Jerusarénnum ishichik tsawant pujusmiayi. Kame uchu tsawant tura tias tsawantcha pujuschiawash. Nuyá ataksha Sesarianam waketkimiayi. Tura nui Jeá kashin tsawar, akupin pujutainium pujus \"Papru itiatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděl Ananiáš: Pane, slyšel jsem od mnohých o tom muži, kterak mnoho zlého činil svatým tvým v Jeruzalémě. \t Táman antuk Ananías chichaak \"Túrasha Uunta, ju aishman ame aentsrumin Jerusarénnum ti yajauch awajchakait. Ni yajauch Túramurín ti Untsurí aents ujatainiawai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Aneartarum; anannawairap. Nekaatarum. Winia Náarun pachisar, \"wi Krístuitjai\" tau ti Untsurí Jíintrartatui. \"Nunka amuukatin jeayi\" tu etserkartatui. Tuíniakui anturkarum nemariirap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I naplněn jest chrám dýmem, pocházejícím od slávy Boží a od moci jeho, a žádný nemohl vjíti do chrámu, dokudž se nevykonalo sedm ran těch sedmi andělů. \t Tura Yusa kakarmari ti ashammai Ti Shiir Tesaamunam mukuintiua Núnis piakmai. Túramtai nu siati suntar Wáitkiastinian ukarar amuiniatsain Yusa Jeen wayachminiuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Izrael pak následovav zákona spravedlnosti, k zákonu spravedlnosti nepřišel. \t Antsu Israer-shuarka pénker akupkamun umiktinian wakeruiniayatan tujintiainiakui nujai pénker ajastinian tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž chtěl počet klásti s služebníky svými. \t Tuma asa Jesus Yus akupeamunam pachiinkiaru tsankurnairartiniaiti tusa ju métek-taku chichaman áujmatuk Tímiayi, \"Uunt akupin takarin tumashin akirkarat tusa untsukarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přikazoval jim, řka: Vizte a pilně se šetřte kvasu farizejského a kvasu Herodesova. \t Jesussha ni unuiniamurin Enentáimtikiuk Tímiayi \"Wáinkiatarum; Pariséusha Erutissha wakaprutain takakainia Nújaisha aneartarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo měvše býti v tak dlouhém času mistři, opět potřebujete učeni býti prvním počátkům výmluvností Božích, a učiněni jste mléka potřebující, a ne pokrmu hrubšího. \t Atumka yaunchu mash nekaamaintrume. Túmaitiatrum ataksha Yaitiás Yúsnan jintintruat tusarum atsumarme. Warí, kuirchia Núniniaitrume. Kátsuram Yútsuk muntsu Muntsúatniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdo prve dal jemu, a budeť mu odplaceno? \t Yaki Niin pénkeran susa shiira nujai yapajniuit?\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pak nemaje již více místa v těchto krajinách a žádost maje přijíti k vám od mnoha let, \t Tura yamaikia Juyá takatrun umikian tura Yáunchusha tuke iitjarum tiniu asan"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tvrdošijní a neobřezaného srdce i uší, vy jste se vždycky Duchu svatému protivili, jakož otcové vaši, takž i vy. \t Estepan tuke étseruk: `Tura átumka Israer-shuartirmeka Atumí Enentáijiai tuke umichuitrume. Atumí kuishisha weaktsui tura Yus nékachua Núniniaitrume. Yusa Wakaníjiaisha tuke nemasnaikiaitrume. Tura Atumí yaunchu uuntrijiai métek Túrarme' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost, milosrdenství a pokoj od Boha Otce a Pána Jezukrista Spasitele našeho. \t Titiu, wi Yusna étserma umikiu asakmin winia uchirua aitkiasnak papin aateajme. Iis, iijiai métek Yus nekas Enentáimtatsjik. Yus waitnentrama asa shiir awajtamsati tusan wakerajme. Tura ii Apari Yussha, ii Uuntri Jesukrístusha, Uwemtikkiartin ana nu, Enentáimin imiatkincha awajtamsati, tajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim Jan, řka: Já křtím vodou, ale uprostřed vás stojí, jehož vy neznáte. \t Juansha Tímiayi \"Wikia entsajain imiakratjai. Tura átum írutramunam shuar átum nékatsrumna nu wajaawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděli jej všickni, kteříž bydlili v Lyddě a v Sároně, kteříž se obrátili ku Pánu. \t Nuna Túman Wáinkiar Rítianmaya aents tura Sarunmaya aencha Enentáimprar Uunt Yusan nemarsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všecko, cožkoli činíte v slovu nebo v skutku, všecko čiňte ve jménu Pána Ježíše, díky činíce Bohu a Otci skrze něho. \t Tura takaakmesha, chichaakmesha, kame Ashí Túramna nuka Jesukrístu shiir awajsataj tusam ni kakarmarijiain Túrata. Túrakum Krístujai Yus Apa yuminsata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned vstala děvečka, a chodila; nebo byla ve dvanácti letech. I zděsili se divením převelikým. \t Nuwach tuse Uwí takakuya nu, Nú chichamaik nantaki wekasamiayi. Túramtai nui pujuarmiania nu ti Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všecko, což byste koli činili, z té duše čiňte, jakožto Pánu, a ne lidem, \t Ashí Túramna nu asump Enentáijiai takakmasta. Aya aentsuk Yáintinia aintsachu antsu nayaimpinmaya Uuntrum Yayá aitkiasrum takastarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Obřezáníť zajisté prospěje, budeš-li Zákon plniti; pakli budeš přestupitelem Zákona, obřezání tvé učiněno jest neobřezáním. \t Muisais akupkamia nu Ashí umireakmeka nii timia Núnismek tsupirnaktin pénkeraiti. Tura takamtsuk umireachkumka tsupirnakcha Núnisketme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A svolav všecky přední kněží a učitele lidu, tázal se jich, kde by se Kristus měl naroditi. \t Irutis nuikia Ashí Israer-patri uuntrincha tura yaunchu akupkamun jintinniuncha untsukarmiayi. Tura Kristu akiiniatniurin inintrusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak druhého dne, když sstupovali s hory, potkal jej zástup mnohý. \t Kashin tsawantai, Náinniumia Táarmatai, ti Untsurí shuar Jesus inkiuntai tusar wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Farizee slepče, vyčisť prve to, což vnitř jest v konvi a v míse, aby i to, což jest zevnitř, bylo čisto. \t Kusuru ainiuitrume, Pariséutirmeá. Antsu emka initiaani tsapasha pininsha nijiaktarum. Túrakrumninkia Pátatkesha mai pénker átatui. Núnisrum atumsha atumi Enentáin ana nu shiir awajsarum Pátatkesha shiir átatrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I svolav učedlníky své, dí jim: Amen pravím vám, že tato chudá vdova více uvrhla, než tito všickni, kteříž metali do pokladnice. \t Jesuska unuiniamurin untsuk \"Nekas Tájarme, ju waje Kuítrinchaitiat, Ashí enkeena Nú nankaamas Núkap enkeayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bylo jich více než čtyřidceti, kteříž se byli tak spikli. \t Nuna tiarmia nuka kuarenta (40) nankaamas ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišed do Cesaree, vstoupil do Jeruzaléma, a pozdraviv církve, odtud šel do Antiochie. \t Nuyá Pápruka Sesaria péprunam Jeá, nuyanka Jerusarénnum wémiayi, Yus-shuaran nui áujsataj tusa. Tura Nuyá Antiukíanam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy prosili ho, aby jim nepřikazoval jíti do propasti. \t \"Iin uunt Wáanam ii jiinkimiaj nuin akuptukam amutkaip\" íwianch seawarmiayi Jesusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale učedlníci v noci vzavše ho, spustili jej po provaze přes zed v koši. \t Nuna antukar Yus-shuar Sáurun chiiknium kashi enkeawar itiararmiayi. Pepru tanishnum itiarar awemarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale v pravdě pravím vám, že mnoho vdov bylo za dnů Eliáše v lidu Izraelském, kdyžto zavříno bylo nebe za tři léta a za šest měsíců, takže byl hlad veliký po vší zemi, \t Nuyasha Tájarme, Irías pujumia Nú tsawantin, Menaintiú Uwí nankaamas yumi yutukcha asamtai Ashí Israer Núnkanam ti tsuka amia nui ti Untsurí waje irunmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I reptali Židé na něho, že řekl: Já jsem chléb, kterýž jsem s nebe sstoupil. \t Tura Jesus \"Wiitjai, nayaimpinmaya apatuk akupkamu\" takui Israer-shuar Jesusan áujmatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I svržen jest drak ten veliký, had starý, jenž slove ďábel a satanáš, kterýž svodí všecken okršlek světa; svržen jest, pravím, na zem, i andělé jeho s ním svrženi jsou. \t Núnisan Ti Kajen Yajasma Ashí ni suntarijiai Nunká akupnakmai. Nu Yajasmasha iwianchi Kapitiántri Satanás tutainti. Yáunchuya-napiiti niisha. Ashí nunkanmaya Shuáran ananniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož miluje duši svou, ztratíť ji; a kdož nenávidí duše své na tomto světě, k životu věčnému ostříhá jí. \t Shuarsha jinkiaia nuke aya ju nunkanam pénker pujustinian Enentáimkiunka ántar pujak nekas iwiaakmarin emenkaktatui. Tura ju nunkanam pénker pujustinian Enentáimtsuk Jákatniuncha ashamchaa Nú shuarka nekas iwiaakman Wáiniak tuke iwiaaku átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravují tě Epafras, (spoluvězeň můj pro Krista Ježíše,) \t Epaprassha niisha Jesukrístunu étseruk sepunam wijiai pujus amikmaatmarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A onť přijda, obviňovati bude svět z hříchu, a z spravedlnosti, a z soudu. \t Yusa Wakaní taa Ashí Jú nunkanmaya aentsun ju menaintiun nekamtikiattawai. Ni tunaari aan nekamtikiattawai. Pénker tunaajainchu wekasamniana nunasha nekamtikiattawai. Tura Yus tunaanum Súmamtikiamniana nunasha nekamtikiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Kolik chlebů máte? Jděte a zvězte. A když zvěděli, řekli: Pět, a dvě rybě. \t Tura Jesus ni unuiniamurin chicharainiak \"Tanta takakrum nu iistarum ṡurutmak aa?\" Tímiayi. Tutai nekapmarar chichainiak \"Tántaka sénkuchikiiti, tura namaksha Jímiarchikiiti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I mluvili jemu slovo Páně, i všechněm, kteříž byli v domu jeho. \t Tura Nuyá Ashí ni jeen pujuarmia nunasha Yus-Chichaman ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když je poslal po druhé, poznán jest Jozef od bratří svých, a zjevena jest rodina Jozefova faraonovi. \t Semunsha imia uwishniuitiat Yus-Chichaman Enentáimtus imianmiayi. Tura Jiripijiai tsanin wekaimiayi. Yusa kakarmarin shuar nekaawarat tusa Jiripikia aentsti Túrachminian Túrimiayi. Nuna Wáiniak Semun ti Enentáimsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jejichž jsou i otcové, a ti, z nichžto jest Kristus podle těla, kterýž jest nade všecky Bůh požehnaný na věky. Amen. \t Ni Weatríin Yúsan ti pénker Enentáimtin irunmiayi. Krístusha aents ajas Nú shuarnum akiiniamiayi. Krístuka Uunt Yus asa tura Ashí akupin asa Ninki tuke shiir Awájnastí. Núnisan Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne že by kdo viděl Otce, jediné ten, kterýž jest od Boha, tenť jest viděl Otce. \t `Aya Wiki Yúsaiya tau asan Yúsan Wáinkiaitjai. Chíkichka penké Wáinkiachuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy opět řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že já jsem dveře ovcí. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Ti nekasan Tájarme. Wenuimiu Wáitiri murik wainia nuka Wiitjai. Shuarsha murikiu aintsar Winí wayamin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otevřev ústa svá, učil je, řka: \t Nuyá Jesus Júnis unuiniamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A což nevěříš, že já v Otci a Otec ve mně jest? Slova, kteráž já mluvím vám, sám od sebe nemluvím, ale Otec ve mně přebývaje, onť činí skutky. \t Winia Aparjai tsaninkian pujakun tura winia Aparsha Wijiai pujakui tuke chikichkiitji. ṡNu nékatsrumek? Wi Tájarmena nu Winia chichampruchuiti. Yus Apa Winí pujak ni wakeramun takaawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů. \t Tura Juyá aents mesetnum Jákartatui. Tura chikichnaka Ashí nunkanam misaawar Júkiartatui; tura yajaya apach, Yúsnan Enentáimtuiniatsna nu, jui Jerusarénnum wayawar najakartatui. Nu Túratniunka Yus tsankatkana nuin Túrawartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odved ho Petr na stranu, počal mu přimlouvati, řka: Odstup to od tebe, Pane, nestaneť se tobě toho. \t Takui Pítiur arantach Jukí chicharuk Tímiayi \"Uunta, nuka penké áchatniuiti. Aminkia Túrutmacharminiaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ničehož k dokonalosti nepřivedl Zákon, ale na místo jeho uvedena lepší naděje, skrze niž přibližujeme se k Bohu. \t Muisais akupkamuka Shuáran pénker awajsachminiuyayi. Antsu Yus iin ti shiir awajtamsattajnia nu Nákaji. Nujai Yusai ti shiir Jeeáitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I usadili se rozdílně, místy po stu a místy po padesáti. \t Ankant ankant sian siansha, senkuenta senkuenta iruntrar matsamsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten přišel, ponuknut jsa od Ducha Páně, do chrámu. A když uvodili dítě Ježíše rodičové, aby učinili podle obyčeje Zákona za něj, \t Nú Semeún Yusa Wakani \"Wetá\" tutai, Yusa Uunt Jeen wémiayi. Tura Nú tsawantai Muisáis Tímia Núnisan umirkatai tusar Marisha Jusesha uchin Jesusan Yusa Uunt Jeen itiariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bdětež a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno. \t Iwiáa pujusrum Yus áujsatarum. Tunáa nupettamkairap. Enentáimin ti wakeriniaitrume Túrasha ayashim pimpiruiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšed, bral se za ním, a nevěděl, by to pravé bylo, co se dálo skrze anděla, ale domníval se, že by vidění viděl. \t Tutai Pítiur nemarsamiayi. Túrasha Pítruka, mesekranmaapi Júniaja, tu Enentáimsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pohleděl jsem, a aj, zástup veliký, kteréhož by žádný přečísti nemohl, ze všech národů a pokolení a lidí i jazyků, ani stojí před trůnem a před obličejem Beránka, oblečeni jsouce v bílé roucho, a palmy v rukou jejich. \t Nuyá ti Untsurí shuaran wainkiamjai. Ashí nunkanmaya Nusháa shuaraim iruntraru ásar nekapmarchamnia armai. Tura nusha uunt akupin pujutainium tura Muriknium naka wajaarmai. Tintiuki nukea aaniun takaku armai. Tura Ashí Pújun entsaru armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hroznéť jest upadnouti v ruce Boha živého. \t Ti Tsúumainti iwiaaku Yusa kakarmarijiai Asutniátin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všechněm, kteříž jste v Římě, milým Božím, povolaným svatým: Milost vám a pokoj od Boha Otce našeho a Pána Ježíše Krista. \t Ashí Yus aneamutirmincha Rúmanam matsatrum nuna ju papin aateajrume. Yus ti pénker awajtamsatniun wakerutmarme. Ii Aparí Yussha ii Uuntri Jesukrístusha waitnentramainia ásar imiatkinchanum ti shiir pujustinian yainmakarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nedomnívejte se, že bych přišel rušiti Zákon anebo Proroky. Nepřišelť jsem rušiti, ale naplniti. \t `Muisais akupkamuncha tura yaunchu Yúsnan etserin etserkarmia nuna ántar awajsattawai\" turutiirap. Antsu nuna Wikia umiktaj tusan Táwitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl Petr: Stříbra a zlata nemám, ale což mám, to tobě dám. Ve jménu Ježíše Krista Nazaretského vstaň a choď. \t Nuisha Anassha, Israer-patri uuntri anaikiamu amia nu, tura Kaipiassha, Juansha, Arejantrusha, tura Israer-patri Kapitiántri shuarisha Tímian iruntrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po dvou pak letech měl po sobě náměstka Felix, Festa Porcia, a chtěje se zalíbiti Židům Felix, nechal Pavla v vězení. \t Tura nuyanka Jimiará Uwí nankaamasmatai Píriks akupin Náamkamu ajapnamiayi. Tura Chíkich aents, ni naari Pursiu Jistu akupin Náamkamiayi. Tura Pírikska, Israer-aents pénker Enentáimtursarat tusa wakerak, Páprun sepunam tuke ikiukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyslyšav to Felix, odložil jim, až by o té cestě něco místnějšího vyzvěděl, řka: Až hejtman Lyziáš sem přijede, posoudím té pře vaší. \t Táman antuk Píriks, Kristu shuari Túramun paant Nekáa, aanik iniaisamiayi. \"Antsu Kapitián Risias Támatai nuinkia nu chichaman nekaatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byli tu někteří z zákoníků, sedíce a myslíce v srdcích svých: \t Israer-shuara jintinniurisha nuna Antúu pujuarmiayi. Tura ni Enentáijiai Enentáimsar,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když uzřeli lidé toho ostrovu, ano ještěrka visí u ruky jeho, řekli jedni k druhým: Jistě člověk tento jest vražedlník; neb ač z moře vyšel, však pomsta Boží nedá jemu živu býti. \t Tura Nú nunkanmaya aents, Papru uwején napi nemaran Wáinkiar \"Ju aishmansha Shuáran maichuashit, tiarmiayi. Nayaantsanmaya uwempraitiatan ni yusri iwiaaku átinian suritiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nepřestávám díků činiti z vás, zmínku čině o vás na modlitbách svých: \t Túran shiir Enentáimkiun Yúsan áujkun tuke Yúminkiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Služebník pak ten, kterýž by znal vůli pána svého a nepřipravoval se, a nečinil podle vůle jeho, bit bude velmi. \t `Takarin ni uuntri wakera nuna nékayat, iwiartsuk umitsuk pujakka ti awatramu átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož, ó králi Agrippo, nebyl jsem nevěřící nebeskému vidění. \t `Tuma asamtai, uunt Akripia, Uunt Jesus nayaimpinmaya wantintiurak turutmia nuna umirkataj tusan pujajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomu pak, kdož nečiní skutků, ale věří v toho, kterýž spravedlivého činí bezbožníka, bývá počtena víra jeho za spravedlnost, \t Antsu shuar ni pénker turamuri enentaimtsuk áyatik \"Yus Tunáa shuaran pénker awajniuiti\" tu Enentáimtakui Yuska tsanka asa \"pénkeraitme\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tomu, pravím, buď sláva v církvi svaté skrze Krista Ježíše po všecky věky věků. Amen. \t Ashí Yus-shuarjaisha tura Krístujaisha Yusa pénkeri tuke paant wantinin Atí. Yus tuke iniaitsuk shiir awajnasti. Núnisan Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Petr řekl jemu: Byť se pak všickni zhoršili, ale já nic. \t Tutai Pítiur chicharuk \"Amin Ashí natsantramainiakuisha, wikia natsantrashtatjame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy mnozí z učedlníků jeho, slyševše to, řekli: Tvrdáť jest toto řeč. Kdo ji může slyšeti? \t Nu chichaman antukar Jesusa unuiniamuri chicharainiak \"Nii tana nu ti itiurchat asamtai ṡyaki antukminiait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli: Někteří Janem Křtitelem, a jiní Eliášem, jiní pak Jeremiášem, aneb jedním z proroků. \t Niisha ayak tiarmiayi \"Chíkich, imiakratin Juánkaiti turamainiawai. Chíkichka, Eríasaiti turamainiawai. Chikichcha Jeremíasaiti, chikichcha Chíkich aents Yúsnan etserniuiti turamainiawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vidouce je zástupové, že jdou pryč, poznali jej mnozí. I sběhli se tam ze všech měst pěšky, a předešli je, a shromáždili se k němu. \t Túrasha shuar ni wéenan Wáinkiarmiayi. Tura \"Jesusaiti\" tiarmiayi. Tuma ásar Ashí péprunmaya Untsurí shuar tseke ashintiukar, ni jeatniunam Nákakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A základové zdi městské všelikým kamenem drahým ozdobeni byli. Základ první byl jaspis, druhý zafir, třetí chalcedon, čtvrtý smaragd, \t Pen apujtukma kayasha ti shiir kaya ainia nujai najanamu asa ti shiir iwiaramuyi. Emka nu jaspi Káyauyi. Jímiara nusha sapiru Káyauyi. Menaintiua nusha ákata Káyauyi. Kuatrua nusha Ismirártauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totoť jsou ti, kteříž s ženami nejsou poskvrněni; nebo panicové jsou. Tiť jsou, jenž následují Beránka, kamž by koli šel; tiť jsou koupeni ze všech lidí, prvotiny Bohu a Beránkovi. \t Nu shuarsha nuwajai yajauch ajascharu ásar ti shiir ainiawai. Túrawar Murik weana nui nemarainiawai. Ju nunkanmaya shuarnumia uwempraru ásarmatai Yussha tura Muriksha ti shiir Enentáimtiarmai. Niisha emka juukma ti shiira Núnisan armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže pak hledajíce ospravedlněni býti v Kristu, nalézáme se i my hříšníci, tedy jest Kristus služebník hřícha? Nikoli. \t Tura Israer-shuar Enentáimprashtimpiash, \"Wátsek, Núnisaitkiuinkia wisha Krístun Enentáimtustaj Tákunka, emka Tunáa shuaraitjai tu Enentáimtumastiniaitjai\" Tíchanpiash. Nuka nekasaiti tura Nuyá \"Nu asamtai Kristu winia Tunáa shuaran najataiti\" penké tu Enentáimprashtiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám: Kdežkoli bude kázáno toto evangelium po všem světě, také i to, což učinila tato, bude vypravováno na památku její. \t Nekas Tájarme, Ashí nunkanam Yus-Chicham etsernaktatna nui, ju nuwa Túramurisha etsernaktatui, niin kajinmatkiarain tusa\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prosímť pak vás, bratří, abyste šetřili těch, kteříž různice a pohoršení činí, naodpor učení tomu, kterémuž jste vy se naučili, a varujte se jich. \t Yatsurú, shuar Nusháa Enentáimtuiniak Yus-shuaran akanainiak itiurchat awajenawai. Nu shuar Wáinkiarum kanaktiarum. Ni yajauch Túramu átum pénker takastin unuimiarmena Núnischaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Služebníci, buďte poslušni pánů tělesných s bázní a s strachem, v sprostnosti srdce vašeho, jako Krista, \t Takakmautirmesha, Atumí uuntri ju nunkanam pujuinia nu ti penker umirkatarum. Kristu umirkatniua aintsarum wishiktsuk ashamakrum tuke Enentáijiai takarsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy slyšíce to, rozzlobili se v srdcích svých a škřipěli zuby na něho. \t Israer-aencha Estepan tu chichaamu antukar Imiá kajerkar nain Kátetete awajiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdož slyší a nečiní, podoben jest člověku, kterýž staví dům svůj na zemi bez gruntu. Na kterýžto obořila se řeka, a on hned padl, i stal se pád domu toho veliký. \t Antsu Winia anturtukiat umiatsna nuka jujai métekete: Shuar jean jeamuk aya naikminiam jeammai. Tura entsa nujankrua tukumpram nu jeaka pukukamai. Tura mash Sáantramai.\" Tu unuiniamiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mdlého pak u víře přijímejte, ne k hádkám o nepotřebných otázkách. \t Shuar Yúsan ishichik Enentáimtana nu itiaatarum tura kakantrairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiný dí: Ženu jsem pojal, a protož nemohu přijíti. \t Tura Chíkich chichaak \"Yamái nuatnaikiajai. Tuma asan winishtatjai\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo někteří se domnívali, poněvadž Jidáš měšec měl, že by jemu řekl Ježíš: Nakup těch věcí, kterýchž jest nám potřebí k svátku, anebo aby něco chudým dal. \t \"Kuítrincha kuit Súsarta\" Tátsuash tu Enentáimprarmiayi. Tura chikichcha \"nampernum Yurumátin atsumajnia nu sumakta\" Tátsuash, tu Enentáimprarmiayi. Jútas Kuítian Wáinin asamtai tu Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí mi: Již se stalo. Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec. Jáť žíznivému dám z studnice vody živé darmo. \t Ataksha turutmiai \"Yamaikia mash uminkiayi. Wiitjai. Yámankamtaiknumia Amúanmasha tuke pujuwitjai. Wisha A rétranmaya Y rétranam Ashí retra aintsaitjai. Ashí kitiama Núnaka tuke iwiaaku pujutai entsan penké Kuítchajai aartatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož by pak vítězil a ostříhal až do konce skutků mých, dám jemu moc nad pohany. \t Nupetmakunka Wi wakeraj nunak tuke initsuk Túrana nuna Untsurí nunkanam akupkatniun tsankatkattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož by koli hledal život svůj zachovati, ztratíť jej; a kdož by jej koli ztratil, obživíť jej. \t Aya ju nunkanmayan Enentáimias \"iwiaaku átaj\" tana nu ni iwiaakmarin Emenkáktatui. Tura ju nunkanam ni iwiaakmarin emenkana nu nekas iwiaakma ana nuna Wáinkiáttawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jim: Kterakž pak David v Duchu nazývá ho Pánem, řka: \t Tuíniakui Jesus tiarmiayi \"Nuikia ṡurukamtai Tawit, Yusa Wakaní \"titia\" tutai, Krístun \"winia uuntur\" Tímia? Iis, Tawit juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Káže o království Božím a uče těm věcem, kteréž jsou o Pánu Ježíši Kristu, se vší doufanlivostí bez překážky. \t Tuma asamtai Papru arantutsuk urukuk Yus akupeamunam ati, Uunt Jesukrístu Túramurincha Ashí etserkamiayi. Nútiksan etserkatniuncha Páprun penké suritkiacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na těch pak místech měl popluží kníže toho ostrova, jménem Publius, kterýžto přijav nás k sobě, za tři dni přátelsky u sebe v hospodě choval. \t Nú nunkanam aentsu penkeri ámiayi ni naari Pupriu. Nú Pupriu ni jeen iin itiaarmamiaji. Tura Menaintiú tsawant yurumkancha suramsarmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rozsevač, ten slovo rozsívá. \t Atsaamniua nuka Yus-Chichaman étserna nuna nakumui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož prosím vás, abyste pojedli pro zachování vašeho zdraví; neb žádného z vás vlas s hlavy nespadne. \t Seajrume, ishichkisha Yurumárum kakaram ajastarum, uwemprataj tusarum. Iimiata, nekaatarum, imiatkisha Túmatsuk péemkattarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bez víry pak nemožné jest líbiti se Bohu; nebo přistupující k Bohu věřiti musí, že jest Bůh, a těm, kteříž ho hledají, že odplatu dává. \t Tura Yus nekas Enentáimtachkumka ṡitiurak Nii shiir Enentáimtiksatam? Nekas Enentáimjai Yúsan weantuktaj tusam wakerakmeka, emka, Yus iwiaaku pujawai, tu Enentáimpratniuitme. Nuyásha, Wi Yúsan eakuinkia Yuska winia Yáintkiattawai, tu Enentáimsatniuitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb kterak kdo může do domu silného reka vjíti a jeho nádobí pobrati, leč by prve svázal toho silného, a teprvť by dům jeho obloupiti mohl? \t `Iista. Shuar kakaram shuara Kuítrin kasarkatin wakerakka emka kakarman Jinkiá aya Túran ni jeen Wayá kasarkamniaiti. Wi iwianchin Jíikmiajai uunt iwianch nupetkamua nu nekaamniaiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Agrippa řekl Pavlovi: Téměř bys mne k tomu naklonil, abych byl křesťanem. \t Takui Akripia chichaak \"Maaj, ishichik awajtame Papru, Yus-shuar ajastin\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hadové, plémě ještěrčí, i jakž byste ušli odsudku do pekelného ohně? \t `Napia ainiuitrume. Shuar aya yajauch awajniuitrume. Túmatirmesha Yus Tunáa shuaran jinium akupkartatna nuya ṡitiurak uwempratarum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otcové nepopouzejte k hněvivosti dítek svých, aby sobě nezoufaly. \t Uchirtintiram, Atumí uchiri ti kakantrairap. Ti kakanteamka uchisha ti kuntuts pujus pénker wekasatniun nakitchanpiash. Nu Túrunawain tusarum ántrarum Atumí uchiri kakantrairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž jsem se této cestě protivil až k smrti, svazuje a dávaje do žaláře i muže i ženy, \t Tura Jesusan umirkaru ármia nuna Máataj tusan pataatukni wekaimiajai. Túran aishmankan nuwancha achikian sepunam enkeataj tusan Túrimiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišelť jsem zajisté, abych rozdělil člověka proti otci jeho, a dceru proti mateři její, a nevěstu proti svegruši její. \t Shuar ni Aparín nakitrattawai. Nuwasha Nukurín nakitrattawai. Najatísha Tsatsarín nakitrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak přijde Utěšitel, kteréhož já pošli vám od Otce, Duch pravdy, kterýž od Otce pochází, tenť svědectví vydávati bude o mně. \t `Tura atsantamprattsa Yáinmana nuna winia Aparuiya akuptuktatjarme. Niisha tuke nekas tiniu Wakaniiti. Niisha Yusaiya taa atumin nekamtikramprattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Petr: Nikoli, Pane, nebť jsem nikdy nejedl nic obecného anebo nečistého. \t Tutai Pítiur Tímiayi \"Atsá Uunta. Ii Israer-shuartikia yajauch yajasma ainia nu tura Yúatin surimkiamu ana nuka penké Yúchaitji. Tuma asamtai Júnaka wikia yuashtatjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jsme-liť tedy Duchem živi, Duchem i choďme. \t Yusa Wakaní kakarmarijiai Yus-shuar ajasu asar, Núnisrik Yusa Wakaní kakarmarijiain wekasatai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdo by koli celého Zákona ostříhal, přestoupil by pak v jediném, učiněn jest všemi vinen. \t Chíkich akupkamu írunna nu Ashí umikiam tura aya chikichik akupkamu umikchamka nuikia Ashí akupkamu umircha ajasume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista. \t Tuma asamtai yamaikia aya takarniuchuitme antsu Yus ni uchirin najatmaiti ámin. Tura ni uchiri asakmin Ashí Yus takakna nuna amastatui Krístuiyan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Setření a bída na cestách jejich. \t Aya ti itiurchat ti yajauch awajin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Náboženství čisté a neposkvrněné před Bohem a Otcem totoť jest: Navštěvovati sirotky a vdovy v souženích jejich a ostříhati sebe neposkvrněného od světa. \t Nekas Yus Apa awajitsuk shiir umirkatin Júiti: mitiaikiasha wajesha itiurchatnum pujuiniakuisha Yáintiniaiti tura ju nunkanam Ashí Tunáa ana Nújaisha Máatrashtiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I viděl jsem a slyšel hlas andělů mnohých okolo trůnu a zvířat a starců, a byl počet jejich stokrát tisíc tisíců a desetkrát sto tisíců, \t Tura Untsurí nayaimpinmaya suntar uunt pujutaincha tankuncha tura uuntnasha énkekawarun wainkiamjai. Nusha nekapmarchamnia ti Untsurí armia nu"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Židé pak hledali ho v svátek, a pravili: Kde jest onen? \t Israer-shuara uuntrisha Námper irunturmanum eakar \"Nu aishmansha ṡtuin Pujá?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl také i nápis napsaný nad ním, literami Řeckými a Latinskými a Židovskými: Tento jest král Židovský. \t Tura muuknumaani, Kriaku chichamjai, Rúmanmaya apach chichamjaisha tura Israer chichamjaisha ju aarar anujkamu ámiayi: JUITI ISRAER-SHUARA UUNT AKUPIN"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vás, ještě mrtvé v hříších a v neobřízce těla vašeho, spolu s ním obživil, odpustiv vám všecky hříchy, \t Nuikkia átumsha tsupirnatsuk Atumí tunaari tuke akui Atumí Wakaníin Jákauyarme. Tura yamaikia Jesukrístujai tsaninkiu asakrumin Yuska Atumí tunaari tsankur yamaram iwiaakman suramsaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A podobně i mužské pohlaví, opustivše přirozené užívání ženy, rozpálili se v žádostech svých jedni k druhým, mužské pohlaví vespolek mrzkost pášíce, a tak spravedlivou mzdu, kteráž na jejich blud slušela, sami na sebe uvodíce. \t Núnisan aishmansha nuwajai tsanintinian iniaisar nuamtak aishmankak tsanirmanainiawai. Ti wakerunainiak ti natsanmainia nuna yajauch Túrunainiawai. Tura yajauch Túruiniak ni ayashi Wáitsatniunak sumamawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Petr, řekl jemu: Vylož nám to podobenství. \t Takui Pítiur Jesusan Tímiayi \"Nu métek-taku chicham paant awajsata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dobrořečte těm, kteříž vás proklínají, a modlte se za ty, kteříž vám bezpráví činí. \t yajauch chichartamainia nusha shiir Enentáimtusarta; katsekramainia nusha Yus áujtusarta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou Mojžíš, dorostlý již jsa, odepřel slouti synem dcery faraonovy, \t Muisaissha Yúsan shiir Enentáimtak uunt ajas Ejiptunmaya uunt akupniu Nawantrí uchiri ajastinian nakitramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Herodes tajně povolav mudrců, pilně se jich ptal, kterého by se jim času hvězda ukázala. \t Nuna Tuíniakui Irutis ti neka apachin úusan, Urutía yaa emka Wáinkiamarum tusa aniasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jist jsa tvým poslušenstvím, tak jsem tobě napsal, věda, že i více, nežli pravím, učiníš. \t Ti penker uminiaitme nuna nékakun Júnisan aatjame. Tura wi seajmena nuna nankaamas Túrattamna nuna nékajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom přišli k němu saduceové, kteříž praví, že není z mrtvých vstání. I otázali se ho, řkouce: \t Nuisha Satuséu aents, jakamunmaya nantaktin penké atsawai tiniu armia nu, Jesusan tariarmiayi. Taar Jesusan chicharainiak:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl večer, přivedli k němu mnohé, kteříž ďábelství měli, a on vymítal duchy zlé slovem, a všecky, kteříž se zle měli, uzdravil, \t Kashi ajasmatai yajauch wakantrukarun Jesusan itiariarmiayi. Tura nu yajauch wakanin Chikichík chichamjai chicharas jiiki akupiarmiayi. Ashí Jáiniancha Tsuárarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak nechtěl, ale odšed, dal jej do žaláře, dokudž by nezaplatil dluhu. \t Túrasha nakitramai. Antsu tsankurtsuk sepunam enkeamai Ashí Akírkatí tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto. \t Nunkanam ti Wáitsatin átatui. Tura ju aents ti asutniawartatui. Tuma asamtai nuwa ajamtin ainia nusha, tura uchi Kuírchin takakainia nusha Imiá itiurchatan Wáinkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dobře pravíš. Pro nevěru vylomeny jsou, ale ty věrou stojíš. Nebudiž vysokomyslný, ale boj se. \t Nekasaiti, Túmaitiat niisha Yúsan Enentáimtuiniachu ásar tsupinkiarmiayi. Atumsha aya Yus nekas Enentáimta asam anujnakuitme. Tuma asamtai nankaamantu Enentáimtumatsuk aya anearta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy počali přemyšlovati zákoníci a farizeové, řkouce: Kdo jest tento, jenž mluví rouhání? Kdo může odpustiti hříchy, jediné sám Bůh? \t Nuinkia Israer-shuara jintinniurisha, Pariséusha ni Enentáin Enentáimsar \"ṡJusha yait Yúsa Náarin yajauch awajtin? Warí, aya Yúsak tunaan tsankurachminkiait\" tu Enentáimsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přistoupiv pak ten, kterýž byl dvě hřivně vzal, dí: Pane, dvě hřivně jsi mi dal, aj, jiné dvě jimi získal jsem. \t `Nuyá Chíkich shuar Jimiará Míran achikmia nu Tarí timiai \"Uuntá, Jimiará mir surusmame. Pai, ataksha Jimiará Míran patasmajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nepřijali ho, protože obličej jeho byl obrácen k jití do Jeruzaléma. \t Tura Samarianmaya aentska, Jerusarénnum wéenan nekaawaru ásar itiaatniun nakitrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šalomoun pak udělal jemu dům. \t Túrasha antsu Tawitia Uchirí Sarumún Yusa jeen jeammiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo z Boha jest, slova Boží slyší; protož vy neslyšíte, že z Boha nejste. \t Yús-shuarka Yus timian ántawai tura átum Yúsnachu asarum Wi Tájana nu nakitiarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázali se ho a řekli jemu: Pročež tedy křtíš, poněvadž ty nejsi Kristus, ani Eliáš, ani Prorok? \t Niisha tiarmiayi \"Nuikia Krístuchuitiatmesha, Eríaschaitiatmesha, Yúsnan etserin Tátinia Núchaitiatmesha ṡurukamtai imiakratam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rodina tedy Boží jsouce, nemámeť se domnívati, že by Bůh zlatu neb stříbru neb kamenu, řemeslem anebo důvtipem lidským vyrytému, byl podoben. \t Tura iisha Yus najatma asakrin kuri najanamusha, Yúsaiti, tu Enentáimsashtiniaitji, Tímiayi. Tura kuit-yussha, kaya-yussha aents Enentáimsar najanamuka, Yúsaiti tu Enentáimsashtiniaitji, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišel pak do Derben a do Lystry, aj, učedlník jeden tu byl, jménem Timoteus, syn jedné ženy Židovky věřící, ale otce měl Řeka. \t Papru Sérasjai Tirpi pepru iirkutak Ristra péprunam jeawarmiayi. Tura nui Rístranam Yus-shuaran Wáinkiarmiayi, ni naari Timiutéu. Ni Nukurínkia Israer-shuar Yus-shuarauyayi. Tura ni Aparínkia Kriaku aentsuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vzav to, pojedl před nimi, \t Tura Jesus nuna achik niisha iimiainiamunman yuamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech. \t Nu tsawantai nuwa ajamtincha tura Kuírchin takaku ainia nusha ti Wáitsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo Mojžíš píše o spravedlnosti, kteráž jest z Zákona, pravě: Který by koli člověk činil ty věci, živ bude v nich. \t Akupkamujai pénker ajastinian pachis Muisais Tímiayi: \"Nuna takamtsuk umirniuka nujai pénker pujustatui.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Amen. Požehnání, a sláva, a moudrost, a díků činění, a čest, a moc, i síla Bohu našemu na věky věků. Amen. \t tiarmai \"Nekasaiti. Tuke iniaitsuk ii Yusri ti shiir awajsatniuiti. Ninki ti neka, ti kakaram, ti akupin, tura ti penker asamtai tuke yuminsatniuiti. Núnisan Atí.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k němu Ježíš: Neuzříte-li divů a zázraků, neuvěříte. \t Jesussha Tímiayi \"Aya aents Túrachminian Túrakui iisrum aya Nújain Winia Enentáimtarme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let. \t Atumka Jísat ti najanearme. Yaunchu jisat najanatin amia Nú tsawantcha, nantusha, uwisha, Jísat tuke najanearme Yus shiir Enentáimtursati tusarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale farizeové a zákoníci pohrdli radou Boží sami proti sobě, nebyvše pokřtěni od něho. \t Túrasha Pariséusha Israer-shuara jintinniurisha Yus Yáintaj Támaitiat Juan imiaamujai imiancha ásar nakitrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale nyní bez Zákona spravedlnost Boží zjevena jest, osvědčená Zákonem i Proroky, \t Yus-Chicham yaunchu aarmanum itiura Yus iin \"pénkeraitme\" Túramminiaitiaj nuna paant tawai. Kame akupkamujainchuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož by činil vůli Otce mého nebeského, tenť jest bratr můj, i sestra má, i matka má. \t Ashí shuar winia Apar nayaimpiniam pujana nu wakeramun umiiniana nu winia yatsur winia umar winia nukur ainiawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pro tu věc já Pavel, jsem vězeň Krista Ježíše pro vás pohany, \t Nu asamtai atumin Israer-shuarchatirmin Yáintaj tusan Jesukrístunu étserkun sepunam pujajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z čehož můžete, čtouce, porozuměti známosti mé v tajemství Kristovu;) \t Nu áujsarum Krístunu yaunchu nekaachman yamaikia paant nékajna nu nekaattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se v jeden den, když on učil lid v chrámě a kázal evangelium, že přišli k tomu přední kněží a zákoníci s staršími, \t Yusa Uunt Jeen Jesus uwempratin chichaman unuiniak pujai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Israer-shuara uuntrisha Táarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýmžkoli odpustili byste hříchy, odpouštějíť se jim; a kterýmžkoli zadrželi byste je, zadržániť jsou. \t Shuara tunaarinkia átum \"Asakártí\" Tákurminkia tsankurnartatui. Tura nu shuar \"sumamati\" Tákurminkia tuke sumama pujawai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb žena některá mající grošů deset, ztratila-li by jeden groš, zdaliž nezažže svíce, a nemete domu, a nehledá pilně, dokudž nenalezne? \t `Nuyá Chíkich Enentáimsatai. Nuwa tias Kuítian takakna nuna chikichik menkakamtai, Wáinkiataj tusa jinia ekeemak, jean japimiak émamkes eakchattawak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož když z mrtvých vstal, rozpomenuli se učedlníci jeho, že jim to byl pověděl. I uvěřili Písmu a slovu, kteréž pověděl Ježíš. \t Tuma asamtai Jesus ukunam jakamunmaya nantakmiatai ni unuiniamuri ni timian Enentáimprar ni chichamencha tura yaunchu Yus-Papinium aarmancha \"Nekasaiti\" tu Enentáimtusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To pak pověděl, znamenaje, kterou by smrtí měl oslaviti Boha. A to pověděv, řekl jemu: Pojď za mnou. \t Jesus Nújainkia Pítiur Máatniun ujakmiayi. Tura Núnisan jakamtai shuar Yúsan shiir awajsatniun ujakmiayi. Nuyá Pítrun \"Nemartusta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I učil je, řka jim: Zdaliž není psáno, že dům můj dům modlitby slouti bude u všech národů? Vy pak učinili jste jej peleší lotrů. \t Nuyá \"Yus áujsatai tusar Ashí shuar Yusa jeen wayamnia átatui\" Tú aarchamukait Yusa Papiriin. Antsu átumka Yusa jee kasa matsamtaiya Nútikiarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravíce: Tento navodí lidi, aby proti Zákonu ctili Boha. \t Tu Túrawar akupniun chicharainiak \"Ju aishman Yúsan umirkatniun Muisais akupkamia Núnaka iikias Ausháa Jintíawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale v tom ve všem udatně vítězíme, skrze toho, kterýž nás zamiloval. \t Tuma ain Kristu iin anenma asakrin Niijiai ti nupetmakuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak opět zastonav sám v sobě, přišel k hrobu. Byla pak jeskyně, a kámen byl svrchu položen na ni. \t Jesussha ti kuntuts Enentáimiar iwiarsamunam Weankámiayi. Náinnium asa paka taurma áuyayi. Tura kaya atutkamuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl jim: Tatoť jsou slova, kteráž jsem mluvil vám, ještě byv s vámi: Že se musí naplniti všecko, což psáno jest v Zákoně Mojžíšově a v Prorocích i v Žalmích o mně. \t Tura niin tiarmiayi \"Winia Túrutawarma nuna, Wi atumjai nuik pujusan Tímiajrume. Nekas uminkiatniuyayi. Iis, wi Túrunatniurun Muisáis aarmia nusha, Yúsnan etserin aarmia nusha, tura Sarmu papinium aarma ana nusha Ashí uminkiatniuyayi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebuďte opatrní sami u sebe. Žádnému zlého za zlé neodplacujte, opatrujíce dobré přede všemi lidmi, \t Shuar ámin yajauch awajtamkuisha nincha yapajkiataj tu Enentáimsáip. Aents iisam pénker áminia nu amesha tuke Túratá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí mu Ježíš: Ty jsi řekl. Ale však pravím vám: Od toho času uzříte Syna člověka sedícího na pravici moci Boží a přicházejícího na oblacích nebeských. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ee, ame Támena Núitjai. Tura ataksha atumin Tájarme, wi Aents Ajasu asan ti kakaram Yusa untsuurini pujai Wáitkiáttarme. Tura yuranminiam winiaisha Wáitkiáttarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim Ježíš: Jáť jsem ten chléb života. Kdož přichází ke mně, nebude nikoli lačněti, a kdož věří ve mne, nebude žízniti nikdy. \t Tura Jesussha Tímiayi \"Wiitjai nu apatuk nekas iwiaakman Súana nu. Winí winiana Nú shuar penké tsukamashtatui, tura Winia Enentáimturna nusha tuke kitiaarchattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uzřev pak Ježíše zdaleka, běžel a poklonil se jemu, \t Tura yajayan Wáiniak Jesusan tseke tarimiayi; tura tikishmatramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žoldnéři pak, když Ježíše ukřižovali, vzali roucha jeho, a učinili čtyři díly, každému rytíři díl jeden, vzali také i sukni, kterážto sukně byla nesšívaná, ale odvrchu všecka naskrze setkaná. \t Suntarsha Jesusan Krúsnum awajainiar ni entsarmarin Kuátru akankar ankant ankant Júkiarmiayi. Tura ni pushirin apatsuk najanamu asamtai Jáaktinian nakitrarmiayi. Kame Yakíya nunkaani apaiyiachma takamtsukuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A potom velice zlačněv, chtěl pojísti. Když pak oni strojili, připadlo na něj mysli vytržení. \t Pítrusha ti tsukamak Yurumátaj tusa wakerimiayi. Túrasha yurumkan iniarainiai Pítiur íkiajtiusmak,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poznati přenesmírnou lásku Kristovu, abyste tak naplněni byli ve všelikou plnost Boží. \t Nu anenkrattai Ashí takamtsuk nekaachmin ain nekaatarum tusan áujtajrume. Nujai Yus takamtsuk pimiutramkattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A bojíce se, aby na místa skalnatá neuhodili, spustivše z bárky čtyři kotve, žádali, aby den byl. \t Tura kayanam ijiukai tusar ashamainiak kuatru jirun kijinian chapikjai Kanú senkarin Jinkiáwar Entsá ajunkarmiayi. Kijin asamtai, init Tepeámtai nase juramkichmi tusar Túrawarmiayi. Tura wake mesekar, tsawarti tusar matsamarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jehožto Bůh vydal za smírci, skrze víru ve krvi jeho, k ukázání spravedlnosti své, skrze odpuštění předešlých hříchů, \t Tura Krístun akupkamiayi ni jakamujai Ashí tunaan Asakátratniun. Túramtai shuar Niin nekas Enentáimtuiniakui Yus tsankuramniaiti. Yaunchu Tunáa Túramun katsunteak Enentáimtuschamiayi. Yamái tsankuramnia nuna yaunchu Nekáa, nuna Túramniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k vinaři: Aj, po tři léta již přicházím, hledaje ovoce na tom fíku, a nenalézám. Vytniž jej! Proč i tu zemi darmo kazí? \t Nuinkia ni ajarin Wáinniun timiai \"Antukta, Menaintiú uwitin juna nere átai tusan Waketrú pujajai; Túrasha penké Wáinkiachjai. Ajakta. ṡUrukamtai ántrash wajastata?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víte zajisté o tom, že žádný smilník aneb nečistý, ani lakomec, (jenž jest modloslužebník,) nemá dědictví v království Kristově a Božím. \t Shuar Chíkich nuwajai tsanirmakka tura Ashí yajauchin wakerakka tura Jú nunkanmayan ikiaunkatniun wakerakka Yusai Kristu akupea nui penké pachiinkiachminiaiti. Kame ju nunkanmayan ikiaunkatin ántar-yus tikishmatratniua nujai métekete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nejprve Šimona, jemuž dal jméno Petr, \t Ju Shuáran anaikiamu ármiayi: Semun, Jesus Chíkich naarin Pítiur apujtusmiania nu;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I povolav jednoho z služebníků svých, otázal se ho, co by to bylo. \t Nuinkia yaintri matsatun chikichkiniak untsuk \"ṡWarimpait?\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož praví: Probuď se ty, jenž spíš, a vstaň z mrtvých, a zasvítíť se tobě Kristus. \t Nu asamtai Yus-Papinium tawai: \"Kanaruitme nu Shintiártá. Jakamunmaya Nantáktiá. Tura Kristu Tsáapin awajturmastatui.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže já v Belzebubu vymítám ďábly, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou. \t Tura Wi Pirsepú kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeakuinkia, atumi shuarisha ṡyana kakarmarijiain iwianchin jiiki akupena? Niisha \"iwianchi kakarmarijiai Túrichuitji\" tuiniaisha ṡitiura Winiasha, \"iwianchi kakarmarijiai Túraiti\" turutminiaitrum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nenalezše jich, táhli Jázona a některé bratří k starším města, křičíce: Tito, kteříž všecken svět bouří, ti sem také přišli, \t Túrasha Páprun Sérasnasha awetrar, Jasunkan tura Chíkich Yus-shuarnasha achikiar japirkutak Júkiarmiayi. Tura pepru uuntriin Juíniak tiarmiayi \"Ju aishmansha Ashí nunkanam charaatum Ajá wekarmia nu yamaikia Tímiajai tarutramarji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vcházel do jednoho městečka, potkalo se s ním deset mužů malomocných, kteřížto stáli zdaleka. \t Tura péprunam jeamtai, tias aishman ripra sunkurjai tunamaru armia nu, arant wajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak řekl: Ještě i vy bez rozumu jste? \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡAtumsha nekaachurmek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Než že Duch svatý po městech, kudyž jsem šel, osvědčuje mi, pravě, že vězení a soužení mne očekávají. \t Tura Yusa Wakaní iniakturkui juna nékajai, Ashí pepru wi jeattajna nui Enketátai tusar Nákarainiawai. Tura ti Wáitsatniun nekapsattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby nevzal v tomto času mnohem více, v budoucím pak věku míti bude život věčný. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Shuar Yus akupeana nuna Túrataj tusa ni jeen ikiuakka tura Núnisan ni Aparíncha, Nukuríncha, yachinkisha, nuwenkesha, Uchirínkisha ikiuakka ju nunkanmasha Núkap Wáinkiattawai nu shuar. Tura tuke iwiaaku pujustinniasha Wáinkiattawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dáno jednomu každému z nich roucho bílé, a řečeno jest jim, aby odpočívali ještě za malý čas, až by se naplnil počet spoluslužebníků jejich a bratří jejich, kteříž zmordováni býti mají, jako i oni. \t Tuíniakui Pushí Pújun susar tiarmai \"Chikichcha Krístunun etserainiakui mantamnatin ainiawai. Nu Nákakrum ishichik ayampratarum\" tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak řekli: Pane, aj, dva meče teď. A on řekl jim: Dostiť jest. \t Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi \"Uuntá, jui Jimiará Puniá awai.\" Tutai Niisha \"Asati\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž to vidění viděl, ihned jsme usilovali o to, abychom šli do Macedonie, tím ujištěni jsouce, že jest nás povolal Pán, abychom jim kázali evangelium. \t Nuyanka tu iimiarmatai, wisha Páprujai wetai tusar iwiarnarmiaji. Tura Yus incha Nú nunkanam ni chichame etserkat tusa ti nekas untsurmakrin wéaji, Tímiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo který z vás jest člověk, kteréhož kdyby prosil syn jeho za chléb, zdali kamene podá jemu? \t `Ame uchiram apatkun seatmakui ṡkayaash Súsaintiam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A druhého dne, když vycházel z Betany, zlačněl. \t Kashin tsawar, Petanianmaya jintia wesa, Jesus tsukammiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak ony odešly, aj, někteří z stráže přišedše do města, oznámili předním kněžím všecko, co se stalo. \t Nuwa wéarmatai iwiarsamu Wáinin suntarsha péprunam wéar Israer-patri uuntrin Ashí Túrunamun ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vstal hned, a vzav lože své přede všemi, odšel, takže se děsili všickni, a chválili Boha, řkouce: Nikdy jsme toho neviděli. \t Nu chichamaik emearu wajaki, tampurin Jukí, Ashí íimiainiain Jíinkimiayi. Nuna Túrunamtai Ashí ashamkarmiayi. Tura \"Jútikiamu penké Wáinchaitji\" tiar Yusa Náarin uunt awajsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozpustiv zástupy, vstoupil na lodí. I přišel do krajiny Magdala. \t Nuyá Jesus aentsun akupak kanunam enkemar Maktara nunkanam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět Izaiáš dí: Budeť kořen Jesse, a ten, jenž povstane, panovati nad pohany; v němť pohané doufati budou. \t Isayassha aarmiayi: \"Tawitia Aparí Isai weatriya akupin akiinkiattawai. Niisha Ashí nunkan akupeakui Ashí shuar niiniak shiir Enentáimtusartatui.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu Judas, ne onen Iškariotský: Pane, jakž jest to, že sebe nám zjeviti chceš, a ne světu? \t Chíkich Jútas, Iskariútichu, Tímiayi \"Uunta, ṡurukamtai Ashí shuarnum iniaktutskesha aya iin iniaktustatam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kteříž z Židů nepovolní byli, ti zbouřili a zdráždili mysli pohanů proti bratřím. \t Tura Chíkich Israer-shuar, Yúsan umirkacharu ármia nu, Yus-shuaran kajerkarat tusar Israer-shuarchan yajauch Enentáimtikrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bděte a modlte se, abyste nevešli v pokušení. Duchť zajisté hotov jest, ale tělo nemocno. \t Anearum Yus áujsatarum, tunaanum iniaaraij tusarum. Atumí wakaniin kakarmaitrume, antsu Atumí ayashiin kakarmachuitrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pověděl také i ku pozvaným podobenství, (spatřiv to, kterak sobě přední místa vyvolovali,) řka k nim: \t Ipiaamusha penkeri pujutainium pujustaitsar ti wakeruiniakui, Jesus nuna Wáiniak juna jintintramiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající. \t Nekas Krístunuitkiurkia tsupirnaktin atsumatsji. Antsu aya Yus nekas Enentáimtakur Ashí anenaitniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z té příčiny zanechal jsem tebe v Krétě, abys to, čehož tam ještě potřebí, spravil a ustanovil po městech starší, jakož i já při tobě jsem zřídil: \t Wats, wi iwiarachmajna nu ame iwiarata tusan Kreta nunkanam ikiukchamkajam. Tura \"Ashí péprunam Yus-shuar írunmanum, Yus-shuaran Wáinkiarat tusam shuar anaikiarta\" Tíchamkajam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska. \t Tura amuukatin tsawant jeakui Ashí ni takatri paant átatui. Nu tsawantaisha Yúsaiya ji átatui tura nu jisha ni takatri pénkera nunasha tura yajauchia nunasha nekapsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo byť byl Jozue v odpočinutí je uvedl, nebylť by potom mluvil o jiném dni. \t Kame ni Kapitiántri Jusué Israer-shuaran ni nunkeen Awayá ayamtikraitkiuinkia Yus ukunam ataksha tsawantan aanturmachaaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Snažmež se tedy vjíti do toho odpočinutí, aby někdo neupadl v týž příklad nedověry. \t Nu asamtai iisha Yusjai shiir pujustinnium pachiinkiachaij tusar Yus shiir Enentáimtusar kakaram ajastiniaitji. Israer-shuar yaunchu Yus taman nakitrarua Núnis ajaschatniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož i z jednoho, a to již téměř umrtveného, rozplozeno jest potomků množství veliké, jako jest množství hvězd nebeských, a jako písek nesčíslný, kterýž jest na břehu mořském. \t Tura nujai Apraám ti uuntchitiat ti pampanmiayi. Nii chikichkitiat ni pampanmari ti Untsurí ajasar yaajai métek tura Náikmijiai métek nekapmarchamnia ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kteréž předzvěděl, ty i předzřídil, aby byli připodobněni obrazu Syna jeho, aby tak on byl prvorozený mezi mnohými bratřími. \t Yámankamtaiknumia iin nekarmak ni Uchirí Jesukrístujai métek ajasat tusa achirmakmiaji. Nujai Yusa Uchirí Untsurí ajasji. Tura Kristu ii iwiairinti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Podobno jest království nebeské člověku králi, kterýž učinil svadbu synu svému. \t \"Yus akupeamunam pachiinkiartin Júnis Enentáimpramniaiti. Uunt akupin ni Uchirí Nuáteakui nampermamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž ovce své vlastní ven vypustí, před nimi jde, a ovce jdou za ním; nebo znají hlas jeho. \t Tura Ashí ni murikrin jiir émtuki wéawai. Muriksha ni chichamen ántuiniak untsuam nemarainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděly opatrné, řkouce: Bojíme se, že by se snad ani nám i vám nedostalo, jděte raději k prodavačům a kupte sobě. \t `Tutai Chíkich senku nuwa tiarmai \"Atsá, Warí íncha jeartamchattaji. Tura atumnia penké jeashtatui. Nekaska surutainium werum sumaka utumtarum\" tiarmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já řekl: I kdo jsi, Pane? A on řekl: Já jsem Ježíš, kterémuž ty se protivíš. \t `Túrutkui wisha \"ṡAmesha Yáitiam, Uunta?\" Tímiajai. Tutai Uunt turutmai \"Wisha Jesusaitjai, ame pataatamna Núitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale i nyníť vím, že cožkoli požádal bys od Boha, dá tobě Bůh. \t Tura tuke nékajai Ashí Yus seamna nuna Súramui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni vyrazivše prach z noh svých na ně, přišli do Ikonie. \t Túram Papru Pirnapíjiai, ju aentska yajauchiiti tusar, wéenak naweyan nunkan akakekiar ikiukiarmiayi. Túrawar Ikiuniu péprunam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdoť sám od sebe mluví, chvály své vlastní hledá, ale kdož hledá chvály toho, kterýž ho poslal, tenť pravdomluvný jest, a nepravosti v něm není. \t Ni Enentáimmiajai chichaana nuka Ashí shiir Enentáimtursarti tusa chichaawai. Antsu niin akupka nuna shiir awajsarti tusa wakerak, nekas Wáitratsuk tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž co o tom přemyšlujete, že jest užitečné nám, aby jeden člověk umřel za lid, a ne, aby všecken tento národ zahynul. \t ṡAshí Israer-shuar mesertin pénkerkait. Antsu aya chikichik shuar Jákatin pénkerchakait?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak, kteříž provodili Pavla, dovedli ho až do Atén. A vzavše poručení k Sílovi a k Timoteovi, aby přišli k němu, což nejspíše mohou, šli zase. \t Tura Páprun nemariarmia nu Atenas péprunam niin ejeyarmiayi. Tura niisha waketainiakui, Papru chichaman akatar akupkamiayi, Sérassha Timiutéusha Wárik Winiartí tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vedli jej až na místo Golgota, to jest, (vyložil-li by,) popravné místo. \t Jesusnasha Kúrkuta Náinnium Júkiarmiayi. Kúrkuta, shuar chichamjainkia, muuka ukunch naint, tutainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viduci žena, že by tajno nebylo, třesuci se, přistoupila a padla před ním, a pro kterou příčinu dotkla se ho, pověděla přede vším lidem, a kterak jest hned uzdravena. \t Nuyá nu nuwasha, nekarayapi tusa kuranki taa Jesusa nawen tikishmatramiayi. Tura Ashí aents ántuiniamunam urukaku antinkia tura itiura Wárik pénker ajasmia nuna ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A což by pak Bůh nepomstil volených svých, volajících k němu dnem i nocí, ačkoli i prodlévá jim? \t Tura Yus ti pénker asa, ni achikmarin tsawaisha, Káshisha untsuamka Nú nankaamas anturkashtatuak. ṡYaitsuk menkakatuak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v ruce své měl knížky otevřené. I postavil nohu svou pravou na moři a levou na zemi. \t Nusha papin urak takakauyi. Tura Imiá uunt asamtai ni nawé untsuurnumani nayaantsanam tura menaarini kukar tarimias wajasmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Maria pak vzavši libru masti drahé z nardu výborného, pomazala noh Ježíšových, a vytřela vlasy svými nohy jeho. I naplněn jest dům vůní té masti. \t Tura Marikia kunkuinian ti kuitjai ritru ajapén sumak itiamiayi. Tura Jesusa nawen kuer ni intiashijiai japirmiayi. Jeasha nu kunkuinjai ti shiir kunkunmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádný vás nesvoď marnými řečmi; nebo pro takové věci přichází hněv Boží na syny nepoddané. \t Nu Túramniaiti tusar ántar chichamjai anankramacharti. Warí, nuna Túruiniakui Yúsan umirainiachun Yus ti Asutiáwartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpovídaje, řekl: Psánoť jest: Ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem vycházejícím skrze ústa Boží. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus-Papinium aarmaiti: \"Aents aya apatkujain iwiaaku pujuschamniaiti. Antsu Yus Táman Enentáimtuiniak nekas iwiaaku pujusartatui\" tawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uzřev pak mnohé z farizeů a z saduceů, že jdou k jeho křtu, řekl jim: Pokolení ještěrčí, i kdo vám ukázal, kterak byste utéci měli budoucího hněvu? \t Juansha Pariséuncha Satuséuncha imiatti tusa wininian Wáiniak Tímiayi \"Napia aaniutirmincha, ṡya atumniasha ti Asutniátniunmaya uwempratniuncha ujatmakmarum? Tímiayi. Asutiátin tsawant ishichik ajasai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když to řekl, hned odstoupilo od něho malomocenství, a očištěn jest. \t Nu chichamaik, Jesus chichakmatai, ni sunkuri menkakamiayi. Tura pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opustiv Nazarét, přišed, bydlil v Kafarnaum za mořem, v krajinách Zabulon a Neftalím, \t Tura Nasarét péprunam pujutsuk Kapernáum péprunam we pujusmiayi. Kapernáumsha Kariréa antumianka Kánmatkariin pujumiayi. Ti yaunchusha Jakupu uchiri Sapurúnsha tura Niptarísha nu nunkanak nui pujustaitsar achikiaruyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Někteří pak z nich chtěli ho jíti, ale žádný nevztáhl ruky na něj. \t Chíkich aiya nuka \"sepunam enkeatai\" tiarmiayi Túrasha Túracharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bohu pak a Otci našemu sláva na věky věků. Amen. \t Ii Aparí Yus tuke shiir Atí. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Znaje pak Ježíš zlost jejich, řekl: Co mne pokoušíte, pokrytci? \t Jesus ni yajauch Enentáijiai Aníam Nekáa tiarmiayi \"Aya shiir chichamtiniaitrume. ṡUrukamtai uyumatkiarkatin wakerutarum? Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšed ven Petr, plakal hořce. \t Nuyá Pítiur jiinki ti uutmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak Pavel vyšel z prostředku jejich. \t Tutai Papru iniaisamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyše o lásce tvé a víře, kterouž máš ku Pánu Ježíšovi, i ke všechněm svatým, \t Ame Uunt Jesus shiir Enentáimtakum Ashí Yus-shuar ainia nusha aneamun antukjai. Nuna antukan ámin ti shiir Enentáimtakun Yúsan áujeakun Yúminkiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale já mám větší svědectví, nežli Janovo. Nebo skutkové, kteréž mi dal Otec, abych je vykonal, tiť skutkové, kteréž já činím, svědčí o mně, že jest mne Otec poslal. \t Tura Winia \"Yúsaiyaiti\" Túrutna nu, Juanjai nankaamas pénkeran takakjai. Wi takasma Núiti. Winia Apar takastinian surusma nuna takaakun nujai Páantaiti Yus Apa akupkamuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k nim: Které jsou to věci, o nichž rozjímáte vespolek, jdouce, a proč jste smutní? \t We-wénakua Jesus chicharainiak \"Jintiasha ṡWarí áujmatkirum wéarum? ṡUrukamtai Kúntuts Enentáimprum?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu ten zákoník: Mistře, dobře jsi vpravdě pověděl. Nebo jeden jest Bůh, a není jiného kromě něho; \t Tutai jintintin Tímiayi \"Ee, pénkeraiti, Uunta. Nékasmek tame. Chikichík Yus awai, Chíkichkia atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdož by se sám povyšoval, bude ponížen; a kdož by se ponížil, bude povýšen. \t Shuar nankaamantu ajastaj Tákuinkia Yus niin péejchach awajsattawai. Antsu péejchach ana nuna Yus niin nankaamaku awajsattawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekli jemu Židé: Padesáti let ještě nemáš, a Abrahama jsi viděl? \t Nuyá Israer-shuar Jesusan tiarmiayi \"Warí, senkuenta (50) Uwí takaktsume Túmaitiatam Apraáman Wáinkiámjai tame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oznámil jsem jméno tvé lidem, kteréž jsi mi dal z světa. Tvojiť jsou byli, a mně jsi je dal, a řeč tvou zachovali. \t `Ashí Jú nunkanmaya surusmamna Nú shuaran Amin nekamtikiamjai. Aminiu ainiakui surusmame. Niisha ame chichammin Umirtámkaruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A za čas čtyřidceti let snášel jejich obyčeje na poušti. \t Túrasha atsamu nunkanam ii uuntrin kuarenta (40) uwitin Yuska aya Kátsuntramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on hned vstav před nimi, vzal lože, na němž ležel, i odšel do domu svého, velebě Boha. \t Nú chichamaik emearu niisha iimiainiamunman tampurin achik wajaki ni jeen Yúsan wararki wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vida Ježíš víru jejich, dí šlakem poraženému: Synu, odpouštějí se tobě hříchové tvoji. \t Tura niisha Jesus nekas Tsuártatui tu Enentáimmiarin Jesus Nekáa emearun chicharuk, \"Uchirú, ame tunaarumka tsankuramuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A onino zajisté po nemnohé dny, jakž se jim vidělo, trestali, ale tento v věcech přeužitečných, totiž k tomu, abychom došli účastnosti svatosti jeho. \t Ii apari ishichik ni Enentáijiai wakeramu chichartamniuyaji. Antsu Yuska ti penker awajtamsataj tusa nekas atsumajnia nujai métek chichartamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť velice žádám viděti vás, abych vám udělil částku nějakou milosti duchovní ku potvrzení vašemu, \t Nekas iitniun wakerajrume. Nui jean wakanmin yainkian Yusjai kanakchamin Ajasúk tusan wakerajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Matouše a Tomáše, Jakuba syna Alfeova, a Šimona, kterýž slove Zelótes, \t Mateusha, Tumassha, Arpeu uchiri Jakupusha, Asump Semunsha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byla na tom místě, kdež ukřižován byl, zahrada, a v zahradě hrob nový, v němžto ještě žádný nebyl pochován. \t Jesus Krúsnum maamua nui aja Tíjiuch ámiayi. Nu ajanmasha waa Náinnium paka taurma ámiayi. Nusha yama taurma asamtai jaka nui ikiuschamuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli apoštolé Pánu: Přispoř nám víry. \t Jesusa unuiniamuri Niin chicharuk \"Yus Enentáimtajnia Nú nankaamas Enentáimtustin Yáinmaktá\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když otevřel pečet sedmou, stalo se na nebi mlčení, jako za půl hodiny. \t Nuyá Murik anujtukma siatin jaakmatai nayaimpiniam chikichik ura jeastatuk ajapén mitia ajasmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bude zajisté veliký před obličejem Páně, a vína i nápoje opojného nebudeť píti, a Duchem svatým bude naplněn hned od života matky své. \t Ame uchiram akiiniattana nuka Yusjaisha nankaamantu átatui. Tuma asamtai akiiniamtai, amesha shiir Enentáimsam warastatme. Tura Chíkich aents Untsurí warasartatui. Ame uchirmesha Karía ainia nuna umarchattawai. Tura aetak akiinchanak Yusa Wakaní pimiutkattawai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázal se jich: Kolik chlebů máte? A oni řekli: Sedm. \t Tutai Jesus niin aniasmiayi \"ṡUrutmá tanta aa?\" Tutai \"siati awai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I uzřeli Eliáše s Mojžíšem, ani s Ježíšem mluví. \t Túruna nui Erías, Muisaisjai wantinkiar Jesusjai chichainian Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak osvícené oči mysli vaší, abyste věděli, která by byla naděje povolání jeho a jaké bohatství slávy dědictví jeho v svatých, \t Tura Enentáimincha paant Enentáimtikramprarti tusan seajai. Nujai shiir Túrutmataj tusa achirmakuitrum nu nekaattarme. Nu arantcha Imiá Shíira nu, Yus ni shuarin Ashí tsankatkattana nusha nekaattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšel jiný kůň ryzí. A sedícímu na něm dáno jest, aby pokoj vyzdvihl z země a aby se lidé vespolek mordovali; a dán jemu meč veliký. \t Túrutkui Chíkich kawai kapaakun wainkiamjai. Nui ekeemia nuna Puniá uuntan susamuyi. Nusha shiir pujuscharat tusa Ashí Jú nunkanmaya shuaran Máanaimtikiatniun akupkamuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Proti takov��mť není Zákon. \t péejchach ajastin, iik iimiasar Tunáa Túrashtin. ṡJu Túratniuncha yaki surimia?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli někteří z učedlníků jeho mezi sebou: Co jest to, že praví nám: Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne, a že já jdu k Otci? \t Nuyá ni unuiniamuri nuamtak aniniaisarmiayi \"ṡJú chichamsha warimpait? \"Ishichik pujusrum Wáitkiashtatrume tura ataksha ishichik pujusrum Wáitkiattarme tura Aparuí wéajai\" Tátsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A divy veliké činil Bůh skrze ruce Pavlovy, \t Tura aentsti Túrachminian Túrat tusa Yuska ni kakarmarin Páprun susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žeť mám veliký zámutek a ustavičnou bolest v srdci svém. \t Israer-shuaran waitnentakun ti kuntuts Enentáimjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oni měli za bláznovství slova jejich, a nevěřili jim. \t Tura Jesusa unuiniamurisha nuwa Tuíniakuisha nekasaiti tu Enentáimtsuk \"Wáuruk Tuíniawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož když se byli sem sešli, hned beze všeho meškání, druhý den posadiv se na soudné stolici, rozkázal jsem přivésti toho muže. \t Tiniu asan, Táarmatai, wikia Nákatsuk kashin tsawaran akupin pujutainium pujusan, Papru itiatarum tusan akupkamjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiného pak z apoštolů žádného jsem neviděl než Jakuba, bratra Páně. \t Tura Jakupuncha, ii Uuntri Jesusa yachia nuna, Wáinkiamjai. Nú arantka chikichnaka Yus akatramunka Wáinkiachmajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zástup pak přimlouval jim, aby mlčeli. Oni pak více volali, řkouce: Smiluj se nad námi, Pane, synu Davidův. \t Tuíniakui \"Takamatsatarum\" tiarmiayi. Tútaisha Nú nankaamas untsumkarmiayi. \"Uuntá, Tawitia Uchiriá, waitnentrurta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když šli, že on všel do jednoho městečka. Žena pak jedna, jménem Marta, přijala jej do domu svého. \t Nuyá Jesus Jintiá wesa Chíkich péprunam jeamiayi. Nu péprunmaya nuwa naari Marta ni jeen itiaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on pohleděv na ně, řekl: Co jest pak to, což napsáno jest: Kámen, kterýmž pohrdli dělníci, ten učiněn jest v hlavu úhelní. \t Tura Jesus niin émamkes iisar Tímiayi \"ṡNuikia Yus-Papinium aarma nu warintiua? Ju aarmaiti: Kayan pénkernak jea jeamin \"yajauchiiti\" tusar ajapawarmia nu Ashí kayajai nankaamas pénker apujsamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřev ji Ježíš, zavolal jí k sobě, a řekl jí: Ženo, zproštěna jsi od nemoci své. \t Jesus nuna Wáiniak, chicharuk \"Nawantrú, ame jaamurmiya ankant ajasume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I všed k ní anděl, dí: Zdráva milosti došlá, Pán Bůh s tebou, požehnaná ty mezi ženami. \t Wats, nayaimpinmaya suntar Marí pujamunam Wayá Tímiayi \"Yus pénker Enentáimturma asamtai, ámin winitjiame, Mariya. Yuska ámin nemartamuk Ashí nuwa nankaamas pénker awajtamui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale cizího nikoli následovati nebudou, ale utekou od něho; nebo neznají hlasů cizích. \t Chíkich Shuárnaka nékachu ásar nemarainiatsui. Antsu ni chichamen nékainiachu ásar pisainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakž vystoupili na břeh, uzřeli řeřavé uhlí a rybu svrchu položenou a chléb. \t Káanmatkanam jeawar ji kaiir ámanum namakan Jiámun Wáinkiarmiayi. Tantancha Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nazvali Barnabáše Jupiterem a Pavla Merkuriášem; nebo on mluvil slovo Boží. \t Pirnapínkia, Júpitir Náartin Yúsaiti, tiarmiayi. Tura Páprunka, Mirkiuriu Náartin Yúsaiti, tiarmiayi. Pápruka chichau asamtai tu anaikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Následovníci moji buďte, jako i já Kristův. \t Wi Pápruitjai, Jesukrístu akatramu. Yus nuna wakerak, ni akatramuri Atí tusa anaitiukmai. Wi, ii yachi Sústinisjai, ju Papí akupeaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo farizeové i všickni Židé nejedí, leč by ruce umyli, držíce ustanovení starších. \t (Kame Pariséusha, tura Ashí Israer-shuarsha, ni uuntri jintintiamurin umikiar ti Núkap ikijmiarar yurumin ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I tázali se ho opět i farizeové, kterak by prozřel. On pak řekl jim: Bláto položil mi na oči, a umyl jsem se, i vidím. \t Tuma asamtai Pariséusha itiurak iimnium tusar aniasarmiayi. Niisha Tímiayi \"Jiiruin tsakusan Yakaarámtai, nijiamaran paant iimjiai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišla matka jeho a bratří, a stojíce vně, poslali k němu, aby ho vyvolali. \t Nuyá ni yachi ni Nukuríjiai taar aa wajasar, Jesusan untsukat tusa akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou. \t Nekasan Tájarme, Yamái aents pujuinia nu Amúatsain Ashí Túrunattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Židé pak, aby nezůstala na kříži těla na sobotu, poněvadž byl den připravování, (byl zajisté veliký ten den sobotní,) prosili Piláta, aby zlámáni byli hnátové jejich a aby byli složeni. \t Nu tsawantai, kashinkia paskua Námper uunt tsawantri asamtai tura ayampratin tsawant aa asamtai, Israer-shuar jaka Ayashí nui paant ain tusa nakitrarmiayi. Nu asamtai Piratun seainiak \"Krúsnum ajintrurma ainia nuna kankajin suntar kupirkarti. Nuyá wari Jákarmatai Krúsnumia Júkiarti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl učedlníkům: Přijdou dnové, že budete žádati viděti jeden den Syna člověka, a neuzříte. \t Nuyá ni unuiniamurin chicharuk juna Tímiayi: \"Tsawant jeattawai atumsha Winia Aents Ajasu tutain \"aya Chikichík tsawantkesha Nii Wáinkiarkia mak\" turuttiatrume. Túrasha tujinkiattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale slávu a čest a pokoj dá každému, kdož činí dobré, i Židu předně, a též i Řeku. \t Antsu nekas Israer-shuarnasha tura Núnisan Israer-shuarchancha pénker Túrin ainia Núnaka Yus ti shiir imiatkinchanum apujsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo kradl, již více nekraď, ale raději pracuj, dělaje rukama svýma, což dobrého jest, aby měl z čeho uděliti nuznému. \t Kasasha kasamtsuk kakaram takakmasti. Tura ni uwejéjai pénker takaak atsumainia Nú shuarnasha susati."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jim svědectví vydávám, žeť horlivost Boží mají, ale ne podle umění. \t Maa, uwempratniun nékachiatan Yúsan shiir awajsatniun ti wakeruiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo přišel Jan Křtitel, nejeda chleba, ani pije vína, a pravíte: Ďábelství má. \t Atumsha Núnisaitrume. Kame Juan Núkap yurumtsuk úmutsuk wekaimiayi. Túmakui átumka \"iwianchrukuiti\" Tímiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Zdaliž jsme vám přísně nepřikázali, abyste neučili v tom jménu? A aj, naplnili jste Jeruzalém učením svým, a chcete na nás uvésti krev člověka toho. \t Tura Israer-patri uuntri Tímiayi \"Iisha atumin Chicháa chicharu awajsar, Jesusa naari pachisrum etserkairap tusar akupkachmakajrum. Túrasha, ṡantukurmek? Atsá. Mash Jerusarénnum átum etserkamu pampankai. Jes, átum, Jesusan Máawarai, iin Tátsurmek. Nusha iin makuutai tusarum Tárume\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I neodvážili se jeho na nic více tázati. \t Tura Nuyánka aniastinian arantukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo přijdou na tě dnové, v nichž obklíčí tě nepřátelé tvoji valem, a oblehnou tebe, a ssouží tě se všech stran. \t Kame ti itiurchat tsawant jeartamtatrume. Atumí nemasri nunkajai aa-tanishan tanishmarar téntatramkattarme. Mesetan najatramattarme, tura aatusha junisha mash árenmaktatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přidal i toto nade všecko, že jest vsadil Jana do žaláře. \t Tura Erutis Núnaka ántutsuk Chíkich yajauchin Túramiayi. Juánkan achik sepunam enkeamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti pak, kteříž na lodí byli, přistoupivše, klaněli se jemu, řkouce: Jistě Syn Boží jsi. \t Túramtai kanunam enkemarmia nusha Jesusan tikishmatar chicharuk \"Nekas ame Yusa Uchirínme\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy pověděli úředníkům služebníci slova ta. I báli se, uslyšavše, že by Římané byli. \t Tutai suntarsha waketkiar nuna ujakarmiayi pepru uuntrin. Tutai niisha ti ashamkarmiayi Ruma aentsun nekaawar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpověděl Ježíš a řekl jim: Nerepcete vespolek. \t Jesussha Tímiayi \"Tu áujmatrukairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž lejí vína nového do nádob starých; sic jinak rozpuknou se sudové, a víno se vyleje, a sudové se zkazí. Ale víno nové lejí do nových nádob, a bývá obé zachováno. \t Nijiamanch Yamái nawar nuap najanamu arutnum yaraachminiaiti. Túramka Karíak nuap najanamun ijiakratniuiti, nijiamchisha ukaratniuiti, tura nuap najanamusha yajauch ajastiniaiti. Antsu yamaram nijiamanch yamaram nuap najanamunam yaraatniuiti. Nu Túramka nijiamchisha nuap najanamusha mai pénker ártatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo zemřeli jste, a život váš skryt jest s Kristem v Bohu. \t Atumsha Krístujai tsaninkrum jakamarme. Tuma asarum Krístujai tsaninkrum Yusjai iwiaaku pujarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řekl: Amen pravím vám: Neobrátíte-li se a nebudete-li jako pacholátka, nikoli nevejdete do království nebeského. \t Tímiayi \"Tí nekasan Tájarme, Atumí Enentáimtairi yapajiarum uchia ainis ajachkurmeka Yus akupeamunam pachiinkiachminiaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ukažte mi peníz. Čí má obraz a nápis? I odpověděvše, řekli: Císařův. \t \"Kuit itiatarum. ṡYana yapi tura yana naari jui aarmait?\" Tímiayi. Tutai nii tiarmiayi \"uunt akupniunu.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Ježíš vzal ty chleby, a díky učiniv, rozdával učedlníkům, učedlníci pak sedícím; též podobně z těch rybiček, jakž jsou mnoho chtěli. \t Jesussha nu tantan achik Yúsan yuminkias ni unuiniamurin susamiayi. Niisha Ashí nui pujuinian Súsarmiayi. Namaknasha Núnisan Ashí ni wakeriarmiania nuna Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Co vám přikázal Mojžíš? \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡMuisais wariniak timia?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Co chceš, ať tobě učiním? On pak dí: Pane, ať vidím. \t \"ṡWarí itiurtukat tusamea wakerutam?\" Tímiayi. Tutai kusuru aimiuk \"Uuntá, iimtiasan wakerajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádný rozsvítě svíci, nepostaví jí do skrýše, ani pod kbelec, ale na svícen, aby ti, kteříž vcházejí, světlo viděli. \t `ṡShirikip ekeemakar úuktinkiait? Pitiaknumsha enkeashtiniaiti. Antsu shuar Jeá wayana nu paant iimsat tusar Yakí ekensatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole. \t Tura urum jimiara shuar Jerusarénnumia tsanin weenan, Jesus Nusháa iira ajas tarimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm. \t Tura iwiarsamunmaya waketki taar, Jesusa unuiniamurin auntse armia nuna tura chikichnasha Ashí nu Túrunamun ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vám nejprve Bůh, vzbudiv Syna svého Ježíše, poslal ho dobrořečícího vám, aby se jeden každý z vás odvrátil od nepravostí svých. \t Uunt Kapitián ármia nuka chichaman jurusarmiayi Uunt Yúsan. Tura pepru uuntrisha iruntrar Uunt Yúsan kajerkarmiayi. Ni anaikiamurin Krístun Nútiksan kajerkarmiayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bylo v sobotu, počal učiti v škole, a mnozí slyšíce, divili se, řkouce: Odkud tento má tyto věci? A jaká jest to moudrost, kteráž jest jemu dána, že i takové moci dějí se skrze ruce jeho? \t Nuisha ayampratin tsawant jeamtai Israer-shuar iruntainiam Wayá unuiniamiayi. Tura Jesusan anturkarmiania nu ti Enentáimsarmiayi. \"ṡJusha tui unuimiaruit. Ni nekaatniurincha yaki susait. Tura aentsti tujintiajnia nuna Niisha itiurak tura?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stal se oblak zastěňující je, a přišel hlas z oblaku, řkoucí: Tentoť jest ten Syn můj milý, jeho poslouchejte. \t Tura yurankim tara mikintiu awajsamiayi. Yuranminmaya chichaak \"Júiti winia aneamu Uchir. Nii anturkatarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdo jest z vás, maje služebníka, ješto oře aneb pase dobytek, aby jemu, když by se s pole navrátil, hned řekl: Pojď a seď za stůl? \t `Atumí takarniuri arakmasua amik, waakancha iis Támatai, ṡNú chichamaik amesha, \"Winitiá, Yurumáitiá\" Tíintmek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne proto, že bych jakou nouzi měl, toto pravím; nebo já naučil jsem se dosti míti na tom, což mám. \t Tura Kuítian atsumakun Tátsujai. Antsu wi takakjana nujain warastinian Unuimiáruitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nemohli jemu na to odpovědíti. \t Takui aimkiatniun penké tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale od počátku stvoření muže a ženu učinil je Bůh. \t Tura Yus Yámankamtaik Ashí najanamia nui, aishmannasha nuwancha najanamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toť jest učedlník ten, kterýž svědectví vydává o těchto věcech, a napsal toto, a víme, že pravé jest svědectví jeho. \t Wikia Nú unuiniamurintjai. Ju papincha aaru asan \"mash nekasaiti' tajai. Ashí shuarsha Núnisaran Tuíniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co se vám zdá? Kdyby některý člověk měl sto ovec, a zbloudila by jedna z nich, zdaliž nenechá devadesáti devíti, a jda na hory, nehledá té pobloudilé? \t `Enentáimpratarum. Shuar sian (100) murikiun takakuitiat chikichik menkakamtai Untsurí menkakacharun Náinnium matsaak~u menkakan eaushtatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O půlnoci pak Pavel a Sílas modléce se, zpívali písničky o Bohu, takže je slyšeli i jiní vězňové. \t Tura kashi ajapén Papru Sérasjai Yusan áujainiak kantampriarmiayi. Tura Chíkich enkeamusha nuna Antúu pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ježíš odpověděl jim, řka: Přišlať jest hodina, aby oslaven byl Syn člověka. \t Jesussha Tímiayi \"Wi Aents Ajasuitjiana ju tsawantur jeayi. Túramtai shiir Awájnástatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se modlil, učiněna jest tvář jeho proměněná, a oděv jeho bílý a stkvoucí. \t Jesus auju pujus Nusháa iira ajattsarmiayi. Ni pushirisha ti puju Jíitsumir ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Neznáte podobenství tohoto? A kterakž pak jiná všecka podobenství poznáte? \t Tura Tímiayi `Wi jintintiajrumna Nú métek-taku chicham nekaachurmek. Nu nékachkurmeka ṡitiurak Chíkich métek-taku chichamsha nekaatarum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Petr: Člověče, nevím, co pravíš. A hned, když on ještě mluvil, kohout zazpíval. \t Tutai Pítiur chichaak \"Ame Támena Núnaka nékatsjai\" Tímiayi. Nú chichamaik Pítiur Chicháa pujain~ki atash shiniukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když lodí zachvácena byla a nemohla odolati proti větru, pustivše ji po větru, tak jsme se vezli. \t Nase kanun tukumpra asamtai iisha atsantratin penké tujinkiamiaji. Túmakui, aankisha juramkitiai tusar iniaisamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale přijmete moc Ducha svatého, přicházejícího na vás, a budete mi svědkové, i v Jeruzalémě, i ve všem Judstvu, i v Samaří, a až do posledních končin země. \t Tura atumsha Yusa Wakaní kakarmarin sunastatrume. Nii taa enkemprutmamtai kakaram ajasrum, Wíi Túramu etserkattarme. Emka jui Jerusarén péprunam etserkattarme. Nuyá Ashí Jutía Núnkanam, tura arant Samaria nunkanmasha, tura Nú arant Ashí Núnkanam werum, Wíi Túramu etserkattarme\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten pak, kterýž jest zpytatel srdcí, zná, jaký by byl smysl Ducha, že podle Boha prosí za svaté. \t Tura Yus ii Enentáin Enentáimtaj nuna nékaiti. Tuma asa ni shuari asakrin ni Wakaní ni wakeramujai métek seatramkurin ántawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas? \t `Shuar pénker uminian tura pénker Enentáimniun áujmatsattajai. Nuna uuntri Yajá irauweak \"Yurumátin jeamtai winia takartin ayuratarum\" Tíchanpiash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se přeplavil na druhou stranu do krajiny Gergezenských, potkali se s ním dva ďábelníci z hrobu vyšlí, ukrutní náramně, takže pro ně žádný nemohl tou cestou choditi. \t Nuyá Jesus Entsá amaini katin Jatara nunkanam jeamiayi. Nui Jimiará shuar yajauch wakantruku tuke iwiartainium Pujú Jesusan tariarmiayi. Mai yajauch wakantruku ásar ti kajen ármiayi. Tuma asamtai shuar nu jintianam nankaamachu ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vyšel Petr a jiný učedlník, a šli k hrobu. \t Pítrusha Chíkich unuiniamurijiai Jíinkiar iwiarsamunam iyuwarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ty Kafarnaum, které jsi až do nebe zvýšeno, až do pekla sníženo budeš. \t Tura atumsha Kapernáumnumiatirmesha, \"ti nankaamantu ajasar nayaimpiniam jeattaji\" tu Enentáimtsurmek. Maaj, antsu jaka matsamtainium jeattarme, auka\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odkudž, když o nás uslyšeli bratří, vyšli proti nám až na rynk Appiův a ke Třem krčmám. Kteréžto uzřev Pavel, poděkoval Bohu a počal býti dobré mysli. \t Tura Rúmanmaya Yus-shuar, ii jeatniurin neka ásar Jintiá inkiunmaktai tusar winiarmiayi. Chíkichkia Apiu pepru Támanum Táarmiayi, tura Chíkichkia, Menaintiu Jea tutainium Táarmiayi. Nuna Káunkan Wáiniak Papru shiir Enentáimias Yúsan yuminsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slovo života zachovávajíce, k chloubě mé v den Kristův, aby bylo vidíno, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval. \t iwiaaku pujustin chicham paant awajeakrum. Nújai Kristu Támatai Atumíin ántran takascha asan ti shiir wararsattajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecko, což mi dává Otec, ke mně přijde, a toho, kdož ke mně přijde, nevyvrhu ven. \t Ashí shuaran winia Apar tsankatrukarmiania nu, Wíi shuar ajasartatui. Winin winiana Núnaka penké nakitrashtatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nepřátelé člověka budou domácí jeho. \t Tuma asa shuar ni shuarijiai nemasrintin ártatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel, služebník Boží, apoštol pak Ježíše Krista, podle víry vyvolených Božích a známosti pravdy, kteráž jest podle zbožnosti, \t Wikia Pápruitjai Yusa takarniuri. Tura Jesukrístu akatramurintjai. Yus achikma ainia Nú shuar niisha antukar Yúsan umirkarat tusan akatramuitjai. Shuar nuna nekaawar pénker wekasartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděl mi hlas po druhé s nebe, řka: Co jest Bůh očistil, neměj ty toho za nečisté. \t Atak Nuyá Túrutuk \"Wi, pénkeraiti, Tájana nu, ámeka, yajauchiiti, tiip\" turutmiai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož musímeť my tím snažněji šetřiti toho, což jsme slýchali, aby nám to nevymizelo. \t Nuikia Kristu ti uunt asamtai Ashí Niiniu antukajnia nujai kanakchatin ti Enentáimtustiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli: Což ještě potřebujeme svědectví? Však jsme sami slyšeli z úst jeho. \t Tutai niisha tiarmiayi \"Warí, ṡiisha Chíkich ujatkat tusar atsumajik? Imia ninki chichaamu antukchajik\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jí Ježíš: Já jsem vzkříšení i život. Kdo věří ve mne, byť pak i umřel, živ bude. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Iwiaaku átinia nérentin asan Wikia iniantkartiniaitjai. Winia Enentáimturna nuka jakasha nantaktiatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl jim Ježíš: Ještě na malý čas Světlo s vámi jest. Choďte, dokud Světlo máte, ať vás tma nezachvátí; nebo kdo chodí ve tmách, neví, kam jde. \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Wi Tsáapninia aintsanketjai. Tsáapnisha Atumíin aya ishichik tsawantin Tsáapniartatui. Tsáapin ana juik wekasatarum kirit ajatsain. Kame kiritniunam wekaana nusha nékatsui itiuranimpia wea."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož přijímejte se vespolek, jakož i Kristus přijal nás v slávu Boží. \t Tuma asamtai Chíkich shuarjaisha shiir awajnaisatarum. Kristu Núnisan Yúsan shiir awajsat tusa incha shiir awajtamsamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž pak koli přijali jej, dal jim moc syny Božími býti, totiž těm, kteříž věří ve jméno jeho, \t Tuma ain Chíkich shuar Niin Enentáimtuiniak ni Enentáin itiaawarua nuna Yusa Uchirí ajastinian Yus tsankatkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestliže jest možné, pokudž na vás jest, se všemi lidmi pokoj majíce, \t Ame jeamna nujai Ashí shuarjai nawamnaikiam wekasata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Již dále očekávaje, až by položeni byli nepřátelé jeho za podnož noh jeho. \t Tura Yus ni nemasrin nupetak niin umirkarti tusa Súsartatna nuna Nákawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano snad proto byl odšel na chvíli, abys jej potom věčného měl, \t Júnissha Enentáimpramniaiti. Unisemu ishichik tsawant menkakamai tura yamaikia waketki ámijiai tuke pujustatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo sama od sebe země plodí, nejprv bylinu, potom klas, potom plné obilé v klasu. \t Kame Jinkiái nunkanam init aku ninki tsapaatsuk; emka nukareawai, Nuyá tuyureawai tura nujamar katsuawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A potom vyšel Ježíš a uzřel celného, jménem Léví, sedícího na cle. I řekl jemu: Pojď za mnou. \t Ukunam Jesus wekas akupniu Kuítrin-juu, naari Riwí, ni Chíkich naari Mateu, akupin akitiai jeanam pujan Wáinkiamiayi. Wáiniak \"nemartusta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když vyšlo slunce, uvadlo, a protože nemělo kořene, uschlo. \t Tura etsa etsantar Sukuám kankape Atsá asamtai Káararmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož rozveselilo se srdce mé, a zplésal jazyk můj, nýbrž i tělo mé odpočine v naději. \t Tuma asamtai winia Enentáirjaisha Niin shiir Enentáimtusmiajai. Tura wenurjaisha shiir chichaman chichamiajai. Jáaknasha shiir Enentáimsan jakattajai, aneantiniapitjia tusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jemu Ježíš: Žádný, kdož vztáhna ruku svou k pluhu, ohlídal by se nazpět, není způsobný k království Božímu. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Shuar arayat ukunmaani apajas iimna nu, Yus akupeana nui takaschamniaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já Jan viděl jsem město svaté, Jeruzalém nový, sstupující od Boha s nebe, připravený jako nevěstu okrášlenou muži svému. \t Wi, Juan, ti shiir péprun, Yusnumia yamaram Jerusarénkan nayaimpinmaya Táarun, wainkiamjai. Anajmarma ni aishrin inkiuntaj tusa ti shiir iwiarmampra aintsan ti penker iwiaramuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí: Pravím vám, žeť vás neznám, odkud jste. Odejdětež ode mne všickni činitelé nepravosti. \t Túrasha nii Títiatui \"Tuyantskaitrum, nékatsjarme, Tátsujrumek. Yajauch Túrintirmeka winiyanka kanaktiarum.\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto čtouce, radovali se z toho potěšení jich. \t Tura Antiukíanmaya Yus-shuarsha nu papin áujsar, pénker Jintíamu chichaman aarman Wáinkiar, ti shiir Enentáimsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož nebývejte neopatrní, ale rozumějící, která by byla vůle Páně. \t Enentáincha airap. Ii Uuntri Kristu warinia wakera nu Enentáimtustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Skrze kteréž i spasení béřete, kterak kázal jsem vám, pamatujete-li, leč byste nadarmo uvěřili. \t ṡNu tunaajaisha tuke nankaamantu Enentáimprumek? Antsu uuttiniaitrume. Nu shuar Tunáa Túraka Atumíinia akankatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A svolav zástup s učedlníky svými, řekl jim: Chce-li kdo za mnou přijíti, zapři sebe sám, a vezmi kříž svůj, a následujž mne. \t Nuna tuasua amik tura nui matsamarmia nunasha, ni unuiniamurincha untsuk Tímiayi, \"Shuar Winia nekas nemartustasa wakerakka ni wakeramurinkia iniaisati; tura ni krusri yanaki Nemartustí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale síň, kteráž vně jest, vyvrz ven, a neměř jí. Neboť jest dána pohanům, a budouť tlačiti město svaté za čtyřidceti a dva měsíce. \t Antsu jea áarinkia yajaya shuar susamu asamtai nekapmatsuk Ikiuktiá. Nu shuar ti shiir péprun Jerusarénkan Kuarentitús (42) nantu nui akupeenak mash yajauch awajsartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Syn člověka zajisté jest jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vladařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl. \t `Tura Wikia ju shuarjai méteketjai. Ju shuarsha jeachat weak, ni jeen ikiuawai. Ikiuak ni shuarin Wáitrukartí tusa apujas ikiuak Ashí shuaran takatrin Súawai. Tura Wáitin Wáinniun, \"ameja pénker Wáinkiata\" Tímiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen. \t \"Atum Yamái shiir Wáintrumna nu Ashí emesnartatui. Kaya ekentramusha mash yumpuuntrartatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žid pak nějaký, jménem Apollo, rodem z Alexandrie, muž výmluvný, přišel do Efezu, učený v Písmě. \t Tumáa pujai Arijiántria péprunmaya Israer-aents Apurus Ipisiu péprunam jeamiayi. Niisha Yusa yaunchu papirin ti pénker nekaamiayi. Etserkatniuncha ti nékauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abychom, ospravedlněni jsouce milostí jeho, byli dědicové v naději života věčného. \t Iin anenma asa nuna Túramiayi. Nuinkia iisha yamaram awajsamu asar tuke iwiaaku átin, ti wakerimiaj nu iiniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jestližeť bude dům ten hodný, pokoj váš přijdiž naň; pakliť by nebyl hodný, pokoj váš navratiž se k vám. \t Nekas pénker shuaraitkiunka shiir ajasarti. Antsu nu shuar pénker itiarmachkunka shiir ajascharti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána. \t Núnisan Jimiará nuwa shana nekeak pujuttawai. Chikichik junaktiatui chikichcha ikiunkittiawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak i v jiný den sváteční, že všel do školy Ježíš, a učil. A byl tu člověk, jehož pravá ruka byla uschlá. \t Chíkich ayampratin tsawantai Israer-shuar iruntai jeanam Jesus Wayá unuiniartasa nankamamiayi. Nui shuar uweje untsuuria nu jakaa pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vladař pak řekl: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali, řkouce: Ukřižován buď. \t Tuíniakui Piratu tiarmiayi \"ṡWarí yajauchinia Túrait?\" Tutai kakantar untsumuk \"Krúsnum Máatá\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli by řekl služebník ten v srdci svém: Prodlévá přijíti pán můj, i počal by bíti služebníky a služebnice, a jísti a píti i opíjeti se, \t Tura nu takatan Wáinniusha \"úuntur wau Táchattawai\" tu Enentáimias, ni uuntri takarniurin yajauch awajeakuinkia tura ninki ti Yurumá, ti umar nampeakuinkia,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Pilát odpověděv, řekl jim zase: Což pak chcete, ať učiním tomu, kteréhož králem Židovským nazýváte? \t Tutai Parapásan seawarmatai Piratu ataksha chicharainiak \"Jesusnasha, átum ii akupniuri tarumna nuna, ṡitiurkattaja?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odcizili jste se Krista, kteřížkoli v Zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti. \t Atum \"Akupkamu Umíakmin Yus shiir Enentáimturmastatui\" Tárumna nu, nu shuartiram Krístuiya tupanniuitrume. Yusa anenkrattairiya kanakniurme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož mnou pohrdá a nepřijímá slov mých, máť, kdo by jej soudil. Slova, kteráž jsem mluvil, tať jej souditi budou v nejposlednější den. \t Winia nakitrur chichampruncha Enentáimtachuka sumamtikiamuiti. Wi timiaj nuka amuukatin tsawantai niin sumamtikiattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo často jsa pouty a řetězy okován, polámal řetězy a pouta roztrhal, a žádný nemohl ho zkrotiti. \t Jirujai nawenmasha, uwejnumsha tuke jinkiau ármiayi. Túramaitiat jinkiaarman tsuriar tepet-tepet awajmiayi. Tura ti kakaram asamtai niin nupetkachminiuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy počal se proklínati a přisahati, řka: Neznám toho člověka. A hned kohout zazpíval. \t Tutai Pítiur \"nekas Yus iirui\" taku Tímiayi \"Nu aishmankan penké nékatsjai.\" Nuna tai atash shiniukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej. \t Nekasan Tájame, umin asamtai ni uuntri Ashí ni waririn Wáitrúkat tusa takatan susattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl: Ale prosím tebe, Otče, abys ho poslal do domu otce mého. \t `Nuinkia Kuítrintin timiai \"Nuinkia Apawá Apraamá, juna seajme. Winia aparu jeen Rasaru akupturkata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy stoje nad ní, přimluvil zimnici, i přestala jí. A ona hned vstavši, posluhovala jim. \t Jesussha jaa tepan tsuntsumprua tsuemun \"michatrata\" Tímiayi. Tutai Nú chichamaik nuwasha michatramiayi. Nú chichamaik nantaki nincha ayurawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale v sboru raději bych chtěl pět slov srozumitelně promluviti, abych také jiných poučil, nežli deset tisíců slov jazykem neznámým. \t Antsu Yus wakerakuinkia Wárik iitjam tusan wakerajai. Nuinkia nankaamantu chichamen antukchattajai antsu Wátskea, ni Túramurisha Iistái."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uslyšavše učedlníci jeho, přišli a vzali tělo jeho, a pochovali je v hrobě. \t Juan maamun antukar ni unuiniamuri ni ayashin iwiarsatai tusar Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádajíce té milosti proti němu, aby jej kázal přivésti do Jeruzaléma, zálohy učinivše jemu, aby zabit byl na cestě. \t Tura tiarmiayi \"Waitneasam Páprusha Jerusarénnum akupkata\" tiarmiayi. Jintiá maatai tusar wakeruiniak nuna tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My víme, že Mojžíšovi mluvil Bůh, tento pak nevíme, odkud jest. \t Yus Muisaisan akupkaiti iikia nékaji antsu nu aishman nékatsji. ṡTuyantskait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá. \t Nú enentai Yúsaiyanchuiti. Niijiai wekasatniunka Yus achirmakuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale do kteréhožkoli města vešli byste a přijali by vás, jezte, což před vás předloží. \t Awaintiamawartatna Nú peprunam jearmeka ajampramsartatna nu yuatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nenalezli, co by jemu učinili. Nebo všecken lid jej sobě liboval, poslouchaje ho. \t Túrasha Ashí aents émamkes anturainiakui Máatniun tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když vsáto bývá, roste, a bývá větší než všecky byliny, a činíť ratolesti veliké, takže pod stínem jeho mohou sobě ptáci nebeští hnízda dělati. \t Tura araam Tsapái Ashí nankaamas uunt ajawai; tura tsenkeakmarisha Kámpuram asamtai nui mikintranam chinkisha shiir ayamainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišla žena z Samaří vážiti vody. Kteréžto řekl Ježíš: Dej mi píti. \t Nui pujai Samarianmaya nuwa Yumí shikiktajtsa Támiayi. Tura Jesus \"Entsa surusta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán. \t Nu tswantaik Jimiará shuar ajanam pujuttawai. Chikichik junaktiatui tura Chíkichkia ikiunkittiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýchžto ústa plná jsou zlořečení a hořkosti. \t Aya yajauchin kakaram áujmatin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A obléci nového člověka, podle Boha stvořeného, v spravedlnosti a v svatosti pravdy. \t Tura yamaram Enentáimtairam emetatarum. Nuka Yusjai métek najanamu asa nekas pénker tura shiira nuna tuke Túriniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak vás povedou vyzrazujíce, nestarejte se, co byste mluvili, aniž o to pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, jenž mluvíte, ale Duch svatý. \t Atumin surutmaktasar juramainiakuisha, warintiajak tusarum ti Enentáimsairap. Chichastin jeamtai, Yusa Wakaní jintintramattarmena nu titiarum. Iis, Atumí Enentáijiai Tíchattarme, antsu Yusa Wakaní jintintiam Títiatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věziž, že ten, kdož by odvrátil hříšníka od bludné cesty jeho, vysvobodí duši jeho od smrti a přikryje množství hříchů. \t Shuar Tunáa shuaran yajauch wekaan awakeakka Jákatniunmaya uwemtikrattawai tura ti Untsurí tunaari tsankurnartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Rufa, zvláštního v Pánu, a matky jeho i mé. \t Rúpusha, nusha ti penker Yus-shuar, tura Nukurísha amikmaatruatarum. Niisha wijiai nekas winia nukurua Núnisaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy ukládajíce o něm, poslali špehéře, kteříž by se spravedlivými činili, aby ho polapili v řeči, a potom jej vydali vrchnosti a v moc hejtmanu. \t Tura Kapitiánnium suruktai tusar wakeruiniak mamikmau shuaran Jesusan akuptukarmiayi. Nu shuar pénker shuara Núnisan jeariar, Jesus nékatsuk yajauch chichakat tusar, aniastaj tusar wearmiayi. Ni chichakmarijiai uuntnum suruktai tusar Túrawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A já řekl jsem: Pane, oniť vědí, že jsem já do žaláře dával a bil jsem v školách ty, kteříž věřili v tebe. \t `Túrutkui wi Tímiajai \"Túrasha Uunta, Juyá aents wi Israer-shuara iruntai jeen wayan Amin umirtamkarmia nuna nui matsatun achikian awatin sepunam enkeawarmia nuna nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož všecko, což byste chtěli, aby vám lidé činili, to i vy čiňte jim; toť zajisté jest Zákon i Proroci. \t `Júnaka Muisaissha Yúsnan etserniusha akupenawai: \"Chíkich ámin Túrutatí tusa wakerakmeka amesha Núnismek Túratá.\" Tu akupenawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy jste světlo světa. Nemůžeť město na hoře ležící skryto býti. \t `átumka ju nunkanam shiripkia aintsanketrume. Náinniumka pepru úumkachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poněvadž trávu, kteráž dnes na poli jest, a zítra do peci uvržena bývá, Bůh tak odívá, čím více vás, ó malé víry? \t Iis, nupa Yamái tsakaawai tura kashin aents tsupikiar jinium Apeánáwai. Tuma ain Yus ti shiir awajeatsuk. Nuna tura asa atumniasha Nú pénker Wáitmakchattawak. ṡUrukamtai Yus nekas Enentáimtatsrum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš povolav jich, řekl jim: Víte, že ti, kteříž sobě zalibují vládnouti nad národy, panujíť nad nimi; a kteříž velicí u nich jsou, moc provozují nad nimi. \t Tura Jesus ni unuiniamurin irur Tímiayi \"Ju nékarme; Yus-shuarchanum akupniuitjai tuinia nu, waantu Enentáimtumas, ni Shuárin ti akupeawai; tura uunt ainia nusha Ashí shuar ti takamtikiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otec miluje Syna a všecko dal v ruku jeho. \t Yus Apa ni Uchirín anea asa Ashí ana nuna Iistí tusa ataksaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V svatosti a v spravedlnosti před obličejem jeho, po všecky dny života našeho. \t Nu ujakman Yuska Yámankamtaik Imiá yaunchu ii uuntri Apraáman Tíchamkia. Apraáman ujakmia nu Júiti: \"Wi wakeraj Nútiksaran, Winia umirtukar pénker wekainia nuna ni nemasriya uwemtikrattajai. Sapijmiatsuk winia tuke takartusarat tusan Túrattajai\" Yus Tímiayi Apraáman. Iisha ni shuari asakrin, nuna taku incha Túramaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž i kalich, když povečeřel, řka: Tento kalich jest ta nová smlouva v mé krvi. To čiňte, kolikrátkoli píti budete, na mou památku. \t \"Yusa nekatairi ántraiti\" tuiniawai aents, Túrasha Imiá nekas pénkeraiti. \"Yusa kakarmarisha jeatsui\" tuiniawai aents, Túrasha Imiá nekas kakarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo opustivše přikázání Boží, držíte ustanovení lidská, totiž umývání žejdlíků a koflíků; a jiné mnohé věci těm podobné činíte. \t Tura átum Yusa chichame iniaisarum, aentsu jintintiamuri umirkarum, ichinnasha, tsapancha nijiaktin, tura Chíkich Túrutaisha aintsarmek Untsurí Túrarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo dí Písmo faraonovi: Proto jsem vzbudil tebe, abych na tobě ukázal moc svou a aby rozhlášeno bylo jméno mé po vší zemi. \t Ataksha Yus-Papininum tawai \"Yus Ejiptu nunka akupniurin Tímiayi \"Amijiai Ashí nunkanam winia kakarmarun nekaawarat tusan uunt akupniun awajsamjame\" Tímiayi\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka jeho Maria snoubena byla Jozefovi, prve než se sešli, nalezena jest těhotná z Ducha svatého. \t Jesukrístu akiiniamu Júnis ámiayi. Ni Nukurí Marí Jusejai anajmanairuyayi. Tura Tsaníatsain Yusa Wakaní ajaprumtikiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak, že Petr, když procházel všecky sbory, přišel také k svatým, kteříž byli v Lyddě. \t Tura Pítiur Yusai yachi armiania nui Iráa wekaimiayi. Wekaak Yus-shuar Rítianam matsamarmia nuisha iraumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten poslouchal Pavla mluvícího. Kterýžto pohleděv naň, a vida, an věří, že uzdraven bude, \t Nú aishman Papru chichaamun Antúu pujumiayi. Túman Papru úmamkemas niin iismiayi. Niisha, Yusa kakarmarijiai tsuamartatjai, tu Enentáimiun Papru nekaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo bylo mužů okolo pěti tisíců. I řekl učedlníkům svým: Rozkažte se jim posaditi v každém řadu po padesáti. \t Aishmansha ti Untsurí senku mir (5000) Jeeá ámiayi. Tura Jesus ni unuiniamurin chicharainak\"\"senkuenta senkuenta kanaarum ankant ankant pujustarum,\" titiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne sami sebe mstíce, nejmilejší, ale dejte místo hněvu; nebo psáno jest: Mně pomsta, já odplatím, praví Pán. \t Yuska ni Papiriin juna aamtikramiayi: \"Wíitjai tunaan Asutiátniun. Wisha yapajkiattajai\" tawai Uunt Yus. Tuma asamtai yatsuru, kajertamkuisha atumsha yapajkiairap. Antsu yajauch awajtamkana nuna Yus Iistí. Yus Asutiáti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí v lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti. \t Ajaprukmataisha Jusé Marin iniatsaatsuk niin ajapatniun Enentáimpramiayi. Tura ti pénker asa aya iniaisatniun wakerimiayi aents nékainiatsain."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšla řeč ta mezi bratří, že by učedlník ten neměl umříti. A neřekl byl jemu Ježíš, že by neměl umříti, ale řekl: Chci-li ho nechati, dokudž nepřijdu, co tobě po tom? \t Nújainkia \"Nu Unuiniamurí Jákashtatui' tusa Yus-shuarnum áujmatiarmiayi. Túrasha Jesus \"Jákashtatui' Tíchamiayi antsu áyatik \"Wi wakeraknaka iwiaaku pujain Tátatjai takuisha ṡWarí itiurtama?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on odšed, sťal jej v žaláři, a přinesl hlavu jeho na míse, a dal ji děvečce, a děvečka dala mateři své. \t Túramtai suntar wari we, sepunam Juanka muuken tsupikmiayi. Tsupik, amamkunam Itiá, nuwan susamiayi. Túram achik ni Nukurín susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jdeť hodina, a nyníť jest, kdyžto praví modlitebníci modliti se budou Otci v duchu a v pravdě. Neboť takových Otec hledá, aby se modlili jemu. \t Tsawant winittiana nu Yamái jeayi. Ashí shuar Yus Apan nekas tikishmatainiakka tuke wakanjai tuke Enentáijiaisha awajitsuk tikishmatrartatui. Núnisan tikishmatrurat tusa wakerawai Yus Apa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpověděl Pavel: I co činíte, plačíce a trápíce srdce mé? Však já netoliko svázán býti, ale i umříti hotov jsem v Jeruzalémě pro jméno Pána Ježíše. \t Tutai Papru Tímiayi \"ṡUrukamtai uutkuram winia Enentáirui Kúntuts awajtarum? Tímiayi. Wi Jesusna asamtai Jerusarénnum jinkiatainiakuisha Mántuiniakuisha ashamatsjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak mnoho trpěli jste nadarmo? A ještě nadarmo-li. \t Penké ántrarmek Wáitsamarum tura antsu ishichkisha unuimiarchamkarum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkou jemu: Nebo nižádný nás nenajal. Dí jim: Jdětež i vy na vinici mou, a což by bylo spravedlivého, vezmete. \t \"Warí, iincha iniatmainiatsji\" tiarmai.' `Tuíniakui timiai \"Atumsha winia nunkarui takautarum. Pénker akiktajrume.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na které se pak hněval čtyřidceti let? Zdali ne na ty, kteříž hřešili, jejichžto těla padla na poušti? \t Tura umiiniachkui kuarenta Uwí kajerkarmiayi. Tunaan Túrawaru ásar Untsurí shuar aents atsamunam kajinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když k němu přišli Samaritáni, prosili ho, aby s nimi zůstal. I pobyl tu za dva dni. \t Nu asamtai Ashí Jesusai taar niijiai Pujusát tusa seawarmiayi. Tutai Jesus Jimiará tsawant nui pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A národové lidí k spasení přišlých, v světle jeho procházeti se budou, a králové zemští přenesou slávu a čest svou do něho. \t Nu Tsáapnijiaisha Ashí nunkanmaya shuar wekasartatui. Tura Ashí nunkanam akupin ainia nusha nui yujainiak ni pénkerijiai nuna shiir awajtuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy dotekl se očí jejich, řka: Podle víry vaší staniž se vám. \t Tuíniakui Jesus ni jiin antinkiar Tímiayi \"Atum nekas Enentáimtarmena Núnisan Túrunati.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli mu učedlníci jeho: Vidíš, že tě zástup tiskne, a pravíš: Kdo se mne dotekl? \t Tutai ni unuiniamuri tiarmiayi, \"Untsurí Amin antinmainiasha ṡurukamtai \"yaki winia antintkia\" tame?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale on znal přemyšlování jich. I dí člověku, kterýž měl ruku uschlou: Vstaň, a stůj v prostředku. A on vstav, i stál. \t Túrasha Jesuska ni Enentáimmiarin nekariarmiayi. Túmayat uweje jakaan chicharuk \"Jui ajapén wajasta\" Tímiayi. Tutai aishman ajapén wajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A shromážděni budou před něj všickni národové. I rozdělí je na různo, jedny od druhých, tak jako pastýř odděluje ovce od kozlů. \t Túramtai Ashí nunkanmaya aents Winia irunturartatui. Túrunawarmatai akantrartatjai. Murikiu Wáinin kachurtinian tura kachurtichujai akanea Nútisanak Shuáran akantrattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Učedlníci pak mluvili vespolek: Zdali jemu kdo přinesl jísti? \t Ni uniuniamurisha Nuámtak anniasarmiayi \"ṡChíkich shuar yurumak Itiarím Tátsuash?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy pak nejste v těle, ale v Duchu, poněvadž Duch Boží přebývá v vás. Jestližeť pak kdo Ducha Kristova nemá, tenť není jeho. \t Tura átumka ayash wakeramu umirtsuk tura Yusa Wakaní pujurtamkurmin ni wakeramu Enentáimtiniaitrume. Ashí shuar Krísturtin ainia nu ni Wakanin takaku ainiawai. Takakchaitkiunka nuikia Krístunuchuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A někteří z těch, jenž tu stáli, slyšíce, pravili, že Eliáše volá tento. \t Shuar nui wajarmia nusha nuna Enentáimtsuk antukar tiarmiayi \"Yaunchu Yúsnan etserniun Eríasan untsuawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, žena jedna v městě, kteráž byla hříšnice, zvěděvši, že by seděl za stolem v domě farizea, přinesla nádobu alabastrovou masti. \t Nuinkia nu péprunmaya yajauch nuwa, Jesus Pariséu jeen Yurumáttsa weyi Táman antuk, Kayá mutinium kunkuin asuiti aimkiamun Takukí jearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo seč nemohl býti Zákon, byv mdlý pro tělo, Bůh poslav Syna svého v podobnosti těla hřícha, a to příčinou hřícha, odsoudil hřích na těle, \t Ayash wakerutainkia, wi akupkamun Enentáimtakui, nuna nankaamas tunaan wakerumtikrimiayi. Tuma asamtai akupkamuka Yáinkiachminiuyi. Antsu akupkamu tujinkiamia nuna Yus Túraiti. Ni Uchirín ayashtin awajas tunaan jarukat tusa akupkamiayi. Tura nujai ayash Tunáa wakeramun nupetkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když tu za mnoho dní pobyli, oznámil Festus králi o Pavlově při, řka: Muž jeden ostaven jest od Felixa v vězení, \t Tura untsuri tsawant pujusarmiayi. Tura nui pujuiniai Jístuka Papru Túrunamun akupniun ujaak Tímiayi \"Jui aishman pujawai. Píriks niin achik enkea ikiukmiayi, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy srozuměli, že neřekl, aby se varovali od kvasu chleba, ale od učení farizeů a saduceů. \t Nuna Jesus takui ni unuiniamurisha nekaawarmiayi. Penké tantaa wakaprutairin Tíchamiayi antsu Pariséusha Satuséusha unuiniatairin Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aby pohané z milosrdenství slavili Boha, jakož psáno jest: Protož vyznávati tebe budu mezi pohany, a jménu tvému plésati budu. \t Tura nu arantcha Israer-shuarchasha Yus waitnentrartin ásarmatai niin shiir awajsarat tusa Támiayi. Tura Yus-Papisha tawai: \"Amin kantamprakun Ashí shuarnum shiir awajsattajme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož jsme již pověděli, a ještě znovu pravím: Jestliže by vám kdo co jiného kázal mimo to, což jste přijali, prokletý buď. \t Paant ujakjarme Túmaitiatnak ataksha ujaajrume: Nánkamas shuar Niisháa uwempratin chichaman, wi etserkachmaj nuna étserkuinkia Yus yuminkrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti. \t Nu tsawantai Untsurí shuar Yúsan iniaisartatui. Túrawar nuamtak Muíjniainiak surunairartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zástupové pak pravili: Toto jest ten Ježíš, prorok od Nazarétu Galilejského. \t Chikichcha \"Yúsnan etserin Jesusaiti, tiarmiayi. Nasarét pepru Kariréa nunkanmayaiti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Avšak z toho se neradujte, žeť se vám poddávají duchové, ale raději se radujte, že jména vaše napsána jsou v nebesích. \t Túrasha íwianch umirtamkui nu Enentáimsam warasairap. Antsu Atumí naari nayaimpiniam aarma aa asamtai warastarum\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale které věci z úst pocházejí, z srdce jdou, a tyť poskvrňují člověka. \t Antsu wenunmaya jiinia nu Enentáinmaya jiiniu asa aentsun yajauch awajeawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom viděl jsem nebe nové a zemi novou. Nebo první nebe a první země byla pominula, a moře již nebylo. \t Nuyá nayaimpisha tura nunkasha menkaramtai nayaim yamarman tura Yamá nunkancha wainkiamjai. Tura nayaantsasha atsumai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neshromažďujte zlata ani stříbra, ani peněz v opascích vašich mívejte, \t `Kurisha Ashí kuitcha jukiirap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odešli učedlníci jeho, a přišli do města, a nalezli tak, jakož jim byl pověděl. I připravili beránka. \t Ni unuiniamuri wear, péprunam jeawar, Jesus timia Núnisan Wáinkiarmiayi. Tuma ásar paskua Námperan iwiararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víte zajisté, že potom, chtěje dědičně dosáhnouti požehnání, pohrdnut jest. Nebo nenalezl místa ku pokání, ač ho koli s pláčem hledal. \t Tura Nuyá ni apari ukunam Túrunattana nuna takui Esau ti penkeran wakerimiayi. Tura ti uutkuisha ni apari niin nakitramiayi tura ni chichasman Yapajiátniun tujinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jenž nalezl milost před obličejem Božím, a prosil, aby nalezl stánek Bohu Jákobovu. \t Kame Yus Tawitian Yájau Enentáimtichmiayi. Tuma asamtai Tawit Yus shiir pujustinian jean jeamtinian seamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebyl on to Světlo, ale poslán byl, aby svědectví vydával o tom Světle. \t Juansha nu Tsáapninchauyayi. Ayatik akupkamuyayi Tsáapnin chichaman etserkat tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Při západu pak slunce všickni, kteříž měli nemocné rozličnými neduhy, vodili je k němu, a on na jednoho každého z nich ruce vzkládav, uzdravoval je. \t Etsa akaikin ai ni shuari Nánkamas sunkurjai jaarmia nuna Jesusan ikiaatkarmiayi. Jesussha Jáinian chikichkiniak chikichkiniak uwejéjai antinkiar Tsuárarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jemu Ježíš: Nech, ať mrtví pochovávají mrtvé své, ale ty jda, zvěstuj království Boží. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Jakaa ainia nu ni shuarin iwiarsatniunka Enentáimtusarti. Tura ámeka weme Yus-shuar átin urukukit nu etserkata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ty když dáváš almužnu, tak čiň, ať neví levice tvá, co činí pravice tvá, \t Antsu átumka atsumainia nu yaiyakmeka penké úukam Túrata. Chikichkisha nu Yáinman nekaashti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Maličko, a neuzříte mne, a opět maličko, a uzříte mne; nebo já jdu k Otci. \t `Ishichik pujusrum Winia Wáitkiashtatrume. Nuyá ataksha ishichik pujusrum ataksha Wáitkiattarme. Wisha winia Aparuí wéajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nenalezše jeho, navrátili se do Jeruzaléma, hledajíce ho. \t Wáinkiacharmiayi. Nuinkia Jerusarénnum ataksha waketrukiarmiayi, eaktai tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli: Pán ho potřebuje. \t Tutai unuiniamusha \"Ii uuntri wakerawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se v těch dnech, vyšlo jest vyrčení od císaře Augusta, aby byl popsán všecken svět. \t Wats, Juan akiiniamia Nú uwitin uunt akupin Akustu Ashí nunkanam aentsun Nekapmarartí tu chichakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby ji posvětil, očistiv ji obmytím vody v slovu, \t Kristu Ashí ni shuarin ni Chichamejai tura entsajai nijiar Ní shuar pénker árat tusa jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po ovocích jejich poznáte je. Zdaliž sbírají z trní hrozny, aneb z bodláčí fíky? \t Atumsha Túramujai niin nekaatniuitrume. Naranmaya shuiya Júukchamniaiti. ṡTsachiksha kushinkiapen nerektatuak?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nutil-li by tě kdo jíti s sebou míli jednu, jdi s ním dvě. \t Tura Káarkancha chikichik kirumitruk jurutkitia Túramkui ámeka Jimiará kirumitru ejeeta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A často jím metal i na oheň i do vody, aby jej zahubil. Ale můžeš-li co, spomoz nám, slituje se nad námi. \t Tuma asa tuke Jutikiú pujurniuiti; jiniumsha apeawai, Entsá maataj tusa ajuaawai. Yaintrukminiaitkiumka waitneasam yaintrukta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bys se chtěl modliti, nebývejž jako pokrytci, kteříž obyčej mají, v školách a na úhlech rynku stojíce, modliti se, aby byli vidíni od lidí. Amen pravím vám, žeť mají odplatu svou. \t `Atumsha Yus áujeakrumsha ántar chichamtin ainia Núnis áujsairap. Nu shuarka iruntainmasha tura pepru Jintísha shuar iirsarti tusa wajakiar Yúsan áujin ainiawai. Nekasan Tájarme, Yus Akíatsain aya nu iismajain akinkiaruiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pak beru se do Jeruzaléma, službu čině svatým. \t Tura yamaikia kuitjai Jerusarénnumia Yus-shuaran Yáintaj tusan wéajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A neměli plodu, protože Alžběta byla neplodná, a oba se byli zstarali ve dnech svých. \t Yusjai pénker wekainiayat Irisapít Júrechuyayi. Túrasha mai uuntach ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravil také i tomu, kterýž ho byl pozval: Když činíš oběd nebo večeři, nezov přátel svých, ani bratří svých, ani sousedů bohatých, ať by snad i oni zase nezvali tebe, a měl bys odplatu. \t Nuyá Niin ipiaamua nuna chicharuk Tímiayi \"Amesha Yurumáití tusam untsuktajtsam wakerakmeka, ame amikrumsha, yatsumsha, ame shuarumsha, írutramuram Kuítrintin ainia nusha ipiaawaip. Nii ipiaamka, ataksha íksan ámin ipiatmashtatuak. Nujai akikma átatme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vzteklé vody mořské, vymítajíce jako pěny svou mrzkost, hvězdy bludné, jimžto mrákota tmy zachována jest na věčnost. \t Entsa nujankrak saurin ajekeawai. Nu shuarsha Núnisar ni natsantrin natsamtsuk ajekenawai. Tura yaa waakua aanin ainiawai. Tuma ásar nekas kiritniunam tuke menkakatin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A toť učiní vám proto, že nepoznali Otce ani mne. \t Nu shuar Winiasha tura winia Aparnasha nékachu ásar Túrutmawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo někomu dána bývá skrze Ducha řeč moudrosti, jinému pak řeč umění podle téhož Ducha, \t Ju nunkanam akupniuka nuna penké nekaacharmiayi. Nékainiakka ii Uuntri Timiá shiira nuna, Krúsnum Máacharu aayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož jest shůry přišel, nade všeckyť jest; kdožť jest z země, zemskýť jest, a zemské věci mluví. Ale ten, jenž s nebe přišel, nade všecky jest. \t Nayaimpinmaya tara nuka Ashí nankaamakuiti. Nunkaya nuka, nunkaya asa Jú nunkanmayanak áujmatui. Nayaimpinmaya tara nuka Ashí nankaamakuiti"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poznáte pravdu, a pravda vás vysvobodí. \t Nújaisha Timiá nekas ana nu nekaattarme tura nekas ankant ajastatrume\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo někdo věří, že může jísti všecko; jiný pak u víře mdlý jsa, jí zelinu. \t Iis, Chíkichka Ashí yuamniaiti tuiniawai. Tura chikichcha, Yúsnan awajirar, naman Yúashtiniaiti tuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravímť: Zdaliž jsou neslyšeli? Anobrž po vší zemi rozšel se zvuk jejich a až do končin okršlku země slova jejich. \t Tura ṡIsraer-shuar Yus-Chichaman antukcharu ásaran Yúsan Enentáimtuscharma? Atsá. Warí, Yus-Papí tawai: \"Ashí nunkanam ni chichame antunkaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž mníš, že bych nyní nemohl prositi Otce svého, a vydal by mi více nežli dvanácte houfů andělů? \t Wi wakeraknaka winia Aparun Timiá Untsurí suntarin seakui Páchitsuk akupturkainti. ṡNu nékatsmek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž mnozí usilovali sepsati pořádně vypravování těch věcí, kteréž jsou u nás jisté, \t Nekas Iiní Túramia nuna \"ímiatrusan aartajai\" Untsurí aents tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišel zajisté Jan, nejeda ani pije, a oni řkou: Ďábelství má. \t Atumsha Núnisaitrume. Kame Juan Núkap yurumtsuk nijiamchincha úmutsuk wekaimiayi. Túmakui átumka \"Yajauch wakantrukuiti\" Tímiarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Blahoslavený, kdož čte, i ti, kteříž slyší slova proroctví tohoto a ostříhají toho, což napsáno jest v něm; nebo čas blízko jest. \t Jú papin áujea nu shuarsha tura Núnisan juna ántana nusha nekas Enentáimtuiniakka shiir ártatui. Ukunam átatna nuna ujaawai tura jeatemayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jemu Pán: Jdi, neboť on jest má nádoba vyvolená, aby nosil jméno mé před pohany i krále, i před syny Izraelské. \t Tutai Uunt Jesus Tímiayi \"Aankisha Wetá. Ju aishmankan winia etserniur Atí tusan achikjai Wi. Niisha Israer-shuarchancha tura Kapitiánniasha tura Israer-shuarnasha Wínian etserin átatui, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Toto pokolení nijakž nemůž vyhnáno býti, jediné modlitbou a postem. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Ju iwianchkia ijiarmar Yus áujkur jiikminiaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož by se nebál tebe, Pane, a nezveleboval jména tvého? Nebo ty sám svatý jsi. Všickni zajisté národové přijdou a klaněti se budou před obličejem tvým; nebo soudové tvoji zjeveni jsou. \t Uuntá, ṡyaki ashampramkachat~i. Tura yaki ti shiir awajtamsachat~i? Aya Amek ti shiir tunaarinchaitme. Ashí nunkanmaya shuar ame ti shiir Túramun Wáinkiár Aminiak jeartamar ti shiir awajtamsartatui.\" Tu Kantamáwarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nýbrž nosili jste stánek modly Moloch, a hvězdu boha vašeho Remfan, ta podobenství, kteráž jste zdělali sobě, abyste se jim klaněli. Protož přestěhuji vás za Babylon. \t Antsu, Muruk naartin ántar-yusa pujamurin jukimiarme. Tura Chíkich ántar-yussha, ni naari Rempan, yaa aanin najanarum nusha jukimiarme. Júkin asakrumin Atumí nunkeya jukin, Tímiai Papirúnia nunkan nankaiki akupkatjarme\" Tímiayi Yus.\" Nuní aarmaiti' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všed do domu, nedopustil s sebou vjíti žádnému než Petrovi a Jakubovi a Janovi, a otci a mateři té děvečky. \t Jeá jeawar Jesussha Niijiai Untsurí wayatniun surimkiamiayi. Antsu aya Pítrun, Jakupun, Juánnasha tura nuwachi Aparín Nukuríncha wayatniun tsankatkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, člověk jeden vodnotelný byl před ním. \t Nui aishman eaak-jaa Jesus pujamunam naka pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl jsem v městě Joppen, modle se. I viděl jsem u vytržení mysli jsa vidění, nádobu nějakou sstupující jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy přivázané, ano se spouští s nebe, a přišlo až ke mně. \t Chichaak Tímiayi \"Wikia Jupe péprunam pujumjai. Tura nui Yusan auju pujusan iimiarmajai. Tura wankaram tarachia aanin kuatru tsakarin jinkiakma, nayaimpinmaya Táarun Wáinkiamjai. Tura wi pujamunam jeartimiai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A abyste i vy věděli, co se se mnou děje a co činím, všecko vám to oznámí Tychikus, milý bratr a věrný služebník v Pánu, \t Ii aneamu yachi, Tíkikiu, Ashí wi Túramun ujatmaktatui. Niisha Ii Uuntri Krístunu etserkatniun ti penker Yáinniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Milost Pána našeho Jezukrista se všemi vámi. Amen. \t Ii Uuntri Jesukrístu atumniasha shiir yainmakarti. Nuke Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I bylo posvícení v Jeruzalémě, a zima byla. \t Micha nantutin Israer-shuar Jerusarénnum namperan najanainiawai. Nu nampernumsha Yusa Uunt Jee atak jeamman Enentáimtuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl: Toho všeho ostříhal jsem od své mladosti. \t Tutai aishman Tímiayi \"Uuntá, úchichik mash umiki tsakaruitjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Šimon teď vypravoval, kterak Bůh nejprve popatřil na pohany, aby z nich přijal lid jménu svému. \t Nuik Túrachman Yus Túramia nuna ii yachi Semun Pítiur ujatmakji. Júiti: Yuska Israer-shuarcha waitnentak Winia ajasarat tusa chikishtarchiniak achikiuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale víno nové v nádoby nové má lito býti, a obé bude zachováno. \t Tuma asamtai nijiamanch Yamái nawamu yamaram nuap najanamunam yaraatniuiti. Nu Túramka mai metek pénker átiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vizte psy, vizte zlé dělníky, vizte roztržku. \t Yajauch shuarjai aneartarum. Nu shuar Muisais timia Núnis tuke yamaisha tsupirnaktiniaitrume tuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vídati budou mnozí z pokolení, a z lidu, a z jazyků, i z národů těla jejich mrtvá za půl čtvrta dne, ale těl jejich mrtvých nedadí pochovati v hrobích. \t Tura menaintiu tsawant Nuyá nankaamas Ashí nunkanmaya shuar jaka tepan iisar iwiarnascharti Tiártatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V ten čas kdo by byl na střeše, a nádobí jeho v domu, nesstupuj, aby je pobral; a kdo na poli, též nevracuj se zase. \t `Nu tsawant jeamtai jea yakiini pujana Nú shuar ni waririn achiktaj tusa akaikishti. Jeá wayashti. Tura kampunniunam wekaana Nú shuar ni jeen waketkishti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pomíjeje Ježíš, uzřel člověka slepého od narození. \t Jesus ni unuiniamurijiai wesa aishmankan kusuru akiinian Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, já posílám vás jako ovce mezi vlky; protož buďte opatrní jako hadové, a sprostní jako holubice. \t `Aneartarum. Wisha murik yawanum akupkatniua aintsanak akupeajrume. Tuma asamtai shiir nawamkartin áyatrum aneartarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale hned bratří vypustili Pavla, aby šel jako k moři; Sílas pak a Timoteus zůstali tu. \t Túmainiakui Yus-shuar Páprun árutsuk nayaantsanam akupkarmiayi. Tura Séraska Timiutéujai nuin Piríanam juakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i já, slyšev o vaší víře v Pánu Ježíši, a o lásce ke všem svatým, \t Atum ii Uuntri Jesukrístu nekas Enentáimtamuncha tura Ashí Yus-shuarjai shiir awajnaiyamuncha antukjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Ježíš setníkovi: Jdiž, a jakžs uvěřil, staň se tobě. I uzdraven jest služebník jeho v tu hodinu. \t Nuyá Jesus Kapitiánin chicharuk \"Jeemiin waketkitia. Nekas Enentáimtusu asakmin uchiram pénker ajatramsattawai\" Tímiayi. Túramtai ni Uchirí nu chichamtaik pénker ajatsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když se přibližoval k Jericho, slepý jeden seděl podle cesty, žebře. \t Jesus Jirikiú péprunam nuntumsai, nui aishman jii kusuru, Kuítian surusarat tusa Jintiá pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rostlo jest slovo Boží, a rozmáhal se počet učedlníků v Jeruzalémě velmi. Mnohý také zástup kněží poslouchal víry. \t Túrasha Yusa chichamenka tuke pampanki wémiayi. Nui Jerusarénnumsha Yus-shuar ti kawenkarmiayi. Tura imia Israer-patrisha Untsurí Yus-Chichaman umiriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak Jan odín srstmi velbloudovými, a pás kožený na bedrách jeho, a jídal kobylky a med lesní. \t Juansha kamiriu ure najantramun entsauyayi. Emenmamkesha nuapeyayi. Tura chinijiai yutai-Títikriatsnasha yuuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá. \t Ti Wárik pisartin asamtai shuar jea Yakí pujaksha tura shuar ajanam wekaakusha Jeá waketki wariri jukitiaj Tíchati. Antsu nuyan Wárik pisarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravím: Zdaliž nepoznal Izrael toho? Ano první z nich Mojžíš řekl: Já k závisti vás přivedu skrze národ ten, kteréhož nemáte za lid můj; skrze lid nemoudrý k hněvu popudím vás. \t Tura \"Israer-shuar nu chichaman antukariat ṡpaant nekaawarmaashi?\" inintrusminiaiti. Tura nekas nekaawarmai. Tuma asamtai Muisais tawai: \"Israer-shuarchan nékachu ainiana nuna shiir awajeakun akajkattajrume.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken Zákon naplniti. \t Ataksha Tájarme, Ashí tsupirnakua nu shuar Ashí Muisais timia nuna takamtsuk umirkatniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všickni andělé stáli okolo trůnu a starců a čtyř zvířat. I padli před trůnem na tváři své a klaněli se Bohu, \t Tura nayaimpinmaya suntarsha uunt akupin pujutaincha, kuatru tankuncha, tura uuntnasha téntatkar armia nu piniakum Nunká tepersar Yúsan shiir awajsar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen zajisté pravím vám: Dokudž nepomine nebe i země, jediná literka aneb jediný puňktík nepomine z Zákona, až se všecky věci stanou. \t Nekasan Tájarme. Ashí Túrunatniua nu Amúatsain nu akupkamu ishichkisha Yapajniáshtatui. Nayaimpisha tura nunkasha tuke Amúatsain nu akupkamusha amuukashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom přišel hlad na všecku zemi Egyptskou i Kananejskou, a soužení veliké, aniž měli pokrmů otcové naši. \t Tura ti Untsurí Uwí wawekratmarijiai anankarta asamtai, umirkarmiayi nu aents."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dokudž jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, myslil jsem jako dítě, smýšlel jsem jako dítě, ale když jsem učiněn muž, opustil jsem dětinské věci. \t Jea jeamainiak, emka uunt kaya Nunká init ikiursar kaki awajsatin ainiawai. Tura nuyanka nu kayanam ekeniar Júkitniuiti jea wewe Atí tusa. Wikia Jeá jeammin ti unuiniamiarua aintsanak uunt kaya Nunká emka ikiustinian nekaan, Núnisnak Jesukrístunun emka ujakmajrume. Tura Jesukrístu uunt kaya kaki ikiusma ainis asa Nínkiti nui jea ekenkatin. Iis, Ashí Enentáimtustinia nankaamas Jesukrístu Enentáimtustiniaiti. Nu asamtai Jesukrístunun emka ujakmajrume. Yus nuna etserkatniun tsankatrukuiti. Wi emka, uunt kaya ikiursatniua aintsan, Jesukrístunun ujakmajrume. Tura nuyanka Chíkich shuar ekeniar jeammin ainiawai. Tura anearti pénker jeamtinian."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jeden pak z nich uzřev, že jest uzdraven, navrátil se s velikým hlasem, velebě Boha. \t Nuyá chikichik ni tsuamarman Nekáa kakantar chichaki Yusa Náarin uunt awajki waketki Jesusan tarimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekla Petrovi děvečka vrátná: Nejsi-liž i ty z učedlníků člověka toho? Řekl on: Nejsem. \t Waiti Wáinniusha Pítrun aniasmiayi \"ṡAmesha nuna unuiniamurinchukaitiam?\" Pítrusha \"Atsá, Núchaitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nalezly kámen odvalený od hrobu. \t Tura iwiarsamu kaya atutkamu urani aan Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Napsav jemu také i list v tento rozum: \t Tura niijiai ju chichaman aatrar akuptukmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Scházelo se pak množství z okolních měst do Jeruzaléma, nesouce nemocné a trápené od duchů nečistých, a uzdravováni byli všickni. \t Núnisan arantia shuarsha ti Untsurí ni shuari Jáinian tura iwianchrukuncha nui Jerusarénnum itiarmiayi. Tura Ashí nui Táaruka Tsuámararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jim Je��íš: Můjť pokrm jest, abych činil vůli toho, jenž mne poslal, a dokonal dílo jeho. \t Tura Jesus Tímiayi \"Winia akuptukua nuna wakeramuri Túrakun tura ni takatrin takaakun Wíjiainkia Yurumátniua aintsan Ikiakáatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tou cestou novou a živou, kterouž nám způsobil skrze oponu, to jest tělo své, \t Nui wayatniuka Kristu jaka Yusa Jeen tesaamun Júsatniua aintsan ánturmamiaji. Yamaisha tura tuke wayamnia átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I bylo sedm bratrů. A první pojav ženu, umřel, neostaviv semene. \t Wats, siati yachi ármiayi. Iwiairi nuwan nuatak yajutmatsuk jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo slova, kteráž jsi mi dal, dal jsem jim; a oni přijali, a poznali vpravdě, že jsem od tebe vyšel, a uvěřili, že jsi ty mne poslal. \t Ame chichamem surusmam nuna ujakam niisha Umirtámkaruiti. Ame akuptukakmin Amiiníya Táwitjai. Nu nekasaiti tu Enentáimtuiniawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A chtěje zvěděti, z čeho by jej vinili, uvedl jsem ho do rady jejich. \t Wikia ṡurukamtaik achikiaruit? tusan Israer-patri naamkarin jukimjai niin."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí Ježíš těm, kteříž přišli k němu, předním kněžím a úředníkům chrámu a starším: Jako na lotra vyšli jste s meči a s kyjmi? \t Nuyá Israer-patri uuntrin, Yus-jea uuntrincha, tura pepru uuntrincha, Niin achiktaj tusa tariarmia nuna chicharuk \"ṡWisha kasakaitiaj. Urukamtai puniajaisha numijiaisha tarutniuram?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak dí učedlníkům: Pojďme zase do Judstva. \t Nuyá ni unuiniamurin \"Ataksha Jutía nunkanam Wetái\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož věří v Syna, má život věčný; ale kdožť jest nevěřící Synu, neuzříť života, ale hněv Boží zůstává na něm. \t Shuar Yusa Uchirín Enentáimta nuka yamaram iwiaakmanum akiinia asa tuke Yusai shiir pujustiniaiti. Antsu Yusa Uchirín Enentáimtatsna nuka nu iwiaakmanum akiiniachuiti antsu Yus tuke niin kajerkaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho. \t Apraáma Uchirí Isak. Tura Isaka Uchirí Jakup. Jakupa Uchirísha Jutá ni yachijiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já za ně prosím, ne za svět prosím, ale za ty, kteréž jsi mi dal, nebo tvoji jsou. \t `Niin yainkiarta tusan seajme. Jú nunkanmaya shuaran Amin Enentáimturmainiatsna nuna seattsujai. Antsu Ame surusmam nuna, Aminiu ajasarmatai, Yáinkiarta tusan seajme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to pověděv, klekna na kolena svá, modlil se s nimi se všemi. \t Nuna tuasua amik Papru tikishmarmiayi. Tura Ashí niijiai iruntrarmia Nú shuar Yúsan áujsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou napomenut jsa od Boha Noé o tom, čehož ještě nebylo viděti, boje se, připravoval koráb k zachování domu svého; skrze kterýžto koráb odsoudil svět, a spravedlnosti té, kteráž jest z víry, učiněn jest dědicem. \t Yus, `amaarkatniun akupkattajai\" tiniu asamtai, Nuaisha Yúsan nekas Enentáimtak, amaarun Wáinchaitiat, \"Túrunattawai\" Tímiayi. Túrak Yus timiajai métek uunt kanun najana ni shuarincha uwemtikramiayi. Tura Yúsan nekas Enentáimta asamtai Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi. Tura ni umirkamujai Chíkich shuar Yúsan Enentáimtachun Súmamtikiawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Díky činíme tobě, Pane Bože všemohoucí, Kterýž jsi, a Kterýžs byl, a Kterýž přijíti máš; nebo jsi přijal moc svou velikou a království ujal. \t \"Uunt Yusá, ti kakaram asam Amijiai tujinkiatin atsawai. Yáunchusha, yamaisha, tura tuke amuutsuk iwiaaku pujuwitme. Ame ti kakarmarmijiai nekas akupkatin juarme yamaikia. Tuma asakmin yuminsajme, tiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy nejvyšší kněz tázal se Ježíše o učedlnících jeho a o učení jeho. \t Israer-patri uuntri Jesusan aniasmiayi \"Ame unuiniamurmesha ṡya ainia. Tura Warí niin jintintiaitiam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu žena: Vím, že Mesiáš přijde, jenž slove Kristus. Ten, když přijde, oznámí nám všecko. \t Nuwasha Tímiayi \"Anaikiamua nu Tátiniaiti. Nusha Krístuiti. Niisha taa Ashí jintintramattaji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se přiblížili k Jeruzalému a Betfagi i Betany při hoře Olivetské, poslal dva z učedlníků svých, \t Wésar Jerusarénnum tura Petpajái péprusha Petania péprusha Uriwiu naint ínkiuasmak ámanum jeawar, Jesus Jimiará unuiniamurin ujuikimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího: \t Yaunchu Yúsnan etserin Isayas Tímia nu uminkiati tusa Túrunamiayi. Niisha juna aarmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl jim: Jáť mám pokrm k jísti, kteréhož vy nevíte. \t Tura Jesus Tímiayi \"Wi Yúatniunka takakjai átum nékachman.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale toho maličko nižšího andělů, vidíme Ježíše, pro utrpení smrti slávou a ctí korunovaného, aby z milosti Boží za všecky okusil smrti. \t Tura Wáinjinia nu Krístuiti. Niisha aents ajas ishichik tsawant nayaimpinmaya suntarjai péejchach ajasmiayi. Yus ni shuarin ti aneak jarukarti tusa wakerimiayi. Tura ni Wáitias jakamujai yamaikia ti shiir nankaamas Uunt awajsamuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo i Kristus ne sám se sobě líbil, ale jakož psáno jest: Hanění hanějících tebe připadla jsou na mne. \t Krístusha ni wakeramun Túrachmiayi. Antsu Yus-Chicham tana Núnisan chikichnan Enentáimtusmiayi. Nu asamtai Yúsan umirin asa Wáitiak timia nu aarmaiti: \"Amin katsekramainiak Winiaja katsekrukarmiayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dobrý člověk z dobrého pokladu srdce svého vynáší dobré, a zlý člověk ze zlého pokladu srdce svého vynáší zlé. Nebo z hojnosti srdce mluví ústa jeho. \t Núnisan pénker shuar ni Enentái pénker asamtai pénkeran chichaawai; tura yajauch shuar, Enentái yajauch asamtai yajauchin chichaawai. Páantchakait. Enentáin pimiutkamu ana nuyan ni wenejai chichaawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten, kdož jí, nepokládej sobě za nic toho, kdož nejí; a kdo nejí, toho nesuď, kdož jí. Nebo Bůh přijal jej. \t Tura Ashí Yúa nuka namanken Yúatsna nuna wishikrashtiniaiti. Núnisan Ashí yucha nu Ashí yuun kakantrashtiniaiti. Warí, Núnaka Yus ni shuarin awajsachukait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Tomáš, kterýž slove Didymus, spoluučedlníkům: Pojďme i my, abychom zemřeli s ním. \t Nuyá Jimiampramu Tumas Chíkich unuiniamuri nui armia nuna \"Iisha weri Niijiai métek jakatai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I byl v škole jejich člověk, posedlý duchem nečistým. I zvolal, \t Nuisha nu iruntainiam aishman iwianchruku ámiayi. Niisha untsumuk"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak již nejsou dva, ale jedno tělo. A protož, což jest Bůh spojil, člověk nerozlučuj. \t Tuma asa Jímiarcha antsu chikichik ayash ainiawai. Tuma asamtai shuar Yus apatkamia nuna, aents akankashtiniaiti' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ježíš odpověděl jemu, že první ze všech přikázání jest: Slyš, Izraeli, Pán Bůh náš Pán jeden jest. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Júiti Yus akupkamu Imiá pénker: Antukta Israer Shuará. Ii Yusri uuntaiti, tura Ninki nekas Yúsaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl člověku tomu: Vztáhni ruku svou. I vztáhl, a učiněna jest zdravá jako i druhá. \t Tinia iniais aishmankan uwejé jakan Tímiayi \"Uwejém takuitia.\" Tutai uwejé Takuí Chíkich uwejéjai métek pénker ajasmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni srozuměvše tomu, utekli do měst Lykaonitských, do Lystry a do Derben, a do toho okolí, \t Túrasha Papru Pirnapíjiai nuna anturmamkar, Ristra péprunam wearmiayi. Nuyasha Tirpi péprunam wearmiayi. Nu péprusha mai Rikiaunia nunkanam pujuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pravím vám, prve než by se to stalo, abyste, když se stane, uvěřili, že já jsem. \t Nuka Túmatsain ujaajrume. Nuyá Túrunamtai Yusa Uchiríntjai nusha paant nekaattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dejtež jemu, jakož i on dával vám, a dejte jemu dvénásob podle skutků jeho; v koflík, kterýž naléval vám, nalijte jemu to dvénásob. \t Ni Tunáa Túramujai métek akikiam ataksha nuna nankaamas métek patattsata. Ni yajauch Túramu nijiamchin Ashí aararma Núnisan nuna nankaamas ti Wáitsatin nijiamanch pachimpruram susata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pravím vám, většího proroka mezi syny ženskými nad Jana Křtitele není žádného, ale kdož jest menší v království Božím, většíť jest nežli on. \t Nekasan Tájarme, Yúsnan etserin imiakratin Juanjai nankaamas uunt atsuwiti. Túmaitiat Yus akupeamunam Páchinia nu shuarka nekas imianchaitiat, Juanjai nankaamas átatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když chtěl jíti do Achaie, bratří napomenuvše ho, psali učedlníkům, aby jej přijali. Kterýžto když tam přišel, mnoho prospěl těm, kteříž uvěřili skrze milost Boží. \t Nuyá ukunam Apurus, Akaya nunkanam wétaj takui, Ipisiunmaya Yus-shuar Yáinkiar Papí aarar atakas akupkarmiayi. Nú aentsnum pénkerak jeat tusar Túrawarmiayi. Tura Akayanam Jeá, Nú aentsun Yusa waitnenkratairijiai uwempraru ármia nuna ti Yáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když všel Ježíš do domu jednoho knížete farizejského v sobotu, aby jedl chléb, že oni šetřili ho. \t Ayampratin tsawantai Pariséu uuntri jeen Jesus Yurumáttsa wémiayi. Tura Chíkich Pariséu wariniak Túrat tusar ii pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pustivše se od Troady, přímým během připlavili jsme se do Samotracie a nazejtří do Neapolis, \t Tura nuyanka kanunam enkemprar Truas péprunmaya Jíinkir Samutrásia nunkanam jeamiaji. Tura kashin tsawar nuyanka katiarar Niápuris péprunam jeamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy žoldnéři radili setníkovi, aby vězně zmordovali, aby jim některý vyplyna, neutekl. \t Suntarsha, achik Júamu armia Nú shuaran Máataj tusa wakeriarmiayi, yukuak pisararain tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Musíval pak propouštěti jim v svátek jednoho vězně. \t Túraitiat tuke Túrutai asamtai, Jísat jeakui sepunmaya Chikichík aishmankan Piratu ankant akupkatin ámiayi. Tuma asamtai, nii chichaak \"juna Asutián awematjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tentoť pak jest smysl toho, a máť zavřenou v sobě moudrost: Sedm hlav jestiť sedm hor, na kterýchž ta žena sedí. \t `Nekas neka ainia nu juna Enentáimturarti: Siati muukenka siati Náintian nakumui. Nu nuwa nui eketui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím tobě: Když jsi byl mladší, opasovals se a chodíval jsi, kams chtěl; ale když se zstaráš, ztáhneš ruce své, a jiný tě opáše, a povede, kamž ty nechceš. \t Maa, nekas Tájame. Natsa asamka iwiarmampram ame wakeramunam wéuyame. Tura uuntach ajasmeka ame kunturam ayaparakmin Chíkich aentstamprattawai tura ame wétin nakitiam nui juramkiartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Nebo každému majícímu bude dáno, a budeť hojně míti, od nemajícího pak i to, což má, budeť odjato.) \t Kame Núkap takakna Nú shuar ataksha patatnastatui tura ampiniartatui. Antsu ishichik takakna nusha ishichik takakuitiat jurunkittiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vůdcové slepí, kteříž cedíte komára, velblouda pak požíráte. \t Atumka jintinkiartiniaitiatrum nékachu asarum kusuru ainiuitrume. Kutanam yajasmach enketu Wáinkiurmeka Júwitrume. Túrayatrum kamiriu Wáinkiurmeka kawai nankaamas uunt ain takamtsuk Kújawitrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odšed odtud Ježíš, šel podle moře Galilejského, a vstoupiv na horu, posadil se tam. \t Jesus Nuyá jiinki Kariréa antumianka Káanmatkarin waketkimiayi. Tura naint waka nui pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišli do Kafarnaum, přistoupili, kteříž plat vybírali, ku Petrovi a řekli: Což mistr váš nedává platu? \t Jesus ni unuiniamurijiai Kapernáum péprunam jeawarmiayi. Tura Kuítian achin Pítrun tariar aniasarmiayi \"ṡAtumi uuntri Israer-patrin akiktinia nuna Akínkiait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takže vězení mé pro Krista rozhlášeno jest po všem císařském dvoře, i jinde všudy. \t Iis, uunt akupniu suntarisha tura Ashí shuarsha wi Krístunun etseru asan sepunam pujamun paant nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel pak trval za celé dvě létě v hospodě své, a přijímal všecky, kteříž přicházeli k němu, \t Tura Pápruka nuin jea ikiamsamunam Jimiará Uwí pujusmiayi. Tura Ashí aents niin iyutaj tusa wearmia nuna ni jeen itiaamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak řekli jim, jakož byl přikázal Ježíš. I nechali jich. \t Takui, niisha Jesus timia nu ujakam suritkiacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterak mnohý pokoj způsoben jest nám skrze tebe a mnohé věci v tomto národu výborně se dějí skrze tvou opatrnost, to my i všelijak i všudy se vším děkováním vyznáváme, výborný Felix. \t Tuma asakmin iisha Ashí matsatmanum tuke tsawant ti shiir yuminsamajme, uunta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy opět hledali ho jíti, ale on vyšel z rukou jejich. \t Tutai ataksha sepunam enkeatai tiarmiayi. Túrasha Jesus uwempramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byli jste zajisté někdy temnosti, ale již nyní jste světlo v Pánu. Jakožto synové světla choďte, \t Yáunchuka atumsha kiritniunam wekainiuyarme. Tura yamaikia Krístujai tsaninkiu asarum pénker Tsáapninium wekaarme. Shuar Tsáapninium wekainia nujai métek wekasatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišli, chvátajíce, a nalezli Mariji a Jozefa, a nemluvňátko ležíc�� v jeslech. \t Nuna tiar Wárik wearmiayi. Tura Marincha Jusencha Wáinkiarmiayi. Tura uchincha waaka yurumtainiam tepan Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto vypravoval nám, kterak viděl anděla v domu svém, an se před ním postavil a řekl jemu: Pošli do Joppen muže některé a povolej Šimona, kterýž slove Petr. \t Niisha chichaak \"Jearui Yusa suntari nayaimpinmaya taa wajan Wáinkiamjai, Tímiayi. Tura niisha chichartak \"Jupe péprunam Semun Pítiur Tatí tusam aishman akatram akupkata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy pokusili se někteří z Židů tuláků, kteříž se s zaklínáním obírali, vzývati jméno Pána Ježíše nad těmi, jenž měli duchy nečisté, říkajíce: Zaklínáme vás skrze Ježíše, kteréhož káže Pavel. \t Tura Chíkich Israer-aents uwishin ármiayi. Tura niisha Chíkich Chíkich péprunam wear iwianchrukun iwianchrin jiirki akuptin ármiayi. Tuma asa niisha Jesusa Náarijiai iwianchin jiiktiai tusar, iwianchin chichartuiniak \"Nu Jesus Papru ujaana nuna Náarijiai Jíinkitiarum Tájarme\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázal se zákoníků: Co se hádáte spolu? \t Túrunawarmatai, Jesus chicharainiak, \"Warí tunaiyarum?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Páni spravedlivě a slušně s služebníky svými nakládejte, vědouce, že i vy Pána máte v nebesích. \t Uunttirmesha, Atumí Uuntri atumin Wáiniuk nayaimpiniam pujatsuk. Tuma asamtai Atumí Yáinma jiatsuk pénker iniartiniaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přemyšlovali, řkouce jeden k druhému: Chleba nemáme. \t Tutai ni unuiniamurisha tunaiyarmiayi \"Tanta kajinmatkin asakrin nuna Túramtsujiash\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, kteříž jste nasyceni, nebo lačněti budete. Běda vám, kteříž se nyní smějete, nebo kvíliti a plakati budete. \t `Atsumatsjai, tu Enentáimprumna nu, ukunmanka atsumattarme. Nuinkia waraschattarme. Yamái Wishíarmena nu, ukunmanka Wáitiakrum uuttiatrume. Nuinkia waraschattarme.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl k nim: Viztež a vystříhejte se od lakomství; neboť ne v rozhojnění statku něčího život jeho záleží. \t Nuyá Tímiayi \"Pénker Enentáimsatarum. Nii takakna Nújain shuar iwiaaku áchatniuiti. Tuma asamtai Kuítrintin ajastin aya nuke Enentáimsaip.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto mluvil jsem vám, abyste se nezhoršili. \t `Atum kanartukairum tusan Júnaka Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděl jsem, ano z úst draka a z úst šelmy a z úst falešného proroka vyšli tři duchové nečistí, podobní žabám. \t Tura Nuyá juna wainkiamjai. Ti Kajen Yajasma weneyasha, Entsaya Yajasma weneyasha tura Núnisan penké Kukaria Yajasma ántar Yúsnan etserniua nuna weneyasha puachia Núnin yajauch wakan menaint Jíiniarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byli v Galileji, řekl jim Ježíš: Syn člověka bude zrazen v ruce lidí bezbožných. \t Jesus ni unuiniamurijiai Kariréa nunkanam wekas juna ujakarmiayi. \"Wi Aents Ajasu asan, aentsnum surunkattajai tura mantamnattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oni přinutili ho, řkouce: Zůstaň s námi, nebo se již připozdívá, a den se nachýlil. I všel, aby s nimi zůstal. \t Tura niisha chicharainiak \"Weep. Iijiai Pujustá. Warí, nantu akaikiyi, kirit ajatemsai\" tiarmiayi. Tutai Jesus niijiai pujustaj tusa wayamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uzřev pak Ježíš, že se zástup sbíhá, přimluvil duchu tomu nečistému, řka jemu: Hluchý a němý duše, já tobě přikazuji, vyjdi z něho, a nevcházej více do něho. \t Tura shuar Untsurí Káunainian Jesus Wáiniak kakantuk \"Empeku chichachu awajin iwianchi Jíinkitia, Tájame. Jíinkim ataksha wayawaipia\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ještěť bych měl mnoho mluviti vám, ale nemůžete snésti nyní. \t `Nu arantcha Núkap Tíintjiarme Túrasha átumka nekaachaintrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pozdvih se Ježíš a žádného neviděv, než ženu, řekl jí: Ženo, kde jsou ti, kteříž na tebe žalovali? Žádný-li tě neodsoudil? \t Jesussha wajaki aya nuwanak Wáiniak Tímiayi \"ṡAmin Súmamtikramainia nusha tuin pujuinia. Chikichkisha áwak?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A každý, kdož jest živ, a věří ve mne, neumřeť na věky. Věříš-li tomu? \t Tura Ashí iwiaaku pujana nusha Winia Enentáimturaka penke Jákashtatui. ṡNu nekasaiti tu Enentáimtamek?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale Ježíš svolav je, řekl: Nechte dítek, ať jdou ke mně, a nebraňte jim, nebo takovýchť jest království Boží. \t Tura Jesus niin untsukar Tímiayi \"Uchi Winí winitin tsankamkatarum, surimkiairap. Enentáimsatarum. Uchichia aintsan Enentáimtumana Nú Shuárak Yus ni Enentáin akupin ajasminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jáť vám způsobuji, jakož mi způsobil Otec můj, království, \t Tuma asakrumin akupin ajastinian winia Apar surusu asamtai Wisha Nútiksanak akupkatniun Súajrume. Wi akupkatjana nui atumsha Wijiai Yurumáttarme, tura Wijiai umartatrume, Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To pověděl, a potom dí jim: Lazar, přítel náš, spí, ale jduť, abych jej ze sna probudil. \t Nuyásha Jesus atak Tímiayi \"Ii amikri Rásaru kanarai. Wi ishintiartatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž okázavše se v slávě, vypravovali o smrti jeho, kterouž měl podstoupiti v Jeruzalémě. \t Níincha wincha Jíitsumir téntakarmiayi. Tura Jesus Wáitias Jerusarénnum Jákatniurin amia nuna áujmatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož prosím, abyste nehynuli v čas soužení mých pro vás, kteráž jsou sláva vaše. \t Tuma asamtai Tájarme, atumin Yáintaj tusan sepunam pujakui Kúntuts Enentáimprairap. Antsu nujai Yus atumin ti shiir awajtamkurmin átum warasuk tusan wakerajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I shledal jsem, že na něj žalují o nějaké otázky Zákona jejich a že nemá žádné viny, pro kterouž by byl hoden smrti neb vězení. \t Páprunka ii uuntri akupkamurin umiatsui tusar niin kajeriarmiayi. Pápruka yajauch Túrachu asa mantamnachminiuyayi. Sepunmasha enkemachminiuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toliko, jakž sluší na účastníky evangelium Kristova, se chovejte, abych, buďto přijda k vám a vida vás, buďto vzdálen jsa, slyšel o vás, že stojíte v jednom duchu, jednomyslně pracujíce u víře evangelium, \t Kristu chichame ti penker asamtai atumsha aya pénkera nuke Túratarum. Wi atumjai pujaknasha tura Yajá pujaknasha átum ti shiir Túrarmena nuna antuktinian wakerajai. Ashí shuar uwempratin chichaman nekaawar umirkarat tusarum chikichik Enentáijiai kakaram ajastarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak vidíte, že ti, kteříž jsou z víry, ti jsou synové Abrahamovi. \t Iis, nujai Páantchakait. Ashí shuar Yúsan Enentáimtuinia nuka Apraámjai métek Enentáimpraru ásar, ni Uchiría aintsan ajasaru ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to město nepotřebuje slunce ani měsíce, aby svítily v něm; nebo sláva Boží je osvěcuje, a svíce jeho jest Beránek. \t Nu péprunmasha Tsawaí-nantusha Kashí-nantusha atsumchamai. Antsu Yusa winchari Tsáapin awajmiai. Núnisan Muriksha Tsáapin awajmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byliť jsme zajisté i my někdy nesmyslní, tvrdošijní, bloudící, sloužíce žádostem a rozkošem rozličným, v zlosti a v závisti bydlíce, ohyzdní, vespolek se nenávidíce. \t Warí, iisha Núnisrik Yus-shuar ajatsuk Nánkamsar wekaimji, Yuska umirtsuk. Tura íwianch emetamu pempée wekaimji. Tura ii ayashi wakeramu tuke Túriniuyaji. Tunaasha Túriniuyaji. Chíkich atankittsar wakeriniuyaji. Chíkich shuar kajerkar tura nuamtaksha kajernainiuyaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I povstali někteří z školy, kteráž sloula Libertinských, a Cyrenenských, a Alexandrinských, a těch, kteříž byli z Cilicie a Azie, hádajíce se s Štěpánem. \t Israer-shuar iruntai jea, ni naari Ankantin, ámiayi. Nuyá aishmansha tura Serini nunkanmaya aishmansha, tura Chíkich nunka Arijiantrianmayasha, Serisianmayasha, Asianmayasha, Tímian Estepanjai áujmatsatai tusar Káutkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž kdo z knížat uvěřil v něho anebo z farizeů? \t Pariséutisha uuntcha nuna Enentáimtuiniawash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale raději hledejte království Božího, a tyto všecky věci budou vám přidány. \t Antsu emka Yusna nu Enentáimtustarum. Túrakrumninkia atsumamna nuna Yus suramsattawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterak vy můžete věřiti, chvály jedni od druhých hledajíce, poněvadž chvály, kteráž jest od samého Boha, nehledáte? \t Atumka Nuámtak \"Shiir Enentáimtursatí\" tu Enentáimtunaiyarme. Tura Yus Enentáimturma nuka Páchiatsrume. Nújainkia ṡitiurak Yus Enentáimtustam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů. \t émkaka Tumintin ti Káshik Jesus nantaki, Máktaranmaya Marin Wantintiúkmiayi. Nu María Enentáiya siati iwianchin Jesus yaunchu ajapruyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale řečeno jim, aby neškodily trávě zemské, ani čemu zelenému, ani kterémukoli stromoví, než toliko lidem, kteříž nemají znamení Božího na čelích svých. \t Chírichrincha Ashí arakmancha Ashí numincha yajauch awajsatin suritkiamuyi. Antsu áyatik shuar nijiainium Yusa naari aarar anujtukchamunak yajauch awajsatin armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ne že bych již dosáhl, aneb již dokonalým byl, ale snažně běžím, zda bych i dostihnouti mohl, načež uchvácen jsem od Krista Ježíše. \t Kame wakerukuitjia nuna mash umirkachuitjai. Krístujai métek nekas pénker shuar ajaschaitjai. Túrasha Kristu Jesus \"nui ejetajam\" emka Túrutkui, wisha nui jeataj tusan kakaram ajasan pimpitsuk takaajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Známoť vám pak činím, bratří, evangelium, kteréž jsem zvěstoval vám, kteréž jste i přijali, v němž i stojíte, \t Atumíin shuar ti Tunáa tura awai. Ju Yamái Ashí nekanaiti. Nu shuar ni Aparí nuwé achikiuiti. Timia tunaaka nu tsanirmamu Yus-shuarchanumsha atsawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i vy zevnitř zajisté zdáte se lidem spravedliví, ale vnitř plní jste pokrytství a nepravosti. \t Núnisaitrume atumsha. Chíkich shuar iismaka ti shiira ainiuitrume. Túrasha atumi Enentáinkia Ashí muijmiai Piákuiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všickni, kteříž o tom slyšeli, skládali to v srdci svém, řkouce: I kteraké dítě toto bude? A ruka Páně byla s ním. \t Nu Túrunamun antukar ti Enentáimsarmiayi. Tura \"ju uchin Yus nekas pujurtsuk. Tuma asamtai uunt ajas ṡurukuk ati?\" tu Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zradovali se, a smluvili s ním, že mu chtí peníze dáti. \t Niisha nuna antukar warasar \"kuit amastatji\" Jútasan tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A neníť žádného stvoření, kteréž by nebylo zjevné před obličejem jeho, nýbrž všecky věci jsou nahé a odkryté očima toho, o kterémž jest řeč naše. \t Yus najanamuka penké Niin umprukchamniaiti. Ashí írunna nu Yus iimmianum Misúa aintsan paant ainiawai. Tura ii Túramu Ashí paant ujakartatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hledali přední kněží a zákoníci, kterak by jej vyhladili; ale obávali se lidu. \t Israer-shuara Pátririsha Israer-shuara jintinniurisha aentsun ashamainia ásar, itiurak Máawaintiaj~i tusar ti Enentáimsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Pilát pravil jim: I což jest zlého učinil? Oni pak více volali: Ukřižuj ho. \t Piratusha niin tiarmiayi \"ṡWarí tunaana Túriniait?\" Tímiayi. Takui niisha Nú nankaamas kakantar Tíarmiayi \"Krúsnum mantamnati.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nemohuť já sám od sebe nic činiti. Ale jakžť slyším, takť soudím, a soud můj spravedlivý jest. Nebo nehledám vůle své, ale vůle toho, jenž mne poslal, Otcovy. \t `Imia Wíki takaatsjai. Antsu Yus tana Núnisnak Súmamtikeajai. Wi wakeraj nuna Enentáimtsuk antsu winia Apar wakera nuna wakerukan, Nii akupta asamtai, awajitsuk Súmamtikjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla pak tu studnice Jákobova. Protož ustav na cestě Ježíš, posadil se tak na studnici. A bylo již okolo šesté hodiny. \t Nuisha yumirmat ámiayi. Jakup taurma asamtai \"Jakupa yumirmatri\" tiarmiayi. Tutupin jeamtai Jesussha pimpiki winis yumirmat ayamach pujusmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i všeliký správce lodí mořských, i všecko množství lidí, kteříž jsou na lodech, i plavci, i ti, kteříž svou živnost na moři mají, zdaleka stanou, \t Ti Wárik Ashí ju kuit amukaiti.\" Tu tiarmai. Ashí uunt Kanú Kapitiántrisha, Ashí nayaantsanam katiinia nusha, Ashí Kanú Wiánniusha, tura Ashí Kanú nérennurisha árantak wajasarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "S dobrou myslí sloužíce, jakožto Pánu, a ne lidem, \t Aya Shuárnak Yayá Nútiksarum takasairap. Antsu ii Uuntri Kristu takarsatniua Nútiksarmek ásump Enentáijiai takastarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Barnabáš pak přijav jej, vedl ho k apoštolům, a vypravoval jim, kterak na cestě viděl Pána, a že mluvil s ním, a kterak v Damašku svobodně mluvil ve jménu Ježíše. \t Túmainiain Pirnapí Jesusa akatramuri matsatmanum jukimiayi Sáurun. Tura nui ejé Tímiayi \"Ju Sauru Jintiá wesa Uunt Jesusan Wáinkiaiti. Tura Yus chicharkaiti. Tuma asa Sauru Tamaskunam sapijmiatsuk Jesusa Náarin etserkaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odtud okolo plavíce se, přišli jsme do Regium; a po jednom dni, když vál vítr od poledne, druhý den přijeli jsme do Puteolos. \t Tura Jíinkir nuyanka nayaantsa ayamach weri Rijiu péprunam jeamiaji. Nui kanarmiaji. Tura kashin anaria nase suut umpuunti Támiayi. Tuma asamtai Nú kashinkia Putiuri péprunam jeamiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak abychom doufanlivě říkali: Pán spomocník můj, aniž se budu báti, by mi co učiniti mohl člověk. \t Tiniu asamtai arantutsuk ju Tíminiaitji: \"Winia yainnia nuka Uunt Yúsaiti. Nu asamtai shuar Túrutamnia nuna ashamkashtatjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale on mlčel, a nic neodpověděl. Opět nejvyšší kněz otázal se ho a řekl jemu: Jsi-liž ty Kristus, Syn Boha Požehnaného? \t Tura Jesus takamtak aimtsuk pujumiayi. Patri uuntri atak chicharuk \"ṡAme nekas Yusa Anaikiamurinkaitiam. Ii Yusri Uunt tajinia nuna Uchirinkaitiam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo všeliký dům ustaven bývá od někoho, ten pak, kdož všecky tyto věci ustavěl, Bůh jest. \t Kame Ashí jean shuar jeamtsuk. Tura Yus Ashí írunna nuna najanaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak i oni nyní neuposlechli, aby pro učiněné vám milosrdenství i oni také milosrdenství dosáhli. \t Núnisan nii yamaikia Yúsan umirainiatsui. Tura atumin waitnentrampramarum Núnisan nincha waitnentrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stalo se pak, když se navrátil Ježíš, že přijal jej zástup; nebo všickni očekávali ho. \t Tura Jesus katinki Kariréanam Tatí tusar Nákas pujuarmiayi. Tuma ásar Nii waketki katinki Támatai nu aencha warasar áujsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišed pak Saul do Jeruzaléma, pokoušel se přitovaryšiti k učedlníkům, ale báli se ho všickni, nevěříce, by byl učedlníkem. \t Tura Sauru Jerusarénnum Jeá Yus-shuarjai iruntrattsa wakerimiayi Túrasha ninkia ashamiarmiayi. Sáurusha nekas Yus-shuar ajaschaiti tusar ashamiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož jestližeť by neobřízka ostříhala práv Zákona, zdaliž nebude počtena neobřízka jejich za obřízku? \t Chíkich shuarsha tsupirnakchaitiat Muisais akupkamun umireakka tsupirnatskesha tsupirnakua aintsankete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vydáť pak bratr bratra na smrt, i otec syna, a povstanouť dítky proti rodičům, a zmordují je. \t `Shuar ni yachincha Máawarti tusa suruktatui. Apasha ni Uchirín surukartatui. Uchisha ni Aparín Máawarti tusa surukartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: K mužům neobřezaným všel jsi, a jedl jsi s nimi. \t \"ṡUrukamtia Israer-aents ainiachusha iyumam? ṡTura aujai tsaninkiam urukamtai Yurumámum?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale země pomohla ženě; neb otevřela země ústa svá a požřela řeku, kterouž vypustil drak z úst svých. \t Túrasha nunka nuwan yayak nakaak nu entsan mash Ukuyámai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla. \t Kristu ni shuarin akupeana Núnisan aishmansha ni nuwen akupkatniuiti. Kristu ni shuarin ayashimiak ni muuké aintsankete. Tura niin uwemtikiartiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O Synu jeho, (zplozeném z semene Davidova s strany těla, \t Nu Chichamnum Yus ni Uchirin áujmatui. Ayashijiainkia Tawit weeanum akiiniamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I divili se velmi učení jeho, nebo mocná byla řeč jeho. \t Yusa kakarmarin takaku asa nujai etserkamiayi. Tuma asamtai \"Yusa kakarmarijiai unuitiamtsujik\" tiar ti Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, muž jménem Jozef, jeden z úřadu, muž dobrý a spravedlivý, \t Naka Enentáimin pénker aishman ámiayi ni naari Jusé. Arimatéa pepru Jutía Núnkanam ana nuyauyayi. Israer-shuara Uunt Iruntairin Páchitkiauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Patřte na havrany, žeť nesejí, ani žnou, a nemají špižírny, ani stodoly, a Bůh krmí je. I čím v větší vážnosti jste vy než ptactvo? \t Chinkisha Enentáimsatarum. Niisha arakmainiatsui. Juuk yurumkan ikiuiniatsui. Tuma ain Yuska ni Yurumátniurin tuke Súawai. Atumsha chinkia Nú nankaamaschakaitrum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tuť jest trpělivost svatých, tu jsou ti, kteříž ostříhají přikázání Božích a víry Ježíšovy \t Nu asamtai ni chichamen umirainiak Yusna ainia nuka Krístun ti shiir nemarainia ásar nu tsawantai itiurchatnum pujuiniak katsuntratin ainiawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož jdouce, učte všecky národy, křtíce je ve jméno Otce i Syna i Ducha svatého, \t Tuma asamtai Ashí nunkanam werum Ashí shuar jintintiarum Wíi shuar awajsatarum. Túrarum Yus Apa Náarijiai, Yus Uchi Náarijiai, tura Yus Wakani Náarijiai imiaitiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpověděv jeden, kterémuž jméno Kleofáš, řekl jemu: Ty sám jeden jsi z příchozích do Jeruzaléma, ještos nezvěděl, co se stalo v něm těchto dnů? \t Chikichik, Kreupas Náartin chicharuk \"Jerusarénnum Túruna nuna Ashí nékainiawai. ṡAmeka amekek Túrunamia nu nékachu Páchitkiam?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí. \t Nujai ti Wáitsatin aya yama nankamui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo procházeje se a spatřuje náboženství vaše, nalezl jsem také oltář, na kterémž napsáno jest: Neznámému Bohu. Protož kteréhož vy ctíte neznajíce, tohoť já zvěstuji vám. \t Kame wi nuik Atumí yusri Enentáimtutainiam iistaj tukaman nui jeachin iwiaramun, JU NEKAACHMA YUSNAITI, tu aarman Wáinkiamjai. Wátsek, ju Yus átum nékachiatrum tikishmatrumna nuna ujaktajrume' Tímiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Čtvero pak zvířat řeklo: Amen. A těch čtyřmecítma starců padlo, a klaněli se živému na věky věků. \t Tura kuatru tankusha \"Tuke Núnisan Atí\" tiarmai. Tura paintikuatru uuntka nekas tuke iwiaaku Pujá nuna tikishmatar shiir awajsarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nu vezmětež od něho tu hřivnu, a dejte tomu, kterýž má deset hřiven. \t Nuna tinia nui wajainian tiarmai \"Ju shuar Chikichík mir kuit atankirum tias mir Kuítian takaka nu susatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všecky věci mé tvé jsou, a tvé mé jsou, a já oslaven jsem v nich. \t Ashí Winia ainia nuka Aminiuiti. Tura Ashí Aminiu ainia nuka Winia ainiawai. Winia pénkerusha ni Túramunam paant awajsaiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odšel, a počal ohlašovati v krajině Desíti měst, kterak veliké věci učinil mu Ježíš. I divili se všickni. \t Tutai aishmansha wémiayi. Tura antsu Tekapuris nunkanam Jesus niin pénker awajsamia nuna Ashí shuaran ujakmiayi. Nu nunkanmaya shuarka nuna antukar ti Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděl Ježíš a řekl jim: Amen, amen pravím vám: Nemůžeť Syn sám od sebe nic činiti, jediné což vidí, an Otec činí. Nebo cožkoli on činí, toť i Syn též podobně činí. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Ti nekas Tájarme, Yusa Uchirínkia ni Enentáijiain takaatsui. Antsu aya winia Apar takaana nuna iisan métek takaajai. Ashí winia Apar Túramun Wisha ni Uchirí asan métek takaajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl večer, přišel jeden člověk bohatý od Arimatie, jménem Jozef, kterýž také byl učedlník Ježíšův. \t Kiarai shuar ti Kuítrintin Arimatéu péprunmaya ni naari Jusé Támiayi. Nusha Jesusan Enentáimtiniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vstal Saul z země, a otevřev oči své, nic neviděl. Tedy pojavše ho za ruce, uvedli jej do Damašku. \t Nuyá Sauru Nunká Tepá nantakmiayi. Tura Wáinmaktaj Tukamá Wáinmakchamiayi. Tuma asamtai Chíkich shuar uwejnum enkekiar Júkiarmiayi Tamaskunam."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Třetího dne stala se svadba v Káni Galilejské, a byla matka Ježíšova tam. \t Menaintiu tsawant nankaamasmatai nuatnaikiatin Jísat Kaná péprunam ámiayi. Kaná péprusha Kariréa nunkanmauyayi. Jesusa Nukurísha nui pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A při tom času dal se v to Herodes král, aby sužoval některé z církve. \t Nu tsawantai akupin Erutis Yus-shuaran Máataj tusa chichaman jurus aentsrin ishiakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšel jsem počet znamenaných, sto čtyřidceti a čtyři tisíce jich zapečetěno ze všech pokolení synů Izraelských. \t Tura Tímiajni Untsurí aara anujtukman antukmajai. Ashí Israer-shuar tuse (12) shuar Weeá ainia Nuyá chikichik siantu kuarenta kuatru mir (144.000) armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo směnili slávu neporušitelného Boha v slávu podobenství obraza porušitelného člověka, i ptactva, i hovad čtvernohých, i zeměplazů. \t Túmainiak Jákachmin Yus Imiá shiira nuna iniaisar shuar jakamnia nakumkamun shiir awajenawai. Tura nu arant nanamtinniasha napincha kuntinniasha yajasmancha nakumkar nuna shiir awajenawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přivedli jste zajisté lidi tyto, kteříž nejsou ani svatokrádce ani ruhači bohyně vaší. \t Iimiatarum. Ju aishman átum itiarumna nu, ii Yúsrin yajauch chicharkacharai. Tura ni jeen yajauch awajsacharai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Zavrztež sít na pravou stranu lodí, a naleznete. I zavrhli sít a hned nemohli jí táhnouti pro množství ryb. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Neka untsuurnumaani ajunkatarum. Nui achiktatrume.\" Nii timia Núnisan Túrawar namakan ti achikiar nekan Júsatniun tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli jí: I co blázníš? Ona pak potvrzovala, že tak jest. Tedy oni řekli: Anděl jeho jest. \t Tutai \"Wáurtsumek\" tiarmiayi. Tútaisha Núwaka \"Atsá nekasaiti\" Tímiayi. Tútaisha Nú arant \"Níichuiti. Antsu ni Wakaní Túratsuash\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož dokudž jest živ muž její, slouti bude cizoložnice, bude-li s jiným mužem; pakliť by muž její umřel, jižť jest svobodna od zákona toho, takže již nebude cizoložnice, bude-li s jiným mužem. \t Tuma asamtai aishri iwiaakain Chíkich aishmanjai Tsaníakka tsanirmawai. Tura ni aishri jakamtai Chíkich aishmanjai Páchitsuk nuatnakminiaiti tura nuikia tsanirmatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo poněvadž skrze anděly mluvené slovo bylo pevné, a každé přestoupení a neposlušenství vzalo spravedlivou odměnu pomsty, \t Yaunchu nayaimpinmaya suntar Muisaisan Súsarmia Nú akupkamu nekas uminkiatniuyayi. Shuar umitsuk tunaan Túramtai ti kakaram Asutniáwarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož přijmětež jej v Pánu se vší radostí, a mějte takové v uctivosti. \t Kristu yuminsarum ti shiir warasrum Wáinkiatarum. Chíkich shuar niijiai métek pénker Yus-shuar ainia nusha shiir Enentáimtustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Každý muž, modle se aneb prorokuje s přikrytou hlavou, ohyžďuje hlavu svou. \t Yusan áujkun yuminsan atumin shiir Enentáimtajrume. Jesukrístujai tsaninkia pujakrumin Yus shiir Enentáimturmawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když z lodí vystoupil na zemi, potkal jej muž jeden z města, kterýž měl ďábelství od mnoha časů, a rouchem se neodíval, ani v domu býval, ale v hrobích. \t Kanunmaya Jesus jiinkimtai nu péprunmaya aishman Niin taruntamiayi. Nu aishmansha yaunchu iwianchrukuyayi. Misú wekas, Jeá pujutsuk aents iwiarsamunam pujuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho. \t Nuikia jui Jutía nunkanam pujuinia nu, Náinnium pisartin ainiawai; tura jui Jerusarénnum pujuinia nusha juyanka jiinki wétin ainiawai. Tura ajanam pujuinia nusha, péprunam waketkishtin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv anděl, řekl ženám: Nebojte se vy, neboť vím, že Ježíše ukřižovaného hledáte. \t Nuyá nayaimpinmaya suntar nuwan Tímiayi \"Ashamkairap. Jesus Krúsnum Máawarmia nu eatsrumek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni zkřikše hlasem velikým, zacpali uši své, a obořili se jednomyslně na něj. \t Támaitiat niisha kuishin akiriarmiayi, tura achiktai tusar Charáa tiar Ashí wajatkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož vy takto se modlte: Otče náš, jenž jsi v nebesích, posvěť se jméno tvé. \t Nu asamtai Yus áujkuram Júnis Títiniaitrume: `Aparu Yus, nayaimpiniam pujamna nu, ii Aparínme. Ame Náarmincha shuar ántar pachischarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neb kdožkoli všel v odpočinutí jeho, takéť i on odpočinul od skutků svých, jako i Bůh od svých. \t Yusjai ayampra nu, ni kakarmarijiai takastinian ayampraiti Yus ni Takatríjiai ayampramia Núnisan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby na pohany požehnání Abrahamovo přišlo v Kristu Ježíši a abychom zaslíbení Ducha svatého přijali skrze víru. \t Tuma asamtai Jesukrístu jakamujai Ashí Israer-shuarchasha Apraámjai métek pénker shiir warasartatui. Iisha Núnisrik nu shuarjai Yusa Wakaní, Yus akupkataj timia nusha, achiktatji Yus Enentáimtusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozdílná jsou přisluhování, ale tentýž Pán, \t Aentsu nekatairijiai Yus Enentáimtuschatniuiti antsu Yusa kakarmari paant nekaarum Yus Enentáimtustiniaitrume. Nuní asamtai Yus-Chichaman tu ujakmajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu mládenec: Všeho toho ostříhal jsem od své mladosti. Čehož mi se ještě nedostává? \t Tutai natsa Tímiayi \"Núnaka úchichik mash umiki tsakaruitjai. Nuyasha ṡWarí Táatrusa?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdožkoli nepřijal by vás, a neuposlechl by řečí vašich, vyjdouce ven z domu neb z města toho, vyraztež prach z noh vašich. \t Tura Nánkamsan atumin awaintiamainiachkuinkia anturtamainiachkuinkia Nuyá Jíinkitiarum. Nu shuar yajauch ásarmatai Jíinkirum Atumí naweya nunka japimiarum ikiuktiarum. Ni tunaari aents nekaawarat tusarum Túratarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pilát všel opět do radného domu, i povolal Ježíše a řekl jemu: Ty-li jsi Král Židovský? \t Piratusha atak Jeá Wayá Jesusan untsuk \"ṡAmeka Israera Uunt Akupniurinkaitiam?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vidíme, že jsou nemohli vjíti pro nevěru. \t Iis, Yúsan Enentáimtachu ásar Niijiai shiir pujustinnium wayatniun tujinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy odpovědí jemu i oni, řkouce: Pane, kdy jsme tebe vídali lačného, neb žíznivého, aneb hostě, nebo nahého, neb nemocného, aneb v žaláři, a neposloužili jsme tobě? \t `Tutai niisha turutiartatui \"ṡUrutia, Uuntá, tsukamakmesha, kitiamakmesha, wait Ajaknísha, pushiram imiampramsha, Jáakmesha, tura sepunam wait Ajá pujamnisha iisha winitir Yáinchamaj~i?\" turutiartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vstoupil pak i Jozef od Galilee z města Nazarétu do Judstva, do města Davidova, kteréž slove Betlém, (protože byl z domu a z čeledi Davidovy,) \t Tuma asamtai Jusé Nasarét péprunmaya Kariréa nunkanam amia Nuyá jiinki Pirin péprunam Jutía nunkanam amia nui wémiayi. Juseka Tawit weeanam akiinia asa, ni nekas nunkenka Pirinkauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bylo po čtení Zákona a Proroků, poslali k nim knížata školy té řkouce: Muži bratří, máte-li úmysl jaké napomenutí učiniti k lidu, mluvte. \t Tura nui Yus-Papinium yaunchu aarman áujas aminkiamtai, Israer-shuar iruntai jeanam iirniuri Páprun tiarmiayi \"Yatsuru, Jintíatin chicham takakkurmeka yamaik titiarum. Antukarmí\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I spustil ten, kterýž seděl na oblaku, srp svůj na zem, a požata jest země. \t Tutai yuranminiam eketu ni machitrijiai Nunká arakman tsupir juukmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když zvěděli Židé v Tessalonice, že by i v Berii kázáno bylo slovo Boží od Pavla, přišli také tam, bouříce zástupy. \t Túrasha Tisarúnikianmaya Israer-shuarka Papru Yus-Chichaman Piría péprunam étserun antukar nui weriar charaatum awajiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O němž, co bych jistého napsal pánu svému, nevím. Protož jsem jej teď přivedl před vás, a zvláště před tebe, králi Agrippo, abych vyptaje se, věděl, co psáti. \t Tura wariniak uunt akupniun aatrataj nuna nékachu asan, Páprun atumin itiarjarme. Tura nekaska, Akripia, ame iniasta tusan itiarjame. Túrawakmin wi wariniak aartaj nuna nekaatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Kde jest ten, kterýž se narodil Král Židovský? Nebo viděli jsme hvězdu jeho na východu slunce, a přijeli jsme klaněti se jemu. \t Taar inintruiniak \"ṡIsraer shuara uunt akupniuri tui akiiniait? tiarmiayi. Nantu Tátainmaani pujaati ni yaari Wáinkiamji. Tura tikishmatratai tusar winiaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dobrořečte protivníkům vašim, dobrořečte, pravím, a nezlořečte. \t Yajauch awajtamainia nu shiir awajsatarum. Yus yajauch yumintsuk nu shuaran pénker Túrawarat tusarum seattiarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázal se ho jeden z nich zákoník nějaký, pokoušeje ho, a řka: \t Tura chikichik Pariséu jintintin asa Jesusan uyumtikiataj tusa aniasmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozmlouval s Židy a nábožnými lidmi v škole, ano i na rynku, po všecky dni, s těmi, kteříž se koli nahodili. \t Tuma asa Israer-shuar iruntai jeanam Israer-shuarjai tura Chíkich aents Yúsan Enentáimtiarmia nujai chichasmiayi. Tura tuke tsawant pepru ajapén aentsjai inkiunaikiar chichasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda vám, vůdcové slepí, kteříž říkáte: Přisáhl-li by kdo skrze chrám, to nic není; ale kdo by přisáhl skrze zlato chrámové, povinenť jest přísaze dosti činiti. \t `Wáinkiatárum átumka. Jintinkiartiniaitiatrum nékachu asarum kusurua ainiuitrume. Ju Jintíarme: \"Shuar nekasan tajai tusa Yusa Jeen Páchiakka nii tana nuna umitsuk ikiukminiaiti. Antsu nekasan tajai tusa Yusa Jeen kuri ana nuna Páchiakka ti nekas umiktiniaiti\" Tíniuitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I roznesla se pověst o něm hned po vší krajině Galilejské. \t Tura ti Wárik nu Túrunamu Ashí Kariréa nunkanam antunkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když chodili po městech, vydávali jim k ostříhání ustanovení zřízená od apoštolů a od starších, kteříž byli v Jeruzalémě. \t Tura Nuyá Papru Timiutéujai Ashí péprunam nui sétur nui sétur wéenak Jesusa akatramurisha Yus-shuaran Wáinniusha Jerusarénnum nuik jintintian umiktarum tusa ujarkutak wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zvěděl pak zástup veliký z Židů o něm, že by tu byl. I přišli tam, ne pro Ježíše toliko, ale také, aby Lazara viděli, kteréhož byl vzkřísil z mrtvých. \t Israer-shuarsha Jesus Petania péprunam pujan antukar Jesus iistaitsar weriarmiayi. Rásaruncha Jesus jakamunmaya iniantkimiua nusha iyutai tusar wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žoldnéři pak uvedli jej vnitř do síně, do radného domu, a svolali všecku sběř. \t Tiniu asamtai suntar Jesusan jukiar, Kapitiáni jeen awayawarmiayi. Nu jea naari Piritiúriuiti. Túrawar Untsurí suntaran untsukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jeden z nich, vlastní jejich prorok, že Kretenští jsou vždycky lháři, zlá hovada, břicha lenivá. \t Warí, imia Krétanmaya chichaman etserin juna Tíchamka: \"Krétanmaya aentska tuke Wáitrin ainiawai. Tura Nákitiat ti yurumin ainiawai. Yajasma Núnisan ainiawai.\" Nuna Tíchamka."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nižádný nemohl jemu odpovědíti slova, aniž se odvážil kdo více od toho dne jeho se nač tázati. \t Nuna takui penkesha aikcharmiayi. Túrawar atakka uyumamtikiatai tusar aniascharmiayi Jesusan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však chudé máte vždycky s sebou, a když budete chtíti, můžete jim dobře činiti, ale mne ne vždy míti budete. \t Kuítrincha atumjai tuke íruntsuk. Wakerakrumka tuke pénker awajsatniuitrume. Antsu Wikia atumjai tuke pujushtatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozpomenuly se na slova jeho. \t Nuna takui Jesus timian Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecky věci vaše ať se dějí v lásce. \t Tura Yus ii Uuntri Jesusan iniantkimia Núnisan ii Ayashíncha nu kakarmarijiai iniantkittiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Petr vstav, běžel k hrobu, a pohleděv do něho, uzřel prostěradla, ana sama leží. I odšel, divě se sám v sobě, co se to stalo. \t Túrasha Pítrusha jiinki Jesus iwiarsamunam tsékenki werimiayi. Jeá, init iis, aya Tárachik tepenan Wáinkiamiayi. Tura Túrunamia nuna ti Enentáimiar ni jeen waketkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A všickni zástupové, přítomní tomu divadlu, hledíce na to, co se dálo, tepouce prsy své, navracovali se. \t Tura Untsurí aents pujuarmia nu, nu Túrunamun Wáinkiar ti kuntuts Enentáimiainiak ni netsepen paat awatiar waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož trpěliví buďte, bratří, až do příchodu Páně. Aj, oráč očekává drahého užitku zemského, trpělivě naň očekávaje, až by přijal podzimní i jarní déšť. \t Nu asamtai, yatsuru, nu Páchitsuk ii Uuntri Kristu tatin Nákastarum. Arakmausha ni arakri pénker tsapaiti tusa yumi yutuktinian shiir enentaijiai Nákatsuk. Yútasua umirmatai esatrurmatai Júuktatjai tusa Nákatsuk. Tura Júurmaksha ti waraatsuk."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on pohleděv, řekl: Znamenám lidi; nebo vidím, že chodí jako stromové. \t Tutai kusuru iimi Tímiayi \"Aentsun iiyajai, Túrasha paantcha. Numi wekainian aaniun iiyajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž přijal Jázon. A ti všickni proti ustanovení císařskému činí, pravíce býti králem jiného, jménem Ježíše. \t Tura ju Jasun ni jeen itiaarmiayi. Tura niisha Ashí mash Rúmanmaya uunt akupniu chichamen nakitiainiawai, tiarmiayi. Tura jes, Chíkich akupin awai, tuiniawai. Niisha Jesusaiti, turamainiaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, když rozmlouvali a sebe se otazovali, že i Ježíš, přiblíživ se k nim, šel s nimi. \t \"Itiurkit\" tu aujmatki weenai imia Jesus taa nui Páchiniak niijiai wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Svíce těla jestiť oko; jestliže oko tvé sprostné bylo by, všecko tělo tvé světlé bude. \t `Ame Jímijiai Tsáapin amiin wayamniaiti. Tuma asamtai ame jiimi pénkeraitkiuinkia amiin Tsáapin Wayá tuke Tsáapniiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přistupmež tedy směle s doufáním k trůnu milosti, abychom dosáhli milosrdenství, a milost nalezli ku pomoci v čas příhodný. \t Yús-akuptainium shiir Enentáijiai sapijmiatsuk jeamniaitji. Tura Yus iin anenma asa waitnentramak itiurchat pujajnia nui yainmaktatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale prostředník není jednoho, Bůh pak jeden jest. \t Antsu chikichik shuar ninki takastinian Enentáimkiunka chikichan atsumatsui. Tura Yus aya chikichkiiti. Ninki chikichan akattsuk Ashí aentsun Apraámjai pénker awajsatniun Apraáma anajmatar niijiai Chichaman najanamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, kteréž neví. I oddělíť jej, a díl jeho položí s nevěrnými. \t nuinkia ni uuntri ni Nákachmanum aya aneachma taa ti Asutiáttawai. Umichu pujuinia nui akupkattawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kterak jest převýšená velikost moci jeho k nám věřícím podle působení mocnosti síly jeho, \t Nu arantcha Yus umirkurin ti kakaram tujincha asa iin Yáinmaj nu nekaattarme. Tura nu kakaram ti kakaram asamtai"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem jako měď zvučící anebo zvonec znějící. \t Tura wikia, yatsuru, nuik ai atumjai pujakun Yusa Wakanín umirniun chichastinia aintsanak atumjai chichastinian tujinkiamjai. Antsu ayash wakeramu umirin asakrumin Krístunam katsuarcharujai chichastinia aintsanak atumjai chichasmajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ten, jenž zpytuje srdce, Bůh, svědectví jim vydal, dav jim Ducha svatého, jako i nám. \t Tura Yus Ninki Ashí aentsu Enentáin neka asa, Wíi shuar ajasmin ainiawai tusa, ni Wakanin Israer-shuarchancha susamiayi, iin suramsamiaj Nútiksan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterého pak z vás otce prosil by syn za chléb, zdali kamene podá jemu? Aneb za rybu, zdali místo ryby dá jemu hada? \t `Wats, átum uchirtintiram, ame uchiram apatkun seatmakui ṡkayaash Súsaintiam? Namakan seatmakui ṡNapíash Súsaintiam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stal se rychle zvuk s nebe, jako přicházejícího větru prudkého, a naplnil všecken dům, kdež seděli. \t Tumai aya aneachma nayaimpinmaya nasea aintsan téter ajaki winian antukarmiayi. Ashí mash Jeá pujuarmia nuka antukarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kterýchž hovad krev vnášína bývá do svatyně skrze nejvyššího kněze za hřích, těch pálena bývají těla vně za stany. \t Israer-shuarnumia Yúsnan pujurniu uuntri tunaan Asakártaj tusa namanké numpen Júkiar Imiá Shiir Tesaamunam wain ármiayi. Tura nu naman arant aesatniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto zdvihše, pomoci užívali, podpásavše bárku; a bojíce se, aby neuhodili na místo nebezpečné, spustivše člun, tak se plavili. \t Tura enkerar chapikjai uunt kanun Jinkiárarmiayi wewe najanatai tusar. Tura Náikim mukutniunam, Serti tutainium nase juramkishtajiash tusar, kanunam Yakí tarach aan itiararmiayi. Nu tarach nase útsuktin tusar nenarma ármiayi. Túrawar áyatik nase juramkitiai, tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakliť činím, tedy byste pak mně nevěřili, aspoň skutkům věřte, abyste poznali a věřili, že Otec ve mně jest, a já v něm. \t Tura nekas Túrakuinkia Enentáimtursatarum. Tura Winia nakitrakrumsha nuikia wi Túramu Enentáimtustarum. Nujainkia winia Apar Winin pujamu Ashí nekaattarme. Núnisnak Wisha Niin pujajai. Iisha chikichkiitji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni mlčeli. Tedy on dosáh jeho, uzdravil a propustil. \t Tura niisha aimtsuk pujuarmiayi. Nuinkia jaan antin Tsuármiayi. Tura \"shiir Wetá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jejížto učiněn jsem já služebník, tak jakž mi to svěřil Bůh na to, abych vám sloužil, a tak naplnil slovo Boží, \t Atumin Yáinkiai tusa Yus akattur Yus-Chichaman takamtsuk ujakai tusa akuptukmai. Nuna takaakun Ashí Yus-shuara Yáintrintjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O duchovních pak dařích, bratří, nechci, abyste nevěděli. \t Wisha, yatsuru, atumiin jeamaj nui Yus-chichaman ti neka chichainia aintsan tura íwiasanak ujakchamajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A postavivše je před úředníky, řekli: Tito lidé bouří město naše, jsouce Židé, \t Tura pepru uuntriin ejeniar tiarmiayi \"Ju aishman Israer-shuar ainiawai. Tura iin Páchim Enentáimtikramainiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odplavivše se honů jako pětmecítma nebo třidceti, uzřeli Ježíše, an chodí po moři a přibližuje se k lodí. I báli se. \t Ajapén ajasar Jesus Entsá Pátatek nanamas Tíjiuch winian Wáinkiar ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jestliže by kdo ujal něco od slov proroctví tohoto, odejmeť Bůh díl jeho z knihy života, a z města svatého, a z těch věcí, kteréž jsou napsány v knize této. \t Núnisan shuar jui aarman emeneakuinkia Yus ni naarin iwiaaku pujutai papiniumia japirattawai. Tura ti shiir péprunam wayatniun suritkiattawai. Nu péprusha tura nu papisha jui paant ujakma ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož pravím: Zdali jest Bůh zavrhl lid svůj? Nikoli; nebo i já Izraelský jsem, z semene Abrahamova, z pokolení Beniaminova. \t Tura Israer-shuar Yúsan umiiniachkui ṡYus niin iniaisaashit? Pénkea. Warí, wi Israer-shuarchakaitiaj. Wi Apraámsha tura Pinjamin Weeá akiiniachukaitiaj."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo budu-li se modliti cizím jazykem, duch můj se toliko modlí, ale mysl má bez užitku jest. \t Atumin aya iniatsaartajtsan Juní aattsujrume. Antsu winia aneamu uchirua aintsan jintintjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A majíce kněze velikého nad domem Božím, \t Jesus Yúsnan pujurniu uuntri asa Ashí Yus-shuartin Wáitmak pujurtamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nazván jsa od Boha nejvyšším knězem podlé řádu Melchisedechova. \t Túramtai Yus Niin Yúsnan pujurniu uuntri Mirkisetékjai métek awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pilát uslyšav o Galilei, otázal se, byl-li by člověk Galilejský. \t Piratusha nuna antuk \"Nu aishman ṡKariréanmayankáit?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vstoupil Jákob do Egypta, a tam umřel on i otcové naši. \t Nuní tutai Jakupsha ni shuarijiai Ejiptunam pujustai tusar wearmiayi. Tura ukunam Nú nunkanman jakamiayi. Tura ni uchirisha ii uuntri ainia nu, Núnisaran Nú nunkanman Jákarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uslyšev Herodes, řekl: Kteréhož jsem já sťal, Jana, tenť jest. Ontě z mrtvých vstal. \t Erutis nuna antuk \"Nekas Juánkaiti. Ni muuken tsupiktinian akupkamiaj nu, jakamunmaya nantakniuiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo z něho a skrze něho a v něm jsou všecky věci, jemuž sláva na věky. Amen. \t Ashí najanamu ainia nu Yus najanamu ainiak Niiniu ainiawai. Tura Niin shiir awajsatniun najanawarma ainiawai. Yus tuke iniaitsuk shiir Awájnástí. Núnisan Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A neobcujte s skutky neužitečnými tmy, ale raději je trescete. \t Kiritniunam wekainia nu Túramu pachisairap. Antsu nu shuar Tsáapninium enkeatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Měvše se za moudré, blázni učiněni jsou. \t Tura ti nekajai Tuíniayat Enentáimcha Núnin ajasarai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vyvedše jej z města, kamenovali ho. A svědkové složili roucha svá u noh mládence, kterýž sloul Saul. \t Túrawar, péprunmaya arant Júkiarmiayi. Tura antuk etserkarmia nu pushirin aikiar, natsa Sauru wajamunam au iisti tusar aeprusarmiayi. Tura Máawartai tusar kayajai tukurarmiayi Estepankan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toběť pravím: Vstaň, a vezmi lože své, a jdi do domu svého. \t \"Wajaktia, Tájame; Túram tampuram jukim jéemiin Wetá\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Má-li kdo uši, slyš. \t Shuar juna ántakka Enentáimpratí:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstavše mládenci, vzali jej, a vynesše ven, pochovali. \t Nú turunamtai aishman tariar Ananías jakan penuararmiayi. Túrawar iwiarsatai tusar Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť není ten strom dobrý, kterýž nese ovoce zlé, aniž jest strom zlý, kterýž nese ovoce dobré. \t `Pénker numi yajauchin nereatsui; tura yajauch numi pénkeran nereatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slepí vidí, a kulhaví chodí, malomocní se čistí, a hluší slyší, mrtví z mrtvých vstávají, chudým pak evangelium se zvěstuje. \t Kusurusha Wáinmainiawai. Shutuapsha wekainiawai. Tunamarusha pénker ajainiawai. Empekarusha ántuiniawai. Jákarusha nantainiawai. Tura Kuítrinchanmasha uwempratin chicham ujakmaiti. Nu ujaktarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vstaly všecky panny ty, a ozdobily lampy své. \t Tu untsumun antukar nantakiar kantiran akaatai tusar pujursarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto se pak všecko stalo, aby se naplnilo povědění skrze proroka, řkoucího: \t Tura nusha yaunchu Yúsnan etserin aarmia nu Umínkiatí tusa Tímiayi. Júnis aarmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A totoť pravím proto, aby vás žádný, falešně dovodě, neoklamal podobnou k pravdě řečí. \t Atumin Chíkich shuar Niisháa chichamjai shiir chichartamas anankramawarain tusan nuna Tájarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak svěť světlo vaše před lidmi, ať vidí skutky vaše dobré, a slaví Otce vašeho, jenž jest v nebesích. \t Núnisan atumsha Yusjai pénker Túramu paant Atí. Tura Ashí aents nuna iisar niisha Yus Apan shiir awajsartatui' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se to stalo, tedy i jiní, kteříž na ostrově tom nemocní byli, přistupovali, a byli uzdravováni. \t Nu Túramun nekaawar, Nú nunkanmaya aents jaa armia nu tariar, niisha pénker ajasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on pozdvih očí svých na učedlníky, pravil: Blahoslavení chudí, nebo vaše jest království Boží. \t Ni unuiniamurin Jesus iis juna Tímiayi: \"\"Yusan atsumajai\" Tárumna nu, Yus akupeamunam Páchitkiaitrume; tuma asamtai warasminiaitrume.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I požehnal jim Simeon, a řekl k Mariji, matce jeho: Aj, položen jest tento ku pádu a ku povstání mnohým v Izraeli, a na znamení, kterémužto bude odpíráno, \t Semeúnsha chichaak \"Yus shiir Enentáimturmasartí\" niin Tímiayi. Nuyasha Marin chicharuk Tímiayi \"Nekaata. Ju Uchin Israer-shuartisha Untsurí nakitrar iniarartatji. Tura Chíkich Israer-shuartikia ju Uchin shiir Enentáimtusar ti wararsartatji. Tura Uchiram Yusa kakarmarin ti paant iniakmastatui. Tuma ain Untsurí Aun yajauch chichariartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kázal, řka: Za mnou jde silnější mne, kteréhožto nejsem hoden, sehna se, rozvázati řeménka u obuvi jeho. \t Niisha aentsun ujaak Tímiayi \"Wíjiainkia nankaamas ana nu winia ukurui winittiawai. Niisha nekas ii Uuntri asamtai, wikia tsuntsumpruan ni sapatri jinkiamurinkisha atitrachminiaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Tedy žena jedna, kteráž tok krve měla dvanácte let, \t Nui pachitkia nuwa ti jaa wémiayi. Niisha tuse Uwí numpan ajapeak Wáitias pujuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A již více nejsem hoden slouti syn tvůj. Ale učiň mne jako jednoho z čeledínů svých. \t Ame uchiram áchamniaitjai yamaikia. Ame takarniurmea aantsanak átaj tusan wakerajai\" titiajai\" tu Enentáimsamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I učil je mnohým věcem v podobenstvích, a pravil jim v učení svém: \t Jesuska métek-taku chichamjai ti Jintintiármiayi. Jintintiuk juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A potom, téměř za čtyři sta a padesáte let, dával jim soudce až do Samuele proroka. \t Nuyanka ii uuntri akupniurin, Juís Tútain, anaikiamiayi. Tura chikichan ukunam anaiki anaiki wémiayi. Nuna tura Túraakua kuatru Siántu senkuenta (450) Uwí ejemiayi. Samuersha Yúsnan etserin Náamtsáin nuna Túrimiayi Yus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vizte ruce mé i nohy mé, žeť v pravdě já jsem. Dotýkejte se a vizte; neboť duch těla a kostí nemá, jako mne vidíte míti. \t Winia uwejrusha, nawersha iirtustarum. Wíkiitjai. Takarsa iirsatarum. Warí, wakancha ayashtinkiait, ukunchtinkiait\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přimlouvali mu mnozí, aby mlčel. Ale on mnohem více volal: Synu Davidův, smiluj se nade mnou. \t Tura Untsurí nui matsamarmia nu niin chicharainiak \"Takamatsata\" tiarmiayi. Niisha Nú nankaamas untsummiayi \"Tawit Weeá Jesusá, winia waitnentrurta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vy ne tak jste se vyučili následovati Krista, \t Antsu átumka Núnisrum Enentáimtustin unuimiarchamarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Co mníte, že jsou ti Galilejští byli větší hříšníci nežli všickni jiní Galilejští, že takové věci trpěli? \t Tura Jesus Tímiayi \"ṡWarí Enentáimsarum? Kariréanmaya aishman Tárumna nu, Chíkich Kariréanmaya aishmanjai nankaamas yajauch ásar Túrunawarai ṡtu Enentáimprumek?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Farizeové pak vyšedše, drželi radu proti němu, kterak by jej zahladili. \t Nuna Túramtai Pariséu shuarsha aa Jíinkiar Jesus itiurak Máawaintiaj~i tusar chichaman najatiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vímť skutky tvé, že ani jsi studený, ani horký. Ó bys chutně studený byl anebo horký. \t \"Ashí ame Túram nuna nékajai. Tura michaash Míchachuitme. Núnisan tsuersha tsuérchaitme. Míchaitkiumsha tura tsuéraitkiumsha maak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb prosil-li by za vejce, zdali podá jemu štíra? \t Nujintian seatmakuisha ṡtitinkiash Súsaintiam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí mi: Musíš opět prorokovati lidem, a národům, a jazykům, i králům mnohým. \t Tura Nuyá turutiarmai \"Waketkim ataksha Ashí nunkanmaya shuaran tura ni Kapitiántrincha Yus tana nu ujakartiniaitme.\" Tu Túrutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišla pověst o tom k církvi, kteráž byla v Jeruzalémě. I poslali Barnabáše, aby šel až do Antiochie. \t Tura nu chichaman antukar, Jerusarénnumia Yus-shuar, ame Iyutá tusar, Pirnapín Antiukíanam akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, přicházímť jako zloděj. Blahoslavený, kdož bdí a ostříhá roucha svého, aby nah nechodil, aby neviděli hanby jeho. \t (Yamái Kristu \"Aneara pujustarum, tawai. Nékachmanum kasa Núnisnak jeattajai. Kánutsuk tuke iwiarnar pujak ni entsatairin pénker Wáinia Nú shuar ti shiir átatui. Misuchu asa natsaarchattawai.\" Tu tawai.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mělať pak i první ona smlouva ustanovení z strany služeb a svatyni světskou. \t Ayu. Yus shiir awajsatniuka Emka Chicham timia nujai métek Túratniuyayi. Tura ju nunkanmaya Yusa Jeen weriar Yús shiir awajsatniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy Ježíš veden jest na poušť od Ducha, aby pokoušín byl od ďábla. \t Nu Túrunamtai Yusa Wakaní Jesusan iwianchjai nekapmamtiksattsa aents atsamunam jukimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde. \t Nuyá Ashí ukunmanka yaunchu amia Nú yajasma wantiniak nujai uchu akupin ajastatui. Túmaitiat Chíkich siati akupniujai iruram métek Enentáimpramniaiti. Tura nu yajasma yamaikia atsayat wantiniak akupak umik tuke emesnartinnium wétatui' turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdybyste věřili Mojžíšovi, věřili byste i mně; nebť jest on o mně psal. \t Iis, Muisais Winia aatrurmiayi. Atumsha ni timia Enentáimtakrumka Winiasha Enentáimturaintrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "My pak modlitby a služby slova Páně pilni budeme. \t Iikia antsu Yus áujkir unuiniakratkir Yusa chichame etserkir wétatji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přišedše pak někteří z Židovstva, učili bratří: Že nebudete-li se obřezovati podle obyčeje Mojžíšova, nebudete moci spaseni býti. \t Nu tsawantin aishman Israer nunkanmaya wear, Antiukíanam jeawar Yus-shuaran jintintiainiak \"Muisais Tímia Nútiksarmek tsupirnaktin ana nu Túrachkurmeka uwemprashtatrume\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak uslyšev to, řekl jim: Nepotřebujíť zdraví lékaře, ale nemocní. \t Tura Jesus nuna antuk Tímiayi \"Pénker ainia nuka Tsuákratniun atsumainiatsui. Antsu jainia nu Tsuákratniun atsumainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval. \t \"Antuktarum. Atsaamin atsaamprataj tusa Jíinkimiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přečta list vladař, i otázal se ho, z které by krajiny byl. A zvěděv, že jest z Cilicie, \t Akupniusha Papí aujsua amik Páprun aniasmiayi \"Amesha, ṡTuí akiiniaitiam?\" Tutai \"Sirisia nunkanmayaitjai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišed, bydlil v městě, jenž slove Nazarét, aby se naplnilo, což povědíno bylo skrze proroky, že Nazaretský slouti bude. \t Nui Jeá Nasarét péprunam pujusmiayi. \"Nasarétnumia átatui\" Yusnan etserin yaunchu tu etserkamu nujai uminkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přistoupili k němu farizeové, pokoušejíce ho a řkouce jemu: Sluší-li člověku propustiti ženu svou z kterékoli příčiny? \t Nui Pariséu Jesusan nekapsataj tusar aniasarmiayi \"ṡShuar ni nuwen itiurchat akui ajapamniakait?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když neměl čím zaplatiti, kázal jej pán jeho prodati, i ženu jeho i děti i všecko, což měl, a zaplatiti. \t Tura nu takakmau kuitri atsakui uunt akupin \"Yajasma aitkiasrum nuartiuk uchirtiuk Ashí waririntiuk suruktarum, timiai. Nu kuitjai akirkati\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano i před vladaře i před krále vedeni budete pro mne, na svědectví jim, i těm národům. \t Wíi shuar asakrumin uuntnumsha tura Nuyá akupniunmasha juramkiartatui. Núnisrum akupniuncha tura Israer-shuarchancha winia chichamur ujaktatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýmž jsem odpověděl, že není obyčej Římanům vydati člověka na smrt, prve nežli by ten, na kohož se žaloba děje, přítomné měl žalobníky a volnost k odpovídání na to, z čehož by byl obviňován. \t Takui wi Tímiajai \"Iisha Rúmanmaya aentstikia Chícham nékatsuk, mantamnati tusar akupeatsji. Tsanumpruinia nu, emka Táartin ainiawai. Tura Nuyá chichamprumatsain mantamnati tusar akupeatsji iisha\" Tímiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy? My převyšujeme pohany? Nikoli, nebo jsme již prve dokázali toho, že jsou, i Židé i Řekové, všickni pod hříchem, \t Nuikia Israer-shuartikia chikichjai nankaamas ṡpénkerkaitiaj~i? Penkesha. Warí, Israer-shuartisha Israer-shuarchajaisha Ashí métekrak tunaan Túrin ainiawai. Núnaka Jú aarmajai paant awajsaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tito jsou, jenž mezi trní posáti jsou, kteříž ač slovo slyší, \t Chíkich ántuiniamuka Jankí nupanam atsaampramua Núniskete. Nu shuar Yus-Chichaman ántuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pečování tohoto světa a oklamání zboží, a jiné žádosti zlé k tomu přistupující, udušují slovo, takže bez užitku bývá. \t Antuiniayat ju nunkanam ana nuna ti Páchiniawai. Tuma ásar Kuítian tura shiirmachin ti takustinian wakeruiniawai. Nú wakeramu ni Enentáin Yus-Chicham ana nuna kankar emenkatui. Tuma asamtai nerektinian tujintiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A slyšel jsem hlas s nebe, jako hlas vod mnohých, a jako hlas hromu velikého. A hlas slyšel jsem, jako těch, kteříž hrají na harfy své. \t Ti Untsurí árpan nayaimpiniam Túntuiniak teer awajenak kanusa uuntri nujankrak téter Ajá Núnisan antukmajai. Ti kakaram ipiamta Núnis amai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování, \t Ashí yajauch tunaitsuk tura jianaitsuk wekasatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jestližeť pravda Boží mou lží rozmohla se k slávě jeho, i pročež pak já jako hříšník bývám souzen? \t Núnisan, \"Wi umirkachmajai Yus tuke umiiniana nuna paant awajeaknaka nuikia nujai iin shiir awajsamtai ṡurukamtai \"tunaitme\" Túruta?\" Tíchatapash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A což se domníváte, že bych přišel pokoj dáti na zemi? Nikoli, pravím vám, ale rozdělení. \t \"Ashí shuar shiir pujusarat tusa Táwiti\" tu Enentáimturumek. Núchaiti. Antsu shuar tesanairat tusan Táwitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oslepil oči jejich a zatvrdil srdce jejich, aby očima neviděli a srdcem nerozuměli a neobrátili se, abych jich neuzdravil. \t \"Yus niin kusuru awajsaiti tura ni Enentáincha Kátsuram awajsaiti. Ni jiijiai iimsain tusa tura ni Enentáijiai nekaawain tusa Túraiti. Kame ni tunaari iisar Enentáimtuiniakui Yus niin Tsuárainti\" tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy povolav ho pán jeho, dí mu: Služebníče zlý, všecken ten tvůj dluh odpustil jsem tobě, nebs mne prosil. \t Nuna antuk uunt akupin untsuk Itiá timiai \"Yajauchiitme. ṡWinia \"waitnentrurta\" Túrutkumin tsankurachmakjam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O čež i pracuji, bojuje podle té jeho mocnosti, kteráž dělá ve mně dílo své mocně. \t Tuma asamtai Kristu ni kakarmarin Tí surakui nekas kakaram takaajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak podobně i přední kněží posmívajíce se s zákoníky a staršími, pravili: \t Núnisan Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Pariséusha, Israer-shuara uuntrisha, Jesusan wishikiainiak nuamtak tiarmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo pravímť vám, že žádný z mužů těch, kteříž pozváni byli, neokusí večeře mé. \t Emka ipiaawarmajnia nuka penké Chikichkíksha wininkia Yurumáchartatui, tajarme' Tímiayi.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aniž toho prokázati mohou, což na mne žalují. \t Ju aents jui matsatainia nu Wíniaka penké turutchamnia ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi. \t Shuar Jesukrístunu ainia nu, ni Ayashí wakeramurincha tura nunisan ni Túramurincha surimiak wekaawai. Ni ayashi Krúsnum maatniua aintsan Túraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Předzřídiv nás k zvolení za syny skrze Ježíše Krista v sebe, podle dobře libé vůle své, \t Yámankamtaiksha incha ti anenmak Jesukrístu Túrunamujai ni uchiri ajasat tusa wakerutmakmiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uslyšav to král, rozhněval se; a poslav vojska svá, zhubil vražedníky ty a město jejich zapálil. \t Túramtai uunt akupin ti kajek, ni suntari mash Máatarum Túrarum ni jee mash Ekeemáktárum tusa akupkarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo zvítězí, tenť bude odín rouchem bílým; a nevymažiť jména jeho z knih života, ale vyznámť jméno jeho před obličejem Otce svého i před anděly jeho. \t Nupetmakuka Pushí Pújun entsartatui. Tura iwiaaku átinia nu papiniumia ni naari aarman japirashtatjai. Antsu winia Apar tura Ashí nayaimpinmaya suntar iimmianum shiir áujmattsattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Izaiáš směle dí: Nalezen jsem od těch, kteříž mne nehledali; zjeven jsem těm, kteříž se na mne neptali. \t Nuyá Isayas ashamtsuk aarmiayi: \"Eatkacharua nu Wáitkiarmiayi. Inintruiniatsain wantintiukmiajai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak viděl jsem anděla sstupujícího s nebe, majícího moc velikou, a země osvícena byla od slávy jeho. \t Nuyá nayaimpinmaya suntar Táarun wainkiamjai. Ti kakaram akupin asa nunkancha Tsáapin awajsamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zkřikli opět všickni, řkouce: Ne toho, ale Barabbáše. Byl pak Barabbáš lotr. \t Nuinkia Ashí kakantar untsumainiak \"Ju akupkaip; antsu Parapás Akupkatá\" tiarmiayi. Nu Parapássha Kásauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nalézám tedy takový při sobě zákon, když chci činiti dobré, že se mne přídrží zlé. \t Júnisaiti. Pénker Túratniun wakerakun aya tunaan ínkiuajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oni zvítězili nad ním skrze krev Beránka, a skrze slovo svědectví svého, a nemilovali duší svých až do smrti. \t iiksan ii yachi nupetmakarai. Yus-susamu murikiu numpea ainis Jesukrístu numpejai nupetmakarai. Niisha Jákatniuitkiusha surimiatsuk nekas-chichaman Páchitsuk etserkarmai. Nujaisha uunt iwianchin nupetkarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo lidské-liž věci, čili Boží předkládám? Zdaliž lidem se líbiti hledám? Kdybych se zajisté ještě lidem zaliboval, služebník Kristův bych nebyl. \t Ti kakaram Chichaatsjak.nuna chichaakun shuar shiir Enentáimtursarti tusan chichaatsjai. Antsu Yus shiir Enentáimtursati tusan nuna tajai. ṡShuar wakeruinia nuna Enentáimsan chichaajak? Nuna Enentáimkiunka Kristu wakera nuna umirkachaintjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v ničemž se nestrachujte protivníků, což jest jim jistým znamením zahynutí, vám pak spasení, a to od Boha. \t Atumí nemasrisha ishichkisha sapijmiamtikramkarain. Nu Túrakrumin nu shuar emesratniunam weena nusha tura átum uwempratniusha paant nekanattawai. Núnisan Atí tusa Yus Túraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vstav odtud, odšel do končin Týru a Sidonu, a všed do domu, nechtěl, aby kdo o něm věděl, ale nemohl se tajiti. \t Tiru pepru, Setún péprusha Serupinísia nunkanam ámiayi. Nuka Israer-shuara nunkenchauyayi. Nu nunkanam Jesus wémiayi. Tura Jeá, Jeá Wayáa pujusmiayi. Tura nui pujamun nu nunkanmaya shuar nekarawarain tusa nakitmiayi; Túrasha uumkatniun tujinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Židé zbouřili ženy nábožné a poctivé a přední měšťany, a vzbudili protivenství proti Pavlovi a Barnabášovi, i vyhnali je z končin svých. \t Túrasha nuwan, Yúsan pénker Enentáimtuinian tura pénker wekainian, Israer-shuarka yajauch Enentáimtikrarmiayi. Aishman penkeri ármia nunasha, yajauch Enentáimtikrarmiayi. Túram Páprun Pirnapíncha katsekkar, chichaman irunturar najatawarmiayi. Tú-turukiar ni nunkeya jiiki awemarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To jest, abych spolu s vámi potěšen byl, skrze společnou i vaši i mou víru. \t Kame atumsha tura wisha Yus nekas Enentáimtuinia asar mai Ikiakánai ajatai tusan wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, jeden z těch, kteříž byli s Ježíšem, vztáh ruku, vytrhl meč svůj; a udeřiv služebníka nejvyššího kněze, uťal ucho jeho. \t Nui chikichik Jesusa Tsaníakmari ni puniarin ukuiniak shuara kuishin tsupirkamiayi. Nu shuarsha Israer-patri uuntri takarniuriyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Běda tobě Korozaim, běda tobě Betsaido. Nebo kdyby v Týru a v Sidonu činěni byli divové ti, kteříž v vás činěni jsou, dávno by v žíni a v popele sedíce, pokání činili. \t `Wáinkiatá, Kurasín péprunmayatiram. Wáinkiatá Petsaitia péprunmayatirmesha. Atumí pépruriin aents tujintiamun ti Túraitjai. Warí, yaunchu Tiru péprunmasha, Setun péprunmasha nu tujintiamu Túramuitkuinkia yaunchu ni Enentáin Yapajiáwaraayi. Túrawar Kúntuts pujutai pushin entsarar yunkunim ajakiaraayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nedopustíte mu nic více učiniti otci svému nebo mateři své, \t Túrasha átumka Pariséutirmeka, antsu ju Tárume: \"Shuar ni Aparín ni Nukurín chicharuk \"Wi Yáintinian takakjana nu Kurpanaiti\" takuinkia, atumsha pénkeraiti, aparincha nukurincha Yáinchatí\" tarume. (Kurpan tana nuka, Yus susamu, tawai.)"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekli mu učedlníci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na této poušti, abychom takový zástup nasytili? \t Ni unuiniamuri tiarmiayi \"Túrasha, Uunta, ṡshuar atsaasha tuyan yurumak Imiá sumaktaj~i ju aents ayurawartincha?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkouce: Tento člověk počal stavěti, a nemohl dokonati. \t \"Iiskua. Nu shuar jeamtinian nankamamiayi. Túrasha amuktinian tujinkiamiayi.\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byly také tu ženy mnohé, zdaleka se dívajíce, kteréž byly přišly za Ježíšem od Galilee, posluhujíce jemu, \t Nuisha nuwa Jesusan nemariarmia nu, arant wajasar, ii wajaarmiayi. Nusha Kariréanmaya pataatukiar Jesusan yainki ejeniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ukřižováni jsou s ním dva lotři, jeden na pravici a druhý na levici. \t Núnisan Niijiai métek Jimiará kasa chikichkin untsuurnumani tura chikichnasha menaanmani Krúsnum Máawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z světať nejsou, jakož i já nejsem z světa. \t Wi juyanchuitiaj aintsan niisha juyanchu ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zlato vaše a stříbro zerzavělo, a rez jejich bude na svědectví proti vám, a zžířeť těla vaše jako oheň. Shromáždili jste poklad ku posledním dnům. \t Kurirmesha tura Kuítrumsha Ashí ijiakmamkarai. Ijiakmampramurisha ame pénkercha Túram nuna paant iniakmawai. Tura jinium aesamua aintsan ame Kuítrum yajauch awajtamsattawai ayashmiin. Amuukatin tsawant jeamunam anearchamame antsu ame Kuítrum ikiaunkamame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale kdož by se napil vody té, kterouž já dám jemu, nežíznil by na věky, ale voda ta, kterouž já dám jemu, bude v něm studnicí vody prýštící se k životu věčnému. \t Antsu Wi Súajna Nú entsan umarka penké kitiamchattawai. Antsu nu entsa Wi susamuka ni Enentáin Púkunia aintsan tuke pajamtiatui nujai tuke iwaaku Pujustí tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekla jemu žena ta Samaritánka: Kterakž ty, jsa Žid, žádáš ode mne nápoje od ženy Samaritánky? (Nebo neobcují Židé s Samaritány.) \t Samarianmaya nuwa Jesusan Tímiayi \"ṡItiura Israer-shuaraitiatmesha Samarianmaya nuwa aisha entsa seatam?\" Kame Israer-shuar Samarianmaya shuarjainkia penké chichachu ásar nuna Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nadarmoť mne ctí, učíce učení, jenž jsou přikázání lidská. \t Tura tukeneasan shiir awajtuiniawai. Aentsu chichamen jintintiainiayat \"Yusa chichamente\" tuiniawai.\" Tu aarmiayi\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Žádný zajisté nepřišívá záplaty sukna nového k rouchu vetchému; nebo ta záplata jeho odtrhla by ještě nějaký díl od roucha, a tak větší by díra byla. \t `Mamuru Pushí jaanakmatai yamaram tarach anujtukchatniuiti. Túramka nijiam yamaram tarach sumpeak mamushan Chinkiá nuna nankaamas jaaktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Od věku není slýcháno, aby kdo otevřel oči slepého tak narozeného. \t Yáunchusha kusuru akiinian Tsuáruka tuke atsuwaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, člověk jeden byl v Jeruzalémě, jemuž jméno Simeon. A člověk ten byl spravedlivý a nábožný, očekávající potěšení Izraelského, a Duch svatý byl v něm. \t Nu Túmai Semeún naartin aishman Jerusarénnum pujumiayi. Semeúnsha Yusa Wakaní pujurma asa pénker aishmankauyayi. Yúsan nekas Enentáimtiniuyayi. Yusa anaikiamurijiai Israer-shuar ankant ajastin jeati tusa Nákauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z srdceť zajisté vycházejí zlá myšlení, vraždy, cizoložstva, smilstva, krádeže, křivá svědectví, rouhání. \t Enentáinmaya Ashí yajauch Enentáimsatin Jíiniainiawai. Mankartuatniusha, chikicha nuwé kasamkatniusha, tsanirmatniusha, kasamkatniusha, Wáitruatniusha, yajauch áujmatsatniusha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po nemnohých dnech, shromáždiv sobě všecko mladší syn, odšel do daleké krajiny, a tam rozmrhal statek svůj, živ jsa prostopášně. \t Ishichik tsawant nankaamasai Pátatka uchi ni waririn irur Jukí jeachat Chíkich Núnkanam wémai. Nuisha Nánkamas yajauchin Túrak Kuítrin Ashí ajapamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zavřev knihu a vrátiv služebníku, posadil se. A všech v škole oči byly obráceny naň. \t Nu aarman aujsua amik papin nukukmiayi. Tura iruntai jeanam Yáimin pujan susa iniais Ninkia etserkataj tusa pujusmiayi. Tura Ashí shuar pujuarmia nu émamkes ii pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jako Sodoma a Gomora, a okolní města, když podobným způsobem, jako i tito, v smilstvo se vydali a odešli po těle cizím, předložena jsou za příklad, pokutu věčného ohně snášejíce. \t Núnisan Sutuma péprusha Kumura péprusha tura Tíjiuch péprusha aishmanjaisha nuwajaisha ti yajauch nuamtak tsanirmanainiakui ti tunaan penké Túrachmin ana nunasha Túrin ármiayi. Túmainiakui Ashí shuar ashamkarat tusa Yus amuicha jinium Asutiáwarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nemoudré pak otázky, a vyčítání rodů, a sváry, a hádky o věci zákonní zastavuj; nebť jsou neužitečné a marné. \t Shuar netse áujmatainiakui ameja pachisaip. Tura \"aya winia uuntruk pénker ainiawai\" tu chichasaip. Tura Israer-shuara akupkamuri itiurkit tusa shuar ti áujmatainiakui nusha pachisaip. Antraiti nuka. Pénker wekasatniun yayatsui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Předzvěděvši pak Písmo, že z víry ospravedlňuje pohany Bůh, předpovědělo Abrahamovi: Že v tobě budou požehnáni všickni národové. \t Yamái Páantaiti. Yus Ashí Israer-shuarchancha tawai \"Aya winia Enentáimtursarum pénker átatrume\". Israer-shuarchasha nujai pénker ajastinia nuna ti yaunchu neka asa, Apraáman ujakmiayi, \"Amijiai Ashí aents ti shiir ajasartatui.\" Tu ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy opustil ho ďábel, a aj, andělé přistoupili a sloužili jemu. \t Tutai uunt iwianch Jesusan ikiuak wémiayi. Túramtai Yusa suntari tariar atsumamurin Súsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dí jim: Vy jste, ješto se sami spravedliví činíte před lidmi, ale Bůhť zná srdce vaše; nebo což jest u lidí vysokého, ohavnost jest před Bohem. \t Túmakui Jesus niin Tímiayi \"Atumsha aents iimmianum pénker awajmamprume. Túrasha Atumí Enentáincha Yus pénker nékawai. Kame winia \"nankaamantuiti\" turutit tusa wakera nuna Yuska nakitiawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak počal se proklínati a přisahati, pravě: Neznám člověka toho, o němž vy pravíte. \t Tutai Pítrusha kakantar chichaak, \"Ju aishmannaka átum Tárumna Núnaka nékatsjai. Wáitrakuinkia Yus iirsati\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho viděv Petr, dí k Ježíšovi: Pane, co pak tento? \t Nincha Pítiur Wáiniak Jesusan aniasmiayi \"Uunta, ṡjusha Warí urukatniuit?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Prve nežli Abraham byl, já jsem. \t Jesussha Tímiayi \"Ti nekas Tájarme, Apraámka pujatsain Wikia pujajai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bratří pak hned v noci vypustili i Pavla i Sílu do Berie. Kteřížto přišedše tam, vešli do školy Židovské. \t Nuinkia Nú kashi Yus-shuar Páprun Sérasnasha Piría péprunam akupkarmiayi. Tura nui jeawar Israer-shuar iruntai jeanam wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jestližeť krev býků a kozlů, a popel jalovice, pokropující poskvrněných, posvěcuje jich k očištění těla, \t Nekas namanké numpesha tura aisamu yunkunmirisha Tunáa shuarnum Pátatek ukatkamu aya Pátatek shiir awajsamniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pakli ruka tvá pravá horší tě, utniž ji a vrz od sebe; nebo užitečněji jest tobě, aby zahynul raději jeden úd tvůj, nežli by všecko tělo tvé uvrženo bylo do pekelného ohně. \t Ame ewejmesha untsuurmetiat tunaanum ajunmakuinkia tsupikiam Yajá ajapata. Ashí ame ayashim jinium esaatsain aya chikichik ayashmi muchitmari emesratin pénkeraiti.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nikoli. Kteříž jsme zemřeli hříchu, kterakž ještě živi budeme v něm? \t Pénkea. Warí, iikia Tunáa Túrashtin Jákaitji. Jákaka ṡitiurak tunaan Túramniait?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zpívali píseň novou, řkouce: Hoden jsi vzíti knihy a otevříti pečeti jejich. Nebo jsi zabit, a vykoupils nás Bohu krví svou ze všelikého pokolení a jazyku a lidu i národu. \t Ju yamaram kantancha kantampriarmai: \"Amek Imiá nankaamas akupniuitme. Amek Papí achikiam anujtukmari Jáakminiaitme. Yus-sutai namankea ainis mantamna asam Túramniaitme. Ashí nunkanmaya shuarnumiasha Yusna árat tusam ame numpemjai iin sumakmiame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Leč to jedno promluvení, že jsem zavolal, stoje mezi nimi: Pro vzkříšení z mrtvých já k soudu potažen jsem dnes od vás. \t Kame, \"\"jakamunmaya nantakminiaiti\" tau asamtai makuurtiajtsarum pujarme\" matsatmanum Tímiaj nujai turutchartimpiash. Nú arantka yajauch Túramun penké nekartuacharmai\" Tímiayi Papru."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby hledali Boha, zda by snad makajíce, mohli nalézti jej, ačkoli není daleko od jednoho každého z nás. \t Winia Eátkar Wáitkiarat tusa Yus nuna Túrayi. Túrasha Yus jeashtaka pujurtamtsuji, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravduť pravím v Kristu a neklamámť, čemuž i svědomí mé svědectví vydává v Duchu svatém, \t Yamái Tájana nu Kristu shuari asan Imiá nekasan Wáitrutsuk Tájai. Winia Enentáirsha tura Yusa Wakanísha \"nekas tawai\" turutainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou opustil Egypt, neboje se hněvu královského; nebo jako by viděl Neviditelného, tak se utvrdil. \t Niisha Yúsan shiir Enentáimtak uunt akupin kajeramu ain ashamtsuk Ejiptu nunkanmaya jiinki wémiayi. Yúsan Wáinchiat shiir Enentáimtamujai wainiua ainis kakaram ajas Ashí katsuntramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupiv, dotekl se már. (Ti pak, kteříž nesli, zastavili se.) I řekl: Mládenče, toběť pravím, vstaň. \t Nuinkia Jesus jakaa enkerman tarunt antinmiayi; nuna Juíniasha wajasarmiayi. Nuinkia Jesus jakaan chicharuk \"Umpa nantaktia, Tájame\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I ženy některé, kteréž byly uzdraveny od duchů zlých a od nemocí: Maria, jenž slove Magdaléna, z nížto bylo sedm ďáblů vyšlo, \t Yaunchu Untsurí nuwa jaa armia nuna tura iwianchruku armia nunasha Jesus Tsuárarmiayi. Nu nuwasha Niin nemarsarmiayi. Nusha ju ármiayi: Maktaranmaya Marí, siati íwianch Jíirkimiuyania nusha"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakožto muž dvojí mysli a neustavičný ve všech cestách svých. \t Shuar Jimiará Enentáimna nuka shiir wekasatniun tujintiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Než potřebíť jest vám trpělivosti, abyste vůli Boží činíce, dosáhli zaslíbení. \t Atumsha esetra Enentáimsarum Yus wakera nu Túrakrum Yus atumin amastinia nu wainkiattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, malomocný přišed, klaněl se jemu, řka: Pane, kdybys jen chtěl, můžeš mne očistiti. \t Nui shuar tunamaru Jesusan jearin tikishmatramiayi. Tura Tímiayi \"Uuntá, wakerakmeka Tsuáramniaitme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jsem se bál tebe, ješto jsi člověk přísný; béřeš, čeho jsi nepoložil, a žneš, čeho jsi nerozsíval. \t Amesha kakaram chichau asakmin, ikiuschiatam achin asakmin tura arakmachiatam juu asakmin ashamkamjame\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim: Již jsem vám pověděl, a neslyšeli jste? Což opět chcete slyšeti? Zdaliž i vy chcete učedlníci jeho býti? \t Niisha Tímiayi \"Yaunchu Tájarme tura anturtatsrume. ṡUrukamtai ataksha titi tusa wakerarum. Niiniu ajastin Enentáimprurmek?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A netoliko to, ale i Rebeka z jednoho počavši, totiž z Izáka, otce našeho, toho důvodem jest. \t Nu arantcha, ii weatri Isaka nuwe Ripikia jimiampramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Zorobábel zplodil Abiuda. Abiud pak zplodil Eliachima. Eliachim zplodil Azora. \t Surupapíra Uchirí Awiut. Nuna Uchirí Iriakím. Nuna Uchirí Asur."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O věcech mých o všech oznámí vám Tychikus, bratr milý, a věrný slouha Kristův a spoluslužebník v Pánu; \t Ii aneamu yachi Tíkikiu Ashí Wínian ujatmaktatrume. Niisha wijiai métek Yúsnan pimpitsuk ti penker takasuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zákon zajisté lidi mající nedostatky ustavoval za nejvyšší kněží, ale slovo přísežné, kteréž se stalo po Zákonu, ustanovilo Syna Božího dokonalého na věky. \t Muisais akupkamuka penké shuarnak tuke pénkercha ain Yúsnan pujurniu uuntrin anaikiaiti. Tura nu ukunmanka Yus, nekas ninki pachiimias, ni Uchirín, tuke pénkera nuna, Yúsnan pujurniu uuntrin anaikiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět všel do Kafarnaum po několika dnech. I uslyšáno jest, že by doma byl. \t Kapernáum péprunam Jesus ukunam ataksha wémiayi. Jeamtai, ni jeen pujan nekaawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byť neukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů. \t Tura Uunt Yus Wáitsatin tsawantan ishichik awajsattajai Tíchaitkuinkia, uwempratin penké atsuinti. Tura ni shuarin anaikiamia nuna Yáintajtsa wakerak, nu tsawantan ishichik awajsattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Ježíš: Tak dlouhý čas s vámi jsem, a nepoznal jsi mne? Filipe, kdož vidí mne, vidí Otce, a kterak ty pravíš: Ukaž nám Otce? \t Jesussha Tímiayi \"Jiripi, atumjai ti pujusu aisha ṡtuke nékartsumek? Winia Wáitkia nuka Winia Aparnasha Wáinkiaiti. ṡItiurak, nuikia, \"Apasha Wáinkiarka maak\" tame?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přimluvil jemu Ježíš, řka: Umlkniž a vyjdi od něho. A povrha jej ďábel mezi ně, vyšel od něho, a nic mu neuškodil. \t Tutai Jesus iwianchin kakantar chicharuk \"Takamatsata. Ju aishman ikiuktia\" Tímiayi. Tutai nu chichamaik íwianch aishmannumia jiinki weak Nunká ajuant ikiukmiayi. Túrasha nekas yajauch awajtsuk ikiukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpovídaje Ježíš, řekl mu: Blahoslavený jsi Šimone, synu Jonášův; nebo tělo a krev nezjevilo tobě toho, ale Otec můj, kterýž jest v nebesích. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Shiiraitme Junasa Uchirí Semunka. Núnaka aents ujatmakchaiti antsu winia Apar nayaimpiniam pujana nu ujatmakmatai nekaam tame."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bída druhá pominula, a aj, třetí bída přijde rychle. \t Jímiar Wáitsatin nankaamasai. Chikichik ajasua nu Túrunatin ishichik ajasai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy uslyšav to Ježíš, podivil se jemu, a obrátiv se k zástupu, kterýž za ním šel, řekl: Pravím vám, že ani v Izraeli nenalezl jsem tak veliké víry. \t Jesus nuna antuk ti Enentáimias ni nemarainian Tímiayi \"Nekas Tájarme Israer-shuar Yúsan Tímiatrus Enentáimtinian Wáinchaitjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakž se mnoho chlubil a zbujněl byl, tak mnoho dejte jemu muk a pláče. Neboť v srdci svém praví: Sedím královna, a nejsemť vdovou, a pláče neuzřím. \t Waantu Enentáimtumak yajauchin wararsama nujai métek ti Wáitkiastá yamaikia. Tunáan ti Túriniaitiat ni Enentáinkia Enentáimias \"Uunt Akupniuitjai. Wajechu asan penké Wáitsashtiniaitjai\" tu Enentáimtumawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy lstivě nastrojili muže, kteříž řekli: My jsme jej slyšeli mluviti slova rouhavá proti Mojžíšovi a proti Bohu. \t Tuma asamtai suiir Enentáimtuiniak Chíkich aentsun Estepankan tsanumprurarat tusar Eákarmiayi. Estepan Muisaisnasha Yúsnasha yajauch áujmatui, titiarum tusar akikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšeli to někteří z farizeů, kteříž s ním byli, a řekli jemu: Zdali i my slepí jsme? \t Tutai Pariséu shuar nui pujuarmia nu nuna antukar \"ṡNuinkia iikia kusurukaitiaj~i?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy jděte k svátku tomuto. Jáť ještě nepůjdu k svátku tomuto, nebo čas můj ještě se nenaplnil. \t Atumka nampernum wetarum. Wikia tsawantur jeachkui wéatsjai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jedli a nasyceni jsou; a sebrali, což pozůstalo drobtů, sedm košů. \t Turam Ashí Yurumáwar ejemararmiayi. Ampirma Púunaruncha siati chankinnium aimkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zůstala Maria s ní asi za tři měsíce, a potom navrátila se do domu svého. \t Marikia Irisapítjai Menaintiú nantu pujus ni jeen waketkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy? Čeho hledá Izrael, toho jest nedošel, ale vyvolení došli toho, jiní pak zatvrzeni jsou, \t Ayu. Nuikia Ashí Israer-shuar pénkeran eakaru ain aya Yus achikmia Nú shuar wainkiarmiayi. Antsu ni achikchamuka nuna nankaamas nekaachmin ajasar kusurua Núnin awajnasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zjevně to slovo mluvil. A chytiv jej Petr, počal mu domlouvati. \t Nunasha paant ujakmiayi. Tura Pítrusha Jesusan arantach Jukí kakantramiayi. \"Tu chichasaip\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I otázali se ho: Kdo jest ten člověk, kterýž tobě řekl: Vezmi lože své a choď? \t Nuinkia aniasarmiayi \"ṡYa \"Peakrum jukim Wetá\" Túramam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se, že ten žebrák umřel, a nesen jest od andělů do lůna Abrahamova. Umřel pak i bohatec, a pohřben jest. \t Kuítrincha jakamai. Jakamtai jaka shiir pujutainium, Apraám pujumia nui nayaimpinmaya suntar Júkiarmai. Kuítrinniusha jakamai. Jakamtai iwiarsarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jako i Syn člověka nepřišel, aby jemu slouženo bylo, ale aby on sloužil a aby dal život svůj na vykoupení za mnohé. \t Wisha Aents Ajasuitiatan, Winia Yáintkiarat tusan Táchaitjai antsu Shuáran Yáintaj tusan Táwitjai. Untsurí shuaran Tunáa tumashrin akikmatkataj tusan Jákatniuitjai. Nuna tarimjai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož království přijímajíce nepohnutelné, mějmež milost, skrze kteroužto služme libě Bohu, s vážností a uctivostí. \t Yus iin akupkatniun tsankatramaj nuka umuchnakchattawai. Tuma asamtai Yus yuminsatniuitji. Yus wakerana Núnisrik wishiktsuk shiir Enentáimtusar Yus shiir awajsatniuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou lepší obět Bohu obětoval Abel, nežli Kain, skrze kteroužto svědectví obdržel, že jest spravedlivý, jakž sám Bůh darům jeho svědectví vydal. A skrze tu víru, již umřev, ještě mluví. \t Apir Yúsan nekas Enentáimtak Kaínjai nankaamas pénkera nuna Yúsan susamiayi. Túramtai Yus \"pénkeraitme\" taku shiir yuminsamiayi. Tuma asamtai Apir Jákaitiat tuke Enentáimtikramji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poslal k Ježíšovi, řka: Ty-li jsi ten, kterýž přijíti má, čili jiného čekati máme? \t Tura Jesusai akupkarmiayi. \"Atumsha Jesus aniastarum. ṡAmesha nekas Kristu Yus akupkamu Tátinia Núkaitiam. Kame chikichak Nákastataj~i? titiarum. Nu Nekáa ikiuutarum' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z vás samých povstanou muži, jenž budou mluviti převrácené věci, aby obrátili učedlníky po sobě. \t Túrasha nemartusarat tusar wakeruiniak atumiinian wait chichaman unuikiartin wantinkiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I žádal nasytiti břicho své mlátem, kteréž svině jedly, a žádný nedával jemu. \t Uchi ti tsukamak kuchi ukatramun niisha Yuátajtsa ti wakerimiai. Túrasha penké Súcharmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I naplněno jest všecko město rozbrojem, a valili se všickni spolu na plac, pochopivše Gáia a Aristarcha, Macedonské, tovaryše cesty Pavlovy. \t Nuinkia aents Páchim Enentáimprarmiayi. Túmainiak Masetúnianmaya Kayuncha Aristárkuncha Páprun nemarin ármia nuna achikiar japirkutak iruntai jeanam Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Šimon Petr: Pane, kam jdeš? Odpověděl mu Ježíš: Kam já jdu, nemůžeš ty nyní jíti za mnou, ale půjdeš potom. \t Semun Pítiur Jesusan aniasmiayi \"Uunta, ṡtua wéam?\" Jesussha Tímiayi \"Wi wéajna nui yamaikia winichminiaitrume. Tura ukunam winittiarme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A otce nenazývejte sobě na zemi; nebo jeden jest Otec váš, kterýž jest v nebesích. \t Ju nunkanmasha shuar \"Aparú\" tiirap. Chikichik nayaimpiniam pujana nu Atumí Aparínti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pamatujte na řeč mou, kterouž jsem já mluvil vám: Neníť služebník větší nežli pán jeho. Poněvadž se mně protivili, i vámť se protiviti budou; poněvadž jsou řeči mé šetřili, i vaší šetřiti budou. \t \"Takarniuka ni uuntri nankaamaschaiti\" Tíchamkajrum. Shuar Winia yajauch awajtusaru ásar atumniasha yajauch awajtamsartatui. Chikichcha umirtukaru ásar atumniasha umirtamkartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale anděl Páně v noci otevřev dveře u žaláře, vyvedl je ven a řekl: \t Túrasha kashi Uunt Yusa suntari nayaimpinmaya tara Sepú Wáitirin uraimiayi. Tura Jesusa akatramurin aa Jíikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když tedy uzřel zástup, že Ježíše tu není, ani učedlníků jeho, vstoupili i oni na lodí, a přijeli do Kafarnaum, hledajíce Ježíše. \t nu shuar, Jesussha ni unuiniamurisha nui atsuiniakui, nu kanunam Enkemáwar Kapernáum péprunam Jesusan Eáktajtsa wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vystříhejtež se pak lidí; nebť vás vydávati budou do sněmů, a v školách svých budou vás bičovati. \t Yajauch shuarjai aneartarum. Akupniunam juramkiartatui. Israer-shuar iruntainiam asutiamawartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I navrátili se pastýři, velebíce a chválíce Boha ze všeho, což slyšeli a viděli, tak jakž bylo povědíno jim. \t Tura murikiun Wáinniuka antukarmia nuna Enentáimtusar, tura iisarmia nunasha Enentáimtusar \"Nayaimpinmaya suntar ujatmakmajnia Tímiatrusan Túrunayi\" tiarmiayi. Tuma ásar Yusa Náarin shiir awajsar kantampruawar waketkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž dal sebe samého za nás, aby nás vykoupil od všeliké nepravosti, a očistil sobě samému lid zvláštní, horlivě následovný dobrých skutků. \t Jesukrístuka iin jarutramkamiaji, ii tunaarinia uwemtikrampratajtsa. Tura, Winia ajasar tuke Enentáijiai pénker Túrawarat tusa, ii tunaarin japirtampramiaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on požádav deštičky, napsal řka: Jan jest jméno jeho. I divili se všickni. \t Tutai Uchí Aparísha \"Nakash surusta; aartaj tusan wakerajai\" tusa aya úwejejain iniakmamiayi. Takui nakash susam, ni naari Juánkaiti, tu aarmiayi. Nuna Wáinkiar \"Ayawa urukakun ta\" tu Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši posly a jinou cestou pryč je vypustivši? \t Núnisan Raap tsanirmataiyayi. Túmaitiat Israeran suntarin mamikmauta tusar akupkamun ni jeen itiaawar tura úukar Chíkich Jíntianam akupak uwemtikrarmiayi. Nuna Túramtai Yus \"pénkeraitme\" Tímiayi nincha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "O vzkříšení pak mrtvých zdaliž jste nečtli, co jest vám povědíno od Boha, kterýž takto dí: \t Túrasha jakamunmaya nantakiartatna nu nekaatajtsa wakerakrumka ju Enentáimsatarum. Muisais aarma nu áujsachukaitrum. Júnisan aarmiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nazejtří, nechavše jízdných, aby s ním jeli, vrátili se do vojska. \t Kashin tsawarar suntar aya Náwek wearmia nuka waketrarmiayi. Tura kawainium eketrainiaka Páprujai wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravím vám, že Eliáš již přišel, avšak nepoznali ho, ale učinili mu, což chtěli. Takť i Syn člověka trpěti bude od nich. \t Kame nekas Erías Táwiti tura niin nekaacharmai. Antsu aents wakeriarmia nuna Túrawar yajauch awajsarmiayi. Núnisan Winiasha, Aents Ajasu ain, Wáitkiarsartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pohleděv vůkol Ježíš, dí učedlníkům svým: Aj jak nesnadně ti, jenž statky mají, vejdou do království Božího. \t Nii wématai, Jesus Ashí ni téntakmarin iis, ni unuiniamurin chicharuk, \"Kuítrintin ainia nu Yusa akupeamurin pachiinkiatin ti itiurchataiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A ten, jenž seděl, podoben byl obličejem kameni jaspidu a sardiovi; a vůkol toho trůnu byla duha, na pohledění podobná smaragdu. \t Niisha jaspi kayasha tura Kurnarínia kayasha nujai métek ti Wínchauyi. Akupin pujutain tuntiak téntakuyi. Nusha ismirarta kayajai métekeyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když jsem pak já mluviti začal, sstoupil Duch svatý na ně jako i na nás na počátku. \t `Wi chichastasan Júarai, Yusa Wakaní tarurarmiayi, Yámankamtaik iin tarutrampramiaj Nútiksan, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni hned opustivše síti své, šli za ním. \t Tura nuyanka ni nekarin ajapa ikiuiniak Jesusan nemarsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy vstav Petr, šel s nimi. A když přišel, vedli jej na síň. I obstoupily ho všecky vdovy, plačíce a ukazujíce sukně a pláště, kteréž jim dělala, dokudž s nimi byla, Dorkas. \t Nui tutai Pítiur niijiai wémiayi. Tura Támatai jaka tepemia nui Awayáwarmiayi. Nui wayamtai waje pujuarmia nu uutkiar Pítrun téntakarmiayi. Túrawar pushirin, Túrkas iwiaaku pujus najankamia nuna iniaktusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaliž vás i samo přirození neučí, žeť jest ohyzda muži míti dlouhé vlasy? \t Atumin Untsurí imiaichu asan shiir Enentáimjai. Aya Krispu Káyujai Jímiarchiniak imiaimjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť dosáhli hříchové jeho až k nebi a rozpomenul se Bůh na nepravosti jeho. \t Ni tunaarisha ti piak nayaimpiniam jeastatuk ajasai. Tuma asamtai Yus ni tunaarin kajinmatkichuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Pavel, stoje uprostřed Areopágu, řekl: Muži Aténští, vidím vás býti všelijak příliš nábožné lidi. \t Nuyanka Papru Ariupakunam ajapén wajaki Tímiayi \"Atenasnumia aishmantiram, wi nékajai, atumsha atumi yusri ainia Nuyá tsurakchamniaitrume, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rouchu, kteráž byla na hlavě jeho, ne s prostěradly položenou, ale obzvláštně svinutou na jednom místě. \t Chíkich jaanchcha Jesusa muuken penuarma nusha nanerma Niisháa tepan Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití, \t `Nuinkia etsanmasha, nantunmasha, Yáanmasha Yuska ni kakarmarin iniakmak Nusháa Túrattawai. Nunkanmasha Ashí aents Páchim Enentáimprartatui. Tura nayaantsanam Chíchimi ti aku Tantáa ajakui ti ashamkartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zemřel v moři třetí díl stvoření těch, kteráž měla duši, a třetí díl lodí zhynul. \t Núnisan menaint Jeeá nayaantsanam matsatainia Jákarmai. Tura menaint Jeeá uunt kanua nu emesnararmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo i já jsem člověk moci poddaný, maje pod sebou žoldnéře, avšak dím-li tomuto: Jdi, tedy jde, a jinému: Přijď, a přijde, a služebníku svému: Učiň toto, a učiní. \t Iista, winiasha akuptuiniatsuk tura wisha suntaran akupenatsjak. Juna \"Wetá\" takui wéawai. Tura chikichnasha \"Winitiá\" tutai winiawai. Tura takartinian \"Ju Túratá\" tutai Umíawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo z vás bude mne obviňovati z hříchu? A poněvadž pravdu pravím, proč vy mi nevěříte? \t ṡYaki Chikichkí tunaajai Súmamtikruamniait? Nuikia Wi nekasa nuna tau aisha ṡurukamtai Enentáimturtsuram?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale toto dobré do sebe máš, že nenávidíš skutků Mikulášenské roty, kterýchž i já nenávidím. \t Tura ju pénker Túriniaitme. Nikiurás shuar nakitniuitrume. Nu shuar \"ayash wakeramu Páchitsuk Túramniaiti\" tuiniakui Wisha Núnisnak nakitiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slitovav se pán nad služebníkem tím, propustil ho a dluh jemu odpustil. \t Uunt akupin waitnentar mash tsankur ankant akupkamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já zajisté vím, že ty mne vždycky slyšíš, ale pro zástup, kterýž okolo stojí, řekl jsem, aby věřili, že jsi ty mne poslal. \t Winiasha tuke anturtame tura ju shuaran pénker Enentáimtikrataj tusan tajai. Ame akuptukuitmena nuna nekarmawarti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte. \t Juna Tájarme: Atumí ayashi wakerana nu umikiaij tusarum Yusa Wakaní kakarmarijiai wekasatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí-li noha: Poněvadž nejsem rukou, nejsem z těla, zdaliž proto není z těla? \t Antsu Yusa Wakanin takaku Ashí mash iis, pénkera nuna nekaamniaiti. Nii Túrana nunasha Chíkich shuar Súmamtikiachminiaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale o nějaké otázky při tom svém náboženství měli s ním nesnáz, a o jakémsi Ježíšovi mrtvém, o kterémž jistil Pavel, že jest živ. \t Antsu áyatik Yus umirkar Túmatairin Papru nuna Túrachai, tiarmiayi. Tura nuyasha aishman Jesus naartin nantaki iwiaakui tawai Pápruka, tiarmiayi. Nunak tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nemůžeť vás svět nenáviděti, ale mneť nenávidí; nebo já svědectví vydávám o něm, že skutkové jeho zlí jsou. \t Ju nunkanmaya aents atumniaka kajertamatsrume. Antsu ni tunaarin etsertin asamtai Wíniaka kajertuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "K tomu, abych byl služebníkem Ježíše Krista mezi pohany, slouže evangelium Božímu, aby byla obět pohanů vzácná, posvěcena jsuci skrze Ducha svatého. \t Kame Jesukrístu Israer-shuarchanum Yusa shiir chichamen etserkat tusa akuptukuiti. Nuna Túrakun Israer-shuarchan Yusa Wakaníjiai shiir awajsamu ásarmatai Yusai juiniajai. Tura Yussha shiir Enentáijiai itiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož tělo bez duše jest mrtvé, takť i víra bez skutků jest mrtvá. \t Ayash wakantichuka Jákachukait. Núnisan Yus Enentáimtustin tura ni wakeramu takaachkurkia, jaka aintsan ántraitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jestliže byste co prosili ve jménu mém, toť učiním, aby oslaven byl Otec v Synu. \t Ashí Winia Enentáimtursarum seatrumna nuna amastatjai. Nújainkia winia Apar shiir awajnastatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zpívají píseň Mojžíše, služebníka Božího, a píseň Beránkovu, řkouce: Velicí a předivní jsou skutkové tvoji, Pane Bože všemohoucí, spravedlivé a pravé jsou cesty tvé, ó Králi všech svatých. \t Túramtai Kantamáwarmai. Yusa yaintri Muisaisa kantarincha tura Murikiu kantarincha kantamainiak tiarmai: \"Uuntá, Ashí tujinchaitme. Ti penker tura ti Enentáimturmin Ashí najanaitme. Ashí Uunt Akupin asam Ashí nekasa nu Túrasha pénkera nu Túriniaitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž nalezna jednu velmi drahou perlu, odšel a prodal všecko, což měl, a koupil ji. \t Tura kayan Ashí nankaamas kuit jeean Wáiniak waketki Ashí takakna nuna suruk nu kayan niiniu Atí tusa Súmawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ode dnů pak Jana Křtitele až dosavad království nebeské násilí trpí, a ti, kteříž násilí činí, uchvacujíť je. \t `Kakaram shuarka imiakratin Juan Támia Nú tsawantnumia Yus akupeamunam ti pachiinkiatniun wakeruiniak kakarmajai pachiinkiatniun Enentáimiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: Nic, otče Abrahame, ale kdyby kdo z mrtvých šel k nim, budou pokání činiti. \t `Tutai Kuítrintin aimkiamai \"Túrasha apawa Apraamá, antsu jakamunmaya nantaki, shuar we ujakam Enentáin Yapajiáwarainti.\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž i mládenců napomínej k středmosti, \t Nuyá, Titiu, natsa ainia nu \"Nánkamsar Enentáimsarum wekasairap\" Titiá."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "První pak den po sobotě Maria Magdaléna přišla ráno k hrobu, když ještě tma bylo. I uzřela kámen odvalený od hrobu. \t Tumintincha Káshik kirit ain Máktaranmaya Marí Jesus iwiarsamunam iistajtsa wémiayi. Jesusan iwiarsar kaya uuntjai waan atutkarmiayi. Tura Marí nui Jeá nu kaya uraimiun Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Měšťané pak jeho nenáviděli ho, a poslali poselství za ním, řkouce: Nechcemeť, aby tento kraloval nad námi. \t `Tura ni nunkénia shuarka nakitiarmai. Túmainiak \"nu aishman ii Kapitiántri ajasain tusar nakitiaji\" nu Titiá tusar aishmankan akatrar akuptukarmai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tenť Duch osvědčuje duchu našemu, že jsme synové Boží. \t Nu Wakan \"nekas Yusa Uchirínme\" ii Enentáin Túramji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zůstaňtež ve mně, a já v vás. Jakož ratolest nemůže nésti ovoce sama od sebe, nezůstala-li by při kmenu, takž ani vy, leč zůstanete ve mně. \t Numí kanawesha kampuin áchitkiachkunka ninki nerekchamniaiti. Núnisrumek atumsha Winí áchitkiachkurmeka nerekchamniaitrume. Wi atumjai áchitkiaj Núnisrumek atumsha Winí tuke áchitkia atarum' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ona jakž to uslyšela, vstala rychle, a šla k němu. \t Marisha nuna antuk Wárik wajaki Jesusa iyuttsa wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To když řekla, obrátila se zpátkem, a uzřela Ježíše, an stojí, ale nevěděla, by Ježíš byl. \t Nuna ti ayanmar Jesusan Wáiniak Niin nekaachmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož přisahá skrze nebe, přisahá skrze trůn Boží, i skrze toho, kterýž na něm sedí. \t Núnisan shuar nayaimpin Páchiakka Yus pujutaincha tura Yus nui pujana nunasha Páchiawai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A uzřela dva anděly v bílém rouše sedící, jednoho u hlavy a druhého u noh, tu kdež bylo položeno tělo Ježíšovo. \t Tura Jesusa Ayashí nuik tepesmanum nayaimpinmaya suntar puju entsaru Jímiar pujan Wáinkiamiayi. Chikichik Múuknumaani tura Chíkichka nawenmaani pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zjevuje se zajisté hněv Boží s nebe proti každé bezbožnosti a nepravosti lidí, pravdu Boží v nepravosti zadržujících. \t Shuar nekas chichaman nakitrar yajauchin Túrataj tusar suriimiainiawai. Túrawar tuke tunaarintin ainiawai. Nu shuaran Yus ti kajerkar ti Asutiátniun nayaimpinmaya paant awajsaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A protož každého, kdož slyší slova má tato a zachovává je, připodobním muži moudrému, kterýž ustavěl dům svůj na skále. \t `Shuar winia chichamprun antuk umirkanka nu shuar ti pénker Enentáimniuiti. Niisha ju shuarjai métekete. Jea jeamuk kayanam ukurmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On proto, že chtěl, zplodil nás slovem pravdy, k tomu, abychom byli prvotiny nějaké stvoření jeho. \t Nii wakera asa ni nekas chichamea nujai ni uchiri najatmamji. Tura Ashí ukunam átatna nujai ii émkaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I padl jsem na zem, a slyšel jsem hlas, an mi dí: Saule, Saule, proč mi se protivíš? \t Túrunamtai wisha Nunká iniaarmajai. Nuyanka chichaamun antukmajai. Chichartak \"Sauru, Sauru, ṡurukamtia Imiá pataaturam?\" turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž jste vzali Zákon působením andělským, a neostříhali jste ho. \t Tura Yusa suntari nayaimpinmaya Yusa chichamen susamuitiatrum atumsha penké umikchamarme\" Tímiayi Estepan."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takže se zástupové divili, vidouce, ano němí mluví, polámaní zdraví jsou, kulhaví chodí, slepí vidí. I velebili Boha Izraelského. \t Nuna iisar chichachusha chichainiakui, tsupirkamusha pénker ajainiakui, shutuapsha pénker wekainiakui, kusurusha Wáinmainiakui, ti shiir Enentáimprarmiayi. Yus ni aentsrin Israeran Yáinmatai shiir yuminsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl: Ne pro mneť hlas tento se stal, ale pro vás. \t Jesussha Tímiayi \"Wi antuktinian chichaschayi antsu átum nekaatarum tusa chichasai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti všickni byli trvajíce jednomyslně na modlitbě a pokorné prosbě s ženami a s Marijí, matkou Ježíšovou, i s bratřími jeho. \t Jusha mash tuke iruniarmiayi Jesusa yachijiai. Tura Jesusa Nukurí Marijiai, Nuyá Chíkich nuwajaisha tuke iruniarmiayi, Yus áujsatai tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Uslyševše pak o vzkříšení z mrtvých, někteří se posmívali, a někteří řekli: Budeme tě slyšeti o tom po druhé. \t Tura nuna jakamunmaya nantaktinian áujmatun antukar chikichcha wishikiarmiayi. Tura Chíkich \"Yamaikia Máakete. Antsu Chíkichawantin Antukmí\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl: Ó pokolení nevěrné a převrácené, dokudž budu u vás a dokud vás snášeti budu? Přiveď sem syna svého. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus Enentáimtichutirmin, tutupnik wekaichatirmin ṡUrutmá tsawanttsuk atumjai pujustaj. Urutmá katsuntratjatsuk? Uchiram jui itiata\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já jsem přišel ve jménu Otce svého, a nepřijímáte mne. Kdyby jiný přišel ve jménu svém, toho přijmete. \t Winia Apar akuptukmatai Táwitjai Túrasha nakitrarme. Antsu Chíkichka Ní Enentáijiain jeartamkuinkia nuka átum wakerarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Třtiny nalomené nedolomí, a lnu kouřícího se neuhasí, až i vypoví soud k vítězství. \t Akupin ajatsuk shuar pintiu punua Núnis pimpiru ainia nuna Kúpitsuk Yáintatui. Núnisan shuar ji yama Ikiapámu ainis kakarmachu ainia nuna ikiajniatsuk Ikiakártatui. Tura Ashí nupetak ti pénker kakaram akupin ajastatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Ježíš odpověděv, řekl: Nechtež až potud. A dotkna se ucha jeho, uzdravil jej. \t Tura Jesus Tímiayi \"Iniaisatarum.\" Nuna tinia ni kuishin antin Tsuármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Podobni jsou dětem, jenž na rynku sedí a jedni na druhé volají, říkajíce: Pískali jsme vám, a neskákali jste; žalostně jsme naříkali vám, a neplakali jste. \t Uchijiai métek árume. Ni aijiai iruntrar nakurustaj Tukamá Tuíniawai \"Námpera ainis nakurustaitsar peem umpuarji, Túrasha Jantsemáchurme. Nuyá iwiarsatniua ainis nakurustaitsar íwiareakur kantamtai Kantamáaji, Túrasha átum uutcharme.\" Tu Tuíniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když on rozsíval, některá seménka padla podle cesty, a přiletěli ptáci, i szobali je. \t Atsaamki wesa arakri jintia Písunmasha iniaarmai. Tura chinki tariar yuawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Aminadabův, kterýž byl Aramův, kterýž byl Ezromův, kterýž byl Fáresův, kterýž byl Judův, kterýž byl Jákobův, \t Naasun Aminiatapa Uchiríyayi; Aminiatap Arama Uchiríyayi; Aram Esruma Uchiríyayi; Esrum Paresa Uchiríyayi; Páres Jutáa Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Víra pak jest nadějných věcí podstata, a důvod neviditelných. \t Yus nekas Enentáimtakur \"Nákajnia nuna, Yus nekas suramsattaji\" taji. Tura Wáinchaitiatar \"nekas wainkiattaji\" taji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Matatiášův, kterýž byl Amosův, kterýž byl Naum, kterýž byl Esli, kterýž byl Nagge, \t Jusé Matatíasa Uchiríyayi; Matatías Amusa Uchiríyayi; Amus Najuma Uchiríyayi; Najum Esrí Uchiríyayi; Esri Nakaia Uchiríyayi;"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť jsem ten chléb živý, jenž jsem s nebe sstoupil. Bude-li kdo jísti ten chléb, živ bude na věky. A chléb, kterýž já dám, tělo mé jest, kteréž já dám za život světa. \t Wikia nayaimpinmaya iwiaaku apatkuitjai. Nu apatkun shuar yuakka tuke iwiaaku átiniaiti. Nu apatkun Wi susattaj nusha winia ayashruiti. Ashí shuar Yusai iwiaaku pujusarti tusan winia ayashrun susattajai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "V něm, pravím, v kterémžto i k losu připuštěni jsme, předzřízeni byvše, podle předuložení toho, jenž všecko působí podle rady vůle své, \t Iisha Krístujai tsaninkiu asakrin Yus yaunchu achirmakmiaji Ashí Niiniu ana nuna tsankatramkatniun. Nunasha, Ashí Nii Túrana Núnisan, aya Nii wakera asa Túramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oheň přišel jsem pustiti na zemi, a co chci, jestliže již hoří? \t `Jijiai nekapsatniua Nútiksanak nunkanam jinia ikiapartaj tusan tamajai. Tura Túrunat tusan ti wakerajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z města pak toho mnozí z Samaritánů uvěřili v něho, pro řeč ženy, svědčící: Že mi pověděl všecko, což jsem činila. \t Tura Núwaka péprunam Jeá \"Ashí wi Túramun ujatkayi\" takui Untsurí shuar Jesusan ti shiir Enentáimtusarmiayi. Niisha Samarianmaya shuar ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Co jest snáze říci: Odpouštějí se tobě hříchové tvoji, čili říci: Vstaň a choď? \t Nuinkia ṡWarí Imiá Yúpichuchit, Tsuártiniak, ni tunaari tsankuratniuk?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A někteří stojíce tu řekli: Nejvyššímu knězi Božímu zlořečíš? \t Tura nuna takui nui wajarmia nu Páprun tiarmiayi \"ṡMaaj, amesha Patri uuntri Imiá yajauchisha chichaream?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vtom přiblížili se k městečku, do kteréhož šli, a on potrh se, jako by chtěl dále jíti. \t Ayu, nii wearmia Nú peprunam jeawarmiayi. Tura Jesuska nui nankaamaki wétaj tau ajamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jáť pak nehledám chvály své; jestiť, kdo hledá a soudí. \t Wikia \"shiir Enentáimturarti\" Tátsujai Túrasha Yuska Ashí shuar Winia shiir Enentáimturat tusa wakerawai. Niisha Yus asa Ashí shuar Túramun pénkerashit tusa nekaattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A za to se modlím, aby láska vaše ještě více a více se rozhojňovala v známosti a ve všelikém smyslu, \t Yúsan áujeakun anearmena Nú nankaamas aneak tusan seatjarme. Tura Nújaisha ti neka ajasrum"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tak sborové po všem Judstvu a Galilei i Samaří měli pokoj, vzdělávajíce se, a chodíce v bázni Páně, a rozhojňovali se potěšením Ducha svatého. \t Tura Jutíanmaya, Kariréanmayasha, Samarianmayasha Yus-shuar shiir Tímiajnisan ajasar kakaram ajasarmiayi. Yúsan ashamainia ásar, tura Yusa Wakaní yayamu ásar kawenki kawenki wearmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vymítám-liť já ďábly v Belzebubu, synové vaši v kom vymítají? Protož oni soudcové vaši budou. \t Kame Wi Pirsepú iwianchi kakarmarijiai iwianchin jiiki akupeakuinkia Atumí Uchirísha ṡyana kakarmarijiain jiiki akupena? Ni Túramurijiai átum awajirma nekamatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A otázali se jich, řkouce: Jest-li ten syn váš, o kterémž vy pravíte, že by se slepý narodil? Kterakž pak nyní vidí? \t inintrusarmiayi \"ṡAme uchiram kusuru akiinia Tárumna nukait. Itiurak yamaikia iimia?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy srozuměli učedlníci, že jim to praví o Janovi Křtiteli. \t Nuna takui ni unuiniamuri imiakratin Juánkan áujmatui, tu Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vstoupili na širokost země a obklíčili stany svatých, i to město milé, ale sstoupil oheň od Boha s nebe a spálil je. \t Tura Ashí nunkan enetak Yus-shuar matsamtaincha tura Yus ti aneamu pépruncha mash énkekarmai. Túramtai Yus nayaimpinmaya jinia akuptuk mash aesawarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšel jsem hlas veliký s nebe, řkoucí: Aj, stánek Boží s lidmi, a bydlitiť bude s nimi, a oni budou lid jeho, a on Bůh s nimi bude, jsa jejich Bohem. \t Nayaimpinmaya ti kakantar chichaamun antukmajai. \"Iisiá, Yus yamaikia aentsjai pujawai. Tuke niijiai pujakui Ashí ni shuari ártatui. Tura niijiai tuke pujak nekas tuke ni Yusri átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zapomenuli s sebou vzíti chlebů, a neměli než jeden chléb s sebou na lodí. \t Tura ni unuiniamuri yurumak jukitiai Tukamá kajinmatkiarmiayi. Kanunmanka aya chikichik tantanak takaku ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale když přijde ten Duch pravdy, uvedeť vás ve všelikou pravdu. Nebo nebude mluviti sám od sebe, ale cožkoli uslyší, toť mluviti bude; ano i budoucí věci zvěstovati bude vám. \t Yusa Wakaní Ashí nekas tiniu asa Ashí nekasa nuna unuitiamprattarme. Ni Enentáimmiajai Tíchattawai antsu winia Aparuí antukma nuna ujatmaktatui. Ukunam átatna nunasha ujatmaktatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Radost zajisté máme velikou, a potěšení z lásky tvé, že srdce svatých občerstvena jsou skrze tebe, bratře. \t Wisha ame anenkratmajai ti shiir Enentáimtakun waraajai. Yatsurú, ámijiai Ashí Yus-shuarsha shiir Enentáimiainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Farizeové pak vidouce to, řekli jemu: Hle, učedlníci tvoji činí to, čehož nesluší činiti v den sváteční. \t Pariséu shuarsha nuna Wáinkiar Jesusan aniasarmiayi \"Iista, ame unuiniamuram ayampratin tsawantai Túratin surimkiamua nuna Túruiniawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I uzřel dvě lodí, any stojí u jezera, rybáři pak sstoupivše z nich, vypírali síti. \t Tura Jimiará kanun antumiankan Káanmatkariin tepan Wáinkiarmiayi. Ni nérenniurinkia Jíinkiar ni nekarin Nijiá pujuinia asamtai Kánuka ankant ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vy nevěříte, nebo nejste z ovcí mých, jakož jsem vám pověděl. \t Tura átumka winia murikruchu asarum Enentáimturtsurme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale tento, jednu obět obětovav za hříchy, vždycky sedí na pravici Boží, \t Antsu Jesukrístuka Jákatniunam Chikichkí surumak Ashí shuara tunaarin Asakár atakka penké Jákashtiniaiti. Nuna tura Yusa untsuurini nekas akupin pujutainium pujusuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že byl téhož řemesla jako oni, bydlil u nich a dělal; a bylo řemeslo jejich stany dělati. \t Akirasha Páprusha mai juna takau ármiayi, tarach ti Núparman jea najantain najanin ármiayi. Tuma asamtai Papru Akirai seturmiayi nu takat Túrawartai tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bratří, nebuďte děti v smyslu, ale zlostí buďte děti, smyslem pak buďte dospělí. \t Yus akupeana Nú shuar aya Chíchainiatsui antsu Yusa kakarmarin iniaktuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se potom, šel Ježíš do města, kteréž slove Naim, a šli s ním učedlníci jeho mnozí a zástup veliký. \t Nuyá ukunam Chíkich pepru Naín tutainium ni unuiniamurijiai tura Chíkich Untsurí aentsjai Jesus wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšeli pak to zákoníci i přední kněží, a hledali, kterak by jej zahubili; nebo se ho báli, protože všecken zástup divil se učení jeho. \t Aents nui matsamarmia nu Jesusa chichamen antukar ti Enentáimprarmiayi. Tuma asamtai Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, nuna nekaawar, Jesusan ashamainiak mantamnati tusar chichaman jurusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpovídaje, řekl jim: Což jste nečtli, že ten, jenž stvořil člověka s počátku, muže a ženu učinil je? \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡAtumka Yus-Papí áujsachukaitrum? Yámankamtaik Yuska Shuáran aishmankan nuwancha najanamiayi tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšel odtud a přišel do vlasti své, a šli za ním učedlníci jeho. \t Jesus Nuyá jiinki ni nunken waketkimiayi. Ni unuiniamurisha nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jsa tím jist, že cožkoli zaslíbil, mocen jest i učiniti. \t Tuma asa \"nekas Yus tana nuna Páchitsuk umiktatui\" tu Enentáimpramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vida pak Ježíš zástupy, vstoupil na horu; a když se posadil, přistoupili k němu učedlníci jeho. \t Jesus Untsurí shuar Káunkarun Wáiniak Náinnium waka nui pujusmiayi. Tura ni unuiniamurisha taar pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ježíš pak stál před vladařem. A otázal se ho vladař, řka: Ty-li jsi ten král Židovský? Řekl jemu Ježíš: Ty pravíš. \t Jesusan apachi uuntriin ejeniarmatai nii aniasmiayi \"ṡNekasmek Israer-shuara uunt Akupniuríntiam?\" Tutai Jesus \"Ame Támena Núitjai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pohleďtež tedy, kteraký ten byl, jemuž i desátky z kořistí dal Abraham patriarcha. \t Mirkiseték Timiá uuntauya nu Enentáimprata. Ii uuntri Apraámsha nupetmakar kuit jukimiun tias akantuk susamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se po třech dnech, že nalezli jej v chrámě, an sedí mezi doktory, poslouchaje jich a otazuje se jich. \t Tura Menaintiú tsawant eakar Yusa Uunt Jeen Yus akupkamun jintinnian anturak Anintrú pujan Wáinkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Amen, amen pravím vám, že plakati a kvíliti budete vy, ale svět se bude radovati; vy pak se budete rmoutiti, ale zámutek váš obrátíť se v radost. \t Ti nekas Tájarme: Atumka Kúntuts pujusrum uuttiatrume tura Yus-shuarcha Warásártatui. Tuma ain~ki átum Kúntuts pujayatrumek ukunam warastatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni řekli jemu: Proč učedlníci Janovi postí se často a modlí se, též podobně i farizejští, tvoji pak jedí a pijí? \t Nuyá Jesusan Aníak tiarmiayi \"Juanka unuiniamurisha, Pariséu unuiniamurisha yurumtsuk Yúsan áujainiatsuk. Tura ame unuiniamurmeka ṡurukamtai ijiarma Yúsan áujainiatsu?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréhožto já chtěl jsem byl při sobě zanechati, aby mi posluhoval místo tebe v vězení, kteréž trpím pro evangelium; \t Wi Yus-Chichaman étserkun sepunam pujajai. Túmakun ame Yajá pujakum Yáintkiatin tujintiakmin nii antsu wijiai pujus Yáintkiat tusan wakerimjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A odpusť nám viny naše, jakož i my odpouštíme vinníkům našim. \t Tura winia nemasrun tsankurajna Núnismek, Aparu, winia tunaaru tumashrisha tsankurturta."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy jest? Modliti se budu duchem, a modliti se budu i myslí; plésati budu duchem a plésati budu i myslí. \t Atumin Yus-Chichaman ujaakun Yus-shuar ajastinian unuiniamjarme. Nujai Jesukrístu Enentáimtakrumin Atumí Aparía aintsan ajasmajai. Chíkich shuar Krístunun Jintintrámatin Timiá Untsurí ákuisha aya wiki Atumí Aparíntjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poznali ho, že jest ten, kterýž na almužně sedával u dveří Krásných chrámových. I naplněni jsou strachem a děšením nad tím, což se stalo jemu. \t Urukamtia úuktataj. Anintrakrumin iisha paant Títiatji, Israernumia shuar Ashí nekaawarat tusar. Ju aishman Jesukrístu kakarmarijiai pénker ajasuiti. Nasarétnumia Jesukrístun, átum Máamurmena nuna, tura Yus jakamunmaya iniantkimiania nuna tajai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby se naplnila řeč Izaiáše proroka, kterouž pověděl: Pane, kdo uvěřil kázaní našemu a rámě Páně komu jest zjeveno? \t Yúsnan etserin Isayas yaunchu aarma uminkiatniuyi: \"Uunta, ṡya ii ujam antukuit. Yusa kakarmarisha yana iniaktusuit?\" tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jichžto nebyl svět hoden, po pustinách bloudíce, i po horách, a jeskyních, i v doupatech země. \t Atsamunmasha, naincha, waanmasha, Ashí nunkanam wekain ármiayi. Nu shuarjainkia ju nunkanmaya shuar Imiá yajauch ásar niijiai pujumainchu ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo chudé vždycky máte s sebou, ale mne ne vždycky míti budete. \t Kuítrincha tuke atumjai pujushtatuak. Antsu Wikia atumjai tuke pujushtatjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděvše to učedlníci jeho, Jakub a Jan, řekli: Pane, chceš-li, ať díme, aby oheň sstoupil s nebe a spálil je, jako i Eliáš učinil? \t Jesusa unuiniamuri Jakupusha Juansha nuna nekaawar, Jesusan tiarmiayi \"ṡUuntá, Erías yaunchu Túramia Núnisrik iisha Túrat tusam wakeramek. Nayaimpinmaya ji tara Samarianmaya aentsun amukarti, Títiatjik?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jiný přišel, řka: Pane, aj, teď hřivna tvá, kterouž jsem měl složenou v šátku. \t `Nuyá Chíkich taa \"Uuntá, ame Kuítrumin paniijiai ijian ikiusmajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce, \t waramtikrustarum. Métekrak takastarum. Mai metek anenaitiarum. Yusa Wakani Atumí Enentáin Pujá asamtai chikichik Enentáik Enentáimsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteříž zžírají domy vdovské pod zámyslem dlouhé modlitby. Tiť vezmou těžší odsouzení. \t Túrasha wajé jeencha atantainiawai. Túrawar aents nekaracharat tusar ti esaram chichamjai Yúsan áujainiawai. Nincha Chíkichjai nankaamas Yus Asutiáwartatui.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj teď jest Kristus, aneb, aj tamto, nevěřte. \t Nu tsawantai \"Júiti Kristu\" Túramkuinkia anturkairap."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ti, kteříž chtějí tvární býti podle těla, nutí vás, abyste se obřezovali, jediné aby protivenství pro kříž Kristův netrpěli. \t \"Nekas tuke tsupirnaktiniaitme\" tuinia nuka áyatik shuar shiir Enentáimtursartí tusa tuiniawai. Kristu Krúsnum jakamun étsereakuinkia itiurchat awajtusarain tusar \"tsupirnaktiniaitme\" tuiniawai. Shuar \"Ashí akupkamun umiktajai\" tusa, Muisais timia Núnisan tsupirnaktiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oči majíce, nevidíte? A uši majíce, neslyšíte? A nepomníte, \t Jimi aisha itiura Wáintsurmea. Kuíshim aisha itiura ántatsrum. Ashí kajinmatkintrumek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak Gallio vladařem byl v Achaii, povstali jednomyslně Židé proti Pavlovi, a přivedli jej před soudnou stolici, \t Tura Kariun, Akaya nunka akupniuri anaikiamu ai, Israer-aents Páprun kajerkarmiayi. Tura kajerainiak akupniunam irunturarmiayi. Túrawar Páprun Júkiar ejeniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se v těch dnech, že roznemohši se, umřela. Kteroužto umyvše, položili na síň vrchní. \t Nu tsawantinik Túrkas sunkuran jateemak jakamiayi. Túrunamtai ayashin nijiarar Yakí tesaamunam aepsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jakž poznali, že jest Žid, ihned se stal jednostejný všech hlas, jako za dvě hodině volajících: Veliká jest Diána Efezských. \t Túrasha aents iruntrarmia nu, juka Israer-shuaraiti tusa nekaawar, Nú arant charaatum ajainiak \"Ipisiu shuartikia aya Tianak wakeraji\" ímia-imiatainiakua Tí nukap pujursarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v tom přistoupí k Ježíšovi Jeruzalémští zákoníci a farizeové, řkouce: \t Nuyá Jerusarén péprunmaya Pariséusha yaunchu akupkamu jintinniurisha Jesusan tariar aniasarmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož když se lidé sešli, řekl: Kterého chcete, ať vám propustím? Barabbáše-li, čili Ježíše, jenž slove Kristus? \t Tuma asamtai Piratu Israer-shuar iruntrarun aniasmiayi \"ṡYana ankant akupkat tusarum wakerarum. Parapásnak akupkattaj; Kristu tutai Jesusnak akupkattaj?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo má uši, slyš, co Duch praví církvím: Kdo zvítězí, nebude uražen od smrti druhé. \t Kuíshtinia nu shuar Yusa Wakani Ashí Yus-shuaran timian antukti: Nupetmakuka Jimiará Jákatniuka waitsashtatui.\" Tu Aartá' turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak opustiv roucho, nahý utekl od nich. \t tarachrin ajapa ikiuak Misú tsékenkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravímť vám jistě: Jsouť někteří z těch, jenž tuto stojí, kteříž neokusí smrti, až i uzří království Boží. \t Tura shuar Yusa akuptairin Wáintsuk Jákachartatna nu jui pujuiniawai. Nuna nekas Tájarme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterakž tedy jiného uče, sám sebe neučíš? Vyhlašuje, že nemá kradeno býti, sám kradeš? \t Pai, Chíkichka unuiniaitiatmesha ṡurukamtai imia ámeka unuimiatsum? \"Kasamkashtiniaiti\" tu étsereatsmek. Táyatmesha ṡurukamtai ámeka kasamam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Viztež, abyste neodpírali mluvícím. Nebo poněvadž onino neušli pomsty, kteříž odpírali tomu, jenž na zemi na místě Božím mluvil, čím více my, jestliže tím, kterýž s nebe mluví k nám, pohrdneme? \t Nuka ti penker asamtai Yus chichartamprumna nu nekas anturkatniuitrume. Yaunchu Yus Jú nunkanam Murá chichaamun anturkachar Asutniátniunam uwempracharmiayi. Nuikia Yus nayaimpinmaya chichartamkurin ántachkurkia ishichkisha uwemprashtatji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ano trouba vydala-li by nejistý hlas, kdož se bude strojiti k boji? \t ṡTi Kuítrinniua aintsan tura Ashí takakua aintsan Enentáimtsurmek. Iin nankaakarum uunt Kapitián ajasua aintsan Enentáimtsurmek? Nekas uunt Kapitián ajasrumka maak. Nuinkia iisha atumjai akupkaintji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byl také jeden žebrák, jménem Lazar, kterýžto ležel u vrat jeho vředovitý, \t Tura Kuítrincha ámai ni naari Rásaru. Niisha kuchapruku tunamaruyi. Tuke tsawant Kuítrinniu Wáitiriin pujuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vida Pilát, že by nic neprospěl, ale že by větší rozbroj byl, vzav vodu, umyl ruce před lidem, řka: Čist jsem já od krve spravedlivého tohoto. Vy vizte. \t Tura Piratu Jesus uwemtikrachminiaitkiui antsu Ashí shuar charaatum ajainiakui entsa uturtitiarum tusa seamiayi. Tura Ashí iimiainiain ikijmiak Tímiayi \"Ju pénker aishman Máatniunam wikia pachiintsujai. Antsu atumek iistarum.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož známoť vám činím, že žádný v Duchu Božím mluvě, nezlořečí Pánu Ježíši, a žádný nemůže říci Pán Ježíš, jediné v Duchu svatém. \t Nékayatan kakarmachu Sapíjmiashím jearmiajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy učedlníci opustivše jej, všickni utekli. \t Nuinkia ni unuiniamuri Niniak ikiuiniak pisararmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Země Zabulon a Neftalím při moři za Jordánem, Galilea pohanská, \t \"Sapurúnsha Niptarísha nayaantsanam Tíjiuch Jurtan entsa amainini nunkan achikiarmiayi. Nuka Kariréaiti Israer-shuarcha matsatainia nui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale vy jste neuctili chudého. Zdaliž ne ti, jenž bohatí jsou, mocí utiskují vás, a oniť vás i k soudům přivozují? \t Atum antsu Kuítrincha natsant awajearme. Iista, Kuítrinniua nuka Timiá itiurchat awajtamainiatsuk. ṡNuikia Níichuk ainia achirmak Kapitiánnium japiki Júramprumna nu?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravím pak vám přátelům svým: Nestrachujte se těch, jenž tělo zabíjejí, a potom nemají, co by více učinili. \t `Amikrutiram, aya ayashmin main ainia nu ashamkairap, Tájarme. Ayashmin maa Nú arantka Máashtatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jehožto žalobníci tu stojíce, z ničeho takového nevinili ho, čehož jsem já se domníval. \t Tura Páprun tsanumprurtai tusar taar chichainiaksha, wi Enentáimmiajna Núnaka Tícharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale on znaje myšlení jejich, řekl jim: Každé království samo v sobě rozdělené pustne, a dům na dům padá. \t Tura Jesus tu Enentáimiainian neka asa Tímiayi \"Núu nunkanmayan shuar nuamtak kajernaiyakuinkia Nú nunka Wárik meserchattawak; nuamtak shuarsha ni shuarijiai kajernaiyaksha amunaikchartatuak."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odcházel na pouště, a modlil se. \t Núnisan Jesuska aents atsuiniamunam we ni Aparin áujmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ne jako hřích, tak i milost. Nebo poněvadž onoho pádem jednoho mnoho jich zemřelo, mnohemť více milost Boží a dar z milosti toho jednoho člověka Jezukrista na mnohé rozlit jest. \t Atan Tunáa Túramia nujai apatka iisam, Yus iin tsankatramaj nuka nankaamas pénkeraiti. Kame Atan ninki tunaan Túramujai Ashí aents Untsurí armia nu, tunaarintin ainiak, Jákarmiayi. Tura Yus iin ti anenma asa chikichik aishmanjai nuna nankaamas Tí shiiran tsankatramaji. Jesukrístujainkia Untsurí shuaran uwemtikrar ti shiiran tsankateawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebudiž tedy v porouhání dáno dobré vaše. \t Tura \"yuamniaitjai\" Táyatam wi Yúakui yajauch áujmatrusarain tusam iniaisata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ó člověče, kdo jsi ty, že tak odpovídáš Bohu? Zdaž hrnec dí hrnčíři: Pročs mne tak udělal? \t Warí, aents asam Yusjai ṡtunaiminkiaitiam? Nuwa pininkian Nájankui Núweka \"ṡurukamtai Júnis najatam?\" Tíminkiait."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A měly vlasy jako vlasy ženské, a zuby jejich byly jako zubové lvů. \t Intiashísha nuwanua Núnis armai. Naisha uunt yawa naiya Núnis armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A viděvše, rozhlašovali to, což jim povědíno bylo o tom dítěti. \t Wear nuna Wáinkiar, nayaimpinmaya suntar uchi Túrunamurin timia nuna etserkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Má-li kdo uši k slyšení, slyš. \t Shuar nuna ántakka Enentáimprati\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto obrátiv se, řekl Petrovi: Jdiž za mnou, satane, ku pohoršení jsi mi; nebo nechápáš těch věcí, kteréž jsou Boží, ale kteréž jsou lidské. \t Jesus ayanmatar Pítrun Tímiayi \"Werumta, Satanása. Yajauch awajtame. Ameka Yus wakeramu Enentáimtsume. Antsu Jú nunkanam Enentáimainia ainis Enentáimme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vidíš-li, že víra napomáhala skutkům jeho a z skutků víra dokonalá byla? \t Páantchakait. Apraám Yusa shiir Enentáimtak umirkamiayi. Umirtsuk Yúsan Enentáimtakka nuikia ántar Enentáimtiaayi. Tura umirak Yus Enentáimtamun umikmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jemu zástup: My jsme slyšeli z Zákona, že Kristus zůstává na věky, a kterakž ty pravíš, že musí býti povýšen Syn člověka? Kdo jest to Syn člověka? \t Shuarsha awajirar tiarmiayi \"Yaunchu Yus akupkamu papiniumia áujsar nékaji. Kristu tutai tuke Jáatsuk iwiaaku pujustiniaiti. ṡItiurak nuikia \"Aents Ajasu numiniam awajnaitniuiti\" tame? Aents Ajasuka Krístuchukait, Yus anaikiamu. Núchaitkiuinkia Aents Ajasuka yait?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pastýři pak utekli. A přišedše do města, vypravovali to všecko, i o těch ďábelnících. \t Kuchí Wáinniusha nuna ashamkar péprunam tseke wéarmiayi. Nui jeawar Ashí Túrunamun etserkarmiayi. Yajauch wakantrukun pénker ajasmancha etserkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Věrou Jákob, umíraje, každému z synů Jozefových požehnání dával, a poklonil se podepřev se na vrch hůlky své. \t Núnisan Jakup Yúsan nekas Enentáimtak jatsuk ni tirankin, Jusé Uchirín, shiir Túrunattana nuna ujakarmiayi. Tura ti uuntach asa Máshtunkrin ushukruma Yúsan shiir awajsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byla pak Betany blízko od Jeruzaléma, okolo honů patnácte. \t Petania pépruka Jerusarénnumia Menaintiú kirumitru ainis Tíjiuchiiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I podivil se jejich nevěře, a obcházel vůkol po městečkách, uče. \t Tura nekas Enentáimtacham \"ṡurukamtai nusha?\" tu Enentáimsamiayi. Nuyasha Chíkich péprunam Wayá, Chíkich péprunam Wayá Yus-Chichaman Unuíniakní wekaimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale řekl mi: Hleď, abys toho nečinil. Neboť jsem spoluslužebník tvůj a bratří tvých proroků, a těch, jenž ostříhají slov knihy této. Bohu se klaněj. \t Túram turutmiai \"Penke ainkiaip. Wisha Yusa Yáintrintjai ámijiai métek tura yatsumijiai métek. Yúsnan etserin ásar tura ju papinium aarma nuna umirainiak Yusa Yáintri ainiawai niisha. Yúsak shiir awajsatniuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Boha žádný nikdy neviděl, ale jednorozený Syn, kterýž jest v lůnu Otce, onť jest nám vypravil. \t Chikichkisha Yúsan penké Wáinkiachuiti. Tura ni Uchirí chikichkia nu tuke Niijiai Tsaníaku asa Yúsan paant awajturmasuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak přišly i ty druhé panny, řkouce: Pane, pane, otevři nám. \t Tura epeniarai Enentáimcha nu Táarmai. Tura tiarmai \"Uuntá, waiti uratritia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož čiňte ovoce hodné pokání. \t Tuma asamtai Enentáim Yapajiámuitkiuinkia pénker wekaamurmijiai paant iniakmastarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak umřel Herodes, aj, anděl Páně ukázal se Jozefovi ve snách v Egyptě, \t Tura Irutis jakamtai Yusa suntari mesekranam Jusen ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mámeť se pak dostati na nějaký ostrov. \t Tura Chíchimisha nunka uchich Pújakmanum nui patatmittiaji\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož vizte, jak slyš��te. Nebo kdož má, tomu bude dáno, a kdo nemá, i to, což domnívá se míti, bude odjato od něho. \t Tuma asamtai anearum pénker antuktarum. Shuar takakna nu patatsamnia átatui. Túrasha takaktsuna nu, takakjai tu Enentáimtumana nuka Jurunkíttiawai.\" Tu timiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A opět:Ty, Pane, na počátku založil jsi zemi, a díla rukou tvých jsouť nebesa. \t Nu arantcha tawai: \"Uuntá, Yámankamtaik Ame ju nunka najanamiame. Túram ame uwejmijiai nayaimpisha najanaitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pozdravte Priscilly a Akvila, pomocníků mých v Kristu Ježíši, \t Pirisirasha Akirasha wijiai métek Jesukrístunun takasaru ásar amikmaatainiajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni opět zvolali: Ukřižuj ho. \t Ataksha ni kakantar tiarmiayi \"Krúsnum mantamnati.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom věda Ježíš, že již všecko jiné dokonáno jest, aby se naplnilo písmo, řekl: Žízním. \t Nuyá Ashí uminkiamtai Jesus nuna Nekáa yaunchu Yus-Papinium aarma uminkiati tusa \"kitiamajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řka: Ach, což jest tobě do nás, Ježíši Nazaretský? Přišel jsi zatratiti nás? Znám tě, kdo jsi, že jsi ten svatý Boží. \t \"Inikiartusta. Iikia Aminkia pachistin nakitiaji. ṡWarí, incha amukratkataj tusam Táchamek? Wikia nékajme. Ameka ti penker Tunaarincha Núitme\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A někteří z okolo stojících, slyševše to, pravili: Hle, Eliáše volá. \t Shuar nui pujuarmia nu, nu chichaman nékachu ásar, nuna antukar \"Eríasan Untsúawai\" Tíarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po všech školách často trápě je, přinucoval jsem, aby se rouhali; a náramně rozlítiv se na ně, protivil jsem se jim, až i do jiných měst na to jsem jezdil. \t Tura Israer-shuara iruntai jeen wayan ti Asutiármiajai, Jesusnan umirkatniun iniaisarat tusan. Tura Imiá kajerkaran Chíkich nunkanmasha pataatu wearmiajai achiktaj tusan' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vstaňte, pojďme. Aj, kterýž mne zrazuje, blízkoť jest. \t Nantáktiárum, Wemí. Iis, Winia Súrutna nu nuntumsai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I reptali farizeové a zákoníci, řkouce: Tento hříšníky přijímá a jí s nimi. \t Tuma asamtai Pariséusha, Israer-shuara jintinniurisha Jesusan áujmatainiak \"Jusha Tunáa shuaran itiaawai tura niijiai Yurumáiniawai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A králové země, i knížata, i bohatí, a úředníci, a mocní, i každý služebník, i všeliký svobodný, skryli se v jeskyních a v skalí hor, \t Tura Jú nunkanam akupin ainia nusha Náinnium wear Kayá Wáanam uumkarmai. Niijiaisha Ashí shuar, uuntcha, Kuítriniusha, suntara Kapitiántrisha, Ashí kakaram ainia nusha, tura takarniusha ankant ainia nujai Náinnium wearmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy stala se bouře veliká od větru, až se vlny na lodí valily, takže se již naplňovala lodí. \t Tura nasesha ti nasenkatasa nankammiayi; Chíchimi kanunam Yaráná Piáktasa ajamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Přistoupivše pak někteří z saduceů, (kteříž odpírají býti vzkříšení,) otázali se ho, \t Nuyá Satuséu \"jakamunmaya penké nantakchamniaiti\" tuinia nu, Jesusan aniastai tusar tariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Po několika pak dnech přišed Felix s Druzillou, manželkou svou, kteráž byla Židovka, zavolal Pavla, a slyšel od něho o víře v Krista. \t Tura Nuyá Chíkich tsawantai ataksha Píriks ni nuwejai Tursirajai Támiayi. Núwenka Israer-shuarauyayi. Pírikska \"Papru itiatarum\" Tímiayi. Papru Jesukrístunun étserkui antimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišel k stupňům, nahodilo se, že nesen byl od žoldnéřů pro násilé lidu. \t Tura suntar pujamunam Wáitiniam jeawar Páprun entsaki Júkiarmiayi aents Imiá kajerainia asamtai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Rozkažiž tedy ostříhati hrobu až do třetího dne, ať by snad učedlníci jeho, přijdouce v noci, neukradli ho, a řekli by lidu: Vstalť jest z mrtvých. I budeť poslední blud horší nežli první. \t Nu asamtai iwiarsamunam menaintiu tsawant suntar Wáinkiarat tusa akuptukta. Ni unuiniamuri kashi tariar tura ni ayashin kasamkar \"Pai, nantakni\" Shuáran tiarain. Jujainkia nuna nankaamas Shuáran anankawarainti\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I jedli všickni a nasyceni jsou. A sebrali, což zbylo drobtů, sedm košů plných. \t Ashí Yurumáwar jémararmiayi. Tura puunaru siati chankin Tiármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Požehnaný Bůh a Otec Pána našeho Jezukrista, kterýž požehnal nám všelikým požehnáním duchovním v nebeských věcech v Kristu. \t Ii Uuntri Jesukrístu Apari Yus nekas shiir awajtustiniaiti. Iisha Krístujai tsaninkiu asar ii Enentáin Ashí nayaimpinmaya ana nujai warasminiaitji. Túmaitkiui Yus nu waratain Ashí suramsaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž se zalíbilo Otci, aby v něm všecka plnost přebývala, \t Yus Ashí takamtsuk Kristui shiir pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toho Ježíše vzkřísil Bůh, jehožto my všickni svědkové jsme. \t Au Krístun Tímia nu Jesusaiti. Nu Jesusnak Yus iniantkimiayi. Nuka iisha neka asar étsereaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale oni nedbavše na to, odešli, jiný do vsi své a jiný po kupectví svém. \t Támaitiat Nú ipiaamusha nakitrarmai. Chikichik ni nunken wemai. Chikichcha Kuítian suruktinian wemai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby někdo nebyl smilník, aneb ohyzdný, jako Ezau, kterýžto za jednu krmi prodal prvorozenství své. \t Tsanirmawairap. Yusna nusha nakitrairap. Isaka Uchirí Esau pénkera nuna nakitramiayi. Yus \"iwiairin Núkap Súsatniuiti\" timia nuna Enentáimtuschamiayi. Tura asa aya ishichik yurumkajai Yapajiámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Mnohé dobré skutky ukázal jsem vám od Otce svého. Pro který z těch skutků kamenujete mne? \t Jesussha Tímiayi \"Winia Aparu kakarmarijiai ti untsuri pénkera nuna takasuitjai. ṡTújaimpia mantuattarum?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž tedy trávu polní, ješto dnes jest, a zítra do peci bývá vložena, Bůh tak odívá, i zdaliž mnohem více vám toho nečiní, ó malé víry? \t Iis, nupa Yamái tsakaawai tura kashin aents tsupikiar jinium epeenawai. Tuma ain Yus ti shiir aentseatsuk. Nuna tura asa atumniasha Nú pénker waitmakchattawak. ṡUrukamtai Yus nekas Enentáimtatsrum?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakož prve pověděl Izaiáš: Byť byl Pán zástupů nepozůstavil nám semene, jako Sodoma učiněni bychom byli, a Gomoře byli bychom podobni. \t Núnisan Isayas ataksha tawai: \"Ashí akupeana Nú Yus iin waitnentramachkurninkia Sutuma péprusha Kumura péprusha takamtsuk Jákarmia Núnisan Jákaaji.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích království Boží. \t Núnisrumek Wi Tájarmena nu Wáinkiurmeka, ni tatintri jeatemai tu nekaattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož zvítězí, obdržíť dědičně všecko, a buduť jemu Bohem, a on mi bude synem. \t Nupetmakunka Ashí yamarma juna mash susattajai. Wisha ni Yusri átatjai. Núnisan niisha winia uchir átatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale on zapřel, řka: Aniž vím, ani rozumím, co ty pravíš. I vyšel ven před síň, a kohout zazpíval. \t Tutai Pítiur chicharuk, \"Nékatsjai. Ame Támena nuna nékatsjai\" Tímiayi. Tura aa Wáitiainiam jiinkimiayi. Tumai atash shiniukmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vydali pak byli přední kněží a farizeové mandát, jestliže by kdo zvěděl, kde by byl, aby pověděl, aby jej jali. \t Pariséusha Israer-patri uuntrisha akupainiak \"Jesus Pujá nekaamka ujatkata\" tiarmiayi. Jesusan sepunam enkeatai tusar tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Mnozí také z těch, kteříž se s marnými uměními obírali, snesše knihy o těch věcech, spálili je přede všemi; a početše cenu jejich, shledali toho padesáte tisíců peněz. \t Tura Untsurí uwishniumawarmia nu, wawekratai Papí ármia nuna itiarmiayi. Itiar, juka iniaiyaji tusar, Ashí iimiainiain aesawarmiayi. Nú Papí aesawarmia nuna Kuítrisha senkuenta mir (50.000) nankaamasauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jim: Co chcete, abych vám učinil? \t Tutai Jesus Tímiayi \"ṡWarí itiurtukat tusam wakerutam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A dali je za pole hrnčířovo, jakož mi ustanovil Pán. \t Nujai yaunchu Yúsnan etserin Jeremías timia nu uminkiamiayi: \"Uunt Yus turutmia Núnisan Túrawarmiayi. Israer-shuar trainta Kuítian seawarmatai nuna akantrar nujai Nuwe Najantai nunkan sumakarmiayi.\" Tu aarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo jakož slunce vzešlé s horkostí usušilo bylinu, a květ její spadl, i ušlechtilost postavy jeho zhynula, takť i bohatý v svých cestách usvadne. \t Tura Yus-shuar Kuítrinniuitkuisha péejchach Enentáimtikramsha warasti. Iis, nupa Kuánkam tura nantu ti sukuam kaar miniatsuk. Kuítrinniuka ántsankete. Tuke Súrutnak pujurkusha itiurchat Wáiniuk Wárik amuukattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kdož vidí mne, vidí toho, kterýž mne poslal. \t Winia Wáitkiusha Winia Aparnasha Wáinui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zboží vaše shnilo a roucho vaše zmolovatělo. \t Kuítrum mash mamukarai tura iwiarmampramurmesha mash tinkishap Yúkayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šel jsem k andělu, a řekl jsem jemu: Dej mi ty knížky. I řekl mi: Vezmi, a požři je, a učiníť hořkost v břiše tvém, ale v ústech tvých budouť sladké jako med. \t Nuyá Túrutkui werin papichin seamjai. Tura surak turutmiai \"Papái. Yuátá. Tura Yúamka ti yumin átatui. Tura antsu wakeminkia yapamprattame\" Túrutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zkřikl silně hlasem velikým, řka: Padl, padl Babylon ten veliký, a učiněn jest příbytkem ďáblů, a stráží každého ducha nečistého, a stráží všelikého ptactva nečistého a ohyzdného. \t Tura ti kakantar chichaak timiai \"Pai, Uunt Papirúnia penké meserai. Tura yamaikia íwianch matsamtaisha Ashí yajauch Wakaní pujutairisha ajasai. Muijmiai nanamtincha tura Ashí yajauch nanamtin ainia nusha nui pasunmainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jemu Petr: Od cizích. I dí mu Ježíš: Tedy synové jsou svobodní? \t Tutai Pítiur \"Nekas yajaya Shuárnan atantainiawai\" Tímiayi. Jesus Tímiayi \"Nuikia ni shuari ankant ainiawai. Iisha Núnisrik nu akiktin ankantaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když nechtěl povoliti, dali jsme tomu pokoj, řkouce: Staň se vůle Páně. \t Tura iisha Papru emetatai tukamar tujinkiar \"wats, nuinkia Uunt Yus wakera nu Tímianak Atí\" tiarmaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Petr pak šel za ním zdaleka až na dvůr nejvyššího kněze; i seděl s služebníky, zhřívaje se u ohně. \t Tura Pítiur iikian nemarki Patri jeen aach Jeá, Patri suntarijiai jinia anamuk pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A z toho trůnu pocházelo blýskání, a hromobití, a hlasové. A sedm lamp ohnivých hořících před trůnem, jenž jsou sedm Duchů Božích. \t Akuptainiumia peemsha ipiamtasha untsummasha Jíiniarmai. Tura nu pujutainium naka siati shirikip kearmai. Nusha siati Yusa Wakaninti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož potřebí bylo, aby věcí nebeských příkladové těmi věcmi očišťováni byli, nebeské pak věci lepšími obětmi, nežli jsou ty. \t Tuma asamtai Muisais najanamu nayaimpiniam ana nuna aya nakumkamu ásar namanké numpejai shiir awajsamu ármiayi. Antsu nayampiniam nekas írunna nu, nankaamas kakaram numpajai shiir awajsatin ainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pojdtež ke mně všickni, kteříž pracujete a obtíženi jste, a já vám odpočinutí dám. \t Ashí pimpikniutirmesha itiurchat pujarmena nusha Winí winitiarum. Túrakrumninkia ayamtikrattajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přivedli toho mládence živého, a byli nad tím velice potěšeni. \t Eutikiuncha iwiaakun ni jeen Júkiarmiayi. Tura Ashí aents shiir Enentáimsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož i v jiném Žalmu dí: Nedáš svatému svému viděti porušení. \t Tura Nú arant, Nú paant Atí tusa, Chíkich Sarmu papinium ju aarma awai: \"Yusa, ame Uchiram aneamna nuna ayashi Káurtincha tsankatkashtatme.\" '"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A směle mluvě ve jménu Pána Ježíše, a hádal se s Řeky; oni pak usilovali ho zabíti. \t Nuyasha Yus, etserkata tutai, sapijmiatsuk Jesusa Túramurin etsermiayi. Tura Israer-shuar Kriaku chichaman chichau ármia nu, nui pujuarmiayi. Sáurusha nu shuarjai áujmatsarmiayi. Túrasha nu shuar Sáurun itiur Máatjik tusar chichaman juriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdaližs i ty neměl se smilovati nad spoluslužebníkem svým, jako i já smiloval jsem se nad tebou? \t Amesha Núnismek ame aim tsankuratniuitme\" timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Bůh pak pokoje potře satana pod nohy vaše brzo. Milost Pána našeho Jezukrista budiž s vámi. Amen. \t Yus tuke shiir pujustinian amawa nu ti Wárik uunt iwianchin nupetturmaktatui. Tura ii Uuntri Jesukrístu shiir yainmakarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přistoupil k němu jeden z zákoníků, slyšev je hádající se, a vida, že jim dobře odpověděl, otázal se ho, které by bylo přikázání první ze všech. \t Jesussha Satuséusha áujmatnainian Israer-shuara jintinniuri taa anturkamiayi. Anturak, Jesus ti penker aimkiui, niisha Jesusan juna aniasmiayi: \"ṡYus akupkamu Tuá Imiá pénkerait?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten přistoupiv ku Pilátovi, vyprosil tělo Ježíšovo, \t Tuma asamtai Piratui we Jesusa ayashin seamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko. \t Tura átum aneartarum. Aetak, Túruntsain ujakchajrumek' Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pozdvihše hlasu, řekli: Ježíši přikazateli, smiluj se nad námi. \t Tura untsumainiak \"Uunt Jesusá, waitnentrurta\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I užasli se všickni, i velebili Boha, a naplněni jsou bázní, řkouce: Že jsme viděli dnes divné věci. \t Túmakui Ashí shuar ti Enentáimprar Yusa Náarin shiir awajsarmiayi. Tura ashamainiak \"aentsti tujinkiamu Yamái Wáinkiaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo sám Otec miluje vás, proto že jste vy mne milovali, a uvěřili, že jsem já od Boha vyšel. \t Nu tsawantai átumka Winia Enentáimtursarum winia Apar seattarme. Winia Aparsha atumin anea asamtai Wi Niin áujsatin atsumashtatrume. Winia anentu asarum tura winia Aparuíya taman Enentáimtakrumin Niisha anenmawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Dávejtež tedy, což jest císařova, císaři, a což jest Božího, Bohu. I podivili se tomu. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Uunt Sésarna ana nu susatarum; Túrarum Yúsnaka Yus susatarum\" Tímiayi. Tura ni aimkiamurin antukar ti Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I všel Ježíš do chrámu Božího, a vymítal všecky prodavače a kupce z chrámu, a stoly penězoměnců a stolice prodávajících holubice převracel, \t Nuyá Jesus Yusa Uunt Jeen Wayá Kuítian Súruiniak tura Súmainiak pujan Akúprámiayi. Kuítian yapajinia misarincha ayanturmiayi tura yampitsa Súruinia kutankrincha Núnisan ayanturmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jestližeť pak, což nechci, to činím, tedy povoluji Zákonu, že jest dobrý. \t Akupkamu pénkeran nekaan umirkatniun wakerajai. Túrayatnak umirchaitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A oni hned opustivše lodí a otce svého, šli za ním. \t nu chichamaik kanuncha tura Aparíncha ikiukiar Jesusan nemariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když bylo večer, byla lodí uprostřed moře, a on sám na zemi. \t Tura kirit ajasmanum Kánuka antumiannum ajapén nanammiayi. Jesuska ninki juakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Hrůza zajisté byla jej obklíčila, i všecky, kteříž s ním byli, nad tím lovením ryb, kteréž byli popadli, \t Semunsha ni írutkamurijiai namakan Timiá Untsurín Wáinkiar ashamkarmiayi. Tuma asa Semunsha Nuní Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak odpověděv, řekl: Nejsem poslán než k ovcem zahynulým z domu Izraelského. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Aya Israer-shuarnum menkakaru ainia nuna eaktinian Yus akuptukuiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ten pak zástup, kterýž tu stál a to slyšel, pravil: Zahřmělo. Jiní pravili: Anděl k němu mluvil. \t Shuarsha nui pujuinia \"ipiamtachuashit\" tiarmiayi. Tura chikichcha \"Nayaimpinmaya suntar Niin chichasai\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I počali ho pozdravovati, řkouce: Zdráv buď, králi Židovský. \t Nuisha Jesusan áujsar \"Shíiraitme, Jesusá, Israer-shuara akupniuriya\" wishikiainiak tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jedno každé z těch čtyř zvířat mělo šest křídel okolo, a vnitř plná byla očí, a neměla odpočinutí dnem i nocí, říkajíce: Svatý, svatý, svatý Pán Bůh všemohoucí, kterýž byl, a jest, i přijíti má. \t Nusha sais nanamtin ármai. Tura jiisha ti irunainiak Ashí wainmarmai. Káshisha tsawaisha tuke iniaitsuk juna tiniu armai: \"Ti nekas pénkeraiti Uunt Yus. Ashí nankaamas kakarmaiti. Tuke yaunchu pujuyayi. Núnisan yamaisha pujawai. Tura ataksha juke winittiawai\" tiniu armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A to se stalo po třikrát. I vzato jest zase prostěradlo do nebe. \t Nuka Menaintiú Túrunamiayi. Tura nuyasha tarach ataksha nayaimpiniam wakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim: Ten, kterýž mne uzdravil, onť mi řekl: Vezmi lože své a choď. \t Aishmansha Tímiayi \"Winia tsuara nu \"Peakrum jukim Wetá\" turutni\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož mezi vámi jsou mnozí mdlí a nemocní, a spí mnozí, \t Tura Yus atumin Krístujai tsanin apujtamsaiti. Tura Kristu Enentáimtusar Yus nekas nekatainkia nekaattaji. Kristu Enentáimtakrin Yus shiir Enentáimturmaji, pénker awajtamji, tura uwemtikramji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "To uslyšavše učedlníci, padli na tváři své a báli se velmi. \t Nuna ni unuiniamuri antukar ti ashamkar Pákea ajakiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Miloval jsi spravedlnost, a nenáviděl jsi nepravosti, protož pomazal tebe, ó Bože, Bůh tvůj olejem veselé nad spoluúčastníky tvé. \t Pénkera nu anenaitme, tura yajauchia nu Muíjniuitme. Tuma asamtai Ashí shuar shiir warartamu asamtai Yus, ame Yúsrum, Ashí akupniujai nankaamas uunt awajtamsaiti.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A raduji se pro vás, že jsem tam nebyl, abyste věřili. Ale pojďme k němu. \t Tura nui pujuscha asan Kúntuts pujatsjai. Jean Túrattajna nu iisrum ti nekas Enentáimtursattarme. Nuna nekaan shiir Enentáimjai. Wátsek, iyutai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Měl pak obyčej vladař v svátek propustiti lidu vězně jednoho, kteréhož by chtěli. \t Jísat tsawantin apachi uuntri Israer-shuar shiir Enentáimprarat tusa sepunam enketun shuar wakeramun jiiki ankant akupniuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl Pán Pánu mému: Seď na pravici mé, dokavadž nepodložím nepřátel tvých, aby byli za podnože noh tvých? \t \"Uunt Yus winia uuntrun juna Tímiayi: \"Akupin pujutainium, winia untsuuruini, pujusam Nákarsata. Ashí ame nemasrumin nupetkan Amin umirtamkarti tusan amastatjai\" Tímiayi Yus.\" Tu Tímiayi Tawit."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišli k němu matka a bratří jeho, ale nemohli ho dojíti pro zástup. \t Jesus pujamunam Nukurí ni yachisha tariarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Povinniť jsme pak my silní mdloby nemocných snášeti, a ne sami sobě se líbiti. \t Yusjai katsuaru ájinia nu iik Enentáimtumatsuk kakarmachu ainia nu Yáintiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vymítal Ježíš ďábelství, a to bylo němé. Stalo se pak, když vyšlo ďábelství, že mluvil němý. I divili se zástupové. \t Shuar iwianchruku asa chichachu ámiayi. Nuna Enentáiyan nu iwianchin Jesus jiiki akupkamiayi. Iwianch jiinkimtai chichachu chichasmiayi. Túramtai shuar nui pujuarmia nu ti Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby požádáno bylo od tohoto pokolení krve všech proroků, kteráž vylita jest od ustanovení světa, \t Tuma asamtai Ashí ni etserniurin maamu ainia nuna, yamaiya aentstirmin Yus sumamtikramattarme. Nunka najanamunmaya Jukí"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl Ježíš: Dva dlužníky měl jeden věřitel. Jeden dlužen byl pět set peněz, a druhý padesát. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Kuítian ikiamniun Jimiará aishman tumashmakarmiayi. Chíkich kiniantus (500) tura Chíkichka aya senkuentak tumashmakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I navrátiv se služebník, zvěstoval tyto věci pánu svému. Tedy rozhněvav se hospodář, řekl služebníku svému: Vyjdi rychle na rynky a na ulice města, a chudé, i chromé, i kulhavé, a slepé uveď sem. \t Takarin waketki ni uuntrin Ashí nuna ujakmai. Nuna antuk niisha kajekmiayi. Tura ni takarniurin timiai \"Ju péprunam pénker jintianmasha tura uchich jintiachinmasha weme, Kuítrincha tura wekaichasha, shutuapsha, kusurusha itiaarta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nadějeť nezahanbuje. Nebo láska Boží rozlita jest v srdcích našich skrze Ducha svatého, kterýž dán jest nám. \t Nu ti shiir Enentáimsar Nákamujai ananmamtsuji. Yuska ni Shiir Wakanin ii Enentáin pujurtamuk ni anenkartutairin ti paant awajturmaji. Tuma asamtai Yus Túratin Nákajnia nu Imiá nekas wainkiattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A nasyceni jsouce pokrmem, oblehčovali bárku, vysýpajíce pšenici do moře. \t Yurumáwar ejemakar, yurumkanka Entsá utsankarmiayi, uunt kanu Wampú ajasat tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já Pavel psal jsem svou rukou, jáť zaplatím; ať nedím tobě, že ty i sám sebe jsi mi dlužen. \t Wi Papru nekas winia uwejrujai juna aaran ti nekas akiktatjame Tájame. Túrasha winia tumashitmena nuna Páchittsujme. Kame wi ujakam Yus-shuar ajaschamkum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Známť skutky tvé, a práci tvou, i trpělivost tvou, a že nemůžeš trpěti zlých; a zkusil jsi těch, kteříž se praví býti apoštolé, ale nejsou, a shledals je, že jsou lháři. \t \"Ashí ame Túram nuna nékajai. Ti kakaram takaakum katsunteamuncha nékajai. Yajauch shuar nawamtsuk awemaitrume. Shuar \"Yus akatramuitjai\" ántar tuinia nu nekaamarme. Wáitrinia nusha nékaitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiné pak padlo mezi trní, a spolu vzrostlé trní udusilo je. \t Chíkich Jinkiái jankiniam iniaararmiayi. Tura jankisha Jinkiáisha Mái-metek tsapainiar, janki kankar ajakramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A děsili se všickni, kteříž jej slyšeli, nad rozumností a odpovědmi jeho. \t Tura nui Ashí Jesusan anturkarmiania nu, niisha ti nékakui tura aimtanash ti pénker aimkiui, ti Enentáimturarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, jenž jsou v nebesích, ani Syn, jediné sám Otec. \t Tura tsawantcha nekanachminiaiti. Nayaimpinmaya suntarsha nékainiatsui; Wisha Yusa Uchiríntiatan nékatsjai. Aya winia Aparuk nékawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jemu Ježíš: Vstaň, vezmi lože své a choď. \t Nuyá Jesus Tímiayi \"Nantaktia. Ame peakrum jukim Wetá.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Prosímť pak vás, bratří, skrze Pána našeho Jezukrista a skrze lásku Ducha svatého, abyste spolu se mnou modlili se za mne Bohu snažně, \t Yatsurú, ii Uuntri Jesukrístunu asarum tura ni Wakaní pujurtamkurmin anenia asarum Yus áujtursatarum. Núnisrum wijiai métek Yusna takastin yaintkiattarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A znaje to Ježíš, řekl jim: Co to rozjímáte mezi sebou, ó malé víry, že jste chlebů nevzali? \t Jesus nuna antuk Tímiayi \"ṡUrukamtai tanta itiachji tunaiyarum. Yusa kakarmari kajinmatkintrumek."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšel jsem anděla vod, řkoucího: Spravedlivý jsi, Pane, Kterýž jsi, a Kterýž jsi byl, a Svatý, žes to usoudil. \t Nuyá suntar Entsá Wáinniua nuna chichamen antukmajai. \"Uuntá, amek ti penker Yus asam Jútikiame. Yáunchusha tuke Pujú asam ti Shíiraitme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A řka: Pane, služebník můj leží doma šlakem poražený, velmi se trápě. \t \"Uuntá, Tímiayi. Winia uchir tampemaru Jeá tepes ti wait Ajáa tepawai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na účinnost pak a na sdílnost nezapomínejte; nebo v takových obětech zvláštní svou libost má Bůh. \t Pénker Túrakrum takakrum nu ajamnaisatin kajinmatnaikiirap. Nusha ti shiir Yus Sútainti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž byl Enosův, kterýž byl Setův, kterýž byl Adamův, kterýž byl Boží. \t Kainian Enusa Uchiríyayi; Enus Seta Uchiríyayi; Set Atanka Uchiríyayi; tura Atan Yus najanamuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A onť jest hlava těla církve, kterýž jest počátek a prvorozený z mrtvých, aby tak on ve všem prvotnost držel, \t Ashí Yus-shuar métekrak chikichik ayashtinia ainis Enentáimkiumka nuna muuke Krístuiti. Tura nu Ayashín ni iwiaakmarijiai iwiaaku átinian Súsaiti. Niisha Ashí jakamunmaya nantakniujai Imiá nankaamantuiti. Nújainkia Ashí Enentáimpramnia írunna nunasha akupniuiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Barnabáš pak a Saul navrátili se z Jeruzaléma, vykonavše službu, pojavše s sebou i Jana, kterýž příjmí měl Marek. \t Tura Pirnapísha Sáurusha ni takatrin amukar Jerusarénnumia Antiukíanam waketainiak Juan Márkusan Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přistoupivše učedlníci, řekli jemu: Proč jim v podobenstvích mluvíš? \t Nuyá ni unuiniamurin Jesusan taruntar aniiniak \"ṡUrukamtai aya métek-taku chichamjai ju shuar unuiniam?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo náramně přemáhal Židy, zjevně přede všemi jim toho dokazuje z Písem, že Ježíš jest Kristus. \t Tura Apurus Israer-aentsjai paant chichasmiayi. Túrasha Yusa Papirijiai, Jesussha nekas Yusa anaikiamurinti tusa paant Jintíak nincha nupetkamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Nevíte, zač prosíte. Můžete-li píti kalich, kterýž já píti budu, a křtem, jímž já se křtím, křtěni býti? Řekli jemu: Můžeme. \t Takui Jesus tiarmiayi \"Atum seatrumna nu nékatsrume. ṡWi Wáitsattajna nujai métek Túramniakaitrum? Wi Wáitsatniun Yapá umartinia ainis umartiniaitjai. Núnisan Wáitsatniujai imiaitniua aintsan imiantiniaitjai. ṡNú pininnumia umarminkiaitrum. Núnisan imianminkiaitrum?\" Tutai \"Páchitskea\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť jsou mnozí nepoddaní, marnomluvní, i svůdcové myslí lidských, zvláště ti, jenž jsou z obřízky. \t Nekaata. Umichu ti irunui. Niisha ántar chichau ásar ananmau ainiawai. Israer-shuar weeanam ti irunui Nú shuar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jemu: Jdi pryč ode mne, satanáši; neboť psáno jest: Pánu Bohu svému budeš se klaněti a jemu samému sloužiti. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus-Papí tawai: \"Aya Ninki Yus ame Uuntrum tikishmatram Enentáimtustiniaitme.\" Tau asamtai, werumta, iwianchi\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých. \t Tura Tunáa ti ákui nuamtak anenaichartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim: Vy z důlu jste, já s hůry jsem. Vy jste z tohoto světa, já nejsem z světa tohoto. \t Nuinkia Jesus Tímiayi \"Atumka nunkayaitrume antsu Wikia nayaimpinmayaitjai. Ju nunkayaitrume tura Wikia juyanchuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A takž tedy, bratří, dlužníciť jsme ne tělu, abychom podle těla živi byli. \t Tuma asamtai, yatsuru, ayash wakeramu penké umirkashtiniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale aj, ruka zrádce mého se mnou jest za stolem. \t `Túrasha winia surutkattana nu Wijiai métek ju misanam pujawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "(Ještě pak byl Ježíš nepřišel do městečka, ale byl na tom místě, kdež vyšla byla proti němu Marta.) \t Jesussha péprunam jeatsuk Marta inkiunmanum pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Ježíš a řekl jemu: Co já činím, ty nevíš nyní, ale potom zvíš. \t Jesussha Tímiayi \"Wi Túrajna nu Yamái nékatsme tura ukunam nekaattame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo zákon Ducha života v Kristu Ježíši, vysvobodil mne od zákona hřícha a smrti. \t Jesukrístujai tsaninkiu asakrin Yusa Wakaní nekas iwiaaku awajtamsaitji. Tuma asamtai Tunáa Túratniunmaya tura Jákatniunmayasha ankant ajasuitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy řekl Ježíš ke dvanácti: Zdali i vy chcete odjíti? \t Nuyá Jesus ni tuse (12) unuiniamurin chicharainiak \"ṡAtumsha wétin wakerarmek?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pakli díš: Vylomeny jsou ratolesti, abych já byl vštípen, \t \"Túrasha wi anujnaktinian kanawen tsupikchamka\" Tíchainmeash."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Což jste ani toho nečtli, co jest učinil David, když lačněl, on i ti, kteříž s ním byli? \t Takui Jesus ayak Tímiayi \"Yaunchu uunt akupin Tawitcha tura nemarniusha tsukamainiak Túrawarmia nu ántichukaitrum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl mu Ježíš: Chceš-li dokonalým býti, jdiž a prodej statek svůj, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne. \t Takui Jesus Tímiayi \"Nekas pénker átaj Tákumka, weme ame Kuítrum Kuítrincha ainia nu Súsartá. Tura nayaimpiniam Kuítrintin ajastatme. Nuyá Winia Nemártústá\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I oznámili jemu nejvyšší kněz a přednější z Židů o Pavlovi, a prosili ho, \t Nuisha Israer-patri uuntri tura Israer-aentsu penkerisha Páprun tsanumprurtai tusar Jístun weriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pravil pak k zástupům vycházejícím, aby se křtili od něho: Plemeno ještěrčí, kdo je vám ukázal, abyste utekli před budoucím hněvem? \t Untsurí aents imiatit tusar tariarmia nuna Juan chicharainiak Tímiayi \"Napia aaniutirmincha, ti Asutniátin Jeatemáttana Nuyá uwempratarum tusa ṡya ujatmakuram? Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I uzřel nebe otevřené a sstupující k sobě nádobu jakous jako prostěradlo veliké, za čtyři rohy uvázané, ano se spouští na zem, \t nayaimp uranmianum wankaram tarachia aanin tura nuna tsakarin jinkiakman Tárun Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl vyhnán zástup, všed tam, ujal ji za ruku její; i vstala jest děvečka. \t Tura nuna Ashí jiir Jesus Jeá Wayá nuwachin uwejnum achik iniantkimiayi. Túram nantakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Všecko zajisté čisté jest čistým, poskvrněným pak a nevěřícím nic není čistého, ale poskvrněná jest i mysl jejich i svědomí. \t Enentáimprata. Yus-shuarka, ni Enentái chamir ajasu ana nuka, Ashí ni wainnia nuna pénkernak Enentáimtawai. Tura Chíkich shuar, Yúsan umirkachu asa, ni Enentái wapik asa, pénker ana nuna Enentáimtustinian tujintiawai. Achapai Enentáimiuk, pénkercha ana nuna \"pénkeraiti\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Viziž tedy, aby světlo, kteréž jest v tobě, nebylo tmou. \t Anearta. Enentáimin Tsáapin ana nu kiritin ajaschati tusam anearam wekasata."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Služebníci poslušni buďte ve všem pánů svých tělesných, ne na oko toliko sloužíce, jako ti, jenž se usilují lidem líbiti, ale v sprostnosti srdce, bojíce se Boha. \t Takarniutiram, Atumí uuntri shiir umirkatarum. Ju nunkanmaya uuntri ain aya nii iimkiui shiir Enentáimturati tusarum takaschatniuitrume. Antsu Yus Enentáimtakrum tuke pénker takastiniaitrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nalezl tu člověka jednoho, jménem Eneáše, již od osmi let na loži ležícího, kterýž byl šlakem poražený. \t Nuisha Rítianam Jeá aishmankan Eneas Náartinian Wáinkiamiayi. Niisha emearu asa wekaicha uchu Uwí aya tépenuyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Majíce tedy, bratří, plnou svobodu k vjíti do svatyně skrze krev Ježíšovu, \t Tuma asamtai, Yatsurú, Jesukrístu numpejai pénker awajsamu asar sapijmiatsuk shiir Enentáijiai Imiá Shiira nui, nekas Yus pujamunam wayamniaitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakož i skrze Ozé dí: Nazovu nelid můj lidem mým, a nemilou nazovu milou. \t Núnisan yaunchu Yúsnan etserin Useas Yus-Papinium tawai: \"Wíishuarchan Wíishuar awajsattajai. Aneachmancha aneamu awajsattajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy uslyšav Ananiáš tato slova, padna, zdechl. I spadla bázeň veliká na všecky, kteříž to slyšeli. \t Tutai Ananías nuna antuk Nú chichamaik jakamiayi. Tura Ashí shuar nuna antuk nekaawar ti ashamkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned Ježíš poznav sám v sobě, že jest moc vyšla z něho k uzdravení, obrátiv se v zástupu, řekl: Kdo se dotekl roucha mého? \t Tura nuin Jesuska, ni kakarmarijiai tsuarman nekapmampramiayi. Tura nuna Nekáa, ayantar chichaak \"ṡYaki winia pushirun antintruka?\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protože poznavše Boha, nectili jako Boha, ani jemu děkovali, ale marní učiněni jsou v myšleních svých, a zatmíno jest nemoudré srdce jejich. \t Yúsan nékainiayat shiir awajsacharmiayi tura yuminsacharmiayi. Tuma ásar aya ántra nunak Enentáimtuiniak ni Enentái tunaajai piakai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jim Ježíš: Kolik chlebů máte? A oni řkou: Sedm a málo rybiček. \t Jesus aniasarmiayi \"ṡUrutma tanta takakrum?\" Tutai niisha \"Siati (7) tanta Nuyá ishichik namak takakji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A po zajetí Babylonském Jekoniáš zplodil Salatiele. Salatiel pak zplodil Zorobábele. \t Nu ukunmanka Jekuníasa Uchirí Saratiár akiiniamiayi. Tura nuna Uchirí Surupapír."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dí jim: Mojžíš pro tvrdost srdce vašeho dopustil vám propouštěti manželky vaše, ale s počátku nebylo tak. \t Tutai Jesus tiarmiayi \"Timiá ántichu asakrumin nuwa ajapatniun tsankatkamiayi. Túrasha émkaka Núnischauyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Stříbra nebo zlata neb roucha nežádal jsem od žádného. \t Wats, wisha Chikichkí shuara Kuítrin waririncha wakerutkachuitjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když okusil Ježíš octa, řekl: Dokonánoť jest. A nakloniv hlavy, ducha Otci poručil. \t Jesussha Churuínian najekaa \"Ashí Túrunatniua nu mash uminkiai\" Tímiayi. Nuna ti, muuken Nená jakamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jsem: Pane, což mám činiti? A Pán řekl ke mně: Vstana, jdiž do Damašku, a tuť tobě bude povědíno všecko, což jest uloženo, abys ty činil. \t Tura wi Tímiajai \"ṡNuinkia, Uunta, Warí itiurkattaj?\" Tímiajai. Tutai Uunt chichartak \"Wajakim Tamaskunam Wetá. Nuisha ame Túrattamna nuna ujatmakartatui\" turutmiai, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Na toť jest zajisté Kristus i umřel, i z mrtvých vstal, i ožil, aby nad živými i nad mrtvými panoval. \t Kame jakancha iwiaakuncha Ashí ni Uuntri ajastaj tusa Kristu jaka nantakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jichžto konec jest zahynutí, jejichžto bůh jest břicho, a sláva jejich v mrzkostech jejich, kteříž o zemské věci stojí. \t Tuma ásar emesratniunam akupnakartatui. Ni Ayashí wakeramun, ni yusria aintsan, tuke umirainiawai. Natsanmainian Túruiniayat wararainiawai. Tura ju nunkanmayanak Enentáimtuiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tatoť jest pak vůle toho, kterýž mne poslal, Otcova, abych všecko, což mi dal, neztratil toho, ale vzkřísil to v nejposlednější den. \t Winia Apar akuptukuiti tura juna wakerawai. Ashí winia tsankatrukman Emenkátsuk amuukatin tsawantai iniantkiarat tusa wakerawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se vyplniti mělo dní sedm, Židé někteří z Azie, uzřevše jej v chrámě, zbouřili všecken lid a vztáhli naň ruce, \t Túrasha nu siati tsawant amusattuk ajatemsai, Asianmaya Israer-aents Paprun Yusa Uunt Jeen pujan Wáinkiarmiayi. Túrawar charaatum ajakiar Páprun achikiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I vyšedše ďáblové z člověka, vešli do vepřů, a hned běželo stádo s chvátáním s vrchu do jezera, i ztonulo. \t Nuna takui íwianch aishmannumia Jíinkiar kuchiniam wayawarmiayi. Túram kuchisha Nánatanam akaiki iniaawar entsanam utsanawarmiayi. Túrunawar jakekarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když jemu oni odporovali a rouhali se, vyraziv prach z roucha svého, řekl k nim: Krev vaše budiž na hlavu vaši. Já čist jsa, hned půjdu ku pohanům. \t Tura Támaitiat Nú chichaman nakitiarmiayi. Túmainiak Páprun katsekkarmiayi. Tuma asamtai Papru, nuinkia ikiuajrume tusa, ni pushirin pear Tímiayi \"Atumek makuumarme. Tura wikia Yusai makuumatsjai. Yamaikia Israer-shuarcha ainia nuna Yus-Chichaman ujakartaj tusan werajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vím skutky tvé. Aj, postavil jsem před tebou dveře otevřené, a žádnýť jich nemůže zavříti. Nebo máš ač nevelikou moc, a ostříhal jsi slova mého, a nezapřels jména mého. \t \"Ashí ame Túram nuna nékajai. Kakarmachuitiatmek winia chichamur shiir Enentáimtakum Winia initiuschaitme. Tuma asakmin Wáitin uratjiame. Nuna Chíkich penké epenchamniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravdu činíce v lásce, rosťme v něj všelikterak, v toho, kterýž jest hlava, totiž Kristus, \t Antsu nekas aneniakur nekas chicham ujanaiktiniaitji. Túrar Krístujai tsaninkiar tuke tsakakir Ashí pénker Túratniujai Niijiai métek ajastatji. Krístuka Ashí ni shuari muuké aintsankete."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Toto v příslovích mluvil jsem vám; přijdeť hodina, když již ne v příslovích budu mluviti vám, ale zjevně o Otci svém zvěstovati budu vám. \t `Métek-taku chichamjai nakumkan nuna Tímiajai. Tura ukunmanka nujai chichatsuk winia Aparnan paant ujaktatjarme."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se přiblížil čas ovoce, poslal služebníky své k vinařům, aby vzali užitky její. \t Tura Júuktin tsawant jeamtai juuk nakak Akúptúrkartí tusa Chíkich takarniuri akupkamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel pak, pobyv tam ještě za mnoho dní, i rozžehnav se s bratřími, plavil se do Syrie, a s ním spolu Priscilla a Akvila, oholiv hlavu v Cenchreis; nebo byl učinil slib. \t Tura ni jeen waketkiarmatai, Papru nu péprunam Untsurí tsawant pujusmiayi. Tura nuyasha ukunam Yusai yachi ármiania nuna áujas ikiuak Pirisírajai ni aishri Akirajai Senkrea péprunam wearmiayi. Nui Israer-shuar Túrutain Umíak Papru ni intiashin awampramiayi, nuik Yúsan Tímiaj nuna Yamái Umíajai tusa. Nuinkia kanunam enkemprarmiayi Siria nunkanam waketkitiai tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo kdybys ty dobrořečil Bohu duchem, kterakž ten, jenž prostý člověk jest, k tvému dobrořečení řekne Amen, poněvadž neví, co pravíš? \t Tuma asamtai wi wekaajna aintsan wekasatarum atumsha."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy přišla bázeň na všecky sousedy jejich, a po všech horách Judských rozhlásána jsou všecka ta slova. \t Nuinkia ni írutramurisha ashamkarmiayi; tura Ashí Jutía nunka Murá amia nui nu Túrunamun ujakam Ashí nekaawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pavel a Timoteus, služebníci Ježíše Krista, všechněm svatým v Kristu Ježíši, kteříž jsou v městě Filippis, s biskupy a s jáhny: \t Wi Papru Timiutéujai Jesuskrístu takarin asar Ashí Yus-shuar Jiripius péprunam pujarmena nu ju Papí akuptaji. Yus-shuaran wainin árumna nusha tura Yus-shuaran yain árumna nusha Ashí Yus-shuarsha nunisan Yusna asarum tura Jesukrístujai tsaninkiu asakrumin ju Papí aateajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak šedše z Pergen, přišli do Antiochie Pisidické, a všedše do školy v den sobotní, posadili se. \t Nuyá Pirji péprun nankaikiar Antiukía péprunam jeawarmiayi. Nú Antiukíasha Pisitia nunkanam pujawai. Nui jeawar Israer-shuar ayampratin tsawantin, nuka Sáwartin, Israer-shuar iruntai jeanam wayawar pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pošli k tobě Artemana aneb Tychika, snaž se přijíti ke mně do Nikopolim; neb jsem umínil tu přes zimu pobýti. \t Wisha Artemasan akatran akuptukchatjameash. Niin akupeachkunka Tíkikiun akuptuktatjame. Nii jeamtai amesha wari winitritia Nekapuris péprunam. Jui Nekapurisnum Yumí nantu asamtai seturan pujuttajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišel čas večeře, posadil se za stůl, a dvanácte apoštolů s ním. \t Yurumátin jeamtai ni unuiniamurijiai Jesus misanam pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A budeť v posledních dnech, (dí Bůh,) vyleji z Ducha mého na všeliké tělo, a prorokovati budou synové vaši, i dcery vaše, a mládenci vaši vidění vídati budou, a starci vaši sny míti budou. \t Juna aarmiayi: \"Yus tawai \"Jú nunka amuukatin jeatemamtai, winia Wakantrun Ashí aentsnum akupkattajai, yumi yaraanua aintsan. Atumí uchiri, Atumí nawantrisha Yusa chichamen áujmatiartatui. Tura Nátsaka iimiarartatui. Tura uuntka mesekramiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nyní pak tento náš nejvyšší kněz tím důstojnějšího došel úřadu, čímž i lepší smlouvy prostředníkem jest, kterážto lepšími zaslíbeními jest utvrzena. \t Antsu Jesus ti nekasa nujai nayaimpiniam takaawai. Muisais akupkamuka Shuáran pénker awajsachminiaiti. Antsu Yus iin ti penker awajtamsattaji. Kame Yamaram Chichamnum Yus Ashí Túrutmattajnia nu Muisais akupkamunam ana nuna nankaamas ti penker ainiawai. Tuma asamtai nankaamas pénker Chichaman Jesus takartamji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšav to Ježíš, řekl mu: Ještěť se jednoho nedostává. Všecko, což máš, prodej, a rozdej chudým, a budeš míti poklad v nebi, a pojď, následuj mne. \t Jesus nuna antuk \"Chikichik taatramsai, Tímiayi. Ame takakmena nu Ashí surukam Kuítrincha ainia nu susarta. Nuinkia nayaimpiniam Kuítrum átatui. Túram nemartustaj tusam winitia.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl jí anděl: Neboj se, Maria, nebo jsi nalezla milost u Boha. \t Nuyá nayaimpinmaya suntar chicharuk Tímiayi \"Mariya, sapijmiakaip. Yus shiir Enentáimturmawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řkoucí k šestému andělu, kterýž měl troubu: Rozvěž ty čtyři anděly, kteříž jsou u vězení při veliké řece Eufrates. \t suntar kachu takakun saisa nuna timiai \"Kuatru suntar Eupratis Kanusá pujuinia nu atiram akupkarta.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abyste ji přijali v Pánu, tak jakž sluší na svaté, a abyste jí pomocni byli, jestliže by vás v čem potřebovala. Nebo i ona mnohým hostem ochotně posluhovala, až i mně také. \t Kristu Náariin shiir Wáinkiatarum. Nuamtak Yachí Wáinkiatniua Núnisrum Wáinkiatarum. Niisha chikichnasha tura winiasha ti pénker Wáitin asamtai atumsha ni atsumamusha yaintarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se v jeden den, že on seděl uče, a seděli také tu i farizeové a Zákona učitelé, kteříž se byli sešli z každého městečka Galilejského a Judského i z Jeruzaléma, a moc Páně přítomná byla k uzdravování jich. \t Chíkich tsawantai Jesus unuiniak pujai Pariséu aents tura Israer-shuara jintinniurisha Kariréa péprunmayasha, Jutía péprunmayasha tura Jerusarénnumiasha Káunkarmia nu Antúu pujuarmiayi. Jaa Tsuártinian Yusa kakarmarin takakuyayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: Dává. A když všel do domu, předšel jej Ježíš řečí, řka: Co se tobě zdá, Šimone? Králové zemští od kterých berou daň anebo plat, od synů-li svých, čili od cizích? \t Tutai Pítiur \"Ee\" Tímiayi. Tura Pítiur Jeá Wayá chichaatsain Jesus emka Tímiayi \"Chíkich nunkanmaya akupin ṡyana Kuítrijiain takainia. Ni Shuáriniunkek atantainia. Antsu yajaya Shuárnan atantainiatsuk. Nekaschak, Semunká?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Zdali se domníváš, ó člověče, jenž soudíš ty, kdož takové věci činí, a sám totéž čině, že ty ujdeš soudu Božího? \t Amesha nuna Túrin \"Imiá yajauchiiti\" Táyatam amesha métek Túrakminkia Yus sumamtikiattana Nuyá ṡitiurak uwemprattam?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišla Maria Magdaléna, zvěstujici učedlníkům, že by viděla Pána a že jí to pověděl. \t Nuyá Máktaranmaya Marisha Jesusa unuiniamurin Wáiniak \"Wi Uuntan Wáinkiajai, Tímiayi. Niisha juna mash Túrutui\" tu ujakarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pro tu příčinu klekám na kolena svá před Otcem Pána našeho Jezukrista, \t Nu asamtai ii Uuntri Jesukrístu Aparín tikishmatran áujtajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdož pak nemiluje mne, slov mých neostříhá; a slovo, kteréž slyšíte, neníť mé, ale toho, kterýž mne poslal, Otcovo. \t Antsu Winia anentchaka Tájana nuna Enentáimtatsui. Atum ántarmena Nú chichamka Wíniachuiti, antsu Yus Apa Winia akuptukua Núnaiti' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zjímali apoštoly, a vsázeli je do žaláře obecného. \t Jesusa akatramurin achikiar enkeawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom po čtrnácti letech opět vstoupil jsem do Jeruzaléma s Barnabášem, pojav s sebou i Tita. \t Tura katurse Uwí nankaamasmatai wisha Pírnapíjiai Jerusarénnum wémaji. Titiuncha jukimjai wijiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Radili se pak přední kněží, aby i Lazara zamordovali. \t Túramtai Israer-patri uuntrinkia chichaman jurusarmiayi Rásaru maatai tusar."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stal se křik veliký. A povstavše učitelé strany farizejské, zastávali ho, řkouce: Nic jsme zlého nenalezli na tomto člověku; protož buď že mluvil jemu duch neb anděl, nebojujme s Bohem. \t Nuinkia Ashí aents charaatum ajarmiayi. Tura Israer-shuara jintinniuri Pariséunam írutka armia nu wajakiar tiarmiayi \"Ju aishman tunaan penké Túrichuiti. Yusa suntari Chíkich wakancha niin nekas chichaschamashi. ṡYa neka?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo odsouzení bez milosrdenství stane se tomu, kdož nečiní milosrdenství, ale chlubíť se milosrdenstvím proti odsudku. \t Chikichan waitnentachkunka waitnennatsuk Asutniáttawai. Tura waitnenkratniuitkiurninkia tsawant jeamtai Yus iin waitnentramprattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A žoldnéři zpletše korunu z trní, vstavili na hlavu jeho, a pláštěm šarlatovým přioděli jej. \t Suntarsha Jesusan wishikrar tawasap janki najanamun etsenkrumtikiarmiayi. Yamakai pushincha uunt akupniua aintsan aentsrarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když je uvedl do domu svého, připravil jim stůl, a veselil se, že jest se vším domem svým uvěřil Bohu. \t Túramtai nuyasha ni jeen Júkiarmiayi. Tura nuisha ayurawarmiayi. Tura Sepú-iincha niiniurijiai Yus-shuar ajasu ásar ti shiir warasarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Poněvadž byvše nepřátelé, smířeni jsme s Bohem skrze smrt Syna jeho, nadtoť již smíření spaseni budeme skrze život jeho. \t Yusa nemasri áyatar Yusa Uchirí jakamujai yamaikia Yusjai shiir nawamnaikiar pujaji. Nu arant nuikia Kristu tuke iwiaaku asa iijiai tsaninkiu asa Ashí yajauchinmaya uwemtikramar tuke shiir awajtamsattaji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Však já nic na to nedbám, aniž jest mi tak drahá duše má, jen abych běh svůj s radostí vykonal a přisluhování, kteréž jsem přijal od Pána Ježíše, k osvědčování evangelium milosti Boží. \t Kame wikia Jákashtajash. Túrasha Warí winia itiurtawa. Wikia Yusa jintiin warasan wekasataj tusan wakerajai. Yusai wea-wéakuan Jáakun iniaisataj tajai. Tura Nuyá takatan Uunt Jesus surusmia nuna pénker amuktaj tusan wakerajai. Jes, Jesus chichartak \"Yus Wáitnenkartana Nú chicham etserkata\" turutchamka' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tehdy řekl jsem: Aj, jduť, (jakož v knihách psáno jest o mně), abych činil, ó Bože, vůli tvou. \t Tuma asamtai \"Yusrú, Tímiajai. Winia aatrurma Núnisnak ame wakeramurmin umiktajtsan Táwitjai\" Tímiajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, muž, jménem Zacheus, a ten byl hejtman nad celnými, a byl bohatý. \t Nui Kuítrintin aishman ni naari Sakíu pujumiayi. Nu Sakíu Kuítian-juu uuntriyayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Povězte dceři Sionské: Aj, král tvůj béře se tobě tichý, a sedě na oslici, a na oslátku té oslice jhu podrobené. \t \"Ashí Israer-shuarnum ju etserkatarum: \"Iistarum, atumi Akupniuri, péejchach ajas umpuuruchiniam ekeemak winitramprume. Péejchach asa Káarak aintstai umpuuru uchirin ekeemak Winitrámtatrume,\" titiarum.\" Tu aarmaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl: Ten, kterýž učinil milosrdenství nad ním. I řekl jemu Ježíš: Jdi, i ty učiň též. \t Takui akupkamun jintinkiartin chichaak \"Entá, katsumkamun Wáitnentramia Núa\" Tímiayi. Tutai Jesus Tímiayi \"Amesha weme Núnismek Túrata.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Řekl: Budu tě slyšeti, když tvoji žalobníci také přijdou. I rozkázal ho ostříhati v domě Herodesově. \t Nuna takui akupin Tímiayi \"Wátskea kajertamainia nu taar turamainiakui anturkatjame\" Tímiayi. Tura nuyanka uunt akupin Erutisa jeen Awayá apujsamiayi, suntar iisarat tusa."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom opět zjevil se Ježíš učedlníkům u moře Tiberiadského. A zjevil se takto: \t Tipirias antumianka Káanmatkariin Jesus ni Unuiniamurín wantintiukmiayi. Júnisan ámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl mu Ježíš: Mluvil-li jsem zle, svědectví vydej o zlém; pakli dobře, proč mne tepeš? \t Jesussha Tímiayi \"ṡWarinmampa yajauch aa? Turuttia. Tura Tájana nu pénkeraitkiuinkia ṡurukamtai awattiniam?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo ti, kteříž přebývají v Jeruzalémě, a knížata jejich, toho Ježíše neznajíce, odsoudili, a tak hlasy Prorocké, kteříž se na každou sobotu čtou, naplnili. \t Iis, Jesusa Túrunatniurin Yuska yaunchu ni etserniurin aamtikrachmakia. Tura ukunam Jerusarénnumia shuar ni akupniurijiai tuke Sáwartin nuna áujeatskesha penké nekaacharmiayi. Tuma ásar Jesuska Yusa Uchirinti Tícharmiayi. Tura, Jakatí, tiarmia nui, Jesusa Túrunatniurin, Yus yaunchu chichakmia nuna, Tímiatrusaran umikiarmiayi, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale napomínejte se vespolek po všecky dny, dokavadž se dnes jmenuje, aby někdo nebyl zatvrzen oklamáním hřícha. \t Kame kashinkia tunaajai anannam Enentáimin Yúsna nakitrashtapash. Tuma asamtai yamaik tura Ashí tsawant Ikiakánairatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A zástupové, kteříž napřed šli, i ti, kteříž nazad byli, volali, řkouce: Aj syn Davidův, Spasitel. Požehnaný, jenž se béře ve jménu Páně; spasiž nás ty, kterýž jsi na výsostech. \t Shuar Untsurí eem wearmia nusha tura uku winiarmia nusha kakantar untsumiarmiayi. \"Juna weatri uunt akupin Tawit asamtai nankaamakuiti. Yusa Náariin winiana ju ii Uuntrinti. Shiir Atí. Nayaimpinmasha Yus shiir awajsatai.\" Tu untsumiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A byla tu Maria Magdaléna a druhá Maria, sedíce naproti hrobu. \t Nuisha Máktaranmaya Marísha tura Chíkich Marísha iwiarsamunam naka ii pujuarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A David dí: Budiž jim stůl jejich osidlem a pastmi a pohoršením i spravedlivým odplacením. \t Tawitcha yaunchu aak Tímiayi: \"Tuke Tunáa Túrin ásar namperan najanainiaksha achinkiar ti Asutniáwarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pokoj budiž vám bratřím, a láska s věrou, od Boha Otce a Pána Jezukrista. \t Yus Apasha tura ii Uuntri Jesukrístusha Ashí Yus-shuartirmin anenmak shiir imiatkinchanum pujustinian suramsarti. Tura Niin tuke nekas Enentáimtustinian suramsarti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I slyšel jsem hlas s nebe, řkoucí ke mně: Piš: Blahoslavení jsou od této chvíle mrtví, kteříž v Pánu umírají. Duch zajisté dí jim, aby odpočinuli od prací svých, nebo skutkové jejich následují jich. \t Nuyá nayaimpinmaya chichaman antukmajai. Nusha turutmiai \"Ju Aatratá: \"Uunt Jesusan umirainia nu Yamái jakarusha tura ukunam jakarusha ti shiir pujusartatui.\" Tu Aartá\" timiai. `Núnisan Yusa Wakaní tawai. \"Eta, ti takasaru ásar jakar yawerman ayamprartatui. Tura ti penker Túrawar akinkiartatui\" tawai\" turutmiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I šel Ananiáš, a všel do toho domu, a vloživ ruce naň, řekl: Saule bratře, Pán Ježíš poslal mne, kterýž se ukázal tobě na cestě, po níž jsi šel, abys zrak přijal a naplněn byl Duchem svatým. \t Tura Jesus Táman umirak Ananías Sauru pujamunam wémiayi. Tura jeari Wayá uwején awantas Tímiayi \"Yatsuru Sauru, Uunt Jesus Jintiá wantintiurmakmamna nusha ame ataksha iimiat tusa, tura Yusa Wakanísha Enentáimin pimiutramkat tusa winia akuptukai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdežť pak jest odpuštění jich, neníť potřebí více oběti za hřích. \t Tuma asamtai, ii tunaari tsankuramu asamtai atak iin jarutramkatin atsumatsji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A rozešla se o něm pověst po vší Syrii. I přivedli k němu všecky nemocné, rozličnými neduhy a trápeními poražené, i ďábelníky, i náměsičníky, i šlakem poražené; a uzdravoval je. \t Ashí Siria nunkanam Jesus Tsuákratman nekaawar Ashí Nánkamas sunkurjai Wáitin armia nuna Jesusan tsuarti tusa itiariarmiayi. Ashí jaancha, najaimiancha, yajauch wakantrukuncha, Wáuruncha, tampemaruncha Jesus Tsuármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo konec Zákona jest Kristus k ospravedlnění všelikému věřícímu. \t Aya Kristu Enentáimtamujai pénker ajastin asamtai akupkamu umirkatniujai pénker ajastin ántraiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Až dosavad za nic jste neprosili ve jménu mém. Prostež, a vezmete, aby radost vaše doplněna byla. \t Yamaisha Winia Enentáimtursarum winia Apar seachurme. Seakrumninkia amastatui ti shiir warasaruk tusa' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on vzav skyvu chleba, hned vyšel. A byla již noc. \t Jútas tantan yua kashi ajasmanum Jíinkimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterážto všecku moc první šelmy provozuje před tváří její; a působí to, že země i ti, kteříž přebývají na ní, klanějí se šelmě té první, jejížto rána smrtelná uzdravena byla. \t Niisha Entsaya Yajasma kakarmarin Súam akupniuyi. Tura Ashí nunkanmaya shuaran \"Entsaya Yajasma penké jaa tsuarma nu, shiir awajnasti\" Tímiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A třetí pojal ji, též i všech těch sedm, a nezůstavivše semene, zemřeli. \t Nuna yachisha Núnisan nu wajen Nuátkamai; tura Núnisan Ashí siati nuna pataink~i Nuátkarmai. Yajutmatsuk yajutmatsuk kajinkiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale děkujiť Bohu skrze Jezukrista Pána našeho. A takžť já sloužím myslí Zákonu Božímu, ale tělem zákonu hřícha. \t Yuska ii Uuntri Jesukrístujai Túrutmamniaitji. Tuma asamtai Yúsan ti yuminkiajai. Ayu. Winia Enentáirjai Yus akupkamun umirniuitjai. Antsu winia ayashrujai tunaan umireajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A v čas užitků poslal k vinařům služebníka, aby od vinařů vzal ovoce z vinice. \t Neretai tsawant jeamtai, ni takarniurin Júukman akankat tusa akupkamai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kdo jest moudrý a umělý mezi vámi? Ukažiž dobrým obcováním skutky své v krotké moudrosti. \t Shuar ti neka Enentái takakna nu, pénker Túrattawai. Nekas nékaitkiunka péejchachia Núnis tuke pénker ana nuna Túrattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jest-li kdo bez úhony, jedné manželky muž, dítky maje věřící, na kteréž by nemohlo touženo býti, že by byli bujní, anebo nepoddaní. \t Yus-shuaran Wáinin Júnis Atí. Niisha makuuchmin ti pénker Wekasatí. Tura Chikichík nuwentin átiniaiti. Tura ni uchirisha Yusna ártiniaiti. Tura shuar yajauch chicharsachmin niisha tutupnisan wekain ártiniaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Položení města toho čtverhrané jest, jehož dlouhost tak veliká jest jako i širokost. I změřil to město třtinou a vyměřil dvanácte tisíců honů; dlouhost pak jeho, i širokost, i vysokost jednostejná jest. \t Pepru esantisha wankantisha yakirisha mash métekrak armai. Suntarsha péprun nekapmataijiai nekapmaram esantisha wankantisha tura Núnisan jeamkamu yakirisha Jimiará mir Jimiará siantu (2.200) Kirúmitru amai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I zavolav jednoho každého dlužníka pána svého, řekl prvnímu: Jaks mnoho dlužen pánu mému? \t Nuyá nérenniun tumashmaku armia nuna ankant ankant untsukarmai. Emka tamia nuna chicharuk \"ṡWinia uuntur urutma tumashmakuitiam?\" timiai.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A aj, dva muži mluvili s ním, a ti byli Mojžíš a Eliáš. \t Nuinkia Jimiará aishman Niijiai Chicháa wajarmiayi. Nuka Muisáis Eríasjai ármiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I poslouchali ho až do toho slova. A tu hned pozdvihli hlasu svého, řkouce: Zahlaď z země takového, neboť nesluší jemu živu býti. \t Nui matsamarmia nu, Núnaka antukarka untsumtan Juáriarmiayi. \"Juka Mantamnatí. ṡUrukamtaik iwiaakusha pujusat?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Protož veselte se nebesa, a kteříž přebýváte v nich. Běda těm, jenž přebývají na zemi a na moři; nebo ďábel sstoupil k vám, maje hněv veliký, věda, že krátký čas má. \t Tuma asamtai nayaimpiniam pujarmena nusha warastarum. Antsu Nunká tura Entsá pujarmena nusha uunt iwianch atumin tarutmarmatai, maa, waitnentajrume. Ni tsawantri ishichik ajatesman Nekáa ti kajekuiti.\" Tu timiai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A též viděl jsem u vidění, koně a ti, kteříž seděli na nich, měli pancíře ohnivé a hyacintové a z síry. Hlavy pak těch koňů byly jako hlavy lvové, a z úst jejich vycházel oheň, a dým, a síra. \t Tura iimiamunam suntarnasha kawaincha Júnisan wainkiamjai: Eketainiaka netsepnum jirun entsaru armai. Nusha kapaaku winkia tura Yankú armai. Tura kawaisha uunt Yawáa muuke ainin armai. Tura ni weneyasha jisha, mukuintiusha, asuprisha ti tsuer Keá nu Jíiniarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když za ním v nebe jdoucím pilně hleděli, aj, dva muži postavili se podle nich v rouše bílém, \t Tura Jesus waakkui ni akatramurisha Yakí ii wajainiai, Jimiará aishman puju entsaru nui wantintiukarmiayi. Tura ayamach wajattsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I stalo se potom, že on chodil po městech a po městečkách, káže a zvěstuje království Boží, a dvanácte s ním, \t Nuyá Untsurí péprunam Jesus Wekaráktak Yus akupeana nuna shiir chichaman etserkini wekaimiayi. Tura ni unuiniamuri tuse ármia nu nemarsarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Boží zajisté služebník jest, tobě k dobrému. Pakli bys zle činil, boj se; neboť ne nadarmo nese meč. Boží zajisté služebník jest, mstitel zuřivý nad tím, kdož zle činí. \t Yainmakat tusa Yus apujsamuiti. Antsu yajauch Túrakmeka akupin nekas ashamkatniuitme. Warí, Yus ántar apujsachmaiti. Tunáa shuaran Asutiátniun Yus apujsaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak řekl jí: Dcero, víra tvá tě uzdravila, jdiž u pokoji, a buď zproštěna od trápení svého.) \t Takui Jesus niin chicharuk \"Nawantru, Winia nekas Enentáimtursa asakmin, pénker awajtamsaitme. Shiir Wetá, tura tuke pénker pujusta\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Láskou bratrskou jedni k druhým nakloněni jsouce, uctivostí se vespolek předcházejte, \t Nuamtak yachi asarum Núnisrum mai anenai ajatarum. Chíkich wijiai nankaamas uuntaiti tu Enentáimtunaistarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl také k některým, kteříž v sebe doufali, že by spravedliví byli, jiných sobě za nic nevážíce, podobenství toto: \t \"Pénkeraitjai\" tu Enentáimtumainiak chikichnaka yajauch Enentáimtiarmia nuna Jesus Nekapmá chichasmiayi. Juna Tímiayi:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Farizeové pak pravili: Mocí knížete ďábelského vymítá ďábly. \t Antsu Pariséuka yajauch Enentáimtuiniak tiarmiayi \"Nu shuar iwianchi uuntri kakarmarijiai yajauch wakanin jiiki akupeawai.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I divili se náramně učení jeho; nebo učil je, jako moc maje, a ne jako zákoníci. \t Tura ni jintinniuri jintintiarmia nuna iniankas uunt chichamjai Jesus Jintíakui ni chichamen anturkar ti Enentáimprarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A poznavše milost mně danou, Jakub a Petr a Jan, kteříž se zdadí sloupové býti, podali svých pravic mně a Barnabášovi na tovaryšství, abychom my mezi pohany a oni mezi Židy kázali. \t Tuma asamtai Jakupusha, Pítrusha, Juansha, Yus akatramu uuntri ásar, Yus winia ti paant akuptan nekaawar, winiasha Pirnapínsha, \"Ayu, átum, Israer-shuarchanum Yus-Chicham etserkatarum, tiarmai. Iisha Israer-shuarnum Yus-Chicham etserkattaji\" tiarmai. Túrawarmatai shiir áujnaisar ii uwejejai achirnaikiamji métek Enentáimji tusar~i."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I kázal v školách jejich ve vší Galileji, a ďábelství vymítal. \t Nuna ti Ashí Kariréa nunkanam Israer-shuar iruntai jeanam etseras wekaimiayi; tura Núnisan iwianchniasha jiiki akupkini wekaimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když odešli poslové Janovi, počal praviti k zástupům o Janovi: Co jste vyšli na poušť spatřovati? Třtinu-li, kteráž se větrem klátí? \t Waketkiarmatai Jesus Juánkan pachis áujmatman antuk shuar matsamarmia nui juna Tímiayi: \"Shuar atsamunmasha ṡWarí werimiarum. Pintiu nase Umpúam Atúu we Juní we ajana nu iistai tusarmek wémarum? Juan Núnischaiti."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I dána jsou jí ústa mluvící veliké věci a rouhání, a dána jí moc vládnouti za čtyřidceti a dva měsíce. \t Núnisan nu Entsaya Yajasma waantu Enentáimtumak Yúsan yajauch chicharkatniusha tsankatnakmai. Tura Kuarentitús (42) nantutin kakaram akupkatniun sunasmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Pavel připojiv k sobě Sílu, odšel, poručen jsa milosti Boží od bratří. \t Pápruka Sérasan ayaki wéakui Yús-shuar Yus Yáinmakarti tinia akupkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpovídaje pak Ježíš, řekl: Ó národe nevěrný a převrácený, dokud budu s vámi? Dokudž vás trpěti budu? Přiveďte jej sem ke mně. \t Takui Jesus Ashí Tímiayi \"Maa, Yus penké Enentáimtichuitrume. Imiá úmichuitrume. ṡWi atumin katsuntu ajatniukaitjiarum? Wats, uchi itiartitiarum\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl jim Ježíš: Pověděl jsem vám, a nevěříte. Skutkové, kteréž já činím ve jménu Otce svého, tiť svědectví vydávají o mně. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yaunchu tiniu ain Enentáimturachmarme. Winia Apar akupkamun takaajna nu ti paant awajtawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom po třech letech navrátil jsem se do Jeruzaléma, abych navštívil Petra, a pobyl jsem u něho patnácte dní. \t Tura Menaintiú Uwí nankaamasmatai, Nuyá Pítrujai áujmattsataj tusan Jerusarénnum jeamjai. Tura Jimiará semanachik pujusmajai Pítrujai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I hledali přední kněží a zákoníci, jak by naň vztáhli ruce v tu hodinu, ale báli se lidu. Nebo porozuměli, že by na ně mluvil podobenství to. \t Israer-patri uuntri tura Israer-shuara jintinniurisha \"nu métek-taku chichamjai iin Túramji\" tu nekaawar nuik~i Jesusan achikiar emetatai tusar wakeriarmiayi. Tura Untsurí shuar Jesusan wakeruiniakui, ashamainiak Túracharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Totiž když vejde hospodář, a zavře dveře, a počnete vně státi a tlouci na dveře, řkouce: Pane, Pane, otevři nám, a on odpovídaje, díť vám: Neznám vás, odkud jste: \t Jeá nérenniuri Wáitin epenmiatai, atumsha aa wajarum nu, Wáitiniam wajasrum Untsúakrum \"Uuntá, uratritia\" Títiatrume. Túrasha \"Nékatsjarme. ṡTuyantskaitrum?\" turamtatrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo časy této neznámosti přehlídaje Bůh, již nyní zvěstuje lidem všechněm všudy, aby pokání činili, \t Aents Yúsan nékainiachuk Túrawarmiania nuna Yuska Yáunchuka pachischamiayi. Túrasha yamaikia Yus Ashí aentsun chicharuk \"Tunaaruminia Enentáimpratarum\" Túramji, Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když byl den, sešli se starší lidu a přední kněží a zákoníci, a vedli ho do rady své, \t Tsawarmatai, Israer-shuara uuntrisha, Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha iruntrar ni iruntairiin ejeniarmiayi. Nui chicharainiak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý opuštěn. \t Jimiará aishman kampuniunam wekainiartatui. Chikichik junaktiatui, Chíkichkia ikiunkittiawai.\" Tu Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Otče, oslaviž jméno své. Tedy přišel hlas s nebe řkoucí: I oslavil jsem, i ještě oslavím. \t Aparu, wi Túramujai Ashí shuar ame Náarmin shiir Enentáimturarti\" Tímiayi Jesus. Tutai nayaimpinmaya chichaman antukarmiayi. \"Winia Náarun shiir awajsaitjai tura ataksha shiir awajsattajai\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Já pak hned jsem poslal k tobě, a ty jsi dobře učinil, žes přišel. Nyní tedy my všickni před obličejem Božím hotovi jsme slyšeti všecko, což jest koli přikázáno tobě od Boha. \t Túrutkui, wi umikian aentsun Wárikmasan ámin akuptukjame utitia tusan. Tura nékasen taume. Tuma asamtai iisha jui Yus iimmianum pujuiniaji. Tuma asamtai, Ashí Uunt Yus ámin au ujakarta Túramna nu, iisha antuktai tusar pujaji\" Tímiayi Kurniriu."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv Ježíš, řekl jim: Mějte víru Boží. \t Tutai Jesus Tímiayi \"Yus nekas Enentáimtustarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale ne všickni uposlechli evangelium. Nebo Izaiáš praví: Pane, kdo uvěřil kázání našemu? \t Tura Ashí shuar uwempratin chichaman ántuiniayatan umirainiatsui. Isayassha yaunchu aak Tímiayi: \"Uuntá, ṡyaki ii étserman antukaruit?\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pátý sardonyx, šestý sardius, sedmý chryzolit, osmý beryllus, devátý topazion, desátý chryzoprassus, jedenáctý hyacint, dvanáctý ametyst. \t Senkua nusha únise Káyauyi. Saisa nusha kurnarinia Káyauyi. Siatia nusha krisuritiu Káyauyi. Uchua nusha periru Káyauyi. Nuiwia nusha tupasiu Káyauyi. Tiasa nusha krisuprasa Káyauyi. Auntsea nusha jasentu Káyauyi. Tusea nusha Amatísta Káyauyi. Ti kayaim apujsamu asamtai ti Shíirmachiiyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nájemník pak utíká; nebo nájemník jest, a nemá péče o ovce. \t Nu shuarsha akikiam Takáa asa murikiun Enentáimtatsui. Nu asamtai aya pisaawai' Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom sstoupil do Kafarnaum, on i matka jeho, i bratří jeho, i učedlníci jeho, a pobyli tam nemnoho dní; \t Nuyá Kapernáum péprunam wémiayi. Ni Nukurísha ni yachisha ni unuiniamurisha nemariarmiayi. Nuisha Untsurí tsawant pujusarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odpověděv jeden z zákoníků, řekl jemu: Mistře, tyto věci mluvě, i nám také lehkost činíš. \t Nuikia Israer-shuara jintinniuri chikichik Jesusan chicharuk Tímiayi \"Uuntá, nu Tákum incha yajauch chichareame.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "On pak vyhnav ven všecky, a ujav ruku její, zavolal, řka: Děvečko, vstaň! \t Nuyá Jesus nuwachi uwején achik, Kákantar chicharuk \"Nawantru nantaktia\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom pak Pavel vyšed z Atén, přišel do Korintu. \t Nuyanka Papru Atenas péprun ikiuki Kurintiu péprunam wémiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale myť nejsme poběhlci k zahynutí, ale věřící k získání duše. \t Tura iikia iniaisar mesena Nú shuarchaitji. Antsu Yus shiir Enentáimtusar uwempraitji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Chtěl bych pak přítomen vám býti nyní a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás. \t Atumjai pujaknaka maak aintjai. Yamái pujaknaka nekas Nusháa chichasaintjarme. Itiurkatjarmetsuk nékatsjai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Jakuba Zebedeova, a Jana bratra Jakubova, (a dal jim jméno Boanerges, to jest synové hromovi,) \t Sepetéu uchiri Jakupu, ni patai Juánsha; ipiamtajai métek kakaram ásarmatai nuna mai \"Puanérjis\" naari susamiayi. Nusha shuar chichamjainkia \"ipiamta nuke\" tawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A hned sešlo se jich množství, takže již nemohli ani ke dveřům. I mluvil jim slovo. \t Tuma asamtai shuar Wárik ti Untsurí Káutkarmiayi. Ti Untsurí asamtai, jea piakmiayi; Wáitinmasha ankantchauyayi. Jesuska Yus-Chichaman nu aentsun ujaak pujurmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Což tedy díme, čeho jest došel podle těla Abraham otec náš? \t Ashí Israer-shuara uuntri Apraám Enentáimtustai. Niisha ṡitiurak Yusjai pénker ajasma?"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I řekl: Toto učiním: Zbořím stodoly své a větších nadělám, a tu shromáždím všecky své úrody i zboží svá. \t Wats, wi nékajai. Winia Ikiutái-jearun ashiran Nú nankaamas uuntan najanatjai. Tura nui Ashí ikiustajai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když se pak narodil Ježíš v Betlémě Judově, za dnů Herodesa krále, aj, mudrci od východu slunce přijeli do Jeruzaléma, \t Jutía nunkanam Pirin pépru ana nui Jesus akiiniamiayi. Nuisha Nú nunka akupniuri Irutisauyayi. Akiiniamtai ti neka apach nantu Tátainmaaniya Jerusarén péprunam Táarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kralovati bude v domě Jákobově na věky, a království jeho nebude konce. \t Niisha uunt átatui. Nincha \"Uunt Nankaamaku Yusa Uchiri\" tiartatui. Tura Uunt Yuska yaunchu Tawitian uunt akupniuri awajsamia Núnisan ame Uchirmin ame Shuárumin Israer tutain Uunt akupin awajsattawai. Ni akupeamurisha Yus susamu asa penké amuukashtiniaiti\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy plili na tvář jeho a pohlavkovali jej; jiní pak hůlkami jej bili, \t Tiar usukiawarmiayi yapiniam. Tura awattiarmiayi. Chikichcha yapiniam awati wishikiainiak tiarmiayi"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ducha pravdy, jehož svět nemůže přijíti. Nebo nevidí ho, aniž ho zná, ale vy znáte jej, nebť u vás přebývá a v vás bude. \t Nusha Yusa Wakaníinti. Yus-shuarcha Niin nekaachmin ainiawai. Tuma asamtai ni Enentáin wayachminiaiti. Antsu átumka atumi Enentáin pujakui Nii nékarme. Niisha Atumí Enentáin tuke pujustatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Abych k vám bohdá s radostí přišel, a s vámi poodpočinul. \t Nujai, Yus wakerakuinkia, pénker Wampú Enentáimsan warasan iittiajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Do druhého pak jedinou v rok sám nejvyšší kněz, ne bez krve, kterouž obětuje sám za sebe, i za lidské nevědomosti. \t Tura Imiá Shiir Tesaamunmanka aya ni uuntrin Wáiniauyayi. Tura niisha Ashí uwitin aya chikichik tsawant wayamiayi. Wayak ni tunaarisha tura Ashí shuara tunaari tsankurnarat tusa Yus Súsatniu namanké numpen juu ámiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak jeden z učedlníků Ježíšových, kterýž zpolehl na klíně jeho, jehož miloval Ježíš. \t Chikichík unuiniamuri, Jesus ti aneamu, Niijiai tsanin yurumuk pujumiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýž odplatí jednomu každému podle skutků jeho, \t Nu tsawantai ni Túramujai métek Yus Ashí shuaran akirartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A Apfie sestře milé, a Archippovi spolurytíři našemu, i vší církvi, kteráž jest v domě tvém: \t Núnisan ame jeemiin Yus-shuar irunainia nunasha tura ii umai Apiancha tura Arkipiuncha iijiai ti kakaram takasu asamtai ju papin akuptajrume."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Byl pak člověk jeden bohatý, a obláčel se v šarlat a v kment, a hodoval na každý den stkvostně. \t `Aishman Kuítrintin ámai. Niisha Imiá shiir pushin ti kuit ainia nujai iwiarmamniuyi. Tura tuke tsawant yurumak ti kuit amia nujai namperan najanniuyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Potom na úsvitě zase přišel do chrámu, a všecken lid sšel se k němu. A on posadiv se, učil je. \t Tura kashin tsawar Yusa Uunt Jeen atak Támatai Ashí shuar Niin Káutkarmiayi. Túrawarmatai Jesus pujus unuiniarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Učiniž vás způsobné ve všelikém skutku dobrém, k činění vůle jeho, působě v vás to, což jest libé před obličejem jeho, skrze Jezukrista, jemuž sláva na věky věků. Amen. \t Imiatkinchanum apujkartinia Nú Yus, Jesukrístun jakamunmaya iniantkimia nuka, ni numpé kakarmarijiai Ashí pénker ana nuna suramsarti. Nujai ni wakeramu Túrattarme. Tura Jesukrístu kakarmarijiai Ashí ni wakeramun iin pujurtamas takasti. Ii Uuntri Jesukrístu Ashí Yus-shuaran ti penker Wáinniuiti. Tura ni numpejai Yamaram Chichaman kakaram awajsamiayi. Nu Chichamsha tuke menkakashtatui. Aya Kristu tuke shiir awajnasti. Núnisan Atí."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aneb kdy jsme tě viděli nemocného, aneb v žaláři, a přicházeli jsme k tobě? \t Urutia iisha jaa tepamin tura sepunam enketmin wainkiarsha winitir iimiaj~i?\" turutiartatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Oni pak řekli jemu: V Betlémě Judově. Nebo tak jest psáno skrze proroka: \t Tutai chichainiak \"Jutía nunkanam Pirin pepru ana nui akiiniatniuiti, tiarmiayi. Yaunchu Yúsnan etserin tu aaruiti:"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I rozvázáni jsou ti čtyři andělé, kteříž byli připraveni k hodině, a ke dni, a k měsíci, a k roku, aby zmordovali třetí díl lidí. \t Túramtai nu kuatru suntar wear menaintiu nakakam Untsurí shuaran maatai tusar weriarmiayi. Kame nuna Túrawarat tusar ikiusma armai. Tura nu uwitin, nu nantutin, nu tsawantin, tura nu úratin Atíatin ikiusma armai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jakž i jinde praví: Ty jsi kněz na věky podle řádu Melchisedechova. \t Tura ataksha Yus-Papinium Júnis tawai: \"Mirkisetékka Yúsnan pujurin amia Núnismek Amesha tuke Yúsnan pujurin átatme.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vezměte jho mé na se, a učte se ode mne, neboť jsem tichý a pokorný srdcem, a naleznete odpočinutí dušem vašim. \t Wi kajechu asan tura péejchach Enentáimin asamtai Winí winirum unuimiartarum. Winia chichamur ántakrum Umíakrumninka Atumí Wakaní ayamprattawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vysvětlil všechněm, kteraké by bylo obcování tajemství skrytého od věků v Bohu, kterýž všecko stvořil skrze Ježíše Krista, \t Yuska, Ashí najana nu, nu Enentáimmian Yáunchusha etsertsuk yamaikia Ashí shuar nu chichaman nekaawarat tusa winia akatturmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on řekl k nim: Nic více nevybírejte než to, což jest ustaveno. \t Tutai Juan Tímiayi \"Kuit uunt akupin tana nu iniankasrum achikiairap.\""} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A mělo zed velikou a vysokou, v níž bylo dvanácte bran, a na těch branách dvanácte andělů, a jména napsaná, kterážto jména jsou dvanáctera pokolení synů Izraelských. \t Pepru yantamesha ti Yakí pénkramuyi tura Wáitiri tuse amai. Tura nu Wáitinium suntar wajatiarmai. Nu Wáitinmasha Israer-shuara uuntri tuse armia nuna naari aarmauyi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kteréž dokázal na Kristu, vzkřísiv jej z mrtvých a posadiv na pravici své na nebesích, \t nujai Krístun jakamunmaya iniantkimiayi. Tura nayaimpiniam Jukí ni untsuurini akupin pujutainium apujsamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A on povrh ty stříbrné v chrámě, odšel pryč, a odšed, oběsil se. \t Tinia Jútas nui Yusa Uunt Jee Kuítian utsan ikiuak Nuyá we kajempramiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I odšedši do domu svého, nalezla děvečku, ana leží na loži, a ďábelství z ní vyšlo. \t Takui niisha wémiayi. Tura ni jeen Jeá, ni nawantrin íwianch Jíinkimtai pénker ajas peaknum tepan Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jiná pak padla na místa skalnatá, kdežto neměla mnoho země; a rychle vzešla, protože neměla hlubokosti země. \t Chikichcha kaya írunmanum iniaarmai. Nunka ishichik asamtai Wárik tsapainiarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přivedouce tele tučné, zabijte, a hodujíce, buďme veseli. \t Túrarum waaka nueram ana nu maatarum. Námper Nájankur shiir Enentáimsar Yurumámi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Odpověděl Pilát: Co jsem psal, psal jsem. \t Tura Piratu nincha áikiar \"Wi aaraj nuke átatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I prosili ho všickni ti ďáblové, řkouce: Pusť nás do vepřů, ať do nich vejdeme. \t Tuma asamtai, kuchiniam Enkemátin tsankatrukta tusar Jesusan seawarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Neboť musejí i kacířstva mezi vámi býti, aby právě zbožní zjeveni byli mezi vámi. \t Núnisan tawai Yus-Chicham yaunchu aarma: \"Ju nunkanmayan ti neka ainiana nuna chichamen emesrattajai; ti unuimiararu ainianak ántar awajsattajai\" tawai Yus ni chichamen."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když se mu naposmívali, svlékli s něho plášť, a oblékli jej v roucho jeho. I vedli ho, aby byl ukřižován. \t Tura Núkap wishikrar kapaaku pushin aitkiar ni pushirin aentsrarmiayi. Nuyá Krúsnum maatai tusar Júkiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Slyšev pak o těch úkladech, syn sestry Pavlovy odšel, a všel do vojska a pověděl Pavlovi. \t Tura Papru awe Nú chichaman antuk suntar pujamunam taa Páprun ujakmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A vtom opět sšel se zástup, takže nemohli ani chleba pojísti. \t Waketkiarmatai, ti Untsurí shuar taarmatai takatri ti akui, Yurumátniun jeacharmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale pravímť vám, žeť nebudu píti již více z tohoto plodu vinného kořene, až do onoho dne, když jej píti budu s vámi nový v království Otce mého. \t Tura ataksha átum Yus akupea nui jeatsrumnin ju uwa yumirin umarchattajai. Tura tsawant jeamtai atumjai Yus akupeana nui yamarman umartatjai\" Tímiayi Jesus."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Jimžto Bůh ráčil známo učiniti, kteraké by bylo bohatství slavného tajemství tohoto mezi pohany, jenž jest přebývání Krista v vás, kterýž jest naděje slávy, \t Nu chichamsha Júiti: Kristu Atumí Enentáin pujak Niijiai métek ti Shíiram awajtamsattawai. Nu Imiá shiir chichamnum Israer-shuarchasha pachiiniainian Yus Ashí ni shuari nekawaarat tusa wakerimiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A jakož sobě málo vážili známosti Boha, takž také Bůh vydal je v převrácený smysl, aby činili to, což nesluší, \t Tura tuke Yúsan nakitiainia asamtai ti yajauch Enentáimiainiak penké Túrachminia nuna Túrawarti tusa Yus tsankatkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných, \t Túmainiak Pítiur Jerusarénnum jeamtai, Israer-shuar Yus-shuar ármia nu chichainiak"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I nevěřili Židé o něm, by slepý byl a prozřel, až povolali rodičů toho, kterýž byl prozřel. \t Tura Israer-shuar nekas kusuruitiat Yamái iimiui tu Enentáimtuscharmiayi Pariseu. Tuma ásar ni Aparíncha untsukar"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Pověděl pak toto podobenství: Člověk jeden měl strom fíkový štípený na vinici své. I přišel, hledaje ovoce na něm, ale nenalezl. \t Junasha Jesus métek-taku chichaman Tímiauyi. Júiti: Shuar ni ajariin iikiu numin araamun takakuyi. Nerekchiash tusa iyumai. Túrasha nere atsumai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přišedše do Salaminy, kázali slovo Boží v školách Židovských; a měli s sebou i Jana k službě. \t Juansha Yáintaj tusa némarkauyayi. Nui Saraminia péprunam jeawar Israer-shuar iruntai jeanam wayawar Yus-Chichaman etseriarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tak že s přísahou zaslíbil jí dáti, zač by ho prosila. \t \"Ame Ashí wakeram nu seattia, Tímiayi. Nekasan amastatjai, Yussha iirui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Kterýžto neodpověděl jí slova. I přistoupivše učedlníci jeho, prosili ho, řkouce: Propusť ji, neboť volá za námi. \t Tura Jesus áikchamiayi. Tura ni unuiniamuri tariar \"Awemata, tiarmiayi. Tuke untsumki apapétmaji\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aj, mzda dělníků, kteříž žali krajiny vaše, při vás zadržaná, křičí, a hlas volání ženců v uši Pána zástupů vešel. \t Ame takat iniararam ementushim akirarmamna nu \"akirkati\" turamainiawai. Anearta. Yakiyá Yus, nayaimpinmaya suntara uuntri, nu takartamniu chichamen antukai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec. \t Tura meset chichamsha, Kapitián mesetan Nájanmasha antukrum sapijmiakairap. Nusha emka Túrunatniuiti. Túrasha Nú chichamaik amuukatin tsawant jeashtatui.'"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "I přišli zase do Jeruzaléma. A když on chodil v chrámě, přistoupili k němu přední kněží a zákoníci a starší. \t Ataksha Jerusarénnum waketkiarmiayi. Jesus Yusa Uunt Jeen wekai, Israer-patri uuntrisha, Israer-shuara jintinniurisha, Israer-shuara iruntai-jee uuntrisha Niin Káutkarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Ale jednohoť jest potřebí. Mariať dobrou stránku vyvolila, kterážto nebude odjata od ní. \t Tura aya chikichik nekas Túratniuiti. Marikia nekas pénker ana nuna achikiai. Nusha penké jurunkishtatui\" Tímiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A kroupy veliké jako centnéřové pršely s nebe na lidi. I rouhali se Bohu lidé pro ránu těch krup; nebo velmi veliká byla ta rána. \t Núnisan nayaimpinmaya uunt kaya Núnisan micha Kákeramai. Ti uunt ainiak kintiarjai métek kijin armai. Shuarsha nujai ti Wáitiainiayatan áyatik Yúsan yajauch chicharkarmai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Z zástupu pak mnozí uvěřili v něj, a pravili: Kristus když přijde, zdali více divů činiti bude nad ty, kteréž tento činí? \t Tura Untsurí shuar Niin Enentáimtusar \"Kristu ta ṡnuna nankaamas aentsti tujintiamun Túratpiash?\" tiarmiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A přistoupě, uvázal rány jeho, naliv oleje a vína, a vloživ jej na hovado své, vedl do hospody, a péči o něj měl. \t Nuyá nu aishmankan weantuk ni numpamnamurin asuitijiai tura Wíniujai tsuar jaanchjiai penuarmiayi. Tura ni kawairiin ekenak jukimiayi. Tura írar kanutainiam Jukí ejé nu aishmankan pénker Wáinkiamiayi."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Duch Páně nade mnou, protože pomazal mne, kázati evangelium chudým poslal mne, a uzdravovati zkroušené srdcem, zvěstovati jatým propuštění a slepým vidění, a propustiti soužené v svobodu, \t Yusa Wakaní Winí pujurtawai. Shuar warainiachun shiir chichaman ujaktinian anaitiukuiti. Kúntuts Enentáimiar wake mesek pujuinian Tsuártinian akuptukuiti. Tura jii kusuruncha iimtiktinian, tura yajauch awajsamu ainia nuna pénker awajsatniuncha,"} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A pokoj Boží vítěziž v srdcích vašich, k němuž i povoláni jste v jedno tělo; a buďtež vděčni. \t Kame chikichik ayashtinia aintsarum ajastarum tusa Yus ni shuari ajasat tusa achirmakmarme. Tuma asamtai Yusa shiiri Atumí Enentáin pujurtamsati. Nujai Yus yuminsatarum."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A takž Bůh, chtěje dostatečně ukázati dědicům zaslíbení svých neproměnitelnost rady své, vložil mezi to přísahu, \t Tuma asamtai Yuska \"ti nekasan Yapájítsuk Túrattajai\" tusa imia Ninki pachiimias tumammiayi. Nujai ni tsankatkamun Júkiartatna nu shuar Yus ti nekas umiktatna nuna nékainiawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Tedy Agrippa řekl k Festovi: Chtělť bych i já rád člověka toho slyšeti. A on řekl: Zítra ho uslyšíš. \t Nuyá Akripia chichaak \"Wisha itiursanak nu aishman chichaamun anturkaj\" Tímiayi. Tutai Jistu Tímiayi \"Amesha kashinkia anturkattame\"."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "A milují přední místa na večeřích, a první stolice v školách, \t Nampernumsha pénker iwiaramunam pujustinian wakeruiniawai. Iruntainmasha nankaamantu ajasa pujustinian wakeruiniawai."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Aby učinil milosrdenství s otci našimi, a rozpomenul se na smlouvu svou svatou, \t Yuska ii nemasriya tura iin nakitramainiajnia Nuyá uwemtikrampratniun Enentáimsamia nuna, yaunchu ni etserniurin pénker armia nuna ujakmiayi. \"Winia ti penker chichamprun Tájana nuna yapajitsuk umirkan tuke Wáitnentratajrume\" yaunchu ii uuntrin Tímiania nunasha ni etserniurin ujakarmiayi. Yaunchu nu ujakma Yamái iisha wainji."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Nebo aj, přijdou dnové, v nichžto řeknou: Blahoslavené neplodné, a břicha, kteráž nerodila, a prsy, kteréž nekrmily. \t Warí, ti iturchat tsawant jeawartatui. Tuma asamtai \"Uchirtichu ainia nu, ajaprukchana nu tura amuntsachu ainia nu, Chíkich aentsjai nankaamas pénker pujuiniawai\" tiartatui."} +{"url": "https://object.pouta.csc.fi/OPUS-bible-uedin/v1/moses/cs-jiv.txt.zip", "collection": "bible", "source": "bible-uedin", "original_code": "cs - jiv", "text": "Vydám-liť já svědectví sám o sobě, svědectví mé není pravé. \t Aya Wiki \"Yúsaiyaitjai\" Tákunka winia chichamur ántar ainti."}